25, czterosuw - Brunswick Marine in EMEA Download...

74
i Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie załączonego formularza rejestracyjnego w przyszłości uwolni od trosk związanych z nabytym produktem. Informacje dotyczące pełnego zakresu świadczeń gwarancyjnych zawiera Podręcznik obsługi i konserwacji . Adres najbliższego dealera można znaleźć na stronie www.marinepower.com , gdzie znajdują się mapki i pełne informacje kontaktowe. Czy silnik został prawidłowo zarejestrowany do celów świadczeń gwarancyjnych? Proszę zapoznać się z informacjami na stronie www.marinepower.com. W razie potrzeby należy skontaktować się z lokalnym dealerem. Jeżeli na tabliczce z numerem seryjnym silnika zaburtowego w lewym dolnym rogu znajduje się znaczek CE, obowiązuje następujące oświadczenie: Niniejszy silnik zaburtowy, wyprodukowany przez Mercury Marine, Fond du Lac, WI, USA lub Marine Power Europe Inc. Park Industrel, de Petit-Rechain, Belgia, spełnia wymogi następujących dyrektyw i norm (z poprawkami): Dyrektywa 94/25/EC (dotycząca łodzi rekreacyjnych); norma ISO 8665, ISO 11547 Dyrektywa 98/37/EC (dyrektywa maszynowa) Dyrektywa 89/336/EC (dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN 50081-1, SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN 50082-1, IEC 61000 PT4-2, IEC 61000 PT4-3 Patrick C. Mackey Prezes, Mercury Marine, Fond du Lac, WI USA Dział odpowiedzialny za normy europejskie: Product Environmental Engineering Department, Mercury Marine, Fond du Lac, WI USA © 2004 Mercury Marine 25, czterosuw 90-10183Q50 304

Transcript of 25, czterosuw - Brunswick Marine in EMEA Download...

i

Witamy na pokładzie!Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawnościproduktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnieniezałączonego formularza rejestracyjnego w przyszłości uwolni od trosk związanych z nabytym produktem.Informacje dotyczące pełnego zakresu świadczeń gwarancyjnych zawiera Podręcznik obsługi ikonserwacji .Adres najbliższego dealera można znaleźć na stronie www.marinepower.com , gdzie znajdują się mapkii pełne informacje kontaktowe.Czy silnik został prawidłowo zarejestrowany do celów świadczeń gwarancyjnych? Proszę zapoznać sięz informacjami na stronie www.marinepower.com. W razie potrzeby należy skontaktować się z lokalnymdealerem.Jeżeli na tabliczce z numerem seryjnym silnika zaburtowego w lewym dolnym rogu znajduje się znaczekCE, obowiązuje następujące oświadczenie:Niniejszy silnik zaburtowy, wyprodukowany przez Mercury Marine, Fond du Lac, WI, USA lub MarinePower Europe Inc. Park Industrel, de Petit-Rechain, Belgia, spełnia wymogi następujących dyrektyw inorm (z poprawkami):

Dyrektywa 94/25/EC (dotycząca łodzi rekreacyjnych); norma ISO 8665, ISO11547

Dyrektywa 98/37/EC (dyrektywa maszynowa)

Dyrektywa 89/336/EC (dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN50081-1, SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN 50082-1, IEC61000 PT4-2, IEC 61000 PT4-3

Patrick C. Mackey

Prezes, Mercury Marine, Fond du Lac, WI USA

Dział odpowiedzialny za normy europejskie:

Product Environmental Engineering Department, Mercury Marine, Fond du Lac, WI USA©

200

4 M

ercu

ry M

arin

e25

, czt

eros

uw90

-101

83Q

50 3

04

SPIS TREŚCI

ii

INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI

Przekazanie gwarancji............................................................................................................................................ 1Rejestracja gwarancji w USA i Kanadzie................................................................................................................1Rejestracja gwarancji poza terytorium USA i Kanady............................................................................................ 1Gwarancja dwuletnia Mercury Marine (Europa).....................................................................................................2Roczna gwarancja ograniczona Mercury Marine (WNP, Środkowy Wschód, Afryka)............................................ 3Trzyletnia gwarancja ograniczona na uszkodzenia spowodowane korozją........................................................... 5Zakres gwarancji i wyjątki....................................................................................................................................... 6

INFORMACJE OGÓLNE

Obowiązki motorowodniaka.................................................................................................................................... 8Przed uruchomieniem silnika..................................................................................................................................8Moc maksymalna łodzi...........................................................................................................................................8Obsługa łodzi przy wysokiej prędkości i wysokich osiągach.................................................................................. 9Modele silników zewnętrznych zdalnie sterowanych ............................................................................................. 9Uwaga dotycząca systemu zdalnego sterowania................................................................................................... 9Wyłącznik ściągacza linowego.............................................................................................................................10Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie............................................................................................................11Komunikat o bezpieczeństwie pasażerów - łodzie pontonowe i łodzie pokładowe.............................................. 12Skoki przez fale i kilwater..................................................................................................................................... 13Zderzeniami z obiektami pod wodą......................................................................................................................13Instrukcja bezpieczeństwa dla silników zewnętrznych sterowanych ręcznie....................................................... 14Emisja spalin........................................................................................................................................................15Wybór akcesoriów do silnika zewnętrznego.........................................................................................................16Wskazówki dotyczące bezpiecznego pływania....................................................................................................16Zapisanie numeru seryjnego................................................................................................................................1725 (czterosuw) — dane techniczne — informacja międzynarodowa....................................................................18Części silnika........................................................................................................................................................19

MONTAŻ

Montaż silnika zaburtowego.................................................................................................................................20Wybór śruby napędowej.......................................................................................................................................21

TRANSPORTOWANIE

Przewożenie łodzi/silnika zaburtowego na przyczepie — modele z rumplem ręcznym i modele zdalnie sterowaneze Power Trim......................................................................................................................................................22Przewożenie łodzi/silnika zaburtowego na przyczepie — modele zdalnie sterowane bez Power Trim............... 22Przewożenie przenośnych zbiorników na paliwo................................................................................................. 23

PALIWO I OLEJ

Zalecane paliwo....................................................................................................................................................25Napełnianie zbiornika paliwa................................................................................................................................25Zalecany olej silnikowy.........................................................................................................................................26Sprawdzanie i uzupełnianie oleju silnikowego......................................................................................................26

SPIS TREŚCI

iii

URZĄDZENIA STERUJĄCE I KONTROLNE

Ustawienia sprzętu zdalnego sterowania ............................................................................................................ 28System ostrzegawczy...........................................................................................................................................28Ręczny układ odchylania ze wspomaganiem gazowym — modele z rumplem ręcznym bez Power Trim........... 30Układ ręcznego odchylania – modele zdalnie sterowane bez Power Trim........................................................... 33Wspomaganie trymowania i odchylania silnika (jeśli jest na wyposażeniu)......................................................... 36Regulacja tarcia zaczepu przepustnicy - Modele z rumplem............................................................................... 39Regulacja tarcia mechanizmu sterowego............................................................................................................. 39Ustawianie wypustu wyważania........................................................................................................................... 40

OBSŁUGA

Spis czynności przed uruchomieniem łodzi..........................................................................................................41Obsługa w temperaturach ujemnych.................................................................................................................... 41Obsługa w wodzie słonej lub zanieczyszczonej................................................................................................... 41Czynności przed uruchomieniem......................................................................................................................... 41Procedura docierania silnika................................................................................................................................ 42Uruchomienie silnika — modele ze zdalnym sterowaniem.................................................................................. 42Uruchomienie silnika — modele z rumplem......................................................................................................... 44Zmiana biegów .................................................................................................................................................... 47Wyłączenie silnika ............................................................................................................................................... 47Awaryjne uruchomienie silnika............................................................................................................................. 48

KONSERWACJA

Konserwacja silnika zewnętrznego.......................................................................................................................50Emisje zanieczyszczeń wg norm Amerykańskiej Agencji Ochrony Środowiska EPA.......................................... 50Harmonogram przeglądów i konserwacji..............................................................................................................51Płukanie systemu chłodzenia............................................................................................................................... 52Zdejmowanie i instalacja maski górnej................................................................................................................. 52Konserwacja elementów zewnętrznych................................................................................................................53Przegląd akumulatora........................................................................................................................................... 53Układ paliwowy.....................................................................................................................................................53Elementy mocujące drążka mechanizmu zwrotniczego....................................................................................... 54Anoda kontroli korozji........................................................................................................................................... 55Wymiana śruby napędowej.................................................................................................................................. 55Przegląd i wymiana świec zapłonowych...............................................................................................................57Wymiana bezpiecznika — modele z rozrusznikiem elektrycznym....................................................................... 58Sprawdzanie paska rozrządu............................................................................................................................... 59Punkty smarowania.............................................................................................................................................. 59Sprawdzanie poziomu oleju hydraulicznego Power Trim..................................................................................... 61Wymiana oleju w silniku....................................................................................................................................... 62Smarowanie skrzyni biegów................................................................................................................................. 63Zalany silnik zewnętrzny....................................................................................................................................... 64

PRZECHOWYWANIE

Przygotowanie do przechowania..........................................................................................................................65Ochrona zewnętrznych elementów silnika........................................................................................................... 65Ochrona wewnętrznych elementów silnika...........................................................................................................65Skrzynka biegów.................................................................................................................................................. 65

SPIS TREŚCI

iv

Ustawianie silnika zewnętrznego do przechowania............................................................................................. 65Przechowywanie akumulatora..............................................................................................................................66

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

Silnik o rozruchu elektrycznym nie może uruchomić silnika (modele o rozruchu elektrycznym).......................... 67Nie można uruchomić silnika................................................................................................................................67Silnik pracuje nierówno......................................................................................................................................... 67Utrata wydajności................................................................................................................................................. 68Akumulator szybko się wyczerpuje.......................................................................................................................68

POMOC SERWISOWA DLA WŁAŚCICIELA

Naprawy lokalne...................................................................................................................................................69Serwis poza miejscem zamieszkania...................................................................................................................69Zapytania dotyczące części i akcesoriów............................................................................................................. 69Pomoc serwisowa................................................................................................................................................. 69Biura serwisowe Mercury Marine......................................................................................................................... 69

INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI

1

Przekazanie gwarancjiGwarancję ograniczoną można przekazać kolejnemu nabywcy, który jednak będzie mógł skorzystać tylko zniewykorzystanej części gwarancji ograniczonej. Nie dotyczy to produktów używanych dla celów komercyjnych.Aby przekazać gwarancję kolejnemu nabywcy, do działu rejestracji gwarancji firmy Mercury Marine proszę wysłaćpocztą lub faksem kopię aktu kupna lub umowy o zakupie, nazwisko i adres nowego właściciela oraz numer seryjnysilnika.Mercury MarineAttn: Warranty Registration Department (dział rejestracji gwarancji)W6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939920-929-5054Po rozpatrzeniu dokumentów dotyczących przekazania gwarancji, Mercury Marine prześle pocztą nowemuwłaścicielowi potwierdzenie rejestracji.Ta usługa jest bezpłatna.W przypadku produktów zakupionych poza Stanami Zjednoczonymi i Kanadą, należy się skontaktować zdystrybutorem w danym kraju lub najbliższym biurem Mercury Marine Service Office.

Rejestracja gwarancji w USA i Kanadzie1. Swój adres można zmienić w każdej chwili, również w momencie roszczenia gwarancyjnego, dzwoniąc do

firmy Mercury Marine, wysyłając do działu rejestracji gwarancji Mercury Marine list lub faks ze swoim imieniemi nazwiskiem, starym i nowym adresem oraz numerem seryjnym silnika. Państwa dealer również możedokonać zmiany tych informacji.Mercury MarineAttn: Warranty Registration DepartmentW6250 Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54935-1939920-929-5054

UWAGA: Mercury Marine i każdy dealer muszą przechowywać listy rejestracyjne produktów okrętowychsprzedawanych w USA, gdyby zaistniała konieczność przedstawienia ich na mocy federalnej ustawy dotyczącejbezpieczeństwa łodzi.2. Produkt musi być zarejestrowany w Mercury Marine, aby został objęty gwarancją. W chwili sprzedaży dealer

powinien wypełnić formularz rejestracji gwarancji i natychmiast go przesłać do Mercury Marine zapośrednictwem MercNET, e-maila lub drogą pocztową. Mercury Marine odnotuje rejestrację po otrzymaniuformularza rejestracji gwarancji.

3. Po rozpatrzeniu rejestracji gwarancji Mercury Marine prześle nabywcy produktu potwierdzenie rejestracjidrogą pocztową. Jeżeli Państwo nie otrzymają potwierdzenia rejestracji w ciągu 30 dni, proszę natychmiastskontaktować się z dealerem, który sprzedał dany produkt. Gwarancja nie będzie obowiązywać, dopókiPaństwa produkt nie zostanie zarejestrowany w Mercury Marine.

Rejestracja gwarancji poza terytorium USA i Kanady1. Ważne jest, aby Państwa dealer wypełnił formularz rejestracji Karty Gwarancyjnej i przesłał go na adres

dystrybutora lub biura serwisowego Marine Power zajmującego się rejestracją gwarancji/realizacją reklamacjiw miejscu Państwa zamieszkania.

2. W formularzu tym podane jest Państwa nazwisko i adres, model produktu i numery seryjne, data sprzedaży,zastosowanie produktu oraz numer identyfikacyjny dystrybutora/dealera, jego nazwisko i adres. Dystrybutor/dealer poświadcza także, że Państwo zakupili produkt i są jego użytkownikiem.

INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI

2

3. Kopia formularza rejestracji Karty Gwarancyjnej, zwana Kopią Nabywcy, MUSI zostać przekazana Państwuzaraz po wypełnieniu formularza przez dystrybutora/dealera. Na formularzu tym podany jest fabryczny numerrejestracyjny produktu; formularz należy zachować na wypadek, gdyby okazał się potrzebny w przyszłości.Gdyby pojawiła się konieczność dokonania napraw produktu w okresie obowiązywania gwarancji, dealermoże poprosić Państwa o okazanie Karty Gwarancyjnej w celu sprawdzenia daty zakupu i wykorzystaniainformacji w niej zawartej do sporządzenia formularza reklamacji.

4. W niektórych krajach biuro serwisowe Marine Power wystawi dla Państwa w ciągu 30 dni stałą (plastikową)Kartę Gwarancyjną po otrzymaniu kopii formularza rejestracji Karty Gwarancyjnej od dystrybutora/dealera.Po otrzymaniu plastikowej Karty Gwarancyjnej, można wyrzucić kopię nabywcy, którą otrzymali Państwo oddystrybutora/dealera przy zakupie produktu. Proszę zapytać dystrybutora/dealera, czy są Państwo objęciprogramem wydawania plastikowych Kart Gwarancyjnych.

WAŻNE: W niektórych krajach przepisy prawa wymagają, aby listy rejestracyjne były przechowywane przezfabrykę i dealerów. Chcemy, aby WSZYSTKIE produkty zostały zarejestrowane w fabryce, na wypadek, gdybykiedykolwiek zaistniała konieczność skontaktowania się z Państwem. Dealer/dystrybutor powinien wypełnićformularz rejestracji gwarancji natychmiast i przesłać kopię do Międzynarodowego Biura Serwisowego MarinePower w Państwa kraju.5. Więcej informacji na temat Karty Gwarancyjnej oraz realizacji reklamacji znajdą Państwo w dokumencie

Gwarancje Międzynarodowe.

Gwarancja dwuletnia Mercury Marine (Europa)PRZEDMIOT GWARANCJI: Mercury Marine gwarantuje, że każdy nowy produkt: silniki zewnętrzne Mercury,silniki zewnętrzne Mariner, dysze, elektryczne silniki strumieniowe do trolingu, silniki wewnętrzne MerCruiser orazsilniki napędu rufowego nie posiadają defektów w zakresie materiału i wykonania w okresie opisanym poniżej.OKRES OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI: Gwarancja jest ważna przez dwa (2) lata od daty zakupu produktuprzez klienta w celach rekreacyjnych, lub od daty rozpoczęcia używania produktu, w zależności od tego, którewydarzenie będzie miało miejsce wcześniej. Klienci dokonujący zakupu w celach komercyjnych otrzymujągwarancję na dwa (2) lata licząc od daty pierwszego zakupu, lub od momentu, gdy czas używania łodzi wyniesie500 godzin, w zależności od tego, które wydarzenie będzie miało miejsce wcześniej. Cel komercyjny oznaczakorzystanie z produktu w związku z wykonywaną pracą lub zatrudnieniem, lub jakiekolwiek inne korzystanie zproduktu, które przynosi dochód, przez cały okres obowiązywania gwarancji, nawet jeśli produkt wykorzystywanyjest do takich celów tylko okresowo. Naprawa lub wymiana części lub wykonanie napraw gwarancyjnych nieprzedłuża okresu obowiązywania gwarancji. Obowiązująca nadal gwarancja może być przeniesiona na drugiegoklienta korzystającego z produktu w celach rekreacyjnych po odpowiednim przerejestrowaniu produktu.WARUNKI, JAKIE NALEŻY SPEŁNIĆ, ABY OTRZYMAĆ GWARANCJĘ: Gwarancja udzielana jest tylko klientomdetalicznym, którzy dokonają zakupu u autoryzowanego dealera (upoważnionego przez Mercury Marine dodystrybucji produktu w kraju, w którym dokonano zakupu), po przeprowadzeniu i udokumentowaniu określonejprzez Mercury Marine procedury kontrolnej przed dostawą. Gwarancja jest ważna od momentu właściwejrejestracji produktu przez autoryzowanego dealera. W przypadku podania nieprawdziwych informacji przyrejestracji gwarancyjnej dotyczących używania produktu w celach rekreacyjnych albo zmiany celu z rekreacyjnegona komercyjny (jeśli nie dokonano odpowiedniego przerejestrowania) Mercury Marine może unieważnić gwarancjęwedług swojego uznania. Rutynowe przeglądy techniczne wymienione w Instrukcji Obsługi i Konserwacji Silnikanależy przeprowadzać regularnie w celu utrzymania gwarancji. Jeśli taki przegląd jest wykonywany przez klientadetalicznego, Mercury Marine zastrzega sobie prawo do uzależnienia udzielenia przyszłej gwarancji od dowoduwłaściwego wykonania przeglądu.OBOWIĄZKI PRZEDSIĘBIORSTWA MERCURY: Jedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercurywynikające z niniejszej gwarancji są, według naszego uznania, ograniczone do naprawy wadliwej części, wymianytakiej lub takich części na nowe lub regenerowane części posiadające zatwierdzenie Mercury Marine, albo dozwrotu ceny zakupu produktu Mercury. Mercury zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktówod czasu do czasu, ale to nie nakłada na przedsiębiorstwo obowiązku modyfikacji produktów wytworzonychwcześniej.

INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI

3

JAK OTRZYMAĆ GWARANCJĘ: Klient powinien umożliwić Mercury wykonanie naprawy i umożliwić dostęp doproduktu w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacji produkt należy dostarczyć do kontrolido autoryzowanego dealera Mercury w celu dokonania napraw. Jeśli nabywca nie może dostarczyć produktu dotakiego dealera, musi o tym pisemnie zawiadomić przedsiębiorstwo Mercury. Zorganizujemy wtedy kotrolęproduktu i wykonanie naprawy objętej gwarancją. W takim przypadku nabywca pokrywa koszty transportu i/lubpodróży. Jeśli wykonana naprawa nie jest objęta niniejszą gwarancją, nabywca pokrywa koszty robocizny imateriału oraz wszelkie inne koszty związane ze świadczoną usługą. Nabywca nie będzie wysyłał produktu aniczęści produktu bezpośrednio do siedziby Mercury, chyba, że na prośbę Mercury. Kata Gwarancyjna jest jedynymważnym dowodem rejestracji i musi być przedstawiona dealerowi, gdy składana jest reklamacja w celu uzyskaniausługi objętej gwarancją.GWARANCJA NIE OBEJMUJE: Gwarancji nie podlegają: rutynowe przeglądy techniczne, zwiększanie mocysilnika, regulacja, normalne zużycie w eksploatacji, uszkodzenia wynikające z działania celowego, używaniaproduktu w celach innych niż jego przeznaczenie, używania przełożenia przekładni zębatej lub śruby napędowej,które uniemożliwiają pracę silnika w zalecanym zakresie obrotów na minutę dla otwartej przepustnicy (zob.Instrukcja Obsługi i Konserwacji Silnika), używania produktu w sposób niezgodny z zaleceniami w rozdziale oobsłudze/cyklu roboczym w Instrukcji Obsługi i Konserwacji Silnika; uszkodzenia spowodowane przezzaniedbanie, wypadki, zatopienie, nieprawidłową instalację (wskazówki i sposoby dot. prawidłowej instalacjiprzedstawiono w instrukcji instalacji produktu), niewłaściwą obsługę, używanie akcesoriów lub części, które niezostały przez nas wyprodukowane lub nie są przez nas sprzedawane, wirniki pomp strumieniowych i tuleje,stosowanie paliwa, olejów i smarów nieodpowiednich dla danego produktu (zob. Instrukcja Obsługi i KonserwacjiSilnika), zmianę i usunięcie niektórych części, lub przedostanie się wody do silnika przez wlot paliwowy, wlotpowietrza lub układ wydechowy. Używanie produktu do wyścigów motorowych lub innego rodzaju zawodów, albokorzystanie z niższej jednostki wyścigowej, w jakimkolwiek okresie, nawet w przypadku poprzedniego właściela,powoduje unieważnienie gwarancji.Gwarancja nie obejmuje: kosztów związanych z wyprowadzaniem łodzi z doku, wodowaniem, holowaniem,przechowywaniem, telefonowaniem, wynajmem, niedogodnościami, opłatami za korzystanie z akwenu,ubezpieczeniem, spłatami kredytów, stratą czasu, utratą dochodów lub jakimikolwiek innymi szkodamiprzypadkowymi lub wtórnymi. Gwarancja nie obejmuje także wydatków związanych z usuwaniem i/lub wymianąprzegród łodzi lub materiału, spowodowanych konstrukcją łodzi, w celu uzyskania dostępu do produktu.Żadna osoba prywatna ani przedsiębiorstwo, w tym autoryzowani dealerzy Mercury Marine, nie posiadająuprawnień do wydawania oświadczeń, działania w charakterze przedstawiciela ani wydawania gwarancjidotyczących produktu, innych niż te zawarte w niniejszej gwarancji, a jeśli takie oświadczenia zostaną złożone, agwarancje udzielone, nie będą posiadały mocy prawnej względem Mercury Marine.Dodatkowe informacje o zdarzeniach i okolicznościach podlegających i nie podlegających niniejszej gwarancjimożna znaleźć w rozdziale Gwarancja w Instrukcji Obsługi i Konserwacji Silnika, dołączonej do niniejszejgwarancji.

