*8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. ·...

122
© 2011 Mercury Marine Modele z napędem rufowym 8,2 MAG ECT, 8,2 MAG H.O. ECT *8M0061536* 90-8M0061536 511

Transcript of *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. ·...

Page 1: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

© 2

011

Mer

cury

Mar

ine

Mod

ele

z na

pęde

m ru

fow

ym 8

,2 M

AG E

CT,

8,2

MAG

H.O

. EC

T*8M

006153

6*90

-8M

0061

536

511

Page 2: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany
Page 3: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona i

SPIS TREŚCI

Rozdział 1 - Gwarancja

Rejestracja gwarancji: Stany Zjednoczone i Kanada..............2Rejestracja gwarancji: Poza terytorium USA i Kanady........... 2Przekazanie gwarancji............................................................ 2Program certyfikacji jakości instalacji firmy Mercury...............3Plan ochrony produktów firmy Mercury: Stany Zjednoczone iKanada................................................................................... 4Ograniczona gwarancja Mercury MerCruiser (tylko dlaproduktów napędzanych benzyną) ........................................ 4Trzyletnia gwarancja ograniczona na uszkodzeniaspowodowane korozją............................................................ 5Czteroletnia gwarancja ograniczona na uszkodzeniaspowodowane korozją: Modele rufowe SeaCore z silnikamibenzynowymi.......................................................................... 6Międzynarodowe tabele gwarancyjne do modeli z napędemrufowym 8,2............................................................................ 7

Gwarancja dla urządzeń stosowanych do celówrekreacyjnych.................................................................. 7Gwarancja dla urządzeń stosowanych do celówkomercyjnych...................................................................7Gwarancja dla urządzeń używanych przez służbyrządowe........................................................................... 8

Informacje gwarancyjne dotyczące kontroli emisji.................. 8

Ważne informacje............................................................ 8Naklejka informacyjna kontroli emisji...............................8

Obowiązki właściciela................................................. 9Ograniczona gwarancja wynikająca z przepisów oochronie środowiska Stanu Kalifornia............................. 9

Zakres gwarancji....................................................... 10Czas obowiązywania gwarancji................................ 10Jak uzyskać świadczenie gwarancyjne..................... 10Obowiązki firmy Mercury........................................... 10Czego nie obejmuje gwarancja................................. 10Wykluczenie odpowiedzialności i ograniczenia......... 11

Oświadczenie gwarancyjne wynikające z przepisów oochronie środowiska Stanu Kalifornia........................... 11

Prawa i obowiązki wynikające z gwarancji................ 11Gwarancja producenta.............................................. 11Odpowiedzialność gwarancyjna właściciela.............. 11

Ograniczona gwarancja wynikająca z przepisówamerykańskiej agencji EPA o emisji zanieczyszczeń....12Komponenty systemu związane z kontrolą emisji......... 12

Etykieta certyfikacji emisji zanieczyszczeń z gwiazdami...... 13Zawieszka............................................................................. 14

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

Dodatkowe instrukcje dotyczące obsługi układów Axius ..... 18Identyfikacja.......................................................................... 18

Nalepka informacyjna.................................................... 18Numer seryjny silnika.................................................... 18Numer seryjny i identyfikacja napędu rufowego(sterndrive'u) Bravo....................................................... 19Numer seryjny pawęży Bravo........................................ 19

Wyłącznik ściągacza linowego,............................................ 20Oprzyrządowanie.................................................................. 21

Specyfikacja zakresu prędkości regulatora obrotów dotrollingu.......................................................................... 21Wskaźniki cyfrowe......................................................... 21Wskaźniki analogowe.................................................... 22

Modele ze zdalnym sterowaniem (modele bez układu DTS)22Piloty zdalnego sterowania............................................ 22

Montowane na panelu............................................... 22Montowane na konsoli.............................................. 23

Urządzenia sterujące „Zero Effort”................................ 24Modele ze zdalnym sterowaniem (modele z układem DTS).24

Piloty zdalnego sterowania............................................ 24Funkcje pilota do montażu na panelu............................ 24Funkcje pilota do montażu w konsoli — instalacja zjednym silnikiem............................................................ 25Funkcje pilota do montażu w konsoli na podstawie —instalacja z jednym silnikiem......................................... 26

Elementy sterujące klawiatury CAN konsoli pilota z dwomamanetkami i ich obsługa....................................................... 26

Elementy sterujące konsoli pilota z dwoma manetkami ipanelem CAN Funkcje i obsługa................................... 26Synchronizowanie silników............................................ 28Przeniesienie steru........................................................ 28

Synchronizacja sterów przed przeniesieniem........... 29Urządzenia sterujące „Zero Effort”................................ 29

Wspomaganie trymowania................................................... 29Jeden silnik — trymowanie/transport na przyczepie. 30Dwa silniki — trymowanie/transport na przyczepie... 30

Trymowanie bez kluczyka............................................. 30Wartość delta trymowania............................................. 31

Zabezpieczenie układu elektrycznego przed przeciążeniem31Audio‑wizualny system ostrzegawczy.................................. 34

Kontrolka serwisowa silnika oraz zestaw OBD‑M MIL.. 34Testowanie kontrolki usterki OBD‑M (MIL)............... 35

Dźwiękowy system ostrzegawczy................................. 35Ostrzeżenie............................................................... 35Poważna usterka....................................................... 35Sprawdzanie dźwiękowego systemuostrzegawczego........................................................ 36

Strategia zabezpieczenia silnika...........................................36

Rozdział 3 - Na wodzie

Dodatkowe instrukcje dotyczące obsługi układów Axius ..... 38Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią............ 38Ekspozycja na tlenek węgla..................................................39

Uwaga! Groźba zatrucia tlenkiem węgla.........................39

Nie przebywać w pobliżu elementów układuwydechowego................................................................. 39Właściwa wentylacja ...................................................... 39Słaba wentylacja ............................................................ 40

Podstawowa obsługa łodzi (modele bez układu DTS)..........40

Page 4: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Strona ii 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Wodowanie i obsługa łodzi.......................................... 40Schemat obsługi...................................................... 40

Uruchamianie i zatrzymywanie silnika......................... 41Uruchomienie silnika................................................41Zatrzymywanie silnika..............................................41

Uruchomienie silnika po zatrzymaniu na biegu............ 41Praca w trybie przepustnicy......................................... 42Przewożenie łodzi na przyczepie................................. 42Obsługa podczas mrozów............................................ 42Korek spustowy i pompa zęzowa................................. 42

Podstawowa obsługa łodzi (modele z układem DTS)......... 42Wodowanie i obsługa łodzi.......................................... 42

Schemat obsługi...................................................... 42Uruchamianie i zatrzymywanie silnika......................... 43

Uruchomienie silnika................................................43Zatrzymywanie silnika..............................................43

Praca w trybie przepustnicy......................................... 44Przewożenie łodzi na przyczepie................................. 44Obsługa podczas mrozów............................................ 44Korek spustowy i pompa zęzowa................................. 44

Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie........................... 45Przy zwykłej prędkości.................................................. 45W nieruchomej łodzi...................................................... 45

Obsługa łodzi przy wysokiej prędkości i wykorzystaniupełnych osiągów.................................................................. 45

Bezpieczeństwo pasażerów — łodzie pontonowe i łodziepokładowe........................................................................... 45

Łodzie z otwartym przodem pokładu............................. 45Łodzie z siedziskami do łowienia umieszczonymi napodwyższeniu na przedzie łodzi.................................... 45

Skoki przez fale i kilwater.................................................... 46Zagrożenie zderzeń z obiektami pod wodą......................... 46

Ochrona układu napędowego przed uderzeniami......... 47Obsługa łodzi z nisko położonymi wlotami wody na płytkichwodach................................................................................ 47Czynniki wpływające na eksploatację................................. 47

Rozłożenie ciężaru (pasażerowie i ładunek) wewnątrzłodzi.............................................................................. 47Spód łodzi.................................................................... 48Kawitacja...................................................................... 48Zasysanie powietrza do śruby napędowej................... 48Wysokość nad poziomem morza i klimat..................... 48Wybór śruby napędowej.............................................. 48

Początek eksploatacji.......................................................... 4920‑godzinny okres docierania...................................... 49Po okresie docierania.................................................. 49Przegląd na zakończenie pierwszego sezonu............. 49

Rozdział 4 - Dane techniczne

Wymagania dotyczące paliwa............................................. 52Liczba oktanowa paliwa.................................................52Zastosowanie benzyny o zmienionej formule(natlenianej) (tylko USA)................................................52Benzyna zawierająca alkohol........................................ 52

Dane techniczne silnika...................................................... 528,2 MAG EC, 8,2 MAG H.O. EC oraz SeaCore 8,2 MAGEC, 8,2 MAG H.O. EC................................................. 52

Olej silnikowy...................................................................... 53

Charakterystyka płynów...................................................... 54Silnik............................................................................ 54Napędy rufowe Bravo.................................................. 54Układ wspomagania steru i płyny hydraulicznegowspomagania trymowania........................................... 54

Zatwierdzone płyny do układu wspomagania steru. 54Zatwierdzone oleje hydraulicznego wspomaganiatrymowania.............................................................. 54

Rozdział 5 - Konserwacja

Dodatkowe instrukcje dotyczące obsługi układów Axius ... 56Odpowiedzialność właściciela/użytkownika........................ 56Odpowiedzialność dealera.................................................. 56Konserwacja........................................................................ 56Sugestie dotyczące konserwacji samodzielnej................... 56Kontrola............................................................................... 57Harmonogram konserwacji – modele z napędem rufowym 57

Konserwacja rutynowa................................................. 57Konserwacje planowe.................................................. 57

Dziennik konserwacji........................................................... 58Olej silnikowy...................................................................... 59

Kontrola................................................................... 59Dolewanie................................................................ 59

Zmiana oleju i filtra....................................................... 60Usuwanie oleju za pomocą pompy spustowej............. 60Wymiana filtru oleju...................................................... 61

Płyn do układu wspomagania steru.................................... 61Kontrola........................................................................ 61Dolewanie.................................................................... 61Wymiana...................................................................... 62

Modele z zamkniętym układem chłodzenia......................... 62Wymogi dotyczące chłodziwa...................................... 62Kontrola poziomu chłodziwa........................................ 62

................................................................................. 62Napełnianie zamkniętego układu chłodzenia............... 62

Opróżnianie.................................................................. 63Czyszczenie................................................................. 63

Olej do smarowania przekładni napędu rufowego.............. 63Kontrola........................................................................ 63Dolewanie.................................................................... 64Wymiana...................................................................... 64

Płyn do układu wspomagania trymowania.......................... 65Sprawdzanie.................................................................. 65Dolewanie...................................................................... 66Wymiana........................................................................66

Akumulator.......................................................................... 66Środki ostrożności dotyczące używania akumulatorów winstalacjach z kilkoma silnikami EFI............................. 66

Czyszczenie układu odcinania płomieni.............................. 67Czyszczenie tłumika IAC (modele bez układu DTS)........... 67Wymiana zaworu nadciśnieniowej wentylacji skrzynikorbowej (PCV)................................................................... 68Filtr odwadniania paliwa...................................................... 68

Filtr odwadniacz paliwa................................................ 68Modele GEN III............................................................ 69

Wymontowanie........................................................ 69Montaż..................................................................... 69

Smarowanie........................................................................ 70Układ sterowania......................................................... 70Linka przepustnicy....................................................... 71

Page 5: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona iii

Linka zmiany biegów — typowa.................................... 72Linka zmiany biegów — DTS........................................ 72Wypusty i pierścienie wału Cardana silnika rufowego(Sterndrive Unit Removed)............................................ 72Sprzęgło silnika............................................................. 72Modele z przedłużonym wałem napędowym................. 73

Śruby napędowe................................................................... 74Naprawa śruby napędowej............................................ 74Demontaż śruby napędowej napędu rufowego Bravo... 74

Modele Bravo One.................................................... 74Modele Bravo One.................................................... 75Modele Bravo Three.................................................. 75

Montaż śruby napędowej napędu rufowego Bravo....... 77Modele Bravo One.................................................... 77Modele Bravo One.................................................... 78Bravo Three.............................................................. 79

Serpentynowy pas napędu................................................... 80Kontrola......................................................................... 80Kontrola......................................................................... 80Wymiana........................................................................81

Ochrona antykorozyjna......................................................... 81Informacje dotyczące korozji......................................... 81Sprawdzenie ciągłości przewodów uziemienia..............82

Wymagania dotyczące akumulatora systemuMerCathode................................................................... 82Umiejscowienie anod i układu MerCathode.................. 82Sprawdzanie systemu Quicksilver MerCathode............ 83Zewnętrzne powierzchnie zespołu napędowego........... 84Konserwacja dna łodzi...................................................84Farby przeciwporostowe................................................84Konserwacja powierzchni napędu rufowego................. 85

Płukanie układu wody morskiej – modele z napędemrufowym................................................................................ 86

Informacje ogólne — napęd rufowy Bravo.................... 86Urządzenia dodatkowe do przepłukiwania................ 86Punkty poboru wody napędu rufowego..................... 86

Łódź na lądzie — napęd rufowy Bravo.......................... 86Łódź w wodzie — napęd rufowy Bravo......................... 87Łódź na lądzie — modele z alternatywnymi punktamipoboru wody.................................................................. 88Łódź w wodzie — modele z alternatywnymi punktamipoboru wody.................................................................. 89Procedura przepłukiwania zespołu napędowegoSeaCore........................................................................ 89

Modele pobierające wodę przez napęd rufowy......... 90

Rozdział 6 - Przechowywanie

Przechowywanie w niskiej temperaturze lub przez dłuższyczas...................................................................................... 94

W okresach ochłodzenia lub dłuższeprzechowywanie............................................................ 94Przygotowanie zespołu napędowego doprzechowywania............................................................ 94

Przygotowanie silnika i układu paliwowego.............. 94Konserwacja.................................................................. 95

Opróżnianie układu wody morskiej ...................................... 96Identyfikacja układu opróżniania................................... 96

Sterowany powietrzem jednopunktowy układopróżniania................................................................ 96Ręczny układ opróżniania......................................... 97

Sterowany powietrzem jednopunktowy układopróżniania.................................................................... 97

Łódź na wodzie......................................................... 97Łódź na lądzie........................................................... 98

Ręczny układ opróżniania........................................... 100Łódź na wodzie....................................................... 100Łódź na lądzie......................................................... 100

Usuwanie wody z zimnego modułu paliwowego GenIII..................................................................................101Opróżnianie napędu rufowego.................................... 101

Przechowywanie akumulatora............................................ 102Ponowne oddanie zespołu napędowego............................ 102

Rozdział 7 - Rozwiązywanie problemów

Diagnostyka problemów z silnikami EFI............................. 106Diagnostyka problemów DTS............................................. 106Dodatkowe instrukcje dotyczące obsługi układów Axius ... 106System zabezpieczenia silnika........................................... 106Karty rozwiązywania problemów........................................ 106

Rozrusznik elektryczny nie obraca wału silnika, lubobraca powoli.............................................................. 106Silnik nie uruchamia się lub jest trudno go uruchomić.106Silnik pracuje nierówno, gaśnie lub strzela..................107Złe osiągi..................................................................... 107Nadmierna temperatura silnika....................................107

Zbyt niska temperatura silnika..................................... 107Niskie ciśnienie oleju w silniku.....................................107Akumulator nie daje się ponownie naładować.............108Utrudniona obsługa pilota, pilot zacina się, ma nadmierneluzy lub generuje nietypowe dźwięki........................... 108Koło sterowe zacina się, lub ciężko jest je obrócić...... 108Nie działa wspomaganie trymowania (silnik niepracuje)........................................................................108Nie działa wspomaganie trymowania (silnik pracuje, alenapęd zaburtowy nie przemieszcza się)......................108

Rozdział 8 - Pomoc dla klientów

Pomoc serwisowa............................................................... 110Lokalny punkt serwisowy.............................................. 110Serwis poza miejscem zamieszkania........................... 110Skradziony zespół napędowy....................................... 110Zalecenia w przypadku zatopienia silnika..................... 110Części zamienne...........................................................110

Zapytania dotyczące części i akcesoriów............... 110

Rozwiązywanie problemów...........................................110Informacje kontaktowe Działu obsługi klienta firmyMercury Marine ............................................................ 111

Zamawianie literatury..........................................................111Stany Zjednoczone i Kanada........................................ 111Poza terytorium USA i Kanady..................................... 111

Page 6: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Strona iv 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Rozdział 9 - Lista kontrolna

Kontrola przed przekazaniem (PDI).................................. 114 Kontrola przy dostawie do klienta (CDI)............................ 115

Page 7: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 1 - Gwarancja

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 1

Rozdział 1 - GwarancjaSpis treściRejestracja gwarancji: Stany Zjednoczone i Kanada.......... 2Rejestracja gwarancji: Poza terytorium USA i Kanady....... 2Przekazanie gwarancji........................................................ 2Program certyfikacji jakości instalacji firmy Mercury........... 3Plan ochrony produktów firmy Mercury: Stany Zjednoczonei Kanada.............................................................................. 4Ograniczona gwarancja Mercury MerCruiser (tylko dlaproduktów napędzanych benzyną) .................................... 4Trzyletnia gwarancja ograniczona na uszkodzeniaspowodowane korozją......................................................... 5Czteroletnia gwarancja ograniczona na uszkodzeniaspowodowane korozją: Modele rufowe SeaCore z silnikamibenzynowymi...................................................................... 6Międzynarodowe tabele gwarancyjne do modeli z napędemrufowym 8,2......................................................................... 7

Gwarancja dla urządzeń stosowanych do celówrekreacyjnych............................................................... 7Gwarancja dla urządzeń stosowanych do celówkomercyjnych................................................................7Gwarancja dla urządzeń używanych przez służbyrządowe........................................................................ 8

Informacje gwarancyjne dotyczące kontroli emisji.............. 8Ważne informacje......................................................... 8

Naklejka informacyjna kontroli emisji........................... 8Obowiązki właściciela .......................................... 9

Ograniczona gwarancja wynikająca z przepisów oochronie środowiska Stanu Kalifornia.......................... 9

Zakres gwarancji ................................................ 10Czas obowiązywania gwarancji ......................... 10Jak uzyskać świadczenie gwarancyjne .............. 10Obowiązki firmy Mercury .................................... 10Czego nie obejmuje gwarancja .......................... 10Wykluczenie odpowiedzialności i ograniczenia........................................................................... 11

Oświadczenie gwarancyjne wynikające z przepisów oochronie środowiska Stanu Kalifornia........................ 11

Prawa i obowiązki wynikające z gwarancji ......... 11Gwarancja producenta ....................................... 11Odpowiedzialność gwarancyjna właściciela ...... 11

Ograniczona gwarancja wynikająca z przepisówamerykańskiej agencji EPA o emisji zanieczyszczeń....................................................................................12Komponenty systemu związane z kontrolą emisji...... 12

Etykieta certyfikacji emisji zanieczyszczeń z gwiazdami.......................................................................................... 13Zawieszka......................................................................... 14

1

Page 8: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 1 - Gwarancja

Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Rejestracja gwarancji: Stany Zjednoczone i KanadaAby upewnić się, że gwarancja zaczyna obowiązywać natychmiast, dealer sprzedający łódź powinien wypełnić formularzrejestracji Karty gwarancyjnej i przesłać go na adres producenta niezwłocznie po dokonaniu sprzedaży nowego produktu.Formularz rejestracji Karty gwarancyjnej zawiera nazwisko i adres pierwszego nabywcy, informację o modelu produktu,numery seryjne, datę sprzedaży, przeznaczenie oraz kod, nazwę i adres dealera. Dealer poświadcza także dokonaniezakupu produktu oraz że są Państwo jego pierwszym użytkownikiem. Bezpośrednio po zakupie produktu nabywca otrzymatymczasową Kartę gwarancyjną dla właściciela.Gdy formularz rejestracji Karty gwarancyjnej dotrze do producenta, Mercury MerCruiser prześle właścicielowi poradnik, wktórym zamieszczone będzie potwierdzenie rejestracji gwarancji. W przypadku nieotrzymania poradnika dla właściciela wciągu 60 dni od zakupu nowego produktu należy skontaktować się z dealerem.W celu wykonania usług objętych gwarancją produkt należy zwrócić do dealera, u którego został zakupiony.Gwarancja na produkt zaczyna obowiązywać dopiero po zarejestrowaniu produktu u producenta.UWAGA: Listy rejestracyjne powinny być przechowywane przez producenta i dealera produktów okrętowychsprzedawanych w USA, na wypadek konieczności przedstawienia ich na mocy federalnej ustawy dotyczącejbezpieczeństwa łodzi.Użytkownik może zaktualizować dane adresowe w dowolnym momencie, także w chwili zgłaszania roszczeniagwarancyjnego — telefonicznie, listownie lub faksem z podaniem nazwiska, starego adresu, nowego adresu i numeruseryjnego silnika. Informacje te należy przekazać do wydziału zajmującego się gwarancjami firmy Mercury MerCruiser.Państwa dealer również może dokonać zmiany tych informacji.Kontakt dla klientów i dealerów ze Stanów Zjednoczonych:Mercury MarineAttn: Warranty Registration DepartmentW6250 Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939920 929 5054Faks 920 907 [email protected] dla klientów i dealerów z Kanady:Mercury Marine Canada Limited2395 Meadowpine Blvd.Mississauga,Canada, L5N 7W6Faks 1 800 663 8334

Rejestracja gwarancji: Poza terytorium USA i KanadyAby upewnić się, że gwarancja zaczyna obowiązywać natychmiast, dealer sprzedający łódź powinien wypełnić formularzKarty Gwarancyjnej i przesłać ją na adres dystrybutora odpowiedzialnego za administrowanie rejestracjami i roszczeniamigwarancyjnymi w danym obszarze.W formularzu tym podane jest Państwa nazwisko i adres, model produktu i numery seryjne, data sprzedaży, zastosowanieproduktu oraz numery identyfikacyjne dystrybutora i dealera, ich nazwiska i adresy. Dystrybutor lub dealer poświadczatakże, że zakupiliście Państwo produkt i jesteście jego użytkownikiem. Kopia formularza rejestracji Karty Gwarancyjnej,zwana Kopią Nabywcy, MUSI zostać przekazana Państwu zaraz po wypełnieniu formularza przez dystrybutora lub dealera.Na karcie widnieje fabryczny numer rejestracyjny produktu. Należy zachować kartę; Jeśli kiedyś konieczny będzie serwisproduktu, dealer może zwrócić się o przedstawienie Karty Gwarancyjnej w celu zweryfikowania daty zakupu produktu iskorzystania z informacji na karcie do przygotowania formularza roszczenia gwarancyjnego.W niektórych krajach dystrybutor w ciągu 30 dni po otrzymaniu od dystrybutora lub dealera kopii formularza dla producentawystawi stałą (plastikową) Kartę Gwarancyjną. Po otrzymaniu plastikowej Karty Gwarancyjnej, można wyrzucić kopięnabywcy, którą otrzymali Państwo od dystrybutora lub dealera przy zakupie produktu. Proszę zapytać dystrybutora lubdealera, czy są Państwo objęci programem wydawania plastikowych Kart Gwarancyjnych. Więcej informacji na temat KartyGwarancyjnej oraz realizacji reklamacji znajdą Państwo w dokumencie Gwarancje Międzynarodowe. Patrz Spis treści.UWAGA: Listy rejestracyjne muszą być przechowywane w fabryce i przez dealera produktów okrętowych sprzedawanychw USA, gdyby zaistniała konieczność przedstawienia ich na mocy federalnej ustawy dotyczącej bezpieczeństwa łodzi.

Przekazanie gwarancjiGwarancję ograniczoną można przekazać kolejnemu nabywcy, który jednak będzie mógł skorzystać tylko zniewykorzystanej części gwarancji ograniczonej. Nie dotyczy to produktów używanych dla celów komercyjnych.Aby przekazać gwarancję kolejnemu nabywcy, do działu rejestracji gwarancji firmy Mercury Marine proszę wysłać pocztąlub faksem kopię aktu kupna lub umowy o zakupie, nazwisko i adres nowego właściciela oraz numer seryjny silnika. WUSA wysłać na adres:

Page 9: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 1 - Gwarancja

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 3

Mercury MarineAttn: Warranty Registration DepartmentW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939920-929-5054Faks 920-929-5893W Kanadzie wysłać na adres:Mercury Marine Canada Limited2395 Meadowpine Blvd.Mississauga,Canada, L5N 7W6Faks 1-800-663-8334Po rozpatrzeniu dokumentów dotyczących przekazania gwarancji firma Mercury Marine prześle pocztą nowemuwłaścicielowi potwierdzenie rejestracji.Usługa ta jest bezpłatna.W przypadku produktów zakupionych poza Stanami Zjednoczonymi i Kanadą należy się skontaktować z dystrybutorem wdanym kraju lub najbliższym biurem dystrybutora.

Program certyfikacji jakości instalacji firmy Mercury

15502

Produkty Mercury MerCruiser zainstalowane przez uprawnionego montera z certyfikatem jakości firmy Mercury mającertyfikat jakości instalacji i mają prawo do przedłużenia ograniczonej gwarancji o jeden (1) rok.Program certyfikacji jakości instalacji został wprowadzony w celu wyróżnienia klientów firm szkutniczych MerCruiser,których jakość produkcji jest wysoka. Jest to pierwszy i jedyny w branży tak szeroki program certyfikacji instalacji dlaproducentów.Trzy cele programu:1. Zwiększenie jakości produktów.2. Zwiększenie doświadczenia właścicieli łodzi.3. Poprawa satysfakcji klientów.Proces certyfikacji ma obejmować wszystkie płaszczyzny produkcji i instalacji silnika. Program składa się z etapówprojektowania, produkcji i instalacji, których wymagania firmy szkutnicze muszą spełnić. Przyznawanie certyfikatów ma nacelu stworzenie:• Skutecznych i najlepszych praktyk dotyczących montażu silnika.• Montaż na światowym poziomie i charakterystyki podzespołów.• Skuteczny proces instalacji.• Procedury sprawdzania standardów przemysłowych

Firmy szkutnicze, które pomyślnie ukończą program i spełnią wszystkie wymagania przyznawania certyfikatu uzyskująstatus montera z certyfikatem jakości firmy Mercury i o rok (1) przedłużana jest im ograniczona gwarancja fabrycznaMercury dla wszystkich łodzi z napędem MerCruiser, które zostały zarejestrowane od dnia uzyskania certyfikatu przezdaną firmę szkutniczą na całym świecie.Więcej informacji na temat programu certyfikacji jakości instalacji firmy i korzyści dla klientów wynikających z udziału w tymprogramie można znaleźć na stronie WWW firmy Mercury. Aktualną listę marek łodzi z napędem MerCruiser, któreuzyskały certyfikat jakości instalacji można uzyskać pod adresem: www.mercurymarine.com/mercruiser_warranty.

Page 10: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 1 - Gwarancja

Strona 4 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Plan ochrony produktów firmy Mercury: Stany Zjednoczone i KanadaWAŻNE: Niektóre produkty związane z wydajnością, potrójne instalacje silników i zastosowania komercyjne są wyłączonez programu ochronnego Mercury Product Protection.Plan ochrony produktów firmy Mercury zapewnia ochronę przed nieoczekiwanym uszkodzeniem mechanicznym ielektrycznym, które może wystąpić po upływie okresu standardowej ograniczonej gwarancji. Plan może być zakupiony wokresie do dwunastu miesięcy po oryginalnej dacie rejestracji silnika i jest dostępny w opcjach od jednego do pięciu lat.Opcjonalny Plan ochrony produktów firmy Mercury jest jedynym planem gwarancyjnym z autoryzacją fabryczną dostępnymdla danego silnika.Proszę skontaktować się z uczestniczącym w programie dealerem Mercury MerCruiser w sprawie uzyskania pełnychinformacji o programie.

Ograniczona gwarancja Mercury MerCruiser (tylko dla produktów napędzanychbenzyną)

Ograniczona gwarancja Mercury MerCruiser (tylko dla produktów napędzanych benzyną)

Zakres gwarancji

Firma Mercury Marine gwarantuje, że jej nowe produkty będą wolne od wad materiałowych i wad wykonania w okresie wyszczególnionym poniżej.

Czas obowiązywania gwarancji

Czas trwania gwarancji dla silników wykorzystywanych do rekreacjiOkres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu produktu przeznaczonego do celów rekreacyjnych lub od daty rozpoczęcia eks‐ploatacji produktu, w zależności od tego, która z tych dat jest wcześniejsza. W przypadku produktów instalowanych przez uprawnio‐nego montera z certyfikatem jakości gwarancja wydłuża się o jeden (1) rok. Naprawa lub wymiana części lub wykonanie naprawgwarancyjnych nie przedłuża okresu obowiązywania gwarancji. Okres gwarancji zależy od modelu; poniżej zamieszczono informa‐cje o okresie obowiązywania gwarancji dla poszczególnych modeli:

Gwarancja dla silników pokładowych Horizon i rufowych Vazer 100Ograniczona gwarancja dla silników pokładowych Horizon i rufowych Vazer 100wynosi cztery (4) lata w przypadku instalacji przez uprawnionego montera z cer‐tyfikatem jakości lub trzy (3) lata w przypadku instalacji przez osoby niedyspo‐nujące takim certyfikatem.

Gwarancja dla modeli silnika rufowego SeaCoreOgraniczona gwarancja dla silników rufowych SeaCore wynosi cztery (4) lata wprzypadku instalacji przez uprawnionego montera z certyfikatem jakości lub trzy(3) lata w przypadku instalacji przez osoby niedysponujące takim certyfikatem.

Gwarancja dla modeli pokładowych do holowaniaOgraniczona gwarancja dla silników sportowych do holowania 5.7 TKS wynosidwa (2) lata w przypadku instalacji przez uprawnionego montera z certyfikatemjakości lub jeden (1) rok w przypadku instalacji przez osoby niedysponujące ta‐kim certyfikatem.Ograniczona gwarancja dla silników sportowych do holowania wynosi trzy (3)lata w przypadku instalacji przez uprawnionego montera z certyfikatem jakościlub dwa (2) lata w przypadku instalacji przez osoby niedysponujące takim certy‐fikatem.

Gwarancja dla wszystkich pozostałych modeliOgraniczona gwarancja dla wszystkich pozostałych benzynowych silników rufo‐wych poza opisanymi powyżej wynosi dwa (2) lata w przypadku instalacji przezuprawnionego montera z certyfikatem jakości lub jeden (1) rok w przypadku in‐stalacji przez osoby niedysponujące takim certyfikatem.

Czas trwania gwarancji dla silników wykorzystywanych do celów komercyjnychOkres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu produktu przez klienta detalicznego w celach komercyjnych lub od daty rozpoczę‐cia eksploatacji produktu, w zależności od tego, która z tych dat jest wcześniejsza. Klienci dokonujący zakupu w celach komercyj‐nych otrzymują gwarancję na jeden (1) rok licząc od daty pierwszego zakupu lub do momentu, gdy czas użytkowania łodzi wyniesie500 godzin, zależnie od tego, która z dat jest wcześniejsza. Cel komercyjny oznacza korzystanie z produktu w związku z wykony‐waną pracą, zatrudnieniem lub jakiekolwiek inne korzystanie z produktu, które przynosi dochód, przez cały okres obowiązywaniagwarancji, nawet jeśli produkt wykorzystywany jest do takich celów tylko okresowo. Naprawa lub wymiana części lub wykonanienapraw gwarancyjnych nie przedłuża okresu obowiązywania gwarancji.

Przekazanie gwarancjiObowiązująca nadal gwarancja może zostać scedowana z jednego klienta korzystającego z produktu w celach rekreacyjnych na innego, po odpowiednim prze‐rejestrowaniu produktu. Niewykorzystana część okresu obowiązywania gwarancji nie może zostać przeniesiona na/z użytkownika korzystającego z produktu wcelach komercyjnych.

Wypowiedzenie gwarancjiGwarancja przestaje obowiązywać w przypadku nabycia produktu w jeden z poniższych sposobów:• Ponowne nabycie od klienta detalicznego• Zakup podczas aukcji• Zakup z „odzysku" (ze złomowiska)• Zakup od firmy ubezpieczeniowej, która uzyskała produkt w wyniku roszczenia ubezpieczeniowego

Page 11: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 1 - Gwarancja

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 5

Warunki, jakie należy spełnić, aby otrzymać gwarancjęGwarancja udzielana jest tylko klientom detalicznym, którzy dokonają zakupu u autoryzowanego dealera (upoważnionego przez Mercury Marine do dystrybucjiproduktu w kraju, w którym dokonano zakupu), po przeprowadzeniu i udokumentowaniu określonej przez Mercury Marine procedury kontrolnej przed dostawą.Gwarancja jest ważna od momentu właściwej rejestracji produktu przez autoryzowanego dealera. W przypadku podania nieprawdziwych informacji przy rejestra‐cji gwarancyjnej, dotyczących używania produktu w celach rekreacyjnych albo zmiany celu z rekreacyjnego na komercyjny, (jeśli nie dokonano odpowiedniegoprzerejestrowania) firma Mercury Marine może unieważnić gwarancję według swojego uznania. W celu zachowania ważności gwarancji należy przeprowadzaćrutynową konserwację zgodnie z harmonogramem zawartym w Instrukcji obsługi, konserwacji i gwarancji. Firma Mercury Marine zastrzega sobie prawo do uza‐leżnienia świadczeń gwarancyjnych od przedstawienia dowodu przeprowadzenia prawidłowych przeglądów i konserwacji.

Obowiązki firmy Mercury MarineJedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercury Marine, które wynikają z niniejszej gwarancji są według naszego uznania ograniczone do naprawy wadli‐wej części, wymiany takiej lub takich części na nowe lub regenerowane części posiadające aprobatę Mercury Marine, albo do zwrotu ceny zakupu produktuMercury Marine. Firma Mercury Marine zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktów co pewien czas, ale to nie nakłada na przedsiębiorstwoobowiązku modyfikacji produktów wytworzonych wcześniej.

Jak uzyskać świadczenie gwarancyjneKlient powinien umożliwić firmie Mercury Marine wykonanie naprawy i dostęp do produktu w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacjiprodukt należy dostarczyć do kontroli do autoryzowanego dealera Mercury Marine w celu dokonania napraw. Jeśli nabywca nie może dostarczyć produktu dotakiego dealera, powinien o tym pisemnie zawiadomić firmę Mercury Marine. Mercury Marine zorganizuje wtedy przegląd produktu i wykonanie naprawy. Wtakim przypadku nabywca pokrywa wszystkie związane z tym koszty transportu i podróży. Jeśli wykonana naprawa nie jest objęta niniejszą gwarancją, nabywcapokrywa koszty robocizny i materiału oraz wszelkie inne koszty związane ze świadczoną usługą. Nabywca nie będzie wysyłał produktu ani jego części bezpo‐średnio do firmy Mercury Marine, chyba że na jej prośbę. Wnioskując o wykonanie naprawy gwarancyjnej, należy przedstawić dealerowi zarejestrowany dowódwłasności – jest to warunkiem uzyskania świadczenia.

Czego nie obejmuje gwarancjaElementy, których nie obejmuje niniejsza ograniczona gwarancja:• Elementy konserwacji rutynowej• Regulacje• Normalne zużycie eksploatacyjne• Uszkodzenia wynikające z nadużycia• Nieprawidłowe użycie• Używanie śruby napędowej lub przełożeń, które uniemożliwiają pracę silnika w zalecanym zakresie obrotów (patrz Instrukcja obsługi, konserwacji i gwa‐

rancji)• Eksploatacja produktu w sposób niezgodny z zaleceniami podanymi w rozdziale o obsłudze/cyklu roboczym w Instrukcji obsługi i konserwacji silnika oraz

instrukcji dotyczącej ograniczonej gwarancji• Zaniedbanie• Wypadek• Zatopienie• Nieprawidłowa instalacja (specyfikacje i techniki umożliwiające prawidłową instalację przedstawiono w instrukcji instalacji produktu)• Nieprawidłowy serwis• Użycie akcesoriów lub części niewyprodukowanych ani niesprzedawanych przez Mercury Marine, które doprowadziły do uszkodzenia produktu Mercury• Wirniki i tuleje pomp strumieniowych• Eksploatacja z wykorzystaniem paliw, olejów lub smarów, które nie są przeznaczone dla produktu (patrz instrukcja obsługi i konserwacji oraz instrukcja

dotycząca ograniczonej gwarancji)• Przekładanie lub wymontowywanie części• Dostanie się wody do silnika przez wlew paliwa, wlot powietrza lub układ wydechowy lub uszkodzenie produktu na skutek zbyt niskiego poziomu płynu

chłodzącego spowodowanego przez zablokowanie układu chłodzenia• Uruchamianie silnika po wyjęciu z wody• Zamocowanie silnika zbyt wysoko na pawęży• Eksploatacja łodzi ze zbyt mocno wytrymowanym silnikiem

Używanie produktu w wyścigach motorowych lub innego rodzaju zawodach albo korzystanie z jednostki wyścigowej, kiedykolwiek — nawet przez poprzedniegowłaściciela — powoduje unieważnienie gwarancji. Gwarancja nie obejmuje kosztów związanych z wyprowadzaniem łodzi z doku, wodowaniem, holowaniem,przechowywaniem, telefonowaniem, wynajmem, niedogodnościami, opłatami za korzystanie z akwenu, ubezpieczeniem, spłatami kredytów, stratą czasu, utratądochodów lub jakimikolwiek innymi szkodami ubocznymi lub wtórnymi. Gwarancja nie obejmuje także wydatków związanych z demontażem lub wymianą prze‐gród łodzi lub innych elementów w celu uzyskania dostępu do produktu. Żadna osoba prywatna ani prawna łącznie z autoryzowanymi dealerami Mercury Mari‐ne, nie ma uprawnień do składania oświadczeń, działania w charakterze przedstawiciela, ani wydawania gwarancji dotyczących produktu innych niż zawarte wniniejszym dokumencie gwarancyjnym. Jeśli takie oświadczenia zostaną złożone, a gwarancje udzielone, nie będą miały mocy prawnej względem Mercury Mari‐ne.

WYKLUCZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI I OGRANICZENIANINIEJSZYM JAWNIE WYKLUCZA SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA DOROZUMIANE GWARANCJE WARTOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI PRODUK‐TU DO KONKRETNEGO CELU. W ZAKRESIE W JAKIM NIE MOŻNA SIĘ ICH ZRZEC, CZAS OBOWIĄZYWANIA DOROZUMIANYCH GWARANCJI JESTOGRANICZONY DO KOŃCA OKRESU OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI UDZIELONEJ JAWNIE. SZKODY UBOCZNE I WTÓRNE NIE PODLEGAJĄ NINIEJ‐SZEJ GWARANCJI. USTAWODAWSTWO NIEKTÓRYCH STANÓW/KRAJÓW NIE DOPUSZCZA WYKLUCZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI, OGRANICZEŃ IWYŁĄCZEŃ PRZEDSTAWIONYCH POWYŻEJ. DLATEGO MOGĄ ONE NIE ODNOSIĆ SIĘ DO WŁAŚCICIELA PRODUKTU. NINIEJSZA GWARANCJAPRZYZNAJE WŁAŚCICIELOWI KONKRETNE UPRAWNIENIA, JEDNAK WŁAŚCICIEL MOŻE MIEĆ TAKŻE INNE PRAWA, KTÓRE SĄ RÓŻNE W ZALEŻ‐NOŚCI OD STANU CZY KRAJU.

Trzyletnia gwarancja ograniczona na uszkodzenia spowodowane korozjąTRZYLETNIA GWARANCJA OGRANICZONA NA USZKODZENIA SPOWODOWANE KOROZJĄ

Co obejmuje gwarancja

Mercury Marine gwarantuje, że każdy nowy silnik Mercury, Mariner, Mercury Racing, Sport Jet, M2 Jet Drive, Tracker wyprodukowany przez Mercury Marine,silnik zaburtowy lub pokładowy MerCruiser lub silnik rufowy (zwany dalej Produktem) nie ulegnie awarii z powodu bezpośredniego działania korozji przezopisany poniżej okres czasu.

Page 12: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 1 - Gwarancja

Strona 6 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Czas obowiązywania gwarancji

Gwarancja na uszkodzenia spowodowane korozją jest ważna przez trzy (3) lata od daty zakupu produktu lub od daty rozpoczęcia używania produktu, wzależności od tego, które wydarzenie będzie miało miejsce wcześniej. Naprawa i wymiana części albo wykonanie napraw gwarancyjnych nie przedłuża okresutrwania gwarancji. Obowiązująca nadal gwarancja może zostać scedowana na kolejnego nabywcę (nabywającego produkt do celów niekomercyjnych) poodpowiednim przerejestrowaniu produktu. Gwarancja przestaje obowiązywać w przypadku używanych produktów ponownie nabytych od klienta detalicznego,kupionych na aukcji, z „odzysku" (ze złomowiska) lub od firmy ubezpieczeniowej, która uzyskała produkt w wyniku roszczenia ubezpieczeniowego.

Warunek, jaki należy spełnić, aby otrzymać gwarancję

Gwarancja udzielana jest tylko klientom detalicznym, którzy dokonają zakupu u autoryzowanego dealera (upoważnionego przez Mercury Marine do dystrybucjiproduktu w kraju, w którym dokonano zakupu), po przeprowadzeniu i udokumentowaniu określonej przez Mercury Marine procedury kontrolnej przed dostawą.Gwarancja jest ważna od momentu właściwej rejestracji produktu przez autoryzowanego dealera. W łodzi należy używać urządzeń zapobiegających korozji,wyszczególnionych w Instrukcji obsługi, konserwacji i gwarancji, a wymienione tam rutynowe przeglądy techniczne należy przeprowadzać regularnie (łącznie,bez żadnych ograniczeń, z wymianą anod protektorowych, stosowaniem określonych smarów oraz zamalowaniem szczerb i zadrapań) w celu utrzymaniagwarancji. Firma Mercury Marine zastrzega sobie prawo do uzależnienia świadczeń gwarancyjnych od przedstawienia dowodu przeprowadzenia prawidłowychprzeglądów i konserwacji.

Obowiązki firmy Mercury

Jedyne i wyłączne obowiązki firmy Mercury wynikające z niniejszej gwarancji są, według naszego uznania, ograniczone do naprawy wadliwej części, wymianytakiej lub takich części na nowe lub regenerowane części posiadające zatwierdzenie Mercury Marine, albo do zwrotu ceny zakupu produktu Mercury. FirmaMercury zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktów od czasu do czasu, ale to nie nakłada na przedsiębiorstwo obowiązku modyfikacjiproduktów wytworzonych wcześniej.

Jak uzyskać świadczenie gwarancyjne

Klient powinien umożliwić firmie Mercury wykonanie naprawy i umożliwić dostęp do produktu w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniureklamacji produkt należy dostarczyć do kontroli do autoryzowanego dealera Mercury w celu dokonania napraw. Jeśli nabywca nie może dostarczyć produktudo takiego dealera, musi o tym pisemnie zawiadomić firmę Mercury. Zorganizujemy wtedy przegląd produktu i wykonanie naprawy. W takim przypadkunabywca pokrywa wszystkie związane koszty transportu i/lub podróży. Jeśli wykonana naprawa nie jest objęta niniejszą gwarancją, nabywca pokrywa kosztyrobocizny i materiału oraz wszelkie inne koszty związane ze świadczoną usługą. Nabywca nie będzie wysyłał produktu ani jego części bezpośrednio do firmyMercury, chyba, że na jej prośbę. Wnioskując o wykonanie naprawy gwarancyjnej, należy przedstawić dealerowi zarejestrowany dowód własności — jest towarunkiem uzyskania świadczenia.

Czego nie obejmuje gwarancja

Niniejsza gwarancja nie obejmuje: korozji obwodów elektrycznych, korozji wskutek uszkodzeń, korozji, która powoduje niewielką szkodę, szkodliwej lubniewłaściwej obsługi; korozji akcesoriów, przyrządów, układów sterowniczych, korozji zainstalowanego fabrycznie zestawu napędu strumieniowego; uszkodzeńwskutek nagromadzenia osadu; produktu nabytego z gwarancją ograniczoną na okres krótszy niż jeden rok; części zamiennych (części zakupionych przeznabywcę); produktów używanych w celach komercyjnych. Cel komercyjny oznacza korzystanie z produktu w związku z wykonywaną pracą lub zatrudnieniem,lub jakiekolwiek inne korzystanie z produktu, które przynosi dochód, przez cały okres obowiązywania gwarancji, nawet jeśli produkt wykorzystywany jest dotakich celów tylko okresowo.

