Pokładowe silniki wysokoprężne model 2.8 i...

100
© 2014 Mercury Marine Pokładowe silniki wysokoprężne model 2.8 i 4.2 90-8M0092300 1213 Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Niniejszy silnik pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi przez firmę Mercury Marine, spełnia wymogi następujących dyrektyw, spełniając powiązane z nimi normy (z poprawkami): Nazwa producenta silnika: V M Motori, s.p.a. Adres: 29 Via Ferrarese Miejscowość: Cento (FE) Kod pocztowy: 44042 Kraj: Włochy Nazwa autoryzowanego przedstawiciela: Brunswick Marine in EMEA Inc. Adres: Parc Industriel de Petit-Rechain Miejscowość: Verviers Kod pocztowy: B-4800 Kraj: Belgia Nazwa jednostki notyfikowanej do oceny emisji spalin silników: T Ü V Product Service Gmbh Adres: 65 Ridlerstrasse Miejscowość: Monachium Kod pocztowy: 80339 Kraj: Niemcy Numer identyfikacyjny: 0123 Moduł używany do oceny zgodności z wymogami dotyczącymi emisji spalin silników: B+C B+D B+E B+F G H Inne dyrektywy właściwe: Dyrektywa dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE Opis silników i podstawowe wymagania Typ silnika: Rodzaj paliwa: Cykl spalania: Silnik pokładowy Olej napędowy czterosuw Identyfikacja silników objętych niniejszą deklaracją zgodności Nazwa modelu silnika lub rodziny silników: Unikalny(-e) numer(-y) identyfikacyjny(-e) silnika lub kod(-y) rodziny silników Certyfikat badania typu EC lub numer certyfikatu zatwierdzenia typu 4,2 l 350/320/270 MR706LX / MR706LH / MR706LS SB5 06 08 57278 006 2.8L 220 MR704LX / MR704LY / MR704LH / MR704LS SB5 08 07 57278 008 Podstawowe wymogi Normy Inne dokument / metoda normatywna Plik techniczny Należy podać szczegóły (* = standard obowiązkowy) Załącznik I.B – Emisji spalin B.1 Identyfikacja silnika B.2 Wymagania dotyczące emisji spalin ☒* * EN ISO 8178-1:1996 B.3 Trwałość B.4 Instrukcja obsługi ISO 8665:2006 Załącznik I.C – Emisja hałasu Patrz deklaracja zgodności łodzi, w której zamontowano silnik(-i). Niniejsza deklaracja zgodności wystawiona jest za wyłączną odpowiedzialnością producenta. W imieniu producenta silników oświadczam, że po zainstalowaniu na łodzi rekreacyjnej silnik(-i) te(-n) będzie(-dą) spełniać wymogi dotyczące emisji spalin dyrektywy 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE, jeśli montaż zostanie przeprowadzony zgodnie z zaleceniami producenta oraz jeśli te(-n) silnik(-i) nie będzie(-ą) eksploatowany(-e) do chwili zatwierdzenia deklaracji zgodności łodzi rekreacyjnej, na której zostanie(-ą) zamontowany(-e), z odpowiednimi postanowieniami wyżej wymienionych dyrektyw. Imię i nazwisko / funkcja: Mark D. Schwabero, Prezes, Mercury Marine Data i miejsce wydania: 20 kwietnia 2012 r. Fond du Lac, Wisconsin, USA Kontakt w sprawach związanych z przepisami: Regulations and Product Safety Department Mercury Marine W6250 W. Pioneer Road Fond du Lac, WI 54936 USA Dane identyfikacyjne Proszę zanotować następujące informacje:

Transcript of Pokładowe silniki wysokoprężne model 2.8 i...

© 2

014

Mer

cury

Mar

ine

Pokł

adow

e si

lnik

i wys

okop

rężn

e m

odel

2.8

i 4.

290

-8M

0092

300

121

3

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WEwraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Niniejszy silnik pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi przez firmę Mercury Marine,spełnia wymogi następujących dyrektyw, spełniając powiązane z nimi normy (z poprawkami):

Nazwa producenta silnika: V M Motori, s.p.a.

Adres: 29 Via Ferrarese

Miejscowość: Cento (FE) Kod pocztowy: 44042 Kraj: Włochy

Nazwa autoryzowanego przedstawiciela: Brunswick Marine in EMEA Inc.

Adres: Parc Industriel de Petit-Rechain

Miejscowość: Verviers Kod pocztowy: B-4800 Kraj: Belgia

Nazwa jednostki notyfikowanej do oceny emisji spalin silników: T Ü V Product Service Gmbh

Adres: 65 Ridlerstrasse

Miejscowość: Monachium Kod pocztowy: 80339 Kraj: Niemcy Numer identyfikacyjny: 0123

Moduł używany do oceny zgodności z wymogami dotyczącymi emisji spalin silników: ☒ B+C ☐ B+D ☐ B+E ☐ B+F ☐ G ☐ H

Inne dyrektywy właściwe: Dyrektywa dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE

Opis silników i podstawowe wymagania

Typ silnika: Rodzaj paliwa: Cykl spalania:

☒ Silnik pokładowy ☒ Olej napędowy ☒ czterosuw

Identyfikacja silników objętych niniejszą deklaracją zgodności

Nazwa modelu silnika lub rodzinysilników:

Unikalny(-e) numer(-y) identyfikacyjny(-e) silnika lubkod(-y) rodziny silników

Certyfikat badania typu EC lub numer certyfikatuzatwierdzenia typu

4,2 l 350/320/270 MR706LX / MR706LH / MR706LS SB5 06 08 57278 006

2.8L 220 MR704LX / MR704LY / MR704LH / MR704LS SB5 08 07 57278 008

Podstawowe wymogi Normy

Innedokument/ metoda

normatywna

Pliktechniczny

Należy podać szczegóły(* = standard obowiązkowy)

Załącznik I.B – Emisji spalin

B.1 Identyfikacja silnika ☐ ☐ ☒

B.2 Wymagania dotyczące emisji spalin ☒* ☐ ☐ * EN ISO 8178-1:1996

B.3 Trwałość ☐ ☐ ☒

B.4 Instrukcja obsługi ☒ ☐ ☐ ISO 8665:2006

Załącznik I.C – Emisja hałasu Patrz deklaracja zgodności łodzi, w której zamontowano silnik(-i).

Niniejsza deklaracja zgodności wystawiona jest za wyłączną odpowiedzialnością producenta. W imieniu producenta silników oświadczam, że pozainstalowaniu na łodzi rekreacyjnej silnik(-i) te(-n) będzie(-dą) spełniać wymogi dotyczące emisji spalin dyrektywy 94/25/WE wraz z poprawkamiuwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE, jeśli montaż zostanie przeprowadzony zgodnie z zaleceniami producenta oraz jeśli te(-n) silnik(-i) niebędzie(-ą) eksploatowany(-e) do chwili zatwierdzenia deklaracji zgodności łodzi rekreacyjnej, na której zostanie(-ą) zamontowany(-e), z odpowiednimipostanowieniami wyżej wymienionych dyrektyw.

Imię i nazwisko / funkcja:Mark D. Schwabero, Prezes, Mercury Marine

Data i miejsce wydania:20 kwietnia 2012 r.Fond du Lac, Wisconsin, USA

Kontakt w sprawach związanych z przepisami:Regulations and Product Safety DepartmentMercury MarineW6250 W. Pioneer RoadFond du Lac, WI 54936USA

Dane identyfikacyjneProszę zanotować następujące informacje:

Model silnika i moc w KM Numer seryjny silnika

Model przekładni (napęd pokładowy) Przełożenie Numer seryjny przekładni

Numer śruby napędowej Skok Średnica

Numer identyfikacyjny kadłuba (HIN) Data zakupu

Producent łodzi Model pontonu Długość

Numer certyfikatu emisji gazów spalinowych

Numery seryjne są kluczami producenta, które zawierają informacje o szczegółach konstrukcyjnych jednostki napędowejMercury Diesel. Kontaktując się z firmą Mercury Marine w kwestiach dotyczących serwisu, zawsze należy podać numermodelu i numery seryjne.Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej instrukcji były aktualne na dzień zatwierdzenia jej do druku. FirmaMercury Marine, która kieruje się polityką stałego udoskonalania produktów, zastrzega sobie prawo do wycofywania modeliproduktów w dowolnym momencie, do zmiany danych technicznych lub konstrukcji bez uprzedniego powiadomienia, zaśzmiany takie nie wiążą się z podejmowaniem przez nią dodatkowych zobowiązań.Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, U.S.A.

WitamyWybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają one szereg rozwiązańprojektowych zapewniających łatwość obsługi i trwałość.Odpowiednia troska i konserwacja pozwolą cieszyć się produktem przez wiele sezonów żeglarskich. W celu zapewnieniamaksymalnych osiągów i bezproblemowego użytkowania prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją.Podręcznik obsługi, konserwacji i gwarancji zawiera szczegółowe instrukcje dotyczące eksploatacji i konserwacji produktu.Zalecamy, aby niniejsza instrukcja była dostępna przez cały czas i służyła jako pomoc w czasie przebywania na wodzie.Dziękujemy za zakup jednego z produktów Mercury Marine. Mamy nadzieję, że pływanie będzie dla Państwaprzyjemnością!Mercury Marine

Informacja o gwarancjiFirma Mercury Marine udziela na zakupiony produkt ograniczonej gwarancji, której warunki przedstawiono w osobnejczęści niniejszej instrukcji. Warunki gwarancji określają, jakie usterki są objęte gwarancją, jakie nie są nią objęte, czasobowiązywania gwarancji oraz sposoby uzyskiwania świadczeń z tytułu gwarancji, jak również ważne wykluczenia iograniczenia odpowiedzialności za szkodyi inne informacje pokrewne. Należy zapoznać się z tymi ważnymi informacjami.

Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcjiWAŻNE: Jeśli jakikolwiek fragment niniejszej instrukcji jest niezrozumiały, prosimy o kontakt z dealerem w celu prezentacjiwłaściwych procedur uruchamiania i obsługi i uzyskania odpowiedzi na pytania.

InformacjaW niniejszej publikacji użyto oznaczeń niebezpieczeństwa, ostrzeżeń, przestróg i uwag, obok których znajduje się

międzynarodowy symbol zagrożenia ! ; informacje te ostrzegają osobę dokonującą montażu/użytkownika oczynnościach lub działaniach, które mogą być niebezpieczne, jeśli zostaną wykonane nieprawidłowo lub nieuważnie.Należy zwrócić na nie szczególną uwagę.Same ostrzeżenia nie eliminują jeszcze zagrożenia, przed którym przestrzegają. Bezwzględne stosowanie się do tychszczególnych instrukcji podczas pracy i zachowywanie zdrowego rozsądku to główne środki zapobiegania wypadkom.

! NIEBEZPIECZEŃSTWOOznacza sytuację niebezpieczną, która – jeśli nie zostanie zażegnana – spowoduje śmierć lub poważne obrażenia.

! OSTRZEŻENIEOznacza sytuację niebezpieczną, która – jeśli nie zostanie zażegnana – może spowodować śmierć lub poważneobrażenia.

! PRZESTROGAOznacza sytuację niebezpieczną, która – jeśli nie zostanie zażegnana – może spowodować niewielkie lub umiarkowaneobrażenia.

UWAGAOznacza sytuację, która – jeśli nie zostanie zażegnana – może spowodować uszkodzenie silnika lub poważneuszkodzenia głównych podzespołów.

WAŻNE: Oznacza informacje o znaczeniu krytycznym dla pomyślnego zakończenia zadania.UWAGA: Oznacza informacje, które pomogą zrozumieć dany krok lub czynność.

! OSTRZEŻENIESterujący (kierujący) odpowiada za właściwą i bezpieczną obsługę łodzi oraz wyposażenia, a także za bezpieczeństwopasażerów i innych osób znajdujących się na pokładzie. Zdecydowanie zalecamy, aby przed rozpoczęciem używaniałodzi przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, konserwacji i gwarancji i dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługizespołu napędowego oraz związanego z nim wyposażenia.

! OSTRZEŻENIESpaliny tego silnika zawierają związki chemiczne, które w stanie Kalifornia uznawane są za substancje powodujące raka,wady wrodzone oraz w inny sposób szkodliwe dla rozrodu.

Informacje na temat praw autorskich i znaków towarowych© MERCURY MARINE. Wszelkie prawa zastrzeżone. Reprodukowanie całości lub części jest zabronione bez uprzedniejzgody.Alpha, Axius, Bravo One, Bravo Two, Bravo Three, Circle M z logo Waves, K-planes, Mariner, MerCathode, MerCruiser,Mercury, Mercury z logo Waves, Mercury Marine, Mercury Precision Parts, Mercury Propellers, Mercury Racing,MotorGuide, OptiMax, Quicksilver, SeaCore, Skyhook, SmartCraft, Sport-Jet, Verado, VesselView, Zero Effort, Zeus, #1On the Water oraz We're Driven to Win to zarejestrowane znaki handlowe Brunswick Corporation. Pro XS to znaktowarowy firmy Brunswick Corporation. Logo Mercury Product Protection jest zastrzeżonym znakiem firmy BrunswickCorporation.

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona i

SPIS TREŚCI

Rozdział 1 - Gwarancja

Informacje na temat gwarancji................................................ 2Rejestracja gwarancji w USA i Kanadzie.........................2Rejestracja gwarancji poza terytorium USA i Kanady..... 2Przekazanie gwarancji.....................................................2Definicje cykli roboczych silników wysokoprężnych ....... 3

Zasady gwarancji – modele Diesel......................................... 3Ograniczona gwarancja silników do użytku rekreacyjnegoz dużym obciążeniem...................................................... 3Ograniczona gwarancja silników do użytku komercyjnegoz małym obciążeniem (ogólnoświatowa)......................... 43‑letnia ograniczona gwarancja na zabezpieczenieantykorozyjne – modele Diesel (tylko do użytkurekreacyjnego)................................................................. 6

Polityka gwarancyjna — Australia i Nowa Zelandia................7Ograniczona gwarancja MerCruiser — zasadyobowiązujące na terytorium Australii i Nowej Zelandii.....7

Zakres gwarancji......................................................... 7Gwarancje na mocy australijskiego prawakonsumenckiego......................................................... 7Czas obowiązywania Ograniczonej gwarancji............ 7Czas trwania gwarancji dla silnikówwykorzystywanych do rekreacji................................... 7Czas trwania gwarancji dla silnikówwykorzystywanych do celów komercyjnych................ 8Przekazanie gwarancji................................................ 8Wypowiedzenie gwarancji........................................... 8Warunki, jakie należy spełnić, aby otrzymaćświadczenie gwarancyjne .......................................... 8Obowiązki firmy Mercury............................................. 8Jak uzyskać świadczenia gwarancyjne w ramachniniejszej Ograniczonej Gwarancji.............................. 8Gwarancja nie obejmuje.............................................. 8

Koszt zgłoszenia roszczeń na mocy niniejszejOgraniczonej Gwarancji.............................................. 9

Przeniesienie gwarancji — zasady obowiązujące naterytorium Australii i Nowej Zelandii................................ 9

Międzynarodowe tabele gwarancyjne...................................10Tabela gwarancyjna w Stanach Zjednoczonych — silnikbenzynowy i wysokoprężny MerCruiser........................ 10

Poza terytorium Stanów Zjednoczonych................... 10Tabela gwarancyjna w Kanadzie — silnik benzynowyi wysokoprężny MerCruiser........................................... 10

Poza terytorium Kanady............................................ 10Tabela gwarancyjna w Australii i Nowej Zelandii — silnikbenzynowy i wysokoprężny MerCruiser........................ 10

Poza terytorium Australii i Nowej Zelandii................. 11Tabela gwarancyjna w krajach Południowego Pacyfiku —silnik benzynowy i wysokoprężny MerCruiser............... 11

Poza terytorium Południowego Pacyfiku................... 11Tabela gwarancyjna w Azji — silnik benzynowyi wysokoprężny MerCruiser........................................... 11

Poza terytorium Azji.................................................. 11Tabele gwarancyjne w Europie i WspólnocieNiezależnych Państw (WNP) — silnik benzynowyi wysokoprężny MerCruiser........................................... 11

Poza terytorium Europy i WNP................................. 11Tabele gwarancyjne na Środkowym Wschodziei w Afryce (z wyjątkiem Republiki Południowej Afryki) —silnik benzynowy i wysokoprężny MerCruiser............... 11

Poza terytorium Środkowego Wschodu i Afryki........ 11Tabela gwarancyjna w Republice Południowej Afryki —silnik benzynowy i wysokoprężny MerCruiser............... 12

Poza terytorium Środkowego Wschodu i Afryki........ 12

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

Identyfikacja.......................................................................... 14Naklejka z numerem seryjnym...................................... 14Tabliczka znamionowa silnika....................................... 14Przekładnie ZF Marine.................................................. 14Przekładnie Technodrive............................................... 15

Funkcje i elementy sterowania............................................. 15Dźwiękowy system ostrzegawczy................................. 15Przełączniki................................................................... 16Wyłącznik ściągacza linowego...................................... 16

Utrzymywanie Wyłącznika ściągacza linowego orazLinki ściągacza w prawidłowym stanie...................... 17

Oprzyrządowanie...........................................................17VesselView................................................................ 17Wskaźniki cyfrowe prędkościomierza i obrotomierzaSmartCraft................................................................. 18

Wskaźniki cyfrowe System Link................................ 18Wyłącznik awaryjny....................................................... 19Piloty zdalnego sterowania............................................ 20

Funkcje pilota do montażu na panelu....................... 20Funkcje pilota do montażu w konsoli........................ 20

Ochrona przed przeciążeniem—Panel wyłącznikaautomatycznego obwodów silnika................................. 21Ochrona przed przeciążeniem—Skrzynka zasilania nabakburcie....................................................................... 22Zabezpieczenie przed przeciążeniem paneluintegrującego jednostki pływającej (VIP)....................... 23System zabezpieczenia silnika...................................... 23

Rozdział 3 - Na wodzie

Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią............ 26Ekspozycja na tlenek węgla..................................................27

Uwaga! Groźba zatrucia tlenkiem węgla.........................27Nie przebywać w pobliżu elementów układuwydechowego................................................................. 27

Właściwa wentylacja ...................................................... 27Słaba wentylacja ............................................................ 28

Ważne informacje dotyczące obsługi................................... 28Wodowanie.................................................................... 28Wymagania dotyczące parametrów eksploatacji...........28

Strona ii 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

Duża moc wyjściowa.................................................... 28Schemat obsługi.......................................................... 29Eksploatacja przy niskich i ujemnychtemperaturach.............................................................. 29Korek spustowy i pompa zęzowa................................. 30Przewożenie łodzi na przyczepie................................. 30

Rozruch, zmiana biegów, zatrzymywanie........................... 30Rozruch, zmiana biegów i zatrzymywanie................... 30Przed uruchomieniem silnika....................................... 30Ważne informacje – SmartStart................................... 30Uruchamianie zimnego silnika..................................... 30Rozgrzewanie silnika................................................... 31Uruchamianie rozgrzanego silnika .............................. 31Zmiana biegów............................................................. 31Obsługa zaworu do trolingu w przekładniachTechnodrive................................................................. 31Wyłączanie silnika (zatrzymywanie)............................ 32

Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie........................... 32W płynącej łodzi....................................................... 32W nieruchomej łodzi................................................ 32

Wysoka prędkość i wykorzystanie pełnych osiągów.... 32Bezpieczeństwo pasażerów — łodzie pontonowe iłodzie pokładowe......................................................... 33

Łodzie z otwartym przodem pokładu....................... 33Łodzie z siedziskami do łowienia umieszczonymi napodwyższeniu na przedzie łodzi.............................. 33

Skoki przez fale i kilwater.................................................... 33Zagrożenie zderzeń z obiektami pod wodą......................... 34Czynniki wpływające na eksploatację................................. 34

Rozłożenie ciężaru (pasażerowie i ładunek) wewnątrzłodzi.............................................................................. 34Dno łodzi...................................................................... 34Wysokość nad poziomem morza i klimat..................... 35Wybór śruby napędowej.............................................. 35

Początek eksploatacji.......................................................... 35Procedura wstępnego docierania silnika..................... 35Docieranie silnika......................................................... 36

20‑godzinny okres docierania.................................. 36Po 20‑godzinnym okresie docierania.......................36

Przegląd na zakończenie pierwszego sezonu............. 36

Rozdział 4 - Dane techniczne

Wymagania dotyczące paliwa............................................. 38Olej napędowy a niskie temperatury................................... 38Środek zapobiegający zamarzaniu/chłodziwo.................... 38Olej silnikowy...................................................................... 39Dane techniczne silnika...................................................... 40Charakterystyka płynów...................................................... 40

Silnik............................................................................ 402.8............................................................................ 404.2............................................................................ 40

Przekładnia.................................................................. 40Zatwierdzone farby.............................................................. 40

Rozdział 5 - Konserwacja

Obowiązki właściciela i użytkownika................................... 42Odpowiedzialność dealera.................................................. 42Konserwacja........................................................................ 42Sugestie dotyczące konserwacji samodzielnej................... 42Kontrola............................................................................... 43Harmonogram konserwacji................................................. 43

Konserwacja rutynowa................................................. 43Konserwacje planowe.................................................. 44

Olej silnikowy...................................................................... 44Kontrola........................................................................ 44Dolewanie.................................................................... 45Zmiana filtra i oleju....................................................... 45

Olej do przekładni ZF Marine.............................................. 47Kontrola poziomu oleju................................................ 47Uzupełnienie płynu....................................................... 48Wymiana płynu............................................................ 48

Olej do przekładni Technodrive........................................... 49Kontrola płynu.............................................................. 49Uzupełnienie płynu....................................................... 50Wymiana płynu............................................................ 51

Płyn chłodzący silnika......................................................... 53Kontrola płynu chłodzącego......................................... 53Dolewanie.................................................................... 53Wymiana...................................................................... 54

Filtr powietrza — silnik 2.8.................................................. 54Demontaż..................................................................... 54Kontrola........................................................................ 54Montaż......................................................................... 55

Filtr powietrza — silnik 4,2.................................................. 55Wymontowanie............................................................ 55Kontrola........................................................................ 55Montaż......................................................................... 56

Filtr odwadniania paliwa...................................................... 56

Opróżnianie.................................................................. 57Wymiana...................................................................... 57Dolewanie.................................................................... 59

Układ paliwowy................................................................... 60Wstępne napełnianie................................................... 60Napełnianie (odpowietrzanie)...................................... 60Czyszczenie i płukanie zbiornika paliwa...................... 61

Układ wody morskiej........................................................... 61Opróżnianie układu wody morskiej.............................. 61Sprawdzanie punktów poboru wody morskiej.............. 63Czyszczenie sitka wody morskiej (jeśli jest wwyposażeniu)............................................................... 63Płukanie układu wody morskiej – modelepokładowe.................................................................... 65

Łódź na lądzie..........................................................65Łódź na wodzie........................................................ 66

Przegląd pompy wody morskiej silnika........................ 67Wymiana płynu chłodzącego silnika w zamkniętym układziechłodzenia........................................................................... 67

Opróżnianie zamkniętego układu chłodzenia.............. 67Napełnianie zamkniętego układu chłodzenia............... 68

Ochrona antykorozyjna....................................................... 69Informacje ogólne........................................................ 69Podzespoły układu ochrony antykorozyjnej silnika...... 69

Demontaż................................................................ 69Czyszczenie i kontrola............................................. 70Montaż..................................................................... 71

Powłoki przeciwporostowe........................................... 71Smarowanie........................................................................ 72

Linka przepustnicy....................................................... 72Linka zmiany biegów.................................................... 72

Paski napędowe.................................................................. 72Pasek napędowy.......................................................... 72

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona iii

Pasek serpentynowy..................................................... 73Kontrola..................................................................... 73Wymiana................................................................... 74

Akumulator............................................................................74Środki ostrożności dotyczące akumulatora w przypadkuukładów wielosilnikowych............................................... 74

Rozdział 6 - Przechowywanie

Przechowywanie w niskich temperaturach (temperaturachujemnych), przechowywanie sezonowe i przechowywanieprzez dłuższy okres.............................................................. 78

Przechowywanie w niskich temperaturach(temperaturach poniżej zera).........................................78Przygotowanie zespołu napędowego do przechowywaniasezonowego lub przez dłuższy okres............................ 79

Przechowywanie sezonowe.......................................... 79Instrukcje dotyczące przechowywania przez dłuższyokres czasu................................................................... 80Akumulator.................................................................... 80

Ponowne przekazanie do eksploatacji..................................80

Rozdział 7 - Rozwiązywanie problemów

Diagnostyka problemów w układach paliwowych sterowanychelektronicznie........................................................................ 84Tabele rozwiązywania problemów........................................ 84

Rozrusznik elektryczny nie obraca wału silnika lubobraca powoli................................................................ 84Silnik nie uruchamia się lub jest trudno go uruchomić...84Silnik pracuje nierówno, gaśnie lub strzela....................84

Złe osiągi....................................................................... 84Nieprawidłowa temperatura silnika................................ 85Niskie ciśnienie oleju w silniku.......................................85Akumulator nie jest ładowany........................................ 85Utrudniona obsługa pilota, pilot zacina się, ma nadmierneluzy lub generuje nietypowe dźwięki............................. 85

Rozdział 8 - Pomoc dla klientów

Pomoc serwisowa................................................................. 88Lokalny punkt serwisowy................................................ 88Serwis poza miejscem zamieszkania............................. 88Skradziony zespół napędowy......................................... 88Zalecenia w przypadku zatopienia silnika....................... 88Części zamienne.............................................................88

Zapytania dotyczące części i akcesoriów................. 88Rozwiązywanie problemów.............................................88

Informacje kontaktowe Działu obsługi klienta firmyMercury Marine .............................................................. 89

Literatura serwisowa dla właściciela..................................... 89W języku angielskim....................................................... 89W innych językach.......................................................... 90

Zamawianie literatury............................................................90Stany Zjednoczone i Kanada.......................................... 90Poza terytorium USA i Kanady....................................... 90

Rozdział 9 - Dziennik konserwacji

Dzienniku konserwacji.......................................................... 92

Strona iv 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

Rozdział 1 - Gwarancja

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 1

Rozdział 1 - GwarancjaSpis treściInformacje na temat gwarancji............................................ 2

Rejestracja gwarancji w USA i Kanadzie..................... 2Rejestracja gwarancji poza terytorium USA i Kanady......................................................................................2Przekazanie gwarancji................................................. 2Definicje cykli roboczych silników wysokoprężnych......................................................................................3

Zasady gwarancji – modele Diesel...................................... 3Ograniczona gwarancja silników do użytkurekreacyjnego z dużym obciążeniem........................... 3Ograniczona gwarancja silników do użytkukomercyjnego z małym obciążeniem (ogólnoświatowa)......................................................................................43‑letnia ograniczona gwarancja na zabezpieczenieantykorozyjne – modele Diesel (tylko do użytkurekreacyjnego).............................................................. 6

Polityka gwarancyjna — Australia i Nowa Zelandia............ 7Ograniczona gwarancja MerCruiser — zasadyobowiązujące na terytorium Australii i Nowej Zelandii......................................................................................7

Zakres gwarancji .................................................. 7Gwarancje na mocy australijskiego prawakonsumenckiego .................................................. 7Czas obowiązywania Ograniczonej gwarancji ..... 7Czas trwania gwarancji dla silnikówwykorzystywanych do rekreacji ............................ 7Czas trwania gwarancji dla silnikówwykorzystywanych do celów komercyjnych ......... 8Przekazanie gwarancji ......................................... 8Wypowiedzenie gwarancji .................................... 8Warunki, jakie należy spełnić, aby otrzymaćświadczenie gwarancyjne ................................... 8Obowiązki firmy Mercury ...................................... 8Jak uzyskać świadczenia gwarancyjne w ramachniniejszej Ograniczonej Gwarancji ....................... 8

Gwarancja nie obejmuje ...................................... 8Koszt zgłoszenia roszczeń na mocy niniejszejOgraniczonej Gwarancji ....................................... 9

Przeniesienie gwarancji — zasady obowiązujące naterytorium Australii i Nowej Zelandii............................. 9

Międzynarodowe tabele gwarancyjne............................... 10Tabela gwarancyjna w Stanach Zjednoczonych —silnik benzynowy i wysokoprężny MerCruiser............ 10

Poza terytorium Stanów Zjednoczonych ............ 10Tabela gwarancyjna w Kanadzie — silnik benzynowyi wysokoprężny MerCruiser........................................ 10

Poza terytorium Kanady ..................................... 10Tabela gwarancyjna w Australii i Nowej Zelandii —silnik benzynowy i wysokoprężny MerCruiser............ 10

Poza terytorium Australii i Nowej Zelandii .......... 11Tabela gwarancyjna w krajach Południowego Pacyfiku— silnik benzynowy i wysokoprężny MerCruiser....... 11

Poza terytorium Południowego Pacyfiku ............ 11Tabela gwarancyjna w Azji — silnik benzynowyi wysokoprężny MerCruiser........................................ 11

Poza terytorium Azji ........................................... 11Tabele gwarancyjne w Europie i WspólnocieNiezależnych Państw (WNP) — silnik benzynowyi wysokoprężny MerCruiser........................................ 11

Poza terytorium Europy i WNP .......................... 11Tabele gwarancyjne na Środkowym Wschodziei w Afryce (z wyjątkiem Republiki Południowej Afryki)— silnik benzynowy i wysokoprężny MerCruiser....... 11

Poza terytorium Środkowego Wschodu i Afryki........................................................................... 11

Tabela gwarancyjna w Republice Południowej Afryki —silnik benzynowy i wysokoprężny MerCruiser............ 12

Poza terytorium Środkowego Wschodu i Afryki........................................................................... 12

1

Rozdział 1 - Gwarancja

Strona 2 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

Informacje na temat gwarancjiRejestracja gwarancji w USA i Kanadzie

1. Produkt musi być zarejestrowany w Mercury Marine, aby został objęty gwarancją. W chwili sprzedaży dealer powinienwypełnić formularz rejestracji gwarancji i natychmiast go przesłać do Mercury Marine za pośrednictwem MercNET, e-maila lub drogą pocztową. Mercury Marine odnotuje rejestrację po otrzymaniu formularza rejestracji gwarancji.

2. Gwarancja nie będzie obowiązywać, dopóki Państwa produkt nie zostanie zarejestrowany w Mercury Marine.3. Swój adres można zmienić w każdej chwili, również w momencie roszczenia gwarancyjnego, dzwoniąc do firmy

Mercury Marine, wysyłając do działu rejestracji gwarancji Mercury Marine list lub faks ze swoim imieniem i nazwiskiem,starym i nowym adresem oraz numerem seryjnym silnika. Zmiany tych informacji może również dokonać Państwadealer.Mercury MarineAttn: Warranty Registration DepartmentW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939920-929-5054Faks +1 920 907 6663UWAGA: Firma Mercury Marine i każdy dealer mają obowiązek przechowywania list rejestracyjnych produktówokrętowych sprzedawanych na terytorium Stanów Zjednoczonych, na wypadek gdyby zaistniała koniecznośćprzedstawienia ich na mocy federalnej ustawy dotyczącej bezpieczeństwa łodzi.

Rejestracja gwarancji poza terytorium USA i Kanady1. Dealer sprzedający produkt powinien wypełnić Kartę rejestracji gwarancji i przesłać ją pocztą do dystrybutora lub

centrum serwisowego Marine Power odpowiedzialnego za administrowanie rejestracjami i roszczeniamigwarancyjnymi w danym obszarze.

2. Na Karcie rejestracji gwarancji podane jest nazwisko i adres właściciela, model produktu i numery seryjne, datasprzedaży, zastosowanie produktu oraz numer identyfikacyjny, nazwa i adres dystrybutora oraz dealera. Dystrybutorlub dealer poświadcza także, że zakupiliście Państwo produkt i jesteście jego użytkownikiem.

3. Kopia formularza rejestracji Karty gwarancyjnej, zwana Kopią Nabywcy, musi zostać przekazana Państwu zaraz powypełnieniu formularza przez dystrybutora lub dealera. Na formularzu tym podany jest fabryczny numer rejestracyjnyproduktu; formularz należy zachować na wypadek, gdyby okazał się potrzebny w przyszłości. Gdyby pojawiła siękonieczność dokonania napraw produktu w okresie obowiązywania gwarancji, dealer może poprosić Państwa ookazanie Karty gwarancyjnej w celu sprawdzenia daty zakupu i wykorzystania informacji w niej zawartej dosporządzenia formularza reklamacji.

4. W niektórych krajach biuro serwisowe Marine Power wystawi dla Państwa w ciągu 30 dni stałą (plastikową) Kartęgwarancyjną po otrzymaniu kopii formularza rejestracji karty gwarancyjnej od dystrybutora lub dealera. Po otrzymaniuplastikowej Karty gwarancyjnej, można wyrzucić kopię nabywcy, którą otrzymali Państwo od dystrybutora lub dealeraprzy zakupie produktu. Proszę zapytać dystrybutora lub dealera, czy są Państwo objęci programem wydawaniaplastikowych Kart gwarancyjnych.

5. Więcej informacji na temat rejestracji Karty gwarancyjnej oraz realizacji reklamacji znajdą Państwo w dokumencieGwarancje międzynarodowe. Patrz Spis treści.

WAŻNE: W niektórych krajach przepisy prawa wymagają, aby listy rejestracyjne były przechowywane przez fabrykę idealerów. Pragniemy, aby WSZYSTKIE produkty zostały zarejestrowane w fabryce, na wypadek, gdyby kiedykolwiekzaistniała konieczność skontaktowania się z Państwem. Autoryzowany przez Mercury Marine dealer lub dystrybutorpowinien wypełnić formularz rejestracji gwarancji natychmiast i przesłać kopię do Międzynarodowego Biura SerwisowegoMarine Power w Państwa kraju.

Przekazanie gwarancjiGwarancję ograniczoną można przekazać kolejnemu nabywcy, który jednak będzie mógł skorzystać tylko zniewykorzystanej części gwarancji ograniczonej. Nie dotyczy to produktów używanych do celów komercyjnych.Aby przekazać gwarancję kolejnemu nabywcy, do Działu Rejestracji Gwarancji firmy Mercury Marine należy wysłać pocztąlub faksem kopię Aktu Kupna lub Umowy o Zakupie, nazwisko i adres nowego właściciela oraz numer seryjny silnika. WStanach Zjednoczonych i Kanadzie należy wysłać na adres:Mercury MarineAttn: Warranty Registration DepartmentW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939920-929-5054Faks +1 920 907 6663Po rozpatrzeniu dokumentów dotyczących przekazania gwarancji Mercury Marine prześle pocztą nowemu właścicielowipotwierdzenie rejestracji.Usługa ta jest bezpłatna.

Rozdział 1 - Gwarancja

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 3

W przypadku produktów zakupionych poza Stanami Zjednoczonymi i Kanadą należy skontaktować się z dystrybutorem wdanym kraju lub najbliższym biurem Marine Power Service Center.

Definicje cykli roboczych silników wysokoprężnychCykl ciągły: Taka klasyfikacja silnika pozwala na stosowanie stopni obciążenia powyżej 65% i na ciągłe stosowanie pełnejmocy.Cykl średni: Taka klasyfikacja silnika pozwala na stosowanie stopni obciążenia do 50% i dotyczy zastosowań, w którychwykorzystuje się pełną moc przez 33% czasu pracy silnika (4 godziny pełnej mocy na każde 12 godzin czasu pracysilnika), a w pozostałym czasie silnik wykorzystywany jest z prędkością rejsową.Zastosowanie rekreacyjne lub komercyjne z małym obciążeniem: Taka klasyfikacja silnika pozwala na stosowanie stopniobciążenia do 40% i dopuszcza zastosowania, w których wykorzystuje się pełną moc silnika przez 13% czasu pracy silnika(1 godzina pełnej mocy na każde 8 godzin czasu pracy silnika), a w pozostałym czasie silnik wykorzystywany jest zprędkością rejsową.

