ST. STANISLAUS KOSTKA ROMAN CATHOLIC PARISH · Uroczysta msza święta koncelebrowana przez...

9
2 JANUARY 31, 2010 ST. STANISLAUS KOSTKA ROMAN CATHOLIC PARISH MASS INTENTIONS/INTENCJE MSZALNE St. Stanislaus Kostka School Szkoła Podstawowa Świętego Stanisława Kostki Mrs. Christine Cieloszczyk - Principal / Dyrektor 12 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-383-1970 * Fax: 718-383-1711 School Annex: 189 Driggs Avenue www.ststansbrooklyn.org School staffed by Sisters of the Holy Family of Nazareth 12 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-389-3991 Parafia jest prowadzona przez Księży Misjonarzy Św. Wincentego a Paulo Our parish is staffed by the Vincentian Fathers Rev. Marek Sobczak CM - Pastor/Proboszcz Rev. Józef Szpilski CM Rev. Jan Urbaniak CM Rev. Jarosław Lawrenz CM Rev. Jan Szylar CM W Domu opieki / Ozanam Hall Care center: Rev. Joseph Lachowski CM 607 Humboldt Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-388-0170 * Fax: 718-384-5290 www.ststanskostka.org Saturday, January 30 - sobota, 30 stycznia 6:30am † Jerzy Michalski-Z.Anuszkiewicz 7:00am † Katarzyna Rzeźnik-B.& H.Lepicki 8:00am † Mary Ganey-Kerri & Kaź Wnuk 5:30pm † Stanisława Jones (Anniv.)-daughter 7:00pm † Wiesław Krajewski (2 r.śm.)-syn z rodz. Sunday, January 31 niedziela, 31 stycznia 7:30am † Józef i Marianna Zareba-córka z rodz. 9:00am Thank You and God’s Blessings for Dariusz Knapik-Mrs. Cieloszczyk and students in PreK- 3 and Grade 6. 10:15am Elżbieta i Franciszek Rzepczyk-córka z mężem i dziećmi 11:00am Teresa Chrostowska-A.Kielbiowska&H.Swiderska 11:30am PARISHIONERS - ZA PARAFIAN 1:00pm Alina Brudz-T.Smoczkiewicz & M.Sekowski 8:00pm Jerzy Zaganiacz-J. & W.Tatarynowicz Monday, February 1 poniedziałek, 1 lutego 6:30am Regina Zielinska-F.& S.Niedzielski 7:00am Christine Merto-Elżbieta Opałka 8:00am † Elżbieta,Antonina i Nikodem Gregorcewicz-rodzina 9:00am ZBIOROWA 7:00pm † Walter Tomczyk-Tomczyk Family Tuesday, February 2 wtorek, 2 lutego 6:30am † Helena, Krystyna, Leokadia, Stanisław i Gustaw Duszkiewicz 7:00am † Henry Bulakowski-family 8:00am † Henryk Kaftan-Władysława 11:00am † Bolesława Lępicka-rodz.Sadowskich 7:00pm † Elżbieta, Adela i Franciszek z Rodz.Rutkowskich- ciocia Wednesday, February 3 środa, 3 lutego 6:30am † Ludwika Wasilewska-Helena Swiderska 7:00am † Christine Merto-Teresa Chrostowska 8:00am Stella Piaseczna-Arthur Sieczkowski 7:00pm ZBIOROWA Thursday, February 4 czwartek, 4 lutego 6:30am † Jerzy Michalski-rodz. Hetnar 7:00am † Helena Orzechowska-J.& H.Bajor 8:00am Edward Tomczak-Henry Paluszek 7:00pm Aleksander i Aneta Borski-od bratowej Conc.: † Anna i Tadeusz Miłos-T.& A.Wala Friday, February 5 piątek, 5 lutego 6:30am † Józefa Nida-Róże Różańcowe 7:00am Do Serca P.Jezusa-od Tow. Serca Jezusowego 8:00am † Leonard Czastkiewicz-Veronica Kwiecinski 7:00pm ZBIOROWA Saturday, February 6 - sobota, 6 lutego 6:30am † Tadeusz Kuligowski-siostra 7:00am † Ryszard Radomski-siostra Danuta 8:00am † Jane Prusak-Natalia Górski 5:30pm † Eileen M. Szychowski (Anniv.)-sister 7:00pm † Roman Matej (3 r.śm.)-Grazyna Sunday, February 7 niedziela, 7 lutego 7:30am † Edward Nyzio-od rodziny 9:00am Janet Poje-Czastkiewicz family 10:15am Adam Czajkowski (7 r.śm.) i zmarłych z rodziny Czajkowskich-córki 11:00am Zofia Jasielec-Szolków rodzina 11:30am PARISHIONERS - ZA PARAFIAN 1:00pm Janina Komosinska-brat 8:00pm Bolesława Lepicka (1 r.śm)-syn z rodziną BREAD AND WINE - CHLEB I WINO Chleb i Wino w tygodniu od 1 do 7 lutego są ofiarowane w intencji Ś. P. ALINY ŻURAWSKIEJ od córki z rodziną. THANK YOU - BÓG ZAPŁAĆ Our tithing collection last Sunday was: Składka w ubiegłym tygodniu wyniosła: $8,285.00 Our average weekly expenses/collection goal: Tygodniowo potrzeba: $14,749.00 This week’s deficit/Deficyt tygodniowy: -$6,464.00