Czteroletnia gwarancja ograniczona na uszkodzenia spowodowane korozją:Modele rufowe SeaCore z silnikami benzynowymi

CZTEROLETNIA GWARANCJA OGRANICZONA NA USZKODZENIA SPOWODOWANE KOROZJĄ: MODELE RUFOWE SEACORE Z SILNIKAMIBENZYNOWYMI

Zakres gwarancji

Mercury Marine gwarantuje, że każdy nowy silnik rufowy MerCruiser SeaCore montowany na pawęży nie ulegnie awarii z powodu bezpośredniego działaniakorozji przez opisany poniżej okres.

Czas obowiązywania gwarancji

Gwarancja na uszkodzenia spowodowane korozją jest ważna przez cztery (4) lata od daty zakupu silnika, napędu rufowego i pawęży MerCruiser SeaCore oddaty rozpoczęcia używania produktu, w zależności od tego, które wydarzenie będzie miało miejsce wcześniej. Naprawa lub wymiana części lub wykonanienapraw gwarancyjnych nie przedłuża okresu obowiązywania gwarancji. Obowiązująca nadal gwarancja może zostać scedowana na kolejnego nabywcę(nabywającego produkt do celów niekomercyjnych) po odpowiednim przerejestrowaniu produktu. Gwarancja przestaje obowiązywać w przypadku nabyciaproduktu w jeden z poniższych sposobów:• Ponowne nabycie od klienta detalicznego• Zakup podczas aukcji• Zakup z „odzysku" (ze złomowiska)• Zakup od firmy ubezpieczeniowej, która uzyskała produkt w wyniku roszczenia ubezpieczeniowego

Warunek, jaki należy spełnić, aby otrzymać gwarancję

Gwarancja udzielana jest tylko klientom detalicznym, którzy dokonają zakupu u autoryzowanego dealera (upoważnionego przez Mercury Marine do dystrybucjiproduktu w kraju, w którym dokonano zakupu), po przeprowadzeniu i udokumentowaniu określonej przez Mercury Marine procedury kontrolnej przed dostawą.Gwarancja jest ważna od momentu właściwej rejestracji produktu przez autoryzowanego dealera. W łodzi należy używać urządzeń zapobiegających korozji,wyszczególnionych w Instrukcji obsługi, konserwacji i gwarancji, a wymienione tam rutynowe przeglądy techniczne należy przeprowadzać zgodnie zharmonogramem konserwacji opisanym w Instrukcji obsługi, konserwacji i gwarancji (łącznie, bez żadnych ograniczeń, z wymianą anod protektorowych,stosowaniem określonych smarów oraz zamalowaniem szczerb i zadrapań) w celu utrzymania gwarancji. Firma Mercury Marine zastrzega sobie prawo douzależnienia świadczeń gwarancyjnych od przedstawienia dowodu przeprowadzenia prawidłowych przeglądów i konserwacji.

Obowiązki firmy Mercury Marine

Jedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercury wynikające z niniejszej gwarancji są, według naszego uznania, ograniczone do naprawy skorodowanejczęści, wymiany takiej lub takich części na nowe lub regenerowane części posiadające zatwierdzenie Mercury Marine, albo do zwrotu ceny zakupu produktuMercury. Firma Mercury zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktów od czasu do czasu, ale to nie nakłada na przedsiębiorstwo obowiązkumodyfikacji produktów wytworzonych wcześniej.

Jak uzyskać świadczenie gwarancyjne

Page 13: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 1 - Gwarancja

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 7

Klient powinien umożliwić firmie Mercury Marine wykonanie naprawy i dostęp do produktu w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacjiprodukt należy dostarczyć do kontroli do autoryzowanego dealera Mercury Marine w celu dokonania napraw. Jeśli nabywca nie może dostarczyć produktu dotakiego dealera, powinien o tym pisemnie zawiadomić firmę Mercury Marine. Mercury Marine zorganizuje wtedy przegląd produktu i wykonanie naprawy. Wtakim przypadku nabywca pokrywa wszystkie powiązane koszty transportu i/lub podróży. Jeśli wykonana naprawa nie jest objęta niniejszą gwarancją, nabywcapokrywa koszty robocizny i materiału oraz wszelkie inne koszty związane ze świadczoną usługą. Nabywca nie będzie wysyłał produktu ani jego częścibezpośrednio do firmy Mercury Marine, chyba że na jej prośbę. Wnioskując o wykonanie naprawy gwarancyjnej, należy przedstawić dealerowi zarejestrowanydowód własności — jest to warunkiem uzyskania świadczenia.

Czego nie obejmuje gwarancja

Elementy, jakich nie obejmuje niniejsza ograniczona gwarancja:• Korozja obwodów elektrycznych• Korozja wskutek uszkodzeń• Korozja, która powoduje niewielką szkodę• Szkodliwa lub niewłaściwa obsługi• Korozja akcesoriów, przyrządów, układów sterowniczych• Korozja zainstalowanego fabrycznie zestawu napędu strumieniowego• Uszkodzenia wskutek nagromadzenia osadu• Części zamienne (części zakupione przez nabywcę)• Produkty nabyte z gwarancją ograniczoną na okres krótszy niż jeden rok• Produkty używane w celach komercyjnych. Cel komercyjny oznacza korzystanie z produktu w związku z wykonywaną pracą lub zatrudnieniem, lub

jakiekolwiek inne korzystanie z produktu, które przynosi dochód, przez cały okres obowiązywania gwarancji, nawet jeśli produkt wykorzystywany jest dotakich celów tylko okresowo.

Międzynarodowe tabele gwarancyjne do modeli z napędem rufowym 8,2Gwarancja dla urządzeń stosowanych do celów rekreacyjnych

Model silnika ObszarStandardowa, ograniczona gwarancja fabryczna

zgodna z certyfikatem producenta łodziOgraniczona gwarancja kon‐sumencka na uszkodzenia

spowodowane korozjąBrak certyfikatu Certyfikat jakości montażu

8,2 MAG EC8,2 MAG H.O. EC

Ameryka Północna i Południowa (z wy‐jątkiem Brazylii) 1 rok 2 lata 3 lata

Brazylia

2 lata

2 lata 2 lata

Europa, Bliski Wschód, Afryka 3 lata3 lata

Australia i Nowa Zelandia 2 lata

Japonia 1 rok 1 rok 1 rok

Południowy Pacyfik 2 lata 2 lata 2 lata

Pozostała część Azji 1 rok 1 rok 1 rok

SeaCore 8,2 MAG ECSeaCore 8,2 MAG H.O. EC

Ameryka Północna i Południowa (z wy‐jątkiem Brazylii) 3 lata 4 lata 4 lata

Brazylia 2 lata 2 lata 2 lata

Europa, Bliski Wschód, Afryka3 lata

4 lata4 lata

Australia i Nowa Zelandia 3 lata

Japonia 1 rok 1 rok 1 rok

Południowy Pacyfik 2 lata 2 lata 2 lata

Pozostała część Azji 1 rok 1 rok 1 rok

Gwarancja dla urządzeń stosowanych do celów komercyjnych

Model silnika ObszarStandardowa, ograniczona gwarancja fabryczna zgodna z

certyfikatem producenta łodziOgraniczona gwarancja komercyj‐na na uszkodzenia spowodowane

korozjąBrak certyfikatu Certyfikat jakości montażu

8,2 MAG EC8,2 MAG H.O. ECSeaCore 8,2 MAG ECSeaCore 8,2 MAG H.O. EC

Ameryka Północna i Połud‐niowa (z wyjątkiem Brazylii) 1 rok 1 rok 1 rok

Brazylia 2 lata 2 lata 2 lata

Europa, Bliski Wschód, Afry‐ka

1 rok lub 500 godzin 1 rok lub 500 godzin 1 rok lub 500 godzinAustralia i Nowa Zelandia

Japonia

Południowy Pacyfik

Pozostała część Azji

Page 14: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 1 - Gwarancja

Strona 8 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Gwarancja dla urządzeń używanych przez służby rządowe

Model silnika ObszarStandardowa, ograniczona gwarancja fabryczna zgodna z

certyfikatem producenta łodziOgraniczona gwarancja rządowana uszkodzenia spowodowane

korozjąBrak certyfikatu Certyfikat jakości montażu

8,2 MAG EC8,2 MAG H.O. ECSeaCore 8,2 MAG ECSeaCore 8,2 MAG H.O. EC

Ameryka Północna i Połud‐niowa (z wyjątkiem Brazylii) 1 rok 1 rok 3 lata

Brazylia 2 lata 2 lata 2 lata

Europa, Bliski Wschód, Afry‐ka

1 rok lub500 godzin

1 rok lub500 godzin

1 rok lub500 godzin

Australia i Nowa Zelandia

Japonia

Południowy Pacyfik

Pozostała część Azji

Informacje gwarancyjne dotyczące kontroli emisjiWażne informacje

Aby zastosować odpowiednie procedury gwarancyjne dla kontroli emisji danego produktu, odwołaj się do etykietyInformacje o kontroli emisji umieszczonej na silniku.Silniki oznaczone jako wyłączone z przepisów federalnych EPA lub kalifornijskich przepisów dotyczących kontroli emisji niesą objęte osobną gwarancją na element kontroli emisji. Oznaczenie silnika zgodnie z federalnymi przepisami EPA lubprzepisami Stanu Kalifornia dotyczącymi kontroli emisji nie ma wpływu na gwarancję producenta Mercury MerCruiser nadany produkt.Listę typowych komponentów silnika związanych z kontrolą emisji zawarto w części Komponenty systemu związane zkontrolą emisji w rozdziale podręcznika użytkownika dotyczącym gwarancji.

Naklejka informacyjna kontroli emisjiDo silnika firmy Mercury MerCruiser fabrycznie zamocowana jest w widocznym miejscu trwała plakietka informacyjna okontroli emisji (ECI). Prosimy o zwrócenie uwagi, że certyfikacja niskiej emisyjności nie ma wpływu na sprawność, działanielub osiągi silników. Budowniczowie łodzi oraz sprzedawcy nie mogą usuwać tej etykiety lub części, ponieważ jest onamocowana przed sprzedażą. Jeśli konieczne są modyfikacje, przed ich podjęciem, skontaktować się z firmą MercuryMerCruiser w sprawie dostępności plakietek zamiennych. Oprócz wymaganego oświadczenia odnośnie emisji gazówspalinowych znajduje się na niej numer seryjny silnika, informacja o rodzinie silników, odpowiednim standardzie emisji,data produkcji (miesiąc, rok) oraz pojemność skokowa silnika.

a - Obowiązujący standardb - Numer seryjny silnikac - Nazwa rodziny silnikówd - Limit emisji węglowodorów i tlenków azotu dla ro‐

dzinye - Data produkcjif - Skok silnika, moc silnikag - Limit emisji tlenku węgla dla rodziny

WAŻNE: Znak CE w prawym dolnym rogu etykiety z informacjami o kontroli emisji oznacza, że obowiązuje deklaracjazgodności UE. Więcej informacji można znaleźć na pierwszej stronie niniejszej instrukcji.WAŻNE: Silniki oznaczone jako wyłączone z przepisów federalnych EPA lub kalifornijskich przepisów dotyczących kontroliemisji nie są objęte osobną gwarancją na element kontroli emisji. Oznaczenie silnika zgodnie z federalnymi przepisamiEPA lub przepisami Stanu Kalifornia dotyczącymi kontroli emisji nie ma wpływu na gwarancję producenta MercuryMerCruiser na dany produkt.

Etykieta ECI Norma zgodności

REFER TO THE OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCESPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS

FAMILY: XXXXXXXXXXXX

EMISSION CONTROL INFORMATIONNOT FOR SALE IN CALIFORNIA

THIS MARINE ENGINE COMPLIES WITH U.S. EPA EXHAUSTREGULATIONS FOR 2009

XXXXXXXXSERIAL #: DOM: MMM YYYY

DISP: X.XL

ECIE

PA

0575

43518CO FEL : XXX g/kWh

POWER XXX kW : HC+NOx FEL : XX.X g/kWh

Oznacza silnik morski zgodny z amerykańskimi przepisami EPA z 2009 rokudotyczącymi emisji spalin.Ten silnik morski nie może być sprzedawany w Stanie Kalifornia.

REFER TO THE OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCESPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS

EMISSION CONTROL INFORMATION

THIS ENGINE CONFORMS TO 2009 CALIFORNIA AND U.S. EPAEMISSION REGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINES

XXXXXXXXSERIAL #: DOM: MMM YYYY

DISP: X.XL

ECIE

PAC

A

0575HC+NOx FEL : XX.X g/kWhPOWER XXX kW :

CO FEL : XXX g/kWh

FAMILY: XXXXXXXXXXXX

43500

a

bc

d

ef

g

Page 15: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 1 - Gwarancja

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 9

Etykieta ECI Norma zgodności

REFER TO THE OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCESPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS

FAMILY: XXXXXXXXXXX

EMISSION CONTROL INFORMATION

THIS ENGINE CONFORMS TO 2009 CALIFORNIA EMISSIONREGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINES

XXXXXXXXSERIAL #: DOM: MMM YYYY

DISP: X.XL

ECIC

AR

B

0575

43519CO FEL : XXX g/kWh

POWER XXX kW : HC+NOx FEL : XX.X g/kWh

Oznacza silnik morski zgodny z kalifornijskimi przepisami CARB z 2009 rokudotyczącymi emisji spalin.

REFER TO THE OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCESPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS

EMISSION CONTROL INFORMATION

THIS ENGINE CONFORMS TO 2009 CALIFORNIA AND U.S. EPAEMISSION REGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINES

XXXXXXXXSERIAL #: DOM: MMM YYYY

DISP: X.XL

ECIE

PAC

A

0575

43520HC+NOx FEL : XX.X g/kWh

POWER XXX kW : CO FEL : XXX g/kWh

FAMILY: XXXXXXXXXXXX

Oznacza silnik morski zgodny z kalifornijskimi przepisami CARB iamerykańskimi przepisami EPA z 2009 roku dotyczącymi emisji spalin.

REFER TO THE OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCESPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS

EMISSION CONTROL INFORMATIONNOT FOR SALE IN CALIFORNIA

THIS ENGINE IS EXEMPT UNDER 40 CFR 1068.255 FROMEMISSION STANDARDS AND RELATED REQUIREMENTS

XXXXXXXXSERIAL #: DOM: MMM YYYY

DISP: X.XL

ECIE

XEM

P

0575

43521

POWER XXX kW : CO FEL : XXX g/kWh

FAMILY: XXXXXXXXXXXX

HC+NOx FEL : XX.X g/kWh

Oznacza silnik morski wyłączony z amerykańskich przepisów EPA z 2010roku dotyczących emisji spalin na podstawie 40 CFR 1068.255.Ten silnik morski nie może być sprzedawany w Stanie Kalifornia.

EMISSION CONTROL INFORMATION

XXXXXXXXSERIAL #: DOM: MMM YYYYDISP: X.XL

ECIC

AR

BX

0575

43522

THIS ENGINE CONFORMS TO 2010 CALIFORNIA EMISSIONREGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINES. THIS ENGINE IS EXEMPT UNDER 40 CFR 1068.255 FROM EMISSION STANDARDSAND RELATED REQUIREMENTS. REFER TO THE OWNERS MANUALFOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.

POWER XXX kW : CO FEL : XXX g/kWhHC+NOx FEL : XX.X g/kWh

FAMILY: XXXXXXXXXXXX

Oznacza silnik morski zgodny z kalifornijskimi przepisami z 2010 rokudotyczącymi emisji i wyłączony z amerykańskich przepisów EPAdotyczących emisji spalin na podstawie 40 CFR 1068.255.

EMISSION CONTROL INFORMATION

ECIS

ERV

THIS ENGINE DOES NOT COMPLY WITH U.S. EPA NONROAD EMISSION REQUIREMENTS. SELLING OR INSTALLING THIS ENGINE FOR ANY PURPOSE OTHER THAN TO REPLACE A NONROAD ENGINE BUILTBEFORE JANUARY 1, 2010 MAY BE A VIOLATION OF FEDERAL LAW SUBJECT TO CIVIL PENALTY.

XXXXXXXXSERIAL #:

FAMILY: XXXXXXXXXXXXHC+NOx FEL : XX.X g/kWh

DISP: X.XL POWER XXX kW : CO FEL : XXX g/kWh 0575

43499

DOM: MMM YYYY

Oznacza serwis silnika morskiego, który może zastąpić silnik morskizbudowany przed 1 stycznia 2010.

Obowiązki właścicielaUżytkownik ma obowiązek przeprowadzania rutynowych konserwacji silnika w celu utrzymania poziomów emisjizanieczyszczeń silnika odpowiadających zalecanym normom.Użytkownik nie może modyfikować silnika w jakikolwiek sposób, który zmieniałby moc silnika lub spowodowałby, żepoziomy emisji zanieczyszczeń przekroczyłyby ustalone wcześniej fabrycznie wartości.

Ograniczona gwarancja wynikająca z przepisów o ochronie środowiska Stanu KaliforniaUWAGA: Firma Mercury Marine nie ustanawia lat modelowych dla linii produktów Mercury MerCruiser. W celu spełnieniawymagań gwarancyjnych CARB, i tylko dla tego ograniczonego celu, rok modelu będzie równoznaczny z rokiemkalendarzowym. Przykładowo produkty roku modelowego 2003 oznaczają produkty wytworzone w czasie rokukalendarzowego 2003.

Page 16: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 1 - Gwarancja

Strona 10 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Rada ds. Zasobów Atmosfery Stanu Kalifornia wydała przepisy dotyczące emisji zanieczyszczeń do atmosfery przez silnikipokładowe i rufowe. Przepisy te dotyczą wszystkich silników pokładowych i rufowych wyprodukowanych w rokumodelowym 2003 i później. Zgodnie z tymi przepisami firma Mercury Marine udziela ograniczonej gwarancji na systemykontroli emisji (zob. poniższa lista podzespołów takich systemów), a ponadto gwarantuje, że silnik pokładowy/rufowy zostałzaprojektowany, wytworzony i wyposażony w sposób zapewniający zgodność ze wszystkimi przepisami przyjętymi przezRadę ds. Zasobów Atmosfery Stanu Kalifornia w ramach uprawnień, jakie nadaje jej amerykański Kodeks Zdrowia iBezpieczeństwa (Health and Safety Code) w rozdziale 1 i 2, części 5 działu 26. Informacje dotyczące ograniczonejgwarancji na podzespoły silnika nie mające związku z emisją zanieczyszczeń podano w treści dokumentu gwarancyjnegosilnika.

Zakres gwarancjiUWAGA: Sprzedawca dokona dla kupującego rejestracji silnika do celów gwarancyjnych. Proces rejestracji gwarancji niejest w żaden sposób związany z procesem uzyskiwania licencji, tytułu prawnego lub rejestracji od stanowych władzzajmujących się łodziami. W sprawach aktualizacji informacji rejestracyjnych gwarancji w związku ze zmianą adresu lubprzekazaniem prawa własności, należy kontaktować się ze sprzedawcą. (Zmian tych można dokonać w dowolnymmomencie.) Odwołać się do informacji z podręcznika użytkownika dotyczących rejestracji gwarancji lub skontaktować się zautoryzowanym sprzedawcą, aby uzyskać więcej informacji.Firma Mercury Marine gwarantuje, że podzespoły systemów kontroli emisji (wymienione na poniższej liście podzespołówwchodzących w skład takich systemów) w nowych silnikach pokładowych i rufowych z roku modelowego 2003 ipóźniejszych, sprzedawanych przez dealerów w Kalifornii klientom detalicznym zarejestrowanym jako rezydenci StanuKalifornia, będą wolne od wad materiałowych i wad wykonania, które powodowałyby istotną rozbieżność międzyfaktycznymi cechami podzespołu a cechami opisanymi we wniosku o przyznanie atestu złożonym przez firmę MercuryMarine Radzie ds. Zasobów Atmosfery Stanu Kalifornia, przy czym gwarancja ta obowiązuje przez czas i na warunkachwyszczególnionych poniżej. Koszt zdiagnozowania usterki podlegającej gwarancji jest objęty gwarancją. W ramachgwarancji zostaną także naprawione uszkodzenia innych podzespołów silnika spowodowane usterką części objętejgwarancją.

Czas obowiązywania gwarancjiUWAGA: Firma Mercury Marine nie ustanawia lat modelowych dla linii produktów Mercury MerCruiser. W celu spełnieniawymagań gwarancyjnych CARB, i tylko dla tego ograniczonego celu, rok modelu będzie równoznaczny z rokiemkalendarzowym. Przykładowo produkty roku modelowego 2003 oznaczają produkty wytworzone w czasie rokukalendarzowego 2003.Niniejsza gwarancja ograniczona obejmuje podzespoły układów kontroli emisji. Określone części układów kontroli emisji wnowych silnikach pokładowych lub rufowych objęte są gwarancją przez 3 lata lub 480 godzin, w zależności od tego, conastąpi wcześniej, od daty pierwszej sprzedaży lub pierwszego użycia produktu. Części podlegające normalnemu zużyciu imające związek z emisją spalin, takie jak świece zapłonowe i filtry, a przy tym wymienione na liście części objętychgwarancją, są tą gwarancją objęte tylko do terminu pierwszej planowej wymiany. Patrz Komponenty systemu związane zkontrolą emisji oraz Harmonogram konserwacji. Naprawa lub wymiana części lub wykonanie napraw gwarancyjnych nieprzedłuża okresu obowiązywania gwarancji. Niewykorzystany okres obowiązywania gwarancji może zostać scedowany nakolejnego nabywcę. Patrz Przekazanie gwarancji.

Jak uzyskać świadczenie gwarancyjneKlient powinien umożliwić firmie Mercury wykonanie naprawy i dostęp do produktu w celu dokonania naprawgwarancyjnych. Przy składaniu reklamacji produkt należy dostarczyć do kontroli do autoryzowanego dealera Mercury wcelu dokonania napraw. Jeśli nabywca nie może dostarczyć produktu do dealera, powinien poinformować o tym firmęMercury Marine, która zorganizuje przegląd i ewentualną naprawę gwarancyjną. W takim przypadku nabywca pokrywawszystkie związane z tym koszty transportu i/lub podróży. Jeśli wykonana naprawa nie jest objęta niniejszą gwarancją,nabywca pokrywa koszty robocizny i materiału oraz wszelkie inne koszty związane ze świadczoną usługą. Nabywca niebędzie wysyłał produktu ani jego części bezpośrednio do firmy Mercury, chyba że na jej prośbę.

Obowiązki firmy MercuryJedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercury Marine, które wynikają z niniejszej gwarancji są według naszegouznania ograniczone do pokrycia kosztów naprawy wadliwej części, wymiany takiej lub takich części na nowe lubregenerowane części posiadające aprobatę Mercury Marine, albo do zwrotu ceny zakupu produktu Mercury. Firma Mercuryzastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktów, ale nie nakłada to na przedsiębiorstwo obowiązkumodyfikacji wytworzonych wcześniej produktów.

Czego nie obejmuje gwarancjaNiniejszej ograniczonej gwarancji nie podlegają: rutynowe przeglądy techniczne, zwiększanie mocy silnika (tuning),regulacja, normalne zużycie eksploatacyjne, uszkodzenia wynikające z działania celowego, używania produktu w celachinnych niż jego przeznaczenie, używania śruby napędowej lub przełożeń, które uniemożliwiają pracę silnika w zalecanymzakresie obrotów przy otwartej przepustnicy (zob. Dane techniczne), używania produktu w sposób niezgodny z zaleceniamipodanymi w rozdziale o obsłudze/cyklu roboczym w punkcie Dane techniczne; uszkodzenia spowodowane przezzaniedbanie, wypadki, zatopienie, nieprawidłową instalację (wskazówki i sposoby dot. prawidłowej instalacji przedstawionow instrukcji instalacji produktu), niewłaściwą obsługę, wirniki i tuleje pomp strumieniowych, stosowanie paliwa, olejów ismarów nieodpowiednich dla danego produktu (zob. Dane techniczne), zmianę lub usunięcie niektórych części.

Page 17: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 1 - Gwarancja

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 11

Gwarancja nie obejmuje kosztów związanych z wyprowadzaniem łodzi z doku, wodowaniem, holowaniem,przechowywaniem, telefonowaniem, wynajmem, niedogodnościami, opłatami za korzystanie z akwenu, ubezpieczeniem,spłatami kredytów, stratą czasu, utratą dochodów lub jakimikolwiek innymi szkodami przypadkowymi lub wtórnymi.Gwarancja nie obejmuje także wydatków związanych z demontażem i/lub wymianą przegród łodzi lub innych elementów wcelu uzyskania dostępu do produktu.Konserwacje nieobjęte gwarancją, wymiany i naprawy urządzeń i systemów kontrolujących emisję zanieczyszczeń mogąbyć wykonywane przez dowolny zakład naprawy silników do łodzi lub osobę fizyczną. Użycie części nie pochodzących odfirmy Mercury do konserwacji i napraw nieobjętych gwarancją nie stanowi podstawy do odmowy wykonania innychczynności w ramach gwarancji. Użycie części dodatkowych (według definicji obowiązującej w Stanie Kalifornia — CaliforniaCode of Regulations, sekcje 1900 (b)(1) i (b)(10), Title 13) lub zmodyfikowanych niepodlegających zwolnieniu na mocypostanowienia Rady ds. Zasobów Atmosfery Stanu Kalifornia może stanowić podstawę do odmowy uznania roszczeniagwarancyjnego przez firmę Mercury Marine. Usterki części objętych gwarancją spowodowane użyciem niepodlegającychzwolnieniu części dodatkowych lub zmodyfikowanych nie są objęte gwarancją.

Wykluczenie odpowiedzialności i ograniczenia

WYKLUCZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI I OGRANICZENIANINIEJSZYM JAWNIE WYKLUCZA SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA DOROZUMIANE GWARANCJE WARTOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCIPRODUKTU DO KONKRETNEGO CELU. W ZAKRESIE W JAKIM NIE MOŻNA SIĘ ICH ZRZEC, CZAS OBOWIĄZYWANIA DOROZUMIANYCHGWARANCJI JEST OGRANICZONY DO KOŃCA OKRESU OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI UDZIELONEJ JAWNIE. SZKODY UBOCZNE I WTÓRNENIE PODLEGAJĄ NINIEJSZEJ GWARANCJI. USTAWODAWSTWO NIEKTÓRYCH STANÓW/KRAJÓW NIE DOPUSZCZA WYKLUCZENIAODPOWIEDZIALNOŚCI, OGRANICZEŃ I WYŁĄCZEŃ PRZEDSTAWIONYCH POWYŻEJ. DLATEGO MOGĄ ONE NIE ODNOSIĆ SIĘ DO WŁAŚCICIELAPRODUKTU. NINIEJSZA GWARANCJA PRZYZNAJE WŁAŚCICIELOWI KONKRETNE UPRAWNIENIA, JEDNAK WŁAŚCICIEL MOŻE MIEĆ TAKŻEINNE PRAWA, KTÓRE SĄ RÓŻNE W ZALEŻNOŚCI OD STANU CZY KRAJU.

W części Pomoc serwisowa dla właściciela znajdują się informacje kontaktowe miejsc, gdzie można zwracać się zewszelkimi pytaniami dotyczącymi uprawnień i obowiązków wynikających z gwarancji.

Oświadczenie gwarancyjne wynikające z przepisów o ochronie środowiska Stanu KaliforniaPrawa i obowiązki wynikające z gwarancji

UWAGA: Firma Mercury Marine nie ustanawia lat modelowych dla linii produktów Mercury MerCruiser. W celu spełnieniawymagań gwarancyjnych CARB, i tylko dla tego ograniczonego celu, rok modelu będzie równoznaczny z rokiemkalendarzowym. Przykładowo produkty roku modelowego 2003 oznaczają produkty wytworzone w czasie rokukalendarzowego 2003.Komisja ds. Zasobów Atmosfery Stanu Kalifornia pragnie udzielić dodatkowych wyjaśnień dotyczących gwarancji nasystemy kontroli emisji spalin w silniku pokładowym lub rufowym pochodzącym z roku modelowego 2003 lub nowszym. WStanie Kalifornia nowe silniki pokładowe i rufowe muszą być projektowane, konstruowane i wyposażone tak, aby spełniaćsurowe stanowe przepisy antysmogowe. Firma Mercury Marine musi udzielić gwarancji na układ kontroli emisjizanieczyszczeń w silniku pokładowym lub rufowym obowiązującej przez wymienione niżej okresy pod warunkiem, że silnikbędzie prawidłowo eksploatowany i konserwowany, i że nie będą miały miejsce zaniedbania w jego konserwacji ieksploatacji.W skład systemu kontroli emisji mogą wchodzić takie podzespoły, jak gaźnik lub układ wtrysku paliwa, układ zapłonowy ikatalizator spalin. Mogą się do niego także zaliczać przewody elastyczne, paski, złączki i inne podzespoły mające związekz emisją zanieczyszczeń.W razie wystąpienia usterki objętej gwarancją firma Mercury Marine naprawi silnik pokładowy lub rufowy nie obciążającnabywcy kosztami, w szczególności kosztami diagnostyki, części i robocizny.

Gwarancja producentaWybrane elementy kontroli emisji z roku 2009 i późniejsze (do silników pokładowych i zaburtowych) objęte są gwarancją 3letnią lub 480-godzinną, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej. Gwarancja oparta na przeliczniku godzinowym jestjednak dozwolona tylko dla silników wyposażonych w licznik godzin, zdefiniowany w 2441(a)(13) lub odpowiednik. W raziewystąpienia objętej gwarancją usterki jakiejkolwiek części silnika związanej z emisją zanieczyszczeń firma Mercury Marinenaprawi lub wymieni tę część.

Odpowiedzialność gwarancyjna właścicielaWłaściciel silnika pokładowego lub rufowego odpowiada za przeprowadzanie wymaganych przeglądów i wykonywanieczynności konserwacyjnych wymienionych w instrukcji obsługi. Firma Mercury Marine zaleca zachowywanie wszelkichrachunków za przeglądy i konserwację silnika pokładowego lub rufowego, nie może jednak odmówić świadczeniagwarancyjnego wyłącznie na podstawie braku rachunków lub nieprzeprowadzenia wszystkich planowych przeglądów iczynności konserwacyjnych.Właściciel silnika pokładowego lub rufowego powinien jednak mieć świadomość, że firma Mercury Marine może odmówićświadczenia gwarancyjnego, jeśli uszkodzenie silnika lub jego części spowodowane było nieprawidłową eksploatacją,zaniedbaniem, nieprawidłową konserwacją lub wprowadzaniem niezatwierdzonych modyfikacji.Właściciel jest zobowiązany do przedstawienia silnika pokładowego lub rufowego dealerowi firmy Mercury Marineautoryzowanemu do napraw produktu, niezwłocznie po stwierdzeniu usterki. Naprawy gwarancyjne będą wykonywane wrozsądnych terminach, nie przekraczających 30 dni.

Page 18: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 1 - Gwarancja

Strona 12 90-8M0061536 pol MAJ 2011

W części Pomoc serwisowa dla właściciela znajdują się informacje kontaktowe miejsc, gdzie można zwracać się zewszelkimi pytaniami dotyczącymi uprawnień i obowiązków wynikających z gwarancji.

Ograniczona gwarancja wynikająca z przepisów amerykańskiej agencji EPA o emisjizanieczyszczeń

Zgodnie z wymogami prawa federalnego USA (40 CFR Part 1045, Subpart B) firma Mercury Marine udziela nabywcydetalicznemu ograniczonej gwarancji na to, że silnik został zaprojektowany, wytworzony i wyposażony w taki sposób, by wmomencie sprzedaży spełniał wymogi wynikające z art. 213 Ustawy o Ochronie Atmosfery (Clean Air Act), i że przez trzylata lub 480 godzin użytkowania (w zależności od tego, co nastąpi pierwsze) silnik będzie wolny od wad materiałowych iwad wykonania, które powodowałyby jego niezgodność z odpowiednimi przepisami w tym zakresie.

Komponenty systemu związane z kontrolą emisjiGwarancja dotycząca emisji obejmuje wszystkie komponenty, których usterka mogłaby zwiększyć emisję silnika wdziedzinie jakichkolwiek objętych przepisami komponentów, w tym:1. Układ dozujący paliwo

a. Gaźnik i jego elementy wewnętrzne (lub regulator ciśnienia bądź układ wtrysku paliwa)b. Układ kontroli i informacji zwrotnej o proporcjach powietrza/paliwac. Układ wspomagający uruchamianie zimnego silnikad. Zawory dolotowe

2. Układ doprowadzenia powietrzaa. Układ kontrolowanego poboru gorącego powietrzab. Kolektor dolotowyc. Filtr powietrzad. Systemu turbo doładowaniae. Układ i zawór przewodu pionowego

3. Układ zapłonowya. Świece zapłonoweb. Układ generowania iskry — magneto lub elektronicznyc. System kontroli iskryd. Cewka zapłonowa lub moduł sterującye. Przewody zapłonowe

4. Układ smarowaniaa. Pompa oleju i jej elementy wewnętrzneb. Wtryskiwacze olejuc. Miernik oleju

5. System nadciśnieniowej wentylacji skrzyni korbowej (PCV)a. Zawór PCVb. Korek wlewu oleju

6. Układ wydechowya. Kolektor wydechowyb. Kolanko układu wydechowegoc. Środkowe kolanko wydechud. Dolna rura wydechowae. Rura wylotowa

7. Katalizatory lub układ reaktorów termicznycha. Katalizatorb. Reaktor termicznyc. Kolektor wydechowyd. Zawory wydechowe

8. Różne elementy używane w powyższych układacha. Przewody elastyczne, zaciski, złączki, rury, uszczelki lub uszczelniacze oraz elementy montażoweb. Koła pasowe, paski, koła pasowe luźnec. Zawory i czujniki podciśnieniowe, temperaturowe, czasowe i zwrotned. Elektroniczny układ sterowania

Page 19: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 1 - Gwarancja

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 13

UWAGA: Gwarancja EPA dotycząca emisji nie obejmuje komponentów, których usterka nie spowoduje zwiększenia emisjijakichkolwiek regulowanych przepisami substancji przez silnik.

Etykieta certyfikacji emisji zanieczyszczeń z gwiazdamiNa kadłubie łodzi znajduje się jedno z następujących oznaczeń gwiazdkowych. Symbol ekologicznych silników do łodzioznacza:1. Czystsze powietrze i woda – zdrowszy tryb życia i środowisko naturalne.2. Większa ekonomiczność - spala do 30-40 procent mniej paliwa i oleju niż konwencjonalne dwusuwowe silniki

gaźnikowe, co oznacza oszczędność pieniędzy i zasobów naturalnych.3. Dłuższa gwarancja emisyjna – Zapewnia użytkownikowi eksploatację bez zmartwień.Począwszy od 1 stycznia 2003 r. każdy zatwierdzony fabrycznie silnik Mercury MerCruiser posiadał będzie oznaczenietrzygwiazdkowe lub czterogwiazdkowe.Wszystkie silniki Mercury MerCruiser (500 KM i mniej) będą posiadały trzygwiazdkowe oznaczenie ultra niskiego poziomuemisji lub czterogwiazdkowe oznaczenie super ultra niskiego poziomu emisji. Oznaczenie takie informuje, że silniki tespełniają wymogi norm emisji spalin Komisji ds. Zasobów Atmosfery obowiązujące od 2007 roku, określone dla silnikówpokładowych oraz rufowych. Emisja spalin w silnikach spełniających te wymogi jest o 65-90% niższa niż w przypadkusilników z oznaczeniem jednogwiazdkowym – niski poziom emisji.Oznaczenie gwiazdkowe znajdować się będzie na lewej stronie kadłuba, jak pokazano na ilustracji.

a - Zalecane umiejscowienieb - Druga lokalizacja

XX 1234 XX

32770

a b

Page 20: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 1 - Gwarancja

Strona 14 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Jedna gwiazdka - Niski poziom emisji

mc79569-1

Oznaczenie jednogwiazdkowe widnieje na prywatnych łodziach z silnikami zaburtowymi, rufowymi lubpokładowymi lub do zastosowań transportowych spełniającymi wymogi Komisji ds. ZasobówAtmosfery dla silników zaburtowych i do zastosowań transportowych z roku 2001 dotyczące emisjispalin. Emisja spalin w silnikach spełniających te wymogi jest o 75% niższa, niż w przypadkukonwencjonalnych dwusuwowych silników gaźnikowych. Silniki te odpowiadają wymogom EPAdotyczącym silników do zastosowań morskich z roku 2006.

Dwie gwiazdki - Bardzo niski poziom emisji

42145

Oznaczenie dwugwiazdkowe widnieje na prywatnych łodziach z silnikami zaburtowymi, rufowymi lubpokładowymi lub do zastosowań transportowych spełniającymi wymogi Komisji ds. ZasobówAtmosfery dla silników zaburtowych i do zastosowań transportowych z roku 2004 dotyczące emisjispalin. Emisja spalin w silnikach spełniających te wymogi jest o 20% niższa, niż w przypadku silnikówz oznaczeniem jednogwiazdkowym – Niski poziom emisji.

Trzy gwiazdki - Ultra niski poziom emisji

42146

Oznaczenie trzygwiazdkowe oznacza silniki spełniające wymogi Komisji ds. Zasobów Atmosferydotyczące emisji spalin w silnikach zaburtowych i do zastosowań transportowych z roku 2008 oraz wsilnikach rufowych i pokładowych z roku 2003. Emisja spalin w silnikach spełniających te wymogi jesto 65% niższa, niż w przypadku silników z oznaczeniem jednogwiazdkowym – Niski poziom emisji.

Cztery gwiazdki - Super ultra niski poziom emisji

42155

Oznaczenie czterogwiazdkowe oznacza silniki spełniające wymogi Komisji ds. Zasobów Atmosferydla silników rufowych i pokładowych z roku 2009 dotyczące emisji spalin. Silniki zaburtowe i dozastosowań transportowych również mogą spełniać te wymogi. Emisja spalin w silnikachspełniających te wymogi jest o 90% niższa, niż w przypadku silników z oznaczeniemjednogwiazdkowym – Niski poziom emisji.

ZawieszkaDealer musi zaznaczyć odpowiednie pole na zawieszce, odpowiadające etykiecie Star umieszczonej na łodzi. Dealer jestzobowiązany do umieszczenia zawieszki w widocznym miejscu na łodzi wystawionej do sprzedaży w Kalifornii.Niedopełnienie zobowiązania do umieszczenia zawieszki może spowodować upomnienie i potencjalną karę finansową dladealera ze strony Rady ds. Zasobów Atmosfery Stanu Kalifornia.

Page 21: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 1 - Gwarancja

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 15

W Kalifornii dealer musi umieścić zawieszkę w widocznym miejscu łodzi, przed jej wystawieniem.

43291

Przód zawieszki Tył zawieszki

Page 22: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 1 - Gwarancja

Uwagi:

Strona 16 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Page 23: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 17

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowegoSpis treściDodatkowe instrukcje dotyczące obsługi układów Axius.......................................................................................... 18Identyfikacja...................................................................... 18

Nalepka informacyjna................................................. 18Numer seryjny silnika................................................. 18Numer seryjny i identyfikacja napędu rufowego(sterndrive'u) Bravo.................................................... 19Numer seryjny pawęży Bravo..................................... 19

Wyłącznik ściągacza linowego,......................................... 20Oprzyrządowanie.............................................................. 21

Specyfikacja zakresu prędkości regulatora obrotów dotrollingu....................................................................... 21Wskaźniki cyfrowe...................................................... 21Wskaźniki analogowe................................................. 22

Modele ze zdalnym sterowaniem (modele bez układu DTS).......................................................................................... 22

Piloty zdalnego sterowania......................................... 22Montowane na panelu ........................................ 22Montowane na konsoli ....................................... 23

Urządzenia sterujące „Zero Effort”............................. 24Modele ze zdalnym sterowaniem (modele z układem DTS).......................................................................................... 24

Piloty zdalnego sterowania......................................... 24Funkcje pilota do montażu na panelu......................... 24Funkcje pilota do montażu w konsoli — instalacja zjednym silnikiem......................................................... 25Funkcje pilota do montażu w konsoli na podstawie —instalacja z jednym silnikiem...................................... 26

Elementy sterujące klawiatury CAN konsoli pilota z dwomamanetkami i ich obsługa.................................................... 26

Elementy sterujące konsoli pilota z dwoma manetkami ipanelem CAN Funkcje i obsługa................................ 26Synchronizowanie silników......................................... 28Przeniesienie steru..................................................... 28

Synchronizacja sterów przed przeniesieniem .... 29Urządzenia sterujące „Zero Effort”............................. 29

Wspomaganie trymowania................................................ 29Jeden silnik — trymowanie/transport naprzyczepie .......................................................... 30Dwa silniki — trymowanie/transport na przyczepie........................................................................... 30

Trymowanie bez kluczyka.......................................... 30Wartość delta trymowania.......................................... 31

Zabezpieczenie układu elektrycznego przed przeciążeniem.......................................................................................... 31Audio‑wizualny system ostrzegawczy............................... 34

Kontrolka serwisowa silnika oraz zestaw OBD‑M MIL....................................................................................34

Testowanie kontrolki usterki OBD‑M (MIL) ........ 35Dźwiękowy system ostrzegawczy.............................. 35

Ostrzeżenie ........................................................ 35Poważna usterka ............................................... 35Sprawdzanie dźwiękowego systemuostrzegawczego ................................................. 36

Strategia zabezpieczenia silnika....................................... 36

2

Page 24: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

Strona 18 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Dodatkowe instrukcje dotyczące obsługi układów AxiusJeśli łódź posiada silniki DTS wyposażone w układ Axius, odnieść się również do Instrukcji obsługi układu Axius dołączonejdo łodzi.

IdentyfikacjaNumery seryjne są kluczem producenta zawierającym informacje o szczegółach jednostki napędowej MerCruiser.Nawiązując kontakt w sprawie serwisu MerCruiser, należy zawsze podawać model silnika i numery seryjne.

Nalepka informacyjnaNalepka informacyjna jest umieszczona po prawej stronie wymiennika ciepła.

a - Nalepka punktu serwisowe‐go

b - Nalepka informacyjna kon‐troli emisji

c - Nalepka danych technicz‐nych

d - Nalepka z numerem seryj‐nym

e - Wymiennik ciepła

Numer seryjny silnikaNumer seryjny znajduje się na szczycie wymiennika ciepła.

a - Wymiennik ciepłab - Numer seryjny silnikac - Numer seryjny pawężyd - Numer seryjny napędu rufowego

Numer seryjny silnika jest również wybity na bloku silnika.

b dca

43187

e

b

dc

a

43188

Page 25: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 19

Numer seryjny i identyfikacja napędu rufowego (sterndrive'u) BravoNumer seryjny napędu Bravo, przełożenia biegów, numer modelu oraz kod paskowy umieszczone są na płytce osadzonejpo lewej stronie napędu rufowego.

33533

Płytka z danymi napędu Bravo

Numer seryjny jest również wybity na obudowie wału napędowego za tylną osłoną. Jest on używany jako trwały odnośnikdla autoryzowanych dystrybutorów MerCruiser.

44426

Stempel z numerem seryjnym napędu rufowego Bravo

Numer seryjny pawęży BravoNumer seryjny pawęży Bravo wybity jest na płycie śruby U zespołu pawęży Bravo.

44433

Umiejscowienie numeru seryjnego na płycie śruby U

Page 26: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

Strona 20 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Numer seryjny jest również wybity na obudowie przegubu Cardana. Jest on używany jako trwały odnośnik dlaautoryzowanych dystrybutorów MerCruiser.