Zasady gwarancji – modele DieselOgraniczona gwarancja silników do użytku rekreacyjnego z dużym obciążeniem

PRZEDMIOT GWARANCJI: Firma Mercury Marine gwarantuje, że jej nowe silniki/zespoły napędowe (produkt) będą wolneod wad materiałowych i wad wykonania w okresie wyszczególnionym poniżej.OKRES OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI: Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu produktu przeznaczonego docelów rekreacyjnych lub od daty rozpoczęcia eksploatacji produktu, w zależności od tego, która z tych dat jestwcześniejsza. Niniejsza gwarancja ma określony zakres w regionach podanych w punkcie Międzynarodowe tabelegwarancyjne do celów rekreacyjnych (niekomercyjnych) lub do 1000 godzin pracy, cokolwiek nastąpi wcześniej.Zastosowanie produktu zarejestrowanego jako przeznaczony do celów rekreacyjnych do celów komercyjnych powodujeunieważnienie gwarancji. Cel komercyjny oznacza korzystanie z produktu w związku z wykonywaną pracą, zatrudnieniemlub jakiekolwiek inne korzystanie z produktu, które przynosi dochód, przez cały okres obowiązywania gwarancji, nawet jeśliprodukt wykorzystywany jest do takich celów tylko okazjonalnie. Naprawa lub wymiana części albo wykonanie naprawgwarancyjnych nie przedłuża okresu trwania gwarancji. Obowiązująca nadal gwarancja może zostać scedowana z jednegoklienta korzystającego z produktu w celach rekreacyjnych na innego, po odpowiednim zarejestrowaniu produktu.DUŻA MOC WYJŚCIOWA: ma zastosowanie do pracy przy zmiennym obciążeniu, gdzie eksploatacja z pełną mocąograniczona jest do jednej (1) godziny na każde osiem (8) godzin pracy. Praca ze zmniejszoną mocą (7 z 8 godzin,podczas których silnik nie pracuje z pełną mocą) musi odbywać się z prędkością rejsową lub poniżej tej prędkości.Prędkość rejsowa zależna jest od maksymalnej wartości znamionowej obrotów na minutę silnika (obr./min):

Wartość znamionowa obrotów na minutę silnika (obr./min) przy pełnej mocy Prędkość rejsowaRedukcja od wartości znamionowej obrotów na minutę silnika (obr./min)

3000 obr./min – 115 KM (tylko Tier 2) 300 obr./min

4000 obr/min 400 obr./min

Taką moc można wykorzystywać w celach rekreacyjnych (nie przynoszących dochodów); czas pracy silnika z taką mocą nie powinien przekraczać 500godzin rocznie.

WARUNKI, JAKIE NALEŻY SPEŁNIĆ, ABY UZYSKAĆ ŚWIADCZENIE GWARANCYJNE: Gwarancja udzielana jest tylkoklientom detalicznym, którzy dokonają zakupu u autoryzowanego dealera (upoważnionego przez Mercury Marine dodystrybucji produktu w kraju, w którym dokonano zakupu), po przeprowadzeniu i udokumentowaniu określonej przezMercury Marine procedury kontrolnej przed dostawą. Gwarancja jest ważna od momentu właściwej rejestracji produktuprzez autoryzowanego dealera. W przypadku podania przy rejestracji gwarancyjnej nieprawdziwych informacji dotyczącychużywania produktu w celach rekreacyjnych albo zmiany celu z rekreacyjnego na komercyjny, (jeśli nie dokonanoodpowiedniego zarejestrowania) firma Mercury Marine może unieważnić gwarancję według swojego uznania. W celuzachowania ważności gwarancji należy regularnie przeprowadzać rutynowe przeglądy techniczne wymienione w Instrukcjiobsługi, konserwacji i gwarancji. Firma Mercury Marine zastrzega sobie prawo do uzależnienia świadczeń gwarancyjnychod przedstawienia dowodu przeprowadzenia prawidłowych przeglądów i konserwacji.OBOWIĄZKI FIRMY MERCURY: Jedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercury Marine, które wynikają zniniejszej gwarancji są według naszego uznania ograniczone do naprawy wadliwej części, wymiany takiej lub takich częścina nowe lub regenerowane części posiadające aprobatę Mercury Marine, albo do zwrotu ceny zakupu produktu MercuryMarine. Firma Mercury Marine zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktów, ale nie nakłada to naprzedsiębiorstwo obowiązku modyfikacji produktów wytworzonych wcześniej.JAK UZYSKAĆ ŚWIADCZENIE GWARANCYJNE: Roszczenia gwarancyjne należy kierować do autoryzowanej stacjinaprawczej firmy Mercury Marine. Klient powinien umożliwić firmie Mercury Marine wykonanie naprawy i zapewnić dostępdo produktu w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Nabywca nie będzie wysyłał produktu ani jego części bezpośredniodo firmy Mercury Marine, chyba że na jej prośbę.ZAKOŃCZENIE OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI: Gwarancja może zostać unieważniona, jeśli:• Produkt został przejęty od klienta detalicznego• Zakup podczas aukcji• Zakup z „odzysku" (ze złomowiska)• Zakup od firmy ubezpieczeniowej, która uzyskała produkt w wyniku roszczenia ubezpieczeniowego

Rozdział 1 - Gwarancja

Strona 4 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

• Produkt został zarejestrowany z użyciem błędnych informacjiGWARANCJA NIE OBEJMUJE: Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje:• Elementy konserwacji rutynowej• Regulacje• Normalne zużycie eksploatacyjne• Uszkodzenia wynikające z nadużycia• Uszkodzeń wynikających z nieprawidłowego użytkowania• Uszkodzeń spowodowanych przez używanie śruby napędowej lub przełożeń, które uniemożliwiają pracę silnika w

zalecanym zakresie obrotów (patrz Instrukcja obsługi, konserwacji i gwarancji)• Uszkodzeń spowodowanych przez eksploatację produktu w sposób niezgodny z zaleceniami podanymi w rozdziale o

obsłudze/cyklu roboczym w Instrukcji obsługi i konserwacji silnika oraz instrukcji dotyczącej gwarancji.• Uszkodzeń spowodowanych przez zaniedbania• Uszkodzeń spowodowanych przez wypadki• Uszkodzeń wynikających z zanurzenia pod wodą• Uszkodzeń wynikających z nieprawidłowej instalacji (specyfikacje i techniki umożliwiające prawidłową instalację

przedstawiono w instrukcji instalacji produktu)• Uszkodzeń spowodowanych przez błędne serwisowanie• Uszkodzeń spowodowanych przez użycie akcesoriów lub części niewyprodukowanych ani niesprzedawanych przez

Mercury Marine, które doprowadziły do uszkodzenia produktu Mercury• Wirniki i tuleje pomp strumieniowych• Uszkodzeń wynikających z użycia paliwa, olejów lub środków smarnych nieodpowiednich dla tego produktu• Przekładanie lub wymontowywanie części• Uszkodzeń wynikających z dostania się wody do silnika przez wlew paliwa, wlot powietrza lub układ wydechowy lub

uszkodzenie produktu na skutek zbyt niskiego poziomu płynu chłodzącego spowodowanego przez zablokowanieukładu chłodzenia przez ciało obce

• Uszkodzeń wynikających z pracy silnika po wyjęciu z wody• Zamocowanie silnika zbyt wysoko na pawęży• Uszkodzeń wynikających z nadmiernego przegłębienia silnikaUżywanie produktu w wyścigach motorowych lub innego rodzaju zawodach albo korzystanie z jednostki wyścigowej,kiedykolwiek — nawet przez poprzedniego właściciela — powoduje unieważnienie gwarancji. Gwarancja nie obejmujekosztów związanych z wyprowadzaniem łodzi z doku, wodowaniem, holowaniem, przechowywaniem, telefonowaniem,wynajmem, niedogodnościami, opłatami za korzystanie z akwenu, ubezpieczeniem, spłatami kredytów, stratą czasu, utratądochodów lub jakimikolwiek innymi szkodami ubocznymi lub wtórnymi. Gwarancja nie obejmuje także wydatkówzwiązanych z demontażem lub wymianą przegród łodzi lub innych elementów w celu uzyskania dostępu do produktu.Żadna osoba prywatna ani prawna łącznie z autoryzowanymi dealerami Mercury Marine, nie ma uprawnień do składaniaoświadczeń, działania w charakterze przedstawiciela, ani wydawania gwarancji dotyczących produktu innych niż zawarte wniniejszym dokumencie gwarancyjnym. Jeśli takie oświadczenia zostaną złożone, a gwarancje udzielone, nie będą miałymocy prawnej względem Mercury Marine.

WYKLUCZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI I OGRANICZENIA

NINIEJSZYM JAWNIE WYKLUCZA SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA DOROZUMIANE GWARANCJE WARTOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCIPRODUKTU DO KONKRETNEGO CELU. W ZAKRESIE W JAKIM NIE MOŻNA SIĘ ICH ZRZEC CZAS OBOWIĄZYWANIA DOROZUMIANYCHGWARANCJI JEST OGRANICZONY DO KOŃCA OKRESU OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI UDZIELONEJ JAWNIE. SZKODY UBOCZNE I WTÓRNENIE PODLEGAJĄ NINIEJSZEJ GWARANCJI. USTAWODAWSTWO NIEKTÓRYCH STANÓW/KRAJÓW NIE DOPUSZCZA WYKLUCZENIAODPOWIEDZIALNOŚCI, OGRANICZEŃ I WYŁĄCZEŃ PRZEDSTAWIONYCH POWYŻEJ. DLATEGO MOGĄ ONE NIE ODNOSIĆ SIĘ DO WŁAŚCICIELAPRODUKTU. NINIEJSZA GWARANCJA PRZYZNAJE WŁAŚCICIELOWI KONKRETNE UPRAWNIENIA, JEDNAK WŁAŚCICIEL MOŻE MIEĆ TAKŻEINNE PRAWA, KTÓRE MOGĄ BYĆ RÓŻNE W ZALEŻNOŚCI OD STANU CZY KRAJU.

Ograniczona gwarancja silników do użytku komercyjnego z małym obciążeniem(ogólnoświatowa)

PRZEDMIOT GWARANCJI: Firma Mercury Marine gwarantuje, że jej nowe silniki/zespoły napędowe (Produkt) będą wolneod wad materiałowych i wad wykonania w okresie wyszczególnionym poniżej.OKRES OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI: Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu produktu przez klientadetalicznego w celach komercyjnych z małym obciążeniem lub od daty rozpoczęcia eksploatacji produktu, w zależności odtego, która z tych dat jest wcześniejsza. Niniejsza ograniczona gwarancja obowiązuje przez jeden (1) rok lub 500 godzinużytkowania, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej. Naprawa lub wymiana części lub wykonanie naprawgwarancyjnych nie przedłuża okresu obowiązywania gwarancji. Niewykorzystany okres gwarancji nie może zostaćprzeniesiony.

Rozdział 1 - Gwarancja

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 5

LEKKIE CYKLE ROBOCZE DO CELÓW KOMERCYJNYCH: Służy do pracy przy zmiennym obciążeniu, gdzieeksploatacja z pełną mocą ograniczona jest do jednej (1) godziny na każde osiem (8) godzin działania. Praca zezmniejszoną mocą (7 z 8 godzin, podczas których silnik nie pracuje z pełną mocą) musi odbywać się z prędkością rejsowąlub poniżej tej prędkości. Prędkość rejsowa zależna jest od maksymalnej wartości znamionowej obrotów na minutę silnika(obr./min):

Wartość znamionowa obrotów na minutę silnika (obr./min) przy pełnej mocy Prędkość rejsowaRedukcja od wartości znamionowej obrotów na minutę silnika (obr./min)

3500 – 4500 obr./min. 400 obr./min

ZASTOSOWANIE KOMERCYJNE: Oznacza korzystanie z produktu w związku z wykonywaną pracą, zatrudnieniem lubjakiekolwiek inne korzystanie z produktu, które przynosi dochód, przez cały okres obowiązywania gwarancji, nawet jeśliprodukt wykorzystywany jest do takich celów tylko okresowo.Eksploatacja produktu przekraczająca specyfikację użytkowania komercyjnego z małym obciążeniem będzie naruszeniemgwarancji.WARUNKI, JAKIE NALEŻY SPEŁNIĆ, ABY UZYSKAĆ ŚWIADCZENIE GWARANCYJNE: Gwarancja udzielana jest tylkoklientom detalicznym, którzy dokonają zakupu u autoryzowanego dealera (upoważnionego przez Mercury Marine dodystrybucji produktu w kraju, w którym dokonano zakupu), po przeprowadzeniu i udokumentowaniu określonej przezMercury Marine procedury kontrolnej przed dostawą. Gwarancja jest ważna od momentu właściwej rejestracji produktuprzez autoryzowanego dealera. W celu zachowania ważności gwarancji należy regularnie przeprowadzać rutynoweprzeglądy techniczne wymienione w Instrukcji obsługi, konserwacji i gwarancji. Firma Mercury Marine zastrzega sobieprawo do uzależnienia świadczeń gwarancyjnych od przedstawienia dowodu przeprowadzenia prawidłowych przeglądów ikonserwacji.OBOWIĄZKI FIRMY MERCURY: Jedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercury Marine, które wynikają zniniejszej gwarancji są według naszego uznania ograniczone do naprawy wadliwej części, wymiany takiej lub takich częścina nowe lub regenerowane części posiadające aprobatę Mercury Marine, albo do zwrotu ceny zakupu produktu MercuryMarine. Firma Mercury Marine zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktów co pewien czas, ale nienakłada to na przedsiębiorstwo obowiązku modyfikacji produktów wytworzonych wcześniej.JAK UZYSKAĆ ŚWIADCZENIE GWARANCYJNE: Roszczenia gwarancyjne należy kierować do autoryzowanej stacjinaprawczej firmy Mercury Marine. Klient powinien umożliwić firmie Mercury Marine wykonanie naprawy i zapewnić dostępdo produktu w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Nabywca nie będzie wysyłał produktu ani jego części bezpośredniodo firmy Mercury Marine, chyba że na jej prośbę.ZAKOŃCZENIE OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI: Gwarancja może zostać unieważniona, jeśli:• Produkt został przejęty od klienta detalicznego• Zakup podczas aukcji• Zakup z „odzysku" (ze złomowiska)• Zakup od firmy ubezpieczeniowej, która uzyskała produkt w wyniku roszczenia ubezpieczeniowego• Produkt został zarejestrowany z użyciem błędnych informacjiGWARANCJA NIE OBEJMUJE: Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje:• Elementy konserwacji rutynowej• Regulacje• Normalne zużycie eksploatacyjne• Uszkodzenia wynikające z nadużycia• Uszkodzeń wynikających z nieprawidłowego użytkowania• Uszkodzeń spowodowanych przez używanie śruby napędowej lub przełożeń, które uniemożliwiają pracę silnika w

zalecanym zakresie obrotów (patrz Instrukcja obsługi, konserwacji i gwarancji)• Uszkodzeń spowodowanych przez eksploatację produktu w sposób niezgodny z zaleceniami podanymi w rozdziale o

obsłudze/cyklu roboczym w Instrukcji obsługi i konserwacji silnika oraz instrukcji dotyczącej gwarancji.• Uszkodzeń spowodowanych przez zaniedbania• Uszkodzeń spowodowanych przez wypadki• Uszkodzeń wynikających z zanurzenia pod wodą• Uszkodzeń wynikających z nieprawidłowej instalacji (specyfikacje i techniki umożliwiające prawidłową instalację

przedstawiono w instrukcji instalacji produktu)• Uszkodzeń spowodowanych przez błędne serwisowanie• Uszkodzeń spowodowanych przez użycie akcesoriów lub części niewyprodukowanych ani niesprzedawanych przez

Mercury Marine, które doprowadziły do uszkodzenia produktu Mercury• Wirniki i tuleje pomp strumieniowych• Uszkodzeń wynikających z użycia paliwa, olejów lub środków smarnych nieodpowiednich dla tego produktu• Przekładanie lub wymontowywanie części• Uszkodzeń wynikających z dostania się wody do silnika przez wlew paliwa, wlot powietrza lub układ wydechowy lub

uszkodzenie produktu na skutek zbyt niskiego poziomu płynu chłodzącego spowodowanego przez zablokowanieukładu chłodzenia przez ciało obce

Rozdział 1 - Gwarancja

Strona 6 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

• Uszkodzeń wynikających z pracy silnika po wyjęciu z wody• Zamocowanie silnika zbyt wysoko na pawęży• Uszkodzeń wynikających z nadmiernego przegłębienia silnikaUżywanie produktu w wyścigach motorowych lub innego rodzaju zawodach albo korzystanie z jednostki wyścigowej,kiedykolwiek — nawet przez poprzedniego właściciela — powoduje unieważnienie gwarancji. Gwarancja nie obejmujekosztów związanych z wyprowadzaniem łodzi z doku, wodowaniem, holowaniem, przechowywaniem, telefonowaniem,wynajmem, niedogodnościami, opłatami za korzystanie z akwenu, ubezpieczeniem, spłatami kredytów, stratą czasu, utratądochodów lub jakimikolwiek innymi szkodami ubocznymi lub wtórnymi. Gwarancja nie obejmuje także wydatkówzwiązanych z demontażem lub wymianą przegród łodzi lub innych elementów w celu uzyskania dostępu do produktu.Żadna osoba prywatna ani prawna łącznie z autoryzowanymi dealerami Mercury Marine, nie ma uprawnień do składaniaoświadczeń, działania w charakterze przedstawiciela, ani wydawania gwarancji dotyczących produktu innych niż zawarte wniniejszym dokumencie gwarancyjnym. Jeśli takie oświadczenia zostaną złożone, a gwarancje udzielone, nie będą miałymocy prawnej względem Mercury Marine.

WYKLUCZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI I OGRANICZENIA

NINIEJSZYM JAWNIE WYKLUCZA SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA DOROZUMIANE GWARANCJE WARTOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCIPRODUKTU DO KONKRETNEGO CELU. W ZAKRESIE W JAKIM NIE MOŻNA SIĘ ICH ZRZEC CZAS OBOWIĄZYWANIA DOROZUMIANYCHGWARANCJI JEST OGRANICZONY DO KOŃCA OKRESU OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI UDZIELONEJ JAWNIE. SZKODY UBOCZNE I WTÓRNENIE PODLEGAJĄ NINIEJSZEJ GWARANCJI. USTAWODAWSTWO NIEKTÓRYCH STANÓW/KRAJÓW NIE DOPUSZCZA WYKLUCZENIAODPOWIEDZIALNOŚCI, OGRANICZEŃ I WYŁĄCZEŃ PRZEDSTAWIONYCH POWYŻEJ. DLATEGO MOGĄ ONE NIE ODNOSIĆ SIĘ DO WŁAŚCICIELAPRODUKTU. NINIEJSZA GWARANCJA PRZYZNAJE WŁAŚCICIELOWI KONKRETNE UPRAWNIENIA, JEDNAK WŁAŚCICIEL MOŻE MIEĆ TAKŻEINNE PRAWA, KTÓRE MOGĄ BYĆ RÓŻNE W ZALEŻNOŚCI OD STANU CZY KRAJU.

3-letnia ograniczona gwarancja na zabezpieczenie antykorozyjne – modele Diesel (tylko doużytku rekreacyjnego)

PRZEDMIOT GWARANCJI: Mercury Marine gwarantuje, że każdy nowy silnik/zestaw napędowy (produkt) przeznaczonydo celów rekreacyjnych nie ulegnie awarii z powodu bezpośredniego działania korozji przez opisany poniżej okres.OKRES OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI: Gwarancja na uszkodzenia spowodowane korozją jest ważna przez trzy (3) lataod daty zakupu produktu lub od daty rozpoczęcia używania produktu, w zależności od tego, które wydarzenie będzie miałomiejsce wcześniej. Naprawa i wymiana części lub wykonanie napraw gwarancyjnych nie przedłuża okresu obowiązywaniagwarancji. Obowiązująca nadal gwarancja może zostać scedowana na kolejnego nabywcę (nabywającego produkt docelów niekomercyjnych) po odpowiednim przerejestrowaniu produktu. Gwarancja przestaje obowiązywać w przypadkuużywanych produktów ponownie nabytych od klienta detalicznego, kupionych na aukcji, z „odzysku" (ze złomowiska) lubod firmy ubezpieczeniowej, która uzyskała produkt w wyniku roszczenia ubezpieczeniowego.WARUNKI, JAKIE NALEŻY SPEŁNIĆ, ABY UZYSKAĆ ŚWIADCZENIE GWARANCYJNE: Gwarancja udzielana jest tylkoklientom detalicznym, którzy dokonają zakupu u autoryzowanego dealera (upoważnionego przez Mercury Marine dodystrybucji produktu w kraju, w którym dokonano zakupu), po przeprowadzeniu i udokumentowaniu określonej przezMercury Marine procedury kontrolnej przed dostawą. Gwarancja jest ważna od momentu właściwej rejestracji produktuprzez autoryzowanego dealera. W łodzi należy używać urządzeń zapobiegających korozji, wyszczególnionych w Instrukcjiobsługi, konserwacji i gwarancji, a wymienione tam rutynowe przeglądy techniczne należy przeprowadzać na czas,zgodnie z harmonogramem konserwacji opisanym w Instrukcji obsługi, konserwacji i gwarancji (w tym m.in. z wymianąanod protektorowych, stosowaniem określonych smarów oraz zamalowaniem szczerb i zadrapań) w celu utrzymaniagwarancji. Firma Mercury Marine zastrzega sobie prawo do uzależnienia świadczeń gwarancyjnych od przedstawieniadowodu przeprowadzenia prawidłowych przeglądów i konserwacji.OBOWIĄZKI FIRMY MERCURY: Jedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercury wynikające z niniejszej gwarancjisą, według naszego uznania, ograniczone do naprawy skorodowanej części, wymiany takiej lub takich części na nowe lubregenerowane posiadające zatwierdzenie Mercury Marine, albo do zwrotu ceny zakupu produktu Mercury. Firma Mercuryzastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktów, ale nie nakłada to na przedsiębiorstwo obowiązkumodyfikacji wytworzonych wcześniej produktów.JAK UZYSKAĆ ŚWIADCZENIE GWARANCYJNE: Klient powinien umożliwić firmie Mercury wykonanie naprawy iumożliwić dostęp do produktu w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacji produkt należydostarczyć do kontroli do autoryzowanego dealera Mercury w celu dokonania napraw. Jeśli nabywca nie może dostarczyćproduktu do takiego dealera, musi o tym pisemnie zawiadomić firmę Mercury. Zorganizujemy wtedy przegląd produktu iwykonanie naprawy. W takim przypadku nabywca pokrywa wszystkie związane z tym koszty transportu i/lub podróży. Jeśliwykonana naprawa nie jest objęta niniejszą gwarancją, nabywca pokrywa koszty robocizny i materiału oraz wszelkie innekoszty związane ze świadczoną usługą. Nabywca nie będzie wysyłał produktu ani jego części bezpośrednio do firmyMercury, chyba że na jej prośbę. Wnioskując o wykonanie naprawy gwarancyjnej, należy przedstawić dealerowizarejestrowany dowód własności — jest to warunkiem uzyskania świadczenia.GWARANCJA NIE OBEJMUJE: Niniejsza gwarancja nie obejmuje: korozji obwodów elektrycznych, korozji wskutekuszkodzeń, korozji, która powoduje niewielką szkodę, szkodliwej lub niewłaściwej obsługi; korozji akcesoriów, przyrządów,układów sterowniczych; uszkodzeń wskutek nagromadzenia osadu; produktu nabytego z gwarancją ograniczoną na okreskrótszy niż jeden rok; części zamiennych (części zakupionych przez nabywcę); produktów używanych w celachkomercyjnych. Cel komercyjny oznacza korzystanie z produktu w związku z wykonywaną pracą, zatrudnieniem lubjakiekolwiek inne korzystanie z produktu, które przynosi dochód, przez cały okres obowiązywania gwarancji, nawet jeśliprodukt wykorzystywany jest do takich celów tylko okresowo.

Rozdział 1 - Gwarancja

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 7

WYKLUCZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI I OGRANICZENIA

NINIEJSZYM JAWNIE WYKLUCZA SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA DOROZUMIANE GWARANCJE WARTOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCIPRODUKTU DO KONKRETNEGO CELU. W ZAKRESIE W JAKIM NIE MOŻNA SIĘ ICH ZRZEC, CZAS OBOWIĄZYWANIA DOROZUMIANYCHGWARANCJI JEST OGRANICZONY DO KOŃCA OKRESU OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI UDZIELONEJ JAWNIE. SZKODY UBOCZNE I WTÓRNENIE PODLEGAJĄ NINIEJSZEJ GWARANCJI. USTAWODAWSTWO NIEKTÓRYCH STANÓW/KRAJÓW NIE DOPUSZCZA WYKLUCZENIAODPOWIEDZIALNOŚCI, OGRANICZEŃ I WYŁĄCZEŃ PRZEDSTAWIONYCH POWYŻEJ. DLATEGO MOGĄ ONE NIE ODNOSIĆ SIĘ DO WŁAŚCICIELAPRODUKTU. NINIEJSZA GWARANCJA PRZYZNAJE WŁAŚCICIELOWI KONKRETNE UPRAWNIENIA, JEDNAK WŁAŚCICIEL MOŻE MIEĆ TAKŻEINNE PRAWA, KTÓRE SĄ RÓŻNE W ZALEŻNOŚCI OD STANU CZY KRAJU.

Polityka gwarancyjna — Australia i Nowa ZelandiaOgraniczona gwarancja MerCruiser — zasady obowiązujące na terytorium Australii i NowejZelandii

Niniejszej Ograniczonej gwarancji udziela Marine Power International Pty Ltd ACN 003 100 007, 41–71 Bessemer Drive,Dandenong South, Victoria 3175; Australia (telefon: (61) (3) 9791 5822) e-mail: [email protected].

Zakres gwarancjiFirma Mercury Marine gwarantuje, że nowe produkty będą wolne od wad materiałowych i wad wykonania w okresiewyszczególnionym poniżej. Świadczenia gwarancyjne przysługują konsumentowi oprócz innych praw i środkówzaradczych przysługujących konsumentowi na mocy przepisów prawa w stosunku do towarów lub usług, których dotyczygwarancja.

Gwarancje na mocy australijskiego prawa konsumenckiegoNasze towary są objęte gwarancjami, które nie mogą zostać wykluczone na mocy australijskiego prawa konsumenckiego.Nabywca ma prawo do wymiany lub zwrotu w przypadku poważnej awarii oraz do odszkodowania za inne zasadneprzewidywalne straty lub uszkodzenia. Nabywca ma również prawo domagać się naprawy lub wymiany towaru wprzypadku, gdy towar nie odznacza się akceptowalną jakością, a awaria nie ma charakteru poważnej awarii.

Czas obowiązywania Ograniczonej gwarancjiUżytkownik jest upoważniony do składania roszczenia w ramach tej Ograniczonej gwarancji w przypadku usterek, którewystąpią w okresie jej obowiązywania (patrz poniżej). Roszczenie gwarancyjne musi zostać przez nas otrzymane przedzakończeniem okresu gwarancyjnego.

Benzynowe silniki rufowe i pokładowe MerCruiser

• 2-letnia gwarancja na produkt• 3-letnia gwarancja antykorozyjna• 1-roczna/500-godzinna gwarancja w przypadku lekkiego użytkowania komercyjnego

MerCruiser SeaCore

• 3-letnia gwarancja na produkt• 4-letnia gwarancja antykorozyjna• 1-roczna/500-godzinna gwarancja w przypadku lekkiego użytkowania komercyjnego

Silniki sportowe do holowania MerCruiser

• 3-letnia gwarancja na produkt• 3-letnia gwarancja antykorozyjna• 1-roczna/500-godzinna gwarancja w przypadku lekkiego użytkowania komercyjnego

MerCruiser Diesel

• 2-letnia gwarancja na produkt• 3-letnia gwarancja antykorozyjna• 1-roczna/500-godzinna gwarancja w przypadku lekkiego użytkowania komercyjnego

Czas trwania gwarancji dla silników wykorzystywanych do rekreacjiOkres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu produktu przeznaczonego do celów rekreacyjnych lub od daty rozpoczęciaeksploatacji produktu, w zależności od tego, która z tych dat jest wcześniejsza. Naprawa lub wymiana części lubwykonanie napraw gwarancyjnych nie przedłuża okresu obowiązywania ograniczonej gwarancji. Okres gwarancyjny jestokreślany przez model objęty gwarancją. Aby sprawdzić podstawowy okres gwarancyjny, należy odnieść się do modelu.

Rozdział 1 - Gwarancja

Strona 8 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

Czas trwania gwarancji dla silników wykorzystywanych do celów komercyjnychOkres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu produktu przeznaczonego do celów komercyjnych lub od daty rozpoczęciaeksploatacji produktu, w zależności od tego, która z tych dat jest wcześniejsza. Klienci dokonujący zakupu w celachkomercyjnych otrzymują gwarancję na jeden (1) rok licząc od daty pierwszego zakupu lub do momentu, gdy czasużytkowania łodzi wyniesie 500 godzin, zależnie od tego, która z dat jest wcześniejsza. Cel komercyjny oznaczakorzystanie z produktu w związku z wykonywaną pracą, zatrudnieniem lub jakiekolwiek inne korzystanie z produktu, któreprzynosi dochód, przez cały okres obowiązywania gwarancji, nawet jeśli produkt wykorzystywany jest do takich celów tylkookresowo. Naprawa lub wymiana części lub wykonanie napraw gwarancyjnych nie przedłuża okresu obowiązywaniagwarancji.

Przekazanie gwarancjiObowiązująca nadal gwarancja może zostać scedowana na kolejnego klienta korzystającego z produktu w celachrekreacyjnych po odpowiednim zarejestrowaniu produktu. Niewykorzystana część okresu obowiązywania gwarancji niemoże zostać przeniesiona na/z użytkownika korzystającego z produktu w celach komercyjnych.

Wypowiedzenie gwarancjiOgraniczona gwarancja przestaje obowiązywać w przypadku nabycia produktu w jeden z poniższych sposobów:• Zakup od firmy ubezpieczeniowej, która uzyskała produkt w wyniku roszczenia ubezpieczeniowego• Zakup z „odzysku" (ze złomowiska)• Ponowne nabycie od klienta detalicznego• Zakup podczas aukcji

Warunki, jakie należy spełnić, aby otrzymać świadczenie gwarancyjneNiniejsza Ograniczona gwarancja udzielana jest tylko klientom detalicznym, którzy dokonają zakupu u autoryzowanegodealera (upoważnionego przez Mercury Marine do dystrybucji produktu w kraju, w którym dokonano zakupu), poprzeprowadzeniu i udokumentowaniu określonej przez Mercury Marine procedury kontrolnej przed dostawą. Gwarancjajest ważna od momentu właściwej rejestracji produktu przez autoryzowanego dealera. W przypadku podania przyrejestracji gwarancyjnej nieprawdziwych informacji dotyczących używania produktu w celach rekreacyjnych albo zmianycelu z rekreacyjnego na komercyjny, (jeśli nie dokonano odpowiedniego zarejestrowania) firma Mercury Marine możeunieważnić gwarancję według swojego uznania. W celu zachowania ważności gwarancji należy przeprowadzać rutynowąkonserwację zgodnie z harmonogramem zawartym w Instrukcji obsługi, konserwacji i gwarancji. Firma Mercury Marinezastrzega sobie prawo do uzależnienia świadczeń gwarancyjnych od przedstawienia dowodu przeprowadzeniaprawidłowych przeglądów i konserwacji.

Obowiązki firmy MercuryJedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercury Marine, które wynikają z niniejszej Ograniczonej Gwarancji sąwedług naszego uznania ograniczone do naprawy wadliwej części, wymiany takiej lub takich części na nowe lubregenerowane części posiadające aprobatę Mercury Marine, albo do zwrotu ceny zakupu produktu Mercury Marine. FirmaMercury Marine zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktów, ale nie nakłada to na przedsiębiorstwoobowiązku modyfikacji produktów wytworzonych wcześniej.

Jak uzyskać świadczenia gwarancyjne w ramach niniejszej Ograniczonej GwarancjiKlient powinien umożliwić firmie Mercury Marine wykonanie naprawy i zapewnić dostęp do produktu w celu dokonanianapraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacji produkt należy dostarczyć do kontroli do autoryzowanego dealeraMercury Marine w celu dokonania napraw. Wykaz dealerów wraz z ich danymi kontaktowymi znajduje się na stronieinternetowej http://www.mercurymarine.com.au/home.aspx. Jeśli nabywca nie może dostarczyć produktu do takiegodealera, powinien wysłać pisemnie zawiadomienie do firmy Mercury Marine na adres podany powyżej. Mercury Marinezorganizuje wtedy przegląd produktu i wykonanie naprawy. Niniejsza Ograniczona gwarancja nie obejmuje zwrotu na rzecznabywcy żadnych związanych z tym kosztów transportu i podróży. Jeśli wykonana usługa nie jest objęta niniejsząograniczoną gwarancją, klient ponosi koszty wykonanej robocizny oraz użytych materiałów oraz wszelkie inne kosztyzwiązane z naprawą, chyba, że klient nie będzie zobligowany do płatności w przypadku, gdy usługa została wykonana wcelu usunięcia usterki z zakresu gwarancji akceptowalnej jakości, którą – zgodnie z australijskim prawem konsumenckim –związana jest firma Mercury Marine. Nabywca nie będzie wysyłał produktu ani jego części bezpośrednio do firmy MercuryMarine, chyba że na jej prośbę. Wnioskując o wykonanie naprawy gwarancyjnej, należy przedstawić dealerowizarejestrowany dowód własności — jest to warunkiem uzyskania świadczenia w ramach niniejszej Ograniczonej gwarancji.

Gwarancja nie obejmujeElementy, których nie obejmuje niniejsza ograniczona gwarancja:• Eksploatacja łodzi ze zbyt mocno wytrymowanym silnikiem• Elementy konserwacji rutynowej• Regulacje• Normalne zużycie eksploatacyjne• Uszkodzenia wynikające z nadużycia• Nieprawidłowe użycie

Rozdział 1 - Gwarancja

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 9

• Używanie śruby napędowej lub przełożeń, które uniemożliwiają pracę silnika w zalecanym zakresie obrotów.Odpowiednie informacje zawiera Instrukcja obsługi, konserwacji i gwarancji.

• Eksploatacja produktu w sposób niezgodny z zaleceniami podanymi w rozdziale o obsłudze/cyklu roboczym wInstrukcji obsługi i konserwacji silnika oraz instrukcji dotyczącej gwarancji.

• Zaniedbanie• Wypadek• Zatopienie• Nieprawidłowa instalacja (specyfikacje i techniki umożliwiające prawidłową instalację przedstawiono w instrukcji

instalacji produktu)• Nieprawidłowy serwis• Użycie akcesoriów lub części niewyprodukowanych ani niesprzedawanych przez Mercury Marine, które spowodowały

uszkodzenia produktu Mercury• Wirniki i tuleje pomp strumieniowych• Usterek na skutek użycia paliwa, olejów lub środków smarnych nieodpowiednich dla tego produktu. Odpowiednie

informacje zawiera Instrukcja obsługi, konserwacji i gwarancji.• Przekładanie lub wymontowywanie części• Dostanie się wody do silnika przez wlew paliwa, wlot powietrza lub układ wydechowy lub uszkodzenie produktu na

skutek zbyt niskiego poziomu płynu chłodzącego spowodowanego przez zablokowanie układu chłodzenia• Uruchamianie silnika po wyjęciu z wody• Zamocowanie silnika zbyt wysoko na pawężyUżywanie produktu w wyścigach motorowych lub innego rodzaju zawodach albo korzystanie z jednostki wyścigowej,kiedykolwiek — nawet przez poprzedniego właściciela — powoduje unieważnienie tej ograniczonej gwarancji. Ograniczonagwarancja nie obejmuje kosztów związanych z wyprowadzaniem łodzi z doku, wodowaniem, holowaniem,przechowywaniem, telefonowaniem, wynajmem, niedogodnościami, opłatami za korzystanie z akwenu, ubezpieczeniem,spłatami kredytów, stratą czasu, utratą dochodów lub jakimikolwiek innymi szkodami przypadkowymi lub wtórnymi.Ograniczona gwarancja nie obejmuje także wydatków związanych z demontażem lub wymianą przegród łodzi lub innychelementów w celu uzyskania dostępu do produktu. Żadna osoba prywatna ani prawna łącznie z autoryzowanymi dealeramiMercury Marine, nie ma uprawnień do składania oświadczeń, działania w charakterze przedstawiciela, ani wydawaniagwarancji dotyczących produktu innych niż zawarte w niniejszym dokumencie gwarancyjnym. Jeśli takie oświadczeniazostaną złożone, a gwarancje udzielone, nie będą miały mocy prawnej względem Mercury Marine.

