New Britain Herald - Polish Edition 01-16-2013

8
SŁUŻĄC SPOŁECZNOŚCI CENTRALNEGO CONNECTICUT | SERVING THE COMMUNITIES OF CENTRAL CT POLSKA I ANGIELSKA EDYCJA, Wednesday, January 16, 2013 | Środa, 16 stycznia 2013 r. NEW BRITAIN — pełniący funkcję dyrekora IT w mieście, Adam Pokorski obecnie mieszka w Southington, lecz dorastanie na Broad Street wpłynęło na jego życie. Pokorski, w dalszym ciągu związany jest z Little Poland, gdzie robi zakupy odwiedza rodziców i odprowadza 11-nasto letnią córeczkę do szkoły Sacred Heart School, mówi, że za młodu mieszkał przy Broad Street a teraz wspomina rodzinę, wiarę i tradycje. “Docenialiśmy znaczenia edu- kacji i religii”, mówi Pokorski, obecnie w wieku lat 47-miu. “wiele tradycji obraca się wokół kościoła”. W Latach szkolnych służył do mszy w Sacret Heart - zdecy- dowanie polsko-amerykańskim kościele, w sercu Broad Street - Pokorski dorastał w tradycji polskiej kultury. Pokorski podejmował różne prace na Broad Street, pracował w aptece, jako dozorca kościoła, przyjechał będąc dzieckiem z ojczystej Polski. Mieszkał pod 216, później 173 Broed Street - teraz podczas rozmowy z czwartego piętra biura w City Hall - wspomina lata wychow- ania i mówi o zmianach jakie zaszły przez ostatnie dekady. „Było poczucie wspól- noty w środowisku. Poczucie przynależności” mówi Pokorski, produkt nowobryteńskiej edu- kacji. “Każdy potrzebuje poczucie przynależności” Pokorski, który mówi i pisze po polsku, zauważa, że największą różnicę wprowadził handel. „Przedtem ruch był bardziej lokalny”, mówi dodając „Dzisiaj widzi się więcej ludzi, którzy nie mieszkają w okolicach Broad Street. Jest więcej delikatesów i sklepów niż poprzednio.” Obecnie idąc przez Little Poland słyszy się ludzi mówiących po polsku - i w innych językach - podczas dgy on dorastał było to źle wid- ziane,” mówi Pokorski. “Dawniej nie słyszało sie języka polskiego” mówi “Dzisiaj Różnica na Broad Street A Broad Street difference NEW BRITAIN — City IT Director Adam Pokorski lives in Southington, but growing up on Broad Street had a tremendous impact on his life. Pokorski, who still visits Little Poland on a daily basis to shop, visit his parents and to drop his 11-year-old daugh- ter off to Sacred Heart School, said that living on Broad Street in his young- er years taught him about family, faith and tradition. “We learned about the impor- tance of education and religion was big,” said Pokorski, 47. “A lot of tra- dition revolves around the church.” A former alter boy at Sacred Heart — a pre- dominantly Polish-American church in the heart of Broad Street — Pokorski grew up in the traditions of Polish culture. Pokorski, who has worked at various locations on Broad Street including at a pharmacy and as a church custodian, came to the area as an infant from his native Poland. He lived at 216 and then 173 Broad Street and — during a recent interview from his fourth floor offices in City Hall — reminisced about his upbringing and talked of what has changed in the past several decades. “There was definitely a sense of community. From the inside, you felt like you belonged,” said Pokorski, a product of New Britain education. “Everyone wants to belong to something.” Pokorski, who speaks and writes in Polish, said the biggest difference today is the commerce. Before, it was more local traffic,” he said, adding, “Today, you will see more people who do not live in the Broad Street neighborhood. You can also visit more delis and stores today than way back then.” While it might seem normal today to walk through Little Poland and hear people speak in Polish — as well as other languages — that was frowned upon when he was growing up, Pokorski said. “You would never hear the Polish language spoken back in the day,” he said “Today, it’s more accepted. Today, it’s a melting pot and all languages are welcome.” While many on Broad Street grew up without a lot of money, Pokorski said it was the sense of family and of working hard that connected the blue collar families who called Broad Street home. By ROBERT STORACE STAFF WRITER Robert Storace | Staff New Britain City dyrektor IT Adam Pokorski przy swoim biurku w urzędzie. New Britain City IT Director Adam Pokorski at his desk at City Hall. By ROBERT STORACE REDAKTOR ‘There was definitely a sense of community. From the inside, you felt like you belonged.’ ADAM POKORSKI City of New Britain IT Director Dalszy ciąg na stronie P6 See PAGE 6

description

Local Polish news from Central Connecticut

Transcript of New Britain Herald - Polish Edition 01-16-2013

Page 1: New Britain Herald - Polish Edition 01-16-2013

SŁUŻĄC SPOŁECZNOŚCI CENTRALNEGO CONNECTICUT | SERVING THE COMMUNITIES OF CENTRAL CT

POLSKA I ANGIELSKA EDYCJA,Wednesday, January 16, 2013 | Środa, 16 stycznia 2013 r.

NEW BRITAIN — pełniący funkcję dyrekora IT w mieście, Adam Pokorski obecnie mieszka w Southington, lecz dorastanie na Broad Street wpłynęło na jego życie.

Pokorski, w dalszym ciągu związany jest z Little Poland, gdzie robi zakupy odwiedza rodziców i odprowadza 11-nasto letnią córeczkę do szkoły Sacred Heart School, mówi, że za młodu mieszkał przy Broad Street a teraz wspomina rodzinę, wiarę i tradycje.

“Docenialiśmy znaczenia edu-kacji i religii”, mówi Pokorski, obecnie w wieku lat 47-miu.

“wiele tradycji obraca się wokół kościoła”.

W Latach szkolnych służył do mszy w Sacret Heart - zdecy-dowanie polsko-amerykańskim kościele, w sercu Broad Street - Pokorski dorastał w tradycji polskiej kultury.

Pokorski podejmował różne prace na Broad Street, pracował w aptece, jako dozorca kościoła, przyjechał będąc dzieckiem z ojczystej Polski. Mieszkał pod 216, później 173 Broed Street - teraz podczas rozmowy z czwartego piętra biura w City Hall - wspomina lata wychow-ania i mówi o zmianach jakie zaszły przez ostatnie dekady.

„Było poczucie wspól-noty w środowisku. Poczucie przynależności” mówi Pokorski, produkt nowobryteńskiej edu-kacji.

“Każdy potrzebuje poczucie przynależności”

Pokorski, który mówi i pisze po polsku, zauważa, że największą różnicę wprowadził handel.

„Przedtem ruch był bardziej lokalny”, mówi dodając

„Dzisiaj widzi się więcej ludzi, którzy nie mieszkają w okolicach Broad Street. Jest więcej delikatesów i sklepów niż poprzednio.”