44425

Umiejscowienie numeru seryjnego na przegubie Cardana

Wyłącznik ściągacza linowego,Zadaniem wyłącznika ściągacza linowego jest wyłączenie silnika po oddaleniu się sterującego ze swojego miejsca (np. wrazie przypadkowego wyrzucenia z siedzenia).

a - Wyłącznikb - Ściągacz linowyc - Klips mocujący do

operatora

Przypadkowe wyrzucenie, takie jak wypadnięcie za burtę, może najczęściej wystąpić w:• niskoburtowych łodziach sportowych• łodziach do połowów• łodziach wyczynowych

Przypadkowe wypadnięcie może także nastąpić wyniku:• nieumiejętnej obsługi;• siedzenia na oparciu lub krawędzi nadburcia przy prędkości ślizgowej;• stania przy prędkości ślizgowej;• rozwijania prędkości ślizgowej na płytkiej wodzie lub tam, gdzie pod wodą znajduje się wiele przeszkód;• puszczenia koła sterowego, gdy ster ściąga w jedną stronę;• picia alkoholu lub zażywania narkotyków;• wykonywania manewrów przy dużych prędkościach;

Ściągacz linowy to linka, zwykle o długości od122 do 152 cm (4 do 5 stóp) (po rozciągnięciu) z jedną końcówkąumożliwiającą umieszczenie w wyłączniku i oraz z drugą końcówką zaopatrzoną w zatrzask do przymocowania dosterującego. Ściągacz linowy jest zwijany, aby maksymalnie skrócić jego długość w stanie spoczynku, w celuzminimalizowania prawdopodobieństwa splątania ze znajdującymi się w pobliżu przedmiotami. Możliwość rozciąganiaminimalizuje prawdopodobieństwo przypadkowego uruchomienia, gdyby sterujący chciał poruszać się w pobliżu swojegomiejsca. Aby uzyskać krótszy ściągacz linowy, należy go owinąć wokół nadgarstka lub nogi albo zawiązać na nim węzeł.Uruchomienie wyłącznika ściągacza linowego spowoduje niezwłoczne zatrzymanie silnika, ale łódź siłą bezwładnościprzepłynie jeszcze pewną odległość, zależnie od prędkości i ostrości zakrętu w momencie wyłączenia silnika. Łódź niewykona jednak pełnego koła. Łódź płynąca siłą bezwładności może spowodować równie poważne obrażenia każdegoznajdującego się na jej kursie, jak łódź z włączonym silnikiem.Zdecydowanie zalecane jest poinstruowanie pasażerów łodzi o właściwych procedurach uruchamiania i obsługi silnika nawypadek, gdyby musieli przejąć obsługę silnika w sytuacji awaryjnej (np. gdy sterujący zostanie przypadkowo wyrzucony złodzi).

! OSTRZEŻENIEJeśli sterujący wypadnie z łodzi, natychmiastowe wyłączenie silnika znacznie zmniejszy ryzyko obrażeń lub śmierci wrazie potrącenia przez łódź. Należy zawsze dobrze przyczepić obydwa końce wyłącznika ściągacza linowego.

74608

RUN ab

c

Page 27: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 21

Możliwe jest również przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika podczas normalnej pracy silnika. Może towywołać następujące potencjalnie niebezpieczne zdarzenia (jedno, kilka lub wszystkie z nich):• Pasażerowie mogą zostać wyrzuceni do przodu z powodu nagłego przerwania ruchu łodzi do przodu - jest to

szczególnie niebezpieczne dla siedzących na przedzie łodzi, gdyż mogą zostać wyrzuceni przez dziób łodzi i uderzeniśrubą napędową lub elementem układu sterowego.

• Utrata mocy i kontroli nad kierunkiem płynięcia na wzburzonym morzu, na wodzie z silnymi prądami lub przy silnymwietrze.

• Utrata kontroli przy dokowaniu.

! OSTRZEŻENIESiła hamowania wywołana przez przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika może spowodować poważneobrażenia lub śmierć. Sterujący łodzią nigdy nie powinien opuszczać stanowiska sterującego bez uprzedniegoodłączenia wyłącznika ściągacza linowego.

OprzyrządowanieSpecyfikacja zakresu prędkości regulatora obrotów do trollingu

Specyfikacja zakresu prędkości regulatora obrotów do trollingu

Model silnika Obroty/min

8,2 Mag z kontrolą emisji 600 – 1000

8,2 Mag H.O. z kontrolą emisji 650 – 1200

Wskaźniki cyfroweDla tego produktu można dokupić pakiet przyrządów Mercury SmartCraft. Pakiet przyrządów pokazuje m.in. obroty silnika,temperaturę chłodziwa, ciśnienie oleju (wymaga nadajnika ciśnienia oleju SmartCraft), ciśnienie wody, napięcieakumulatora, zużycie paliwa i czas pracy silnika.Wskaźniki cyfrowe SmartCraft również są elementem funkcji kontroli trollingu. Umożliwia to utrzymanie stałej prędkościłodzi przy obrotach silnika w określonym zakresie obrotów/min.

Wskaźniki SmartCrafta - Obrotomierzb - Prędkościomierzc - Ekran System View

(LCD)

Pakiet przyrządów SmartCraft może być również wykorzystany do diagnostyki zabezpieczenia silnika. Pakiet przyrządówpokaże krytyczne wartości danych informujących o wadliwej pracy silnika oraz potencjalnych problemach.W dokumentacji dostarczanej z pakietem wskaźników opisano monitorowane funkcje ostrzegawcze oraz podstawy obsługipakietu przyrządów SmartCraft.

26238

cc

a b

Page 28: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

Strona 22 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Wskaźniki analogowePoniżej przedstawiono krótki opis przyrządów zwykle spotykanych na łodziach. Właściciel/użytkownik powinien zapoznaćsię z działaniem i obsługą wszystkich przyrządów znajdujących się na łodzi. Ze względu na dużą różnorodność przyrządówi producentów, użytkownik powinien poprosić sprzedawcę o objaśnienie znaczenia poszczególnych przyrządów iwystępujących na nich typowych odczytów.

L H

OIL

C H

TEMP0

1

2

34

5

6

7

8R P M

X 1000

MPH

KPH

1020

30

40

50 60

70

80

3040

506070

8090100

120

110

10 16

BATT

04 4

4

FUELCRUISELOG

0 0 0 0 0

TRIM

a b c d e

f g h i j 14671

Wartość znamionowa Wskaźnik Funkcja

a Prędkościomierz Wskazuje prędkość łodzi.

b Obrotomierz wskazuje obroty silnika.

c Wskaźnik ciśnienia oleju Wskazuje ciśnienie oleju silnikowego.

d Woltomierz Wskazuje napięcie akumulatora.

e Wskaźnik temperatury cieczy chłodzącej Wskazuje temperaturę pracy silnika.

f Wskaźnik poziomu paliwa Wskazuje ilość paliwa w zbiorniku.

g Licznik godzin Wskazuje czas pracy silnika.

h Przełącznik dmuchawy zęzowej Uruchamia dmuchawę zęzową.

i Wyłącznik zapłonu Umożliwia operatorowi uruchomienie i zatrzymanie silnika.

j Wskaźnik wspomagania trymowania Wskazuje kąt położenia zespołu napędu rufowego (trym do góry [na zewnątrz] i w dół[do środka]).

Modele ze zdalnym sterowaniem (modele bez układu DTS)Piloty zdalnego sterowania

Łódź może być wyposażona w zdalne urządzenia sterujące Mercury Precision Parts lub Quicksilver. Niektóre piloty mogąnie mieć wszystkich omawianych funkcji. W celu uzyskania opisu ustawień i/lub obejrzenia demonstracji działania urządzeńzdalnego sterowania należy skontaktować się ze swoim dealerem.

Montowane na panelu

a - Przycisk pozycji neutralnej zablokowanejb - Przycisk przepustnicyc - Wyłącznik ściągacza linowegod - Wkręt regulacji oporu manetkie - Manetkaf - Przycisk trymowania/odchylania

Przycisk pozycji neutralnej zablokowanej — zapobiega przypadkowemu przestawieniu dźwigni i uruchomieniuprzepustnicy. Aby wysunąć manetkę z położenia neutralnego, należy nacisnąć przycisk blokady.

mc77019-1

b

c

f

a e

d

Page 29: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 23

Przycisk przepustnicy — umożliwia regulację stopnia otwarcia przepustnicy silnika bez zmiany biegu. W tym celumechanizm zmiany biegów jest odłączany od manetki. Przycisk przepustnicy można nacisnąć tylko wtedy, gdy dźwigniazdalnego sterowania znajduje się w położeniu neutralnym; może on służyć wyłącznie wspomagająco podczasuruchamiania silnika.Wyłącznik ściągacza linowego — wyłącza zapłon zawsze, kiedy operator (jeśli ma podłączony ściągacz) oddali się odswego miejsca na tyle, że wyłącznik uruchomi się. Zob. Wyłącznik ściągacza linowego , aby uzyskać informacje o sposobiekorzystania z wyłącznika.Manetka — poruszanie manetkami umożliwia sterowanie zmianą biegów i przepustnicą. Szybkim, pewnym ruchem pchnąćmanetkę do przodu z położenia neutralnego do pierwszej pozycji ustalonej, aby ruszyć do przodu. Dalsze przesuwaniemanetek do przodu powoduje zwiększanie prędkości. Szybkim, pewnym ruchem pociągnąć manetkę do tyłu z położenianeutralnego do pierwszej pozycji ustalonej, aby ruszyć do tyłu; dalsze przesuwanie do tyłu powoduje zwiększanieprędkości.Wkręt regulacji oporu manetki — (niewidoczny) za pomocą tego wkrętu można regulować siłę potrzebną do poruszaniamanetki. Szczegółowe instrukcje regulacji znajdują się w instrukcjach dołączonych do pilota zdalnego sterowania.Przycisk trymowania/odchylania — Zob. Wspomaganie trymowania.

Montowane na konsoli

a - Przycisk przepustnicyb - Manetkac - Przełącznik trymowa‐

nia ze wspomaga‐niem

d - Przełącznik transpor‐towy

Przycisk przepustnicy — umożliwia regulację stopnia otwarcia przepustnicy silnika bez zmiany biegu. W tym celumechanizm zmiany biegów jest odłączany od manetki. Przycisk przepustnicy można nacisnąć tylko wtedy, gdy dźwigniazdalnego sterowania znajduje się w położeniu neutralnym.Manetki — poruszanie manetkami umożliwia sterowanie zmianą biegów i przepustnicą. Szybkim, pewnym ruchempociągnąć manetkę do przodu z położenia neutralnego do pierwszej pozycji ustalonej, aby ruszyć do przodu; dalszeprzesuwanie do przodu powoduje zwiększanie prędkości Szybkim, pewnym ruchem pociągnąć manetkę do tyłu zpołożenia neutralnego do pierwszej pozycji ustalonej, aby ruszyć do tyłu; dalsze przesuwanie do tyłu powodujezwiększanie prędkości.Wkręt regulacji oporu manetki — (niewidoczny) za pomocą tego wkrętu można regulować siłę potrzebną do poruszaniamanetki. Szczegółowe instrukcje regulacji znajdują się w instrukcjach dołączonych do pilota zdalnego sterowania.Przełącznik trymowania ze wspomaganiem —Zob. Wspomaganie trymowania.Przełącznik transportowy — wykorzystywany jest do unoszenia zespołu napędowego na czas transportowania naprzyczepie, wodowania, wyciągania na plażę lub pływania po płytkich wodach. Zob.Wspomaganie trymowania .

a cd

b

a

cb

d

mc79503-1

Page 30: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

Strona 24 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Urządzenia sterujące „Zero Effort"

a - Dźwignia zmiany bie‐gów

b - Dźwignia przepustni‐cy

c - Przełącznik trymowa‐nia/odchylania

Dźwignia zmiany biegów — przemieszczanie dźwigni zmiany biegów umożliwia sterowanie funkcjami zmiany biegów. Biegdo tyłu włącza się, przesuwając dźwignię zmiany biegów do tyłu. Bieg jałowy włącza się, przesuwając dźwignię zmianybiegów w położenie środkowe. Bieg do przodu włącza się, przesuwając dźwignię zmiany biegów do przodu.Dźwignia przepustnicy — przemieszczanie dźwigni przepustnicy umożliwia sterowanie funkcjami przepustnicy. Obrotyzwiększa się, popychając dźwignię przepustnicy do przodu. Popychając dźwignię w pozycję skrajną, uzyskuje się pełneotwarcie przepustnicy. Obroty zmniejsza się, popychając dźwignię przepustnicy do tyłu. Minimalne obroty można uzyskać,przestawiając dźwignię przepustnicy w tylną pozycję skrajną.Przełącznik trymowania/odchylania — Zob. Wspomaganie trymowania.

Modele ze zdalnym sterowaniem (modele z układem DTS)Piloty zdalnego sterowania

WAŻNE: Łódź musi być wyposażona w pilota elektronicznego firmy Mercury Marine. Układ sterowania wyposażono wzabezpieczenie przed rozruchem na biegu, które zabezpiecza przed uruchomieniem silnika, gdy przekładnia znajduje się wpołożeniu do przodu lub do tyłu. Informacje zawiera przewodnik po akcesoriach Mercury Precision Parts/Quicksilver.Cyfrowy układ regulacji przepustnicy i zmiany biegów (DTS) wymagany do działania tego zespołu napędowego zawierafunkcje uruchamiania i zatrzymywania, sterowania przepustnicą, sterowania zmianą biegów, zabezpieczenia przedrozruchem na biegu i funkcje awaryjnego wyłącznika ściągacza linowego. Układ DTS współdziała z specjalnymielementami steru, takimi jak zestaw modułu poleceń i elektroniczny pilot zdalnego sterowania. W celu uzyskania opisuustawień i/lub obejrzenia demonstracji działania urządzeń zdalnego sterowania należy skontaktować się ze swoimdealerem.

Funkcje pilota do montażu na panelu

a - Wyłącznik ściągacza linowegob - Manetkac - Blokada zmiany biegówd - Przełącznik trymowania/odchylaniae - Przycisk przepustnicyf - Przycisk włączania/wyłączaniag - Wkręt regulacji oporu pozycji ustalonejh - Wkręt regulacji oporu manetki

Wyłącznik ściągacza linowego — wyłącza zapłon zawsze, kiedy operator (jeśli ma podłączony ściągacz) oddali się odswego miejsca na tyle, że wyłącznik uruchomi się. Zob. Wyłącznik ściągacza linowego , aby uzyskać informacje o sposobiekorzystania z wyłącznika.Manetka — poruszanie manetkami umożliwia sterowanie zmianą biegów i przepustnicą. Szybkim, pewnym ruchem pchnąćmanetkę do przodu z położenia neutralnego do pierwszej pozycji ustalonej, aby ruszyć do przodu. Dalsze przesuwaniemanetek do przodu powoduje zwiększanie prędkości. Szybkim, pewnym ruchem pociągnąć manetkę do tyłu z położenianeutralnego do pierwszej pozycji ustalonej, aby ruszyć do tyłu; dalsze przesuwanie do tyłu powoduje zwiększanieprędkości.Blokada zmiany biegów — aby włączyć bieg, należy nacisnąć blokadę zmiany biegów. Blokada zmiany biegów musi byćnaciśnięta podczas przestawiania manetki z pozycji jałowej.Przełącznik trymowania/odchylania (jeżeli znajduje się na wyposażeniu) — Zob. Wspomaganie trymowania.

c

a b

5656

3409

+-

a

b

cd

h

e

f

g

Page 31: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 25

Przycisk przepustnicy — umożliwia regulację stopnia otwarcia przepustnicy silnika bez zmiany biegu. Przyciskprzepustnicy można nacisnąć tylko wtedy, gdy pilot zdalnego sterowania znajduje się w położeniu neutralnym; może onsłużyć wyłącznie wspomagająco podczas uruchamiania lub rozgrzewania silnika.Przycisk włączania/wyłączania — umożliwia operatorowi włączenie lub wyłączenie silnika bez użycia kluczyka.Wkręt regulacji oporu pozycji ustalonej — ten wkręt umożliwia zwiększanie lub zmniejszanie siły potrzebnej do poruszeniamanetki z pozycji ustalonej (osłona musi być zdjęta). Obrócenie wkrętu zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegarazwiększy opór.Wkręt regulacji oporu manetki — za pomocą tego wkrętu można zwiększać lub zmniejszać opór manetki (osłona musi byćzdjęta). Zabezpieczy to przed niepożądanym przemieszczaniem się manetki w burzliwej wodzie. Aby zwiększyć opór,należy przekręcić wkręt w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara; przekręcić wkręt w kierunku przeciwnym doruchu wskazówek zegara, aby opór zmniejszyć.

Funkcje pilota do montażu w konsoli — instalacja z jednym silnikiem

a - Manetkab - Przełącznik trymowania/odchy‐

laniac - Dioda „Active" (Aktywny)d - Dioda „Neutral" (Bieg jałowy)e - Klawisz Select (klawisz wybo‐

ru)f - Klawisze strzałek (naprowa‐

dzające)g - Przycisk przepustnicy/wyboru

stacjih - Regulacja oporu pozycji ustalo‐

neji - Wkręt regulacji oporu manetki

Manetka — poruszanie manetkami umożliwia sterowanie zmianą biegów i przepustnicą. Szybkim, pewnym ruchem pchnąćmanetkę do przodu z położenia neutralnego do pierwszej pozycji ustalonej, aby ruszyć do przodu. Dalsze przesuwaniemanetek do przodu powoduje zwiększanie prędkości. Szybkim, pewnym ruchem pociągnąć manetkę do tyłu z położenianeutralnego do pierwszej pozycji ustalonej, aby ruszyć do tyłu; dalsze przesuwanie do tyłu powoduje zwiększanieprędkości.Przełącznik trymowania/odchylania (jeżeli znajduje się na wyposażeniu) — Zob. Wspomaganie trymowania.Dioda „Active" (Aktywny) — dioda świeci, gdy pilot jest włączony i gotowy do użycia.Dioda „Neutral" (Bieg jałowy) —dioda świeci, gdy silnik jest na biegu jałowym.UWAGA: Bieg określany na podstawie położenia siłownika biegów na silniku, a nie położenia przełącznika zmiany biegów.Klawisz Select (klawisz wyboru) — służy do wybierania opcji na ekranie System View i potwierdzania wprowadzanychdanych.Klawisze strzałek (naprowadzające) — służą do nawigacji po komunikatach funkcji na ekranie System ViewPrzycisk przepustnicy/wyboru stacji — umożliwia regulację stopnia otwarcia przepustnicy silnika bez zmiany biegu.Przycisk przepustnicy/wyboru stacji umożliwia także operatorowi wybór aktywnego pilota, sterującego pracą silnika wprzypadku obsługi wielu urządzeń sterowych. Zob. Zmiana aktywnej stacji w instalacji z dwoma urządzeniami sterującymi.Wkręt regulacji oporu pozycji ustalonej — ten wkręt umożliwia zwiększanie lub zmniejszanie siły potrzebnej do poruszeniamanetki z pozycji ustalonej (osłona musi być zdjęta). Obrócenie wkrętu zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegarazwiększy opór.Wkręt regulacji oporu manetki — za pomocą tego wkrętu można zwiększać lub zmniejszać opór manetki (osłona musi byćzdjęta). Zabezpieczy to przed niepożądanym przemieszczaniem się manetki w burzliwej wodzie. Aby zwiększyć opór,należy przekręcić wkręt w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara; przekręcić wkręt w kierunku przeciwnym doruchu wskazówek zegara, aby opór zmniejszyć.

+-

3410

a

b

c

de

fg

i

h

Page 32: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

Strona 26 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Funkcje pilota do montażu w konsoli na podstawie — instalacja z jednym silnikiem

a - Manetkab - Przełącznik trymowania/odchyla‐

niac - Dioda „Active" (Aktywny)d - Dioda „Neutral" (Bieg jałowy)e - Przycisk włączania/wyłączaniaf - Przycisk przepustnicy/wyboru sta‐

cjig - Regulacja oporu pozycji ustalonejh - Wkręt regulacji oporu manetki

Manetka —poruszanie manetkami umożliwia sterowanie zmianą biegów i przepustnicą. Szybkim, pewnym ruchem pchnąćmanetkę do przodu z położenia neutralnego do pierwszej pozycji ustalonej, aby ruszyć do przodu. Dalsze przesuwaniemanetek do przodu powoduje zwiększanie prędkości. Szybkim, pewnym ruchem pociągnąć manetkę do tyłu z położenianeutralnego do pierwszej pozycji ustalonej, aby ruszyć do tyłu; dalsze przesuwanie do tyłu powoduje zwiększanieprędkości.Przełącznik trymowania/odchylania (jeżeli znajduje się na wyposażeniu) — Zob. Wspomaganie trymowania.Dioda „Active" (Aktywny) — dioda świeci, gdy pilot jest włączony i gotowy do użycia.Dioda „Neutral" (Bieg jałowy) — dioda świeci, gdy silnik jest na biegu jałowym.UWAGA: Bieg określany na podstawie położenia siłownika biegów na silniku, a nie położenia przełącznika zmiany biegów.Przycisk włączania/wyłączania — umożliwia operatorowi włączenie lub wyłączenie silnika bez użycia kluczyka.Przycisk przepustnicy/wyboru stacji — umożliwia regulację stopnia otwarcia przepustnicy silnika bez zmiany biegu.Przycisk przepustnicy/wyboru stacji umożliwia także operatorowi wybór aktywnego pilota, sterującego pracą silnika wprzypadku obsługi wielu urządzeń sterowych. Zob. Zmiana aktywnej stacji w instalacji z dwoma urządzeniami sterującymi.Wkręt regulacji oporu pozycji ustalonej — ten wkręt umożliwia zwiększanie lub zmniejszanie siły potrzebnej do poruszeniamanetki z pozycji ustalonej (osłona musi być zdjęta). Obrócenie wkrętu zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegarazwiększy opór.Wkręt regulacji oporu manetki — za pomocą tego wkrętu można zwiększać lub zmniejszać opór manetki (osłona musi byćzdjęta). Zabezpieczy to przed niepożądanym przemieszczaniem się manetki w burzliwej wodzie. Aby zwiększyć opór,należy przekręcić wkręt w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara; przekręcić wkręt w kierunku przeciwnym doruchu wskazówek zegara, aby opór zmniejszyć.

Elementy sterujące klawiatury CAN konsoli pilota z dwoma manetkami i ichobsługaElementy sterujące konsoli pilota z dwoma manetkami i panelem CAN Funkcje i obsługa

1. Poruszanie manetką umożliwia sterowanie zmianą biegów i przepustnicą. Należy popchnąć manetkę do przodu zpołożenia neutralnego do pierwszej pozycji ustalonej, aby ruszyć do przodu. Dalsze przesuwanie manetki do przodupowoduje zwiększanie prędkości. Przesunięcie manetki do tyłu z położenia neutralnego do pierwszej pozycji ustalonejpowoduje ruszenie do tyłu. Dalej pchać manetkę do tyłu, aby zwiększyć prędkość.

F

NR

3417

+

STARTSTOP

14637

a

b

c

d e

f

g

h

Page 33: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 27

2. Przełącznik trymowania (jeśli należy do wyposażenia) — naciśnięcie przełącznika trymowania umożliwia przechyleniesilnika w górę lub w dół.

N E U T R A L

SYNC

THROTTLE

ONLY

+

-TROLL

TRANSFER

DOCK

1 LEVER

22132

3. Diody „NEUTRAL" (Bieg jałowy) — diody świecą, gdy silnik jest na biegu jałowym. W trybie przepustnicy silników diodypulsują.UWAGA: Bieg określany na podstawie położenia siłownika biegów na silniku, a nie położenia manetki.

4. Przycisk Troll (Troling) — naciśnięcie przycisku „TROLL" aktywuje funkcję kontroli trolingu. Funkcja kontroli trolinguumożliwia sterującemu łodzią ustawienie obrotów silnika tak, aby prędkość żeglowna lub prędkość przy wykonywaniumanewrów była mała. W celu aktywacji należy przesunąć manetki do przodu do pozycji ustalonej i nacisnąć przycisk.Przyciski - lub + umożliwiają zwiększanie i zmniejszanie prędkości; obroty maksymalne to 1000 obr./min. Poustawieniu żądanej prędkości dla kontroli trolingu i wyłączeniu funkcji system zapamiętuje ustawienia i po ponownymzałączeniu funkcji powróci do ustawionej prędkości. Aby wyłączyć kontrolę trolingu, należy zacisnąć przycisk „TROLL"(Troling), przesunąć manetkę na inną prędkość lub zmienić bieg na neutralny.

5. Przycisk Transfer (Przeniesienie) — naciśnięcie przycisku „TRANSFER" (Przeniesienie) umożliwia przeniesieniesterowania silnikiem na inny ster. Patrz Przeniesienie steru.

6. Przycisk Dock (Dokowanie) — naciśnięcie przycisku „DOCK" (Dokowanie) powoduje włączenie trybu dokowania. Wtrybie dokowania zmniejszana jest wydajność przepustnicy do około 50% normalnego otwarcia. Aby wyłączyć trybdokowania, należy ustawić bieg jałowy i nacisnąć przycisk „DOCK" (Dokowanie).

7. Przycisk przepustnicy — umożliwia osobie sterującej łodzią zwiększenie prędkości obrotowej silnika na czasrozgrzewania bez potrzeby załączania biegu. Aby aktywować przepustnicę, należy ustawić manetkę w pozycjineutralnej. Nacisnąć przycisk przepustnicy i przesunąć manetkę w pozycję ustaloną naprzód. Rozlegnie siępojedynczy sygnał dźwiękowy, a dioda „Neutral" (bieg jałowy) zacznie migać. Dwukrotny sygnał dźwiękowy oznaczaaktywowanie trybu przepustnicy. Zwiększać stopień otwarcia przepustnicy, aby zwiększyć obroty silnika. Aby wyłączyćbieg, ustawić manetkę w położeniu neutralnym i nacisnąć przycisk przepustnicy. Obroty są ograniczone, co zapobiegauszkodzeniu silnika.

8. Przycisk 1 lever (Dźwignia 1) — naciśnięcie przycisku „1 LEVER" (Dźwignia 1) powoduje włączenie trybu jednejdźwigni. Tryb jednej dźwigni umożliwia sterowanie silnikiem i zmianą biegów za pomocą manetki po stronie lewejburty. Aby wyłączyć tryb jednej dźwigni, należy ustawić bieg jałowy i nacisnąć przycisk „1 LEVER" (Dźwignia 1).

9. Przycisk Sync (Synchronizacja) — naciśnięcie przycisku „SYNC" (Synchronizacja) powoduje włączenie lub wyłączeniefunkcji automatycznej synchronizacji. Patrz Synchronizacja silników.

a - Diody Neutral (bieg neutralny)b - Przycisk Troll (Troling)c - Przycisk Transfer (przeniesienie)d - Przycisk Dock (dokowanie)e - Tryb przepustnicyf - Przycisk 1 lever (dźwignia 1)g - Przycisk Sync (synchronizacja)

10. Wkręt regulacji oporu manetki — za pomocą tego wkrętu można zwiększać lub zmniejszać opór manetki (osłona musibyć zdjęta). Zabezpieczy to przed niepożądanym przemieszczaniem się manetki w burzliwej wodzie. Aby zwiększyćopór, należy przekręcić wkręt w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara; przekręcić wkręt w kierunkuprzeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby opór zmniejszyć. Wyregulować aż do uzyskania żądanego oporu.

N E U T R A L

22133

SYNC

1 LEVER

NEUTRAL

TROLL

THROTTLE ONLY

DOCK

TRANSFER

+-

a

b

c

e

g

f d

Page 34: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

Strona 28 90-8M0061536 pol MAJ 2011

11. Wkręt regulacji oporu pozycji ustalonej — ten wkręt umożliwia zwiększanie lub zmniejszanie siły potrzebnej doporuszenia manetki z pozycji ustalonej (osłona musi być zdjęta). Obrócenie wkrętu zgodnie z kierunkiem ruchuwskazówek zegara zwiększy opór. Wyregulować aż do uzyskania żądanego oporu.

a - Śruba regulacji oporu pozycji ustalonejb - Wkręt regulacji oporu manetki

Synchronizowanie silnikówFunkcja automatycznej synchronizacji, jeśli jest załączona, automatycznie dopasuje prędkość obrotową silników doprędkości silnika sterburty.Aby włączyć lub wyłączyć funkcję automatycznej synchronizacji, należy nacisnąć przycisk „SYNC" (Synchronizacja) naklawiaturze CAN. Jeżeli dioda Sync (Synchronizacja) jest żółta, przycisk „SYNC" (Synchronizacja) został naciśnięty, alewarunki do uruchomienia automatycznej synchronizacji nie są odpowiednie. Jeżeli dioda świeci na czerwono,synchronizacja silnika rozpoczęła się. Synchronizacja silnika będzie trwać, dopóki jego prędkość obrotowa przez dwiesekundy nie będzie wynosiła 900 obr./min, manetki pilotów nie zostaną ustawione w odległości 10% od siebie, a stopieńotwarcia przepustnicy nie będzie mniejszy niż 95%.Aby wyłączyć funkcję automatycznej synchronizacji, należy nacisnąć przycisk „SYNC" (Synchronizacja).

SYNC

1 LEVER

NEUTRAL

TROLL

THROTTLE ONLY

DOCK

TRANSFER

+-

22590

Przeniesienie steru! OSTRZEŻENIE

Utrata kontroli nad łodzią grozi poważnymi obrażeniami lub śmiercią. Osoba sterująca łodzią nie może nigdy opuszczaćaktywnej stacji podczas pracy silnika na biegu. Przeniesienie steru można przeprowadzać tylko, jeśli przy obu stacjachznajdują się osoby sterujące. Przeniesienie steru przez jedną osobę jest dopuszczalne wyłącznie na biegu jałowym.

UWAGA: Podczas przeniesienia stacji zalecane jest ustawienie manetki w położeniu neutralnym. Jeśli sytuacja na to niepozwala, przeniesienie steru może odbywać się na biegu.Funkcja przeniesienia steru umożliwia sterującemu łodzią wybór steru, który przejął sterowanie silnikiem. Dwukrotnenaciśnięcie przycisku „TRANSFER" (Przeniesienie napędu) pozwala na przeniesienie sterowania silnikiem na inny ster. Pozainicjowaniu funkcji przeniesienia steru układ sterowania automatycznie dopasuje regulację prędkości obrotowej silnika ibiegu do ustawienia manetki nowego steru. Wyregulować położenie przepustnicy i biegu za pomocą manetek.Po naciśnięciu przycisku „TRANSFER" dioda funkcji przeniesienia włączy się i wygenerowany zostanie pojedynczy sygnałdźwiękowy. Ponowne naciśnięcie przycisku „TRANSFER" (Przeniesienie) umożliwi zakończenie przeniesienia steru. Pozakończeniu przeniesienia steru wygenerowany zostanie kolejny sygnał dźwiękowy, a dioda funkcji przeniesienia wyłączysię.UWAGA: Do zakończenia przeniesienia steru potrzeba 10 sekund. Jeżeli przeniesienie steru nie zostanie ukończone,działanie zostanie przerwane i wygenerowany zostanie podwójny sygnał dźwiękowy. Ponowne naciśnięcie przycisku„TRANSFER" (Przeniesienie) spowoduje ponowne zainicjowanie przeniesienia steru.

SYNC

1 LEVER

NEUTRAL

TROLL

THROTTLE ONLY

DOCK

TRANSFER

+-

22593

ab

28556

Page 35: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 29

Synchronizacja sterów przed przeniesieniemNaciśnięcie przycisku „TRANSFER" (Przeniesienie) umożliwia sterującemu dopasowanie (w ciągu 10 sekund) ustawieńmanetki nowego steru do ustawień manetki starego (nieaktywnego) steru. W razie niedopasowania ustawień będąpulsować diody „Neutral" (Bieg neutralny). Dioda pulsuje tym szybciej, im manetki są lepiej dopasowane. Gdy diodazacznie świecić stale, oznacza to, że manetki są dopasowane i należy ponownie nacisnąć przycisk w celu zakończeniaprzeniesienia. Spowoduje do zakończenie procesu przeniesienia i przejęcie sterowania przez inną stację. Jeśliprzeniesienie steru nie zostanie zakończone w ciągu 10 sekund, czynność zostanie anulowana.

Urządzenia sterujące „Zero Effort"

a - Dźwignia zmiany bie‐gów

b - Dźwignia przepustni‐cy

c - Przełącznik trymowa‐nia/odchylania

Dźwignia zmiany biegów — przemieszczanie dźwigni zmiany biegów umożliwia sterowanie funkcjami zmiany biegów. Biegdo tyłu włącza się, przesuwając dźwignię zmiany biegów do tyłu. Bieg jałowy włącza się, przesuwając dźwignię zmianybiegów w położenie środkowe. Bieg do przodu włącza się, przesuwając dźwignię zmiany biegów do przodu.Dźwignia przepustnicy — przemieszczanie dźwigni przepustnicy umożliwia sterowanie funkcjami przepustnicy. Obrotyzwiększa się, popychając dźwignię przepustnicy do przodu. Popychając dźwignię w pozycję skrajną, uzyskuje się pełneotwarcie przepustnicy. Obroty zmniejsza się, popychając dźwignię przepustnicy do tyłu. Minimalne obroty można uzyskać,przestawiając dźwignię przepustnicy w tylną pozycję skrajną.Przełącznik trymowania/odchylania — Zob. Wspomaganie trymowania.

Wspomaganie trymowaniaWspomaganie trymowania pozwala sterującemu na ustawienie kąta nachylenia zespołu napędu rufowego w trakcie ruchułodzi, tak aby kąt ustawienia łodzi był optymalny przy danym obciążeniu i w danych warunkach na wodzie. Ponadto funkcjaustawiania pozycji przewozowej pozwala sterującemu podnosić i opuszczać zespół napędowy na czas przewozu naprzyczepie, wyciągania łodzi na brzeg, w czasie wodowania i przy niskich prędkościach (obroty silnika poniżej 1200 obr./min.) oraz pływania po płytkiej wodzie.

! OSTRZEŻENIENadmierne trymowanie może doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci przy wysokich prędkościach. Podczastrymowania napędów rufowych należy zachować ostrożność i nigdy nie wychylać silnika płynącej łodzi lub silnika,którego prędkość przekracza 1200 obr./min poza kołnierze wsporcze pierścienia przegubu.

Aby uzyskać najlepsze efekty, należy trymować rufowy zespół napędowy tak, aby dno łodzi znajdowało się pod kątem 3-5°względem lustra wody.

3 - 5

mc79528

Trymowanie rufowego zespołu napędowego do góry/na zewnątrz powoduje:• Generalne zwiększenie prędkości maksymalnej• Zwiększenie prześwitu nad zanurzonymi obiektami lub płytkim dnem

c

a b

5656

Page 36: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

Strona 30 90-8M0061536 pol MAJ 2011

• Wolniejsze przyspieszenie i ślizg• W niektórych przypadkach galopowanie (skakanie po powierzchni wody) lub zasysanie powietrza między łopatki śruby

napędowej• Po odchyleniu do góry/na zewnątrz do punktu, w którym którykolwiek z wlotów wody chłodzącej znajduje się ponad

linią wody, może dojść do przegrzania silnika.

mc78529

Trymowanie rufowego zespołu napędowego na dół/do środka powoduje:• Szybsze przyspieszanie i ślizg• Ogólną poprawę zachowania łodzi na wzburzonej wodzie• W większości przypadków zmniejsza prędkość łodzi• W niektórych łodziach może nawet spowodować obniżenie dziobu do punktu, przy którym pruje on fale przy ślizgu po

powierzchni wody. Przy próbie wykonania skrętu lub napotkaniu dużej fali może to spowodować nieoczekiwany zwrotw prawo lub lewo (zwany sterowaniem dziobowym lub przesterowaniem).

mc79530

Jeden silnik — trymowanie/transport na przyczepieW przypadku jednego silnika stosowany jest przycisk, który można nacisnąć w celu trymowania rufowego zespołunapędowego do góry lub w dół.W celu uniesienia rufowego zespołu napędowego dla potrzeb transportu, wyciągania na plażę, wodowania, pływania przymałej prędkości (poniżej 1200 obr./min.) oraz pływania na płytkich wodach należy nacisnąć przycisk trymowania;spowoduje to podniesienie rufowego zespołu napędowego do krańcowego położenia górnego/zewnętrznego.W przypadku niektórych urządzeń do sterowania występuje także przycisk transportowy, który trymuje rufowy zespółnapędowy tylko do położenia wygodnego do transportu na przyczepie.UWAGA: Układ sterowania DTS ogranicza zakres trymowania rufowego zespołu napędowego w górę/na zewnątrz, gdyobroty silnika przekraczają 3500 obr./min.

Dwa silniki — trymowanie/transport na przyczepie

UWAGAW razie używania zewnętrznych drążków sterowniczych podnoszenie lub opuszczanie napędów niezależnie od siebiemoże uszkodzić napęd i układy sterowania. W razie używania zewnętrznych drążków sterowniczych, należy podnosić iopuszczać wszystkie napędy jednocześnie jako jedną jednostkę.

Rozwiązania z dwoma silnikami mogą mieć pojedynczy przycisk zintegrowany przeznaczony do równoczesnegosterowania obydwoma rufowymi zespołami napędowymi lub oddzielne przyciski dla każdego zespołu napędowego.W przypadku niektórych urządzeń do sterowania występuje także przycisk transportowy, który trymuje rufowy zespółnapędowy tylko do położenia wygodnego do transportu na przyczepie.

Trymowanie bez kluczykaTrymowanie bez kluczyka jest metodą umożliwiającą trymowanie po wyłączeniu zapłonu. Moduł poleceń i PCM pozostajezasilany i umożliwia przetworzenie żądań trymowania do 15 minut po wyłączeniu zapłonu. W tym czasie moduł poleceń nieprzetwarza żądań innych niż trymowania. Po 15 minutach moduł poleceń przesyła polecenie wyłączenia modułu PCM zapośrednictwem magistrali CAN. W instalacjach z wieloma silnikami czas wyłączenia określany jest oddzielnie dla każdegosilnika.

Page 37: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 31

Trymowanie bez kluczyka można zakończyć w dowolnym czasie, przesuwając manetkę do położenia biegu wstecznego zcałkowicie otwartą przepustnicą przy wyłączonym zapłonie. W celu zakończenia 15-minutowego okresu dla silnikacentralnego działającego w trybie śledzenia należy upewnić się, że wyłączniki zapłonu znajdują się w położeniu wyłączeniaa obie manetki zdalnego sterowania w pozycji biegu wstecznego z całkowicie otwartą przepustnicą.

Wartość delta trymowaniaWartość delta trymowania steruje odległością pomiędzy poszczególnymi sąsiednimi kątami napędu podczas trymowania.Limit wartości delta trymowania jest wstępnie ustawiony i nie pozwala na nadmierne różnice kątów napędu, które mogłybyuszkodzić drążki kierownicze. W przypadku osiągnięcia maksymalnego limitu wartości delta trymowania napęd znajdującysię najdalej w procesie trymowania „góra lub dół" zatrzyma trymowanie, dopóki sąsiedni napęd nie powróci do zakresulimitu delta. Gdy napęd lub napędy powrócą do zakresu delta, proces trymowania będzie kontynuowany.

Zabezpieczenie układu elektrycznego przed przeciążeniemW przypadku wystąpienia przeciążenia układu elektrycznego dojdzie do przepalenia bezpiecznika lub samoczynnegootwarcia rozłącznika. Przed przystąpieniem do resetowania lub wymiany bezpiecznika należy znaleźć i usunąć przyczynęproblemu.UWAGA: W sytuacjach awaryjnych, kiedy silnik musi pracować, a nie jest możliwe zlokalizowanie przyczyny wysokiegopoboru prądu, należy wyłączyć lub odłączyć wszystkie akcesoria podłączone do instalacji elektrycznej silnika ioprzyrządowania. Zresetować wyłącznik. Jeśli wyłącznik pozostaje otwarty, przeciążenie elektryczne nie zostało usunięte.Skontaktować się z autoryzowanym dealerem.Wyłącznik automatyczny zabezpiecza wiązkę przewodów silnika oraz przewód zasilający oprzyrządowania. Abyprzetestować lub zresetować wyłącznik automatyczny:1. Wcisnąć czerwony przycisk testowania. Jeśli wyłącznik automatyczny funkcjonuje prawidłowo, pojawi się żółta

dźwignia.2. Zresetować wyłącznik automatyczny wciskając żółtą dźwignię w obudowę.

UWAGA: Wyłącznik automatyczny jest umieszczony z tyłu silnika po prawej stronie, w węźle elektrycznym.

a - Plakietkab - Wyłącznik automatycznyc - Czerwony przycisk testowaniad - Żółta dźwigniae - Palec

43549

a

b dc e

Page 38: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

Strona 32 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Bezpiecznik 90 A znajdujący się na dużym wsporniku cewki zapłonowej chroni wiązkę przewodów silnika w przypadkuprzeciążenia elektrycznego.

43202

Cztery bezpieczniki zabezpieczają główne obwody zasilania, pompy paliwa, zapłonu i akcesoriów. Znajdują się one naszczycie silnika, w pobliżu modułu PCM. Cztery bezpieczniki 10 A zabezpieczają czujniki O2. Znajdują się one w pobliżu14-pinowego złącza wiązki silnika.

43553

Bezpiecznik 15 A chroni obwody akcesoriów. Bezpiecznik ten znajduje się z tyłu silnika.

a - Osłona bezpiecznikówb - Bezpiecznik 15 Ac - Wiązka akcesoriów

a bc

32206

Page 39: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 33

System kontroli emisji jest zabezpieczony bezpiecznikiem 5 A umieszczonym w wiązce zasilającej.

a - Bezpiecznik 5 Ab - Dodatni biegun akumulatora (doprowadzenie wiąz‐

ki z bezpiecznikiem)c - Ujemna końcówka akumulatora

W celu ochrony układu elektrycznego, na zacisku „I" przewodu wyłącznika zapłonu może być zamontowany bezpiecznik 20A. Sprawdzić, czy bezpiecznik nie jest otwarty, jeśli silnik nie uruchamia się, oraz czy wyłącznik automatyczny nie zostałaktywowany.

mc70525-1

Układ wspomagania trymowania jest zabezpieczony przed przeciążeniem bezpiecznikiem 110 A i bezpiecznikiembagnetowym 20 A, umieszczonymi na pompie wspomagania trymu. Szeregowo z dodatnim przewodem pompy trymowaniablisko wyłącznika akumulatora lub połączenia akumulatora może być podłączone urządzenie zabezpieczające.

a - Bezpiecznik bagnetowy 20 Ab - Bezpiecznik 110 A

a b c

43608

a

b 9208

Page 40: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

Strona 34 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Wiązka zasilania podłączona do akumulatora rozruchowego silnika minimalizująca spadki napięcia w układzieelektrycznym jest chroniona bezpiecznikiem 5 A.

a - Złącze koła łopatkowego i poziomu zbiornikab - Złącze diagnostycznec - Złącze 14-pinowe wiązkid - Złącze wiązki zasilaniae - Złącze wiązki pawęży

Trójprzyciskowy panel sterowania trymowaniem Quicksilver jest chroniony podłączonym szeregowo bezpiecznikiem 20 A.

mc70527-1

Do układu Quicksilver MerCathode dodatkowo podłączono szeregowo bezpiecznik 20 A. Bezpiecznik jest podłączony dododatniego (+) przewodu zacisku sterownika. Jeżeli bezpiecznik otworzy się, układ przestanie działać, czego skutkiembędzie brak ochrony przed korozją.

mc79977

Audio-wizualny system ostrzegawczyKontrolka serwisowa silnika oraz zestaw OBD-M MIL

Łodzie napędzane silnikami z katalizatorem wyposażonymi w technologię kontroli emisji spalin (ECT) muszą byćwyposażone we wskaźnik SmartCraft, który może wyświetlać ikonę kontrolki serwisowej silnika lub w kontrolkę serwisowąsilnika montowaną na tablicy przyrządów. Zestawy kontrolek usterek (MIL) zawierające kontrolkę serwisową silnikamontowaną na tablicy przyrządów oraz specjalną wiązkę łączącą z wiązką silnika mogą zostać zakupione oddzielnie.

a b c d e

43057

Page 41: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 35

Ikona kontrolki serwisowej silnika lub zestaw MIL zapewnia wzrokowe wskazanie usterki układu kontroli emisji spalin silnikai pozostaje podświetlony, gdy usterka OBD-M jest aktywna.

47594

Wskaźnik SC 1000 oraz kontrolka serwisowa silnika

Testowanie kontrolki usterki OBD-M (MIL)1. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji „ON" bez uruchamiania silnika.2. Jeśli system wskaźników wzrokowych funkcjonuje prawidłowo kontrolka serwisowa silnika oraz kontrolka MIL

podświetli się na 4 sekundy.