Koszt zgłoszenia roszczeń na mocy niniejszej Ograniczonej GwarancjiW ramach niniejszej Ograniczonej Gwarancji nie są pokrywane żadne koszty, jakie nabywca może ponieść w związku zezgłoszeniem roszczenia gwarancyjnego.

WYKLUCZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI I OGRANICZENIA

DOROZUMIANE GWARANCJE ZWYCZAJNEJ PRZYDATNOŚCI I PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH CELÓW, ZA WYJĄTKIEM STOSOWNYCHGWARANCJI I INNYCH PRAW I ŚRODKÓW ZARADCZYCH, KTÓRE MOGĄ PRZYSŁUGIWAĆ KLIENTOWI ZGODNIE Z AUSTRALIJSKIM PRAWEMKONSUMENCKIM LUB INNYMI PRZEPISAMI ODNOSZĄCYMI SIĘ DO DANYCH WYROBÓW, SĄ W SPOSÓB WYRAŹNY WYŁĄCZONE. W ZAKRESIEW JAKIM NIE MOŻNA SIĘ ICH ZRZEC CZAS OBOWIĄZYWANIA DOROZUMIANYCH GWARANCJI JEST OGRANICZONY DO KOŃCA OKRESUOBOWIĄZYWANIA GWARANCJI UDZIELONEJ JAWNIE. SZKODY UBOCZNE I WTÓRNE NIE PODLEGAJĄ NINIEJSZEJ OGRANICZONEJGWARANCJI.

Przeniesienie gwarancji — zasady obowiązujące na terytorium Australii i Nowej ZelandiiGwarancję ograniczoną można przekazać kolejnemu nabywcy, który jednak będzie mógł skorzystać tylko zniewykorzystanej części gwarancji ograniczonej. Nie dotyczy to produktów używanych do celów komercyjnych.Aby przekazać gwarancję kolejnemu nabywcy, do Działu Rejestracji Gwarancji firmy Mercury Marine należy wysłać pocztąlub faksem kopię Aktu Kupna lub Umowy o Zakupie, nazwisko i adres nowego właściciela oraz numer identyfikacyjnykadłuba (HIN). W Australii i Nowej Zelandii należy wysłać na adres:

Mercury Marine

Attn: Warranty Registration Department

Brunswick Asia Pacific Group

Private Bag 1420

Dandenong South, Victoria 3164

Australia

Rozdział 1 - Gwarancja

Strona 10 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

Po rozpatrzeniu dokumentów dotyczących przekazania gwarancji Mercury Marine prześle pocztą nowemu właścicielowipotwierdzenie rejestracji. Usługa ta jest bezpłatna.Swój adres można zmienić w każdej chwili, również w momencie roszczenia gwarancyjnego, dzwoniąc do firmy MercuryMarine lub wysyłając do Działu Rejestracji Gwarancji Mercury Marine list albo faks, w którym należy podać swoje imię inazwisko, stary i nowy adres oraz numer identyfikacyjny kadłuba (HIN).

Międzynarodowe tabele gwarancyjneTabela gwarancyjna w Stanach Zjednoczonych — silnik benzynowy i wysokoprężnyMerCruiser

Produkt Standardowa ograniczo‐na gwarancja

Gwarancja certyfikacji jakości in‐stalacji

Standardowa ograniczo‐na gwarancja na uszko‐dzenia spowodowanekorozją

Zastosowanie do celów komercyj‐nych

MerCruiser rufowy i po‐kładowy 1 lata 2 lata 3 lata

Skontaktować się z najbliższymbiurem Marine Power ServiceCenter

MerCruiser TowSport 2 lata 3 lata 3 lata

MerCruiser SeaCore 3 lata 4 lata 4 lata

Silnik pokładowy MerC‐ruiser5,7–6,2 MPI, 8,2 H.O.

1 rok 3 lata 3 lata

Silnik pokładowy MerC‐ruiser5,7 - 6,2 - 8,2 Horizon

3 lata 4 lata 3 lata

Silnik wysokoprężny ru‐fowy i pokładowy Mercu‐ry

2 lata Aktualnie niedostępne 3 lata

Poza terytorium Stanów ZjednoczonychW przypadku produktów zakupionych poza Stanami Zjednoczonymi należy skontaktować się z dystrybutorem w danymkraju lub najbliższym autoryzowanym biurem Marine Power Service Center.

Tabela gwarancyjna w Kanadzie — silnik benzynowy i wysokoprężny MerCruiser

Produkt Standardowa ograniczo‐na gwarancja

Gwarancja certyfikacji jakości in‐stalacji

Standardowa ograniczo‐na gwarancja na uszko‐dzenia spowodowanekorozją

Zastosowanie do celów komercyj‐nych

MerCruiser rufowy i po‐kładowy 1 lata 2 lata 3 lata

Skontaktować się z najbliższymbiurem Marine Power ServiceCenter

MerCruiser TowSport 2 lata 3 lata 3 lata

MerCruiser SeaCore 3 lata 4 lata 4 lata

Silnik pokładowy MerC‐ruiser5,7–6,2 MPI, 8,2 H.O.

1 rok 3 lata 3 lata

Silnik pokładowy MerC‐ruiser5,7 - 6,2 - 8,2 Horizon

3 lata 4 lata 3 lata

Silnik wysokoprężny ru‐fowy i pokładowy Mercu‐ry

2 lata Aktualnie niedostępne 3 lata

Poza terytorium KanadyW przypadku produktów zakupionych poza Kanadą należy skontaktować się z dystrybutorem w danym kraju lubnajbliższym autoryzowanym biurem Marine Power Service Center.

Tabela gwarancyjna w Australii i Nowej Zelandii — silnik benzynowy i wysokoprężnyMerCruiser

Produkt Standardowa ograniczonagwarancja

Standardowa ograniczonagwarancja na uszkodzeniaspowodowane korozją

Zastosowanie do celów komercyjnych

MerCruiser rufowy i pokładowy 2 lata 3 lata

Skontaktować się z najbliższym biuremMarine Power Service Center

MerCruiser SeaCore 3 lata 4 lata

MerCruiser TowSport 3 lata 3 lata

Silnik wysokoprężny rufowy ipokładowy Mercury 2 lata 3 lata

Rozdział 1 - Gwarancja

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 11

Poza terytorium Australii i Nowej ZelandiiW przypadku produktów zakupionych poza Australią i Nową Zelandią należy skontaktować się z dystrybutorem w danymkraju lub najbliższym autoryzowanym biurem Marine Power Service Center.

Tabela gwarancyjna w krajach Południowego Pacyfiku — silnik benzynowy i wysokoprężnyMerCruiser

Produkt Standardowaograniczona gwarancja

Standardowa ograniczonagwarancja na uszkodzeniaspowodowane korozją

Zastosowanie do celów komercyjnych

MerCruiser rufowy i pokładowy 2 lata 3 lataSkontaktować się z najbliższym biurem Marine PowerService CenterSilnik wysokoprężny rufowy i

pokładowy Mercury 2 lata 3 lata

Poza terytorium Południowego PacyfikuW przypadku produktów zakupionych poza terytorium Południowego Pacyfiku należy skontaktować się z dystrybutorem wdanym kraju lub najbliższym autoryzowanym biurem Marine Power Service Center.

Tabela gwarancyjna w Azji — silnik benzynowy i wysokoprężny MerCruiser

Produkt Standardowaograniczona gwarancja

Standardowa ograniczonagwarancja na uszkodzeniaspowodowane korozją

Zastosowanie do celów komercyjnych

MerCruiser rufowy i pokładowy 1 rok 3 lataSkontaktować się z najbliższym biurem Marine PowerService CenterSilnik wysokoprężny rufowy i

pokładowy Mercury 1 rok 3 lata

Poza terytorium AzjiW przypadku produktów zakupionych poza terytorium Azji należy skontaktować się z dystrybutorem w danym kraju lubnajbliższym biurem Marine Power Service Center.

Tabele gwarancyjne w Europie i Wspólnocie Niezależnych Państw (WNP) — silnik benzynowyi wysokoprężny MerCruiser

Produkt Standardowa ograniczo‐na gwarancja

Gwarancja certyfikacji jakości in‐stalacji

Standardowa ograniczo‐na gwarancja na uszko‐dzenia spowodowanekorozją

Zastosowanie do celów komercyj‐nych

MerCruiser rufowy i po‐kładowy 2 lata 3 lata 3 lata

Skontaktować się z najbliższymbiurem Marine Power ServiceCenter

Horizon, Scorpion, Sea‐Core 3 lata 4 lata 3 lata

Silnik wysokoprężny ru‐fowy i pokładowy Mercu‐ry

2 lata Aktualnie niedostępne 3 lata

Poza terytorium Europy i WNPW przypadku produktów zakupionych poza Europą i regionami WNP należy skontaktować się z dystrybutorem w danymkraju lub najbliższym biurem Marine Power Service Center.

Tabele gwarancyjne na Środkowym Wschodzie i w Afryce (z wyjątkiem Republiki PołudniowejAfryki) — silnik benzynowy i wysokoprężny MerCruiser

Produkt Standardowa ograniczo‐na gwarancja

Gwarancja certyfikacji jakości in‐stalacji

Standardowa ograniczo‐na gwarancja na uszko‐dzenia spowodowanekorozją

Zastosowanie do celów komercyj‐nych

MerCruiser rufowy i po‐kładowy 1 lata 2 lata 3 lata

Skontaktować się z najbliższymbiurem Marine Power ServiceCenter

Horizon, Scorpion, Sea‐Core 2 lata 3 lata 4 lata

Silnik wysokoprężny ru‐fowy i pokładowy Mercu‐ry

1 lata Aktualnie niedostępne 3 lata

Poza terytorium Środkowego Wschodu i AfrykiW przypadku produktów zakupionych poza Środkowym Wschodem i Afryką należy skontaktować się z dystrybutorem wdanym kraju lub najbliższym biurem Marine Power Service Center.

Rozdział 1 - Gwarancja

Strona 12 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

Tabela gwarancyjna w Republice Południowej Afryki — silnik benzynowy i wysokoprężnyMerCruiser

Produkt Standardowa ograniczo‐na gwarancja

Gwarancja certyfikacji jakości in‐stalacji

Standardowa ograniczo‐na gwarancja na uszko‐dzenia spowodowanekorozją

Zastosowanie do celów komercyj‐nych

MerCruiser rufowy i po‐kładowy 1 lata 2 lata 3 lata

Skontaktować się z najbliższymbiurem Marine Power ServiceCenter

Horizon, Scorpion, Sea‐Core 2 lata 3 lata 4 lata

Silnik wysokoprężny ru‐fowy i pokładowy Mercu‐ry

1 rok Aktualnie niedostępne 3 lata

Poza terytorium Środkowego Wschodu i AfrykiW przypadku produktów zakupionych poza Środkowym Wschodem i Afryką należy skontaktować się z dystrybutorem wdanym kraju lub najbliższym biurem Marine Power Service Center.

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 13

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowegoSpis treściIdentyfikacja...................................................................... 14

Naklejka z numerem seryjnym................................... 14Tabliczka znamionowa silnika.................................... 14Przekładnie ZF Marine............................................... 14Przekładnie Technodrive............................................ 15

Funkcje i elementy sterowania.......................................... 15Dźwiękowy system ostrzegawczy.............................. 15Przełączniki................................................................ 16Wyłącznik ściągacza linowego................................... 16

Utrzymywanie Wyłącznika ściągacza linowegooraz Linki ściągacza w prawidłowym stanie ....... 17

Oprzyrządowanie....................................................... 17VesselView ........................................................ 17Wskaźniki cyfrowe prędkościomierza iobrotomierza SmartCraft .................................... 18

Wskaźniki cyfrowe System Link ......................... 18Wyłącznik awaryjny.................................................... 19Piloty zdalnego sterowania......................................... 20

Funkcje pilota do montażu na panelu ................ 20Funkcje pilota do montażu w konsoli ................. 20

Ochrona przed przeciążeniem—Panel wyłącznikaautomatycznego obwodów silnika.............................. 21Ochrona przed przeciążeniem—Skrzynka zasilania nabakburcie.................................................................... 22Zabezpieczenie przed przeciążeniem paneluintegrującego jednostki pływającej (VIP).................... 23System zabezpieczenia silnika................................... 23

2

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

Strona 14 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

IdentyfikacjaNumery seryjne są kluczami producenta, które zawierają informacje o szczegółach konstrukcyjnych jednostki napędowejMercury Diesel. Nawiązując kontakt z firmą Mercury Marine w sprawie serwisu, należy zawsze podawać model silnika inumery seryjne.

Naklejka z numerem seryjnymNumer seryjny znajduje się na szczycie pokrywy silnika.

Pokazano przykład dla silnika 2.8; w przypadku silnika 4.2 jest podobniea - Numer seryjnyb - Dane techniczne silnikac - Kolorowe kody serwisowed - Kod skróconye - Prowadzenie pasa

Tabliczka znamionowa silnikaPodczas produkcji do silnika przymocowana zostaje trwała tabliczka znamionowa. Zawiera ona ważne informacje. Należypamiętać, że tabliczka znamionowa silnika nie wpływa na sprawność, działanie lub osiągi silnika, a budowniczowie łodziani dealerzy nie mogą usuwać plakietki ani elementów silnika zamocowanych przed sprzedażą. Jeśli konieczne sąmodyfikacje lub tabliczka znamionowa silnika została uszkodzona, należy skontaktować się z firmą Mercury Marine w celuuzyskania informacji na temat możliwości wymiany.Właściciel lub użytkownik nie może modyfikować silnika w jakikolwiek sposób, który zmieniałby moc silnika lubspowodowałby, że poziomy emisji gazów spalinowych przekroczyłyby ustalone wcześniej specyfikacje fabryczne.

Przykład tabliczki znamionowej silnikaa - Ciężar silnikab - Znamionowa moc silnikac - Wartość maksymalnych obrotów na minutę silnika (obr./min)d - Numer seryjny silnikae - Skrócony opis silnika

Przekładnie ZF MarineNa tabliczkach identyfikacyjnych przekładni silnikowych ZF Marine 63A (nachylenie w dół 8°) oraz 63IV (napęd widlasty)zamieszczono informacje o przełożeniu napędu, numer seryjny i model.

Przedstawiono typową przekładnię silnikową ZF Marine (nachyleniew dół) (przekładnia dla napędu widlastego podobnie)

a - Tabliczka identyfikacyjna przekładni

a b c d e

MODEL..................................................... I4DISPLACEMENT.................................. 2.8LENGINE ROTATION................................ LHMAX. W.O.T. RPM............................... 3800IDLE RPM IN NEUTRAL...... 700 NON ADJ

Scan for additional engineinformation

QR

CO

DE

SP

EC

IFIC

ATIO

NS

BE

LT R

OU

TIN

G

ATF

CO

LOR

CO

DE

S ENGINE OIL

COOLANT

ENGINE SERIAL NUMBER

54702

abc

d e

ba

53340

a

7449

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 15

Przekładnie TechnodriveW przekładniach Technodrive TM 485-A tabliczka identyfikacyjna zawiera informacje o przełożeniu napędu, numer seryjnyi model.

24657

Przedstawiono typową przekładnię Technodrive

Funkcje i elementy sterowaniaDźwiękowy system ostrzegawczy

Zespół napędowy wyposażony jest w ostrzegawczy system dźwiękowy. Ostrzegawczy system dźwiękowy monitorujekomponenty krytyczne i informuje operatora o wystąpieniu usterki. Ostrzegawczy system dźwiękowy nie chroni jednostkinapędowej przed uszkodzeniem spowodowanym przez usterkę.Gdy elektroniczny system kontroli wykryje zgłoszenie usterki system ostrzegawczy wyemituje dźwięk, by zaalarmowaćoperatora. Czas trwania i typ dźwięku zależy od charakteru usterki. W przypadku wyemitowania dźwięku ostrzegawczego,użytkownik powinien spojrzeć na wyświetlacz przy sterze głównym, by zrozumieć problem.Aby operator mógł zobaczyć kod wskazywanej usterki i zalecane czynności zaradcze, jednostka napędowa musi byćwyposażona w pakiet wskaźników, który obsługuje system ostrzegawczy i ma możliwość wyświetlania kodów błędów.Następujące instrumenty są wyposażone w ekrany wyświetlające kody usterek:• VesselView• Obrotomierz systemu SmartCraft• Prędkościomierz systemu SmartCraft

UWAGAEmisja dźwięku ostrzegawczego oznacza wystąpienie krytycznej usterki. Użytkowanie jednostki napędowej gdywystąpiła krytyczna usterka może doprowadzić do uszkodzenia komponentów napędu. Jeśli głośnik ostrzegawczyemituje dźwięk, nie należy używać silnika w celu innym niż uniknięcie niebezpieczeństwa.

W przypadku wystąpienia ostrzeżenia dźwiękowego należy natychmiast wyłączyć silnik, jeśli tylko użytkownik nie znajdujesię w niebezpieczeństwie. Odszukać przyczynę i wyeliminować ją, jeśli to możliwe. Jeśli użytkownik nie może określićprzyczyny, należy skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą.

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

Strona 16 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

Przełączniki

Wyłącznik czteropołożeniowy

38160

• OFF (Wył.) - W pozycji OFF (Wył.) wszystkie obwody elektryczne są odcięte. Jeśli kluczyk znajduje się wpozycji OFF (Wył.), praca silnika nie jest możliwa.

• ACC (Akcesoria) - W pozycji ACC (Akcesoria) możliwa jest obsługa akcesoriów podłączonych do obwodówelektrycznych. Jeśli kluczyk znajduje się w pozycji ACC (Akcesoria), praca silnika nie jest możliwa.

• ON (Wł.) - W pozycji ON (Wł.) wszystkie obwody elektryczne i oprzyrządowanie są zasilane. Silnik możezostać uruchomiony przy użyciu opcjonalnego przełącznika Start/Stop.

• „START" - Aby uruchomić silnik, należy przekręcić kluczyk do pozycji START i puścić.UWAGA: Wyjęcie kluczyka jest możliwe wyłącznie w pozycji OFF (Wył.).

Przycisk Start/Stop w układach dwusilnikowych

28082

Przełącznik Start/Stop jest wyposażeniem opcjonalnym. Przełącznik ten pracuje w połączeniu zkluczykiem zapłonu. Każdy z silników posiada własny przełącznik Start/Stop. Każdy z przycisków napanelu Start/Stop w łodziach wielosilnikowych działa niezależnie od pozostałych. Kluczyk zapłonu musibyć w odpowiedniej pozycji, aby możliwe było uruchomienie silnika przy użyciu przełącznika Start/Stop.Naciśnięcie przycisku Start/Stop podczas pracy silnika spowoduje zatrzymanie odpowiadającegoprzyciskowi silnika.

Przełącznik dwustabilny dmuchawy zęzowej

OFF

ON

38277

Umożliwia uruchomienie dmuchawy zęzowej, jeśli jest w wyposażeniu.

Wyłącznik ściągacza linowegoWyłącznik linkowy ma za zadanie wyłączyć silnik w sytuacji, gdy sternik nieoczekiwanie oddali się od steru, np. w raziewypadku. Linka bezpieczeństwa jest połączona z kamizelką ratunkową lub nadgarstkiem sternika.Oznaczenie znajdujące się w pobliżu wyłącznika linkowego przypomina sternikowi o konieczności przymocowania linkibezpieczeństwa do kamizelki ratunkowej lub nadgarstka.

a - Zatrzask linki ściągacza linowegob - Etykieta ściągacza linowegoc - Wyłącznik ściągacza linowego

ca

b

53910

OFF

RUN

ATTACH LANYARD

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 17

Przypadkowe wyrzucenie, takie jak wypadnięcie za burtę, może najczęściej wystąpić w:• Niskoburtowe łodzie sportowe• Łodzie do połowów• Łodzie wyczynowePrzypadkowe wypadnięcie może także nastąpić wyniku:• Nieumiejętna obsługa• Siedzenie na oparciu lub krawędzi nadburcia przy prędkości ślizgowej• Stanie przy prędkości ślizgowej• Rozwijanie prędkości ślizgowej na wodach płytkich lub kryjących przeszkody• Zwolnienie uścisku na kole sterowym• Brak ostrożności po spożyciu alkoholu lub narkotyków• Wykonywanie manewrów przy dużych prędkościachLinka bezpieczeństwa ma zwykle długość od 122 do 152 cm (4 and 5 ft) w stanie rozciągniętym. Na jednym końcu maelement wprowadzany w wyłącznik, a na drugim — zatrzask umożliwiający przymocowanie jej do sternika. Linkabezpieczeństwa jest zwijana, aby maksymalnie skrócić jej długość w stanie spoczynku, w celu zminimalizowaniaprawdopodobieństwa splątania ze znajdującymi się w pobliżu przedmiotami. Całkowita długość rozciągniętej linki pozwalazminimalizować prawdopodobieństwo przypadkowego zadziałania wyłącznika, gdyby sternik chciał się poruszać w pobliżunormalnego miejsca pracy. Sternik może skrócić linkę bezpieczeństwa, owijając ją wokół nadgarstka lub zawiązując na niejwęzeł.Uruchomienie wyłącznika linkowego powoduje natychmiastowe wyłączenie silnika, jednak łódź przepłynie jeszcze siłąbezwładności pewną odległość zależną od jej prędkości. Łódź płynąca siłą bezwładności może spowodować obrażenia uosób znajdujących się na jej kursie, tak jakby nadal była napędzana.Wszyscy pasażerowie powinni zostać przeszkoleni w zakresie prawidłowych procedur uruchamiania i obsługi silnika nawypadek ewentualnej konieczności przejęcia kontroli nad łodzią w sytuacji awaryjnej.

! OSTRZEŻENIEJeśli sterujący wypadnie z łodzi, natychmiastowe wyłączenie silnika znacznie zmniejszy ryzyko obrażeń lub śmierci wrazie potrącenia przez łódź. Należy zawsze dobrze przyczepić obydwa końce wyłącznika ściągacza linowego.

Możliwe jest również przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika podczas normalnej pracy silnika. Może towywołać następujące potencjalnie niebezpieczne zdarzenia (jedno, kilka lub wszystkie z nich):• Pasażerowie mogą zostać wyrzuceni do przodu z powodu nagłego przerwania ruchu łodzi do przodu – jest to

szczególnie niebezpieczne dla siedzących na przodzie łodzi, gdyż mogą zostać wyrzuceni przez dziób łodzi i uderzeniśrubą napędową lub elementem układu sterowego.

• Utrata mocy i kontroli nad kierunkiem płynięcia na wzburzonym morzu, na wodzie z silnymi prądami lub przy silnymwietrze.

• Utrata kontroli przy dokowaniu.

! OSTRZEŻENIESiła hamowania wywołana przez przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika może spowodować poważneobrażenia lub śmierć. Sterujący łodzią nigdy nie powinien opuszczać stanowiska sterującego bez uprzedniegoodłączenia wyłącznika ściągacza linowego.

Utrzymywanie Wyłącznika ściągacza linowego oraz Linki ściągacza w prawidłowym staniePrzed każdym użyciem łodzi należy sprawdzić, czy wyłącznik linkowy działa prawidłowo. Uruchomić silnik, a następnie gowyłączyć przez pociągnięcie linki bezpieczeństwa. Jeśli nie nastąpi wyłączenie silnika, oddać wyłącznik do naprawy przedrozpoczęciem użytkowania łodzi.Przed każdym użyciem sprawdzić, czy linka ściągacza jest w dobrym stanie i czy nie ma na niej pęknięć, przecięć lubprzetarć. Skontrolować, czy zatrzaski na końcach linki są w dobrym stanie. Wymienić uszkodzone lub zużyte linkiściągacza.

OprzyrządowanieVesselView

Zespół napędowy może być podłączony do ekranu SmartCraft VesselView. VesselView 7 jest wszechstronnym centruminformacji o łodzi, mogącym wyświetlać informacje o maksymalnie czterech silnikach benzynowych lub wysokoprężnych.Układ bezustannie monitoruje i wyświetla podstawowe dane eksploatacyjne, w tym informacje takie jak temperatura igłębokość wody morskiej, stan trymowania, prędkość łodzi i kąt skrętu oraz poziom paliwa, oleju, wody i ścieków wzbiornikach.VesselView może również zostać całkowicie zintegrowany z globalnym systemem pozycjonowania (GPS) łodzi lub innymurządzeniem kompatybilnym ze standardem NMEA w celu zapewnienia dokładnych informacji o kursie, prędkości orazilości paliwa potrzebnej do dopłynięcia do punktu docelowego.

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

Strona 18 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

Urządzenia VesselView 4 i 7 są wyposażone w gniazdo kart micro SD, umożliwiające autoryzowanemu sprzedawcy OEMlub dealerowi importowanie konfiguracji łodzi. Może ono również służyć właścicielowi do importowania zdjęć lub plikówgraficznych. Podczas korzystania z więcej niż jednego urządzenia VesselView, w przypadku używania trzech lub czterechnapędów silnikowych, lub kilku sterów, kartę micro SD można wykorzystać do pobierania konfiguracji.

52421

VesselView

Szczegółowe informacje na temat wyświetlacza znajdują się w instrukcji obsługi VesselView.

Wskaźniki cyfrowe prędkościomierza i obrotomierza SmartCraftZestaw instrumentów pomiarowych SmartCraft wspomaga informacje dostarczane przez VesselView. Zespółoprzyrządowania może wyświetlać:• Obroty silnika• Prędkość łodzi• Temperaturę chłodziwa• Ciśnienie oleju• Napięcie akumulatora• Zużycie paliwa• Czas pracy silnika

obrotomierz i prędkościomierz SmartCrafta - Obrotomierzb - Prędkościomierzc - Wyświetlacz LCD

Zespół oprzyrządowania SmartCraft ułatwia także identyfikację kodów awarii sygnalizowanych przez dźwiękowy systemostrzegania zainstalowany w silniku. Na ekranie LCD zespołu SmartCraft wyświetlane są informacje o alarmachkrytycznych silnika i innych możliwych źródłach usterek.Podstawowe informacje dotyczące zespołu oprzyrządowania SmartCraft oraz szczegóły funkcji ostrzegawczychmonitorowanych przez ten zespół znajdują się w instrukcji obsługi załączonej do zestawu wskaźników.

Wskaźniki cyfrowe System LinkNiektóre zestawy instrumentów pomiarowych posiadają również wskaźniki wspomagające informacje dostarczane przezVesselView oraz obrotomierz i prędkościomierz SmartCraft. Właściciel i sterujący powinni być zaznajomieni zoprzyrządowaniem łodzi i jego funkcjami. Należy poprosić dealera o objaśnienie funkcji i normalnych wskazań wskaźnikówna łodzi.

a b

cc50400

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 19

Zespół napędowy może być wyposażony w wymienione poniżej wskaźniki cyfrowe.

a b c d

37925

Wskaźniki cyfrowe System Link

Pozycja Wskaźnik Wskazywana wartość

a Wskaźnik ciśnienia oleju Ciśnienie oleju silnikowego

b Woltomierz Napięcie akumulatora

c Wskaźnik temperatury wody Temperatura robocza silnika

d Wskaźnik poziomu paliwa Ilość paliwa w zbiorniku

Wyłącznik awaryjnyWyłącznik awaryjny E-Stop powoduje zatrzymanie pracy silników w nagłych przypadkach, takich jak wypadnięcie pasażeraza burtę lub zaplątanie się śruby napędowej. Po włączeniu, wyłącznik E-stop przerywa zasilanie silnika i przekładni. Jeśliłódź wyposażona jest w wyłącznik E-Stop, wyłącznik E-Stop wyłącza wszystkie silniki.

35308

Typowy wyłącznik E-stop

Uruchomienie wyłącznika E-Stop spowoduje niezwłoczne zatrzymanie silnika lub silników, ale łódź siłą bezwładnościprzepłynie jeszcze pewną odległość, zależnie od prędkości i ostrości zakrętu w momencie wyłączenia silnika. Łódź płynącasiłą bezwładności może spowodować równie poważne obrażenia każdego człowieka znajdującego się na jej kursie, jakłódź z włączonym silnikiem.Zalecamy objaśnienie pozostałym pasażerom zasad uruchamiania i użytkowania produktu w przypadku zaistnieniapotrzeby obsługi silnika w nagłych wypadkach.Możliwe jest przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika w trakcie normalnego użytkowania, czego efektemmogą być następujące potencjalnie niebezpieczne sytuacje:• pasażerowie mogą zostać wyrzuceni do przodu z powodu nagłego przerwania ruchu łodzi do przodu - jest to

szczególnie niebezpieczne dla siedzących na przedzie łodzi, gdyż mogą zostać wyrzuceni przez dziób łodzi i uderzeniśrubą napędową lub elementem układu sterowego;

• sterujący może utracić panowanie nad łodzią i kontrolę nad kierunkiem płynięcia na wzburzonym morzu, na wodzie zsilnymi prądami lub przy silnym wietrze;

• Sterujący może utracić panowanie nad łodzią podczas dokowania.Ponowne uruchomienie silnika poprzez przytrzymywanie przycisku włączania lub kluczyka w stacyjce po wyłączeniu przezE-stop bez przekręcenia kluczyka w stacyjce do pozycji wyłączonej (OFF) na co najmniej 30 sekund uruchomi silnik, leczustawi również kody błędu. Jeśli nie występuje potencjalnie niebezpieczna sytuacja, należy przekręcić kluczyk w stacyjcedo pozycji wyłączonej (OFF) i odczekać co najmniej 30 sekund przed ponownym uruchomieniem silnika lub silników. Jeślipo ponownym uruchomieniu ciągle wyświetlane są kody błędu, należy skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawcząfirmy Mercury Diesel.

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

Strona 20 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

Piloty zdalnego sterowaniaŁódź może być wyposażona w zdalne urządzenia sterujące Mercury Precision Parts lub Quicksilver. Niektóre piloty mogąnie mieć wszystkich omawianych funkcji. W celu uzyskania opisu ustawień i/lub obejrzenia demonstracji działania urządzeńzdalnego sterowania należy skontaktować się ze swoim dealerem.

Funkcje pilota do montażu na panelu

a - Przycisk pozycji neutralnej zablokowanejb - Przycisk przepustnicyc - Wyłącznik ściągacza linowegod - Wkręt regulacji oporu manetkie - Manetkaf - Przycisk trymowania i przechylania

Przycisk pozycji neutralnej zablokowanej. Zapobiega przypadkowemu przestawieniu dźwigni i uruchomieniu przepustnicy.Aby wysunąć manetkę z położenia neutralnego, należy nacisnąć przycisk blokady.Przycisk przepustnicy. Umożliwia regulację stopnia otwarcia przepustnicy silnika bez zmiany biegu. W tym celu mechanizmzmiany biegów jest odłączany od manetki. Przycisk przepustnicy można nacisnąć tylko wtedy, gdy dźwignia zdalnegosterowania znajduje się w położeniu neutralnym; może on służyć wyłącznie wspomagająco podczas uruchamiania silnika.Wyłącznik ściągacza linowego. Wyłącza zapłon zawsze, kiedy operator (jeśli ma podłączony ściągacz) oddali się od swegomiejsca na tyle, że wyłącznik uruchomi się. Zob. Wyłącznik ściągacza linowego, aby uzyskać informacje o sposobiekorzystania z wyłącznika.Manetka. Poruszanie manetkami umożliwia sterowanie zmianą biegów i przepustnicą. Szybkim, pewnym ruchem pchnąćmanetkę do przodu z położenia neutralnego do pierwszej pozycji ustalonej, aby ruszyć do przodu. Dalsze przesuwaniemanetki do przodu powoduje zwiększanie prędkości. Szybkim, pewnym ruchem pociągnąć manetkę do tyłu z położenianeutralnego do pierwszej pozycji ustalonej, aby ruszyć do tyłu; dalsze przesuwanie do tyłu powoduje zwiększanieprędkości.Wkręt regulacji oporu manetki (niewidoczny). Za pomocą tego wkrętu można regulować siłę potrzebną do poruszaniamanetki. Szczegółowe instrukcje regulacji znajdują się w instrukcjach dołączonych do pilota zdalnego sterowania.Przycisk trymowania (odchylania). Zob. Wspomaganie trymowania.

Funkcje pilota do montażu w konsoli

a - Przycisk przepustnicyb - Manetkac - Przełącznik wspoma‐

gania trymowaniad - Przełącznik pozycji

przewozowej

Przycisk przepustnicy. Umożliwia regulację stopnia otwarcia przepustnicy silnika bez zmiany biegu. W tym celu mechanizmzmiany biegów jest odłączany od manetki. Przycisk przepustnicy można nacisnąć tylko wtedy, gdy dźwignia zdalnegosterowania znajduje się w położeniu neutralnym.

mc77019-1

b

c

f

a e

d

a cd

b

a

cb

d

mc79503-1

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 21

Manetki. Poruszanie manetkami umożliwia sterowanie zmianą biegów i przepustnicą. Szybkim, pewnym ruchem pociągnąćmanetkę do przodu z położenia neutralnego do pierwszej pozycji ustalonej, aby ruszyć do przodu; dalsze przesuwanie doprzodu powoduje zwiększanie prędkości. Szybkim, pewnym ruchem pociągnąć manetkę do tyłu z położenia neutralnego dopierwszej pozycji ustalonej, aby ruszyć do tyłu; dalsze przesuwanie do tyłu powoduje zwiększanie prędkości.Wkręt regulacji oporu manetki (niewidoczny). Za pomocą tego wkrętu można regulować siłę potrzebną do poruszaniamanetki. Szczegółowe instrukcje regulacji znajdują się w instrukcjach dołączonych do pilota zdalnego sterowania.Przełącznik wspomagania trymowania. Zob. rozdział Wspomaganie trymowania.Przełącznik pozycji przewozowej. Wykorzystywany jest do napędu rufowego na czas transportowania na przyczepie,wodowania, wyciągania na plażę lub pływania po płytkich wodach. Zob. Wspomaganie trymowania .

Ochrona przed przeciążeniem—Panel wyłącznika automatycznego obwodów silnikaW przypadku wystąpienia przeciążenia układu elektrycznego dojdzie do otwarcia (przepalenia) bezpiecznika lubsamoczynnego otworzenia rozłącznika (aktywacja). Przed przystąpieniem do resetowania wyłącznika automatycznego lubwymiany bezpiecznika należy znaleźć i usunąć przyczynę przeciążenia układu elektrycznego.UWAGA: W sytuacjach awaryjnych, kiedy silnik musi pracować, a nie jest możliwe zlokalizowanie i usunięcie przyczynywysokiego poboru prądu, należy wyłączyć lub odłączyć wszystkie akcesoria podłączone do instalacji elektrycznej silnika ioprzyrządowania. Zresetować wyłącznik automatyczny. Jeśli wyłącznik pozostaje otwarty, przeciążenie elektryczne niezostało usunięte. Należy wykonać dalsze czynności kontrolne układu elektrycznego. Skontaktować się z autoryzowanąstacją naprawczą Mercury Diesel.Wyłączniki automatyczne zapewniają ochronę układu elektrycznego silnika. Panel wyłącznika automatycznego znajduje sięponiżej niewielkiego panelu dostępowego na szczycie osłony silnika.

