Jet 20 - Brunswick Marine in EMEA Download Center - Home...

58
i ¡Bienvenido a bordo! El cuidado y mantenimiento apropiados de su producto Mercury son factores importantes para hacer que éste siga funcionando de la manera más eficiente y así obtener un rendimiento y economía superiores. La tarjeta de registro del propietario que se incluye es su clave para divertirse con su familia sin problemas. Consultar el Manual de funcionamiento y mantenimiento para obtener todos los detalles respecto a la cobertura de la garantía. La información respecto al concesionario más cercano puede encontrarse en www.marinepower.com en donde se muestran mapas de países y toda la información necesaria para establecer contacto. ¿Está el motor adecuadamente registrado para fines de garantía? Compruébelo en www.marinepower. com. Si es necesario, póngase en contacto con su concesionario local. Si en la esquina inferior izquierda de la placa del número de serie del motor fueraborda se ve la marca CE, se aplicará lo siguiente: Este motor fueraborda fabricado por Mercury Marine, Fond du Lac, WI, EE.UU. o Marine Power Europe Inc. Park Industriel, de Petit-Rechain, Bélgica cumple los requisitos de las siguientes directivas o normas, según enmienda: Directiva para uso recreativo: 94/25/EC; normativa ISO 8665, ISO 11547 Directiva de maquinarias: 98/37/EC, Directiva EMC: 89/336/EC; estándar EN50081-1, SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN 50082-1, IEC 61000 PT4-2, IEC 61000 PT4-3 Patrick C. Mackey Presidente, Mercury Marine, Fond du Lac, WI, EE.UU. Contacto para normas europeas: Product Environmental Engineering Department, Mercury Marine, Fond du Lac, WI, EE.UU. © 2004 Mercury Marine Jet 20 90-10132J50 204

Transcript of Jet 20 - Brunswick Marine in EMEA Download Center - Home...

i

¡Bienvenido a bordo!El cuidado y mantenimiento apropiados de su producto Mercury son factores importantes para hacer queéste siga funcionando de la manera más eficiente y así obtener un rendimiento y economía superiores.La tarjeta de registro del propietario que se incluye es su clave para divertirse con su familia sinproblemas. Consultar el Manual de funcionamiento y mantenimiento para obtener todos los detallesrespecto a la cobertura de la garantía.La información respecto al concesionario más cercano puede encontrarse en www.marinepower.com endonde se muestran mapas de países y toda la información necesaria para establecer contacto.¿Está el motor adecuadamente registrado para fines de garantía? Compruébelo en www.marinepower.com. Si es necesario, póngase en contacto con su concesionario local.Si en la esquina inferior izquierda de la placa del número de serie del motor fueraborda se ve la marcaCE, se aplicará lo siguiente:Este motor fueraborda fabricado por Mercury Marine, Fond du Lac, WI, EE.UU. o Marine Power EuropeInc. Park Industriel, de Petit-Rechain, Bélgica cumple los requisitos de las siguientes directivas o normas,según enmienda:

Directiva para uso recreativo: 94/25/EC; normativa ISO 8665, ISO 11547

Directiva de maquinarias: 98/37/EC,

Directiva EMC: 89/336/EC; estándar EN50081-1, SAE J551 (CISPR Pub.12), EN 50082-1, IEC 61000 PT4-2, IEC 61000 PT4-3

Patrick C. Mackey

Presidente, Mercury Marine, Fond du Lac, WI, EE.UU.

Contacto para normas europeas:

Product Environmental Engineering Department, Mercury Marine, Fond du Lac, WI,EE.UU.©

200

4 M

ercu

ry M

arin

eJe

t 20

90-1

0132

J50

204

ÍNDICE

ii

Información de garantía

Transferencia de la garantía................................................................................................................................... 1Registro de garantía para Estados Unidos y Canadá............................................................................................ 1Registro de garantía fuera de Estados Unidos y Canadá...................................................................................... 1Garantía Limitada de dos años de Mercury Marine (Europa)................................................................................ 2GarantÍa Limitada de un año de Mercury Marine (Confederación de Estados Independientes, Oriente Medio,África).....................................................................................................................................................................4Garantía Limitada de 3 Años Contra la Corrosión.................................................................................................. 5Cobertura y exclusiones de la garantía..................................................................................................................7

Información general

Responsabilidades del navegante.......................................................................................................................... 9Antes de hacer funcionar el motor fueraborda....................................................................................................... 9Potencia de la embarcación.................................................................................................................................10Interruptor de parada de emergencia...................................................................................................................10Parada de la embarcación en caso de emergencia ............................................................................................ 11Protección de las personas en el agua................................................................................................................12Saltar olas y estelas............................................................................................................................................. 12Emisiones de escape...........................................................................................................................................13Selección de accesorios para el motor fuera de borda........................................................................................14Recomendaciones para una navegación segura................................................................................................. 14Registro del número de serie...............................................................................................................................15Especificaciones del Jet 20.................................................................................................................................. 16

Instalación

Instalación del motor fueraborda..........................................................................................................................17

Transporte

Transporte del fueraborda....................................................................................................................................18Remolque de la embarcación y/o el motor fueraborda.........................................................................................18Transporte del motor fueraborda cuando se ha retirado de la embarcación........................................................18Transporte de despósitos portátiles de combustible............................................................................................ 18

Combustible y aceite

Recomendaciones sobre la gasolina....................................................................................................................20Aceite recomendado.............................................................................................................................................20Mezcla de combustible y aceite............................................................................................................................20Llenado del depósito de combustible...................................................................................................................21

Funciones y controles

Funciones y controles...........................................................................................................................................22Para efectuar la inclinación.................................................................................................................................. 24

ÍNDICE

iii

Fijación del ángulo de funcionamiento del motor fueraborda...............................................................................25

Funcionamiento

Lista de revisiones previas al arranque................................................................................................................ 26Funcionamiento a temperaturas de congelación ................................................................................................. 26Navegación en agua salada o aguas contaminadas ........................................................................................... 26Funcionamiento a grandes altitudes.....................................................................................................................26Funcionamiento en aguas poco profundas.......................................................................................................... 27Cómo funciona el propulsor a chorro................................................................................................................... 27Parada de la embarcación en caso de emergencia ............................................................................................ 28Conducción de la embarcación............................................................................................................................ 28Atraque de la embarcación................................................................................................................................... 29Obstrucción de la toma de agua .......................................................................................................................... 29Limpieza de un impulsor atascado....................................................................................................................... 29Instrucciones para antes del arranque................................................................................................................. 29Procedimiento de rodaje del motor.......................................................................................................................30Arranque del motor...............................................................................................................................................30Cambio de marchas............................................................................................................................................. 33Parada del motor.................................................................................................................................................. 33Arranque de emergencia...................................................................................................................................... 33

Mantenimiento

Cuidado del motor fuera de borda........................................................................................................................36Emisiones EPA.....................................................................................................................................................36Programa de inspección y mantenimiento........................................................................................................... 37Extracción e instalación de la cubierta superior................................................................................................... 37Sistema de combustible....................................................................................................................................... 38Cuidado exterior................................................................................................................................................... 39Impulsor desgastado y/o romo............................................................................................................................. 39Ajuste de la separación del impulsor....................................................................................................................40Extracción e instalación del impulsor................................................................................................................... 41Ajuste de la varilla de articulación de los cambios............................................................................................... 44Puntos de lubricación........................................................................................................................................... 45Revisión y reemplazo de las bujías...................................................................................................................... 47Ajustes del carburador.......................................................................................................................................... 48Motor fuera de borda sumergido.......................................................................................................................... 49

Almacenamiento

Preparación para el almacenamiento...................................................................................................................50Protección de los componentes externos del motor fuera de borda.................................................................... 50Protección de los componentes internos del motor.............................................................................................. 50Jet Drive............................................................................................................................................................... 50Colocación del motor fueraborda para su almacenamiento ................................................................................ 51

Resolución de problemas

El motor no arranca.............................................................................................................................................. 52El motor funciona de forma intermitente...............................................................................................................52

ÍNDICE

iv

Sobrevelocidad del motor (RPM excesivas)......................................................................................................... 52

Asistencia de servicio al propietario

Servicio local de reparación................................................................................................................................. 53Servicio lejos del lugar de residencia................................................................................................................... 53Consultas sobre piezas y accesorios................................................................................................................... 53Asistencia de servicio...........................................................................................................................................53Oficinas de Servicio de Mercury Marine............................................................................................................... 53

INFORMACIÓN DE GARANTÍA

1

Transferencia de la garantíaLa garantía limitada puede transferirse al comprador subsiguiente, pero sólo por el término de la porción noutilizada de la misma. Esto no será aplicable a productos usados en aplicaciones comerciales.

VENTA DIRECTA POR EL PROPIETARIOEl segundo propietario puede ser registrado como el nuevo propietario y conservar la parte no usada de la garantíalimitada, para ello debe enviar la tarjeta de Registro de garantía de Propietario (de plástico) del ex-propietario yuna copia de la factura de venta como prueba de propiedad. En los Estados Unidos y Canadá, envíe por correo a:Mercury MarineAttn: Warranty Registration DepartmentW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939EE.UU.Se emitirá una nueva tarjeta de Registro de garantía de Propietario con el nombre y la dirección del nuevopropietario. En los archivos de registro informatizados de la fábrica se cambiarán las entradas del registro.Este servicio es gratuito.Para los productos comprados fuera de los Estados Unidos y Canadá, comuníquese con el agente de distribuciónde su país, o con la Oficina de Servicio de Mercury Marine/Marine Power más cercana a su domicilio.

Registro de garantía para Estados Unidos y Canadá1. Puede cambiar su dirección en cualquier momento, incluso en el momento de presentar un reclamo de

garantía, llamando a Mercury Marine o enviando una carta o fax que incluya su nombre, dirección anterior,dirección nueva y el número de serie del motor al Departamento de Registro de Garantía de Mercury Marine.Su concesionario también puede procesar este cambio de información.Mercury MarineAtención: Warranty Registration DepartmentW6250 Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54935-1939920-929-5054

NOTA: Mercury Marine y cualquier distribuidor de productos marítimos vendidos en los EE.UU. deben mantenerlistas de registro en caso de que la Ley Federal para la Seguridad requiera notificar el retiro de algún producto delmercado por cuestiones de seguridad.2. Para que el producto cumpla con los requisitos de cobertura de la garantía, es necesario registrarlo con

Mercury Marine. En el momento de la venta el concesionario debe rellenar el registro de garantía einmediatamente enviarlo a Mercury Marine a través de MercNET, email o correo postal. Al recibir este registrode garantía, Mercury Marine anotará el registro.

3. Después de procesar el registro de garantía, Mercury Marine enviará por correo postal la verificación delregistro al comprador del producto. Si no recibe la verificación de registro antes de que transcurran 30 días,contacte de inmediato a su concesionario vendedor. La cobertura de la garantía no entra en vigencia hastaque se haya registrado el producto con Mercury Marine.

Registro de garantía fuera de Estados Unidos y Canadá1. Es importante que su concesionario de venta rellene la tarjeta de registro de garantía completamente y la

envíe al distribuidor o al centro de servicio de Marine Power responsable de la administración del programade registro/reclamos de garantía en su área.

2. La tarjeta de registro de garantía incluye su nombre y dirección, modelo del producto y números de serie,fecha de la compra, tipo de uso y número de código, nombre y dirección del distribuidor vendedor/concesionario. El distribuidor/concesionario certifica que usted es el comprador original y el usuario delproducto.

INFORMACIÓN DE GARANTÍA

2

3. Le DEBE entregar una copia de la tarjeta de registro de garantía, denominada Copia del comprador,inmediatamente después de que el distribuidor/concesionario la rellene. Esta tarjeta constituye suidentificación de registro de fábrica y debe guardarla para usarla en el futuro cuando sea necesario. Si algunavez necesitara servicio de garantía para este producto, el concesionario puede pedirle la tarjeta de registrode garantía para verificar la fecha de compra y usar la información de la tarjeta para preprarar los formulariosde la reclamación de garantía.

4. En algunos países, el centro de servicio de Marine Power le dará una tarjeta de registro de garantíapermanente (de plástico) en el plazo de 30 dias después de recibir la copia para la fábrica de la tarjeta deregistro de garantía de su distribuidor/concesionario. Si recibe una tarjeta de registro de garantía de plásticopuede deshacerse de la Copia del comprador que el distribuidor/concesionario le dio cuando compró elproducto. Pregunte a su distribuidor/concesionario si este programa de tarjeta de plástico le aplica a usted.

IMPORTANTE: En algunos países la ley exige que la fábrica y el concesionario mantengan listas de registro.Deseamos tener TODOS los productos registrados en la fábrica en caso de que tengamos que ponernos encontacto con usted. Asegúrese de que su concesionario/distribuidor rellene la tarjeta de registro de garantíainmediatamente y envíe la copia para la fábrica al centro de servicio de Marine Power International en su área.5. Para obtener más información con respecto a la tarjeta de registro de garantía y su relación con el

procesamiento de las reclamaciones de garantía, consulte la garantía internacional.

Garantía Limitada de dos años de Mercury Marine (Europa)COBERTURA DE LA GARANTÍAMercury Marine garantiza que los nuevos productos Mercury, motor fuera de borda Mariner, motores de chorro,motores eléctricos para pesca por curricán Thruster, motor interior o de mando de popa Mercruiser están libresde defectos en material y mano de obra durante el período descrito a continuación.

DURACIÓN DE LA COBERTURAEsta Garantía Limitada proporciona una cobertura de dos (2) años a partir de la fecha en que se vendió por primeravez este producto a un comprador final para uso recreativo, o la fecha en que se puso en servicio por primera vez,lo que ocurra primero. Los usuarios comerciales de estos productos reciben una cobertura de garantía de un (1)año a partir de la fecha de la primera venta, o la acumulación de 500 horas de funcionamiento, lo que ocurraprimero. Se define como uso comercial todo uso del producto relacionado con trabajo o empleo, o todo uso delproducto que genere ingresos, durante cualquier parte del período de garantía, incluso si el producto sólo se usaocasionalmente para tales propósitos. La reparación o la sustitución de piezas, o la realización de servicio bajoesta garantía, no extienden la duración de la garantía después de su fecha de caducidad original. La coberturade garantía que no haya vencido puede transferirse de un cliente de uso recreativo a otro cliente del mismo usovolviendo a registrar debidamente el producto.

CONDICIONES QUE SE DEBEN CUMPLIR PARA OBTENER LA COBERTURADE LA GARANTÍALa cobertura de la garantía sólo es aplicable a los clientes finales que compren el producto de un Concesionarioautorizado por Mercury Marine para distribuir el producto en el país en el que ocurre la venta, y sólo después decompletar y documentar el proceso de inspección antes de la entrega especificado por Mercury Marine. Lacobertura de la garantía entra en vigencia después del registro debido del producto por un concesionarioautorizado. La garantía puede quedar anulada a la sola discreción de Mercury Marine a causa de informacióninexacta de registro de garantía relativa al uso recreativo, o el cambio posterior del uso recreativo al comercial(salvo que se haya vuelto a registrar correctamente). El mantenimiento de rutina descrito en el Manual deOperación y Mantenimiento debe realizarse a su debido tiempo para obtener la cobertura de garantía. Si estemantenimiento lo realiza el usuario final, Mercury Marine se reserva el derecho de condicionar la cobertura futurade la garantía a la prueba del mantenimiento correcto.