Obecnie idąc przez Little Poland słyszy się ludzi mówiących po polsku - i w innych językach - podczas dgy on dorastał było to źle wid-ziane,” mówi Pokorski.

“Dawniej nie słyszało sie języka polskiego” mówi “Dzisiaj

Różnica na Broad Street A Broad Street difference

NEW BRITAIN — City IT Director Adam Pokorski lives in Southington, but growing up on Broad Street had a tremendous impact on his life.

Pokorski, who still visits Little Poland on a daily basis to shop, visit his parents and to drop his 11-year-old daugh-ter off to Sacred Heart School, said that living on Broad Street in his young-er years taught him about family, faith and tradition.

“We learned about the impor-tance of education and religion was big,” said Pokorski, 47. “A lot of tra-dition revolves around the church.”

A former alter boy at Sacred Heart — a pre-dominantly Polish-American church in the heart of Broad Street — Pokorski grew up in the traditions of Polish culture.

Pokorski, who has worked at various locations on Broad Street including at a pharmacy and as a church custodian, came to the area as an infant from his native Poland.

He lived at 216 and then 173 Broad Street and — during a recent interview from his fourth floor offices in City Hall — reminisced about his upbringing and talked of what has changed in the past several decades.

“There was definitely a sense of community. From the inside, you felt like you belonged,” said Pokorski, a product of New Britain education.

“Everyone wants to belong to something.”

Pokorski, who speaks and writes in Polish, said the biggest difference today is the commerce.

Before, it was more local traffic,” he said, adding, “Today, you will see more people who do not live in the Broad Street n e i g h b o r h o o d . You can also visit more delis and stores today than way back then.”

While it might seem normal today to walk through Little Poland and hear

people speak in Polish — as well as other languages — that was frowned upon when he was growing up, Pokorski said.

“You would never hear the Polish language spoken back in the day,” he said “Today, it’s more accepted. Today, it ’s a melting pot and all languages are welcome.”

While many on Broad Street grew up without a lot of money, Pokorski said it was the sense of family and of working hard that connected the blue collar families who called Broad Street home.

By ROBERT STORACESTAFF WRITER

Robert Storace | StaffNew Britain City dyrektor IT Adam Pokorski przy swoim biurku w urzędzie.New Britain City IT Director Adam Pokorski at his desk at City Hall.

By ROBERT STORACEREDAKTOR

‘There was definitely a sense of community. From the inside, you felt like you belonged.’ ADAM POKORSKICity of New Britain IT Director

Dalszy ciąg na stronie P6 See PAGE 6

Page 2: New Britain Herald - Polish Edition 01-16-2013

Środa, 16 stycznia 2012 r. | Wednesday, Jan 16, 2013NEW BRITAIN HERALDStrona P2 | Page P2

ZAPAMIĘTAJ DATĘ:

Zebrania, Happy Hour, spotkania, zabawy i koncertyNiedziela program radiowy Głos Polonii 9:30 – 10 a.m. Radio-stacja WRYM 840 AM

24 stycznia — polsko-amerykańska Happy Hour odbędzie się w restauracji Belve-dere przy Broad Street. Początek o godz. 18-tej, wystąpi zaproszo-ny gość z firmy podatkowej Back-er & Baran przdstawiając nowe zmiany jakie ostatnio zaszły. Oficjalna polsko - amerykańska Happy Hour zacznie się o 19-ej i będzie trwała do 21-ej, po czym nieoficjalna zabawa zakończy się o 23-ej. Wszystkich zapraszamy.

26 stycznia — Parafia Sw. Krzyża w New Britain zaprasza na Bal Karnawalowy 26-ego

Stycznia, 2013 roku do szkoły św. Jana Pawla II, na godz. 8 wieczór do 1:00 rano. Do tańca grać będzie EUROPA. Bilety w przedsprzedaży po $20 od osoby, przy wjeściu $25. W cenie biletu jest talerz kanapek na stół, napój i lód. Inne pyszne polskie smakołyki będą do nabycia na miejscu. BYOB. Po bilety proszę dzwonić na plebanię Sw. Krzyża, (860) 229-2011, do Olivii (860) 678-0597 lub nabyć u Teresa Herbs & Flowers przy 292 Broad St, New Britain. Do zobaczenia na zabawie.

26 stycznia — godz. 5 p.m.–Pols-ka Szkoła Sobotnia, Derby,Conn. zaprasza na akcję p.t. ”...bo lubię język polski”. W programie gry i zabawy językowe, dyktando, konkurs plastyczny, kiermasz polskich książek. Kontakt: Wio-letta Jasiński (203) 675-2092, lub Aneta Matyszczyk (203) 278-7949.

26 stycznia — o godz. 8 p.m. Polonia Falcon Soccer Club za-prasza na zabawę karnawałową w Sali Balowej Sokolni na 26 Broad St.New Britain. Bilety $20. Klub Sokolnia (860) 225-9036.

27 stycznia — odbędzie się zebra-nie Connecticut Accordion Assn. odbędzie się o godz.13-ej (1 p.m.) w East Side Eatery at Farm-ingbury Hills Restaurant,141 East St., Wolcott. Wystąpi Fabio Lucarelli. Po występie wszyscy chętni są proszeni do grania.Członkowie CAA mają wstęp wolny. Dla nie członków wstęp wynosi $10 od osoby. Reser-wacje zgłaszać do Marilyn at (203) 272-1202. Mamy też stronę internetową www.CTAc-cordion.com.

2 marca — godz. 5 p.m. odbędzie się występ kabaretu Neo-Nówka w Polskim Domu Narodowym, na 60 Charter Oak Ave, Hartford,

Conn. 06106. Bilety w cenie $40 (860) 826-5477.

23 marca — G. Verdiego Re-quiem, będzie wystawione w Holy Cross Church, 31 Biruta St., New Britain, z współudziałem chóru im. Paderewskiego, Young Hearts Chorus, CT Lyric Opera i The New Britain Symphony—The Connecticut Virtuosi Orchestra pod batutą maestro Adriana Sylveena o godz. 19-tej. Wszel-kie informacje udzielone są na stronie internetowej New Britain Chorale, nbch.wordpress.com.

24- marca — G. Verdiego Re-quiem, będzie wystawione w Garde Arts Center, 325 State St., New London, z współudziałem chóru im. Paderewskiego (Polo-nia Choir), Young Hearts Chorus, CT Lyric Opera i The New Britain Symphony—The Connecticut Virtuosi Orchestra pod batutą maestro Adriana Sylveena.

Po informacje proszę dzwonić do Grade Center, tel. 860-444-7373, albo wejść na stronę internetową New Britain Chorale, bch.wordpress.com.