ZRZECZENIE SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI I OGRANICZENIA:

ZRZEKAMY SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA DOROZUMIANE GWARANCJE POKUPNOŚCI IPRZYDATNOŚCI PRODUKTU DO KONKRETNEGO CELU. W ZAKRESIE, W JAKIM NIEMOŻNA SIĘ ICH ZRZEC, DOROZUMIANE GWARANCJE SĄ OGRANICZONE W CZASIE DOKOŃCA OKRESU OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI WYRAŹNEJ. SZKODY PRZYPADKOWE IWTÓRNE NIE PODLEGAJĄ NINIEJSZEJ GWARANCJI. NIEKTÓRE STANY/KRAJEZABRANIAJĄ UMIESZCZANIA ZRZECZENIA SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI, OGRANICZEŃ IWYŁĄCZEŃ PRZEDSTAWIONYCH POWYŻEJ, DLATEGO TEŻ MOGĄ SIĘ ONE DO PAŃSTWANIE ODNOSIĆ. NINIEJSZA GWARANCJA PRZYZNAJE PAŃSTWU OKREŚLONE PRAWA,MOGĄ PAŃSTWO POSIADAĆ TAKŻE INNE PRAWA, KTÓRE SĄ RÓŻNE W ZALEŻNOŚCI ODSTANU CZY KRAJU.

Roczna gwarancja ograniczona Mercury Marine (WNP, ŚrodkowyWschód, Afryka)PRZEDMIOT GWARANCJI: Mercury Marine gwarantuje, że każdy nowy produkt: silniki zewnętrzne Mercury,silniki zewnętrzne Mariner, dysze, elektryczne silniki strumieniowe do trolingu, silniki wewnętrzne MerCruiser orazsilniki napędu rufowego nie posiadają defektów w zakresie materiału i wykonania w okresie opisanym poniżej.

INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI

4

OKRES OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI: Gwarancja jest ważna przez jeden (1) rok od daty zakupu produktuprzez klienta w celach rekreacyjnych lub od daty rozpoczęcia używania produktu, w zależności od tego, którewydarzenie będzie miało miejsce wcześniej. Klienci dokonujący zakupu w celach komercyjnych otrzymujągwarancję na jeden (1) rok licząc od daty pierwszego zakupu, lub od momentu, gdy czas użytkowania łodziwyniesie 500 godzin, w zależności od tego, które wydarzenie będzie miało miejsce wcześniej. Cel komercyjnyoznacza korzystanie z produktu w związku z wykonywaną pracą lub zatrudnieniem lub jakiekolwiek innekorzystanie z produktu, które przynosi dochód, przez cały okres obowiązywania gwarancji, nawet jeśli produktwykorzystywany jest tylko okresowo do takich celów. Naprawa lub wymiana części lub wykonanie naprawgwarancyjnych nie przedłuża okresu obowiązywania gwarancji. Obowiązująca nadal gwarancja może zostaćprzeniesiona na kolejnego nabywcę po odpowiedniej zmianie rejestracji produktu.WARUNKI, JAKIE NALEŻY SPEŁNIĆ, ABY OTRZYMAĆ GWARANCJĘ: Gwarancja udzielana jest tylko klientomdetalicznym, którzy dokonają zakupu u autoryzowanego dealera (upoważnionego przez Mercury Marine dodystrybucji produktu w kraju, w którym dokonano zakupu), po przeprowadzeniu i udokumentowaniu określonejprzez Mercury Marine procedury kontrolnej przed dostawą. Gwarancja jest ważna od momentu właściwejrejestracji produktu przez autoryzowanego dealera. W przypadku podania nieprawdziwych informacji przyrejestracji gwarancyjnej dotyczących używania produktu w celach rekreacyjnych albo zmiany celu z rekreacyjnegona komercyjny (jeśli nie dokonano odpowiedniego przerejestrowania) Mercury Marine może unieważnić gwarancjęwedług swojego uznania. Rutynowe przeglądy techniczne wymienione w Instrukcji Obsługi i Konserwacji Silnikanależy przeprowadzać regularnie w celu utrzymania gwarancji. Jeśli taki przegląd jest wykonywany przez klientadetalicznego, Mercury Marine zastrzega sobie prawo do uzależnienia udzielenia przyszłej gwarancji od dowoduwłaściwego wykonania przeglądu.OBOWIĄZKI PRZEDSIĘBIORSTWA MERCURY: Jedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercurywynikające z niniejszej gwarancji są, według naszego uznania, ograniczone do naprawy wadliwej części, wymianytakiej lub takich części na nowe lub regenerowane części posiadające zatwierdzenie Mercury Marine, albo dozwrotu ceny zakupu produktu Mercury. Mercury zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktówod czasu do czasu, ale to nie nakłada na przedsiębiorstwo obowiązku modyfikacji produktów wytworzonychwcześniej.JAK OTRZYMAĆ GWARANCJĘ: Klient powinien umożliwić Mercury wykonanie naprawy i umożliwić dostęp doproduktu w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacji produkt należy dostarczyć do kontrolido autoryzowanego dealera Mercury w celu dokonania napraw. Jeśli nabywca nie może dostarczyć produktu dotakiego dealera, musi o tym pisemnie zawiadomić przedsiębiorstwo Mercury. Zorganizujemy wtedy kotrolęproduktu i wykonanie naprawy. W takim przypadku nabywca pokrywa koszty transportu i/lub podróży. Jeśliwykonana naprawa nie jest objęta niniejszą gwarancją, nabywca pokrywa koszty robocizny i materiału orazwszelkie inne koszty związane ze świadczoną usługą. Nabywca nie będzie wysyłał produktu, ani części produktubezpośrednio do siedziby Mercury, chyba, że na prośbę Mercury. Kata Gwarancyjna jest jedynym ważymdowodem rejestracji i musi być przedstawiona dealerowi, gdy składana jest reklamacja w celu uzyskania usługiobjętej gwarancją.GWARANCJA NIE OBEJMUJE: Gwarancja nie podlegają: rutynowe przeglądy techniczne, zwiększanie mocysilnika, regulacja, zużycie normalne w eksploatacji, uszkodzenia wynikające z działania celowego, używaniaproduktu w celach innych niż jego przeznaczenie, używania przełożenia przekładni zębatej lub śruby napędowej,które uniemożliwiają pracę silnika w zalecanym zakresie otwartej przepustnicy obrotów na minutę (zob. InstrukcjaObsługi i Konserwacji Silnika), używania produktu w sposób niezgodny z zaleceniami w rozdziale o obsłudze/cykluroboczym w Instrukcji Obsługi i Konserwacji Silnika; uszkodzenia spowodowane przez zaniedbanie, wypadki,zatopienie, niewłaściwą instalację (wskazówki i sposoby dot. prawidłowej instalacji przedstawiono w instrukcjiinstalacji produktu), niewłaściwą obsługę, używanie akcesoriów lub części, które nie zostały przez naswyprodukowane lub nie są przez nas sprzedawane, wirniki pomp strumieniowych i tuleje, stosowanie paliwa,olejów i smarów nieodpowiednich dla danego produktu (zob. Instrukcja Obsługi i Konserwacji Silnika), zmianę iusunięcie niektórych części lub przedostanie się wody do silnika przez wlot paliwowy, wlot powietrza lub układwydechowy. Używanie produktu do wyścigów motorowych lub innego rodzaju zawodów albo korzystanie z niższejjednostki wyścigowej, w jakimkolwiek okresie, nawet w przypadku poprzedniego właściela, powodujeunieważnienie gwarancji.Gwarancja nie obejmuje: kosztów związanych z wyprowadzaniem łodzi z doku, wodowaniem, holowaniem,przechowywaniem, telefonowaniem, wynajmem, niedogodnościami, opłatami za korzystanie z akwenu,ubezpieczeniem, spłatami kredytów, stratą czasu, utratą dochodów lub jakimikolwiek innymi szkodamiprzypadkowymi lub wtórnymi. Gwarancja nie obejmuje także wydatków związanych z usuwaniem i/lub wymianąprzegród łodzi lub materiału, spowodowanych konstrukcją łodzi, w celu uzyskania dostępu do produktu.

INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI

5

Żadna osoba prywatna, ani przedsiębiorstwo, łącznie z autoryzowanymi dealerami Mercury Marine, nie posiadauprawnień do wydawania oświadczeń, działania w charakterze przedstawiciela, ani wydawania gwarancjidotyczących produktu, innych niż te zawarte w niniejszej gwarancji, a jeśli takie oświadczenia zostaną złożone, agwarancje udzielone, nie będą posiadały mocy prawnej względem Mercury Marine.Dodatkowe informacje o zdarzeniach i okolicznościach podlegających i nie podlegających niniejszej gwarancjimożna znaleźć w rozdziale Gwarancja w Instrukcji Obsługi i Konserwacji Silnika, dołączonej do niniejszejgwarancji.

ZRZECZENIE SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI I OGRANICZENIA:

ZRZEKAMY SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA DOROZUMIANE GWARANCJE POKUPNOŚCI IPRZYDATNOŚCI PRODUKTU DO KONKRETNEGO CELU. W ZAKRESIE, W JAKIM NIEMOŻNA SIĘ ICH ZRZEC, DOROZUMIANE GWARANCJE SĄ OGRANICZONE W CZASIE DOKOŃCA OKRESU OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI WYRAŹNEJ. SZKODY PRZYPADKOWE IWTÓRNE NIE PODLEGAJĄ NINIEJSZEJ GWARANCJI. NIEKTÓRE STANY/KRAJEZABRANIAJĄ UMIESZCZANIA ZRZECZENIA SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI, OGRANICZEŃ IWYŁĄCZEŃ PRZEDSTAWIONYCH POWYŻEJ, DLATEGO TEŻ MOGĄ SIĘ ONE DO PAŃSTWANIE ODNOSIĆ. NINIEJSZA GWARANCJA PRZYZNAJE PAŃSTWU SZCZEGÓLNE PRAWA,MOGĄ PAŃSTWO POSIADAĆ TAKŻE INNE PRAWA, KTÓRE SĄ RÓŻNE W ZALEŻNOŚCI ODSTANU CZY KRAJU.

Trzyletnia gwarancja ograniczona na uszkodzenia spowodowanekorozjąPRZEDMIOT GWARANCJI: Mercury Marine gwarantuje, że każdy nowy silnik Mercury, Mariner, Mercury Racing,Sport Jet, M2 Jet Drive, Tracker wyprodukowany przez Mercury Marine Outboard, MerCruiser Inboard lub silnikrufowy (Produkt) nie ulegnie awarii z powodu bezpośredniego działania korozji przez opisany poniżej okres czasu.OKRES OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI: Gwarancja na uszkodzenia spowodowane korozją jest ważna przeztrzy (3) lata od daty zakupu produktu lub od daty rozpoczęcia używania produktu, w zależności od tego, którewydarzenie będzie miało miejsce wcześniej. Naprawa lub wymiana części albo wykonanie napraw gwarancyjnychnie przedłuża okresu trwania gwarancji. Obowiązująca nadal gwarancja może zostać przeniesiona na kolejnegonabywcę (nabywającego produkt do celów nie-komercyjnych) po odpowiednim przerejestrowaniu produktu.WARUNKI, JAKIE NALEŻY SPEŁNIĆ, ABY OTRZYMAĆ GWARANCJĘ: Gwarancja udzielana jest tylko klientomdetalicznym, którzy dokonają zakupu u autoryzowanego dealera (upoważnionego przez Mercury Marine dodystrybucji produktu w kraju, w którym dokonano zakupu), po przeprowadzeniu i udokumentowaniu określonejprzez Mercury Marine procedury kontrolnej przed dostawą. Gwarancja jest ważna od momentu właściwejrejestracji produktu przez autoryzowanego dealera. W łodzi należy używać urządzeń zapobiegających korozji,wyszczególnionych w Instrukcji Obsługi i Konserwacji Silnika, a wymienione tam rutynowe przeglądy technicznenależy przeprowadzać regularnie (łącznie, bez żadnych ograniczeń, z wymianą anod protektorowych,stosowaniem określonych smarów oraz zamalowaniem szczerb i zadrapań) w celu utrzymania gwarancji. MercuryMarine ma prawo uzależnić przyznanie gwarancji od otrzymania dowodów na to, że urządzenia były odpowiednioeksploatowane.OBOWIĄZKI PRZEDSIĘBIORSTWA MERCURY: Jedyne i wyłączne obowiązki firmy Mercury wynikające zniniejszej gwarancji są, według naszego uznania, ograniczone do naprawy wadliwej części, wymiany takiej lubtakich części na nowe lub regenerowane części posiadające zatwierdzenie Mercury Marine, albo do zwrotu cenyzakupu produktu Mercury. Mercury zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktów od czasu doczasu, ale to nie nakłada na przedsiębiorstwo obowiązku modyfikacji produktów wytworzonych wcześniej.JAK OTRZYMAĆ GWARANCJĘ: Klient powinien umożliwić Mercury wykonanie naprawy i umożliwić dostęp doproduktu w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacji produkt należy dostarczyć do kontrolido autoryzowanego dealera Mercury w celu dokonania napraw. Jeśli nabywca nie może dostarczyć produktu dotakiego dealera, musi o tym pisemnie zawiadomić przedsiębiorstwo Mercury. Zorganizujemy wtedy kontrolęproduktu i wykonanie naprawy. W takim przypadku nabywca pokrywa koszty transportu i/lub podróży. Jeśliwykonana naprawa nie jest objęta niniejszą gwarancją, nabywca pokrywa koszty robocizny i materiału orazwszelkie inne koszty związane ze świadczoną usługą. Nabywca nie będzie wysyłał produktu, ani części produktubezpośrednio do siedziby firmy Mercury, chyba, że na jej prośbę. Przy składaniu reklamacji dealerowi należyprzedstawić dowód własności i rejestracji produktu.

INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI

6

GWARANCJA NIE OBEJMUJE: Niniejsza gwarancja nie obejmuje: korozji obwodów elektrycznych, korozjiwskutek uszkodzeń, korozji, która powoduje niewielką szkodę, szkodliwej lub niewłaściwej obsługi; korozjiakcesoriów, przyrządów, układów sterowniczych, korozji zainstalowanego fabrycznie zestawu napędustrumieniowego; uszkodzeń wskutek nagromadzenia osadu; produktu nabytego z gwarancją ograniczoną na okreskrótszy niż jeden rok; części zamiennych (części zakupionych przez nabywcę); produktów używanych w celachkomercyjnych. Cel komercyjny oznacza korzystanie z produktu w związku z wykonywaną pracą lub zatrudnieniem,lub jakiekolwiek inne korzystanie z produktu, które przynosi dochód, przez cały okres obowiązywania gwarancji,nawet jeśli produkt wykorzystywany jest do takich celów tylko okresowo.Korozja spowodowana przebiciami prądu elektrycznego (łącza zasilające na brzegu, łodzie znajdujące się wpobliżu, metal zanurzony w wodzie) nie są objęte niniejszą gwarancją i powinno się jej zapobiegać przezstosowanie systemu ochrony przed korozją, takiego jak system Mercury Precision Parts lub QuicksilverMerCathode i/albo Galvanic Isolator. Korozja spowodowana niewłaściwym nałożeniem farby przeciwporostowejna bazie miedzi nie jest objęta niniejszą gwarancją. Jeśli konieczne jest zabezpieczenie łodzi przed porostami,zaleca się nakładanie na silnik i na części łodzi MerCruiser farb przeciwporostowych na bazie tri–butylo–cyno–adypinianu (TBTA). W krajach, w których zakazane jest stosowanie farb przeciwporostowych na bazie tri–butylo–cyno–adypinianu, na kadłub i pawęż należy nałożyć farby na bazie miedzi. Nie nakładać farby na silnik zewnętrznyani na produkt MerCruiser. Ponadto nie wolno dopuścić do połączenia sprzęgającego sieci pomiędzy produktemobjętym gwarancją a farbą. W przypadku produktu MerCruiser, należy zostawić nie pomalowaną przestrzeńwielkości przynajmniej 38 mm (1.5 in.) wokół zespołu pawęży. Dodatkowe informacje można znaleźć w InstrukcjiObsługi i Konserwacji Silnika.Dodatkowe informacje o zdarzeniach i okolicznościach podlegających i nie podlegających niniejszej gwarancjimożna znaleźć w rozdziale Gwarancja w Instrukcji Obsługi i Konserwacji Silnika, dołączonej do niniejszejgwarancji.

ZRZECZENIE SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI I OGRANICZENIA:

ZRZEKAMY SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA DOROZUMIANE GWARANCJE POKUPNOŚCI IPRZYDATNOŚCI PRODUKTU DO KONKRETNEGO CELU. W ZAKRESIE, W JAKIM NIEMOŻNA SIĘ ICH ZRZEC, DOROZUMIANE GWARANCJE SĄ OGRANICZONE W CZASIE DOKOŃCA OKRESU OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI WYRAŹNEJ. SZKODY PRZYPADKOWE IWTÓRNE NIE PODLEGAJĄ NINIEJSZEJ GWARANCJI. NIEKTÓRE STANY/KRAJEZABRANIAJĄ UMIESZCZANIA ZRZECZENIA SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI, OGRANICZEŃ IWYŁĄCZEŃ PRZEDSTAWIONYCH POWYŻEJ, DLATEGO TEŻ MOGĄ SIĘ ONE DO PAŃSTWANIE ODNOSIĆ. NINIEJSZA GWARANCJA PRZYZNAJE PAŃSTWU SZCZEGÓLNE PRAWA,MOGĄ PAŃSTWO POSIADAĆ TAKŻE INNE PRAWA, KTÓRE SĄ RÓŻNE W ZALEŻNOŚCI ODSTANU CZY KRAJU.

Zakres gwarancji i wyjątkiCelem tego rozdziału jest uniknięcie powszechnie pojawiających się nieporozumień dotyczących zakresugwarancji. Poniżej wymieniono rodzaje usług, których gwarancja nie obejmuje. Wymienione niżej postanowieniazostały włączone w Trzyletnią Ograniczoną Gwarancję na niewystąpienie awarii spowodowanych korozją (ThreeYear Limited Warranty Against Corrosion Failure), Międzynarodową Ograniczoną Gwarancję na silniki zewnętrzne(International Limited Outboard Warranty) oraz Ograniczoną Gwarancję na silniki zewnętrzne dla USA i Kanady(United States and Canada Limited Outboard Warranty).Należy pamiętać, że gwarancja obejmuje naprawy spowodowane wadami materiału i jakości wykonania, któremuszą być dokonane w okresie gwarancyjnym. Uszkodzenia spowodowane wadliwym montażem lub wypadkami,zwykłe zużywanie się sprzętu i różne inne czynniki oddziałujące na produkt nie są objęte gwaracją.Gwarancja ogranicza się do wad materiału lub złej jakości wykonania, ale tylko wtedy, gdy klient kupuje produktw kraju, w którym dystrybucja jest przez nas autoryzowana.W razie jakichkolwiek pytań dotyczących zakresu gwarancji należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem.Dealer z chęcią odpowie na wszelkie pytania z Państwa strony.

OGÓLNA LISTA USŁUG NIE OBJĘTYCH GWARANCJĄ1. Drobne regulacje i dostrajanie dokonywane w związku ze zwykłymi usługami, w tym kontrola, czyszczenie

lub regulacja korpusu świec zapłonowych, elementów zapłonowych, ustawień gaźnika, filtrów, pasów,urządzeń kontrolnych, i sprawdzanie oleju.

INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI

7

2. Zamontowane fabrycznie jednostki napędu strumieniowego - z gwarancji wyłączone są następujące części:Wirnik i wkładka napędu strumieniowego uszkodzone uderzeniem lub na skutek zużycia oraz łożyska wałunapędowego uszkodzone przez wodę na skutek niewłaściwej konserwacji.

3. Uszkodzenia powstałe na skutek zaniedbania, braku konserwacji, wypadku, niewłaściwej obsługi, wadliwegomontażu lub naprawy.

4. Opłaty za wyprowadzanie z doku, wodowanie i holowanie, usunięcie i/lub wymiana przegród łodzi lubmateriału konieczna z racji konstrukcji łodzi, aby umożliwić dostęp do produktu, wszelkie opłaty związane ztransportem i/lub czas podróży, itd. Dla celów obsługi gwarancyjnej należy zapewnić odpowiedni dostęp dołodzi. Klient musi dostarczyć produkt autoryzowanemu dealerowi.

5. Dodatkowe prace serwisowe, których zażyczy sobie klient, a które wykraczają poza zakres prac wymaganychdo wypełnienia zobowiązań gwarancyjnych.

6. Praca wykonywana przez nie autoryzowanego dealera może być uwzględniona tylko w następującychokolicznościach: Gdy jest to sytuacja awaryjna (pod warunkiem, że na danym terenie nie ma autoryzowanychdealerów, którzy mogą wykonać konieczne prace albo odholować łódź, itp., oraz że wydano pozwolenie nawykonanie prac w danym warsztacie).