Dźwiękowy system ostrzegawczyWAŻNE: Dźwiękowy system ostrzegania sygnalizuje operatorowi wystąpienie problemu. Nie chroni on silnika przeduszkodzeniem.Zespół napędowy Mercury MerCruiser może być wyposażony w dźwiękowy system ostrzegawczy. Większość usterekpowoduje aktywację obwodu dźwiękowego sygnalizatora ostrzegawczego. Sposób aktywacji dźwiękowego sygnalizatoradźwiękowego zależy od powagi problemu.Występują dwa stany dźwiękowego sygnalizatora ostrzegawczego:• Ostrzeżenie• Poważna usterka

OstrzeżenieW przypadku wykrycia ostrzeżenia system ostrzegawczy wyda z siebie sześć jednosekundowych dźwięków.

a - Sygnał dźwiękowy (wł. lub wył.)b - Czas (w sekundach)

Poniżej podano przykłady usterek wywołujących sygnał ostrzeżenia:• Niski poziom oleju w silniku (tylko modele z napędem rufowym)• Usterka czujnika

Poważna usterkaWAŻNE: W przypadku wystąpienia poważnej usterki operatorzy powinni skontaktować się z autoryzowanym dealeremMercury MerCruiser.Po wykryciu poważnej usterki system ostrzegawczy wyda z siebie sześciosekundowy dźwięk, następnie sześć sekundciszy, po czym ponownie sześć sekund dźwięku. Następnie dźwiękowy system ostrzegawczy rozbrzmiewa w dwóchpółsekundowych odstępach co sześćdziesiąt sekund.

a - Sygnał dźwiękowy (wł. lub wył.)b - Czas (w sekundach)

ON ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

OFF

33402

a

b

40388

a

b

ONON

6 6 6

OFFOFF

60 ½

ON

½

ON

OFF

60 ½

ON

½

ON

Page 42: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

Strona 36 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Poniżej podano przykłady usterek wywołujących sygnał poważnej usterki:• Nadmierna temperatura oleju przekładniowego (tylko modele pokładowe).• Ciśnienie oleju w silniku jest za niskie.• Temperatura silnika jest za wysoka.• Ciśnienie wody morskiej jest za niskie.• Ciśnienie przekładni jest za niskie (tylko modele pokładowe).

Sprawdzanie dźwiękowego systemu ostrzegawczego1. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji „ON" bez uruchamiania silnika.2. Nasłuchiwać alarmowego sygnału dźwiękowego. Zabrzmi sygnał, jeśli system funkcjonuje poprawnie.

Strategia zabezpieczenia silnikaSystem zabezpieczenia silnika zmniejsza ryzyko uszkodzenia silnika, ograniczając jego moc gdy moduł PCM wykryjepotencjalny problem. Poniżej podano przykłady funkcji monitorowanych przez system zabezpieczania silnika:• Ciśnienie oleju• nadmierne obroty silnika• temperatura powietrza w kolektorze układu wydechowego

WAŻNE: System zabezpieczania silnika może zredukować moc nawet ze 100% do trybu jałowego, w zależności od tego,jak duży wystąpił problem. W przypadku wymuszenia trybu jałowego łódź może nie reagować na sygnały zmiany prędkościz przepustnicy.Moduł PCM przechowuje dane o usterce dla celów diagnostycznych. Na przykład jeśli wlot wody zostanie częściowozablokowany, system zabezpieczenia silnika zmniejszy dostępny poziom mocy silnika, aby zapobiec uszkodzeniu wwyniku niedostatecznego przepływu wody. Jeśli zanieczyszczenia przepłyną, a pełny przepływ wody zostanieprzywrócony, poziom mocy silnika powróci do normalnego. Aby uniknąć ponownego wystąpienia problemu, należyskontaktować się autoryzowanym sprzedawcą Mercury MerCruiser.

Page 43: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 3 - Na wodzie

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 37

Rozdział 3 - Na wodzieSpis treściDodatkowe instrukcje dotyczące obsługi układów Axius.......................................................................................... 38Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią......... 38Ekspozycja na tlenek węgla.............................................. 39

Uwaga! Groźba zatrucia tlenkiem węgla ................... 39Nie przebywać w pobliżu elementów układuwydechowego ........................................................... 39Właściwa wentylacja ................................................ 39Słaba wentylacja ...................................................... 40

Podstawowa obsługa łodzi (modele bez układu DTS)...... 40Wodowanie i obsługa łodzi......................................... 40

Schemat obsługi ................................................ 40Uruchamianie i zatrzymywanie silnika........................ 41

Uruchomienie silnika .......................................... 41Zatrzymywanie silnika ........................................ 41

Uruchomienie silnika po zatrzymaniu na biegu.......... 41Praca w trybie przepustnicy....................................... 42Przewożenie łodzi na przyczepie............................... 42Obsługa podczas mrozów.......................................... 42Korek spustowy i pompa zęzowa............................... 42

Podstawowa obsługa łodzi (modele z układem DTS)....... 42Wodowanie i obsługa łodzi......................................... 42

Schemat obsługi ................................................ 42Uruchamianie i zatrzymywanie silnika........................ 43

Uruchomienie silnika .......................................... 43Zatrzymywanie silnika ........................................ 43

Praca w trybie przepustnicy....................................... 44Przewożenie łodzi na przyczepie............................... 44Obsługa podczas mrozów.......................................... 44

Korek spustowy i pompa zęzowa............................... 44Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie......................... 45

Przy zwykłej prędkości .............................................. 45W nieruchomej łodzi .................................................. 45

Obsługa łodzi przy wysokiej prędkości i wykorzystaniupełnych osiągów................................................................ 45Bezpieczeństwo pasażerów — łodzie pontonowe i łodziepokładowe......................................................................... 45

Łodzie z otwartym przodem pokładu ......................... 45Łodzie z siedziskami do łowienia umieszczonymi napodwyższeniu na przedzie łodzi ................................ 45

Skoki przez fale i kilwater.................................................. 46Zagrożenie zderzeń z obiektami pod wodą....................... 46

Ochrona układu napędowego przed uderzeniami ..... 47Obsługa łodzi z nisko położonymi wlotami wody na płytkichwodach.............................................................................. 47Czynniki wpływające na eksploatację............................... 47

Rozłożenie ciężaru (pasażerowie i ładunek) wewnątrzłodzi............................................................................ 47Spód łodzi................................................................... 48Kawitacja.................................................................... 48Zasysanie powietrza do śruby napędowej................. 48Wysokość nad poziomem morza i klimat................... 48Wybór śruby napędowej............................................. 48

Początek eksploatacji........................................................ 4920‑godzinny okres docierania.................................... 49Po okresie docierania................................................. 49Przegląd na zakończenie pierwszego sezonu........... 49

3

Page 44: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 3 - Na wodzie

Strona 38 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Dodatkowe instrukcje dotyczące obsługi układów AxiusJeśli łódź posiada silniki DTS wyposażone w układ Axius, odnieść się również do Instrukcji obsługi układu Axius dołączonejdo łodzi.

Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodziąAby bezpiecznie korzystać z dróg wodnych, należy zapoznać się z wszystkimi miejscowymi, krajowymi i innymi właściwymiprzepisami i ograniczeniami dotyczącymi żeglugi, a także wziąć pod uwagę następujące wskazówki.Należy znać przepisy prawa wodnego i przestrzegać ich.• Zalecane jest, aby wszyscy sterujący łodzią ukończyli szkolenie BHP z zakresu pływania łodzią. W Stanach

Zjednoczonych kursy prowadzone są przez: Służbę Pomocniczą Straży Wybrzeża USA, Power Squadron, CzerwonyKrzyż i urząd nadzorujący żeglugę w danym stanie lub regionie. Dla dodatkowych informacji w StanachZjednoczonych, prosimy zadzwonić do Boat U.S. Foundation 1-800-336-BOAT (2628).

Przeprowadzać przeglądy zabezpieczeń i konieczne czynności konserwacyjne.• Systematycznie wykonywać czynności określone harmonogramem i wykonywać wszelkie naprawy w sposób

prawidłowy.

Sprawdzać wyposażenie łodzi w środki bezpieczeństwa.• Oto kilka sugestii odnośnie typów wyposażenia bezpieczeństwa do zabrania na łódź:

• Zatwierdzone gaśnice• Urządzenia sygnałowe: latarka, rakiety lub flary, flaga i gwizdek lub sygnalizator dźwiękowy• Narzędzia konieczne dla drobnych napraw• Kotwica oraz dodatkowa lina kotwiczna• Ręczna pompa zęzowa oraz dodatkowe korki spustowe.• Woda do picia• Radio tranzystorowe• Wiosło łopatowe lub zwykłe• Zapasowa śruba napędowa, piasty oporowe i odpowiedni klucz• Zestaw pierwszej pomocy oraz instrukcje• Odporne na wodę pojemniki do przechowywania• Zapasowe wyposażenie sterowania, baterie, żarówki i bezpieczniki• Kompas i mapa lub mapa morska regionu• Osobisty sprzęt unoszący na wodzie (1 na każdą osobę znajdującą się na łodzi)

Obserwować oznaki zmiany pogody i unikać pływania przy złej pogodzie i niespokojnym morzu.Powiadomić kogoś o kierunku wyprawy i szacowanym czasie powrotu.Wsiadanie pasażerów.• Silnik łodzi należy zatrzymać, gdy wsiadają lub wysiadają z niej pasażerowie lub gdy znajdują się oni w tylnej części

łodzi (w pobliżu rufy). Przełączenie silnika na bieg jałowy nie jest wystarczające.

Należy stosować kamizelki i koła ratunkowe.• Federalne prawo wymaga, aby była to zatwierdzona przez Straż Ochrony Wybrzeża USA kamizelka ratunkowa

(osobisty sprzęt unoszący na wodzie), właściwe dopasowana i łatwo dostępna dla każdej osoby na pokładzie, łączniez poduszką lub kołem ratunkowym. Zalecamy, aby każda osoba w trakcie przebywania na łodzi przez cały czas nosiłakamizelkę ratunkową.

Przeszkolić inną osobę w zakresie sterowania łodzią.• Co najmniej 1 osobę spośród pasażerów należy przeszkolić w zakresie podstaw uruchamiania i obsługi silnika oraz

sterowania łodzią, na wypadek gdyby sterujący utracił zdolność kierowania łodzią lub wypadł za burtę.

Nie przeciążać łodzi.• Dla większości łodzi wyznaczono i podano w ateście ładowność (obciążenie) maksymalną (informacje zawiera

plakietka z danymi dotyczącymi parametrów łodzi). Zapoznaj się z ograniczeniami dotyczącymi obsługi i ładownościłodzi. Dowiedz się, czy twoja łódź będzie unosić się na wodzie, jeśli jest pełna wody. W razie wątpliwości skontaktowaćsię z autoryzowanym sprzedawcą/dystrybutorem Mercury MerCruiser lub producentem łodzi.

Upewnić się, że wszyscy pasażerowie są prawidłowo rozmieszczeni.• Nie pozwalać na siadanie lub stawanie na żadnej z części łodzi, która nie jest do tego przeznaczona. Dotyczy to oparć

siedzeń, górnych krawędzi nadburcia, pawęży, dziobu, pokładów, podwyższonych siedzeń do połowów, siedzeńobrotowych do połowów oraz wszelkich innych miejsc, których zajmowanie może w wyniku nieoczekiwanegoprzyspieszenia, zatrzymania, zmiany kursu lub utraty kontroli nad łodzią, spowodować wyrzucenie pasażera za burtęlub na pokład. Przed wyruszeniem upewnić się, że wszyscy pasażerowie zajęli swoje miejsca.

Nie pływać pod wpływem alkoholu lub środków odurzających (jest to niezgodne z prawem).

Page 45: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 3 - Na wodzie

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 39

• Pogarszają one zdolność oceny sytuacji i znacznie spowalniają reakcję.

Zapoznać się z obszarem akwenu wodnego i unikać miejsc niebezpiecznych.Należy zachować ostrożność.• Sterujący łodzią odpowiada prawnie za prowadzenie stałej obserwacji wzrokowej i nasłuchu. Sterujący musi mieć

niezakłóconą niczym widoczność, szczególnie w kierunku do przodu. Pasażerowie, ładunek lub siedzenia do połowównie mogą zasłaniać sterującemu pola widzenia, gdy łódź płynie z prędkością wyższą, niż na wolnych obrotach lubprędkością ślizgową. Obserwuj innych, wodę i kilwater.

Nie wolno płynąć łodzią bezpośrednio za narciarzem wodnym — narciarz może się przewrócić.• Przykładowo łódź płynąca z prędkością 40 km/h (25 mil/h) dogoni osobę przewróconą w odległości 61 m

(200 stóp) przed łodzią w ciągu 5 sekund.

Uważać na przewrócone osoby na nartach wodnych.• Gdy łodzi używa się do holowania narciarza wodnego lub podobnego sportu, w sytuacji gdy narciarz przewróci się,

wracając po niego należy tak ustawić łódź, by narciarz znajdował się po stronie sterującego łodzią. Sterujący powiniencały czas obserwować osobę w wodzie; nie wolno podpływać tyłem do osób na nartach wodnych ani żadnych innychosób znajdujących się w wodzie.

Zgłaszać wszelkie wypadki.• Sterujący łodziami są prawnie zobowiązani składać raport z wypadku z udziałem łodzi w stanowym urzędzie

nadzorującym żeglugę, gdy ich łódź uczestniczyła w wypadku na wodzie. Wypadek z udziałem łodzi należy zgłosić,jeżeli 1) są ofiary śmiertelne lub mogą być ofiary śmiertelne, 2) obrażenia osób wymagają pomocy medycznejwykraczającej poza pierwszą pomoc, 3) uszkodzone zostały łodzie lub inne obiekty, a wartość szkód przekracza 500dolarów lub 4) nastąpiło całkowite zniszczenie łodzi. O pomoc należy zwrócić się do pracowników miejscowegoposterunku.

Ekspozycja na tlenek węglaUwaga! Groźba zatrucia tlenkiem węgla

Tlenek węgla (CO) jest śmiertelnie niebezpiecznym gazem obecnym w spalinach wydzielanych przez wszystkie silnikiwewnętrznego spalania, łącznie z silnikami napędowymi łodzi oraz generatorami zasilającymi różne akcesoria znajdującesię na łodzi. CO jest gazem bezwonnym, bezbarwnym i bez smaku, lecz jeśli wyczuwalny jest zapach lub smak spalinsilnika, oznacza to, że wdychany jest również CO.Do wczesnych objawów zatrucia tlenkiem węgla, które są bardzo podobne do objawów choroby morskiej i nietrzeźwości,należą ból głowy, zawroty głowy, senność i nudności.

! OSTRZEŻENIEWdychanie spalin może spowodować zatrucie tlenkiem węgla, a w rezultacie utratę przytomności, uszkodzenie mózgulub śmierć. Należy unikać narażenia na działanie tlenku węgla.W czasie pracy silnika nie należy przebywać w pobliżu elementów układu wydechowego. W trakcie żeglugi lub postojunależy zapewnić dobrą wentylację łodzi.

Nie przebywać w pobliżu elementów układu wydechowego

41127

Gazy spalinowe silnika zawierają szkodliwy tlenek węgla. Unikać obszarów ze skoncentrowanymi gazami spalinowymisilnika. W czasie pracy silników osoby pływające powinny znajdować się z dala od łodzi i nie siedzieć, leżeć lub stać naplatformach do pływania lub drabinkach łodzi. W czasie żeglugi nie należy pozwalać pasażerom przebywać bezpośrednioza łodzią (na holowanych platformach, uprawiając surfing tekowy/body surfing). Takie niebezpieczne praktyki są związanenie tylko z narażeniem osób na duże stężenie spalin silnika, lecz również stwarzają zagrożenie obrażeniami od śrubynapędowej łodzi.

Właściwa wentylacjaW celu pozbycia się spalin należy wentylować część łodzi przeznaczoną dla pasażerów, otwierać kurtyny boczne lubprzednie luki.

Page 46: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 3 - Na wodzie

Strona 40 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Przykład pożądanego przepływu powietrza przez łódź:

43367

Słaba wentylacjaPodczas żeglowania z wiatrem lub w pewnych warunkach wietrznych do stale osłoniętych lub osłoniętych brezentem kabinlub kokpitów przy niewystarczającej wentylacji może dostawać się tlenek węgla. Dlatego w łodzi należy zamontować jedenlub więcej detektorów tlenku węgla.Choć są to rzadkie przypadki, w bezwietrzne dni osoby pływające w pobliżu lub przebywające na otwartym pokładziestojącej łodzi z włączonym silnikiem mogą zostać narażone na kontakt z tlenkiem węgla w niebezpiecznym stężeniu.1. Przykłady słabej wentylacji, gdy łódź stoi:

a - Pracujący silnik łodzi przycumowanejw zamkniętej przestrzeni

b - Cumowanie w pobliżu innej łodzi zpracującym silnikiem

2. Przykłady słabej wentylacji w czasie żeglugi:

a - Pływanie przy zbyt dużymkącie przegłębienia dziobułodzi.

b - Pływanie łodzią z zamknię‐tymi lukami przednimi (efektkombi).

Podstawowa obsługa łodzi (modele bez układu DTS)Wodowanie i obsługa łodzi

WAŻNE: Przed wodowaniem łodzi należy zainstalować korek spustowy wody zęzowej.Należy stosować się do poniższych instrukcji, aby zapobiec możliwości nabrania wody:• Nie wyłączać wyłącznika zapłonu, gdy prędkość silnika przekracza bieg jałowy.• Nie używać wyłącznika ściągacza linowego do wyłączania silnika na biegu innym niż jałowy.• Powoli spuszczać łódź do wody z rampy stopniowanej.• Nie włączać biegu wstecznego przy ślizgu po powierzchni wody.• Po zahamowaniu, unikać zderzeń z dużymi falami, na krótko otwierając przepustnicę w celu zminimalizowania

działania fali na rufę łodzi.• Nie hamować zbyt gwałtownie, ani nie wyłączać natychmiast silnika.

Schemat obsługi

Schemat obsługi

Przed uruchomieniem Po uruchomieniu W czasie pływania Po zatrzymaniu

Zainstalować korek spustowy wody zęzowej.

Obserwować wszystkiewskaźniki, sprawdzając stansilnika. Jeżeli warunki nie sąnormalne, wyłączyć silnik.

Obserwować wszystkiewskaźniki, sprawdzającstan silnika. Jeżeliwarunki nie są normalne,wyłączyć silnik.

Przekręcić kluczyk zapłonu dopozycji wyłączenia „OFF" (Wył.).

Otworzyć maskę silnika.Sprawdzić, czy nie ma wyciekówpaliwa, oleju, wody, płynu ispalin.

Nasłuchiwać alarmowegosygnału dźwiękowego.

Przekręcić wyłącznik akumulatorado pozycji „OFF" (Wył.).

Włączyć akumulator . Sprawdzić działanie sterowaniazmiany biegów i przepustnicy.

Zamknąć zawór odcinający dopływpaliwa.

Uruchomić dmuchawy zęzowe. Sprawdzić działanie . Zamknąć zawór denny, jeśli jest wwyposażeniu.

21626

ab

ab

43368

Page 47: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 3 - Na wodzie

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 41

Schemat obsługi

Przed uruchomieniem Po uruchomieniu W czasie pływania Po zatrzymaniu

Zamknąć zawór odcinający paliwo dopływ paliwa.Przepłukać układ chłodzenia wprzypadku przebywania w wodziesłonej.

Otworzyć zawór denny, jeśli jest w wyposażeniu. Opróżnić zęzę.

Zamknąć układ opróżniania.

Ustawić rufowy zespół napędowy w pozycjicałkowicie w dół/do wewnątrz.

Sprawdzić poziom oleju silnikowego.

Wykonać wszystkie czynności kontrolne zaleconeprzez dealera lub firmę szkutniczą.

Nasłuchiwać alarmowego sygnału dźwiękowego,który odezwie się, gdy wyłącznik zapłonu znajdzie sięw położeniu włączonym.

Uruchamianie i zatrzymywanie silnikaUWAGA: Wykonać tylko te czynności, które odnoszą się do danego zespołu napędowego.

Uruchomienie silnika1. Sprawdzić wszystkie pozycje wymienione w schemacie obsługi.2. Ustawić dźwignię zdalnego sterowania w pozycji neutralnej.

UWAGABez dostatecznego chłodzenia wodnego, silnik, pompa wody, lub inne podzespoły mogą się przegrzać i ulecuszkodzeniu. Podczas pracy należy doprowadzić za pośrednictwem wlotów wody odpowiednią ilość wody.

! OSTRZEŻENIEOpary wybuchowe zawarte w przedziale silnikowym mogą spowodować poważne obrażenia a nawet śmierć od ognia lubeksplozji. Na przynajmniej 5 minut przed uruchomieniem silnika włączyć dmuchawę zęzową, lub przewietrzyć przedziałsilnikowy.

3. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji START. Po uruchomieniu silnika zwolnić kluczyk i pozwolić, aby kluczyk wróciłdo pozycji włączenia. Pozwolić na rozgrzanie silnika (6-10 minut przy pierwszym rozruchu w danym dniu).

4. Jeśli silnik nie uruchamia się po 3 próbach:a. Nacisnąć przycisk przepustnicy i ustawić manetkę/dźwignię przepustnicy w pozycji otwarcia przepustnicy w 1/4.b. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji START. Po uruchomieniu silnika zwolnić kluczyk i pozwolić, aby kluczyk

wrócił do pozycji włączenia.5. Jeśli silnik nie uruchamia się po 4 kroku:

a. Ustawić manetkę pilota w położeniu całkowitego otwarcia, a następnie powróć do ustawienia 1/4 otwarcia.b. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji START. Po uruchomieniu silnika zwolnić kluczyk i pozwolić, aby kluczyk

wrócił do pozycji włączenia.6. Sprawdzić, czy w zespole napędowym nie występują wycieki paliwa, oleju, wody i spalin.7. Krótkim, pewnym ruchem przesunąć manetkę do przodu, aby włączyć bieg do przodu, lub do tyłu, aby włączyć bieg

wsteczny. Po zmianie biegu zwiększyć stopień otwarcia przepustnicy stosownie do potrzeb.

UWAGAZałączenie biegu przy obrotach silnika wyższych niż obroty biegu jałowego doprowadzi do uszkodzenia systemunapędowego. Bieg zawsze należy załączać, kiedy silnik pracuje na biegu jałowym.

Zatrzymywanie silnika1. Przesunąć dźwignię zdalnego sterowania do pozycji neutralnej/biegu jałowego i pozwolić, aby silnik zwolnił do

prędkości biegu jałowego. Jeśli silnik pracował przy dużych obrotach przez długi czas, pozostawić silnik przez 3 do 5minut na obrotach jałowych, aby ostygł.

2. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji wyłączenia.

Uruchomienie silnika po zatrzymaniu na bieguWAŻNE: Należy unikać zatrzymywania silnika, jeśli napęd rufowy jest na biegu. Jeśli silnik został zatrzymany w takiejsytuacji, należy wykonać poniższą procedurę:1. Kilkakrotnie popchnąć i pociągnąć manetkę pilota, dopóki nie powróci ona do pozycji neutralnej/jałowej. Jeśli zespół

silnikowy został wyłączony na obrotach wyższych niż obroty biegu jałowego, może to wymagać kilku prób.2. Gdy manetka wróci do położenia neutralnego/jałowego, można przejść do normalnej procedury uruchamiania.

Page 48: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 3 - Na wodzie

Strona 42 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Praca w trybie przepustnicy1. Informacje na temat funkcji pilota zdalnego sterowania znajdują się w punkcie Piloty zdalnego sterowania.2. Ustawić dźwignię sterowania w pozycji neutralnej/biegu jałowego.3. Nacisnąć i przytrzymać przycisk przepustnicy i przesunąć dźwignię sterowania do położenia biegu jałowego/do przodu

lub biegu jałowego/do tyłu.4. Ustawienie dźwigni sterowania poza pozycję biegu jałowego/do przodu lub biegu jałowego/do tyłu spowoduje

zwiększenie obrotów silnika.WAŻNE: Przesunięcie dźwigni sterowania z powrotem do położenia biegu jałowego/neutralnego spowodujedezaktywację przycisku trybu przepustnicy i umożliwi włączenie biegu.

5. Tryb przepustnicy dezaktywowany jest poprzez przesuwanie dźwigni sterowania do położenia biegu jałowego/neutralnego. Przesuwanie dźwigni sterowania z położenia biegu jałowego/neutralnego do położenia biegu jałowego/doprzodu lub biegu jałowego/do tyłu bez naciskania przycisku przepustnicy powoduje ustawienie zespołu na wybranymbiegu.

Przewożenie łodzi na przyczepieŁódź można przewozić na przyczepie z rufowym zespołem napędowym znajdującym się w pozycji DO GÓRY lub NA DÓŁ.Podczas transportu konieczne jest zachowanie właściwego prześwitu między drogą a napędem rufowym.Jeśli zachowanie odpowiedniego prześwitu stanowi problem, należy ustawić napęd rufowy w pozycji do przewozu naprzyczepie i postarać się o dodatkowy zestaw do przewożenia na przyczepie, dostępny u autoryzowanego dealera MercuryMerCruiser.

Obsługa podczas mrozówWAŻNE: Jeżeli łódź jest eksploatowana podczas mrozów, konieczne jest przedsięwzięcie środków ostrożności, byzapobiec uszkodzeniom zespołu silnikowego. Uszkodzenia powstałe w wyniku mrozu nie są objęte gwarancją.

Korek spustowy i pompa zęzowaKomora silnikowa łodzi jest naturalnym miejscem gromadzenia się wody. W związku z tym łodzie zazwyczaj wyposaża sięw korek spustowy i/lub pompę zęzową. Bardzo ważna jest regularna kontrola tych urządzeń, by mieć pewność, że poziomwody nie dosięga zespołu silnikowego. Elementy silnika, które znajdą się pod wodą, zostaną uszkodzone. Uszkodzeniapowstałe wskutek zalania wodą nie są objęte gwarancją.

Podstawowa obsługa łodzi (modele z układem DTS)Wodowanie i obsługa łodzi

WAŻNE: Przed wodowaniem łodzi należy zainstalować korek spustowy wody zęzowej.Należy stosować się do poniższych instrukcji, aby zapobiec możliwości nabrania wody:• Nie wyłączać wyłącznika zapłonu, gdy prędkość silnika przekracza bieg jałowy.• Nie używać wyłącznika ściągacza linowego do wyłączania silnika na biegu innym niż jałowy.• Powoli spuszczać łódź do wody z rampy stopniowanej.• Nie włączać biegu wstecznego przy ślizgu po powierzchni wody.• Po zahamowaniu, unikać zderzeń z dużymi falami, na krótko otwierając przepustnicę w celu zminimalizowania

działania fali na rufę łodzi.• Nie hamować zbyt gwałtownie, ani nie wyłączać natychmiast silnika.

Schemat obsługi

Schemat obsługi

Przed uruchomieniem Po uruchomieniu W czasie pływania Po zatrzymaniu

Zainstalować korek spustowy wody zęzowej.

Obserwować wszystkiewskaźniki, sprawdzając stansilnika. Jeżeli warunki nie sąnormalne, wyłączyć silnik.

Obserwować wszystkiewskaźniki, sprawdzającstan silnika. Jeżeliwarunki nie są normalne,wyłączyć silnik.

Przekręcić kluczyk zapłonu dopozycji wyłączenia „OFF" (Wył.).

Otworzyć maskę silnika.Sprawdzić, czy nie ma wyciekówpaliwa, oleju, wody, płynu ispalin.

Nasłuchiwać alarmowegosygnału dźwiękowego.

Przekręcić wyłącznik akumulatorado pozycji „OFF" (Wył.).

Włączyć akumulator . Sprawdzić działanie sterowaniazmiany biegów i przepustnicy.

Zamknąć zawór odcinający dopływpaliwa.

Uruchomić dmuchawy zęzowe. Sprawdzić działanie . Zamknąć zawór denny, jeśli jest wwyposażeniu.

Zamknąć zawór odcinający paliwo dopływ paliwa.Przepłukać układ chłodzenia wprzypadku przebywania w wodziesłonej.

Otworzyć zawór denny, jeśli jest w wyposażeniu. Opróżnić zęzę.

Page 49: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 3 - Na wodzie

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 43

Schemat obsługi

Przed uruchomieniem Po uruchomieniu W czasie pływania Po zatrzymaniu

Zamknąć układ opróżniania.

Ustawić rufowy zespół napędowy w pozycjicałkowicie w dół/do wewnątrz.

Sprawdzić poziom oleju silnikowego.

Wykonać wszystkie czynności kontrolne zaleconeprzez dealera lub firmę szkutniczą.

Nasłuchiwać alarmowego sygnału dźwiękowego,który odezwie się, gdy wyłącznik zapłonu znajdzie sięw położeniu włączonym.

Uruchamianie i zatrzymywanie silnikaUWAGA: Wykonać tylko te czynności, które odnoszą się do danego zespołu napędowego.

Uruchomienie silnika1. Sprawdzić wszystkie punkty podane w Schemacie obsługi.2. Ustawić dźwignię zdalnego sterowania w pozycji neutralnej.

UWAGABez dostatecznego chłodzenia wodnego, silnik, pompa wody, lub inne podzespoły mogą się przegrzać i ulecuszkodzeniu. Podczas pracy należy doprowadzić za pośrednictwem wlotów wody odpowiednią ilość wody.

! OSTRZEŻENIEOpary wybuchowe zawarte w przedziale silnikowym mogą spowodować poważne obrażenia a nawet śmierć od ognia lubeksplozji. Na przynajmniej 5 minut przed uruchomieniem silnika włączyć dmuchawę zęzową, lub przewietrzyć przedziałsilnikowy.

UWAGA: Modele MerCruiser DTS wyposażone są w SmartStart. Funkcja SmartStart obejmuje rozruch za pomocąprzycisku. SmartStart w większym stopniu całkowicie steruje procesem rozruchu niż przytrzymywanie przyciskuwłączania lub kluczyka w stacyjce w celu uruchomienia silnika, a następnie jego zwalnianie, gdy silnik zostanieuruchomiony. Po naciśnięciu przycisku włączania układ DTS przesyła sygnały modułowi PCM silnika w celuuruchomienia silnika. Jeśli silnik nie zostanie uruchomiony, proces rozruchu zostaje przerwany po ośmiu sekundachlub, gdy prędkość silnika osiągnie 400 obr./min. Podejmowanie prób uruchomienia silnika, gdy silnik jest jużuruchomiony spowoduje jego wyłączenie.

3. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji „RUN".4. Ustawić wyłącznik zapłonu w położeniu START, a następnie go zwolnić lub nacisnąć przycisk włączania/wyłączania, a

następnie go zwolnić. Jeśli silnik jest zimny, należy go uruchomić i pozostawić na biegu jałowym przez 6-10 minut ażtemperatura silnika wyniesie 60°C (140°F).

5. Jeśli silnik nie uruchamia się po trzech próbach:a. Nacisnąć przycisk tylko przepustnicy i ustawić manetkę lub dźwignię przepustnicy w pozycji otwarcia

przepustnicy w 1/4.b. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji „START". Po uruchomieniu silnika zwolnić kluczyk i pozwolić, aby kluczyk

wrócił do pozycji włączenia.6. Jeśli silnik nie uruchamia się po 5 kroku:

a. Ustawić manetkę pilota lub dźwignię przepustnicy w położeniu całkowitego otwarcia, a następnie powróć doustawienia 1/4 otwarcia.

b. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji „START". Po uruchomieniu silnika zwolnić kluczyk i pozwolić, aby kluczykwrócił do pozycji włączenia.

7. Sprawdzić, czy w zespole napędowym nie występują wycieki paliwa, oleju, wody i spalin.8. Krótkim, pewnym ruchem przesunąć manetkę do przodu, aby włączyć bieg do przodu, lub do tyłu, aby włączyć bieg

wsteczny. Po zmianie biegu zwiększyć stopień otwarcia przepustnicy stosownie do potrzeb.

UWAGAZałączenie biegu przy obrotach silnika wyższych niż obroty biegu jałowego doprowadzi do uszkodzenia systemunapędowego. Bieg zawsze należy załączać, kiedy silnik pracuje na biegu jałowym.

Zatrzymywanie silnika1. Przesunąć dźwignię zdalnego sterowania do pozycji neutralnej/biegu jałowego i pozwolić, aby silnik zwolnił do

prędkości biegu jałowego. Jeśli silnik pracował przy dużych obrotach przez długi czas, pozostawić silnik przez 3 do 5minut na obrotach jałowych, aby ostygł.

2. Silnik można zatrzymywać w jeden z 4 następujących sposobów:

Page 50: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 3 - Na wodzie

Strona 44 90-8M0061536 pol MAJ 2011

a. Przekręcić kluczyk zapłonu do położenia „ACCESSORY" lub „OFF". Spowoduje to zatrzymanie silnika idezaktywację układu sterowania.

b. Nacisnąć przycisk włączania/wyłączania, jeśli należy do wyposażenia. Spowoduje to zatrzymanie silnika, a układsterowania pozostanie aktywny.

c. Przekręcić na chwilę kluczyk w stacyjce do położenia „START", a następnie niezwłocznie zwolnić. Układsterowania wykryje uruchomienie silnika i zatrzyma go. Układ sterowania pozostanie aktywny. Ponowneprzekręcenie kluczyka w stacyjce do położenia „START" spowoduje przesłanie żądania rozruchu do układusterowania, który spowoduje uruchomienie silnika, jeśli dotyczy.

d. Aktywować wyłącznik ściągacza linowego, jeśli należy do wyposażenia. Spowoduje to zatrzymanie silnika, aleukładu sterowania pozostanie aktywny. Układ sterowania nie pozwoli na uruchomienie silnika, jeśli wyłącznikściągacza linowego jest aktywny.

Praca w trybie przepustnicyUWAGA: W przypadku pracy w trybie przepustnicy (neutralnym) układ sterowania DTS nie pozwoli na wzrost prędkościsilnika powyżej 3500 obr./min.Pilot „Zero effort": Pilot „Zero effort" zawiera oddzielne dźwignie sterowania przepustnicą i zmiany biegów. Ustawieniedźwigni sterowania przepustnicą poza pozycję jałową, gdy dźwignia zmiany biegów znajduje się w położeniu neutralnym,spowoduje zwiększenie obrotów silnika, ale tylko do maksymalnych obrotów silnika biegu jałowego wynoszących 3500obr./min.

! OSTRZEŻENIECyfrowa przepustnica i zmiana biegów (DTS) typu „Zero Effort" umożliwia zmianę silnika lub przekładni przy większejprędkości niż na biegu jałowym, co może spowodować nieoczekiwany ruch łodzi, który może prowadzić do obrażeń,śmierci lub uszkodzeń mienia z powodu utraty kontroli nad łodzią. Przed ustawieniem dźwigni zmiany biegów na biegudo przodu lub do tyłu dźwignię sterowania przepustnicą należy ustawiać w pozycji biegu jałowego.

Piloty do montażu na panelu lub konsoli: Piloty do montażu na panelu lub konsoli wyposażone są w przycisk przepustnicy.Uruchamianie trybu przepustnicy:1. Patrz Piloty zdalnego sterowania, aby uzyskać opis funkcji pilotów zdalnego sterowania.2. Ustawić dźwignię sterowania w pozycji neutralnej/biegu jałowego.3. Nacisnąć przycisk przepustnicy i przesunąć dźwignię sterowania do położenia biegu jałowego/do przodu lub biegu

jałowego/do tyłu. Układ sterowania spowoduje wygenerowanie dwóch sygnałów dźwiękowych z dźwiękowegosygnalizatora ostrzegawczego, informując o aktywacji trybu przepustnicy. W przypadku pilotów do montażu na konsolidioda „neutral" (bieg jałowy) zacznie migać.

4. Ustawienie dźwigni sterowania poza pozycję biegu jałowego/do przodu lub biegu jałowego/do tyłu spowodujezwiększenie obrotów silnika.WAŻNE: Przesunięcie dźwigni sterowania z powrotem do położenia biegu jałowego/neutralnego spowodujedezaktywację trybu przepustnicy i umożliwi włączenie biegu.

5. Tryb przepustnicy dezaktywowany jest poprzez przesuwanie dźwigni sterowania do położenia biegu jałowego/neutralnego. Przesuwanie dźwigni sterowania z położenia biegu jałowego/neutralnego do położenia biegu jałowego/doprzodu lub biegu jałowego/do tyłu bez naciskania przycisku przepustnicy powoduje ustawienie zespołu na wybranymbiegu.

Przewożenie łodzi na przyczepieŁódź można przewozić na przyczepie z rufowym zespołem napędowym znajdującym się w pozycji DO GÓRY lub NA DÓŁ.Podczas transportu konieczne jest zachowanie właściwego prześwitu między drogą a napędem rufowym.Jeśli zachowanie odpowiedniego prześwitu stanowi problem, należy ustawić napęd rufowy w pozycji do przewozu naprzyczepie i postarać się o dodatkowy zestaw do przewożenia na przyczepie, dostępny u autoryzowanego dealera MercuryMerCruiser.

Obsługa podczas mrozówWAŻNE: Jeżeli łódź jest eksploatowana podczas mrozów, konieczne jest przedsięwzięcie środków ostrożności, byzapobiec uszkodzeniom zespołu silnikowego. Uszkodzenia powstałe w wyniku mrozu nie są objęte gwarancją.

Korek spustowy i pompa zęzowaKomora silnikowa łodzi jest naturalnym miejscem gromadzenia się wody. W związku z tym łodzie zazwyczaj wyposaża sięw korek spustowy i/lub pompę zęzową. Bardzo ważna jest regularna kontrola tych urządzeń, by mieć pewność, że poziomwody nie dosięga zespołu silnikowego. Elementy silnika, które znajdą się pod wodą, zostaną uszkodzone. Uszkodzeniapowstałe wskutek zalania wodą nie są objęte gwarancją.

Page 51: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 3 - Na wodzie

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 45

Ochrona ludzi znajdujących się w wodziePrzy zwykłej prędkości

Osobie przebywającej w wodzie bardzo trudno jest szybko uciec przed łodzią płynącą wprost na nią, nawet jeśli łódźporusza się z małą prędkością.

21604

Płynąc przez obszar wodny, gdzie mogą znajdować się ludzie, należy zawsze zwolnić i zachować szczególną ostrożność.Zawsze, gdy łódź się porusza (nawet gdy dryfuje) i dźwignia zmiany biegów ustawiona jest w położeniu neutralnym, wodaoddziałuje na śrubę napędową, powodując jej obracanie. W takiej sytuacji obroty śruby napędowej mogą spowodowaćpoważne obrażenia.

W nieruchomej łodzi! OSTRZEŻENIE

Obracająca się śruba napędowa, poruszająca się łódź lub jakiekolwiek twarde urządzenie przymocowane do łodzi możespowodować poważne obrażenia lub śmierć osób znajdujących się w wodzie. Jeśli ktoś znajduje się w wodzie bliskołodzi, zawsze należy niezwłocznie wyłączyć silnik.

Przed zezwoleniem ludziom na pływanie lub przebywanie w wodzie w pobliżu łodzi, należy przełączyć silnik na bieg jałowyi wyłączyć go.

Obsługa łodzi przy wysokiej prędkości i wykorzystaniu pełnych osiągówJeśli łódź jest przystosowana do rozwijania wysokich prędkości lub wysokich osiągów i nie znasz jej pełnych możliwości,zalecamy, aby nigdy nie ich nie wykorzystywać bez wcześniejszego szkolenia i pokazowego rejsu wraz z dealerem luboperatorem mającym doświadczenie w sterowaniu tego typu łodzią. Dodatkowe informacje zawiera broszura Obsługa łodzio wysokich parametrach pracy (90-849250-R2) dostępna u dealera, dystrybutora lub w firmie Mercury Marine.

Bezpieczeństwo pasażerów — łodzie pontonowe i łodzie pokładoweZawsze, gdy łódź jest w ruchu, należy obserwować, gdzie znajdują się pasażerowie. Nie wolno pozwalać na to, abypasażerowie stali lub używali siedzeń innych niż przeznaczone do płynięcia przy prędkości większej niż na biegu jałowym.Nagłe zmniejszenie prędkości łodzi, np. w wyniku wpadnięcia w dużą falę lub kilwater, nagła redukcja przepustnicy lubgwałtowna zmiana kierunku płynięcia, może spowodować wyrzucenie pasażerów przez przód łodzi. W wyniku wypadnięciaprzodem łodzi między dwoma pontonami dojdzie do wciągnięcia pod łódź.

Łodzie z otwartym przodem pokładuNie wolno przebywać na pokładzie na zewnątrz barierki, gdy łódź jest w ruchu. Wszyscy pasażerowie powinni sięznajdować za przednią barierką lub osłoną.Osoby na pokładzie przednim mogą być łatwo wyrzucone za burtę; zwisające nogi osób siedzących na przedzie łodzimogą być wciągnięte do wody przez falę.

mc79555-1

! OSTRZEŻENIESiedzenie lub stanie w miejscu nieprzeznaczonym dla pasażerów przy prędkościach większych niż prędkość minimalnamoże prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci. Nie należy zbliżać się do przedniej krawędzi pokładu lubpodniesionych platform i pozostać na siedzeniu, gdy łódź jest w ruchu.

Łodzie z siedziskami do łowienia umieszczonymi na podwyższeniu na przedzie łodziNie należy korzystać z podwyższonych siedzisk do łowienia, gdy łódź porusza się z prędkością większą niż na biegujałowym lub prędkości typowej dla połowów. Przy większych prędkościach należy siedzieć tylko na siedzeniachprzeznaczonych do podróżowania.

Page 52: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 3 - Na wodzie

Strona 46 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Każde nagłe i nieoczekiwane zredukowanie prędkości łodzi może spowodować wypadnięcie pasażera siedzącego napodwyższeniu.

mc79557-1

Skoki przez fale i kilwater! OSTRZEŻENIE

Skakanie przez fale lub kilwater może spowodować poważne obrażenia lub śmierć na skutek wyrzucenia z łodzi. Jeślijest to możliwe, należy unikać skoków przez fale i kilwater.

mc79680-1

Żegluga łodziami rekreacyjnymi przez fale i kilwater jest naturalną częścią eksploatacji łodzi. Jednak przy prędkościwystarczającej na częściowe lub całkowite wyrzucenie kadłuba ponad wodę pojawia się pewne ryzyko, szczególniepodczas ponownego zanurzania kadłuba.Głównym niebezpieczeństwem jest zmiana kierunku w trakcie skoku. W takiej sytuacji lądowanie może spowodowaćgwałtowny skręt w nowym kierunku. Tak nagła zmiana kierunku może wyrzuceniem pasażerów z siedzeń lub za burtę.Istnieje jeszcze inne, rzadziej spotykane zagrożenie wynikające z skoku łodzi przez falę lub kilwater. Jeśli dziób łodziobniży się wystarczająco w czasie lotu, przy kontakcie z wodą może on przebić powierzchnię wody i zanurzyć się nachwilę. Spowoduje to zatrzymanie łodzi niemal natychmiastowe, a w rezultacie wyrzucenie pasażerów do przodu. Łódźmoże też gwałtownie zmienić kierunek.

Zagrożenie zderzeń z obiektami pod wodąNależy zmniejszyć prędkość i płynąć ostrożnie w czasie pływania łodzią na wodach płytkich lub w miejscach gdzie wwodzie przypuszczalnie znajdują się podwodne przeszkody, w które mogłyby uderzyć znajdujące się pod wodą elementynapędu, ster lub dno łodzi.

mc79679-1

WAŻNE: Kontrolowanie prędkości łodzi jest najlepszym sposobem na zminimalizowanie obrażeń u ludzi lub uszkodzeńłodzi na skutek uderzenia w obiekty unoszące się na wodzie lub w przeszkody znajdujące się pod wodą. W takichwarunkach maksymalną prędkość łodzi należy utrzymywać na poziomie 24 do 40 km/h (15 do 25 mil/h).Uderzenie w podwodny lub unoszący się na powierzchni wody obiekt może spowodować niemożliwe do przewidzenianiebezpieczne sytuacje. Niektóre z tych sytuacji mogą mieć następujące skutki:• Łódź może gwałtownie skręcić. Taka gwałtowna zmiana kierunku może spowodować wypadnięcie pasażerów z

siedzeń lub z łodzi.• Gwałtowne zmniejszenie prędkości. Spowoduje ono wyrzucenie pasażerów do przodu lub nawet za burtę.• Uszkodzenie silnika i/lub łodzi na skutek uderzenia w podzespoły napędu znajdujące się pod wodą, ster i/lub łódź.

Należy pamiętać, że jednym z najlepszych sposobów zminimalizowania obrażeń u ludzi lub uszkodzeń łodzi w takichsytuacjach jest kontrolowanie prędkości łodzi. W rejonach, w których występują przeszkody podwodne, należy utrzymywaćminimalną prędkość ślizgową.

Page 53: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 3 - Na wodzie

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 47

Gdy łódź uderzy w obiekt podwodny, należy jak najszybciej wyłączyć silnik i sprawdzić, czy nie zostały uszkodzone lub nieobluzowały się elementy układu napędowego. Jeżeli doszło do uszkodzenia lub istnieje podejrzenie uszkodzenia zespołunapędowego, należy go dostarczyć do autoryzowanego dealera Mercury MerCruiser celem dokonania dokładnegoprzeglądu i niezbędnych napraw.Należy również dokonać przeglądu łodzi i sprawdzić, czy nie ma pęknięć kadłuba lub pawęży, i czy nigdzie nie przeciekawoda.Użytkowanie łodzi z uszkodzonymi, znajdującymi się pod wodą elementami napędu, sterem lub dnem łodzi możespowodować dodatkowe uszkodzenia innych części zespołu napędowego lub wpływać na sterowanie łodzią. Jeżelikonieczne jest kontynuowanie pływania, należy znacznie zmniejszyć prędkość.