14 kwietnia — MAGNUM OPUS II New Britain Symphony i Connecticut Virtuosi Orches-tra wykonają koncert Wiel-kie Inspiracje, utwory glównie amerykańskie, godzina 4 po południu w Sali Welte w Central Connecticut State University. Ut-wory obejmą m.in.: Charles Ives - Orchestral Set #1, Symfonia z Nowego Świata nr 9 e-moll op. 95 Antoniego Dworzaka.

Informacje o planowanych wydar-zeniach wyślij emailem: [email protected], fax-em:860-225-2611 lub pocztą: New Britain Herald, One Court St. New Britain, CT 06051.

PABPA Meeting, Happy Hour, Carnival BallsJanuary — Polish Genealogical Society of Connecticut and the Northeast, located at 8 Lyle Rd. in New Britain, is open to members of the public wanting to learn more about Polish heritage and ances-try. Membership period runs yearly from Jan. 1. For information, call PGSCTNE at (860) 229-8873 or or visit pgsctne.org.

Jan. 12 — WOSP Polish Charity will host a fundraiser at Belvedere Restaurant on New Britain’s Broad Street. Proceeds from the event will go toward Polish children’s charities and geriatric facili-ties throughout Poland. Evening starts at 8 p.m. and tickets are $15 per person. All are welcome. Great food, music and fellowship abounds. Come to experience the energy of Poland’s largest charity event that is happening now world-wide.

Jan. 17 — Polish American Business and Professional Association Inc. invites all interested business owners and profes-sionals to their monthly meeting, sched-uled for 7 p.m. at the Pulaski Club, 89 Grove St. in New Britain. New members can sign up on line at www.PABPAINC.org. Keynote speaker will be Dr. Anna May, naturopathic physician from Arnica Clinic and Teresa Borowski from Teresa’s Herbs & Flowers store. Also, Jonathan Shea, president of the CT Genealogical

Association will address the group with methods and techniques for research on the history of PABPA in New Britain, which is soon to be celebrating its 100 year anniversary. The Scholarship Com-mittee will be formed at this meeting, which will begin to evaluate this year’s scholarship applicants. More information (860) 883-2277 or www.pabpainc.org

January 26 — at 5 p.m. Polish Saturday School in Derby hosts an “ .. because I like the Polish language.” The program includes language games, dictation, an art competition and a Polish book-fair. Contact Wioletta Jasinski at (203) 675-2092 or Aneta Matyszczyk at (203) 278-7949 for more information.

January 26 — Polonia Falcon Soccer Club invites all for the carnival ball in the Sokolnia Ballroom starting at 8 p.m. at 26 Broad St. in New Britain. Tickets $20, Sokolnia Club (860) 225-9036.

January 24 — Polish American Happy Hour will be held at the Belvedere Cafe and Restaurant on New Britain’s Broad Street. Starting at 6 p.m., special guest speakers from the tax accounting com-pany Backer & Baran will talk about new tax laws and filing requirements. The official

Polish-American Happy Hour will start at 7 p.m. and last until 9 p.m. with an after-party lasting until 11 p.m. All are

welcome.

Jan. 26 — Holy Cross Church, 31 Biruta St., New Britain, CT 06053 invites you to its “Spectacular Carnival Ball.” The dance begins at 8 p.m. and runs until 1 a.m. in the school hall. The dance will feature the popular “EUROPA” band. The cost per person is $20 for tickets purchased ahead of time or $25 per person for tickets purchased at the door. The ticket price includes a plate of delicious sandwiches, soda, ice, and set ups for each table. Paczki, pierogies, and other Polish delicacies will be avail-able for purchase. BYOB. To purchase tickets contact Olivia at (860) 678-0597, the church office at (860) 229-2011, or stop by Teresa’s Herbs and Flowers, 292 Broad St., New Britain, CT 06053. Proceeds will be used for the church restoration project.

March 2 — Cabaret Neo-Nowka performs at 5 p.m. at the Polish National Home, 60 Charter Oak Ave, Hartford, Conn. Tickets are $ 40 per person. (860) 826-5477.

March 23 — G. Verdi’s Requiem per-formed at Holy Cross Church, 31 Biruta St., New Britain, in collaboration with Paderewski-Polonia Choir, Young Hearts Chorus, CT Lyric Opera and The New Brit-ain Symphony—The Connecticut Virtuosi Orchestra under the baton of conductor Maestro Adrian Sylveen at 7 p.m. All

information at the New Britain Chorale website nbch.wordpress.com.

March 24 — G. Verdi’s Requiem per-formed at 4 p.m. at the Garde Arts Center, 325 State St., New London in collaboration with Paderewski-Polonia Choir, Young Hearts Chorus, CT Lyric Opera and the New Britain Symphony- the Connecticut Virtuosi Orchestra under the baton of conductor Maestro Adrian Sylveen. For information, call Garde Center at (860) 444-7373 or visit the New Britain Chorale website at nbch.wordpress.com.

April 14 - MAGNUM OPUS II The New Britain Symphony Orchestra and the Connecticut Virtuosi will perform in concert at 4 p.m. in Welte Hall at Central Connecticut State University. The col-lection of inspiring pieces will include, among others, Charles Ives — Orchestral Set No. 1, New World Symphony No. 9 in E minor, Op. 95 Anton Dvorak

Send calendar items on upcoming events to [email protected], fax: (860) 225-4601, ext. 243, or mail to Polish Section, New Britain Herald, One Court St., New Britain, CT 06051.

SAVE THE DATĘ:

Czytaj Heralda po polsku w każdą środę.

Page 3: New Britain Herald - Polish Edition 01-16-2013

Strona P3 | Page P3NEW BRITAIN HERALDŚroda, 16 stycznia 2012 r. | Wednesday, Jan 16, 2013

SPORTOWCY TYGODNIA: Olivia Pilarska i Avery Ellegard z Terryville osiągnęli zaszczyt

TERRYVILLE — Dwóch uczniów z Terryville High otrzymało tytuł „Sportowców Tygodnia”, zostali wybrani w szkolnej dziedzinie sportów, senior w zapasach Avery Ellegard i junior w koszykówce Olivia Pilarska.

Olivia jest córką Stefana i Nadine Pilarskich, zamieszkałych w Plymouth,w Terryville została jedną z pierwszej piątki kobiet w tym sezonie, uzyskując przeciętnie 15 punktów na mecz.

The Kangaroos są 4-5 jak do tychczas w sezonie i mają nadzieję wstąpić do stanowego turnieju po porażce w zeszłym roku.

„W tym roku mamy dobrą szansę dostania się do turnieju stanowe-go” mówi Pilarska.”Wydaje mi się, że nasza drużyna zrobiła postęp od zeszłego roku. Straciłyśmy dwie zawodniczki, ale poza tym drużyna jest ta sama. Znamy nasze silne i słabe strony i wiemy jak zawodniczki grają”.

Jeśli chodzi o osobiste cele, wymieniła dwa.