7. Za wszelkie uszkodzenia przypadkowe i/lub pośrednie (opłaty za przechowanie, telefon, wszelkie kosztywynajmu, niedogodności lub strata czasu, utrata dochodu) odpowiedzialność ponosi właściciel.

8. Wykorzystanie w naprawach gwarancyjnych części innych niż Mercury Precision lub Quicksilver.9. Za wymianę olejów, smarów lub płynów, jako zwykłą czynność konserwacyjną, odpowiada klient, chyba że

ich wyciek lub zanieczyszczenie wynikło z awarii silnika objętej naprawą gwarancyjną.10. Uczestniczenie lub przygotowywanie się do wyścigów lub innego typu współzawodnictwa lub obsługa części

dolnej typu wyścigowego.11. Hałaśliwa praca silnika nie musi oznaczać poważnego uszkodzenia silnika. Jeżeli zdiagnozowano poważne

uszkodzenie silnika, które może doprowadzić do awarii, to uszkodzenie powodujące głośną pracę silnikapowinno zostać naprawione w ramach gwarancji.

12. Uszkodzenie części dolnej i/lub śruby napędowej spowodowane uderzeniem w obiekt znajdujący się podpowierzchnią wody uważane jest za niebezpieczeństwo wodne.

13. Dostanie się wody przez wlot paliwowy, wlot powietrza lub układ wydechowy lub zanurzenie.14. Awaria jakiejś części spowodowana brakiem wody chłodzącej, co jest następstwem uruchomienia silnika nie

znajdujacego się na wodzie, zatkania otworów wlotowych przez ciała obce, zamontowania silnika zbytwysoko lub zbyt daleko.

15. Użycie paliw i smarów, które nie są odpowiednie dla tego produktu. Patrz Rozdział Konserwacja.16. Nasza ograniczona gwarancja nie obejmuje uszkodzeń naszych produktów spowodowanych

zamontowaniem lub użytkowaniem części i akcesoriów, które nie są przez nas produkowane lubsprzedawane. Uszkodzenia nie związane z użytkowaniem tych części lub akcesoriów są objęte gwarancją,jeżeli spełniają warunki określone w ograniczonej gwarancji dla tego produktu.

INFORMACJE OGÓLNE

8

Obowiązki motorowodniakaUżytkownik (kierujący) odpowiada za właściwą i bezpieczną obsługę łodzi oraz za bezpieczeństwo pasażerów iinnych osób. Zaleca się, by każdy użytkownik (kierujący) dokładnie przeczytał i przyswoił sobie całą niniejsząinstrukcję obsługi zanim zacznie obsługiwać silnik zewnętrzny.Przynajmniej jeszcze jedna osoba na pokładzie musi znać podstawy uruchamiania i obsługi silnika i łodzi nawypadek, gdy kierujący nie będzie w stanie poprowadzić łodzi.

Przed uruchomieniem silnikaNależy uważnie przeczytać tę instrukcję Należy nauczyć się jak właściwie obsługiwać silnik. W razie pytań, należyskontaktować się z dealerem.Stosowanie się do zasad bezpieczeństwa i instrukcji obsługi, a także postępowanie zgodnie ze zdrowymrozsądkiem, zmnieszy ryzyko obrażeń ciała i uszkodzenia produktu.W niniejszej instrukcji i na naklejkach ostrzegawczych umieszczonych na silniku zewnętrznym znajdują sięnastępujące ostrzeżenia zwracające uwagę użytkownika na szczegółowe zasady bezpieczeństwa, do którychnależy się stosować.

! NIEBEZPIECZEŃSTWONIEBEZPIECZEŃSTWO - Bezpośrednie zagrożenie, które SPOWODUJE kalectwo lub śmierć.

! OSTRZEŻENIEUWAGA - Zagrożenie lub niebezpieczne czynności MOGĄCE spowodować kalectwo lub śmierć.

! PRZESTROGAOSTROŻNIE - Zagrożenie lub niebezpieczne czynności mogące spowodować mniejsze obrażenia ciała lubuszkodzić produkt lub inne obiekty.

Moc maksymalna łodzi

! OSTRZEŻENIEUżywanie silnika zewnętrznego, którego moc przekracza moc maksymalną łodzi może: 1) spowodować utratękontroli nad łodzią 2) zbytnio obciążyć pawęż, zmieniając zaprojektowane parametry pływania łodzi lub 3)spowodować pęknięcie łodzi, zwłaszcza w rejonie pawęża. Przekroczenie mocy maksymalnej łodzi możespowodować obrażenia, śmierć lub uszkodzenie łodzi.

Nie wolno przekraczać mocy maksymalnej ani nadmiernie przeładowywać łodzi. Na większości łodzi zgodnie zwymogami umieszczona jest tabliczka z informacją o maksymalnej dopuszczalnej mocy i ładunku, określonymprzez producenta na podstawie wskazówek władz federalnych. W razie wątpliwości należy skontaktować się zdealerem lub producentem łodzi.

INFORMACJE OGÓLNE

9

U.S. COAST GUARD CAPACITYMAXIMUM HORSEPOWER XXXMAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) XXXMAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX

ob00306

Obsługa łodzi przy wysokiej prędkości i wysokich osiągachJeżeli silnik zewnętrzny ma być używany na łodzi o dużej prędkości i wysokich parametrach pracy, której się dobrzenie zna, nie należy rozwijać pełnej prędkości przed odbyciem jazdy demonstracyjno-instruktażowej z dealeremlub osobą mającą doświadczenie w prowadzeniu tej łodzi z danym silnikiem zewnętrznym. Aby uzyskać więcejinformacji, należy sięgnąć po egzemplarz książeczki "Obsługa łodzi o wysokich parametrach pracy" (numer części90-848481), którą można zdobyć u dealera, dystrybutora lub w Mercury Marine.

ob00307

Modele silników zewnętrznych zdalnie sterowanychSystem zdalnego sterowania silnika musi być wyposażony w urządzenie zabezpieczające, pozwalające nauruchomienie silnika wyłącznie na biegu jałowym. To zapobiega uruchomieniu silnika, gdy bieg jest w położeniuinnym niż jałowe.

! OSTRZEŻENIEGwałtowne i przypadkowe ruszenie łodzi po uruchomieniu silnika może spowodować kalectwo lub śmierć.Konstrukcja tego silnika wymaga, aby używany z nim system zdalnego sterowania miał wbudowane urządzeniezabezpieczające, pozwalające na uruchomienie silnika wyłącznie na biegu jałowym.

ob00308

Uwaga dotycząca systemu zdalnego sterowaniaDrążek mechanizmu zwrotniczego, który łączy linkę sterową z silnikiem, należy przymocować za pomocą nakręteksamozabezpieczających. Nakrętek samozabezpieczających nie należy nigdy wymieniać na zwykłe nakrętki(nieposiadające zabezpieczenia), ponieważ będą się obluzowywać i drgać, powodując odłączenie drążka.

INFORMACJE OGÓLNE

10

! OSTRZEŻENIEOdłączenie drążka mechanizmu zwrotniczego może spowodować, że łódź wykona nagle pełny, ostry skręt.Może to spowodować, że osoby przebywające w łodzi zostaną wyrzucone za burtę; grozi to uszkodzeniem ciałalub śmiercią.

a

a ob00601

a - Nakrętki samozabezpieczające

Wyłącznik ściągacza linowegoWyłącznik ściągacza linowego wyłącza silnik, gdy użytkownik zbytnio oddali się od stanowiska sterowania łodzią,aby nacisnąć wyłącznik (np. gdy sterujący łodzią zostanie przypadkowo wyrzucony ze swego stanowiska). Silnikizewnętrzne z rumplem i niektóre jednostki ze zdalnym sterowaniem są wyposażone w wyłącznik ściągaczalinowego. Wyłącznik ściągacza linowego można zamontować jako dodatkowy osprzęt - zazwyczaj na tablicyrozdzielczej lub na ściance przyległej do stanowiska sterującego łodzią.Ściągacz linowy to linka, która po całkowitym rozciągnięciu ma długość 122 i 152 cm (4 i 5 ft.), na jednym końcuposiada element wsuwany do wyłącznika, a na drugim końcu - zatrzask przyczepiany do sterującego. Ściągaczlinowy jest zwijany, aby maksymalnie skrócić jego długość w stanie spoczynku, w celu zminimalizowaniaprawdopodobieństwo splątania ze znajdującymi się w pobliżu przedmiotami. Jego długość przy rozciągnięciu mana celu zminimalizowanie prawdopodobieństwa przypadkowego uruchomienia, gdyby sterujący chciał poruszaćsię w pobliżu stanowiska sterowania. Jeżeli sterujący chce mieć krótszy ściągacz linowy, należy go owinąć wokółnadgarstka lub nogi sterującego lub zawiązać węzeł na ściągaczu.

ob00310

a b

a - Linka ściągacza linowego b - Wyłącznik ściągacza linowego

Przed przejściem do następnej części, proszę przeczytać następujące informacje dotyczące bezpieczeństwa.

INFORMACJE OGÓLNE

11

Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa: Wyłącznik ściągacza linowego ma na celu wyłączenie silnika, gdysterujący zbyt daleko odejdzie od stanowiska sterowania, aby nacisnąć wyłącznik. To może się mieć miejsce, jeślisterujący przypadkowo wypadnie za burtę lub, będąc na łodzi, oddali się od stanowiska sterowania na odpowiedniąodległość. Wypadnięcie za burtę i przypadkowe wyrzucenie z łodzi jest bardziej prawdopodobne w pewnych typachłodzi, np. nadmuchiwane łodzie nisko-burtowe, łodzie do połowów, łodzie o wysokich osiągach, łodzie do połowówobsługiwane rumplem ręcznym. Wypadnięcie i wyrzucenie z łodzi może też być skutkiem nieumiejętnej obsługi,np. siedzenie na oparciu siedzenia lub górnej krawędzi nadburcia lub stanie w łódce przy prędkości ślizgowej /podczas ślizgania się po wodzie, siedzenie na podwyższonych pokładach łodzi połowowych, rozwijanie prędkościślizgowej na płytkiej wodzie lub tam, gdzie pod wodą znajduje się wiele przeszkód, zwolnienie uchwytu na kolesterowniczym lub uchwycie rumpla, gdy ten ciągnie w jedną stronę, picie alkoholu lub zażywanie narkotyków, lubwykonywanie brawurowych manewrów przy dużych prędkościach.Uruchomienie wyłącznika ściągacza linowego natychmiast zatrzyma pracę silnika, ale łódź siłą bezwładnościprzepłynie jeszcze pewną odległość, zależnie od prędkości i ostrości zakrętu w momencie wyłączenia silnika. Łódźnie wykona jednak pełnego koła. Łódź płynąca siłą bezwładności może spowodować równie poważne obrażeniapasażerów łodzi, jak łódź z włączonym silnikiem.Zdecydowanie zalecamy, aby poinstruować pasażerów łodzi o właściwych procedurach uruchamiania i obsługisilnika na wypadek, gdyby musieli przejąć obsługę silnika w sytuacji awaryjnej (np. gdy sterujący zostanieprzypadkowo wyrzucony z łodzi).

! OSTRZEŻENIEJeśli sterujący wypadnie z łodzi, natychmiastowe wyłączenie silnika znacznie zmniejszy ryzyko obrażeń lubśmierci w razie potrącenia przez łódź. Zawsze należy właściwie podłączyć obie końcówki ściągacza linowegodo wyłącznika i do sterującego.

! OSTRZEŻENIESiła hamowania wywołana przez przypadkowe lub zamierzone uruchomienie wyłącznika może spowodowaćkalectwo lub śmierć. Sterujący łodzią nigdy nie powinien opuszczać stanowiska sterującego bez uprzedniegoodłączenia się od wyłącznika ściągacza linowego.

Możliwe jest również przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika podczas normalnej pracy silnika.Może to wywołać następujące potencjalnie niebezpieczne zdarzenia (jedno, kilka lub wszystkie z nich):• Pasażerowie mogą zostać wyrzuceni do przodu z powodu nagłego przerwania ruchu łodzi do przodu - jest

to szczególnie niebezpieczne dla siedzących na przedzie łodzi, gdyż mogą zostać wyrzuceni przez dzióbłodzi i uderzeni skrzynią biegów lub śrubą napędową.

• Utrata mocy i kontroli nad kierunkiem płynięcia na wzburzonym morzu, na wodzie z silnymi prądami lub przysilnym wietrze.

• Utrata kontroli przy dokowaniu.

Ochrona ludzi znajdujących się w wodziePRZY PRĘDKOŚCI JAZDYOsobie stojącej lub unoszącej się w wodzie bardzo trudno jest podjąć szybkie działania, aby uniknać uderzeniaprzez łódź płynącą wprost na nią, nawet jeśli ta łódź porusza się z małą prędkością.

ob00311

Płynąc przez obszar wodny, gdzie mogą znajdować się ludzie, należy zawsze zwolnić i zachować szczególnąostrożność.

INFORMACJE OGÓLNE

12

Zawsze, gdy łódź się porusza (dryfuje), a bieg silnika zewnętrznego jest jałowy, woda oddziaływuje na śrubęnapędową, powodując jej obracanie się. Te obroty śruby napędowej, gdy bieg silnika jest jałowy, mogąspowodować poważne obrażenia.

GDY ŁÓDŹ JEST NIERUCHOMA

! OSTRZEŻENIEJeśli ktoś znajduje się w wodzie blisko łodzi, zawsze należy wyłączyć silnik. Osoba znajdująca się w wodziemoże odnieść poważne obrażenia przy kontakcie z obracającą się śrubą napędową, poruszającą się łodzią lubskrzynią biegów, lub jakimkolwiek urządzeniem trwale przymocowanym do poruszającej się łodzi lub skrzynibiegów.

Przed zezwoleniem ludziom na pływanie lub przebywanie w wodzie w pobliżu łodzi, należy przełączyć silnikzewnętrzny na bieg jałowy i wyłączyć go.

Komunikat o bezpieczeństwie pasażerów - łodzie pontonowe i łodziepokładoweZawsze, gdy łódź jest w ruchu, należy obserwować, gdzie znajdują się pasażerowie. Nie wolno pozwalać na to,aby pasażerowie stali lub używali siedzeń innych niż przeznaczone do płynięcia przy prędkości większej niż nabiegu jałowym. Nagłe zmniejszenie prędkości łodzi, np. w wyniku wpadnięcia w dużą falę lub kilwater, nagłaredukcja przepustnicy lub gwałtowna zmiana kierunku płynięcia, może spowodować wyrzucenie pasażerów przezprzód łodzi. W wyniku wypadnięcia przez przód łodzi pomiędzy dwoma pontonami, osoby zostaną potrącone przezłódź.

ŁODZIE Z OTWARTYM PRZODEM POKŁADUNie wolno przebywać na pokładzie na zewnątrz barierki, gdy łódź jest w ruchu. Wszyscy pasażerowie powinni sięznajdować za przednią barierką lub osłoną.Osoby na pokładzie przednim mogą być łatwo wyrzuceni za burtę, zwisające nogi osób siedzących na przedziełodzi mogą być wciągnięte do wody przez falę.

ob00312

! OSTRZEŻENIEWypadnięcie przez przednią krawędź pontonu lub łodzi pokładowej grozi potrąceniem przez łódź, a wnastępstwie kalectwem i śmiercią. Nie należy zbliżać się do przedniej krawędzi pokładu i pozostać na siedzeniu,gdy łódź jest w ruchu.

ŁODZIE Z SIEDZISKAMI DO ŁOWIENIA UMIESZCZONYMI NA PODWYŻSZENIUNA PRZEDZIE ŁODZINie należy korzystać z podwyższonych siedzisk do łowienia, gdy łódź porusza się z prędkością większą niż nabiegu jałowym lub prędkości typowej dla połowów. Przy większych prędkościach należy siedzieć tylko nasiedzeniach przeznaczonych do podróżowania.Każde nagłe i nieoczekiwane zredukowanie prędkości łodzi może spowodować wypadnięcie pasażera siedzącegona podwyższeniu.

INFORMACJE OGÓLNE

13

ob00313

Skoki przez fale i kilwaterPływanie łodziami rekreacyjnymi przez fale i kilwater jest naturalną czynnością w sporcie motorowodnym. Ale gdydzieje się to przy dużej prędkości tak, że kadłub łodzi częściowo lub całkowicie wynurza się z wody, pojawia siępewne niebezpieczeństwo, zwłaszcza w momencie ponownego zanurzenia łodzi w wodzie.

ob00314

Głównym zagrożeniem jest zmiana kierunku łodzi w trakcie "skoku". Wtedy przy opadnięciu na powierzchnię wodyłódź może gwałtownie skręcić i obrać nowy kierunek. Taka gwałtowna zmiana kierunku może spowodowaćwypadnięcie pasażerów z siedzeń lub z łodzi.

! OSTRZEŻENIEOpadnięcie łodzi na powierzchnię wody po skoku przez falę lub kilwater może spowodować wypadnięciepasażerów z łodzi, co grozi kalectwem lub śmiercią. Jeśli jest to możliwe, należy unikać skoków przez fale ikilwater. Wszystkich pasażerów łodzi należy poinstruować, że jeśli dojdzie do skoku przez falę lub kilwater,powinni pochylić się i mocno trzymać się jakiegokolwiek nadającego się do tego elementu łodzi.

Skok łodzi przez falę lub kilwater może pociągnąć za sobą inne, rzadziej spotykane zagrożenie. Jeżeli podczasskoku dziób łodzi przechyli się wystarczająco do dołu, spadając może zanurzyć się na chwilę pod wodą. Spowodujeto niemal natychmiastowe zatrzymanie łodzi, a w rezultacie wyrzucenie pasażerów do przodu. Łódź może teżgwałtownie zmienić kierunek.

Zderzeniami z obiektami pod wodąKierując łodzią na płytkich wodach lub tam, gdzie jest podejrzenie, że pod wodą występują przeszkody, któremogłyby uderzyć w silnik zewnętrzny lub spód łodzi, należy zredukować prędkość i płynąć ostrożnie. Najlepszymsposobem na zminimalizowanie obrażeń ludzi lub uszkodzeń łodzi na skutek uderzenia w unoszące się na wodzieobiekty lub przeszkody znajdujące się pod wodą jest kontrolowanie prędkości łodzi. W tych warunkach należyutrzymywać minimalną prędkość ślizgową 24 do 40 węzłów na godzinę (15 do 25 MPH) .

INFORMACJE OGÓLNE

14

ob00315

! OSTRZEŻENIEAby uniknąć kalectwa lub śmierci spowodowanej wbiciem się części lub całego silnika zewnętrznego w łódź naskutek uderzenia przeszkody podwodnej lub unoszącej się na powierzchni wody, nie można przekraczaćminimalnej prędkości ślizgowej.

Uderzenie obiektu podwodnego lub unoszącego się na powierzchni wody może spowodować najróżniejszeniebezpieczne sytuacje. Niektóre z tych sytuacji mogą mieć następujące skutki:• Część silnika zewnętrznego lub cały silnik może się oderwać i wbić w łódź.• Łódź może gwałtownie skręcić. Taka gwałtowna zmiana kierunku może spowodować wypadnięcie

pasażerów z siedzeń lub z łodzi.• Gwałtowne zmniejszenie prędkości. To spowoduje wyrzucenie pasażerów do przodu lub nawet za burtę.• Uszkodzenie silnika i/lub łodzi na skutek uderzenia.Należy pamiętać, że najlepszym sposobem na zminimalizowanie obrażeń ludzi lub uszkodzeń łodzi na skutekuderzenia jest kontrolowanie prędkości łodzi. Na wodach, gdzie występują przeszkody podwodne, należyutrzymywać minimalną prędkość ślizgową.Gdy łódź uderzy w obiekt podwodny, należy jak najszybciej wyłączyć silnik i sprawdzić, czy nie jest uszkodzony iczy nie obluzowały się jego elementy. Jeżeli doszło do uszkodzenia lub istnieje podejrzenie uszkodzenia silnikazewnętrznego, należy go dostarczyć do autoryzowanego dealera celem dokonania dokładnego przeglądu iniezbędnych napraw.Należy również dokonać przeglądu łodzi i sprawdzić, czy nie ma pęknięć kadłuba lub pawęża i czy nigdzie nieprzecieka woda.Używanie uszkodzonego silnika zewnętrznego może spowodować kolejne uszkodzenia innych części silnika lubmoże wpłynąć na ograniczenie kontroli nad łodzią. Jeżeli konieczne jest kontynuowanie jazdy, należy znaczniezmniejszyć prędkość.

! OSTRZEŻENIEUtrata kontroli nad łodzią grozi kalectwem lub śmiercią. Dalsze pływanie łodzią, która została poważnieuszkodzona przez uderzenie, może doprowadzić do nagłej awarii elementu silnika, nawet jeśli nie nastąpiponowne uderzenie w przeszkodę. Należy dokonać dokładnego przeglądu i wszelkich niezbędnych naprawsilnika zewnętrznego.

Instrukcja bezpieczeństwa dla silników zewnętrznych sterowanychręcznieŻadna osoba ani żaden ładunek nie powinny znajdować się bezpośrednio przed silnikiem zewnętrznym, gdy łódźjest w ruchu. Jeżeli łódź uderzy w podwodną przeszkodę, silnik zewnętrzny "podskoczy", co może poważnie zranićosobę znajdującą się w jego pobliżu.

INFORMACJE OGÓLNE

15

MODELE ZE ŚRUBAMI ZACISKOWYMI:Niektóre silniki zewnętrzne posiadają śruby zaciskowe obejmy pawęży. Użycie samych śrub zaciskowych obejmypawęży nie wystarczy, aby właściwie i bezpiecznie przymocować silnik zewnętrzny do pawęży. Właściwy montażsilnika zewnętrznego obejmuje przymocowanie śrubami silnika do pawęży łodzi. Zob. Montaż - montowanie silnikazewnętrznego, aby uzyskać szczegółowe informacje na temat montażu.