QUÉ HARÁ MERCURYLa única y exclusiva obligación de Mercury bajo esta garantía queda limitada, a nuestra opción, a la reparaciónde la pieza defectuosa, la sustitución de tal pieza o piezas con otras nuevas o reacondicionadas certificadas porMercury Marine, o el reembolso del precio de compra del producto Mercury. Mercury se reserva el derecho amejorar o modificar productos de vez en cuando sin asumir ninguna obligación de modificar productos fabricadospreviamente.

INFORMACIÓN DE GARANTÍA

3

CÓMO OBTENER COBERTURA DE LA GARANTÍAEl cliente debe dar a Mercury una oportunidad razonable para la reparación, y acceso razonable al producto parael servicio de garantía. Los reclamos de garantía se deben realizar llevando el producto para inspección a unconcesionario autorizado de Mercury para realizar el servicio. Si el comprador no puede llevar el producto a dichoconcesionario, debe informar por escrito a Mercury. En ese caso haremos los trámites necesarios para lainspección y cualquier reparación cubierta. En este caso el comprador deberá pagar todos los gastos de transportey/o tiempo de desplazamiento relacionados. Si el servicio suministrado no está cubierto por esta garantía, elcomprador deberá pagar todo el trabajo y material relacionado, y cualquier otro gasto asociado con ese servicio.Salvo que lo exija Mercury, el comprador no deberá enviar el producto o las piezas del producto directamente aMercury. La tarjeta de registro de garantía es la única identificación válida de registro y se debe presentar alconcesionario al momento de solicitar servicio de garantía, a fin de obtener la cobertura.

LO QUE NO CUBRE LA GARANTÍAEsta garantía limitada no cubre artículos de mantenimiento de rutina, afinamientos, ajustes, uso y desgaste normal,daño causado por abuso, uso anormal, uso de una relación de hélice o de transmisión que no permita que el motorfuncione al intervalo recomendado de RPM a aceleración máxima (véase el Manual de Operación yMantenimiento), operación del producto de manera inconsistente con la sección de operación/ciclo de trabajorecomendados en el Manual de Operación y Mantenimiento, negligencia, accidente, inmersión, instalaciónincorrecta (las técnicas y especificaciones para la instalación correcta se establecen en las instrucciones deinstalación del producto), servicio incorrecto, uso de un accesorio o pieza que no sea fabricado ni vendido porMercury, impulsores y forros de bombas de chorro, operación con combustibles, aceites o lubricantes inadecuadospara uso con el producto (véase el Manual de Operación y Mantenimiento), alteración o retiro de piezas, o laentrada de agua en el motor a través de la entrada de combustible, la toma de aire o el sistema de escape. El usodel producto en carreras u otras actividades de competición, y la operación con una unidad baja del tipo de carrera,en cualquier momento, incluso por un propietario anterior del producto, anula la garantía.Los gastos relacionados con el arrastre, botadura, remolque, almacenamiento, teléfono, arriendo, inconveniencia,derechos de guía, cobertura de seguro, pagos de préstamos, pérdida de tiempo, pérdida de ingresos, o cualquierotro tipo de daños incidentales o emergentes no están cubiertos por esta garantía. Asimismo, los gastos asociadoscon el retiro y/o sustitución de particiones o material de la embarcación causados por el diseño de la misma paratener acceso al producto no están cubiertos por esta garantía.Ningún individuo ni entidad, incluyendo los concesionarios autorizados de Mercury Marine, ha sido autorizado porMercury Marine para ofrecer ninguna declaración, representación ni garantía con respecto al producto, distintade las contenidas en esta garantía limitada, y si se hicieran, no se podrán exigir contra Mercury Marine.Para obtener información adicional relacionada con los eventos y circunstancias cubiertos por esta garantía, yaquellos que no lo estén, consulte la sección de Cobertura de la garantía del Manual de Operación yMantenimiento, incorporada como referencia en esta garantía

RENUNCIAS Y LIMITACIONES

SE RENUNCIAN EXPRESAMENTE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD YAPTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EN LA MEDIDA QUE NO SE PUEDANRENUNCIAR, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUEDAN LIMITADAS EN DURACIÓN A LADURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA. SE EXCLUYEN DE LA COBERTURA LOS DAÑOSINCIDENTALES Y EMERGENTES BAJO ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS O PAÍSESNO PERMITEN LAS RENUNCIAS, LIMITACIONES Y EXCLUSIONES IDENTIFICADASANTERIORMENTE, EN CONSECUENCIA, ÉSTAS PODRÍAN NO APLICARSE A SU CASO.ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES POSIBLE QUEUSTED TENGA ADEMÁS OTROS DERECHOS LEGALES QUE VARÍAN ENTRE ESTADOS YPAÍSES.

INFORMACIÓN DE GARANTÍA

4

GarantÍa Limitada de un año de Mercury Marine (Confederación deEstados Independientes, Oriente Medio, África)COBERTURA DE LA GARANTÍAMercury Marine garantiza que los nuevos productos Mercury, motor fuera de borda Mariner, motores de chorro,motores eléctricos para pesca por curricán Thruster, motor interior o de mando de popa Mercruiser están libresde defectos en material y mano de obra durante el período descrito a continuación.

DURACIÓN DE LA COBERTURAEsta Garantía Limitada proporciona cobertura de un (1) año a partir de la fecha en que se vendió por primera vezeste producto a un comprador final para uso recreativo, o la fecha en que se puso en servicio por primera vez, loque ocurra primero. Los usuarios comerciales de estos productos reciben una cobertura de garantía de un (1) añoa partir de la fecha de la primera venta, o la acumulación de 500 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero.Se define como uso comercial todo uso del producto relacionado con trabajo o empleo, o todo uso del productoque genere ingresos, durante cualquier parte del período de garantía, incluso si el producto sólo se usaocasionalmente para tales propósitos. La reparación o la sustitución de piezas, o la realización de servicio bajoesta garantía, no extienden la duración de la garantía después de su fecha de caducidad original. La coberturade garantía que no haya vencido puede transferirse a un comprador subsiguiente volviendo a registrardebidamente el producto.

CONDICIONES QUE SE DEBEN CUMPLIR PARA OBTENER LA COBERTURADE LA GARANTÍALa cobertura de garantía sólo es aplicable a los clientes finales que compren el producto en un concesionarioautorizado por Mercury Marine para distribuirlo en el país en el que ocurre la venta, y entonces sólo después decompletar y documentar el proceso de inspección antes de la entrega especificado por Mercury Marine. Lacobertura de la garantía entra en vigencia después del registro debido del producto por un concesionarioautorizado. La información incorrecta del registro de garantía relativa al uso recreativo, o el cambio posterior deluso recreativo a comercial (salvo que se haya vuelto a registrar debidamente) puede anular la garantía a la soladiscreción de Mercury Marine. El mantenimiento de rutina delineado en el Manual de Operación y Mantenimientodebe realizarse a su debido tiempo para obtener la cobertura de garantía. Si este mantenimiento lo realiza elusuario final, Mercury Marine se reserva el derecho de condicionar la cobertura futura de la garantía a la pruebadel mantenimiento correcto.

QUÉ HARÁ MERCURYLa única y exclusiva obligación de Mercury bajo esta garantía queda limitada, a nuestra opción, a la reparaciónde la pieza defectuosa, la sustitución de tal pieza o piezas con otras nuevas o reacondicionadas certificadas porMercury Marine, o el reembolso del precio de compra del producto Mercury. Mercury se reserva el derecho amejorar o modificar productos de vez en cuando sin asumir ninguna obligación de modificar productos fabricadospreviamente.

CÓMO OBTENER COBERTURA DE LA GARANTÍAEl cliente debe dar a Mercury una oportunidad razonable para la reparación, y acceso razonable al producto parael servicio de garantía. Los reclamos de garantía se deben realizar llevando el producto para inspección a unconcesionario autorizado de Mercury para realizar el servicio. Si el comprador no puede llevar el producto a dichoconcesionario, debe informar por escrito a Mercury. En ese caso haremos los trámites necesarios para lainspección y cualquier reparación cubierta. En este caso el comprador deberá pagar todos los gastos de transportey/o tiempo de desplazamiento relacionados. Si el servicio suministrado no está cubierto por esta garantía, elcomprador deberá pagar todo el trabajo y material relacionado, y cualquier otro gasto asociado con ese servicio.Salvo que lo exija Mercury, el comprador no deberá enviar el producto o las piezas del producto directamente aMercury. La tarjeta de registro de garantía es la única identificación válida de registro y se debe presentar alconcesionario al momento de solicitar servicio de garantía, a fin de obtener la cobertura.

INFORMACIÓN DE GARANTÍA

5

LO QUE NO CUBRE LA GARANTÍAEsta garantía limitada no cubre artículos de mantenimiento de rutina, afinamientos, ajustes, uso y desgaste normal,daño causado por abuso, uso anormal, uso de una relación de hélice o de transmisión que no permita que el motorfuncione al intervalo recomendado de RPM a aceleración máxima (véase el Manual de Operación yMantenimiento), operación del producto de manera inconsistente con la sección de operación/ciclo de trabajorecomendados en el Manual de Operación y Mantenimiento, negligencia, accidente, inmersión, instalaciónincorrecta (las técnicas y especificaciones para la instalación correcta se establecen en las instrucciones deinstalación del producto), servicio incorrecto, uso de un accesorio o pieza que no sea fabricado ni vendido porMercury, impulsores y forros de bombas de chorro, operación con combustibles, aceites o lubricantes inadecuadospara uso con el producto (véase el Manual de Operación y Mantenimiento), alteración o retiro de piezas, o laentrada de agua en el motor a través de la entrada de combustible, la toma de aire o el sistema de escape. El usodel producto en carreras u otras actividades de competición, y la operación con una unidad baja del tipo de carrera,en cualquier momento, incluso por un propietario anterior del producto, anula la garantía.Los gastos relacionados con el arrastre, botadura, remolque, almacenamiento, teléfono, arriendo, inconveniencia,derechos de guía, cobertura de seguro, pagos de préstamos, pérdida de tiempo, pérdida de ingresos, o cualquierotro tipo de daños incidentales o emergentes no están cubiertos por esta garantía. Asimismo, los gastos asociadoscon el retiro y/o sustitución de particiones o material de la embarcación causados por el diseño de la misma paratener acceso al producto no están cubiertos por esta garantía.Ningún individuo ni entidad, incluyendo los concesionarios autorizados de Mercury Marine, ha sido autorizado porMercury Marine para ofrecer ninguna declaración, representación ni garantía con respecto al producto, distintade las contenidas en esta garantía limitada, y si se hicieran, no se podrán exigir contra Mercury Marine.Para obtener información adicional relacionada con los eventos y circunstancias cubiertos por esta garantía, yaquellos que no lo estén, consulte la sección de Cobertura de la garantía del Manual de Operación yMantenimiento, incorporada como referencia en esta garantía

RENUNCIAS Y LIMITACIONES

SE RENUNCIAN EXPRESAMENTE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD YAPTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EN LA MEDIDA QUE NO SE PUEDANRENUNCIAR, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUEDAN LIMITADAS EN DURACIÓN A LADURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA. SE EXCLUYEN DE LA COBERTURA LOS DAÑOSINCIDENTALES Y EMERGENTES BAJO ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS O PAÍSESNO PERMITEN LAS RENUNCIAS, LIMITACIONES Y EXCLUSIONES IDENTIFICADASANTERIORMENTE, EN CONSECUENCIA, ÉSTAS PODRÍAN NO APLICARSE A SU CASO.ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES POSIBLE QUEUSTED TENGA ADEMÁS OTROS DERECHOS LEGALES QUE VARÍAN ENTRE ESTADOS YPAÍSES.

Garantía Limitada de 3 Años Contra la CorrosiónLO QUE CUBRE LA GARANTÍA: Mercury Marine garantiza que cualquier motor fueraborda Mercury, Mariner,Mercury Racing, Sport Jet, M2 Jet Drive, Tracker de Mercury Marine fueraborda, intraborda o dentrofuerabordaMerCruiser (Producto) no quedará inservible como resultado directo de la corrosión durante el periodo descrito acontinuación.DURACIÓN DE LA COBERTURA: Esta garantía limitada contra corrosión proporciona cobertura de (3) añosdesde la fecha en que el producto se vendió por primera vez, o desde la fecha en que el producto se puso enservicio por primera vez, lo que ocurra primero. La reparación o el reemplazo de piezas, o la realización de serviciobajo esta garantía, no extienden la duración de la garantía después de su fecha de caducidad original. La coberturade la garantía que no ha vencido se puede transferir a un comprador subsiguiente (si el uso es no comercial) unavez que se haya registrado correctamente el producto.