„Chciałabym wejść do drużyny All-Berkshire League (pier-wszej albo drugiej)”, powiedziała Pilarska. „ W drużynie chciałabym być wzorem dla młodszych piłkarek”.

Jedną z korzyści grania w koszykówkę, co robi już od lat jest to , że może grać wspólnie ze swoją bliźniaczą siostrą Julią, która także gra z Kangaroos.

„Jest dużo uciechy”, mówi Pilarska. „Gramy już od drugiej klasy, na boisku znamy swoje dobre i słabe strony i rozumi-emy się jako z a w o d n i c z k i . Gdy się boryka-my na boisku czy treningu wiemy jak możemy sobie pomóc”.

W końcu, gdy zapytana co otrzymała ze sportu, Pilarska odpowiedziała, że wiele.

„Pomogło mi w poznawa-

niu nowych ludzi”, powiedziała Pilarska.”Wydoroślałam jako osoba będąc przewodniczką.

J e s t e m rozmyślna i otwarta. Na boisku czasem się wahałam jaki ruch wykonać piłką. Teraz jest-

em dużo pewniejsza siebie”.Krista and Tom Ellegard

zamieszkali w Plymouth są rodzi-cami Avery Ellegard, który został wyselekcjonowany po otrzyma-

niu tytułu najświetniejszego zapaśnika podczas otwarć turnieju Bristol Central, jedyny zawod-nik z Terryville i jeden z trzech lokalnych uczestników ubiegający się o zdobycie głównej nagrody w swojej klasie wagowej.

Podczas meczu rundy finałowej dokonał najszybszego położenia na łopatki przeciwnika Justyn’a Timberlake z Ledyard. Gdy ogłoszono jego nazwisko jako najlepszego zawodnika w turnieju, był zdziwiony i szczęśliwy.

„Miałem uczucie, że ta ciężka praca jaką w to włożyłem opłaciła się” powiedział Ellegard. Nie przypuszczałem, że tak wyjdzie. Gdy ogłosili moje nazwisko

byłem w szoku.Posiadając rekord 12-0 w tym

sezonie, gdy zapytany o osobisty cel w tym roku, powiedział, że chce być niepokonany.

„Moim celem jest osiągnięcie szczytu formy podczas moich zapasów”.Powiedział Ellegard. „Chcę aby mój trener i współzawodnicy byli ze mnie dumni”.

W zeszłym roku Ellegard wygrał tytuł W Berkshire League w wadze 138 funtów i trzecie miejsce w klasie S. Od tego czasu otrzymał 2-2 w otwarciach stanowych.

Jeśli chodzi o cel drużyny, to

BOB MONTGOMERYNEW BRITAIN HERALD

Mike Orazzi | StaffPowyżej, Olivia Pilarska. Po prawej, Avery Ellegard z Terryville podczas ostatniego tournieju zapaśniczego Bristol z Central High School.

Above, Terryville basketball star and Athlete of the Week Olivia Pilarski. At right, Athlete of the Week Terryville’s Avery Ellegard and Garden City’s Pat Rafferty during a recent Bristol Central High School wrestling tournament.

This story was published in English in The Bristol Press Jan. 8. To read it in English,

visit BristolPress.com

Dalszy ciąg na stronie P6

Jeden numer. Setki wspaniałych lekarzy1-800-321-6244.Znalezienie świetnego lekarza jest tak łatwe, jak jeden telefon do naszego szpitala, The Hospital of CentralConnecticut, na linię “Szukam Doktora.” Pomożemy znaleźć dla Ciebie i Twojej rodziny czy to specjalistę, czykogoś prowadzącego praktykę ogólną. Szukaj Doktora również na naszej stronie internetowej pod adresem:www.thocc.org. Listę lekarzy mówiących po polsku uzyskasz pod numerem telefonu: 1-800-321-6244

Izabela Krakowiak Colasacco, D.O.; Derek W. Kozlowski, M.D.; Wanda Kirejczyk, M.D. and Stanislaw Chorzepa, D.O.

Zostań naszym fanem na Facebook! www.facebook.com/hospofcentralct

Page 4: New Britain Herald - Polish Edition 01-16-2013

Środa, 16 stycznia 2012 r. | Wednesday, Jan 16, 2013NEW BRITAIN HERALDStrona P4 | Page P4

Trzecioklasiści ze szkoły im. Papieża Jana Pawła II otrzymują słowniki od New Britain / Berlin Clubs z Rotary International

NEW BRITAIN — We wtorek, 18 grudnia, pani Anna Sielawko, asystentka VP Merrill Lynch Hartford i Marek Bernacki, właściciel Sir Speedy w New Britain, reprezentują-cy klub Rotary New Britain / Berlin, który jest częścią Rotary International, przekazli słow-niki uczniom trzeciej klasy szkoły im. Jana Pawła II w New Britain. Gdy weszli do klasy pani Stich, niosąc pudło pełne pięknych żółtych nowych słow-ników zobaczyli uśmiechy na twarzy uczniów.

Ten oddział Rotary International podjął się misji wieloletniego przekazywania nowych słowników każdemu trzecioklasiście z New Britain. Zbieranie pieniędzy niezbęd-nych do zakupu tych książek na następne dwa lata odbywa sie w kwietniu. Zarówno Pani Sielawko jak i Pan Bernacki powiedzieli dzieciom, “używaj-cie tych książek aby nauczyć

się jak ze słow tworzyć zdania, a nadejdzie taki dzień, kiedy będziecie mogli pracować w jed-nej z naszych lokalnych firm. “

Dzieci były zachwycone tym, że w książkach znajdu-ją się odpowiedzi, które mogą pomóc im w odrabianiu lekcji.

“Brain Boosters” mają wykre-sy z rzymskimi cyframi, oraz mapami świata. Trzecioklasiści powiedzieli Rotarianom, że w

książkach jest pokazane jak należy pisać, a to pomoże im w czytaniu i odrabianiu lekcji.

To był bardzo szczęśliwy dzień dla uczniów szkoły Jana Pawła II.

Informacje na temat szkoły Jana Pawła II można znależć na szkolnej stronie internetowej -www.pjp2school.org.

Szkoła Jana Pawła II obej-muje klasy od Pre-K do 8 ej i służy społeczności New Britain. Znajduje się na 221 Farmington Avenue w New Britain.

Powyżej, uczniowie ze szkoły Jana Pawła II pokazują słowniki otrzymane z New Britain/Berlin Rotary Klub. Z nimi są członkowie Rotary oraz Marek Bernacki włściciel drukarni Sir Speedy New Britain.