Typowa pokrywa silnika z panelem dostępowyma - Pokrywa silnikab - Wyłączniki automatyczne

a

24727

b

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

Strona 22 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

Po znalezieniu i usunięciu przyczyny przeciążenia należy zresetować wyłącznik automatyczny naciskając przyciskresetujący.

a

bc

f23245

de

Wyłączniki automatyczne od strony bakburty

Wartośćznamionowa

Wartości znamionowe wyłącznikaautomatycznego Zabezpieczenie Miejsce na panelu bezpieczników

a 20 A Odcięte kluczykiem zasilanie steru Lewy dolny

b 10 A Włączone zasilanie ECM Lewy górny

c 10 A Przełącznik do ECM Lewy środkowy

d 15 A Włączone zasilanie ECM Prawy środkowy

e 15 A Włączone przez ECM zasilanie SIM Prawy górny

f 5 A Zasilanie—złącze diagnostyczne Prawy dolny

Ochrona przed przeciążeniem—Skrzynka zasilania na bakburcieW przypadku wystąpienia przeciążenia układu elektrycznego dojdzie do otwarcia (przepalenia) bezpiecznika lubsamoczynnego otworzenia rozłącznika (aktywacja). Przed przystąpieniem do resetowania wyłącznika automatycznego lubwymiany bezpiecznika należy znaleźć i usunąć przyczynę przeciążenia układu elektrycznego.UWAGA: W sytuacjach awaryjnych, kiedy silnik musi pracować, a nie jest możliwe zlokalizowanie i usunięcie przyczynywysokiego poboru prądu, należy wyłączyć lub odłączyć wszystkie akcesoria podłączone do instalacji elektrycznej silnika ioprzyrządowania. Wyłącznik automatyczny powinien się samoczynnie zresetować. Jeśli wyłącznik pozostaje otwarty,przeciążenie elektryczne nie zostało usunięte. Należy wykonać dalsze czynności kontrolne układu elektrycznego.Skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel.Wyłączniki automatyczne zapewniają ochronę układu elektrycznego silnika. Panel wyłącznika automatycznego znajduje sięw skrzynce zasilania zamocowanej na module kontrolnym silnika.Po znalezieniu i usunięciu przyczyny przeciążenia należy podłączyć akumulator rozruchowy i przekręcić kluczyk do pozycjiwłączonej. Wyłącznik automatyczny powinien się samoczynnie zresetować. Jeśli wyłącznik automatyczny pozostajeotwarty, należy skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą firmy Mercury Diesel

37254

Skrzynka zasilania na bakburcie

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 23

Ochrona obwodów Wartości znamionowe wyłącznikaautomatycznego

Odcięte kluczykiem zasilanie steru 20 A

Włączone zasilanie ECM 10 A

Przełącznik do ECM 10 A

Włączone zasilanie ECM 15 A

Włączone przez ECM zasilanie SIM 15 A

Zasilanie—złącze diagnostyczne 5 A

Zabezpieczenie przed przeciążeniem panelu integrującego jednostki pływającej (VIP)Panel integrujący jednostki pływającej (VIP) jest zazwyczaj montowany w przedziale silnika. VIP wyposażony jest w trzywyłączniki automatyczne zabezpieczające okablowanie układu.

a - Wyłącznik automatyczny steru (10 A)b - Wyłącznik automatyczny przekładni (15 A)c - Wyłącznik automatyczny SIM/jednostki pływającej (10 A)

System zabezpieczenia silnikaSystem zabezpieczenia silnika monitoruje czujniki najważniejszych czynności silnika, co pozwala na wczesne wykrywanieproblemów w pracy silnika. System zabezpieczenia silnika działa zawsze wtedy, gdy pracuje silnik, dlatego nigdy nietrzeba się martwić, czy silnik jest chroniony. System zareaguje na problem w pracy silnika, wydając sygnał dźwiękowyprzez sześć sekund i/lub zmniejszając moc silnika, co zapewnia jego ochronę.Jeżeli system zabezpieczenia silnika jest aktywny, należy zredukować obroty silnika. Problem należy zidentyfikować iusunąć. Przed wprowadzeniem silnika na wysokie obroty konieczne jest zresetowanie systemu. Resetowanie systemuwykonuje się, przesuwając dźwignię przepustnicy z powrotem w pozycję biegu jałowego. Jeśli system zabezpieczeniasilnika stwierdzi, że zresetowanie nie usunęło problemu, pozostanie aktywny, ograniczając zakres mocy silnika. Systemzezwoli na osiągnięcie normalnej prędkości obrotowej silnika dopiero po wykryciu i usunięciu problemu.

50465

a b c

Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego

Uwagi:

Strona 24 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

Rozdział 3 - Na wodzie

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 25

Rozdział 3 - Na wodzieSpis treściZalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią......... 26Ekspozycja na tlenek węgla.............................................. 27

Uwaga! Groźba zatrucia tlenkiem węgla ................... 27Nie przebywać w pobliżu elementów układuwydechowego ........................................................... 27Właściwa wentylacja ................................................ 27Słaba wentylacja ...................................................... 28

Ważne informacje dotyczące obsługi................................ 28Wodowanie................................................................. 28Wymagania dotyczące parametrów eksploatacji....... 28Duża moc wyjściowa.................................................. 28Schemat obsługi......................................................... 29Eksploatacja przy niskich i ujemnych temperaturach....................................................................................29Korek spustowy i pompa zęzowa............................... 30Przewożenie łodzi na przyczepie............................... 30

Rozruch, zmiana biegów, zatrzymywanie......................... 30Rozruch, zmiana biegów i zatrzymywanie................. 30Przed uruchomieniem silnika..................................... 30Ważne informacje – SmartStart.................................. 30Uruchamianie zimnego silnika.................................... 30Rozgrzewanie silnika.................................................. 31Uruchamianie rozgrzanego silnika ............................ 31Zmiana biegów........................................................... 31Obsługa zaworu do trolingu w przekładniachTechnodrive................................................................ 31

Wyłączanie silnika (zatrzymywanie)........................... 32Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie......................... 32

W płynącej łodzi ................................................. 32W nieruchomej łodzi ........................................... 32

Wysoka prędkość i wykorzystanie pełnych osiągów....................................................................................32Bezpieczeństwo pasażerów — łodzie pontonowe iłodzie pokładowe........................................................ 33

Łodzie z otwartym przodem pokładu ................. 33Łodzie z siedziskami do łowienia umieszczonymina podwyższeniu na przedzie łodzi ................... 33

Skoki przez fale i kilwater.................................................. 33Zagrożenie zderzeń z obiektami pod wodą....................... 34Czynniki wpływające na eksploatację............................... 34

Rozłożenie ciężaru (pasażerowie i ładunek) wewnątrzłodzi............................................................................ 34Dno łodzi.................................................................... 34Wysokość nad poziomem morza i klimat................... 35Wybór śruby napędowej............................................. 35

Początek eksploatacji........................................................ 35Procedura wstępnego docierania silnika.................... 35Docieranie silnika....................................................... 36

20‑godzinny okres docierania ............................ 36Po 20‑godzinnym okresie docierania ................. 36

Przegląd na zakończenie pierwszego sezonu........... 36

3

Rozdział 3 - Na wodzie

Strona 26 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodziąAby bezpiecznie korzystać z dróg wodnych, należy zapoznać się z wszystkimi miejscowymi, krajowymi i innymi właściwymiprzepisami i ograniczeniami dotyczącymi żeglugi, a także wziąć pod uwagę następujące wskazówki.Należy znać przepisy prawa wodnego i je przestrzegać.• Zalecane jest, aby wszyscy sterujący łodzią ukończyli szkolenie BHP z zakresu pływania łodzią. W Stanach

Zjednoczonych kursy prowadzone są przez: Służbę Pomocniczą Straży Wybrzeża USA, Power Squadron, CzerwonyKrzyż i urząd nadzorujący żeglugę w danym stanie lub regionie. Aby uzyskać dodatkowe informacje w StanachZjednoczonych, prosimy zadzwonić do Boat U.S. Foundation 1-800-336-BOAT (2628).

Należy wykonywać kontrole w zakresie bezpieczeństwa i przeprowadzać wymaganą konserwację.• Systematycznie wykonywać czynności określone harmonogramem i wykonywać wszelkie naprawy w sposób

prawidłowy.Przeprowadzać kontrolę pokładowego sprzętu bezpieczeństwa.• Oto kilka sugestii odnośnie typów wyposażenia bezpieczeństwa, które należy zabrać w rejs:

Atestowane gaśnice

Urządzenia sygnalizacyjne: latarka, rakiety lub flary, flaga i gwizdek lub sygnalizator dźwiękowy

Narzędzia konieczne dla drobnych napraw

Kotwica oraz dodatkowa lina kotwiczna

Ręczna pompa zęzowa oraz dodatkowe korki spustowe.

Woda do picia

Radio

Wiosło łopatkowe lub zwykłe

Zapasowa śruba napędowa, piasty oporowe i odpowiedni klucz

Zestaw pierwszej pomocy oraz instrukcje

Pojemniki wodoodporne

Zapasowe wyposażenie sterowania, baterie, żarówki i bezpieczniki

Kompas i mapa lub mapa morska regionu

Osobisty sprzęt unoszący na wodzie (1 zestaw na każdą osobę znajdującą się na łodzi)

Obserwować oznaki zmiany pogody i unikać pływania przy złej pogodzie i niespokojnym morzu.Należy powiadomić kogoś o kierunku wyprawy i szacowanym czasie powrotu.Wsiadanie pasażerów.• Silnik łodzi należy zatrzymać, gdy wsiadają lub wysiadają z niej pasażerowie lub gdy znajdują się oni w tylnej części (w

pobliżu rufy) łodzi. Przełączenie silnika na bieg jałowy nie jest wystarczające.Należy stosować kamizelki i koła ratunkowe.• Federalne prawo wymaga, aby była to zatwierdzona przez Straż Ochrony Wybrzeża USA kamizelka ratunkowa

(osobisty sprzęt unoszący na wodzie), właściwe dopasowana i łatwo dostępna dla każdej osoby na pokładzie, łączniez poduszką lub kołem ratunkowym. Zalecamy, aby każda osoba w trakcie przebywania na łodzi przez cały czas nosiłakamizelkę ratunkową.

Należy przeszkolić inną osobę w zakresie sterowania łodzią.• Co najmniej jedną osobę spośród pasażerów należy przeszkolić w zakresie podstaw uruchamiania i obsługi silnika

oraz sterowania łodzią, na wypadek gdyby sterujący utracił zdolność kierowania łodzią lub wypadł za burtę.Nie przeciążać łodzi.• Dla większości łodzi wyznaczono i podano w ateście maksymalne obciążenie (ładowność)(informacje zawiera

znajdująca się na łodzi plakietka z danymi dotyczącymi ładowności). Zapoznać się z ograniczeniami dotyczącymiobsługi i ładowności łodzi. Dowiedzieć się, czy łódź będzie unosić się na wodzie, jeśli jest pełna wody. Jeżeli maszwątpliwości, skontaktuj się z autoryzowanym dealerem Mercury Marine lub producentem łodzi.

Sprawdzić, czy wszyscy pasażerowie są prawidłowo rozmieszczeni.• Nie należy pozwalać na siadanie lub stawanie na żadnej z części łodzi, która nie jest do tego przeznaczona. Obejmuje

to tylne powierzchnie siedzeń, górne krawędzi nadburcia, dziób, pomosty, podniesione siedzenia do łowienia ryb iwszelkie obrotowe siedzenia do łowienia ryb. Pasażerom nie wolno siedzieć ani podróżować w żadnym miejscu, wktórym nagłe nieoczekiwanie przyspieszenie, nagłe zatrzymanie, nieoczekiwana utrata panowania nad łodzią lub nagłyruch łodzi mógłby spowodować wyrzucenie kogoś za burtę lub do łodzi. Przed wyruszeniem sprawdzić, czy wszyscypasażerowie zajęli swoje miejsca.

Nigdy nie obsługiwać łodzi pod wpływem alkoholu lub środków odurzających. Jest to prawnie zabronione.• Alkohol, leki lub narkotyki obniżają zdolność właściwej oceny sytuacji i szybkiego reagowania.Zapoznać się z obszarem akwenu wodnego i unikać miejsc niebezpiecznych.

Rozdział 3 - Na wodzie

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 27

Należy zachować ostrożność.• Sterujący łodzią odpowiada prawnie za prowadzenie stałej obserwacji wzrokowej i nasłuchu. Sterujący musi mieć

niezakłóconą niczym widoczność, szczególnie w kierunku do przodu. Pasażerowie, ładunek lub siedzenia do połowównie mogą zasłaniać sterującemu pola widzenia, gdy łódź płynie z prędkością wyższą, niż na wolnych obrotach lubprędkością ślizgową. Obserwować innych, wodę i kilwater.

Nigdy nie prowadzić łodzi bezpośrednio za narciarzem wodnym.• Łódź poruszająca się z prędkością 40 km/h (25 mil na godzinę) wyprzedzi narciarza wodnego, który upadł do wody 61

m (200 stóp) przed łodzią w czasie 5 sekund.Należy uważać na osoby przewrócone na nartach wodnych.• Gdy łodzi używa się do holowania narciarza wodnego lub podobnego sportu, w sytuacji gdy narciarz przewróci się,

wracając po niego należy tak ustawić łódź, by narciarz znajdował się po stronie sterującego łodzią. Sterujący powiniencały czas obserwować osobę w wodzie; nie wolno podpływać tyłem do osób na nartach wodnych ani żadnych innychosób znajdujących się w wodzie.

Należy zgłaszać wszelkie wypadki.• Jeżeli łódź uczestniczyła w wypadku, sterujący jest prawnie zobowiązany do złożenia raportu z wypadku w

odpowiedniej jednostce nadzorującej żeglugę. Wypadek z udziałem łodzi należy zgłosić, jeżeli 1) są ofiary śmiertelnelub mogą być ofiary śmiertelne, 2) obrażenia osób wymagają pomocy medycznej wykraczającej poza pierwszą pomoc,3) uszkodzone zostały łodzie lub inne obiekty, a wartość szkód przekracza 500 dolarów lub 4) nastąpiło całkowitezniszczenie łodzi. O pomoc należy zwrócić się do pracowników miejscowego posterunku.

Ekspozycja na tlenek węglaUwaga! Groźba zatrucia tlenkiem węgla

Tlenek węgla (CO) jest śmiertelnie niebezpiecznym gazem obecnym w spalinach wydzielanych przez wszystkie silnikiwewnętrznego spalania, łącznie z silnikami napędowymi łodzi oraz generatorami zasilającymi różne akcesoria znajdującesię na łodzi. CO jest gazem bezwonnym, bezbarwnym i bez smaku, lecz jeśli wyczuwalny jest zapach lub smak spalinsilnika, oznacza to, że wdychany jest również CO.Do wczesnych objawów zatrucia tlenkiem węgla, które są bardzo podobne do objawów choroby morskiej i nietrzeźwości,należą ból głowy, zawroty głowy, senność i nudności.

! OSTRZEŻENIEWdychanie spalin może spowodować zatrucie tlenkiem węgla, a w rezultacie utratę przytomności, uszkodzenie mózgulub śmierć. Należy unikać narażenia na działanie tlenku węgla.W czasie pracy silnika nie należy przebywać w pobliżu elementów układu wydechowego. W trakcie żeglugi lub postojunależy zapewnić dobrą wentylację łodzi.

Nie przebywać w pobliżu elementów układu wydechowego

41127

Gazy spalinowe silnika zawierają szkodliwy tlenek węgla. Unikać obszarów ze skoncentrowanymi gazami spalinowymisilnika. W czasie pracy silników osoby pływające powinny znajdować się z dala od łodzi i nie siedzieć, leżeć lub stać naplatformach do pływania lub drabinkach łodzi. W czasie żeglugi nie należy pozwalać pasażerom przebywać bezpośrednioza łodzią (na holowanych platformach, uprawiając surfing tekowy/body surfing). Takie niebezpieczne praktyki są związanenie tylko z narażeniem osób na duże stężenie spalin silnika, lecz również stwarzają zagrożenie obrażeniami od śrubynapędowej łodzi.

Właściwa wentylacjaW celu pozbycia się spalin należy wentylować część łodzi przeznaczoną dla pasażerów, otwierać kurtyny boczne lubprzednie luki.

Rozdział 3 - Na wodzie

Strona 28 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

Przykład pożądanego przepływu powietrza przez łódź:

43367

Słaba wentylacjaPodczas żeglowania z wiatrem lub w pewnych warunkach wietrznych do stale osłoniętych lub osłoniętych brezentem kabinlub kokpitów przy niewystarczającej wentylacji może dostawać się tlenek węgla. Dlatego w łodzi należy zamontować jedenlub więcej detektorów tlenku węgla.Choć są to rzadkie przypadki, w bezwietrzne dni osoby pływające w pobliżu lub przebywające na otwartym pokładziestojącej łodzi z włączonym silnikiem mogą zostać narażone na kontakt z tlenkiem węgla w niebezpiecznym stężeniu.1. Przykłady słabej wentylacji, gdy łódź stoi:

a - Pracujący silnik łodzi przycumowanejw zamkniętej przestrzeni

b - Cumowanie w pobliżu innej łodzi zpracującym silnikiem

2. Przykłady słabej wentylacji w czasie żeglugi:

a - Pływanie przy zbyt dużymkącie przegłębienia dziobułodzi.

b - Pływanie łodzią z zamknię‐tymi lukami przednimi (efektkombi).

Ważne informacje dotyczące obsługiWodowanie

WAŻNE: Przed wodowaniem łodzi należy zainstalować korek spustowy wody zęzowej.

Wymagania dotyczące parametrów eksploatacjiWAŻNE: Uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym zastosowaniem lub eksploatacją zespołu silnikowego pozapodanym zakresem roboczym nie są objęte ograniczoną gwarancją na silniki wysokoprężne firmy Mercury Marine.Silniki Mercury Diesel powinny być używane do zastosowań zgodnych ze specyfikacjami opisanymi przez inżyniera ds.zastosowań produktu Mercury Diesel. Zespół silnikowy należy wyposażyć w przełożenie i śrubę napędową umożliwiającąosiąganie obrotów znamionowych silnika przy całkowicie otwartej przepustnicy (obr/min). Używanie silników MercuryDiesel w w zastosowaniach nie spełniających określonych wymagań parametrów eksploatacji nie może być zatwierdzone.

Duża moc wyjściowaA Duża moc wyjściowa służy do pracy w celach rekreacych (nie w celach zarobkowych) przez czas do 500 godzin rocznie,gdzie eksploatacja z pełną mocą ograniczona jest do jednej (1) godziny na każde osiem (8) godzin pracy. Praca przyzmniejszonej mocy musi zachodzić przy zwykłej prędkości rejsowej lub niższej (obr/min). Prędkość rejsowa zależna jest odmaksymalnej wartości znamionowej obrotów na minutę silnika (obr/min):

21626

ab

ab

43368

Rozdział 3 - Na wodzie

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 29

Schemat obsługiProcedura rozruchu Po uruchomieniu W czasie pływania Zatrzymywanie i wyłączanie

Otworzyć maskę silnika.Całkowicie usunąć opary z zęzy.

Obserwować wszystkie wskaźniki, abymonitorować stan silnika. Jeżeliwarunki nie są normalne, wyłączyćsilnik.

Często sprawdzać wskaźniki, abymonitorować stan silnika.

Ustawić manetkę pilota w pozycjijałowej.

Włączyć akumulator włącznikiem(pozycja ON), jeśli jest wwyposażeniu.

Sprawdzić, czy w silniku nie występująwycieki paliwa, oleju, płynu, wody inieszczelności na wydechu itp.

Nasłuchiwać alarmowego sygnałudźwiękowego.

Pozwolić na pracę silnika przez kilkaminut na obrotach jałowych w celuschłodzenia turbosprężarki i silnika.

Włączyć zasilanie dmuchawyzęzowej przedziału silnika (jeśli jestw wyposażeniu) i uruchomić ją napięć minut.

Sprawdzić działanie sterowaniazmiany biegów i przepustnicy.

Przekręcić kluczyk w stacyjce dopozycji „OFF".

Sprawdzić pod kątem wycieków:paliwa, oleju, wody, płynu itd.

Sprawdzić działanie układukierowniczego.

Wyłączyć akumulator włącznikiem,jeśli jest w wyposażeniu.

Otworzyć zawór odcinający paliwo,jeśli jest w wyposażeniu.

Zamknąć zawór odcinający paliwo,jeśli jest w wyposażeniu.

Otworzyć zawór denny, jeśli jest wwyposażeniu.

Zamknąć zawór denny, jeśli jest wwyposażeniu.

W razie potrzeby wstępnienapełnić układ wtrysku paliwa.

Jeśli łódź jest używana w wodziesłonej, słonawej lubzanieczyszczonej, należy przepłukaćukład chłodzenia wodą morską.

Przekręcić kluczyk w stacyjce dopozycji „START". Zwolnić kluczykpo uruchomieniu silnika.

Rozgrzać silnik, pozwalając napracę na wysokich obrotach biegujałowego przez kilka minut.

Eksploatacja przy niskich i ujemnych temperaturachWAŻNE: Jeżeli łódź jest eksploatowana podczas temperatur ujemnych, konieczne jest przedsięwzięcie środkówostrożności, aby zapobiec uszkodzeniom zespołu silnikowego. Uszkodzenia wskutek mrozu nie są objęte ograniczonągwarancją Mercury Marine.

UWAGAWoda, która pozostała w sekcji wody morskiej układu chłodzenia, może powodować korozję, może zamarznąć ispowodować uszkodzenia. Niezwłocznie po zakończeniu eksploatacji lub przed rozpoczęciem przechowywania (przezdowolny okres) w niskich temperaturach należy opróżnić sekcję wody morskiej układu chłodzenia. Gdy łódź jest nawodzie, zawór denny powinien być zamknięty aż do ponownego uruchomienia silnika; zabezpieczy to przed ponownymwpływaniem wody do układu chłodzenia lub łodzi. Jeżeli łódź nie jest wyposażona w zawór denny, należy pozostawićprzewód wlotu wody odłączony i zatkany.

UWAGA: Jako środek zapobiegawczy, zamocować do wyłącznika zapłonu lub koła sterowego plakietkę z przypomnieniemdla operatora, aby przed uruchomieniem silnika otworzył zawór denny lub odkorkował i podłączył przewód wlotowy wody.Aby eksploatować silnik w temperaturze 0°C (32°F) lub niższej, należy przestrzegać następujących zaleceń:• Każdego dnia po zakończeniu rejsu dokładnie opróżnić sekcję wody morskiej układu chłodzenia, aby uniknąć

uszkodzeń w wyniku jej zamarzania.• Każdego dnia po zakończeniu rejsu opróżnić filtr odwadniacz, jeśli należy do wyposażenia. Napełnić zbiornik paliwa po

zakończeniu eksploatacji, aby uniknąć skraplania się wody.• Używać środka zapobiegającego zamarzaniu w celu ochrony podzespołów przed uszkodzeniem w wyniku

zamarzania.• Stosować olej smarujący odpowiedni do niskich temperatur; zapewnić odpowiednią ilość oleju w skrzyni korbowej.• Upewnić się, że akumulator ma wystarczające parametry i jest całkowicie naładowany. Upewnić się, że pozostałe

elementy wyposażenia elektrycznego są w dobrym stanie.• W temperaturze –20° C (–4° F) i niższych stosować podgrzewacz płynu chłodzącego, aby ułatwić rozruch zimnego

silnika.• Eksploatując silnik w temperaturach arktycznych –29° C (–20° F) lub poniżej, należy skonsultować się z autoryzowaną

stacją naprawczą Mercury Diesel w celu uzyskania informacji dotyczących specjalnych urządzeń i środków ostrożnościpodczas użytkowania w niskich temperaturach.

Zob. Rozdział 6 informacje na temat sezonu niskich temperatur lub długiego okresu przechowywania.

Rozdział 3 - Na wodzie

Strona 30 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

Korek spustowy i pompa zęzowaKomora silnikowa łodzi jest naturalnym miejscem gromadzenia się wody. W związku z tym łodzie zazwyczaj wyposaża sięw korek spustowy lub pompę zęzową. Ważna jest regularna kontrola tych urządzeń, by mieć pewność, że poziom wody niedosięga zespołu silnikowego. Elementy silnika, które znajdą się pod wodą, zostaną uszkodzone. Uszkodzenia wskutekzanurzenia nie są objęte ograniczoną gwarancją Mercury Marine.

Przewożenie łodzi na przyczepieŁódź można przewozić na przyczepie z rufowym zespołem napędowym znajdującym się w pozycji do góry (na zewnątrz)lub na dół (do wewnątrz). Podczas transportu konieczne jest zachowanie właściwego prześwitu między drogą a napędemrufowym.Jeśli zachowanie odpowiedniego prześwitu stanowi problem, należy ustawić napęd rufowy w pozycji do przewozu naprzyczepie i postarać się o dodatkowy zestaw do przewożenia na przyczepie, dostępny u autoryzowanej stacji naprawczejMercury Marine.

Rozruch, zmiana biegów, zatrzymywanieRozruch, zmiana biegów i zatrzymywanie

! OSTRZEŻENIEOpary mogą ulec zapłonowi i spowodować wybuch i wynikające z tego uszkodzenie silnika lub poważne obrażenia ciałaosób. Nie należy stosować w układzie dolotowym powietrza do silnika lotnych środków ułatwiających rozruch, jak np.eter, propan lub benzyna.

! OSTRZEŻENIEOpary paliwa uwięzione w silniku mogą powodować podrażnienia, utrudniać oddychanie lub ulec zapłonowi idoprowadzić do pożaru lub eksplozji. Przed rozpoczęciem serwisowania zespołu napędowego zawsze należyprzewietrzyć przedział silnikowy.

Przed uruchomieniem silnikaUWAGA

Bez dostatecznego chłodzenia wodnego, silnik, pompa wody lub inne podzespoły mogą się przegrzać i ulecuszkodzeniu. Podczas pracy należy doprowadzić za pośrednictwem wlotów wody odpowiednią ilość wody.

WAŻNE: Przed uruchomieniem silnika należy stosować się do poniższych instrukcji:• Zapewnić zasilanie wodą pompy poboru wody morskiej.• Upewnić się, że skrzynia korbowa silnika jest napełniona do prawidłowego poziomu olejem stosownej klasy

przeznaczonym do pracy w najczęściej występującej temperaturze. Zob. Rozdział 4 - Specyfikacje.• Upewnić się, że połączenia elektryczne są pewne.• Wykonać wszystkie stosowne czynności wymienione w Harmonogramach konserwacji oraz Tabeli eksploatacji.• Wykonać wszelkie inne potrzebne czynności kontrolne określone przez autoryzowaną stację naprawczą Mercury

Diesel lub wymienione w podręczniku użytkownika i obsługi łodzi.

Ważne informacje – SmartStartWAŻNE: Ten układ napędowy jest wyposażony w SmartStart. SmartStart wykonuje wszystkie odpowiednie działaniarozruchowe po zarządzeniu startu. Aby rozpocząć sekwencję SmartStart, ustawić kluczyk zapłonu w położeniu START, anastępnie go zwolnić lub przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji RUN i nacisnąć i zwolnić przycisk włączania/wyłączania,jeśli należy do wyposażenia.SmartStart steruje procesem rozruchu w sposób automatyczny. Po naciśnięciu przycisku włączania układ przesyła sygnałymodułowi sterującemu silnika w celu uruchomienia silnika. Rozrusznik otrzymywał będzie zasilanie aż silnik zostanieuruchomiony, proces rozruchu zostaje przerwany po kilku sekundach lub, gdy prędkość silnika osiągnie 400 obr./min.Podejmowanie prób uruchomienia silnika, gdy silnik jest już uruchomiony spowoduje jego wyłączenie.

Uruchamianie zimnego silnika! OSTRZEŻENIE

Obracająca się śruba napędowa, poruszająca się łódź lub jakiekolwiek twarde urządzenie przymocowane do łodzi możespowodować poważne obrażenia lub śmierć osób znajdujących się w wodzie. Jeśli ktokolwiek znajduje się w wodzieblisko łodzi, zawsze należy niezwłocznie wyłączyć silnik.

UWAGA: Przed uruchomieniem silnika należy sprawdzić poziomy płynów. Zob. Rozdział 5 - Harmonogram konserwacji.1. Włączyć zasilanie dmuchawy zęzowej przedziału silnika (jeśli jest w wyposażeniu) i uruchomić ją na pięć minut. Można

też otworzyć luki silnika w celu przewietrzenia zęzy przed przystąpieniem do rozruchu silnika.2. Ustawić dźwignię sterowania w pozycji neutralnej.

Rozdział 3 - Na wodzie

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 31

UWAGA: Jeżeli silnik nie był uruchamiany przez pewien czas i nie chce zastartować po wykonaniu standardowejprocedury uruchamiania, można posłużyć się pompką zastrzykową zlokalizowaną w górnej części filtra paliwa.Pociągnąć gałkę pompki w górę i w dół cztery lub pięć razy, a następnie spróbować uruchomić silnik.

3. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji „RUN" (Wł.).4. Ustawić wyłącznik zapłonu w położeniu „START", a następnie go zwolnić lub nacisnąć przycisk włączania/wyłączania,

a następnie go zwolnić. Jeśli silnik jest zimny, należy go uruchomić i pozostawić na biegu jałowym przez 6 – 10 minutlub aż silnik osiągnie normalną temperaturę roboczą.WAŻNE: Ciśnienie oleju silnikowego powinno przekraczać 69 kPa (10 psi) w ciągu kilku sekund od uruchomieniasilnika. Jeśli ciśnienie oleju nie osiągnie tego poziomu, należy wyłączyć silnik. Należy zidentyfikować i usunąćproblem. Jeśli usunięcie problemu jest niemożliwe, skontaktować się z lokalną autoryzowaną stacją naprawcząMercury Diesel.

5. Upewnić się, że wszystkie przyrządy działają poprawnie, a wartości odczytów są normalne.

Rozgrzewanie silnikaUWAGA

Zużywanie silnika wywołane zwiększonym tarciem i ograniczonym przepływem oleju jest największe podczasuruchamiania zimnego silnika. Można zmniejszyć zużycie silnika czekając z gwałtownym przyspieszeniem lub pełnymotwarciem przepustnicy do momentu uzyskania temperatury płynu chłodzącego silnika o wartości w zakresie roboczym.

1. Po uruchomieniu silnika sprawdzić, czy wszystkie przyrządy działają prawidłowo.2. Pozostawić silnik pracujący w zakresie od 1000 do 1200 obr./min. do chwili osiągnięcia normalnej temperatury

eksploatacji silnika. Rozgrzanie silnika przed przyłożeniem pełnego obciążenia jest bardzo ważne. Rozgrzewanie dajeczas wymagany na rozprowadzenie warstwy smarującej oleju na elementach ruchomych.UWAGA: Czas rozgrzewania silnika przy niskiej temperaturze otoczenia można skrócić, pływając łodzią na niskichobrotach silnika. Po osiągnięciu temperatury eksploatacji można rozpocząć normalną eksploatację łodzi.

3. Po uzyskaniu przez silnik temperatury roboczej:a. Ciśnienie oleju powinno mieścić się w określonym zakresie. Zob. Rozdział 4 - Specyfikacje silnika. Zatrzymać

silnik, jeśli ciśnienie oleju nie mieści się w podanym zakresie.b. Sprawdzić szczelność układu paliwowego: pompy wtryskowej, przewodów paliwowych, filtra paliwa lub

przewodów elastycznych.c. Sprawdzić silnik i przekładnię, filtr oleju, elastyczne przewody oleju, złącza przewodów oleju oraz miskę olejową

pod kątem nieszczelności.d. Sprawdzić węże płynu chłodzącego, połączenia wymiennika ciepła, chłodnicę końcową, pompę wodną i złączki

spustowe pod kątem nieszczelności.4. Zlokalizować i wyeliminować przyczynę ewentualnych problemów, a jeśli nie można samodzielnie określić przyczyny,

skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel.

Uruchamianie rozgrzanego silnika1. Włączyć zasilanie dmuchawy zęzowej przedziału silnika (jeśli należy do wyposażenia) i uruchomić ją na 5 minut, lub

otworzyć luki silnika w celu przewietrzenia zęzy przed przystąpieniem do rozruchu silnika.2. Ustawić dźwignię zdalnego sterowania w pozycji neutralnej.3. Przekręcić kluczyk w stacyjce do położenia „START", ustawić kluczyk, a następnie go zwolnić po uruchomieniu silnika.4. Upewnić się, że wszystkie przyrządy działają poprawnie, a wartości odczytów są normalne.

Zmiana biegówUWAGA

Załączenie biegu przy obrotach silnika wyższych niż obroty biegu jałowego doprowadzi do uszkodzenia skrzyni biegów.Bieg zawsze należy włączać, kiedy silnik pracuje na biegu jałowym.

UWAGANie obrócenie wału śruby napędowej podczas zmiany biegów lub siłowego uruchamiania mechanizmu zmiany biegówkiedy silnik nie pracuje może spowodować uszkodzenie produktu. W przypadku konieczności zmiany biegów przywyłączonym silniku, należy ręcznie obrócić wał śruby napędowej w odpowiednim kierunku.

Aby zmienić bieg, należy sprawdzić, czy manetka przepustnicy na pilocie znajduje się w pozycji neutralnej. Przesunąćmanetkę do przodu, aby zmienić bieg na bieg do przodu lub do tyłu, aby zmienić bieg na wsteczny. Po zmianie bieguzwiększyć stopień otwarcia przepustnicy stosownie do potrzeb.

Obsługa zaworu do trolingu w przekładniach TechnodriveZawór do trolingu to urządzenie, które zmniejsza prędkość śruby napędowej poniżej prędkości normalnej uzyskiwanej przysilniku na biegu jałowym. Troling umożliwia regulację prędkości śruby napędowej w zakresie od kilku obr./min do 70%obrotów śruby napędowej w normalnym trybie pracy.

Rozdział 3 - Na wodzie

Strona 32 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

! PRZESTROGAMożliwe obrażenia ciała lub uszkodzenia łodzi, należy zachować ostrożność. Po włączeniu trybu trolingu zespołunapędowego sterowanie w czasie wykonywania manewrów i dokowanie jest ograniczone i niestabilne. Przedwykonaniem precyzyjnych manewrów lub przed dokowaniem należy wyłączyć tryb trolingu.

UWAGAZałączenie biegu przy obrotach silnika wyższych niż obroty biegu jałowego doprowadzi do uszkodzenia skrzyni biegów.Bieg zawsze należy włączać, kiedy silnik pracuje na biegu jałowym.

UWAGAZbyt wysokie obroty w trybie trolingu mogą doprowadzić do przegrzania płynu przekładniowego i uszkodzenia przekładnilub silnika. Po włączeniu funkcji trolingu obroty silnika nie powinny nigdy być wyższe niż 1100 obr./min.

Instrukcje na temat sterowania zaworem do trolingu można znaleźć w stosownej instrukcji obsługi przekładni Technodrive.Aby zapobiec poważnym uszkodzeniom przekładni, nigdy nie należy użytkować silnika w trybie trolingu powyżej 1100 obr./min.

Wyłączanie silnika (zatrzymywanie)1. Ustawić dźwignię zdalnego sterowania w pozycji neutralnej.

UWAGAWyłączenie silnika natychmiast po pracy pod dużym obciążeniem może spowodować trwałe uszkodzenie łożyskturbosprężarki. Należy przez kilka minut utrzymywać silnik na biegu jałowym, a następnie wyłączyć.

2. Praca silnika przez kilka minut na obrotach jałowych pozwala na schłodzenie turbosprężarki i silnika.3. Ustawić wyłącznik zapłonu w położeniu OFF lub nacisnąć przycisk Start/Stop, jeśli jest w wyposażeniu.

Ochrona ludzi znajdujących się w wodzieW płynącej łodzi

Osoby znajdujące się w wodzie nie mogą podejmować szybkich działań w celu uniknięcia łodzi nadpływającej w ichkierunku.

