200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in...

123
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE zmienioną dyrektywą 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 W. Pioneer Road, P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: 54936-1939 Kraj: USA Nazwa autoryzowanego przedstawiciela: Brunswick Marine in EMEA Inc. Adres: Parc Industriel de Petit-Rechain Miejscowość: Verviers Kod pocztowy: B-4800 Kraj: Belgia Nazwa jednostki notyfikowanej do oceny emisji spalin silników: Det Norske Veritas AS Adres: Veritasveien 1 Miejscowość: Hovik Kod pocztowy: 1322 Kraj: Norwegia Numer identyfikacyjny: 0575 Nazwa jednostki notyfikowanej do oceny poziomu emisji hałasu: Det Norske Veritas AS Adres: Veritasveien 1 Miejscowość: Hovik Kod pocztowy: 1322 Kraj: Norwegia Numer identyfikacyjny: 0575 Moduł używany do oceny zgodności z wymogami doty‐ czącymi emisji spalin silników: B+C B+D B+E B+F G H Moduł używany do oceny zgodności z wymogami doty‐ czącymi poziomu emisji hała‐ su: A Aa G H Inne dyrektywy właściwe: Dyrektywa dotycząca bezpieczeństwa urządzeń mechanicznych 2006/42/WE; Dyrektywa dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE Opis silników i podstawowe wymagania Typ silnika Rodzaj paliwa Cykl spalania ☒ Silnik zaburtowy ☒ Benzyna ☒ dwusuw Identyfikacja silników objętych niniejszą deklaracją zgodności Nazwa rodziny silników Unikalny(-e) numer(-y) identyfikacyjny(-e) silnika lub kod(-y) rodziny silników: początkowy numer seryjny Numer certyfikatu modułu H 1,5 l OptiMax 75, 90, 115, 115 Pro XS, 125 KM, 80 Jet 0B228000 RCD-H-2 Rew. 4 2,5 l OptiMax 135, 150, 150 Pro XS, 175 KM 0B228000 RCD-H-2 Rew. 4 3,0 l OptiMax 200, 200 Pro XS, 225, 250 KM 0B228000 RCD-H-2 Rew. 4 pol i © 2014 Mercury Marine 200-250 OptiMax wliczając Pro XS 90-8M0092157 1213

Transcript of 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in...

Page 1: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędówłodzi rekreacyjnych 94/25/WE zmienioną dyrektywą 2003/44/WE

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine

Adres: W6250 W. Pioneer Road, P.O. Box 1939

Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: 54936-1939 Kraj: USA

Nazwa autoryzowanego przedstawiciela: Brunswick Marine in EMEA Inc.

Adres: Parc Industriel de Petit-Rechain

Miejscowość: Verviers Kod pocztowy: B-4800 Kraj: Belgia

Nazwa jednostki notyfikowanej do oceny emisji spalin silników: Det Norske Veritas AS

Adres: Veritasveien 1

Miejscowość: Hovik Kod pocztowy: 1322 Kraj: Norwegia Numer identyfikacyjny: 0575

Nazwa jednostki notyfikowanej do oceny poziomu emisji hałasu: Det Norske Veritas AS

Adres: Veritasveien 1

Miejscowość: Hovik Kod pocztowy: 1322 Kraj: Norwegia Numer identyfikacyjny: 0575

Moduł używany do ocenyzgodności z wymogami doty‐czącymi emisji spalin silników:

☐ B+C ☐ B+D ☐ B+E ☐ B+F ☐ G ☒ H

Moduł używany do ocenyzgodności z wymogami doty‐czącymi poziomu emisji hała‐su:

☐ A ☐ Aa ☐ G ☒ H

Inne dyrektywy właściwe: Dyrektywa dotycząca bezpieczeństwa urządzeń mechanicznych2006/42/WE; Dyrektywa dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE

Opis silników i podstawowe wymagania

Typ silnika Rodzaj paliwa Cykl spalania

☒ Silnik zaburtowy ☒ Benzyna ☒ dwusuw

Identyfikacja silników objętych niniejszą deklaracją zgodności

Nazwa rodziny silników

Unikalny(-e) numer(-y)identyfikacyjny(-e) silnika lubkod(-y) rodziny silników:początkowy numer seryjny

Numer certyfikatumodułu H

1,5 l OptiMax 75, 90, 115, 115 Pro XS,125 KM, 80 Jet 0B228000 RCD-H-2 Rew. 4

2,5 l OptiMax 135, 150, 150 Pro XS,175 KM 0B228000 RCD-H-2 Rew. 4

3,0 l OptiMax 200, 200 Pro XS, 225,250 KM 0B228000 RCD-H-2 Rew. 4

pol i

© 2

014

Mer

cury

Mar

ine

200-

250

Opt

iMax

wlic

zają

c Pr

o XS

90-8

M00

9215

7 12

13

Page 2: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Podstawowe wymogi Standar‐dy

Inne do‐kumenty /metodynorma‐tywne

Doku‐mentacjatechnicz‐

na

Należy podać szczegóły(* = standard obowiązkowy)

Załącznik 1.B – Emisja spalin

B.1 Identyfikacja silnika ☐ ☐ ☒

B.2 Wymagania dotyczące emisji spalin ☒* ☐ ☐ *EN ISO 8178-1:1996

B.3 Trwałość ☐ ☐ ☒

B.4 Instrukcja użytkownika ☒ ☐ ☐ ISO 8665: 2006

Załącznik 1.C – Emisja hałasu

C.1 Poziomy emisji hałasu ☒* ☐ ☐ EN ISO 14509

C.2 Instrukcja obsługi ☐ ☒ ☐ Instrukcja obsługi

Niniejsza deklaracja zgodności wystawiona jest za wyłączną odpowiedzialnością producenta. W imieniuproducenta silnika niniejszym oświadczam, że wyżej wymienione silniki spełniają wszelkie obowiązującewymagania w sposób określony powyżej.

Imię i nazwisko / funkcja:Mark D. Schwabero, Prezes,Mercury Marine

Data i miejsce publikacji:04.02.2013 r.Fond du Lac, Wisconsin, USA

WitamyWybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych napędów zaburtowych. Zawierają one szereg rozwiązańprojektowych zapewniających łatwość obsługi i trwałość.Odpowiednia troska i konserwacja pozwolą cieszyć się produktem przez wiele sezonów żeglarskich. W celuzapewnienia maksymalnych osiągów i bezproblemowego użytkowania prosimy o dokładne zapoznanie się zniniejszą instrukcją.Podręcznik obsługi, konserwacji i gwarancji zawiera szczegółowe instrukcje dotyczące eksploatacji ikonserwacji produktu. Zalecamy, aby niniejsza instrukcja była dostępna przez cały czas i służyła jako pomocw czasie przebywania na wodzie.Dziękujemy za zakup jednego z naszych produktów. Mamy nadzieję, że pływanie będzie dla Państwaprzyjemnością!Mercury Marine

ii pol

Page 3: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeńSilniki zaburtowe oferowane przez firmę Mercury Marine w Stanach Zjednoczonych uzyskały atestAmerykańskiej Agencji Ochrony Środowiska (Environmental Protection Agency, EPA) poświadczający ichzgodność z przepisami dotyczącymi emisji zanieczyszczeń przez nowe silniki zaburtowe. Ważność tegoatestu jest uzależniona od wprowadzenia pewnych korekt w normach zakładowych. Dlatego konieczne jestścisłe przestrzeganie procedur zakładowych podczas obsługi serwisowej i napraw, zaś gdy tylko jest towykonalne w praktyce, należy dążyć do przywrócenia oryginalnej konstrukcji silnika. Konserwacje, wymiany inaprawy urządzeń i systemów kontrolujących emisję zanieczyszczeń mogą być wykonywane przez dowolnyzakład naprawy silników do łodzi lub osobę fizyczną.Silniki są opatrzone plakietkami z informacją o kontroli emisji zanieczyszczeń, stanowiącymi trwałepotwierdzenie atestu EPA.

! OSTRZEŻENIESpaliny tego silnika zawierają związki chemiczne, które w stanie Kalifornia uznawane są za substancjepowodujące raka, wady wrodzone oraz w inny sposób szkodliwe dla rozrodu.

Informacja o gwarancjiZakupiony produkt jest objęty ograniczoną gwarancją firmy Mercury Marine. Polityka gwarancyjna zostałaokreślona w rozdziale Informacje na temat gwarancji niniejszej instrukcji. Warunki gwarancji określają, jakieusterki są objęte gwarancją, jakie nie są nią objęte, czas obowiązywania gwarancji oraz sposoby uzyskiwaniaświadczeń z tytułu gwarancji, jak również ważne wykluczenia i ograniczenia odpowiedzialności za szkody iinne informacje pokrewne. Należy zapoznać się z tymi ważnymi informacjami.Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej instrukcji były aktualne w dniu zatwierdzenia jej do druku.Firma Mercury Marine, kierując się polityką stałego udoskonalania produktów, zastrzega sobie prawo dowycofywania modeli produktów w dowolnym momencie, do zmiany danych technicznych, konstrukcji, metodlub procedur bez uprzedniego powiadomienia, zaś zmiany takie nie wiążą się z podejmowaniem przez niądodatkowych zobowiązań.Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, USA.

Obsługa na poziomie Mercury PremierFirma Mercury ocenia jakość usług świadczonych przez swoich dealerów i przyznaje najwyższą kategorię„Mercury Premier" tym z nich, którzy zapewniają obsługę na najwyższym poziomie.Dealer, któremu przyznano kategorię Premier Service:• Osiąga wysoki wynik CSI (Indeks satysfakcji klienta) w ciągu 12 miesięcy dla napraw gwarancyjnych.• Posiada wszystkie niezbędne narzędzia serwisowe, wyposażenie do testowania, podręczniki i katalogi

części.• Zatrudnia co najmniej jednego technika z tytułem Certified Technician lub Master Technician.• Zapewnia terminową obsługę serwisową wszystkim klientom firmy Mercury Marine.• W razie potrzeby oferuje wydłużone godziny pracy oraz obsługę wyjazdową.• Wykorzystuje, eksponuje i posiada w magazynie odpowiedni zapas oryginalnych części Mercury

Precision.• Dysponuje czystym, zadbanym warsztatem wyposażonym w odpowiednie narzędzia i literaturę

serwisową.

Informacje na temat praw autorskich i znaków towarowych© MERCURY MARINE. Wszelkie prawa zastrzeżone. Reprodukowanie całości lub części jest zabronione bezuprzedniej zgody.

pol iii

Page 4: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Alpha, Axius, Bravo One, Bravo Two, Bravo Three, Circle M z logo Waves, K-planes, Mariner, MerCathode,MerCruiser, Mercury, Mercury z logo Waves, Mercury Marine, Mercury Precision Parts, Mercury Propellers,Mercury Racing, MotorGuide, OptiMax, Quicksilver, SeaCore, Skyhook, SmartCraft, Sport-Jet, Verado,VesselView, Zero Effort, Zeus, #1 On the Water oraz We're Driven to Win to zarejestrowane znaki handloweBrunswick Corporation. Pro XS to znak towarowy firmy Brunswick Corporation. Logo Mercury ProductProtection jest zastrzeżonym znakiem firmy Brunswick Corporation.

iv pol

Page 5: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI

Rejestracja gwarancji.......................................................................................................................................... 1Przekazanie gwarancji........................................................................................................................................ 1Przeniesienie Planu ochrony produktu firmy Mercury (Rozszerzony plan serwisowania) w StanachZjednoczonych i Kanadzie.................................................................................................................................. 2Trzyletnia gwarancja ograniczona na uszkodzenia spowodowane korozją........................................................ 2Zakres Gwarancji i Wyjątki.................................................................................................................................. 3Ograniczona gwarancja wynikająca z przepisów amerykańskiej agencji EPA o emisji zanieczyszczeń............ 5Komponenty systemu związane z kontrolą emisji............................................................................................... 5Ograniczona gwarancja wynikająca z przepisów o ochronie środowiska Stanu Kalifornia................................ 6Wyjaśnienia Komisji ds. Zasobów Atmosfery Stanu Kalifornia do Gwarancji wynikającej z przepisów oochronie środowiska........................................................................................................................................... 7Etykieta certyfikacji emisji zanieczyszczeń z gwiazdami.................................................................................... 8Polityka gwarancyjna — Australia i Nowa Zelandia............................................................................................ 9Globalne karty gwarancyjne dla napędów zaburtowych i strugowodnych........................................................ 12

Informacje ogólne

Obowiązki motorowodniaka.............................................................................................................................. 16Przed uruchomieniem silnika............................................................................................................................ 16Moc maksymalna łodzi...................................................................................................................................... 16Obsługa łodzi przy wysokiej prędkości i wykorzystaniu pełnych osiągów........................................................ 17Modele silników zaburtowych ze zdalnym sterowaniem .................................................................................. 17Wybór śruby napędowej................................................................................................................................... 17Uwaga dotycząca systemu zdalnego sterowania............................................................................................. 19Wyłącznik ściągacza linowego.......................................................................................................................... 20Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie......................................................................................................... 21Komunikat o bezpieczeństwie pasażerów ‑ łodzie pontonowe i łodzie pokładowe........................................... 22Skoki przez fale i kilwater.................................................................................................................................. 23Zderzenia z obiektami pod wodą...................................................................................................................... 24Emisja spalin..................................................................................................................................................... 25Wybór akcesoriów do silnika zaburtowego....................................................................................................... 26Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią......................................................................................... 27Zapisanie numeru seryjnego............................................................................................................................. 29200/200 Pro XS OptiMax — dane techniczne.................................................................................................. 30Ogólne dane techniczne ‑ 225/250 Pro XS Gen IV.......................................................................................... 30Dane techniczne 250 OptiMax.......................................................................................................................... 31Części silnika.................................................................................................................................................... 32

Transport

Przewożenie łodzi/silnika zaburtowego na przyczepie..................................................................................... 33

pol v

Page 6: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Paliwo i olej

Zalecenia dotyczące paliwa.............................................................................................................................. 34Zalecenia dotyczące oleju................................................................................................................................. 35Dodatki do oleju................................................................................................................................................ 35Wymagania dotyczące paliwa........................................................................................................................... 35Ochrona przez zablokowaniem przepływu paliwa............................................................................................ 35Wymaganie dotyczące przewodu paliwowego o niskim stopniu przesiąkania ................................................ 35Wymogi EPA dotyczące przenośnych zbiorników paliwa pod ciśnieniem........................................................ 36Wymogi dotyczące zaworów dozujących paliwo (FDV).................................................................................... 36Przenośny zbiornik paliwa pod ciśnieniem firmy Mercury Marine..................................................................... 36Napełnianie zdalnego zbiornika oleju............................................................................................................... 37Napełnianie zbiornika oleju zamocowanego na silniku..................................................................................... 38Napełnianie zbiornika paliwa............................................................................................................................ 38

Funkcje i elementy sterowania

Elementy zdalnego sterowania......................................................................................................................... 39System ostrzegawczy....................................................................................................................................... 39Wspomaganie trymowania i odchylania silnika................................................................................................. 41

Obsługa

Ważne informacje............................................................................................................................................. 44Procedura docierania silnika............................................................................................................................. 45Mieszanina paliwa do docierania silnika........................................................................................................... 45Lista kontrolna przed uruchomieniem............................................................................................................... 45Eksploatacja w temperaturach ujemnych......................................................................................................... 45Eksploatacja w wodzie słonej lub zanieczyszczonej......................................................................................... 45Eksploatacja w akwenach wysokogórskich...................................................................................................... 46Wpływ wysokości i pogody na osiągi................................................................................................................ 46Ustawianie kąta trymu podczas pracy na biegu jałowym.................................................................................. 47Eksploatacja w wodzie płytkiej.......................................................................................................................... 47Uruchomienie silnika......................................................................................................................................... 47Zmiana biegów.................................................................................................................................................. 50Zatrzymywanie silnika....................................................................................................................................... 51

vi pol

Page 7: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Konserwacja

Konserwacja silnika zewnętrznego................................................................................................................... 52Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń.................................................................................. 52Harmonogram przeglądów i konserwacji.......................................................................................................... 53Płukanie układu chłodzenia.............................................................................................................................. 55Zdejmowanie i montaż górnej pokrywy............................................................................................................. 55Czyszczenie górnej pokrywy............................................................................................................................. 56Sprawdzanie paska alternatora........................................................................................................................ 56Układ paliwowy................................................................................................................................................. 56Elementy mocujące łączników drążka mechanizmu zwrotniczego................................................................... 58Bezpieczniki ..................................................................................................................................................... 59Anoda kontroli korozji........................................................................................................................................ 60Przegląd akumulatora ...................................................................................................................................... 61Informacje o akumulatorach (wszystkie akumulatory, wliczając DTS).............................................................. 61Wymiana śruby napędowej............................................................................................................................... 62Przegląd i wymiana świec zapłonowych........................................................................................................... 65Filtr sprężarki powietrza.................................................................................................................................... 66Punkty smarowania........................................................................................................................................... 68Sprawdzanie poziomu oleju hydraulicznego wspomagania trymowania.......................................................... 71Smarowanie skrzyni biegów............................................................................................................................. 71Zalany silnik zewnętrzny................................................................................................................................... 73

Przechowywanie

Przygotowanie do przechowywania.................................................................................................................. 74Układ paliwowy................................................................................................................................................. 74Ochrona wewnętrznych elementów silnika....................................................................................................... 75Ochrona zewnętrznych elementów silnika........................................................................................................ 76Skrzynia biegów................................................................................................................................................ 76Ustawianie silnika zaburtowego w pozycji do przechowywania........................................................................ 76Przechowywanie akumulatora.......................................................................................................................... 76

Rozwiązywanie problemów

Rozrusznik elektryczny nie obraca wału silnika................................................................................................ 77Nie można uruchomić silnika............................................................................................................................ 77Silnik pracuje nierówno..................................................................................................................................... 77Spadek mocy.................................................................................................................................................... 78Aktywacja sygnału ostrzegawczego (z utratą mocy)........................................................................................ 78Aktywacja sygnału ostrzegawczego (bez utraty mocy)..................................................................................... 78Akumulator rozładowuje się samoistnie............................................................................................................ 78

Pomoc serwisowa

Naprawy lokalne............................................................................................................................................... 79Serwis poza miejscem zamieszkania............................................................................................................... 79Zapytania dotyczące części i akcesoriów......................................................................................................... 79Pomoc serwisowa............................................................................................................................................. 79Zamawianie literatury........................................................................................................................................ 81

pol vii

Page 8: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Montaż silnika zaburtowego

Osprzęt mocujący silnika zatwierdzony przez Mercury Marine........................................................................ 83Akcesoria zamontowane na wsporniku zaciskowym pawęży........................................................................... 83Moc maksymalna łodzi...................................................................................................................................... 87Zabezpieczenie przed rozruchem na biegu...................................................................................................... 87Wybór akcesoriów do silnika zaburtowego....................................................................................................... 88Układ paliwowy................................................................................................................................................. 88Wskazówki dotyczące montażu........................................................................................................................ 89Unoszenie silnika zaburtowego........................................................................................................................ 90Linka steru — przewód poprowadzony po stronie sterburty............................................................................. 91Elementy mocujące łączników drążka mechanizmu zwrotniczego................................................................... 92Zalecana wysokość montażu............................................................................................................................ 94Nawiercanie otworów montażowych w silniku zaburtowym.............................................................................. 96Mocowanie silnika zaburtowego do pawęży..................................................................................................... 97Instalacja elektryczna, przewody, linki sterujące i obejma przednia............................................................... 101Konfiguracja wtrysku oleju.............................................................................................................................. 111Sworzeń trymowania do wewnątrz................................................................................................................. 113

Dziennik konserwacji

Książka konserwacji........................................................................................................................................ 115

viii pol

Page 9: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Rejestracja gwarancjiSTANY ZJEDNOCZONE I KANADAProdukt musi być zarejestrowany w Mercury Marine, aby został objęty gwarancją.W chwili sprzedaży dealer powinien wypełnić formularz rejestracji gwarancji i natychmiast go przesłać doMercury Marine za pośrednictwem MercNET, e-maila lub drogą pocztową. Mercury Marine odnotujerejestrację po otrzymaniu formularza rejestracji gwarancji.Kopię dokumentu rejestracji gwarancji powinien dostarczyć dealer.UWAGA: Firma Mercury Marine i każdy dealer mają obowiązek przechowywania list rejestracyjnychproduktów okrętowych sprzedawanych na terytorium Stanów Zjednoczonych, na wypadek gdyby zaistniałakonieczność przedstawienia ich na mocy federalnej ustawy dotyczącej bezpieczeństwa łodzi.Swój adres można zmienić w każdej chwili, również w momencie roszczenia gwarancyjnego, dzwoniąc dofirmy Mercury Marine, wysyłając do działu rejestracji gwarancji Mercury Marine list lub faks ze swoimimieniem i nazwiskiem, starym i nowym adresem oraz numerem seryjnym silnika. Zmiany tych informacjimoże również dokonać Państwa dealer.Mercury MarineAttn: Warranty Registration DepartmentW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939920-929-5054Faks +1 920 907 6663

POZA STANAMI ZJEDNOCZONYMI I KANADĄW przypadku produktów zakupionych poza Stanami Zjednoczonymi i Kanadą należy skontaktować się zdystrybutorem w danym kraju lub najbliższym biurem Marine Power Service Center.

Przekazanie gwarancjiSTANY ZJEDNOCZONE I KANADAGwarancję ograniczoną można przekazać kolejnemu nabywcy, który jednak będzie mógł skorzystać tylko zniewykorzystanej części gwarancji ograniczonej. Nie dotyczy to produktów używanych do celówkomercyjnych.Aby przekazać gwarancję kolejnemu nabywcy, do działu rejestracji gwarancji firmy Mercury Marine proszęwysłać pocztą lub faksem kopię aktu kupna lub umowy o zakupie, nazwisko i adres nowego właściciela oraznumer seryjny silnika. W Stanach Zjednoczonych i Kanadzie należy wysłać na adres:Mercury MarineAttn: Warranty Registration DepartmentW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939920-929-5054Faks +1 920 907 6663Podczas przekazywania gwarancji firma Mercury Marine zapisze informacje o nowym właścicielu.Usługa ta jest bezpłatna.

POZA TERYTORIUM USA I KANADYW przypadku produktów zakupionych poza Stanami Zjednoczonymi i Kanadą należy skontaktować się zdystrybutorem w danym kraju lub najbliższym biurem Marine Power Service Center.

INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI

pol 1

Page 10: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Przeniesienie Planu ochrony produktu firmy Mercury (Rozszerzonyplan serwisowania) w Stanach Zjednoczonych i KanadziePozostały okres serwisowania według Planu ochrony produktu może zostać przeniesiony na kolejnegowłaściciela silnika w ciągu trzydziestu (30) dni od daty sprzedaży. Umowy, które nie zostaną przeniesione wciągu trzydziestu (30) dni od kolejnego zakupu przestaną obowiązywać i produkt nie będzie dalejobejmowany serwisowaniem na mocy postanowień umowy.Aby przenieść plan na kolejnego właściciela, należy skontaktować się z działem Ochrona produktu firmyMercury lub z autoryzowanym dealerem w celu otrzymania formularza Wniosku przeniesienia. Należyprzedstawić w dziale Ochrona produktu firmy Mercury rachunek/fakturę zakupu, wypełniony formularzWniosku przeniesienia oraz czek wystawiony na firmę Mercury Marine w kwocie 50 USD (za jeden silnik) wcelu pokrycia opłaty za przeniesienie.Nie można przenieść planu z jednego produktu na inny lub na zastosowania niezgodne z warunkami planu.Nie można przenieść wcześniej posiadanych certyfikowanych planów dla silników.Pomoc dostępna jest w dziale Ochrona produktu firmy Mercury pod numerem telefonu 1-888-427-5373 wgodzinach 7:30 - 16:30 czasu środkowoamerykańskiego CST, od poniedziałku do piątku lub pod adresempoczty elektronicznej [email protected].

Trzyletnia gwarancja ograniczona na uszkodzenia spowodowanekorozjąPRZEDMIOT GWARANCJI: Mercury Marine gwarantuje, że każdy nowy silnik Mercury, Mariner, MercuryRacing, Sport-Jet, M2 Jet Drive, Tracker z Mercury Marine Outboard, Mercury MerCruiser Inboard lubSterndrive Engine (produkt) nie zaprzestanie działania w bezpośrednim wyniku korozji przez określony niżejokres czasu.OKRES OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI: Gwarancja na uszkodzenia spowodowane korozją jest ważnaprzez trzy (3) lata od daty zakupu produktu lub od daty rozpoczęcia używania produktu, w zależności od tego,które wydarzenie będzie miało miejsce wcześniej. Naprawa lub wymiana części lub wykonanie naprawgwarancyjnych nie przedłuża okresu obowiązywania gwarancji. Obowiązująca nadal gwarancja może zostaćscedowana na kolejnego nabywcę (nabywającego produkt do celów niekomercyjnych) po odpowiednimprzerejestrowaniu produktu.WARUNKI, JAKIE NALEŻY SPEŁNIĆ, ABY UZYSKAĆ ŚWIADCZENIE GWARANCYJNE: Gwarancjaudzielana jest tylko klientom detalicznym, którzy dokonają zakupu u autoryzowanego dealera(upoważnionego przez Mercury Marine do dystrybucji produktu w kraju, w którym dokonano zakupu), poprzeprowadzeniu i udokumentowaniu określonej przez Mercury Marine procedury kontrolnej przed dostawą.Gwarancja jest ważna od momentu właściwej rejestracji produktu przez autoryzowanego dealera. W łodzinależy używać urządzeń zapobiegających korozji, wyszczególnionych w Instrukcji obsługi i konserwacjisilnika, a wymienione tam rutynowe przeglądy techniczne należy przeprowadzać regularnie (łącznie, bezżadnych ograniczeń, z wymianą anod protektorowych, stosowaniem określonych smarów orazzamalowaniem szczerb i zadrapań) w celu utrzymania gwarancji. Firma Mercury Marine zastrzega sobieprawo do uzależnienia świadczeń gwarancyjnych od przedstawienia dowodu przeprowadzenia prawidłowychprzeglądów i konserwacji.OBOWIĄZKI FIRMY MERCURY: Jedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercury wynikające zniniejszej gwarancji są, według naszego uznania, ograniczone do naprawy skorodowanej części, wymianytakiej lub takich części na nowe lub regenerowane posiadające zatwierdzenie Mercury Marine, albo do zwrotuceny zakupu produktu Mercury. Firma Mercury zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacjiproduktów, ale nie nakłada to na przedsiębiorstwo obowiązku modyfikacji wytworzonych wcześniejproduktów.

INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI

2 pol

Page 11: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

JAK UZYSKAĆ ŚWIADCZENIE GWARANCYJNE: Klient powinien umożliwić firmie Mercury wykonanienaprawy i umożliwić dostęp do produktu w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacjiprodukt należy dostarczyć do kontroli do autoryzowanego dealera Mercury w celu dokonania napraw. Jeślinabywca nie może dostarczyć produktu do takiego dealera, musi o tym pisemnie zawiadomić firmę Mercury.Zorganizujemy wtedy przegląd produktu i wykonanie naprawy. W takim przypadku nabywca pokrywawszystkie związane z tym koszty transportu i/lub podróży. Jeśli wykonana naprawa nie jest objęta niniejszągwarancją, nabywca pokrywa koszty robocizny i materiału oraz wszelkie inne koszty związane ze świadczonąusługą. Nabywca nie będzie wysyłał produktu ani jego części bezpośrednio do firmy Mercury, chyba że na jejprośbę. Wnioskując o wykonanie naprawy gwarancyjnej, należy przedstawić dealerowi zarejestrowany dowódwłasności – jest to warunkiem uzyskania świadczenia.GWARANCJA NIE OBEJMUJE: Niniejsza gwarancja nie obejmuje: korozji obwodów elektrycznych, korozjiwskutek uszkodzeń, korozji, która powoduje niewielką szkodę, szkodliwej lub niewłaściwej obsługi; korozjiakcesoriów, przyrządów, układów sterowniczych, korozji zainstalowanego fabrycznie zestawu napędustrumieniowego; uszkodzeń wskutek nagromadzenia osadu; produktu nabytego z gwarancją ograniczoną naokres krótszy niż jeden rok; części zamiennych (części zakupionych przez nabywcę); produktów używanychw celach komercyjnych. Cel komercyjny oznacza korzystanie z produktu w związku z wykonywaną pracą,zatrudnieniem lub jakiekolwiek inne korzystanie z produktu, które przynosi dochód, przez cały okresobowiązywania gwarancji, nawet jeśli produkt wykorzystywany jest do takich celów tylko okresowo.Korozja spowodowana przebiciami prądu elektrycznego (łącza zasilające na brzegu, łodzie znajdujące się wpobliżu, metal zanurzony w wodzie) nie są objęte niniejszą gwarancją i powinno się jej zapobiegać przezstosowanie systemu ochrony przed korozją, takiego jak system Mercury Precision Parts lub QuicksilverMerCathode i/albo Galvanic Isolator. Korozja spowodowana niewłaściwym nałożeniem farbyprzeciwporostowej na bazie miedzi nie jest objęta niniejszą gwarancją. Jeśli konieczne jest zabezpieczeniełodzi przed porostami, zaleca się nakładanie na silnik i na części łodzi MerCruiser farb przeciwporostowychna bazie tri–butylo–cyno–adypinianu (TBTA). W krajach, w których zakazane jest stosowanie farbprzeciwporostowych na bazie tri–butylo–cyno–adypinianu, na kadłub i pawęż należy nałożyć farby na baziemiedzi. Nie nakładać farby na silnik zewnętrzny ani na produkt MerCruiser. Ponadto nie wolno dopuścić dopołączenia sprzęgającego sieci pomiędzy produktem objętym gwarancją a farbą. W przypadku produktuMerCruiser, należy zostawić nie pomalowaną przestrzeń wielkości przynajmniej 38 mm (1,5 cala) wokółzespołu pawęży. Dodatkowe informacje można znaleźć w Instrukcji Obsługi i Konserwacji Silnika.Dodatkowe informacje o zdarzeniach i okolicznościach podlegających i niepodlegających niniejszej gwarancjiznajdują się w rozdziale Gwarancja, w Instrukcji obsługi i konserwacji silnika i stanowią integralną częśćniniejszej gwarancji.

ZASTRZEŻENIA I OGRANICZENIA:

NINIEJSZYM JAWNIE WYKLUCZA SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA DOROZUMIANE GWARANCJEWARTOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI PRODUKTU DO KONKRETNEGO CELU. W ZAKRESIE WJAKIM NIE MOŻNA SIĘ ICH ZRZEC, CZAS OBOWIĄZYWANIA DOROZUMIANYCH GWARANCJI JESTOGRANICZONY DO KOŃCA OKRESU OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI UDZIELONEJ JAWNIE.SZKODY UBOCZNE I WTÓRNE NIE PODLEGAJĄ NINIEJSZEJ GWARANCJI. USTAWODAWSTWONIEKTÓRYCH STANÓW/KRAJÓW NIE DOPUSZCZA WYKLUCZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI,OGRANICZEŃ I WYŁĄCZEŃ PRZEDSTAWIONYCH POWYŻEJ, DLATEGO MOGĄ ONE NIE ODNOSIĆSIĘ DO WŁAŚCICIELA PRODUKTU. NINIEJSZA GWARANCJA PRZYZNAJE WŁAŚCICIELOWIKONKRETNE UPRAWNIENIA, JEDNAK WŁAŚCICIEL MOŻE MIEĆ TAKŻE INNE PRAWA, KTÓRE SĄRÓŻNE W ZALEŻNOŚCI OD STANU CZY KRAJU.

Zakres Gwarancji i WyjątkiCelem tego rozdziału jest uniknięcie powszechnie pojawiających się nieporozumień dotyczących zakresugwarancji. Poniżej wymieniono rodzaje usług, których gwarancja nie obejmuje. Wymienione niżejpostanowienia zostały włączone w Trzyletnią Ograniczoną Gwarancję na niewystąpienie awariispowodowanych korozją (Three Year Limited Warranty Against Corrosion Failure), MiędzynarodowąOgraniczoną Gwarancję na silniki zewnętrzne (International Limited Outboard Warranty) oraz OgraniczonąGwarancję na silniki zewnętrzne dla USA i Kanady (United States and Canada Limited Outboard Warranty).Należy pamiętać, że gwarancja obejmuje naprawy, które okazały się konieczne w okresie jej obowiązywaniaz powodu wady materiałowej lub wady wykonania. Gwarancja nie obejmuje skutków błędnego montażu,wypadków, normalnego zużycia i szeregu innych przyczyn mających wpływ na produkt.

INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI

pol 3

Page 12: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i wad wykonania, i tylko wówczas, gdy sprzedaż dlaużytkownika końcowego miała miejsce w kraju, w którym nasza firma ma autoryzowany kanał dystrybucji.W razie jakichkolwiek pytań dotyczących zakresu gwarancji należy skontaktować się z autoryzowanymdealerem. Dealer chętnie odpowie na wszelkie pytania.

OGÓLNA LISTA USŁUG NIE OBJĘTYCH GWARANCJĄ1. Drobne regulacje i dostrajanie dokonywane w związku ze zwykłymi usługami, w tym kontrola,

czyszczenie lub regulacja korpusu świec zapłonowych, elementów zapłonowych, ustawień gaźnika,filtrów, pasów, urządzeń kontrolnych, i sprawdzanie oleju.