Czytaj Herald po polsku w każdą

środę.Read the Herald in Polish every

Wednesday.

bristolhospital.org

W Szpitalu w Bristol, podnieśliśmy jakość opieki naszego Centrum Pogotowia, jak również

skróciliśmy czas oczekiwania dla naszych pacjentów. Zatrudniliśmy nowych lekarzy, z których

wszyscy posiadają certyfikaty medycynie ratunkowej i praktyki w najbardziej zaawansowanych

centrach opieki krytycznej w kraju. Jest to częścią tego, co sprawia, że Bristol Szpital jest

nadzwyczajny każdego dnia. Szczegółowe informacje można znaleźć bristolhospital.org

każdy dzień nadzwyczajny

,,Naszą misją jest dostarczenie szybkiej, pełnej współczucia i wysokiej jakości opieki dla wszystkich pacjentów.

Page 5: New Britain Herald - Polish Edition 01-16-2013

Strona P5 | Page P5NEW BRITAIN HERALDŚroda, 16 stycznia 2012 r. | Wednesday, Jan 16, 2013

Światowa premiera filmu „Nieulotne” na Międzynarodowym Festiwalu Sundance

Najnowszy film Jacka Borcucha zakwalifikował się do prestiżowego Konkursu Międzynarodowego Festiwalu Sundance. Co roku jury Festiwalu wybiera do konkursu 200 filmów spośród 12 000 kan-dydatur nadesłanych całego świata.

17 stycznia w Park City w Utah rozpocznie się Sundance Film Festival, największy fes-tiwal filmów niezależnych w USA. Na festiwalu będzie miała miejsce światowa premiera filmu „Nieulotne” w reżyserii Jacka Borcucha, jednego z najbardziej cenionych i rozpoznawalnych za granicą polskich reżyserów młodego pokolenia, którego poprzedni obraz – „Wszystko, co kocham” był polskim kandydatem do Oscara. Film zostanie zapre-zentowany w elitarnym Konkursie Międzynarodowym. „Nieulotne” to

drugi z rzędu film Borcucha wybra-ny do selekcji festiwalu Sundance, co niewątpliwie jest wielkim suk-cesem reżysera i polskiego kina na arenie międzynarodowej.

„Nieulotne” to historia miłości Michała i Kariny, pary polskich studentów, którzy poznają się i zakochują, pracując razem w słonecznej Hiszpanii. Beztroski wakacyjny romans zostaje prz-erwany przez dramatyczne wydarzenie, które na zawsze odmi-eni życie bohaterów.

Główne role w filmie zagrali utalentowani aktorzy młodego pokolenia. Znany już Borcuchowi Jakub Gierszał (debiut we „Wszystko, co kocham”), gwi-azda głośnej „Sali samobójców”, laureat prestiżowego wyróżnienia Shooting Star 2012 oraz Magdalena Berus, która do obsady

filmu „Nieulotne” trafiła po zagra-niu pierwszoplanowej roli w „Bejbi blues” – nowym obrazie Kasi Rosłaniec.

Młodych odtwórców głównych ról wspierają: Andrzej Chyra – ulubiony aktor Jacka Borcucha („Kallafiorr”, „TuliPany”, „Wszystko, co kocham”) oraz gwi-azdy hiszpańskiego kina: Ángela Molina, laureatka festiwalu w San Sebastian, znana z występów w dziełach Luisa Buñuela („Mroczny przedmiot pożądania”) i Pedra Almodovara („Drżące ciało” i

„Przerwane objęcia”) i Juan José Ballesta – ulubieniec Hiszpanek, zdobywca aktorskich laurów w San Sebastian za kreację w głośnych „7 dziewicach” oraz Goi za ekranowy debiut w „Kulce”.

Autorem pięknych zdjęć do filmu „Nieulotne” jest Michał Englert („33 sceny z życia”, „Sponsoring”). Muzykę skomponował Daniel Bloom („TuliPany”, „Wszystko co kocham”). W filmie będzie też można usłyszeć utwory gwiazd nurtu dream pop – Cocteau Twins i Beach House.

Powyżej, Jakub Gierszał gra Michała a Magdalena Berus gra Karinę w „Nieulotnym.”“Lasting” is a story about Michał (Jakub Gierszał) and Karina (Magdalena Berus), who fall in love during their holiday in Spain. The Polish film made selection for the 2013 Sundance Film Festival.

Gatunek: dramatProdukcja: Polska 2012Scenariusz i reżyseria: Jacek BorcuchZdjęcia: Michał EnglertMuzyka: Daniel BloomObsada: Jakub Gierszał, Mag-dalena Berus, Andrzej Chyra, Joanna Kulig, Ángela Molina, Juan José BallestaW polskich kinach film będzie pokazywany od 8 lutego 2013.

Twin City PlazaNewington, CT 06111JESTEŚMY OTWARCI CODZIENNIETel: 860-665-8288Fax: 860-665-1458 Przyjmujemy Talony

Żywnościowe /Food Stamps/

GODZINY OTWARCIAponiedziałek do piątku od 7-ej do 19-ej

sobota od 7-ej do 18-ejniedziela od 7-ej do 16-ej

ŚwieŚe owoce, jarzyny, artykuły spoŚywcze dostarczane codziennie z BostonuNIZKIE CENY, ŚWIETNY WYBÓR OWOCÓW I JARZYN

Wielkie kanapki z DARMOWĄpuszkĄwody sodowej. Cena od

NOWOŚĆ W ROKU 2013 WNET BĘDZIEMY OTWARCI

Gorące Dania Na WynosTurecki szaszłyk / GyroObiady na zamówienia

$5.00

033384

Kupon ninejszy musi być przedstawiony w czasie zamówienia i ważny jest do 16 lutego, 2013 r. (Nie może być łączony z ubezpieczeniem lub z innymi zniżkami). Nie ma zastosowania przy zkupie okularów przeciwsłonecznych: Kaenon, Oakley, WilyX i Ray Ban. Mogą być zastosowane inne ograniczenia. NBH0113

z pary okularów z wyselekcjonowanej

grupy stylu z zeszłego roku.Zniżka 50%

Visual Perceptions Eyecare

0290

10

369C New Britain Road Kensington, CT 06037 • (860) 828-1900

Page 6: New Britain Herald - Polish Edition 01-16-2013

Środa, 16 stycznia 2012 r. | Wednesday, Jan 16, 2013NEW BRITAIN HERALDStrona P6 | Page P6

ZNALEZIONEZNALEZIONY KOT – w okolicy Terryville Prosznić dzwonić pod # tel. 860-674-2060.ZNALEZIONY PIERŚCIONEK – Srebrny, możliwe że obrączka. Dollar Tree w Bristol. Dzwonić do Lindy, tel. 860-845-2281. ZAGINIONEZAGINIONY KOT – Popielaty “tygrysek” z białym przodem, brzuszkiem i skarpetkami. Kocur. Ma na szyi pomarańczową obróżkę i niebieską przeciw pchłom. W okolicy Willbur St. w New Britain. Dzwonić pod # tel.. 860-770-8006 BIZNESOWE MOŻLIWOŚCIDochodowa myjnia samochodów poszukuje niezależnego, pracowitego człowieka do wynajęcia części zajmującej się wymianą oleju w naszym zakładzie w Bristol. Zainterasowani prszeni są do skontaktowania się z nami w celu uzyskania dodatkowych informacji i umowy. Tel. 203-249-2694

NIEUMEBLOWANE MIESZKANIABRISTOL- parter (am. 1-wsze piętro) , luksusowe 2.5 pokoju, z wyposażoną kuchnią, z ogrzewaniem, gorącą wodą i elektryką $750. Wymagany zadatek i referencje. Bez zwierząt. Dobra lokacja. Tel. 860 983 6375.