21604

Pływając w miejscach, w których w wodzie mogą znajdować się ludzie, należy zbliżać się powoli i zachowywać najwyższąostrożność.Zawsze, gdy łódź się porusza i dźwignia zmiany biegów ustawiona jest w położeniu neutralnym, woda oddziałuje na śrubęnapędową, powodując jej obracanie. W takiej sytuacji obroty śruby napędowej mogą spowodować poważne obrażenia.

W nieruchomej łodzi

! OSTRZEŻENIEObracająca się śruba napędowa, poruszająca się łódź lub jakiekolwiek twarde urządzenie przymocowane do łodzi możespowodować poważne obrażenia lub śmierć osób znajdujących się w wodzie. Jeśli ktokolwiek znajduje się w wodzieblisko łodzi, zawsze należy niezwłocznie wyłączyć silnik.

Przed wejściem osób do wody w pobliżu łodzi, należy zmienić bieg na jałowy i wyłączyć silnik.

Wysoka prędkość i wykorzystanie pełnych osiągówJeżeli łódź ma być używana do pływania z dużymi prędkościami przy wykorzystaniu pełnych osiągów, nigdy nie należyrozwijać pełnej prędkości przed odbyciem rejsu demonstracyjno-instruktażowego ze sprzedawcą lub osobą mającądoświadczenie w prowadzeniu tej łodzi. Dodatkowe informacje zawiera broszura Obsługa łodzi o wysokich parametrachpracy dostarczana przez autoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel.

Rozdział 3 - Na wodzie

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 33

Bezpieczeństwo pasażerów — łodzie pontonowe i łodzie pokładoweZawsze, gdy łódź jest w ruchu, należy obserwować, gdzie znajdują się pasażerowie. Nie wolno pozwalać na to, abypasażerowie stali lub używali siedzeń innych niż przeznaczone do płynięcia przy prędkości większej niż na biegu jałowym.Nagłe zmniejszenie prędkości łodzi, np. w wyniku wpadnięcia w dużą falę lub kilwater, nagła redukcja przepustnicy lubgwałtowna zmiana kierunku płynięcia, może spowodować wyrzucenie pasażerów przez przód łodzi. W wyniku wypadnięciaprzodem łodzi między dwoma pontonami dojdzie do wciągnięcia pod łódź.

Łodzie z otwartym przodem pokładuNie wolno przebywać na pokładzie przed poręczą nadburcia, gdy łódź jest w ruchu. Wszyscy pasażerowie powinni sięznajdować za przednią poręczą nadburcia lub osłoną.Osoby na pokładzie przednim mogą być łatwo wyrzucone za burtę; zwisające nogi osób siedzących na przedzie łodzimogą być wciągnięte do wody przez falę.

mc79555-1

! OSTRZEŻENIEWypadnięcie przez przednią krawędź pontonu lub łodzi pokładowej grozi wciągnięciem pod łódź, a w następstwiekalectwem i śmiercią. Nie należy zbliżać się do przedniej krawędzi pokładu; pozostać na miejscu, gdy łódź jest w ruchu.

Łodzie z siedziskami do łowienia umieszczonymi na podwyższeniu na przedzie łodziNie należy korzystać z podwyższonych siedzisk do łowienia, gdy łódź porusza się z prędkością większą niż na biegujałowym lub prędkości typowej dla połowów. Przy większych prędkościach należy siedzieć tylko na siedzeniachprzeznaczonych do podróżowania.Każde nagłe i nieoczekiwane zredukowanie prędkości łodzi może spowodować wypadnięcie pasażera siedzącego napodwyższeniu.

mc79557-1

Skoki przez fale i kilwater! OSTRZEŻENIE

Skakanie przez fale lub kilwater może spowodować poważne obrażenia lub śmierć na skutek wyrzucenia z łodzi. Jeślijest to możliwe, należy unikać skoków przez fale i kilwater.

mc79680-1

Żegluga łodziami rekreacyjnymi przez fale i kilwater jest naturalną częścią eksploatacji łodzi. Jednak, gdy dzieje się to przydużej prędkości tak, że kadłub łodzi częściowo lub całkowicie wynurza się z wody, pojawia się pewne niebezpieczeństwo,zwłaszcza w momencie ponownego zanurzenia łodzi w wodzie.Głównym niebezpieczeństwem jest zmiana kierunku w trakcie skoku. W takiej sytuacji lądowanie może spowodowaćgwałtowny skręt w nowym kierunku. Taka gwałtowna zmiana kierunku może spowodować wypadnięcie pasażerów zsiedzeń lub z łodzi.Istnieje jeszcze inne, rzadziej spotykane zagrożenie wynikające ze skoku łodzi przez falę lub kilwater. Jeśli dziób łodziobniży się wystarczająco w czasie lotu, przy kontakcie z wodą może on przebić powierzchnię wody i zanurzyć się nachwilę. Spowoduje to niemal natychmiastowe zatrzymanie łodzi, a w rezultacie wyrzucenie pasażerów do przodu. Łódźmoże też gwałtownie zmienić kierunek.

Rozdział 3 - Na wodzie

Strona 34 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

Zagrożenie zderzeń z obiektami pod wodą

17269

Należy zmniejszyć prędkość i płynąć ostrożnie w czasie pływania łodzią na wodach płytkich lub w miejscach, gdzie wwodzie mogą znajdować się podwodne przeszkody, w które mogłyby uderzyć znajdujące się pod wodą elementy napędu,ster lub dno łodzi. Kontrolowanie prędkości łodzi jest najlepszym sposobem na zminimalizowanie obrażeń u ludzi lubuszkodzeń łodzi na skutek uderzenia w obiekty unoszące się na wodzie lub w przeszkody znajdujące się pod wodą. Wtrudnych warunkach należy utrzymywać minimalną prędkość ślizgową 24 do 40 km/h (15 do 25 mil/h).Uderzenie obiektu podwodnego lub unoszącego się na powierzchni wody może spowodować niemożliwe do przewidzeniasytuacje niebezpieczne. Niektóre z tych sytuacji mogą mieć następujące skutki:• Łódź może gwałtownie skręcić. Taka gwałtowna zmiana kierunku może doprowadzić do wypadnięcia pasażerów z

siedzeń lub z łodzi.• Gwałtowne zmniejszenie prędkości. Spowoduje ono wyrzucenie pasażerów do przodu lub nawet za burtę.• Uszkodzenie silnika i/lub łodzi na skutek uderzenia w podzespoły napędu znajdujące się pod wodą, ster lub łódź.Należy pamiętać, że jednym z najlepszych sposobów zminimalizowania obrażeń u ludzi lub uszkodzeń łodzi w takichsytuacjach jest kontrolowanie prędkości łodzi. W rejonach, w których występują przeszkody podwodne, należy utrzymywaćminimalną prędkość ślizgową.Gdy łódź uderzy w obiekt podwodny, należy jak najszybciej wyłączyć silnik i sprawdzić, czy nie zostały uszkodzone lub nieobluzowały się elementy układu napędowego. Jeżeli doszło do uszkodzenia lub istnieje podejrzenie uszkodzenia zespołunapędowego, należy go dostarczyć do autoryzowanego dealera celem dokonania dokładnego przeglądu i niezbędnychnapraw.Należy również dokonać przeglądu łodzi i sprawdzić, czy nie ma pęknięć kadłuba lub pawęży, i czy nigdzie nie przeciekawoda.Użytkowanie łodzi z uszkodzonymi, znajdującymi się pod wodą elementami napędu, sterem lub dnem łodzi możespowodować dodatkowe uszkodzenia innych części zespołu napędowego lub wpływać na sterowanie łodzią. Jeżelikonieczne jest kontynuowanie pływania, należy znacznie zmniejszyć prędkość.

! OSTRZEŻENIENagła awaria podzespołów może doprowadzić do utraty kontroli nad łodzią i grozi kalectwem lub śmiercią. Nieeksploatować łodzi z uszkodzeniami powstałymi w wyniku uszkodzenia. W razie konieczności dokonać przeglądu inaprawy zespołu napędowego.

Czynniki wpływające na eksploatacjęRozłożenie ciężaru (pasażerowie i ładunek) wewnątrz łodzi

Przesunięcie ciężaru do tyłu (rufy):• Ogólnie zwiększa prędkość i obroty silnika• Powoduje podskakiwanie dziobu na wzburzonej wodzie• Zwiększa niebezpieczeństwo rozpryskiwania się fali na łodzi po zahamowaniu• W sytuacjach ekstremalnych może spowodować „galopowanie" łodziPrzesunięcie ciężaru do przodu (na dziób):• Ułatwia ślizganie się łodzi• Poprawia komfort pływania po wzburzonej wodzie• W sytuacjach ekstremalnych może spowodować zawracanie łodzi (sterowanie dziobowe)

Dno łodziW celu zachowania maksymalnej prędkości łodzi jej dno powinno być:• Czyste, wolne od skorupiaków i narośli.• Nieodkształcone; praktycznie płaskie w miejscu zetknięcia z wodą.• Proste i gładkie zarówno w kierunku dziobu jak i rufy.

Rozdział 3 - Na wodzie

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 35

Podczas pobytu łodzi w porcie może nastąpić gromadzenie się na niej wodorostów. Ponieważ mogą one zablokować wlotywody i wywołać przegrzanie silnika, muszą zostać usunięte przed dalszą eksploatacją.

Wysokość nad poziomem morza i klimatUWAGA: Silniki wyposażone w elektroniczny moduł sterujący (ECM) zmniejszają wpływ zmian wysokości n.p.m. i klimatupoprzez automatyczne dostosowanie dopływu paliwa do warunków atmosferycznych i wysokości n.p.m. Silniki sterowaneza pomocą modułu ECM kompensują jednak zwiększonego obciążenia oraz zmian stanu kadłuba.Wysokość n.p.m. i klimat wpływają na osiągi zespołu napędowego. Zmniejszenie osiągów może być wywołane przez:• Zwiększenie wysokości nad poziomem morza• Wzrost temperatur• Obniżenie ciśnienia atmosferycznego• Zwiększenie wilgotnościAby mimo działania zmiennych warunków pogodowych i wysokiego położenia nad poziomem morza utrzymać optymalneosiągi silnika, należy użyć śruby napędowej, która umożliwi pracę silnika na obrotach znamionowych przy całkowicieotwartej przepustnicy (WOT) bez maksymalnego obciążenia łodzi w normalnych warunkach.W większości przypadków znamionowe obroty przy całkowicie otwartej przepustnicy można uzyskać poprzezzastosowanie śruby napędowej o mniejszym skoku.

Wybór śruby napędowejUWAGA

Użytkowanie silnika z niewłaściwą śrubą napędową może spowodować ograniczenie mocy, wzrost zużycia paliwa,przegrzanie silnika lub wewnętrzne uszkodzenia bloku silnika z głowicą. Należy wybrać śrubę napędową umożliwiającąsilnikowi pracę przy zgodnych ze specyfikacją obr./min przy pełnym otwarciu przepustnicy.

Producent łodzi oraz dystrybutor są odpowiedzialni za wyposażenie zespołu napędowego w odpowiednie śruby.WAŻNE: Silniki omówione w tym podręczniku są wyposażone w moduł ECM ograniczający obroty silnika. Należy upewnićsię czy używana śruba nie spowoduje działania poza możliwościami ogranicznika, ponieważ taka praca będzie przyczynąznacznego zmniejszenia osiągów.UWAGA: Do sprawdzania wartości obrotów należy używać dokładnego obrotomierza.Trzeba wybrać śrubę, która pozwoli na działanie silnika z obrotami nominalnymi przy normalnym obciążeniu.Jeżeli przy pracy z całkowicie otwartą przepustnicą obroty silnika są poniżej zalecanego zakresu, należy zmienić śrubę,aby zapobiec zmniejszeniu się osiągów i możliwemu uszkodzeniu silnika. Z drugiej strony eksploatacja silnika przyobrotach powyżej wartości znamionowej spowoduje jego nadmierne zużycie lub uszkodzenie.Po początkowym wybraniu śruby może wystąpić konieczność zmiany śruby na śrubę o mniejszym skoku. Związane jest toz następującymi, często występującymi sytuacjami:• Wyższa temperatura otoczenia i większa wilgotność powodują zmniejszenie liczby obrotów na minutę (nie tak istotną

w tych modelach).• Praca na większych wysokościach nad poziomem morza powoduje zmniejszenie liczby obrotów na minutę (w tych

modelach o nieznaczną wartość).• Eksploatacja z uszkodzoną śrubą lub zanieczyszczonym dnem powoduje obniżenie obrotów.• Zwiększenie obciążenia (dodatkowi pasażerowie, holowanie narciarza).Dla uzyskania lepszego przyspieszenia, takiego jakie jest potrzebne w przypadku ciągnięcia narciarzy wodnych, należyzastosować śrubę o kolejnym mniejszym skoku. Stosując śrubę o mniejszym skoku nie należy dopuszczać do pracy przypełnym otwarciu przepustnicy, za wyjątkiem sytuacji gdy ciągnie się narciarzy wodnych.

Początek eksploatacjiProcedura wstępnego docierania silnika

W celu prawidłowego dotarcia silnika ważne jest, aby przestrzegać tej procedury.WAŻNE: Firma Mercury Marine zaleca unikanie gwałtownego przyspieszania przed zakończeniem niniejszej procedury.WAŻNE: Nigdy nie włączać silnika rozrusznika jednorazowo na czas dłuższy niż 15 sekund; pozwoli to uniknąćprzegrzania rozrusznika. Jeśli silnik nie uruchamia się, należy odczekać jedną minutę, aż rozrusznik ostygnie; następniepowtórzyć procedurę rozruchu.1. Należy zapoznać się z odpowiednią informacją w instrukcji Rozruch, zmiana biegów i zatrzymywanie i uruchamianie

silnika.2. Uruchomić silnik i pozostawić na wysokich obrotach biegu jałowego do czasu osiągnięcia temperatury roboczej.3. Pozostawić silnik pracujący na biegu przez trzy minuty przy każdej z następujących wartości obrotów: 1200 obr./min.,

2400 obr./min. i 3000 obr./min.4. Pozostawić silnik pracujący na biegu przez trzy minuty przy każdej z następujących wartości obrotów: 1500 obr./min.,

2800 obr./min. i 3400 obr./min.

Rozdział 3 - Na wodzie

Strona 36 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

5. Pozostawić silnik pracujący na biegu przez trzy minuty przy każdej z następujących wartości obrotów: 1800 obr./min.,3000 obr./min. i maksymalne nominalne obroty przy całkowitym otwarciu przepustnicy.

Docieranie silnika20-godzinny okres docierania

WAŻNE: Pierwsze 20 godzin działania uznawane jest za okres docierania silnika. Prawidłowe dotarcie ma zasadniczeznaczenie dla uzyskania minimalnego zużycia oleju i maksymalnych osiągów silnika. W czasie docierania należyprzestrzegać następujących zasad:• W okresie pierwszych 10 godzin nie eksploatować silnika zbyt długo przy obrotach poniżej 1500 obr./min. Trzeba

włączać bieg tak szybko, jak to możliwe po uruchomieniu i przestawiać przepustnicę na obroty powyżej 1500 obr./min,jeżeli warunki pozwalają na bezpieczną pracę.

• Nie pozwalać na zbyt długą pracę przy jednej, stałej wartości obrotów.• W okresie pierwszych 10 godzin nie otwierać przepustnicy w stopniu większym niż 3/4. Podczas następnych 10 godzin

dopuszczalna jest sporadyczna praca przy całkowicie otwartej przepustnicy (maksymalnie przez pięć minutjednorazowo).

• Unikać przyspieszania do pełnego otwarcia przepustnicy na biegu jałowym.• Nie eksploatować silnika przy pełnym otwarciu przepustnicy, dopóki silnik nie osiągnie normalnej temperatury

roboczej.• Często sprawdzać poziom oleju w silniku. W razie potrzeby należy uzupełnić olej. Wysokie zużycie oleju jest

zjawiskiem normalnym w okresie docierania.

Po 20-godzinnym okresie docieraniaAby przedłużyć żywotność zespołu napędowego firma Mercury Marine zaleca przestrzeganie poniższych zaleceń:• Wymieniać olej i filtr oleju silnikowego oraz płyn przekładniowy z częstotliwością podaną w punkcie Harmonogram

konserwacji. Zob. Dane techniczne oraz Maintenance (Konserwacja).• Używać śruby napędowej, umożliwiającej pracę silnika na obrotach znamionowych przy pełnym otwarciu przepustnicy

i pełnym obciążeniu. Zob. Dane techniczne oraz Maintenance (Konserwacja).• Zalecana jest eksploatacja przy stopniu otwarcia przepustnicy 3/4 lub niższym. Należy powstrzymywać się od

długotrwałej pracy silnika przy całkowicie otwartej przepustnicy.

Przegląd na zakończenie pierwszego sezonuPo zakończeniu pierwszego sezonu pracy należy skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą w celu ustalenia lubwykonania planowych pozycji przeglądu technicznego. Jeżeli produkt jest eksploatowany stale przez cały rok, należyskontaktować się ze swoim dealerem po upływie pierwszych 100 godzin pracy lub raz do roku, zależnie od tego, co nastąpiwcześniej.

Rozdział 4 - Dane techniczne

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 37

Rozdział 4 - Dane techniczneSpis treściWymagania dotyczące paliwa........................................... 38Olej napędowy a niskie temperatury................................. 38Środek zapobiegający zamarzaniu/chłodziwo.................. 38Olej silnikowy..................................................................... 39Dane techniczne silnika.................................................... 40Charakterystyka płynów.................................................... 40

Silnik........................................................................... 402.8 ...................................................................... 404.2 ...................................................................... 40

Przekładnia................................................................. 40Zatwierdzone farby............................................................ 40

4

Rozdział 4 - Dane techniczne

Strona 38 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

Wymagania dotyczące paliwa! OSTRZEŻENIE

Nieprzestrzeganie zasad może skutkować obrażeniami na skutek pożaru lub eksplozji. Elementy układu elektrycznegotego silnika nie są zabezpieczone przed zewnętrznym zapłonem (EIP). Nie przechowywać ani nie używać benzyny nałodziach wyposażonych w te silniki, o ile nie zostaną podjęte środki uniemożliwiające przedostanie się par benzyny doprzedziału silnika (POR.: 33 CFR).

! OSTRZEŻENIEWyciek paliwa stwarza zagrożenie pożarem lub wybuchem, co może być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci.Systematycznie należy sprawdzać, czy podzespoły układu paliwowego są szczelne, czy nie są zmiękczone, stwardniałe,spęczniałe lub nie wykazują śladów korozji, szczególnie po okresie przechowywania. Każdy objaw wycieku lubuszkodzenia wymaga wymiany części przed dalszą eksploatacją silnika.

! OSTRZEŻENIETen silnik wymaga stosowania oleju napędowego. Mieszanie benzyny, gazoholu lub alkoholu z olejem napędowym możespowodować poważne obrażenia lub śmierć na skutek pożaru lub eksplozji. Nigdy nie mieszać benzyny, gazoholu lubalkoholu z olejem napędowym.

WAŻNE: Używanie nieodpowiedniego oleju napędowego lub oleju zanieczyszczonego wodą może spowodować poważneuszkodzenie silnika. Uszkodzenie silnika w wyniku użycia niewłaściwego paliwa oraz inne szkody tym spowodowane nie sąobjęte gwarancją.W silnikach wysokoprężnych Mercury należy stosować paliwo klasy 2–D ULSD (olej napędowy o ultra-niskiej zawartościsiarki) spełniające wymogi normy ASTM D975 (lub normy DIN EN 590) o minimalnej liczbie cetanowej 51.BIODIESEL: Stosowana mieszanka oleju napędowego nie może zawierać więcej niż 7% biodiesla. Stosowanie LSD lubmieszanek paliw ULSD zawierających powyżej 7% biodiesla może powodować uszkodzenie układu paliwowego, zatykaniesię dyszy wtryskiwaczy, problemy z rozruchem, konieczność częstszej wymiany oleju lub nadmierne dymienie z układuwydechowego.Liczba cetanowa jest miarą zapłonności oleju napędowego. Zwiększenie liczby cetanowej nie poprawi ogólnejcharakterystyki silnika, jednak jej zwiększenie może być konieczne w przypadku pracy w niskich temperaturach lub nadużych wysokościach. Obniżenie liczby cetanowej może powodować trudności z uruchomieniem i wolniejsze rozgrzaniesilnika oraz zwiększenie hałasu i emisji spalin.UWAGA: Jeżeli po napełnieniu zbiornika paliwa silnik nagle zacznie głośno działać, prawdopodobnie wlane zostało złejjakości paliwo o niskiej liczbie cetanowej.W przypadku silników korzystających z oleju napędowego o wysokiej zawartości siarki spowoduje znaczący wzrost:• korozji części metalowych;• zużycia części elastomerowych i plastikowych;• nadmiernego zużycia wewnętrznych części silnika, zwłaszcza łożysk, oraz korozji i nadmiernego zużycia innych części

silnika.• Problemy z uruchamianiem i eksploatacją silnika

Olej napędowy a niskie temperaturyOlej napędowy niemodyfikowany w niskich temperaturach gęstnieje i przyjmuje postać żelu, chyba że zostaniewzbogacony. Praktycznie wszystkie sprzedawane oleje napędowe są przystosowane do lokalnych warunkówklimatycznych, aby możliwe było ich użycie w danym regionie przez cały rok. Jeżeli konieczne jest dodatkoweuszlachetnienie oleju napędowego, obowiązkiem właściciela/osoby obsługującej jest zastosowanie dodatkuzapobiegającego żelowaniu spełniającego normy przemysłowe, zgodnie z poniższymi zaleceniami.

Środek zapobiegający zamarzaniu/chłodziwoUWAGA

Użycie glikolu propylenowego w zamkniętym układzie chłodzenia może doprowadzić do uszkodzenia układu chłodzenialub silnika. Napełnić zamknięty układ chłodzenia roztworem glikolu etylenowego odpowiednim dla najniższejtemperatury, na jaką narażony będzie silnik.

Silniki Diesla to silniki wysokoprężne, pracujące w temperaturach wyższych niż typowe silniki spalinowe. Z tego względuzamknięty układ chłodzenia i silnik, łącznie z powiązanymi kanałami chłodzącymi, muszą pozostawać tak czyste, jak tomożliwe, aby zapewnić odpowiednie chłodzenie silnika. W celu zapewnienia właściwego chłodzenia zalecamy napełnianiezamkniętej części układu chłodzenia mieszanką glikolu etylenowego o niskiej zawartości krzemianu w roztworze wodydemineralizowanej. Zwykła woda z kranu lub woda zmiękczona zawiera niepożądane minerały, które mogą powodowaćpowstawanie dużych ilości osadów w układzie, co ogranicza wydajność układu chłodzenia. Mieszanka o niskiej zawartościkrzemianu zapobiega rozwarstwieniu płynu zapobiegającemu zamarzaniu i tworzeniu się żelu krzemianowego. Ten żelmoże zablokować kanały w silniku i wymienniku ciepła powodując przegrzanie się silnika.

Rozdział 4 - Dane techniczne

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 39

Do zamkniętego układu chłodzenia można wlewać jedynie wstępnie zmieszane chłodziwo. Dodatki i inhibitory dodane dodopuszczalnych roztworów płynu chłodzącego tworzą na wewnętrznych kanałach warstewkę ochronną zapobiegającąerozji wewnętrznych części układu chłodzenia.Nie opróżniać zamkniętego obiegu chłodzenia na czas przechowywania. Zamknięty układ chłodzenia powinien byćnapełniony przez cały rok odpowiednim roztworem środka zapobiegającego zamarzaniu i chłodziwa, aby zapobiecpowstawaniu korozji na powierzchniach wewnętrznych. Jeżeli silnik zostanie wystawiony na działanie temperaturujemnych, należy upewnić się, że w celu zabezpieczenia układu chłodzenia przed najniższymi występującymitemperaturami zamknięta część układu chłodzenia jest wypełniona odpowiednim roztworem płynu zapobiegającegozamarzaniu/chłodzącego.UWAGA: Zaleca się stosowanie roztworu 50/50 płynu chłodzącego (niskokrzepnącego) i demineralizowanej, oczyszczonejwody. Roztwór 50/50 zapewnia ochronę przed zamarzaniem do temperatury -35°C (-31°F). Zmniejszenie stężeniaroztworu do 40/60 zapewnia ochronę przed zamarzaniem do temperatury -25°C (-13°F). Nawet w najcieplejszychklimatach nie należy zmniejszać stężenia poniżej 40/60. Zwiększenie stężenia roztworu do 60/40 zapewnia ochronę przedzamarzaniem do temperatury -50°C (-58°F).WAŻNE: Jako płyn zapobiegający zamarzaniu/ciecz chłodząca w silnikach do łodzi musi być stosowana mieszankaniskokrzemowego glikolu etylenowego, specjalnych dodatków oraz demineralizowanej, oczyszczonej wody. Stosowanieinnych płynów chłodzących do silników może spowodować zanieczyszczenie wymienników ciepła i przegrzanie silnika. Nienależy mieszać różnych płynów chłodzących, jeżeli nie wiadomo, czy są one mieszalne. Patrz instrukcje producenta płynuchłodzącego.W poniższej tabeli wymieniono dopuszczalne płyny zapobiegające zamarzaniu/chłodzące. Zob. Sekcja 5 - Konserwacjaaby uzyskać informacje dotyczące częstotliwości wymiany.

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

122Chłodziwo o przedłużonejtrwałości/płynprzeciwzamrożeniowy

Zamknięty układ chłodzenia 92-877770K1

Olej silnikowyUWAGA

Usuwanie oleju, chłodziwa i innych płynów silnika/napędu do środowiska podlega ograniczeniom prawnym. Należyzachować ostrożność, aby w czasie eksploatacji lub serwisowania łodzi nie rozlewać oleju, chłodziwa ani innych płynówdo środowiska. Należy zapoznać się z lokalnymi ograniczeniami prawnymi dotyczącymi usuwania lub recyklinguodpadów i przechowywać oraz usuwać płyny zgodnie z wymogami.

Aby uzyskać optymalną moc silnika oraz aby zagwarantować maksymalną ochronę, należy stosować olej silnikowy klasyHD-SAE-API CG-4 oraz CH-4.Zdecydowanie zalecane jest stosowanie:

Opis Miejsce stosowania Numer części

Olej silnikowy Mercury do silników czterosuwowych łodzi 15W40 Skrzynia korbowa silnika 92-877695K1

Ten olej to specjalna mieszanka oleju 15W40 z dodatkami Marine Additives, do pracy we wszystkich temperaturach.Spełnia wymagania określone dla klasy API CF-2, CF-4, CG-4 i CH-4.Inne zalecane oleje:

Opis Miejsce stosowania Numer części

Shell Myrina

Skrzynia korbowa silnika Dostępne w punktach lokalnych

Mopar

Texaco Ursa Super TD

Wintershall Multi-Rekord

Veedol Turbostar

Wintershall VIiva 1

Powyższe oleje zostały zatwierdzone przez firmę Mercury Marine oraz przez Marine Power Europe. W pełnym zakresietemperatur można stosować olej 15W40.

Rozdział 4 - Dane techniczne

Strona 40 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

Dane techniczne silnika

OpisDane techniczne

2,8 4.2

Typ silnika Rzędowy 4 cylindrowywysokoprężny

Rzędowy 6 cylindrowywysokoprężny

Pojemność skokowa 2,8 l (169 cid) 4,2 l (254 cid)

Kolejność zapłonu 1 - 3 - 4 - 2 1 - 5 - 3 - 6 - 2 - 4

Średnica cylindra 94 mm (3,700 cala.)

Skok 100 mm (3.937 cala)

Nominalna wartość obr./min. silnika (zobacz Czynniki wpływające naeksploatację - Wybór śruby napędowej aby uzyskać dodatkowe informacje) 3800

Obroty biegu jałowego (w normalnej temperaturze roboczej silnika) 700 600

Ciśnienie oleju przy obrotach na biegu jałowym 2,4 bar [240 kPa] (35 psi) 2,1 bar [210 kPa] (30 psi)

Ciśnienie oleju przy 3800 obr./min 6,2 bar [620 kPa] (87 psi) 6,6 bar [660 kPa] (93 psi)

Termostat (woda) 83°C (181°F) 89°C (192°F)

Termostat (olej) 95°C (203°F) 87°C (187°F)

Temperatura chłodziwa 80–85°C (176–185°F)

Instalacja elektryczna 12 V, minus (-) na masie

Parametry alternatora 1540W, 14V, 110 A

Zalecane parametry znamionowe akumulatora 750 cca, 950 mca lub 180 Ahm

Charakterystyka płynówWAŻNE: Wszystkie ilości płynów podano w przybliżeniu.

SilnikWAŻNE: Jeżeli będzie taka konieczności skorygować ilości oleju odpowiednio do kąta zamontowania silnika oraz układuchłodzenia (wymiennika ciepła i przewodów cieczy chłodzącej).Aby określić dokładną wymaganą ilość, należy użyć bagnetu.

2.8

Wszystkie modele Pojemność w litrach (kwarty am.) Rodzaj oleju Numer części

Olej silnikowy (z filtrem) 8.9 (9.4) Olej do czterosuwowych silników Diesla MerCruiser 15W40 92-858042K01

Modele z zamkniętym układemchłodzenia 11 (11.6) Płyn przeciwzamrożeniowy o przedłużonej trwałości

Mercury 92-877770K1

4.2

Wszystkie modele Pojemność w litrach (kwarty am.) Rodzaj oleju Numer części

Olej silnikowy (z filtrem) 13.8 (14.6) Olej do czterosuwowych silników Diesla MerCruiser 15W40 92-858042K01

Modele z zamkniętym układemchłodzenia 17.25 (18.2) Płyn przeciwzamrożeniowy o przedłużonej trwałości

Mercury 92-877770K1

PrzekładniaUWAGA: Podane objętości dotyczą jedynie przekładni i nie obejmują chłodnicy oleju ani przewodu chłodnicy oleju.

Modele Pojemność litry (kwarty) Rodzaj płynu Numer części

ZF Marine 63A 4 (4,2) Olej do przekładni hydrokinetycznychDexron III lubodpowiednik Dostępne w lokalnych

sklepachZF Marine 63IV 4,4 (4,6)

Technodrive 485-A 2,6 (2,5) Olej silnikowy SAE 20W - 40 lubSAE 15W - 40

Zatwierdzone farbyOpis Numer części

Farba biała Marine Cloud 8M0071082

Jasno szara farba gruntowa Mercury 92-80287852

Farba czarna Mercury Phantom 92-802878Q1

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 41

Rozdział 5 - KonserwacjaSpis treściObowiązki właściciela i użytkownika................................. 42Odpowiedzialność dealera................................................ 42Konserwacja...................................................................... 42Sugestie dotyczące konserwacji samodzielnej................. 42Kontrola............................................................................. 43Harmonogram konserwacji............................................... 43

Konserwacja rutynowa............................................... 43Konserwacje planowe................................................ 44

Olej silnikowy..................................................................... 44Kontrola...................................................................... 44Dolewanie................................................................... 45Zmiana filtra i oleju..................................................... 45

Olej do przekładni ZF Marine............................................ 47Kontrola poziomu oleju............................................... 47Uzupełnienie płynu..................................................... 48Wymiana płynu........................................................... 48

Olej do przekładni Technodrive......................................... 49Kontrola płynu............................................................ 49Uzupełnienie płynu..................................................... 50Wymiana płynu........................................................... 51

Płyn chłodzący silnika....................................................... 53Kontrola płynu chłodzącego....................................... 53Dolewanie................................................................... 53Wymiana.....................................................................54

Filtr powietrza — silnik 2.8................................................ 54Demontaż................................................................... 54Kontrola...................................................................... 54Montaż........................................................................ 55

Filtr powietrza — silnik 4,2................................................ 55Wymontowanie........................................................... 55Kontrola...................................................................... 55Montaż........................................................................ 56

Filtr odwadniania paliwa.................................................... 56Opróżnianie................................................................ 57Wymiana.....................................................................57Dolewanie................................................................... 59

Układ paliwowy................................................................. 60Wstępne napełnianie.................................................. 60Napełnianie (odpowietrzanie)..................................... 60Czyszczenie i płukanie zbiornika paliwa.................... 61

Układ wody morskiej......................................................... 61Opróżnianie układu wody morskiej............................. 61Sprawdzanie punktów poboru wody morskiej............ 63Czyszczenie sitka wody morskiej (jeśli jest wwyposażeniu)............................................................. 63Płukanie układu wody morskiej – modele pokładowe....................................................................................65

Łódź na lądzie .................................................... 65Łódź na wodzie .................................................. 66

Przegląd pompy wody morskiej silnika....................... 67Wymiana płynu chłodzącego silnika w zamkniętym układziechłodzenia......................................................................... 67

Opróżnianie zamkniętego układu chłodzenia............. 67Napełnianie zamkniętego układu chłodzenia............. 68

Ochrona antykorozyjna..................................................... 69Informacje ogólne....................................................... 69Podzespoły układu ochrony antykorozyjnej silnika.... 69

Demontaż ........................................................... 69Czyszczenie i kontrola ....................................... 70Montaż ............................................................... 71

Powłoki przeciwporostowe......................................... 71Smarowanie...................................................................... 72

Linka przepustnicy...................................................... 72Linka zmiany biegów.................................................. 72

Paski napędowe................................................................ 72Pasek napędowy........................................................ 72Pasek serpentynowy.................................................. 73

Kontrola .............................................................. 73Wymiana ............................................................ 74

Akumulator........................................................................ 74Środki ostrożności dotyczące akumulatora wprzypadku układów wielosilnikowych ........................ 74

5

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 42 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

Obowiązki właściciela i użytkownikaUżytkownik ma obowiązek przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa w celu dopilnowania, aby wszystkie instrukcjedotyczące nakładania smarów i konserwacji były przestrzegane, co jest konieczne dla bezpiecznego używania łodzi oraz,przywozić łódź do autoryzowanej stacji naprawczej Mercury Diesel na okresowe przeglądy.Obowiązkiem właściciela lub użytkownika jest zwykła konserwacja oraz wymiana części, co, jako takie, nie jest touznawane za wady w wykonaniu lub materiale, i nie jest objęte gwarancją. Potrzeby w zakresie obsługi zależą od sposobuużytkowania i zużycia.Właściwa konserwacja i dbałość o zespół silnikowy zapewni optymalne działanie i niezawodność i ograniczy ogólne kosztyeksploatacyjne do minimum. Skontaktuj się z autoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel, aby uzyskać pomoc wserwisowaniu.

Odpowiedzialność dealeraDealer jest odpowiedzialny za przeprowadzenie przeglądu i przygotowania przed dostawą:• Sprawdzenie, czy zespół napędowy Mercury jest w dobrym stanie.• Wykonanie wszelkich koniecznych czynności regulacyjnych zapewniających optymalne osiągi.• Wyjaśnienie i zademonstrowanie działania zespołu silnikowego i łodzi.• Dostarczenie kopii Listy kontrolnej przeglądu przed dostawą.• Dokonanie rejestracji gwarancji i niezwłoczne dostarczenie jej do Mercury Marine za pośrednictwem MercNET, poczty

e-mail, lub poczty zwykłej. Wszystkie zespoły napędowe muszą zostać zarejestrowane, by mogły być objętegwarancją.

Konserwacja! OSTRZEŻENIE

Rozpoczęcie serwisowania lub konserwacji bez uprzedniego odłączenia akumulatora może spowodować uszkodzenieproduktu, obrażenia ciała lub śmierć w konsekwencji pożaru, wybuchu, porażenia prądem lub nieoczekiwanego zapłonusilnika. Zawsze należy odłączyć przewody akumulatora od akumulatora przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych,serwisowych, instalacyjnych oraz przed demontażem silnika lub elementów napędu.

! OSTRZEŻENIEOpary paliwa uwięzione w silniku mogą powodować podrażnienia, utrudniać oddychanie lub ulec zapłonowi idoprowadzić do pożaru lub eksplozji. Przed rozpoczęciem serwisowania zespołu napędowego zawsze należyprzewietrzyć przedział silnikowy.