2. Zamontowane fabrycznie jednostki napędu strumieniowego – z gwarancji wyłączone są następująceczęści: wirnik i wkładka napędu strumieniowego uszkodzone uderzeniem lub na skutek zużycia orazłożyska wału napędowego uszkodzone przez wodę na skutek niewłaściwej konserwacji.

3. Uszkodzenia powstałe na skutek zaniedbania, braku konserwacji, wypadku, niewłaściwej obsługi,wadliwego montażu lub naprawy.

4. Opłaty za wyprowadzanie z doku, wodowanie, holowanie; wymontowywanie i/lub ponowny montażelementów łodzi w celu uzyskania dostępu do produktu; wszystkie powiązane koszty transportu i/lubzwrot rekompensaty za czas podróży itp. Aby naprawa gwarancyjna została wykonana, musi byćzapewniony odpowiedni dostęp do produktu. Klient musi dostarczyć produkt autoryzowanemudealerowi.

5. Dodatkowe czynności serwisowe zlecone przez klienta, poza niezbędnymi do spełnienia zobowiązaniagwarancyjnego.

6. Praca wykonywana przez nieautoryzowanego dealera może być uwzględniona tylko w następującychokolicznościach: gdy jest to sytuacja awaryjna (pod warunkiem, że na danym terenie nie maautoryzowanych dealerów, którzy mogą wykonać konieczne prace albo odholować łódź, itp., oraz żewydano pozwolenie na wykonanie prac w danym warsztacie).

7. Wszelkie straty przypadkowe i/lub wynikowe (opłaty za przechowywanie, połączenia telefoniczne,wszelkie koszty wynajmu, niedogodności, stracony czas lub dochody) obciążają wyłącznie właściciela.

8. Wykorzystanie w naprawach gwarancyjnych części innych niż Mercury Precision lub Quicksilver.9. Koszty olejów, smarów i płynów wymienianych w ramach normalnej konserwacji ponosi klient, chyba

że ich utrata lub zanieczyszczenie było spowodowane uszkodzeniem produktu podlegającymgwarancji.

10. Uczestniczenie lub przygotowywanie się do wyścigów lub innego typu współzawodnictwa lub obsługaczęści dolnej typu wyścigowego.

11. Hałaśliwa praca silnika nie musi oznaczać poważnej usterki. Jeśli diagnostyka wykaże, że faktyczniewystępuje usterka mogąca spowodować poważne uszkodzenie, przyczyna hałaśliwej pracy zostanieusunięta w ramach gwarancji.

12. Uszkodzenia dolnej części napędu i/lub śruby w wyniku uderzenia zanurzonego przedmiotu uznawanesą za skutki wypadku.

13. Dostanie się wody przez wlot paliwowy, wlot powietrza lub układ wydechowy lub zanurzenie.14. Awaria jakiejś części spowodowana brakiem wody chłodzącej, co jest następstwem uruchomienia

silnika nie znajdującego się na wodzie, zatkania otworów wlotowych przez ciała obce, zamontowaniasilnika zbyt wysoko lub zbyt daleko.

15. Użycie paliwa lub środków smarnych nieodpowiednich dla tego produktu. Patrz Konserwacja .16. Ograniczona gwarancja nie obejmuje uszkodzeń produktu spowodowanych zamontowaniem lub

użyciem części i akcesoriów, które nie są przez nas produkowane lub sprzedawane. Uszkodzenia niezwiązane z użytkowaniem tych części lub akcesoriów są objęte gwarancją, jeżeli spełniają warunkiokreślone w ograniczonej gwarancji dla tego produktu.

INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI

4 pol

Page 13: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Ograniczona gwarancja wynikająca z przepisów amerykańskiejagencji EPA o emisji zanieczyszczeńZgodnie z wymogami prawa federalnego USA (40 CFR Part 1045, Subpart B) firma Mercury Marine udzielanabywcy detalicznemu ograniczonej gwarancji na to, że silnik został zaprojektowany, wytworzony iwyposażony w taki sposób, by w momencie sprzedaży spełniał wymogi wynikające z art. 213 Ustawy oOchronie Atmosfery (Clean Air Act) i że przez pięć lat lub 175 godzin użytkowania (w zależności od tego, conastąpi pierwsze) silnik będzie wolny od wad materiałowych i wad wykonania, które powodowałyby jegoniezgodność z odpowiednimi przepisami w tym zakresie. Gwarancja związana z emisjami obejmuje wszystkieelementy wymienione na liście Komponenty systemu związane z kontrolą emisji.

Komponenty systemu związane z kontrolą emisjiGwarancja związana z emisjami w stanie Kalifornia i EPA obejmuje listę poniższych elementów:

PODZESPOŁY SYSTEMU KONTROLI EMISJI:1. Układ dozujący paliwo

a. Gaźnik i jego elementy wewnętrzne (i/lub regulator ciśnienia bądź układ wtrysku paliwa)b. Układ wspomagający uruchamianie zimnego silnikac. Zawory dolotowe

2. Układ doprowadzenia powietrzaa. Kolektor dolotowyb. Układy turbodoładowania lub superdoładowania (gdy występują)

3. Układ zapłonowya. Świece zapłonoweb. Układ generowania iskry — magneto lub elektronicznyc. Układ przyspieszania/opóźniania zapłonud. Cewka zapłonowa i/lub moduł sterującye. Przewody zapłonowe

4. Układ smarujący (bez silników 4-suwowych)a. Pompa oleju i jej elementy wewnętrzneb. Wtryskiwacze olejuc. Miernik oleju

5. Układ wydechowya. Kolektor wydechowyb. Zawory wydechowe

6. Różne elementy używane w powyższych układacha. Przewody elastyczne, zaciski, złączki, rury, uszczelki lub uszczelniacze oraz elementy montażoweb. Koła pasowe, paski, koła pasowe luźnec. Zawory i czujniki podciśnieniowe, temperaturowe, czasowe i zwrotned. Elektroniczny układ sterowania

Gwarancja dotycząca emisji nie obejmuje komponentów, których usterka nie spowoduje zwiększenie emisjijakichkolwiek regulowanych przepisami substancji przez silnik.

INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI

pol 5

Page 14: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Ograniczona gwarancja wynikająca z przepisów o ochronieśrodowiska Stanu KaliforniaRada ds. Zasobów Atmosfery Stanu Kalifornia wydała przepisy dotyczące emisji zanieczyszczeń doatmosfery przez silniki zaburtowe. Przepisy te dotyczą wszystkich silników zaburtowych sprzedawanychklientom detalicznym w Kalifornii i wyprodukowanych w roku modelowym 2001 i później. Zgodnie z tymiprzepisami firma Mercury Marine oferuje tę ograniczoną gwarancję na systemy kontroli emisji (patrz elementywymienione w części Komponenty systemu związane z kontrolą emisji) oraz gwarantuje, że silnik zaburtowyzostał zaprojektowany, wyprodukowany i wyposażony zgodnie z odpowiednimi przepisami Rady ds. ZasobówAtmosfery Stanu Kalifornia, zgodnie z jej uprawnieniami, określonymi w Rozdziale 1 i 2, Część 5, Dział 26Kodeksu Zdrowia i Bezpieczeństwa. Informacje dotyczące ograniczonej gwarancji na podzespoły silnika niemające związku z emisją zanieczyszczeń podano w treści dokumentu gwarancyjnego silnika.PRZEDMIOT GWARANCJI: Firma Mercury Marine gwarantuje, że wszystkie elementy systemu kontroli emisji(patrz elementy wymienione w części Komponenty systemu związane z kontrolą emisji) w nowych silnikachzaburtowych z roku modelowego 2001 i późniejszych, sprzedawanych przez dealerów w Kalifornii klientomdetalicznym będącym rezydentami Stanu Kalifornia, będą wolne od wad materiałowych i wad wykonania,które powodowałyby istotną rozbieżność między faktycznymi cechami podzespołu a cechami opisanymi wewniosku o przyznanie atestu złożonym przez firmę Mercury Marine w Radzie ds. Zasobów Atmosfery StanuKalifornia, przy czym gwarancja ta obowiązuje przez czas i na warunkach wyszczególnionych poniżej. Kosztzdiagnozowania usterki podlegającej gwarancji jest objęty gwarancją (o ile roszczenie gwarancyjne zostanieuznane). W ramach gwarancji zostaną także naprawione uszkodzenia innych podzespołów silnikaspowodowane usterką części objętej gwarancją.OKRES OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI: Niniejsza ograniczona gwarancja dotyczy podzespołów systemówkontroli emisji w nowych silnikach zaburtowych z roku modelowego 2001 (lub późniejszych), sprzedanychklientom detalicznym w Kalifornii, i obowiązuje przez 4 lata od daty pierwszej sprzedaży produktu lubrozpoczęcia jego eksploatacji, zależnie od tego, która z tych dat jest wcześniejsza, lub przez łączny czas 250godzin pracy silnika (zgodnie ze wskazaniem miernika czasu pracy silnika, jeśli jest zainstalowany). Częścipodlegające normalnemu zużyciu i mające związek z emisją spalin, takie jak świece zapłonowe i filtry, a przytym wymienione na liście części objętych gwarancją, są tą gwarancją objęte tylko do terminu pierwszejplanowej wymiany. Patrz Komponenty systemu związane z kontrolą emisji i Harmonogram konserwacji.Naprawa lub wymiana części lub wykonanie napraw gwarancyjnych nie przedłuża okresu obowiązywaniagwarancji. Niewykorzystany okres obowiązywania gwarancji może zostać scedowany na kolejnego nabywcę.(Patrz instrukcja dotycząca cesji gwarancji.)JAK UZYSKAĆ ŚWIADCZENIE GWARANCYJNE: Klient powinien umożliwić firmie Mercury wykonanienaprawy i dostęp do produktu w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacji produktnależy dostarczyć do kontroli do autoryzowanego dealera Mercury w celu dokonania napraw. Jeśli nabywcanie może dostarczyć produktu do dealera, powinien poinformować o tym firmę Mercury Marine, którazorganizuje przegląd i ewentualną naprawę gwarancyjną. W takim przypadku nabywca pokrywa wszystkiezwiązane z tym koszty transportu i/lub podróży. Jeśli wykonana naprawa nie jest objęta niniejszą gwarancją,nabywca pokrywa koszty robocizny i materiału oraz wszelkie inne koszty związane ze świadczoną usługą.Nabywca nie będzie wysyłał produktu ani jego części bezpośrednio do firmy Mercury, chyba że na jej prośbę.OBOWIĄZKI FIRMY MERCURY: Jedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercury Marine, którewynikają z niniejszej gwarancji są według naszego uznania ograniczone do pokrycia kosztów naprawywadliwej części, wymiany takiej lub takich części na nowe lub regenerowane części posiadające aprobatęMercury Marine, albo do zwrotu ceny zakupu produktu Mercury. Firma Mercury zastrzega sobie prawo doulepszania lub modyfikacji produktów, ale nie nakłada to na przedsiębiorstwo obowiązku modyfikacjiwytworzonych wcześniej produktów.GWARANCJA NIE OBEJMUJE: Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje standardowych przeglądów ikonserwacji, zwiększania mocy silnika (tuningu), regulacji, normalnego zużycia eksploatacyjnego, uszkodzeńspowodowanych celowo lub powstałych w wyniku nieprawidłowej eksploatacji, zastosowania śruby lubprzełożeń uniemożliwiających pracę silnika w zalecanym zakresie obrotów (patrz Informacje ogólne —specyfikacje), eksploatacji produktu w sposób niezgodny z zalecanymi procedurami, zaniedbań, wypadków,zatopienia, nieprawidłowej instalacji (zasady prawidłowej instalacji i odpowiednie dane technicznezamieszczono w instrukcji instalacji produktu), niewłaściwej obsługi, używania akcesoriów lub części, użyciawirników i tulei pomp strumieniowych, stosowania paliwa, olejów i smarów nieodpowiednich dla danegoproduktu (zob. Paliwo i olej), przekładania lub wymontowywania części.

INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI

6 pol

Page 15: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Gwarancja nie obejmuje kosztów związanych z wyprowadzaniem łodzi z doku, wodowaniem, holowaniem,przechowywaniem, telefonowaniem, wynajmem, niedogodnościami, opłatami za korzystanie z akwenu,ubezpieczeniem, spłatami kredytów, stratą czasu, utratą dochodów lub jakimikolwiek innymi szkodamiprzypadkowymi lub wtórnymi. Gwarancja nie obejmuje także wydatków związanych z demontażem i/lubwymianą przegród łodzi lub innych elementów w celu uzyskania dostępu do produktu.Konserwacje nieobjęte gwarancją, wymiany i naprawy urządzeń i systemów kontrolujących emisjęzanieczyszczeń mogą być wykonywane przez dowolny zakład naprawy silników do łodzi lub osobę fizyczną.Użycie części nie pochodzących od firmy Mercury do konserwacji i napraw nieobjętych gwarancją nie stanowipodstawy do odmowy wykonania innych czynności w ramach gwarancji. Użycie części dodatkowych (wedługdefinicji obowiązującej w Stanie Kalifornia — California Code of Regulations, sekcje 1900 (b)(1) i (b)(10), Title13) lub zmodyfikowanych niepodlegających zwolnieniu na mocy postanowienia Rady ds. Zasobów AtmosferyStanu Kalifornia może stanowić podstawę do odmowy uznania roszczenia gwarancyjnego przez firmęMercury Marine. Usterki części objętych gwarancją spowodowane użyciem niepodlegających zwolnieniuczęści dodatkowych lub zmodyfikowanych nie są objęte gwarancją.

WYKLUCZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI I OGRANICZENIA

NINIEJSZYM JAWNIE WYKLUCZA SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA DOROZUMIANE GWARANCJEWARTOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI PRODUKTU DO KONKRETNEGO CELU. W ZAKRESIE WJAKIM NIE MOŻNA SIĘ ICH ZRZEC, CZAS OBOWIĄZYWANIA DOROZUMIANYCH GWARANCJI JESTOGRANICZONY DO KOŃCA OKRESU OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI UDZIELONEJ JAWNIE.SZKODY UBOCZNE I WTÓRNE NIE PODLEGAJĄ NINIEJSZEJ GWARANCJI. USTAWODAWSTWONIEKTÓRYCH STANÓW/KRAJÓW NIE DOPUSZCZA WYKLUCZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI,OGRANICZEŃ I WYŁĄCZEŃ PRZEDSTAWIONYCH POWYŻEJ, DLATEGO MOGĄ ONE NIE ODNOSIĆSIĘ DO WŁAŚCICIELA PRODUKTU. NINIEJSZA GWARANCJA PRZYZNAJE WŁAŚCICIELOWIKONKRETNE UPRAWNIENIA, JEDNAK WŁAŚCICIEL MOŻE MIEĆ TAKŻE INNE PRAWA, KTÓRE SĄRÓŻNE W ZALEŻNOŚCI OD STANU CZY KRAJU.

Ze wszelkimi pytaniami dotyczącymi uprawnień i obowiązków wynikających z gwarancji należy zwracać siędo firmy Mercury Marine pod numerem telefonu +1-920-929-5040.

Wyjaśnienia Komisji ds. Zasobów Atmosfery Stanu Kalifornia doGwarancji wynikającej z przepisów o ochronie środowiskaUPRAWNIENIA I OBOWIĄZKI KLIENTA Z TYTUŁU GWARANCJI: Komisja ds. Zasobów Atmosfery StanuKalifornia pragnie udzielić dodatkowych wyjaśnień dotyczących gwarancji na systemy kontroli emisji spalin wsilniku zaburtowym pochodzącym z lat modelowych 2012-2013. W Stanie Kalifornia wszystkie nowe silnikizaburtowe muszą być projektowane, wytwarzane i wyposażone w sposób zapewniający zgodność zrygorystycznymi stanowymi normami ochrony przed smogiem. Firma Mercury Marine musi udzielić gwarancjina układ kontroli emisji zanieczyszczeń w silniku zaburtowym obowiązującej przez wymienione niżej okresypod warunkiem, że silnik będzie prawidłowo eksploatowany i konserwowany i że nie będą miały miejscezaniedbania w jego konserwacji i eksploatacji.W skład systemu kontroli emisji mogą wchodzić takie podzespoły, jak gaźnik lub układ wtrysku paliwa, układzapłonowy i katalizator spalin. Mogą się do niego także zaliczać przewody elastyczne, paski, złączki i innepodzespoły mające związek z emisją zanieczyszczeń.W razie wystąpienia usterki objętej gwarancją firma Mercury Marine naprawi silnik zaburtowy nie obciążającnabywcy kosztami, w szczególności kosztami diagnostyki, części i robocizny.ZAKRES GWARANCJI PRODUCENTA: Wybrane podzespoły systemu kontroli emisji w silnikach z rokumodelowego 2001 i nowszych są objęte gwarancją obowiązującą przez cztery (4) lata lub 250 godzineksploatacji, zależnie od tego, który z tych okresów zakończy się pierwszy. Gwarancja oparta na przelicznikugodzinowym jest jednak dozwolona tylko dla silników zaburtowych i pojazdów wodnych wykorzystywanych docelów prywatnych wyposażonych w licznik godzin, zdefiniowany w 2441(a)(13) lub odpowiednik. W raziewystąpienia objętej gwarancją usterki jakiejkolwiek części silnika związanej z emisją zanieczyszczeń firmaMercury Marine naprawi lub wymieni tę część.

INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI

pol 7

Page 16: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

OBOWIĄZKI WŁAŚCICIELA WYNIKAJĄCE Z WARUNKÓW GWARANCJI: Właściciel silnika zaburtowegoodpowiada za przeprowadzanie wymaganych przeglądów i wykonywanie czynności konserwacyjnychwymienionych w części Konserwacja. Firma Mercury Marine zaleca zachowywanie wszelkich rachunków zaprzeglądy i konserwację silnika, nie może jednak odmówić świadczenia gwarancyjnego wyłącznie napodstawie braku rachunków lub nieprzeprowadzenia wszystkich planowych przeglądów i czynnościkonserwacyjnych.Właściciel silnika powinien jednak mieć świadomość, że firma Mercury Marine może odmówić świadczeniagwarancyjnego, jeśli uszkodzenie silnika lub jego części spowodowane było nieprawidłową eksploatacją,zaniedbaniem, nieprawidłową konserwacją lub wprowadzaniem niezatwierdzonych modyfikacji.Właściciel jest zobowiązany do przedstawienia silnika dealerowi firmy Mercury autoryzowanemu do naprawproduktu niezwłocznie po stwierdzeniu usterki. Naprawy gwarancyjne będą wykonywane w rozsądnychterminach, nie przekraczających 30 dni.Ze wszelkimi pytaniami dotyczącymi uprawnień i obowiązków wynikających z gwarancji należy zwracać siędo firmy Mercury Marine pod numerem telefonu +1-920-929-5040.

Etykieta certyfikacji emisji zanieczyszczeń z gwiazdamiNa pokrywach silników zaburtowych znajduje się oznakowanie ekologiczne w jednej z następujących postaci.Symbol ekologicznych silników do łodzi oznacza:Mniej zanieczyszczeń w powietrzu i wodzie — zdrowsze życie w zdrowym środowisku.Oszczędność paliwa — tak oznaczone silniki spalają o 30-40 procent mniej benzyny i oleju niż tradycyjnegaźnikowe silniki dwusuwowe, a to z kolei oznacza oszczędność pieniędzy i zasobów naturalnych.Dłuższa gwarancja wynikająca z przepisów o emisji zanieczyszczeń — chroni konsumenta i zapewnia mueksploatację bez obaw o koszty ewentualnych napraw.

22531

Jedna gwiazda — niski poziom emisji

Znakiem jednej gwiazdy opatrzone są silniki spełniające wymogi normemisji spalin Komisji ds. Zasobów Atmosfery z roku 2001. Silniki zgodnez tymi normami charakteryzują się poziomem emisji zanieczyszczeń wspalinach o 75% niższym niż tradycyjne gaźnikowe silniki dwusuwowe.Silniki te odpowiadają normom amerykańskiej agencji EPA dla silnikówokrętowych i do łodzi, które obowiązywać będą od roku 2006.

42537

Dwie gwiazdy — bardzo niski poziom emisji

Znakiem dwóch gwiazd opatrzone są silniki spełniające wymogi normemisji spalin Komisji ds. Zasobów Atmosfery określone dla silnikówzaburtowych do łodzi oraz skuterów wodnych i obowiązujące od 2004roku. Silniki zgodne z tymi normami charakteryzują się poziomem emisjizanieczyszczeń w spalinach o 20% niższym niż silniki oznaczone jednągwiazdą (o niskim poziomie emisji).

42538

Trzy gwiazdy — szczególnie niski poziom emisji

Znakiem trzech gwiazd opatrzone są silniki spełniające wymogi normemisji spalin określone przez Komisję ds. Zasobów Atmosfery dlasilników do skuterów wodnych oraz zaburtowych silników do łodzi iobowiązujących od 2008 roku lub dla silników wewnętrznych i do łodzi znapędem rufowym, obowiązujących w latach 2003-2008. Silniki zgodnez tymi normami charakteryzują się poziomem emisji zanieczyszczeń wspalinach o 65% niższym niż silniki oznaczone jedną gwiazdą (o niskimpoziomie emisji).

INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI

8 pol

Page 17: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

42539

Trzy gwiazdy — najniższy poziom emisji

Znakiem czterech gwiazd opatrzone są silniki spełniające wymogi normemisji spalin Komisji ds. Zasobów Atmosfery określone dla silnikówwewnętrznych oraz do łodzi z napędem rufowym i obowiązujące od2009 roku. Z normami tymi mogą być zgodne również silniki doskuterów wodnych i silniki zaburtowe do łodzi. Silniki zgodne z tyminormami charakteryzują się poziomem emisji zanieczyszczeń wspalinach o 90% niższym niż silniki oznaczone jedną gwiazdą (o niskimpoziomie emisji).

Polityka gwarancyjna — Australia i Nowa Zelandia

OGRANICZONA GWARANCJA NA SILNIK ZABURTOWY MERCURY/MARINER — ZASADY OBOWIĄZUJĄCE NA TERYTORIUM AUSTRALII INOWEJ ZELANDIINiniejszej ograniczonej gwarancji udziela Marine Power International Pty Ltd ACN 003 100 007, 41–71Bessemer Drive, Dandenong South, Victoria 3175 (telefon: (61) (3) 9791 5822) e-mail:[email protected].

Zakres gwarancjiFirma Mercury Marine gwarantuje, że nowe produkty będą wolne od wad materiałowych i wad wykonania wokresie wyszczególnionym poniżej. Świadczenia gwarancyjne przysługują konsumentowi oprócz innych prawi środków zaradczych przysługujących konsumentowi na mocy przepisów prawa w stosunku do towarów lubusług, których dotyczy gwarancja.

Gwarancje na mocy australijskiego prawa konsumenckiegoNasze towary są objęte gwarancjami, które nie mogą zostać wykluczone na mocy australijskiego prawakonsumenckiego. Nabywca ma prawo do wymiany lub zwrotu w przypadku poważnej awarii oraz doodszkodowania za inne zasadne przewidywalne straty lub uszkodzenia. Nabywca ma również prawodomagać się naprawy lub wymiany towaru w przypadku, gdy towar nie odznacza się akceptowalną jakością,a awaria nie ma charakteru poważnej awarii.

Czas trwania gwarancji dla silników wykorzystywanych do rekreacjiOgraniczona gwarancja jest ważna przez trzy (3) lata od daty zakupu produktu przez klienta detalicznego wcelach rekreacyjnych lub od daty rozpoczęcia używania produktu, w zależności od tego, która z tych dat jestwcześniejsza. Obowiązująca nadal gwarancja może zostać scedowana na kolejnego klienta korzystającego zproduktu w celach rekreacyjnych po odpowiednim zarejestrowaniu produktu.

Czas trwania gwarancji dla silników wykorzystywanych do celów komercyjnychNiniejsza Ograniczona Gwarancja dla klientów używających produktów w celach komercyjnych jest ważnaprzez jeden (1) rok od daty pierwszej sprzedaży klientowi końcowemu lub przez jeden (1) rok od datyrozpoczęcia eksploatacji produktu, zależnie od tego, która z tych dat jest wcześniejsza. Cel komercyjnyoznacza korzystanie z produktu w związku z wykonywaną pracą, zatrudnieniem lub jakiekolwiek innekorzystanie z produktu, które przynosi dochód, przez cały okres obowiązywania gwarancji, nawet jeśli produktwykorzystywany jest do takich celów tylko okresowo. Niewykorzystana część okresu obowiązywaniagwarancji nie może zostać przeniesiona na/z użytkownika korzystającego z produktu w celach komercyjnych.

INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI

pol 9

Page 18: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Warunki, jakie należy spełnić, aby otrzymać świadczenie gwarancyjneNiniejsza Ograniczona Gwarancja udzielana jest tylko klientom detalicznym, którzy dokonają zakupu uautoryzowanego dealera (upoważnionego przez Mercury Marine do dystrybucji produktu w kraju, w którymdokonano zakupu), po przeprowadzeniu i udokumentowaniu określonej przez Mercury Marine procedurykontrolnej przed dostawą. Gwarancja jest ważna od momentu właściwej rejestracji produktu przezautoryzowanego dealera. W przypadku podania przy rejestracji gwarancyjnej nieprawdziwych informacjidotyczących używania produktu w celach rekreacyjnych albo zmiany celu z rekreacyjnego na komercyjny,(jeśli nie dokonano odpowiedniego zarejestrowania) firma Mercury Marine może unieważnić gwarancjęwedług swojego uznania. W celu zachowania ważności gwarancji należy regularnie przeprowadzać rutynoweprzeglądy techniczne wymienione w Instrukcji obsługi i konserwacji silnika. Firma Mercury Marine zastrzegasobie prawo do uzależnienia świadczeń gwarancyjnych od przedstawienia dowodu przeprowadzeniaprawidłowych przeglądów i konserwacji.

Obowiązki firmy MercuryJedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercury Marine, które wynikają z niniejszej OgraniczonejGwarancji są według naszego uznania ograniczone do naprawy wadliwej części, wymiany takiej lub takichczęści na nowe lub regenerowane części posiadające aprobatę Mercury Marine, albo do zwrotu ceny zakupuproduktu Mercury Marine. Firma Mercury Marine zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacjiproduktów, ale nie nakłada to na przedsiębiorstwo obowiązku modyfikacji produktów wytworzonychwcześniej.

Jak uzyskać świadczenia gwarancyjne w ramach niniejszej Ograniczonej GwarancjiKlient powinien umożliwić firmie Mercury Marine wykonanie naprawy i zapewnić dostęp do produktu w celudokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacji produkt należy dostarczyć do kontroli doautoryzowanego dealera Mercury Marine w celu dokonania napraw. Wykaz dealerów wraz z ich danymikontaktowymi znajduje się na stronie internetowej www.mercurymarine.com.au. Jeśli nabywca nie możedostarczyć produktu do takiego dealera, powinien wysłać pisemnie zawiadomienie do firmy Mercury Marinena adres podany powyżej. Mercury Marine zorganizuje wtedy przegląd produktu i wykonanie naprawy.Niniejsza Ograniczona Gwarancja nie obejmuje zwrotu na rzecz nabywcy żadnych związanych z tym kosztówtransportu i podróży. Jeśli świadczona usługa nie jest objęta niniejszą ograniczoną gwarancją, nabywcaponiesie wszelkie powiązane koszty robocizny i koszty materiałowe oraz inne koszty powiązane z tą usługa,pod warunkiem że konsument nie zostanie zobowiązany do dokonania zapłaty w miejscu świadczenia usługiw celu naprawy usterki gwarancji akceptowalnej jakości, który jest wiążąca dla firmy Mercury Marinestosowanie do ustawy o prawach konsumenta Australii. Nabywca nie będzie wysyłał produktu ani jego częścibezpośrednio do firmy Mercury Marine, chyba że na jej prośbę. Wnioskując o wykonanie naprawygwarancyjnej, należy przedstawić dealerowi zarejestrowany dowód własności — jest to warunkiem uzyskaniaświadczenia w ramach niniejszej Ograniczonej Gwarancji.

Gwarancja nie obejmujeNiniejszej ograniczonej gwarancji nie podlegają: rutynowe przeglądy techniczne, zwiększanie mocy silnika(tuning), regulacja, normalne zużycie eksploatacyjne, uszkodzenia wynikające z działania celowego,używania produktu w celach innych niż jego przeznaczenie, używania śruby napędowej lub przełożeń, któreuniemożliwiają pracę silnika w zalecanym zakresie obrotów przy otwartej przepustnicy (zob. InstrukcjaObsługi i Konserwacji Silnika), używania produktu w sposób niezgodny z zaleceniami podanymi w rozdziale oobsłudze/cyklu roboczym w Instrukcji Obsługi i Konserwacji Silnika; uszkodzenia spowodowane przezzaniedbanie, wypadki, zatopienie, nieprawidłową instalację (wskazówki i sposoby dot. prawidłowej instalacjiprzedstawiono w instrukcji instalacji produktu), niewłaściwą obsługę, używanie akcesoriów lub części, którenie zostały przez nas wyprodukowane lub nie są przez nas sprzedawane, wirniki i tuleje pompstrumieniowych, stosowanie paliwa, olejów i smarów nieodpowiednich dla danego produktu (zob. InstrukcjaObsługi Silnika), zmianę lub usunięcie niektórych części bądź przedostanie się wody do silnika przez wlotpaliwowy, wlot powietrza lub układ wydechowy, uruchomienie niezanurzonego silnika, zamontowanie silnikazbyt wysoko na pawęży lub uruchamianie łodzi ze zbyt wielkim trymem silnika. Używanie produktu wwyścigach motorowych lub innego rodzaju zawodach albo korzystanie z jednostki wyścigowej, kiedykolwiek— nawet przez poprzedniego właściciela — powoduje unieważnienie gwarancji.

INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI

10 pol

Page 19: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Niniejsza Ograniczona Gwarancja nie obejmuje kosztów związanych z wyprowadzaniem łodzi z doku,wodowaniem, holowaniem, przechowywaniem, telefonowaniem, wynajmem, niedogodnościami, opłatami zakorzystanie z akwenu, ubezpieczeniem, spłatami kredytów, stratą czasu, utratą dochodów lub jakimikolwiekinnymi szkodami przypadkowymi lub wtórnymi. Gwarancja nie obejmuje także wydatków związanych zdemontażem i/lub wymianą przegród łodzi lub innych elementów w celu uzyskania dostępu do produktu.Żadna osoba prywatna ani prawna, łącznie z autoryzowanymi dealerami Mercury Marine, nie ma uprawnieńdo składania oświadczeń, działania w charakterze przedstawiciela, ani wydawania gwarancji dotyczącychproduktu, innych niż te zawarte w niniejszym dokumencie gwarancyjnym, a jeśli takie oświadczenia zostanązłożone, a gwarancje udzielone, nie będą miały mocy prawnej względem Mercury Marine. Dodatkoweinformacje o zdarzeniach i okolicznościach podlegających i niepodlegających niniejszej gwarancji znajdują sięw rozdziale Gwarancja zawartym w Instrukcji obsługi i konserwacji silnika, która stanowi integralną częśćniniejszej gwarancji.

Koszt zgłoszenia roszczeń na mocy niniejszej Ograniczonej GwarancjiW ramach niniejszej Ograniczonej Gwarancji nie są pokrywane żadne koszty, jakie nabywca może ponieść wzwiązku ze zgłoszeniem roszczenia gwarancyjnego.

ZASTRZEŻENIA I OGRANICZENIA:

DOROZUMIANE GWARANCJE ZWYCZAJNEJ PRZYDATNOŚCI I PRZYDATNOŚCI DOOKREŚLONYCH CELÓW, ZA WYJĄTKIEM STOSOWNYCH GWARANCJI I INNYCH PRAW I ŚRODKÓWZARADCZYCH, KTÓRE MOGĄ PRZYSŁUGIWAĆ KLIENTOWI ZGODNIE Z AUSTRALIJSKIM PRAWEMKONSUMENCKIM LUB INNYMI PRZEPISAMI ODNOSZĄCYMI SIĘ DO DANYCH WYROBÓW, SĄ WSPOSÓB WYRAŹNY WYŁĄCZONE. W ZAKRESIE W JAKIM NIE MOŻNA SIĘ ICH ZRZEC CZASOBOWIĄZYWANIA DOROZUMIANYCH GWARANCJI JEST OGRANICZONY DO KOŃCA OKRESUOBOWIĄZYWANIA GWARANCJI UDZIELONEJ JAWNIE. SZKODY UBOCZNE I WTÓRNE NIEPODLEGAJĄ NINIEJSZEJ OGRANICZONEJ GWARANCJI.

PRZENIESIENIE GWARANCJI — ZASADY OBOWIĄZUJĄCE NATERYTORIUM AUSTRALII I NOWEJ ZELANDIIGwarancję ograniczoną można przekazać kolejnemu nabywcy, który jednak będzie mógł skorzystać tylko zniewykorzystanej części gwarancji ograniczonej. Nie dotyczy to produktów używanych do celówkomercyjnych.Aby przekazać gwarancję kolejnemu nabywcy, do Działu Rejestracji Gwarancji firmy Mercury Marine należywysłać pocztą lub faksem kopię Aktu Kupna lub Umowy o Zakupie, nazwisko i adres nowego właściciela oraznumer identyfikacyjny kadłuba (HIN). W Australii i Nowej Zelandii należy wysłać na adres:

Mercury Marine

Attn: Warranty Registration Department

Brunswick Asia Pacific Group

Private Bag 1420

Dandenong South, Victoria 3164

Australia

Po rozpatrzeniu dokumentów dotyczących przekazania gwarancji Mercury Marine prześle pocztą nowemuwłaścicielowi potwierdzenie rejestracji. Usługa ta jest bezpłatna.Swój adres można zmienić w każdej chwili, również w momencie roszczenia gwarancyjnego, dzwoniąc dofirmy Mercury Marine lub wysyłając do Działu Rejestracji Gwarancji Mercury Marine list albo faks, w którymnależy podać swoje imię i nazwisko, stary i nowy adres oraz numer identyfikacyjny kadłuba (HIN).

INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI

pol 11

Page 20: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Globalne karty gwarancyjne dla napędów zaburtowych istrugowodnych

KARTY GWARANCYJNE USA – NAPĘDY ZABURTOWE I STRUGOWODNE

Produkt Standardowaograniczona gwarancja

Standardowa ograniczonagwarancja na uszkodzeniaspowodowane korozją

FourStroke (2,5 - 300 KM wliczając Verado, ProFourStroke i zaburtowe napędy strugowodne) 3 lata 3 lata

OptiMax (75 - 250 KM wliczając Pro XS izaburtowe napędy strugowodne) 3 lata 3 lata

Napęd strugowodny OptiMax (200 i 250 KM) 1 rok 3 lata

Produkt wyścigowy (Racing)(Tylko użytek rekreacyjny)

Standardowa ograniczonagwarancja

Standardowa ograniczona gwarancja nauszkodzenia spowodowane korozją

OptiMax (250 XS) 2 lata 3 lata

OptiMax (300 XS) 2 lata 3 lata

Verado (350 SCi) 2 lata 3 lata

Poza terytorium Stanów ZjednoczonychW przypadku produktów zakupionych poza Stanami Zjednoczonymi należy się skontaktować z dystrybutoremw danym kraju lub najbliższym autoryzowanym biurem Marine Power Service Center.

KARTY GWARANCYJNE DLA NAPĘDÓW ZABURTOWYCH ISTRUGOWODNYCH-KANADA

Produkt Standardowaograniczona gwarancja

Standardowa ograniczonagwarancja na uszkodzeniaspowodowane korozją

2-Stroke z gaźnikami (50 - 90 KM) 1 rok 3 lata

2-Stroke EFI (150 KM) 2 lata 3 lata

2-Stroke z gaźnikami (V6) 2 lata 3 lata

FourStroke (2,5 - 300 KM wliczając Verado, ProFourStroke i zaburtowe napędy strugowodne) 3 lata 3 lata

OptiMax (75 - 250 KM wliczając Pro XS izaburtowe napędy strugowodne) 3 lata 3 lata

Napęd strugowodny OptiMax (200 i 250 KM) 1 rok 3 lata

Produkt wyścigowy (Racing)(Tylko użytek rekreacyjny)

Standardowa ograniczonagwarancja

Standardowa ograniczona gwarancja nauszkodzenia spowodowane korozją

OptiMax (250 XS) 2 lata 3 lata

OptiMax (300 XS) 2 lata 3 lata

Verado (350 SCi) 2 lata 3 lata

INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI

12 pol

Page 21: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Poza KanadąW przypadku produktów zakupionych poza Kanadą należy się skontaktować z dystrybutorem w danym krajulub najbliższym autoryzowanym biurem Marine Power Service Center.

KARTY GWARANCYJNE DLA NAPĘDÓW ZABURTOWYCH ISTRUGOWODNYCH - AUSTRALIA I NOWA ZELANDIA

ProduktyStandardowaograniczonagwarancja

Standardowaograniczonagwarancja nauszkodzeniaspowodowane korozją

Lekkie komercyjne

Wszystkie modelezaburtowe 3 lata 3 lata

Należy skontaktować się znajbliższym biurem MarinePower Service Center

Poza Australią i Nową ZelandiąW przypadku produktów zakupionych poza Australią i Nową Zelandią należy skontaktować się zdystrybutorem w danym kraju lub najbliższym biurem Marine Power Service Center.

KARTY GWARANCYJNE DLA NAPĘDÓW ZABURTOWYCH ISTRUGOWODNYCH-POŁUDNIOWY PACYFIK

ProduktyStandardowaograniczonagwarancja

Standardowaograniczonagwarancja nauszkodzeniaspowodowane korozją

Lekkie komercyjne

Wszystkie modelezaburtowe 2 lata 3 lata

Należy skontaktować się znajbliższym biurem MarinePower Service Center

Poza obszarem Południowego PacyfikuW przypadku produktów zakupionych poza regionem Południowego Pacyfiku należy skontaktować się zdystrybutorem w danym kraju lub najbliższym biurem Marine Power Service Center.

KARTY GWARANCYJNE DLA NAPĘDÓW ZABURTOWYCH ISTRUGOWODNYCH-AZJA

Produkt(Tylko użytekrekreacyjny)

Standardowaograniczonagwarancja

Standardowaograniczonagwarancja nauszkodzeniaspowodowane korozją

Zastosowanie do celówkomercyjnych

Dwusuw 1 rok 3 lataNależy skontaktować się znajbliższym biurem MarinePower Service Center

FourStroke 1 rok 3 lata

OptiMax 1 rok 3 lata

Verado 1 rok 3 lata

INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI

pol 13

Page 22: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Produkt wyścigowy(Racing)(Tylko użytekrekreacyjny)

Standardowaograniczonagwarancja

Standardowaograniczonagwarancja nauszkodzeniaspowodowane korozją

Zastosowanie do celówkomercyjnych

Verado 350 SCi 1 rok 3 lata Brak

Poza AzjąW przypadku produktów zakupionych poza regionem Azji należy skontaktować się z dystrybutorem w danymkraju lub najbliższym biurem Marine Power Service Center.

KARTY GWARANCYJNE DLA EUROPY I WSPÓLNOTY NIEPODLEGŁYCHPAŃSTW (WNP)- NAPĘDY ZABURTOWE I STRUGOWODNE

Produkt(Tylko użytekrekreacyjny)

Standardowaograniczonagwarancja

Standardowaograniczonagwarancja nauszkodzeniaspowodowane korozją

Zastosowanie do celówkomercyjnych

Dwusuw 2 lata 3 lata

Należy skontaktować się znajbliższym biurem MarinePower Service Center

FourStroke 2 lata 3 lata

OptiMax(wliczając Pro XS) 3 lata 3 lata

Verado(wliczając Pro) 3 lata 3 lata

Produkt wyścigowy(Racing)(Tylko użytekrekreacyjny)

Standardowaograniczonagwarancja

Standardowaograniczonagwarancja nauszkodzeniaspowodowane korozją

Zastosowanie do celówkomercyjnych

Verado 350 SCi 2 lata 3 lataNależy skontaktować się znajbliższym biurem MarinePower Service Center

Poza Europeą i WNPW przypadku produktów zakupionych poza Europą i WNP należy skontaktować się z dystrybutorem w danymkraju lub najbliższym biurem Marine Power Service Center.

KARTY GWARANCYJNE DLA BLISKIEGO WSCHODU I AFRYKI (ZWYŁĄCZENIEM RPA) - NAPĘDY ZABURTOWE I STRUGOWODNE

Produkt(Tylko użytekrekreacyjny)

Standardowaograniczonagwarancja

Standardowaograniczonagwarancja nauszkodzeniaspowodowane korozją

Zastosowanie do celówkomercyjnych

Dwusuw 1 rok 3 lata Należy skontaktować się znajbliższym biurem MarinePower Service CenterFourStroke 2 lata 3 lata

INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI

14 pol

Page 23: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Produkt(Tylko użytekrekreacyjny)

Standardowaograniczonagwarancja

Standardowaograniczonagwarancja nauszkodzeniaspowodowane korozją

Zastosowanie do celówkomercyjnych

OptiMax(wliczając Pro XS) 3 lata 3 lata

Verado(wliczając Pro) 3 lata 3 lata

Produkt wyścigowy (Racing)(Tylko użytek rekreacyjny)

Standardowa ograniczonagwarancja

Standardowa ograniczona gwarancja nauszkodzenia spowodowane korozją

Verado 350 SCi 2 lata 3 lata

Pzoa Bliskim Wschodem i AfrykąW przypadku produktów zakupionych poza Bliskim Wschodem i Afryką należy skontaktować się zdystrybutorem w danym kraju lub najbliższym biurem Marine Power Service Center.

KARTY GWARANCYJNE DLA NAPĘDÓW ZABURTOWYCH ISTRUGOWODNYCH - RPA

Produkt(Tylko użytekrekreacyjny)

Standardowaograniczonagwarancja

Standardowaograniczonagwarancja nauszkodzeniaspowodowane korozją

Zastosowanie do celówkomercyjnych

Dwusuw 2 lata 3 lata

Należy skontaktować się znajbliższym biurem MarinePower Service Center

FourStroke 2 lata 3 lata

OptiMax(wliczając Pro XS) 3 lata 3 lata

Verado(wliczając Pro) 3 lata 3 lata

Produkt wyścigowy (Racing)(Tylko użytek rekreacyjny)

Standardowa ograniczonagwarancja

Standardowa ograniczona gwarancja nauszkodzenia spowodowane korozją

Verado 350 SCi 2 lata 3 lata

Poza RPAW przypadku produktów zakupionych poza RPA należy skontaktować się z dystrybutorem w danym kraju lubnajbliższym biurem Marine Power Service Center.

INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI

pol 15

Page 24: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Obowiązki motorowodniakaUżytkownik (kierujący) odpowiada za właściwą i bezpieczną obsługę łodzi oraz za bezpieczeństwopasażerów i innych osób. Zaleca się, by każdy użytkownik dokładnie przeczytał i przyswoił sobie całąniniejszą instrukcję obsługi zanim zacznie obsługiwać silnik zewnętrzny.Przynajmniej jeszcze jedna osoba na pokładzie musi znać podstawy uruchamiania i obsługi silnika i łodzi nawypadek, gdy kierujący nie będzie w stanie poprowadzić łodzi.

Przed uruchomieniem silnikaNależy uważnie przeczytać tę instrukcję Należy nauczyć się jak właściwie obsługiwać silnik. W przypadkupytań należy skontaktować się z dealerem.Stosowanie się do zasad bezpieczeństwa i instrukcji obsługi, a także postępowanie zgodnie ze zdrowymrozsądkiem zmniejszy ryzyko obrażeń ciała i uszkodzenia produktu.Należy zwrócić szczególną uwagę na specjalne instrukcje bezpieczeństwa znajdujące się w niniejszymdokumencie oraz etykiety bezpieczeństwa umieszczone na silniku zaburtowym.

! NIEBEZPIECZEŃSTWOOznacza sytuację niebezpieczną, która — jeśli nie zostanie zażegnana — może spowodować śmierć lubpoważne obrażenia.

! OSTRZEŻENIEOznacza sytuację niebezpieczną, która — jeśli nie zostanie zażegnana — może spowodować śmierć lubpoważne obrażenia.

! PRZESTROGAOznacza sytuację niebezpieczną, która — jeśli nie zostanie zażegnana — może spowodować niewielkielub umiarkowane obrażenia.

UWAGAOznacza sytuację, która — jeśli nie zostanie zażegnana — może spowodować uszkodzenie silnika lubinne poważne uszkodzenia.

Moc maksymalna łodzi

! OSTRZEŻENIEPrzekroczenie maksymalnych wartości mocy dla łodzi może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci.Zastosowanie silnika o zbyt dużej mocy może wpłynąć na sterowność łodzi i jej zachowanie napowierzchni lub doprowadzić do uszkodzenia pawęży. Nie instalować silnika przekraczającegomaksymalne wartości mocy dla łodzi.

INFORMACJE OGÓLNE

16 pol

Page 25: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Nie wolno przekraczać mocy maksymalnej ani nadmiernie przeładowywać łodzi. Na większości łodzi zgodniez wymogami umieszczona jest tabliczka z informacją o maksymalnej dopuszczalnej mocy i ładunku,określonym przez producenta na podstawie wskazówek władz federalnych. W razie wątpliwości należyskontaktować się z dealerem lub producentem łodzi.

U.S. COAST GUARD CAPACITYMAXIMUM HORSEPOWER XXXMAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) XXXMAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX

26777

Obsługa łodzi przy wysokiej prędkości i wykorzystaniu pełnychosiągówJeżeli silnik zaburtowy ma być używany do pływania z dużymi prędkościami przy wykorzystaniu pełnychosiągów, przy których obsługa nie jest dobrze opanowana, nigdy nie należy rozwijać pełnej prędkości przedodbyciem rejsu demonstracyjno-instruktażowego ze sprzedawcą lub osobą mającą doświadczenie wprowadzeniu łodzi z takim silnikiem. Aby uzyskać więcej informacji, należy sięgnąć po egzemplarzEksploatacja łodzi o wysokich parametrach dostępnej u dealera, dystrybutora lub w firmie Mercury Marine.

Modele silników zaburtowych ze zdalnym sterowaniemSystem zdalnego sterowania silnika musi być wyposażony w urządzenie zabezpieczające, pozwalające nauruchomienie silnika wyłącznie na biegu jałowym. To zapobiega uruchomieniu silnika, gdy bieg jest wpołożeniu innym niż jałowe.

! OSTRZEŻENIEUruchomienie silnika na biegu może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Nie uruchamiać łodzi,która nie jest wyposażona w urządzenie zabezpieczające biegu jałowego.

N

26838

Wybór śruby napędowejŚruba silnika zaburtowego to jeden z najważniejszych elementów układu napędowego. Zły wybór śrubynapędowej może znacząco negatywnie wpływać na zachowanie łodzi i może prowadzić do uszkodzeniasilnika zaburtowego.

INFORMACJE OGÓLNE

pol 17

Page 26: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Podczas wyboru śruby można skorzystać z pełnego asortymentu śrub z aluminium i stali nierdzewnejoferowanego przez Mercury Marine specjalnie zaprojektowanych dla tego silnika zaburtowego Aby zapoznaćsię z pełną ofertą produktów i wyszukać śrubę najlepiej dopasowaną do sposobu użytkowania, proszę wejśćna stronę www.mercmarinepropellers.com lub skontaktować się z najbliższym dealerem Mercury.

WYBÓR POPRAWNEJ ŚRUBYW wyborze odpowiedniej śruby napędowej ważne jest zastosowanie dokładnego obrotomierza mierzącegoprędkość obrotową silnika.Należy dobrać śrubę napędową do zastosowania w łodzi pozwalającą silnikowi pracować w podanymzakresie najwyższych obrotów. Podczas korzystania z łodzi z szybkością "cała naprzód" (całkowite otwarcieprzepustnicy) w normalnych warunkach obciążenia, prędkość obrotowa silnika powinna mieścić się w górnejpołowie zalecanego maksymalnego zakresu obrotów silnika. Zob. Dane techniczne. Jeśli obroty silnikaprzekraczają ten zakres, należy wybrać śrubę napędową o większym skoku skrzydeł w celu zmniejszeniaprędkości obrotowej silnika. Jeśli obroty silnika znajdują się poniżej zalecanego zakresu, należy wybrać śrubęnapędową o mniejszym skoku skrzydeł w celu zwiększenia prędkości obrotowej silnika.WAŻNE: Aby zapewnić odpowiednie dopasowanie, firma Mercury Marine zaleca stosowanie śrubnapędowych i osprzętu do montażu marki Mercury lub Quicksilver.Śruby napędowe określa się przy pomocy następujących parametrów: średnica, skok skrzydeł, liczbaskrzydeł oraz materiał. Średnica i skok są wytłoczone (wytopione) z boku lub na końcu piasty śrubynapędowej. Pierwsza liczba oznacza średnicę śruby, a druga liczba oznacza jej skok. Na przykład, 14x19oznacza śrubę napędową o średnicy 14 cali i skoku 19 cali.

a - Średnicab - Skok - ruch podczas jednego obrotu.

Poniżej przedstawiamy podstawowe informacje na temat śrub napędowych, pozwalające wybrać poprawnąśrubę dla odpowiedniego zastosowania łodzi.Średnica - Średnica to odległość w poprzek wyobrażonego koła kreślonego przez śrubę podczas jej obrotów.Poprawną średnica dla każdej śruby określa konstrukcja napędu zaburtowego. Jednakże, jeśli dla tej samejwartości skoku dostępne jest więcej średnic niż jedna, należy używać śrub o większej średnicy dla ciężkichzastosowań, a śrub o mniejszej średnicy do lżejszych zastosowań.Skok - Skok to teoretyczna odległość w calach, o jaką śruba przemieszcza się do przodu podczas jednegoobrotu. Skok można przyrównać do biegów w samochodzie. Im niższy bieg, tym szybciej samochódprzyspiesza, ale osiągnie niższą prędkość maksymalną. Podobnie, śruba o mniejszym skoku szybciejprzyspieszy, ale jej prędkość maksymalna będzie ograniczona. Im większy skok śruby, tym szybciej zwyklebędzie mogła płynąć łódź, chociaż zwykle zmniejsza to przyspieszenie.

a

b22669

INFORMACJE OGÓLNE

18 pol

Page 27: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Określanie odpowiedniego skoku - Najpierw należy sprawdzić prędkość obrotową silnika po pełnym otwarciuprzepustnicy w warunkach normalnego obciążenia. Jeśli prędkość obrotowa przy całkowicie otwartejprzepustnicy mieście się w zalecanym zakresie, należy wybrać zamienną lub nową śrubę o takim samymskoku, jak aktualnie zamontowana.• Zwiększenie skoku o 1 cal powoduje zmniejszenie prędkości obrotowej przy pełnym otwarciu

przepustnicy o 150 do 200 obr./min.• Zmniejszenie skoku o 1 cal powoduje zwiększenie prędkości obrotowej przy pełnym otwarciu

przepustnicy o 150 do 200 obr./min.• Zmiana z trójskrzydłowej śruby na śrubę czteroskrzydłową zwykle zmniejsza prędkość obrotową przy

pełnym otwarciu przepustnicy o 50 do 100 obr./min.WAŻNE: Unikać uszkodzenia silnika. Nigdy nie należy używać śruby napędowej pozwalającej silnikowi naprzekraczanie zalecanego zakresu prędkości obrotowej przy pełnym otwarciu przepustnicy w warunkachnormalnego obciążenia.

MATERIAŁ, Z JAKIEGO WYKONANO ŚRUBĘ NAPĘDOWĄWiększość śrub napędowych wytwarzanych przez firmę Mercury Marine wykonana jest z aluminium lub stalinierdzewnej. Aluminium jest odpowiednie do zastosowań ogólnych, a śruby aluminiowe stanowąstandardowe wyposażenie wielu nowych łodzi. Stal nierdzewna jest ponad pięciokrotnie trwalsza odaluminium i zwykle zapewnia zwiększenie przyspieszenia i prędkości maksymalnej dzięki lepszej sprawnościprojektowej. Ponadto dostępny jest szerszy wybór rozmiarów i stylów śrub ze stali nierdzewnej, co pozwalana osiągnięcie maksymalnych osiągów przez łódź.

ŚRUBY TRÓJSKRZYDŁOWE KONTRA ŚRUBY CZTEROSKRZYDŁOWEChoć obie wersje są dostępne w wielu rozmiarach i mogą być wykonane z aluminium i ze stali nierdzewnej,śruby trójskrzydłowe i czteroskrzydłowe mają różną charakterystykę pracy. Ogólnie rzecz biorąc, śrubytrójskrzydłowe oferują dobre ogólne osiągi i wyższą prędkość maksymalną w porównaniu z śrubamiczteroskrzydłowymi. Jednakże, śruby czteroskrzydłowe zwykle szybciej przechodzą w ślizg i są sprawniejszeprzy prędkościach podróżnych.

Uwaga dotycząca systemu zdalnego sterowaniaDrążek mechanizmu zwrotniczego, który łączy linkę sterową z silnikiem, należy przymocować za pomocąnakrętek samozabezpieczających. Nakrętek samozabezpieczających nie należy nigdy wymieniać na zwykłenakrętki (nieposiadające zabezpieczenia), ponieważ będą się obluzowywać i drgać, powodując odłączeniedrążka.

! OSTRZEŻENIEZastosowanie nieprawidłowych elementów mocujących lub nieprawidłowych procedur instalacji możeskutkować poluzowaniem lub odłączeniem drążka mechanizmu zwrotniczego. Może to spowodować nagłą,nieoczekiwaną utratę kontroli nad łodzią, a w efekcie poważne obrażenia ciała lub śmierć wskutekwyrzucenia pasażerów za burtę. Należy zawsze stosować wymagane podzespoły i postępować zgodnie zinstrukcjami oraz procedurami dokręcania.

a - Nakrętki samozabezpieczające

aa 27740

INFORMACJE OGÓLNE

pol 19

Page 28: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Wyłącznik ściągacza linowegoCelem wyłącznika ściągacza linowego jest wyłączenie silnika po oddaleniu się sterującego ze swojegomiejsca na zbyt dużą odległość (np. w razie przypadkowego wyrzucenia z siedzenia), uniemożliwiającąnaciśnięcie wyłącznika. Silniki zaburtowe z rumplem i niektóre łodzie ze zdalnym sterowaniem sąwyposażone w wyłącznik ściągacza linowego. Wyłącznik ściągacza linowego można zainstalować jakoelement wyposażenia – zwykle na desce rozdzielczej lub z boku w pobliżu miejsca sterującego.Etykietka w pobliżu wyłącznika ściągacza linowego jest wzrokowym przypomnieniem dla operatora, abyprzymocować ściągacz linowy do osobistego sprzętu unoszącego na wodzie (PFD) lub nadgarstka.Linka ściągacza ma zazwyczaj 122 – 152 cm (4 – 5 stóp) długości po rozciągnięciu, z jedną końcówkąumożliwiającą umieszczenie w wyłączniku, a drugą końcówką zaopatrzoną w zatrzask do przymocowania dosprzętu PFD lub nadgarstka. Ściągacz linowy jest zwijany, aby maksymalnie skrócić jego długość w staniespoczynku, w celu zminimalizowania prawdopodobieństwa splątania ze znajdującymi się w pobliżuprzedmiotami. Możliwość rozciągania minimalizuje prawdopodobieństwo przypadkowego uruchomienia,gdyby sterujący chciał poruszać się w pobliżu swojego miejsca. Aby uzyskać krótszy ściągacz linowy, należygo owinąć wokół nadgarstka lub nogi albo zawiązać na nim węzeł.

a - Zatrzask linki ściągacza li‐nowego

b - Etykieta ściągacza linowe‐go

c - Wyłącznik ściągacza lino‐wego

Przed przejściem do informacji zawartych w dalszej części instrukcji należy zapoznać się z następującymiinformacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa: Celem wyłącznika ściągacza linowego jest wyłączenie silnikapo oddaleniu się sterującego od swego miejsca na zbyt dużą odległość, uniemożliwiającą naciśnięciewyłącznika. Może się to zdarzyć, jeśli sterujący wypadnie za burtę lub pozostając na pokładzie, oddali się odstanowiska sterowania na większą odległość. Wypadnięcie za burtę i przypadkowe wyrzucenie z łodzi jestbardziej prawdopodobne w niektórych typach łodzi, np. w przypadku niskoburtowych pontonów, łodzi dopołowów, łodzi wyczynowych, łodzi do połowów obsługiwanych rumplem ręcznym. Wypadnięcie i wyrzuceniez łodzi może też być skutkiem nieumiejętnej obsługi, np. siedzenie na oparciu siedzenia albo górnej krawędzinadburcia lub stanie w łódce przy prędkości ślizgowej, siedzenie na podwyższonych pokładach łodzipołowowych, rozwijanie prędkości ślizgowej na płytkiej wodzie lub tam, gdzie pod wodą znajduje się wieleprzeszkód, zwolnienie uchwytu na kole sterowniczym lub uchwycie rumpla, gdy ten ciągnie w jedną stronę,picie alkoholu lub zażywanie narkotyków, lub wykonywanie brawurowych manewrów przy dużychprędkościach.Uruchomienie wyłącznika ściągacza linowego spowoduje niezwłoczne zatrzymanie silnika, ale łódź siłąbezwładności przepłynie jeszcze pewną odległość, zależnie od prędkości i ostrości zakrętu w momenciewyłączenia silnika. Łódź nie wykona jednak pełnego koła. Łódź płynąca siłą bezwładności może spowodowaćrównie poważne obrażenia każdego znajdującego się na jej kursie, jak łódź z włączonym silnikiem.Zdecydowanie zalecane jest poinstruowanie pasażerów łodzi o właściwych procedurach uruchamiania iobsługi silnika na wypadek, gdyby musieli przejąć obsługę silnika w sytuacji awaryjnej (np. gdy sterującyzostanie przypadkowo wyrzucony z łodzi).

ca

b

53910

OFF

RUN

ATTACH LANYARD

INFORMACJE OGÓLNE

20 pol

Page 29: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

! OSTRZEŻENIEJeśli sterujący wypadnie z łodzi, natychmiastowe wyłączenie silnika znacznie zmniejszy ryzyko obrażeń lubśmierci w razie potrącenia przez łódź. Należy zawsze dobrze przyczepić obydwa końce wyłącznikaściągacza linowego.

! OSTRZEŻENIESiła hamowania wywołana przez przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika możespowodować poważne obrażenia lub śmierć. Sterujący łodzią nigdy nie powinien opuszczać stanowiskasterującego bez uprzedniego odłączenia wyłącznika ściągacza linowego.

Możliwe jest również przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika podczas normalnej pracysilnika. Może to wywołać następujące potencjalnie niebezpieczne zdarzenia (jedno, kilka lub wszystkie znich):• Pasażerowie mogą zostać wyrzuceni do przodu z powodu nagłego przerwania ruchu łodzi do przodu -

jest to szczególnie niebezpieczne dla siedzących na przedzie łodzi, gdyż mogą zostać wyrzuceni przezdziób łodzi i uderzeni skrzynią biegów lub śrubą napędową.

• Utrata mocy i kontroli nad kierunkiem płynięcia na wzburzonym morzu, na wodzie z silnymi prądamilub przy silnym wietrze.

• Utrata kontroli przy dokowaniu.

UTRZYMYWANIE WYŁĄCZNIKA ŚCIĄGACZA LINOWEGO ORAZ LINKIŚCIĄGACZA W PRAWIDŁOWYM STANIEPrzed każdym użyciem sprawdzić czy wyłącznik ściągacza linowego funkcjonuje prawidłowo. Uruchomićsilnik, a następnie wyłączyć ciągnąc za linkę ściągacza. Jeśli nie nastąpi wyłączenie silnika, oddać wyłącznikdo naprawy przed rozpoczęciem użytkowania łodzi.Przed każdym użyciem skontrolować wzrokowo linkę ściągacza, czy jest w dobrym stanie i czy nie ma na niejpęknięć, przecięć lub przetarć. Skontrolować, czy zatrzaski na końcach linki są w dobrym stanie. Wymienićuszkodzone lub zużyte linki ściągacza.

Ochrona ludzi znajdujących się w wodziePRZY ZWYKŁEJ PRĘDKOŚCIOsobie stojącej lub unoszącej się na wodzie bardzo trudno jest szybko uciec przed łodzią płynącą wprost nanią, nawet jeśli łódź porusza się z małą prędkością.

21604

Płynąc przez obszar wodny, gdzie mogą znajdować się ludzie, należy zawsze zwolnić i zachować szczególnąostrożność.Zawsze, gdy łódź się porusza (dryfuje), a bieg silnika zewnętrznego jest jałowy, woda oddziaływuje na śrubęnapędową, powodując jej obracanie się. W takiej sytuacji obroty śruby napędowej mogą spowodowaćpoważne obrażenia.

INFORMACJE OGÓLNE

pol 21

Page 30: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

W NIERUCHOMEJ ŁODZI

! OSTRZEŻENIEObracająca się śruba napędowa, poruszająca się łódź lub jakiekolwiek twarde urządzenie przymocowanedo łodzi może spowodować poważne obrażenia lub śmierć osób znajdujących się w wodzie. Jeśliktokolwiek znajduje się w wodzie blisko łodzi, zawsze należy niezwłocznie wyłączyć silnik.

Przed zezwoleniem ludziom na pływanie lub przebywanie w wodzie w pobliżu łodzi, należy przełączyć silnikzewnętrzny na bieg jałowy i wyłączyć go.

Komunikat o bezpieczeństwie pasażerów - łodzie pontonowe i łodziepokładoweZawsze, gdy łódź jest w ruchu, należy obserwować, gdzie znajdują się pasażerowie. Nie wolno pozwalać nato, aby pasażerowie stali lub używali siedzeń innych niż przeznaczone do płynięcia przy prędkości większejniż na biegu jałowym. Nagłe wyhamowanie łodzi, np. w wyniku zanurzenia w dużą falę lub kilwater lubgwałtownego ujęcia gazu, a także nagła zmiana kierunku łodzi może doprowadzić do wyrzucenia pasażerówprzez przód łodzi. Człowiek, który wypadł przez przód łodzi między dwa pływaki może zostać potrącony przezsilnik zaburtowy.

ŁODZIE Z OTWARTYM PRZODEM POKŁADUNie wolno przebywać na pokładzie na zewnątrz barierki, gdy łódź jest w ruchu. Wszyscy pasażerowie powinnisię znajdować za przednią barierką lub osłoną.Osoby na pokładzie przednim mogą być łatwo wyrzucone za burtę; zwisające nogi osób siedzących naprzedzie łodzi mogą być wciągnięte do wody przez falę.

26782

! OSTRZEŻENIESiedzenie lub stanie w miejscu nie przeznaczonym dla pasażerów przy prędkościach większych niżprędkość minimalna może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci. Nie należy zbliżać się doprzedniej krawędzi pokładu lub podniesionych platform i pozostać na siedzeniu, gdy łódź jest w ruchu.

ŁODZIE Z MONTOWANYMI Z PRZODU, PODWYŻSZONYMI SIEDZISKAMIWĘDKARSKIMINie należy korzystać z podwyższonych siedzisk do łowienia, gdy łódź porusza się z prędkością większą niżna biegu jałowym lub prędkości typowej dla połowów. Przy większych prędkościach należy siedzieć tylko nasiedzeniach przeznaczonych do podróżowania.

INFORMACJE OGÓLNE

22 pol

Page 31: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Każde nagłe i nieoczekiwane zredukowanie prędkości łodzi może spowodować wypadnięcie pasażerasiedzącego na podwyższeniu.

26783

Skoki przez fale i kilwaterPływanie łodziami rekreacyjnymi przez fale i kilwater jest naturalną czynnością w sporcie motorowodnym. Alegdy dzieje się to przy dużej prędkości tak, że kadłub łodzi częściowo lub całkowicie wynurza się z wody,pojawia się pewne niebezpieczeństwo, zwłaszcza w momencie zanurzenia łodzi w wodzie.

26784

Głównym zagrożeniem jest zmiana kierunku łodzi w trakcie „skoku". Wtedy przy opadnięciu na powierzchnięwody łódź może gwałtownie skręcić i obrać nowy kierunek. Taka gwałtowna zmiana kierunku możespowodować wypadnięcie pasażerów z siedzeń lub z łodzi.

! OSTRZEŻENIESkakanie przez fale lub kilwater może spowodować poważne obrażenia lub śmierć na skutek wyrzucenia złodzi. Jeśli jest to możliwe, należy unikać skoków przez fale i kilwater.

Skok łodzi przez falę lub kilwater może pociągnąć za sobą inne, rzadziej spotykane zagrożenie. Jeżelipodczas skoku dziób łodzi przechyli się wystarczająco do dołu, spadając może zanurzyć się na chwilę podwodą. Spowoduje to niemal natychmiastowe zatrzymanie łodzi, a w rezultacie wyrzucenie pasażerów doprzodu. Łódź może też gwałtownie zmienić kierunek.

INFORMACJE OGÓLNE

pol 23

Page 32: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Zderzenia z obiektami pod wodąKierując łodzią na płytkich wodach lub tam, gdzie istnieje podejrzenie, że pod wodą występują przeszkody,które mogłyby uderzyć w silnik zaburtowy lub spód łodzi, należy zredukować prędkość i płynąć ostrożnie.Najlepszym sposobem na zminimalizowanie obrażeń u ludzi lub uszkodzeń łodzi na skutek uderzenia wunoszące się na wodzie obiekty lub przeszkody znajdujące się pod wodą jest kontrolowanie prędkości łodzi.W takich sytuacjach prędkość łodzi należy zredukować do minimalnej prędkości ślizgowej wynoszącejod 24 do 40 km/h (15 do 25 mil/h)..

26785

Uderzenie obiektu podwodnego lub unoszącego się na powierzchni wody może spowodować niemożliwe doprzewidzenia sytuacje niebezpieczne. Niektóre z tych sytuacji mogą mieć następujące skutki:• Część silnika zaburtowego lub cały silnik może się oderwać i wbić w łódź.• Łódź może gwałtownie skręcić. Taka gwałtowna zmiana kierunku może spowodować wypadnięcie

pasażerów z siedzeń lub z łodzi.• Gwałtowne zmniejszenie prędkości. Spowoduje ono wyrzucenie pasażerów do przodu lub nawet za

burtę.• Uszkodzenie silnika i/lub łodzi na skutek uderzenia.Należy pamiętać, że najlepszym sposobem na zminimalizowanie obrażeń u ludzi lub uszkodzeń łodzi naskutek uderzenia jest kontrolowanie prędkości łodzi. W rejonach, w których występują przeszkody podwodne,należy utrzymywać minimalną prędkość ślizgową.Gdy łódź uderzy w obiekt podwodny, należy jak najszybciej wyłączyć silnik i sprawdzić, czy jego elementy niezostały uszkodzone lub nie obluzowały się. Jeżeli doszło do uszkodzenia lub istnieje podejrzenie uszkodzeniasilnika zaburtowego, należy go dostarczyć do autoryzowanego dealera celem dokonania dokładnegoprzeglądu i niezbędnych napraw.Należy również dokonać przeglądu łodzi i sprawdzić, czy nie ma pęknięć kadłuba lub pawęży, i czy nigdzienie przecieka woda.Używanie uszkodzonego silnika zaburtowego może spowodować dalsze uszkodzenia innych jego części lubmoże utrudnić sterowanie łodzią. Jeżeli konieczne jest kontynuowanie pływania, należy znacznie zmniejszyćprędkość.