BRISTOL – 2 sypialnie, otwarta weranda, wygodne pomieszczenie dla 2 osób $900 +ogrzewanie i elektryka. Tel. 860-558-9336.

BRISTOL – 2 albo 3 sypialnie, parter i 1-wsze piętro (am. 1-wsze i 2-gie piętro). Warunki do omówienia, podłączenia do pralki i suszarki. Po więcej informacji dzwonić tel. 860-302-6717.

BRISTOL – 3 sypialnie, 2 łazienki, podłączenia do pralki i suszarki. Bez zwierząt. Bez zadatku. $900 Kredyt do sprawdzenia. Tel. 860-585-8952.

BRISTOL – 2-gie piętro (am 3-cie piętro). Czyste. 1 sypialnia. Bez zwierząt. $650. Jednomiesięczny zadatek. Tel. 860-798-5309.

NA TRASIE BRISTOL /FARMINGTON – Luksusowe 2 sypialnie. Mieszkanie subsydiowane dla par w wieku ponad 62 lata & starszych którzy się kwalifikują. Gorąca woda i ogrzewanie włączone. W całości wyposażone. Budynki. Bezpieczne. Po więcej informacji dzwonić, tel. 860-583-1100, od poniedziałku do piątku w godz. 8:30-17.

NEW BRITAIN – 131 City Ave. 3 sypialnie, wyposażenie, bez zwierząt, bez ogrzewania i elektryki. $1200. Zadatek. Mieszkanie do pokazania, dzwonić tel. 860-347-8499.

NEW BRITAIN – Duże 1 sypialniowe kondominium.2100 Stanley St. $765 z ogrzewaniem i ciepłą wodą. Blizko uniwersytetu CCSU. Tel. 203-856-6472.NEW BRITAIN - świeżo odmalowany , spokojny budynek.. 1sypialnia, wyposażenie. 153 Sexton St. $550. Dzwonić do John’a 860-778-9531.PRACEPOTRZEBA CIEŚLÓWDo prosperującej firmy zajmującej się odbudowami popożarowymi.Minimum 10 lat doświadczenia we wszystkich fazach rekonstrukcji domów mieszkalnych. Pracownik musi posiadać ciężarówkę i narzędzia. Dzwonić tel. 860-747-2100 albo przesłać resume na # tel. fax’u 860-747-2297.PROGRAMOWANIE MASZYN CNC & USTAWIANIE CNC TOKAREK & OPERATORZY VMCNatychmiast przyjmujemy. Ponadgodziny. Ubezpiczenia. Przysyłać resume eletronicznie do: [email protected] – Cieplarnie. doświadczenie w konstrukcji ciplarni pomocne. Aktualne prawojazdy, badanie na obecność narkotyków w organiźmie. Dzwonić 860-282-1694 albo przesłać resume elektronocznie do: [email protected] DLA PIESKÓW – doświadczony fryzjer dla piesków. Prosperująca ruchoma firma fryzjerska. Dobre Wynagrodzenie! www.waggingtails.comFIRMA WYKAŃCZANIA METALI ISO 9002/FAAPoszukuje pracowitego człowieka do wykonywania galwanizacji & maskowania. Konkurencyjna płaca & ubezpieczenia. Dzwonić pod # tel. 860-747-1624, rozmawiać z Roy’em.PILNOWANIE ZWIERZĄTPrace dla miłośników zwierząt. Zarób $12+/godz. wyprowadzając psy. Dnie, noce & godziny weekendowe. www.waggingtails.comKOORDYNATOR USŁUG DLA MIESZKAŃCÓW – pozycja na pół etatu 20 godz. tygodniowo.Koordynacja / kierownictwo, ocena, referencje w sprawach usług socjalnych & zdrowia. Komples mieszkań dla starców i ułomnych w New Britain. Kwalifikacje: dyplom / uprawnienia w dziedzinie Human Services/Social Work, lub coś zbliżonego z 2 latami doświadczenia w kierowaniu spraw dotyczących starców i osób ułomnych. Konieczna umiejętność posługiwania się komputerem. Wysłać list polecający & resume do: Susan MacNeil, 117 Weatherly

Dr, Salem, MA 01970 or fax to: 978-594-8029.WYKONYWANIE GWINTÓW/OPERATOR – poszukiwany doświadczony pracownik na cały etat, nadgodziny możliwe. Ubezpieczenia. Aplikant musi osobiście zgłosić się na rozmowę. Crescent Mfg., 700 George Washington Tpke., Burlington, CT.860-673-2593.NARZĘDZIA & MATRYCE – prace na cały lub pół etatu. Doświadczenie w budowaniu & wyszukiwaniu błędów we wtórnych i progresywnych matrycach.Dzwonić do Tiger Enterprises, Inc 860-621-9155 na rozmowę albo przesłać resume pocztą elektroniczną do: [email protected] MEBLESkurzana Kanapa w której są 2 rozkładane krzesła. 88’’, w bardzo dobrym stanie $250. Tel 860-584-2025.PRALKA & SUSZARKA, do ładowania z przodu $200. Bow Flex do ćwiczeń sportowych $200. Tel. 860-374-8813.PSYCHIHUAHUA SZCZENIACZKI – do nabycia 2 szczeniaczki płci męskiej, $175 każdy 352-216-2344.KUPIEGOTÓWKA ZA INSTRUMENTY MUZYCZNE - gitara, perkusja, akordeony i sprzęt akustyczny. bez względu na stan zużycia. LaSalle Music. 860-289-3500, Stan.Poszukujemy Stare NarzędziaZawsze Kupujemy stare, używane i antyczne narzędzia ręczne do stolarki, mechaniki, grawerowania i stoły warsztatowe. Jeśli masz stare, używane narzędzia, których już nie używasz, zadzwoń z ufnością. Złożymy solidną ofertę u ciebie w domu. Zadzwoń do Cory 860-322-4367ZAWSZE KUPUJEMY przedwojenną elektronikę, CB, krótkofalówki, radia, gitary, wzmacniacze, hi-fi, zegarki. 860-707-9350.KUPUJEMY zawsze, płacimy gotówką. Antyki, 1 przedmiot lub cały majątek. Zegary/ki, art. wojskowe, zabawki, aparaty fotograficzne, plakaty, sztukę, biżuterię, znaki, instrumenty muzyczne & więcej 860-718-5132.Zawsze kupię: stolarskie, mechaniczne, ślusarskie narzędzia i oprzyrządowanie.860-985-5760.