INFORMACIÓN DE GARANTÍA

6

CONDICIONES QUE SE DEBEN CUMPLIR PARA OBTENER LA COBERTURA DE LA GARANTÍA: La coberturade garantía sólo es aplicable a los clientes finales que compren el producto en un concesionario autorizado porMercury Marine para distribuirlo en el país en el que ocurre la venta, pero sólo después de que el proceso deinspección antes de la entrega especificado por Mercury Marine haya sido completado y documentado. Lacobertura de la garantía entra en vigencia después del registro debido del producto por un concesionarioautorizado. Para mantener la cobertura de la garantía, se deben usar en la embarcación los dispositivos paraprevenir la corrosión especificados en el Manual de Operación y Mantenimiento, y se debe realizar oportunamenteel mantenimiento de rutina detallado en el Manual de Operación y Mantenimiento (incluyendo el reemplazoilimitado de los ánodos de sacrificio, el uso de los lubricantes especificados, y los retoques de las raspaduras yarañazos). Para aplicar la cobertura de la garantía, Mercury Marine se reserva el derecho de exigir prueba demantenimiento correcto.ACCIONES QUE TOMARÁ MERCURY: La única y exclusiva obligación de Mercury bajo esta garantía quedalimitada, a nuestra opción, a la reparación de la pieza corroída, la sustitución de tal pieza o piezas con piezasnuevas o reacondicionadas certificadas por Mercury Marine, o el reembolso del precio de compra del productoMercury. Mercury se reserva el derecho a mejorar o modificar productos de vez en cuando sin que tal cosa supongaobligación alguna de modificar productos fabricados previamente.CÓMO OBTENER COBERTURA DE GARANTÍA: El cliente debe dar a Mercury una oportunidad razonable parala reparación, así como acceso razonable al producto para el servicio de garantía. Los reclamos de garantía sedeben realizar llevando el producto a un concesionario autorizado de Mercury para que lo inspeccione y le démantenimiento. Si el comprador no puede llevar el producto a dicho concesionario, debe informar por escrito aMercury. En ese caso haremos los trámites necesarios para la inspección y cualquier reparación cubierta. En estecaso el comprador deberá pagar todos los gastos de transporte y/o tiempo de desplazamiento relacionados. Si elservicio proporcionado no está cubierto por esta garantía, el comprador deberá pagar todo el trabajo y materialrelacionado, así como cualquier otro gasto asociado con dicho servicio. Salvo que lo exija Mercury, el compradorno deberá enviar el producto o las piezas del mismo directamente a Mercury. A fin de obtener cobertura se debepresentar al concesionario prueba de que la propiedad ha sido registrada al momento de solicitar servicio degarantía.LO QUE NO CUBRE LA GARANTÍA: Esta garantía limitada no cubre la corrosión del sistema eléctrico; la corrosiónresultante de daños, la corrosión que ocasiona daños puramente cosméticos, el abuso o servicio indebido; lacorrosión en accesorios, instrumentos y sistemas de la dirección; la corrosión de la unidad de propulsión a chorroinstalada en fábrica; el daño a causa del crecimiento de algas marinas; el producto vendido con una garantíalimitada menor de un año; las piezas de repuesto (piezas compradas por el cliente); y los productos usados confines comerciales. Se define como uso comercial todo uso del producto relacionado con trabajo o empleo, o todouso del producto que genere ingresos, durante cualquier parte del período de garantía, incluso si el producto sólose usa ocasionalmente para tales propósitos.La corrosión causada por las corrientes parásitas (conexiones eléctricas en tierra, embarcaciones cercanas, metalsumergido) no está cubierta por esta garantía de corrosión y debe proporcionarse protección contra ésta medianteel uso de un sistema anticorrosivo, tales como el sistema Mercury Precision Parts o Quicksilver MerCathode y/oun aislador galvánico. El daño por corrosión causado por la aplicación indebida de pinturas a base de cobre contraensuciamiento e incrustaciones tampoco está cubierto por esta garantía limitada. Si se requiere protección contraensuciamiento e incrustaciones, se recomienda usar pinturas a base de adipato de estaño tributilo (TBTA) paralas aplicaciones con motores fueraborda y MerCruiser. En áreas donde la ley prohíbe las pinturas a base de TBTA,se puede usar pinturas a base de cobre en el casco y el peto de popa. No se debe aplicar pintura al fuerabordao producto MerCruiser. Se debe tener cuidado, además, en evitar una interconexión eléctrica entre el productogarantizado y la pintura. Para los productos MerCruiser, se debe dejar un espacio sin pintar de al menos38 mm(1.5 in.) alrededor del conjunto del peto de popa. Para obtener más información, se debe consultar el Manual deOperación y Mantenimiento.Para obtener información adicional relacionada con los eventos y circunstancias cubiertos por esta garantía, yaquellos que no lo estén, se debe consultar la sección de Cobertura de la garantía del Manual de Operación yMantenimiento, incorporada como referencia en esta garantía.

INFORMACIÓN DE GARANTÍA

7

RENUNCIAS Y LIMITACIONES:

SE RENUNCIAN EXPRESAMENTE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD YAPTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EN LA MEDIDA QUE NO SE PUEDANRENUNCIAR, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUEDAN LIMITADAS EN DURACIÓN A LADURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA. SE EXCLUYEN DE LA COBERTURA LOS DAÑOSINCIDENTALES Y EMERGENTES BAJO ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS O PAÍSESNO PERMITEN LAS RENUNCIAS, LIMITACIONES Y EXCLUSIONES IDENTIFICADASANTERIORMENTE; EN CONSECUENCIA, ÉSTAS PODRÍAN NO APLICARSE A SU CASO.ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES POSIBLE QUEUSTED TENGA ADEMÁS OTROS DERECHOS LEGALES QUE VARÍAN ENTRE ESTADOS YPAÍSES.

Cobertura y exclusiones de la garantíaEl objeto de esta sección es ayudar a eliminar algunos de los malentendidos más comunes relacionados con lacobertura de la garantía. La información siguiente explica algunos de los tipos de servicios que no cubre lagarantía. Las provisiones establecidas que siguen han sido incorporadas por referencia en la Garantía limitadade tres años contra fallo por corrosión, la Garantía limitada internacional de motores fuera de borda y la Garantíalimitada de motores fuera de borda en Estados Unidos y Canadá.Tenga en cuenta que la garantía cubre las reparaciones necesarias dentro del período de garantía a causa dedefectos en material y mano de obra. No están cubiertos los errores de instalación, los accidentes, el desgastenormal y una variedad de otras causas que afectan el producto.La garantía está limitada a los defectos en material o mano de obra, pero sólo cuando la venta al consumidor serealiza en un país donde hayamos autorizado la distribución.Si tuviera preguntas relacionadas con la cobertura de la garantía, contacte a su concesionario autorizado. Conmucho gusto le responderán las preguntas que pudiera tener.

EXCLUSIONES GENERALES DE LA GARANTÍA1. Ajustes menores y afinamientos, incluyendo revisión, limpieza y ajuste de las bujías, componentes del

encendido, regulaciones del carburador, filtros, correas, controles y revisión de la lubricación que se realiceen conexión con los servicios normales.

2. Unidades de propulsión a chorro instaladas en fábrica - Las piezas específicas excluidas de la garantía son:El impulsor y la camisa interior del propulsor de chorro dañados por impacto o desgaste, y los cojinetes deleje propulsor dañados por el agua como resultado de mantenimiento inadecuado.

3. Daño causado por negligencia, falta de mantenimiento, accidente, operación anormal o instalación o servicioincorrectos.

4. Sacado del agua, botadura, gastos de remolque, retiro y/o reemplazo de particiones o material de laembarcación causados por el diseño de la misma para tener acceso al producto, todos los gastosrelacionados con el transporte y/o tiempo de viaje, etc. Se debe proporcionar acceso razonable al productopara el servicio de garantía. El cliente debe llevar el producto a un concesionario autorizado.

5. El trabajo de servicio adicional solicitado por el cliente que no sea necesario para satisfacer la obligación dela garantía.

6. La mano de obra suministrada por personas distintas de un concesionario autorizado se cubrirán sólo enlas siguientes circunstancias: Cuando se realicen en caso de emergencia (siempre y cuando no hayanconcesionarios autorizados en el área que puedan realizar el trabajo requerido o no tengan servicios parasacar del agua, etc., y se haya otorgado aprobación de fábrica para que el trabajo se realice en este taller).

7. Todos los daños incidentales y/o emergentes (gastos de almacenamiento, gastos de teléfono o alquiler decualquier tipo, inconveniencia o pérdida de tiempo o ingresos) son la responsabilidad del propietario.

8. El uso de piezas no suministradas por Mercury Precision o Quicksilver al realizar reparaciones de garantía.9. Los aceites, lubricantes o líquidos cambiados como parte del mantenimiento normal son responsabilidad del

propietario, salvo que la pérdida o contaminación de los mismos sea causada por un fallo del producto quepodría ser elegible para consideración de garantía.

10. La participación en, o la preparación para, carreras u otras actividades de competición o el funcionamientocon una unidad inferior del tipo de carrera.

INFORMACIÓN DE GARANTÍA

8

11. El ruido del motor no necesariamente indica un problema grave del motor. Si el diagnóstico indica unacondición interna seria del motor que podría dar lugar a un fallo, se debe corregir bajo la garantía la condiciónresponsable del ruido.

12. El daño a la unidad inferior y/o la hélice causado por el impacto con un objeto sumergido es considerado unriesgo marino.

13. La entrada de agua al motor a través de la entrada de combustible, la toma de aire o sistema de escape, ola inmersión.

14. El fallo de cualquier pieza por falta de agua de enfriamiento, que resulte del arranque del motor fuera delagua, materiales extraños que bloqueen los agujeros de entrada, motor montado demasiado alto ocompensado demasiado hacia afuera.

15. El uso de combustibles y lubricantes que no sean adecuados para el uso con o en el producto. Consulte lasección Mantenimiento.

16. Nuestra garantía limitada no se aplica a ningún daño a nuestros productos causado por la instalación o eluso de piezas y accesorios que no fabriquemos ni vendamos. Los fallos que no estén relacionados con eluso de tales piezas o accesorios estarán cubiertos bajo la garantía si satisfacen de otro modo las condicionesde la garantía limitada de ese producto.

INFORMACIÓN GENERAL

9

Responsabilidades del naveganteEl operador (piloto) es responsable del manejo seguro y correcto de la embarcación y de la seguridad de losocupantes y el público. Recomendamos enfáticamente que cada piloto lea y comprenda la totalidad de estemanual antes de usar el motor fuera de borda.Asegúrese de instruir por lo menos a un ocupante más a bordo acerca de los procedimientos básicos de arranquey operación del motor fuera de borda, y de conducción de la embarcación, por si el piloto queda incapacitado deoperar la embarcación.

Antes de hacer funcionar el motor fuerabordaLeer detenidamente este manual. Entender la diferencia en las características de manejo entre una embarcacióncon propulsión a chorro y una impulsada por hélice. Si tuviera preguntas, póngase en contacto con suconcesionario.

CONDUCCIÓN A BAJAS VELOCIDADESA diferencia de las embarcaciones impulsadas por hélice, la embarcación con propulsión a chorro tiende a perdercontrol de la dirección cuando se aspira y expulsa menos agua. Aumente ligeramente la velocidad para recuperarel control de la dirección.

MANIOBRABILIDADLas embarcaciones con propulsión a chorro son altamente maniobrables a altas velocidades, más aún que lasembarcaciones impulsadas por hélice. Tener cuidado al virar para evitar giros completos.

EN PUNTO MUERTOEl impulsor continuará girando mientras el motor se encuentra en punto muerto. Aunque el equilibrio aproximadodel empuje de avance y retroceso minimizará el movimiento de la embarcación, ésta tenderá a desplazarselentamente hacia delante o detrás. Esto es normal para una embarcación con propulsión a chorro deaccionamiento directo. El piloto debe estar consciente de esto y tener cuidado siempre que el motor estéfuncionando.La puesta en práctica de la información de seguridad y funcionamiento en conjunción con el sentido comúnayudarán a evitar lesiones personales y daños al producto.Este manual, así como las etiquetas de seguridad colocadas en el fueraborda, usan las siguientes alertas deseguridad para que se preste atención a las instrucciones especiales de seguridad que se deben seguir.

! PELIGROPELIGRO - indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse, ocasionará lesiones graves omortales.

! ADVERTENCIAADVERTENCIA - indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesionesgraves o mortales.

! PRECAUCIÓNPRECAUCIÓN - indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesionesleves o moderadas o daños a la propiedad. También se puede usar para alertar sobre prácticas peligrosas.

INFORMACIÓN GENERAL

10

Potencia de la embarcación

! ADVERTENCIASi se usa un motor fuera de borda que excede el límite máximo de potencia de una embarcación, se podría: 1.ocasionar la pérdida del control de la embarcación, 2. colocar demasiado peso en el espejo de popa, alterandolas características de flotación del diseño de la embarcación, o 3. ocasionar que la embarcación se desarme,especialmente alrededor del espejo de popa. Si se instala un motor con potencia excesiva, se podría causarlesiones graves, la muerte o daños a la embarcación.

No instale un motor con potencia excesiva ni sobrecargue su embarcación. La mayoría de embarcaciones llevanla placa de capacidad exigida que indica la potencia y cargas máximas aceptables establecidas por el fabricanteconforme a ciertas pautas reglamentarias. Si tuviera alguna duda, comuníquese con su distribuidor o fabricantede la embarcación.

U.S. COAST GUARD CAPACITYMAXIMUM HORSEPOWER XXXMAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) XXXMAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX

ob00306

Interruptor de parada de emergenciaEl propósito del interruptor de parada de emergencia es apagar el motor cuando el operador se aleja demasiadode su posición (por ejemplo, al salir expulsado accidentalmente) como para activar el interruptor. Los motoresfueraborda con caña de timón así como ciertas unidades operadas por control remoto cuentan con un interruptorde parada de emergencia. Se puede instalar un interruptor de parada de emergencia como un accesorio:generalmente en el tablero de control o en un sitio adyacente a la posición del piloto.El interruptor de parada de emergencia consiste de un cordón de entre 122 y 152 cm (4 y 5 ft.) de largo alextenderse. Posee un elemento en un extremo para insertarlo en el interruptor y un enganche rápido en el otroextremo para conectarlo al piloto. El cordón está enrollado para que, al encontrarse en reposo, sea lo más cortoposible, minimizando así la probabilidad de enredo con objetos cercanos. Su longitud al encontrarse estirado hasido diseñada para minimizar la probabilidad de activación accidental en caso de que el piloto elija desplazarseen un área cercana a su posición normal. Si se desea tener un cordón más corto, el piloto puede enrollar partedel cordón alrededor de su muñeca o de su pierna o hacer un nudo en el mismo.

ob00310

a b

a - Cordón del interruptor de parada deemergencia

b - Interruptor de parada de emergencia

Antes de proceder se debe leer la siguiente información referente a la seguridad.

INFORMACIÓN GENERAL

11

Información importante respecto a la seguridad: El propósito de un interruptor de parada de emergencia es detenerel motor cuando el piloto se encuentre lo suficientemente alejado de su posición para poder activar el interruptor.Esto podría ocurrir si el piloto se cae accidentalmente por la borda o se desplaza por la embarcación a una distancialo suficientemente alejada de su posición. La probabilidad de que ocurran caídas por la borda así como lasexpulsiones accidentales es mayor en cierto tipos de embarcaciones, tales como las inflables de bordes bajos,las usadas para la pesca, las de alto rendimiento y aquellas utilizadas para la pesca que son ligeras, de manejosensible y son operadas mediante una caña de timón. Es más probable que las caídas por la borda y lasexpulsiones accidentales ocurran como resultado de métodos de conducción deficientes, tales como sentarse enel respaldo del asiento o viajar a velocidades de planeo con la falca al nivel del agua, ponerse de pie a velocidadesde planeo, sentarse en las cubiertas elevadas de las embarcaciones de pesca, trasladarse a velocidades deplaneo en aguas poco profundas o plagadas de obstáculos, soltar el timón o la caña del mismo mientras tiran enalguna dirección, consumir alcohol o estupefacientes o ejecutar maniobras de alto riesgo con la embarcación aalta velocidad.Si bien la activación del interruptor de parada de emergencia detendrá inmediatamente el motor, la embarcacióncontinuará avanzando por inercia una distancia adicional que depende de la velocidad y el grado de viraje en esemomento. Sin embargo, la embarcación no hará un círculo completo. Mientras la embarcación avanza por inercia,puede causar lesiones a las personas que se encuentren en la ruta de la embarcación con la misma gravedadque las causadas cuando está en marcha.Recomendamos enfáticamente instruir a otros ocupantes sobre el arranque y los procedimientos defuncionamiento correctos para hacer funcionar el motor en caso de emergencia (por ejemplo si el operador saledespedido por accidente).