! OSTRZEŻENIEEksploatacja silnika lub łodzi uszkodzonej na skutek zderzenia grozi zniszczeniem łodzi, poważnymiobrażeniami lub śmiercią. Jeżeli łódź doświadczy jakiegokolwiek uderzenia, autoryzowany dystrybutorMercury Marine powinien zbadać i naprawić łódź lub zespół napędowy.

INFORMACJE OGÓLNE

24 pol

Page 33: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Emisja spalinUWAGA! GROŹBA ZATRUCIEM TLENKIEM WĘGLATlenek węgla (CO) jest śmiertelnie niebezpiecznym gazem obecnym w spalinach wydzielanych przezwszystkie silniki wewnętrznego spalania, łącznie z silnikami napędowymi łodzi oraz generatorami zasilającymiróżne akcesoria znajdujące się na łodzi. CO jest gazem bezwonnym, bezbarwnym i bez smaku, lecz jeśliwyczuwalny jest zapach lub smak spalin silnika, oznacza to, że wdychany jest również CO.Do wczesnych objawów zatrucia tlenkiem węgla, które są bardzo podobne do objawów choroby morskiej inietrzeźwości, należą ból głowy, zawroty głowy, senność i nudności.

! OSTRZEŻENIEWdychanie spalin może spowodować zatrucie tlenkiem węgla, a w rezultacie utratę przytomności,uszkodzenie mózgu lub śmierć. Należy unikać narażenia na działanie tlenku węgla.W czasie pracy silnika nie należy przebywać w pobliżu elementów układu wydechowego. W trakcie żeglugilub postoju należy zapewnić dobrą wentylację łodzi.

NIE PRZEBYWAĆ W POBLIŻU ELEMENTÓW UKŁADU WYDECHOWEGO

41127

Gazy spalinowe silnika zawierają szkodliwy tlenek węgla. Unikać obszarów ze skoncentrowanymi gazamispalinowymi silnika. W czasie pracy silników osoby pływające powinny znajdować się z dala od łodzi i niesiedzieć, leżeć lub stać na platformach do pływania lub drabinkach łodzi. W czasie żeglugi nie należypozwalać pasażerom przebywać bezpośrednio za łodzią (na holowanych platformach, uprawiając surfingtekowy/body surfing). Takie niebezpieczne praktyki są związane nie tylko z narażeniem osób na dużestężenie spalin silnika, lecz również stwarzają zagrożenie obrażeniami od śruby napędowej łodzi.

WŁAŚCIWA WENTYLACJAW celu pozbycia się spalin należy wentylować część łodzi przeznaczoną dla pasażerów, otwierać kurtynyboczne lub przednie luki.Przykład pożądanego przepływu powietrza przez łódź:

21622

INFORMACJE OGÓLNE

pol 25

Page 34: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

SŁABA WENTYLACJAPodczas żeglowania z wiatrem i/lub w pewnych warunkach wietrznych do stale osłoniętych lub osłoniętychbrezentem kabin lub kokpitów przy niewystarczającej wentylacji może dostawać się tlenek węgla. Dlatego włodzi należy zamontować jeden lub więcej detektorów tlenku węgla.Choć są to rzadkie przypadki, w bezwietrzne dni osoby pływające w pobliżu lub przebywające na otwartympokładzie stojącej łodzi z włączonym silnikiem mogą zostać narażone na kontakt z tlenkiem węgla wniebezpiecznym stężeniu.1. Przykłady słabej wentylacji, gdy łódź stoi:

a - Pracujący silnik łodzi przycumowanej w zamkniętej przestrzenib - Cumowanie w pobliżu innej łodzi z pracującym silnikiem

2. Przykłady słabej wentylacji w czasie żeglugi:

a - Pływanie przy zbyt dużym kącie przegłębienia dziobu łodzi.b - Pływanie łodzią z zamkniętymi lukami przednimi (efekt kombi).

Wybór akcesoriów do silnika zaburtowegoSpecjalnie dla potrzeb tego silnika zewnętrznego zaprojektowano i przetestowano oryginalne akcesoriaMercury Precision lub Quicksilver Accessories. Akcesoria te można nabyć u dealerów Mercury Marine.WAŻNE: Przed montażem akcesoriów należy się skonsultować z dealerem. Nieprawidłowe stosowaniuakcesoriów lub wykorzystanie niezatwierdzonych akcesoriów może spowodować uszkodzenie produktu.Niektóre akcesoria nie produkowane lub nie sprzedawane przez Mercury Marine nie zostały zaprojektowanew sposób zapewniający bezpieczne ich używanie z silnikiem zewnętrznym lub systemem obsługi silnikazewnętrznego. W przypadku wszystkich akcesoriów należy zapoznać z instrukcją montażu, obsługi ikonserwacji tych akcesoriów.Zob. Instalacja silnika zaburtowego - akcesoria zamontowane na wsporniku zaciskowym pawęży aby uzyskaćważne informacje na temat mocowania akcesoriów do wspornika zaciskowego pawęży.

21626

ab

a b

21628

INFORMACJE OGÓLNE

26 pol

Page 35: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodziąAby bezpiecznie korzystać z dróg wodnych, należy zapoznać się z wszystkimi miejscowymi, krajowymi iinnymi właściwymi przepisami i ograniczeniami dotyczącymi żeglugi, a także wziąć pod uwagę następującewskazówki.Należy znać przepisy prawa wodnego i je przestrzegać.• Zalecane jest, aby wszyscy sterujący łodzią ukończyli szkolenie BHP z zakresu pływania łodzią. W

Stanach Zjednoczonych kursy prowadzone są przez: Służbę Pomocniczą Straży Wybrzeża USA,Power Squadron, Czerwony Krzyż i urząd nadzorujący żeglugę w danym stanie lub regionie. Abyuzyskać dodatkowe informacje w Stanach Zjednoczonych, prosimy zadzwonić do Boat U.S.Foundation 1-800-336-BOAT (2628).

Należy wykonywać kontrole w zakresie bezpieczeństwa i przeprowadzać wymaganą konserwację.• Systematycznie wykonywać czynności określone harmonogramem i wykonywać wszelkie naprawy w

sposób prawidłowy.Przeprowadzać kontrolę pokładowego sprzętu bezpieczeństwa.• Oto kilka sugestii odnośnie typów wyposażenia bezpieczeństwa, które należy zabrać w rejs:

Atestowane gaśnice

Urządzenia sygnalizacyjne: latarka, rakiety lub flary, flaga i gwizdek lub sygnalizator dźwiękowy

Narzędzia konieczne dla drobnych napraw

Kotwica oraz dodatkowa lina kotwiczna

Ręczna pompa zęzowa oraz dodatkowe korki spustowe.

Woda do picia

Radio

Wiosło łopatkowe lub zwykłe

Zapasowa śruba napędowa, piasty oporowe i odpowiedni klucz

Zestaw pierwszej pomocy oraz instrukcje

Pojemniki wodoodporne

Zapasowe wyposażenie sterowania, baterie, żarówki i bezpieczniki

Kompas i mapa lub mapa morska regionu

Osobisty sprzęt unoszący na wodzie (1 zestaw na każdą osobę znajdującą się na łodzi)

Obserwować oznaki zmiany pogody i unikać pływania przy złej pogodzie i niespokojnym morzu.Należy powiadomić kogoś o kierunku wyprawy i szacowanym czasie powrotu.Wsiadanie pasażerów.• Silnik łodzi należy zatrzymać, gdy wsiadają lub wysiadają z niej pasażerowie lub gdy znajdują się oni w

tylnej części (w pobliżu rufy) łodzi. Przełączenie silnika na bieg jałowy nie jest wystarczające.Należy stosować kamizelki i koła ratunkowe.• Federalne prawo wymaga, aby była to zatwierdzona przez Straż Ochrony Wybrzeża USA kamizelka

ratunkowa (osobisty sprzęt unoszący na wodzie), właściwe dopasowana i łatwo dostępna dla każdejosoby na pokładzie, łącznie z poduszką lub kołem ratunkowym. Zalecamy, aby każda osoba w trakcieprzebywania na łodzi przez cały czas nosiła kamizelkę ratunkową.

Należy przeszkolić inną osobę w zakresie sterowania łodzią.

INFORMACJE OGÓLNE

pol 27

Page 36: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

• Co najmniej jedną osobę spośród pasażerów należy przeszkolić w zakresie podstaw uruchamiania iobsługi silnika oraz sterowania łodzią, na wypadek gdyby sterujący utracił zdolność kierowania łodziąlub wypadł za burtę.

Nie przeciążać łodzi.• Dla większości łodzi wyznaczono i podano w ateście maksymalne obciążenie (ładowność)(informacje

zawiera znajdująca się na łodzi plakietka z danymi dotyczącymi ładowności). Zapoznać się zograniczeniami dotyczącymi obsługi i ładowności łodzi. Dowiedzieć się, czy łódź będzie unosić się nawodzie, jeśli jest pełna wody. Jeżeli masz wątpliwości, skontaktuj się z autoryzowanym dealeremMercury Marine lub producentem łodzi.

Sprawdzić, czy wszyscy pasażerowie są prawidłowo rozmieszczeni.• Nie należy pozwalać na siadanie lub stawanie na żadnej z części łodzi, która nie jest do tego

przeznaczona. Obejmuje to tylne powierzchnie siedzeń, górne krawędzi nadburcia, dziób, pomosty,podniesione siedzenia do łowienia ryb i wszelkie obrotowe siedzenia do łowienia ryb. Pasażerom niewolno siedzieć ani podróżować w żadnym miejscu, w którym nagłe nieoczekiwanie przyspieszenie,nagłe zatrzymanie, nieoczekiwana utrata panowania nad łodzią lub nagły ruch łodzi mógłbyspowodować wyrzucenie kogoś za burtę lub do łodzi. Przed wyruszeniem sprawdzić, czy wszyscypasażerowie zajęli swoje miejsca.

Nigdy nie obsługiwać łodzi pod wpływem alkoholu lub środków odurzających. Jest to prawnie zabronione.• Alkohol, leki lub narkotyki obniżają zdolność właściwej oceny sytuacji i szybkiego reagowania.Zapoznać się z obszarem akwenu wodnego i unikać miejsc niebezpiecznych.Należy zachować ostrożność.• Sterujący łodzią odpowiada prawnie za prowadzenie stałej obserwacji wzrokowej i nasłuchu. Sterujący

musi mieć niezakłóconą niczym widoczność, szczególnie w kierunku do przodu. Pasażerowie, ładuneklub siedzenia do połowów nie mogą zasłaniać sterującemu pola widzenia, gdy łódź płynie z prędkościąwyższą, niż na wolnych obrotach lub prędkością ślizgową. Obserwować innych, wodę i kilwater.

Nigdy nie prowadzić łodzi bezpośrednio za narciarzem wodnym.• Łódź poruszająca się z prędkością 40 km/h (25 mil na godzinę) wyprzedzi narciarza wodnego, który

upadł do wody 61 m (200 stóp) przed łodzią w czasie 5 sekund.Należy uważać na osoby przewrócone na nartach wodnych.• Gdy łodzi używa się do holowania narciarza wodnego lub podobnego sportu, w sytuacji gdy narciarz

przewróci się, wracając po niego należy tak ustawić łódź, by narciarz znajdował się po stroniesterującego łodzią. Sterujący powinien cały czas obserwować osobę w wodzie; nie wolno podpływaćtyłem do osób na nartach wodnych ani żadnych innych osób znajdujących się w wodzie.

Należy zgłaszać wszelkie wypadki.• Jeżeli łódź uczestniczyła w wypadku, sterujący jest prawnie zobowiązany do złożenia raportu z

wypadku w odpowiedniej jednostce nadzorującej żeglugę. Wypadek z udziałem łodzi należy zgłosić,jeżeli 1) są ofiary śmiertelne lub mogą być ofiary śmiertelne, 2) obrażenia osób wymagają pomocymedycznej wykraczającej poza pierwszą pomoc, 3) uszkodzone zostały łodzie lub inne obiekty, awartość szkód przekracza 500 dolarów lub 4) nastąpiło całkowite zniszczenie łodzi. O pomoc należyzwrócić się do pracowników miejscowego posterunku.

INFORMACJE OGÓLNE

28 pol

Page 37: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Zapisanie numeru seryjnegoNależy zapisać i zachować numer seryjny. Numer seryjny znajduje się na silniku zaburtowym (patrzilustracja).

a - Numer seryjnyb - Oznaczenie modeluc - Rok produkcjid - Znak Certified Europe (CE) (jeśli dotyczy)

HPLB

23884

- - - . - - -

XXXXXXX-

XXXXX XXXL

Me rc ury Marine

Serial Number

Brunswick Corp. Made in Japan

XX

XXXX XXXHP XXXLB XXX KG XXX

KW XXX

Model Number b

c

a

d

INFORMACJE OGÓLNE

pol 29

Page 38: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

200/200 Pro XS OptiMax — dane techniczne

Modele 200/200 Pro XS

Konfiguracja cylindrów 60° V6

kW/KM 147/200

Liczba cylindrów 6

Obroty na biegu jałowym 575 obr./min

Zakres obr./min przy całkowicie otwartej przepustnicy 5250-5750 obr./min.

Ograniczenie nadmiernych obrotów 5850 obr./min

Ograniczenie obrotów w położeniu neutralnym 2250 obr./min

Pojemność skokowa silnika 3032 cm sześć. (185 cali³)

Średnica cylindra 92,075 mm (3,625 cala)

Skok 76,2 mm (3,0 cale)

Zalecane świece zapłonoweNGK IZFR6J-11

NGK IZFR6J

Odstęp świecy zapłonowej 1,09 mm (0,043 cala)

Kolejność zapłonu 1-2-3-4-5-6

Przełożenie 1,75:1

Wymagane paliwo Patrz Paliwo i olej

Zalecany olej Patrz Paliwo i olej

Olej w skrzyni biegów Olej przekładniowy wysokiej klasy

Ilość oleju w skrzyni biegów 970 ml (32,8 uncji)

Battery rating* 1000 Marine Cranking Amps (MCA) lub800 Cold Cranking Amps (CCA)

Moc układu ładowania (maksymalna) 60 A

System kontroli emisji Elektroniczne sterowanie silnikiem (EC)

*Producenci akumulatorów mogą używać różnych standardów znamionowych i testowych. MCA, CCA, Ah ipojemność rezerwowa (RC) to oznaczenia znamionowe uznawane przez Mercury Marine. Producencistosujący normy inne niż powyższe, np. odpowiednik MCA, nie spełniają wymogów Mercury Marinedotyczących akumulatorów.

Ogólne dane techniczne - 225/250 Pro XS Gen IV

Modele 225 250

Konfiguracja cylindrów 60° V6 60° V6

Moc wału napędowego 225 250

Kilowaty wału napędowego 165 184

Liczba cylindrów 6

Obroty na biegu jałowym 575 obr./min

INFORMACJE OGÓLNE

30 pol

Page 39: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Modele 225 250

Zakres obr./min przy całkowicie otwartej przepustnicy 5500-6000 obr./min.

Ograniczenie nadmiernych obrotów 6300 obr./min

Ograniczenie obrotów w położeniu neutralnym 2250 obr./min

Pojemność skokowa silnika 3032 cm sześć. (185 cali³)

Średnica cylindra 92,075 mm (3,625 cala)

Skok 76,2 mm (3,0 cale)

Zalecane świece zapłonoweNGK IZFR6J-11

NGK IZFR6J

Odstęp świecy zapłonowej 1,09 mm (0,043 cala)

Kolejność zapłonu 1-2-3-4-5-6

Przełożenie 1,75:1

Wymagane paliwo Patrz Paliwo i olej

Zalecany olej Patrz Paliwo i olej

Olej w skrzyni biegów Olej przekładniowy wysokiej klasy

Ilość oleju w skrzynibiegów

Standardowe przełożenieskrzyni biegów 970 ml (32,8 uncji obj.)

Gen II Torque Master 1,040 ml (35,1 uncji obj.)

Parametry akumulatora1000 Marine Cranking Amps (MCA) lub

800 Cold Cranking Amps (CCA)1.

Moc układu ładowania (maksymalna) 60 A

System kontroli emisji Elektroniczne sterowanie silnikiem (EC)

Dane techniczne 250 OptiMax

Modele 250

Konfiguracja cylindrów 60° V6

Kilowaty/KM 184/250

Liczba cylindrów 6

Obroty na biegu jałowym 575 obr./min

Zakres obr./min przy całkowicie otwartej przepustnicy 5500-6000 obr./min.

Ograniczenie nadmiernych obrotów 6300 obr./min

Ograniczenie obrotów w położeniu neutralnym 2250 obr./min

Pojemność skokowa silnika 3032 cm sześć. (185 cali³)

Średnica cylindra 92,075 mm (3,625 cala)

Skok 76,2 mm (3,0 cale)

Zalecane świece zapłonowe NGK IZFR6J-11

1. Producenci akumulatorów mogą używać różnych standardów znamionowych i testowych. W celu porównania wartościznamionowych skontaktować się z danym producentem akumulatorów.

INFORMACJE OGÓLNE

pol 31

Page 40: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Modele 250

NGK IZFR6J

Odstęp świecy zapłonowej 1,09 mm (0,043 cala)

Kolejność zapłonu 1-2-3-4-5-6

Przełożenie 1,75:1

Wymagane paliwo Patrz Paliwo i olej

Zalecany olej Patrz Paliwo i olej

Olej w skrzyni biegów Olej przekładniowy wysokiej klasy

Ilość oleju w skrzyni biegów 970 ml (32,8 uncji)

Parametry akumulatora* 1000 Marine Cranking Amps (MCA) lub800 Cold Cranking Amps (CCA)

Moc układu ładowania (maksymalna) 60 A

System kontroli emisji Elektroniczne sterowanie silnikiem (EC)

*Producenci akumulatorów mogą używać różnych standardów znamionowych i testowych. MCA, CCA, Ah ipojemność rezerwowa (RC) to oznaczenia znamionowe uznawane przez Mercury Marine. Producencistosujący normy inne niż powyższe, np. odpowiednik MCA, nie spełniają wymogów Mercury Marinedotyczących akumulatorów.

Części silnika

1 - Pokrywa górna2 - Zatrzask pokrywy przedniej3 - Pomocniczy przełącznik odchyla‐

nia4 - Wspornik zaciskowy/obrotowy5 - Skrzynia biegów6 - Wlot wody chłodzącej7 - Skeg8 - Płyta antywentylacyjna9 - Anody (po jednej na stronę)10 - Obudowa wału napędowego11 - Pokrywa dolna12 - Kontrolka pompy wodnej (ze

wskaźnikiem)13 - Zatrzaski pokryw bocznych (obie

strony)

1

2

4

56

7

8

9

1011

12

13

3

51577

INFORMACJE OGÓLNE

32 pol

Page 41: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Przewożenie łodzi/silnika zaburtowego na przyczepieŁódź należy umieścić na przyczepie tak, aby silnik zaburtowy był skierowany w dół (pozycja pionowa,robocza).Jeżeli wymagany jest dodatkowy prześwit pod pojazdem, silnik należy unieść do góry za pomocą specjalnegomechanizmu podnośnikowego. W celu uzyskania szczegółowych zaleceń należy zwrócić się do lokalnegodealera. W przypadku jazdy po przejazdach kolejowych, drogach dojazdowych i podskakiwania przyczepy nanierównościach konieczny jest większy prześwit pod przyczepą.

28284

WAŻNE: Nie należy liczyć na to, że system wspomagania trymowania/odchylania lub podpórka odchylaniazapewni właściwy prześwit pod przyczepą. Podpórka odchylania silnika zaburtowego nie jest przeznaczonado podtrzymywania silnika podczas przewożenia go na przyczepie.Włączyć bieg do przodu. Zapobiegnie to swobodnemu obracaniu się śruby napędowej.

TRANSPORT

pol 33

Page 42: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Zalecenia dotyczące paliwaWAŻNE: Zastosowanie niewłaściwej benzyny może spowodować uszkodzenie silnika. Uszkodzenie silnikaspowodowane zastosowaniem niewłaściwej benzyny traktowane jest jako niewłaściwe użycie silnika ispowodowane tym uszkodzenia nie będą objęte ograniczoną gwarancją.

LICZBA OKTANOWA PALIWASilniki Mercury Marine będą działać poprawnie przy zastosowaniu głównych marek benzyn bezołowiowych,spełniających poniższe wymagania:USA i Kanada – o minimalnej liczbie oktanowej 87 (R+M)/2. Dopuszczalne jest również stosowanie benzynyPremium [92 (R+M)/2 oktany]. Nie stosować benzyny ołowiowej.Poza USA i Kanadą – o minimalnej liczbie oktanowej 90 RON. Dopuszczalne jest również stosowaniebenzyny Premium (98 RON). Jeśli brak jest benzyny bezołowiowej, stosować główne marki benzyny zołowiem.

ZASTOSOWANIE BENZYN O ZMIENIONEJ FORMULE (NATLENIANYCH)(TYLKO USA)Benzyna tego typu wymagana jest w pewnych regionach USA. Dwa rodzaje utleniaczy wykorzystywane wtego typu paliwach to alkohol (etanol) lub eter (MTBE lub ETBE). Jeśli na danym obszarze utleniaczemstosowanym w benzynie jest etanol, patrz: Benzyny zawierające alkohol.Takie benzyny o zmienionej formule są dopuszczone do zastosowania w silnikach Mercury Marine.

BENZYNY ZAWIERAJĄCE ALKOHOLJeśli benzyna sprzedawana w danym regionie zawiera metanol (alkohol metylowy) albo etanol (alkoholetylowy), należy mieć świadomość pewnych negatywnych zjawisk, które mogą wystąpić. Zjawiska te sągroźniejsze w przypadku metanolu. Zwiększanie udziału alkoholu w paliwie może również pogarszać tenegatywne zjawiska.Niektóre z tych problemów są spowodowane tym, że alkohol znajdujący się w benzynie może pochłaniaćwilgoć z powietrza, co prowadzi do powstania mieszaniny wody i alkoholu, która oddziela się od benzyny wzbiorniku paliwa.Elementy układu paliwowego w silnikach Mercury Marine są odporne na działanie alkoholu w ilości do 10% wbenzynie. Nie wiemy, jaką procentową zawartość alkoholu w paliwie może wytrzymać układ paliwowy łodzi.Aby uzyskać dokładne zalecenia na temat części układu paliwowego (baków, przewodów i łączników), należyskontaktować się z producentem łodzi. Należy mieć świadomość tego, że benzyny zawierające alkohol mogąspowodować nasilenie poniższych zjawisk:• Korozja części metalowych• Zużycie części gumowych i z tworzywa sztucznego• Przenikanie paliwa przez przewody gumowe.• Trudności podczas uruchamiania i eksploatacji.

! OSTRZEŻENIEWyciek paliwa stwarza zagrożenie pożarem lub wybuchem, co może być przyczyną poważnych obrażeńlub śmierci. Systematycznie należy sprawdzać, czy podzespoły układu paliwowego są szczelne, czy nie sązmiękczone, stwardniałe, spęczniałe lub nie wykazują śladów korozji, szczególnie po okresieprzechowywania. Każdy objaw wycieku lub uszkodzenia wymaga wymiany części przed dalsząeksploatacją silnika.

Ze względu na możliwe negatywne działanie alkoholu w benzynie, zalecane jest stosowanie, wszędzie tamgdzie to możliwe, jedynie benzyny nie zawierającej alkoholu. Jeśli dostępna jest tylko benzyna zawierającaalkohol lub jeśli nie ma informacji o zawartości alkoholu, wymagane jest zwiększenie częstotliwości kontrolipod katem wycieków lub zjawisk nietypowych.

PALIWO I OLEJ

34 pol

Page 43: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

WAŻNE: W przypadku eksploatowania silnika Mercury Marine z benzyną zawierającą alkohol należy unikaćprzechowywania benzyny w zbiorniku paliwa przez dłuższe okresy czasu. Długie okresy przechowywania,typowe dla łodzi, stwarzają wyjątkowe problemy. W samochodach benzyny zawierające alkohol są zwyklezużywane, nim zaabsorbują dostateczną ilość wilgoci, która mogłaby wywołać problemy; łodzie natomiastczęsto pozostają nieużywane wystarczająco długo, aby fazy paliwa rozdzieliły się. Dodatkowo w czasiemagazynowania może dochodzić do korozji wewnętrznej, jeśli alkohol zmyje ochronny film olejowy zwewnętrznych części.

Zalecenia dotyczące oleju

Zalecany olej Olej do napędów zaburtowych OptiMax Oil lub Premium Plus 2-Cycle TCW 3

Zalecany jest olej do silników dwusuwowych Mercury OptiMax/DFI lub Quicksilver DFI. Jeśli olej do silnikówdwusuwowych Mercury Optimax/DFI lub Quicksilver DFI jest niedostępny, zalecane jest zastosowanie olejudo silników dwusuwowych TC-W3 Premium Plus firm Mercury lub Quicksilver. Użycie oleju gorszej jakościmoże spowodować poważne uszkodzenia silnika.Olej do silników dwusuwowych Mercury Racing jest zalecany do silników OptiMax używanych wzastosowaniach komercyjnych, roboczych lub do długich okresów pracy na wysokich obrotach, wiążących sięze skrajnymi obciążeniami. Dodatkowe efekty smarowania i ochrony zapewniane przez właściwości olejuMercury Racing 2-Stroke maksymalizują moc, jednocześnie chroniąc przed gorącem i zmniejszając zużycieoraz gromadzenie się osadu węglowego.

Dodatki do olejuAby zminimalizować zjawisko gromadzenia się osadów w silniku, zalecane jest dodawanie podczastankowania w trakcie sezonu dodatku do paliwa Quickleen Engine Treatment firm Mercury lub Quicksilver.Dodatek należy stosować zgodnie z instrukcjami podanymi na pojemniku.

Wymagania dotyczące paliwaNie należy stosować wstępnie wymieszanej mieszanki benzyny i oleju. Silnik automatycznie pobieradodatkową ilość oleju podczas rozruchu. Podczas docierania, a także późniejszej eksploatacji, należy zasilaćsilnik czystą benzyną zalecanego gatunku.

Ochrona przez zablokowaniem przepływu paliwaWAŻNE: Części montowane w układzie zasilania paliwem (filtry, złączki, zawory, itp.) mogą ograniczaćprzepływ paliwa. Może to powodować gaśnięcie silnika na niskich obrotach i/lub powodowaćniskokaloryczność paliwa na wysokich obrotach, stwarzając niebezpieczeństwo uszkodzeń.

Wymaganie dotyczące przewodu paliwowego o niskim stopniuprzesiąkaniaWymagane dla silników zaburtowych na sprzedaż, sprzedanych lub oferowanych w sprzedaży na terenieUSA.• Agencja Ochrony Środowiska (EPA) wymaga, aby każdy silnik zaburtowy wyprodukowany po 1

stycznia 2009 r. był wyposażony w główny przewód paliwowy o niskim stopniu przesiąkania, łączącyzbiornik paliwa z silnikiem zaburtowym.

• Przewód o niskim stopniu przesiąkania – USCG typ B1-15 lub typ A1-15, zgodnie z definicjąnieprzekraczający 15/gm²/24 godz. z paliwem CE 10 przy temp. 23℃, zgodnie z SAE J 1527 –przewód paliwowy do zastosowania w łodziach.

PALIWO I OLEJ

pol 35

Page 44: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Wymogi EPA dotyczące przenośnych zbiorników paliwa podciśnieniemAgencja Environmental Protection Agency (EPA) wymaga, by przenośne układy paliwowe wyprodukowanepo 1 stycznia 2011 do użytku z silnikami zaburtowymi były całkowicie szczelne (pod ciśnieniem) do ciśnieniawynoszącego 34,4 kPa (5,0 psi). Niniejsze zbiorniki mogą zawierać:• Wlot powietrza, który otwiera się w momencie powstania podciśnienia w zbiorniku.• Wylot powietrza, który otwiera się jeśli ciśnienie przekracza 34,4 kPa (5,0 psi).

Wymogi dotyczące zaworów dozujących paliwo (FDV)Jeśli wykorzystywany jest zbiornik paliwa pod ciśnieniem wymagane jest zamontowanie zaworu dozującegopaliwo w przewodzie paliwowym pomiędzy zbiornikiem paliwa a pompką paliwa. Zawór dozujący paliwo niepozwala, by paliwo pod ciśnieniem dostało się do silnika powodując zalanie układu paliwowego lub rozlaniepaliwa.Zawór dozujący paliwo jest wyposażony w ręczne zwolnienie. Ręczne zwolnienie może zostać użyte(wepchnięte), by otworzyć (ominąć) zawór w przypadku zablokowania paliwa w zaworze.

a - Zawór dozujący paliwo – zamontowany w przewodziepaliwa pomiędzy zbiornikiem paliwa a pompką paliwa

b - Ręczne zwolnieniec - Otwory wentylacyjne/odprowadzające wodę

Przenośny zbiornik paliwa pod ciśnieniem firmy Mercury MarineFirma Mercury Marine wyprodukowała nowy przenośny zbiornik paliwa pod ciśnieniem spełniający wymogiagencji EPA. Niniejsze zbiorniki paliwa są dostępne jako akcesorium lub jako wyposażenie określonychmodeli z przenośnymi silnikami zaburtowymi.

CECHY SPECJALNE PRZENOŚNEGO ZBIORNIKA PALIWA• Zbiornik paliwa jest wyposażony w dwudrożny zawór, który umożliwia dopływ powietrza gdy paliwo jest

zasysane do silnika oraz otwiera się do atmosfery w momencie, gdy ciśnienie wewnętrzne w zbiornikuprzekracza 34,4 kPa (5,0 psi). Charakterystyczne syczenie może być słyszalne w czasiewypuszczania ciśnienia do atmosfery. Jest to normalne zjawisko.

• Zbiornik paliwa jest wyposażony w zawór dozujący paliwo, który nie pozwala, by paliwo pod ciśnieniemdostało się do silnika powodując zalanie układu paliwowego lub rozlanie paliwa.

• Podczas zakręcania korka wlewu paliwa obracać korkiem w prawo, do czasu usłyszeniacharakterystycznego kliknięcia. Oznacza to, że korek jest dokręcony. Wbudowany element zapobiegaprzekręceniu.

• Zbiornik paliwa jest wyposażony w ręczną śrubę odpowietrzającą, która powinna być dokręcona wczasie transportu, a odkręcona w czasie pracy i odkręcania korka.

Ponieważ uszczelnione zbiorniki paliwa nie posiadają wentylacji będą się rozszerzały i kurczyły wraz zrozszerzaniem i kurczeniem się paliwa zgodnie z cyklami nagrzewania/chłodzenia powietrza zewnętrznego.Jest to normalne zjawisko.

a

c

b

46273

PALIWO I OLEJ

36 pol

Page 45: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

OKRĘCANIE KORKA WLEWU PALIWA

a - Korek wlewu paliwab - Ręczna śruba odpowietrzającac - Zapadka blokująca

WAŻNE: Zbiornik może być pod ciśnieniem. Obrócić korek wlewu o 1/4 obrotu, by wypuścić ciśnienie przedotwarciem.1. Otworzyć ręczną śrubę odpowietrzającą znajdującą się na korku wlewu paliwa.2. Obracać korkiem do momentu, gdy zetknie się z zapadką blokującą.3. Wcisnąć zapadkę blokującą. Obrócić korek wlewu o 1/4 obrotu, by wypuścić ciśnienie.4. Ponownie nacisnąć zapadkę blokującą i odkręcić korek.

INFORMACJE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA PRZENOŚNEGO ZBIORNIKAPALIWA POD CIŚNIENIEM1. Podczas zakręcania korka wlewu paliwa obracać korkiem w prawo, do czasu usłyszenia

charakterystycznego kliknięcia. Oznacza to, że korek jest dokręcony. Wbudowany element zapobiegaprzekręceniu.

2. Odkręcić ręczną śrubę odpowietrzającą na korku w czasie pracy i odkręcania korka. Do transportunależy zakręcić śrubę.

3. Przewody paliwowe wyposażone w szybkozłączki: odłączyć przewód paliwa od silnika lub zbiornika,gdy nie jest użytkowany.

4. Postępować zgonie z procedurą Napełnianie zbiornika paliwa podczas uzupełniania paliwa.

Napełnianie zdalnego zbiornika olejuWykręcić korek wlewu i napełnić olejem podanego rodzaju. Pojemność zbiornika oleju wynosi 11,5 l (3 gal.).Ponownie założyć korek wlewu i mocno dokręcić.WAŻNE: Należy zawsze sprawdzić, czy korki wlewu oleju są mocno dokręcone. Przedostanie się powietrzaprzez nieszczelność uniemożliwi dopływ oleju do silnika.