OGŁOSZENIA DROBNE

By zamieścić OGŁOSZENIE DROBNE, prosimy dzwonić

860-229-8687 (po angielsku) lub 860-225-4601 x200

jest to akceptowane. Dzisiaj wszystkie języki są dobrze wid-ziane”.

„Wiele ludzi na Broad Street dorastało w skromnych warunkach finansowych”, mówi Pokorski, ale było uczucie wspólnoty i ciężka praca fizy-czna łączyła rodziny, których domem była Broad Street.

“Jesteśmy ludźmi skromnymi”, mówi Pokorski, który poznał swoją żonę Elżbietę w New Britain High School. „ my nie jesteśmy lekkomyślni”.

Od rodziców przejęli potrzebę nauki, Pokorski i trójka jego rodzeństwa wszyscy osiągnęli tytł magistra.

Robert Storace can be reached at (860) 225-4601, ext. 223, or at [email protected].

“We are a humble people,” said Pokorski, who met his wife Elizabeth at New Britain High School. “We are not extrava-gant.”

Through the lessons from his parents on the importance of education, Pokorski and his three siblings all went on to get their Master’s degrees.

Robert Storace can be reached at (860) 225-4601, ext. 223, or at [email protected].

Broad Street was home

Dalszy ciąg ze strony P1 Continued from Page 1

Dom na Broad Street

chcemy wygrać klasę S w turnieju pozasezonowym.

„Jest to możliwe”, powiedział Ellegard. „W zeszłym roku byliśmy trzeci”.

Gdy zapytany co jemu dają zapasy, wszystko pozytywne.

„Zapasy zmieniły moje życie”, powiedział Ellegard.

„Zrobiły ze mnie człowieka jakim jestem dzi-siaj. Pewnym siebie. Potrafię przewodniczyć; Nie szukam kłopotów ani tarapatów, staram się być pomocny moim współzawodnikom i podejmuję właściwe decyzje. To co mój trener uważa za wzorową postawę”.

Ellegard chciałby zostać kiedyś policjantem w Terryville.

Planuje studiować kryminologię na uniwersyte-cie Central Connecticut State od jesieni, a w międzyczasie chce nadal brać udział w zapaśniczym programie w Terryville High.

Dalszy ciąg ze strony P3

Sportowcy tygodnia Szukamy

śpiewakówNEW BRITAIN —

Poszukujemy chętnych do chóru. Zapraszamy do wspólnego wyko-nania Requiem Verdi’ego. Próby będą się odbywały co tydzień: Niedziele, zaczynając od 6-tego stycznia, godz.2-5 po południu Adres: First Lutheran Church of the Reformation, 77 Franklin Sq., New Britain. Czwartki, zaczynając od 10-tego stycznia, godz. 7-8:30 wieczorem Adres: Choir Room at Falcon’s Club, 201 Washington Street, New Britain. Zapisy odbędą się w pierwszym dniu próby, w dniu i miejscu podanym powyżej.Opłata za rejestrację wynosi $15 od osoby.

W programie: G. Verdi Requiem W koncercie wystąpi chór im. Paderewskiego Polonia Choir Oraz chór Young Hearts Chorus i CT Lyric Opera Chorus A także orki-estra symfoniczna z New Britain — Connecticut Virtuosi Orchestra Pod dyrekcją Adriana Sylveen’a Występ odbędzie się w sobotę 23-ciego marca o godz. 19-tej (godzina może ulec zmianie, proszę się upewnić) w kościele Holy Cross, New Britain.

Czytaj Herald po polsku w każdą środę.

Page 7: New Britain Herald - Polish Edition 01-16-2013

Strona P7 | Page P7NEW BRITAIN HERALDŚroda, 16 stycznia 2012 r. | Wednesday, Jan 16, 2013

Chodząc po ziemi bohaterów Remembering the the Warsaw uprising

W tym miesiącu minęło siedemdziesiąt lat kiedy Nazistowcy rozpoczęli drugą kampanię deportacji Żydów z warszawskiego getta. W odpow-iedzi na 18 stycznia,1943 roku pierwszą zorganizowaną zbrojną żydowsko/ sjonistyczną akcję mającą miejsce w getcie.

Bijące się ugrupowania ŻZW i ŻOB wyparli Nazistów z getta.

Kilka miesięcy później 19 kwietnia,1943 roku, w wieczór Passover, nazistowskie oddziały SS i policji wtargnęły na teren getta i znowu zostały zaata-kowane przez zorganizowaną żydowską partyzantkę.

Były dwie uzbrojone orga-nizacje bojowe w getcie - ŻZW i ŻOB. Najbardziej znany dowódca zbrojnej opozycji jest Mordechai Anielewicz, komendant ŻOB (Żydowska Organizacja Bojowa) podczas powstania. ŻOB była zlepkiem kilku sjonistyc-znych i nie sjonistycznych grup młodzieży. Anielewicz otrzymał paramilitarny trening w Betar jako nastolatek i wyjechał z Betar przed rozpoczęciem wojny. ŻOB była socjalizująca, a Betar jako organizacja nie partycypowała w ich poglądach z powodow poli-tycznych.

ŻZW, Żydowska Wojskowa Organizacja była dowodzona i ukształtowana przez członków Betar i ich sojuszników. Biorący udział w powstaniu warsza-wskiego getta walczący Betar’u zostali pominięci przez historię. Moshe Arens, Izraelski Minister Obrony i wychowanek Betar’u niedawno napisał w jeszcze nieo-publikowanej książce o boha terskich walkach Betar’u przeci-wko S.S. w getcie. „Flags Over the Warsaw Ghetto” (Sztandary nad Warszawskim Gettem) było wypuszczone z druku przez Gefen Publishing w listopadzie 2011. Książka i artykuły napisane przez Arens’a o ŻZW opub-likowane w Yad Vashem Studies, Haaretz i Jerusalem Post potrafiły dokładniej przekazać udział ŻZW w powstaniu i uczynili wiele w przypomnieniu heroizmu Pawła Frenkal’a dowódcy ŻZW.

Obecnie historycy uważają, że

ŻZW posiadała lepsze uzbrojenie w getcie mając dostarczone kara-biny maszynowe. ŻOB z kolei miała więcej walczących.

W końcu grupy zadecydowały o połączeniu sił w ostatnich chwi-lach przed rozpoczęciem walki 19 kwietnia. Przez 28 dni walczący Żydzi bili wroga i okazali boha terstwo nie widziane od powsta nia Bar Kochba przeciw Rzymowi.

W Vilna Getto, przywód-ca Betar’u Joseph Glazman był deputowanym dowódcą United Partisan Organization (Zjednoczonej Organizacji Partyzanckiej), jedynej uzbrojonej walczącej grupy w tym getcie.