! OSTRZEŻENIEEksploatacja silnika lub łodzi uszkodzonej na skutek zderzenia grozi zniszczeniem łodzi, poważnymi obrażeniami lubśmiercią. Jeżeli łódź doświadczy jakiegokolwiek uderzenia, autoryzowany dystrybutor Mercury Marine powinien zbadać inaprawić łódź lub zespół napędowy.

Ochrona układu napędowego przed uderzeniamiHydrauliczny system wspomagania trymowania został zaprojektowany tak, by chronić moduł napędu rufowego przedwstrząsami. Jeżeli podczas ruchu postępowego łódź uderzy w zanurzony przedmiot, system hydrauliczny zamortyzujewstrząs rufowego zespołu napędowego, redukując uszkodzenia. Gdy rufowy zespół napędowy minie przedmiot, systemhydrauliczny pozwoli mu na powrót do pierwotnej pozycji, zapobiegając utracie panowania nad łodzią i przekroczeniuprędkości.Należy zachowywać najwyższą ostrożność podczas pływania łodzią po płytkiej wodzie oraz na obszarach, o którychwiadomo, iż mieści się tam dużo obiektów podwodnych. Łódź nie zawiera żadnej ochrony przed uderzeniami podczasporuszania się do tyłu, należy więc z najwyższą starannością unikać zderzeń z zanurzonymi obiektami podczas pływaniado tyłu.WAŻNE: System zabezpieczenia przed uderzeniem nie zapewnia pełnej ochrony przed uderzeniem w każdych warunkach.

Obsługa łodzi z nisko położonymi wlotami wody na płytkich wodach

a - Nisko umieszczone otwory wlotowe wody

UWAGAEksploatacja w płytkiej wodzie może spowodować ciężkie uszkodzenia silnika z powodu zatkania wlotów wody. Upewnićsię, że wloty wody w skrzyni biegów nie nabierają piasku, mułu, lub innych szczątków, które mogą utrudnić lub zatrzymaćchłodzenie wodne silnika.

Należy zachować szczególną ostrożność eksploatując łódź wyposażoną w niskie wloty wody podczas manewrowania wpłytkiej wodzie. Także należy unikać lądowania na plaży z włączonym silnikiem.

Czynniki wpływające na eksploatacjęRozłożenie ciężaru (pasażerowie i ładunek) wewnątrz łodzi

Przesunięcie ciężaru do tyłu (rufy):• Ogólnie zwiększa prędkość i obroty silnika• Powoduje podskakiwanie dziobu na wzburzonej wodzie• Zwiększa niebezpieczeństwo rozpryskiwania się fali na łodzi po zahamowaniu• W sytuacjach ekstremalnych może spowodować „galopowanie" łodzi

Przesunięcie ciężaru do przodu (na dziób):• Ułatwia ślizganie się łodzi• Poprawia komfort pływania po wzburzonej wodzie• W sytuacjach ekstremalnych może spowodować zawracanie łodzi (sterowanie dziobowe)

mc75827-1a

Page 54: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 3 - Na wodzie

Strona 48 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Spód łodziW celu zachowania maksymalnej prędkości łodzi jej dno powinno być:• Czyste, wolne od skorupiaków i narośli• Nieodkształcone; praktycznie płaskie w miejscu zetknięcia z wodą• Proste i gładkie zarówno w kierunku dziobu jak i rufy

Podczas pobytu łodzi w porcie może nastąpić gromadzenie się na niej wodorostów. Ponieważ mogą one zablokować wlotywody i wywołać przegrzanie silnika, muszą zostać usunięte przed dalszą eksploatacją.

KawitacjaKawitacja ma miejsce, gdy woda nie może opływać krawędzi szybko poruszających się obiektów podwodnych, takich jakosłona przekładni lub śruba napędowa. Kawitacja powoduje zwiększenie szybkości obrotów śruby napędowej przyjednoczesnym zmniejszeniu szybkości łodzi. Kawitacja może poważnie zniszczyć powierzchnię osłony przekładni orazśruby napędowej. Typowe przyczyny kawitacji to:• Wodorosty lub inne zanieczyszczenia zaplątane w śrubę napędową• Zagięte łopatki śruby napędowej• Duże nierówności i zadziory na krawędziach śruby

Zasysanie powietrza do śruby napędowejZasysanie powietrza do śruby napędowej jest wywołane przez powietrze atmosferyczne lub gazy spalinowe, które dostałysię w okolice śruby napędowej, powodując przyśpieszenie ruchu śruby napędowej przy jednoczesnym spowolnieniu łodzi.Pęcherzyki powietrza uderzają w łopatkę śruby, powodując korozję jej powierzchni. Jeśli nie zostaną podjęte czynnościzaradcze, nastąpi uszkodzenie (złamanie) łopatki. Nadmierne zasysanie powietrza jest zwykle wywołane przez:• Nadmierne wytrymowanie jednostki napędowej na zewnątrz.• Brak pierścienia dyfuzora śruby napędowej.• Uszkodzenie śruby napędowej lub obudowy przekładni umożliwiające ucieczkę spalin przez przestrzeń między

przekładnią a obudową przekładni.• Montaż jednostki napędowej zbyt wysoko na pawęży.

Wysokość nad poziomem morza i klimatWysokość n.p.m. i klimat wpływają na osiągi zespołu napędowego. Zmniejszenie osiągów może być wywołane przez:• zwiększenie wysokości nad poziomem morza;• wzrost temperatur;• obniżenie ciśnienia atmosferycznego;• zwiększenie wilgotności.

Aby mimo działania zmiennych warunków pogodowych utrzymać optymalne osiągi silnika, ważne jest takie jego podparcie,by mógł pracować w przedziale nominalnych obrotów lub blisko górnej granicy tego przedziału, przy normalnym obciążeniułodzi i przy normalnych warunkach pogodowych.W większości przypadków zalecany poziom obrotów można uzyskać poprzez zastosowanie śruby napędowej o mniejszymskoku.

Wybór śruby napędowejWAŻNE: Silniki opisane w niniejszej instrukcji obsługi są wyposażone w urządzenie ograniczające obroty ustawione nawyższą liczbę obrotów. Ograniczenie to nieznacznie przewyższa zwykły zasięg pracy silnika. Limit pozwala chronić silnikprzed uszkodzeniem w przypadku nadmiernych obrotów. Po przywróceniu zalecanych obrotów roboczych silnik powracado normalnej pracy.Producent łodzi oraz dystrybutor są odpowiedzialni za wyposażenie zespołu napędowego w odpowiednią śrubę. Informacjeznajdują się na stronie internetowej firmy Mercury Marine http://www.mercurymarine.com/everything_you_need_to_know_about_propellers6.Trzeba wybrać śrubę, która pozwoli na pracę zespołu napędowego z obrotami równymi lub bliskimi górnej granicyzalecanego zakresu obrotów roboczych (przy całkowicie otwartej przepustnicy), przy normalnym obciążeniu.Jeżeli przy pracy z całkowicie otwartą przepustnicą obroty silnika utrzymują się poniżej zalecanego zakresu, należyzmienić śrubę, aby zapobiec zmniejszeniu się osiągów i możliwemu uszkodzeniu silnika. Praca silnika na obrotach powyżejzalecanego zakresu powoduje z kolei zwiększone zużywanie mechanizmów i może być przyczyną uszkodzenia.Po początkowym wybraniu śruby może wystąpić konieczność zmiany śruby na śrubę o mniejszym skoku. Związane jest toz następującymi, często występującymi sytuacjami:• Cieplejsza woda i większa wilgotność powodują spadek obrotów.• Eksploatacja na większych wysokościach powoduje spadek obrotów.• Pływanie z brudnym dnem łodzi powoduje spadek obrotów.• Eksploatacja ze zwiększonym obciążeniem (dodatkowi pasażerowie, ciągnięcie narciarzy wodnych) powoduje spadek

obrotów.

Page 55: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 3 - Na wodzie

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 49

Dla uzyskania lepszego przyspieszenia, takiego jakie jest potrzebne w przypadku ciągnięcia narciarzy wodnych, należyzastosować śrubę o kolejnym mniejszym skoku. Pływając bez narciarza ze śrubą o zmniejszonym skoku, nie należyzwiększać stopnia otwarcia przepustnicy do maksimum.

Początek eksploatacji20-godzinny okres docierania

WAŻNE: Pierwsze 20 godzin działania stanowi okres docierania silnika. Prawidłowe dotarcie ma zasadnicze znaczenie dlauzyskania minimalnego zużycia oleju i maksymalnych osiągów silnika. W czasie docierania należy przestrzegaćnastępujących zasad:• W okresie pierwszych 10 godzin nie eksploatować silnika zbyt długo przy obrotach poniżej 1500 obr./min. Trzeba

włączać bieg tak szybko, jak to możliwe po uruchomieniu i przestawiać przepustnicę na obroty powyżej 1500 obr./min,jeżeli warunki pozwalają na bezpieczną pracę..

• Nie pozwalać na zbyt długą pracę przy jednej, stałej wartości obrotów.• W okresie pierwszych 10 godzin nie otwierać przepustnicy w stopniu większym niż 3/4. Podczas następnych 10 godzin

dopuszczalna jest sporadyczna praca przy całkowicie otwartej przepustnicy (maksymalnie przez 5 minutjednorazowo).

• Unikać przyspieszania do pełnego otwarcia przepustnicy na biegu jałowym.• Nie eksploatować silnika przy pełnym otwarciu przepustnicy, dopóki silnik nie osiągnie normalnej temperatury

roboczej.• Często sprawdzać poziom oleju w silniku. W razie potrzeby należy uzupełnić olej. W okresie docierania duże zużycie

oleju jest zjawiskiem normalnym.

Po okresie docieraniaAby przedłużyć żywotność zespołu silnikowego Mercury MerCruiser, należy przestrzegać następujących zaleceń:• upewnić się, że śruba napędowa umożliwia pracę silnika przy pełnym otwarciu przepustnicy i pełnym obciążeniu przy

obrotach równych lub bliskich maksymalnych obrotów znamionowych. Zob. Dane techniczne oraz Konserwacja.• pozwolić na pracę silnika przy ustawieniu przepustnicy na 3/4 mocy lub mniej; powstrzymywać się od długotrwałej

pracy silnika przy całkowicie otwartej przepustnicy;• Wymieniać olej silnikowy i filtr oleju. Patrz Konserwacja.• wymieniać olej przekładniowy i filtr. Zob. Konserwacja (modele przekładni ZF).1.

Przegląd na zakończenie pierwszego sezonuPo zakończeniu pierwszego sezonu pracy należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser w celuustalenia lub wykonania planowych pozycji przeglądu technicznego. Jeżeli produkt jest eksploatowany stale przez cały rok,należy skontaktować się ze swoim dealerem po upływie pierwszych 100 godzin pracy lub raz do roku, zależnie od tego, conastąpi wcześniej.

1. Konieczna jest wymiana płynu i filtra po pierwszych 25 godzinach i następnie co 100 godzin.

Page 56: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 3 - Na wodzie

Uwagi:

Strona 50 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Page 57: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 4 - Dane techniczne

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 51

Rozdział 4 - Dane techniczneSpis treściWymagania dotyczące paliwa........................................... 52

Liczba oktanowa paliwa ............................................ 52Zastosowanie benzyny o zmienionej formule(natlenianej) (tylko USA) ........................................... 52Benzyna zawierająca alkohol .................................... 52

Dane techniczne silnika.................................................... 528,2 MAG EC, 8,2 MAG H.O. EC oraz SeaCore 8,2MAG EC, 8,2 MAG H.O. EC....................................... 52

Olej silnikowy..................................................................... 53

Charakterystyka płynów.................................................... 54Silnik........................................................................... 54Napędy rufowe Bravo................................................. 54Układ wspomagania steru i płyny hydraulicznegowspomagania trymowania.......................................... 54

Zatwierdzone płyny do układu wspomagania steru........................................................................... 54Zatwierdzone oleje hydraulicznego wspomaganiatrymowania ......................................................... 54 4

Page 58: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 4 - Dane techniczne

Strona 52 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Wymagania dotyczące paliwaUWAGA

Niewystarczająca ilość paliwa może doprowadzić do uszkodzenia podzespołów katalizatora. Nie należy dopuścić docałkowitego opróżnienia układu paliwowego silnika w trakcie pracy.

WAŻNE: Zastosowanie niewłaściwej benzyny może spowodować uszkodzenie silnika. Uszkodzenie silnika spowodowanezastosowaniem niewłaściwej benzyny traktowane jest jako niewłaściwe użycie silnika i nie będzie objęte ograniczonągwarancją.

Liczba oktanowa paliwaSilniki Mercury MerCruiser działają poprawnie przy zastosowaniu głównych marek benzyn bezołowiowych, spełniającychponiższe wymagania:USA i Kanada - o minimalnej liczbie oktanowej 87 (R+M)/2. Dopuszczalne jest również stosowanie benzyny Premium 92(R+M)/2 oktany. Nie stosować benzyny ołowiowej.Poza USA i Kanadą - o minimalnej liczbie oktanowej 91 RON. Dopuszczalne jest również stosowanie benzyny Premium(98 RON). Jeśli brak jest benzyny bezołowiowej, stosować główne marki benzyny ołowiowej.

Zastosowanie benzyny o zmienionej formule (natlenianej) (tylko USA)Stosowanie benzyny o zmienionej formule jest wymagane w niektórych regionach Stanów Zjednoczonych i jestdopuszczone do stosowania w silnikach Mercury MerCruiser. Dwa rodzaje utleniaczy wykorzystywane w tego typupaliwach to alkohol (etanol) lub eter (MTBE lub ETBE). Jeśli na danym obszarze utleniaczem stosowanym w benzynie jestetanol, patrz: Benzyna zawierająca alkohol.

Benzyna zawierająca alkoholJeśli benzyna sprzedawana w danym regionie zawiera metanol (alkohol metylowy) albo etanol (alkohol etylowy), należymieć świadomość pewnych negatywnych zjawisk, które mogą wystąpić. Niekorzystny wpływ alkoholu jest poważniejszy wprzypadku metanolu i zwiększa się wraz z zawartością alkoholu w paliwie.Alkohol znajdujący się w benzynie może pochłaniać wilgoć z powietrza, powodując oddzielenie alkoholu z wodą odbenzyny w zbiorniku paliwa.WAŻNE: Elementy układu paliwowego w Państwa silniku Mercury MerCruiser mogą wytrzymać zawartość do 10%alkoholu w benzynie. Nie wiemy, jaką procentową zawartość alkoholu w paliwie może wytrzymać układ paliwowy łodzi. Abyuzyskać dokładne zalecenia na temat części układu paliwowego (baków, przewodów i łączników), należy skontaktować sięz producentem łodzi.Należy mieć świadomość tego, że benzyna zawierająca alkohol może spowodować nasilenie poniższych zjawisk:• korozja części metalowych;• zużycie części gumowych i z tworzywa sztucznego;• przenikanie paliwa przez przewody gumowe;• trudności podczas uruchamiania i eksploatacji.

! OSTRZEŻENIEWyciek paliwa stwarza zagrożenie pożarem lub wybuchem, co może być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci.Systematycznie należy sprawdzać, czy podzespoły układu paliwowego są szczelne, czy nie są zmiękczone, stwardniałe,spęczniałe lub nie wykazują śladów korozji, szczególnie po okresie przechowywania. Każdy objaw wycieku lubuszkodzenia wymaga wymiany części przed dalszą eksploatacją silnika.

WAŻNE: Podczas stosowania benzyny, która zawiera lub może zawierać alkohol, należy koniecznie zwiększyćczęstotliwość kontroli pod kątem wycieków i zjawisk nietypowych.WAŻNE: W przypadku eksploatowania silnika Mercury MerCruiser z benzyną zawierającą alkohol należy unikaćprzechowywania benzyny w zbiorniku paliwa przez dłuższy czas. W samochodach benzyny zawierające alkohol są zwyklezużywane, nim zaabsorbują dostateczną ilość wilgoci, która mogłaby wywołać problemy; łodzie natomiast często pozostająnieużywane wystarczająco długo, aby fazy paliwa rozdzieliły się. W czasie magazynowania może dochodzić do korozjiwewnętrznej, jeśli alkohol zmyje ochronny film olejowy z wewnętrznych części.

Dane techniczne silnika8,2 MAG EC, 8,2 MAG H.O. EC oraz SeaCore 8,2 MAG EC, 8,2 MAG H.O. EC

UWAGA: Charakterystyka wydajności uzyskana i skorygowana zgodnie z SAE J1228/ISO 8665, Moc na wale korbowym.Wszystkie pomiary wykonywane były przy normalnej temperaturze roboczej silnika.Zakres obr./min silnika zmierzony został z wykorzystaniem dokładnego obrotomierza serwisowego, przy silniku wnormalnej temperaturze pracy.Ciśnienie oleju silnika musi zostać sprawdzone w normalnej temperaturze pracy.UWAGA: Specyfikacje ciśnienia oleju służą do celów referencyjnych i mogą być zróżnicowane.

Page 59: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 4 - Dane techniczne

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 53

8,2 MAG 8,2 MAG H.O.

Moc wału podporowego 283 kW (380 KM) 320 kW (430 KM)

Pojemność skokowa 8,2 l (502 cid)

Amperaż alternatoraGorący 72 A

Zimny 65 A

Obroty/minWOT 4400 – 4800 4600 – 5000

Ogranicznik obrotów 4950 5150

Obroty na biegu jałowymMechaniczne

650DTS

Minimalne ciśnienie oleju Przy 2000 obr./min 207 kPa (30 psi)

Na biegu jałowym 103 kPa (15 psi)

Termostat 76°C (170°F)

Ustawienie rozrządu dla biegu jałowego Nie dotyczy

Kolejność zapłonu 1-8-4-3-6-5-7-2

Minimalne wymogi co do akumulatoraModele bez DTS 750 CCA, 950 MCA, 180 Ah

Modele DTS 800 CCA, 1000 MCA, 190 Ah

Typ świecy zapłonowej NGK BPR6ES

Odstęp świecy zapłonowej 0,83 mm (0.033 cala)

System kontroli emisji Elektroniczne sterowanie silnika (EC), czujnik gorącego tlenu (HO2S), katalizator

Olej silnikowyDla optymalnej pracy silnika i maksymalnej ochrony, należy używać następujących olei:

Zastosowanie Zalecany olej

Wszystkie silniki MerCruiser W pełni syntetyczny olej silnikowy Mercury MerCruiser, 20W-40, klasa FC-W wg NMMA

WAŻNE: Wymagania dotyczące smarowania dla silników z katalizatorem różnią się od wymagań dla silników bezkatalizatora. Niektóre smary klasy morskiej zawierają wysokie poziomy fosforu, co może uszkodzić system katalizującysilników MerCruiser. Pomimo faktu, iż smary te mogą zapewniać akceptowalną wydajność silnika, dłuższe używanieprowadzi do uszkodzenia katalizatora. Katalizatory uszkodzone przez smary zawierające wysokie stężenie fosforu niepodlegają ograniczonej gwarancji Mercury MerCruiser.Jeśli olej silnikowy Mercury MerCruiser w pełni syntetyczny, 20W-40 nie jest dostępny, należy użyć jednego znastępujących smarów podanych w kolejności zalecania. Podczas serwisowania silnika z katalizatorem, należy ich używaćtylko przez krótkie okresy czasu.1. Mieszanka syntetyczna Mercury/Quicksilver 25W-40, olej do silników 4-suwowych MerCruiser klasy FC-W wg NMMA2. Mercury/Quicksilver 25W-40, olej do silników 4-suwowych MerCruiser klasy FC-W wg NMMA3. Inne uznane oleje do silników 4-suwowych klasy FC-W wg NMMA4. Olej samochodowy dobrego gatunku, dobrej klasy z dodatkiem detergentów zgodnie z ostatnim rzędem poniższej

tabeli.

Page 60: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 4 - Dane techniczne

Strona 54 90-8M0061536 pol MAJ 2011

UWAGA: Nie jest zalecane zastosowanie olejów bez dodatku detergentów, mieszanek o różnej lepkości (innych niżpodane), olejów syntetycznych klasy innej niż FC-W, olejów niskiej jakości lub olejów zawierających dodatki stałe.

Mercury Full-Synthetic MerCruiser Engine Oil, 20W-40, NMMA FC-W rated

MerCruiser/Quicksilver 25W-40 Synthetic Blend, NMMA FC-W rated 4-cycle MerCruiser oil

Other recognized brands of NMMA FC-W rated oils

SAE 20W

SAE30W

SAE40W

AIR TEMPERATURE

OR

DE

R O

F P

RE

FER

EN

CE

(32° F) 0° C

(50° F)10° C

32878

Mercury/Quicksilver 25W-40, NMMA FC-W rated 4-cycle MerCruiser oil

Charakterystyka płynówSilnik

WAŻNE: Wszystkie ilości płynów podano w przybliżeniu.

Wszystkie modele Pojemność Rodzaj oleju

Olej silnikowy (z filtrem) 6,5 L (7 kwart am.) W pełni syntetyczny olej silnikowy Mercury MerCruiser, 20W-40

Układ chłodzenia wodą morską (jedynie dlapotrzeb dostosowania do okresu zimowego) 20 L (21 kwart am.) Glikol propylenowy i woda oczyszczona

Modele z zamkniętym układem chłodzenia 14,3 l (15 kwart am.)Płyn chłodzący przeciwzamrożeniowy o przedłużonej trwałości Mercury lub płyn

przeciwzamrożeniowy glikol etylenowy 5/100 zmieszany z wodą destylowaną w proporcji 50/50

UWAGAUżycie glikolu propylenowego w zamkniętym układzie chłodzenia może doprowadzić do uszkodzenia układu chłodzenialub silnika. Napełnić zamknięty układ chłodzenia roztworem glikolu etylenowego odpowiednim dla najniższejtemperatury, na jaką narażony będzie silnik.

Napędy rufowe BravoUWAGA: W ilość oleju wliczono także olej w monitorze smarowania przekładni.

Model Pojemność Rodzaj oleju

Bravo One 2736 ml (92 1/2 uncji)

Olej przekładniowy wysokiej klasyBravo Two 3209 ml (108 1/2 uncji)

Bravo Three (pojedynczy pobór wody morskiej) 2972 ml (100 1/2 uncji)

Bravo Three (podwójny pobór wody morskiej) 2736 ml (92 1/2 uncji)

Układ wspomagania steru i płyny hydraulicznego wspomagania trymowaniaZatwierdzone płyny do układu wspomagania steru

Opis Numer części

Olej do układu wspomagania trymowania i steru 92-858074K01

Olej do przekładni hydrokinetycznych Dexron III Dostępne w lokalnych sklepach

Zatwierdzone oleje hydraulicznego wspomagania trymowania

Opis Numer części

Olej do układu wspomagania trymowania i steru 92-858074K01

Olej silnikowy SAE 10W-30Dostępne w lokalnych sklepach

Olej silnikowy SAE 10W-40

Page 61: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 55

Rozdział 5 - KonserwacjaSpis treściDodatkowe instrukcje dotyczące obsługi układów Axius.......................................................................................... 56Odpowiedzialność właściciela/użytkownika...................... 56Odpowiedzialność dealera................................................ 56Konserwacja...................................................................... 56Sugestie dotyczące konserwacji samodzielnej................. 56Kontrola............................................................................. 57Harmonogram konserwacji – modele z napędem rufowym.......................................................................................... 57

Konserwacja rutynowa............................................... 57Konserwacje planowe................................................ 57

Dziennik konserwacji......................................................... 58Olej silnikowy..................................................................... 59

Kontrola .............................................................. 59Dolewanie .......................................................... 59

Zmiana oleju i filtra..................................................... 60Usuwanie oleju za pomocą pompy spustowej............ 60Wymiana filtru oleju.................................................... 61

Płyn do układu wspomagania steru.................................. 61Kontrola...................................................................... 61Dolewanie................................................................... 61Wymiana.....................................................................62

Modele z zamkniętym układem chłodzenia....................... 62Wymogi dotyczące chłodziwa.................................... 62Kontrola poziomu chłodziwa....................................... 62

........................................................................... 62Napełnianie zamkniętego układu chłodzenia............. 62Opróżnianie................................................................ 63Czyszczenie............................................................... 63

Olej do smarowania przekładni napędu rufowego............ 63Kontrola...................................................................... 63Dolewanie................................................................... 64Wymiana.....................................................................64

Płyn do układu wspomagania trymowania........................ 65Sprawdzanie ............................................................. 65Dolewanie ................................................................. 66Wymiana ................................................................... 66

Akumulator........................................................................ 66Środki ostrożności dotyczące używania akumulatoróww instalacjach z kilkoma silnikami EFI........................ 66

Czyszczenie układu odcinania płomieni............................ 67Czyszczenie tłumika IAC (modele bez układu DTS)......... 67Wymiana zaworu nadciśnieniowej wentylacji skrzynikorbowej (PCV)................................................................. 68Filtr odwadniania paliwa.................................................... 68

Filtr odwadniacz paliwa.............................................. 68Modele GEN III........................................................... 69

Wymontowanie .................................................. 69Montaż ............................................................... 69

Smarowanie...................................................................... 70

Układ sterowania........................................................ 70Linka przepustnicy...................................................... 71Linka zmiany biegów — typowa................................. 72Linka zmiany biegów — DTS..................................... 72Wypusty i pierścienie wału Cardana silnika rufowego(Sterndrive Unit Removed)......................................... 72Sprzęgło silnika.......................................................... 72Modele z przedłużonym wałem napędowym.............. 73

Śruby napędowe............................................................... 74Naprawa śruby napędowej......................................... 74Demontaż śruby napędowej napędu rufowego Bravo....................................................................................74

Modele Bravo One ............................................. 74Modele Bravo One ............................................. 75Modele Bravo Three .......................................... 75

Montaż śruby napędowej napędu rufowego Bravo.... 77Modele Bravo One ............................................. 77Modele Bravo One ............................................. 78Bravo Three ....................................................... 79

Serpentynowy pas napędu................................................ 80Kontrola...................................................................... 80Kontrola...................................................................... 80Wymiana.....................................................................81

Ochrona antykorozyjna..................................................... 81Informacje dotyczące korozji...................................... 81Sprawdzenie ciągłości przewodów uziemienia.......... 82Wymagania dotyczące akumulatora systemuMerCathode................................................................ 82Umiejscowienie anod i układu MerCathode............... 82Sprawdzanie systemu Quicksilver MerCathode......... 83Zewnętrzne powierzchnie zespołu napędowego........ 84Konserwacja dna łodzi............................................... 84Farby przeciwporostowe............................................ 84Konserwacja powierzchni napędu rufowego.............. 85

Płukanie układu wody morskiej – modele z napędemrufowym............................................................................. 86

Informacje ogólne — napęd rufowy Bravo................. 86Urządzenia dodatkowe do przepłukiwania ......... 86Punkty poboru wody napędu rufowego .............. 86

Łódź na lądzie — napęd rufowy Bravo....................... 86Łódź w wodzie — napęd rufowy Bravo...................... 87Łódź na lądzie — modele z alternatywnymi punktamipoboru wody............................................................... 88Łódź w wodzie — modele z alternatywnymi punktamipoboru wody............................................................... 89Procedura przepłukiwania zespołu napędowegoSeaCore..................................................................... 89

Modele pobierające wodę przez napęd rufowy........................................................................... 90

5

Page 62: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 56 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Dodatkowe instrukcje dotyczące obsługi układów AxiusJeśli łódź posiada silniki DTS wyposażone w układ Axius, odnieść się również do Instrukcji obsługi układu Axius dołączonejdo łodzi.

Odpowiedzialność właściciela/użytkownikaUżytkownik ma obowiązek przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa w celu dopilnowania, aby wszystkie instrukcjedotyczące nakładania smarów i konserwacji były przestrzegane, co jest konieczne dla bezpiecznego używania łodzi oraz,przywozić łódź do autoryzowanego dealera Mercury MerCruiser na okresowe przeglądy.Obowiązkiem właściciela/użytkownika jest zwykła konserwacja oraz wymiana części, co, jako takie, nie jest to uznawaneza wady w wykonaniu lub materiale, i nie jest objęte gwarancją. Potrzeby w zakresie obsługi zależą od sposobuużytkowania i zużycia.Właściwa konserwacja i dbałość o zespół silnikowy zapewni optymalne działanie i niezawodność i ograniczy ogólne kosztyeksploatacyjne do minimum. Pomoce serwisowe można uzyskać u autoryzowanego dealera Mercury MerCruiser.

Odpowiedzialność dealeraGeneralnie, obowiązki dealera wobec klienta obejmują kontrolę przed przekazaniem jednostki klientowi i następująceczynności przygotowawcze:• Sprawdzenie, czy łódź jest prawidłowo wyposażona.• Upewnienie się tuż przed dostawą, że zespół napędowy Mercury MerCruiser oraz pozostały sprzęt są w dobrym stanie

technicznym.• Wykonanie wszelkich koniecznych czynności regulacyjnych zapewniających optymalne osiągi.• Zaznajomienie klienta z wyposażeniem pokładowym.• Wyjaśnienie i zademonstrowanie działania zespołu silnikowego i łodzi.• Przekazanie klientowi kopii Listy kontrolnej przeglądu przed dostawą.• Dealer sprzedający łódź powinien wypełnić Kartę Rejestracji Gwarancji i przesłać ją na adres producenta niezwłocznie

po dokonaniu sprzedaży nowego produktu.

Konserwacja! OSTRZEŻENIE

Rozpoczęcie serwisowania lub konserwacji bez uprzedniego odłączenia akumulatora może spowodować uszkodzenieproduktu, obrażenia ciała lub śmierć w konsekwencji pożaru, wybuchu, porażenia prądem lub nieoczekiwanego zapłonusilnika. Zawsze należy odłączyć przewody akumulatora od akumulatora przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych,serwisowych, instalacyjnych oraz przed demontażem silnika lub elementów napędu.

! OSTRZEŻENIEOpary paliwa uwięzione w silniku mogą powodować podrażnienia, utrudniać oddychanie lub ulec zapłonowi idoprowadzić do pożaru lub eksplozji. Przed rozpoczęciem serwisowania zespołu napędowego zawsze należyprzewietrzyć przedział silnikowy.

WAŻNE: Kompletna lista okresowych czynności konserwacyjnych jest podana w harmonogramie konserwacji.Konserwację, wymianę lub naprawę urządzeń i systemów kontroli emisji mogą wykonywać serwisy lub osoby wybraneprzez użytkownika. Niektóre inne czynności mogą zostać wykonane wyłącznie przez autoryzowanego dealera MercuryMerCruiser. Przed rozpoczęciem procedury konserwacji lub naprawy, która nie została omówiona w niniejszympodręczniku, należy nabyć i zapoznać się z podręcznikiem serwisowym napędu Mercury MerCruiser.UWAGA: W celu ułatwienia identyfikacji punkty konserwacji zostały oznaczone kolorami.

Kody kolorów punktów konserwacji

Żółty Olej silnikowy

Czarny Olej napędowy

Brązowy Płyn do układu wspomagania

Niebieski Opróżnianie lub płukanie

Sugestie dotyczące konserwacji samodzielnejProdukowane obecnie elementy wyposażenia łodzi, takie jak zespoły silnikowe Mercury MerCruiser, stanowią wysokiejklasy wyroby mechaniczne. Elektroniczny zapłon, specjalny system podawania paliwa i układ wydechowy zapewniająwiększą moc i wydajność oraz niższe emisje spalin, ale mogą też być bardziej skomplikowane dla mechanika bezodpowiednich kwalifikacji.Jeżeli jesteś osobą, która lubi sama dokonywać drobnych napraw, to poniżej podajemy parę wskazówek.• Przed przystąpieniem do wykonywania napraw zapoznać się z treścią odpowiednich Ostrzeżeń, Przestróg i procedur.

Najważniejsze dla nas jest bezpieczeństwo użytkownika.

Page 63: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 57

• Przed przystąpieniem do samodzielnego naprawiania produktu zalecane jest nabycie podręcznika serwisowegodanego modelu. Instrukcja serwisowania opisuje stosowne procedury serwisowe. Jest ona napisana dladoświadczonego mechanika, więc niektóre procedury mogą wydawać się niezrozumiałe. Nie należy wykonywaćżadnych napraw bez pełnego zrozumienia procedur naprawczych.

• Do wykonania niektórych napraw konieczne jest posiadanie specjalnych narzędzi i sprzętu. Nie należy dokonywaćtych napraw, jeżeli te narzędzia / sprzęt jest niedostępny. Może to doprowadzić do uszkodzeń, których wartośćprzekroczy koszt wykonania naprawy przez dealera.

• Podobnie w przypadku częściowego rozmontowania silnika lub zespołu napędowego, jeśli okaże się, że użytkowniknie potrafi samodzielnie dokonać naprawy, dealer będzie musiał ponownie zmontować podzespoły i przetestować je wcelu identyfikacji problemu. To będzie kosztować więcej, niż zabranie silnika do dealera zaraz po pojawieniu sięproblemu. Przyczynę problemu może usunąć bardzo prosta korekta ustawień.

• Nie należy telefonować do dealera, biura warsztatu ani zakładu fabrycznego z prośbą o zdiagnozowanie problemu lubpodanie procedury naprawy. Trudno jest określić przyczynę problemów przez telefon.

Państwa autoryzowany dealer jest po to, aby serwisować zespół napędowy. Stacja zatrudnia mechaników wyszkolonychspecjalnie przez producenta.Zalecane jest, by kontroli okresowych zespołu napędowego dokonywał dealer. Należy zakonserwować go na zimę iprzygotować do sezonu letniego przed rozpoczęciem użytkowania. Zmniejszy to ryzyko wystąpienia problemów w sezonieużytkowania, tak ważne przy czerpaniu satysfakcji z użytkowania łodzi.

KontrolaCzęsto i regularnie sprawdzać swój zespół napędowy. Pozwoli to na uzyskanie maksymalnej wydajności i skorygowaniepotencjalnych problemów, zanim wystąpią. Zespół napędowy należy sprawdzać dokładnie — łącznie ze wszystkimiczęściami zamiennymi, do których mamy dostęp.• Sprawdzić, czy części, przewody i zaciski nie są poluzowane, uszkodzone lub wybrakowane; w razie potrzeby

dokręcić lub wymienić.• Trzeba sprawdzić, czy nie zostały uszkodzone kable świec zapłonowych.• Dokładnie sprawdzić śrubę napędową. Jeśli jest brzydko wyszczerbiona, wygięta lub pęknięta, skontaktować się z

autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser.• Naprawić nacięcia i uszkodzenia korozyjne na wykończeniu zewnętrznym zespołu napędowego. Skontaktować się z

autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser.

Harmonogram konserwacji – modele z napędem rufowymKonserwacja rutynowa

UWAGA: Należy przeprowadzić tylko te czynności konserwacyjne, które odnoszą się do danego zespołu napędowego.

Częstotliwośćczynności Rodzaje konserwacji do przeprowadzenia

Początek każdegodnia

• Sprawdzić poziom oleju w silniku. (Po nabraniu przez operatora doświadczenia w pracy z produktem termin możnawydłużyć).

• Sprawdzić poziom oleju przekładniowego po stronie sterburty.• Należy sprawdzić poziom oleju w pompie trymu.• Sprawdzić poziom oleju w pompie wspomagania steru lub w hydraulicznym układzie sterowym, w zależności od systemu

napędowego posiadanego modelu.

Koniec każdego dnia• Jeśli łódź jest używana w wodzie słonej, słonawej lub zanieczyszczonej, należy opłukać część słonej wody układu

chłodzenia po każdym użyciu.

Co tydzień

• Sprawdzenie, czy w otworach wlotowych wody nie ma szczątków lub osadu.• Sprawdzenie i wyczyszczenie sitka wody morskiej, jeśli należy do wyposażenia.• Sprawdzenie poziomu chłodziwa.• Sprawdzenie anod napędu rufowego i ich wymiana w razie korozji w stopniu przekraczającym 50%.

Co dwa miesiące lub50 godzin

• Nasmarować wał napędowy i dokręcić nakrętkę mocującą. (W przypadku używania tylko w wodach słodkich, okres donastępnej konserwacji można wydłużyć do czterech miesięcy.)

• Jeśli łódź jest używana w wodzie słonej, słonawej lub zanieczyszczonej, należy użyć ochrony przed korozją wobec zespołunapędowego.

• Sprawdzenie połączeń akumulatora i poziomu oleju.• Sprawdzić zabezpieczenia przyrządów pomiarowych i złączy przewodów instalacji elektrycznej. Czyszczenie przyrządów

pomiarowych. (W przypadku używania łodzi na wodach morskich okres należy skrócić do 25 godzin lub 30 dni, w zależnościod tego, co nastąpi wcześniej).

Konserwacje planoweUWAGA: Należy przeprowadzić tylko te czynności konserwacyjne, które odnoszą się do danego zespołu napędowego.

Page 64: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 58 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Częstotliwośćczynności Rodzaje konserwacji do przeprowadzenia

Po początkowym 20-godzinnym okresie

docieraniaWymiana oleju silnikowego i filtra.

Co 100 godzin lub coroku

(w zależności od tego,co nastąpi wcześniej)

• Pokrywanie odprysków na zespole napędowym.• Wymiana oleju silnikowego i filtra.• Wymiana oleju przekładni napędu rufowego.• Sprawdzenie poziomu płynu chłodzącego oraz stężenia przeciwzamrażacza dla odpowiedniej ochrony. W razie potrzeby

naprawić. Patrz Dane techniczne.• Dokręcanie pierścienia przegubu na wale sterowym.• Wymiana filtra odwadniacza.• Sprawdzenie układu sterowania i zdalnego sterowania w poszukiwaniu obluzowanych, brakujących lub uszkodzonych

części. Smarowanie linek i łączników.• Sprawdzenie ciągłości obwodu w poszukiwaniu obluzowanych lub uszkodzonych złączy. Test sygnału wyjściowego

systemu MerCathode (jeśli należy do wyposażenia).• Zalecana konserwacja i wymiana zaworu (PVC).• Czyszczenie układu odcinania płomieni, tłumika IAC i przewodów wentylacyjnych w skrzyni korbowej.• Sprawdzenie stanu i napięcia pasów.• Modele z przedłużonym wałem napędowym: Nasmarowanie przegubów Cardana i łożysk wału wejściowego i wyjściowego.

Co 300 godzin lub co 3lata

• Sprawdzenie napięcia nakrętek mocowań silnika i dokręcenie w razie potrzeby.• Wymiana świec zapłonowych.• Kontrola przewodów świec zapłonowych i wymiana w razie potrzeby.• Sprawdzenie obwodów elektrycznych w poszukiwaniu uszkodzonych lub skorodowanych złączy.• Sprawdzenie zacisków węży systemu chłodzenia i układu wydechowego. Sprawdzenie obu układów w poszukiwaniu

uszkodzeń lub przecieków.• Rozmontowanie i sprawdzenie pompy wody morskiej i wymiana zużytych części.• Czyszczenie sekcji wody morskiej w zamkniętym układzie chłodzenia. Czyszczenie, kontrola i testowanie głowicy

ciśnieniowej.• Kontrola elementów układu wydechowego. Jeśli zestaw napędowy został wyposażony w zawory klapowe, sprawdzenie,

czy ich nie brakuje lub nie są zużyte.• Sprawdzenie wyrównania silnika.• Sprawdzenie przegubów Kardana, wypustów, mieszków i zacisków.• Smarowanie wypustów i łożysk krzyżaka przegubu Cardana za pomocą złączek do smarowania, jeśli są w wyposażeniu.• Sprawdzenie, czy łożysko przy przegubie Cardana nie uległo zużyciu. Wymiana w razie potrzeby. Skontaktowanie się z

certyfikowanym dealerem Mercury MerCruiser.• Smarowanie sprzęgu silnika.• Wymiana zaworu odpowietrzającego i zaworu typu „kaczy dziób" na każdym kolanku układu wydechowego (po lewej i

prawej stronie).

Co 5 lat• Wymiana chłodziwa/przeciwzamrażacza. Wymiana co dwa lata, jeśli nie używano chłodziwa/przeciwzamrażacza o

przedłużonej żywotności.

Dziennik konserwacjiTutaj należy rejestrować wszystkie przeprowadzane na zespole napędowym czynności konserwacyjne. Zachowaćwszystkie zamówienia i rachunki.

Data Wykonane czynności konserwacyjne Godziny pracy silnika

Page 65: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 59

Data Wykonane czynności konserwacyjne Godziny pracy silnika

Olej silnikowyUWAGA

Usuwanie oleju, chłodziwa i innych płynów silnika/napędu do środowiska podlega ograniczeniom prawnym. Należyzachować ostrożność, aby w czasie eksploatacji lub serwisowania łodzi nie rozlewać oleju, chłodziwa ani innych płynówdo środowiska. Należy zapoznać się z lokalnymi ograniczeniami prawnymi dotyczącymi usuwania lub recyklinguodpadów i przechowywać oraz usuwać płyny zgodnie z wymogami.

Kontrola1. Wyłączyć silnik. Odczekać około 5 minut, aż olej spłynie do miski olejowej. Łódź powinna stać na wodzie.2. Wyjąć bagnet. Wytrzeć go do czysta i włożyć z powrotem do rurki. Odczekać 60 sekund, aby umożliwić

odpowietrzenie.

a - Uchwyt wskaźnika poziomu olejub - Zakres roboczy

WAŻNE: Dodać odpowiednią ilość oleju silnikowego, tak aby poziom podniósł się do znaku poziomu zakresuroboczego na wskaźniku, ale aby go nie przekroczył.

3. Wyjąć bagnet i sprawdzić poziom oleju. Poziom oleju musi znajdować się w zakresie roboczym. Ponownie umieścićbagnet wskaźnika w przewodzie.

DolewanieWAŻNE: Nie należy przepełniać silnika nadmierną ilością oleju.WAŻNE: Aby określić dokładną wymaganą ilość oleju, należy użyć bagnetu.

43066

aa

b

Page 66: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 60 90-8M0061536 pol MAJ 2011

1. Wyjąć korek wlewu oleju.

a - Korek wlewu olejub - Filtr oleju

WAŻNE: Dodać odpowiednią ilość oleju silnikowego, tak aby poziom podniósł się do znaku poziomu zakresuroboczego na wskaźniku, ale aby go nie przekroczył.

2. Dodać odpowiednią ilość oleju silnikowego, tak aby poziom podniósł się do znaku poziomu zakresu roboczego nawskaźniku, ale aby go nie przekroczył. Ponownie sprawdzić poziom oleju.

3. Założyć ponownie korek wlewu oleju.

Wszystkie modele Pojemność Rodzaj oleju

Olej silnikowy (z filtrem) 6,5 litra (7 kwart am.) W pełni syntetyczny olej silnikowy Mercury MerCruiser, 20W-40

Zmiana oleju i filtraPatrz rozdział Harmonogram konserwacji, aby uzyskać informacje dotyczące częstotliwości wymiany. Olej silnikowy należywymienić przed dłuższym okresem nieużywania łodzi.WAŻNE: Olej wymieniać, gdy silnik jest jeszcze ciepły po użytkowaniu. Ciepły olej ma większą płynność, przez co zabierawięcej zanieczyszczeń. Używać tylko oleju silnikowego zalecanego przez producenta (patrz sekcja Dane techniczne).

Usuwanie oleju za pomocą pompy spustowej1. Poluzować filtr oleju i odpowietrzyć układ.2. Wyjąć bagnet.3. Pompę spustową zamontować na rurce bagnetu.

a - Pompa spustowa olejub - Rurka bagnetuc - Wąż spustowy oleju

4. Końcówkę węża pompy oleju skrzyni korbowej włożyć do odpowiedniego pojemnika i korzystając z rączki pompowaćdo chwili opróżnienia skrzyni korbowej.

5. Wyjąć pompę.6. Włożyć bagnet.

43067

aa

b

mc70571-1

a

cb

Page 67: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 61

Wymiana filtru oleju1. Wyjąć i usunąć filtr oleju.

Filtr oleju.a - Korek wlewu olejub - Filtr oleju

2. Nasmarować pierścień uszczelniający nowego filtru olejem silnikowym.3. Zamontować i pewnie dokręcić filtr oleju zgodnie z instrukcjami producenta. Nie dokręcać zbyt mocno.4. Wyjąć korek wlewu oleju.5. Aby określić wymaganą ilość oleju, należy użyć bagnetu. Ponownie włożyć bagnet.6. Dolać zalecanego oleju w ilości wymaganej do osiągnięcia poziomu wystarczającego napełnienia (OK) na bagnecie.7. Gdy łódź znajduje się w wodzie, a silniki są wyłączone, w razie potrzeby powtórzyć kroki 5 i 6.