Transcript of ST. STANISLAUS KOSTKA ROMAN CATHOLIC PARISH · Uroczysta msza święta koncelebrowana przez...

2 JANUARY 31, 2010

ST. STANISLAUS KOSTKA ROMAN CATHOLIC PARISH

MASS INTENTIONS/INTENCJE MSZALNE

St. Stanislaus Kostka School Szkoła Podstawowa Świętego Stanisława Kostki

Mrs. Christine Cieloszczyk - Principal / Dyrektor

12 Newell Street * Brooklyn, NY 11222

Tel: 718-383-1970 * Fax: 718-383-1711

School Annex: 189 Driggs Avenue

www.ststansbrooklyn.org

School staffed by

Sisters of the Holy Family of Nazareth

12 Newell Street * Brooklyn, NY 11222

Tel: 718-389-3991

Parafia jest prowadzona przez

Księży Misjonarzy Św. Wincentego a Paulo

Our parish is staffed by the

Vincentian Fathers

Rev. Marek Sobczak CM - Pastor/Proboszcz

Rev. Józef Szpilski CM

Rev. Jan Urbaniak CM

Rev. Jarosław Lawrenz CM

Rev. Jan Szylar CM W Domu opieki / Ozanam Hall Care center:

Rev. Joseph Lachowski CM

607 Humboldt Street * Brooklyn, NY 11222

Tel: 718-388-0170 * Fax: 718-384-5290

www.ststanskostka.org

Saturday, January 30 - sobota, 30 stycznia 6:30am † Jerzy Michalski-Z.Anuszkiewicz 7:00am † Katarzyna Rzeźnik-B.& H.Lepicki 8:00am † Mary Ganey-Kerri & Kaź Wnuk 5:30pm † Stanisława Jones (Anniv.)-daughter 7:00pm † Wiesław Krajewski (2 r.śm.)-syn z rodz.

Sunday, January 31 – niedziela, 31 stycznia 7:30am † Józef i Marianna Zareba-córka z rodz. 9:00am Thank You and God’s Blessings for Dariusz Knapik-Mrs. Cieloszczyk and students in PreK- 3 and Grade 6. 10:15am † Elżbieta i Franciszek Rzepczyk-córka z mężem i dziećmi 11:00am † Teresa Chrostowska-A.Kielbiowska&H.Swiderska 11:30am PARISHIONERS - ZA PARAFIAN 1:00pm † Alina Brudz-T.Smoczkiewicz & M.Sekowski 8:00pm † Jerzy Zaganiacz-J. & W.Tatarynowicz

Monday, February 1 – poniedziałek, 1 lutego 6:30am † Regina Zielinska-F.& S.Niedzielski 7:00am † Christine Merto-Elżbieta Opałka 8:00am † Elżbieta,Antonina i Nikodem Gregorcewicz-rodzina 9:00am ZBIOROWA 7:00pm † Walter Tomczyk-Tomczyk Family