WAŻNE: Kompletna lista okresowych czynności konserwacyjnych jest podana w harmonogramie konserwacji. Niektóreczynności może wykonać właściciel lub użytkownik łodzi, pozostałe powinny być wykonywane przez autoryzowaną stacjęnaprawczą Mercury Diesel. Przed rozpoczęciem procedury konserwacji lub naprawy, która nie została omówiona wniniejszym podręczniku, należy nabyć i zapoznać się z podręcznikiem serwisowym napędu Mercury Diesel.UWAGA: W celu ułatwienia identyfikacji punkty konserwacji zostały oznaczone kolorami. Oznaczenia widoczne są naumieszczonych na silniku naklejkach.• Niebieski — płyn chłodzący• Żółty — olej silnikowy• Pomarańczowy — paliwo• Brązowy — płyn przekładniowy

Sugestie dotyczące konserwacji samodzielnejZespoły napędowe Mercury są urządzeniami o wysokim stopniu zaawansowania technicznego i złożoności. Jedyniewykwalifikowany personel używający odpowiednich narzędzi może podejmować się poważnych napraw.• Najważniejsze dla nas jest bezpieczeństwo użytkownika. Zawsze należy czytać ze zrozumieniem Przestróg,

Ostrzeżeń, Ważnych informacji i Uwag.• Nie podejmować prób naprawy, jeśli nie odbyło się specjalnego przeszkolenia w zakresie danej procedury.• Należy odwoływać się do podręczników serwisowych właściwych dla produktu. Nie podejmować prób naprawy w

przypadku braku kwalifikacji.• Do wykonania pewnych napraw wymagane są specjalne narzędzia i urządzenia. Nie stosowanie właściwych narzędzi i

urządzeń może spowodować poważne uszkodzenie produktu.• Zawsze należy zlecać przeprowadzenie okresowych przeglądów konserwacyjnych zespołu napędowego

autoryzowanej stacji naprawczej Mercury Diesel, aby zapewnić bezpieczne i wolne od problemów użytkowanie łodzi.

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 43

KontrolaNależy często i regularnie sprawdzać zespół napędowy, by zapewnić jego optymalne parametry pracy i zapobiecewentualnym problemom przed ich wystąpieniem. Zespół napędowy należy sprawdzać dokładnie — łącznie ze wszystkimiczęściami zamiennymi, do których mamy dostęp.1. Należy poszukać poluzowanych, uszkodzonych lub brakujących podzespołów, węży i zacisków. Dokręcić lub wymienić

w razie potrzeby.2. Sprawdzić, czy połączenia elektryczne i przewody nie są uszkodzone i skorodowane.3. Dokładnie sprawdzić śrubę napędową. W przypadku nieprawidłowego połączenia nitowego, zagięcia lub pęknięć śruby

napędowej należy skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą firmy Mercury Diesel.4. Naprawić nacięcia i uszkodzenia korozyjne na wykończeniu zewnętrznym zespołu napędowego. Skontaktować się z

autoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel.UWAGA: W pokrywie silnika znajduje się mały panel, dzięki któremu można uzyskać dostęp do panelu wyłącznikówautomatycznych silnika, korka wlewu oleju i wskaźnika prętowego bez konieczności zdejmowania całej pokrywy silnika.Podczas niektórych przeglądów i procedur konserwacyjnych może wystąpić potrzeba zdjęcia pokrywy silnika. Aby zdjąćpokrywę silnika:1. Unieść i odłączyć pokrywę silnika od zamocowań.

Pokrywa silnika Pokrywa silnika z panelem dostępowyma - Pokrywa silnikab - Umiejscowienie panelu dostępowego w pokrywie silnika

2. Ustawić pokrywę silnika nad zamocowaniami i wcisnąć ją w dół w obszarze zamocowań, aby ponownie zamocowaćpokrywę silnika.

Harmonogram konserwacjiKonserwacja rutynowa

UWAGA: Przeprowadzić tylko te czynności konserwacyjne, które odnoszą się do danego zespołu napędowego.

24522

ab a

24727

b

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 44 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

Początek każdego dnia

• Sprawdzić poziom oleju w silniku. (Po nabraniu przez operatora doświadczenia w pracy z produktem termin możnawydłużyć).

• Sprawdzenie poziomu cieczy chłodzącej silnik.• Sprawdzenie poziomu oleju przekładniowego.

Koniec każdego dnia

• Jeśli łódź jest używana w wodzie słonej, słonawej lub zanieczyszczonej, należy opłukać część słonej wody układuchłodzenia po każdym użyciu.

• Spuszczenie wody z wstępnego filtru paliwa po każdym użyciu. (Spuszczenie wody z obu filtrów paliwa, o ileeksploatacja odbywa się w ujemnych temperaturach).

Co tydzień• Spuszczenie wody z filtru paliwa.• Sprawdzenie, czy w otworach wlotowych słonej wody nie ma szczątków lub osadu.• Sprawdzenie sitka wody morskiej i jego wyczyszczenie.

Co dwa miesiące

• Sprawdzenie połączeń akumulatora i poziomu płynu.• Jeśli łódź jest używana w wodzie słonej, słonawej lub zanieczyszczonej, należy nanieść na powierzchnie silnika środek

antykorozyjny.• Sprawdzenie filtru powietrza. (Sprawdzanie co dwa miesiące lub co 50 godzin, w zależności od tego, co nastąpi

wcześniej).• Sprawdzenie anod silnika i ich wymiana w razie korozji w 50% lub więcej.• Sprawdzenie zabezpieczenia przyrządów pomiarowych i wszystkich złączy przewodów instalacji elektrycznej.• Czyszczenie przyrządów pomiarowych. (W przypadku używania łodzi na wodach morskich okres należy skrócić do 25

godzin lub 30 dni, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej).

Konserwacje planowePo pierwszych 50 godzinach • Czyszczenie filtra oleju przekładniowego i wymiana oleju przekładniowego.

Raz w roku• Wykonać zaprawki na powłoce lakierowej zespołu silnikowego i spryskać środkiem antykorozyjnym

Corrosion Guard.• Czyszczenie filtra oleju przekładniowego i wymiana oleju przekładniowego.

Co 100 godzin lub raz w roku (w zależnościod tego, co nastąpi wcześniej)

• Sprawdzić układ sterowania i zdalnego sterowania w poszukiwaniu obluzowanych, brakujących lubuszkodzonych części. Nasmarować kable i połączenia.

• Sprawdzenie wyrównania silnika.• Dokręcenie elementów mocujących silnika.• Sprawdzenie obwodów elektrycznych w poszukiwaniu uszkodzonych lub skorodowanych styków.• Sprawdzenie układu chłodzenia i układu wydechowego pod względem uszkodzeń lub nieszczelności.

Sprawdzenie dokręcenia zacisków przewodów obu układów.• Czyszczenie filtra oleju przekładniowego i wymiana oleju przekładniowego.

Co 200 godzin lub co roku(w zależności od tego, co nastąpi

wcześniej)

• Wymiana oleju silnikowego i filtra.• Wymiana filtrów paliwa.• Wymiana filtra powietrza.• Sprawdzenie stanu i napięcia pasków napędowych akcesoriów silnika.• Rozmontowanie i sprawdzenie pompy wody morskiej silnika i wymiana zużytych części.• Sprawdzenie pasa napędowego pompy wody morskiej.• Czyszczenie sekcji wody morskiej w zamkniętym układzie chłodzenia. Czyszczenie, kontrola i

testowanie głowicy ciśnieniowej. Sprawdzenie anod i ich wymiana w razie korozji w 50% lub więcej.• Czyszczenie filtra sitkowego wody morskiej.• Sprawdzenie poziomu płynu w zamkniętym układzie chłodzenia i poziomu ochrony.• Sprawdzenie historii pracy w poszukiwaniu usterek.• Sprawdzenie paska rozrządu silnika.

Co dwa lata • Wymiana płynu chłodzącego silnika.

Co 1000 godzin lub raz na 5 lat (wzależności od tego, co nastąpi wcześniej)

• Wymiana paska rozrządu silnika.• Wyczyścić zbiornik paliwa.• Czyszczenie rdzenia chłodnicy końcowej.

Zgodnie z harmonogramem wyznaczonymprzez producenta końcowego OEM • Sprawdzenie wyrównania silnika względem wału śruby napędowej.

Olej silnikowyUWAGA

Usuwanie oleju, chłodziwa i innych płynów silnika/napędu do środowiska podlega ograniczeniom prawnym. Należyzachować ostrożność, aby w czasie eksploatacji lub serwisowania łodzi nie rozlewać oleju, chłodziwa ani innych płynówdo środowiska. Należy zapoznać się z lokalnymi ograniczeniami prawnymi dotyczącymi usuwania lub recyklinguodpadów i przechowywać oraz usuwać płyny zgodnie z wymogami.

KontrolaWAŻNE: Olej silnikowy należy sprawdzać w odstępach czasowych zgodnych z harmonogramem konserwacji. Normalniesilnik zużywa niewielką ilość oleju podczas eksploatacji. Ilość zużywanego oleju zależy od obrotów silnika. Zużycie olejujest największe przy całkowicie otwartej przepustnicy, a maleje znacznie, gdy obroty zostają zredukowane.

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 45

UWAGAPrzy pracującym silniku czopy wału korbowego lub czopy drążka mogą uderzać o wskaźnik prętowy i doprowadzić dojego pęknięcia, w wyniku czego mogą zostać uszkodzone wewnętrzne elementy silnika. Przed jego wyjęciem lubwłożeniem należy całkowicie zatrzymać silnik.

1. Aby sprawdzić poziom oleju silnikowego podczas eksploatacji silnika, silnik należy zatrzymać, a następnie odczekaćpięć minut, aż olej ścieknie do miski.

2. Wyjąć bagnet, wytrzeć do czysta i włożyć ponownie.3. Wyjąć bagnet i sprawdzić poziom oleju. Poziom oleju powinien znajdować się między oznaczeniami na wskaźniku. W

razie potrzeby należy dolać oleju. Patrz Dolewanie.

Typowy układa - Korek wlewu olejub - Bagnetc - Znacznik poziomu maksymal‐

negod - Znacznik poziomu minimalne‐

go

DolewanieWAŻNE: Nie należy przepełniać silnika nadmierną ilością oleju.1. Zdjąć korek wlewu oleju.

Typowy układa - Pokrywa silnikab - Korek wlewu olejuc - Zdjęty panel dostępowyd - Wskaźnik prętowy oleju silnikowego

2. Dodać odpowiednią ilość oleju, tak aby poziom podniósł się do znaku poziomu maksymalnego na wskaźniku, ale abygo nie przekroczył.

2.8 Pojemność Rodzaj oleju

Olej silnikowy (z filtrem) 8,9 l (9,4 kwarty US) Olej silnikowy do silników czterosuwowych do łodzi 15W40

4.2 Pojemnośćw litrach (w kwartach) Rodzaj oleju

Olej silnikowy (z filtrem) 13,8 l (14,6 kwarty US) Olej silnikowy do silników czterosuwowych do łodzi 15W40

WAŻNE: Aby określić wymaganą ilość oleju do uzupełnienia, należy użyć bagnetu.3. Założyć korek wlewu oleju.

Zmiana filtra i olejuZob. rozdział Harmonogram konserwacji aby uzyskać informacje dotyczące częstotliwości wymiany. Olej silnikowy należywymienić przed dłuższym okresem przechowywania łodzi.

a

bc

d

37285

a

b

c

d

37281

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 46 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

WAŻNE: Olej silnikowy wymieniać, gdy silnik jest jeszcze ciepły po użytkowaniu. Ciepły olej ma większą płynność, przez cozabiera więcej zanieczyszczeń. Należy stosować wyłącznie zalecany olej silnikowy. Zob. Dane techniczne.1. Uruchomić silnik i odczekać, aż nagrzeje się do temperatury zwykłej eksploatacji.2. Zatrzymać silnik i odczekać, aż olej spłynie do miski olejowej (około pięciu minut).3. Zdjąć złączkę z końca przewodu spustowego oleju skrzyni korbowej.4. Podłączyć pompę olejową skrzyni korbowej (zamawiana osobno) do gwintowanej złączki przewodu spustowego oleju.

Typowoa - Gwintowana złączkab - Wąż spustowy olejuc - Pompa do spuszczania oleju

ze skrzyni korbowej

Pompa do spuszczania oleju ze skrzyni korbowej 91-90265A 5

11591

ułatwia spuszczanie oleju silnikowego bez opróżniania skrzyni korbowej.

5. Wypompować olej ze skrzyni korbowej do miski.6. Olej i jego pochodne należy przechowywać w szczelnie zamkniętym pojemniku, a zużyty lub niepotrzebny usuwać

zgodnie z lokalnymi przepisami.7. Po opróżnieniu skrzyni korbowej odłączyć pompę oleju skrzyni i zamocować złączkę przewodu spustu oleju skrzyni

korbowej. Mocno dokręcić.8. Zainstalować wskaźnik prętowy poziomu oleju.9. Pod osłoną filtru oleju umieścić odpowiedni pojemnik, aby zebrać do niego olej, jaki może wyciekać. Za pomocą

odpowiedniego klucza poluzować górną część filtru oleju.10. Zdjąć górną część i filtr oleju z wymiennym wkładem.11. Odłączyć i wyrzucić zużyty wkład filtru. Wyrzucić zużyty pierścień O-ring znajdujący się w górnej części filtru.

Typowoa - Górna część filtrub - Pierścień O-ringc - Wkład filtru

12. Założyć nowy pierścień O-ring. Nanieść smar na O-ring.

23306

a b

c

a

b

16603

b

c

a

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 47

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

121Olej silnikowy doczterosuwowych silnikówwysokoprężnych 15W40

Pierścienie O-ring filtru oleju 92-858042Q01

13. Wciskać wkład filtru oleju w górną część filtru, aż do zablokowania. Będzie słyszalne „kliknięcie".14. Założyć górną część z nowym wkładem na obudowę filtru oleju.

WAŻNE: Zbyt mocne dokręcenie górnej części może spowodować odkształcenie, prowadzące do wycieków oleju.15. Przekręcać górną część filtru oleju, dopóki powierzchnia uszczelnienia nie zetknie się z obudową. Dokręcić górną

część za pomocą odpowiedniego klucza.

a - Górna część filtrub - Obudowa filtru oleju

Opis Nm funt x cal funt x stopa

Górna część filtru oleju 25 18

16. Zdjąć korek wlewu oleju i napełnić silnik nowym olejem. Zob. Dolewanie.WAŻNE: Podczas ponownego napełniania silnika olejem należy zawsze określać wymaganą ilość oleju za pomocąwskaźnika.

17. Uruchomić silnik i sprawdzić, czy w układzie nie występują wycieki.

Olej do przekładni ZF MarineKontrola poziomu oleju

1. Wyjąć wskaźnik prętowy.WAŻNE: Podczas sprawdzania poziomu oleju należy oprzeć wskaźnik prętowy w górnej części nagwintowanegootworu w obudowie. Nie wkręcać wskaźnika w nagwintowany otwór w obudowie.

2. Sprawdzić poziom oleju zgodnie z oznaczeniem na wskaźniku, opierając wskaźnik w górnej części nagwintowanegootworu.UWAGA: Poziom oleju może nieznacznie przekraczać oznaczenie poziomu maksymalnego, ponieważ do przekładnimogła spłynąć pewna część płynu z chłodnicy międzystopniowej oraz węży.

3. Jeśli poziom oleju znajduje się poniżej oznaczenia minimum na wskaźniku prętowym, dolać oleju. Zob. Uzupełnieniepłynu.

a - Wskaźnik prętowyb - Nagwintowany otwórc - Poziom maksymalny płynud - Poziom minimalny płynu

WAŻNE: W celu dokładnego sprawdzenia poziomu płynu silnik musi pracować co najmniej przez dwie minuty tużprzed sprawdzeniem poziomu na obrotach wynoszących 1500 obr./min.

4. Uruchomić silnik i pozostawić go na dwie minuty na obrotach 1500 obr./min., tak aby napełnić wszystkie układyhydrauliczne.

23195

a

b

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 48 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

5. Zatrzymać silnik i szybko sprawdzić poziom płynu zgodnie z oznaczeniem na wskaźniku, opierając wskaźnik w górnejczęści nagwintowanego otworu.

6. Jeżeli poziom płynu jest niski, dolać odpowiednią ilość oleju przekładniowego, tak aby poziom sięgał oznaczeniapoziomu maksymalnego na wskaźniku. Zob. Uzupełnienie płynu.UWAGA: Jeżeli poziom płynu do przekładni był bardzo niski, należy skontaktować się z autoryzowaną stacjąnaprawczą firmy Mercury Diesel.

7. Włożyć bagnet.

Uzupełnienie płynu1. W razie potrzeby dolać odpowiednią ilość oleju do przekładni hydrokinetycznych przez nagwintowany otwór, tak aby

poziom podniósł się do oznaczenia maksimum na wskaźniku.WAŻNE: Używać wyłącznie oleju do przekładni hydrokinetycznych (ATF) zgodnego ze specyfikacją.

a - Wskaźnik prętowyb - Nagwintowany otwórc - Poziom maksymalny płynud - Poziom minimalny płynu

UWAGA: Aby określić dokładną wymaganą ilość, należy użyć prętowego wskaźnika poziomu.UWAGA: Podane objętości dotyczą jedynie przekładni i nie obejmują chłodnicy oleju ani przewodu chłodnicy oleju.

Model Pojemność Rodzaj płynu Numer części

ZF Marine 63A 4,0 l (4,2 kwarty am.)Olej do przekładni automatycznych Dexron III® lub równoważny Dostępne w punktach lokalnych

ZF Marine 63IV 4,4 l (4,6 kwarty am.)

2. Włożyć bagnet.3. Sprawdzić poziom płynu. Zob. Kontrola poziomu oleju.

Wymiana płynu1. Wyczyścić zewnętrzną stronę przekładni wokół zespołu filtra oleju.2. Za pomocą klucza imbusowego sześciokątnego 6 mm wyjąć zespół filtra oleju, przekręcając nakrętkę zespołu w

kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, jednocześnie pociągając.

a - Nakrętka zespołub - Zespół filtra oleju

3. Wepchnąć wąż pompy ssawnej przez przewód ssawny i w dół na dno obudowy.

b

a

13163

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 49

4. Wypompować olej z obudowy do odpowiedniego zbiornika. Pozbyć się oleju w odpowiedni sposób.

a - Przewód ssawnyb - Pompa ssawna

5. Usunąć i wyrzucić wkład filtra i pierścienie O-ring.6. Pokryć nowe pierścienie O-ring olejem przekładniowym.7. Założyć nowe pierścienie O-ring i wkład filtra.

a - Wkład filtrab - Pokrywac - Pierścienie O-ring

UWAGANieprawidłowa instalacja zespołu filtra płynu przekładniowego może być przyczyną pienienia się lub wyciekania płynu, comoże doprowadzić do zmniejszenia wydajności i uszkodzenia przekładni. Dokładnie umieścić filtr płynu przekładniowegopodczas montażu.

8. Zainstalować zespół filtra oleju w gnieździe przekładni, przekręcając w kierunku ruchu wskazówek zegara,jednocześnie popychając.

9. Za pomocą klucza imbusowego 6 mm dokręcić nakrętkę zespołu filtra w kierunku ruchu wskazówek zegara. Dokręcićnakrętkę zadanym momentem.

a - Nakrętka zespołub - Zespół filtra oleju

Opis Nm funt x cal funt x stopa

Nakrętka zespołu filtra 7 62 –

10. Napełnić przekładnię właściwym olejem do odpowiedniego poziomu. Patrz Uzupełnienie płynu.

Olej do przekładni TechnodriveKontrola płynu

1. Wyjąć wskaźnik prętowy.WAŻNE: Podczas sprawdzania poziomu oleju należy oprzeć wskaźnik prętowy w górnej części nagwintowanegootworu w obudowie. Nie wkręcać wskaźnika w nagwintowany otwór w obudowie.

2. Sprawdzić poziom oleju zgodnie z oznaczeniem na wskaźniku, opierając wskaźnik w górnej części nagwintowanegootworu.

a

b 13165

b

a

13167

ab

c

b

13173

a

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 50 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

UWAGA: Poziom oleju może nieznacznie przekraczać oznaczenie poziomu maksymalnego, ponieważ do przekładnimogła spłynąć pewna część płynu z chłodnicy międzystopniowej oraz węży.

3. Jeśli poziom oleju znajduje się poniżej oznaczenia minimum na wskaźniku prętowym, dolać oleju. Patrz Uzupełnieniepłynu.

a - Wskaźnik prętowyb - Poziom maksymalny płynuc - Poziom minimalny płynu

WAŻNE: W celu dokładnego sprawdzenia poziomu płynu silnik musi pracować co najmniej przez dwie minuty tużprzed sprawdzeniem poziomu na obrotach wynoszących 1500 obr./min.

4. Uruchomić silnik i pozostawić go na dwie minuty na obrotach 1500 obr./min., tak aby napełnić wszystkie układyhydrauliczne.

5. Zatrzymać silnik i szybko sprawdzić poziom płynu zgodnie z oznaczeniem na wskaźniku, opierając wskaźnik w górnejczęści nagwintowanego otworu.

6. Jeżeli poziom płynu jest niski, dolać odpowiednią ilość oleju przekładniowego, tak aby poziom sięgał oznaczeniapoziomu maksymalnego na wskaźniku. Patrz Uzupełnienie płynu.UWAGA: Jeżeli poziom płynu do przekładni był bardzo niski, należy skontaktować się z autoryzowaną stacjąnaprawczą firmy Mercury Diesel.

7. Włożyć bagnet.

Uzupełnienie płynu1. W razie potrzeby dolać odpowiednią ilość płynu do przekładni przez nagwintowany otwór, tak aby poziom podniósł się

do oznaczenia maksimum na wskaźniku.

a - Wskaźnik prętowyb - Poziom maksymalny płynuc - Poziom minimalny płynu

UWAGA: Aby określić dokładną wymaganą ilość, należy użyć prętowego wskaźnika poziomu.

Model Pojemność Rodzaj płynu Numer części

Technodrive 485A 2,6 l (2,7 kwarty am.) Olej silnikowy SAE 20W - 40 lubSAE 15W - 40

Dostępne w punktachlokalnych

2. Włożyć bagnet.3. Sprawdzić poziom płynu. Zob. Kontrola płynu.

a

bc

24604

a

bc

24604

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 51

Wymiana płynuUWAGA

Usuwanie oleju, chłodziwa i innych płynów silnika/napędu do środowiska podlega ograniczeniom prawnym. Należyzachować ostrożność, aby w czasie eksploatacji lub serwisowania łodzi nie rozlewać oleju, chłodziwa ani innych płynówdo środowiska. Należy zapoznać się z lokalnymi ograniczeniami prawnymi dotyczącymi usuwania lub recyklinguodpadów i przechowywać oraz usuwać płyny zgodnie z wymogami.

1. Zdjąć korek wlewu i wskaźnik prętowy.2. Wyjąć korek spustowy płynu do przekładni i spuścić go do odpowiedniego pojemnika.

a - Korek wlewu i wskaźnik prętowyb - Korek spustowy

3. Poddać odpady utylizacji zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami.4. Ponownie założyć korek spustowy płynu do przekładni.5. Dokręcić korek spustowy zadanym momentem.

Opis Nm funt x cal funt x stopa

Korek spustowy płynu do przekładni 17 150

6. Wyczyścić zewnętrzną stronę przekładni wokół zespołu filtra płynu.7. Poluzować nakrętkę zespołu i przekręcić występ mocujący we wskazanym kierunku.

a - Nakrętka zespołub - Występ mocujący

24623

b

a

24608

a

b

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 52 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

8. Wyjąć wkład filtra.

a - Wkład filtra

9. Wyczyścić wkład filtra łagodnym rozpuszczalnikiem do czyszczenia, który można nabyć lokalnie.10. Nasmarować O-ringi olejem silnikowym SAE 30 W.

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

80 Olej silnikowy SAE 30W Pierścień O-ring wkładu filtra płynu przekładniowego Obtain Locally

11. Ponownie włożyć wkład filtra.

a - Wkład filtrab - Pierścień uszczelniający

UWAGANieprawidłowa instalacja zespołu filtra płynu przekładniowego może być przyczyną pienienia się lub wyciekania płynu, comoże doprowadzić do zmniejszenia wydajności i uszkodzenia przekładni. Dokładnie umieścić filtr płynu przekładniowegopodczas montażu.

12. Ponownie ustawić występ mocujący nad zespołem filtra przekręcając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówekzegara.

24618

a

24620

ab

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 53

13. Dokręcić nakrętkę zespołu zadanym momentem.

a - Nakrętka zespołub - Występ mocujący

Opis Nm funt x cal funt x stopa

Nakrętka zespołu 5-8 48-72

14. Napełnić przekładnię właściwym olejem do odpowiedniego poziomu. Patrz Uzupełnienie płynu.

Płyn chłodzący silnika! PRZESTROGA

Nagły spadek ciśnienia może spowodować zagotowanie i nagłe uwolnienie gorącego chłodziwa, co grozi poważnymiobrażeniami w skutek oparzeń. Przed zdjęciem korka chłodziwa odczekać, aż silnik się ochłodzi.

Kontrola płynu chłodzącegoWAŻNE: Gdy to tylko możliwe, sprawdzać poziom płynu chłodzącego przed uruchomieniem silnika.1. Odczekać, aż silnik ostygnie.2. Wykręcić korek ze zbiornika płynu chłodzącego.3. Poziom płynu w zbiorniku powinien przekraczać wskaźnik poziomu przymocowany do spodu korka.

a - Szyjka do napełnianiab - Korek zbiornika płynu chłodzącegoc - Wskaźnik poziomu

4. Jeśli poziom jest zbyt niski:a. Dokonać przeglądu układu wyrównawczego w poszukiwaniu nieszczelności.b. Sprawdzić, czy nie doszło do uszkodzenia uszczelki korka, w razie konieczności wymienić.c. Korek odpowiada za ciśnienie w układzie chłodzenia i może nie funkcjonować prawidłowo. Aby sprawdzić

skuteczność korka, należy skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą firmy Mercury Diesel.d. W razie potrzeby dolać odpowiedniego płynu chłodzącego. Zob. Uzupełnić płyn chłodzący.

WAŻNE: Dokręcić korek, aby nie doszło do utraty płynu chłodzącego.5. Jeśli poziom jest odpowiedni, należy zamocować i dokręcić korek.

Dolewanie1. Odczekać, aż silnik ostygnie.2. Wykręcić korek ze zbiornika płynu chłodzącego.

24621

a

b

37255

a

b

c

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 54 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

3. Jeśli poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównawczym jest niski, dolać odpowiednią ilość płynu tak, aby jegopoziom sięgał do 25 mm (1 cala) od dolnej części szyjki do napełniania lub znajdował się pomiędzy górnym i dolnymznacznikiem, jeśli występują.

a - Korek ciśnieniowyb - Dolna krawędź szyjki wlotowej

Opis Miejsce stosowania Numer części

Płyn przeciwzamrożeniowy oprzedłużonej trwałości Mercury Zamknięty układ chłodzenia 92-877770K1

WAŻNE: Podczas zakładania korka ciśnieniowego należy go pewnie dokręcić, aby zapobiec wyciekom płynuchłodzącego.

4. Założyć korek ciśnieniowy. Mocno dokręcić.

WymianaWymieniać chłodziwo silnika z odpowiednią częstotliwością. Zob. Wymiana chłodziwa silnika w zamkniętym układziechłodzenia.

Filtr powietrza — silnik 2.8Demontaż

1. Zdjąć nakrętkę ustalającą z pokrywy filtra powietrza.2. Zdjąć pokrywę filtra powietrza.

UWAGA: Nie ma konieczności wyjmowania wspornika filtra powietrza montowanego na wlocie turbosprężarki.3. Wyjąć wkład filtra powietrza z filtra powietrza montowanego za pomocą wspornika na wlocie turbosprężarki.

Aby nie zaciemniać rysunku, pokazano element powyjęciu z silnika

a - Wkład filtra powietrzab - Wspornik filtra powietrza

Kontrola1. Filtr powietrza nie nadaje się do czyszczenia. W razie zabrudzenia lub zanieczyszczenia filtr powietrza należy

wymienić.2. Filtr powietrza wymieniać, gdy wkład piankowy jest zniszczony lub uszkodzony.

a

b

23248

12618

a b

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 55

3. Wymieniać filtr powietrza z zalecaną częstotliwością. Zob. Harmonogram konserwacji aby uzyskać informacje natemat terminów wymiany w normalnych warunkach.

MontażWAŻNE: Czynności, takie jak częściowe nasycenie olejem, nie są wymagane ani zalecane przed pierwszym użyciemwkładu piankowego. Wkład piankowy musi być czysty i suchy, aby filtracja była prawidłowa.1. Zamontować wkład filtru powietrza na wsporniku filtru powietrza.2. Zamontować pokrywę filtru powietrza i nakrętkę ustalającą.3. Dokręcić nakrętkę ustalającą zadanym momentem.

Opis Nm funt x cal funt x stopa

Nakrętka ustalająca pokrywy filtru powietrza 10,8 95

Filtr powietrza — silnik 4,2Wymontowanie

1. Poluzować zacisk i wyjąć przewód odpowietrzający odolejacza.2. Poluzować zacisk i wyjąć osłonę filtru powietrza z wlotu turbosprężarki.

a - Przewód odpowietrzający odolejaczab - Osłona filtru powietrzac - Turbosprężarkad - Obejma

3. Wyjąć wkład filtru powietrza z osłony filtru

a - Osłona filtru powietrzab - Filtr powietrza

Kontrola1. Filtr powietrza nie nadaje się do czyszczenia. W razie zabrudzenia lub zanieczyszczenia filtr powietrza należy

wymienić.2. Filtr powietrza wymieniać, gdy wkład piankowy jest zniszczony lub uszkodzony.3. Wymieniać filtr powietrza z zalecaną częstotliwością. Zob. Harmonogram konserwacji aby uzyskać informacje na

temat terminów wymiany w normalnych warunkach.

a

b c

d

d25881

25893

a

b

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 56 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

Montaż1. Wsunąć wkład filtru do osłony filtru powietrza. Upewnić się, czy wkład jest dobrze osadzony w osłonie filtru powietrza.

a - Osłona filtru powietrzab - Filtr powietrza

UWAGA: Etykiety ostrzegawcze na osłonie filtru powietrza muszą być widoczne po założeniu osłony filtru.2. Założyć osłonę filtru powietrza na wlot turbosprężarki.3. Dokręcić zacisk osłony filtru powietrza.

Opis Nm funt x cal funt x stopa

Zacisk osłony filtru powietrza 3,4–6,8 30–60

4. Zamontować przewód odpowietrzający odolejacza. Mocno dokręcić zacisk przewodu odpowietrzającego odolejacza.

a - Przewód odpowietrzający odolejaczab - Osłona filtru powietrzac - Turbosprężarkad - Obejma

Filtr odwadniania paliwa! OSTRZEŻENIE

Paliwo jest palne i wybuchowe. Upewnić się, że zapłon jest wyłączony, a ściągacz linowy ustawiony tak, aby nie możnabyło uruchomić silnika. Podczas serwisowania w otoczeniu silnika nie palić, nie dopuszczać do powstawania iskier iunikać otwartego ognia. W obszarze roboczym powinna być dobra wentylacja; unikać wdychania oparów przez dłuższyczas. Przed podjęciem próby uruchomienia silnika zawsze sprawdzać, czy nie ma wycieków i niezwłocznie wycieraćrozlane paliwo.

UWAGAWoda, która przedostanie się do układu wtrysku paliwa spowoduje korozję wtryskiwaczy i innych podzespołówuniemożliwiając działanie układu wtrysku paliwa. Należy codziennie sprawdzać poziom wody w filtrze odwadniaczupaliwa i zlecić przegląd niezwłocznie po wykryciu śladów wody w układzie paliwowym.

WAŻNE: Do zbierania paliwa użyć odpowiedniego pojemnika. Niezwłocznie powycierać rozlaną ciecz i wyrzucić paliwo wbezpieczny sposób, zgodnie z lokalnymi i krajowymi przepisami.Zamontowany w silniku filtr odwadniacz paliwa jest wyposażony w czujnik obecności wody w paliwie (WIF), który powinienalarmować użytkownika o obecności wody w filtrze. Ten filtr paliwa należy wymieniać w określonych odstępach czasu lubzawsze, kiedy wykryta zostanie obecność wody w paliwie, w zależności co nastąpi wcześniej.

25893

a

b

a

b c

d

d25881

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 57

Użytkownik może zostać zaalarmowany, że czujnik WIF wykrył wodę w paliwie, w zależności od pakietu oprzyrządowaniałodzi i jeśli jest w wyposażeniu:• Przez kod usterki wyświetlany na wyświetlaczu systemu.• Ostrzegawczy system dźwiękowy emitujący dźwięk.Patrz Funkcje i elementy sterowania.Opróżniać lub wymieniać zdalnie zamontowany filtr wstępny (np. filtr Racor®) w określonych odstępach czasu lub wprzypadku wykrycia wody w filtrze odwadniaczu zamontowanym w silniku.

OpróżnianieFiltr odwadniacz paliwa montowany na silniku można opróżnić z wody i małych zanieczyszczeń stałych, otwierając korekspustowy w dolnej części filtru.UWAGA: By mieć pewność, że filtr jest zupełnie suchy, przed rozpoczęciem codziennej eksploatacji w ciepły dzień należyopróżnić filtr. Przy niskiej temperaturze otoczenia, jeśli istnieje ryzyko zamarzania skroplonej wody, należy opróżniać filtrniezwłocznie po zakończeniu eksploatacji w danym dniu.UWAGA: W celu zebrania zanieczyszczonego paliwa lub wody należy umieścić pod filtrem odpowiedni pojemnik. Pozbyćsię paliwa w odpowiedni sposób.1. Umieścić pojemnik pod korkiem spustowym filtru.2. Otworzyć spust przekręcając korek w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrząc na filtr od dołu), aż

paliwo zacznie wyciekać. Nie należy wykręcać korka spustowego.

Typowy filtr odwadniacz paliwaa - Połączenie przewodu czujnika WIFb - Filtrc - Korek spustowy

3. Spuszczać paliwo, dopóki nie będzie czyste.4. Zamknąć otwór spustowy obracając korek w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Mocno dokręcić.5. Napełnić filtr paliwowy. Zob. Dolewanie.

Wymiana! OSTRZEŻENIE

Rozpoczęcie serwisowania lub konserwacji bez uprzedniego odłączenia akumulatora może spowodować uszkodzenieproduktu, obrażenia ciała lub śmierć w konsekwencji pożaru, wybuchu, porażenia prądem lub nieoczekiwanego zapłonusilnika. Zawsze należy odłączyć przewody akumulatora od akumulatora przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych,serwisowych, instalacyjnych oraz przed demontażem silnika lub elementów napędu.

WAŻNE: Wkładu nie można czyścić i wykorzystywać ponownie. Konieczna jest jego wymiana.1. Odłączyć oba kable od akumulatora.2. Odłączyć przewody czujnika WIF, jeśli występuje.

ac

b

23318

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 58 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

3. Zdemontować filtr odwadniacz paliwa i wyjąć pierścień uszczelniający ze wspornika montażowego. Nie należy używaćklucza do filtrów.

Typowy układa - Filtr odwadniacz paliwa

UWAGA: Może zaistnieć konieczność zachowania istniejącą nakrętkę spustową i wykorzystania jej z nowym filtrem.Należy pamiętać o wymianie O-ringu nakrętki spustowej.

4. Zdjąć nakrętkę spustową i O-ring ze spodu istniejącego filtra paliwa. Zanotować położenie pierścieniauszczelniającego O-ring.

Typowy układa - Nakrętka spustowab - Pierścień O-ring

5. Usunąć zużyty filtr i O-ring w sposób określony przez lokalne władze.6. Zainstalować pierścień O-ring i nakrętkę spustową na nowym filtrze odwadniaczu paliwa.