2723

ab

c46290

PALIWO I OLEJ

pol 37

Page 46: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Napełnianie zbiornika oleju zamocowanego na silnikuUWAGA: Napełnianie tego zbiornika jest niezbędne tylko w sytuacji spadku poziomu oleju i aktywacji systemuostrzegającego o niskim poziomie oleju.1. Zdjąć górną pokrywę.2. Poluzować korek wlewu zbiornika oleju silnikowego. Uruchomić silnik i odczekać, aż powietrze

zostanie usunięte z zbiornika oleju, a zbiornik zostanie napełniony olejem aż do punktu przepełnienia.3. Dokręcić ponownie korek wlewu oleju. Zatrzymać silnik i ponownie założyć górną pokrywę.

29424

Napełnianie zbiornika paliwa

! OSTRZEŻENIEZapalenie się lub wybuch benzyny grozi kalectwem lub śmiercią. Zachować ostrożność podczastankowania paliwa. Należy zawsze wyłączać silnik; nie wolno palić papierosów ani dopuszczać doobecności iskier lub płomienia w pobliżu miejsca napełniania zbiorników paliwa.

Zbiorniki paliwa należy napełniać na otwartej przestrzeni, z dala od źródeł ciepła, iskier i otwartego ognia.Aby napełnić zbiorniki przenośne, należy zdjąć je z łodzi.Przed napełnianiem zbiorników paliwa należy zawsze zatrzymać silnik.Nie wolno napełniać zbiorników paliwa do pełna. Należy pozostawić przestrzeń równą około 10% pojemnościzbiornika nienapełnioną. Paliwo zwiększa swą objętość wraz ze wzrostem temperatury i w przypadkucałkowitego napełnienia zbiornika może wyciec pod działaniem ciśnienia.

PALIWO I OLEJ

38 pol

Page 47: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Elementy zdalnego sterowaniaŁódź może być wyposażona w jedno z pokazanych na rysunku zdalnych urządzeń sterujących MercuryPrecision lub Quicksilver. Jeżeli w skład wyposażenia nie wchodzą takie urządzenia do sterowania zdalnego,należy skontaktować się ze swoim dealerem, w celu uzyskania opisu ustawień i działania urządzeństerowania zdalnego.

a - Rączka sterująca – do przodu, jałowy, wstecznyb - Dźwignia zwalniająca biegu jałowego.c - Przełącznik trymowania/odchylania (jeżeli znajduje się na wyposażeniu) – Sprawdzić w Ustawienia i

urządzenia kontrolne – mechaniczne trymowanie i odchylanied - Wyłącznik ściągacza linowego – Sprawdzić w Informacje ogólne – Wyłącznik ściągacza linowegoe - Ściągacz linowy – sprawdzić w Informacje ogólne – Wyłącznik ściągacza linowegof - Regulacja tarcia przepustnicy – aby ustawić urządzenia sterujące konsoli, należy zdjąć pokrywęg - Kluczyk zapłonu pozycja – „OFF", „ON", „START"h - Szybka dźwignia biegu jałowego - Sprawdzić w Obsługa – Włączenie silnikai - Przycisk wyłącznie do obsługi przepustnicy – Sprawdzić w Obsługa – Włączenie silnika

System ostrzegawczy

DŹWIĘKOWE SYGNAŁY OSTRZEGAWCZEPo umieszczeniu kluczyka w pozycji „ON" (włączony) sygnał dźwiękowy włączy się na chwilę, informującsterującego o prawidłowym działaniu sygnalizatora dźwiękowego.Istnieją dwa typy sygnalizatorów dźwiękowych, ostrzegających operatora o problemie z systemem obsługisilnika.1. Ciągły, sześciosekundowy sygnał dźwiękowy: Wskazuje stan krytyczny silnika. W zależności od stanu

może włączyć się system zabezpieczenia silnika i ograniczając moc, zabezpieczyć silnik. Należyniezwłocznie wrócić do portu i skontaktować się z dealerem wykonującym czynności serwisowe.

fa

c

de

b h

ca

g

d

e

b

i

f

g

i

c

a

f26800

FUNKCJE I ELEMENTY STEROWANIA

pol 39

Page 48: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

2. Przerywany krótki sygnał dźwiękowy, trwający sześć sekund: Wskazuje stan niekrytyczny silnika. Stanten nie wymaga natychmiastowej interwencji. Można nadal używać łodzi, jednak w zależności odnatury problemu, moc silnika może być ograniczona przez system zabezpieczenia silnika (patrzSystem zabezpieczenia silnika poniżej) w celu ochrony silnika. Należy skontaktować się z dealeremwykonującym czynności serwisowe w najbliższym możliwym terminie.

Ważne jest, aby pamiętać, że w obu powyższych przypadkach wygenerowany zostanie tylko jeden sygnałostrzegawczy. Jeśli silnik zostanie wyłączony za pomocą kluczyka i ponownie uruchomiony, ponowniewygenerowany zostanie pojedynczy sygnał ostrzegawczy, o ile usterka nie została usunięta. Rysunkiilustrujące poszczególne funkcje silnika i dodatkowe dane dotyczące silnika można znaleźć w punkcie:Informacje o produkcie SmartCraft w dalszej części.Niektóre mniejsze problemy sygnalizowane przez system przerywanymi sześciosekundowymi sygnałamidźwiękowymi mogą zostać rozwiązane przez sternika. Sternik może usunąć następujące usterki:• Woda w zamontowanym na silniku filtrze paliwa. Zob. Konserwacja – Filtr odwadniacz paliwa.• Problem z układem chłodzenia (ciśnienie wody lub temperatura silnika). Zatrzymaj silnik i sprawdź, czy

otwory wlotowe wody w dolnym module nie są zatkane;• niski poziom oleju silnikowego. Zob. Paliwo i olej – Sprawdzanie i uzupełnianie oleju silnikowego.

SYSTEM ZABEZPIECZENIA SILNIKASystem zabezpieczenia silnika monitoruje czujniki najważniejszych czynności silnika, co pozwala na wczesnewykrywanie problemów w pracy silnika. System zabezpieczenia silnika działa zawsze wtedy, gdy pracujesilnik, dlatego nigdy nie trzeba się martwić, czy silnik jest chroniony. System zareaguje na problem w pracysilnika, wydając sygnał dźwiękowy przez sześć sekund i/lub zmniejszając moc silnika, co zapewnia jegoochronę.Jeżeli system zabezpieczenia silnika jest aktywny, należy zredukować obroty silnika. Problem należyzidentyfikować i usunąć. Przed wprowadzeniem silnika na wysokie obroty konieczne jest zresetowaniesystemu. Resetowanie systemu wykonuje się, przesuwając dźwignię przepustnicy z powrotem w pozycjębiegu jałowego. Jeśli system zabezpieczenia silnika stwierdzi, że zresetowanie nie usunęło problemu,pozostanie aktywny, ograniczając zakres mocy silnika. System zezwoli na osiągnięcie normalnej prędkościobrotowej silnika dopiero po wykryciu i usunięciu problemu.

OGRANICZENIE NADMIERNYCH OBROTÓWOgraniczenie nadmiernych obrotów ustawia się dla obrotów większych niż zakres roboczy. Jeśli silnik działa zobrotami większymi lub równymi limitowi nadmiernych obrotów, PCM nie pozwala na utrzymanie mocy silnikawymaganej przez operatora. Zob. Dane techniczne , aby określić limit obrotów tego silnika.Po osiągnięciu początku limitu obrotów, system odetnie zapłon niektórych cylindrów. Jeśli operator niezmniejszy obrotów silnika, system odetnie zapłon wszystkich cylindrów. Kiedy limit przekroczenia obrotówsystemu działa, nie słychać żadnego ostrzeżenia dźwiękowego.Aby zresetować system zabezpieczeń Engine Guardian:1. Zamknąć przepustnicę na trzy sekundy.2. Otworzyć przepustnicę. Jeśli silnik nie odpowiada, powtórzyć krok jeden.

INFORMACJE O PRODUKCIE SMARTCRAFTDla tego silnika zaburtowego można dokupić pakiet przyrządów Mercury SmartCraft. Pakiet przyrządówpokazuje m.in. obroty silnika, temperaturę chłodziwa, ciśnienie oleju, ciśnienie wody, napięcie akumulatora,zużycie paliwa i czas pracy silnika.Pakiet przyrządów SmartCraft może być również wykorzystany do diagnostyki zabezpieczenia silnika. Pakietprzyrządów pokaże krytyczne wartości danych informujących o wadliwej pracy silnika oraz potencjalnychproblemach.

FUNKCJE I ELEMENTY STEROWANIA

40 pol

Page 49: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Wspomaganie trymowania i odchylania silnikaŁódź jest wyposażona w układ sterowania trymowaniem / odchylaniem zwany wspomaganiem trymowania(„Power Trim"). Umożliwia on regulację położenia silnika zaburtowego w łatwy sposób, za pośrednictwemprzycisku trymowania. Trymowanie polegające na zbliżaniu silnika do pawęży łodzi jest zwane trymowaniemdo wewnątrz lub na dół. Trymowanie polegające na oddalaniu silnika od pawęży łodzi jest zwanetrymowaniem na zewnątrz lub w górę. Pod pojęciem trymowania rozumie się regulację położenia silnika wzakresie pierwszych 20° odchyłu. W tym zakresie dokonuje się regulacji na wodzie. Terminu „odchylanie"używa się zwykle, gdy mowa o regulacji położenia silnika zaburtowego wynurzonego z wody. Odchyleniesilnika (wynurzenie go z wody) jest możliwe po jego wyłączeniu. Ponadto na niskich obrotach biegu jałowegoistnieje możliwość odchylenia silnika do pozycji przekraczającej maksymalny kąt trymowania, aby umożliwić,na przykład, pływanie po płytkiej wodzie.

a - Przełącznik trymowaniab - Zakres odchylaniac - Zakres trymowania

TRYMOWANIE W UKŁADZIE ZE WSPOMAGANIEMW przypadku większości łodzi regulacja trymu pośrodku zakresu daje zadowalające rezultaty. Aby jednak wpełni wykorzystać zalety funkcji trymowania, w niektórych okolicznościach można wyregulować trym,ustawiając silnik w skrajnej pozycji. Wraz z korzystnym wzrostem osiągów pociąga to jednak za sobązwiększoną odpowiedzialność ciążącą na sterniku, dlatego należy pamiętać o ewentualnych zagrożeniach.Najistotniejsze niebezpieczeństwo jest związane ze ściąganiem przy przyspieszaniu lub ściąganiem na jednąstronę, odczuwalnym na kole sterowym lub rączce rumpla. Ściąganie przy przyspieszaniu wynika zustawienia silnika w taki sposób, że oś wału śruby napędowej jest nierównoległa do powierzchni wody.

! OSTRZEŻENIEUstawienie zbyt małego lub zbyt dużego trymu silnika zaburtowego może powodować odczuwanieściągania na kole sterowym lub uchwycie rumpla i utratę kontroli nad łodzią. Jeśli ustawiono zbyt duży lubzbyt mały trym, utrzymywać kontrolę nad łodzią.

Należy uważnie przeanalizować podane poniżej informacje.1. Trymowanie do wewnątrz lub na dół może spowodować:

• Opuszczenie dziobu• Szybszy ślizg łodzi, zwłaszcza jeżeli znajduje się na niej ciężki ładunek lub przy dużym obciążeniu

rufy• Ogólną poprawę zachowania łodzi na wzburzonej wodzie

a

bc 28295

FUNKCJE I ELEMENTY STEROWANIA

pol 41

Page 50: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

• Wzmocnienie efektu ściągania przy przyspieszaniu lub ściągania na prawo (przy typowej śrubienapędowej obracającej się w prawo)

• W niektórych łodziach może nawet spowodować obniżenie dziobu do punktu, przy którym prujeon fale przy ślizgu po powierzchni wody. Przy próbie wykonania skrętu lub napotkaniu dużej falimoże to spowodować nieoczekiwany zwrot w prawo lub lewo (zwany sterowaniem dziobowym lubprzesterowaniem).

! OSTRZEŻENIEPływanie łodzią z dużą prędkością przy zbyt nisko wytrymowanym silniku zaburtowym może powodowaćzbyt intensywne sterowania dziobowe i utratę przez sterującego kontroli nad łodzią. Założyć sworzeńblokady trymu w położeniu, które zapobiegnie nadmiernemu wytrymowaniu silnika w dół i pozwoli nasterowanie łodzią w bezpieczny sposób.

• W pewnych okolicznościach właściciel może zdecydować o zmniejszeniu trymu do wewnątrz.Uzyskuje się to, zakładając przetyczkę ze stali nierdzewnej zamówioną u dealera w odpowiedniotwór regulacyjny w obejmie pawęży. Dostarczoną śrubę ze zwykłej stali można do tego celu użyćwyłącznie chwilowo.

2. Trymowanie na zewnątrz lub w górę może spowodować:• Uniesienie dziobu wysoko ponad lustro wody• Ogólne zwiększenie prędkości maksymalnej• Zwiększenie prześwitu nad zanurzonymi obiektami lub płytkim dnem• Wzmocnienie efektu ściągania przy przyspieszaniu lub ściągania na lewo (przy typowej śrubie

napędowej obracającej się w prawo)• Może to nawet spowodować galopowanie (skakanie po powierzchni wody) lub zasysanie

powietrza między łopatki śruby napędowej• Przegrzewanie się silnika w przypadku wynurzenia otworów wlotowych ponad lustro wody

CZYNNOŚCI ZWIĄZANE Z ODCHYLANIEM SILNIKAAby przystąpić do odchylania silnika zaburtowego, należy wyłączyć silnik i nacisnąć – do pozycji uniesionej –przycisk trymowania/odchylania lub pomocniczy przycisk odchylania. Silnik będzie odchylał się w górę,dopóki przycisk nie zostanie zwolniony lub silnik nie osiągnie położenia krańcowego.1. Załączyć podpórkę odchylania, obracając pokrętło tak, aby unieść podpórkę w górę.2. Opuścić silnik zaburtowy na podpórkę.3. Aby wyjąć podpórkę, należy unieść silnik zaburtowy z podpórki i opuścić podpórkę. Opuścić silnik.

a - Podpórka odchylaniab - Uchwyt

RĘCZNE ODCHYLANIEJeśli nie jest możliwe odchylenie silnika za pomocą przycisku wspomagania trymowania/odchylania, możnaodchylić silnik ręcznie.UWAGA: Zakręcenie zaworu odchylania ręcznego przed przystąpieniem do uruchamiania silnika jestkonieczne, aby zapobiec podniesieniu się silnika podczas pracy na biegu wstecznym.

b

a

27778

FUNKCJE I ELEMENTY STEROWANIA

42 pol

Page 51: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Przekręcić zawór odchylania ręcznego o trzy obroty w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.Umożliwia to ręczne odchylenie silnika zaburtowego. Odchylić silnik w żądaną pozycję i zakręcić zawórodchylania ręcznego.

22362

PŁYWANIE PO PŁYTKIEJ WODZIEPodczas pływania na płytkiej wodzie, aby uniknąć uderzania łodzią o dno, silnik zaburtowy można odchylićpod kątem większym niż maksymalny kąt trymowania.1. Obroty należy obniżyć poniżej 2000 obr./min.2. Odchylić silnik w kierunku ku górze. Upewnić się, że wszystkie otwory wlotowe wody są przez cały

czas zanurzone.3. Silnik powinien cały czas pracować na niskich obrotach. Jeżeli obroty silnika przekraczają 2000 obr./

min., silnik automatycznie powróci do punktu maksymalnego kąta trymowania.

POMOCNICZY PRZYCISK ODCHYLANIAPomocniczy przycisk odchylania służy do odchylania silnika w górę lub w dół za pośrednictwem układuwspomaganego trymowania.

a - Pomocniczy przełącznik odchylania

a

2745

FUNKCJE I ELEMENTY STEROWANIA

pol 43

Page 52: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Ważne informacje

WAŻNA CODZIENNA KONTROLA PRZED KAŻDYM UŻYCIEMW każdym silniku zaburtowym zamontowanym na łodzi należy sprawdzać osprzęt mocujący w celudopilnowania, że osprzęt się nie poluzował. Oznaczenie na obejmie pawęży przypomina właścicielowi osprawdzaniu elementów mocujących silnik zaburtowy do pawęży przed każdym użyciem.

51985

Oznaczenie na obejmie pawęży

PRZED URUCHOMIENIEM SILNIKA

! PRZESTROGAUnikać uszkodzenia silnika. W przypadku nowego lub remontowanego silnika lub po przeprowadzeniukonserwacji układu olejowego wstępnie napełnić pompę wtryskową.

Instrukcje zawiera punkt Zalewanie pompy wtrysku oleju.

WYMAGANIA DOTYCZĄCE PALIWANie należy stosować wstępnie wymieszanej mieszanki benzyny i oleju. Silnik automatycznie pobieradodatkową ilość oleju podczas rozruchu. Podczas docierania, a także późniejszej eksploatacji, należy zasilaćsilnik czystą benzyną zalecanego gatunku.

ZALECENIA DOTYCZĄCE OLEJU

Zalecany olej Olej do silników zaburtowych 2-suwowych TC-W3 OptiMax lub Premium Plus

Oleje OptiMax lub Premium Plus TC-W3 to wyższej klasy oleje, które stosowane z dobrą benzyną lub zbenzynami różnej klasy, zapewniają doskonałe smarowanie i dodatkową odporność na gromadzenie sięosadów węglowych.WAŻNE: Olej musi być certyfikowany przez NMMA - olej TC-W3 do silników dwusuwowych.Co jakiś czas należy skontaktować się z dealerem w celu uzyskania najnowszych zaleceń dotyczących oleju ibenzyny. Jeśli olej Mercury Precision lub Quicksilver dla dwusuwowych silników zaburtowych nie jestdostępny, można go zastąpić innym markowym olejem do silników dwusuwowych, certyfikowanym przezNMMA jako TC-W3. Użycie gorszej jakości oleju do dwusuwowych silników zaburtowych może zmniejszyćtrwałość silnika. Uszkodzenia powstałe w wyniku użycia oleju gorszej jakości mogą nie być objęteograniczoną gwarancją.

OBSŁUGA

44 pol

Page 53: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Procedura docierania silnikaWAŻNE: Niezastosowanie się do procedur docierania może spowodować zmniejszenie wydajności pracysilnika oraz prowadzić do uszkodzeń silnika. Zawsze należy wypełniać procedury docierania silnika.

Procedura docierania silnika

Modyfikować ustawienia przepustnicy podczas docierania. Stosować następujące zalecenia.

Pierwsza godzina

• Po uruchomieniu silnika odczekać 30 - 60 sekund, aby umożliwić jego rozgrzanie.

• Nie pozostawiać silnika na biegu jałowym na dłużej niż 5 minut

• Utrzymywać obroty przez większość czasu w zakresie 4000 - 5400 obr./min (przepustnica otwarta wok. 3/4).

• Krótki okresy maksymalnego otwarcia przepustnicy trwające do 10 sekund są dopuszczalne.

• Zmieniać obroty silnika co ok. dwie minuty.

• Podczas pracy silnika unikać trymowania go na zewnątrz (w górę) poza pozycję pionową.

• Unikać hydraulicznie podnoszonej płyty do podnoszenia silnika podczas cyklu docierania.

Następne 3 godziny: Zmieniać obroty silnika co 10 minut.

Mieszanina paliwa do docierania silnikaModuł sterowania napędem PCM kontroluje mieszaninę oleju i paliwa podczas docierania.

Lista kontrolna przed uruchomieniemSilnik opuszczony do pozycji roboczej z zanurzonymi wszystkimi otworami wlotowymi wody

Korek odpowietrzenia zbiornika paliwa otwarty lub aktywowany zawór odprowadzania paliwa

Wystarczająca ilość paliwa

Przełącznik ściągacza linowego w pozycji „RUN" i podłączona linka

Pilot w pozycji neutralnej

Zabezpieczone zatrzaski górnej pokrywy

Wykonać czynności znajdujące się na liście Harmonogram przeglądów i konserwacji. PatrzKonserwacja.

Eksploatacja w temperaturach ujemnychPodczas pracy silnika lub cumowaniu w temperaturach zamarzania lub zbliżonych należy opuścić silnik tak,aby skrzynka biegów była zawsze zanurzona. Zapobiegnie to zamarzaniu wody w skrzynce biegów iewentualnym uszkodzeniom pompy wodnej i innych części silnika.Jeżeli przewiduje się tworzenie się lodu na powierzchni wody należy zdjąć silnik i wylać całą znajdującą się wnim wodę. Zamarznięcie lustra wody wewnątrz obudowy wału napędowego silnika spowoduje zablokowaniedopływu wody do silnika, co może spowodować jego uszkodzenie.

Eksploatacja w wodzie słonej lub zanieczyszczonejWypłukać wodą słodką wewnętrzny obieg wody w silniku zewnętrznym po każdym użyciu łodzi w wodziesłonej lub zanieczyszczonej. Zapobiegnie to gromadzeniu się osadu wskutek zatkania wewnętrznych obiegówwody. Zob. Konserwacja – Płukanie systemu chłodzenia.

OBSŁUGA

pol 45

Page 54: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Jeżeli łódź jest zacumowana, zawsze należy odchylić silnik tak, aby skrzynka biegów znajdowała się powyżejlustra wody.Po każdym użyciu przemyć słodką wodą silnik z zewnątrz i opłukać otwór wylotowy układu wydechowegośruby napędowej oraz skrzynkę biegów. Raz na miesiąc spryskać wszystkie zewnętrzne powierzchniemetalowe antykorozyjnym środkiem ochronnym Mercury Precision lub Quicksilver Corrosion Guard. Nienależy stosować tych środków na anody kontroli korozji, ponieważ zmniejszyłoby to skuteczność działaniaanod.

Eksploatacja w akwenach wysokogórskichSilnik charakteryzuje się automatyczną kompensacją mocy w przypadku zmian wysokości. Zróżnicowanapodziałka śruby napędowej może pomóc w ograniczeniu spadku wydajności spowodowanego obniżonązawartością tlenu w powietrzu. Należy skontaktować się z dealerem.

Wpływ wysokości i pogody na osiągiPoniższe warunki powodują obniżenie osiągów silnika i nie mogą być skompensowane przez paliwo lubelektroniczne systemy sterowania:• Wysokość nad poziomem morza• Wysoka temperatura• Niskie ciśnienie atmosferyczne• Zwiększenie wilgotności.Powyższe warunki zmniejszają gęstość powietrza w silniku, co z kolei obniża:• Ciśnienie doładowania w silnikach z doładowaniem• Moc i moment obrotowy w całym zakresie obrotów• Maksymalne obroty silnika• Sprężanie rozruchuPRZYKŁAD: Silnik pracujący na wysokości 2400 m n.p.m będzie miał wydajność o 30% niższą, a strata mocysilnika podczas gorącego i wilgotnego dnia może wynieść nawet 14%. Te straty dotyczą silników znormalnym wlotem powietrza i z turbodoładowaniem.Kompensacja warunków straty mocy:• Zastosować śrubę napędową o mniejszym skoku.• Zmienić stosunek przełożeń.Część wydajności łodzi może być odzyskana poprzez zmianę na śrubę napędową z mniejszym skokiem, alewydajność silnika nadal pozostaje niższa. W niektórych sytuacjach korzystniejsza może być redukcjaprzełożeń. Aby zoptymalizować wydajność silnika podeprzeć go i pozwolić mu na pracę w pobliżu lub po poosiągnięciu górnego limitu maksymalnych obrotów silnika, z całkowicie otwartą przepustnicą i normalnymobciążeniem łodzi.Inne zalety zmiany śruby napędowej lub przełożeń:• Zmniejszenie możliwości detonacji• Zwiększenie całkowitej niezawodności i trwałości silnika

OBSŁUGA

46 pol

Page 55: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Ustawianie kąta trymu podczas pracy na biegu jałowymW niektórych łodziach całkowite odchylenie silnika zaburtowego do wewnątrz na niskich obrotach możespowodować zanurzenie otworu wydechowego, co powoduje zablokowanie wylotu spalin, nierówną prace nabiegu jałowym, wytwarzanie nadmiernej ilości dymu i zanieczyszczenie świec zapłonowych. W takiej sytuacjinależy ustawiać trym silnika w górę, aż do wynurzenia otworu wydechowego z wody.

a - Zanurzony otwór wydechowy (nieprawidło‐wo)

b - Otwór wydechowy nad lustrem wody (pra‐widłowo)

Eksploatacja w wodzie płytkiejPodczas pływania na płytkiej wodzie, aby uniknąć uderzania łodzią o dno, silnik zaburtowy można odchylićpod kątem większym niż maksymalny kąt trymowania.

UWAGAPraca silnika zaburtowego w zakresie odchylenia może spowodować uszkodzenie silnika lub pawęży.Podczas pracy silnika z odchyleniem, np. w płytkiej wodzie, nie przekraczać 2000 obr./min.

1. Obroty należy obniżyć poniżej 2000 obr./min.2. Odchylić silnik w kierunku ku górze. Upewnić się, że wszystkie otwory wlotowe wody są przez cały

czas zanurzone.3. Silnik powinien cały czas pracować na niskich obrotach.Modele z systemem wspomagania trymu z trzema wspornikami: Jeżeli obroty silnika przekraczają 2000 obr./min., silnik automatycznie powróci do punktu maksymalnego kąta trymowania.Modele z systemem wspomagania trymu z jednym wspornikiem: Silnik zaburtowy pozostanie w wybranejpozycji nachylenia, niezależnie od obrotów silnika.

Uruchomienie silnika

UWAGABez dostatecznego chłodzenia wodnego, silnik, pompa wody lub inne podzespoły mogą się przegrzać iulec uszkodzeniu. Podczas pracy należy doprowadzić za pośrednictwem wlotów wody odpowiednią ilośćwody.

PROCEDURA PIERWSZEGO ROZRUCHUUWAGA: W przypadku pierwszego uruchomienia nowego silnika lub jeśli paliwo skończyło się lub zostałospuszczone, układ paliwowy należy napełnić zgodnie z poniższą procedurą.1. Ustawić zbiornik pompki zastrzykowej w taki sposób, aby strzałka znajdująca się z boku zbiornika była

skierowana do góry. Ścisnąć zbiorniczek pompki zastrzykowej przewodu paliwowego, aż stanie siętwardy.

2. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji „ON" (Włączony) i przytrzymać przez trzy sekundy, abyzadziałała elektryczna pompa paliwa.

a b

2729

OBSŁUGA

pol 47

Page 56: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

3. Przekręcić kluczyk zapłonu z powrotem do pozycji „OFF" (Wyłączony) i ścisnąć zbiorniczek pompki, ażstanie się twardy. Ponownie przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji „ON" i przytrzymać przez trzysekundy. Kontynuować wykonywanie tych czynności, dopóki zbiorniczek pompki zastrzykowej niestanie się twardy.

Przed uruchomieniem przeczytać listę kontrolną i specjalne instrukcje obsługi w części Obsługa .

PROCEDURA ROZRUCHU1. Opuścić silnik zaburtowy do pozycji roboczej „RUN". Należy upewnić się, że otwory wlotowe wody

chłodzącej są zanurzone.

26837

2. Jeżeli łódź wyposażona jest w zbiornik paliwa z odpowietrzaniem ręcznym, odkręcić wkrętodpowietrzający zbiornika paliwa (w korku wlewu paliwa).

19748

3. Ustawić zbiornik pompki zastrzykowej w taki sposób, aby strzałka znajdująca się z boku zbiornika byłaskierowana do góry. Kilkakrotnie ścisnąć zbiornik pompki zastrzykowej przewodu paliwowego, ażstanie się twardy.

27348

OBSŁUGA

48 pol

Page 57: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

4. Ustawić wyłącznik ściągacza linowego w pozycji „RUN". Przeczytać objaśnienie i ostrzeżeniadotyczące bezpieczeństwa ściągacza linowego w części Informacje ogólne.

19791

5. Należy włączyć bieg jałowy.

N

26838

6. Do rozruchu nie używać funkcji przepustnicy na pilocie (jeśli jest zainstalowany).

27242

7. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji „START". Zwolnić kluczyk po uruchomieniu silnika. Jeżeli po 10sekundach silnik nie uruchomi się, przekręcić kluczyk do pozycji „OFF", odczekać jedną sekundę ispróbować ponownie.

19804

OBSŁUGA

pol 49

Page 58: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

8. Po uruchomieniu silnika należy sprawdzić, czy z otworu wskaźnika pompy wodnej wypływa woda.

2746

UWAGA: Elektroniczny układ rozrusznika automatycznie zasila silnik dodatkowym paliwem (tzw. ssanie) izwiększa obroty biegu jałowego na czas rozruchu.

UWAGAPraca przegrzanego silnika może spowodować jego uszkodzenie. Jeżeli z otworu wskaźnika pompywodnej nie wypływa woda lub jej strumień jest przerywany, należy wyłączyć silnik i sprawdzić, czy wlotwody chłodzącej nie jest zablokowany. Brak przeszkód może wskazywać na awarię pompy wodnej lubzatory w układzie chłodzenia, które mogą doprowadzić do przegrzania silnika. Autoryzowany dealerMercury Marine powinien sprawdzić system.

Zmiana biegów

UWAGAZałączenie biegu przy obrotach silnika wyższych niż obroty biegu jałowego doprowadzi do uszkodzeniaskrzyni biegów. Załączenie biegu, kiedy silnik nie pracuje, może doprowadzić do rozregulowania sprzęgła,co uniemożliwi prawidłową zmianę biegów. Bieg zawsze należy załączać, kiedy silnik pracuje na biegujałowym. Jeśli włączenie biegu musi nastąpić, kiedy silnik nie pracuje, należy podczas zmiany bieguobracać wałem śruby napędowej we właściwym kierunku.

• Silnik zaburtowy łodzi ma trzy biegi: do przodu, położenie neutralne (luz) i do tyłu.

N RF

27237

• Przy zmianie biegów zawsze należy zatrzymać dźwignię w pozycji jałowej i pozwolić na powrót silnikado obrotów jałowych.

• Biegi należy zmieniać zawsze zdecydowanym ruchem.• Po zmianie biegu, przesunąć do przodu dźwignię zdalnego sterowania, aby zwiększyć prędkość.

OBSŁUGA

50 pol

Page 59: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Zatrzymywanie silnikaZmniejszyć prędkość silnika i przestawić bieg na jałowy. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji „OFF".

26843

OBSŁUGA

pol 51

Page 60: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Konserwacja silnika zewnętrznegoW celu utrzymania silnika zaburtowego w jak najlepszym stanie, należy okresowo go sprawdzać i wykonywaćczynności konserwacyjne opisane w Harmonogram przeglądów i konserwacji. Zaleca się przeprowadzanieodpowiedniej konserwacji w celu zapewnienia bezpieczeństwa sobie i pasażerom oraz utrzymanianiezawodności działania.Czynności konserwacyjne należy odnotowywać w Dzienniku konserwacji na końcu niniejszej książki. Należyzachować wszelkie pokwitowania zlecenia wykonania konserwacji oraz rachunki.

DOBÓR CZĘŚCI ZAMIENNYCH DO SILNIKA ZEWNĘTRZNEGOZaleca się używanie oryginalnych części zamiennych Mercury Precision lub Quicksilver oraz oryginalnychsmarów.

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeńWszystkie nowe silniki zaburtowe produkowane przez firmę Mercury Marine w Stanach Zjednoczonychuzyskały atest Agencji Ochrony Środowiska (Environmental Protection Agency, EPA) poświadczający ichzgodność z przepisami dotyczącymi emisji zanieczyszczeń przez nowe silniki zaburtowe. Ważność tegoatestu jest uzależniona od wprowadzenia pewnych korekt w normach zakładowych. Dlatego konieczne jestścisłe przestrzeganie procedur zakładowych podczas obsługi serwisowej i napraw, zaś gdy tylko jest towykonalne w praktyce, należy dążyć do przywrócenia oryginalnej konstrukcji silnika. Konserwacje, wymiany inaprawy urządzeń i systemów kontrolujących emisję zanieczyszczeń mogą być wykonywane przez dowolnyzakład naprawy silników do łodzi z zapłonem iskrowym lub osobę fizyczną.

ETYKIETA CERTYFIKACJI EMISJI ZANIECZYSZCZEŃEtykieta certyfikacji emisji zanieczyszczeń, pokazująca poziomy emisji zanieczyszczeń oraz specyfikacjesilnika związane bezpośrednio z emisją zanieczyszczeń, jest umieszczana na silniku z dniem jego produkcji.

a - Prędkość na biegu jałowymb - Moc silnika wyrażona w koniach mechanicznychc - Objętość skokowa cylindrad - Moc silnika - kilowatye - Data produkcjif - Numer rodziny silnikówg - Ustalony limit emisji zanieczyszczeń dla rodziny silnikówh - Ustalony limit emisji zanieczyszczeń dla rodziny silnikówi - Zalecana świeca zapłonowa i otwór świecyj - Procent przesiąkania przewodu paliwowego

OBOWIĄZKI WŁAŚCICIELAWłaściciel/użytkownik ma obowiązek przeprowadzania rutynowych konserwacji silnika w celu utrzymaniapoziomów emisji zanieczyszczeń silnika odpowiadających zalecanym normom.