Betar założony był w 1923 roku przez Ze’ev Jabotinsky (1880-1940), osoba zbyt często zapomniana w dzisiejszych cza-sach. Profesor Daniel J. Elazar (1934-1999) znawca żydowskiej tradycji politycznej, 15 maja,1981 roku w piśmie Sh’ma Elazar napisał o Jabotinsky’im:

„Czy odbyłaby się oficjalna uroczystość z okazji 100-nej ro cznicy urodzin Zev Jabotinsky’ego gdyby nie to,że Likud wygrał wybory w Izraelu w 1977? Raczej nie. Przez ponad trzydzieści lat Jabotinsky był osobą nieistniejącą w Izraelu i świecie żydowskim.

Rządząca Labour Party uczyniła z niego człowieka nieistniejącego z tego samego powodu z jakiego przedstawiała Menachem Begin’a i jego stronników za nieucy-wilizowanych faszystów - łatwiej jest pokonać opozycję malując ją jako oderwaną od tematu, nie do zniesienia i nie istniejącą dopu-ki nie jest ona zbyt mocna do niezauważenia.”

Tegoroczna 70-ta rocznica powstania w warsza-wskim getcie umożliwia przypomnienie dzisiejszym Żydom zasług Jabotinsky’ego. Jego słowa i myśli pobudziły generację młodych Żydów by sprzeciwstawili się Nazismowi i walczyli o wolność Izraela jak żołnierze Irgun i Stern Group/LEHI.

Fakt, ża Islamofaszyści i Irańczycy są skupieni dzi-siaj na zniszczeniu Izraela i żydowskiej ludności w następnym Holocaust’cie, a równocześnie zaprzeczają istnieniu oryginalnego Holocaust’u domaga się nowego spojrzenia na idee Jabotinsky’ego.

Moshe Phillips jest prezydentem Philadelphia Chapter of Americans For a Safe Israel/AFSI.

JNS.orgZgromadzeni Żydzi w warszawskim getcie w 1943 roku.Above, Jews being rounded up from the Warsaw Ghetto in 1943.

Seventy years ago this month, the Nazis began their second deportation of the Jews from the Warsaw Ghetto. In response, on Jan. 18, 1943, the first organized and armed Jewish/Zionist resis-tance action in th�e Ghetto was launched.

The fighters of the ZZW and ZOB drove the Nazis from the Ghetto. Months later, on April 19, 1943, on the eve of Passover, the Nazi SS and police units entered the Ghetto and were attacked by organized Jewish partisans yet again.

There were two separate armed resistance organizations in the ghetto—the ZZW and ZOB. The most famous Jewish leader of armed resistance is Mordechai Anielewicz, command-er of the ZOB ( Jewish Fighting Organization) during the upris-ing. The ZOB was an alliance of several Zionist and non-Zionist youth groups. Anielewicz received paramilitary training in Betar as a young teenager and left Betar before the war. The ZOB had a socialist orientation, and Betar as an organization did not participate in it, in part because of politics.

ZZW, the Jewish Military Organization, was commanded and manned by Betar members and their allies. Betar’s fighters in the Warsaw Ghetto Uprising have been largely written out of history. Moshe Arens, Israel’s for-mer defense minister and a Betar alum, recently wrote a yet-to-be published book on Betar’s heroic battle against the S.S. in the ghetto. Flags Over the Warsaw Ghetto was released by Gefen Publishing in November 2011. That book and articles by Arens about the ZZW that were published in Yad Vashem Studies, Haaretz and The Jerusalem Post have helped to cre-ate a far more accurate account of the ZZW’s participation in the uprising, and did much to recall the heroism of Pawel Frenkel, ZZW’s commander.

The ZZW is now thought by historians to have been the better-equipped force in the Ghetto, and had procured machine guns. The ZOB, however, had more fighters.

The groups finally decided to coordinate their efforts in the last moments before the April 19 battle began. For 28 days, Jewish warriors fought the enemy and showed bravery not seen since the days of Bar Kochba’s uprising against Rome.

In the Vilna Ghetto, Betar lead-er Joseph Glazman was deputy commander of the United Partisan Organization, the only armed Jewish resistance group in that ghetto.

Betar was founded in 1923 by Ze’ev Jabotinsky (1880-1940), a figure who is too often forgotten today. Professor Daniel J. Elazar (1934-1999), a scholar of the Jewish political tradition, in the May 15, 1981 edition of the jour-nal Sh’ma Elazar remarked about Jabotinsky’s legacy:

“Would there be serious pub-lic commemoration of the 100th birthday of Zev Jabotinsky had it not been for the fact that the Likud won the election in Israel in 1977? Not likely.

For thirty years and more, Jabotinsky was one of those non-persons in Israel and the Jewish world… The ruling Labour Party made him a non-person for the same reasons that it portrayed Menachem Begin and his sup-porters as uncivilized fascists—it is easier to beat the opposition by painting it as irrelevant, intolerable and non-existent, until it is too strong to be dismissed.”

This year’s 70th anniversary of the Warsaw Ghetto Uprising offers an opportunity to remind today’s Jews about Jabotinsky’s vital contributions.

His words and ideas animated a generation of young Jews to resist the Nazis and fight for the freedom of Israel as soldiers in the Irgun and Stern Group/LEHI.

The fact that the Islamofascists and the Iranians are so focused today on destroying Israel and the Jewish People in a future Holocaust, and at the same time denying the original Holocaust, demands a new look at Jabotinsky and his ideas.

Moshe Phillips is the president of the Philadelphia Chapter of Americans For a Safe Israel/AFSI.

BY MOSHE PHILLIPSJNS.org

MOSHE PHILLIPSJNS.org

Page 8: New Britain Herald - Polish Edition 01-16-2013

Środa, 16 stycznia 2012 r. | Wednesday, Jan 16, 2013NEW BRITAIN HERALDStrona P8 | Page P8

Otwarte: Od wtorku do soboty 5:30 rano - 7:00 wieczoremNiedziela od 6 - 2:00 po południu

Serdecznie Zapraszamy

ROLY POLYROLY POLYPiekarnia i Delikatesy

587 Main St., New Britain, CT 06051 860-229-5109

2012BEST OF

READER’S POLL

036556

Pilnie poszukujemy osób do pracy! Po więcej informacji

prosimy zgłosić się do Roly Poly.

Our in house breads and rolls are all natural with no preservatives. Our from scratch pastry and cake

products are all natural with no cake preservatives. Our fresh hot

food is straight from ourall natural kitchen.

U nas zakupisz naturalne pieczywo, ciasta i gorące dania

bez żadnych konserwantów!

PromocjaOgorki Kiszone $2.69

Ogorki Konserwowe $2.69Beveder Wszystkie

Orgorki $2.19