UWAGA: Dolanie 0,95 l (1 kwarty am.) oleju silnikowego podnosi poziom od dolnego poziomu zakresu roboczego dogórnego poziomu zakresu roboczego.

Wszystkie modele Pojemność Rodzaj oleju

Olej silnikowy (z filtrem) 6,5 l (7 kwart am.) W pełni syntetyczny olej silnikowy Mercury MerCruiser, 20W-40

8. Włączyć silnik, uruchomić go na trzy minuty i sprawdzić, czy nie ma wycieków.9. Zatrzymać silnik i odczekać około 5 minut, aby olej ściekł do miski, podczas gdy łódź znajduje się w wodzie.

Płyn do układu wspomagania steruKontrola

1. Zatrzymać silnik i wyśrodkować zespół napędu rufowego.WAŻNE: Jeśli olej nie jest widoczny na bagnecie, należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem MercuryMerCruiser.

2. Zdjąć korek ze zbiornika płynu układu wspomagania steru i sprawdzić poziom płynu. Poziom oleju powinien znajdowaćsię na dolnym znaczniku, gdy silnik jest zimny, a na górnym, gdy silnik jest rozgrzany.

a - Zbiornikb - Zakres uzupełnieniac - Zakres roboczyd - Korek wlewu

3. W razie potrzeby uzupełnić płynem odpowiedniego typu. Patrz Dolewanie.

Dolewanie1. Zdjąć korek wlewu i wskaźnik prętowy i sprawdzić poziom.2. Dolać określonego płynu tyle, aby znajdował się na odpowiednim poziomie.

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

114 Olej do układu wspomaganiatrymowania i steru Pompa układu wspomagania steru 92-802880Q1

28 Olej do przekładnihydrokinetycznych Dexron III Układ wspomagania steru Obtain Locally

43067

aa

b

a

44889

b c

d

Page 68: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 62 90-8M0061536 pol MAJ 2011

3. Założyć korek wlewu i wskaźnik prętowy.

WymianaPłyn układu wspomagania steru nie wymaga wymiany, chyba że zostanie zanieczyszczony wodą lub substancjami stałymi.Skontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser.

Modele z zamkniętym układem chłodzeniaWymogi dotyczące chłodziwa

UWAGAUżycie glikolu propylenowego w zamkniętym układzie chłodzenia może doprowadzić do uszkodzenia układu chłodzenialub silnika. Napełnić zamknięty układ chłodzenia roztworem glikolu etylenowego odpowiednim dla najniższejtemperatury, na jaką narażony będzie silnik.

UWAGA: Wszystkie instalowane fabrycznie zamknięte układy chłodzenia dostarczane są wypełnione chłodziwem oprzedłużonej żywotności. Przeciwzamrażacz należy wymieniać co pięć lat lub 1000 godzin działania, w zależności od tego,który warunek zostanie spełniony jako pierwszy. Przeciwzamrażacz jest koloru pomarańczowego. Układ wolno uzupełniaćwyłącznie chłodziwem o przedłużonej żywotności.

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

122Chłodziwo o przedłużonejtrwałości/płynprzeciwzamrożeniowy

Modele z zamkniętym układem chłodzenia 92-877770K1

Kontrola poziomu chłodziwa! PRZESTROGA

Nagły spadek ciśnienia może spowodować zagotowanie i nagłe uwolnienie gorącego chłodziwa, co grozi poważnymiobrażeniami w skutek oparzeń. Przed zdjęciem korka chłodziwa odczekać, aż silnik się ochłodzi.

WAŻNE: Podczas ponownego montażu korka ciśnieniowego upewnić się, że jest dobrze dokręcony.1. Poziom chłodziwa powinien być równy ze znacznikiem „FULL" (pełny) w zbiorniku chłodziwa, gdy silnik jest zimny.

Zbiornik chłodziwa.a - Poziom „pełny" (silnik

jest zimny)b - Korek zbiornika chło‐

dziwa

Napełnianie zamkniętego układu chłodzeniaWAŻNE: Aby możliwe było prawidłowe przeprowadzenie poniższej procedury, silnik musi zostać schłodzony dotemperatury otoczenia.

UWAGAUżycie glikolu propylenowego w zamkniętym układzie chłodzenia może doprowadzić do uszkodzenia układu chłodzenialub silnika. Napełnić zamknięty układ chłodzenia roztworem glikolu etylenowego odpowiednim dla najniższejtemperatury, na jaką narażony będzie silnik.

Zamknięty układ chłodzenia należy napełnić 50/50 mieszanką chłodziwa o przedłużonej żywotności i wody destylowanej.

a

b

43612

Page 69: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 63

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

122Chłodziwo o przedłużonejtrwałości/płynprzeciwzamrożeniowy

Modele z zamkniętym układem chłodzenia

UWAGA: Pojemność części zawierającej chłodziwo to ok. 14,3 l (15 kwart am.).

Modele 8,2 (502 cid)

Modele z zamkniętym układem chłodzenia 14,3 l (15 kwart am.)

! PRZESTROGANagły spadek ciśnienia może spowodować zagotowanie i nagłe uwolnienie gorącego chłodziwa, co grozi poważnymiobrażeniami w skutek oparzeń. Przed zdjęciem korka chłodziwa odczekać, aż silnik się ochłodzi.

WAŻNE: Podczas napełniania układu chłodzenia po jego całkowitym opróżnieniu silnik powinien być ustawiony poziomolub delikatnie obniżony po stronie koła zamachowego.1. Wykręcić korek ciśnieniowy ze zbiornika chłodziwa.2. Dolać zalecanej mieszanki chłodzącej do poziomu oznaczonego „FULL" (pełny).3. Założyć ponownie korek ciśnieniowy.

UWAGABez dostatecznego chłodzenia wodnego, silnik, pompa wody lub inne podzespoły mogą się przegrzać i ulecuszkodzeniu. Podczas pracy należy doprowadzić za pośrednictwem wlotów wody odpowiednią ilość wody.

4. Uzupełnić chłodziwo w silniku.5. Podczas gdy silnik pracuje, sprawdzić połączenia przewodów, mocowania i uszczelki pod kątem przecieków.

Obserwować również wskaźnik temperatury wody w silniku, aby upewnić się, że silnik pracuje w normalnym zakresie.Jeśli wskaźnik wskazuje zbyt wysoką temperaturę, natychmiast zatrzymać silnik i ustalić przyczynę.

! PRZESTROGANagły spadek ciśnienia może spowodować zagotowanie i nagłe uwolnienie gorącego chłodziwa, co grozi poważnymiobrażeniami w skutek oparzeń. Przed zdjęciem korka chłodziwa odczekać, aż silnik się ochłodzi.

6. Po całkowitym wystygnięciu silnika należy ponownie sprawdzić poziom chłodziwa i w razie potrzeby uzupełnić.7. Jeśli zbiornik został całkowicie opróżniony z chłodziwa, to w układzie pozostaje znaczna ilość powietrza. Ponownie

napełnić zbiornik do poziomu „FULL", powtórzyć cykl rozgrzewania/chłodzenia, a następnie ponownie sprawdzićpoziom chłodziwa.

8. Poziom chłodziwa w zbiorniku należy utrzymywać na lub w pobliżu znacznika „FULL" (pełny), gdy silnik jest zimny.

OpróżnianieSkontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser.

CzyszczenieSkontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser.

Olej do smarowania przekładni napędu rufowegoKontrola

UWAGAUsuwanie oleju, chłodziwa i innych płynów silnika/napędu do środowiska podlega ograniczeniom prawnym. Należyzachować ostrożność, aby w czasie eksploatacji lub serwisowania łodzi nie rozlewać oleju, chłodziwa ani innych płynówdo środowiska. Należy zapoznać się z lokalnymi ograniczeniami prawnymi dotyczącymi usuwania lub recyklinguodpadów i przechowywać oraz usuwać płyny zgodnie z wymogami.

UWAGA: Poziom oleju waha się w trakcie pracy, powinien więc być sprawdzany, gdy silnik jest zimny, przeduruchomieniem.1. Sprawdzić poziom oleju przekładniowego. Utrzymywać poziom oleju w zalecanym zakresie.

Page 70: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 64 90-8M0061536 pol MAJ 2011

2. Sprawdzić stan nasmarowania. Jeśli w dolnej części monitora smarowania przekładni lub w korku do napełniania ispuście oleju widoczna jest woda lub jeśli olej przekładniowy traci zabarwienie, należy niezwłocznie skontaktować sięz dealerem firmy Mercury MerCruiser. Objawy te mogą oznaczać przecieki wody w napędzie rufowym.

43200

Monitor smarowania przekładni.

DolewanieNowe urządzenia mogą wymagać dolania nawet 470 ml (16 uncji obj.) oleju przekładniowego do zbiornika monitora wokresie docierania (20 godzin pracy). Ważne jest, aby w okresie docierania monitorować oraz uzupełniać poziom olejuprzekładniowego.WAŻNE: Monitor oleju przekładniowego musi być kontrolowany oraz — w razie potrzeby — uzupełniany na początkukażdego dnia, gdy silnik jest zimny. Jeśli podczas użytkowania zostanie uruchomiony alarm oleju przekładniowego, należydolać odpowiednią ilość oleju przekładniowego do zbiornika monitora.UWAGA: W przypadku uzupełniania w całym napędzie patrz rozdział Wymiana.1. Odkręcić korek monitora smarowania przekładni.2. Napełniać monitor określonym płynem, aż poziom oleju przekładniowego znajdzie się w zakresie roboczym. Nie

przepełniać.

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

87 Olej przekładniowy wysokiejklasy Monitor smarowania przekładni 92-858064Q01

3. Założyć ponownie korek.

Wymiana1. Zdjąć ze wspornika zbiorniczek monitorujący poziom oleju w przekładni.2. Wylać zawartość do odpowiedniego zbiornika.3. Zamontować monitor smarowania przekładni na wsporniku.4. Modele Bravo One:

a. Wymontować śrubę napędową.b. Ustawić napęd rufowy w pozycji skierowanej całkowicie w dół.c. Zdjąć śrubę do spuszczania i dolewania oleju i podkładkę uszczelniającą.d. Spuścić płyn do odpowiedniego zbiornika.

a - Śruba do dolewania i spuszczania olejub - Podkładka uszczelniająca

5. Wszystkie pozostałe modele:a. Ustawić napęd rufowy w pozycji całkowicie na zewnątrz.

a

mc79506-1b

Page 71: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 65

b. Zdjąć śrubę do spuszczania i dolewania oleju i podkładkę uszczelniającą.c. Spuścić płyn do odpowiedniego zbiornika.

a - Śruba do dolewania i spuszczania olejub - Podkładka uszczelniająca

6. Wyjąć wkręt do odpowietrzania i podkładkę uszczelniającą. Odczekać, aż olej całkowicie spłynie.

a - Wkręt do odpowietrzaniab - Podkładka uszczelniająca

WAŻNE: Jeśli z napędu wypływa woda lub jeśli olej wydaje się być matowy, to napęd rufowy przecieka. Skontaktowaćsię z autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser.

7. Opuścić zespół napędu rufowego tak, aby wał śruby napędowej był umieszczony poziomo.WAŻNE: Do napędu rufowego należy stosować wyłącznie wysokiej klasy olej przekładniowy Mercury/Quicksilver.

8. Napełnić zespół napędu rufowego odpowiednim olejem przekładniowym przez otwór do napełniania i spuszczaniaoleju, dolewając olej, dopóki z otworu odpowietrznika nie zacznie wypływać niezawierający powietrza strumień oleju.

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

87 Olej przekładniowy wysokiejklasy Jednostka napędu rufowego 92-858064Q01

9. Wkręcić śrubę odpowietrzającą i założyć podkładkę uszczelniającą.10. Pompować olej przekładniowy do zespołu napędowego przez otwór wlewu i spustu oleju, aż pojawi się w monitorze

smarowania przekładni.11. Napełnić monitor tak, aby poziom oleju mieścił się w zakresie roboczym. Nie przepełniać.12. Upewnić się, że gumowa uszczelka założona jest na korku i założyć korek. Nie dokręcać zbyt mocno.

UWAGA: W ilość oleju wliczono także olej w monitorze smarowania przekładni.

Model Pojemność Rodzaj oleju

Bravo One 2736 ml (92-1/2 uncji)

Olej przekładniowy wysokiej klasyBravo Two 3209 ml (108-1/2 uncji)

Bravo Three (pojedynczy pobór wody morskiej) 2972 ml (100-1/2 uncji)

Bravo Three (podwójny pobór wody morskiej) 2736 ml (92-1/2 uncji)

13. Wyjąć pompę z otworu do napełniania i spuszczania oleju. Szybko założyć podkładkę uszczelniającą i wkręcić śrubę.Mocno dokręcić.

14. Zainstalować ponownie śrubę napędową. Patrz rozdział Śruby napędowe.15. Po pierwszym użyciu sprawdzić poziom oleju.WAŻNE: Poziom oleju w monitorze smarowania przekładni będzie się podnosił i opadał w czasie pracy. Poziom olejunależy sprawdzać, gdy napęd rufowy jest schłodzony, a silnik wyłączony.

Płyn do układu wspomagania trymowaniaSprawdzanie

WAŻNE: Poziom oleju należy sprawdzać przy rufowym zespole napędowym w położeniu całkowicie w dół/do środka.1. Ustawić zespół napędowy w pozycji całkowicie dół/do środka.

b

amc79507-1

mc77106-1

ba

Page 72: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 66 90-8M0061536 pol MAJ 2011

2. Sprawdzić poziom oleju. Poziom musi znajdować się pomiędzy oznaczeniami „MIN" i „MAKS" na zbiorniku.

a - Zbiornikb - Oznaczenia „MIN" i „MAKS"

3. Uzupełnić płynem odpowiedniego typu.

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

114 Olej do układu wspomaganiatrymowania i steru Pompa wspomagania trymu 92-802880Q1

Dolewanie1. Zdjąć korek wlewu ze zbiornika.

UWAGA: Korek wlewu jest zaopatrzony w odpowietrznik.2. Dodać tyle oleju, aby poziom znajdował się pomiędzy oznaczeniami „MIN" i „MAKS" na zbiorniku.

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

114 Olej do układu wspomaganiatrymowania i steru Pompa wspomagania trymu 92-802880Q1

3. Założyć korek.

WymianaPłyn do układu wspomagania trymowania nie wymaga wymiany, chyba że zostanie zanieczyszczony wodą lubsubstancjami stałymi. Skontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser.

AkumulatorPrzestrzegać zaleceń i instrukcji dołączonych do akumulatora. Jeżeli nie są one dostępne, przestrzegać poniższychśrodków ostrożności dla akumulatorów.

! OSTRZEŻENIEŁadowanie akumulatora na łodzi lub używanie mostka kablowego i akumulatora dodatkowego, aby uruchomić silnik grozipoważnymi obrażeniami lub uszkodzeniem łodzi w wyniku pożaru lub eksplozji. Rozładowany akumulator należy usunąćz łodzi i naładować w dobrze wietrzonym pomieszczeniu, z dala od iskier i ognia.

! OSTRZEŻENIEAkumulator wydziela podczas działania i ładowania gaz, który może ulec zapłonowi i eksplozji spryskując otoczeniekwasem siarkowym, co grozi poważnymi poparzeniami. Przestrzeń wokół akumulatora trzeba wietrzyć, a podczasczynności związanych z jego obsługą należy nosić odzież ochronną.

Środki ostrożności dotyczące używania akumulatorów w instalacjach z kilkoma silnikami EFIAlternatory: Alternatory są przeznaczone do ładowania akumulatorów dostarczających energię elektryczną do silnikówłodzi. Przy połączeniu akumulatorów do 2 różnych silników jeden alternator będzie dostarczał całość prądu ładowania doobu akumulatorów. Zazwyczaj alternator drugiego silnika nie będzie wymagany do dostarczania prądu ładowania.Elektroniczny moduł sterujący EFI (ECM): Moduł ECM wymaga stabilnego źródła napięcia. Podczas pracy wielosilnikowejurządzenie elektryczne znajdujące się na pokładzie może spowodować nagły spadek napięcia w akumulatorze. Napięciemoże spaść poniżej minimalnej wartości wymaganej dla elektronicznego modułu sterującego. Ponadto, alternator innegosilnika może wtedy uruchomić ładowanie. Może to spowodować skok napięcia w układzie elektrycznym silnika.

a b7876

Page 73: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 67

W każdym przypadku elektroniczny moduł sterujący wyłączy się. Gdy napięcie powróci do prawidłowego zakresu,elektroniczny moduł sterujący samoczynnie włączy się, a silnik będzie pracował normalnie. Moduł ECM wyłącza się iresetuje tak szybko, że silnik wydaje się mieć chwilowy problem z zapłonem.Akumulatory: W łodziach wyposażonych w zespoły napędowe z wieloma silnikami EFI konieczne jest podłączenie każdegosilnika do jego własnego akumulatora. Gwarantuje to stabilne źródło zasilania modułu ECM silnika.Przełączniki akumulatora: Przełączniki akumulatora powinny zawsze być tak ustawione, aby każdy silnik pracował naswoim akumulatorze. Nie należy eksploatować silników, gdy przełączniki znajdują się w położeniu „BOTH" (Oba) lub „ALL"(Wszystkie). W razie wypadku akumulator innego silnika może być użyty do uruchomienia silnika z niedziałającymakumulatorem.Odłączniki akumulatora: Odłączniki mogą być używane do naładowania akumulatora pomocniczego stosowanego dozasilania akcesoriów należących do wyposażenia łodzi. Nie powinno się ich stosować do ładowania akumulatora innegosilnika łodzi, z wyjątkiem przypadków, gdy odłącznik jest specjalnie przystosowany do tego celu.Prądnice: Akumulator prądnicy należy uważać za akumulator innego silnika.

Czyszczenie układu odcinania płomieni! OSTRZEŻENIE

Paliwo jest palne i wybuchowe. Upewnić się, że zapłon jest wyłączony, a ściągacz linowy ustawiony tak, aby nie możnabyło uruchomić silnika. Podczas serwisowania w otoczeniu silnika nie palić, nie dopuszczać do powstawania iskier iunikać otwartego ognia. W obszarze roboczym powinna być dobra wentylacja; unikać wdychania oparów przez dłuższyczas. Przed podjęciem próby uruchomienia silnika zawsze sprawdzać, czy nie ma wycieków i niezwłocznie wycieraćrozlane paliwo.

1. Poluzować klamrę układu odcinania płomieni i wymontować układ odcinania płomieni.

a - Układ odcinania płomienib - Zacisk układu odcinania płomieni

2. Układ odcinania płomieni należy czyścić rozpuszczalnikiem i suszyć sprężonym powietrzem lub pozostawić docałkowitego wyschnięcia.

3. Zainstalować układ odcinania płomieni i dociągnąć zacisk zgodnie ze specyfikacjami.

Opis Nm funt x cal funt x stopa

Zacisk układu odcinania płomieni 4,5 40 –

Czyszczenie tłumika IAC (modele bez układu DTS)! OSTRZEŻENIE

Paliwo jest palne i wybuchowe. Upewnić się, że zapłon jest wyłączony, a ściągacz linowy ustawiony tak, aby nie możnabyło uruchomić silnika. Podczas serwisowania w otoczeniu silnika nie palić, nie dopuszczać do powstawania iskier iunikać otwartego ognia. W obszarze roboczym powinna być dobra wentylacja; unikać wdychania oparów przez dłuższyczas. Przed podjęciem próby uruchomienia silnika zawsze sprawdzać, czy nie ma wycieków i niezwłocznie wycieraćrozlane paliwo.

1. Zlokalizować zawór sterowania przepływem powietrza na biegu jałowym (IAC) znajdujący się na tyle silnika.

43604

a b

Page 74: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 68 90-8M0061536 pol MAJ 2011

2. Wyjąć tłumik IAC ze szczeliny zasobnika ciśnieniowego.

a - Tłumik IACb - Zasobnik ciśnieniowyc - IAC

3. Sprawdzić, czy w tłumiku nie ma otworów, pęknięć lub śladów zużycia. W razie uszkodzenia wymienić.WAŻNE: Nie używać środków czyszczących zawierających keton metylowo-etylowy i nie dopuścić do dostania sięśrodka czyszczącego do połączeń elektrycznych.

4. Czyścić tłumik ciepłą wodą z łagodnym detergentem. W razie potrzeby wymienić.5. Przed użyciem pozwolić, aby tłumik IAC całkowicie wysechł.6. Zamontować tłumik IAC.

Wymiana zaworu nadciśnieniowej wentylacji skrzyni korbowej (PCV)Silnik jest wyposażony w dodatni zawór wentylacji skrzyni korbowej (PCV) Zalecamy jego wymianę do 100 godzin pracylub przynajmniej raz do roku, w zależności od tego, co nastąpi pierwsze.1. Wyciągnąć zawór PCV z kolektora wlotowego i wyjąć zawór PCV z węża.

a - Przewód powietrzny zaworu PCVb - Zawór PCV

2. Sprawdzić i w razie potrzeby wymienić zawór PCV.3. Zainstalować zawór PCV w kolektorze wlotowym.4. Upewnić się, że zawór PCV jest ciasno dopasowany do kolektora wlotowego.Zalecamy używanie części zamiennych Mecury MerCruiser.

Filtr odwadniania paliwaFiltr odwadniacz paliwa

! OSTRZEŻENIEPaliwo jest palne i wybuchowe. Upewnić się, czy zapłon jest wyłączony, a ściągacz linowy ustawiony tak, aby nie możnabyło uruchomić silnika. Podczas serwisowania w otoczeniu silnika nie palić, nie dopuszczać do powstawania iskier iunikać otwartego ognia. W obszarze roboczym powinna być dobra wentylacja; unikać wdychania oparów przez dłuższyczas. Przed podjęciem próby uruchomienia silnika zawsze sprawdzać, czy nie ma wycieków i niezwłocznie wycieraćrozlane paliwo.

a b

c

44887

a

b

43215

Page 75: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 69

! PRZESTROGAJeśli ciśnienie w układzie nie zostanie zredukowane, dojdzie do wytryśnięcia paliwa, co może doprowadzić do pożaru lubwybuchu. Przed rozpoczęciem czynności serwisowych w układzie paliwowym pozostawić silnik do całkowitegoostygnięcia i zredukować ciśnienie. Zawsze należy chronić oczy i skórę przed paliwem pod ciśnieniem i oparami.

Modele GEN III

a - Moduł chłodzenia paliwab - Wiązka modułu chłodzenia paliwac - Nakrywka filtrud - Wkręt ustalający zespołu filtrue - Wkład filtru paliwaf - Gilzag - Zbiornik filtru modułu chłodzenia paliwah - Pierścień O-ring

Wymontowanie1. Odczekać, aż silnik się ochłodzi.

UWAGA: Mercury MerCruiser zaleca wyłączenie silnika na 12 godzin przed wymianą filtru.2. Zamknąć zawór doprowadzania paliwa, jeżeli jest na wyposażeniu.3. Odłączyć wiązkę modułu chłodzenia paliwa od wiązki przewodów silnika.4. Przekręcić wyłącznik zapłonu do pozycji włączenia (start) i pozostawić rozrusznik włączony przez 5 sekund.5. Przekręcić wyłącznik zapłonu do pozycji wyłączenia.6. Poluzować każdy z wkrętów ustalających zespołu filtru aż do odłączenia wkrętów od modułu chłodzenia paliwa. Nie

wymontowywać wkrętów ustalających zespół filtru z nakrywki filtru.7. Chwytając za uchwyt zespołu filtru i ciągnąc go do góry, wymontować zespół filtru. Nie wymontowywać jeszcze

zespołu filtru z modułu chłodzenia paliwa.8. Spuścić paliwo pozostałe w zespole filtru przez dolną część zespołu filtru do zbiornika filtru modułu chłodzenia paliwa.9. Chwycić nakrywkę filtru i obracając w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara przy unieruchomionej gilzie,

wymontować gilzę.10. Wymontować używany wkład filtru odwadniacza paliwa z gilzy i umieścić go w czystym, odpowiednim pojemniku.11. Usunąć wodę lub zanieczyszczenia z gilzy.

Montaż1. Zamontować nowy wkład filtru odwadniacza paliwa w gilzie. Wepchnąć wkład do gilzy, aż do całkowitego osadzenia

na miejscu.2. Zamontować nowy pierścień O-ring na gilzie.3. Zamontować nakrywkę filtru w gilzie, chwytając nakrywkę filtru i obracając w kierunku przeciwnym do ruchu

wskazówek zegara przy unieruchomionej gilzie, aż do zablokowania jej we właściwym miejscu.4. Aby uniknąć rozlania paliwa, montaż zespołu filtru paliwa w module chłodzenia paliwa należy wykonywać powoli,

wyrównując wkręty ustalające w nakrywce filtru z otworami w module chłodzenia paliwa. Dokręcić ręcznie wkrętyustalające zespół filtru.

5. Upewnić się, że nakrywka filtru jest mocno osadzona w module chłodzenia paliwa i dokręcić wkręty ustalające zespółfiltru.

d

a

b

c

e

f

g

h

8837

Page 76: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 70 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Opis Nm funt x cal funt x stopa

Wkręt ustalający zespołu filtru 6 53

6. Otworzyć zawór doprowadzania paliwa, jeżeli jest na wyposażeniu.7. Podłączyć wiązkę modułu chłodzenia paliwa do wiązki przewodów silnika.8. Prawidłowo przewietrzyć przedział silnikowy.

UWAGABez dostatecznego chłodzenia wodnego, silnik, pompa wody, lub inne podzespoły mogą się przegrzać i ulecuszkodzeniu. Podczas pracy należy doprowadzić za pośrednictwem wlotów wody odpowiednią ilość wody.

9. Uzupełnić chłodziwo w silniku.10. Uruchomić silnik. Sprawdzić szczelność wokół zespołu filtru paliwa. W razie wycieków niezwłocznie zatrzymać silnik.

Sprawdzić instalację filtru, wytrzeć rozlane paliwo i prawidłowo przewietrzyć przedział silnikowy. Jeśli wyciek nadalwystępuje, należy niezwłocznie zatrzymać silnik i skontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser.

SmarowanieUkład sterowania

! OSTRZEŻENIENieprawidłowe smarowanie linki może doprowadzić do zablokowania układu hydraulicznego, co może być przyczynąpoważnych obrażeń lub śmierci na skutek utraty kontroli nad łodzią. Przed nałożeniem smaru całkowicie wycofać konieclinki sterowej.

UWAGA: Jeśli linka steru nie jest wyposażona w złączkę do smarowania, nie można nasmarować wewnętrznego drutulinki.1. Jeżeli linka sterowania ma złączkę do smarowania: Obrócić koło sterowe tak, by linka steru została całkowicie

wciągnięta do obudowy. Wycisnąć smar w ilości odpowiadającej mniej więcej 3 naciśnięciom spustu standardowejręcznej smarownicy pistoletowej.

a - Złączka do smarowania linki steru

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

34 Specjalny smar 101 Złączka do smarowania linki steru 92-802865Q02

2. Obrócić koło sterowe aż do całkowitego naciągnięcia linki sterowej. Nieznacznie nasmarować odsłonięty fragmentlinki.

a - Naciągnięta linka sterowa

6221

a

a

6222

Page 77: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 71

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

34 Specjalny smar 101 Linka steru 92-802865Q02

3. Nasmarować sworzeń układu kierowniczego.

a - Sworzeń układu kierowniczego

Nr ref. tuby Opis Miejsce stosowania Nr części

Mieszanka syntetyczna oleju silnikowego SAE25W-40 MerCruiser Sworzeń układu kierowniczego 92-883725K01

4. Na łodziach z dwoma silnikami: Nasmarować punkty obrotowe cięgien.

Nr ref. tuby Opis Miejsce stosowania Nr części

Mieszanka syntetyczna oleju silnikowego SAE25W-40 MerCruiser Punkty obrotowe drążka kierowniczego 92-883725K01

5. Przed pierwszym uruchomieniem silnika należy obrócić kilkakrotnie kołem sterowym w obu kierunkach, by upewnić sięprzed wypłynięciem, że system sterowania działa prawidłowo.

Linka przepustnicy1. Nasmarować punkty obrotowe i powierzchnie stykowe prowadnicy.

a - Punkty obrotub - Powierzchnie styku z pro‐

wadnicą

Nr ref. rury Opis Miejsce stosowania Nr części

Mieszanka syntetyczna oleju silnikowegoSAE25W-40 MerCruiser

Punkty obrotowe linki przepustnicy i powierzchnie stykuprowadnicy 92-883725K01

mc71904-1

a

b

a aa

b

a

43552

Page 78: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 72 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Linka zmiany biegów — typowa1. Nasmarować punkty obrotowe i powierzchnie stykowe prowadnicy.

a - Punkty obrotub - Powierzchnie styku z prowadnicą

Linka zmiany biegów — DTS1. Nasmarować punkty obrotowe i powierzchnie stykowe prowadnicy.

a - Punkty obrotub - Powierzchnie styku z prowadnicą

Nr ref. rury Opis Miejsce stosowania Nr części

Mieszanka syntetyczna oleju silnikowegoSAE25W-40 MerCruiser Punkty obrotowe linki zmiany biegów i powierzchnie styku prowadnicy 92-883725K01

Wypusty i pierścienie wału Cardana silnika rufowego (Sterndrive Unit Removed)1. Pokryć smarem pierścienie O-ring i wypusty przegubu Cardana silnika rufowego.

a - Wypusty wału napędowegob - Pierścienie O-ring przegubu Cardana (3)

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

91 Smar do wielowypustowegosprzęgła silnika Wypusty wału napędowego i pierścienie O-ring przegubu Cardana 92-802869Q 1

2. Smarowanie wału śruby napędowej opisano w rozdziale Śruby napędowe.

Sprzęgło silnika1. Nasmarować wypusty sprzęgu silnika przez złączkę za pomocą typowego pistoletu ręcznego (około 8-10 wstrzyknięć).

mc79736

a

b

a b

a

43662

b

a

8591

Page 79: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 73

UWAGA: Jeśli silnik jest przez dłuższy czas eksploatowany na biegu jałowym, sprzęg należy smarować co 50 godzin.

Sprzęg napędu Bravoa - Złączka do smarowania

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

91 Smar do wielowypustowegosprzęgła silnika Złączka 92-802869Q 1

UWAGA: Sprzęg i wypusty wału można nasmarować bez wyjmowania napędu rufowego. Nakładać smar za pomocątypowego pistoletu ręcznego, dopóki nie zacznie wychodzić niewielka ilość smaru.

Modele z przedłużonym wałem napędowym1. Nasmarować wał napędowy przez złączki na końcu po stronie pawęży za pomocą typowego pistoletu ręcznego (około

10-12 wstrzyknięć).

a - Położenie złączek do smarowania

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

42 Smar do przegubów Cardana iłożysk przy przegubie Cardana Złączka do smarowania wału napędowego 92-802870Q1

2. Nasmarować wał napędowy przez złączki na końcu po stronie silnika za pomocą typowego pistoletu ręcznego (około3-4 wstrzyknięć).

a - Położenie złączek do smarowania

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

42 Smar do przegubów Cardana iłożysk przy przegubie Cardana Złączka do smarowania wału napędowego 92-802870Q1

a

6212

mc71346-1a

mc71347-1

a

Page 80: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 74 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Śruby napędoweNaprawa śruby napędowej

Niektóre uszkodzone śruby można naprawić. Skontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser.

Demontaż śruby napędowej napędu rufowego Bravo! OSTRZEŻENIE

Obracające się śruby napędowe mogą być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci. Nigdy nie uruchamiać łodzi zzamontowaną śrubą napędową „na sucho", ponad lustrem wody. Przed montażem lub zdjęciem śruby napędowej należyustawić zespół napędowy w położeniu neutralnym i aktywować przełącznik ściągacza linowego, aby uniknąćuruchomienia silnika. Umieścić drewniany klocek pomiędzy łopatką tylnej śruby napędowej a płytą antywentylacyjną.

Modele Bravo OneUWAGA: Modele Bravo One XR nie używają podkładki z zaczepami.1. Jeśli są na wyposażeniu, wyprostować zagięte zaczepy podkładki odginanej na wale napędowym.

a - Śruba napędowab - Podkładka z zaczepamic - Złączka tulei napędowejd - Zagięty zaczepe - Nakrętka na śrubie napędowej

2. Umieścić drewniany klocek pomiędzy łopatką tylnej śruby napędowej a płytą antywentylacyjną napędu rufowego.

a - Drewniany klocekb - Śruba napędowac - Nakrętka śruby napędowej pod gniazdem

3. Obrócić nakrętkę wału napędowego w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i zdjąć nakrętkę.4. Zsunąć śrubę napędową i elementy mocujące z wału śruby napędowej.

Modele Bravo Onea - Wypusty wału napędowegob - Przednia piasta oporowac - Piasta napędu Flo-Torq IId - Śruba napędowae - Złączka tulei napędowejf - Podkładka z zaczepamig - Nakrętka na śrubie napędowej

e

c

d

ba

4750

a

b

c

4826

ab c

d

e f

g 5301

Page 81: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 75

Modele Bravo One XRa - Wał napędowyb - Wkładka piasty śruby napędowej z ogranicznikami

prędkościc - Śruba napędowad - Podkładka oporowae - Podkładkaf - Podkładkag - Nakrętka na śrubie napędowej

Modele Bravo One1. Wyprostować zagięte zaczepy podkładki odginanej na wale napędowym.

a - Śruba napędowab - Podkładka z zaczepamic - Złączka tulei napędowejd - Zagięty zaczepe - Nakrętka na śrubie napędowej

2. Umieścić drewniany klocek pomiędzy łopatką tylnej śruby napędowej a płytą antywentylacyjną napędu rufowego.

a - Drewniany klocekb - Śruba napędowac - Nakrętka śruby napędowej pod gniazdem

3. Obrócić nakrętkę wału napędowego w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i zdjąć nakrętkę.4. Zsunąć śrubę napędową i elementy mocujące z wału śruby napędowej.

Bravo Twoa - Wypusty wału napędowegob - Przednia piasta oporowac - Śruba napędowad - Podkładka z wypustamie - Podkładka z zaczepamif - Nakrętka na śrubie napędowej

Modele Bravo Three1. Umieścić drewniany klocek pomiędzy łopatką tylnej śruby napędowej a płytą antywentylacyjną napędu rufowego.2. Usunąć śrubę i podkładki zabezpieczające anodę wału śruby napędowej.

ab

c

d ef g

19816

e

c

d

ba

4750

a

b

c

4826

8566

ab

c

fd

e

Page 82: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 76 90-8M0061536 pol MAJ 2011

3. Wyjąć anodę wału śruby napędowej.

a - Śruba napędowab - Nakrętka wału napędowegoc - Anoda wału napędowego śrubyd - Śruba anody wału napędowegoe - Podkładka płaskaf - Podkładka odginana zębata

4. Obrócić nakrętkę rufowego wału napędowego w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i zdjąć nakrętkę.5. Zsunąć śrubę napędową i piastę oporową z wału.6. Używając klucza do nakrętek śruby napędowej obrócić nakrętkę przedniej śruby napędowej w kierunku przeciwnym do

ruchu wskazówek zegara i zdjąć nakrętkę.

Klucz do nakrętek śruby napędowej 91-805457T 1

10677

Umożliwia zdejmowanie i zakładanie nakrętki przedniej śruby napędowej.

7. Zsunąć śrubę napędową i piastę oporową z wału.

Bravo Threea - Nakrętka śruby napędowej (rufa)b - Rufowa śruba napędowac - Tylna piasta oporowa śruby napędowejd - Nakrętka przedniej śruby napędoweje - Przednia śruba napędowaf - Przednia piasta oporowa śruby napędo‐

wejg - Śruba anody wału napędowegoh - Podkładka płaskai - Podkładka odginana zębataj - Anoda wału napędowego śruby

b

dc

fe 19058

a

e

f

a

bc d

5304

g h

i j

Page 83: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 77

Montaż śruby napędowej napędu rufowego Bravo! OSTRZEŻENIE

Obracające się śruby napędowe mogą być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci. Nigdy nie uruchamiać łodzi zzamontowaną śrubą napędową „na sucho", ponad lustrem wody. Przed montażem lub zdjęciem śruby napędowej należyustawić zespół napędowy w położeniu neutralnym i aktywować przełącznik ściągacza linowego, aby uniknąćuruchomienia silnika. Umieścić drewniany klocek pomiędzy łopatką tylnej śruby napędowej a płytą antywentylacyjną.

a - Drewniany klocekb - Śruba napędowac - Nakrętka śruby napędowej pod gniazdem

Modele Bravo OneWAŻNE: Użyć śruby napędowej o odpowiedniej rotacji. Rotacja śruby napędowej musi odpowiadać kierunkowi rotacji wałunapędowego.1. Nałożyć na wał napędowy znaczną ilość jednego z następujących smarów marki Quicksilver:

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

34 Specjalny smar 101 Wypusty wału napędowego 92-802865Q02

95 Smar okrętowy 2-4-C z teflonem Wypusty wału napędowego 92-802859Q 1

94 Smar antykorozyjny Wypusty wału napędowego 92-802867 Q1

UWAGA: Smar antykorozyjny służy wyłącznie do użytku w środowisku słonowodnym.2. Zamontować śrubę napędową oraz elementy mocujące w pokazany sposób.3. Dokręcić nakrętkę śruby napędowej.

Typowe modele Bravo Onea - Wypusty wału napędowegob - Przednia piasta oporowac - Piasta napędu Flo-Torq IId - Śruba napędowae - Złączka tulei napędowejf - Podkładka z zaczepamig - Nakrętka na śrubie napędowej

Modele Bravo One XRa - Wał napędowyb - Wkładka piasty śruby napędowej z ogranicznikami

prędkościc - Śruba napędowad - Podkładka grubae - Podkładkaf - Podkładkag - Nakrętka na śrubie napędowej

UWAGA: Podany moment obrotowy śruby napędowej to wartość minimalna.

a

b

c

4826

ab c

d

e f

g 5301

ab

c

d ef g

19816

Page 84: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 78 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Opis Nm funt x cal funt x stopa

Śruba napędowa Bravo One 75 – 55

UWAGA: Modele Bravo One XR nie używają podkładki z zaczepami.4. Modele wyposażone w podkładkę z naczepami: Dokręcać nakrętkę śruby napędowej, dopóki trzy zaczepy podkładki

nie zostaną ustawione w linii z rowkami podkładki z wypustami.5. Zagiąć trzy zaczepy w rowki.

a - Śruba napędowab - Podkładka z zaczepamic - Złączka tulei napędowejd - Zagięty zaczepe - Nakrętka na śrubie napędowej

Modele Bravo OneWAŻNE: Użyć śruby napędowej o odpowiedniej rotacji. Rotacja śruby napędowej musi odpowiadać kierunkowi rotacji wałunapędowego.1. Nałożyć na wał napędowy znaczną ilość jednego z następujących smarów marki Quicksilver:

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

34 Specjalny smar 101 Wypusty wału napędowego 92-802865Q02

95 Smar okrętowy 2-4-C z teflonem Wypusty wału napędowego 92-802859Q 1

94 Smar antykorozyjny Wypusty wału napędowego 92-802867 Q1

UWAGA: Smar antykorozyjny służy wyłącznie do użytku w środowisku słonowodnym.2. Zamontować śrubę napędową oraz elementy mocujące w pokazany sposób.3. Dokręcić nakrętkę śruby napędowej.

Bravo Twoa - Wypusty wału napędowegob - Przednia piasta oporowac - Śruba napędowad - Podkładka z wypustamie - Podkładka z zaczepamif - Nakrętka na śrubie napędowej

UWAGA: Podany moment obrotowy śruby napędowej to wartość minimalna.

Opis Nm funt x cal funt x stopa

Śruba napędowa Bravo Two 81 – 60

4. Dokręcać nakrętkę śruby napędowej, dopóki trzy zaczepy podkładki nie zostaną ustawione w linii z rowkami podkładkiz wypustami.

e

c

d

ba

4750

8566

ab

c

fd

e

Page 85: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 79

5. Zagiąć trzy zaczepy w rowki.

a - Śruba napędowab - Podkładka z zaczepamic - Złączka tulei napędowejd - Zagięty zaczepe - Nakrętka na śrubie napędowej

Bravo Three1. Nałożyć na wał napędowy znaczną ilość jednego z następujących smarów marki Quicksilver:

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

34 Specjalny smar 101 Wypusty wału napędowego 92-802865Q02

95 Smar okrętowy 2-4-C z teflonem Wypusty wału napędowego 92-802859Q 1

95 Smar okrętowy 2-4-C z teflonem Wypusty wału napędowego 92-802859Q 1

UWAGA: Smar antykorozyjny służy wyłącznie do użytku w środowisku słonowodnym.2. Nałożyć przednią piastę oporową na wał śruby napędowej stroną stopniowaną do piasty śruby.3. Nałożyć przednią śrubę na wał śruby dostosowując położenie rowków.4. Zamontować nakrętkę przedniej śruby napędowej i dokręcić używając klucza do nakrętek śruby napędowej.

Klucz do nakrętek śruby napędowej 91-805457T 1

10677

Umożliwia zdejmowanie i zakładanie nakrętki przedniej śruby napędowej.

Opis Nm funt x cal funt x stopa

Przednia śruba napędowa Bravo Three. 136 – 100

5. Nałożyć tylną piastę oporową na wał śruby napędowej stroną stopniowaną do piasty śruby.6. Dopasować wypusty i umieścić tylną śrubę napędową.7. Założyć i dokręcić nakrętkę.

Opis Nm funt x cal funt x stopa

Tylna śruba napędowa Bravo Three. 81 – 60

e

c

d

ba

4750

Page 86: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 80 90-8M0061536 pol MAJ 2011

8. Zamontować anodę wału śruby napędowej i dokręcić śruby.

Bravo Threea - Nakrętka tylnej śruby napędowejb - Tylna śruba napędowac - Tylna piasta oporowa śruby napędowejd - Nakrętka przedniej śruby napędoweje - Przednia śruba napędowaf - Przednia piasta oporowa śruby napędo‐

wejg - Śruba anody wału napędowegoh - Podkładka płaskai - Podkładka odginana zębataj - Anoda wału napędowego śruby

Opis Nm funt x cal funt x stopa

Śruba anody wału napędowego 19 168 –

Serpentynowy pas napęduKontrola

! OSTRZEŻENIESprawdzanie pasków silnika przy pracującym silniku może być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci. Przedrozpoczęciem kontroli pasków należy wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk z zapłonu.

a - Koło pasowe alternatorab - Koło pasowe jałowec - Koło pasowe pompy wspo‐

magania sterud - Koło pasowe pompy cyrku‐

lacyjneje - Koło pasowe wału korbo‐

wegof - Koło pasowe napinaczag - Koło pasowe pompy wody

morskiejh - Schemat prowadzenia pa‐

sa

KontrolaSkontrolować pasek napędowy pod kątem:• Prawidłowego odchylenia naciągniętego paska• Nadmiernego zużycia• Pęknięcia• Strzępienia• Wytarte powierzchnie• Prawidłowy naciąg

Stosować umiarkowany nacisk kciukiem na pasku w położeniu, które zapewnia największą odległość pomiędzy kołami.

Opis

Odchylenie 13 mm (1/2 cala)

e

f

a

bc d

5304

g h

i j

ab

c

d

e

f

g

h

43545

Page 87: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 81

UWAGA: Niewielkie pęknięcia w kierunku poprzecznym (na szerokości paska) są dopuszczalne. Pęknięcia w kierunkuwzdłużnym (na długości pasa) łączące pęknięcia poprzeczne nie są dopuszczalne.

21062

WymianaWAŻNE: Jeżeli pasek jest ponownie wykorzystywany, powinien być założony zgodnie z poprzednim kierunkiem obrotu.Napinacz paska został zaprojektowany w taki sposób, aby działał w zakresie ruchu ograniczonym za pomocąograniczników odlewanych, gdy długość paska i jego kształt są prawidłowe. Jeśli podczas pracy napinacz styka się zktórymś z ograniczników, należy sprawdzić wsporniki montażowe i długość paska. Poluzowane wsporniki, uszkodzonywspornik, ruch elementu napędowego akcesoriów, nieprawidłowa długość pasa lub uszkodzenie paska mogą powodować,że napinacz styka się z ogranicznikami odlewanymi. W takich sytuacjach należy skontaktować się z autoryzowanymdealerem MerCruiser w celu przeprowadzenia naprawy.