! OSTRZEŻENIEUderzenie przez odłączony silnik zewnętrzny może spowodować kalectwo lub śmierć. Nie można rozwijaćwiększej prędkości niż prędkość na biegu jałowym na wodach, gdzie mogą znajdować się podwodneprzeszkody, jeżeli silnik zewnętrzny nie jest właściwie przymocowany do pawęża.

Jeżeli łódź uderzy w przeszkodę przy prędkości ślizgowej, a silnik zewnętrzny nie będzie bezpiecznie zamocowanydo pawęży, silnik może odpaść od pawęża i wpaść do łodzi.

Emisja spalinUWAGA! GROŹBA ZATRUCIEM TLENKIEM WĘGLASpaliny wydzielane przez wszystkie silniki węwnętrznego spalania zawierają tlenek węgla. Dotyczy to silnikówzewnętrznych, napędów rufowych i silników wewnętrznych, które napędzają łodzie, jak również generatorów, którezasilają rozmaite urządzenia na łodzi. Tlenek węgla jest gazem śmiertelnie trującym, bezwonnym, bezbarwnym ibez smaku.Do wczesnych symptomów zatrucia tlenkiem węgla, których nie należy mylić z chorobą morską, zatruciem lubupojeniem alkoholowym, należy ból głowy, zawroty głowy, senność i nudności.

! OSTRZEŻENIEPodczas pracy silnika należy dbać o dobrą wentylację. Długotrwałe narażenie na działanie tlenku węgla ookreślonym stopniu stężenia może spowodować utratę przytomności, uszkodzenie mózgu lub śmierć.

DOBRA WENTYLACJAW celu pozbycia się spalin należy wentylować część łodzi przeznaczoną dla pasażerów, otwierać kurtyny bocznelub przednie luki.

ob00316

Przykład pożądanego przepływu powietrza przez łódź.

SŁABA WENTYLACJAPodczas żeglowania z wiatrem i/lub w pewnych warunkach wietrznych do stale osłoniętych lub osłoniętychbrezentem kabin lub kokpitów przy niewystarczającej wentylacji może dostawać się tlenek węgla. Dlatego w łodzinależy zamontować jeden lub więcej detektorów tlenku węgla.Choć zdarza się to rzadko, to w dni występowania bardzo małej siły wiatru osoby pływające przy łódce lubpaseżerowie pozostający na otwartym pokładzie nieruchomej łodzi w pobliżu pracującego silnika mogą byćnarażeni na niebezpieczny poziom stężenia tlenku węgla.

INFORMACJE OGÓLNE

16

GDY ŁÓDŹ JEST NIERUCHOMA

ob00317

ab

a - Pracujący silnik, gdy łódź jest przycumowana w zamkniętym obszarze.b - Zacumowanie tuż przy innej łodzi, której silnik pracuje.

GDY ŁÓDŹ JEST W RUCHU

ob00318

a b

a - Pływanie łodzią przy zbyt dużym kącie przegłębienia dziobu.b - Pływanie łodzią z zamkniętymi lukami przednimi (efekt kombi).

Wybór akcesoriów do silnika zewnętrznegoSpecjalnie dla potrzeb tego silnika zewnętrznego zaprojektowano i przetestowano oryginalne akcesoria MercuryPrecision lub Quicksilver Accessories. Akcesoria te można nabyć u dealerów Mercury Marine.

! OSTRZEŻENIEPrzed montażem akcesoriów należy się skonsultować z dealerem. Nieodpowiednie użycie dopuszczonych dosprzedaży akcesoriów lub użycie akcesoriów niedopuszczonych może spowodować kalectwo, śmierć lubuszkodzenie produktu.

Niektóre akcesoria nie produkowane lub nie sprzedawane przez Mercury Marine nie zostały zaprojektowane wsposób zapewniający bezpieczne ich używanie z silnikiem zewnętrznym lub systemem obsługi silnikazewnętrznego. W przypadku wszystkich akcesoriów należy zaopatrzyć się i zapoznać z instrukcją montażu,obsługi i konserwacji tych akcesoriów.

Wskazówki dotyczące bezpiecznego pływaniaAby bezpiecznie korzystać z dróg wodnych, należy zapoznać się z miejscowymi, krajowymi i innymi właściwymiprzepisami i ograniczeniami dotyczącymi żeglugi, a także wziąć pod uwagę następujące wskazówki.Należy używać sprzętu ratunkowego. Każda osoba znajdująca się na łodzi powinna mieć do dyspozycji atestowanyosobisty sprzęt ratunkowy (umożliwiający unoszenie się na wodzie). Sprzęt ten powinien odpowiadać wymiarompasażerów i być łatwo dostępny.Nie wolno nadmiernie obciążać łodzi. Dla większości łodzi określono i zatwierdzono maksymalne obciążenie(ładowność) - zob. tabliczka z parametrami łodzi. W razie wątpliwości należy skontaktować się z dealerem lubproducentem łodzi.

INFORMACJE OGÓLNE

17

Należy wykonywać kontrole w zakresie bezpieczeństwa i przeprowadzać wymaganą konserwację. Należypostępować zgodnie ze stałym harmonogramem i dopilnować właściwego wykonania wszystkich napraw.Należy znać i przestrzegać wszystkich przepisów i regulaminów dotyczących żeglugi po drogach wodnych.Sterujący łodzią powinni ukończyć kurs zasad bezpieczeństwa żeglugi. W USA kursy takie są oferowane przez 1)Służbę Pomocniczą Straży Wybrzeża USA, 2) Power Squadron, 3) Czerwony Krzyż i 3) urząd nadzorujący żeglugęw danym stanie. Informacje na ten temat można uzyskać pod numerem gorącej linii dla motorowodniaków:1-800-368-5647 lub pod numerem informacyjnym Fundacji Boat U.S. 1-800-336-BOAT.Należy sprawdzić, czy wszyscy na łodzi są właściwie usadowieni. Nie można pozwolić, aby ktokolwiek siedział lubjechał na części łodzi, która do tych celów nie jest przeznaczona. Dotyczy to oparć siedzeń, krawędzi nadburcia,pawęży, dziobu, pokładów, podwyższonych siedzeń do połowów, wszelkich siedzeń obrotowych do połowów orazkażdego miejsca, w którym przypadkowe przyspieszenie, nagłe zatrzymanie, przypadkowa utrata kontroli nadłodzią lub nagły ruch łodzi może spowodować wypadnięcie pasażera za burtę lub rzucenia na pokład łodzi.Pod żadnym pozorem nie wolno na płynącej łodzi przebywać będąc pod wpływem alkoholu lub narkotów (jest toniezgodne z prawem). Alkohol lub narkotyki obniżają zdolność właściwej oceny sytuacji i szybkiego reagowania.Należy przygotować inne osoby do sterowania łodzią. Należy poinstruować przynajmniej jeszcze jedną osobę napokładzie co do podstaw uruchamiania i obsługi silnika zewnętrznego oraz sterowania łodzią, na wypadek gdybysterujący utracił zdolność kierowania łodzią lub wypadł za burtę.Wsiadanie pasażerów. Należy zatrzymać silnik łodzi, gdy wsiadają lub wysiadają z niej pasażerowie lub gdyznajdują się oni blisko tyłu (rufy) łodzi. Nie wystarczy jedynie przełączyć silnik na bieg jałowy.Należy zachować czujność. Sterujący łodzią odpowiada prawnie za prowadzenie stałej obserwacji wzrokowej inasłuchu. Sterujący musi bez problemu widzieć, co dzieje się na łodzi, a zwłaszcza na jej przedzie. Pasażerowie,ładunek lub siedzenia do połowów nie mogą zasłaniać sterującemu pola widzenia, gdy łódź płynie z prędkościąwiększą niż jałowa.Nie wolno płynąć łodzią bezpośrednio za narciarzem wodnym - narciarz może przewrócić się. Przykładowo łódźpłynąca z prędkością 40 km/godz. (25 MPH) dogoni narciarza, który upadł 61 m (200 ft.) przed łodzią w ciągu 5sekund.Uwaga na narciarzy, którzy przewrócili się na wodzie. Gdy łodzi używa się do holowania narciarza wodnego lubpodobnego sportu, w sytuacji gdy narciarz przewróci się, wracając po niego należy tak ustawić łódź, by narciarzznajdował się po stronie sterującego łodzią. Sterujący łodzią powinien cały czas widzieć przewróconego narciarza;nigdy nie powinien tyłem podpływać do narciarza lub kogokolwiek znajdującego się w wodzie.Zgłaszanie wypadków. Sterujący łodziami są prawnie zobowiązani składać raport z wypadku z udziałem łodzi wstanowym urzędzie nadzorującym żeglugę, gdy ich łódź uczestniczyła w wypadku na wodzie. Wypadek z udziałemłodzi należy zgłosić, jeżeli 1) są ofiary śmiertelne lub mogą być ofiary śmiertelne, 2) obrażenia osób wymagająpomocy medycznej wykraczającej poza pierwszą pomoc, 3) uszkodzone zostały łodzie lub inne obiekty, a wartośćszkód przekracza 500 dolarów lub 4) nastąpiło całkowite zniszczenie łodzi. O pomoc należy zwrócić się dopracowników miejscowego posterunku.

Zapisanie numeru seryjnegoNależy zapisać i zachować numer seryjny. Numer seryjny znajduje się na silniku zaburtowym (patrz ilustracja).

INFORMACJE OGÓLNE

18

20XX

XX

OTXXXXXX

XXXX

ab

c

ed

ob00602a - Numer seryjnyb - Rok modelowyc - Oznaczenie modelu

d - Rok produkcjie - Znak Certified Europe (CE) (jeśli dotyczy)

25 (czterosuw) — dane techniczne — informacja międzynarodowa

Modele 25

Moc w KM 25

Kilowaty 18

Zakres obr./min. przy całkowicie otwartejprzepustnicy 5500-6000 obr./min.

Obroty jałowe na biegu do przodu 775 ± 25 obr./min.

Liczba cylindrów 2

Objętość skokowa cylindra 498 cm sześc. (30.4 cu. in.)

Średnica cylindra 65 mm (2.5591 in.)

Skok 75 mm (2.953 in.)

Luz zaworowy (silnik zimny)

Zawór dolotowy 0,15-0,25 mm (0.006-0.010 in.)

Zawór wydechowy 0,25-0,35 mm (0.010-0.014 in.)

Zalecana świeca zapłonowa NGK DPR6EA-9

Odstęp świecy zapłonowej 0,9 mm (0.035 in.)

Przełożenie 2,42:1

Zalecana benzyna Patrz Paliwo i olej

Zalecany olej Patrz Paliwo i olej

Ilość oleju w skrzyni biegów 440 ml (14.9 fl. oz.)

INFORMACJE OGÓLNE

19

Modele 25

Ilość oleju w silniku 3,0 litra (3 qt.)

Parametry akumulatora 465 Marine Cranking Amps (MCA) lub 350 ColdCranking Amps (CCA)

Dźwięk słyszany przez sterującego (normaICOMIA 39-94)

Czterosuw 81,6 dBA

Czterosuw z rumplem 82,7 dBA

Części silnika

ob00603

c

df

g

h

i

j

kl

m

no

pq

r

a

b

ea - Pomocniczy przycisk odchylania (modele ze

wspomaganiem trymowania)b - Obejmy pawężyc - Główny wlot wody chłodzącejd - Skrzynia biegówe - Dodatkowy wlot wody chłodzącejf - Zaczep trymowaniag - Płyta antywentylacyjnah - Obudowa wału napędowegoi - Otwór wskaźnika pompy wodnej

j - Pokrywa dolnak - Pokrywa górnal - Rączka zmiany biegówm - Wyłącznik silnikan - Pokrętło regulacji tarcia przepustnicyo - Wyłącznik ściągacza linowegop - Dźwignia regulująca tarcie mechanizmu

sterowego (modele z rumplem ręcznym)q - Pręt podporowyr - Dźwignia blokady odchylania (modele bez

wspomagania trymowania)

MONTAŻ

20

Montaż silnika zaburtowego

! OSTRZEŻENIEPrzed rozpoczęciem eksploatacji, silnik zaburtowy musi być właściwie zamontowany za pomocą odpowiedniegosprzętu do montażu jak na załączonej ilustracji. Wadliwe zamontowanie silnika zaburtowego może spowodowaćjego oderwanie od pawęży, co grozi kalectwem, śmiercią lub uszkodzeniem sprzętu.

Zdecydowanie zalecamy, aby powierzyć montaż silnika i towarzyszących mu akcesoriów dealerowi, co zapewniwłaściwą instalację i pracę silnika. Montując silnik samodzielnie, należy stosować się do poleceń podanych winstrukcji montażu silnika zaburtowego, dostarczanej razem z silnikiem.

MODELE BEZ ŚRUB ZACISKOWYCH OBEJMY PAWĘŻYSilnik należy przymocować do pawęży czterema śrubami montażowymi o średnicy12,7 mm (1/2 in.) iprzeciwnakrętkami dostarczonymi wraz z produktem. Należy założyć dwie śruby przez górne i dwie śruby przezdolne otwory.

ob00604

MODELE ZE ŚRUBAMI ZACISKOWYMI OBEJMY PAWĘŻYSilnik zaburtowy należy przymocować do pawęży w następujący sposób: ALBO za pomocą śrub zaciskowych,dwóch śrub montażowych i przeciwnakrętek dostarczonych w zestawie, ALBO za pomocą śrub zaciskowych iopcjonalnego kompletu do montażu silnika zaburtowego i detali Quicksilver lub Mercury Precision Parts. Stosujączestaw montażowy do silników zaburtowych, należy wkręcić śruby ustalające w dolne otwory montażowe.

MONTAŻ

21

ob00605

a

b cd

a

a - Śruby zaciskoweb - Śruba montażowa i przeciwnakrętka (2)

c - Komplet do montażu silnika zaburtowego (nrczęści 812432A5)

d - Śruby ustalające

Wybór śruby napędowejAby uzyskać najwyższe osiągi kombinacji silnika zewnętrznego z łodzią, należy wybrać śrubę napędową, którapozwoli silnikowi pracować w górnej połowie zalecanego zakresu obrotów/minutę przy całkowicie otwartejprzepustnicy i normalnym obciążeniu łodzi (patrz Informacje ogólne - Specyfikacje). Taki zakres obrotów/minutęumożliwia większe przyspieszenie przy utrzymaniu maksymalnego poziomu prędkości łodzi.

ob00323

Jeżeli zmiana warunków zewnętrznych (np. cieplejsza, wilgotniejsza pogoda, praca przy większym kącieuniesienia, zwiększone obciążenie łodzi lub brudny spód łodzi lub skrzynia biegów) sprawi, że liczba obrotów/minutę spadnie poniżej zalecanego zakresu, może okazać się potrzebna wymiana lub oczyszczenie śrubynapędowej, aby utrzymać wysokie osiągi i zapewnić trwałość silnika zewnętrznego.Należy sprawdzić liczbę obrotów/minutę przy całkowicie otwartej przepustnicy za pomocą dokładnegoobrotomierza, z silnikiem wyważonym tak, aby znajdował się w pozycji zrównoważonego sterowania (sterowaniew jedną i drugą stronę wymaga wtedy takiego samego wysiłku), ale żeby nie doprowadzić do oderwania się śrubynapędowej.

TRANSPORTOWANIE

22

Przewożenie łodzi/silnika zaburtowego na przyczepie — modele zrumplem ręcznym i modele zdalnie sterowane ze Power TrimŁódź należy umieścić na przyczepie tak, aby silnik zaburtowy był skierowany w dół (pozycja pionowa, robocza).Jeżeli wymagany jest dodatkowy prześwit pod pojazdem, silnik należy unieść do góry za pomocą specjalnegomechanizmu podnośnikowego. W celu uzyskania szczegółowych zaleceń należy zwrócić się do lokalnego dealera.W przypadku jazdy po przejazdach kolejowych, drogach dojazdowych i podskakiwania przyczepy nanierównościach konieczny jest większy prześwit pod przyczepą.

ob00324

WAŻNE: Nie należy liczyć na to, że system wspomagania trymowania/odchylania lub pręt podporowy zapewniwłaściwy prześwit pod przyczepą. Pręt podporowy silnika zaburtowego nie jest przeznaczony do podtrzymywaniasilnika podczas przewożenia go na przyczepie.Włączyć bieg do przodu. Zapobiegnie to swobodnemu obracaniu się śruby napędowej.

Przewożenie łodzi/silnika zaburtowego na przyczepie — modele zdalniesterowane bez Power TrimŁódź należy umieścić na przyczepie tak, aby silnik zaburtowy był skierowany w dół (pozycja pionowa, robocza).Jeżeli wymagany jest dodatkowy prześwit pod pojazdem, silnik należy unieść do góry za pomocą specjalnegomechanizmu przystosowanego do płytkiej wody/obejmy do transportu na przyczepie. W przypadku jazdy poprzejazdach kolejowych, drogach dojazdowych i podskakiwania przyczepy na nierównościach konieczny jestwiększy prześwit pod przyczepą.

ZAKŁADANIE WSPORNIKA DO PRZEWOZU NA PRZYCZEPIE1. Ustawić dźwignię blokowania odchyłu w pozycji zwolnionej.2. Odchylić silnik zaburtowy w górę i założyć mechanizm do wody płytkiej/obejmę do przewozu silnika na

przyczepie.3. Opuścić silnik na wspornik.4. Popchnąć dźwignię blokowania odchyłu w dół w pozycję zablokowaną. Spowoduje to zablokowanie silnika

zewnętrznego przez wspornik.

TRANSPORTOWANIE

23

c ob00606

a

b

a - Pozycja zwolnionab - Pozycja zablokowana

c - Wspornik mechanizmu do wody płytkiej/przewożenia na przyczepie

WAŻNE: W celu zablokowania silnika zaburtowego w pozycji dolnej na czas przewożenia na przyczepie należyużyć dźwigni blokady odchyłu. Zabezpieczy to silnik zaburtowy przed podskakiwaniem i ewentualnymiuszkodzeniami.Włączyć bieg do przodu. Zapobiegnie to swobodnemu obracaniu się śruby napędowej.

Przewożenie przenośnych zbiorników na paliwo

! OSTRZEŻENIEZapalenie się lub wybuch benzyny grozi kalectwem lub śmiercią. Należy stosować się do instrukcji przewożeniaprzenośnych zbiorników na paliwo. Zbiornik na paliwo należy przewozić w warunkach dobrej wentylacji, z dalaod otwartego ognia lub iskier.

ZBIORNIK NA PALIWO PRZYSTOSOWANY DO RĘCZNEGO ODPOWIETRZANIA1. Należy zamknąć odpowietrznik zbiornika na paliwo podczas przewożenia zbiornika. To zapobiegnie

wyciekaniu paliwa lub oparów ze zbiornika.

ob00325

ZBIORNIK NA PALIWO PRZYSTOSOWANY DO AUTOMATYCZNEGOODPOWIETRZANIA1. Należy odłączyć przewód paliwowy od zbiornika. W ten sposób otwór odpowietrzający zostanie zamknięty,

co zapobiegnie wyciekaniu paliwa lub oparów ze zbiornika.

TRANSPORTOWANIE

24

2. Do trzonu złączki należy przymocować korek. To zapobiegnie przypadkowemu wciśnięciu trzonu złączki, codoprowadziłoby do wycieku paliwa lub oparów.

F

ob00326

a

ba - Przymocowany korek b - Trzon złączki

PALIWO I OLEJ

25

Zalecane paliwoSTANY ZJEDNOCZONE I KANADANależy używać znanych marek bezołowiowych benzyn samochodowych z minimalnym wskaźnikiem liczbyoktanowej 87. Benzyny samochodowe o średniej liczbie oktanowej z oczyszczaniem wtrysku paliwa sąpreferowane, gdyż polepszają czystość silnika. Benzyna ołowiowa nie jest zalecana.

INNE KRAJENależy używać znanych marek bezołowiowych benzyn samochodowych z minimalnym wskaźnikiem liczbyoktanowej 90 RON. Benzyny samochodowe z oczyszczaniem wtrysku paliwa są preferowane, gdyż polepszajączystość silnika. Benzyna ołowiowa jest dopuszczalna w rejonach, gdzie nie można zdobyć benzyny bezołowiowej.

ALKOHOL W BENZYNIENie zalecamy używania benzyny zawierającej alkohol, ponieważ alkohol może mieć negatywny wpływ na systempaliwowy. Ogólnie mówiąc, jeżeli dostępna jest tylko benzyna zawierająca alkohol, to zawartość etanolu nie możeprzekraczać 10%, a metanolu - 5%. Zaleca się również dodanie filtra paliwa oddzielającego wodę.Jeżeli używana jest benzyna zawierająca alkohol lub jeśli podejrzewa się obecność alkoholu w benzynie, należydokonywać dokładniejszych przeglądów układu paliwowego, sprawdzając wizualnie, czy nie ma jakichś wyciekówpaliwa lub innych odchyleń od normy.Benzyna zawierająca alkohol może wywołać następujące problemy w silniku zewnętrznym i układzie paliwowym:• Korozja części metalowych.• Pogarszanie jakości elementów z elastomerów i plastiku.• Zużycie i uszkodzenie wewnętrznych części silnika.• Problemy z uruchomieniem i eksploatacją silnika.• Blokada oparów lub niedostateczny dopływ paliwa.Niektóre z tych problemów są spowodowane tym, że benzyna zawierająca alkohol wykazuje tendencję do absorbcjiwilgoci z powietrza, co prowadzi do powstania mieszaniny wody i alkoholu, która oddziela się od benzyny wzbiorniku paliwa.Negatywne oddziaływanie alkoholu jest silniejsze w przypadku metanolu i zwiększa się wraz ze wzrostemzawartości alkoholu w benzynie.

Napełnianie zbiornika paliwa

! OSTRZEŻENIEZapalenie się lub wybuch benzyny grozi kalectwem lub śmiercią. Należy zawsze wyłączać silnik oraz NIE palićpapierosów i nie dopuszczać w pobliże płomieni ani iskier podczas napełniania zbiorników paliwa.