! ADVERTENCIAEn caso que el piloto caiga por la borda, la posibilidad de que sufra lesiones graves o mortales al ser atropelladopor la embarcación puede reducirse en gran medida al detener el motor inmediatamente. Siempre se debenconectar correctamente ambos extremos del interruptor de parada de emergencia, uno al interruptor mismo yotro al piloto.

! ADVERTENCIASe deben evitar las lesiones graves o mortales causadas por las fuerzas de desaceleración que resultan alactivar de manera accidental o involuntaria el interruptor de parada. El piloto de la embarcación nunca deberíaabandonar su estación sin antes desconectar de sí mismo el interruptor de parada de emergencia.

También es posible la activación accidental o involuntaria del interruptor durante el funcionamiento normal. Estopodría ocasionar cualquiera de las siguientes situaciones potencialmente peligrosas:• Los ocupantes podrían salir despedidos hacia delante debido a una pérdida inesperada del movimiento de

avance, algo especialmente importante para los pasajeros de la parte delantera de la embarcación, quienespodrían salir despedidos por la proa y ser golpeados por el propulsor a chorro.

• Pérdida de potencia y control direccional en aguas agitadas, corrientes fuertes o vientos fuertes.• Pérdida de control al atracar.

Parada de la embarcación en caso de emergenciaUna embarcación con propulsión a chorro tiene un dispositivo de parada de emergencia exclusivo para esta formade propulsión.

! ADVERTENCIALa función de parada de emergencia del propulsor a chorro disminuirá la velocidad de la embarcación en unaemergencia. Sin embargo, una parada súbita puede arrojar a los ocupantes de la embarcación hacia delantee incluso fuera de la embarcación. Este evento puede producir lesiones graves o mortales.

En caso de emergencia, se puede disminuir rápidamente la velocidad de la embarcación y reducir la distancia deparada al desacelerar y poner el propulsor de chorro en retroceso. Sin embargo, tal maniobra puede arrojar a losocupantes de la embarcación hacia delante e incluso fuera de la embarcación.

INFORMACIÓN GENERAL

12

Protección de las personas en el aguaMIENTRAS SE ESTÁ NAVEGANDO A VELOCIDAD DE CRUCEROEs muy difícil para alguien que está de pie o flotando en el agua reaccionar rápidamente ante una embarcaciónque se le aproxima aún incluso a baja velocidad.

ob00311

Siempre aminorar la velocidad y extremar las precauciones cuando se navegue por zonas donde pueda haberbañistas.Evitar las aguas poco profundas o lugares donde materiales sueltos, tales como arena, conchas, algas marinas,hierba, ramas de árboles, etc. puedan ser atraídos y expulsados por la bomba como proyectiles a alta velocidad.

MIENTRAS LA EMBARCACIÓN ESTÁ ESTACIONARIA

! ADVERTENCIAEvitar las lesiones causadas por hacer contacto con el impulsor mientras gira, o de que el cabello, la ropa uotros objetos sueltos sean aspirados por la toma de agua y se enrollen en el eje de la hélice. Mantenerse alejadode la toma de agua y nunca introducir un objeto dentro de la misma o en la tobera de salida de agua mientrasel motor esté funcionando.

Siempre que una persona se encuentre en el agua cerca de la embarcación detener el motor de inmediato. Cuandoel motor está funcionando, el propulsor a chorro aspira agua constantemente a través de la toma correspondiente.Mantenerse alejado de la toma de agua ubicada debajo del propulsor a chorro; nunca introducir ningún objetodentro de la toma de agua o la tobera de salida mientras el motor esté en marcha.

Saltar olas y estelasEl manejo de embarcaciones recreacionales sobre olas y estelas es una parte natural de la navegación. Sinembargo, cuando esta actividad se realiza a suficiente velocidad como para forzar el casco de la embarcaciónparcial o totalmente fuera del agua, se presentan ciertos riesgos, especialmente cuando la embarcación vuelvea entrar en el agua.

ob00314

La principal preocupación es el cambio de dirección de la embarcación mientras se encuentra en el medio delsalto. En tal caso, al caer la embarcación puede virar violentamente en una nueva dirección. Tal cambio bruscode dirección podría hacer que los ocupantes salgan disparados de sus asientos o de la embarcación.

INFORMACIÓN GENERAL

13

! ADVERTENCIAEvite las lesiones graves o la muerte a causa de ser arrojado dentro o fuera de una embarcación cuando éstacae después de saltar sobre una ola o estela. Evite saltar sobre olas o estelas siempre que sea posible. Adviertaa todos los ocupantes que si ocurre un salto sobre una ola o estela deben agacharse y asirse de cualquieragarradera de la embarcación.

Existe otro riesgo menos común que resulta de dejar que su embarcación salte sobre una ola o estela. Si la proade la embarcación se inclina hacia abajo lo suficiente mientras se encuentra en el aire, al hacer contacto con elagua puede penetrarla y "hundirse" momentáneamente. Esto ocasionará la parada casi instantánea de laembarcación y puede arrojar a los ocupantes hacia adelante. También podrá virar violentamente hacia un lado.

Emisiones de escapeESTÉ ALERTA AL ENVENENAMIENTO POR MONÓXIDO DE CARBONOLos gases de escape de todos los motores de combustión interna contienen monóxido de carbono. Esto incluyelos motores fuera de borda, los mandos de popa y los motores interiores que impulsan las embarcaciones, asícomo los generadores que accionan otros accesorios de las embarcaciones. El monóxido de carbono es un gasmortal que es inodoro, incoloro e insípido.Los primeros síntomas del envenenamiento por monóxido de carbono, que no se deben confundir con el mareoo la intoxicación, incluyen el dolor de cabeza, el vértigo, la modorra y la naúsea.

! ADVERTENCIAEvite la contaminación a causa del funcionamiento de un motor con ventilación deficiente. La exposiciónprolongada al monóxido de carbono en concentración suficiente puede producir inconsciencia, daño cerebralo la muerte.

BUENA VENTILACIÓNVentile el área de los pasajeros, abra las cortinas laterales o las escotillas delanteras para eliminar los gases.

ob00316

Ejemplo de flujo de aire deseado a través de la embarcación.

VENTILACIÓN DEFICIENTEEn ciertas condiciones de funcionamiento y/o viento, las cabinas de cubierta permanente o con cubierta de lonaventiladas insuficientemente pueden aspirar monóxido de carbono. Instale uno o varios detectores de monóxidode carbono en su embarcación.Aunque es bastante raro, en un día muy tranquilo, los nadadores y pasajeros que se encuentren en un área abiertade una embarcación estacionaria que contiene o está cerca de un motor en funcionamiento, podrían estarexpuestos a un nivel peligroso de monóxido de carbono.

INFORMACIÓN GENERAL

14

MIENTRAS LA EMBARCACIÓN ESTÁ DETENIDA

ob00317

ab

a - Funcionamiento del motor mientras laembarcación está atracada en un espaciocerrado.

b - Atraque cerca de otra embarcación cuyomotor está funcionando.

MIENTRAS LA EMBARCACIÓN ESTÁ EN MOVIMIENTO

ob00318

a b

a - Funcionamiento de la embarcación con elángulo de compensación de la proademasiado elevado.

b - Funcionamiento de la embarcación con lasescotillas delanteras cerradas.

Selección de accesorios para el motor fuera de bordaLos accesorios genuinos Mercury Precision o Quicksilver han sido diseñados y sometidos a pruebaespecíficamente para su motor fuera de borda. Puede obtener estos accesorios en los concesionarios de MercuryMarine.

! ADVERTENCIAConsulte con su distribuidor antes de instalar los accesorios. Si los accesorios aceptables no son usadosdebidamente o si se usan accesorios no recomendables, se podrían producir lesiones graves, la muerte odesperfectos del producto.

Algunos accesorios que no han sido fabricados o vendidos por Mercury Marine no están diseñados para usarsecon su motor fuera de borda o el sistema operativo de su motor fuera de borda sin producir problemas. Adquieray lea los manuales de instalación, operación y mantenimiento de todos los accesorios que seleccione.

Recomendaciones para una navegación seguraPara disfrutar las vías acuáticas de manera segura, el piloto debe familiarizarse con las regulaciones yrestricciones para la navegación estipuladas a nivel local o gubernamental; se deben también tener en cuenta lassiguientes sugerencias:Utilizar flotadores La ley requiere disponer de un dispositivo de flotación personal aprobado y fácilmente accesiblepara cada una de las personas que se encuentran a bordo.

INFORMACIÓN GENERAL

15

No sobrecargar su embarcación. La mayoría de las embarcaciones se catalogan y certifican para las capacidadesde carga máxima (peso) (consultar la placa de capacidad de su embarcación). En caso de duda, ponerse encontacto con el concesionario o con el fabricante de la embarcación.Realizar las inspecciones de seguridad y el mantenimiento requerido. Se debe seguir un calendario regular yverificar que todas las reparaciones se efectúan correctamente.Conocer y respetar todas las reglas y leyes náuticas de las vías marítimas. Los pilotos de las embarcacionesdeben realizar un curso de seguridad en la navegación. En los EE.UU., dichos cursos son ofrecidos por: 1) TheU.S. Coast Guard Auxiliary, 2) The Power Squadron, 3) The Red Cross y 4) cualquier oficina estatal con jurisdicciónlegal en cuestiones de navegación. Se pueden hacer consultas llamando al teléfono 1-800-368-5647 ("BoatingHotline") o al número de información, 1-800-336-BOAT (1-800-336-2628), de la Boat U.S. Foundation.Asegurarse de que todas las personas en la embarcación estén bien sentadas. No permitir que nadie se sienteo viaje en ninguna parte de la embarcación que no se haya diseñado para tal uso. Esto incluye los respaldos delos asientos, las falcas, el peto de popa, la proa, las cubiertas, los asientos de pesca elevados y cualquier asientode pesca giratorio, así como cualquier lugar donde una aceleración inesperada, una parada súbita, o una pérdidainesperada del control de la embarcación o el movimiento súbito de la misma puedan ocasionar que una personasea arrojada fuera de la embarcación o dentro de la misma.La ley estipula que nunca se debe navegar bajo la influencia de alcohol o estupefacientes. El alcohol y losestupefacientes perjudican el razonamiento y reducen en gran medida la habilidad de reaccionar rápidamente.Enseñar a otras personas a conducir la embarcación. Instruir cuando menos a una persona a bordo sobre losconocimientos básicos para arrancar y hacer funcionar el propulsor de chorro y el manejo de la embarcación encaso de que el piloto quede inhabilitado o se caiga al agua.Abordaje de los pasajeros. Parar el motor si hay pasajeros abordando, bajando o si se encuentran cerca de laparte trasera (popa) de la embarcación. No basta con solamente colocar el motor fueraborda en punto muerto.Permanezca alerta. La ley señala que el piloto de la embarcación es responsable de mantener una vigilanciaapropiada, tanto visual como auditiva. El piloto debe tener una visión libre particularmente hacia el frente. Ningúnpasajero, carga o asientos de pesca deben bloquear la visión del operador al conducir la embarcación a velocidadmayor que la de ralentí.Evite navegar en aguas poco profundas. Nunca hacer funcionar el propulsor a chorro en aguas poco profundas,o en lugares donde haya una cantidad visible de desechos y vegetación marina flotando. Siempre se debe estara una distancia de al menos 61 a 91 cm (2 a 3 ft.) del agua. Cualquier material suelto, tal como arena, conchas,algas marinas, hierba, ramas de árboles, etc. pueden ser atraídos por la bomba. Estos pueden no tan sólo bloquearel flujo de agua y causar pérdida de control en la dirección, sino que también pueden ser expulsados comoproyectiles a alta velocidad desde la parte trasera de la bomba.Observar el desplazamiento de la embarcación en punto muerto. Cuando el propulsor a chorro está en puntomuerto, el impulsor de la unidad continúa girando. Aunque el equilibrio aproximado del empuje de avance yretroceso minimizará el movimiento de la embarcación, ésta tenderá a desplazarse lentamente hacia delante odetrás. Esto es normal para una embarcación con propulsión a chorro de accionamiento directo. El piloto debeestar consciente de esto y tener cuidado siempre que el motor esté funcionando.Nunca conducir la embarcación directamente detrás de un esquiador acuático en caso de que éste se caiga. Porejemplo, una embarcación navegando a una velocidad de 40 km/hr (25 MPH) alcanzará en 5 segundos a unesquiador caído que se encuentra a una distancia de61 m (200 ft.) delante de la embarcación.Estar atento a esquiadores que se hayan caído. Al usar una embarcación para practicar esquí acuático u otrasactividades similares, la embarcación debe maniobrarse de manera que, al regresar a auxiliar a un esquiadorcaído, éste siempre se encuentre del lado del piloto. El piloto siempre debe mantener a la vista al esquiador ynunca debe retroceder en dirección del mismo o cualquier otra persona en el agua.Los accidentes deben reportarse. La ley obliga a los operadores a presentar un atestado de accidente denavegación al organismo legal correspondiente de su estado en el caso de que su embarcación haya estadoimplicada en un accidente de navegación. Es obligatorio comunicar un accidente si 1) ha habido pérdida de vidashumanas o probabilidad de ella, 2) se han producido lesiones personales que precisen un tratamiento médicoulterior a los primeros auxilios, 3) se han producido daños a otras embarcaciones o propiedades cuyo valor exceda$500,00 ó 4) si la embarcación es siniestro total. Solicitar ayuda adicional a las autoridades locales.

Registro del número de serieEs importante anotar estos números para referencia futura. El número de serie se encuentra en el fueraborda taly como se muestra.

INFORMACIÓN GENERAL

16

Serial Number

HPLB

XXXX

XX

XXXXXXXX

XXXX

a bc

deob01356

KWKG

MAXRPM

a - Número de serieb - Modelo del añoc - Designación del modelo

d - Año de fabricacióne - Insignia de certificación de Europa (si

corresponde)

Especificaciones del Jet 20

Modelos 20

Potencia del chorro 20

Potencia del motor 25

Rango de RPM a máxima aceleración 5000 - 6000 RPM

Velocidad a ralentí en marcha de avance 750 ± 50 RPM

Número de cilindros 2

Cilindrada del pistón 400 cc (24.4 cu. in.)

Diámetro interior del cilindro 65 mm (2.56 in.)

Carrera del pistón 60 mm (2.36 in.)

Bujía recomendada NGK BP8H-N-10 1.

Separación entre los electrodos de la bujía 1,0 mm (0.040 in.)

Gasolina recomendada ConsultarCombustible y aceite

Aceite recomendado ConsultarCombustible y aceite

1. Usar bujías NGK BPZ8H-N-10 donde sea necesaria la supresión de la interferencia de laradiofrecuencia (RFI, por sus siglas en inglés).

INSTALACIÓN

17

Instalación del motor fueraborda

! ADVERTENCIAAntes de ponerlo en funcionamiento, el motor fueraborda debe haberse instalado correctamente haciendo usode la tornillería de montaje, tal y como se muestra Si el motor fueraborda no se sujeta correctamente, podríasalir despedido del peto de popa y causar daños materiales y lesiones graves o mortales.