! PRZESTROGAGwałtowne zwolnienie napinacza lub pozwolenie na szybkie odskoczenie napinacza może spowodować obrażenia lubdoprowadzić do uszkodzenia produktu. Naciąg sprężyny redukować powoli.

1. Za pomocą odpowiedniego drążka i klucza należy zwolnić napinacz. Obracać napinacz w kierunku przeciwnym dopaska, aż do zatrzymania.

2. Zdjąć pasek z koła pasowego i powoli zredukować napięcie na drążku.

a - Koło pasowe napinaczab - Gniazdo i drążekc - Koło pasowe pompy cyrkulacyjnejd - Koło pasowe jałowe

3. Zdjąć pasek i poprowadzić pasek zamienny zgodnie ze schematem prowadzenia paska.4. Ostrożnie zwolnić napinacz i upewnić się, że pasek pozostaje w prawidłowej pozycji.5. Sprawdzić naprężenie paska.

Opis

Odchylenie1. 13 mm (0,5 cala)

Ochrona antykorozyjnaInformacje dotyczące korozji

Gdy dwa lub więcej różnego rodzaju metale są zanurzone w roztworze przewodzącym prąd jak np. słona woda, wodazanieczyszczona lub woda z wysoką zawartością minerałów, zachodzi wówczas reakcja chemiczna powodująca przepływprądu pomiędzy tymi metalami. Przepływ prądu elektrycznego powoduje, że metal najbardziej aktywny chemicznie, zwanymetalem anodowym, koroduje. Nazywa się to korozją galwaniczną. Dodatkowych informacji udziela autoryzowanyprzedstawiciel MerCruiser i w oparciu o Mercury Precision Parts / Marine Corrosion Protection Guide (Podręcznik ochronysprzętu wodnego przed korozją) (90-881813003).

43546

a

b

c

d

1. Stosować umiarkowany nacisk kciukiem na pasku w położeniu, które zapewnia największą odległość pomiędzy kołami.

Page 88: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 82 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Sprawdzenie ciągłości przewodów uziemieniaZespół pawęży i napęd rufowy wyposażone są w przewód uziemienia dla zapewnienia dobrego przewodnictwa pomiędzysilnikiem, zespołem pawęży i podzespołami napędu. Dobre przewodnictwo jest kluczowe dla poprawnego działaniasystemu MerCathode.

Wymagania dotyczące akumulatora systemu MerCathodeAby umożliwić należyte działanie, system Mercury MerCruiser MerCathode wymaga napięcia akumulatora o wartościminimum 12,6 V.W przypadku łodzi wyposażonych w system MerCathode, które korzystają z zasilania z kei i które nie są używane przezdłuższy okres czasu, akumulator należy naładować za pomocą urządzenia ładującego tak, aby jego napięcie osiągnęłowartość 12,6 V lub wyższą.Łodzie wyposażone w system MerCathode, które nie posiadają dostępu do zasilania z kei, muszą być używanedostatecznie często, aby zachować napięcie akumulatora na poziomie równym lub wyższym od 12,6 V.

Umiejscowienie anod i układu MerCathodeWAŻNE: Po skorodowaniu anody protektorowej w 50 procentach lub więcej należy ją wymienić.Te anody protektorowe są zamontowane w różnych miejscach zespołu napędowego. Anody te pomagają w ochroniesilnika przed korozją galwaniczną, która niszczy powoli pokrywający anodę metal, zamiast elementów metalowych zespołusilnikowego.System MerCathode — zespół elektrod zastępuje blok anodowy. Układ należy przetestować, aby uzyskać pewność co doodpowiedniej wydajności. Test należy przeprowadzić przy zacumowanej łodzi korzystając z elektrody porównawczejQuicksilver oraz miernika testowego.

Page 89: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 83

Opis Rozmieszczenie Rysunek

Płyta anodowa skrzyni biegów Zamontowana na spodzie dolnej skrzyni biegów.

20336

Anoda płyty wentylacyjnej Zamontowana z przodu skrzyni biegów.

20338

System MerCathode

Elektroda MerCathode zamontowana jest na spodzie obudowy przegubuCardana. Sterownik MerCathode zamontowany jest na silniku lub pawężyłodzi. Zespół przewodów sterownika łączy się z zespołem przewodówelektrody.

20340

Zestaw anodowy (jeśli jest nawyposażeniu) Zamontowany na pawęży łodzi.

20341

Anody siłownika trymowania montowane na poszczególnych siłownikach trymowania.

20342

Anody obsady łożyska (Bravo One) Znajdują się z przodu śruby napędowej, pomiędzy przednią stroną śrubynapędowej i obudową skrzyni biegów.

20343

Anoda wału napędowego (Bravo Three) Umieszczona za tylną śrubą napędową.

20344

Sprawdzanie systemu Quicksilver MerCathodeSystem MerCathode należy przetestować, aby uzyskać pewność co do odpowiedniej wydajności. Test należyprzeprowadzić przy zacumowanej łodzi korzystając z elektrody porównawczej oraz miernika testowego. W celu uzyskaniadodatkowych wyjaśnień skonsultować się z autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser.

Elektroda porównawcza 91-76675T 1

9188

Rejestruje przepływ prądu elektrycznego w wodzie podczas testowania układu MerCathode.Użycie pozwala określić potencjał kadłuba.

Page 90: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 84 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Zewnętrzne powierzchnie zespołu napędowego1. Spryskać cały zespół napędowy w zalecanych przedziałach czasowych środkiem antykorozyjnym. Należy stosować

się do instrukcji na opakowaniu dla prawidłowego zastosowania.

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

120 Corrosion Guard – ochronaantykorozyjna Powierzchnie malowane 92-802878Q55

2. Wyczyścić cały zespół napędowy. Powierzchnie zewnętrzne z których odeszła farba powinny zostać pomalowanezalecanym podkładem i farbą w sprayu w zalecanych przedziałach czasowych.

Opis Numer części

Jasno szara farba gruntowa MercuryPowierzchnie malowane

92-802878 52

Farba czarna Mercury 92-802878Q 1

Konserwacja dna łodziAby osiągnąć najlepsze wyniki przy najmniejszym zużyciu paliwa, dno łodzi musi być trzymane w czystości. Nawarstwienieorganizmów wodnych i innych ciał obcych może znacznie obniżyć prędkość łodzi oraz zwiększyć zużycie paliwa. Abyzapewnić najlepszą sprawność i efektywność, okresowo czyścić dno łodzi zgodnie z zaleceniami producenta.Na niektórych obszarach może być konieczne malowanie dna łodzi w celu zabezpieczenia przed naroślami . Zapoznać sięz następującymi specjalnymi uwagami dotyczącymi użycia farb przeciwporostowych.

Farby przeciwporostoweWAŻNE: Zmiany korozyjne spowodowane niewłaściwym zastosowaniem farb przeciwporostowych nie są objęteograniczoną gwarancją.Można stosować farby przeciwporostowe na kadłubie oraz pawęży łodzi jednakże trzeba stosować się do następującychzastrzeżeń:WAŻNE: Nie malować ani nie myć pod ciśnieniem anod ani elektrody i anody odniesienia systemu MerCathode. Sprawi to,że ich działanie jako inhibitorów korozji galwanicznej będzie nieskuteczne.WAŻNE: Jeżeli ochrona przeciwporostowa jest wymagana dla kadłuba lub pawęży łodzi , można używać farby na baziemiedzi, jeżeli nie jest zakazana prawnie. W przypadku użycia farb antyporostowych na bazie miedzi należy przestrzegaćnastępujących zaleceń:• Należy unikać jakichkolwiek połączeń elektrycznych pomiędzy produktami Mercury MerCruiser, blokami anodowymi

czy systemem MerCathode i farbą, pozostawiając wokół nich przynajmniej 40 mm (1 1/2 cala) NIEPOMALOWANYpasek na pawęży łodzi.

a - Pomalowana pawęż łodzib - Minimalne 40 mm (1 1/2 cala) niepomalowanego obszaru

wokół zespołu pawęży

UWAGA: Napęd rufowy i zespół pawęży należy malować odpowiedniej jakości farbą przeznaczoną do użytku wwodzie lub farbą antyporostową, która NIE zawiera miedzi lub innego materiału przewodzącego prąd elektryczny. Nienależy malować otworów spustowych, anod, systemu MerCathode i elementów wymienionych przez producenta łodzi.

UWAGAPłukanie zespołu MerCathode może uszkodzić podzespoły i stać się przyczyną gwałtownej korozji. Do czyszczeniazespołu MerCathode nie wolno używać sprzętu do czyszczenia takiego jak szczotki lub płuczki wysokociśnieniowe.

8107

b

a

Page 91: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 85

Nie myć ciśnieniowo napędu rufowego z zespołem MerCathode. W przeciwnym razie dojdzie do uszkodzenia warstwyzewnętrznej przewodu elektrody porównawczej i zmniejszenia ochrony antykorozyjnej.

a - Elektroda porównawczab - Płyta anody

Konserwacja powierzchni napędu rufowego

Standardowy napęd rufowy Bravoa - Anody protektorowe cylindrów trymowaniab - Płyta anody protektorowejc - Przewód uziemiający drążka sterowniczegod - Przewód uziemiający pomiędzy pierścieniem przegubu a

obudową dzwonowąe - Przewody ze stali nierdzewnejf - Przewód uziemiający pomiędzy obudową przegubu Cardana

a siłownikami trymowaniag - Przewód uziemiający pomiędzy pierścieniem przegubu a

obudową przegubu Cardana

Zalecamy następującą konserwację, aby chronić napęd rufowy od korozji:• Utrzymać kompletne pokrycie farbą napędu rufowego.• Sprawdzać wykończenia regularnie. Pomalować podkładem oraz farbą szczerby i zadrapania używając farby

emaliowej Mercury i farby pokrywającej. Używać tylko bazujących na cynie farb przeciwporostowych lub ichzamienników w pobliżu lub na powierzchniach aluminiowych pod powierzchnią wody.

• Jeśli widać goły metal, nanieść 2 warstwy farby.

Opis Miejsce stosowania Numer części

Farba czarna Mercury Goły metal 92- 802878-1

• Spryskać wszystkie połączenia elektryczne za pomocą uszczelniacza.

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

25 Ciekły neopren Wszystkie łącza elektryczne 92- 25711 3

• Sprawdzić protektorowe zaczepy trymowania lub płytkę anody, jeśli na wyposażeniu, w regularnych odstępachczasowych i wymienić przed zużyciem połowy. Jeżeli zamontowano śrubę napędową ze stali nierdzewnej. potrzebnebędą dodatkowe anody lub system MerCathode.

• Sprawdzić wał napędowy pod kątem żyłki wędkarskiej, która może wywołać korozję na wale napędowym zestalinierdzewnej.

• Zdjąć śrubę napędową przynajmniej co 60 dni i nasmarować wał napędowy.• Nie stosować smarów zawierających grafit w pobliżu lub na aluminium w słonej wodzie.• Nie malować zaczepów trymowania ani powierzchni montażowej.

21563

b

a

21083

a

b

c

d

e

fg

Page 92: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 86 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Płukanie układu wody morskiej – modele z napędem rufowymInformacje ogólne — napęd rufowy Bravo

Łódź może mieć różne rodzaje ujść wody: przez kadłub, przez pawęż i przez napęd rufowy. Procedury płukania tychukładów podzielone są na 2 kategorie: punkty poboru wody napędu rufowego i alternatywne punkty poboru wody.

Urządzenia dodatkowe do przepłukiwaniaUrządzenie do płukania 91-44357Q 2

9192

Podłączane do punktów poboru wody; zapewnia dopływ świeżej wody do płukania układuchłodzenia lub podczas pracy silnika.

Zestaw uszczelniający do przepłukiwania podwójnegopunktu poboru wody skrzyni biegów 91-881150K 1

9194

Blokuje przednie otwory wlotowe w skrzyniach biegów z podwójnymi punktami poboru wody.

Zestaw do płukania 91-849996T 1

9195

Służy do przepłukiwania skrzyń biegów z nisko położonymi wlotami wody.

Punkty poboru wody napędu rufowegoW napędach rufowych Mercury MerCruiser dostępne są trzy typy wlotów wody: niski wlot, podwójny wlot i boczne wloty.Podwójne punkty poboru wody wymagają złącza do przepłukiwania (44357Q 2) oraz zestawu uszczelniającego (881150K1). Obniżone punkty poboru wody wymagają złącza do przepłukiwania (849996T 1). Natomiast boczne punkty poboruwody wymagają złącza do przepłukiwania (44357Q 2).

5752 57715773

Podwójny punkt poboru wody Obniżony punkt poboru wody Boczny punkt poboru wody

Łódź na lądzie — napęd rufowy BravoWAŻNE: Płukanie zespołu napędowego jest najskuteczniejsze, kiedy łódź i napęd rufowy znajdują się na lądzie.WAŻNE: Płukanie jest wymagane w przypadku korzystania z zespołów napędowych w wodach zasolonych, słonawych,bogatych w minerały lub zanieczyszczonych. Dla uzyskania najlepszych wyników zaleca się płukanie po każdym rejsieoraz przed rozpoczęciem przechowywania w zimie lub przez dłuższy okres.

Page 93: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 87

1. Ustawić napęd rufowy w pozycji całkowicie w dół/do środka.

! OSTRZEŻENIEObracające się śruby napędowe mogą być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci. Nigdy nie uruchamiać łodzi zzamontowaną śrubą napędową „na sucho", ponad lustrem wody. Przed montażem lub zdjęciem śruby napędowej należyustawić zespół napędowy w położeniu neutralnym i aktywować przełącznik ściągacza linowego, aby uniknąćuruchomienia silnika. Umieścić drewniany klocek pomiędzy łopatką tylnej śruby napędowej a płytą antywentylacyjną.

2. Wymontować śrubę napędową. Należy zapoznać się z odpowiednią instrukcja obsługi napędu rufowego MercuryMerCruiser.

3. Zainstalować odpowiednie złącze do płukania w otworach wlotowych wody w skrzyni biegów.4. Podłączyć przewód zasilania wodą do źródła wody.

UWAGAPłukanie wyłączonego silnika doprowadzi do nagromadzenia wody w układzie wydechowym i uszkodzenia silnika. Jeżelisilnik nie pracuje, nigdy nie podłączać wody do przepłukiwania na dłużej niż 15 sekund.

5. Po ustawieniu napędu rufowego w normalnym położeniu roboczym całkowicie otworzyć źródło wody, aby zapewnićmaksymalny dopływ.

6. Ustawić pilota w pozycji neutralnej biegu jałowego.7. Niezwłocznie uruchomić silnik.

UWAGAUruchomienie silnika wyjętego z łodzi na dużych obrotach powoduje wytworzenie podciśnienia, które może spłaszczyćprzewód zasilania wodą i doprowadzić do przegrzania silnika. Obroty silnika wyjętego z wody, bez doprowadzeniaodpowiedniej ilości wody chłodzącej, nie powinny być wyższe niż 1400 obr./min.

8. Nacisnąć przycisk przepustnicy i powoli przestawić przepustnicę, tak aby obroty silnika znalazły się na poziomie 1300obr./min (± 100 obr./min).

9. Obserwować wskaźnik temperatury wody, upewnić się, że silnik pracuje w normalnym zakresie.10. Po ustawieniu napędu rufowego w położeniu neutralnym silnik powinien pracować przez minimum 10 minut.11. W przypadku korzystania z zespołów napędowych w wodach zasolonych, słonawych, bogatych w minerały lub

zanieczyszczonych: silnik powinien pracować do czasu, kiedy wypływająca woda będzie czysta.12. Powoli zredukować prędkość na przepustnicy do obrotów jałowych.13. Wyłączyć silnik.14. Niezwłocznie odciąć dopływ wody i usunąć złącza do przepłukiwania.15. Zamontować śrubę napędową. Należy zapoznać się z odpowiednią instrukcja obsługi napędu rufowego Mercury

MerCruiser.

Łódź w wodzie — napęd rufowy BravoWAŻNE: Płukanie zespołu napędowego jest najskuteczniejsze, kiedy łódź i napęd rufowy znajdują się na lądzie.WAŻNE: Płukanie jest wymagane w przypadku korzystania z zespołów napędowych w wodach zasolonych, słonawych,bogatych w minerały lub zanieczyszczonych. Dla uzyskania najlepszych wyników zaleca się płukanie po każdym rejsieoraz przed rozpoczęciem przechowywania w zimie lub przez dłuższy okres.1. Unieść napęd rufowy do pozycji do przewozu na przyczepie.2. Zainstalować odpowiednie złącze do płukania w otworach wlotowych wody w skrzyni biegów.3. Ustawić napęd rufowy w pozycji całkowicie w dół/do środka.4. Podłączyć przewód zasilania wodą do źródła wody.

UWAGAPłukanie wyłączonego silnika doprowadzi do nagromadzenia wody w układzie wydechowym i uszkodzenia silnika. Jeżelisilnik nie pracuje, nigdy nie podłączać wody do przepłukiwania na dłużej niż 15 sekund.

5. Po ustawieniu napędu rufowego w normalnym położeniu roboczym całkowicie otworzyć źródło wody, aby zapewnićmaksymalny dopływ.

6. Ustawić pilota w pozycji neutralnej biegu jałowego.7. Niezwłocznie uruchomić silnik.

UWAGAUruchomienie silnika wyjętego z łodzi na dużych obrotach powoduje wytworzenie podciśnienia, które może spłaszczyćprzewód zasilania wodą i doprowadzić do przegrzania silnika. Obroty silnika wyjętego z wody, bez doprowadzeniaodpowiedniej ilości wody chłodzącej, nie powinny być wyższe niż 1400 obr./min.

8. Nacisnąć przycisk przepustnicy i powoli przestawić przepustnicę, tak aby obroty silnika znalazły się na poziomie 1300obr./min (± 100 obr./min).

Page 94: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 88 90-8M0061536 pol MAJ 2011

9. Obserwować wskaźnik temperatury wody, upewnić się, że silnik pracuje w normalnym zakresie.10. Po ustawieniu napędu rufowego w położeniu neutralnym silnik powinien pracować przez minimum 10 minut.11. W przypadku korzystania z zespołów silnikowych w wodach zasolonych, słonawych, bogatych w minerały lub

zanieczyszczonych: silnik powinien pracować do czasu, kiedy wypływająca woda będzie czysta.12. Powoli zredukować prędkość na przepustnicy do obrotów jałowych.13. Wyłączyć silnik.14. Niezwłocznie odciąć dopływ wody. Nie należy w tym momencie odłączać złącza do płukania od napędu rufowego.

UWAGAW przypadku przepłukiwania silnika, kiedy łódź znajduje się na wodzie, woda morska może dostać się do silnikapowodując jego uszkodzenie. Przed przepłukaniem silnika należy zamknąć zawór denny. Zawór denny powinienpozostać zamknięty do czasu uruchomienia silnika.

UWAGAOdłączenie przewodu wody morskiej spowoduje, że woda dostanie się do zęzy i spowoduje uszkodzenie silnika. Przedodłączeniem przewodu wlotowego wody morskiej należy zamknąć zawór denny. Niezwłocznie po odłączeniu podłączyćprzewód wlotowy wody morskiej.

15. Zamknąć zawór denny, jeśli należy do wyposażenia, a następnie odłączyć przewód wlotowy wody morskiej, abyuniknąć zalania silnika lub łodzi.

16. Jeżeli łódź nie jest wyposażona w zawór denny, odłączyć przewód wlotowy wody morskiej od pompy wody morskiej iniezwłocznie zatkać przewód, aby nie zalać silnika lub łodzi.

17. Unieść napęd rufowy do pozycji do przewozu na przyczepie.18. Odłączyć złącze do płukania od napędu rufowego.19. Zawiesić na stacyjce informację, że przed uruchomieniem silnika należy otworzyć zawór denny lub podłączyć przewód

wlotowy wody morskiej.

Łódź na lądzie — modele z alternatywnymi punktami poboru wodyWAŻNE: Płukanie zespołu napędowego jest najskuteczniejsze, kiedy łódź i napęd rufowy znajdują się na lądzie.WAŻNE: Płukanie jest wymagane w przypadku korzystania z zespołów napędowych w wodach zasolonych, słonawych,bogatych w minerały lub zanieczyszczonych. Dla uzyskania najlepszych wyników zaleca się płukanie po każdym rejsieoraz przed rozpoczęciem przechowywania w zimie lub przez dłuższy okres.1. Ustawić napęd rufowy w pozycji całkowicie w dół/do środka.

! OSTRZEŻENIEObracające się śruby napędowe mogą być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci. Nigdy nie uruchamiać łodzi zzamontowaną śrubą napędową „na sucho", ponad lustrem wody. Przed montażem lub zdjęciem śruby napędowej należyustawić zespół napędowy w położeniu neutralnym i aktywować przełącznik ściągacza linowego, aby uniknąćuruchomienia silnika. Umieścić drewniany klocek pomiędzy łopatką tylnej śruby napędowej a płytą antywentylacyjną.

2. Wymontować śrubę napędową. Należy zapoznać się z odpowiednią instrukcja obsługi napędu rufowego MercuryMerCruiser.

3. Zamknąć zawór denny, jeśli jest w wyposażeniu.4. Jeśli wyposażenie nie obejmuje zaworu dennego, należy odłączyć przewód wlotowy wody morskiej od pompy wody

morskiej.5. Korzystając z odpowiedniej przejściówki podłączyć przewód płukania źródła wody do wlewu wody pompy wody

morskiej.

UWAGAPłukanie wyłączonego silnika doprowadzi do nagromadzenia wody w układzie wydechowym i uszkodzenia silnika. Jeżelisilnik nie pracuje, nigdy nie podłączać wody do przepłukiwania na dłużej niż 15 sekund.

6. Po ustawieniu napędu rufowego w normalnym położeniu roboczym całkowicie otworzyć źródło wody, aby zapewnićmaksymalny dopływ.

7. Ustawić pilota w pozycji neutralnej biegu jałowego.8. Niezwłocznie uruchomić silnik.

UWAGAUruchomienie silnika wyjętego z łodzi na dużych obrotach powoduje wytworzenie podciśnienia, które może spłaszczyćprzewód zasilania wodą i doprowadzić do przegrzania silnika. Obroty silnika wyjętego z wody, bez doprowadzeniaodpowiedniej ilości wody chłodzącej, nie powinny być wyższe niż 1400 obr./min.

9. Nacisnąć przycisk przepustnicy i powoli przestawić przepustnicę, tak aby obroty silnika znalazły się na poziomie 1300obr./min (± 100 obr./min).

10. Obserwować wskaźnik temperatury wody, upewnić się, że silnik pracuje w normalnym zakresie.

Page 95: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 89

11. Po ustawieniu napędu rufowego w położeniu neutralnym silnik powinien pracować przez minimum 10 minut.12. W przypadku korzystania z zespołów silnikowych w wodach zasolonych, słonawych, bogatych w minerały lub

zanieczyszczonych: silnik powinien pracować do czasu, kiedy wypływająca woda będzie czysta.13. Powoli zredukować prędkość na przepustnicy do obrotów jałowych.14. Wyłączyć silnik.15. Niezwłocznie odciąć dopływ wody i usunąć złącza do przepłukiwania.16. Podłączyć przewód wlotowy wody do wlotu wody morskiej pompy wody morskiej. Mocno dokręcić zaciski przewodów.17. Zamontować śrubę napędową. Należy zapoznać się z odpowiednią instrukcja obsługi napędu rufowego Mercury

MerCruiser.

Łódź w wodzie — modele z alternatywnymi punktami poboru wodyWAŻNE: Płukanie zespołu napędowego jest najskuteczniejsze, kiedy łódź i napęd rufowy znajdują się na lądzie.WAŻNE: Płukanie jest wymagane w przypadku korzystania z zespołów napędowych w wodach zasolonych, słonawych,bogatych w minerały lub zanieczyszczonych. Dla uzyskania najlepszych wyników zaleca się płukanie po każdym rejsieoraz przed rozpoczęciem przechowywania w zimie lub przez dłuższy okres.1. Ustawić napęd rufowy w pozycji całkowicie w dół/do środka.

UWAGAOdłączenie przewodu wody morskiej spowoduje, że woda dostanie się do zęzy i spowoduje uszkodzenie silnika. Przedodłączeniem przewodu wlotowego wody morskiej należy zamknąć zawór denny. Niezwłocznie po odłączeniu podłączyćprzewód wlotowy wody morskiej.

2. Zamknąć zawór denny, jeśli należy do wyposażenia, a następnie odłączyć przewód wlotowy wody morskiej, abyuniknąć zalania silnika lub łodzi.

3. Jeżeli łódź nie jest wyposażona w zawór denny, odłączyć przewód wlotowy wody morskiej od pompy wody morskiej iniezwłocznie zatkać przewód, aby nie zalać silnika lub łodzi.

4. Korzystając z odpowiedniej przejściówki podłączyć przewód płukania źródła wody do wlewu wody pompy wodymorskiej.

UWAGAPłukanie wyłączonego silnika doprowadzi do nagromadzenia wody w układzie wydechowym i uszkodzenia silnika. Jeżelisilnik nie pracuje, nigdy nie podłączać wody do przepłukiwania na dłużej niż 15 sekund.

5. Po ustawieniu napędu rufowego w normalnym położeniu roboczym całkowicie otworzyć źródło wody, aby zapewnićmaksymalny dopływ.

6. Ustawić pilota w pozycji neutralnej biegu jałowego.7. Niezwłocznie uruchomić silnik.

UWAGAUruchomienie silnika wyjętego z łodzi na dużych obrotach powoduje wytworzenie podciśnienia, które może spłaszczyćprzewód zasilania wodą i doprowadzić do przegrzania silnika. Obroty silnika wyjętego z wody, bez doprowadzeniaodpowiedniej ilości wody chłodzącej, nie powinny być wyższe niż 1400 obr./min.

8. Nacisnąć przycisk przepustnicy i powoli przestawić przepustnicę, tak aby obroty silnika znalazły się na poziomie 1300obr./min (± 100 obr./min).

9. Obserwować wskaźnik temperatury wody, upewnić się, że silnik pracuje w normalnym zakresie.10. Po ustawieniu napędu rufowego w położeniu neutralnym silnik powinien pracować przez minimum 10 minut.11. W przypadku korzystania z zespołów silnikowych w wodach zasolonych, słonawych, bogatych w minerały lub

zanieczyszczonych: silnik powinien pracować do czasu, kiedy wypływająca woda będzie czysta.12. Powoli zredukować prędkość na przepustnicy do obrotów jałowych.13. Wyłączyć silnik.14. Niezwłocznie odciąć dopływ wody i usunąć złącza do przepłukiwania.15. Zawiesić na stacyjce informację, że przed uruchomieniem silnika należy otworzyć zawór denny lub podłączyć przewód

wlotowy wody morskiej.

Procedura przepłukiwania zespołu napędowego SeaCoreUWAGA: Procedura płukania wymagana jest tylko w przypadku zastosowania w wodach zasolonych, słonawych, bogatychw minerały lub zanieczyszczonych. W celu uzyskania najlepszych wyników zalecane jest przepłukiwanie po każdym rejsie.WAŻNE: Przepłukiwanie zespołu napędowego SeaCore przy łodzi i napędzie w wodzie jest mniej efektywne. Płukaniezespołu napędowego SeaCore jest najskuteczniejsze, kiedy łódź i napęd rufowy znajdują się poza wodą, na przykład napodnośniku lub na przyczepie.

Page 96: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 90 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Modele pobierające wodę przez napęd rufowyWAŻNE: System jest zaprojektowany do przepłukiwania napędu rufowego Bravo oraz silnika jednym źródłem wody. Nieblokować ani nie usuwać przewodu wlotowego wody z napędu do silnika.UWAGA: Silniki z przewodem wlotowym wody napędu rufowego zablokowanym przy obudowie przegubu Cardana: PatrzAlternatywne punkty poboru wody

! OSTRZEŻENIEObracające się śruby napędowe mogą być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci. Nigdy nie uruchamiać łodzi zzamontowaną śrubą napędową „na sucho", ponad lustrem wody. Przed montażem lub zdjęciem śruby napędowej należyustawić zespół napędowy w położeniu neutralnym i aktywować przełącznik ściągacza linowego, aby uniknąćuruchomienia silnika. Umieścić drewniany klocek pomiędzy łopatką tylnej śruby napędowej a płytą antywentylacyjną.

WAŻNE: Nie wolno pozwolić silnikowi pobrać powietrza ani wody morskiej z alternatywnych punktów poboru wody podczasprocedury przepłukiwania. Jeśli są w wyposażeniu, upewnić się, że wszystkie przewody alternatywnych punktów poboruwody są zatkane na obu końcach.1. Wyciągnąć łódź z wody.2. Zamknąć zawór denny, jeśli jest w wyposażeniu.

Zaprezentowany zawór denny nie jest instalowany.a - Złączka przewodu do silnikab - Zawór dennyc - Dźwignia (pozycja zamknięta)d - Złącze punktu poboru wody

3. Jeśli łódź jest wyposażona w alternatywny punkt poboru wody, a niewyposażona w zawór denny, rozłączyć przewódwodny z alternatywnego punktu poboru wody i zatkać oba końce, wyłączając napęd rufowy Bravo.

4. Upewnić się, że przewód wlotowy wody z napędu rufowego do silnika jest podłączony.5. Zdjąć szybkozłączkę zestawu części dostarczonego z silnikiem.6. Przymocować szybkozłączkę do węża wodnego.

a - Szybkozłączka (końcówka przewodu wodnego)b - Przewód wodny

a

c

b d

18510

18487

a b

Page 97: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 91

7. Zamocować szybkozłączkę i wąż wodny do gniazda do przepłukiwania w silniku.

a - Przewód wodnyb - Szybkozłączka (końcówka przewodu wodnego)c - Przepłukać gniazdo

8. Otworzyć źródło wody przewodu wodnego na pełny przepływ.9. Pozwolić wodzie przepłukiwać napęd przez 30 sekund.10. Ustawić pilota w pozycji neutralnej biegu jałowego i uruchomić silnik.

UWAGABez dostatecznego chłodzenia wodnego, silnik, pompa wody lub inne podzespoły mogą się przegrzać i ulecuszkodzeniu. Podczas pracy należy doprowadzić za pośrednictwem wlotów wody odpowiednią ilość wody.

11. Uruchomić silnik w pozycji neutralnej biegu jałowego. Nie przekraczać 1200 obr./min.12. Sprawdzać temperaturę silnika podczas pracy.13. Przepłukiwać silnik przez 5 do10 minut lub do momentu, gdy wypływająca woda będzie czysta.14. Wyłączyć silnik.15. Odłączyć źródło wody.16. Odłączyć szybkozłączkę i wąż wodny od gniazda do przepłukiwania w silniku, naciskając przycisk zwalniający na

gnieździe do przepłukiwania.

a - Szybkozłączka (końcówka przewodu wodnego)b - Przycisk odłączania szybkozłączki

17. Zdjąć szybkozłączkę z węża wodnego.

a - Szybkozłączka (końcówka przewodu wodnego)b - Przewód wodny

a

b

c

18489

b

a

18488

18487

a b

Page 98: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 92 90-8M0061536 pol MAJ 2011

18. Zachować szybkozłączkę na końcówce przewodu wodnego do kolejnego użycia przechowując ją oddzielnie wbagażniku łodzi dla łatwego dostępu.WAŻNE: Nie przechowywać szybkozłączki w gnieździe do przepłukiwania w silniku. Sprawi to, że pompa wodymorskiej zassie powietrze podczas pracy silnika powodując problem z przegrzaniem. Uszkodzenia spowodowaneprzegrzaniem silnika nie są objęte gwarancją MerCruiser.

Szybkozłączka przechowywana w łodzi.a - Szybkozłączka (końcówka przewodu wodnego)

19. Założyć pokrywę przeciwpyłową na gniazdo do przepłukiwania w silniku.

Pokrywa przeciwpyłowa zainstalowana w gnieździe przepłukiwania.a - Pokrywa przeciwpyłowab - Gniazdo przepłukiwania

WAŻNE: Jeżeli jednostka będzie stać na wodzie, zawór denny powinien pozostać zamknięty do czasu użycia. Jeżelijednostka nie będzie stać na wodzie, otworzyć zawór denny.

20. Przed uruchomieniem silnika otworzyć zawór denny, jeśli jest w wyposażeniu, lub podłączyć przewody alternatywnychpunktów poboru wody.

25900

a

a

b

43065

Page 99: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 6 - Przechowywanie

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 93

Rozdział 6 - PrzechowywanieSpis treściPrzechowywanie w niskiej temperaturze lub przez dłuższyczas................................................................................... 94

W okresach ochłodzenia lub dłuższe przechowywanie....................................................................................94Przygotowanie zespołu napędowego doprzechowywania......................................................... 94

Przygotowanie silnika i układu paliwowego ....... 94Konserwacja............................................................... 95

Opróżnianie układu wody morskiej .................................. 96Identyfikacja układu opróżniania................................ 96

Sterowany powietrzem jednopunktowy układopróżniania ........................................................ 96Ręczny układ opróżniania .................................. 97

Sterowany powietrzem jednopunktowy układopróżniania................................................................. 97

Łódź na wodzie .................................................. 97Łódź na lądzie .................................................... 98

Ręczny układ opróżniania........................................ 100Łódź na wodzie ................................................ 100Łódź na lądzie .................................................. 100

Usuwanie wody z zimnego modułu paliwowego Gen III..................................................................................101Opróżnianie napędu rufowego................................. 101

Przechowywanie akumulatora........................................ 102Ponowne oddanie zespołu napędowego........................ 102

6

Page 100: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 6 - Przechowywanie

Strona 94 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Przechowywanie w niskiej temperaturze lub przez dłuższy czasW okresach ochłodzenia lub dłuższe przechowywanie

WAŻNE: Mercury MerCruiser stanowczo zaleca, aby prace serwisowe wykonywane były przez autoryzowanego dealeraMercury MerCruiser. Uszkodzenia powstałe w wyniku mrozu NIE SĄ objęte gwarancją.

UWAGAWoda, która pozostała w sekcji wody morskiej układu chłodzenia, może powodować korozję, może zamarznąć ispowodować uszkodzenia. Niezwłocznie po zakończeniu eksploatacji lub przed rozpoczęciem przechowywania (przezdowolny okres) w niskich temperaturach opróżnić sekcję wody morskiej układu chłodzenia. Gdy łódź jest na wodzie,zawór denny powinien być zamknięty aż do ponownego uruchomienia silnika; zabezpieczy to przed ponownymwpływaniem wody do układu chłodzenia lub łodzi. Jeżeli łódź nie jest wyposażona w zawór denny, należy pozostawićprzewód wlotu wody odłączony i zatkany.

UWAGA: Jako środek zapobiegawczy, zamocować do wyłącznika zapłonu lub koła sterowego plakietkę z przypomnieniemdla operatora, aby przed uruchomieniem silnika otworzył zawór denny lub odkorkował i ponownie podłączył przewódwlotowy wody.WAŻNE: Firma Mercury MerCruiser zaleca stosowanie w sekcji wody morskiej układu chłodzenia w przypadkuprzechowywania łodzi w okresach zimowych i podczas długotrwałego przechowywania środka przeciwko zamarzaniuzawierającego glikol propylenowy, wymieszanego w proporcjach zalecanych przez producenta. Należy upewnić się, czyśrodek przeciwko zamarzaniu zawierający glikol propylenowy zawiera środek antykorozyjny, oraz czy jest on zalecany dostosowania w silnikach do łodzi. Należy dokładnie zastosować się do zaleceń producenta glikolu propylenowego.

Przygotowanie zespołu napędowego do przechowywania1. Napełnić zbiorniki paliwa świeżym paliwem (które nie zawiera alkoholu) oraz w celu odpowiedniego przygotowania

paliwa dodać wystarczającą ilość stabilizatora Quicksilver do silników do łodzi. Postępować zgodnie z instrukcjami nazbiorniku.

2. Sprawdzić stężenie przeciwzamrażacza. Patrz rozdział Dane techniczne .3. Jeśli łódź ma być przechowywana wraz z paliwem zawierającym alkohol, znajdującym się w zbiorniku paliwa (w razie

niedostępności paliwa bez alkoholu): Zbiorniki paliwa powinny zostać możliwie dokładnie opróżnione, a do paliwapozostałego w zbiornikach należy dodać stabilizator benzyny Mercury/Quicksilver do silników do łodzi. PatrzWymagania dotyczące paliwa aby uzyskać dodatkowe informacje.

4. Przepłukać układ chłodzenia. Patrz rozdział Konserwacja.5. Uzupełnić chłodziwo w silniku. Patrz rozdział Konserwacja.6. Uruchomić silnik na czas wystarczający do uzyskania normalnej temperatury pracy i umożliwić rozprowadzenie

stabilizatora Mercury/Quicksilver z benzyną w układzie paliwowym. Wyłączyć silnik.7. Wymienić olej i filtr oleju.8. Przygotować silnik i układ paliwowy do przechowywania. Patrz rozdział Przygotowanie silnika i układu paliwowego.9. Opróżnić układ chłodzący silnik wodą morską. Patrz rozdział Opróżnianie układu wody morskiej.

UWAGAWoda, która pozostała w sekcji wody morskiej układu chłodzenia, może powodować korozję, może zamarznąć ispowodować uszkodzenia. Niezwłocznie po zakończeniu eksploatacji lub przed rozpoczęciem przechowywania (przezdowolny okres) w niskich temperaturach należy opróżnić sekcję wody morskiej układu chłodzenia. Gdy łódź jest nawodzie, zawór denny powinien być zamknięty aż do ponownego uruchomienia silnika; zabezpieczy to przed ponownymwpływaniem wody do układu chłodzenia lub łodzi. Jeżeli łódź nie jest wyposażona w zawór denny, należy pozostawićprzewód wlotu wody odłączony i zatkany.

10. W celu zapewnienia dodatkowej ochrony przed zamrożeniem i zardzewieniem po opróżnieniu wypełnić układchłodzenia mieszaniną glikolu propylenowego sporządzoną zgodnie z zaleceniami producenta, co zapewni ochronęsilnika przed najniższymi temperaturami, na które może być narażony w trakcie występowania niskich temperatur lubdługotrwałego przechowywania.

11. Akumulator należy przechowywać zgodnie z instrukcjami producenta.

Przygotowanie silnika i układu paliwowego

! OSTRZEŻENIEPaliwo jest palne i wybuchowe. Upewnić się, czy zapłon jest wyłączony, a ściągacz linowy ustawiony tak, aby nie możnabyło uruchomić silnika. Podczas serwisowania w otoczeniu silnika nie palić, nie dopuszczać do powstawania iskier iunikać otwartego ognia. W obszarze roboczym powinna być dobra wentylacja; unikać wdychania oparów przez dłuższyczas. Przed podjęciem próby uruchomienia silnika zawsze sprawdzać, czy nie ma wycieków i niezwłocznie wycieraćrozlane paliwo.

Page 101: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 6 - Przechowywanie

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 95

! OSTRZEŻENIEOpary paliwa uwięzione w silniku mogą powodować podrażnienia, utrudniać oddychanie lub ulec zapłonowi idoprowadzić do pożaru lub eksplozji. Przed rozpoczęciem serwisowania zespołu napędowego zawsze należyprzewietrzyć przedział silnikowy.

UWAGANiewystarczająca ilość paliwa może doprowadzić do uszkodzenia podzespołów katalizatora. Nie należy dopuścić docałkowitego opróżnienia układu paliwowego silnika w trakcie pracy.

1. W zewnętrznym zbiorniku paliwa 23 l (6 gal. am.) zmieszać:a. 19 litrów (5 galonów am.) zwykłej benzyny bezołowiowej 87-oktanowej (90 RON)b. 1,89 l (2 kwarty am.) oleju Premium Plus do silników zaburtowych 2-suwowych TC-W3c. 150 ml (5 uncji) środka do czyszczenia układów paliwowych i stabilizatora lub 30 ml (1 uncja) koncentratu środka

do czyszczenia układów paliwowych i stabilizatora

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

115 Olej do silników zaburtowych 2-suwowych Premium TC-W3 Układ paliwowy 92-858026Q01

124 Środek oczyszczający istabilizujący układ paliwowy Układ paliwowy 858071Q01

2. Odczekać, aż silnik ostygnie.WAŻNE: Niezwłocznie wytrzeć rozlane lub rozpryskane paliwo.

3. Zamknąć zawór odcinający paliwo, jeśli znajduje się w układzie. Jeśli zawór odcinający paliwo nie jest dostępny,odłączyć i podłączyć złączkę wlotu paliwa.

4. Podłączyć zewnętrzny zbiornik paliwa (zawierający mieszankę) do złączki wlotu paliwa.WAŻNE: Uzupełnić chłodziwo w silniku.

5. Uruchomić silnik i pozostawić go na pięć minut na obrotach 1300 obr./min.6. Po upływie czasu pracy powoli ponownie ustawić przepustnicę w położeniu obrotów jałowych i wyłączyć silnik.

WAŻNE: Upewnić się, że pewna ilość mieszanki pozostanie w silniku. Nie dopuścić do całkowitego opróżnienia układupaliwowego silnika.

7. Wymienić wkład filtru odwadniacza. Patrz Rozdział 5.

Konserwacja! OSTRZEŻENIE

Rozpoczęcie serwisowania lub konserwacji bez uprzedniego odłączenia akumulatora może spowodować uszkodzenieproduktu, obrażenia ciała lub śmierć w konsekwencji pożaru, wybuchu, porażenia prądem lub nieoczekiwanego zapłonusilnika. Zawsze należy odłączyć przewody akumulatora od akumulatora przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych,serwisowych, instalacyjnych oraz przed demontażem silnika lub elementów napędu.

! OSTRZEŻENIEOpary paliwa uwięzione w silniku mogą powodować podrażnienia, utrudniać oddychanie lub ulec zapłonowi idoprowadzić do pożaru lub eksplozji. Przed rozpoczęciem serwisowania zespołu napędowego zawsze należyprzewietrzyć przedział silnikowy.

WAŻNE: Kompletna lista okresowych czynności konserwacyjnych jest podana w harmonogramie konserwacji.Konserwację, wymianę lub naprawę urządzeń i systemów kontroli emisji mogą wykonywać serwisy lub osoby wybraneprzez użytkownika. Niektóre inne czynności mogą zostać wykonane wyłącznie przez autoryzowanego dealera MercuryMerCruiser. Przed rozpoczęciem procedury konserwacji lub naprawy, która nie została omówiona w niniejszympodręczniku, należy nabyć i zapoznać się z podręcznikiem serwisowym napędu Mercury MerCruiser.UWAGA: W celu ułatwienia identyfikacji punkty konserwacji zostały oznaczone kolorami.

Kody kolorów punktów konserwacji

Żółty Olej silnikowy

Czarny Olej napędowy

Brązowy Płyn do układu wspomagania

Niebieski Opróżnianie lub płukanie

Page 102: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 6 - Przechowywanie

Strona 96 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Opróżnianie układu wody morskiej! PRZESTROGA

Otwarcie układu opróżniania może spowodować przedostanie się wody do zęzy, co może doprowadzić do uszkodzeniasilnika lub zatonięcia łodzi. Przed rozpoczęciem procedury opróżniania wyjąć łódź z wody lub zamknąć zawór denny,odłączyć i zakorkować przewód wlotowy wody morskiej i upewnić się, że pompa zęzowa działa poprawnie. Nie należyuruchamiać silnika, gdy układ opróżniania jest otwarty.

WAŻNE: Należy wyłącznie opróżnić sekcję wody morskiej w zamkniętym układzie chłodzenia.WAŻNE: Łódź należy ustawić możliwie poziomo, aby umożliwić całkowite opróżnienie układu chłodzenia.Zespół napędowy wyposażony jest w układ opróżniania. Patrz Identyfikacja układu opróżniania.WAŻNE: Nie należy uruchamiać silnika w żadnym punkcie procedury opróżniania.

Identyfikacja układu opróżnianiaSterowany powietrzem jednopunktowy układ opróżniania

a - Ręczny zawór spustowyb - Gwintowany korek połączenia powietrznegoc - Zielone wskaźniki

a - Umieszczenie automatycznego odpowietrzenia po prawej stronie.b - Umieszczenie automatycznego odpowietrzenia po lewej stronie.