Zbiorniki paliwa należy napełniać na otwartej przestrzeni, z dala od źródeł ciepła, iskier i otwartego ognia.Aby napełnić zbiorniki przenośne, należy je zdjąć z łodzi.Zawsze przed napełnianiem zbiorników należy zatrzymać silnik.Nie można całkowicie napełniać zbiorników paliwa, lecz zostawić około 10% pojemności zbiornika nie napełnione.Paliwo zwiększy swą objętość wraz ze wzrostem temperatury i może wyciec pod działaniem ciśnienia, jeżelizbiornik zostanie napełniony całkowicie.

UMIESZCZENIE PRZENOŚNEGO ZBIORNIKA PALIWA W ŁODZIZbiornik paliwa należy umieścić w łodzi tak, żeby otwór odpowietrzający znajdował się powyżej poziomu paliwa wnormalnych warunkach żeglowania.

PALIWO I OLEJ

26

Zalecany olej silnikowyDo użytkowania w celach ogólnych, w każdej temperaturze, zalecamy olej o różnych stopniach lepkości do silnikówzewnętrznych czterosuwowych Mercury lub Quicksilver SAE 10W-30. Jeżeli preferowany jest olej o różnychstopniach lepkości SAE 25W-40, należy stosować olej do silników czterosuwowych Mercury MerCruiser lub olejdo silników rufowych i wewnętrznych czterosuwowych Quicksilver. Nigdy nie należy używać oleju do silnikówczterosuwowych, który nie posiada atestu co do zgodnością z jedną lub z kombinacją kategorii użytkowychAmerican Petroleum Institute (Amerykański Instytut Paliwowy). Są to następujące kategorie: SH, SG, SF, CF-4,CE, CD, CDII. Stosowania oleju niskiej jakości może spowodować poważne uszkodzenie silnika.

+20

+40

+60

+80

F° C°

0

+100

–7

+4

+16

+27

–18

+38

a b

ob00327

Lepkość oleju silnikowego zalecana przez SAE (Stowarzyszenie Inżynierów Samochodowych)a - Olej SAE 10W o klasie lepkości 30 jest zalecany do stosowania w każdej temperaturze.b - Olej SAE 25W o klasie lepkości 40 można używać w temperaturach jak powyżej4 °C (40° F).

Sprawdzanie i uzupełnianie oleju silnikowegoWAŻNE: Nie należy nalewać zbyt dużo oleju. Podczas sprawdzania oleju silnik zaburtowy musi być ustawionypionowo (nieodchylony).1. Silnik należy wyłączyć i ustawić w pozycji eksploatacyjnej poziomej. Zdjąć górną pokrywę silnika.2. Podnieść rączkę i wyciągnąć pręt wskaźnika poziomu. Wskaźnik należy wytrzeć czystą szmatką lub

ręcznikiem i włożyć go z powrotem do końca.3. Wyciągnąć ponownie wskaźnik i sprawdzić poziom oleju. Jeżeli poziom oleju jest niski, należy zdjąć korek

wlewu i wlać zalecany olej, nie przekraczając maksymalnego poziomu oleju.WAŻNE: Należy sprawdzić, czy olej nie jest zanieczyszczony. Olej zanieczyszczony wodą ma mleczny kolor, olejzanieczyszczony paliwem wydziela silny zapach paliwa. Jeśli zauważone zostanie zanieczyszczenie oleju, silniknależy przekazać do przeglądu.

PALIWO I OLEJ

27

4. Pręt wskaźnika oleju należy włożyć z powrotem do końca, a następnie opuścić rączkę, blokując wskaźnik.Założyć i mocno dokręcić korek wlewu oleju.

a

b

ob00607a - Pręt wskaźnika oleju b - Korek wlewu oleju

URZĄDZENIA STERUJĄCE I KONTROLNE

28

Ustawienia sprzętu zdalnego sterowaniaŁódź może być wyposażona w jedno z pokazanych na rysunku zdalnych urządzeń sterujących Mercury Precisionlub Quicksilver. Jeżeli w skład wyposażenia nie wchodzą takie urządzenia do sterowania zdalnego, należyskontaktować się ze swoim dealerem, w celu uzyskania opisu ustawień i działania urządzeń sterowania zdalnego.

ee

aa

dd dd

eeffgg

aa

bbff

cc

gghh

bbcc

aa

ff

ii

cc

ii

ob00329

a - Rączka sterująca - do przodu, jałowy, wsteczny.b - Dźwignia zwalniająca biegu jałowego.c - Wyłącznik wyważania/odchylania (jeżeli znajduje się na wyposażeniu) - sprawdzić w Ustawienia i

urządzenia kontrolne - mechaniczne wyważanie i odchylanie.d - Wyłącznik ściągacza linowego - sprawdzić w Informacje ogólne - Wyłącznik ściągacza linowego.e - Ściągacz linowy - sprawdzić w Informacje ogólne - Wyłącznik ściągacza linowego.f - Regulacja tarcia przepustnicy - aby ustawić urządzenia kontrolne konsoli należy zdjąć pokrywę.g - Kluczyk zapłonu - pozycja: wyłączony, włączony, start.h - Szybka dźwignia biegu jałowego - sprawdzić w Obsługa - Włączenie silnika.i - Przycisk wyłącznie do obsługi przepustnicy - sprawdzić w Obsługa - Włączenie silnika.

System ostrzegawczySystem ostrzegawczy silnika zaburtowego obejmuje ostrzegawcze urządzenie sygnalizacyjne znajdujące sięwewnątrz łodzi. Modele ze zdalnym sterowaniem wyposażone są w dźwiękowy sygnalizator ostrzegawczyumieszczony wewnątrz urządzenia zdalnego sterowania lub w stacyjce zapłonu. Modele z rumplem majądźwiękowy sygnalizator ostrzegawczy umieszczony w panelu stacyjki zapłonu (w modelach z rozrusznikiemelektrycznym) lub poniżej rączki rumpla (w modelach z rozruchem ręcznym).

URZĄDZENIA STERUJĄCE I KONTROLNE

29

ob00330

a b

c d

a - Sygnalizator dźwiękowy umieszczonywewnątrz urządzenia zdalnego sterowania

b - Sygnalizator dźwiękowy umieszczony wstacyjce zapłonu

c - Sygnalizator dźwiękowy umieszczony wpanelu stacyjki zapłonu

d - Sygnalizator dźwiękowy poniżej rączki rumpla

DZIAŁANIE SYSTEMU OSTRZEGAWCZEGODźwiękowy sygnalizator ostrzegawczy wydaje ciągły sygnał lub przerywane krótkie sygnały dźwiękowe; obrotysilnika są wtedy zmniejszane do 2000 obr./min. Stanowi to dla sterującego informację, która pozwala nazidentyfikowanie poniższych sytuacji.

System ostrzegawczy

Funkcja Dźwięk Opis

Za wysoka temperatura silnika Sygnał ciągły Przegrzanie silnika

Niskie ciśnienie oleju Przerywane krótkie sygnały dźwiękowe Niskie ciśnienie oleju

PRZEGRZANIE SILNIKAJeżeli nastąpi przegrzanie, należy natychmiast zredukować prędkość na przepustnicy do obrotów biegu jałowego.Należy przestawić silnik zaburtowy na bieg jałowy i sprawdzić, czy z otworu wskaźnika pompy wodnej wypływaciągły strumień wody.

ob00331

Jeżeli z otworu wskaźnika pompy wodnej nie wypływa woda lub jej strumień jest przerywany, należy wyłączyćsilnik i sprawdzić, czy otwory poboru wody chłodzącej nie są zatkane. Jeżeli nie stwierdzono niedrożność otworów,może to wskazywać na zator w układzie chłodzenia lub uszkodzenie pompy wodnej. W takim wypadku należyzwrócić się do dealera o sprawdzenie stanu silnika zaburtowego. Praca przegrzanego silnika spowoduje jegouszkodzenie.

URZĄDZENIA STERUJĄCE I KONTROLNE

30

Jeżeli z otworu wskaźnika pompy wodnej wydobywa się ciągły strumień wody, a mimo to silnik w dalszym ciąguprzegrzewa się, należy skontaktować się z dealerem. Praca przegrzanego silnika spowoduje jego uszkodzenie.UWAGA: Jeżeli nastąpi przegrzanie silnika, a łódź znajduje się na mieliźnie, należy wyłączyć silnik i pozwolić najego ostygnięcie. Pozwoli to na uzyskanie dodatkowego czasu pracy silnika przy niewielkiej prędkości (na biegujałowym) zanim silnik ponownie zacznie się przegrzewać.

NISKIE CIŚNIENIE OLEJUSystem ostrzegawczy włączy się w przypadku nadmiernego spadku ciśnienia oleju. Przede wszystkim należywyłączyć silnik i sprawdzić poziom oleju. W razie potrzeby należy dolać oleju. Jeżeli utrzymywany jest zalecanypoziom oleju, a sygnalizator ostrzegawczy pomimo tego wydaje dźwięki, należy skontaktować się z dealerem.Pomimo że prędkość silnika zmniejszy się do 2000 obr./min., silnik należy wyłączyć.

Ręczny układ odchylania ze wspomaganiem gazowym — modele zrumplem ręcznym bez Power TrimModele łodzi bez wspomagania trymowania wyposażone są w system wspomagania odchyłu, który pomagasterującemu w odchylaniu i blokowaniu silnika zaburtowego w dowolnej pozycji w zakresie od pełnego odchyleniaku dołowi do całkowitego odchylenia ku górze.Układ odchylania działa na biegu jałowym oraz przy wyłączonym silniku.Przed włączeniem silnik zaburtowy należy zablokować w pozycji odchylonej, przestawiając dźwignię blokowaniaodchylania w pozycjęblokady/roboczą .

! OSTRZEŻENIEPrzed uruchomieniem silnik zaburtowy należy zablokować w odpowiedniej pozycji. Niezablokowanie silnikazaburtowego może spowodować, że podczas zmniejszania prędkości lub jazdy wstecznej silnik odchyli się dogóry i wynurzy z wody. Utrata kontroli nad sterem łodzi może spowodować obrażenia, śmierć lub uszkodzeniełodzi.

PODSTAWOWE CZYNNOŚCI ZWIĄZANE Z ODCHYLANIEM SILNIKAPrzestawić dźwignię blokowania odchylania w pozycję odchylania. Odchylić silnik zaburtowy w żądaną pozycję izablokować go poprzez pociągnięcie dźwigni blokującej odchylanie do tyłu, w pozycję blokady.

a b

ob00608a - Pozycja odchylona b - Pozycja blokady/robocza

URZĄDZENIA STERUJĄCE I KONTROLNE

31

PŁYWANIE NA PŁYTKIEJ WODZIEPodczas pływania na płytkiej wodzie silnik zaburtowy można ustawić i zablokować w pozycji odchylonej podwiększym kątem. Płynąc po płytkiej wodzie, gdy silnik znajduje się w pozycji odchylonej pod większym kątem,należy prowadzić łódź z małą prędkością. Należy pamiętać o utrzymywaniu otworów wlotowych wody chłodzącejpod wodą i kontroli odpływu wody przez wziernik pompy wodnej.

ob00609

ODCHYLANIE SILNIKA ZABURTOWEGO W POZYCJĘ PEŁNEGO ODCHYLENIAW GÓRĘ1. Należy wyłączyć silnik. Przestawić dźwignię blokowania odchylania w pozycję odchylania. Chwycić uchwyt

pokrywy silnika i unieść silnik w pozycję pełnego odchylenia w górę. Zablokować silnik, przesuwając dźwignięblokowania odchyłu w pozycję zablokowaną/roboczą.

ob00610

2. Wetknąć pręt podporowy.3. Opuścić silnik na pręt podporowy.

OPUSZCZANIE SILNIKA ZABURTOWEGO W POZYCJĘ ROBOCZĄ1. W celu usunięcia podpory unieść silnik zaburtowy z pręta podporowego. Wyciągnąć pręt i opuścić silnik.2. Przestawić dźwignię blokowania odchylania w pozycję zablokowaną/roboczą.

ob00611aa - Pręt podporowy

REGULACJA KĄTA ODCHYLANIAObejmy pawęży są zaopatrzone w pięć otworów służących do regulacji kąta roboczego silnika zaburtowego (wsposób krokowy). Do regulacji w pierwszym otworze służą ograniczniki odchylania. Do regulacji w pozostałychpięciu otworach służą dołączone przetyczki. Korzystając z ograniczników, przetyczki należy usunąć.

URZĄDZENIA STERUJĄCE I KONTROLNE

32

ob00612

a

bc

a - Otwory obejmy pawężyb - Ograniczniki odchylania

c - Przetyczka

Kąt roboczy silnika należy wyregulować tak, aby silnik był ustawiony prostopadle do lustra wody, gdy łódź poruszasię z pełną prędkością.Pasażerów i ładunek na łodzi należy rozlokować tak, aby ich ciężar był rozłożony równomiernie.

ob00613

a

b

c

a - Zbyt duży kąt (dziób do góry) – odchylać wkierunku do wewnątrz

b - Zbyt mały kąt (dziób w dół) – odchylać wkierunku na zewnątrz

c - Właściwe ustawienie kąta (dziób lekkopodniesiony do góry)

UWAGA: Silnik należy zablokować w pozycji ustalonej za pomocą ograniczników lub przetyczek, ustawiającdźwignię blokowania odchylania w pozycji zablokowanej/roboczej.Przy ustawianiu roboczego kąta odchylenia silnika należy uważnie przeanalizować informacje podane poniżej.Ustawienie silnika blisko pawęży łodzi może spowodować:• Opuszczenie dziobu.• Szybszy ślizg łodzi, zwłaszcza jeżeli znajduje się na niej ciężki ładunek lub przy dużym obciążeniu rufy.• Ogólną poprawę zachowanie łodzi na wzburzonej wodzie.• Wzmocnienie efektu ściągania przy przyspieszaniu lub ściągania na prawo (przy typowej śrubie napędowej

obracającej się w prawo).

URZĄDZENIA STERUJĄCE I KONTROLNE

33

• W niektórych łodziach może nawet spowodować obniżenie dziobu do punktu, przy którym pruje on fale przyślizgu po powierzchni wody. Przy próbie wykonania skrętu lub napotkaniu dużej fali może to spowodowaćnieoczekiwany zwrot w prawo lub lewo (zwany sterowaniem dziobowym lub przesterowaniem).

Ustawienie silnika daleko od pawęży łodzi może spowodować:• Uniesienie dziobu ponad lustro wody.• Generalnie zwiększenie prędkości maksymalnej.• Zwiększenie prześwitu nad zanurzonymi obiektami lub płytkim dnem.• Wzmocnienie efektu ściągania przy przyspieszaniu lub ściągania na lewo (przy typowej śrubie napędowej

obracającej się w prawo).• Może to nawet spowodować galopowanie (skakanie po powierzchni wody) lub zasysanie powietrza między

łopatki śruby napędowej.

Układ ręcznego odchylania – modele zdalnie sterowane bez Power TrimDŹWIGNIA BLOKADY ODCHYLANIADźwignia blokady odchylania służy do blokowania silnika podczas pracy na biegu wstecznym w celuzabezpieczenia go przed uniesieniem ponad lustro wody pod wpływem ciągu wstecznego śruby. Dźwignię blokadyodchylania można umieścić w jednej z następujących pozycji.

ob00614

a

ba - Pozycja zwolniona b - Pozycja zablokowana

Pozycja zwolniona – umieszczenie dźwigni blokady odchylania w pozycji zwolnionej (górnej) umożliwia wynurzeniesilnika.Pozycja zablokowana – umieszczenie dźwigni blokady odchylania w pozycji zwolnionej (dolnej) umożliwia jegobezpieczne uruchomienie.UWAGA: Nawet gdy dźwignia blokady odchylania znajduje się w położeniu zablokowanym, silnik zostaniepodrzucony w przypadku uderzenia o podwodną przeszkodę.

ODCHYLANIE SILNIKA ZABURTOWEGO W POZYCJĘ PEŁNEGO ODCHYLENIAW GÓRĘ1. Należy wyłączyć silnik.2. Popchnąć dźwignię blokowania odchyłu w górę, w pozycję zwolnioną.3. Chwycić uchwyt górnej pokrywy silnika i podnieść silnik do pozycji pełnego odchylenia.4. Wetknąć pręt podporowy. Opuścić silnik na pręt podporowy.

OPUSZCZANIE SILNIKA ZABURTOWEGO W POZYCJĘ ROBOCZĄ1. Nieznacznie unieść silnik i wyciągnąć pręt podporowy. Opuścić silnik.2. Przesunąć dźwignię blokowania odchyłu w dół w pozycję zablokowaną.

URZĄDZENIA STERUJĄCE I KONTROLNE

34

ob00615

a

b

c

a - Pozycja zwolnionab - Pozycja zablokowanac - Pręt podporowy

PŁYWANIE NA PŁYTKIEJ WODZIEFunkcja pływania po płytkiej wodzie umożliwia odchylenie silnika zaburtowego pod większym kątem, aby zapobiecuderzaniu o dno.WAŻNE: Pływając po płytkiej wodzie, należy zachowywać niewielkie obroty i utrzymywać stałe zanurzenie otworuwlotowego wody.

ZAŁĄCZANIE MECHANIZMU DO PŁYWANIA DO WODZIE PŁYTKIEJ1. Zmniejszyć obroty silnika do obrotów jałowych.2. Popchnąć dźwignię blokowania odchyłu w górę, w pozycję zwolnioną.3. Obracając pokrętłem, zaczepić wspornik mechanizmu do pływania po wodzie płytkiej.4. Chwycić uchwyt górnej pokrywy silnika i podnieść silnik, umożliwiając odchylenie wspornika do dołu.5. Opuścić silnik na wspornik do pływania po wodzie płytkiej.6. Przesunąć dźwignię blokowania odchyłu w dół w pozycję zablokowaną.

ZWALNIANIE SILNIKA ZABURTOWEGO Z POZYCJI DO PŁYWANIA PO WODZIEPŁYTKIEJ1. Popchnąć dźwignię blokowania odchyłu w górę, w pozycję zwolnioną.2. Nieznacznie unieść silnik i obracając pokrętłem odczepić wspornik mechanizmu do pływania po wodzie

płytkiej. Opuścić silnik.3. Przesunąć dźwignię blokowania odchyłu w dół, w pozycję zablokowaną.

URZĄDZENIA STERUJĄCE I KONTROLNE

35

ob00616

a

b

c

da - Pozycja zwolnionab - Pozycja zablokowana

c - Pokrętłod - Wspornik do pływania w wodzie płytkiej

USTAWIANIE KĄTA POZYCJI ROBOCZEJ SILNIKA ZABURTOWEGOUstawienie kąta pracy silnika w płaszczyźnie pionowej następuje na skutek przełożenia przetyczki do innego zpięciu otworów. Silnik należy zablokować w pozycji ustalonej za pomocą przetyczki, ustawiając dźwignięblokowania odchylania w pozycji zablokowanej/roboczej. Dzięki właściwemu ustawieniu łódź ma optymalne osiągi,stabilność, a wysiłek przy sterowaniu łodzią jest zminimalizowany.UWAGA: Przy ustawianiu roboczego kąta odchylenia silnika należy korzystać z danych zamieszczonych naponiższej liście.Przetyczkę należy umieścić tak, aby silnik był ustawiony prostopadle do lustra wody, gdy łódź porusza się z pełnąprędkością. Pozwoli to na prowadzenie łodzi w położeniu równoległym do lustra wody.Pasażerów i ładunek na łodzi należy rozlokować tak, aby ich ciężar był rozłożony równomiernie.

ob00613

a

b

c

a - Zbyt duży kąt (rufa do dołu - dziób do góry)b - Zbyt mały kąt (rufa do góry - dziób do dołu)

c - Właściwe ustawienie kąta (dziób lekkopodniesiony do góry)

Przy ustawianiu roboczego kąta odchylenia silnika należy uważnie przeanalizować informacje podane poniżej.Ustawienie silnika blisko pawęży łodzi może spowodować:• Opuszczenie dziobu.• Szybszy ślizg łodzi, zwłaszcza jeżeli znajduje się na niej ciężki ładunek lub przy dużym obciążeniu rufy.• Ogólną poprawę zachowanie łodzi na wzburzonej wodzie.

URZĄDZENIA STERUJĄCE I KONTROLNE

36

• Wzmocnienie efektu ściągania przy przyspieszaniu lub ściągania na prawo (przy typowej śrubie napędowejobracającej się w prawo).

• W niektórych łodziach może nawet spowodować obniżenie dziobu do punktu, przy którym pruje on fale przyślizgu po powierzchni wody. Przy próbie wykonania skrętu lub napotkaniu dużej fali może to spowodowaćnieoczekiwany zwrot w prawo lub lewo (zwany sterowaniem dziobowym lub przesterowaniem).

Ustawienie silnika daleko od pawęży łodzi może spowodować:• Uniesienie dziobu ponad lustro wody.• Generalnie zwiększenie prędkości maksymalnej.• Zwiększenie prześwitu nad zanurzonymi obiektami lub płytkim dnem.• Wzmocnienie efektu ściągania przy przyspieszaniu lub ściągania na lewo (przy typowej śrubie napędowej

obracającej się w prawo).• Może to nawet spowodować galopowanie (skakanie po powierzchni wody) lub zasysanie powietrza między

łopatki śruby napędowej.