Para garantizar la instalación correcta y el buen rendimiento, recomendamos que su concesionario instale el motorfueraborda y los accesorios relacionados. Si usted mismo instala el motor fueraborda, siga las instruccionesindicadas en el Manual de instalación incluido con el motor fueraborda Jet.1. Colocar el motor fueraborda en la línea central del peto de popa. Apretar las palancas de las abrazaderas

del peto de popa.

ob00503

2. Para impedir la pérdida del motor fueraborda, se debe afianzar perforando dos agujeros de 7,9 mm(5/16 in.) a través del peto de popa usando como patrón los agujeros de las abrazaderas del peto de popa.Afianzarlo con dos pernos, arandelas planas y contratuercas. Aplicar sellador marino impermeabilizante enlos agujeros y alrededor de los pernos para impermeabilizar la instalación.

a

b

c

ob01380a - Pernob - Arandela plana

c - Contratuerca

TRANSPORTE

18

Transporte del fuerabordaEl fueraborda tiene una manilla de transporte situada al frente y una manilla trasera en la cubierta inferior.

ob01381

Remolque de la embarcación y/o el motor fuerabordaLa embarcación debe remolcarse con el motor inclinado hacia abajo en una posición de funcionamiento vertical.IMPORTANTE: La característica de bloqueo de la inclinación y la de navegación en aguas poco profundas en elmotor fueraborda no están diseñadas para soportar el motor en la posición inclinada al remolcar la embarcación.Si se requiere más distancia del suelo, el motor fueraborda se debe inclinar hacia arriba usando un dispositivoaccesorio de soporte del motor. Consultar al concesionario local sobre las recomendaciones. Podría requerirseuna mayor separación del suelo en los pasos a nivel, vías de acceso y para compensar el rebote de remolque.

Transporte del motor fueraborda cuando se ha retirado de laembarcación1. Con el motor fueraborda aún en el agua, desconectar la línea de combustible del motor y hacerlo funcionar

hasta que se pare. Esto drenará el combustible del carburador. El motor fueraborda debe extraerse de laembarcación y sostenerse verticalmente hasta que se drene toda el agua de enfriamiento.

2. Colocar el motor fueraborda horizontalmente sobre el costado de la caña del timón. Colocar una almohadillaprotectora debajo del motor fueraborda.

ob01382

Transporte de despósitos portátiles de combustible

! ADVERTENCIAEvite las lesiones graves o la muerte a causa de incendio o explosión de gasolina. Observe las instruccionespara el transporte de depósitos portátiles de combustible. Transporte el depósito de combustible en un áreabien ventilada, alejada de las llamas expuestas o las chispas.

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE DEL TIPO DE AIREACION MANUAL1. Cierre la abertura de aireación del depósito cuando lo esté transportando. Esto evitará el escape de

combustible o vapores.

TRANSPORTE

19

ob00325

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE DEL TIPO DE AIREACION AUTOMATICA1. Desconecte la línea de combustible remota del tanque. Esto cerrará la abertura de aireación e impedirá el

escape de combustible o vapores.2. Instale la tapa con cuerda sobre la espita conectora de la línea de combustible. Esto evitará que se empuje

accidentalmente la espita conectora hacia adentro, permitiendo en consecuencia el escape de combustibleo vapor.

F

ob00326

a

ba - Espita conectora b - Tapa con cuerda

COMBUSTIBLE Y ACEITE

20

Recomendaciones sobre la gasolinaESTADOS UNIDOS Y CANADÁUtilice gasolina corriente sin plomo de marca conocida con un octanaje mínimo de 87. Se prefiere el uso degasolinas automotrices de grado medio que contengan limpiador de inyector de combustible para mejorar lalimpieza interna del motor. No se recomienda usar gasolina con plomo.

INTERNACIONALUse una marca reconocida de gasolina automotriz sin plomo que tenga un octanaje declarado mínimo de 90RON.Se prefieren las gasolinas automotrices que contengan limpiador de inyectores de combustible para mejorar lalimpieza interna del motor. La gasolina con plomo es aceptable en áreas donde no se pueda conseguir gasolinasin plomo.

ALCOHOL EN LA GASOLINANo recomendamos el uso de gasolina que contenga alcohol debido al posible efecto negativo del alcohol sobreel sistema de combustible. En general, si sólo se puede conseguir gasolina que contiene alcohol, ésta no debecontener más de 10% de etanol o 5% de metanol, y en este caso se recomienda usar un filtro de combustible conseparador de agua.Si se usa gasolina que contiene alcohol, o si se sospecha la presencia de alcohol en la gasolina, aumente lafrecuencia de inspección del sistema de combustible, revisando visualmente si hay fugas de combustible oanomalías.Una gasolina con contenido de alcohol puede causar los siguientes problemas a su motor de fuera de borda y alsistema de combustible:• Corrosión de las partes metálicas.• Deterioro de las partes fabricadas de elastómeros y plásticos.• Desgaste y daño de las partes internas del motor.• Dificultades de arranque y funcionamiento.• Obstrucciones por burbujas o insuficiencia de combustibleAlgunos de estos efectos negativos se deben a la tendencia de la gasolina con contenido de alcohol de absorberla humedad del aire, produciéndose una fase de agua y alcohol que se separa de la gasolina en el tanque decombustible.Los efectos negativos del alcohol son más graves con el metanol y empeoran con el aumento del contenido dealcohol.

Aceite recomendado

Aceite recomendado Aceite para motores fueraborda TC-W3 Premium para dos tiempos

IMPORTANTE: El aceite debe tener la certificación de la NMMA de aceite TC-W3 para 2 tiempos.Para este motor se recomienda usar aceite TC-W3 Premium para 2 ciclos Mercury o Quicksilver. Para mejorar laprotección y lubricación, se recomienda usar aceite TC-W3 Premium Plus para 2 tiempos Mercury o Quicksilver.Si no se puede obtener el aceite para motores fueraborda Mercury o Quicksilver, se debe usar otra marca deaceite para motores fueraborda de 2 ciclos tipo TC-W3 certificado por NMMA. El uso de un aceite de inferiorcalidad puede ocasionar daños serios al motor.

Mezcla de combustible y aceiteUsar una mezcla de gasolina/aceite en una proporción de 25:1 (4%) en el primer depósito de combustible.Después de consumir la mezcla inicial de combustible y aceite, se debe usar una mezcla de gasolina y aceite enuna proporción de 50:1 (2%). Consultar la tabla siguiente para las proporciones de la mezcla.

COMBUSTIBLE Y ACEITE

21

TABLA DE PROPORCIONES DE LA MEZCLA DE GASOLINA Y ACEITE

Proporción degasolina/aceite

3,8 litros (1 gallon)gasolina

11,5 litros (3 gallons)gasolina

23 litros (6 gallons)gasolina

25:1 (4%) 148 ml (5 fl. oz.)aceite

473 ml (16 fl. oz.)aceite

946 ml (32 fl. oz.)aceite

50:1 (2%) 89 ml (3 fl. oz.) aceite 237 ml (8 fl. oz.) aceite 473 ml (16 fl. oz.)aceite

PROCEDIMIENTO DE MEZCLAVerter la cantidad total de aceite junto con aproximadamente un galón de gasolina en un recipiente aprobado.Agitar hasta que ambos queden bien mezclados. Agregar el resto de la gasolina y agitar el recipiente para asegurarque se mezclan bien.

Llenado del depósito de combustible

! ADVERTENCIASe deben evitar las lesiones graves o mortales causadas por una explosión o incendio de gasolina. Al llenanlos depósitos de combustible, el motor siempre se debe parar y no se debe fumar ni dejar que se produzcanchispas o llamas sin contener en las inmediaciones.

Los depósitos de combustible se deben llenar al aire libre, lejos de fuentes de calor, chispas y llamas sin contener.Antes de rellenar los depósitos siempre se debe parar el motor.Los depósitos de combustible no se deben llenar hasta el tope. Se debe dejar aproximadamente un 10% delvolumen sin llenar. El volumen del combustible se incrementará a medida que sube la temperatura y puede fugarsebajo presión si el depósito se llena hasta el tope.

LLENADO DE LOS DEPÓSITOS DE COMBUSTIBLE PERMANENTEMENTEINSTALADOSVerter lentamente la cantidad correcta de aceite junto con la gasolina mientras se llena el depósito.

LLENADO DE DEPÓSITOS DE COMBUSTIBLE PORTÁTILESLos depósitos de combustibles portátiles deben sacarse de la embarcación para llenarlos.Verter la cantidad total de aceite junto con aproximadamente cuatro litros de gasolina en el depósito decombustible. Mezclar bien, para después verter el resto de la gasolina en el depósito.

COLOCACIÓN DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE PORTÁTIL EN LAEMBARCACIÓNColocar el depósito de combustible de tal modo que el respiradero esté más alto que el nivel de combustible encondiciones de uso normales de la embarcación.

FUNCIONES Y CONTROLES

22

Funciones y controles• Caña del timón - La palanca se puede inclinar 100° para facilitar el manejo durante el transporte y

almacenamiento.

3173

• Cuerda de arranque - Tirar de la cuerda de arranque para hacer virar el motor y arrancarlo.

ob01383

• Perilla del cebador/velocidad en ralentí - Tirar de la perilla hacia fuera para suministrar una pequeña cantidadde combustible al motor durante el arranque en frío. Girar la perilla para ajustar la velocidad de ralentídespués de calentar el motor.

ob01384

• Cuerda/interruptor de parada de emergencia - ConsultarInformación general - Interruptor de parada deemergencia.

ob00350

• Interruptor de parada del motor - Empujarlo hacia dentro para detener el motor.

ob00361

FUNCIONES Y CONTROLES

23

• Perilla de fricción del mango del acelerador - Girar la perilla de fricción para ajustar y mantener la aceleracióna la velocidad deseada. Girar la perilla en sentido horario para aumentar la fricción y en sentido antihorariopara disminuirla.

a b

ob00341a - Disminuir la fricción (sentido antihorario)b - Aumentar la fricción (sentido horario)

• Palanca de cambios lateral - Controla el cambio de marchas.

R F

ob01385

N

NOTA: El motor fueraborda tiene un mecanismo de bloqueo del arrancador de rebobinado. El mango aceleradordeberá estar en la posición inicial (baja velocidad) para arrancar el motor.• Mango del acelerador - Controla la velocidad del motor.

ob00543

.

! ADVERTENCIAEvitar posibles lesiones graves o mortales a causa de la pérdida de control de la embarcación. Se debemantener suficiente fricción de la dirección para evitar que el motor fueraborda dé un giro completo si el timóno la caña del mismo se sueltan.

• Ajuste de la fricción de la dirección - Ajustar esta palanca para lograr la fricción (arrastre) deseada de ladirección en la caña del timón. Mover la palanca a la izquierda para apretar o a la derecha para aflojar.

FUNCIONES Y CONTROLES

24

a b

ob01386a - Aumento de la fricción b - Disminución de la fricción

Para efectuar la inclinaciónINCLINACIÓN TOTALMENTE HACIA ARRIBA1. Parar el motor. Engranar el fueraborda en la marcha de avance.2. Sujetar el mango de la cubierta superior del motor y subir el fueraborda hasta la posición totalmente hacia

arriba.

ob01387

3. Colocar la palanca de bloqueo de la inclinación en la posición de bloqueo.

ob01388

DESCENSO A LA POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO1. Levantar el fueraborda y soltar la palanca de bloqueo de la inclinación. Bajar el fueraborda.

FUNCIONES Y CONTROLES

25

ob01389

Fijación del ángulo de funcionamiento del motor fuerabordaEl ángulo de funcionamiento vertical del fueraborda se ajusta cambiando la posición del pasador de la inclinaciónen los agujeros de ajuste suministrados. El ajuste apropiado permite que la embarcación funcione con unrendimiento óptimo y consiga estabilidad, al mismo tiempo que se minimiza el esfuerzo de conducción.

ob01392aa - Pasador de inclinación

El pasador de la inclinación debe ajustarse de manera que el motor fueraborda quede posicionado para funcionarperpendicularmente al agua cuando la embarcación esté navegando a la máxima velocidad. Esto permite conducirla embarcación paralela al agua.Los pasajeros y la carga en la embarcación deben organizarse de tal manera que el peso quede distribuidouniformemente.

FUNCIONAMIENTO

26

Lista de revisiones previas al arranque• El piloto conoce los procedimientos operativos, de uso de la embarcación y para realizar una navegación

segura.• Un dispositivo de flotación personal aprobado y fácilmente accesible para cada una de las personas que se

encuentran a bordo (lo señala la ley).• Un salvavidas en forma de anillo flotante para ser lanzado a una persona que se encuentre en el agua.• Conocer cuál es la capacidad máxima de carga de la embarcación. Observar la placa en donde se registra

la capacidad de la embarcación.• La cantidad disponible de combustible es la apropiada.• Comprobar que el tapón de drenaje de la embarcación esté instalado.• Acomodar la carga y los pasajeros en la embarcación de tal manera que su peso quede uniformemente

distribuido y que cada uno de los pasajeros se siente en un asiento adecuado.• Comunicar a alguien su destino y el momento previsto de su retorno.• Es ilegal utilizar una embarcación mientras se está bajo la influencia de alcohol o drogas.• Conocer las aguas en donde se navegará, incluyendo mareas, corrientes, bancos de arena y otros riesgos.• Realizar una inspección para comprobar los artículos listados en Mantenimiento - Intervalos de inspección

y mantenimiento.• Revisar la dirección para ver si funciona libremente.• Revisar si hay desechos alrededor del timón y la compuerta de retroceso, que podrían atascar o dificultar el

funcionamiento.• Antes del lanzamiento, examinar la toma de agua del propulsor de chorro para ver si hay obstrucciones que

puedan impedir el bombeo de agua.• Verificar que el cojinete del eje motriz en la propulsión a chorro se encuentre lubricado.

Funcionamiento a temperaturas de congelaciónSi existe el riesgo de formación de hielo en el agua, se debe quitar el propulsor a chorro y vaciar totalmente elagua. Si se forma hielo en el nivel de agua dentro de la caja del eje motriz del motor fueraborda, éste bloquearáel flujo de agua al motor ocasionando posibles daños. No arrancar el motor hasta que desaparezca el hielo.

Navegación en agua salada o aguas contaminadasSi mantiene la embarcación atracada en el agua, siempre se debe inclinar el motor fueraborda de manera que latoma de agua quede completamente fuera del agua (excepto a temperaturas de congelación) cuando no esté enuso.Lavar la parte exterior del motor fueraborda y enjuagar la salida del propulsor de chorro con abundante agua dulcedespués de cada uso. Cada mes, rocíar anticorrosivo Quicksilver o Mercury Precision en las superficies metálicasexternas.

Funcionamiento a grandes altitudesIMPORTANTE: Para evitar daños serios al motor causados por una mezcla deficiente de combustible, no se debehacer funcionar el motor fueraborda (si es que se cambiaron los propulsores para navegación a grandes altitudes)a altitudes inferiores, salvo que se cambien nuevamente los propulsores para que correspondan a la nueva altitud.La utilización del fueraborda a una elevación superior a762 m (2500 ft.) por encima del nivel del mar requiere uncambio de propulsores del carburador. Consulte con su concesionario. Esto reducirá la pérdida normal derendimiento experimentada como resultado de la reducción del oxígeno del aire, lo cual causa una mezcla decombustible demasiado rica.