Tuesday, February 2 – wtorek, 2 lutego 6:30am † Helena, Krystyna, Leokadia, Stanisław i Gustaw Duszkiewicz 7:00am † Henry Bulakowski-family 8:00am † Henryk Kaftan-Władysława 11:00am † Bolesława Lępicka-rodz.Sadowskich 7:00pm † Elżbieta, Adela i Franciszek z Rodz.Rutkowskich- ciocia

Wednesday, February 3 – środa, 3 lutego 6:30am † Ludwika Wasilewska-Helena Swiderska 7:00am † Christine Merto-Teresa Chrostowska 8:00am † Stella Piaseczna-Arthur Sieczkowski 7:00pm ZBIOROWA

Thursday, February 4 – czwartek, 4 lutego 6:30am † Jerzy Michalski-rodz. Hetnar 7:00am † Helena Orzechowska-J.& H.Bajor 8:00am † Edward Tomczak-Henry Paluszek

7:00pm † Aleksander i Aneta Borski-od bratowej Conc.: † Anna i Tadeusz Miłos-T.& A.Wala

Friday, February 5 – piątek, 5 lutego 6:30am † Józefa Nida-Róże Różańcowe 7:00am Do Serca P.Jezusa-od Tow. Serca Jezusowego 8:00am † Leonard Czastkiewicz-Veronica Kwiecinski 7:00pm ZBIOROWA

Saturday, February 6 - sobota, 6 lutego 6:30am † Tadeusz Kuligowski-siostra 7:00am † Ryszard Radomski-siostra Danuta 8:00am † Jane Prusak-Natalia Górski 5:30pm † Eileen M. Szychowski (Anniv.)-sister 7:00pm † Roman Matej (3 r.śm.)-Grazyna

Sunday, February 7 – niedziela, 7 lutego 7:30am † Edward Nyzio-od rodziny 9:00am † Janet Poje-Czastkiewicz family 10:15am † Adam Czajkowski (7 r.śm.) i zmarłych z rodziny Czajkowskich-córki 11:00am † Zofia Jasielec-Szolków rodzina 11:30am PARISHIONERS - ZA PARAFIAN 1:00pm † Janina Komosinska-brat 8:00pm † Bolesława Lepicka (1 r.śm)-syn z rodziną

BREAD AND WINE - CHLEB I WINO

Chleb i Wino w tygodniu od 1 do 7 lutego są ofiarowane w intencji

Ś. P. ALINY ŻURAWSKIEJ od córki z rodziną.

THANK YOU - BÓG ZAPŁAĆ

Our tithing collection last Sunday was: Składka w ubiegłym tygodniu wyniosła: $8,285.00

Our average weekly expenses/collection goal: Tygodniowo potrzeba: $14,749.00

This week’s deficit/Deficyt tygodniowy: -$6,464.00

PATRON 3

PARISH ANNOUNCEMENTS FOURTH SUNDAY IN ORINARY TIME

January 31, 2010

SUNDAY:

The second collection today is designated to assist with the costs of maintaining parish buildings and prop-erty. Your generous support of the parish is greatly appre-ciated.

MONDAY: On Mondays at 6:30PM the Our Lady of Fatima So-

ciety invites everyone to come to pray the rosary for PEACE. This will be before the Novena to the Blessed Mother and Mass every Monday.

Please note that the February Parish Pastoral Council meeting scheduled for Monday has been can-celled.

WEDNESDAY: Today we celebrate the Feast of St. Blaise, doctor,

hermit, bishop and martyr, who was arrested, imprisoned in a cave and eventually beheaded for his faith. His is the patron saint of ailing throats because he was said to have miraculously healed a woman’s only son who was chok-ing on a fish-bone that was stuck in his throat. In com-memoration of this event, the Catholic Church continues this tradition of the blessing of throats. We will be blessing throats in our church after each Mass on Wednesday.