Wspomaganie trymowania i odchylania silnika (jeśli jest na wyposażeniu)Łódź jest wyposażona w układ sterowania trymowaniem/odchylaniem zwany wspomaganiem trymowania („PowerTrim"). Umożliwia on regulację położenia silnika zaburtowego w łatwy sposób, za pośrednictwem przyciskutrymowania. Trymowanie polegające na zbliżaniu silnika do pawęży łodzi jest zwane trymowaniem do wewnątrzlub na dół. Trymowanie polegające na oddalaniu silnika od pawęży łodzi jest zwane trymowaniem na zewnątrz lubw górę. Pod pojęciem trymowania rozumie się regulację położenia silnika w zakresie pierwszych 20° odchyłu. Wtym zakresie dokonuje się regulacji na wodzie. Terminu „odchylanie" używa się zwykle, gdy mowa o regulacjipołożenia silnika zaburtowego wynurzonego z wody. Odchylenie silnika (wynurzenie go z wody) jest możliwe pojego wyłączeniu. Ponadto na niskich obrotach biegu jałowego istnieje możliwość odchylenia silnika w pozycjęprzekraczającą maksymalny kąt trymowania, aby umożliwić, na przykład, pływanie po płytkiej wodzie.

ob00617

dc

a

b

a - Przycisk trymowania w układzie zdalnegosterowania

b - Przycisk trymowania montowany na panelu

c - Zakres odchylaniad - Zakres trymowania

TRYMOWANIE W UKŁADZIE ZE WSPOMAGANIEMW przypadku większości łodzi regulacja trymu pośrodku zakresu daje zadowalające rezultaty. Aby jednak w pełniwykorzystać zalety funkcji trymowania, w niektórych okolicznościach można wyregulować trym, ustawiając silnikw skrajnej pozycji. Wraz z korzystnym wzrostem osiągów pociąga to jednak za sobą zwiększoną odpowiedzialnośćciążącą na sterniku, dlatego należy pamiętać o ewentualnych zagrożeniach.Najistotniejsze niebezpieczeństwo jest związane ze ściąganiem przy przyspieszaniu lub ściąganiem na jednąstronę, odczuwalnym na kole sterowym lub rączce rumpla. Ściąganie przy przyspieszaniu wynika z ustawieniasilnika w taki sposób, że oś wału śruby napędowej jest nierównoległa do powierzchni wody.

URZĄDZENIA STERUJĄCE I KONTROLNE

37

! OSTRZEŻENIENależy unikać sytuacji niebezpiecznych, grożących odniesieniem obrażeń lub śmiercią. W przypadkuustawienia zbyt dużego lub zbyt małego trymu może wystąpić ściąganie łodzi na jedną stronę. Nieutrzymanieuchwytu koła sterowego lub rączki rumpla podczas ściągania może spowodować utratę kontroli nad sterem zewzględu na swobodny ruch silnika. Łódź może nagle obrócić się wokół własnej osi lub gwałtownie skręcić,powodując wypadnięcie pasażerów z siedzeń lub z łodzi.

Należy uważnie przeanalizować podane poniżej informacje.1. Nieprawidłowe ustawienie trymu (za mocno do wewnątrz lub w dół) może spowodować:

• Opuszczenie dziobu.• Szybszy ślizg łodzi, zwłaszcza jeżeli znajduje się na niej ciężki ładunek lub przy dużym obciążeniu rufy.• Ogólną poprawę zachowanie łodzi na wzburzonej wodzie.• Wzmocnienie efektu ściągania przy przyspieszaniu lub ściągania na prawo (przy typowej śrubie

napędowej obracającej się w prawo).• W niektórych łodziach może nawet spowodować obniżenie dziobu do punktu, przy którym pruje on fale

przy ślizgu po powierzchni wody. Przy próbie wykonania skrętu lub napotkaniu dużej fali może tospowodować nieoczekiwany zwrot w prawo lub lewo (zwany sterowaniem dziobowym lubprzesterowaniem).

! OSTRZEŻENIENależy unikać sytuacji niebezpiecznych, grożących odniesieniem obrażeń lub śmiercią. Silnik należy ustawićw pozycji pośredniej, gdy tylko łódź znajdzie się na wodzie, tak aby uniknąć wyrzucenia z łodzi na skutekgwałtownego skrętu. Nie należy próbować skręcać łodzią na wodzie, jeśli silnik został ustawiony wktórymkolwiek skrajnym położeniu trymu, a na kole sterowym albo rączce rumpla odczuwalne jest ściąganie.

• W pewnych okolicznościach właściciel może zdecydować o zmniejszeniu trymu do wewnątrz. Uzyskujesię to, przekładając przetyczkę w odpowiedni otwór regulacyjny w obejmie pawęży.

2. Nieprawidłowe ustawienie trymu (za mocno na zewnątrz lub w górę) może spowodować:• Uniesienie dziobu wysoko ponad lustro wody.• Generalnie zwiększenie prędkości maksymalnej.• Zwiększenie prześwitu nad zanurzonymi obiektami lub płytkim dnem.• Wzmocnienie efektu ściągania przy przyspieszaniu lub ściągania na lewo (przy typowej śrubie

napędowej obracającej się w prawo).• Może to nawet spowodować galopowanie (skakanie po powierzchni wody) lub zasysanie powietrza

między łopatki śruby napędowej.• Przegrzewanie się silnika w przypadku wynurzenia otworów wlotowych ponad lustro wody.

CZYNNOŚCI ZWIĄZANE Z ODCHYLANIEM SILNIKAAby przystąpić do odchylania silnika zaburtowego, należy wyłączyć silnik i nacisnąć – do pozycji uniesionej –przycisk trymowania/odchylania lub pomocniczy przycisk odchylania. Silnik będzie odchylał się w górę, dopókiprzycisk nie zostanie zwolniony lub silnik nie osiągnie położenia krańcowego.1. Wetknąć pręt podporowy.2. Opuścić silnik na pręt podporowy.3. Aby wyjąć pręt podporowy, należy unieść silnik zaburtowy z pręta i wyciągnąć pręt. Opuścić silnik.

URZĄDZENIA STERUJĄCE I KONTROLNE

38

ob00618

RĘCZNE ODCHYLANIEJeśli nie jest możliwe odchylenie silnika za pomocą przycisku wspomaganego trymowania/odchylania, możnaodchylić silnik ręcznie.UWAGA: Zakręcenie zaworu przed przystąpieniem do uruchamiania silnika jest konieczne; zapobiegnie topodniesieniu się silnika podczas pracy na biegu wstecznym.1. Przekręcić zawór odchylania ręcznego o 3 obroty w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

Umożliwia to ręczne odchylenie silnika zaburtowego. Odchylić silnik w żądaną pozycję i zakręcić zawórodchylania ręcznego.

ob00619

POMOCNICZY PRZYCISK ODCHYLANIAPomocniczy przycisk odchylania służy do odchylania silnika w górę lub w dół za pośrednictwem układuwspomaganego trymowania.

ob00620

OBSŁUGA ŁODZI NA PŁYTKIEJ WODZIEPodczas prowadzenia łodzi po płytkiej wodzie silnik może być odchylony poza maksymalny zakres wyważania cozapobiegnie uderzeniu nim o dno.1. Obniżyć prędkość obrotów silnika do 2000 obr./min.2. Odchylić silnik w kierunku ku górze. Sprawdzić, czy wszystkie otwory poboru wody są zawsze zanurzone.3. Obsługiwać silnik wyłącznie przy małych prędkościach. Jeżeli prędkość obrotów silnika przekracza 2000 obr./

min. silnik automatycznie powróci do położenia dolnego znajdującego się w zakresie maksymalnegowyważenia.

URZĄDZENIA STERUJĄCE I KONTROLNE

39

Regulacja tarcia zaczepu przepustnicy - Modele z rumplemPokrętło tarcia zaczepu przepustnicy - przekręcić pokrętło cierne w celu ustawienia i utrzymania pożądanejprędkości przepustnicy. Przekręcić pokrętło w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara w celu zwiększeniatarcia lub w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w celu zmniejszenia tarcia.

a b

ob00341a - Zmniejszyć tarcie b - Zwiększyć tarcie

Regulacja tarcia mechanizmu sterowegoMODELE Z RUMPLEMRegulacja tarcia mechanizmu sterowego — dźwignię ustawia się w celu uzyskania pożądanego tarcia (oporu) narączce rumpla. Przestawić dźwignię na lewo, aby zwiększyć tarcie, lub na prawo, aby zmniejszyć tarcie.UWAGA: Aby ustalić prawidłowe ustawienie, należy dokręcić przeciwnakrętkę znajdującą się na końcu sworzniadźwigni regulacji tarcia.

ob00622

a bc

a - Większe tarcieb - Mniejsze tarcie

c - Przeciwnakrętka

MODELE ZE ZDALNYM STEROWANIEM

! OSTRZEŻENIEUtrata panowania nad łodzią grozi kalectwem lub śmiercią. Należy utrzymywać wystarczające tarciemechanizmu sterowego, aby uniknąć pełnego skrętu silnika w razie zwolnienia rączki rumpla.

Regulacja tarcia mechanizmu sterowego — śrubę ustawia się w celu uzyskania pożądanego tarcia (oporu) na kolesterowym. Przekręcić śrubę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara w celu zwiększenia tarcia lub wkierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w celu zmniejszenia tarcia.

URZĄDZENIA STERUJĄCE I KONTROLNE

40

ob00623

a b

a - Mniejsze tarcie b - Większe tarcie

Ustawianie wypustu wyważaniaSterujący moment obrotowy śruby napędowej spowoduje pociągnięcie łodzi w jednym kierunku. Pojawienie siętego momentu sterującego jest normalne i jest spowodowane nie wyważeniem silnika na skutek czego wał śrubynapędowej jest równoległy do powierzchni wody. Wypust wyważania może w wielu przypadkach wspomóckompensowanie momentu obrotowego kierownicy i może być ustawiona w zakresie zmniejszającym nierównywysiłek związany z kierowaniem łodzią.

ob00344

UWAGA: Ustawienie wypustu wyważania nie wpłynie znacząco na zmniejszenie momentu obrotowegosterowania, jeżeli silnik jest zamontowany z płytką antywentylacyjną w przybliżeniu 50 mm (2 in.) lub więcejpowyżej dna łodzi.

MODELE BEZ MECHANICZNEGO WYWAŻANIAProwadzić łódź z normalną prędkością jazdy przy wyważeniu do żądanego położenia poprzez włożenie kołkaodchyłu do odpowiedniego otworu. Skręcić łodzią w lewo i w prawo i sprawdzić, w którym kierunku skręca się zwiększą łatwością.Jeżeli zachodzi potrzeba podregulowania, należy poluzować śrubę wypustu wyważania i od czasu do czasupoprawić jej ustawienie. Jeżeli łódź skręca z większą łatwością w lewo, przekręcić brzeg wypustu w lewo. Jeżeliłódź skręca z większą łatwością w prawo, przekręcić brzeg wypustu na prawo. Ponownie dokręcić śrubę i sprawdzićją.

MODELE Z MECHANICZNYM WYWAŻANIEMProwadzić łódź z normalną prędkością jazdy przy wyważeniu do żądanego położenia. Skręcić łodzią w lewo i wprawo i sprawdzić w którym kierunku skręca się z większą łatwością.Jeżeli zachodzi potrzeba podregulowania, należy poluzować śrubę wypustu wyważania i od czasu do czasupoprawić jej ustawienie. Jeżeli łódź skręca z większą łatwością w lewo, przekręcić brzeg wypustu w lewo. Jeżeliłódź skręca z większą łatwością w prawo, przekręcić brzeg wypustu na prawo. Ponownie dokręcić śrubę i sprawdzićją.

OBSŁUGA

41

Spis czynności przed uruchomieniem łodzi• Sterujący zna zasady bezpiecznej nawigacji, prowadzenia i obsługi łodzi.• Atestowany osobisty sprzęt ratunkowy w odpowiednim rozmiarze dla każdej z osób znajdujących się na

pokładzie, z zapewnieniem dobrego dostępu do niego przez te osoby (jest to prawnie obowiązujące).• Koło lub poduszka ratunkowe przeznaczona do rzucania osobie znajdującej sie w wodzie.• Należy zapoznać się z maksymalną ładownością łodzi. Zapoznaj się z tabliczką informującą o parametrach

technicznych łodzi.• Dopływ paliwa OK.• Pasażerowie i ładunek na łodzi muszą znajdować się w położeniu zapewniającym równomierne rozłożenie

ciężaru a każda z osób musi zajmować przeznaczone dla niej miejsce.• Należy kogoś poinformować o miejscu, do którego się płynie i o planowanym czasie powrotu.• Prowadzenie łodzi pod wpływem alkoholu lub narkotyków jest niezgodne z prawem.• Należy zapoznać się ze zbiornikiem wodnym, po którym zamierza się pływać łodzią: przypływami, prądami

wodnymi, mieliznami, skałami i innymi niebezpieczeństwami.• Należy sprawdzić zgodnie z listą w Konserwacja - Harmonogram Kontroli i Konserwacji.

Obsługa w temperaturach ujemnychPodczas pracy silnika lub cumowaniu w temperaturach zamarzania lub zbliżonych należy opuścić silnik tak, abyskrzynka biegów była zawsze zanurzona. Zapobiegnie to zamarzaniu wody w skrzynce biegów i ewentualnymuszkodzeniom pompy wodnej i innych części silnika.Jeżeli przewiduje się tworzenie się lodu na powierzchni wody należy zdjąć silnik i wylać całą znajdującą się w nimwodę. Jeżeli woda zamarznie wewnątrz obudowy wału pędnego silnika spowoduje to zablokowanie dopływu wodydo silnika co może spowodować uszkodzenie.

Obsługa w wodzie słonej lub zanieczyszczonejWypłukać wodą słodką wewnętrzny obieg wody w silniku zewnętrznym po każdym użyciu łodzi w wodzie słonejlub zanieczyszczonej. Zapobiegnie to gromadzeniu się osadu wskutek zatkania wewnętrznych obiegów wody.Zob. Konserwacja - Płukanie systemu chłodzenia.Jeżeli łódź jest zacumowana, zawsze należy odchylić silnik tak, aby skrzynka biegów znajdowała sie powyżejlustra wody.Po każdym użyciu przemyć słodką wodą silnik z zewnątrz i opłukać otwór wylotowy układu wydechowego śrubynapędowej oraz skrzynkę biegów. Raz na miesiąc należy spryskać antykorozyjnym środkiem ochronnym MercuryPrecision lub Quicksilver Corrosion Guard wszystkie zewnętrzne powierzchnie metalowe. Nie należy stosowaćtych środków na anody kontroli korozji ponieważ zmniejszyłoby to skuteczność działania anod.

Czynności przed uruchomieniem1. Należy podłączyć przewód paliwowy do silnika. Sprawdzić, czy złącze odpowiednio się zatrzasnęło.

ob00345

2. Sprawdzić poziom oleju w silniku.

OBSŁUGA

42

ob00624

! PRZESTROGANigdy (nawet na chwilę) nie wolno uruchamiać silnika, nie upewniwszy się wcześniej, że przez wlot wodychłodzącej w skrzyni biegów wpływa woda; zapobiegnie to uszkodzeniom pompy wodnej (pracy na sucho) lubprzegrzaniu silnika.

3. Należy upewnić się, że wlot wody chłodzącej jest zanurzony.

ob00347

Procedura docierania silnika

! PRZESTROGASilnik może ulec poważnemu uszkodzeniu jeżeli procedura docierania silnika nie zostanie zachowana.

1. W czasie pierwszej godziny pracy silnika powinien on pracować przy różnych ustawieniach przepustnicy ażdo 3500 obr./min. lub przy otwarciu przepustnicy do ok. połowy.

2. W czasie drugiej godziny pracy silnika powinien on pracować przy różnych ustawieniach przepustnicy aż do4500 obr./min. lub otwarciu przepustnicy do trzech czwartych, przy czym w całym tym czasie silnik powinienpracować przy całkowitym otwarciu przepustnicy przez około jedną minutę co dziesięć minut.

3. W czasie kolejnych ośmiu godzin pracy silnika należy unikać biegu silnika przy całkowitym otwarciuprzepustnicy od czasu do czasu przez więcej niż pięć minut.

Uruchomienie silnika — modele ze zdalnym sterowaniemPrzed uruchomieniem silnika należy zapoznać się ze listą kontrolną czynności przed uruchomieniem orazprocedurą docierania silnika opisaną w rozdziale Obsługa.

! PRZESTROGANigdy (nawet na chwilę) nie wolno uruchamiać silnika, nie upewniwszy się wcześniej, że przez wlot wodychłodzącej w skrzyni biegów wpływa woda; zapobiegnie to uszkodzeniom pompy wodnej (pracy na sucho) lubprzegrzaniu silnika.

1. Odkręcić wkręt odpowietrzający zbiornika paliwa (w korku wlewu paliwa), jeżeli łódź wyposażona jest wzbiornik paliwa z odpowietrzaniem ręcznym.

OBSŁUGA

43

ob00348

2. Kilkakrotnie ścisnąć zbiorniczek pompki zastrzykowej przewodu paliwowego, aż stanie się twarda.

ob00349

WAŻNE: Aby uniknąć zalania silnika, nie należy ściskać zbiorniczka pompki zastrzykowej po rozgrzaniu silnika.3. Ustawić przełącznik ściągacza linowego w pozycji „RUN". PatrzInformacje ogólne - Wyłącznik ściągacza

linowego.

ob00350

4. Włączyć bieg jałowy (N).

N

ob00351

5. Modele bez wspomaganego trymowania — przestawić dźwignię blokującą odchylania w dół, do pozycjizablokowanej.

ob00625

a

b

6. Ustawić regulator obrotów biegu jałowego w następujący sposób:• Silnik zimny —ustawić regulator podwyższania obrotów biegu jałowego w pozycji całkowitego

zamknięcia.

OBSŁUGA

44

• Silnik ciepły —ustawić obroty biegu jałowego na panelu zdalnego sterowania na wartość maksymalną.Po uruchomieniu silnika natychmiast zredukować obroty biegu jałowego do wartości normalnej.

UWAGA: Zimny silnik — temperatura powietrza poniżej 4° C (40° F) — po uruchomieniu silnika powoli zwiększaćobroty biegu jałowego aż do rozgrzania silnika.

• Uruchamianie zalanego silnika —Ustawić regulator obrotów biegu jałowego na wartość maksymalną iprzystąpić do rozruchu silnika. Natychmiast po uruchomieniu silnika obroty należy zredukować.

a

ba

b

ob00353a - Pozycja całkowitego zamknięcia b - Pozycja maksymalnych obrotów biegu

jałowego

7. Przekręcić kluczyk zapłonu w pozycję „START". Jeżeli po 10 sekundach silnik nie uruchomi się, przekręcićkluczyk do pozycji „ON", odczekać 30 sekund i spróbować ponownie.

ob00354

8. Po uruchomieniu silnika należy sprawdzić, czy z otworu wskaźnika pompy wodnej wypływa ciągły strumieńwody.

ob00331

WAŻNE: Jeżeli z otworu wskaźnika pompy wodnej nie wypływa woda lub jej strumień jest przerywany, należywyłączyć silnik i sprawdzić, czy wlot wody chłodzącej nie jest zablokowany. Brak przeszkód może wskazywać naawarię pompy wodnej lub zatory w układzie chłodzenia. Takie warunki spowodują przegrzanie silnika. W takimwypadku należy zwrócić się do dealera o sprawdzenie stanu silnika zaburtowego. Praca przegrzanego silnikaspowoduje jego uszkodzenie.

ROZGRZEWANIE SILNIKAPrzed rozpoczęciem właściwej pracy silnika należy pozwolić, by silnik rozgrzewał się przy prędkości na biegujałowym przez 3 minuty.

Uruchomienie silnika — modele z rumplemPrzed uruchomieniem silnika należy zapoznać się ze listą kontrolną czynności przed uruchomieniem orazprocedurą docierania silnika opisaną w rozdziale Obsługa.

OBSŁUGA

45

! PRZESTROGANigdy (nawet na chwilę) nie wolno uruchamiać silnika, nie upewniwszy się wcześniej, że przez wlot wodychłodzącej w skrzyni biegów wpływa woda; zapobiegnie to uszkodzeniom pompy wodnej (pracy na sucho) lubprzegrzaniu silnika.

1. Odkręcić wkręt odpowietrzający zbiornika paliwa (w korku wlewu paliwa), jeżeli łódź wyposażona jest wzbiornik paliwa z odpowietrzaniem ręcznym.

ob00348

2. Kilkakrotnie ścisnąć zbiorniczek pompki zastrzykowej przewodu paliwowego, aż stanie się twarda.

ob00349

WAŻNE: Aby uniknąć zalania silnika, nie należy ściskać zbiorniczka pompki zastrzykowej po rozgrzaniu silnika.3. Ustawić przełącznik ściągacza linowego w pozycji „RUN". PatrzInformacje ogólne - Wyłącznik ściągacza

linowego.

ob00350

4. Włączyć bieg jałowy (N).

N

ob00355

5. Modele bez wspomagania trymowania — ustawić dźwignię blokującą odchylanie w pozycji zablokowanej.

ob00626

OBSŁUGA

46

6. Jeśli silnik jest zimny, ustawić uchwyt przepustnicy w pozycji rozruchowej. Jeśli silnik jest rozgrzany lubzalany, ustawić uchwyt przepustnicy w pozycji półotwartej.

UWAGA: Zimny silnik — temperatura powietrza poniżej 4° C (40° F) — po uruchomieniu silnika powoli zwiększaćotwarcie przepustnicy aż do rozgrzania silnika.

ob00356

ART

0%100

STARTST

0%100

STARTSTART

ab

a - Pozycja rozruchowa b - Pozycja półotwarta

7. Modele z rozruchem ręcznym — powoli ciągnąć linkę rozruchu silnika, aż do załączenia rozrusznika, anastępnie szybko pociągnąć, aby obrócić wał silnika. Pozwolić na powolne wciągnięcie linki. Czynności tenależy powtarzać aż do uruchomienia silnika.

ob00627

8. Modele z rozrusznikiem elektrycznym — przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji „START". Jeżeli po 10sekundach silnik nie uruchomi się, przekręcić kluczyk do pozycji „ON", odczekać 30 sekund i spróbowaćponownie.

ob00354

! OSTRZEŻENIENIEBEZPIECZEŃSTWO GWAŁTOWNEGO PRZYSPIESZENIA — przed zmianą z biegu jałowego na innynależy zmniejszyć obroty silnika. Zapobiegnie to gwałtownemu przyspieszeniu, które może spowodowaćwyrzucenie pasażerów łodzi do wody, a w konsekwencji kalectwo lub śmierć.