FUNCIONAMIENTO

27

Funcionamiento en aguas poco profundasLa duración del impulsor y de la toma de agua puede prolongarse considerablemente si se evita la entrada dearena y grava. Cuando la succión de la entrada de agua se acerca al fondo, actuará como una draga. Es mejorparar el motor y varar a la costa durante el atraque, y palear con un remo al salir. El motor puede hacerse funcionara ralentí a través de aguas cuya profundidad es menor de 61 cm (2 ft.) Sin embargo, debe haber más de 61 cm(2 ft.) de agua debajo de la embarcación al incrementar la velocidad de modo para alcanzar planeo total.Una vez que la embarcación está en planeo, la velocidad de la embarcación evitará la aspiración de grava y otrosdesechos del fondo. La succión aún existe, pero la toma de agua pasa demasiado rápido sobre el fondo parapermitir que entren desechos por ella.Mientras se navega en aguas poco profundas, se debe optar por una ruta que evite rocas afiladas y otrosobstáculos sumergidos que podrían dañar la embarcación. Puede resultar conveniente recorrer esos sitios con laembarcación en planeo máximo ya que ésta se desplazará por el agua en una posición más alta. Si la embarcaciónse atasca en el fondo, parar inmediatamente el motor y llevar la embarcación a aguas más profundas.

Cómo funciona el propulsor a chorroUna embarcación con propulsión a chorro tiene característica de manejo bastante diferentes comparada con unaembarcación de propulsión por hélice. Se recomienda que el piloto se adapte a estas característicasexperimentando a velocidades altas y bajas en zonas acuáticas abiertas.El impulsor accionado por el eje motriz aspira agua a través de la toma de agua y después la redirige a alta presiónpor la tobera de la salida de agua creando así el empuje de avance. Para lograr retroceder, la compuerta deretroceso se mueve para cubrir la tobera de salida a fin de dirigir el agua en la dirección opuesta.

a

b

cob01392

a - Admisión de aguab - Tobera de salida de agua

c - Compuerta de retroceso

Cuando el propulsor de chorro está en punto muerto, el impulsor continúa girando. Sin embargo, la compuerta deretroceso se sitúa de manera que parte del empuje de avance es desviado para crear el empuje de retroceso.Esta compensación aproximada del empuje de avance y de retroceso minimizará cualquier movimiento de laembarcación. Debido a que el impulsor siempre está girando y creando un impulso mientras el motor funciona, laembarcación puede tender a desplazarse lentamente hacia delante o detrás. Esto es normal para unaembarcación con propulsión a chorro de accionamiento directo. El piloto debe estar consciente de esto y tenercuidado siempre que el motor esté funcionando.

FUNCIONAMIENTO

28

! ADVERTENCIAEvitar las lesiones causadas por hacer contacto con el impulsor mientras gira, o de que el cabello, la ropa uotros objetos sueltos sean aspirados por la toma de agua y se enrollen en el eje de la hélice. Mantenerse alejadode la toma de agua y nunca introducir un objeto dentro de la misma o en la tobera de salida de agua mientrasel motor esté funcionando.

El propulsor a chorro aspira agua continuamente a la carcasa mientras el motor funciona. El propulsor a chorrono debe hacerse funcionar si se ha quitado la rejilla de la toma de agua. Se deben mantener las manos, los pies,el cabello, la ropa suelta, los chalecos salvavidas, etc., alejados de la toma de agua. Nunca introduzca un objetoen la toma de agua o la tobera de la salida de agua mientras el motor esté funcionando.

Parada de la embarcación en caso de emergenciaUna embarcación con propulsión a chorro tiene un dispositivo de parada de emergencia exclusivo para esta formade propulsión.

! ADVERTENCIALa función de parada de emergencia del propulsor a chorro disminuirá la velocidad de la embarcación en unaemergencia. Sin embargo, una parada súbita puede arrojar a los ocupantes de la embarcación hacia delantee incluso fuera de la embarcación. Este evento puede producir lesiones graves o mortales.

En caso de emergencia, se puede disminuir rápidamente la velocidad de la embarcación y reducir la distancia deparada al desacelerar y poner el propulsor de chorro en retroceso. Sin embargo, tal maniobra puede arrojar a losocupantes de la embarcación hacia delante e incluso fuera de la embarcación.

Conducción de la embarcaciónEl propulsor a chorro depende del empuje del chorro de agua para dirigir la embarcación. Si alguna vez cesa elimpulso del chorro de agua, (por un bloqueo del agua, paradas del motor, etc.) la embarcación disminuye suvelocidad gradualmente hasta pararse por completo. Sin embargo, mientras disminuye la velocidad habrá unacapacidad reducida para dirigir la embarcación.

! ADVERTENCIAEvitar las lesiones graves o la muerte. No se debe intentar efectuar un giro muy cerrado con la embarcación.A altas velocidades, la embarcación puede girar descontroladamente o aún volcarse, por lo que sus ocupantespueden ser expulsados de la embarcación o ser arrojados dentro de la embarcación misma.

! ADVERTENCIAEvitar las lesiones, la muerte o daños a la propiedad a causa de una colisión por pérdida de control de ladirección. El control direccional se deriva del empuje del chorro de agua. Se debe tener cuidado al maniobrara altas velocidades en áreas donde se puede aspirar desechos (maleza, ramas, grava, etc.) e introducirlos enel propulsor de chorro. Esto puede interrumpir o reducir el empuje del chorro de agua, afectando directamenteel control direccional de la embarcación. También puede reducirse considerablemente, o perderse del todo, elcontrol direccional de la embarcación por una pérdida súbita de potencia, como cuando no hay gasolina, alretroceder súbitamente el acelerador, al apagar la llave del encendido, o por activación del interruptor de paradade emergencia. Se debe recordar que la capacidad para tomar acciones evasivas depende de que hayasuficiente empuje en el chorro de agua para controlar la embarcación.

Al conducir a velocidades superiores a ralentí, la embarcación responderá con rapidez pero debido a que loscascos poseen una superficie inferior relativamente plana y a que la caja de engranajes no se encuentra en elagua, la embarcación tenderá a patinar al efectuar giros. Los virajes deben iniciarse con anticipación y usarsuficiente potencia para mantener el control de la dirección.

FUNCIONAMIENTO

29

Atraque de la embarcaciónCuando la embarcación se lleva hasta una playa o se ata a un muelle en aguas poco profundas, se debe estarseguro de inclinar la propulsión a chorro de manera que salga del agua. El no hacerlo puede causar que la cajade toma de agua se llene de arena o desechos e impedir el giro del motor fueraborda al arrancar.

Obstrucción de la toma de agua

! ADVERTENCIAEvitar las lesiones a causa del contacto con el impulsor en movimiento. Siempre apagar el motor antes de tratarde eliminar una obstrucción en la toma de agua.

Si la toma de agua asimila una gran cantidad de desechos, puede resultar en una pérdida de potencia. Si la rejillaen la succión de la entrada contiene desechos, el flujo de agua se restringirá. Es posible que, al apagar el motor,los desechos en la rejilla de la entrada se caigan de ella permitiendo así que la potencia total se restablezca. Silos desechos no se caen de la rejilla de la entrada, se debe apagar el motor para luego extraerlos directamente.

Limpieza de un impulsor atascado

! ADVERTENCIASi se gira el volante para liberar un impulsor atascado, existe la posibilidad que el motor gire y arranque. Paraevitar este tipo de arranque accidental del motor y posibles lesiones graves, siempre poner el interruptor deencendido o el interruptor de parada de emergencia en la posición "OFF" (Apagado) y quitar los terminales delas bujías.

Es posible que los desechos se alojen entre el impulsor y la pared del alojamiento del propulsor a chorro,especialmente después de haber detenido el motor. De esta manera el eje motriz se atascará, haciendo que elmotor no pueda ser virado para poderlo arrancar. A continuación se enumeran los pasos para desatascar elimpulsor.1. Poner el interruptor de parada de emergencia en la posición "OFF" (Apagado).2. Extraer los cables de las bujías para evitar que el motor arranque accidentalmente.3. Quitar la tapa del volante o del rebobinado y girar el volante del motor en sentido antihorario.Si esto no libera el impulsor atascado, será necesario quitar los seis tornillos y la carcasa de la toma de agua.

Instrucciones para antes del arranque1. Conectar la línea de combustible remota al motor fueraborda. Verificar que el conector encaja en su sitio.

ob01393

FUNCIONAMIENTO

30

! PRECAUCIÓNNunca arranque ni haga funcionar el motor fueraborda (ni por un instante) si la toma de agua no está sumergida,para evitar que se dañe la bomba de agua (al funcionar seca) o se recaliente el motor.

2. Verificar que el cojinete del eje motriz en la propulsión de chorro se encuentre lubricado.ConsultarMantenimiento - Puntos de lubricación.

ob01394

Procedimiento de rodaje del motor

! PRECAUCIÓNSe pueden producir graves daños en el motor si no se aplica el procedimiento de rodaje del mismo.

MEZCLA DE COMBUSTIBLE PARA RODAJE DEL MOTORUsar una mezcla de gasolina/aceite en una proporción de 25:1 (4%) en el primer depósito de combustible.

PROCEDIMIENTO DE RODAJE INICIALDurante la primera hora de funcionamiento se debe variar el ajuste del acelerador. Durante la primera hora defuncionamiento, se debe evitar permanecer a una velocidad constante por más de dos minutos y se debe evitarmantener una aceleración máxima prolongada.

Arranque del motorAntes del arranque, se deben leer los apartados Lista de comprobación antes del arranque, Instruccionesespeciales de funcionamiento y Procedimiento de rodaje inicial del motor, en la sección Funcionamiento.1. En los depósitos de combustible del tipo de ventilación manual, se debe abrir su tornillo de ventilación (en

la tapa de llenado)

ob00348

2. Apretar la pera de cebado de la línea de combustible varias veces hasta que se sienta firme.

ob00349

3. Poner el interruptor de parada de emergencia en la posición "RUN" (Marcha). ConsultarInformación general- Interruptor de parada de emergencia.

FUNCIONAMIENTO

31

ob00350

4. Colocar el mango del acelerador en la posición de arranque.

ob00543

.

5. Modelos con palanca de cambios lateral - Ponga la palanca de cambios en la posición de punto muerto (N).

R F

ob01385

N

6. Para aumentar la velocidad en ralentí del motor con el fin de efectuar el arranque, se debe girarcompletamente en sentido horario la perilla del cebador/velocidad en ralentí.

ob01396

7. Cuando el motor esté frío, tirar hacia fuera y empujar la perilla de cebado/velocidad en ralentí entre una ytres veces para cebar el motor. Al arrancar, la perilla se deben dejar en la posición hacia fuera.

ob01397

8. Tirar lentamente de la cuerda del arranque hasta que el motor de arranque se accione, después tirarrápidamente para hacer virar el motor. Dejar que la cuerda se embobine lentamente. Repetir esta operaciónhasta que arranque el motor.

FUNCIONAMIENTO

32

ob01383

NOTA: Arranque del motor ahogado - Introducir la perilla de cebado/velocidad de ralentí y girarla completamenteen sentido horario. Continuar haciendo dar vueltas al motor para que arranque.9. Oprimir la perilla del cebador/velocidad en ralentí después que arranque el motor. Si el motor empieza a

calarse, vuelva a cebar hasta que funcione uniformemente.

ob01398

10. Girar la perilla de cebado/velocidad en ralentí en sentido antihorario para obtener la velocidad a ralentídeseada mientras se calienta el motor.

ob01399

IMPORTANTE: Si no sale agua por el agujero indicador de la bomba de agua, el motor debe pararse y se deberevisar si la admisión de agua de refrigeración está obstruida. Si no hay obstrucción, podría deberse a una averíade la bomba de agua o a un bloqueo en el sistema de refrigeración. Estas condiciones causarán el recalentamientodel motor. El motor fueraborda debe ser revisado por el concesionario. El funcionamiento del motor mientras estárecalentado puede causarle serios daños.11. Revisar si sale agua del agujero indicador de la bomba de agua. En los modelos equipados con termostato,

el flujo de agua puede variar, desde unas gotitas hasta un chorro, debido a la operación del termostato.Pueden pasar varios minutos hasta que el motor caliente lo suficiente como para que empiece a salir unchorro de agua del agujero indicador.

ob00331

FUNCIONAMIENTO

33

Cambio de marchasNOTA: En punto muerto, el impulsor continúa girando. Aunque el equilibrio aproximado del empuje de avance yretroceso minimizará el movimiento de la embarcación, ésta tenderá a desplazarse lentamente hacia delante yhacia detrás. Esto es normal para una embarcación con propulsión a chorro de accionamiento directo. El pilotodebe estar consciente de esto y tener cuidado siempre que el motor esté funcionando.• La palanca de cambios del fueraborda tiene tres posiciones: Avance (F), punto muerto (N) y marcha atrás (R).

R F

ob01385

N

• Alinear el puntero del mango acelerador con la posición de velocidad lenta antes de engranar el fueraborda.

ob00543

.

• Después de engranar el motor fueraborda, avanzar la palanca del control remoto o girar el mango delacelerador (caña del timón) para aumentar la velocidad.

Parada del motorLa velocidad del motor debe disminuirse y el fueraborda debe colocarse en neutral. Oprimir el interruptor de paradadel motor o colocar el interruptor de parada de emergencia en la posición "OFF" (Apagado).

ob00361

Arranque de emergenciaSi se rompiera la cuerda del motor de arranque o si falla el rebobinado del motor de arranque, se debe usar lacuerda del motor de arranque de reserva (suministrada) y seguir este procedimiento.1. El fueraborda debe cambiarse a neutral (N).

FUNCIONAMIENTO

34

R F

ob01385

N

! ADVERTENCIAAl usar la cuerda de arranque de emergencia para arrancar el motor, la protección para arrancar en ralentí nofunciona. Cerciorarse de fijar el motor a una velocidad lenta y que la palanca de cambio del fueraborda estéen neutral para evitar que el motor arranque engranado. Una aceleración súbita inesperada puede dar lugar alesiones graves o mortales.

2. Hacer palanca para sacar el filtro de combustible de su asiento.

ob01401

3. Desconectar la articulación del conjunto del rebobinado del motor de arranque.

ob01402

4. Quitar los tres tornillos y el conjunto de arranque por rebobinado.

ob01403

FUNCIONAMIENTO

35

! ADVERTENCIAPara evitar las descargas eléctricas, no se debe tocar ningún componente del sistema de encendido, cableadoo cable de bujía cuando el motor esté arrancando o esté en marcha.

! ADVERTENCIAUn volante en movimiento que no tenga una cubierta puede causar lesiones graves. Se deben mantener lasmanos, el cabello, la ropa, las herramientas y otros objetos alejados del motor al arrancarlo o hacerlo funcionar.Mientras el motor esté funcionando, no se debe intentar reinstalar el conjunto de motor de arranque porrebobinado o la cubierta superior.