43070

cc

a

b

ba43071

Page 103: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 6 - Przechowywanie

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 97

Ręczny układ opróżniania

a - Niebieskie korki opróżniania po prawej stronieb - Niebieski korek opróżniania po lewej stronie

Sterowany powietrzem jednopunktowy układ opróżnianiaŁódź na wodzie

UWAGA: Ta procedura jest napisana dla pompy powietrznej fabrycznie dostarczonej razem z silnikiem. Można jednak użyćdowolnego źródła powietrza.1. Zamknąć zawór denny (jeśli jest na wyposażeniu) lub wyjąć i zatkać przewód wlotowy wody.2. Uzyskać pompę powietrzną.3. Zdjąć gwintowany korek z połączenia powietrznego.4. Upewnić się, że dźwignia w górnej części pompy jest zrównana z uchwytem (w poziomie).5. Przyłączyć pompę powietrza do połączenia powietrznego.

a - Dźwigniab - Pompa powietrzac - Połączenie powietrzne

6. Pociągnąć (w pionie) dźwignię pompy powietrza, aby uszczelnić połączenie pompy.7. Wprowadzać powietrze do układu do chwili, gdy oba zielone wskaźniki rozszerzą się, a woda zacznie wypływać z obu

stron silnika. Woda na lewej burcie zacznie wypływać wcześniej, niż na prawej.

a - Ręczny zawór spustowyb - Dźwignia pompy powietrznej (zablokowana)c - Połączenie powietrzned - Zielone wskaźniki rozszerzone

43072

aa b

43077

c

ab

ab

c

dd

43557

Page 104: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 6 - Przechowywanie

Strona 98 90-8M0061536 pol MAJ 2011

8. Sprawdzić, czy woda spływa z każdego z otworów. Jeżeli nie, zastosować instrukcje Ręczny układ opróżniania.

a - Umiejscowienie automatycznego odpowietrzenia po prawej stronieb - Umiejscowienie automatycznego odpowietrzenia po lewej stronie

9. Spuszczać płyn z układu co najmniej przez 5 minut. W razie potrzeby wpompować powietrze, aby zielone wskaźnikipozostały rozszerzone.

10. W przypadku silników DTS pociągnąć wyłącznik ściągacza linowego (jeśli należy do wyposażenia) lub odłączyć obwódzapłonu, pociągając bezpiecznik oznaczony „CD".

11. Nieznacznie obrócić wał korbowy za pomocą rozrusznika, aby wyprzeć resztki wody z pompy wody morskiej. Niedopuścić do uruchomienia silnika.

12. Wyjąć pompę powietrza z połączenia powietrznego i zaczepić ją na wsporniku montażowym.13. Firma Mercury MerCruiser zaleca, aby podczas transportu łodzi lub podczas prac konserwacyjnych układ opróżniania

pozostawał otwarty. W ten sposób woda zostanie spuszczona całkowicie.14. Przed wodowaniem pociągnąć dźwignię ręcznego zaworu spustowego. Upewnić się, że zielone wskaźniki nie są już

rozszerzone.

a - Pierścień ścigacza ręcznego zaworu spustowegob - Gwintowany korek połączenia powietrznegoc - Zielone wskaźniki

15. Przed uruchomieniem silnika otworzyć zawór denny, jeśli znajduje się na wyposażeniu, lub odkorkować i ponowniepodłączyć przewód wlotowy wody.

Łódź na lądzieUWAGA: W procedurze założono, że do silnika jest podłączona pompa powietrza. Można jednak użyć dowolnego źródłapowietrza.1. Umieścić łódź na równej powierzchni i upewnić się, że łódź jest wypoziomowana.2. Uzyskać pompę powietrzną.3. Upewnić się, że dźwignia w górnej części pompy jest zrównana z uchwytem (w poziomie).

ba43071

a

b

43558

cc

Page 105: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 6 - Przechowywanie

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 99

4. Przyłączyć pompę powietrza do połączenia powietrznego.

a - Dźwigniab - Pompa powietrzac - Połączenie powietrzne

5. Pociągnąć (w pionie) dźwignię pompy powietrza, aby uszczelnić połączenie powietrzne pompy.6. Wprowadzać powietrze do układu do chwili, gdy oba zielone wskaźniki rozszerzą się, a woda zacznie wypływać z obu

stron silnika. Woda na lewej burcie zacznie wypływać wcześniej, niż na prawej.

a - Ręczny zawór spustowyb - Dźwignia pompy powietrznej (zablokowana)c - Połączenie powietrzned - Zielone wskaźniki rozszerzone

7. Sprawdzić, czy woda spływa z każdego z otworów. Jeżeli nie, zastosować instrukcje Ręczny układ opróżniania.

a - Umiejscowienie automatycznego odpowietrzenia po prawej stronieb - Umiejscowienie automatycznego odpowietrzenia po lewej stronie

8. Spuszczać płyn z układu co najmniej przez 5 minut. W razie potrzeby wpompować powietrze, aby zielone wskaźnikipozostały rozszerzone.

9. W przypadku silników DTS pociągnąć wyłącznik ściągacza linowego (jeśli należy do wyposażenia) lub odłączyć obwódzapłonu, pociągając bezpiecznik oznaczony „CD".

10. Nieznacznie obrócić wał korbowy za pomocą rozrusznika, aby wyprzeć resztki wody z pompy wody morskiej. Niedopuścić do uruchomienia silnika.

11. Wyjąć pompę powietrza z kolektora powietrza i zaczepić ją na wsporniku montażowym.12. Firma Mercury MerCruiser zaleca, aby podczas transportu łodzi lub podczas prac konserwacyjnych układ opróżniania

pozostawał otwarty. W ten sposób woda zostanie spuszczona całkowicie.

43077

c

ab

ab

c

dd

43557

ba43071

Page 106: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 6 - Przechowywanie

Strona 100 90-8M0061536 pol MAJ 2011

13. Przed wodowaniem pociągnąć dźwignię ręcznego zaworu spustowego. Upewnić się, że zielone wskaźniki nie są jużrozszerzone.

a - Pierścień ścigacza ręcznego zaworu spustowegob - Gwintowany korekc - Zielone wskaźniki

Ręczny układ opróżnianiaŁódź na wodzie

UWAGA: Z procedury tej należy korzystać, jeśli sterowany powietrzem jednopunktowy układ opróżniania jest uszkodzony.UWAGA: Może zajść konieczność uniesienia, zgięcia lub opuszczenia węży w celu umożliwienia całkowitego opróżnieniaich z wody po odłączeniu.1. Zamknąć zawór denny (jeśli jest na wyposażeniu) lub wyjąć i zatkać przewód wlotowy wody.2. Wyjąć dwa niebieskie korki spustowe z pompy poboru wody morskiej (z przodu, po stronie sterburty).

a - Niebieskie korki opróżniania po prawej stronieb - Niebieski korek opróżniania po lewej stronie

3. Sprawdzić, czy woda spływa z każdego z otworów.4. Spuszczać płyn z układu co najmniej przez 5 minut. Firma Mercury MerCruiser zaleca, aby na czas transportu łodzi lub

wykonywania innych czynności konserwacyjnych pozostawić układ opróżniania otwarty, co pozwoli na usunięcie całejwody.

5. W przypadku silników DTS pociągnąć wyłącznik ściągacza linowego (jeśli należy do wyposażenia) lub odłączyć obwódzapłonu, pociągając bezpiecznik oznaczony „CD".

6. Nieznacznie obrócić wał korbowy za pomocą rozrusznika, aby wyprzeć resztki wody z pompy poboru wody morskiej.Nie dopuścić do uruchomienia silnika.

7. Przed wodowaniem lub uruchomieniem silnika zamknąć układ opróżniania zakładając cztery niebieskie korkispustowe.

8. Przed uruchomieniem silnika otworzyć zawór denny, jeśli znajduje się na wyposażeniu, lub odkorkować i ponowniepodłączyć przewód wlotowy wody.

Łódź na lądzieUWAGA: Z procedury tej należy korzystać, jeśli sterowany powietrzem jednopunktowy układ opróżniania jest uszkodzony.UWAGA: Może zajść konieczność uniesienia, zgięcia lub opuszczenia węży w celu umożliwienia całkowitego opróżnieniaich z wody po odłączeniu.1. Ustawić łódź na równej powierzchni, aby umożliwić całkowite spuszczenie płynu z układu.2. Wyjąć niebieski korek opróżniania po lewej stronie.

a

b

43558

cc

43072

aa b

Page 107: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 6 - Przechowywanie

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 101

3. Wyjąć dwa niebieskie korki spustowe z pompy poboru wody morskiej (z przodu, po stronie sterburty).

a - Niebieskie korki opróżniania po prawej stronieb - Niebieski korek opróżniania po lewej stronie

4. Sprawdzić, czy woda spływa z każdego z otworów.5. Spuszczać płyn z układu co najmniej przez 5 minut. Firma Mercury MerCruiser zaleca, aby na czas transportu łodzi lub

wykonywania innych czynności konserwacyjnych pozostawić układ opróżniania otwarty, co pozwoli na usunięcie całejwody.

6. W przypadku silników DTS pociągnąć wyłącznik ściągacza linowego (jeśli należy do wyposażenia) lub odłączyć obwódzapłonu, pociągając bezpiecznik oznaczony „CD".

7. Nieznacznie obrócić wał korbowy za pomocą rozrusznika, aby wyprzeć resztki wody z pompy poboru wody morskiej.Nie dopuścić do uruchomienia silnika.

8. Przed wodowaniem lub uruchomieniem silnika zamknąć układ opróżniania zakładając dwa niebieskie korki spustowe.

Usuwanie wody z zimnego modułu paliwowego Gen IIIMercury MerCruiser zaleca opróżnianie zimnego modułu paliwowego Gen III, jeśli jest wyposażony w korek spustowy.1. Wyjąc korek spustowy z zimnego modułu paliwowego Gen III i pozwolić całej wodzie na wypłynięcie z modułu.2. Sprawdzić, czy korek spustowy i o-ring nie są uszkodzone. W razie potrzeby wymienić.3. Umieścić o-ring na korku spustowym i zainstalować korek w otworze spustowym. Dokręcić korek ręcznie.

a - Moduł Gen III cool fuelb - Mocowanie linii paliwowejc - Korek spustowyd - Pierścień O-ring.

Opróżnianie napędu rufowegoUWAGA: Procedura ta potrzebna jest jedynie w przypadku zastosowania w wodach zasolonych, słonawych, bogatych wminerały lub zanieczyszczonych, oraz w przypadku przechowywania w zimie lub przez dłuższy okres czasu.

43072

aa b

43648

ab

c

d

c

Page 108: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 6 - Przechowywanie

Strona 102 90-8M0061536 pol MAJ 2011

1. Kilkakrotnie włożyć niewielki drucik, upewniając się, że otwory wentylacyjne, otwory spustu wody i przewody są drożnei nic nie zakłóca przepływu.

Otwory spustowe wody napędu rufowegoa - Rurka Pitota (prędkościomierz)b - Odpowietrznik komory zaczepu trymowaniac - Kanał spustowy komory zaczepu trymowaniad - Przewód spustowy wody ze skrzyni biegów (po 1 na burtę)e - Odpowietrznik obudowy przekładnif - Otwór spustowy obudowy przekładni

! PRZESTROGAUnikać uszkodzenia napędu rufowego. Przechowywać zespół napędowy zawsze w pozycji całkowicie w dół. Jeżelizespół będzie podniesiony w czasie przechowywania, mieszki przegubów Cardana mogą ulec odkształceniu, anastępnie popękać po wznowieniu eksploatacji.

2. Ustawić zespół napędowy w pozycji całkowicie w dół/do środka.3. W celu zapewnienia dodatkowej ochrony przed zamrożeniem i zardzewieniem po opróżnieniu wypełnić układ

chłodzenia mieszaniną glikolu propylenowego sporządzoną zgodnie z zaleceniami producenta, co zapewni ochronęsilnika przed najniższymi temperaturami, na które może być narażony w trakcie występowania niskich temperatur lubdługotrwałego przechowywania.WAŻNE: Firma Mercury MerCruiser zaleca stosowanie w sekcji wody morskiej układu chłodzenia w przypadkuprzechowywania łodzi w okresach zimowych i podczas długotrwałego przechowywania środka przeciwko zamarzaniuzawierającego glikol propylenowy, wymieszanego w proporcjach zalecanych przez producenta. Należy upewnić się,czy środek przeciwko zamarzaniu zawierający glikol propylenowy zawiera środek antykorozyjny, oraz czy jest onzalecany do stosowania w silnikach do łodzi. Należy dokładnie zastosować się do zaleceń producenta glikolupropylenowego.

Przechowywanie akumulatoraZa każdym razem, gdy akumulator ma być przechowywany przez dłuższy czas, należy upewnić się, że jego ogniwanapełniono wodą, a sam akumulator został naładowany i jest w pełni sprawny. Akumulator powinien być czysty i szczelny.Należy postępować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi przechowywania podanymi przez producenta akumulatora.

Ponowne oddanie zespołu napędowego1. Upewnić się, że wszystkie węże układu chłodzenia są właściwe podłączone, a ich opaski zaciśnięte.

! PRZESTROGAOdłączanie lub podłączanie kabli akumulatora w niewłaściwej kolejności może spowodować obrażenia w wynikuporażenia prądem lub uszkodzić układ elektryczny. Należy zawsze odłączać kabel ujemny (-) akumulatora w pierwszejkolejności i podłączać go na końcu.

2. Zamontować w pełni naładowany akumulator. Oczyścić zaciski przewodów i zaciski akumulatora, a następnieponownie podłączyć przewody. Przy podłączaniu pewnie dokręcić każdy zacisk kabla.

3. Połączenia z zaciskami akumulatora pokryć środkiem chroniącym przed korozją.4. Wykonać wszystkie sprawdzenia zawarte w kolumnie „przed rozruchem" punktu Schemat obsługi.

UWAGABez dostatecznego chłodzenia wodnego, silnik, pompa wody lub inne podzespoły mogą się przegrzać i ulecuszkodzeniu. Podczas pracy należy doprowadzić za pośrednictwem wlotów wody odpowiednią ilość wody.

5. Uruchomić silnik i dokładnie obserwować przyrządy, w celu zapewnienia że wszystkie systemy pracują poprawnie.

b

a

d

e

fc

6146

Page 109: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 6 - Przechowywanie

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 103

6. Dokładnie sprawdzić, czy w silniku nie występują wycieki paliwa, oleju, płynów, wody i spalin.7. Skontrolować poprawność działania układu sterowania oraz sterowania zmianą biegów i przepustnicą.

Page 110: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 6 - Przechowywanie

Uwagi:

Strona 104 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Page 111: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 7 - Rozwiązywanie problemów

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 105

Rozdział 7 - Rozwiązywanie problemówSpis treściDiagnostyka problemów z silnikami EFI.......................... 106Diagnostyka problemów DTS.......................................... 106Dodatkowe instrukcje dotyczące obsługi układów Axius........................................................................................ 106System zabezpieczenia silnika....................................... 106Karty rozwiązywania problemów..................................... 106

Rozrusznik elektryczny nie obraca wału silnika, lubobraca powoli........................................................... 106Silnik nie uruchamia się lub jest trudno go uruchomić..................................................................................106Silnik pracuje nierówno, gaśnie lub strzela.............. 107Złe osiągi.................................................................. 107

Nadmierna temperatura silnika................................ 107Zbyt niska temperatura silnika.................................. 107Niskie ciśnienie oleju w silniku................................. 107Akumulator nie daje się ponownie naładować......... 108Utrudniona obsługa pilota, pilot zacina się, manadmierne luzy lub generuje nietypowe dźwięki...... 108Koło sterowe zacina się, lub ciężko jest je obrócić... 108Nie działa wspomaganie trymowania (silnik niepracuje).................................................................... 108Nie działa wspomaganie trymowania (silnik pracuje, alenapęd zaburtowy nie przemieszcza się).................. 108

7

Page 112: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 7 - Rozwiązywanie problemów

Strona 106 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Diagnostyka problemów z silnikami EFIAutoryzowany dealer Mercury MerCruiser posiada właściwe narzędzia do diagnostyki problemów układu elektronicznegowtrysku paliwa (EFI). Elektroniczny moduł sterujący (ECM) tych silników może wykryć niektóre problemy układu i zapisaćkod problemu w pamięci modułu. Kod może zostać później odczytany przez mechanika serwisu za pomocą specjalnegoprzyrządu diagnostycznego.

Diagnostyka problemów DTSAutoryzowany dealer Mercury MerCruiser posiada właściwe narzędzia do diagnostyki problemów cyfrowych układówregulacji przepustnicy i zmiany biegów (DTS). Elektroniczny moduł sterujący (ECM)/moduł sterowania napędem (PCM)tych silników może wykryć niektóre problemy układu i zapisać kod problemu w pamięci modułu ECM/PCM. Kod możezostać później odczytany przez mechanika serwisu za pomocą specjalnego przyrządu diagnostycznego.

Dodatkowe instrukcje dotyczące obsługi układów AxiusJeśli łódź posiada silniki DTS wyposażone w układ Axius, odnieść się również do Instrukcji obsługi układu Axius dołączonejdo łodzi.

System zabezpieczenia silnikaSystem zabezpieczenia silnika monitoruje czujniki najważniejszych czynności silnika, co pozwala na wczesne wykrywanieproblemów w pracy silnika. System zareaguje na problem w pracy silnika, wydając ciągły sygnał dźwiękowy i/lubzmniejszając moc silnika, co zapewnia jego ochronę.Jeżeli system zabezpieczenia silnika jest aktywny, należy zredukować prędkość na przepustnicy. Sygnalizator dźwiękowywyłączy się, kiedy prędkość na przepustnicy będzie mieścić się w zakresie dopuszczalnych wartości. Należy skontaktowaćsię z autoryzowanym dealerem firmy Mercury MerCruiser w celu uzyskania pomocy.

Karty rozwiązywania problemówRozrusznik elektryczny nie obraca wału silnika, lub obraca powoli

Możliwa przyczyna Środek zaradczy

Wyłącznik akumulatora w położeniu wyłączonym. Włączyć.

Manetka sterowania nie znajduje się w położeniuneutralnym (jałowym). Ustawić manetkę w położeniu jałowym.

Otwarty rozłącznik lub bezpiecznik.Sprawdzić i zresetować rozłącznik głównego obwodu zasilania lub wymienić bezpiecznik.Sprawdzić bezpiecznik 5 A na wiązce zasilania podłączonej do akumulatora, w razie potrzebywymienić.

Luźne albo zabrudzone połączenia elektryczne lubuszkodzone przewody.

Sprawdzić wszystkie połączenia elektryczne i przewody (zwrócić szczególną uwagę naprzewody akumulatora). Wyczyścić i dokręcić wszystkie poluzowane połączenia.

Uszkodzony akumulator lub niskie napięcie. Skontrolować akumulator, sprawdzić, czy jest naładowany; w razie uszkodzenia wymienić.

Wyłącznik ściągacza linowego aktywny. Sprawdzić wyłącznik ściągacza linowego.

Silnik nie uruchamia się lub jest trudno go uruchomićMożliwa przyczyna Środek zaradczy

Wyłącznik ściągacza linowego aktywny. Sprawdzić wyłącznik ściągacza linowego.

Niewłaściwa procedura uruchamiania. Zapoznać się z procedurą uruchamiania.

Niewystarczające zasilanie paliwem. Napełnić zbiornik paliwa lub otworzyć zawór.

Uszkodzony element układu zapłonowego. Dokonać naprawy układu zapłonowego.

Zablokowany filtr paliwa. Wymienić filtr paliwa.

Stare lub zanieczyszczone paliwo. Opróżnić zbiornik paliwa. Napełnić zbiornik świeżym paliwem.

Przewód paliwowy lub przewód odpowietrzenia zbiornika zagięty lubzaciśnięty.

Wymienić zagięte przewody lub przedmuchać sprężonym powietrzem w celuusunięcia zanieczyszczeń.

Uszkodzone połączenia przewodów. Sprawdzić połączenia przewodów.

Układ elektronicznego wtrysku paliwa jest uszkodzony. Oddać układ EFI do przeglądu autoryzowanemu dealerowi Mercury MerCruiser.

Page 113: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 7 - Rozwiązywanie problemów

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 107

Silnik pracuje nierówno, gaśnie lub strzelaMożliwa przyczyna Środek zaradczy

Zablokowany filtr paliwa. Wymienić filtr.

Stare lub zanieczyszczone paliwo. Jeżeli paliwo jest zanieczyszczone, opróżnić zbiornik. Napełnić zbiornik świeżympaliwem.

Przewód paliwowy lub przewód odpowietrzenia zbiornika zagięty lubzablokowany.

Wymienić zagięte przewody lub przedmuchać sprężonym powietrzem w celuusunięcia zanieczyszczeń.

Układ odcinania płomieni zanieczyszczony. Oczyścić układ odcinania płomieni.

Uszkodzony element układu zapłonowego. Dokonać naprawy układu zapłonowego.

Prędkość na biegu jałowym jest zbyt mała. Oddać układ EFI do przeglądu autoryzowanemu dealerowi Mercury MerCruiser.

Układ elektronicznego wtrysku paliwa jest uszkodzony. Oddać układ EFI do przeglądu autoryzowanemu dealerowi Mercury MerCruiser.

Złe osiągiMożliwa przyczyna Środek zaradczy

Przepustnica niecałkowicie otwarta. Sprawdzić działanie linek i łączników przepustnicy.

Śruba napędowa uszkodzona lub niewłaściwa. Wymienić śrubę.

Zbyt dużo wody w zęzach. Opróżnić i sprawdzić przyczynę dostawania się wody.

Łódź przeciążona lub niewłaściwie rozłożony ładunek. Zmniejszyć ładunek lub rozłożyć ładunek bardziej równomiernie.

Układ odcinania płomieni zabrudzony. Oczyścić układ odcinania płomieni.

Zanieczyszczone lub uszkodzone dno łodzi. Oczyścić lub naprawić w razie potrzeby.

Problem z zapłonem. Patrz Silnik pracuje nierówno, gaśnie lub strzela.

Przegrzanie silnika. Patrz Nadmierna temperatura silnika.

Układ elektronicznego wtrysku paliwa jest uszkodzony. Oddać układ EFI do przeglądu autoryzowanemu dealerowi Mercury MerCruiser.

Nadmierna temperatura silnikaMożliwa przyczyna Środek zaradczy

Wlot wody lub zawór denny zamknięty. Otworzyć.

Poluzowany lub zużyty pasek napędowy. Wymienić lub wyregulować napięcie paska.

Zablokowane otwory poboru wody morskiej lub filtry. Usunąć blokady.

Uszkodzony termostat. Wymienić.

Niski poziom płynu chłodzącego w zamkniętym układzie chłodzenia (jeślinależy do wyposażenia).

Odnaleźć przyczynę niskiego poziomu chłodziwa i wyeliminować ją.Napełnić układ odpowiednim roztworem chłodzącym.

Rdzenie wymiennika ciepła lub chłodnicy płynu zablokowane przez ciała obce. Oczyścić wymiennik ciepła, chłodnicę oleju silnikowego i chłodnicę olejuprzekładniowego (jeśli należą do wyposażenia).

Utrata ciśnienia w zamkniętym układzie chłodzenia. Sprawdzić, czy nie ma wycieków. Oczyścić, sprawdzić i przetestowaćgłowicę ciśnieniową.

Uszkodzona pompa poboru wody morskiej. Naprawić.

Wylot wody morskiej zablokowany lub zakorkowany. Oczyścić kolanka układu wydechowego.

Zbyt niska temperatura silnikaMożliwa przyczyna Środek zaradczy

Uszkodzony termostat. Wymienić.

Niskie ciśnienie oleju w silnikuMożliwa przyczyna Środek zaradczy

Niewystarczająca ilość oleju w skrzyni korbowej. Sprawdzić i dodać oleju.

Nadmiar oleju w skrzyni korbowej (powoduje to jegonapowietrzanie).

Sprawdzić poziom i usunąć nadmiar oleju. Sprawdzić przyczynę nadmiernej ilości oleju(niewłaściwego napełniania).

Olej rozrzedzony lub o niewłaściwej lepkości. Wymienić olej i filtr oleju, używając oleju odpowiedniej jakości i lepkości. Określićprzyczynę rozcieńczenia (zbyt długa praca na biegu jałowym).

Page 114: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 7 - Rozwiązywanie problemów

Strona 108 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Akumulator nie daje się ponownie naładowaćMożliwa przyczyna Środek zaradczy

Nadmierny pobór prądu z akumulatora. Wyłączyć zbędne wyposażenie.

Pasek napędowy alternatora luźny lub w złym stanie. Wymienić lub napiąć pasek.

Niedopuszczalny stan akumulatora. Skontrolować akumulator, w razie potrzeby wymienić.

Luźne albo zabrudzone połączenia elektryczne lub uszkodzoneprzewody.

Sprawdzić wszystkie połączenia elektryczne i przewody (zwrócić szczególną uwagę naprzewody akumulatora). Wyczyścić i dokręcić poluzowane połączenia. Naprawić lubwymienić uszkodzone przewody instalacji elektrycznej.

Uszkodzony alternator Skontrolować alternator, w razie potrzeby wymienić.

Utrudniona obsługa pilota, pilot zacina się, ma nadmierne luzy lub generuje nietypowe dźwiękiMożliwa przyczyna Środek zaradczy

Niewłaściwe smarowanie elementów mocujących linek zmianybiegów i przepustnicy. Nasmarować.

Blokady na linkach zmiany biegów i przepustnicy. Usunąć blokady.

Luźne lub brakujące linki zmiany biegów i przepustnicy.Sprawdzić wszystkie łączniki mechaniczne przepustnicy. Jeśli występują luzy lubbraki części, należy niezwłocznie skontaktować się z autoryzowanym dealerem firmyMercury MerCruiser.

Linka zmiany biegów lub przepustnicy załamana. Wyprostować linkę lub, jeśli została nieodwracalnie uszkodzona, wymienić linkę uautoryzowanego dealera Mercury MerCruiser.

Koło sterowe zacina się, lub ciężko jest je obrócićMożliwa przyczyna Środek zaradczy

Niski poziom oleju w pompie wspomagania sterowania. Sprawdzić, czy nie ma przecieku. Uzupełnić płyn w układzie.

Poluzowany lub zużyty pasek napędowy. Wymienić lub napiąć pasek.

Niewłaściwe smarowanie elementów układu sterowania. Nasmarować.

Luźne lub brakujące elementy mocujące lub części układu sterowania. Jeśli któraś część jest poluzowana lub nie ma jej, skontaktować się natychmiast zautoryzowanym sprzedawcą Mercury MerCruiser.

Zanieczyszczony płyn hydrauliczny układu wspomagania sterowania. Skontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser.

Nie działa wspomaganie trymowania (silnik nie pracuje)Możliwa przyczyna Środek zaradczy

Przepalony bezpiecznik.Wymień bezpiecznik. Bezpieczniki mogą znajdować się przy przełączniku trymowania na tablicy rozdzielczej i/lub przypompie trymowania i/lub szeregowo z dodatnim (czerwonym) przewodem akumulatora wspomagania trymowania przywyłączniku akumulatora.

Luźne albo zabrudzone połączeniaelektryczne lub uszkodzoneprzewody.

Sprawdzić wszystkie połączenia elektryczne i przewody (zwrócić szczególną uwagę na przewody akumulatora).Wyczyścić i dokręcić poluzowane połączenia. Naprawić lub wymienić przewody instalacji elektrycznej.

Nie działa wspomaganie trymowania (silnik pracuje, ale napęd zaburtowy nie przemieszczasię)

Możliwa przyczyna Środek zaradczy

Niski poziom oleju w pompie trymowania. Napełnić pompę olejem.

Zespół napędowy ugrzązł w pierścieniu przegubu. Sprawdzić, czy nie jest zablokowany.

Page 115: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 8 - Pomoc dla klientów

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 109

Rozdział 8 - Pomoc dla klientówSpis treściPomoc serwisowa........................................................... 110

Lokalny punkt serwisowy ........................................ 110Serwis poza miejscem zamieszkania ...................... 110Skradziony zespół napędowy .................................. 110Zalecenia w przypadku zatopienia silnika ............... 110Części zamienne ..................................................... 110

Zapytania dotyczące części i akcesoriów ........ 110

Rozwiązywanie problemów ..................................... 110Informacje kontaktowe Działu obsługi klienta firmyMercury Marine ...................................................... 111

Zamawianie literatury...................................................... 111Stany Zjednoczone i Kanada .................................. 111Poza terytorium USA i Kanady ................................ 111

8

Page 116: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 8 - Pomoc dla klientów

Strona 110 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Pomoc serwisowaLokalny punkt serwisowy

W przypadku konieczności wykonania napraw należy dostarczyć łódź napędzaną silnikiem Mercury MerCruiser doautoryzowanego dealera. Wyłącznie autoryzowany dealer produktów Mercury MerCruiser ma do dyspozycji wyszkolonychmechaników, specjalne narzędzia i sprzęt oraz oryginalne części i akcesoria firmy Quicksilver umożliwiające dokonaniewłaściwych napraw silnika.UWAGA: Części zamienne i akcesoria Quicksilver zostały zaprojektowane i wyprodukowane przez Mercury Marinespecjalnie do napędów rufowych i stacjonarnych Mercury MerCruiser.

Serwis poza miejscem zamieszkaniaJeśli pojawi się problem związany z naprawą silnika, a nie ma możliwości skontaktowania się z lokalnym dealerem, możnaskontaktować się z najbliższym autoryzowanym dealerem. Numer telefonu można znaleźć na żółtych stronach książkitelefonicznej. Jeśli jednak z jakichkolwiek powodów, nie można uzyskać pomocy technicznej, należy skontaktować się znajbliższym biurem serwisowym. Poza terytorium Stanów Zjednoczonych i Kanady należy skontaktować się z najbliższymcentrum serwisowym Marine Power International.

Skradziony zespół napędowyW razie kradzieży zespołu napędowego należy niezwłocznie dostarczyć lokalnej policji oraz firmie Mercury Marine danedotyczące modelu i numerów seryjnych oraz osoby, którą należy powiadomić o odzyskaniu skradzionego sprzętu.Informacje te zostaną zamieszczone w bazie danych firmy Mercury Marine celem pomocy policji i dealerom w odzyskaniuskradzionych zespołów napędowych.

Zalecenia w przypadku zatopienia silnika1. Przed odzyskaniem zatopionego sprzętu należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem firmy Mercury

MerCruiser.2. Po odzyskaniu zatopionego sprzętu, aby zredukować prawdopodobieństwo poważnych uszkodzeń silnika, należy

przekazać zespół napędowy autoryzowanemu dealerowi firmy Mercury MerCruiser w celu przeprowadzenia czynnościserwisowych.

Części zamienne! OSTRZEŻENIE

Należy unikać narażenia na kontakt z ogniem lub wybuchem. Przewody elektryczne, zapłon i części układu paliwowegoproduktów Mercury Marine spełniają wymogi przepisów federalnych i międzynarodowych o minimalizacji ryzyka pożarulub wybuchu. Nie należy używać zastępczych elementów układu elektrycznego lub paliwowego, które nie spełniają tychwymogów. Podczas serwisowania układów elektrycznych i paliwowych należy pamiętać o dokładnym umocowaniuwszystkich podzespołów.

Silniki do łodzi przeznaczone są do pracy przez cały okres eksploatacji przy otwartej całkowicie lub prawie całkowicieprzepustnicy. Przeznaczone są również do pracy w środowisku wody słodkiej, jak i słonej. Warunki te wymagajązastosowania licznych elementów specjalnych. W czasie wymiany części silników morskich należy zachować ostrożność,ponieważ ich charakterystyki są różne od standardowych silników samochodowych. Przykładowo, jedną z najważniejszychczęści zamiennych, jest uszczelka głowicy cylindra. Ponieważ woda słona jest środowiskiem silnie korozyjnym, stosowaniestalowych uszczelek typowych dla głowic samochodowych nie jest możliwe. W uszczelkach głowic silników morskichstosowane są specjalne materiały odporne na korozje.Ponieważ silniki morskie powinny być zdolne do pracy na maksymalnych lub niemal maksymalnych obrotach przezwiększość czasu, wymagane są specjalne sprężyny zaworów, popychacze zaworów, tłoki, łożyska, wałki rozrządu i inneruchome części przystosowane do pracy przy dużych obciążeniach.Silniki Mercury MerCruiser mają inne liczne modyfikacje w celu wydłużenia żywotności i zapewnienia niezawodnej pracy.

Zapytania dotyczące części i akcesoriówWszelkie zapytania dotyczące części i akcesoriów Quicksilver powinny być kierowane do lokalnego autoryzowanegodealera. Dealer ma wszelkie niezbędne informacje, aby zamówić części i akcesoria dla właściciela łodzi, jeśli nie ma ich wmagazynie. Oryginalne części i akcesoria Quicksilver mogą nabywać w fabryce jedynie autoryzowani dealerzy. FirmaMercury Marine nie sprzedaje części nieautoryzowanym dealerom lub hurtownikom. Przy zapytaniach dotyczących części iakcesoriów dealerowi potrzebne będą informacje dotyczące modelu silnika oraz numerów seryjnych konieczne do złożeniazamówienia na właściwe części.

Rozwiązywanie problemówZadowolenie klienta z produktu Mercury MerCruiser jest bardzo ważne zarówno dla dealera jak i dla producenta. W raziejakichkolwiek problemów, pytań czy wątpliwości dotyczących zespołu silnikowego, prosimy o kontakt z najbliższymdealerem lub jakimkolwiek autoryzowanym przedstawicielem Mercury MerCruiser. Jeżeli będzie potrzebna dodatkowapomoc:1. Należy porozmawiać z kierownikiem autoryzowanego punktu sprzedaży lub serwisu. Skontaktować się z właścicielem

punktu dealerskiego, jeśli kierownicy działu sprzedaży ani obsługi nie zdołali rozwiązać problemu.

Page 117: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 8 - Pomoc dla klientów

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 111

2. W przypadku pojawienia się jakichkolwiek pytań, wątpliwości lub problemów, które nie mogą być rozwiązane przezprzedstawicielstwo, prosimy skontaktować się z biurem serwisowym Mercury Marine w celu uzyskania pomocy. FirmaMercury Marine skontaktuje się z użytkownikiem i jego dealerem, aby rozwiązać wszystkie problemy.

Biurze obsługi klienta wymaga podania poniższych informacji:• Imię, nazwisko oraz adres• Numer telefonu do kontaktu w ciągu dnia• Model i numery seryjne zespołu napędowego• Nazwa i adres dealera• Rodzaj problemu

Informacje kontaktowe Działu obsługi klienta firmy Mercury MarineW celu uzyskania pomocy należy zadzwonić, wysłać faks lub skontaktować się listownie. W korespondencji należy podaćnumer telefonu do kontaktu w ciągu dnia.

Telefon Faks Adres

+1 920 929 5040 +1 920 906 6033

Mercury MarineW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939

+1 905 567 6372 (MERC) +1 905 567 8515

Mercury Marine Ltd.2395 Meadowpine Blvd.Mississauga, Ontario L5N 7W6Kanada

+61 3 9791 5822 +61 3 9793 5880

Mercury Marine – AustraliaPrivate Bag 1420Dandenong South, Victoria 3164Australia

+ 32 87 32 32 11 +32 87 31 19 65

Marine Power – Europa, Inc.Parc Industriel de Petit-RechainB-4800 Verviers,Belgia

+954 744 3500 +954 744 3535

Mercury Marine – Ameryka Łacińska i Karaiby11650 Interchange Circle North,Miramar, FL 33025USA

+81 53 423 2500 +81 53 423 2510

Mercury Marine – Japonia283-1 Anshin-choHamamatsu, Shizuoka 435-0005Japonia

+65 6546 6160 +65 6546 7789Mercury Marine – Singapur29, Loyang DriveSingapur, 508944

Zamawianie literaturyPrzed zamawianiem literatury prosimy o przygotowanie następujących informacji dotyczących zespołu napędowego:• Model• Numer seryjny• Moc w KM• Rok budowy

Stany Zjednoczone i KanadaInformacje o dodatkowej literaturze, która dostępna jest dla danego zespołu napędowego Mercury MerCruiser oraz osposobie jej zamawiania, można uzyskać kontaktując się z najbliższym dealerem lub kontaktując się z:Mercury Marine PublicationsP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939(920) 929 5110Faks (920) 929 4894

Poza terytorium USA i KanadyAby uzyskać informacje o dodatkowej literaturze dotyczącej danego zespołu silnikowego Mercury MerCruiser orazsposobie jej zamawiania należy skontaktować się z najbliższym dealerem lub centrum serwisowym Marine Power.

Page 118: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 8 - Pomoc dla klientów

Strona 112 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Wydrukować lub wpisać adres pocztowy, który zostanie wykorzystany jako etykieta przesyłowa oraz załączyćpotwierdzenie zamówienia i płatności. Wysłać na adres:Mercury MarineAttn: Publications DepartmentW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939USA

Page 119: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 9 - Lista kontrolna

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 113

Rozdział 9 - Lista kontrolnaSpis treściKontrola przed przekazaniem (PDI)................................ 114 Kontrola przy dostawie do klienta (CDI).......................... 115

9

Page 120: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 9 - Lista kontrolna

Strona 114 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Kontrola przed przekazaniem (PDI)WAŻNE: Niniejsza lista kontrolna jest przeznaczona do pakietów bez układu Axius. Dla silników wyposażonych w układAxius stosować specjalna listę kontrolną Axius znajdującą się w sekcji 5 Instrukcji obsługi układu Axius.Czynności te wykonać przed Kontrolą przy dostawie do klienta (CDI).

Niedostępne Skontrolować/Wyregulować Pozycja

⃞ ⃞ Czy wykonano aktualizację biuletynu serwisowego lub napraw

⃞ Czy zamontowano korek spustowy i zamknięcie zaworów spustowych

⃞ ⃞ Czy zawór wlotowy dla wody słonej jest otwarty

⃞ Czy silnik jest stabilnie zamontowany

⃞ ⃞ Czy silnik jest wyrównany

⃞ ⃞ Czy złącza jednostki napędowej są dokręcone zgodnie ze specyfikacją

⃞ ⃞ Czy elementy złączne cylindrów do mechanicznego wyważania są dokręcone

⃞ Czy akumulator ma prawidłową wartość znamionową, jest naładowany i zabezpieczony osłonami ochronnymi

⃞ Czy wszystkie łącza elektryczne są prawidłowo podłączone

⃞ Czy zaciski węży systemu wydechowego są dopięte

⃞ Czy wszystkie łącza paliwowe są szczelne

⃞ Czy dobrano, zamontowano i dokręcono zgodnie ze specyfikacją prawidłową śrubę napędową

⃞ Czy przepustnica, elementy łączne układu zmiany biegów i układu sterowniczego są prawidłowo dokręcone

⃞ ⃞ Czy system ostrzegania OBDM oraz MIL (kontrolka) funkcjonuje prawidłowo (tylko modele EC)

⃞ Czy układ sterowniczy funkcjonuje w zakresie

⃞ Czy płyty przepustnicy otwierają i zamykają się całkowicie

⃞ Czy poziom oleju w skrzyni korbowej jest prawidłowy

⃞ ⃞ Czy poziom oleju w ukł. mechanicznego trymowania jest prawidłowy

⃞ ⃞ Czy poziom oleju w bloku pędnym napędu rufowego jest prawidłowy

⃞ ⃞ Czy poziom płynu do układu wspomagania jest prawidłowy

⃞ ⃞ Czy poziom płynu w zamkniętym układzie chłodzenia jest prawidłowy

⃞ ⃞ Czy poziom płynu do przekładni hydrokinetycznych jest prawidłowy

⃞ ⃞ Silniki V: Czy pasek serpentynowy jest prawidłowo naprężony

⃞ ⃞ Czy pasek alternatora jest prawidłowo naprężony (3,0 l)

⃞ ⃞ Czy pasek pompy wspomagania steru jest prawidłowo naprężony (3,0 l)

⃞ ⃞ Czy wskaźniki SmartCraft są skalibrowane (jeśli należą do wyposażenia)

⃞ ⃞ Czy system ostrzegawczy funkcjonuje prawidłowo

⃞ ⃞ Czy przełącznik ograniczający trymowania funkcjonuje prawidłowo

Page 121: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 9 - Lista kontrolna

90-8M0061536 pol MAJ 2011 Strona 115

Lista kontroli przed przekazaniem, ciąg dalszy

Niedostępne Skontrolować/Wyregulować Pozycja

Test w wodzie

⃞ ⃞ Czy silnik jest wyrównany (tylko modele pokładowe)

⃞ Czy przełącznik bezpieczeństwa rozrusznika w położeniu zerowym funkcjonuje prawidłowo

⃞ Czy wyłącznik E-stop/ściągacza linowego funkcjonuje prawidłowo (wszystkie stery)

⃞ Czy pompa słonej wody funkcjonuje prawidłowo

⃞ Czy instrumenty funkcjonują prawidłowo

⃞ Czy nie występują wycieki paliwa, oleju i wody

⃞ Czy nie występują przecieki spalin

⃞ Czy zapłon jest ustawiony prawidłowo

⃞ Czy bieg w przód, jałowy i wsteczny funkcjonuje prawidłowo

⃞ Czy układ sterowniczy funkcjonuje w zakresie

⃞ Czy przyśpieszenie od obrotów jałowych jest prawidłowe

⃞ WOT________ Obroty na minutę zgodnie ze specyfikacjami (na biegu w przód)

⃞ ⃞ Modele EC: wykonać dwa pełne cykle pracy (wł./wył. zapłonu) na obrotach znamionowych przy normalnejtemperaturze pracy silnika monitorując silnik za pomocą zestawu G3 CDS, by sprawdzić, czy silnik wykona pętlęzamkniętą.

⃞ ⃞ Czy mechaniczne trymowanie funkcjonuje prawidłowo

⃞ ⃞ Czy sterowanie łodzią jest prawidłowe

Po teście w wodzie

⃞ Czy nakrętka śruby napędowej jest dokręcona zgodnie ze specyfikacją

⃞ Czy nie występują wycieki paliwa, oleju, chłodziwa, wody i płynu

⃞ Czy poziom oleju i płynu jest prawidłowy

⃞ Czy naniesiono na silnik smar antykorozyjny Quicksilver

⃞ Czy na pokładzie łodzi znajduje się instrukcja obsługi, konserwacji oraz karta gwarancyjna

Jeśli łódź jest zarejestrowana na mieszkańca Kalifornii

⃞ ⃞ Czy na pokładzie łodzi znajduje się zawieszka CARB

⃞ ⃞ Czy tabliczka CARB jest prawidłowo umieszczona na kadłubie

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Kontrola przy dostawie do klienta (CDI)WAŻNE: Niniejsza lista kontrolna jest przeznaczona do pakietów bez układu Axius. Dla silników wyposażonych w układAxius stosować specjalna listę kontrolną Axius znajdującą się w sekcji 5 Instrukcji obsługi układu Axius.Czynności te wykonać po zakończeniu Kontroli przed przekazaniem (PDI).Kontrolę należy wykonać w obecności klienta.

Niedostępne Wykonano Pozycja

⃞ Instrukcja obsługi i konserwacji – przekazać klientowi i zapoznać go z jej treścią. Podkreślić znaczenie ostrzeżeń oraz procedurtestowania silnika Mercury.

⃞ Zatwierdzić wygląd zewnętrzny produktu (farba, maska, obrazki itp.)

⃞ Gwarancja – przekazać klientowi i objaśnić jej treść Wyjaśnić zakres usług dealera.

⃞ ⃞ Omówić opcjonalny Plan ochrony produktu Mercury (tylko USA).

Działanie sprzętu – wyjaśnić i zaprezentować:

⃞ Funkcjonowanie wyłącznika E-stop/ściągacza linowego (wszystkie stery)

Page 122: *8M0061536*download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/plpl/... · 2011. 11. 15. · Rozdział 1 - Gwarancja Strona 2 90-8M0061536 pol MAJ 2011 Rejestracja gwarancji: Stany

Rozdział 9 - Lista kontrolna

Strona 116 90-8M0061536 pol MAJ 2011

Niedostępne Wykonano Pozycja

⃞ Powody i rezultaty momentu oporu lub ciągnięcia steru; poinstruowanie jak prawidłowo trzymać koło sterowe; omówić wychyleniałodzi i jak trymować do neutralnego sterowania.

⃞ ⃞ Tabliczka pojemności dla straży przybrzeżnej USA.

⃞ Odpowiednie usadowienie

⃞ Omówić znaczenie indywidualnych urządzeń wypornościowych (PFD lub kamizelek ratunkowych) oraz rzucanych PDF'ów(poduszek).

⃞ ⃞ Funkcjonowanie akcesoriów SmartCraft (jeśli są na wyposażeniu)

⃞ Harmonogram przechowywania i konserwacji po zakończeniu sezonu

⃞ Silnik (uruchomienie, wyłączenie, zmiana biegu, użycie przepustnicy)

⃞ Łódź (oświetlenie, umiejscowienie przełącznika akumulatora, bezpieczniki/przerywacze).

⃞ ⃞ Przyczepa (jeśli dotyczy)

Rejestracja:

⃞ Wypełnić i dokonać rejestracji gwarancji – przekazać klientowi kopię