Typowy układa - Nakrętka spustowab - Pierścień O-ring

a

23459

aa

b

24566

aa

b

24568

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 59

7. Nasmarować uszczelki filtra paliwa olejem silnikowym SAE 30 W.

Typowy układa - Filtr odwadniacz paliwab - Uszczelki

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

80 Olej silnikowy SAE 30W Pierścień uszczelniający filtra odwadniacza paliwa Obtain Locally

8. Ustawić położenie filtra zgodnie ze wspornikiem. Wkręcać filtr ręcznie, aby zamocować go we wsporniku. Nie należyużywać klucza do filtrów.

Typowy układa - Filtr odwadniacz paliwa

9. Upewnić się, że nakrętka spustowa w dnie jest mocno dokręcona.10. Podłączyć przewody czujnika WIF, jeśli występuje.11. Napełnić filtr odwadniacz paliwem. Zob. Dolewanie.12. Sprawdzić szczelność filtra i nakrętki spustowej.13. Podłączyć kable akumulatorowe.14. Uruchomić silnik i pozwolić na jego pracę. Sprawdzić szczelność połączeń filtra. Jeśli występuje wyciek, sprawdzić

instalację filtra. Jeśli wyciek nie ustępuje, należy niezwłocznie zatrzymać silnik i skontaktować się z autoryzowanąstacją naprawczą Mercury Diesel.

DolewanieRęczna pompka zastrzykowa z tłoczkiem znajduje się na wsporniku filtru paliwa i służy do• Ponownego napełniania paliwem podczas opróżniania lub wymiany filtru.• Ponownego napełniania układu paliwowego, jeżeli układ pracował „na sucho".• Wstępnego napełniania układu paliwowego, jeśli silnik długo nie pracował.WAŻNE: Filtr paliwa można napełniać wyłącznie za pomocą pompki ręcznej z tłoczkiem, aby do układu nie dostało sięnieprzefiltrowane paliwo.UWAGA: Procedurę tę należy stosować po założeniu nowego filtra, jeżeli paliwo zostało spuszczone, by sprawdzić, czy niema wody.

24569

a

bb

a

23460

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 60 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

1. Poluzować wkręt odpowietrzający na wsporniku filtru paliwa.

Typowoa - Wkręt odpowietrzający

2. Należy kilkakrotnie przesunąć tłoczek pompy zastrzykowej w górę i w dół. Filtr jest pełny, kiedy przez wkrętodpowietrzający zacznie wypływać paliwo pozbawione powietrza.

Typowoa - Wkręt odpowietrzającyb - Tłoczek pompy zastrzykowej

3. Pewnie dokręcić wkręt odpowietrzający.

Typowoa - Wkręt odpowietrzający

Układ paliwowyWstępne napełnianie

Wstępnie napełnić silnik, jeżeli nie był uruchamiany przez dłuższy czas lub jeżeli nie można go włączyć.1. Należy kilka razy poruszyć pompą ręczną i tłoczkiem pompy zastrzykowej w górę i w dół – jak to wcześniej opisywano.2. Spróbować uruchomić silnik.

Napełnianie (odpowietrzanie)UWAGA: Należy postępować zgodnie z tą procedurą, jeśli układ paliwowy został opróżniony lub jeśli część paliwaspuszczono w celu dokonania napraw.1. Zob. Filtr odwadniacz paliwa — napełnianie, a następnie napełnić filtr paliwowy.2. Sprawdzić szczelność filtru i korka spustowego. Upewnić się, że wkręt do odpowietrzania na wsporniku filtru paliwa

jest dokręcony.

23469

a

b

23468

a

23469

a

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 61

Czyszczenie i płukanie zbiornika paliwaWAŻNE: Oleju napędowego nie należy pozostawiać w zbiorniku na czas przechowywania w porze zimowej; spowoduje togromadzenie się rdzy, szlamu i wosków.Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcjach producentów łodzi; należy przeprowadzać czyszczenie zbiornika wpodanych odstępach czasu. O ile nie zaznaczono inaczej, zbiornik paliwa należy płukać i czyścić co 1000 godzin lub pięćlat, zależnie od tego, co nastąpi wcześniej.

Układ wody morskiejOpróżnianie układu wody morskiej

! PRZESTROGAOtwarcie układu opróżniania może spowodować przedostanie się wody do zęzy, co może doprowadzić do uszkodzeniasilnika lub zatonięcia łodzi. Przed rozpoczęciem procedury opróżniania wyjąć łódź z wody lub zamknąć zawór denny,odłączyć i zakorkować przewód wlotowy wody morskiej i upewnić się, że pompa zęzowa działa poprawnie. Nie należyuruchamiać silnika, gdy układ opróżniania jest otwarty.

WAŻNE: Silnik należy ustawić możliwie poziomo, aby umożliwić całkowite opróżnienie układu chłodzenia.WAŻNE: Nie wolno uruchamiać silnika w żadnym punkcie tej procedury.Opróżnić układ wody morskiej napędu przed przechowywaniem przez dłuższy okres lub przechowywaniem w zimie(temperatury ujemne).1. Wyjąć łódź z wody, jeśli to możliwe.2. Jeśli łódź ma pozostać w wodzie, włączyć pompę zęzową, zamknąć zawór denny (jeśli jest w wyposażeniu), lub

odłączyć i zakorkować przewód wlotowy wody morskiej.3. Należy upewnić się, że silnik ustawiony jest możliwie poziomo, aby umożliwić całkowite opróżnienie układu wody

morskiej.UWAGA: Układ anodowy na tyle chłodnicy może posłużyć jako korek spustowy.

4. Wykręcić korek spustowy z rufowej pokrywy chłodnicy.

Typowy silnika - Korek spustowy układu

anodowegob - Chłodnica oleju

5. Wykręcić korek spustowy lub łącznik (jeśli jest w wyposażeniu) z rufowej pokrywy chłodnicy oleju silnikowego.

Typowy silnika - Chłodnica oleju silnikowegob - Korek spustowy lub złączka, jeżeli jest

w wyposażeniu

a

23710

b

a b 23295

a

b

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 62 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

UWAGA: W trakcie poniższych czynności konieczne może być obniżenie lub wygięcie przewodów, aby możliwe byłocałkowite usunięcie wody morskiej.

6. Odłączyć przewód wlotowy wody morskiej od złączki pompy wody morskiej i opróżnić.

2.8 4.2a - Przewód wlotowy wody morskiejb - Złączec - Przewód pompy wody morskiej

7. Wielokrotnie przeczyścić otwory spustowe, używając sztywnego drutu aż do całkowitego opróżnienia układu wodymorskiej.

8. W modelach wyposażonych w filtr siatkowy wody morskiej:a. Wyjąć korek spustowy i podkładkę, jeśli jest w wyposażeniu.b. Zdemontować oba przewody na filtrze siatkowym wody morskiej i całkowicie je opróżnić.c. Opróżnić i oczyścić filtr siatkowy wody morskiej.d. Zamontować węże i zacisnąć opaski mocujące.e. Zamocować korek spustowy i podkładkę uszczelniającą, jeśli jest w wyposażeniu.

37290

Typowe filtry siatkowe wody morskiej

9. Po całkowitym usunięciu wody morskiej nałożyć uszczelniacz na gwinty korków spustowych lub złączek (jeśli są wwyposażeniu). Zamocować i dokręcić korki spustowe lub złączki.

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

19 Szczeliwo Perfect Seal Gwinty korków spustowych lub złączek 92-34227Q02

10. Podłączyć wszystkie węże. Mocno dokręcić zacisk węża.

23480

ca

b

c

b

a

23649

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 63

Sprawdzanie punktów poboru wody morskiej1. Upewnić się, czy otwory wlotów wody w punktach poboru wody morskiej są czyste i nie są zatkane.

Typowy punkt poboru wody morskiej przez kadłub Typowy punkt poboru wody morskiej przez pawęża - Otwory wlotów wody

Czyszczenie sitka wody morskiej (jeśli jest w wyposażeniu)UWAGA

Otwarty filtr siatkowy wody morskiej lub zawór denny podczas niektórych czynności serwisowych lub konserwacyjnychmoże doprowadzić do dostania się wody do łodzi, a w wyniku tego do uszkodzenia lub zatonięcia łodzi. Przedwykonaniem czynności serwisowych układu chłodzenia zawsze należy zamknąć dopływ wody przez pompę wodymorskiej, wlot wody lub zawór denny.

1. Przy wyłączonym silniku zamknąć zawór denny (jeśli jest w wyposażeniu) lub odłączyć i zatkać przewód wlotowy wodymorskiej.

2. W przypadku metalowych filtrów sitowych wody morskiej:a. Wykręcić wkręty, wyjąć podkładki i pokrywę.b. Wyjąć sito, korek spustowy i podkładkę uszczelniającą.c. Oczyścić obudowę sita z zanieczyszczeń.d. Przepłukać sito i obudowę czystą wodą.e. Sprawdzić uszczelkę pokrywy, w razie uszkodzenia wymienić.

a - Śruby i podkładkib - Pokrywa ze szkiełkiemc - Sitkod - Obudowae - Korek spustowy i podkładka uszczelniającaf - Uszczelka

3. W przypadku plastikowych filtrów sitowych wody morskiej:a. Zdjąć pokrywę.b. Wyjąć sito.c. Oczyścić obudowę sita z zanieczyszczeń.d. Przepłukać sito i obudowę czystą wodą.

aa

16776

a

b

c

de

f

12863

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 64 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

e. Sprawdzić uszczelkę pokrywy, w razie uszkodzenia wymienić.

a - Zagłębienie sitab - Kosz sitac - Uszczelka

4. ! PRZESTROGAWyciek wody morskiej z filtra sitowego może spowodować przedostanie się wody do zęzy, co może doprowadzić douszkodzenia silnika lub zatonięcia łodzi. Nie należy dokręcać pokrywy filtra zbyt mocno, gdyż może to spowodować jejwypaczenie i przedostanie się wody do zęzy.

5. W przypadku metalowych filtrów sitowych wody morskiej:a. Zamontować sito, korek spustowy i podkładkę uszczelniającą.b. Zamontować kosz sita.c. Założyć pokrywę.d. Dokręcić śruby pokrywy. Nie dokręcać zbyt mocno.

a - Śruby i podkładkib - Pokrywa ze szkiełkiemc - Sitkod - Obudowae - Korek spustowy i podkładka uszczelniającaf - Uszczelka

6. W przypadku plastikowych filtrów sitowych wody morskiej:a. Zamontować kosz sita plastikowego.b. Sprawdzić umocowanie uszczelki pokrywy.

37287

a

b

c

a

b

c

de

f

12863

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 65

c. Przykręcić pokrywę sita.

a - Zagłębienie sitab - Kosz sitac - Uszczelka

7. Otworzyć zawór denny (jeśli jest w wyposażeniu) lub wyjąć zatyczkę i przyłączyć wąż wlotowy słonej wody.8. Przy pierwszym uruchomieniu silnika sprawdzić, czy nie ma wycieków lub powietrza w układzie, co oznaczałoby

wyciek zewnętrzny.

Płukanie układu wody morskiej – modele pokładowePłukanie układu wody morskiej świeżą wodą jest wymagane tylko w przypadku łodzi pływających po wodach słonych,słonawych, zanieczyszczonych lub wodach o dużej zawartości minerałów; pozwala to uniknąć gromadzenia soli lub mułu.Dla uzyskania najlepszych wyników zaleca się płukanie układu wody morskiej po każdym rejsie. Po zakończeniueksploatacji w wodzie morskiej i przed rozpoczęciem przechowywania układ chłodzenia wodą morską musi byćprzepłukany.

Łódź na lądzie

UWAGABez dostatecznego chłodzenia wodnego, silnik, pompa wody lub inne podzespoły mogą się przegrzać i ulecuszkodzeniu. Podczas pracy należy doprowadzić za pośrednictwem wlotów wody odpowiednią ilość wody.

! OSTRZEŻENIEObracające się śruby napędowe mogą być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci. Nigdy nie uruchamiać łodzi zzamontowaną śrubą napędową „na sucho", ponad lustrem wody. Przed montażem lub zdjęciem śruby napędowej należyustawić zespół napędowy w położeniu neutralnym i aktywować przełącznik ściągacza linowego, aby uniknąćuruchomienia silnika. Umieścić drewniany klocek pomiędzy łopatką tylnej śruby napędowej a płytą antywentylacyjną.

1. Wymontować śrubę napędową. Patrz instrukcje producenta łodzi.2. Odłączyć przewód wlotowy wody morskiej od złącza pompy poboru wody morskiej.3. Za pomocą odpowiedniej przejściówki podłączyć przewód do płukania między kranem a przewodem wlotowym wody

morskiej podłączonym do wlotu pompy wody morskiej.

Pokazano przykład dla silnika 2.8; w przypadku sil‐nika 4.2 jest podobnie

a - Przejściówkab - Przewód do płukaniac - Kurek wodnyd - Przewód wlotowy wody morskiej

4. Odkręcić częściowo kurek wodny (do około 1/2 pełnego przepływu). Nie odkręcać do pełnego ciśnienia wody.5. Ustawić pilota w pozycji neutralnej, biegu jałowego i uruchomić silnik.

37287

a

b

c

23450

c

b

a

d

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 66 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

UWAGAUruchomienie silnika wyjętego z łodzi na dużych obrotach powoduje wytworzenie podciśnienia, które może spłaszczyćprzewód zasilania wodą i doprowadzić do przegrzania silnika. Obroty silnika wyjętego z wody, bez doprowadzeniaodpowiedniej ilości wody chłodzącej, nie powinny być wyższe niż 1400 obr./min.

6. Uruchomić silnik na biegu jałowym, w pozycji neutralnej i pozwolić na pracę przez około 10 minut lub do momentu, gdywypływająca woda będzie czysta.

7. Obserwować wskaźnik temperatury wody, upewniając się, że silnik pracuje w normalnym zakresie.8. Wyłączyć silnik.9. Zakręcić kurek wodny.10. Zdjąć przejściówkę z przyłącza przewodu wlotowego pompy wody morskiej.11. Ponownie podłączyć przewód wlotowy wody morskiej. Mocno dokręcić zacisk węża.

Łódź na wodzie

UWAGABez dostatecznego chłodzenia wodnego, silnik, pompa wody lub inne podzespoły mogą się przegrzać i ulecuszkodzeniu. Podczas pracy należy doprowadzić za pośrednictwem wlotów wody odpowiednią ilość wody.

UWAGAW przypadku przepłukiwania silnika, kiedy łódź znajduje się na wodzie, woda morska może dostać się do silnikapowodując jego uszkodzenie. Przed przepłukaniem silnika należy zamknąć zawór denny. Zawór denny powinienpozostać zamknięty do czasu uruchomienia silnika.

1. Zamknąć zawór denny (jeśli należy do wyposażenia), lub odłączyć i zakorkować przewód wlotowy wody morskiej.

a - Zawór dennyb - Przewód wlotowy wody morskiejc - Korek

2. Za pomocą odpowiedniej przejściówki podłączyć przewód do płukania między kranem a przewodem wlotowym wodymorskiej podłączonym do wlotu pompy wody morskiej.

Pokazano przykład dla silnika 2.8; w przypadku sil‐nika 4.2 jest podobnie

a - Przejściówkab - Przewód do płukaniac - Kurek wodnyd - Przewód wlotowy wody morskiej

3. Odkręcić częściowo kurek wodny (do około 1/2 pełnego przepływu). Nie odkręcać do pełnego ciśnienia wody.4. Ustawić pilota w pozycji neutralnej, biegu jałowego i uruchomić silnik.

a

bc

13171

23450

c

b

a

d

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 67

UWAGAUruchomienie silnika wyjętego z łodzi na dużych obrotach powoduje wytworzenie podciśnienia, które może spłaszczyćprzewód zasilania wodą i doprowadzić do przegrzania silnika. Obroty silnika wyjętego z wody, bez doprowadzeniaodpowiedniej ilości wody chłodzącej, nie powinny być wyższe niż 1400 obr./min.

5. Uruchomić silnik na biegu jałowym, w pozycji neutralnej i pozwolić na pracę przez około 10 minut lub do momentu, gdywypływająca woda będzie czysta.

6. Obserwować wskaźnik temperatury wody, upewniając się, że silnik pracuje w normalnym zakresie.7. Wyłączyć silnik.8. Zakręcić kurek wodny.9. Zdjąć przejściówkę z przyłącza przewodu wlotowego pompy wody morskiej.10. Aby uniknąć przelewania wody do łodzi lub silnika, nie należy teraz otwierać zaworu dennego ani ponownie podłączać

przewodu wlotowego wody.11. Na stacyjce powiesić odpowiednią plakietkę informującą, że przed uruchomieniem silnika należy otworzyć zawór

denny lub ponownie podłączyć przewód wlotowy wody morskiej.

Przegląd pompy wody morskiej silnikaWAŻNE: Firma Mercury zdecydowanie zaleca, aby poniższe czynności serwisowe powierzyć pracownikom autoryzowanejstacji naprawczej Mercury Diesel.Zdemontować i przeprowadzić przegląd pompy wody morskiej silnika w odstępach czasu określonych w Harmonogramiekonserwacji. Skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel.

Wymiana płynu chłodzącego silnika w zamkniętym układzie chłodzeniaOpróżnianie zamkniętego układu chłodzenia

UWAGAUsuwanie oleju, chłodziwa i innych płynów silnika/napędu do środowiska podlega ograniczeniom prawnym. Należyzachować ostrożność, aby w czasie eksploatacji lub serwisowania łodzi nie rozlewać oleju, chłodziwa ani innych płynówdo środowiska. Należy zapoznać się z lokalnymi ograniczeniami prawnymi dotyczącymi usuwania lub recyklinguodpadów i przechowywać oraz usuwać płyny zgodnie z wymogami.

UWAGA: Instrukcje dotyczące opróżniania sekcji wody morskiej można znaleźć w punkcie Opróżnianie układu wodymorskiej w tym rozdziale.WAŻNE: Postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami.• Upewnić się, że silnik jest ustawiony tak poziomo jak to możliwe, aby pomóc w pełnym opróżnieniu układu chłodzenia.• Zamknięta część układu chłodzącego musi być przez cały rok napełniona właściwym płynem chłodzącym. Jeżeli silnik

będzie narażony na działanie ujemnych temperatur, należy upewnić się, że zamknięta część układu chłodzenianapełniona jest środkiem zapobiegającym zamarzaniu glikolem etylenowym w roztworze wody w celu zabezpieczeniasilnika przed najniższymi możliwymi temperaturami.

• W zamkniętej sekcji układu chłodzenia silnika nie należy stosować zapobiegającego zamarzaniu glikolupropylenowego.

! PRZESTROGANagły spadek ciśnienia może spowodować zagotowanie i nagłe uwolnienie gorącego chłodziwa, co grozi poważnymiobrażeniami w skutek oparzeń. Przed zdjęciem korka chłodziwa odczekać, aż silnik się ochłodzi.

1. Odczekać, aż silnik ostygnie.2. Wykręcić korek ciśnieniowy ze zbiornika wyrównawczego i zbiornika płynu chłodzącego.

UWAGA: Spuścić płyn chłodzący do odpowiedniego zbiornika. W odpowiedni sposób zutylizować stary płynchłodzący.

3. Wykręcić korek spustowy kolektora dolotowego i wydechowego.

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 68 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

4. Wykręcić korek spustowy wymiennika ciepła.

Pokazano przykład dla silnika 4,2; w przypadku silnika 2,8 jestpodobnie

a - Korek spustowy kolektora dolotowego i wydechowegob - Korek spustowy chłodnicy płynu

5. Otworzyć korek spustowy bloku silnika

Pokazano przykład dla silnika 4,2; w przypadku silnika 2,8 jest podobniea - Korek spustowy bloku silnika

6. Po całkowitym spuszczeniu płynu chłodzącego, należy zainstalować korek spustowy kolektora dolotowego iwydechowego, korek spustowy wymiennika ciepła i korek spustowy bloku silnika. Mocno dokręcić wszystkie korkispustowe.

7. Jeśli to wymagane, wyczyścić zamknięty układ chłodzący. Skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawcząMercury Diesel.

8. Napełnić układ określonym płynem chłodzącym. Zob. Napełnianie zamkniętego układu chłodzenia.

Napełnianie zamkniętego układu chłodzenia1. Zdjąć korek ciśnieniowy.

a - Korek ciśnieniowyb - Zbiornik wyrównawczy płynu chłodzącego

WAŻNE: Używać wyłącznie określonego chłodziwa.

a b

23631

24552

a

a

b23302

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 69

2. Jeżeli chłodziwo ma być wymienione lub jego poziom jest niski, powoli dolać określonego chłodziwa do poziomupodanego w tabeli.

Poziom chłodziwa w zbiorniku wyrównawczym

Wszystkie modele W odległości 25 mm (1 cal) od dolnej części szyjki do napełniania lub pomiędzy górnym i dolnym znacznikiem, jeśli występują

Opis Miejsce stosowania Numer części

Płyn przeciwzamrożeniowy oprzedłużonej trwałości Mercury Zamknięty układ chłodzenia 92-877770K1

UWAGABez dostatecznego chłodzenia wodnego, silnik, pompa wody lub inne podzespoły mogą się przegrzać i ulecuszkodzeniu. Podczas pracy należy zapewnić odpowiedni dopływ wody przez wloty wody.

3. Upewnić się, że do pompy poboru wody morskiej dopływa woda chłodząca.4. Nie należy wkręcać korka ciśnieniowego. Uruchomić silnik i pozostawić go na wysokich obrotach biegu jałowego (1500

- 1800 obr./min). W razie konieczności dolać chłodziwa, aby utrzymać chłodziwo na poziomie określonym wcześniej.WAŻNE: Podczas zakładania korka ciśnieniowego należy go pewnie dokręcić, aby uniknąć wycieków chłodziwa.

5. Po uzyskaniu ponownie temperatury roboczej silnika i ustabilizowaniu poziomu chłodziwa założyć korek ciśnieniowy(przy w pełni otwartym termostacie).

6. Sprawdzić działanie silnika. Obserwować wskaźnik temperatury i sprawdzić, czy z silnika nie wycieka chłodziwo. Jeżeliwskaźnik temperatury wskazuje, że temperatura chłodziwa jest zbyt wysoka lub chłodziwo wycieka, niezwłoczniezatrzymać silnik i sprawdzić przyczynę.

7. Po uruchomieniu po raz pierwszy poczekać, aż silnik ostygnie.8. Zdjąć korek ciśnieniowy i dolać określonego chłodziwa do poziomu wskazanego w tabeli.

Poziom chłodziwa w zbiorniku wyrównawczym

Wszystkie modele W odległości 25 mm (1 cal) od dolnej części szyjki do napełniania lub pomiędzy górnym i dolnym znacznikiem, jeśli występują

9. Założyć i pewnie dokręcić korek ciśnieniowy.

Ochrona antykorozyjnaInformacje ogólne

Gdy dwa lub więcej różnych metali (jak w przypadku tego zespołu napędowego) jest zanurzona w roztworzeprzewodzącym prąd takim, jak słona woda, woda zanieczyszczona lub z wysoką zawartością minerałów, zachodzi reakcjachemiczna powodująca przepływ prądu pomiędzy tymi metalami. Przepływ prądu elektrycznego powoduje, że metalnajbardziej aktywny chemicznie zwany metalem anodowym, koroduje. Taka erozja znana jest jako korozja galwaniczna i,jeśli nie jest kontrolowana, spowoduje wraz z upływem czasu, potrzebę wymiany podzespołów zespołu napędowegowystawionych na działanie wody.W celu ułatwienia kontroli korozji elektrochemicznej zespoły napędowe Mercury wyposażone są w kilka anodprotektorowych oraz w inne urządzenia antykorozyjne. Więcej informacji na temat korozji i ochrony przed nią zawieraPodręcznik ochrony sprzętu wodnego przed korozją.WAŻNE: Po skorodowaniu anody protektorowej w 50% lub więcej należy ją wymienić. Firma Mercury zdecydowanie zalecaunikanie stosowania anod innych producentów. Aby uzyskać dodatkowe informacje, należy skontaktować się zautoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel.

Podzespoły układu ochrony antykorozyjnej silnikaSilnik jest wyposażony w anodę protektorową znajdującą się w górnej części pokrywy chłodnicy końcowej, wspomagaochronę silnika i układu chłodzenia wodą morską przed korozją. Modele te wyposażone są w drugi zespół anodyprotektorowej, zamontowany po stronie rufowej chłodnicy oleju.

Demontaż1. Odczekać, aż silnik ostygnie.

UWAGANiezamknięcie wlotu wody morskiej lub zaworu dennego podczas zdejmowania lub ponownego montażu korkówanodowych może doprowadzić do uszkodzeń spowodowanych przez wodę. Zamknąć zawór denny lub wyjąć przewódwlotowy wody morskiej i zaślepić, aby woda nie dostała się do otworów.

2. Przy wyłączonym silniku zamknąć zawór denny (jeśli jest w wyposażeniu) lub odłączyć i zatkać przewód wlotowy wodymorskiej.

3. Opróżnić układ wody morskiej. Patrz Opróżnianie układu wody morskiej .

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 70 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

4. Wymontować zespół anod (korek anodowy i anoda protektorowa) z górnej części pokrywy chłodnicy końcowej.

a - Pokrywa chłodnicy końcowejb - Zespół anody

5. Wymontować zespół anod (korek anodowy i anoda protektorowa) z końca po stronie rufowej chłodnicy końcowej.

Typowy silnika - Zespół anodyb - Chłodnica oleju

Czyszczenie i kontrolaOkresy międzyprzeglądowe oraz odstępy między wymianami części zależą od parametrów wody morskiej i trybu pracysilnika.UWAGA: Przed podjęciem próby określenia stopnia erozji za pomocą papieru ściernego, szczotki z włosia lub ściereczkido czyszczenia usunąć zanieczyszczenia z powierzchni anody. Nie używać miękkiej szczotki stalowej, ponieważ może onapozostawiać zanieczyszczenia, które mogą przyspieszyć korozję.1. Usunąć zanieczyszczenia.2. Sprawdzić i zmierzyć stopień korozji anody. Porównać pomiary z danymi technicznymi nowej anody protektorowej i

jeżeli zużycie sięga 50%, wymienić zespół anody.UWAGA: Anody protektorowe są dostępne tylko w postaci zespołów. Należy wymienić korek i anodę jako zespół.

Zespół anodya - Korek anodyb - Anoda protektorowac - Długośćd - Średnicae - Podkładka uszczelniająca

Parametry anody protektorowej (nowej)

Długość 19 mm (3/4 cala)

Średnica 16 mm (5/8 cala).

a

b

23266

a

23710

b

19226

a b

c

d

e

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 71

3. Wyrzucić podkładkę uszczelniającą.

Montaż1. Założyć nową podkładkę uszczelniającą na zespół anody (korek anody z anodą protektorową).

a - Zespół anodyb - Podkładka uszczelniająca

2. Założyć zespół anody z podkładką na pokrywę chłodnicy końcowej. Mocno dokręcić.

a - Pokrywa chłodnicy końcowejb - Zespół anody

3. Po stronie rufowej chłodnicy oleju zamontować zespół anody i podkładkę. Mocno dokręcić.

Typowy silnika - Zespół anodyb - Chłodnica oleju

4. Odkorkować i podłączyć przewód wlotowy wody morskiej lub otworzyć zawór denny (jeśli jest na wyposażeniu).

UWAGABez dostatecznego chłodzenia wodnego, silnik, pompa wody lub inne podzespoły mogą się przegrzać i ulecuszkodzeniu. Podczas pracy należy zapewnić odpowiedni dopływ wody przez wloty wody.

5. Upewnić się, że do pompy poboru wody morskiej dopływa woda chłodząca.6. Uruchomić silnik i sprawdzić, czy w układzie nie występują wycieki.

Powłoki przeciwporostoweWAŻNE: Zmiany korozyjne spowodowane niewłaściwym zastosowaniem farb antyporostowych nie są objęte ograniczonągwarancją.

19227

a b

a

b

23266

a

23710

b

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 72 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

Na niektórych obszarach może być konieczne malowanie dna łodzi w celu zabezpieczenia przed naroślami . Skontaktowaćsię z autoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel, aby uzyskać zalecenia dotyczące posiadanej łodzi.

SmarowanieLinka przepustnicy

1. Nasmarować punkty obrotowe i powierzchnie stykowe prowadnicy.

a - Punkty obrotub - Powierzchnie styku z prowadnicą

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

80 Olej silnikowy SAE 30W Punkty obrotu linki przepustnicy i powierzchnie styku prowadnicy Obtain Locally

Linka zmiany biegów1. Nasmarować punkty obrotowe i powierzchnie stykowe prowadnicy.

Łącznik przekładni i linka zmiany biegów typowego modeluzaburtowego

a - Punkty obrotub - Powierzchnia stykowa prowadnicy

Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części

80 Olej silnikowy SAE 30W Punkty obrotu linki steru i powierzchnie styku prowadnicy Obtain Locally

Paski napędowePasek napędowy

Należy okresowo dokonywać przeglądu wszystkich pasków, sprawdzając ich naciąg i stan techniczny (w poszukiwaniuśladów nadmiernego zużycia, pęknięć, strzępienia i startych powierzchni).

aa

b23643

b

a13347

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 73

! OSTRZEŻENIESprawdzanie pasków silnika przy pracującym silniku może być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci. Przedrozpoczęciem regulacji naciągu lub sprawdzania pasków należy wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk z zapłonu.

Pokazano przykład dla silnika pokładowego 4.2 l; w przypadkusilnika 2.8 l jest podobnie

a - Koło pasowe pompy cyrkulacyjnejb - Koło pasowe alternatorac - Koło pasowe luźned - Napinacz automatycznye - Koło pasowe wału korbowegof - Koło pasowe pompy wody morskiejg - Pasek serpentynowy

Pasek serpentynowyKontrola

1. Dokonać przeglądu paska, sprawdzając naciąg oraz poszukując następujących oznak:• Nadmierne zużycie• Pęknięcia

UWAGA: Niewielkie pęknięcia w kierunku poprzecznym (na szerokości paska) są dopuszczalne. Pęknięcia wkierunku wzdłużnym (na długości pasa) łączące pęknięcia poprzeczne nie są dopuszczalne.

• Strzępienia• Wytarte powierzchnie

21062

2. Sprawdzić działanie automatycznego napinacza i powiązanych z nim podzespołów.a. Umieścić odpowiednie narzędzie w szczelinie zwalniającej automatycznego napinacza.b. Obrócić napinacz automatyczny w kierunku wskazanym przez strzałkę.

a - Napinacz automatycznyb - Szczelina zwalniająca

c. Zwolnić napinacz automatyczny i umożliwić powolne cofnięcie.d. Automatyczny napinacz musi powrócić do położenia początkowego i utrzymać naciąg paska serpentynowego.

26602

ab

c

d

e f

g

23256

b

a

Rozdział 5 - Konserwacja

Strona 74 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

WymianaWAŻNE: Jeżeli pasek jest ponownie wykorzystywany, powinien być założony zgodnie z poprzednim kierunkiem obrotu.1. Umieścić odpowiednie narzędzie w szczelinie zwalniającej automatycznego napinacza.2. Obrócić napinacz automatyczny w kierunku wskazanym przez strzałkę, aby zmniejszyć naciąg paska serpentynowego.

a - Pasek serpentynowyb - Szczelina zwalniająca

3. Zdjąć pasek serpentynowy.4. Założyć ponownie pasek serpentynowy.5. Ostrożnie zwolnić napinacz automatyczny za pomocą drążka, upewniając się, że pasek pozostaje właściwie

ustawiony.

AkumulatorPrzestrzegać zaleceń i instrukcji dołączonych do akumulatora. Jeżeli nie są one dostępne, przestrzegać poniższychśrodków ostrożności dla akumulatorów.

! OSTRZEŻENIEŁadowanie akumulatora na łodzi lub używanie mostka kablowego i akumulatora dodatkowego, aby uruchomić silnik grozipoważnymi obrażeniami lub uszkodzeniem łodzi w wyniku pożaru lub eksplozji. Rozładowany akumulator należy usunąćz łodzi i naładować w dobrze wietrzonym pomieszczeniu, z dala od iskier i ognia.

! OSTRZEŻENIEAkumulator wydziela podczas działania i ładowania gaz, który może ulec zapłonowi i eksplozji spryskując otoczeniekwasem siarkowym, co grozi poważnymi poparzeniami. Przestrzeń wokół akumulatora trzeba wietrzyć, a podczasczynności związanych z jego obsługą należy nosić odzież ochronną.

Środki ostrożności dotyczące akumulatora w przypadku układów wielosilnikowychAlternatory: Alternatory służą do ładowania pojedynczego akumulatora dostarczającego energię elektryczną do jednegosilnika, na którym znajduje się alternator. Podłączać tylko jeden akumulator do jednego alternatora. Nie podłączać dwóchakumulatorów do tego samego alternatora, jeśli nie występuje odłącznik akumulatora.Moduł sterujący silnika (ECM) i panel integrujący jednostki pływającej (VIP). ECM i VIP wymagają stabilnego źródłanapięcia. Podczas pracy wielosilnikowej, jakieś urządzenie elektryczne znajdujące się na pokładzie może spowodowaćnagły spadek napięcia w akumulatorze. Napięcie może spaść poniżej minimalnego napięcia wymaganego dla ECM lubVIP. Alternator drugiego silnika może także rozpocząć proces ładowania powodując skok napięcia w układzie elektrycznymsilnika.W każdym przypadku moduł ECM wyłączy się. Gdy napięcie powróci do żądanego zakresu, moduł ECM samoczynniewłączy się. Teraz silnik będzie pracował normalnie. Takie wyłączenie modułu ECM następuje zazwyczaj tak szybko, żesprawia to wrażenie, że silnik traci zapłon. Przerywane lub tymczasowe wyłączenie VIP może spowodować utratęoprzyrządowania, przerwy zapłonu silnika i może ujemnie wpłynąć na efektywność zespołu napędowego i bezpieczeństwołodzi.Akumulatory. Łodzie z wielosilnikowymi zespołami napędowymi sterowanymi elektronicznie wymagają, aby każdy silnik byłpodłączony do własnego akumulatora zapewniającego stabilne źródło napięcia dla modułu ECM.Przełączniki akumulatorów. Przełączniki akumulatorów powinny zawsze być tak ustawione, aby każdy silnik pracował naswoim akumulatorze. Nie uruchamiać silników z przełącznikami w położeniu oba lub wszystkie . W razie wypadku,akumulator innego silnika może być użyty do uruchomienia silnika z niedziałającym akumulatorem.Odłączniki akumulatora. Odłączniki mogą być używane do naładowania akumulatora pomocniczego stosowanego dozasilania akcesoriów należących do wyposażenia łodzi. Nie powinno się ich stosować do ładowania akumulatora innegosilnika łodzi, z wyjątkiem przypadków, gdy odłącznik jest specjalnie przystosowany do tego celu.

ba

23258

Rozdział 5 - Konserwacja

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 75

Generatory. Generator należy uważać za akumulator innego silnika.

Rozdział 5 - Konserwacja

Uwagi:

Strona 76 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

Rozdział 6 - Przechowywanie

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 77

Rozdział 6 - PrzechowywanieSpis treściPrzechowywanie w niskich temperaturach (temperaturachujemnych), przechowywanie sezonowe i przechowywanieprzez dłuższy okres........................................................... 78

Przechowywanie w niskich temperaturach(temperaturach poniżej zera)..................................... 78Przygotowanie zespołu napędowego doprzechowywania sezonowego lub przez dłuższy okres....................................................................................79

Przechowywanie sezonowe....................................... 79Instrukcje dotyczące przechowywania przez dłuższyokres czasu................................................................ 80Akumulator................................................................. 80

Ponowne przekazanie do eksploatacji.............................. 80

6

Rozdział 6 - Przechowywanie

Strona 78 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

Przechowywanie w niskich temperaturach (temperaturach ujemnych),przechowywanie sezonowe i przechowywanie przez dłuższy okres

WAŻNE: Firma Mercury Marine zdecydowanie zaleca, aby poniższe czynności serwisowe powierzyć pracownikomautoryzowanej stacji naprawczej Mercury Diesel. Uszkodzenia wskutek mrozu nie są objęte ograniczoną gwarancjąMercury Marine.