5. Amarrar un extremo de la cuerda de arranque alrededor del destornillador (suministrado) y haga un nudo enel otro extremo.

6. El nudo de la cuerda de arranque debe colocarse en la muesca del volante y la cuerda debe enrollarse ensentido horario alrededor del volante.

7. Tirar de la cuerda de arranque para arrancar el motor.

ob01404

MANTENIMIENTO

36

Cuidado del motor fuera de bordaPara mantener su motor fuera de borda en la mejor condición operativa, es importante que su motor reciba lasinspecciones y los mantenimientos periódicos detallados en el Programa de Inspección y Mantenimiento. Leinstamos a mantenerlo debidamente para asegurar la seguridad suya y de sus pasajeros y para conservar suconfiabilidad.

! ADVERTENCIASi descuida en las inspecciones y el servicio de mantenimiento de su motor fuera de borda o si usted trata deefectuar mantenimiento o reparaciones de su motor sin estar familiarizado con el servicio correcto y losprocedimientos de seguridad, podría ocasionar lesiones corporales, la muerte o desperfectos del producto.

Registre el mantenimiento llevado a cabo en el Diario de Mantenimiento al final de este libro. Conserve todas lasórdenes de trabajo y recibos de mantenimiento.

SELECCION DE REPUESTOS PARA SU MOTOR FUERA DE BORDARecomendamos el uso de piezas de repuesto originales de Mercury Precision o Quicksilver y lubricantes legítimos.

! ADVERTENCIAEl uso de un repuesto de calidad inferior a la de la pieza original podría dar lugar a lesiones corporales, muerteo desperfectos del producto.

Emisiones EPAETIQUETA DE CERTIFICACIÓN DE EMISIONESEn el momento de la fabricación se coloca en el motor una etiqueta de certificación de emisiones que indica losniveles de las emisiones y las especificaciones del motor relacionadas directamente con éstas.

EMISSION CONTROLINFORMATION

TIMING (IN DEGREES):

FAMILY:FEL:cc

IDLE SPEED:hp

GAP :

g/kW h

Standard spark plug:Suppressor spark plug:

This engine conforms to model year EPA regulations for Marine SI engines.Refer to Owner's Manual for required maintenance.

Valve Clearance (Cold) mm IntakeExhaust

ab

c

de

fg

hi

ob01071a - Velocidad a ralentíb - Potencia del motorc - Especificación de sincronizaciónd - Bujía y separación entre electrodos

recomendadose - Holgura de las válvulas (si corresponde)

f - Número de la familiag - Salida de escape máxima correspondiente a

la familia de motoresh - Colocación del pistóni - Fecha de fabricación

RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIOEl propietario/operador tiene la obligación de realizar el mantenimiento rutinario del motor para mantener losniveles de emisión dentro de las normas de certificación prescritas.

MANTENIMIENTO

37

El propietario/operador no debe modificar el motor de ninguna manera que pueda alterar la potencia del mismoni permitir que los niveles de emisiones excedan las especificaciones predeterminadas en la fábrica.

Programa de inspección y mantenimientoANTES DE CADA USO• Verificar que la cuerda de la parada de emergencia pare efectivamente al motor.• Inspeccionar visualmente el sistema de combustible para ver si hay deterioro o fugas.• Comprobar que el motor fueraborda esté bien apretado en el peto de popa.• Revisar que el sistema de aceleración, cambios y dirección no tenga componentes atascados o flojos.• Verificar que el cojinete del eje motriz en la propulsión de chorro se encuentre lubricado. Consultar la sección

dePuntos de lubricación.

DESPUÉS DE CADA USO Y DESPUÉS DE CADA 10 HORAS DEFUNCIONAMIENTO• Lubricar el cojinete del eje motriz en la propulsión a chorro. Consultar la sección dePuntos de lubricación.

DESPUÉS DE CADA USO• En caso de utilización en agua salada, lavar todos los depósitos salitrosos y la salida de escape del propulsor

a chorro con agua dulce.

CADA 100 HORAS DE USO O UNA VEZ POR AÑO, LO QUE OCURRA PRIMERO• Lubricar todos los puntos que requieren lubricación. Lubricar con más frecuencia cuando se usa en agua

salada. Consultar la sección dePuntos de lubricación.• Revisar y limpiar las bujías. Consultar la sección deRevisión y reemplazo de las bujías.• Comprobar que el filtro de combustible del motor no tenga contaminantes. Consultar la sección deSistema

de combustible.• Revisar los ajustes del carburador, si es necesario. Consultar la sección deAjustes del carburador.• Lubricar las estrías del eje de transmisión.1.

• Eliminar los depósitos del motor utilizando un limpiador de motores Quicksilver o Mercury Precision PowerTune.

• Limpiar el filtro de captación del depósito de combustible.• Uso en agua salada - quitar y engrasar la tornillería de montaje del propulsor de chorro, y volverlo a armar.• Revisar el apriete de pernos, tuercas y otros elementos de sujeción.

CADA 300 HORAS DE USO O CADA TRES AÑOS• Cambiar el impulsor de la bomba de agua (incrementar la frecuencia si se produce recalentamiento o se

observa una reducción en la presión del agua).1.

ANTES DE LOS PERÍODOS DE ALMACENAMIENTO• Consultar las instrucciones sobre el procedimiento de almacenamiento. Consultar la sección

deAlmacenamiento .

Extracción e instalación de la cubierta superiorEXTRACCIÓN1. Destrabar el seguro trasero empujando la palanca hacia abajo.

1. Solamente los concesionarios autorizados pueden dar mantenimiento a estos artículos.

MANTENIMIENTO

38

ob01405

2. Subir la parte trasera de la cubierta y desenganchar el gancho delantero.

ob00369

INSTALACIÓN1. Enganchar el gancho delantero y volver a empujar la cubierta sobre su sello.2. Empujar la cubierta hacia abajo y, para trabarla, subir la palanca del seguro trasero.

Sistema de combustible

! ADVERTENCIASe deben evitar lesiones graves o mortales causadas por la explosión o incendio de gasolina. Seguircuidadosamente todas las instrucciones de mantenimiento del sistema de combustible. El motor siempre sedebe detener y no se debe fumar ni dejar que se produzcan llamas en las inmediaciones mientras se damantenimiento a cualquier parte del sistema de combustible.

Antes de dar mantenimiento a cualquier parte del sistema de combustible, se debe parar el motor. Drenarcompletamente el sistema de combustible. Usar un recipiente adecuado para recolectar y almacenar elcombustible. Limpie los derrames de combustible inmediatamente. El material usado para contener el derramese debe desechar en un recipiente autorizado. Todos los procedimientos de mantenimiento al sistema se debenefectuar en un área bien ventilada. Cualquier trabajo de mantenimiento terminado debe inspeccionarse para versi hay señales de fugas de combustible.

REVISIÓN DE LA LÍNEA DE COMBUSTIBLELa línea de combustible y la pera de cebado deben inspeccionarse en busca de grietas, protuberancias, fugas,endurecimientos u otras señales de deterioro o daño. Si se detecta cualquiera de las condiciones antedichas, seránecesario cambiar la línea de combustible o la pera de cebado.

FILTRO DE COMBUSTIBLE DEL MOTORRevisar el visor por si hubiera acumulación de agua e inspeccionar el elemento de filtro para ver si hay sedimentos.Limpiar el filtro tal como se indica a continuación.

Extracción1. Se deben leer la información de servicio y las advertencias sobre el sistema de combustible.2. Se debe sostener la cubierta para evitar que gire y luego extraer el visor.

MANTENIMIENTO

39

3. Extraer el elemento de filtro y lavarlo con disolvente limpiador.

ob01406

a

b

c

d

a - Cubiertab - Elemento del filtro

c - Junta tóricad - Visor

Instalación1. Introducir el elemento de filtro en la cubierta (con el extremo abierto hacia la cubierta).2. Colocar la junta tórica en el visor y enroscar el visor en la tapa, apretándolo con la mano.IMPORTANTE: Inspeccionar visualmente si hay fugas de combustible en el filtro; para hacerlo, se comprime lapera de cebado hasta que esté firme, forzando así la entrada de combustible en el filtro.

Cuidado exteriorSu motor fuera de borda está protegido con un acabado durable de esmalte cocido. Límpielo y encérelo confrecuencia usando limpiadores y ceras marinas.

Impulsor desgastado y/o romoLa introducción de grava a través de la bomba puede desafilar y desgastar los bordes delanteros del impulsor. Acontinuación se enumeran algunos de los efectos resultantes de un impulsor desgastado y/o romo:• Una pérdida perceptible de rendimiento, especialmente al acelerar.• Resulta difícil hacer planear la embarcación• Se incrementan las RPM del motor al acelerar a fondoIMPORTANTE: No se debe afilar ni alterar la parte superior del ángulo de elevaciónRevisar las aspas del impulsor ocasionalmente para comprobar que no estén dañadas. Usar una lima plana paraafilar los bordes delanteros. Afilar hasta obtener un radio de 0,8 mm (1/32 in.) extrayendo material de la parteinferior únicamente.

MANTENIMIENTO

40

ob01409

b

aa - Borde delantero b - Ángulo de elevación de la parte superior

Ajuste de la separación del impulsorEl impulsor debe ajustarse de manera que exista un espacio libre de aproximadamente 0,8 mm (0.03 in.) entre elborde del impulsor y la camisa interior. El funcionamiento del propulsor a chorro en aguas que contienen arena ygrava puede desgastar las palas del impulsor, y la holgura empezará a exceder de 0,8 mm (0.03 in.).A medida que se desgastan las palas, los espaciadores que se encuentran en el grupo fuera del impulsor puedentransferirse detrás del impulsor. Esto hará que el impulsor baje hacia el interior de la camisa cónica para reducirla separación.

ob01410b

a

a - Espaciadoresb - Espacio libre entre el borde del impulsor y la camisa interior.

Comprobar la separación del impulsor introduciendo una varilla medidora a través de la rejilla de la toma de aguay medir la separación entre el borde del impulsor y la camisa. Si se requiere efectuar un ajuste, consultar Extraccióne instalación del impulsor.

MANTENIMIENTO

41

Extracción e instalación del impulsor

! ADVERTENCIASi el eje motriz se hace girar mientras el motor se encuentra engranado, existe la posibilidad de que el motorvire y arranque. Para evitar este tipo de arranque accidental del motor y las posibles lesiones graves causadaspor el impacto de un impulsor que gira, siempre poner el motor fueraborda en punto muerto y desconectar losterminales de las bujías mientras se da mantenimiento al impulsor.

EXTRACCIÓN1. El fueraborda debe cambiarse a neutral (N).

R F

ob01385

N

2. Retirar los terminales de bujía para evitar el encendido del motor.

ob00375

3. Retirar la carcasa de toma de agua que está asegurada con seis tornillos.

ob01411

4. Enderezar las lengüetas dobladas en el retén de la tuerca del impulsor y extraer la tuerca del impulsor.

MANTENIMIENTO

42

abob01412

a - Lengüetas b - Tuerca del impulsor

5. Tirar del impulsor para extraerlo del eje. Si el impulsor está apretado, usar un martillo y un bloque de maderapara hacerlo girar en sentido horario en el eje hasta que la ranura de chaveta quede directamente sobre laparte plana del eje. Esto liberará la chaveta atascada y permitirá la extracción.

INSTALACIÓN1. Engrasar el eje motriz, la chaveta, y el orificio del impulsor.2. Colocar la funda de plástico en el interior del impulsor e instalar éste, la chaveta dividida, los espaciadores,

el retén de la tuerca y la tuerca del impulsor.

ob01413

a

b

c

def

a - Funda de plásticob - Turbinac - Chaveta dividida

d - Espaciadorese - Retén de la tuercaf - Tuerca del impulsor

MANTENIMIENTO

43

3. Apretar la tuerca firmemente sobre el eje para eliminar el huelgo entre el impulsor y el eje. Si las aletas enel retén no se alinean con las partes planas en la tuerca, quitar la tuerca, girar el retén y volver a apretar latuerca.

4. Volver a instalar temporalmente el alojamiento de la toma de agua con el fin de comprobar la separación delimpulsor. El espacio libre entre el impulsor y la camisa interior debe ser de 0,08 mm (0.03 in.). Las arandelasde los espaciadores pueden transferirse a cualquier lado del impulsor con el fin de subir o bajar el impulsorpara tener la separación correcta. La carcasa de la toma de agua puede moverse ligeramente en sentidotransversal para centrar la camisa interior.

ob01410b

a

a - Espaciadoresb - Espacio libre entre el borde del impulsor y la camisa interior.

5. Después de ajustar la altura del impulsor, apretar firmemente su tuerca con una llave. Fijar la tuerca delimpulsor doblando las lengüetas contra las partes planas de la tuerca del impulsor.

abob01412

a - Lengüetas b - Tuerca del impulsor

NOTA: Si el motor fueraborda se utiliza en agua salada, aplicar grasa anticorrosiva Quicksilver o Mercury Precisionalrededor de toda la brida de montaje en la carcasa de la toma de agua y también en las roscas de los seis pernosde montaje.6. Volver a instalar la carcasa de la toma de agua con los seis pernos. Comprobar la separación alrededor del

impulsor para asegurarse de que el alojamiento de la toma de agua está centrado y no roza contra la camisa.Apretar los pernos de montaje según las especificaciones.

MANTENIMIENTO

44

ob01411

Descripción Nm lb. in. lb. ft.

Pernos de montaje de la carcasa de la toma de agua 13 120

Ajuste de la varilla de articulación de los cambios

! ADVERTENCIALa varilla de articulación de los cambios se debe ajustar de manera que asegure la compuerta de retrocesocontra desenganches inesperados (debido a la presión del agua contra la compuerta) mientras la embarcaciónfunciona en marcha adelante. La activación de la compuerta de retroceso hará que la embarcación se detengasúbita e inesperadamente. Las paradas repentinas pueden arrojar a los ocupantes en la embarcación o inclusohacer que salgan despedidos de ella. Este evento puede producir lesiones graves o mortales.

CÓMO REVISAR EL AJUSTE DE LA VARILLA DE ARTICULACIÓN DE LOSCAMBIOSRevisar el ajuste de la varilla de articulación de los cambios en la posición de avance. Un ajuste correcto colocarála leva de cambios lo suficientemente alejada del rodillo para que trabe la compuerta de retroceso en la posiciónde avance. No debe ser posible forzar la compuerta de retroceso para subirla a la posición de punto muerto. Tirarmanualmente de la compuerta de retroceso para verificarlo.

ob01415

a

b

c

d

a - Varilla de articulación de cambiosb - Leva de cambios

c - Rodillod - Compuerta de retroceso

MANTENIMIENTO

45

CÓMO AJUSTAR LA VARILLA DE ARTICULACIÓN DE LOS CAMBIOS1. Colocar la palanca de cambios en la posición de marcha adelante.2. Ajustar la longitud de la varilla de articulación de los cambios de modo que el rodillo quede al final de su

carrera (posición inferior) en la leva de cambios cuando la palanca de cambios esté en la posición de avance.