SPARK PLUG:GAP:

EMISSION CONTROLINFORMATION

THIS ENGINE CONFORMS TOEMISSION REGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINES

CALIFORNIA AND U.S. EPA

REFER TO OWNERS MANUAL FOR REQUIRED MAINTENANCE,SPECIFICATIONS, AND ADJUSTMENTS

IDLE SPEED (in gear): FAMILY:

HC+NOx:FEL:

LOW PERM/HIGH PERM:

g/kWhhp L

edcba f

g

hi

HC+NOx:FEL: g/kWhhp LCO FEL: g/kWhkw g/kWh

j43210

KONSERWACJA

52 pol

Page 61: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Właściciel/użytkownik nie może modyfikować silnika w jakikolwiek sposób, który zmieniałby moc silnika lubspowodowałby, że poziomy emisji zanieczyszczeń przekroczyłyby ustalone wcześniej fabrycznie wartości.

Harmonogram przeglądów i konserwacjiPRZED KAŻDYM UŻYCIEM• Sprawdzić, czy wyłącznik ściągacza linowego zatrzymuje pracę silnika.• Sprawdzić łączące i luźne elementy układu sterowego.• Sprawdzić, czy silnik zaburtowy jest dobrze przymocowany do pawęży. Jeśli silnik zaburtowy lub jakieś

elementy go mocujące są luźne, należy dokręcić je podanym momentem obrotowym. Sprawdzającoznaki poluzowania silnika zaburtowego należy zwrócić uwagę na ubytek materiału mocowania silnikazaburtowego na pawęży lub farby z powodu ruchu między napinaczami mocowania silnikazaburtowego i mocowaniem silnika zaburtowego na pawęży. Należy również zwrócić uwagę na oznakiruchu między mocowaniem silnika zaburtowego na pawęży i pawężą łodzi lub płytą podnoszenia/elementem hamującym.

Opis Nm funt x cal funt x stopa

Przeciwnakrętki i śruby montażowe silnikazaburtowego – standardowa pawęż łodzi 75 – 55

Przeciwnakrętki i śruby montażowe silnikazaburtowego – metalowe płyty podnoszenia ielementy hamujące

122 – 90

• Sprawdzić, czy łopatki śruby napędowej nie są uszkodzone.• Sprawdzić wszystkie węże, zaciski, uchwyty, rury, uszczelki i mocowania, czy nie są zużyte.

PO KAŻDYM UŻYCIU W WODZIE SŁONEJ LUB ZANIECZYSZCZONEJ• Przepłukać przewody wewnętrzne słodką wodą.• Przepłukać silnik z zewnątrz (pokrywa, część środkowa i skrzynia przekładniowa) słodką wodą.• Przepłukać śrubę i wylot skrzyni przekładniowej słodką wodą.• Zdemontować pokrywę i zetrzeć pozostałości słonej wody wilgotną szmatką.

CO 25 GODZIN LUB CO 30 DNI UŻYTKOWANIA W WODZIE SŁONEJ LUBZANIECZYSZCZONEJ• Spryskać głowicę napędową i wszystkie nie malowane powierzchnie zewnętrzne (za wyjątkiem anod)

środkiem zabezpieczającym przed korozją.

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

120Corrosion Guard –ochronaantykorozyjna

Głowica napędowa i wszystkie zewnętrznenie pomalowane powierzchnie (za

wyjątkiem anod)92-802878Q55

CO 25 GODZIN LUB CO 30 DNI, W ZALEŻNOŚCI OD TEGO, CO NASTĄPIWCZEŚNIEJ• Sprawdzić, czy przednie i boczne blokady pokrywy są szczelne. W razie potrzeby docisnąć.• Sprawdzić, czy w układzie paliwowym i olejowym nie ma uszkodzeń lub przecieków.• Sprawdzić węże hydraulicznego układu kierowniczego pod kątem uszkodzeń lub przecieków.• Sprawdzić, czy drążki mechanizmu zwrotniczego nie są zużyte. Nasmarować wszystkie wymagane

komponenty. Sprawdzić wszystkie elementy mocujące w celu zapewnienia dokręcenia z odpowiednimmomentem obrotowym.

• Sprawdzić poziom i stan smaru w skrzyni biegów.

KONSERWACJA

pol 53

Page 62: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

• Sprawdzić naprężenie paska alternatora.

CO 50 GODZIN LUB RAZ DO ROKU, W ZALEŻNOŚCI OD TEGO, CONASTĄPI WCZEŚNIEJ• Nasmarować wszystkie punkty smarowania podane w instrukcji.• Nanieść smar na wypusty wału napędowego.1.

• Nanieść smar przeciwkorozyjny na całej długości wału napędowego.

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

94 Smar antykorozyjny Cała długość wału napędowego 8M0071838

• Należy nałożyć smar na listwę traserską na wale śruby.• Należy opróżnić skrzynię biegów z oleju i napełnić nowym.• Sprawdzić wszystkie paski, koła pasowe i jałowe, czy nie są zużyte.• Sprawdzić ciśnienie paliwa. 1.

• Sprawdzić regulację linek sterowych.• Sprawdzić akumulator.• Sprawdzić anody kontroli korozji.• Sprawdzić dokręcenie wszystkich elementów mocujących.• Sprawdzić poziom oleju w układzie wspomagania trymowania.• Użyć produktów Quicksilver do usunięcia osadów w silniku. Dealer wyjaśni, których produktów należy

użyć.

CO 100 GODZIN LUB RAZ DO ROKU, W ZALEŻNOŚCI OD TEGO, CONASTĄPI WCZEŚNIEJ• Dokręcić elementy mocujące napęd zaburtowy do pawęży łodzi z odpowiednim momentem

dokręcania.1.

Opis Nm funt x cal funt x stopa

Przeciwnakrętki i śruby montażowe silnikazaburtowego – standardowa pawęż łodzi 75 – 55

Przeciwnakrętki i śruby montażowe silnikazaburtowego – metalowe płyty podnoszenia ielementy hamujące

122 – 90

• Wymienić wirnik napędzany pompy wodnej (częściej, jeśli występuje przegrzanie lub obserwuje sięzredukowane ciśnienie wody).1.

• Wymienić świece zapłonowe po upływie 100 godzin lub pierwszego roku. Następnie sprawdzać świecepo każdych 100 godzinach lub po roku eksploatacji. W razie potrzeby wymienić świece.

• Wymiana filtra odwadniacza.• Użyć środka QuicKleen w paliwie.• Sprawdzić, czy uszczelki pokryw są nienaruszone.• Sprawdzić wewnętrzną piankę wyciszającą (jeśli jest w wyposażeniu), upewniając się, czy nie jest

naruszona ani uszkodzona.• Sprawdzić, czy tłumik dolotowy (jeśli jest w wyposażeniu) znajduje się na miejscu.• Sprawdzić, czy tłumik otworu wylotowego (jeśli jest w wyposażeniu) znajduje się na miejscu.

1. Czynności te powinny być wykonywane przez autoryzowanego dealera.

KONSERWACJA

54 pol

Page 63: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

• Sprawdzić zespół wlotu powietrza pod względem poluzowanych obejm przewodów i osłon gumowych(jeśli są w wyposażeniu).

CO 100 GODZIN PRACY• Sprawdzić wyszczerbienia lub pęknięcia styków z włókna węglowego.

PRZED ZMAGAZYNOWANIEM• Patrz Przechowywanie.

Płukanie układu chłodzeniaPo każdym użyciu łodzi w wodzie słonej, zanieczyszczonej lub mulistej należy przepłukać wewnętrzne kanałysilnika zaburtowego wodą słodką. Pomoże to zapobiec zatykaniu się wewnętrznych kanałów wodnychwskutek gromadzenia się osadu.UWAGA: Podczas płukania układu chłodzenia silnik może być zatrzymany lub może pracować na biegujałowym. Nie należy płukać silnika wodą pod ciśnieniem przekraczającym 310,26 kPa (45 psi).1. Wyjąć korek ze złączki w dolnej pokrywie.

29444

2. Przymocować wąż wodny do złączki. Otworzyć strumień wody i płukać przez 3 do 5 minut.

29445

Zdejmowanie i montaż górnej pokrywyDEMONTAŻ1. Zwolnić przednie i boczne blokady pokrywy.2. Unieść górną pokrywę z silnika zaburtowego.

29447

MONTAŻ1. Umieścić górną pokrywę na silniku.

KONSERWACJA

pol 55

Page 64: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

2. Upewnić się, że dolna uszczelka gumowa przylega dokładnie, i założyć przednie i boczne blokady.

Czyszczenie górnej pokrywyWAŻNE: Wycieranie na sucho (ścieranie powierzchni plastikowej, gdy jest ona sucha) spowoduje jejzarysowanie. Należy zawsze zwilżyć powierzchnię przed czyszczeniem. Należy przestrzegać procedurczyszczenia i woskowania.

PROCEDURA CZYSZCZENIA I WOSKOWANIA1. Przed przystąpieniem do mycia spłukać górną pokrywę, usuwając zanieczyszczenia i kurz, które mogą

porysować powierzchnię.2. Zmyć pokrywę czystą wodą z dodatkiem łagodnego, nieścierającego mydła. Do mycia użyć czystej

miękkiej ściereczki.3. Osuszyć dokładnie miękką, czystą ściereczką.4. Nawoskować powierzchnię za pomocą nieścierającego środka do polerowania samochodów

(przeznaczonego do stosowania na czyste powierzchnie). Zdjąć nałożony wosk ręcznie za pomocączystej, miękkiej ściereczki.

Sprawdzanie paska alternatora1. Sprawdzić pasek alternatora i zlecić jego wymianę autoryzowanemu dealerowi w razie stwierdzenia

dowolnego z poniższych objawów.a. Pęknięcia lub zużycie fragmentów gumowych paska.b. Nierówności na powierzchni paska.c. Oznaki przetarcia na krawędziach lub zewnętrznych powierzchniach paska.

29448

Układ paliwowy

! OSTRZEŻENIEPaliwo jest palne i wybuchowe. Upewnić się, że zapłon jest wyłączony, a ściągacz linowy ustawiony tak,aby nie można było uruchomić silnika. Podczas serwisowania w otoczeniu silnika nie palić, nie dopuszczaćdo powstawania iskier i unikać otwartego ognia. W obszarze roboczym powinna być dobra wentylacja;unikać wdychania oparów przez dłuższy czas. Przed podjęciem próby uruchomienia silnika zawszesprawdzać, czy nie ma wycieków i niezwłocznie wycierać rozlane paliwo.

Przed wykonaniem naprawy lub przeglądu jakiejkolwiek części układu paliwowego należy wyłączyć silnik iodłączyć akumulator. Wypuścić paliwo z układu paliwowego. Paliwo należy zbierać i przechowywać watestowanym zbiorniku. Natychmiast wycierać rozlane paliwo. Materiał użyty do zebrania rozlanego paliwawyrzucać do odpowiedniego zbiornika. Jakiekolwiek naprawy dokonywane na układzie paliwowym należyprzeprowadzać w pomieszczeniach o dobrej wentylacji. Po skończonej pracy należy sprawdzić, czy nie maoznak wycieku paliwa.

KONSERWACJA

56 pol

Page 65: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

SPRAWDZANIE PRZEWODU PALIWOWEGONależy sprawdzić wzrokowo, czy przewód paliwowy i zbiorniczek pompki zastrzykowej nie są popękane,wybrzuszone, nie przeciekają, nie są stwardniałe lub w inny sposób uszkodzone. Jeśli występuje jedno zpowyższych, należy wymienić przewód paliwowy lub zbiorniczek pompki zastrzykowej.

WYMIANA FILTRA PALIWOWEGO

Demontaż1. Odłączyć drążek.2. Chwytając narzędziem do demontażu/montażu lub trzonkiem wkrętaka uszy montażowe nakrywki

filtra, wykręcić filtr paliwa.

Narzędzie do zdejmowania/instalacji filtra paliwa 91-896661

24896

Umożliwia zdejmowanie i zakładanie zespołunakrętki filtra paliwa.

Montaż1. Nałożyć olej na pierścienie uszczelniające O-ring.

a - Filtrb - Pierścienie uszczelniające O-ringc - Drążek

2. Zamontować filtr paliwa i mocno dokręcić.3. Ponownie podłączyć drążek.WAŻNE: Należy sprawdzić wzrokowo, czy nie ma wycieków paliwa z filtra, ściskając zbiorniczek pompkizastrzykowej aż zrobi się twarda, aby wcisnąć paliwo do filtra.

a

bc

29599

KONSERWACJA

pol 57

Page 66: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

USUWANIE WODY Z KOMORY FILTRA PALIWAUWAGA: Jeśli w komorze filtra paliwa zgromadziła się wystarczająca ilość wody, zostanie włączony systemostrzegawczy. Konieczne jest usunięcie wody z komory filtra paliwa.1. Wyciągnąć wąż do opróżniania ze złączki po prawej stronie. Przymocować otwarty koniec węża nad

zbiornikiem.2. Przy pomocy klucza imbusowego 1/8 cala poluzować śrubę spustową i opróżnić komorę filtra paliwa.3. Dokręcić śrubę spustową i przymocować wąż.

a - Wąż spustowyb - Złączka bocznac - Śruba spustowa

WAŻNE: Należy wzrokowo sprawdzić, czy nie ma wycieków paliwa z wkrętu spustowego, ściskajączbiorniczek pompki zastrzykowej, aż do jej stwardnienia i wciskając paliwo do komory.

Elementy mocujące łączników drążka mechanizmu zwrotniczegoWAŻNE: Drążek mechanizmu zwrotniczego, który łączy linkę sterową z silnikiem, musi być dołączony przyużyciu specjalnej śruby z łbem kołnierzowym („a" – numer części 10-849838) oraz nakręteksamozabezpieczających z wkładkami nylonowymi („c" i „d", numer części 11-826709113). Nakrętekzabezpieczających nie należy nigdy wymieniać na zwykłe nakrętki (nieposiadające zabezpieczenia),ponieważ będą się obluzowywać i drgać, powodując odłączenie drążka.

cab

24607

KONSERWACJA

58 pol

Page 67: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

! OSTRZEŻENIEZastosowanie nieprawidłowych elementów mocujących lub nieprawidłowych procedur instalacji możeskutkować poluzowaniem lub odłączeniem drążka mechanizmu zwrotniczego. Może to spowodować nagłą,nieoczekiwaną utratę kontroli nad łodzią, a w efekcie poważne obrażenia ciała lub śmierć wskutekwyrzucenia pasażerów za burtę. Należy zawsze stosować wymagane podzespoły i postępować zgodnie zinstrukcjami oraz procedurami dokręcania.

a - Specjalna śruba z łbem kołnierzowym (10-849838)b - Płaska podkładka (2)c - Przeciwnakrętka z wkładką nylonową (11-826709113)d - Przeciwnakrętka z wkładką nylonową (11-826709113)

Opis Nm funt x cal funt x stopa

Specjalna śruba z łbem kołnierzowym 27 – 20

Nakrętka samozabezpieczająca z wkładką nylonową„d" 27 – 20

Nakrętka zabezpieczająca z wkładką nylonową „c" Dokręcić aż do pełnego osadzenia, następnieodkręcić o 1/4 obrotu

Przymocować drążek mechanizmu zwrotniczego do linki sterowej za pomocą dwu płaskich podkładek orazprzeciwnakrętki samozabezpieczającej z wkładką nylonową. Dokręcić przeciwnakrętkę aż do jej pełnegoosadzenia, następnie odkręcić o 1/4 obrotu.Przymocować drążek mechanizmu zwrotniczego do silnika za pomocą specjalnej śruby z łbem kołnierzowymoraz śruby zabezpieczającej z wkładką nylonową. Najpierw należy dokręcić śrubę, następnie nakrętkęzabezpieczającą zgodnie ze specyfikacjami.

BezpiecznikiWAŻNE: Zawsze należy mieć przy sobie zapasowe bezpieczniki 2, 15 i 20 A.Przewody instalacji elektrycznej na silniku są chronione przed przeciążeniem za pomocą bezpieczników wobwodzie. Jeśli bezpiecznik przepali się, należy zlokalizować i naprawić przyczynę przeciążenia przedwymianą bezpiecznika. Jeśli przyczyna nie zostanie zlokalizowana, bezpiecznik może po raz kolejny ulecspaleniu.1. Należy otworzyć oprawkę bezpiecznika i spojrzeć na srebrną opaskę wewnątrz bezpiecznika. Jeśli

opaska jest pęknięta, należy wymienić bezpiecznik.

ab

c

d 27843

KONSERWACJA

pol 59

Page 68: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

2. Bezpiecznik należy wymienić na nowy o takiej samej wartości znamionowej.Bezpieczniki i obwody oznaczono w sposób następujący:

Lokalizacja i identyfikacja bezpiecznikaa - Dobry bezpiecznikb - Przepalony bezpiecznikc - Obwód zasilania — bezpiecznik 15 Ad - Obwód cewki zapłonowej — bezpiecznik 20 Ae - Gniazdo bezpiecznika zapasowegof - Wtryskiwacz paliwa/wtryskiwacz bezpośredni/obwód modulacji impulsowo-kodowej i elektrycznych

pomp paliwa — bezpiecznik 20 Ag - Obwód diagnostyczny — bezpiecznik 2 A

Anoda kontroli korozjiSilnik zaburtowy łodzi jest wyposażony w anody kontroli korozji rozmieszczone w kilku miejscach. Anodapomaga w ochronie silnika przed korozją elektrochemiczną, która niszczy powoli pokrywający anodę metal,zamiast metalowych elementów silnika.Każdą anodę należy poddawać okresowym przeglądom, zwłaszcza w słonej wodzie, która przyspieszakorozję. Aby silnik był stale chroniony przed korozją, należy zawsze wymieniać anodę, zanim całkowicieskoroduje. Nie wolno malować ani nakładać warstwy ochronnej na anodę, ponieważ zmniejszy toskuteczność działania anody.

KONSERWACJA

60 pol

Page 69: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Skrzynia biegów jest zaopatrzona w trzy anody. Dwie znajdują się po bokach skrzyni biegów, a trzeciąstanowi płytka zainstalowana pod płytą antywentylacyjną. Jeśli konieczne jest zainstalowanie zaczeputrymowania, konieczne jest wyjęcie tej płytki anodowej. Druga anoda jest zainstalowana w dolnej częścizespołu obejmy pawęży.

a - Anody kontroli korozji (skrzynia bie‐gów)

b - Anoda kontroli korozji (obejma pawę‐ży)

Przegląd akumulatoraAkumulator należy sprawdzać okresowo w celu zapewnienia odpowiedniej zdolności rozruchowej silnika.WAŻNE: Należy zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i konserwacji, które sądostarczane razem z akumulatorem.1. Silnik należy wyłączyć przed wykonaniem jakichkolwiek operacji na akumulatorze.2. Zabezpieczyć akumulator przed poruszeniem.3. Końcówki kabli akumulatora powinny być czyste, ściśle przylegające i odpowiednio zainstalowane.

Dodatni do dodatniego, a ujemny do ujemnego.4. Akumulator powinien być wyposażony w osłon nieprzewodzącą prądu, która pozwoli uniknąć

przypadkowego zwarcia zacisków akumulatora.

Informacje o akumulatorach (wszystkie akumulatory, wliczając DTS)

! OSTRZEŻENIENiezabezpieczenie przewodów akumulatora w odpowiedni sposób może spowodować spadek mocysystemu cyfrowej przepustnicy i zmiany biegów (DTS), co może prowadzić do poważnych obrażeń lubmierci w wyniku utraty kontroli nad łodzią. Przewody akumulatora należy przymocować do klem przypomocy nakrętek sześciokątnych, tak aby żaden przewód nie był obluzowany.

• Nie używać akumulatorów o niskim prądzie rozruchowym. Silnik wymaga akumulatora rozruchowegoprzeznaczonego do łodzi o prądzie rozruchowym 1000 MCA, 800 CCA lub pojemności 180 Ah.

• Podczas podłączania akumulatora należy zamocować przewody do klem za pomocą nakręteksześciokątnych. Dokręcić nakrętki zadanym momentem.

Opis Nm funt x cal funt x stopa

Nakrętki sześciokątne 13,5 120 –

KONSERWACJA

pol 61

Page 70: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Informację przestrzegającą przed stosowaniem akumulatorów o niskim prądzie rozruchowym oraz nakrętekmotylkowych należy umieścić na skrzynce akumulatora lub w jej pobliżu w celu informowania podczaskolejnych czynności serwisowych. Jedna nakrętka sześciokątna 5/16 cala oraz jedna 3/8 cala są dołączonedo zestawu i zastępują nakrętki motylkowe. Metrycznych nakrętek sześciokątnych nie ma na wyposażeniu.

54395

Wymiana śruby napędowej

! OSTRZEŻENIEObracające się śruby napędowe mogą być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci. Nigdy nieuruchamiać łodzi z zamontowaną śrubą napędową „na sucho", ponad lustrem wody. Przed montażem lubzdjęciem śruby napędowej należy ustawić zespół napędowy w położeniu neutralnym i aktywowaćprzełącznik ściągacza linowego, aby uniknąć uruchomienia silnika. Umieścić drewniany klocek pomiędzyłopatką tylnej śruby napędowej a płytą antywentylacyjną.

1. Ustawić dźwignię zmiany biegów w położeniu neutralnym (N).

N

26838

WAŻNE: Punkt Przegląd i wymiana świec zapłonowych zawiera opis procedury wymiany przewodów świeczapłonowych.

KONSERWACJA

62 pol

Page 71: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

2. Zdjąć przewody ze świec zapłonowych, aby uniemożliwić włączenie silnika.

26899

3. Wyprostować zagięte zaczepy na elemencie ustalającym nakrętki śruby napędowej.

26900

4. Umieścić drewniany klocek pomiędzy skrzynią biegów a śrubą napędową, aby ją unieruchomić i zdjąćjej nakrętkę.

26901

5. Ściągnąć śrubę napędową z wału. Jeśli śruba napędowa zakleszczyła się na wale i nie można jejzdjąć, należy zlecić zdjęcie śruby autoryzowanemu dealerowi.

6. Na wał napędowy należy nanieść smar Extreme Grease Quicksilver lub Mercury Precision Lubricantsalbo 2-4-C z PTFE.

26902

KONSERWACJA

pol 63

Page 72: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

95 2-4-C z PTFE Wał napędowy 92-802859Q 1

Smar ExtremeGrease Wał napędowy 8M0071841

WAŻNE: Aby nie dopuścić do korozji piasty śruby napędowej i jej zakleszczenia na wale napędowym(zwłaszcza w wodzie słonej), zawsze należy nanosić warstwę zalecanego smaru na cały wał napędowy wzalecanych odstępach czasu oraz za każdym razem przy zdejmowaniu śruby napędowej.7. Śruby napędowe z piastą napędu Flo-Torq I — należy zainstalować przednią podkładkę oporową,

śrubę napędową, podkładkę łączącą, tylną piastę oporową oraz nakrętkę śruby napędowej i elementpodtrzymujący nakrętkę na wale.

a - Nakrętka na śrubie napędowejb - Element ustalający nakrętki na śrubie napędowejc - Tylna piasta oporowad - Podkładka łączącae - Śruba napędowaf - Przednia podkładka oporowa

8. Śruby napędowe z piastą napędu Flo-Torq II — należy zainstalować przednią podkładkę oporową,wymienną tuleję napędową, śrubę napędową, piastę oporową oraz nakrętkę śruby napędowej ielement podtrzymujący nakrętkę na wale.

a - Nakrętka na śrubie napędowejb - Element ustalający nakrętki na śrubie

napędowejc - Tylna piasta oporowad - Śruba napędowae - Wymienna tuleja napędowaf - Przednia podkładka oporowa

9. Umieścić drewniany klocek pomiędzy skrzynią biegów a śrubą napędową i dokręcić nakrętkę śrubypodanym momentem.

Opis Nm funt x cal funt x stopa

Nakrętka na śrubie napędowej 75 – 55

a b c

d e f26908

a b c

d

e f

26941

KONSERWACJA

64 pol

Page 73: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

10. Zamocować nakrętkę śruby napędowej, zaginając trzy zaczepy w rowki w piaście oporowej.

26945

Przegląd i wymiana świec zapłonowych

! OSTRZEŻENIEUszkodzone oprawy świec zapłonowych mogą wytwarzać iskry zdolne do zapłonu oparów paliwa podpokrywą silnika, co może doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci w wyniku wybuchu. Aby uniknąćuszkodzenia opraw świec zapłonowych, do ich demontażu nie należy używać przedmiotów o ostrychkrawędziach ani metalowych narzędzi.

1. Wymontować przewody świec zapłonowych, skręcając gumowe oprawy świec, jednocześnie ściągającje ze świec.

26899

2. Wyjąć świece zapłonowe. Wymienić świecę zapłonową, jeśli elektroda jest zużyta lub izolator jesttwardy, popękany, złamany lub wybrzuszony, lub jeśli na elektrodzie świecy nie widać metaluszlachetnego.

KONSERWACJA

pol 65

Page 74: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

WAŻNE: Kolor świecy może niedokładnie oddawać jej stan. Aby prawidłowo zdiagnozować wadliwą świecę,sprawdzić metal szlachetny na jej elektrodzie. Jeśli nie widać metalu szlachetnego, wymienić świecę.

a - Szlachetny metal

3. Ustawić otwór świecy zapłonowej. Zob. Dane techniczne.

27848

a. We wszystkich świecach zapłonowych w serwisie należy przeprowadzić kontrolę i korektęszczeliny przed montażem.

b. Szczelinę należy zmierzyć za pomocą szczelinomierza. Nigdy nie należy stosować narzędzia typuklinowego do kontroli lub ustawienia szczeliny.

c. Jeżeli wymagana jest korekta, nie należy podważać lub wywierać siły na elektrodę środkową. Jestto bardzo ważne w przypadku wszystkich świec zapłonowych, których elektrody środkowe lubuziemiające są pokryte warstwą ścierającą, taką jak platyna lub iryd.

d. Jeżeli szczelina musi zostać poszerzona, należy użyć narzędzia, które ciągnie jedynie zaelektrodę uziemiającą i nie dotyka elektrody środkowej ani części porcelanowej i ścieralnejelektrody uziemiającej.

e. Jeżeli szczelina musi zostać zwężona, delikatnie uderzać elektrodą uziemiającą o twardąpowierzchnię.

4. Przed montażem świec zapłonowych oczyścić gniazda z zanieczyszczeń. Zainstalować świece,dokręcając ręką do oporu, następnie dokręcić o 1/4 obrotu lub momentem podanym w specyfikacji.

Opis Nm funt x cal funt x stopa

Świeca zapłonowa 27 – 20

Filtr sprężarki powietrzaUWAGA: Filtr sprężarki powietrza jest wykorzystywany tylko w wybranych modelach.

a

9381

KONSERWACJA

66 pol

Page 75: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Filtr należy sprawdzać i w razie konieczności wymieniać po upływie każdych 100 godzin pracy lub raz nasezon.

DEMONTAŻ1. Otworzyć obejmę i wyjąć obudowę filtra. Obrócić obudowę filtra o 1/4 obrotu w prawo do pozycji

odblokowanej w celu demontażu.2. Zdjąć opaskę kablową przewodu i wyciągnąć filtr powietrza.

a - Filtr powietrzab - Podkładka nylonowac - Podkładka gumowad - Zaciske - Obudowa filtraf - Opaska zaciskowa

MONTAŻ1. Założyć podkładkę nylonową i gumową na filtr powietrza i wsunąć filtr w obudowę. Obrócić filtr o 1/4

obrotu do pozycji zablokowanej.2. Ustawić obudowę filtra w taki sposób, aby przewód wlotowy był zwrócony w kierunku tylnej części

silnika. Zamocować wąż i przymocować opaską.

a

b

c

28732

d

e

f

KONSERWACJA

pol 67

Page 76: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

3. Zamocować obejmę obudowy filtra.

a - Filtr powietrzab - Obudowa filtrac - Zaciskd - Wąż wlotowy

Punkty smarowania1. Nasmarować następujące elementy smarem Extreme Grease.

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

Smar ExtremeGrease Zakończenia kulowe drążka trymowania 8M0071841

• Zakończenia kulowe drążka trymowania — obrócić zakończenia kulowe, wprowadzając smar dogniazd kulowych.

28458

2. Nasmarować następujące elementy smarem Extreme Grease lub 2-4-C z PTFE.

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

Smar ExtremeGrease Wał napędowy 8M0071841

95 2-4-C z PTFE Wał napędowy 92-802859Q 1

a

b

c

28738

d

KONSERWACJA

68 pol

Page 77: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

• Wał napędowy – patrz Wymiana śruby napędowej gdzie opisano zdejmowanie i zakładanie śrubynapędowej. Cały wał napędowy należy pokryć smarem, aby zapobiec korozji piasty śrubynapędowej i zakleszczeniu jej na wale napędowym.

26902

3. Nasmarować następujące elementy 2-4-C z PTFE lub smarem Extreme Grease

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

Smar ExtremeGrease

Wałek napinacza paska alternatora,wspornik obrotowy, podpórka odchylania,

rurka odchylania, linka steru8M0071841

95 2-4-C z PTFEWałek napinacza paska alternatora,

wspornik obrotowy, podpórka odchylania,rurka odchylania, linka steru

92-802859Q 1

• Wałek napinacza paska alternatora – nasmarować przez złączkę.

2884

• Wspornik obrotowy – nasmarować przez złączkę.• Podpórka odchylania – nasmarować przez złączkę.

a - Wspornik obrotowyb - Podpórka odchylania

a

b27873

KONSERWACJA

pol 69

Page 78: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

• Rurka odchylania – nasmarować przez złączkę.

27874

! OSTRZEŻENIENieprawidłowe smarowanie linki może doprowadzić do zablokowania układu hydraulicznego, co możebyć przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci na skutek utraty kontroli nad łodzią. Przed nałożeniemsmaru całkowicie wycofać koniec linki sterowej.

• Linka steru — obrócić ster, aby całkowicie wycofać koniec linki do rurki odchyłu silnika.Nasmarować przez złączkę.

a - Złączkab - Koniec linki

4. Na poniższe elementy należy nakładać lekki smar.• Punkty obrotowe drążka mechanizmu zwrotniczego – nasmarować punkty obrotowe.

27876

a b

27875

KONSERWACJA

70 pol

Page 79: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Sprawdzanie poziomu oleju hydraulicznego wspomaganiatrymowania1. Przechylić silnik do pozycji pionowej i założyć blokadę wspomagania odchyłu.

27877

2. Zdjąć korek wlewu i sprawdzić poziom oleju. Poziom oleju powinien być równy z dnem otworunapełniania. Dodać oleju Quicksilver lub Mercury Precision do układów kierowania i trymowania. Jeśliten olej nie jest dostępny, należy zastosować olej do przekładni hydrokinetycznych (ATF).

28460

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

114Olej do układuwspomaganiatrymowania i steru

Układ trymowania ze wspomaganiem 92-802880Q1

Smarowanie skrzyni biegów

NAKŁADANIE SMARU NA SKRZYNKĘ BIEGÓWPodczas dodawania lub zmiany smaru w skrzynce biegów, należy sprawdzić wzrokowo, czy w smarze nie mawody. Jeśli tak się stało, woda może znajdować się na dnie i wypłynie przed smarem lub jest z nimzmieszana, co spowoduje jego mleczny kolor. Jeśli nie stwierdzono obecności wody w skrzynce biegów,należy ją oddać do przeglądu u autoryzowanego dealera. Woda w smarze może spowodować przedwczesneuszkodzenie łożyska lub, w niskich temperaturach, może zamienić się w lód i uszkodzić skrzynkę biegów.Należy sprawdzić, czy w smarze w osuszonej skrzynce biegów są cząsteczki metalu. Niewielka liczbacząsteczek metalu oznacza normalne zużycie przekładni zębatej. Nadmierna liczba opiłków metalu lubwiększych cząsteczek (wiórów) może oznaczać nienormalne zużycie przekładni zębatej i dlatego powinnabyć sprawdzona przez autoryzowanego dealera.

SPUSZCZANIE OLEJU ZE SKRZYNI BIEGÓW1. Silnik zaburtowy należy umieścić w roboczej pozycji pionowej.2. Wymontować śrubę napędową. Patrz Wymiana śruby napędowej.

KONSERWACJA

pol 71

Page 80: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

3. Pod silnikiem należy umieścić miskę.4. Zdjąć korek odpowietrzający i korek wlewowy/spustowy i wytrzeć z oleju.

a - Korek odpowietrzającyb - Korek wlewowy/spustowy

ILOŚĆ OLEJU W SKRZYNI BIEGÓWIlość oleju w skrzyni biegów wynosi około 970 ml (32,8 uncji)

ZALECENIA DOTYCZĄCE ILOŚCI OLEJU W SKRZYNI BIEGÓWMercury lub Quicksilver, wysokiej klasy smar do przekładni.

SPRAWDZANIE POZIOMU OLEJU I UZUPEŁNIANIE OLEJU W SKRZYNIBIEGÓW1. Silnik zaburtowy należy umieścić w roboczej pozycji pionowej.2. Wykręcić korek odpowietrzający/podkładkę uszczelniającą.3. Wykręcić korek wlewowy/spustowy. Umieścić rurę doprowadzającą olej w otworze i wlewać olej, aż

ukaże się w otworze odpowietrznika.

a - Otwór odpowietrzającyb - Otwór do napełniania

WAŻNE: Wymienić podkładki uszczelniające, jeśli są uszkodzone.4. Zakończyć wlewanie oleju. Przed wyjęciem rury doprowadzającej olej założyć korek odpowietrznika i

podkładkę uszczelniającą.

a

b

22692

a

b

22693

KONSERWACJA

72 pol

Page 81: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

5. Wyjąć rurę doprowadzającą olej i założyć oczyszczony korek wlewowy / spustowy i podkładkęuszczelniającą.

Zalany silnik zewnętrznyZalany silnik zewnętrzny będzie wymagał naprawy w ciągu kilku godzin przez autoryzowanego dealera, gdytylko zostanie wyjęty z wody. To natychmiastowe działanie serwisanta jest konieczne, gdy silnik jestwystawiony na działanie powietrza atmosferycznego w celu zminimalizowania wewnętrznych uszkodzeńsilnika spowodowanych korozją.