9. Po uruchomieniu silnika należy sprawdzić, czy z otworu wskaźnika pompy wodnej wypływa ciągły strumieńwody.

ob00331

OBSŁUGA

47

WAŻNE: Jeżeli z otworu wskaźnika pompy wodnej nie wypływa woda lub jej strumień jest przerywany, należywyłączyć silnik i sprawdzić, czy wlot wody chłodzącej nie jest zablokowany. Brak przeszkód może wskazywać naawarię pompy wodnej lub zatory w układzie chłodzenia. Takie warunki spowodują przegrzanie silnika. W takimwypadku należy zwrócić się do dealera o sprawdzenie stanu silnika zaburtowego. Praca przegrzanego silnikaspowoduje jego uszkodzenie.

ROZGRZEWANIE SILNIKAPrzed rozpoczęciem właściwej pracy silnika należy pozwolić, by silnik rozgrzewał się przy prędkości na biegujałowym przez 3 minuty.

Zmiana biegówWAŻNE: Postępować zgodnie z poniższym:• Jeżeli silnik nie jest na biegu jałowym nie wolno zmieniać biegów.• Nie wrzucać biegu wstecznego jeśli silnik nie jest uruchomiony.• Silnik w Państwa łodzi posiada trzy biegi: Do przodu (F), Jałowy, i Wsteczny (R).

F N RF N R

ob00358

• Modele ze zdalnym sterowaniem - przy zmianie biegów zawsze należy zatrzymać dźwignię na pozycji jałoweji pozwolić na powrót silnika do prędkości na biegu jałowym.

ob00308

• Modele z rumplem - przed zmianą biegu zmniejszyć prędkość silnika do prędkości na biegu jałowym.

START

ob00359

• Zawsze zmieniać biegi zdecydowanym ruchem.• Po wrzuceniu biegu przestawić dźwignię zdalnego sterowania lub obrócić uchwyt przepustnicy (rączkę

rumpla) w celu zwiększenia prędkości.

Wyłączenie silnika1. Modele ze zdalnym sterowaniem - zmniejszyć prędkość silnika i przestawić bieg na jałowy. Przekręcić kluczyk

zapłonu do pozycji "off" (wyłączony).

OBSŁUGA

48

ob00360

2. Modele z rumplem - zmniejszyć prędkość silnika i przestawić bieg na jałowy. Nacisnąć przycisk stop lubprzkręczyć kluczyk zapłonu na pozycję "off" (wyłączony).

ob00361

Awaryjne uruchomienie silnikaJeżeli układ rozrusznika zawiedzie, należy użyć linki rozruchowej (na wyposażeniu) i postępować zgodnie zprocedurą.1. Zdjąć pokrywę koła zamachowego lub zespół rozrusznika ręcznego.

ob00362

2. Włączyć bieg jałowy (N).

NN

ob00363

! OSTRZEŻENIEJeżeli do uruchomienia silnika używana jest linka rozruchowa, nie działa zabezpieczenie przed rozruchem nabiegu. Upewnić się, że ustawiony jest bieg jałowy, co zapobiegnie uruchomieniu silnika na biegu. Nagłenieoczekiwane przyspieszenie może spowodować kalectwo lub śmierć.

3. Modele z rozrusznikiem elektrycznym — przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji „ON".

OBSŁUGA

49

ob00364

! OSTRZEŻENIEPodczas uruchamiania i pracy silnika nie wolno dotykać żadnych części układu zapłonowego, instalacjielektrycznej ani przewodów świec zapłonowych, gdyż grozi to porażeniem elektrycznym.

! OSTRZEŻENIENieosłonięte koło zamachowe może spowodować poważne obrażenia. Podczas uruchamiania i pracy silnikanależy uważać, aby ręce, włosy, ubranie, narzędzia i inne przedmioty nie znalazły się w bezpośredniej bliskościsilnika. Nie zakładać pokrywy koła zamachowego lub górnej pokrywy silnika w czasie pracy silnika.

4. Węzeł linki rozruchowej należy umieścić w nacięciu koła zamachowego i owinąć linkę wokół kołazamachowego zgodnie z ruchem wskazówek zegara.

5. Pociągnąć linkę rozruchową, uruchamiając silnik.

ob00365

KONSERWACJA

50

Konserwacja silnika zewnętrznegoAby silnik zewnętrzny pozostawał w jak najlepszym stanie, ważne jest przeprowadzanie okresowych przeglądóworaz konserwacji wymienionych w harmonogramie przeglądów i konserwacji silnika zewnętrznego. Zaleca sięprzeprowadzanie odpowiedniej konserwacji w celu zapewnienia bezpieczeństwa sobie i pasażerom orazutrzymania niezawodności działania.

! OSTRZEŻENIENiedbałe przeglądy i konserwacja silnika zewnętrznego lub próby przeprowadzania konserwacji lub napraw wewłasnym zakresie, w przypadku braku odpowiedniej wiedzy dotyczącej obsługi i bezpieczeństwa możespowodować poważne uszkodzenia ciała, śmierć lub uszkodzenie produktu.

Przeprowadzone konserwacje należy zapisać w książce konserwacji, znajdujacej się na końcu instrukcji. Należyzachować wszelkie pokwitowania zlecenia wykonania konserwacji oraz rachunki.

DOBÓR CZĘŚCI ZAMIENNYCH DO SILNIKA ZEWNĘTRZNEGOZaleca się używanie oryginalnych części zamiennych Mercury Precision lub Quicksilver oraz oryginalnych smarów.

! OSTRZEŻENIEUżywanie części zamiennej, która jest gorsza jakościowo od części oryginalnej może spowodować kalectwo,śmierć lub uszkodzenie produktu.

Emisje zanieczyszczeń wg norm Amerykańskiej Agencji OchronyŚrodowiska EPAETYKIETA DOTYCZĄCA CERTYFIKACJI EMISJI ZANIECZYSZCZEŃEtykieta dotycząca emisji zanieczyszczeń, pokazująca poziomy emisji zanieczyszczeń oraz specyfikacje silnikazwiązane bezpośrednio z emisją zanieczyszczeń jest umieszczana na silniku z dniem jego produkcji.

ob00366

c hde

ba f

i

g

a - Prędkość na biegu jałowymb - Moc silnika wyrażona w koniach

mechanicznychc - Objętość skokowa cylindrad - Data produkcjie - Luz zaworowy (jeśli dotyczy)

f - Numer rodziny silnikówg - Maksymalna wartość emisji zanieczyszczeń

dla rodziny silnikówh - Specyfikacja czasu ustawienia rozrządui - Zalecana świeca zapłonowa i otwór świecy

KONSERWACJA

51

OBOWIĄZKI WŁAŚCICIELAWłaściciel/użytkownik ma obowiązek przeprowadzania rutynowych konserwacji silnika w celu utrzymaniapoziomów emisji zanieczyszczeń silnika odpowiadających zalecanym normom.Właściciel/użytkownik nie może modyfikować silnika w jakikolwiek sposób, który zmieniałby moc silnika lubspowodowałby, że poziomy emisji zanieczyszczeń przekroczyłyby ustalone wcześniej specyfikacje fabryczne.

Harmonogram przeglądów i konserwacjiPRZED KAŻDYM URUCHOMIENIEM• Sprawdzić poziom oleju w silniku. Zob.Paliwo i olej - sprawdzanie poziomu oleju i dolewanie oleju.• Sprawdzić, czy wyłącznik ściągacza linowego wstrzymuje pracę silnika.• Ocenić wzrokowo czy w układzie paliwowym nie ma uszkodzeń lub przecieków.• Sprawdzić, czy silnik zewnętrzny jest dobrze przymocowany do pawęży.• Sprawdzić łączące i luźne elementy układu kierowniczego.• Ocenić wzrokowo, czy elementy mocujące korbowodów bocznych sterowych są odpowiednio dokręcone.

Zob.Elementy mocujące drążka mechanizmu zwrotniczego.• Sprawdzić, czy skrzydła śruby napędowej nie są uszkodzone.

PO KAŻDYM UŻYTKOWANIU• Opłukać układ chłodzenia silnika zewnętrznego po pływaniu łodzią w wodzie słonej lub zanieczyszczonej.

Zob.Płukanie systemu chłodzenia.• Wypłukać całą sól i opłukać wodą słodką ujście rury wydechowej przy śrubie napędowej i skrzynki biegów

po korzystaniu z łodzi w wodzie słonej.

CO 100 GODZIN UŻYTKOWANIA LUB RAZ DO ROKU, W ZALEŻNOŚCI ODTEGO, KTÓRE NASTĄPI WCZEŚNIEJ• Nanieść smar na wszystkie miejsca smarowania. Smar należy nanosić częściej, jeśli łódź jest użytkowana

w wodzie słonej. Zob.Miejsca smarowania.• Wymienić olej w silniku i wymienić filtr oleju. Olej należy wymieniać częściej, jeśli łódź jest używana w

trudnych warunkach takich, jak długotrwałe połowy trollingiem. Zob.Wymiana oleju w silniku.• Wymienić świece zapłonowe po upływie 100 godzin lub pierwszego roku. Po tym świece zapłonowe należy

sprawdzać co 100 godzin lub raz do roku. Świece zapłonowe należy wymieniać w razie potrzeby. Zob.Przegląd i wymiana świec zapłonowych.

• Sprawdzić wzrokowo, czy na termostacie nie ma korozji lub czy sprężyny nie są popękane. Sprawdzić, czytermostat zamyka się całkowicie w temperaturze pokojowej.1.

• Sprawdzić, czy na filtrze paliwa nie ma zanieczyszczeń. Zob.Układ paliwowy.• Sprawdzić ustawienia rozrządu silnika.1.

• Sprawdzić anody kontroli korozji. Przeglądów należy dokonywać częściej, jeśli łódź jest użytkowana w wodziesłonej. Zob.Anody kontroli korozji.

• Osuszyć i nanieść smar na skrzynkę biegów. Zob.Nakładanie smaru na skrzynkę biegów.• Nałożyć smar na listwę traserską na wale napędzającym.1.

• Sprawdzić i dokonać regulacji luzu zaworowego, jeśli zachodzi taka potrzeba.1.

• Sprawdzić płyn do regulacji mocy silnika. Zob.Sprawdzanie płynu do regulacji mocy silnika.• Sprawdzić akumulator. Zob.Przegląd akumulatora.• Sprawdzić regulację linek sterowych.1.

• Sprawdzić pas ustawiania rozrządu Zob.Sprawdzanie pasa ustawiania rozrządu..• Sprawdzić ciasność śrub, nakrętek i innych elementów mocujących.

1. Te czynności powinny być wykonywane u autoryzowanego dealera.

KONSERWACJA

52

CO 300 GODZIN UŻYTKOWANIA LUB CO TRZY LATA• Wymienić wirnik napędzany pompy wodnej (częściej, jeśli występuje przegrzanie lub obserwuje się

zredukowane ciśnienie wody).1.

PRZED OKRESAMI PRZECHOWYWANIA• Postępować zgodnie z procedurą przechowywania. Zob.Przechowywanie rozdział.

Płukanie systemu chłodzeniaWypłukać wodą słodką wewnętrzne obiegi wody silnika zewnętrznego po każdym użyciu łodzi w wodzie słonej,zanieczyszczonej lub mulistej. Pomoże to w zapobieganiu gromadzenia się osadu wskutek zatykaniawewnętrznych obiegów wody.WAŻNE: Silnik musi być pracować w czasie oczyszczania w celu otwarcia termostatu i przepuszczenia wody przezobiegi wody.

! OSTRZEŻENIEW celu uniknięcia uszkodzenia ciała podczas płukania, należy zdjąć śrubę napędową. Zob.Wymiana śrubynapędowejstosując się do instrukcji.

1. Umieścić silnik zewnętrzny w pozycji eksploatacyjnej (pionowej) lub przechylić.2. Wyjąć śrubę napędową. Zob. Wymiana śruby napędowej.3. Podłączyć przewód doprowadzający wodę do łącznika tylnego. Odkręcić częściowo kran (maks. do 1/2). Nie

odkręcać kranu maksymalnie, ponieważ zwiększa to ciśnienie strumienia wody.WAŻNE: Nie przełączać silnika na bieg wyższy niż jałowy podczas płukania.4. Przestawić bieg na pozycję neutralną. Uruchomić silnik i płukać system chłodzenia przynajmniej przez 5

minut. Utrzymać prędkość silnika na biegu jałowym.5. Zatrzymać silnik. Zakręcić wodę i usunąć przewód doprowadzający wodę. Zainstalować ponownie śrubę

napędową.

ob00367

Zdejmowanie i instalacja maski górnejZDEJMOWANIE1. Odblokować tylny zatrzask przesuwając dźwignię do dołu.

ob00368

2. Podnieść tył maski i odpiąć przedni hak.

KONSERWACJA

53

ob00369

INSTALACJA1. Zapiąć przedni hak i umieścić maskę na swoim miejscu na uszczelce maski.2. Pchnąć maskę do dołu i przesunąć dźwignię tylnego zatrzasku do góry, aby zablokować.

Konserwacja elementów zewnętrznychSilnik jest pokryty trwałą wypalaną emalią. Czyścić i woskować używając środków do czyszczenia i woskowaniałodzi.

Przegląd akumulatoraAkumulator należy sprawdzać okresowo w celu zapewnienia odpowiedniej zdolności rozruchowej silnika.WAŻNE: Należy zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i konserwacji, które są dostarczanerazem z akumulatorem.1. Silnik należy wyłączyć przed wykonaniem jakichkolwiek operacji na akumulatorze.2. Dodać wody, jeśli zachodzi taka potrzeba, aby akumulator był pełny.3. Zabezpieczyć akumulator przed poruszeniem.4. Końcówki kabli akumulatora powinny być czyste, ściśle przylegające i odpowiednio zainstalowane. Dodatni

do dodatniego, a ujemny do ujemnego.5. Upewnić się, czy akumulator jest wyposażony w osłonę nieprzewodzącą prądu w celu uniknięcia

przypadkowego zwarcia końcówek akumulatora.

Układ paliwowy

! OSTRZEŻENIEUnikać zapalenia benzyny lub jej wybuchu – grozi to poważnymi obrażeniami lub śmiercią. Uważnie stosowaćsię do instrukcji dotyczących obsługi układu paliwowego. W miejscu obsługi podzespołów układu paliwowegonależy zawsze wyłączać silnik, nie wolno palić papierosów ani dopuszczać do obecności iskier lub płomienia.

Przed wykonaniem naprawy lub przeglądu jakiejkolwiek części układu paliwowego należy wyłączyć silnik iodłączyć akumulator. Całkowicie zlać paliwo z układu paliwowego. Paliwo należy zbierać i przechowywać watestowanym zbiorniku. Natychmiast wycierać rozlane paliwo. Materiał użyty do zebrania rozlanego paliwawyrzucać do odpowiedniego zbiornika. Jakiekolwiek naprawy lub przeglądy dokonywane na układzie paliwowymnależy przeprowadzać w pomieszczeniach o dobrej wentylacji. Po skończonej pracy należy sprawdzić, czy nie mawycieków paliwa.

PRZEGLĄD PRZEWODU PALIWOWEGONależy sprawdzić wzrokowo, czy przewód paliwowy i zbiorniczek pompki zastrzykowej nie są popękane,wybrzuszone, nie przeciekają, nie są sparciałe lub w inny sposób uszkodzone. W przypadku stwierdzeniaopisanych powyżej uszkodzeń należy wymienić przewód paliwowy lub zbiorniczek pompki zastrzykowej.

FILTR PRZEWODU PALIWOWEGONależy sprawdzić filtr przewodu paliwowego. Jeśli filtr wygląda na zanieczyszczony, należy go zdjąć i wymienić.

KONSERWACJA

54

ob00630

WAŻNE: Należy wzrokowo sprawdzić, czy nie ma wycieków paliwa między złączami filtra, ściskając zbiorniczekpompki zastrzykowej, aż do jej stwardnienia, i wciskając paliwo do filtra.

Elementy mocujące drążka mechanizmu zwrotniczegoWAŻNE: Drążek mechanizmu zwrotniczego, który łączy linkę steru z silnikiem, musi być zamocowany przy użyciuspecjalnej śruby z łbem kołnierzowym („e" - numer części 10-856680) oraz przeciwnakrętek z wkładkaminylonowymi („b" i „d", numer części 11-826709113). Przeciwnakrętek nie należy nigdy wymieniać na zwykłenakrętki (nieposiadające zabezpieczenia), ponieważ będą się obluzowywać i drgać, powodując odłączenie drążka.

! OSTRZEŻENIEOdłączenie drążka mechanizmu zwrotniczego może spowodować, że łódź wykona nagle pełny, ostry skręt.Może to spowodować, że osoby przebywające w łodzi zostaną wyrzucone za burtę; grozi to uszkodzeniem ciałalub śmiercią.

ob00631

a

bc

d

ea - Element dystansowy (12-71970)b - Przeciwnakrętka z wkładką nylonową (11-826709113) [dokręcać momentem 27 Nm (20 lb. ft.) ]c - Płaska podkładka (2)d - Przeciwnakrętka z wkładką nylonową (11-826709113) (dokręcić aż do osadzenia, następnie

odkręcić o 1/4 obrotu)e - Specjalna śruba z łbem kołnierzowym (10-856680)

Przymocować drążek mechanizmu zwrotniczego do linki sterowej za pomocą dwu płaskich podkładek orazprzeciwnakrętki z wkładką nylonową. Dokręcić przeciwnakrętkę aż do jej pełnego osadzenia, następnie odkręcićo 1/4 obrotu.

KONSERWACJA

55

Przymocować drążek mechanizmu zwrotniczego do silnika za pomocą śruby z podkładką specjalną,przeciwnakrętki i elementu dystansowego. Najpierw należy dokręcić śrubę momentem 27 Nm (20 lb. ft.) , następniedokręcić przeciwnakrętkę momentem 27 Nm (20 lb. ft.) .

Anoda kontroli korozjiSilnik zaburtowy łodzi jest wyposażony w anody kontroli korozji rozmieszczone w kilku miejscach. Anoda pomagaw ochronie silnika przed korozją elektrochemiczną, która niszczy powoli pokrywający anodę metal, zamiastmetalowych elementów silnika.Każdą anodę należy poddawać okresowym przeglądom, zwłaszcza w słonej wodzie, która przyspiesza korozję.Aby silnik był stale chroniony przed korozją, należy zawsze wymieniać anodę zanim całkowicie skoroduje. Niewolno malować ani nakładać warstwy ochronnej na anodę, ponieważ zmniejszy to skuteczność działania anody.W bloku silnika zainstalowane są dwie anody. Należy wyjąć je, tak jak pokazano na rysunku poniżej. Każdąinstalowaną anodę należy zaopatrzyć w gumową uszczelkę i pokrywę. Dokręcić śruby momentem 8 Nm (70 lb. ft.) .

a

b c

ob00632a - Pokrywab - Gumowa uszczelka

c - Anody

Trzecia anoda znajduje się na zaczepie trymu. Modele o dłuższych obejmach pawęży są zaopatrzone w czteryanody.

a

b ob00633

a - Zaczep trymowania b - Anoda obejmy pawęży

Wymiana śruby napędowej

! OSTRZEŻENIEJeśli wał śruby napędowej zostanie obrócony przy włączonym biegu, obróci się także wał korbowy silnika, asilnik może uruchomić się. Aby uniknąć tego typu przypadkowego włączenia silnika, co może spowodowaćpoważne uszkodzenia ciała w wyniku uderzenia obracającą się śrubą napędową, zawsze należy przełączyćsilnik na bieg jałowy i zdjąć przewody ze świec zapłonowych w trakcie naprawiania śruby napędowej.

KONSERWACJA

56

1. Włączyć bieg jałowy (N).

NN

ob00363

2. Należy zdjąć przewody ze świec zapłonowych, aby uniemożliwić włączenie silnika.

ob00375

3. Wyprostować zagięte zaczepy na elemencie przytrzymującym nakrętkę śruby napędowej.

ob00376

4. Umieścić drewniany klocek pomiędzy skrzynią biegów a śrubą napędową, aby ją unieruchomić i zdjąć jejnakrętkę.

5. Ściągnąć śrubę napędową z wału. Jeśli śruba napędowa zakleszczyła się na wale i nie można jej zdjąć,należy zlecić zdjęcie śruby autoryzowanemu dealerowi.

ob00377

6. Na wał napędowy należy nanieść smar antykorozyjny Quicksilver lub Mercury Precision Lubricants albo2-4-C z Teflon.

KONSERWACJA

57

ob00378

WAŻNE: Aby nie dopuścić do korozji piasty śruby napędowej i jej zakleszczenia na wale napędowym (zwłaszczaw wodzie słonej), zawsze należy nanosić warstwę zalecanego smaru na cały wał napędowy w zalecanychodstępach czasu oraz za każdym razem przy zdejmowaniu śruby napędowej.7. Śruby napędowe z piastą napędu Flo-Torque I - Należy zainstalować piastę oporową, element

przytrzymujący nakrętkę śruby napędowej oraz śrubę napędową na wale.

ob00379

a b

c da - Nakrętka śruby napędowejb - Element przytrzymujący nakrętkę śruby

napędowej

c - Śruba napędowad - Przednia piasta oporowa

8. Umieścić element przytrzymujący nakrętkę śruby napędowej na kołkach. Umieścić drewniany klocekpomiędzy skrzynią biegów a śrubą napędową i dokręcić nakrętkę śruby momentem75 Nm (55 lb. ft.) ,wyrównując płaskie boki nakrętko śruby napędowej z zaczepami na elemencie przytrzymującym nakrętkę.