UWAGAWoda, która pozostała w sekcji wody morskiej układu chłodzenia, może powodować korozję, może zamarznąć ispowodować uszkodzenia. Niezwłocznie po zakończeniu eksploatacji lub przed rozpoczęciem przechowywania (przezdowolny okres) w niskich temperaturach należy opróżnić sekcję wody morskiej układu chłodzenia. Gdy łódź jest nawodzie, zawór denny powinien być zamknięty aż do ponownego uruchomienia silnika; zabezpieczy to przed ponownymwpływaniem wody do układu chłodzenia lub łodzi. Jeżeli łódź nie jest wyposażona w zawór denny, należy pozostawićprzewód wlotu wody odłączony i zatkany.

UWAGA: Jako środek zapobiegawczy, zamocować do wyłącznika zapłonu lub koła sterowego plakietkę z przypomnieniemdla operatora, aby przed uruchomieniem silnika otworzył zawór denny lub odkorkował i ponownie podłączył przewódwlotowy wody.Łódź uznawana jest za będącą w okresie przechowywania zawsze, kiedy nie jest eksploatowana. Okres czasu, przez któryzespół napędowy nie jest użytkowany może być krótki, np. pora dzienna, noc, przez sezon, lub dłuższy okres czasu.Pewne środki ostrożności i procedury muszą być przestrzegane, aby zabezpieczyć zespół napędowy przed uszkodzeniamispowodowanymi przez mróz, korozję lub oba te czynniki, podczas przechowywania.Uszkodzenie przez mróz może nastąpić w przypadku zamarznięcia wody uwięzionej w układzie chłodzenia wodą morską.Na przykład, wystawienie łodzi na działanie ujemnej temperatury nawet przez krótki okres czasu po jej eksploatacji możegrozić uszkodzeniem.Uszkodzenie przez korozję jest wynikiem uwięzienia wody słonej, zanieczyszczonej lub o wysokiej zawartości minerałów wukładzie chłodzenia wodą morską. Słona woda nie powinna znajdować się w układzie chłodzenia silnika nawet przez krótkiokres przechowywania. Po każdorazowym użytkowaniu łodzi należy opróżnić i przepłukać układ chłodzenia.Eksploatacja w okresie niskich temperatur dotyczy użytkowania łodzi wtedy, kiedy istnieje możliwość wystąpieniatemperatur ujemnych. Podobnie, przechowywanie w sezonie występowania niskich temperatur (ujemnych) dotyczy okresu,kiedy łódź nie jest użytkowana i istnieje możliwość wystąpienia ujemnych temperatur. W tych sytuacjach należy opróżnićsekcję wody morskiej układu chłodzenia natychmiast po zakończeniu eksploatacji.Przechowywanie sezonowe Przechowywanie sezonowe oznacza okres braku eksploatacji łodzi równy lub dłuższy niżjeden miesiąc. Długość tego okresu czasu jest różna w zależności od położenia geograficznego miejsca, w którym łódź jestprzechowywana. Środki ostrożności i procedury dotyczące przechowywania sezonowego obejmują wszystkie zalecenia natemat przechowywania w temperaturach ujemnych oraz pewne czynności dodatkowe konieczne w przypadkuprzechowywania dłuższego niż krótki okres przechowywania w temperaturach ujemnych.Przechowywanie przez długi okres czasu oznacza przechowywanie przez okres, który może trwać kilka sezonów lubdłużej. Środki ostrożności i procedury dla długiego okresu przechowywania obejmują wszystkie etapy wymienione dlaprzechowywania w okresie występowania ujemnych temperatur i przechowywania sezonowego plus kilka dodatkowych.Proszę odwołać się do procedur zawartych w tym rozdziale dotyczących warunków i długości przechowywaniaodpowiednich dla konkretnego zastosowania.

Przechowywanie w niskich temperaturach (temperaturach poniżej zera)UWAGA

Woda, która pozostała w sekcji wody morskiej układu chłodzenia, może powodować korozję, może zamarznąć ispowodować uszkodzenia. Niezwłocznie po zakończeniu eksploatacji lub przed rozpoczęciem przechowywania (przezdowolny okres) w niskich temperaturach należy opróżnić sekcję wody morskiej układu chłodzenia. Gdy łódź jest nawodzie, zawór denny powinien być zamknięty aż do ponownego uruchomienia silnika; zabezpieczy to przed ponownymwpływaniem wody do układu chłodzenia lub łodzi. Jeżeli łódź nie jest wyposażona w zawór denny, należy pozostawićprzewód wlotu wody odłączony i zatkany.

UWAGA: Jako środek zapobiegawczy, zamocować do wyłącznika zapłonu lub koła sterowego plakietkę z przypomnieniemdla operatora, aby przed uruchomieniem silnika otworzył zawór denny lub odkorkował i ponownie podłączył przewódwlotowy wody.1. Należy zapoznać się ze wszystkimi środkami ostrożności i wykonać wszystkie procedury opisane w punkcie

Opróżnianie układu wody morskiej i opróżnić sekcję wody morskiej w układzie chłodzenia.2. Umieścić plakietkę ostrzegawczą przy urządzeniu sterowym z radą dla operatora, aby przed rozpoczęciem

eksploatacji łodzi odetkał i podłączył przewód wlotu wody lub otworzył zawór denny, jeśli znajduje się na wyposażeniu.3. Aby zapewnić dodatkową ochronę przed zamarzaniem i korozją, należy układ chłodzenia wodą morską napełnić

mieszaniną glikolu propylenowego i wody wodociągowej. Patrz Instrukcje dotyczące przechowywania sezonowego wtym rozdziale.

Rozdział 6 - Przechowywanie

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 79

Przygotowanie zespołu napędowego do przechowywania sezonowego lub przez dłuższy okres! PRZESTROGA

Przegrzanie w wyniku niedostatecznej ilości wody chłodzącej może spowodować uszkodzenie silnika i układunapędowego. Upewnić się za każdym razem podczas pracy, że do otworów wlotowych wody dopływa wystarczającailość wody.

WAŻNE: Jeżeli łódź została już wyjęta z wody, należy przed uruchomieniem silnika podłączyć dopływ wody do otworówwlotowych wody. Należy przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i procedur dotyczących przyłączy do przepłukiwania opisanychw punkcie Płukanie układu wody morskiej.1. Doprowadzić wodę chłodzącą do przewodów wlotowych wody lub wlotu pompy wody morskiej.2. Uruchomić silnik i pozostawić do osiągnięcia temperatury roboczej.3. Wyłączyć silnik.4. Wymienić olej silnikowy i filtr.5. Uruchomić silnik i pozostawić włączony przez około 15 minut. Sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju.6. Przepłukać układ chłodzący wodą morską. Patrz Płukanie układu wody morskiej.

Przechowywanie sezonowe1. Należy zapoznać się ze wszystkimi środkami ostrożności i wykonać wszystkie procedury opisane w punkcie

Przygotowanie zespołu napędowego do przechowywania sezonowego lub przez dłuższy okres.2. Należy zapoznać się ze wszystkimi środkami ostrożności i wykonać wszystkie procedury opisane w punkcie

Opróżnianie układu wody morskiej i opróżnić sekcję wody morskiej w układzie chłodzenia.

UWAGAWoda, która pozostała w sekcji wody morskiej układu chłodzenia, może powodować korozję, może zamarznąć ispowodować uszkodzenia. Niezwłocznie po zakończeniu eksploatacji lub przed rozpoczęciem przechowywania (przezdowolny okres) w ujemnych temperaturach wyjąć łódź z wody i opróżnić sekcję wody morskiej układu chłodzenia.

WAŻNE: Zaleca się, aby na czas przechowywania w niskich temperaturach (temperaturach poniżej zera),przechowywania sezonowego lub przechowywania przez dłuższy okres do sekcji wody morskiej układu chłodzeniawprowadzić zapobiegający zamarzaniu glikol propylenowy. Należy upewnić się, czy środek przeciwko zamarzaniuzawierający glikol propylenowy zawiera środek antykorozyjny, oraz czy jest on zalecany do stosowania w silnikach dołodzi. Należy dokładnie zastosować się do zaleceń producenta glikolu propylenowego.

3. Napełnić zbiornik wlewając około 5,6 l (6,0 kwart am.) mieszaniny glikolu propylenowego i wody wodociągowej,sporządzonej według zaleceń producenta, aby zapewnić ochronę silnika przed najniższą temperaturą, jakiej działaniuzostanie poddany w sezonie niskich temperatur lub długiego przechowywania.

4. Odłączyć przewód wlotowy wody morskiej od pompy wody morskiej. Korzystając z przejściówki, jeśli należy dowyposażenia, tymczasowo połączyć odpowiedniej długości odcinek przewodu do pompy wody morskiej i umieścićdrugi koniec przewodu w zbiorniku z glikolem propylenowym i wodą wodociągową.

Typowy układa - Pompa wody morskiejb - Wąż tymczasowyc - Zbiornik z glikolem propyle‐

nowym i wodą wodociągo‐wą

WAŻNE: Usuwanie glikolu propylenowego do środowiska może być prawnie zabronione. Glikol propylenowy należyusuwać zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi i krajowymi.

5. Uruchomić silnik i pozostawić na obrotach jałowych, dopóki mieszanina środka przeciwko zamarzaniu nie zostaniewpompowana do układu chłodzenia silnika wodą morską.

6. Wyłączyć silnik.7. Wyjąć wąż tymczasowy z pompy wody morskiej.8. Oczyścić zewnętrzne powierzchnie silnika i pomalować ponownie ten obszar za pomocą podkładu i farby w sprayu. Po

wyschnięciu farby pokryć silnik odpowiednim inhibitorem korozji lub odpowiednikiem.

23452

a

b

c

Rozdział 6 - Przechowywanie

Strona 80 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

Opis Miejsce stosowania Numer części

Corrosion Guard – ochrona antykorozyjna

Na zewnątrz silnika

92-802878-55

Jasnoszara farba gruntowa 92-802878-52

Farba Marine Cloud White 8M0071082

Farba czarna Mercury Phantom Płytka mechanizmu zmiany biegów i osłona filtra powietrza 92-802878Q1

9. Autoryzowana stacja naprawcza firmy Mercury Diesel powinna teraz przeprowadzić wszystkie czynności kontrolne,przeglądy, smarowanie i wymianę płynów, zgodnie z opisem w punkcie Harmonogram konserwacji.

10. Postępować wg instrukcji producenta akumulatora dotyczących przechowywania akumulatora.

Instrukcje dotyczące przechowywania przez dłuższy okres czasuWAŻNE: Firma Mercury zaleca, aby poniższe czynności serwisowe powierzyć pracownikom autoryzowanej stacjinaprawczej Mercury Diesel.1. Należy zapoznać się ze wszystkimi środkami ostrożności i wykonać wszystkie procedury opisane w punkcie

Przygotowanie zespołu napędowego do przechowywania sezonowego lub przez dłuższy okres.2. Należy zapoznać się ze wszystkimi środkami ostrożności i wykonać wszystkie procedury opisane w punkcie

Opróżnianie układu wody morskiej.3. Należy zapoznać się ze wszystkimi środkami ostrożności i wykonać wszystkie procedury opisane w punkcie Instrukcje

dotyczące przechowywania sezonowego.WAŻNE: W wyniku długotrwałego oddziaływania promieniowania słonecznego może nastąpić uszkodzenie materiałuwirnika pompy wody morskiej.

4. Wyjąć wirnik pompy wody morskiej i umieścić w miejscu chronionym przed bezpośrednim promieniowaniemsłonecznym. Aby uzyskać dodatkowe informacje i serwis, należy skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawcząMercury Diesel.

5. Na panelu przyrządów oraz na przedziale silnika umieścić plakietkę z napisem przestroga informujący owymontowaniu wirnika pompy wody morskiej i nie uruchamianiu silnika.

AkumulatorNależy dokładnie stosować się do instrukcji producenta danego akumulatora dotyczącej przechowywania.

Ponowne przekazanie do eksploatacjiUWAGA: Usuwanie glikolu propylenowego do środowiska może być prawnie zabronione. Glikol propylenowy należyzabezpieczać i usuwać zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi i krajowymi.1. W przypadku silników przygotowanych do przechowywania przez dłuższy okres czasu zlecić autoryzowanej stacji

naprawczej Mercury Diesel zamontowanie wirnika pompy wody morskiej, jeśli został on zdemontowany na czasprzechowywania.

2. W przypadku silników przygotowanych do przechowywania w ujemnych temperaturach, sezonowego lub przez dłuższyokres czasu, proszę odwołać się do części Opróżnianie układu wody morskiej i opróżnić silnik z glikolu propylenowegodo odpowiedniego pojemnika. Glikol propylenowy należy usuwać zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi ikrajowymi.

3. Upewnić się, że wszystkie przewody układu chłodzenia są w dobrym stanie, właściwie podłączone, a zaciskiprzewodów nie są poluzowane. Sprawdzić, czy wszystkie zawory spustowe i korki spustowe są założone i dokręcone.

4. Skontrolować wszystkie paski napędowe.5. Przeprowadzić wszystkie określone czynności związane ze smarowaniem i konserwacją zgodnie z Harmonogramem

konserwacjipoza czynnościami wykonanymi podczas serwisowania silnika.6. Napełnić zbiorniki paliwa świeżym olejem napędowym. Nie stosować starego paliwa. Sprawdzić ogólny stan

przewodów paliwowych i przeprowadzić przegląd połączeń pod kątem szczelności.7. Wymienić filtr lub filtry odwadniacze paliwa (niektóre silniki mogą mieć więcej niż jeden).

! PRZESTROGAOdłączanie lub podłączanie kabli akumulatora w niewłaściwej kolejności może spowodować obrażenia w wynikuporażenia prądem lub uszkodzić układ elektryczny. Należy zawsze odłączać kabel ujemny (-) akumulatora w pierwszejkolejności i podłączać go na końcu.

8. Zamontować w pełni naładowany akumulator. Oczyścić zaciski przewodów i zaciski akumulatora. Ponownie podłączyćprzewody (patrz PRZESTROGA powyżej). Po podłączeniu unieruchomić wszystkie zaciski przewodów. Spryskaćzaciski akumulatora środkiem antykorozyjnym.

9. Wykonać wszystkie kontrole wymienione w kolumnie Procedura rozruchu znajdującej się w Schemacie obsługi. Patrzrozdział Na wodzie .

UWAGABez dostatecznego chłodzenia wodnego, silnik, pompa wody lub inne podzespoły mogą się przegrzać i ulecuszkodzeniu. Podczas pracy należy zapewnić odpowiedni dopływ wody przez wloty wody.

Rozdział 6 - Przechowywanie

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 81

10. Doprowadzić wodę chłodzącą do otworów wlotowych.11. Uruchomić silnik i uważnie obserwować wskaźniki. Upewnić się, czy wszystkie układy działają prawidłowo.12. Dokładnie sprawdzić, czy w silniku nie występują wycieki paliwa, oleju, płynów, wody i spalin.13. Sprawdzić poprawne działanie układu sterowego, zmiany biegów i regulacji przepustnicy.

Rozdział 6 - Przechowywanie

Uwagi:

Strona 82 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

Rozdział 7 - Rozwiązywanie problemów

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 83

Rozdział 7 - Rozwiązywanie problemówSpis treściDiagnostyka problemów w układach paliwowychsterowanych elektronicznie............................................... 84Tabele rozwiązywania problemów.................................... 84

Rozrusznik elektryczny nie obraca wału silnika lubobraca powoli............................................................. 84Silnik nie uruchamia się lub jest trudno go uruchomić....................................................................................84

Silnik pracuje nierówno, gaśnie lub strzela................ 84Złe osiągi.................................................................... 84Nieprawidłowa temperatura silnika............................. 85Niskie ciśnienie oleju w silniku................................... 85Akumulator nie jest ładowany..................................... 85Utrudniona obsługa pilota, pilot zacina się, manadmierne luzy lub generuje nietypowe dźwięki........ 85

7

Rozdział 7 - Rozwiązywanie problemów

Strona 84 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

Diagnostyka problemów w układach paliwowych sterowanych elektronicznieStacja naprawcza autoryzowana przez Mercury Diesel posiada właściwe narzędzia serwisowe do diagnozowaniaproblemów w układach paliwowych sterowanych elektronicznie. Moduł sterujący (ECM) tych silników może wykryćproblemy układu i zapisać kod problemu w pamięci modułu. Kod może zostać później odczytany przez mechanika serwisuza pomocą specjalnego przyrządu diagnostycznego.

Tabele rozwiązywania problemówRozrusznik elektryczny nie obraca wału silnika lub obraca powoli

Możliwa przyczyna Środek zaradczy

Wyłącznik akumulatora w położeniu wyłączonym. Włączyć.

Manetka sterowania nie znajduje się w położeniu neutralnym(jałowym). Ustawić manetkę w położeniu jałowym.

Otwarty rozłącznik lub spalony bezpiecznik. Sprawdzić i zresetować rozłącznik lub wymienić bezpiecznik.

Luźne albo zabrudzone połączenia elektryczne lub uszkodzoneprzewody.

Sprawdzić wszystkie połączenia elektryczne i przewody (zwrócić szczególnąuwagę na przewody akumulatora). Wyczyścić i dokręcić poluzowane połączenia.

Uszkodzony akumulator. Sprawdzić i wymienić, jeśli to konieczne.

Silnik nie uruchamia się lub jest trudno go uruchomićMożliwa przyczyna Środek zaradczy

Wyłącznik ściągacza linowego aktywny. Sprawdzić wyłącznik ściągacza linowego.

Niewłaściwa procedura uruchamiania. Przeczytać procedurę uruchamiania.

Pusty zbiornik paliwa lub zamknięty zawór odcinający paliwo. Napełnić zbiornik lub otworzyć zawór.

Przepustnica nie działa właściwie. Sprawdzić swobodę ruchów przepustnicy.

Uszkodzony elektryczny układ wyłączania silnika. Zlecić autoryzowanej stacji naprawczej Mercury Diesel przeprowadzenie serwisuelektrycznego obwodu wyłączania.

Zatkane filtry paliwa. Wymienić filtry paliwa.

Stare lub zanieczyszczone paliwo. Opróżnić zbiornik. Napełnić zbiornik świeżym paliwem.

Przewód paliwowy lub przewód odpowietrzenia zbiornika zagięty lubzaciśnięty.

Wymienić zaplątane przewody lub przedmuchać sprężonym powietrzem w celuusunięcia zanieczyszczeń.

Powietrze w układzie wtrysku paliwa. Odpowietrzyć układ wtrysku paliwa

Uszkodzone połączenia przewodów. Sprawdzić połączenia przewodów.

Usterka elektronicznego układu paliwowego. Zlecić autoryzowanej stacji naprawczej Mercury Diesel sprawdzenieelektronicznego układu paliwowego.

Silnik pracuje nierówno, gaśnie lub strzelaMożliwa przyczyna Środek zaradczy

Przepustnica nie działa właściwie. Sprawdzić mechanizm przepustnicy pod kątem zacinania się lub zablokowania.

Prędkość na biegu jałowym jest zbyt mała. Zlecić autoryzowanej stacji naprawczej Mercury Diesel sprawdzenie prędkości na biegujałowym.

Zatkane filtry paliwa lub powietrza. Wymienić filtry paliwa lub powietrza.

Stare lub zanieczyszczone paliwo. Jeżeli paliwo jest zanieczyszczone, opróżnić zbiornik. Napełnić zbiornik świeżympaliwem.

Przewód paliwowy lub przewód odpowietrzenia zbiornikazagięty lub zablokowany.

Wymienić zagięte przewody lub przedmuchać sprężonym powietrzem w celu usunięciazanieczyszczeń.

Powietrze w układzie paliwowym. Odpowietrzyć układ wtrysku paliwa

Usterka elektronicznego układu paliwowego. Zlecić autoryzowanej stacji naprawczej Mercury Diesel sprawdzenie układuelektronicznego.

Złe osiągiMożliwa przyczyna Środek zaradczy

Przepustnica niecałkowicie otwarta. Skontrolować poprawność działania przewodów i linek przepustnicy.

Śruba napędowa uszkodzona lub niewłaściwa. Wymienić śrubę. Skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel.

Zbyt dużo wody w zęzach. Opróżnić i sprawdzić przyczynę dostawania się wody.

Łódź przeciążona lub niewłaściwie rozłożony ładunek. Zmniejszyć ładunek lub rozłożyć ładunek bardziej równomiernie.

Zanieczyszczone lub uszkodzone dno łodzi. Oczyścić lub naprawić w razie potrzeby.

Usterka elektronicznego układu paliwowego. Zlecić autoryzowanej stacji naprawczej Mercury Diesel sprawdzenie elektronicznego układupaliwowego.

Rozdział 7 - Rozwiązywanie problemów

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 85

Nieprawidłowa temperatura silnikaMożliwa przyczyna Środek zaradczy

Wlot wody lub zawór denny zamknięty. Otworzyć.

Poluzowany lub zużyty pasek napędowy. Wymienić lub wyregulować napięcie paska.

Zablokowane otwory poboru wody morskiej lub filtry. Usunąć blokady.

Uszkodzony termostat. Wymienić. Skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel.

Niski poziom płynu chłodzącego w zamkniętym układziechłodzenia.

Odnaleźć przyczynę niskiego poziomu chłodziwa i wyeliminować ją. Napełnić układodpowiednim roztworem chłodzącym.

Rdzenie wymiennika ciepła zatkane przez ciała obce. Oczyścić wymiennik ciepła. Skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawcząMercury Diesel.

Utrata ciśnienia w zamkniętym układzie chłodzenia. Sprawdzić, czy nie ma wycieków. Oczyścić, sprawdzić i przetestować głowicęciśnieniową. Skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel.

Uszkodzona pompa poboru wody morskiej. Naprawić. Skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel.

Wylot wody morskiej zablokowany lub zakorkowany. Oczyścić kolanka układu wydechowego. Skontaktować się z autoryzowaną stacjąnaprawczą Mercury Diesel.

Wąż dolotowy wody morskiej załamany (zatkany). Ułożyć wąż tak, aby uniknąć załamywania (zatkania).

Użyto niewłaściwego węża po stronie wlotowej pompy wodymorskiej, co spowodowało jego zapadnięcie się. Wymienić wąż na wzmocniony drutem.

Uszkodzone termostaty. Wymienić. Skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel.

Niskie ciśnienie oleju w silnikuMożliwa przyczyna Środek zaradczy

Uszkodzone czujniki. Zlecić autoryzowanej stacji naprawczej Mercury Diesel sprawdzenie układu.

Niewystarczająca ilość oleju w skrzyni korbowej. Sprawdzić i dodać oleju.

Nadmiar oleju w skrzyni korbowej (powoduje to jegonapowietrzanie).

Sprawdzić poziom i usunąć nadmiar oleju. Sprawdzić przyczynę nadmiernej ilości oleju(niewłaściwego napełniania).

Olej rozrzedzony lub o niewłaściwej lepkości. Wymienić olej i filtr oleju, używając oleju odpowiedniej jakości i lepkości. Określić przyczynęrozcieńczenia (zbyt długa praca na biegu jałowym).

Akumulator nie jest ładowanyMożliwa przyczyna Środek zaradczy

Nadmierny pobór prądu z akumulatora. Wyłączyć zbędne wyposażenie.

Luźne albo zabrudzone połączenia elektryczne lub uszkodzoneprzewody.

Sprawdzić wszystkie połączenia elektryczne i przewody (zwrócić szczególną uwagęna przewody akumulatora). Wyczyścić i dokręcić poluzowane połączenia. Naprawićlub wymienić uszkodzone przewody instalacji elektrycznej.

Poluzowany lub zużyty pasek napędowy alternatora. Wymienić lub wyregulować.

Niedopuszczalny stan akumulatora. Sprawdzić akumulator.

Utrudniona obsługa pilota, pilot zacina się, ma nadmierne luzy lub generuje nietypowe dźwiękiMożliwa przyczyna Środek zaradczy

Niewłaściwe smarowanie elementów mocujących linek zmianybiegów i przepustnicy. Nasmarować.

Blokady na linkach zmiany biegów i przepustnicy. Usunąć przeszkodę.

Luźne lub brakujące łączniki zmiany biegów i przepustnicy.Sprawdzić wszystkie łączniki mechaniczne przepustnicy. Jeśli występują luzy lubbraki części, należy niezwłocznie skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawcząfirmy Mercury Diesel.

Linka zmiany biegów lub przepustnicy załamana. Wyprostować linkę lub jeśli nie można jej naprawić, wymienić linkę w autoryzowanejstacji naprawczej Mercury Diesel.

Nieprawidłowo wyregulowana linka zmiany biegów. Zlecić regulację autoryzowanej stacji naprawczej Mercury Diesel.

Rozdział 7 - Rozwiązywanie problemów

Uwagi:

Strona 86 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

Rozdział 8 - Pomoc dla klientów

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 87

Rozdział 8 - Pomoc dla klientówSpis treściPomoc serwisowa............................................................. 88

Lokalny punkt serwisowy .......................................... 88Serwis poza miejscem zamieszkania ........................ 88Skradziony zespół napędowy .................................... 88Zalecenia w przypadku zatopienia silnika ................. 88Części zamienne ....................................................... 88

Zapytania dotyczące części i akcesoriów .......... 88Rozwiązywanie problemów ....................................... 88

Informacje kontaktowe Działu obsługi klienta firmyMercury Marine ........................................................ 89

Literatura serwisowa dla właściciela................................. 89W języku angielskim .................................................. 89W innych językach .................................................... 90

Zamawianie literatury........................................................ 90Stany Zjednoczone i Kanada .................................... 90Poza terytorium USA i Kanady .................................. 90

8

Rozdział 8 - Pomoc dla klientów

Strona 88 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

Pomoc serwisowaLokalny punkt serwisowy

W przypadku konieczności wykonania napraw należy dostarczyć łódź napędzaną silnikiem Mercury MerCruiser doautoryzowanego dealera. Wyłącznie autoryzowany dealer produktów Mercury MerCruiser ma do dyspozycji wyszkolonychmechaników, specjalne narzędzia i sprzęt oraz oryginalne części i akcesoria firmy Quicksilver umożliwiające dokonaniewłaściwych napraw silnika.UWAGA: Części zamienne i akcesoria Quicksilver zostały zaprojektowane i wyprodukowane przez Mercury Marinespecjalnie do napędów rufowych i stacjonarnych Mercury MerCruiser.

Serwis poza miejscem zamieszkaniaJeśli pojawi się problem związany z naprawą silnika, a nie ma możliwości skontaktowania się z lokalnym dealerem, możnaskontaktować się z najbliższym autoryzowanym dealerem. Jeśli jednak z jakichkolwiek powodów, nie można uzyskaćpomocy technicznej, należy skontaktować się z najbliższym regionalnym biurem serwisowym. Poza terytorium StanówZjednoczonych i Kanady należy skontaktować się z najbliższym centrum serwisowym Marine Power International.

Skradziony zespół napędowyW przypadku kradzieży zespołu napędowego natychmiast poinformować lokalne władze oraz Mercury Marine o modelusilnika i numerze seryjnym, oraz o tym, komu przekazać informacje w razie odnalezienia. Informacje te zostanązamieszczone w bazie danych firmy Mercury Marine celem pomocy policji i dealerom w odzyskaniu skradzionych zespołównapędowych.

Zalecenia w przypadku zatopienia silnika1. Przed odzyskaniem zatopionego sprzętu należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem firmy Mercury

MerCruiser.2. Po odzyskaniu zatopionego sprzętu, aby zredukować prawdopodobieństwo poważnych uszkodzeń silnika, należy

przekazać zespół napędowy autoryzowanemu dealerowi firmy Mercury MerCruiser w celu przeprowadzenia czynnościserwisowych.

Części zamienne! OSTRZEŻENIE

Należy unikać narażenia na kontakt z ogniem lub wybuchem. Przewody elektryczne, zapłon i części układu paliwowegoproduktów Mercury Marine spełniają wymogi przepisów federalnych i międzynarodowych o minimalizacji ryzyka pożarulub wybuchu. Nie należy używać zastępczych elementów układu elektrycznego lub paliwowego, które nie spełniają tychwymogów. Podczas serwisowania układów elektrycznych i paliwowych należy pamiętać o dokładnym umocowaniuwszystkich podzespołów.

Silniki do łodzi przeznaczone są do pracy przez cały okres eksploatacji przy otwartej całkowicie lub prawie całkowicieprzepustnicy. Przeznaczone są do pracy w środowisku wody słodkiej, jak i słonej. Warunki te wymagają zastosowanialicznych elementów specjalnych. W czasie wymiany części silników morskich należy zachować ostrożność, ponieważ ichcharakterystyki są różne od standardowych silników samochodowych. Przykładowo jedną z najważniejszych częścizamiennych jest uszczelka głowicy cylindra. Ponieważ woda słona jest środowiskiem silnie korozyjnym, stosowaniestalowych uszczelek typowych dla głowic samochodowych nie jest możliwe. W uszczelkach głowic silników morskichstosowane są specjalne materiały odporne na korozje.Ponieważ silniki morskie powinny być zdolne do pracy na maksymalnych lub niemal maksymalnych obrotach przezwiększość czasu, wymagane są specjalne sprężyny zaworów, popychacze zaworów, tłoki, łożyska, wałki rozrządu i inneruchome części przystosowane do pracy przy dużych obciążeniach.Silniki Mercury MerCruiser mają inne liczne modyfikacje w celu wydłużenia żywotności i zapewnienia niezawodnej pracy.

Zapytania dotyczące części i akcesoriówWszelkie zapytania dotyczące części i akcesoriów Quicksilver powinny być kierowane do lokalnego autoryzowanegodealera. Dealer posiada wszelkie niezbędne informacje, aby zamówić części i akcesoria dla właściciela łodzi. Oryginalneczęści i akcesoria Quicksilver w fabryce mogą nabywać jedynie autoryzowani dealerzy. Firma Mercury Marine niesprzedaje części nieautoryzowanym dealerom lub hurtownikom. Przy zapytaniach dotyczących części i akcesoriówdealerowi potrzebne będą informacje dotyczące modelu silnika oraz numerów seryjnych konieczne do złożeniazamówienia na właściwe części.

Rozwiązywanie problemówZadowolenie klienta z produktu Mercury MerCruiser jest ważne zarówno dla dealera jak i dla producenta. W raziejakichkolwiek problemów, pytań czy wątpliwości dotyczących zespołu silnikowego, prosimy o kontakt z najbliższymdealerem lub jakimkolwiek autoryzowanym przedstawicielem Mercury MerCruiser. Jeżeli będzie potrzebna dodatkowapomoc:1. Należy porozmawiać z kierownikiem autoryzowanego punktu sprzedaży lub serwisu. Skontaktować się z właścicielem

punktu dealerskiego, jeśli kierownicy działu sprzedaży ani obsługi nie zdołali rozwiązać problemu.

Rozdział 8 - Pomoc dla klientów

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 89

2. W przypadku pojawienia się jakichkolwiek pytań, wątpliwości lub problemów, które nie mogą być rozwiązane przezprzedstawicielstwo, prosimy skontaktować się z biurem serwisowym Mercury Marine w celu uzyskania pomocy. FirmaMercury Marine skontaktuje się z użytkownikiem i jego dealerem, aby rozwiązać wszystkie problemy.

Biuro obsługi klienta wymaga podania poniższych informacji:• Imię, nazwisko oraz adres• Numer telefonu do kontaktu w ciągu dnia• Model i numery seryjne zespołu napędowego• Nazwa i adres dealera• Rodzaj problemu

Informacje kontaktowe Działu obsługi klienta firmy Mercury MarinePomoc można uzyskać telefonicznie, faksem lub pocztą. W korespondencji należy podać numer telefonu do kontaktu wciągu dnia.

Stany Zjednoczone i Kanada

Telefon W języku angielskim +1 920 929 5040W języku francuskim +1 905 636 4751

Mercury MarineW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939Faks W języku angielskim +1 920 929 5893

W języku francuskim +1 905 636 1704

Strona internetowa www.mercurymarine.com

Australia, Pacyfik

Telefon +61 3 9791 5822 Brunswick Asia Pacific Group41–71 Bessemer DriveDandenong South, Victoria 3175Australia

Faks +61 3 9706 7228

Europa, Bliski Wschód, Afryka

Telefon +32 87 32 32 11 Brunswick Marine EuropeParc Industriel de Petit-RechainB-4800 Verviers,Belgia

Faks +32 87 31 19 65

Meksyk, Ameryka Środkowa, Ameryka Południowa, Wyspy Karaibskie

Telefon +1 954 744 3500 Mercury Marine11650 Interchange Circle NorthMiramar, FL 33025USA

Faks +1 954 744 3535

Japonia

Telefon +072 233 8888 Kisaka Co., Ltd.4-130 Kannabecho Sakai-shi Sakai-ku5900984 Osaka,Japonia

Faks +072 233 8833

Azja, Singapur

Telefon +65 65466160 Brunswick Asia Pacific GroupT/A Mercury Marine Singapore Pte Ltd29 Loyang DriveSingapur, 508944

Faks +65 65467789

Literatura serwisowa dla właścicielaW języku angielskim

Publikacje w języku angielskim dostępne są w:Mercury MarineAttn: Publications DepartmentW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54935-1939Poza terytorium Stanów Zjednoczonych i Kanady skontaktować się z najbliższym centrum serwisowym Mercury Marine lubMarine Power International Service Center.W przypadku zamawiania pamiętać o podaniu:• Podać nazwę produktu, model, rok produkcji i numery seryjne.• Podać tytuły pozycji i ich ilości.• Pokryć całą należność za pomocą czeku lub przekazu pieniężnego (PŁATNOŚĆ PRZY ODBIORZE NIE JEST

MOŻLIWA).

Rozdział 8 - Pomoc dla klientów

Strona 90 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

W innych językachW celu uzyskania Instrukcji obsługi, konserwacji i gwarancji w innych językach, skontaktować się z najbliższym centrumserwisowym Mercury Marine lub Marine Power International Service Center. Lista części zamiennych w językach obcychdostarczana jest razem z zespołem napędowym.

Zamawianie literaturyPrzed zamawianiem literatury prosimy o przygotowanie następujących informacji dotyczących zespołu napędowego:

Modele Numer seryjny

Moc w KM Rok

Stany Zjednoczone i KanadaW sprawie dodatkowej literatury na temat swojego zespołu napędowego Mercury Marine prosimy o skontaktowanie się znajbliższym dealerem Mercury Marine lub:

Mercury Marine

Telefon Faks Poczta

(920) 929-5110(Tylko na terenie USA)

(920) 929-4894(Tylko na terenie USA)

Mercury MarineAttn: Publications Department

P.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54935-1939

Poza terytorium USA i KanadyAby zamówić dodatkową literaturę, która jest dostępna dla konkretnego zespołu napędowego, prosimy o skontaktowaniesię z najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym Mercury Marine.

Proszę przesłać poniższyformularz zamówieniowy zzapłatą na adres:

Mercury MarineAttn: Publications DepartmentW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939

Wysłać do: (Proszę skopiować ten formularz i nadrukować lub wypełnić pismem drukowanym – jest to etykieta wysyłkowa zaadresowana do właścicielasilnika)

Nazwisko

Adres

ul. Poczta Województwo

Kod pocztowy

Kraj

Ilość Element Numer części Cena Suma

. .

. .

. .

. .

. .

Całkowita należność .

Rozdział 9 - Dziennik konserwacji

90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013 Strona 91

Rozdział 9 - Dziennik konserwacjiSpis treściDzienniku konserwacji....................................................... 92

9

Rozdział 9 - Dziennik konserwacji

Strona 92 90-8M0092300 pol GRUDZIEŃ 2013

Dzienniku konserwacjiTutaj należy rejestrować wszystkie przeprowadzane czynności konserwacyjne na zespole napędowym. Zachowaćwszystkie zamówienia i rachunki.

Data Wykonane czynności konserwacyjne Godziny pracy silnika