KONSERWACJA

pol 73

Page 82: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Przygotowanie do przechowywaniaPodczas przygotowywania silnika zaburtowego do przechowywania należy zwrócić szczególną uwagę nazabezpieczenie przed rdzą, korozją i rozsadzeniem przez lód.Poniższe procedury przechowywania silnika zaburtowego do przechowywania poza sezonem lub przezdłuższy czas (co najmniej dwa miesiące).

UWAGABez dostatecznego chłodzenia wodnego, silnik, pompa wody lub inne podzespoły mogą się przegrzać iulec uszkodzeniu. Podczas pracy należy doprowadzić za pośrednictwem wlotów wody odpowiednią ilośćwody.

Układ paliwowyWAŻNE: Benzyna zawierająca alkohol (etanol lub metanol) może spowodować tworzenie się kwasu podczasprzechowywania oraz może powodować uszkodzenia układu paliwowego. Jeśli stosowana benzyna zawieraalkohol, zalecane jest wypompowanie możliwie jak największej jej ilości ze zbiornika i układu paliwowegosilnika.Najskuteczniejszą metodą przygotowania do przechowywania jest dodanie do paliwa środków: MercuryPrecision Fuel Stabilizer i Mercury Precision Quickleen w ilościach zgodnych z opisem na pojemnikach przedostatnim użyciem łodzi. Dodatek stabilizatora zapobiegnie wydzielaniu się pokostu i gumy z benzyny. ŚrodekMercury Precision Quickleen wspomaga czyszczenie i smarowanie wtryskiwaczy paliwa.1. Przenośny zbiornik paliwa - Wlać do zbiornika wymaganą ilość stabilizatora i Quickleen (zgodnie z

instrukcjami na zbiorniku). Wlać z powrotem do zbiornika i wstrząsnąć, aby dobrze wymieszaćstabilizator i środek Quickleen z paliwem.

2. Zbiornik paliwa zamontowany na stałe – wlać wymaganą ilość stabilizatora i środka Quickleen(zgodnie z instrukcjami na zbiorniku) do osobnego zbiornika i wymieszać z benzyną w ilości około 1 litr(1 kw. am.) . Wlać mieszaninę do zbiornika paliwa.

3. Wyciągnąć wąż do opróżniania ze złączki po prawej stronie. Przymocować otwarty koniec węża nadzbiornikiem.

4. Poluzować wkręt spustowy i opróżnić komorę filtra paliwa.

a - Wkręt spustowyb - Wąż spustowyc - Złączka z prawej strony

5. Dokręcić śrubę spustową i przymocować wąż.6. Wyciągnąć wąż do opróżniania ze złączki po lewej stronie. Przymocować otwarty koniec węża nad

zbiornikiem.

a

b

c

23751

PRZECHOWYWANIE

74 pol

Page 83: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

7. Poluzować wkręt spustowy i opróżnić komorę pływaka.

a - Złączka z lewej stronyb - Wkręt spustowyc - Wąż spustowy

8. Dokręcić śrubę spustową i przymocować wąż.9. Wstępnie wymieszać w zbiorniku:

a. 8 cm sześc. (0,27 uncji) lub 2 łyżeczki do herbaty środka smarnego Mercury Precision Quickleen.b. 8 cm sześc. (0,27 uncji) lub 2 łyżeczki do cherbaty stabilizatora Mercury Precision Fuel Stabilizer.

10. Wyjąć filtr przewodu paliwowego. Patrz Konserwacja - układ paliwowy , aby uzyskać informacj owymaganej procedurze.

11. Wlać mieszaninę do otworu filtru paliwowego. Ponownie zamontować filtr paliwowy.12. Napełnić układ paliwowy. Patrz Obsługa - Włączenie silnika.13. Umieścić silnik w wodzie lub użyć węża do przepłukiwania lub urządzenia do przepłukiwania wodą

chłodzącą. Uruchomić silnik i odczekać, aż upłynie pięć minut pracy na biegu jałowym, podczasktórych przygotowane paliwo zostanie rozprowadzone w układzie paliwowym.

Urządzenie do płukania 91-44357Q 2

9192

Podłączane do punktów poboru wody;zapewnia dopływ świeżej wody do płukaniaukładu chłodzenia lub podczas pracy silnika.

Ochrona wewnętrznych elementów silnikaUWAGA: Upewnić się, że układ paliwowy został przygotowany do przechowywania. Zob. Układ paliwowy,zamieszczona powyżej.WAŻNE: Zob. Przegląd i wymiana świec zapłonowych, gdzie opisano prawidłową procedurę wymianyprzewodów świec zapłonowych.1. Wyjąć świece zapłonowe. Dodać około 30 ml (1 uncja) oleju silnikowego lub przez pięć minut

natryskiwać uszczelniacz do każdego otworu świecy zapłonowej.

a bc

23752

PRZECHOWYWANIE

pol 75

Page 84: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

2. Kilkakrotnie przekręcić ręcznie koło zamachowe, aby rozprowadzić olej lub uszczelniacz w cylindrach.3. Zamontować świece zapłonowe.

Ochrona zewnętrznych elementów silnika• Nałożyć smar na wszystkie elementy silnika wymienione w Konserwacja - harmonogram przeglądów i

konserwacji.• Należy pokrywać zaprawką wszelkie uszkodzenia powłoki. W celu uzyskania zaprawki należy

skontaktować się z dealerem.• Spryskać wszystkie zewnętrzne powierzchnie metalowe (z wyjątkiem anod kontroli korozji)

antykorozyjnym środkiem ochronnym Quicksilver lub Mercury Precision Lubricants Corrosion Guard.

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

120 Środek antykorozyjny Zewnętrzne powierzchnie metalowe 92-802878Q55

Skrzynia biegów• Usunąć i nałożyć ponownie smar do skrzynki biegów (patrz Smarowanie skrzyni biegów).

Ustawianie silnika zaburtowego w pozycji do przechowywaniaSilnik należy przechowywać w pozycji pionowej, aby woda mogła z niego wypłynąć.

UWAGAPrzechowywanie silnika zaburtowego w pozycji pełnego przechylenia może uszkodzić silnik. Wodauwięziona w przewodach chłodzących lub deszczówka zebrana w wydechu przy skrzyni biegów możezamarznąć. Przechowywać silnik zaburtowy w pozycji ustawienia w dół.

Przechowywanie akumulatora• Stosować się do zaleceń producenta akumulatora, dotyczących przechowywania i ładowywania.• Wyjąć akumulator z łodzi i sprawdzić poziom wody. Doładować akumulator, jeśli zachodzi taka

potrzeba.• Akumulator przechowywać w suchym, chłodnym miejscu.• Poziom wody sprawdzać okresowo i ładowywać akumulator w trakcie przechowywania.

PRZECHOWYWANIE

76 pol

Page 85: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Rozrusznik elektryczny nie obraca wału silnikaMOŻLIWE PRZYCZYNY• Przepalony bezpiecznik 20 A w obwodzie rozruchowym. Zob. Konserwacja.• Silnik nie jest ustawiony na biegu jałowym.• Słaby akumulator lub przewody akumulatora są obluzowane lub skorodowane.• Brak reakcji po przekręceniu wyłącznika zapłonu.• Wadliwe przewody instalacji elektrycznej lub połączenie elektryczne.• Awaria elektromagnesu rozrusznika lub elektromagnesu pomocniczego.

Nie można uruchomić silnikaMOŻLIWE PRZYCZYNY• Wyłącznik ściągacza linowego nie jest włączony (nie jest w pozycji „RUN").• Akumulator nie naładowany do końca.• Niewłaściwa procedura uruchamiania. Zob. Obsługa .• Zestarzałe lub zanieczyszczone paliwo.• Paliwo nie dopływa do silnika.

• Zbiornik paliwa jest pusty.• Odpowietrznik zbiornika paliwa nie jest otwarty lub jest zatkany.• Przewód paliwowy jest odłączony lub zagięty.• Zbiorniczek pompki zastrzykowej nie został ściśnięty.• Uszkodzony zawór zwrotny zbiorniczka pompki zastrzykowej.• Zapchany filtr paliwowy. Zob. Konserwacja .• Uszkodzona pompa paliwowa.• Zablokowany filtr zbiornika paliwa.

• Przerwa w obwodzie bezpiecznika 20 A. Sprawdzić bezpieczniki, patrz Konserwacja .• Gwintowane złącze przewodu powietrznego jest obluzowane.• Usterka elementu układu zapłonowego.• Uszkodzone lub zanieczyszczone świece zapłonowe. Zob. Konserwacja .

Silnik pracuje nierównoMOŻLIWE PRZYCZYNY• Uszkodzone lub zanieczyszczone świece zapłonowe. Zob. Konserwacja .• Nieprawidłowa instalacja i regulacja.• Paliwo nie dopływa do silnika.

a. Zablokowany filtr paliwowy w silniku. Zob. Konserwacja .b. Zablokowany filtr zbiornika paliwa.c. Zatarty zawór antysyfonowy na wbudowanym zbiorniku paliwa.d. Przewody układu paliwowego są załamane lub ściśnięte.e. Zablokowany wtryskiwacz.

• Gwintowane złącze przewodu powietrznego jest obluzowane.• Uszkodzona pompa paliwowa.• Usterka elementu układu zapłonowego.

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

pol 77

Page 86: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Spadek mocyMOŻLIWE PRZYCZYNY• Przepustnica niecałkowicie otwarta.• Śruba napędowa uszkodzona lub w niewłaściwym rozmiarze.• Łódź przeciążona lub niewłaściwie rozłożony ładunek.• Zbyt dużo wody na pokładzie.• Zanieczyszczone lub uszkodzone dno łodzi.

Aktywacja sygnału ostrzegawczego (z utratą mocy)MOŻLIWE PRZYCZYNY• Przerywany sygnał:

• Poziom oleju w zbiorniku zamocowanym na silniku jest niski. Napełnić zbiornik lub zbiornikdodatkowy oleju. Patrz Paliwo i olej, gdzie opisano szczegóły.

• Napięcie akumulatora poza limitami.• Awaria czujnika położenia przepustnicy.

• Ciągły sygnał:• Poziom oleju w zbiorniku zamocowanym na silniku jest krytycznie niski. Napełnić zbiornik lub

zbiornik dodatkowy oleju. Zob. Paliwo i olej , gdzie opisano szczegóły.• Awaria pompy olejowej wstrzymująca dopływ oleju do silnika.• Obroty silnika przekroczyły maksymalną dopuszczalną ilość obr./min. System ogranicza prędkość

silnika do wartości znajdującej się w zakresie dopuszczalnym. Jeżeli nadmierne obroty niezmniejsza się, Engine Guardian redukuje moc silnika. Nadmierna prędkość mogła byćspowodowana niewłaściwą podziałką śruby napędowej, wysokością silnika, kątem trymu, itd.

• Wysoka temperatura silnika lub niska temperatura bloku wodnego.• Niedrożny system chłodzący.• Nieprawidłowa wysokość pawęży (wloty wody nie dostarczają wystarczającej ilości wody).

Aktywacja sygnału ostrzegawczego (bez utraty mocy)MOŻLIWE PRZYCZYNY• Sygnał ostrzegawczy aktywowany przy uruchomieniu. Jest to normalne.• Wykryto wodę w filtrze odwadniającym paliwa. Patrz Konserwacja, gdzie opisano procedury usuwania

wody z filtra.

Akumulator rozładowuje się samoistnieMOŻLIWE PRZYCZYNY• Połączenia przewodów akumulatora są obluzowane lub skorodowane.• Niski poziom elektrolitu w akumulatorze.• Akumulator zużyty lub o zbyt małej pojemności.• Zbyt intensywne korzystanie z akcesoriów elektrycznych.• Uszkodzony prostownik, alternator lub stabilizator napięcia.• Przerwa na przewodzie wyjściowym alternatora (łącze z bezpiecznikiem).

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

78 pol

Page 87: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Naprawy lokalneW przypadku konieczności naprawy silnika, należy przekazać go autoryzowanemu dealerowi. Tylko onposiada odpowiednio wyszkolonych mechaników, wiedzę, specjalne narzędzia, sprzęt oraz oryginalne częścii akcesoria, aby we właściwy sposób naprawić silnik, gdy zajdzie taka potrzeba. On najlepiej zna silnik.

Serwis poza miejscem zamieszkaniaJeśli pojawi się problem związany z naprawą silnika, a nie ma możliwości skontaktowania się z lokalnymdealerem, można skontaktować się z najbliższym autoryzowanym dealerem. Numer telefonu można znaleźćna żółtych stronach książki telefonicznej. Jeśli jednak, z jakichkolwiek powodów nie można uzyskać pomocytechnicznej, należy skontaktować się z najbliższym biurem serwisowym Mercury Marine.

Zapytania dotyczące części i akcesoriówWszelkie zapytania dotyczące oryginalnych części i akcesoriów powinny być kierowane do lokalnegoautoryzowanego dealera. Dealer posiada wszelkie niezbędne informacje, aby zamówić części i akcesoria dlawłaściciela łodzi. Przy zapytaniach dotyczących części i akcesoriów będzie konieczne dostarczenie dealerowinumeru modelu i numeru seryjnego, aby mógł zamówić właściwe części.

Pomoc serwisowaLOKALNY PUNKT SERWISOWYW przypadku konieczności wykonania napraw należy dostarczyć łódź napędzaną silnikiem Mercury doautoryzowanego dealera. Wyłącznie autoryzowany dealer produktów Mercury ma do dyspozycjiwyszkolonych mechaników, specjalne narzędzia i sprzęt oraz oryginalne części i akcesoria firmy Quicksilverumożliwiające dokonanie właściwych napraw silnika.UWAGA: Części zamienne i akcesoria Quicksilver zostały zaprojektowane i wyprodukowane przez MercuryMarine specjalnie na potrzeby tego zespołu napędowego.

SERWIS POZA MIEJSCEM ZAMIESZKANIAJeśli pojawi się problem związany z naprawą silnika, a nie ma możliwości skontaktowania się z lokalnymdealerem, można skontaktować się z najbliższym autoryzowanym dealerem. Jeśli jednak z jakichkolwiekpowodów nie można uzyskać pomocy technicznej, należy skontaktować się z najbliższym regionalnymbiurem serwisowym. Poza terytorium Stanów Zjednoczonych i Kanady należy skontaktować się z najbliższymcentrum serwisowym Marine Power International.

SKRADZIONY ZESPÓŁ NAPĘDOWYW razie kradzieży zespołu napędowego należy niezwłocznie dostarczyć lokalnej policji oraz firmie MercuryMarine dane dotyczące modelu i numerów seryjnych oraz osoby, którą należy powiadomić o odzyskaniuskradzionego sprzętu. Informacje te zostaną zamieszczone w bazie danych firmy Mercury Marine celempomocy policji i dealerom w odzyskaniu skradzionych zespołów napędowych.

ZALECENIA W PRZYPADKU ZATOPIENIA SILNIKA1. Przed podniesieniem skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą Mercury.2. Po odzyskaniu zatopionego sprzętu, aby zredukować prawdopodobieństwo poważnych uszkodzeń

silnika, należy przekazać zespół napędowy autoryzowanemu dealerowi firmy Mercury w celuprzeprowadzenia czynności serwisowych.

POMOC SERWISOWA

pol 79

Page 88: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

CZĘŚCI ZAMIENNE

! OSTRZEŻENIENależy unikać narażenia na kontakt z ogniem lub wybuchem. Przewody elektryczne, zapłon i części układupaliwowego produktów Mercury Marine spełniają wymogi przepisów federalnych i międzynarodowych ominimalizacji ryzyka pożaru lub wybuchu. Nie należy używać zastępczych elementów układu elektrycznegolub paliwowego, które nie spełniają tych wymogów. Podczas serwisowania układów elektrycznych ipaliwowych należy pamiętać o dokładnym umocowaniu wszystkich podzespołów.

Silniki morskie przeznaczone są do pracy przez cały okres eksploatacji, przy otwartej całkowicie lub prawiecałkowicie przepustnicy. Przeznaczone są do pracy w środowisku wody słodkiej, jak i słonej. Warunki tewymagają zastosowania licznych elementów specjalnych.

ZAPYTANIA DOTYCZĄCE CZĘŚCI I AKCESORIÓWWszelkie zapytania dotyczące części i akcesoriów Quicksilver powinny być kierowane do lokalnegoautoryzowanego dealera. Dealer ma wszelkie niezbędne informacje, aby zamówić części i akcesoria dlawłaściciela łodzi, jeśli nie ma ich w magazynie. Oryginalne części i akcesoria Quicksilver z fabryki mogąnabywać jedynie autoryzowani dealerzy. Firma Mercury Marine nie sprzedaje części nieautoryzowanymdealerom lub hurtownikom. Przy zapytaniach dotyczących części i akcesoriów dealerowi potrzebne będąinformacje dotyczące modelu silnika oraz numerów seryjnych konieczne do złożenia zamówienia na właściweczęści.

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓWZadowolenie klienta z produktu Mercury jest ważne zarówno dla dealera, jak i dla producenta. W raziejakichkolwiek problemów, pytań czy wątpliwości dotyczących zespołu silnikowego, prosimy o kontakt znajbliższym dealerem lub jakimkolwiek autoryzowanym przedstawicielem Mercury. Jeżeli będzie potrzebnadodatkowa pomoc:1. Należy porozmawiać z kierownikiem autoryzowanego punktu sprzedaży lub serwisu. Skontaktować się

z właścicielem punktu dealerskiego, jeśli kierownicy działu sprzedaży ani obsługi nie zdołali rozwiązaćproblemu.

2. W przypadku pojawienia się jakichkolwiek pytań, wątpliwości lub problemów, które nie mogą byćrozwiązane przez przedstawicielstwo, proszę skontaktować się z biurem serwisowym Mercury Marinew celu uzyskania pomocy. Firma Mercury Marine skontaktuje się z użytkownikiem i jego dealerem, abyrozwiązać wszystkie problemy.

Biurze obsługi klienta wymaga podania poniższych informacji:• Imię, nazwisko oraz adres• Numer telefonu do kontaktu w ciągu dnia• Model i numery seryjne zespołu napędowego• Nazwa i adres dealera• Opis problemu

INFORMACJE KONTAKTOWE DZIAŁU OBSŁUGI KLIENTA FIRMY MERCURYMARINEAby uzyskać pomoc, należy zadzwonić, wysłać faks lub napisać do biura regionalnego. W korespondencjinależy podać numer telefonu i faksu do kontaktu w ciągu dnia.

Stany Zjednoczone i Kanada

Telefon W języku angielskim +1 920 929 5040W języku francuskim +1 905 636 4751

Mercury MarineW6250 Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939Faks W języku angielskim +1 920 929 5893

W języku francuskim +1 905 636 1704

POMOC SERWISOWA

80 pol

Page 89: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Stany Zjednoczone i Kanada

Strona internetowa www.mercurymarine.com

Australia, Pacyfik

Telefon +61 3 9791 5822 Brunswick Asia Pacific Group41–71 Bessemer DriveDandenong South, Victoria 3175Australia

Faks +61 3 9706 7228

Europa, Bliski Wschód, Afryka

Telefon +32 87 32 32 11 Brunswick Marine EuropeParc Industriel de Petit-RechainB-4800 Verviers,Belgia

Faks +32 87 31 19 65

Meksyk, Ameryka Środkowa, Ameryka Południowa, Wyspy Karaibskie

Telefon +1 954 744 3500 Mercury Marine11650 Interchange Circle NorthMiramar, FL 33025USA

Faks +1 954 744 3535

Japonia

Telefon +072 233 8888 Kisaka Co., Ltd.4-130 Kannabecho, Sakai-kuSakai-shi, Osaka 590-0984, JaponiaFaks +072 233 8833

Azja, Singapur

Telefon +65 65466160 Brunswick Asia Pacific GroupT/A Mercury Marine Singapore Pte Ltd29 Loyang DriveSingapur, 508944

Faks +65 65467789

Zamawianie literaturyPrzed zamawianiem literatury prosimy o przygotowanie następujących informacji dotyczących zespołunapędowego:

Modele Numer seryjny

Moc w KM Rok

STANY ZJEDNOCZONE I KANADAW sprawie dodatkowej literatury na temat swojego zespołu napędowego Mercury Marine prosimy oskontaktowanie się z najbliższym dealerem Mercury Marine lub:

Mercury Marine

Telefon Faks Poczta

POMOC SERWISOWA

pol 81

Page 90: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Mercury Marine

(920) 929-5110(Tylko na terenie USA)

(920) 929-4894(Tylko na terenie USA)

Mercury MarineAttn: Publications Department

P.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54935-1939

POZA TERYTORIUM USA I KANADYAby zamówić dodatkową literaturę, która jest dostępna dla konkretnego zespołu napędowego, prosimy oskontaktowanie się z najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym Mercury Marine.

Proszę przesłać poniższyformularz zamówieniowy zzapłatą na adres:

Mercury MarineAttn: Publications DepartmentW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939

Wysłać do: (Proszę skopiować ten formularz i nadrukować lub wypełnić pismem drukowanym – jest toetykieta wysyłkowa zaadresowana do właściciela silnika)

Nazwisko

Adres

ul. Poczta Województwo

Kod pocztowy

Kraj

Ilość Element Numer części Cena Suma

. .

. .

. .

. .

. .

Całkowita należność .

POMOC SERWISOWA

82 pol

Page 91: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Osprzęt mocujący silnika zatwierdzony przez Mercury MarineWAŻNE: Firma Mercury Marine oferuje zatwierdzone elementy mocujące i instrukcje instalacji, w tymspecyfikacje momentu obrotowego, wraz z wszystkimi naszymi napędami zaburtowymi, co pozwala na ichpoprawne zamontowanie do pawęży łodzi. Błędna instalacja napędu zaburtowego może powodowaćproblemy z osiągami i niezawodnością, co może z kolei prowadzić do poważnego ryzyka dla bezpieczeństwa.Należy przestrzegać wszystkich instrukcji dotyczących instalacji napędu zaburtowego. NIE WOLNO mocowaćinnych akcesoriów do łodzi przy pomocy elementów mocujących dołączonych do napędu zaburtowego. Naprzykład, nie wolno mocować prętów do holowania nart wodnych ani drabin do wchodzenia na pokład dołodzi przy pomocy elementów mocujących dołączonych do napędu zaburtowego. Zainstalowanie innychproduktów do łodzi z użyciem elementów mocujących przeznaczonych do napędu zaburtowego ograniczyzdolność tych elementów do poprawnego i bezpiecznego mocowania napędu zaburtowego do pawęży.Napędy zaburtowe wymagające użycia zatwierdzonych elementów mocujących są oznaczone w następującysposób na zacisku pawęży.

51965

Akcesoria zamontowane na wsporniku zaciskowym pawężyFirma Mercury Marine została poinformowana, że określone akcesoria zamienne, takie jak awaryjne drabinkido wchodzenia na pokład, kotwice do płytkich wód, zestawy klinowe pawęży oraz urządzenia do holowaniasportowego były montowane na łodzi z użyciem tych samych elementów montażowych, które mocują silnikzaburtowy do pawęży lub pantografu. Wykorzystanie takich samych elementów montażowych do mocowaniajednocześnie akcesoriów oraz silnika do łodzi obniża ich zdolność do utrzymania odpowiedniego obciążeniazacisków. Użytkowanie łodzi z poluzowanymi elementami montażowymi silnika może spowodować problemyz osiągami, trwałością oraz bezpieczeństwem łodzi.

! OSTRZEŻENIEUnikaj poważnych obrażeń ciała lub śmierci wynikających z utraty panowania nad łodzią. Poluzowaneelementy montażowe silnika mogą spowodować uszkodzenie wspornika pawęży, co prowadzi doniemożliwości sterowania łodzią. Należy zawsze sprawdzać, czy elementy mocujące silnika są dokręconez zadanym momentem.

DOZWOLONE MOCOWANIE AKCESORIÓW NA WSPORNIKU ZACISKOWYMPAWĘŻYGdy silnik zostanie zamontowany na pawęży lub pantografie, zgodnie z instrukcją montażu silnika,dopuszczalne jest zamontowanie akcesorium na łodzi z użyciem niewykorzystanych otworów na śruby wewsporniku zaciskowym pawęży, jak przestawiono na rys. 1.

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

pol 83

Page 92: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Poniższa lista zawiera dodatkowe wytyczne dotyczące mocowania akcesoriów do wspornika zaciskowegopawęży.• Elementy montażowe akcesorium muszą przechodzić przez pawęż lub pantograf łodzi.

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

84 pol

Page 93: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

• Montaż nie może powodować przeszkód, takich jak oparcie płyty montażowej akcesorium w zakresiepromienia wspornika zaciskowego. Patrz Rys. 1.

Rysunek 1a - Minimalna odległość 3,175 mm (0,125 cala)b - Brzeg wspornika akcesoriumc - Ściana wspornika zaciskowego pawężyd - Promieńe - Elementy montażowe dostarczane z silnikiemf - Elementy montażowe dostarczane przez producenta akcesorium zamontowane w nieużywanych

otworach wspornika montażowego silnika

b

c

d

af

54624

e

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

pol 85

Page 94: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

NIEDOPUSZCZALNY MONTAŻ AKCESORIÓWWAŻNE: Nie wolno wykorzystywać elementów montażowych mocujących silnik do łodzi (zarówno na pawęży,jak i pantografie) do żadnych innych celów.1. Nie wolno mocować akcesoriów na wsporniku zaciskowym bez zabezpieczenia. Patrz Rys. 2.

54625

Rysunek 2

2. Nie należy montować akcesoriów na łodzi wykorzystując osprzęt mocujący silnik do łodzi. Patrz Rys.3.

Rysunek 3a - Elementy montażowe dostarczane z silnikiemb - Wspornik zaciskowy pawężyc - Akcesoria

53523

a

b c

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

86 pol

Page 95: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

3. Nie należy montować klinów ani płyt pomiędzy wspornikiem zaciskowym pawęży a pawężą (lubpantografem). Patrz Rys. 4.

Rysunek 4a - Pawęż lub pantograf łodzib - Wspornik zaciskowy pawężyc - Klin/płyta

Moc maksymalna łodzi

! OSTRZEŻENIEPrzekroczenie maksymalnych wartości mocy dla łodzi może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci.Zastosowanie silnika o zbyt dużej mocy może wpłynąć na sterowność łodzi i jej zachowanie napowierzchni lub doprowadzić do uszkodzenia pawęży. Nie instalować silnika przekraczającegomaksymalne wartości mocy dla łodzi.

Nie wolno przekraczać mocy maksymalnej ani nadmiernie przeładowywać łodzi. Na większości łodzi zgodniez wymogami umieszczona jest tabliczka z informacją o maksymalnej dopuszczalnej mocy i ładunku,określonym przez producenta na podstawie wskazówek władz federalnych. W razie wątpliwości należyskontaktować się z dealerem lub producentem łodzi.

U.S. COAST GUARD CAPACITYMAXIMUM HORSEPOWER XXXMAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) XXXMAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX

26777

Zabezpieczenie przed rozruchem na biegu

! OSTRZEŻENIEUruchomienie silnika na biegu może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Nie uruchamiać łodzi,która nie jest wyposażona w urządzenie zabezpieczające biegu jałowego.

System zdalnego sterowania silnika musi być wyposażony w urządzenie zabezpieczające, pozwalające nauruchomienie silnika wyłącznie na biegu jałowym. Pozwoli to uniknąć uruchomienia silnika na biegu.

54058c

ba

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

pol 87

Page 96: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Wybór akcesoriów do silnika zaburtowegoSpecjalnie do tego silnika zaburtowego zaprojektowano i przetestowano oryginalne akcesoria MercuryPrecision lub Quicksilver.Niektóre akcesoria nie produkowane lub nie sprzedawane przez Mercury Marine nie zostały zaprojektowanew sposób zapewniający bezpieczne ich używanie z silnikiem zaburtowym lub systemem obsługi silnikazaburtowego. W przypadku wszystkich akcesoriów należy zapoznać z instrukcją montażu, obsługi ikonserwacji tych akcesoriów.

Układ paliwowy

OCHRONA PRZEZ ZABLOKOWANIEM PRZEPŁYWU PALIWAWAŻNE: Części montowane w układzie zasilania paliwem (filtry, złączki, zawory, itp.) mogą ograniczaćprzepływ paliwa. Może to powodować gaśnięcie silnika na niskich obrotach i/lub powodowaćniskokaloryczność paliwa na wysokich obrotach, stwarzając niebezpieczeństwo uszkodzeń.

ELEKTRYCZNA POMPA PALIWOWACiśnienie paliwa nie może przekraczać 28 kPa (4 psi). W razie konieczności należy zamontować regulatorciśnienia.

WYMAGANIE DOTYCZĄCE PRZEWODU PALIWOWEGO O NISKIM STOPNIUPRZESIĄKANIAWymagane dla silników zaburtowych na sprzedaż, sprzedanych lub oferowanych w sprzedaży na terenieUSA.• Agencja Ochrony Środowiska (EPA) wymaga, aby każdy silnik zaburtowy wyprodukowany po 1

stycznia 2009 r. był wyposażony w główny przewód paliwowy o niskim stopniu przesiąkania, łączącyzbiornik paliwa z silnikiem zaburtowym.

• Przewód o niskim stopniu przesiąkania – USCG typ B1-15 lub typ A1-15, zgodnie z definicjąnieprzekraczający 15/gm²/24 godz. z paliwem CE 10 przy temp. 23℃, zgodnie z SAE J 1527 –przewód paliwowy do zastosowania w łodziach.

WYMOGI EPA DOTYCZĄCE PRZENOŚNYCH ZBIORNIKÓW PALIWA PODCIŚNIENIEMAgencja Environmental Protection Agency (EPA) wymaga, by przenośne układy paliwowe wyprodukowanepo 1 stycznia 2011 do użytku z silnikami zaburtowymi były całkowicie szczelne (pod ciśnieniem) do ciśnieniawynoszącego 34,4 kPa (5,0 psi). Niniejsze zbiorniki mogą zawierać:• Wlot powietrza, który otwiera się w momencie powstania podciśnienia w zbiorniku.• Wylot powietrza, który otwiera się jeśli ciśnienie przekracza 34,4 kPa (5,0 psi).

WYMOGI DOTYCZĄCE ZAWORÓW DOZUJĄCYCH PALIWO (FDV)Jeśli wykorzystywany jest zbiornik paliwa pod ciśnieniem wymagane jest zamontowanie zaworu dozującegopaliwo w przewodzie paliwowym pomiędzy zbiornikiem paliwa a pompką paliwa. Zawór dozujący paliwo niepozwala, by paliwo pod ciśnieniem dostało się do silnika powodując zalanie układu paliwowego lub rozlaniepaliwa.

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

88 pol

Page 97: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Zawór dozujący paliwo jest wyposażony w ręczne zwolnienie. Ręczne zwolnienie może zostać użyte(wepchnięte), by otworzyć (ominąć) zawór w przypadku zablokowania paliwa w zaworze.

a - Zawór dozujący paliwo – zamontowany w przewodziepaliwa pomiędzy zbiornikiem paliwa a pompką paliwa

b - Ręczne zwolnieniec - Otwory wentylacyjne/odprowadzające wodę

ZBIORNIKI PALIWA

Przenośny zbiornik paliwaNależy wybrać odpowiednie miejsce w łodzi stosownie do długości przewodów paliwowych i zamocowaćzbiornik.

Zbiornik paliwa zamontowany na stałeZbiorniki paliwa zamontowane na stałe należy instalować zgodnie z przepisami i normami dotyczącymibezpieczeństwa z uwzględnieniem zaleceń dotyczących uziemienia, zabezpieczenia przeciwsyfonowego,wentylacji, itp.

NAPEŁNIANIE UKŁADU PALIWOWEGOW przypadku pierwszego uruchomienia nowego silnika lub jeśli paliwo skończyło się lub zostało spuszczone,układ paliwowy należy napełnić zgodnie z następującymi informacjami:1. Ścisnąć zbiorniczek pompki zastrzykowej przewodu paliwowego, aż stanie się twardy.2. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji „ON" (Włączony) i przytrzymać przez trzy sekundy. Powoduje to

włączenie elektrycznej pompy paliwa.3. Przekręcić kluczyk zapłonu z powrotem do pozycji „OFF" (Wyłączony) i ponownie ścisnąć zbiorniczek

pompki, aż stanie się twardy. Ponownie przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji „ON" i przytrzymaćprzez trzy sekundy. Kontynuować wykonywanie tych czynności, dopóki zbiorniczek pompkizastrzykowej nie stanie się twardy.

Wskazówki dotyczące montażu

a - Minimalny otwór w pawężyb - Linia środkowa silnika w przypadku łodzi z dwoma silnikami – 66,0 cm (26 cali)

a

c

b

46273

18552

aa

b

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

pol 89

Page 98: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Minimalny otwór w pawęży

Jeden silnik 84,8 cm (33 i 3/2 cala)

Dwa silniki 151,8 cm (59 i 3/4 cala)

Unoszenie silnika zaburtowego

! OSTRZEŻENIENależy unikać sytuacji niebezpiecznych, grożących odniesieniem obrażeń lub śmiercią. Przed uniesieniemsilnika zaburtowego sprawdzić, czy pierścień do unoszenia jest wkręcony do koła zamachowego nagłębokość co najmniej pięciu obrotów, a podnośnik ma nośność odpowiednią do ciężaru silnika.