Puntos de lubricación1. Lubricar los siguientes puntos con Quicksilver o Mercury Precision 2-4-C con teflón.IMPORTANTE: Es importante no utilizar una grasa multiuso en este cojinete. El lubricante recomendado es unagrasa resistente al agua cuya consistencia sea la adecuada para esta aplicación. Si se usa una grasa diferente,asegurarse de que sea resistente al agua y de que tenga la misma consistencia.

• Cojinete del eje motriz.i. Extraer la manguera de ventilación del punto de engrase.ii. Bombear grasa a través del punto de engrase, haciendo uso de la pistola de engrase

suministrada, hasta que el exceso de grasa comience a salir por la manguera de ventilación.iii. Volver a conectar la manguera de salida sobre el punto de engrase después de haber realizado

del engrase.

ob01416

a b

a - Punto de engrase b - Manguera de ventilación

NOTA: Después de cada 30 horas de funcionamiento, bombear grasa adicional para purgar la humedad. Lainspección visual de la grasa purgada en este momento proporciona una indicación de las condiciones en el interiorde la caja de rodamientos. El aumento gradual en el contenido de humedad indica el desgaste del sello. Si lagrasa comienza a a adquirir un color grisáceo oscuro o sucio, se deben inspeccionar el cojinete y los sellos deleje motriz y reemplazarlos si es necesario. Cierta decoloración de la grasa es normal durante el período de rodajeinicial al usar un conjunto nuevo de sellos.2. Lubricar las siguientes piezas con lubricantes Quicksilver o Mercury Precision, 2-4-C con teflón, o lubricante

especial 101.• Eje de ajuste de fricción de la dirección (modelos con caña del timón) - Lubricar el acoplamiento.• Soporte giratorio - Lubricar el acoplamiento.

MANTENIMIENTO

46

ob01417

a

b

a - Eje de ajuste de fricción de la direcciónb - Soporte giratorio

• Tornillos de la abrazadera del peto de popa - Lubricar las roscas.

ob01418

• Tubo de inclinación - Lubricar los acoplamientos.

ob01419

• Lubricar los cables del acelerador y del eje, moviendo sus componentes y puntos pivotantes.

MANTENIMIENTO

47

ob01420

Revisión y reemplazo de las bujías

! ADVERTENCIASe deben evitar las lesiones graves o mortales que pueden producir las explosiones o incendios causados porlos manguitos dañados en las bujías. Los manguitos de bujías dañados pueden emitir chispas. Las chispaspueden inflamar los vapores del combustible debajo de la cubierta del motor. Para evitar dañar los manguitosde las bujías, no se deben extraer utilizando objetos afilados ni herramientas metálicas, tales como alicates,destornilladores, etc.

1. Extraer los cables de las bujías. Girar los manguitos de goma ligeramente y tirar de ellos para sacarlos.

ob00375

2. Extraer las bujías para inspeccionarlas. La bujía debe reemplazarse si el electrodo está desgastado o elaislador está áspero, rajado, roto, picado o sucio.

ob01092

3. Ajustar la separación entre los electrodos de las bujías según las especificaciones.

ob00424

Bujía

Separación entre los electrodos de la bujía 1,0 mm (0.040 in.)

MANTENIMIENTO

48

4. Antes de volver a instalar las bujías, se debe limpiar la suciedad de sus asientos. Instalar las bujíasapretándolas a mano, para luego apretarlas 1/4 de vuelta o bien aplicar un par según las especificaciones.

Descripción Nm lb. in. lb. ft.

Bujía 27 20

Ajustes del carburadorAJUSTE DE LA MEZCLA PARA BAJA VELOCIDAD1. Quite el tapón de acceso de la tapa.2. Antes de arrancar el motor, girar el tornillo de mezcla para baja velocidad hasta que quede ligeramente

asentado, para luego hacerlo retroceder una vuelta y media.3. Mientras la embarcación se encuentra asegurada al muelle, arrancar el motor y dejarlo calentar.4. Cambiar el fueraborda a la marcha de avance mientras se mantiene la velocidad de ralentí.5. Girar lentamente el tornillo de mezcla para baja velocidad hasta que el motor empiece a petardear o se

atasque debido a la mezcla pobre. Observar la posición de la ranura del tornillo.

ob01423

6. Girar lentamente hacia afuera el tornillo de mezcla para marcha lenta, hasta que el motor empiece a"sobrecargarse" o a petardear debido a una mezcla demasiado rica. Observar la posición de la ranura deltornillo.

ob01424

7. Fijar el tornillo de mezcla para baja velocidad en un punto intermedio entre los ajustes rico y pobre. En casode duda, es preferible establecer una mezcla ligeramente más rica que pobre.

AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ DEL MOTOR1. Mientras la embarcación se encuentra asegurada al muelle, arrancar el motor y dejarlo calentar.2. El motor fueraborda debe cambiarse a la marcha de avance y la velocidad del motor debe reducirse hasta

ralentí. Cerciorarse de que la perilla de cebado/ralentí rápido se ha introducido totalmente y se ha colocadoen la posición de velocidad de ralentí más lenta.

MANTENIMIENTO

49

3. Ajustar el tornillo de velocidad de ralentí para obtener la velocidad recomendada del motor en ralentí.Consultar:Información general - Especificaciones.

ob01425

AJUSTE DE LA MEZCLA DE ALTA VELOCIDADEl carburador tiene un propulsor fijo para alta velocidad de tamaño estándar que se puede reemplazar al navegara grandes altitudes.

Motor fuera de borda sumergidoUna vez que se haya sacado el motor fuera de borda del agua, deberá llevarse a un distribuidor autorizado paraque reciba servicio. Esta atención inmediata del distribuidor es necesaria una vez que el motor ha sido expuestoa la atmósfera para reducir al mínimo el daño por corrosión interna del motor.

ALMACENAMIENTO

50

Preparación para el almacenamientoSe debe tener en cuenta que el paso más importante en la preparación del motor fueraborda para sualmacenamiento es protegerlo contra la oxidación, la corrosión y los daños causados por el congelamiento delagua que pudiera quedar en su interior.Se deben realizar los siguientes procedimientos a fin de preparar el fueraborda para su almacenamientoprolongado (dos meses o más) o entre temporadas.

SISTEMA DE COMBUSTIBLEIMPORTANTE: La gasolina que contiene alcohol (etanol o metanol) puede causar formación de ácido durante elalmacenamiento y dañar el sistema de combustible. Si la gasolina que se utiliza contiene alcohol, es recomendabledrenar todo lo que sea posible de la gasolina remanente en el depósito de combustible, en la línea remota decombustible y en el sistema de combustible del motor.Para impedir la formación de barniz y goma, el depósito de combustible y el sistema de combustible del motordeben llenarse con combustible tratado (estabilizado). Ejecutar las siguientes instrucciones.• Depósito de combustible portátil - Verter la cantidad requerida de estabilizador de gasolina en el depósito

de combustible (seguir las instrucciones en el recipiente). Agitar el depósito de combustible para mezclar elestabilizador con el combustible.

• Depósito de combustible de instalación permanente - Verter la cantidad requerida (seguir las instruccionesen el recipiente) de estabilizador de gasolina en otro recipiente y mezclarla con aproximadamente un litro (1qt.) de gasolina. Verter esta mezcla en el depósito de combustible.

• Colocar el fueraborda en el agua para que circule el agua de refrigeración. Hacer funcionar el motor durantediez minutos para llenar el sistema de combustible del motor.

Protección de los componentes externos del motor fuera de borda• Lubrique todos los componentes del motor fuera de borda detallados en el Programa de Inspección y

Mantenimiento.• Pinte encima de cualquier desportilladura en la pintura. Consulte con su distribuidor acerca de la pintura para

retoque.• Rocíe Quicksilver o Mercury Precision Lubricants Corrosion Guard (protector anticorrosión Quicksilver) sobre

las superficies metálicas externas (excepto en los ánodos anticorrosivos).

Protección de los componentes internos del motorNOTA: Se debe verificar que el sistema de combustible está preparado para su almacenamiento. Consultar lasección precedente sobre el Sistema de combustible.IMPORTANTE: Consultar el procedimiento correcto para quitar los manguitos de las bujías en la secciónMantenimiento - Inspección y reemplazo de las bujías.• Poner el motor fueraborda en el agua. Arrancar el motor y dejarlo funcionando en punto muerto para que se

caliente.• Con el motor funcionando en ralentí rápido, detener el flujo de combustible desconectando la línea remota

de combustible. Cuando el motor empiece a calarse, rociar rápidamente, en el carburador, sellador paraalmacenamiento Quicksilver o Mercury Precision Lubricants hasta que el motor se detenga por falta decombustible.

• Extraer la bujía y rociar durante 5 segundos, alrededor de la parte interior del cilindro, una aplicación desellador para almacenamiento.

• Girar el volante manualmente varias veces a fin de distribuir el sellador para almacenamiento por el cilindro.Volver a instalar la bujía.

Jet Drive• Bombear más grasa dentro del cojinete del propulsor a chorro para purgar la humedad.

ALMACENAMIENTO

51

Colocación del motor fueraborda para su almacenamientoEl motor fueraborda debe almacenarse colocándolo en una posición vertical (recta). De esta manera se puededrenar el agua contenida en el fueraborda.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

52

El motor no arrancaPOSIBLES CAUSAS• El interruptor de parada de emergencia no está en la posición "RUN" (en marcha).• Procedimiento de arranque incorrecto. Consultar:Operación .• Gasolina caduca o contaminada.• Motor ahogado. Consultar:Operación .• No llega combustible al motor.

a. El depósito de combustible está vacío.b. La ventilación del depósito de combustible no está abierta o está restringida.c. La línea de combustible está desconectada o torcida.d. No se ha oprimido la pera de cebado.e. La válvula de retención de la pera de cebado está averiada.f. El filtro de combustible está obstruido. Consultar:Mantenimiento .g. Fallo de la bomba de combustible.h. El filtro del depósito de combustible está obstruido.

• Fallo de algún componente del sistema de encendido.• Bujías sucias o defectuosas. Consultar:Mantenimiento .

El motor funciona de forma intermitentePOSIBLES CAUSAS• Bujías sucias o defectuosas. Consultar:Mantenimiento .• Ajustes y configuración incorrectos.• Se está restringiendo el combustible al motor.

• El filtro del combustible del motor está obstruido. Consultar:Mantenimiento .• El filtro del depósito de combustible está obstruido.• La válvula para evitar el efecto de sifón en el depósito de combustible integrado está atascada.• La línea de combustible está torcida o estrangulada.

• Fallo de la bomba de combustible.• Fallo de algún componente del sistema de encendido.

Sobrevelocidad del motor (RPM excesivas)POSIBLES CAUSAS• Se ha instalado el motor fueraborda demasiado alto en el peto de popa.• El impulsor o la camisa interior de la bomba de propulsión de chorro están desgastados.• Ajuste incorrecto del espacio libre del impulsor de la bomba de propulsión de chorro.• Inclinación excesiva del motor fueraborda con respecto a la posición vertical.• Cavitación en el impulsor debido a aguas agitadas o a una obstrucción en el casco de la embarcación.• La toma de agua se encuentra obturada.

ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO

53

Servicio local de reparaciónEn caso de que su motor fuera de borda necesite servicio, llévelo siempre a su distribuidor autorizado local. Sólosu distribuidor tiene los mecánicos certificados, el conocimiento, las herramientas y equipos especiales, y laspiezas y accesorios legítimos para realizar el servicio correcto de su motor, si fuera necesario hacerlo. Ellosconocen su motor mejor que nadie.

Servicio lejos del lugar de residenciaSi se encuentra lejos de su distribuidor local y su motor necesita servicio, comuníquese con el distribuidorautorizado más cercano. Consulte las Páginas Amarillas de la guía telefónica. Si por alguna razón no pudieraobtener servicio, comuníquese con la Oficina de Servicio de Mercury Marine (Internacional) más cercana a sudomicilio.

Consultas sobre piezas y accesoriosTodas las consultas relativas a piezas de repuesto y accesorios legítimos deben dirigirse al concesionario localautorizado. El concesionario dispone de la información necesaria para hacer el pedido de las piezas y accesoriospara usted. Al consultar sobre piezas o accesorios, el distribuidor necesita saber los números de modelo y seriepara pedir las piezas correctas.

Asistencia de servicioSu satisfacción es de importancia primordial para su distribuidor y para nosotros. Si tuviera un problema, unapregunta o una preocupación en relación a su motor fuera de borda, comuníquese con su distribuidor o concualquier distribuidor autorizado. Si necesita asistencia adicional, siga estos pasos:1. Hable con el gerente de ventas o el gerente de servicio del distribuidor. Si ya ha realizado este paso,

comuníquese con el dueño de la agencia de distribución.2. Si tuviera una pregunta, preocupación o problema que su distribuidor no pueda resolver, comuníquese con

la oficina de Servicio de Mercury Marine, la sucursal de Marine Power (Internacional) o la oficina de serviciodel agente de distribución para obtener asistencia. Ellos trabajarán con su distribuidor para resolver todoslos problemas.

La oficina de servicio necesitará la siguiente información:• Su nombre y dirección• Su número de teléfono durante el día• El modelo y número de serie de su motor fuera de borda• El nombre y la dirección de su distribuidor• La naturaleza del problemaEn la página siguiente se listan las Oficinas de Servicio de Mercury Marine.

Oficinas de Servicio de Mercury MarinePara obtener asistencia, llame, envíe fax o escriba. Sírvase incluir en su correspondencia de correo o fax el númerode su teléfono durante el día.

Estados Unidos

Tfno: (920) 929-5040 Mercury MarineW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, Wi 54936-1939USA

Fax: (920) 929-5893

ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO

54

Canadá

Tfno: (905) 567-6372 Mercury Marine Ltd.2395 Meadowpine Blvd.Mississauga, Ontario L5N 7W6Fax: (905) 567-8515

Australia y países del Pacífico

Tfno: (61) (3) 9791-5822 Mercury Marine Australia132-140 Frankston RoadDandenong, Victoria 3164Australia

Fax: (61) (3) 9793-5880

Europa, Oriente Medio y Africa

Tfno: (32) (87) 32 • 32 • 11 Marine Power - Europe, Inc.Parc Industriel de Petit- RechainB-4800 Verviers,Belgium

Fax: (32) (87) 31 • 19 • 65

México, América Central, América del Sur y El Caribe

Tfno: (305) 385-9585 Mercury Marine - Latin America & Caribbean9010 S.W. 137th Ave.Suite 226Miami, FL 33186U.S.A.

Fax: (305) 385-5507

Japón

Tfno: 81-53-423-2500 Mercury Marine - Japan283-1 Anshin-cho HamamatsuShizuoka, 435-0005Japan

Fax: 81-53-423-2510

Asia, Singapur

Tfno: 5466160 Mercury Marine Singapore72 Loyang WaySingapore, 508762Fax: 5467789