9. Zamocować nakrętkę śruby napędowej, zaginając zaczepy ku górze, na płaskie boki nakrętki.

ob00381b

a

ba

10. Ponownie zainstalować przewody świecy zapłonowej.

Przegląd i wymiana świec zapłonowych

! OSTRZEŻENIEUnikać zapalenia benzyny lub jej wybuchu na skutek uszkodzenia opraw świec zapłonowych — grozi topoważnymi obrażeniami lub śmiercią. Z uszkodzonych opraw świec zapłonowych mogą wydobywać się iskry.Iskry mogą spowodować zapłon par paliwa zgromadzonych pod pokrywą silnika. Aby uniknąć uszkodzeniaopraw świec zapłonowych, do ich demontażu nie należy używać przedmiotów o ostrych krawędziach animetalowych narzędzi, np. szczypiec, wkrętaka, itp.

KONSERWACJA

58

1. Wyjąć przewody świecy zapłonowej. Nieznacznie skręcić oprawy gumowe i wyciągnąć.

ob00375

2. Wyjąć świece zapłonowe w celu dokonania przeglądu. Wymienić świece zapłonowe w przypadku zużyciaelektrody lub nierówności, śladów zużycia, pęknięć, rozdwajania lub zepsucia materiału izolacji.

ob00423

3. Ustawić odstęp zgodnie z danymi technicznymi.

ob00680

Odstęp świecy zapłonowej

Świeca zapłonowa 0,90 mm (0.035 in.)

4. Przed montażem świec zapłonowych oczyścić gniazda z zanieczyszczeń. Wkręcić świece ręcznie, anastępnie dokręcić zgodnie z wartością podaną w danych technicznych.

Opis Nm funt x cal funt x stopa

Świeca zapłonowa 27 20

Wymiana bezpiecznika — modele z rozrusznikiem elektrycznymWAŻNE: Zawsze należy mieć przy sobie zapasowe bezpieczniki 20 A (SFE).Obwód rozruchu elektrycznego jest chroniony przed przeciążeniem przez bezpiecznik 20 A (SFE). W przypadkuprzepalenia bezpiecznika silnik z rozrusznikiem elektrycznym nie będzie działał. Należy próbować zlokalizować inaprawić przyczynę przeciążenia. Jeśli przyczyna nie zostanie zlokalizowana, bezpiecznik może po raz kolejnyulec spaleniu.1. Należy otworzyć oprawkę bezpiecznika i spojrzeć na srebrną opaskę wewnątrz bezpiecznika. Jeśli opaska

jest pęknięta, należy wymienić bezpiecznik. Bezpiecznik należy wymienić na nowy o takiej samej wartościznamionowej.

KONSERWACJA

59

ob00426a ba - Dobry bezpiecznik b - Przepalony bezpiecznik

Sprawdzanie paska rozrządu1. Sprawdzić pasek rozrządu i zlecić jego wymianę autoryzowanemu dealerowi w razie stwierdzenia dowolnego

z poniższych objawów.a. Pęknięcia z boku paska lub w podstawie zębów paska.b. Nadmierne przetarcie u podstawy zębów.c. Część gumowa nasiąknięta olejem.d. Powierzchnia paska chropowata.e. Oznaki przetarcia na krawędziach lub zewnętrznych powierzchniach paska.

ob00634

Punkty smarowania1. Na poniższe elementy należy nanieść smar antykorozyjny Quicksilver lub Mercury Precision Lubricants

Anti-Corrosion Greas albo 2-4-C z Teflon.• Wał napędowy — patrzWymiana śruby napędowej , gdzie opisano zdejmowanie i zakładanie śruby

napędowej. Cały wał napędowy należy pokryć smarem, aby zapobiec korozji piasty śruby napędoweji zakleszczeniu jej na wale napędowym.

KONSERWACJA

60

ob00378

2. Poniższe punkty należy smarować smarem Quicksilver lub Mercury Precision Lubricants 2-4-C z Teflon alboSpecial Lubricant 101.• Wspornik obrotowy — nasmarować przez złączkę.

ob00635

• Rurka odchylania — nasmarować przez złączki.• Dźwignia dodatkowa (modele z uchwytem rumpla) — nanieść odpowiednią ilość smaru. Podczas

nakładania smaru przesuwać dźwignię regulacji tarcia steru tam i z powrotem.

ob00636ab

aa - Rurka odchylania b - Dźwignia dodatkowa

• Nasmarować gwinty na śrubach obejmy pawęży (jeśli są na wyposażeniu).

ob00637

• Złączka do smarowania linki steru (jeśli jest na wyposażeniu) — obrócić ster, aby całkowicie wycofaćkoniec linki do rurki odchyłu silnika. Nasmarować przez złączkę.

KONSERWACJA

61

ob00638

ab

a - Złączka b - Koniec linki steru

! OSTRZEŻENIEPrzed dodaniem smaru koniec linki steru musi być całkowicie schowany w rurce odchyłu silnika. Nakładaniesmaru na linkę steru, która jest całkowicie wysunięta, może spowodować jej hydrauliczne zablokowanie.Hydrauliczne zablokowanie linki steru może spowodować utratę panowania nad łodzią, co może prowadzić dopoważnego uszkodzenia ciała lub do śmierci.

3. Na poniższe elementy należy nakładać lekki smar.• Punkty obrotowe drążka mechanizmu zwrotniczego — nasmarować.

ob00639

Sprawdzanie poziomu oleju hydraulicznego Power Trim1. Przechylić silnik do pozycji pionowej i założyć blokadę wspomagania odchyłu.

ob00640

2. Zdjąć korek wlewu i sprawdzić poziom oleju. Poziom oleju powinien być równy z dnem otworu napełniania.Dodać oleju Quicksilver lub Mercury Precision Lubricants Power Trim & Steering Fluid. Jeśli ten olej nie jestdostępny, należy zastosować olej do przekładni hydrokinetycznych (ATF).

KONSERWACJA

62

ob00641

Wymiana oleju w silnikuILOŚĆ OLEJU W SILNIKU3,0 l (3 qt) .

PROCEDURA WYMIANY OLEJU1. Silnik zaburtowy należy odchylić w pozycję do przewożenia na przyczepie.2. Obrócić ster na silniku, tak by otwór spustowy był skierowany w dół. Wyjąć korek spustowy z otworu i wylać

olej z silnika do odpowiedniego pojemnika. Nałożyć smar na uszczelkę na korku spustowym i ponownie gozałożyć.

ob00436

WYMIANA FILTRU OLEJU1. Pod filtrem oleju rozłożyć ścierkę pochłaniającą rozlany olej.2. Odkręcić zużyty filtr, obracając w lewo.3. Oczyścić podstawę montażową. Nałożyć warstwę czystego oleju na uszczelkę filtra. Nie nakładać smaru.

Przykręcać nowy filtr, aż do chwili dopasowania się uszczelki do podstawy, następnie dokręcić jeszcze o 3/4 do 1 obrotu.

ob00642

WLEWANIE OLEJU1. Należy zdjąć nakrętkę i dolać odpowiednią ilość świeżego oleju.

KONSERWACJA

63

2. Pozwolić silnikowi pracować na biegu jałowym przez pięć minut i sprawdzić, czy nie ma przecieków.Zatrzymać silnik i sprawdzić poziom oleju za pomocą pręta wskaźnika poziomu. W razie potrzeby należydolać oleju.

a

ob00643a - Korek wlewu oleju

Smarowanie skrzyni biegówNAKŁADANIE SMARU NA SKRZYNKĘ BIEGÓWPodczas dodawania lub zmiany smaru w skrzynce biegów, należy sprawdzić wzrokowo, czy w smarze nie mawody. Jeśli tak się stało, woda może znajdować się na dnie i wypłynie przed smarem lub jest z nim zmieszana, cospowoduje jego mleczny kolor. Jeśli nie stwierdzono obecności wody w skrzynce biegów, należy ją oddać doprzeglądu u autoryzowanego dealera. Woda w smarze może spowodować przedwczesne uszkodzenie łożyskalub, w niskich temperaturach, może zamienić się w lód i uszkodzić skrzynkę biegów.Należy sprawdzić, czy w smarze w osuszonej skrzynce biegów są cząsteczki metalu. Niewielka liczba cząsteczekmetalu oznacza normalne zużycie przekładni zębatej. Nadmierna liczba opiłków metalu lub większych cząsteczek(wiórów) może oznaczać nienormalne zużycie przekładni zębatej i dlatego powinna być sprawdzona przezautoryzowanego dealera.

SPUSZCZANIE OLEJU ZE SKRZYNI BIEGÓW1. Silnik zaburtowy należy umieścić w roboczej pozycji pionowej.2. Umieścić miskę pod silnikiem.3. Zdjąć korek odpowietrzający i korek wlewowy/spustowy i wytrzeć z oleju.

a

b

ob00439a - Korek odpowietrzający b - Korek wlewowy/spustowy

ILOŚĆ OLEJU W SKRZYNI BIEGÓWIlość oleju w skrzyni biegów wynosi około440 ml (14.9 fl. oz.).

KONSERWACJA

64

ZALECENIA DOTYCZĄCE OLEJU DO SKRZYNI BIEGÓWOlej przekładniowy Mercury lub Quicksilver Premium albo olej o wzmocnionym działaniu.

SPRAWDZANIE POZIOMU OLEJU I UZUPEŁNIANIE OLEJU W SKRZYNIBIEGÓW1. Silnik zaburtowy należy umieścić w roboczej pozycji pionowej.2. Wykręcić korek odpowietrzający.3. Umieścić rurę doprowadzającą olej w otworze i wlewać olej, aż ukaże się w otworze odpowietrznika.WAŻNE: Wymienić podkładki uszczelniające, jeśli są uszkodzone.4. Zakończyć wlewanie oleju. Założyć korek odpowietrznika i podkładkę uszczelniającą przed wyjęciem rury

doprowadzającej olej.5. Wyjąć rurę doprowadzającą olej i założyć oczyszczony korek wlewowy/spustowy i podkładkę uszczelniającą.

ob00440

a

cb

a - Otwór odpowietrzającyb - Korek odpowietrzający

c - Korek wlewowy/spustowy

Zalany silnik zewnętrznyZalany silnik zewnętrzny będzie wymagał naprawy w ciągu kilku godzin przez autoryzowanego dealera, gdy tylkozostanie wyjęty z wody. To natychmiastowe działanie serwisanta jest konieczne, gdy silnik jest wystawiony nadziałanie powietrza atmosferycznego w celu zminimalizowania wewnętrznych uszkodzeń silnika spowodowanychkorozją.

PRZECHOWYWANIE

65

Przygotowanie do przechowaniaNajważniejsze w przygotowaniu silnika do przechowania jest ochrona przed rdzą, korozją oraz uszkodzeniamiwskutek zamarzania znajdującej się na nim wody.Należy stosować się do poniżej przedstawionych procedur przechowywania w celu przygotowania silnika doprzechowania go po zakończeniu sezonu lub do dłuższego przechowania (przez dwa lub więcej miesięcy).

! PRZESTROGANigdy nie należy uruchamiać silnika (nawet na chwilę), jeśli przez wlot wody chłodzącej w skrzynce biegów niewpływa woda, ponieważ grozi to uszkodzeniem pompy wody (pracy silnika na sucho) lub przegrzaniem silnika.

UKŁAD PALIWOWYWAŻNE: Benzyna zawierająca alkohol (etanol lub metanol) może doprowadzić do powstania kwasu w trakcieprzechowywania, co może uszkodzić układ paliwowy. Jeśli używana benzyna zawiera alkohol, zalecane jestusunięcie jak największej ilości pozostałej benzyny ze zbiornika paliwa, przewodów paliwowych oraz układupaliwowego.Należy napełnić zbiornik paliwa oraz układ paliwowy przetworzonym (stabilizowanym) paliwem, aby nie dopuścićdo powstania lakieru ani żywicy. Należy stosować się do poniższych instrukcji.• Przenośny zbiornik paliwa - do zbiornika należy wlać odpowiednią ilość stabilizatora benzyny (stosować się

do instrukcji podanych na pojemniku). Potrząsnąć zbiornikiem, aby wymieszać stabilizator z paliwem.• Zbiornik zainstalowany na stałe - do osobnego pojemnika należy wlać odpowiednią ilość stabilizatora

benzyny (stosować się do instrukcji podanych na pojemniku) i wymieszać z ok. jedną kwartą (jednym litrem)benzyny. Mieszankę należy wlać do zbiornika paliwa.

• Silnik zewnętrzny należy umieścić w wodzie i podłączyć przyrząd przepłukujący do obiegu wody chłodzącej.Silnik należy zostawić włączony przez dziesięć minut, aby napełnić układ paliwowy.

Ochrona zewnętrznych elementów silnika• Nałożyć smar na wszystkie elementy silnika wymienione w Konserwacja - harmonogram przeglądów i

konserwacji.• Pokryć farbą odpryski. Farba do pokrywania odprysków dostępna jest u dealera.• Nałożyć smar Quicksilver Mercury Precision lub chroniący przed korozją na zewnętrzne powierzchnie

metalowe (z wyjątkiem anod kontroli korozji).

Ochrona wewnętrznych elementów silnika• Należy zdjąć świece zapłonowe i wstrzyknąć niewielką ilość oleju silnikowego do każdego cylindra.• Kilkakrotnie przekręcić ręcznie koło zamachowe, aby rozprowadzić olej w cylindrach. Założyć ponownie

świece zapłonowe.• Zmienić olej silnikowy.

Skrzynka biegów• Usunąć i nałożyć ponownie smar do skrzynki biegów (zob. Konserwacja - nakładanie smaru do skrzynki

biegów).

Ustawianie silnika zewnętrznego do przechowaniaSilnik należy przechowywać w pozycji pionowej, aby woda mogła z niego wypłynąć.

PRZECHOWYWANIE

66

! PRZESTROGAJeśli silnik jest przechowywany w pozycji przechylonej w temperaturze ujemnej, pozostała w nim wodachłodząca lub deszczówka, która dostała się do rury wydechowej przy śrubie napędowej w skrzynce biegówmoże zamarzać i powodować uszkodzenia silnika zewnętrznego.

Przechowywanie akumulatora• Stosować się do zaleceń producenta akumulatora, dotyczących przechowywania i doładowywania.• Wyjąć akumulator z łodzi i sprawdzić poziom wody. Doładować akumulator, jeśli zachodzi taka potrzeba.• Akumulator przechowywać w suchym, chłodnym miejscu.• Poziom wody sprawdzać okresowo i doładowywać akumulator w trakcie przechowywania.

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

67

Silnik o rozruchu elektrycznym nie może uruchomić silnika (modele orozruchu elektrycznym)MOŻLIWE PRZYCZYNY• Przepalony bezpiecznik 20 A w obwodzie rozruchowym. Patrz Konserwacja rozdział.• Silnik nie jest ustawiony w pozycji neutralnej.• Słaby akumulator lub przewody akumulatora są obluzowane lub skorodowane.• Brak reakcji po przekręceniu wyłącznika zapłonu.• Wadliwe przewody instalacji elektrycznej lub połączenie elektryczne.• Awaria elektrycznego silnika rozruchowego lub cewki cylindrycznej.

Nie można uruchomić silnikaMOŻLIWE PRZYCZYNY• Wyłącznik ściągacza linowego nie jest włączony (nie jest w pozycji „RUN").• Niewłaściwa procedura uruchamiania. Patrz Obsługa .• Stara lub zanieczyszczona benzyna.• Silnik zalany. Patrz Obsługa .• Paliwo nie dopływa do silnika.

• Zbiornik paliwa jest pusty.• Odpowietrznik zbiornika paliwa nie jest otwarty lub jest zatkany.• Przewód paliwowy jest odłączony lub zagięty.• Zbiorniczek pompki zastrzykowej nie został ściśnięty.• Uszkodzony zawór zwrotny zbiorniczka pompki zastrzykowej.• Zapchany filtr paliwowy. Patrz Konserwacja .• Uszkodzona pompa paliwowa.• Zablokowany filtr zbiornika paliwa.

• Przerwa w obwodzie bezpiecznika 20 A. Patrz Konserwacja .• Usterka elementu układu zapłonowego.• Wadliwe przewody instalacji elektrycznej lub połączenie elektryczne.• Uszkodzone lub zanieczyszczone świece zapłonowe. Patrz Konserwacja .

Silnik pracuje nierównoMOŻLIWE PRZYCZYNY• Przegrzanie - dźwiękowy sygnalizator ostrzegawczy nie działa.• Niskie ciśnienie oleju. Sprawdzić poziom oleju.• Wadliwe lub zużyte świece zapłonowe. Zob.Konserwacja rozdział.• Nieprawiłowa instalacja i regulacja.• Paliwo nie wychodzi poza silnik.

a. Zapchany filtr paliwowy w silniku. Zob.Konserwacja rozdział.b. Zapchany filtr baku.c. Zapieczony zawór anty-lewarowy na wbudowanych na stałe rodzajach baków.d. Układ paliwowy jest zaplątany lub zaciśnięty.

• Awaria pompy paliwowej.• Awaria elementu układu zapłonowego.

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

68

Utrata wydajnościMOŻLIWE PRZYCZYNY• Niskie ciśnienie oleju. Sprawdzić poziom oleju.• Przepustnica nie do końca otwarta.• Śruba napędowa uszkodzona lub o niewłaściwej wielkości.• Niewłaściwe ustawienie rozrządu, regulacja lub instalacja.• Przeciążona łódź lub ładunek nieprawidłowo rozłożony.• Nadmiar wody w zęzie.• Spód łodzi jest brudny lub uszkodzony.

Akumulator szybko się wyczerpujeMOŻLIWE PRZYCZYNY• Przewody akumulatora są poluzowane lub skorodowane.• Niski poziom elektrolitu w akumulatorze.• Akumulator zużyty lub niewydajny.• Nadmierne zużycie akcesoriów elektrycznych.• Wadliwy prostownik, alternator lub regulator napięcia.

POMOC SERWISOWA DLA WŁAŚCICIELA

69

Naprawy lokalneW przypadku konieczności naprawy silnika, należy przekazać go autoryzowanemu dealerowi. Tylko on posiadaodpowiednio wyszkolonych mechaników, wiedzę, specjalne narzędzia, sprzęt oraz oryginalne części i akcesoria,aby we właściwy sposób naprawić silnik, gdy zajdzie taka potrzeba. On najlepiej zna silnik.

Serwis poza miejscem zamieszkaniaJeśli pojawi się problem naprawy silnika, a nie ma możliwości skontaktowania się z lokalnym dealerem, możnaskontaktować się z najbliższym autoryzowanym dealerem. Numer telefonu można znaleźć w książce telefonicznejŻółte strony. Jeśli jednak, z jakichkolwiek powodów nie można uzyskać pomocy technicznej, należy skontaktowaćsię z najbliższym biurem serwisowym Mercury Marine.

Zapytania dotyczące części i akcesoriówWszelkie zapytania dotyczące oryginalnych części i akcesorii powinny być kierowane do lokalnegoautoryzowanego dealera. Dealer posiada wszelkie niezbędne informacje, aby zamówić części i akcesoria dlawłaściciela łodzi. Przy zapytaniach dotyczących części i akcesoriów, dealerowi potrzebny będzie model i numerseryjny, aby mógł zamówić właściwe części.

Pomoc serwisowaZadowolenie klienta z silnika zewnętrznego jest niezmiernie ważne dla nas, jak i dla dealera. W przypadkupojawienia się jakichkolwiek problemów, pytań czy wątpliwości dotyczących silnika, proszę skontaktować się zdealerem lub jakimkolwiek przedstawicielstwem Mercury Marine. Jeśli potrzebna jest dodatkowa pomoc, należypodjąć następujące kroki.1. Porozmawiać z managerem sprzedaży lub managerem serwisu. Jeśli rozmowa tak już miała miejsce, należy

skontaktować się z właścicielem przedstawicielstwa.2. W przypadku pojawienia się jakichkolwiek pytań, wątpliwości lub problemów, które nie mogą być rozwiązane

przez przedstawicielstwo, proszę skontaktować się z biurem serwisowym Mercury Marine w celu uzyskaniapomocy. Mercury Marine będzie współpracować z państwem oraz z przedstawicielstwem w celu rozwiązaniawszystkich problemów.

W biurze serwisowym potrzebne będą poniższe informacje:• Imię, nazwisko i adres• Numer telefonu• Model i numer seryjny silnika• Imię, nazwisko i adres dealera• Rodzaj problemu

Biura serwisowe Mercury MarineW celu uzyskania pomocy proszę dzwonić, faksować lub pisać. Proszę dołączyć numer telefonu dokorespondencji.

Stany Zjednoczone

Telefon (920) 929-5040 Mercury MarineW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939

Faks (920) 929-5893

POMOC SERWISOWA DLA WŁAŚCICIELA

70

Kanada

Telefon (905) 567-6372 Mercury Marine Ltd.2395 Meadowpine Blvd.Mississauga, Ontario L5N 7W6Kanada

Faks (905) 567-8515

Australia, Pacific

Telefon (61) (3) 9791-5822 Mercury Marine Australia132-140 Frankston RoadDandenong, Victoria 3164Australia

Fax (61) (3) 9793-5880

Europa, Środkowy Wschód, Afryka

Telefon (32) (87) 32 • 32 • 11 Marine Power - Europe, Inc.Parc Industriel de Petit-RechainB-4800 Verviers,Belgia

Faks (32) (87) 31 • 19 • 65

Meksyk, Ameryka Środkowa, Ameryka Południowa, Wyspy Karaibskie

Telefon (305) 385-9585 Mercury Marine - Latin America & Caribbean9010 S.W. 137th Ave.Suite 226Miami, FL 33186U.S.A.

Faks (305) 385-5507

Japonia

Telefon 81-53-423-2500 Mercury Marine - Japan283-1 Anshin-cho HamamatsuShizuoka, 435-0005Japonia

Faks 81-53-423-2510

Azja, Singapur

Telefon 5466160 Mercury Marine Singapore72 Loyang WaySingapore, 508762Faks 5467789