Aby unieść silnik zaburtowy:1. Zdjąć pokrywę z silnika zaburtowego.2. Wkręcić oczko do podnoszenia w piastę koła zamachowego na głębokość co najmniej pięciu obrotów.

a - Oczko do podnoszenia

3. Podłączyć podnośnik do oczka do podnoszenia.4. Unieść silnik zaburtowy i umieścić go na pawęży łodzi.

Oczko do podnoszenia 91-90455--1

2756

Wkręcić w koło zamachowe w celu usunięciabloku silnika z obudowy wału napędowego lub wcelu uniesienia całego silnika w przypadku jegowymiany.

a

28495

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

90 pol

Page 99: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Linka steru — przewód poprowadzony po stronie sterburty1. Nasmarować pierścień uszczelniający O-ring oraz cały koniec linki.

3724

95

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

95 2-4-C z PTFE Pierścień uszczelniający O-ring oraz całykoniec linki 92-802859Q 1

2. Wsunąć linkę sterową do rurki odchyłu.

3725

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

pol 91

Page 100: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

3. Dokręcić nakrętkę zadanym momentem.

3727

Opis Nm funt x cal funt x stopa

Nakrętka 47,5 – 35

Elementy mocujące łączników drążka mechanizmu zwrotniczegoWAŻNE: Drążek mechanizmu zwrotniczego, który łączy linkę steru z silnikiem, musi być zamocowany przyużyciu specjalnej śruby z łbem kołnierzowym (nr części 10-849838) oraz przeciwnakrętek z wkładkaminylonowymi (nr części 11-826709113). Nakrętek zabezpieczających nie należy nigdy wymieniać na zwykłenakrętki (nieposiadające zabezpieczenia), ponieważ będą się obluzowywać i drgać, powodując odłączeniedrążka.

! OSTRZEŻENIEZastosowanie nieprawidłowych elementów mocujących lub nieprawidłowych procedur instalacji możeskutkować poluzowaniem lub odłączeniem drążka mechanizmu zwrotniczego. Może to spowodować nagłą,nieoczekiwaną utratę kontroli nad łodzią, a w efekcie poważne obrażenia ciała lub śmierć wskutekwyrzucenia pasażerów za burtę. Należy zawsze stosować wymagane podzespoły i postępować zgodnie zinstrukcjami oraz procedurami dokręcania.

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

92 pol

Page 101: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

! OSTRZEŻENIEZastosowanie zużytych, poluzowanych lub zniszczonych podzespołów może doprowadzić do utratykontroli nad łodzią. Sprawdzić, czy podzespoły mocujące układu sterowania nie są zużyte, nasmarowaćwszystkie elementy mocowania i sprawdzić, czy moment dokręcania jest prawidłowy, zgodnie zharmonogramem przeglądów i konserwacji.

a - Specjalna śruba z łbem kołnierzowym (nr części 10-849838)b - Przeciwnakrętka z wkładką nylonową (nr części 11-826709113) – stosowana na śrubie z łbem koł‐

nierzowymc - Płaska podkładka (2)d - Przeciwnakrętka z wkładką nylonową (nr części 11-826709113) – stosowana na łączniku linki

1. Przymocować drążek mechanizmu zwrotniczego do łącznika linki sterowej za pomocą dwóch płaskichpodkładek „c" i przeciwnakrętki z wkładką nylonową „d". Dokręcić przeciwnakrętkę aż do jej pełnegoosadzenia, a następnie poluzować o ¼ obrotu.

2. Przymocować drążek mechanizmu zwrotniczego do silnika za pomocą specjalnej śruby z łbemkołnierzowym „a" oraz przeciwnakrętki z wkładką nylonową „b".

3. Dokręcić śrubę z łbem kołnierzowym, a następnie przeciwnakrętkę zgodnie ze specyfikacjami.

Opis Nm funt x cal funt x stopa

Przeciwnakrętka z wkładką nylonową łącznika linki„d"

Dokręcić przeciwnakrętkę aż do jej pełnegoosadzenia, a następnie poluzować o ¼ obrotu.

Przeciwnakrętka z wkładką nylonową śruby z łbemkołnierzowym „b" 27 – 20

Specjalna śruba z łbem kołnierzowym 27 – 20

2767

a

b

c

d

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

pol 93

Page 102: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Zalecana wysokość montażu

OKREŚLANIE WYSOKOŚCI MONTAŻU ZABURTOWEGO DLASTANDARDOWEJ OBUDOWY PRZEKŁADNI

Wykres dla standardowego wspornika montażowego o rozmiarze 20 cali (L).a - Wysokość zamontowania silnika zaburtowego należy określać na podstawie linii ciągłej.b - Linie przerywane oznaczają skrajne wysokości montażowe, o których wiadomo, że pomyślnie za‐

montowano na nich silnik zaburtowy.c - Linia taka może być podstawą określenia wysokości montażowej silnika zaburtowego, o ile jedynym

celem jest uzyskanie maksymalnej prędkości.d - Linia taka może być podstawą określenia wysokości montażowej silnika zaburtowego w przypadku

układów z dwoma silnikami.e - Wysokość montażowa silnika zaburtowego (wysokość wsporników montażowych silnika od dolnej

części pawęży łodzi). W przypadku wysokości powyżej 56,0 cm (22 cali)zalecane jest zwykle stoso‐wanie śruby napędowej przeznaczonej do przebijania powierzchni wody.

f - Maksymalna przewidywana prędkość łodzi

UWAGA

1. Silnik zaburtowy powinien być zamontowany na tyle wysoko na pawęży, aby w czasie pracy silnikana biegu jałowym otwór wydechowy znajdował się na wysokości co najmniej 25,4 mm (1 cal) nadlinią wody. Umieszczenie otworu wydechowego nad linią wody pozwoli uniknąć zablokowania wylotuspalin. Zablokowanie wylotu spalin doprowadzi do osłabienia osiągów na biegu jałowym.

2. Dodać 12,7 cm (5 cali) — dla modeli XL — do podanych wysokości montażowych dla silnikówzaburtowych.

3. Wysokość zamocowania silnika zaburtowego nie może przekroczyć 63,5 cm (25 cali) dla modeli L,76 cm (30 cali) dla modeli XL. Zamocowanie silnika wyżej może spowodować uszkodzeniepodzespołów skrzyni biegów.

Zwiększanie wysokości montażowej spowoduje w większości przypadków:

(20 in.)

(21 in.)

(22 in.)

(23 in.)

(24 in.)

(25 in.)

(19 in.)

10 20 30 40 50 60 70 80

63.5 cm

60.9 cm

58.4 cm

56.0 cm

53.3 cm

50.8 cm

48.2 cm

f

e bc

d

a

e

24305

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

94 pol

Page 103: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

• Zmniejszenie efektu ściągania• Zwiększenie prędkości maksymalnej• Zwiększenie stabilności łodzi• Zerwanie śruby podczas ślizgania

OKREŚLANIE WYSOKOŚCI MONTAŻU ZABURTOWEGO DLA OBUDOWYPRZEKŁADNI TYPU TORQUE MASTER GEN 2.Następujące informacje dotyczące wysokości montażowej to ogólne wytyczne dla większości zastosowań.Każda łódź ma unikalne własności, które mogą wymagać zmiany wysokości montażu w stosunku dowytycznych podanych tutaj. Za zainstalowanie wspornika odsuwającego lub podkładki odpowiada instalator,który musi też sprawdzić czy instalacja obejmuje dopuszczalną kombinację dla łodzi.

Wykres dla standardowego wspornika montażowego o rozmiarze 20 cali (L).a - Wysokość zamontowania silnika zaburtowego należy określać na podstawie linii ciągłej.b - Linie przerywane oznaczają skrajne wysokości montażowe, o których wiadomo, że pomyślnie za‐

montowano na nich silnik zaburtowy.c - Linia taka może być podstawą określenia wysokości montażowej silnika zaburtowego, o ile jedynym

celem jest uzyskanie maksymalnej prędkości.d - Linia taka może być podstawą określenia wysokości montażowej silnika zaburtowego w przypadku

układów z dwoma silnikami.e - Wysokość montażowa silnika zaburtowego (wysokość wsporników montażowych silnika od dolnej

części pawęży łodzi). W przypadku wysokości powyżej 56,0 cm (22 cale)zalecane jest zwykle sto‐sowanie śruby napędowej przeznaczonej do przebijania powierzchni wody.

UWAGA: W przypadku zestawów rur pionowych 63,5 cm (25 cali) modele (XL), dodać 12,7 cm (5 cali) dostandardowego wymiaru (L).WAŻNE: Nie montować silnika wyżej niż na wysokości 66,04 cm (26 cali) na długim (L) modelu lub78,9 cm (31 cali) na bardzo długim (XL) modelu. Zamontowanie tego silnika na wysokości przekraczają‐cą maksymalną zalecaną wysokość spowoduje uszkodzenie obudowy przekładni. Uszkodzenia spowo‐dowane nadmierną wysokością montażu nie są objęte gwarancją.f - Maksymalna przewidywana prędkość łodzi

(20 in.)

(21 in.)

(22 in.)

(23 in.)

(24 in.)

(25 in.)

(19 in.)

10 20 30 40 50 60 70 80

63.5 cm

60.9 cm

58.4 cm

56.0 cm

53.3 cm

50.8 cm

48.2 cm

f

e bc

d

a

e

24305

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

pol 95

Page 104: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

UWAGA

1. Silnik zaburtowy powinien być zamontowany na tyle wysoko na pawęży, aby w czasie pracy silnikana biegu jałowym otwór wydechowy znajdował się na wysokości co najmniej 25,4 mm (1 cal) nadlinią wody. Umieszczenie otworu wydechowego nad linią wody pozwoli uniknąć zablokowania wylotuspalin. Zablokowanie wylotu spalin doprowadzi do osłabienia osiągów na biegu jałowym.

2. Dodać 12,7 cm (5 cali) — dla modeli XL — do podanych wysokości montażowych dla silnikówzaburtowych.

3. Wysokość zamocowania silnika zaburtowego nie może przekroczyć 66,04 cm (26 cali) dla modeli L,78,9 cm (31 cali) dla modeli XL. Zamontowanie silnika zaburtowego na większej wysokościspowoduje uszkodzenie obudowy przekładni.

Zwiększanie wysokości montażowej spowoduje w większości przypadków:• Zmniejszenie efektu ściągania• Zwiększenie prędkości maksymalnej• Zwiększenie stabilności łodzi• Zerwanie śruby podczas ślizgania

Nawiercanie otworów montażowych w silniku zaburtowymWAŻNE: Przed nawierceniem otworów montażowych należy dokładnie zapoznać się z treścią punktuOkreślanie zalecanej wysokości zamocowania silnika i zamontować silnik zaburtowy na najbliższej zalecanejwysokości montażowej.1. Oznaczyć cztery otwory montażowe na pawęży za pomocą punktaka.

a - Nawiercić otwory prowadząceb - Punktak do pawężyc - Linia środkowa pawęży

2757

a

a

b

c

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

96 pol

Page 105: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Punktak do pawęży 91-98234A2

5489

Ułatwia montaż silnika, ponieważ służy jakowzornik do wykonania otworów montażowychsilnika.

2. Nawiercić cztery otwory o średnicy 13,5 mm (17/32 cala).

3973

Mocowanie silnika zaburtowego do pawężyŚRUBY MONTAŻOWE

Elementy montażowe pawęży silnika zaburtowego – dołączone do silnika zaburtowego

Numer części Nazwa części Opis

8M0033366 Śruba mocująca silnika zaburtowego ½-20 x 5,00 cala (długość) (gwint 3,25 cala)

826711-17 Przeciwnakrętka z wkładką nylonową ½-20

28421 Podkładka płaska 1,50 cala średnicy

54012 Podkładka płaska 0,875 cala średnicy

Dostępne śruby mocowania silnika zaburtowego

Numer części Opis

67755005 ½-20 x 2,50 cala (długość) (gwint 1,25 cala)

67755006 ½-20 x 3,50 cala (długość) (gwint 1,25 cala)

814259 ½-20 x 4,00 cala (długość) (gwint 2,25 cala)

67755-1 ½-20 x 4,50 cala (długość) (gwint 2,25 cala)

8M0033366 ½-20 x 5,00 cala (długość) (gwint 3,25 cala)

67755-003 ½-20 x 5,50 cala (długość) (gwint 3,25 cala)

67755-2 ½-20 x 6,50 cala (gwint 2,75 cala)

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

pol 97

Page 106: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Dostępne śruby mocowania silnika zaburtowego

Numer części Opis

8M0028080 ½-20 x 7,50 cala (gwint 2,75 cala)

8M0032860 ½-20 x 8,00 cali (gwint 2,75 cala)

SPRAWDZANIE KONSTRUKCJI PAWĘŻY ŁODZIWAŻNE: Należy określić wytrzymałość pawęży łodzi. Dokręcenie przeciwnakrętek oraz śrub montażowychsilnika zaburtowego momentem 75 Nm (55 funt x stopa) nie powinno powodować uginania ani pękaniapawęży łodzi. Jeżeli pod wpływem działania takiego momentu pawęż ugnie się lub popęka, konstrukcjapawęży może nie być odpowiednia. Należy wzmocnić pawęż łodzi lub zwiększyć obszar przenoszeniaobciążenia.

a - Pawęż ugina się pod wpływem momentu dokręcania śrubb - Pawęż pęka pod wpływem momentu dokręcania śrub

Aby określić wytrzymałość pawęży, należy się posłużyć kluczem dynamometrycznym. Jeżeli śruba lubnakrętka nadal się obraca, a odczyt momentu obrotowego nie wzrasta, oznacza to, że pawęż się ugina.Obszar przenoszenia obciążenia można powiększyć, stosując większą podkładkę lub płytę wzmacniającąpawęż.

a - Duża podkładka pawężyb - Płyta wzmacniająca pawęż

18961

ab

a

b

33962

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

98 pol

Page 107: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

MOCOWANIE SILNIKA ZABURTOWEGO DO PAWĘŻYWAŻNE: Powierzchnia montażowa pawęży musi być płaska na szerokości 3,17 mm (0,125 cala). Napowierzchni montażowej pawęży nie mogą znajdować się żadne uskoki. Powierzchnia od wewnątrz pawężyprzeznaczona dla podkładki śruby mocującej musi być płaska na szerokości 3,17 mm (0,125 cala).

a - Uskok (niedozwolony)b - Luka pomiędzy zaciskiem pawęży a pawężą łodzi (niedozwolona)

WAŻNE: Należy zachować odstęp pomiędzy pawężą łodzi o obszarem promienia odciążania obejmy pawęży.Niezachowanie odstępu może spowodować uszkodzenie obejmy pawęży i jej usterkę. Wymagana może byćregulacja położenia elementu do wiercenia pawęży Mercury Marine w celu zachowania poprawnego odstępuobszaru promienia odciążania obejmy pawęży.

51867

a

b

51817

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

pol 99

Page 108: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Montaż1. Nanieść uszczelniacz okrętowy na łby śrub, nie na gwinty.2. Zamocować silnik zaburtowy za pomocą odpowiednich elementów montażowych. Dokręcić

przeciwnakrętki podanym momentem dokręcania.WAŻNE: Upewnić się, że co najmniej dwa wyżłobienia gwintu śrub mocowania wystają pozaprzeciwnakrętkę po dokręceniu. Przeciwnakrętka musi być mocno dokręcona na gwincie, nie dotykając łbaśruby.UWAGA: Aby dokładniej określić moment, należy dokręcać przeciwnakrętki mocujące, a nie śruby.

a - Śruba mocująca silnik zaburtowy o średnicy 0,500 cala (4)b - Płaska podkładka 0, 875 cala (4)c - Przeciwnakrętka z wkładką nylonową (4)d - Płaska podkładka 1,500 cala (4)e - Uszczelniacz okrętowy – nanieść na łby śrub, nie na gwinty

Opis Nm funt x cal funt x stopa

Przeciwnakrętki i śruby montażowe silnikazaburtowego – standardowa pawęż łodzi 75 – 55

Przeciwnakrętki i śruby montażowe silnikazaburtowego – metalowe płyty podnoszenia ielementy hamujące

122 – 90

a

c

d

ca

d

40952

be

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

100 pol

Page 109: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Oznaczenie na obejmie pawęży przypomina właścicielowi o sprawdzaniu elementów mocujących silnikzaburtowy do pawęży przed każdym użyciem.

51985

Oznaczenie na obejmie pawęży

Instalacja elektryczna, przewody, linki sterujące i obejma przednia

WIĄZKA PRZEWODÓW ZDALNEGO STEROWANIAPoprowadzić 14-stykową wiązkę przewodów zdalnego sterowania przez otwór w przedniej obejmie wpokrywie dolnej. Podłączyć wiązkę przewodów zdalnego sterowania do 14-stykowego złącza wiązkiprzewodów silnika.

a - Złącze 14-stykowe

a

28742

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

pol 101

Page 110: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

INFORMACJE O AKUMULATORACH (WSZYSTKIE AKUMULATORY,WLICZAJĄC DTS)

! OSTRZEŻENIENiezabezpieczenie przewodów akumulatora w odpowiedni sposób może spowodować spadek mocysystemu cyfrowej przepustnicy i zmiany biegów (DTS), co może prowadzić do poważnych obrażeń lubmierci w wyniku utraty kontroli nad łodzią. Przewody akumulatora należy przymocować do klem przypomocy nakrętek sześciokątnych, tak aby żaden przewód nie był obluzowany.

• Nie używać akumulatorów o niskim prądzie rozruchowym. Silnik wymaga akumulatora rozruchowegoprzeznaczonego do łodzi o prądzie rozruchowym 1000 MCA, 800 CCA lub pojemności 180 Ah.

• Podczas podłączania akumulatora należy zamocować przewody do klem za pomocą nakręteksześciokątnych. Dokręcić nakrętki zadanym momentem.

Opis Nm funt x cal funt x stopa

Nakrętki sześciokątne 13,5 120 –

Informację przestrzegającą przed stosowaniem akumulatorów o niskim prądzie rozruchowym oraz nakrętekmotylkowych należy umieścić na skrzynce akumulatora lub w jej pobliżu w celu informowania podczaskolejnych czynności serwisowych. Jedna nakrętka sześciokątna 5/16 cala oraz jedna 3/8 cala są dołączonedo zestawu i zastępują nakrętki motylkowe. Metrycznych nakrętek sześciokątnych nie ma na wyposażeniu.

54395

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

102 pol

Page 111: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

PODŁĄCZANIE PRZEWODU AKUMULATORA

Jeden silnik zaburtowy

a - Czerwona izolacja — kabel dodat‐ni (+)

b - Czarna izolacja — kabel ujemny(–)

c - Akumulator rozruchowy

Dwa silniki zaburtowePołączyć jednym przewodem uziemienia (wielkość przewodu taka sama, jak w przypadku przewodówakumulatora silnika) ujemne (–) styki akumulatora rozruchowego.

a - Czerwona izolacja — kabel dodatni (+)b - Czarna izolacja — kabel ujemny (–)c - Przewód uziemieniad - Akumulator rozruchowy

(+)(+)

(-)(-)

b

a

c

15496

(-)

(-)

a

ab

bc

d

d

15497

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

pol 103

Page 112: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

POŁĄCZENIA PRZEWODÓW I RUREK

Przewód paliwowyMinimalna średnica wewnętrzna przewodu (śr. wewn.) wynosi 8 mm (5/16 cala)— dla każdego silnika należyprzygotować osobny punkt poboru paliwa ze zbiornika/przewód paliwowy.Za pomocą zacisku zamocować zdalny przewód paliwowy do mocowania.

Przewody układu olejowegoPodłączyć zdalne przewody olejowe do połączeń przewodów silnikowych. Zamocować połączeniaprzewodów za pomocą opasek.

Przewód lub rurka ciśnieniowa wody i prędkościomierzaUWAGA: Dotyczy modeli bez wskaźników SmartCraft.W tym silniku zaburtowym punkt poboru wody prędkościomierza znajduje się na krawędzi natarcia skrzynibiegów. Aby prędkościomierz korzystał z tego punktu poboru wody, należy odłączyć przewody poboru wodyod czujnika prędkościomierza i poprowadzić je na zewnątrz pokrywy. Na końcu rurki zamontować złączkędostarczoną wraz z silnikiem zaburtowym.

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

104 pol

Page 113: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

W przedstawiony sposób podłączyć przewód wskaźnika ciśnienia wody do instalacji.

a - Rurka ciśnieniowa wodnab - Rurka poboru wody prędkościomierza (w razie potrzeby)c - Złączkad - Koreke - Złącze karbowane przewoduf - Przewód lub rurka prędkościomierzag - Rurka ciśnieniowa wodnah - Zewnętrzny przewód paliwowyi - Zacisk wężaj - Przewód olejowy z niebieskim paskiemk - Przewód olejowy bez niebieskiego paskal - Opaska zaciskowa

MONTAŻ LINKI ZMIANY BIEGÓWWAŻNE: Linka zmiany biegów jako pierwsza przesuwa się po przestawieniu manetki pilota w położenie inneniż neutralne, dlatego należy ją jako pierwszą zamontować/podłączyć do silnika.

Ustalanie punktu środkowego linki zmiany biegówWAŻNE: Aby linka zmiany biegów była właściwie wyregulowana, środek luzu lub poślizgu linki zmiany biegównależy umieścić w odpowiednim miejscu.1. Oznaczyć pozycję do przodu w następujący sposób:

a. Przesunąć manetkę pilota z położenia jałowego do przodu, a następnie stopniowo przesuwać jądo położenia prędkości maksymalnej. Upewnić się, czy dźwignia sterowania przepustnicą stykasię z wkrętem zatrzymania tej dźwigni.

c

e d g f

ba

hi

j kl

j k 29069

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

pol 105

Page 114: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

b. Powoli ponownie ustawić dźwignię w pozycji neutralnej ustalonej.c. Na lince zmiany biegów przy prowadnicy wykonać oznaczenie.

a - Oznaczenie pozycji do przodu

2. Oznaczyć pozycję do tyłu w następujący sposób:a. Przesunąć manetkę pilota do tyłu, a następnie stopniowo przesuwać ją do położenia prędkości

maksymalnej. Upewnić się, czy dźwignia sterowania przepustnicą styka się z wkrętemzatrzymania tej dźwigni.

b. Powoli ponownie ustawić dźwignię w pozycji neutralnej ustalonej.c. Na lince zmiany biegów przy prowadnicy wykonać oznaczenie.

a - Oznaczenie pozycji do tyłu

3. Oznaczyć środek na lince zmiany biegów w połowie odległości między oznaczeniami do przodu i dotyłu.

a - Oznaczenie środkowe

4. Podczas mocowania linki do silnika wyrównać prowadnicę linki względem środkowego oznaczenia.5. Ustawić manetkę pilota i silnik zaburtowy w położeniu neutralnym.6. Przesunąć sworzeń oporowy do przodu, aż do wyczucia oporu, a następnie przesunąć go do tyłu, do

wyczucia oporu.

a

29076

a

29077

4361

a

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

106 pol

Page 115: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

7. Wyśrodkować sworzeń oporowy między punktami oporowymi.

a - Sworzeń oporowy

Regulacja linki zmiany biegów1. Ustawić prowadnicę linki zmiany biegów w linii z oznaczeniem środkowym, zgodnie z instrukcją w

punkcie Ustalanie punktu środkowego linki zmiany biegów.

a - Oznaczenie środkowe

2. Ustawić prowadnicę linki zmiany biegów na sworzniu oporowym i wyregulować tuleję mocującą linkitak, aby swobodnie wsuwała się do uchwytu tulei.

3. Za pomocą zacisku ustalającego zamocować linkę zmiany biegów do sworznia oporowego.

a - Tuleja mocująca linkęb - Element ustalający linki zmiany biegówc - Zacisk ustalający

4. Zgodnie z poniższą instrukcją sprawdzić, czy linka zmiany biegów została odpowiednio wyregulowana:a. Ustawić pilota na ruch do przodu, jednocześnie obracając wałem napędowym. Jeżeli wał

napędowy nie blokuje się na biegu, przesunąć tuleję mocującą bliżej prowadnicy linki.b. Przesunąć manetkę pilota do położenia jałowego. Jeżeli wał napędowy nie obraca się swobodnie

bez oporu, odsunąć tuleję mocującą od prowadnicy linki. Powtórzyć kroki a i b.

a

28746

4362a

a

b

c

28749

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

pol 107

Page 116: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

c. Ustawić pilota na ruch do tyłu, jednocześnie obracając wałem napędowym. Jeżeli wał napędowynie blokuje się pewnie na biegu, odsunąć tuleję mocującą od prowadnicy linki. Powtórzyć kroki oda do c.

d. Ustawić manetkę pilota ponownie w położeniu neutralnym. Jeżeli wał napędowy nie obraca sięswobodnie bez oporu, przysunąć tuleję mocującą bliżej prowadnicy linki. Powtórzyć kroki od a dod.

MONTAŻ LINKI PRZEPUSTNICYWAŻNE: Przed zamocowaniem linki przepustnicy do silnika zamocować linkę zmiany biegów.1. Przesunąć manetkę pilota do położenia jałowego.2. Zamocować linkę przepustnicy do dźwigni przepustnicy. Przymocować, używając podkładki i

przeciwnakrętki. Odpowiednio dokręcić przeciwnakrętkę.

a - Podkładka nylonowab - Przeciwnakrętka

Opis Nm funt x cal funt x stopa

Przeciwnakrętka linki przepustnicy „b" Dokręcić, a następnie poluzować o 1/4 obrotu.

3. Wyregulować tuleję linki przepustnicy, tak aby zamontowana linka przepustnicy dociskała wkrętzatrzymania na obrotach jałowych do blokady.

a - Tulejab - Tuleja mocująca linkęc - Wkręt zatrzymania na obrotach jałowych

4. Zgodnie z poniższą instrukcją sprawdzić, czy linka przepustnicy została odpowiednio wyregulowana:a. Włączyć bieg wsteczny kilka razy, aby aktywować linkę przepustnicy. Upewnić się, że wał

napędowy obraca się w czasie zmiany na bieg wsteczny.b. Ustawić manetkę pilota ponownie w położeniu neutralnym.

2678

ab

ca

b

28751

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

108 pol

Page 117: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

c. Umieścić między wkrętem regulacyjnym obrotów jałowych a blokadą biegu jałowego cienkikawałek papieru. Regulacja jest prawidłowa, jeżeli podczas wyjmowania papier nie podrze się, alebędzie stawiał pewien opór.

WAŻNE: Wkręt zatrzymania na obrotach jałowych musi stykać się z blokadą.

a - Wkręt zatrzymania na obrotach jało‐wych

b - Blokada biegu jałowego

d. W razie konieczności wyregulować tuleję linki.5. Zablokować uchwyt tulei mocującej za pomocą zaczepu.

2682

MONTAŻ ZESPOŁU PRZEDNIEJ OBEJMYWAŻNE: Wiązki przewodów silnika, kable akumulatorowe, przewód paliwowy i przewody olejoweprowadzone między obejmą a punktem mocowania na silniku powinny mieć odpowiedni luz, co pozwoliuniknąć naprężeń i ewentualnych załamań lub przecięcia przewodów.1. Umieścić dolną połowę przedniej obejmy w otworze w pokrywie dolnej.2. Nanieść warstwę neoprenową wokół przewodów elektrycznych, przewodów i linek sterowania, a

następnie umieścić je w dolnej połowie przedniej obejmy.

a - Osłona neoprenowab - Dolna połowa przedniej obej‐

my

2680

a

b

a

b29073

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

pol 109

Page 118: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

3. Połączyć górną połowę przedniej obejmy z dolną połową. Zamocować obie połówki zacisku zapomocą opasek kablowych.

a - Górna połowa przedniejobejmy

b - Opaski zaciskowe

4. Zamocować przednią obejmę w dolnej pokrywie za pomocą elementu ustalającego oraz dwóch śrub.5. Założyć uszczelkę pokrywy.

a - Element ustalający

a

b 29074

a

29075

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

110 pol

Page 119: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Konfiguracja wtrysku oleju

NAPEŁNIANIE UKŁADU OLEJOWEGO1. Napełnić zdalny zbiornik oleju za pomocą zalecanego oleju opisanego w Instrukcji obsługi i

konserwacji. Dokręcić korek wlewu.

a - Korek wlewu

2. Odkręcić korek i napełnić olejem zbiornik oleju silnika. Założyć korek wlewu.

a - Zbiornik oleju silnikowegob - Korek wlewu

a

2683

a

b

7745

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

pol 111

Page 120: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

ZALEWANIE POMPY WTRYSKU OLEJUPrzed pierwszym uruchomieniem silnika należy zalać pompę wtrysku oleju. Zalewanie zagwarantujeusunięcie z pompy, przewodu zasilania olejem i kanałów wewnętrznych powietrza, które mogło tam byćuwięzione.

a - Wąż zasilania olejemb - Pompa wtryskowa oleju

WAŻNE: Napełnić układ paliwowy silnika paliwem przed zalaniem pompy wtryskowej oleju. W przeciwnymwypadku pompa paliwowa będzie w trakcie procesu zalewania pracować bez paliwa, co może doprowadzićdo jej uszkodzenia.1. Napełnić układ paliwowy.

a. Podłączyć przewód paliwowy.b. Napełnić układ paliwowy, ściskając zbiorniczek pompki zastrzykowej.c. Ustawić zbiornik pompki zastrzykowej w taki sposób, aby strzałka znajdująca się z boku zbiornika

była skierowana do góry. Ścisnąć zbiorniczek pompki zastrzykowej przewodu paliwowego, ażstanie się twardy.

27348

d. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji „ON" (Włączony) i przytrzymać przez trzy sekundy.Powoduje to włączenie elektrycznej pompy paliwa.

26846

3768

ba

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

112 pol

Page 121: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

e. Przekręcić kluczyk zapłonu z powrotem do pozycji „OFF" (Wyłączony) i ponownie ścisnąćzbiorniczek pompki, aż stanie się twardy.

f. Ponownie przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji „ON" i przytrzymać przez trzy sekundy.g. Kontynuować wykonywanie tych czynności, dopóki zbiorniczek pompki zastrzykowej nie stanie się

twardy.2. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji „ON" (Włączony).3. W ciągu pierwszych 10 sekund po włączeniu stacyjki przemieścić dźwignię zdalnego sterowania z

pozycji neutralnej na pozycję biegu do przodu. Spowoduje to automatyczne uruchomienie procesuzalewania.

USUWANIE POWIETRZA ZE ZBIORNIKA OLEJU SILNIKOWEGO1. Poluzować korek wlewu zbiornika oleju silnikowego.2. Uruchomić silnik.3. Podtrzymać pracę silnika do momentu usunięcia powietrza i rozpoczęcia wypływu oleju ze zbiornika.4. Dokręcić korek wlewu.

Sworzeń trymowania do wewnątrz

! OSTRZEŻENIEPływanie łodzią z dużą prędkością przy zbyt nisko wytrymowanym silniku zaburtowym może powodowaćzbyt intensywne sterowania dziobowe i utratę przez sterującego kontroli nad łodzią. Założyć sworzeńblokady trymu w położeniu, które zapobiegnie nadmiernemu wytrymowaniu silnika w dół i pozwoli nasterowanie łodzią w bezpieczny sposób.

W niektórych łodziach, szczególnie w niektórych łodziach do połowów, kąt pawęży jest większy niż zwykle, copozwala na trymowanie silnika zaburtowego bardziej do wewnątrz lub w dół. Trymowanie bardziej w dółpozwala zwiększyć przyspieszenie, zmniejszyć kąt i ograniczyć czas, w którym przy ślizganiu dziób łodzi jestwysoko uniesiony, a w niektórych przypadkach może być konieczne, aby możliwe było ślizganie się łodzią zotworami w rufie; taki sposób trymowania umożliwia montaż różnych śrub napędowych oraz silników naróżnych wysokościach.Jednak podczas ślizgania silnik powinien być wytrymowany w położeniu bardziej pośrednim, co pozwoliuniknąć przechylania dziobu w dół, czyli tzw. prucia fal. Prucie może być przyczyną sterowania dziobowegolub przesterowania i w efekcie nieefektywnego wykorzystania mocy.

a - Przetyczka (nie dołączona do silnika)

2688

a

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

pol 113

Page 122: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Przetyczka ze stali nierdzewnej 17-49930A 1

2749

Ogranicza kąt pochylenia w dół silnikówwyposażonych we wspomaganie trymowania lubpomaga ustalić kąt odchylenia na zewnątrz wprzypadku silników bez wspomaganiatrymowania.

Właściciel może zdecydować o zmniejszeniu trymu do wewnątrz. Uzyskuje się to, przekładając przetyczkę zestali nierdzewnej zamówioną u dealera w odpowiedni otwór regulacyjny w obejmie pawęży. Dostarczonąśrubę ze zwykłej stali można do tego celu użyć wyłącznie chwilowo.

MONTAŻ SILNIKA ZABURTOWEGO

114 pol

Page 123: 200-250 OptiMax wliczając Pro XS - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/outboard/... · Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej

Książka konserwacjiTutaj należy zapisywać wszystkie konserwacje silnika. Zachować wszystkie zamówienia i rachunki.

Data Przeprowadzona konserwacja Godziny silnika

DZIENNIK KONSERWACJI

pol 115