FIRST THURSDAY OF THE MONTH: On the First Thursday of the month, to facilitate the

possibility of attaining plenary indulgences: Confessions will be heard from 6:30-8:00PM. During this time there will be Adoration of the Blessed Sacrament and Vespers, fol-lowed by Holy Mass concelebrated by all the priests in this parish. The Priests will be celebrating Mass in the following intentions: 1. conciliatory for sins and scandals of priests; 2. for apathy of priests in service to God and people; 3. for increased holiness and eagerness of priests; 4. for new and numerous vocations to the priest-hood.

FIRST FRIDAY OF THE MONTH: Opportunity for Confession from 7:00 to 8:00AM and 6:00 to 8:00PM. After the 8:00AM Mass, Exposition of the Blessed Sacrament and Adoration all day.

NEXT SUNDAY: With the beginning of this new year, come new finan-cial obligations. The second collection next Sunday will be designated to assist our parish in paying the new Dioce-san Assessment for 2010. Our assigned goal this year is $44,500. We thank you for your understanding and gene-rosity.

OGŁOSZENIA PARAFIALNE 4 NIEDZIELA W CZASIE ZWYKŁYM

31 stycznia 2010

NIEDZIELA: Dzisiejsza druga składka jest przeznaczona na utrzy-manie budynków parafialnych. Serdecznie dziękujemy za poparcie finansowe naszej parafii. Bardzo prosimy o ofiar-ność.

PONIEDZIAŁEK: Msza św. zbiorowa oraz Nowenna do Matki Bożej od

Cudownego Medalika o godz. 9:00 rano w j.polskim.

Biblioteka parafialna jest otwarta w poniedziałki od godz. 18:30 do 20:00 wieczorem. Zapraszamy.

Zebranie Rady Parafialnej w tym miesiącu jest odwołane.

WTOREK: Święto Ofiarowania Pana Jezusa, która w tradycji polskiej znana jest pod nazwą Matki Bożej Gromnicznej. Zgodnie z żydowskim prawem 40 dni po urodzeniu Jezu-sa Maryja i Józef zanieśli Dzieciątko do świątyni jerozo-limskiej, by je przedstawić Bogu i złożyć ofiarę. Tego dnia przyjdźmy do świątyni ze świecami. Zostaną one poświę-cone i przez cały rok, a zwłaszcza w chwilach trwogi i cierpienia, będą nam przypominały o Jezusie – Światłości Narodów. Uroczyste Msze św. odprawimy o godz. 6:30, 7:00, 11:00 i 19:00.

Święto Ofiarowania Pańskiego jest Dniem Życia Konsekrowanego, a więc osób, które obrały drogę szcze-gólnego naśladowania Jezusa przez posłuszeństwo, ubó-stwo i czystość. Ogarnijmy ich tego dnia naszą modlit-wą i życzliwością.

ŚRODA: Wspomnienie św. Błażeja, lekarza, pustelnika, bisku-pa. Podczas prześladowań chrześcijan aresztowany i uwięziony w lochu. Tam właśnie miał cudownie uleczyć syna pewnej kobiety, któremu gardło przebiła kość i nie chciała wyjść. Chłopcu groziło uduszenie. Dla upamiętnie-nia tego wydarzenia Kościół do dziś w dniu św. Błażeja błogosławi gardła. W naszym kościele błogosławienie gardeł będzie po każdej mszy świętej.

Nowenna i Msza św. do Matki Bożej Nieustającej Pomocy o godz. 19:00.

CZWARTEK: W Pierwszy Czwartek w związku z możliwością uzyskania odpustów spowiedź będzie słuchana od godz. 18.30-19.00. Uroczysta msza święta koncelebrowana przez wszystkich kapłanów naszej parafii będzie odpra-wiona w następujących intencjach: 1. przebłagalnej za grzechy i zgorszenia kapłanów; 2. za zaniedbania kapłanów w służbie Bogu i ludziom; 3. o większą świętość i gorliwość kapłanów 4. o nowe i liczne powołania kapłańskie.

4 JANUARY 31, 2010

OGŁOSZENIA PARAFIALNE 4 NIEDZIELA W CZASIE ZWYKŁYM

31 stycznia 2010

PIĄTEK:

Pierwszy Piątek Miesiąca adoracja Najświętszego Sakramentu od 8:30 rano do 19:00 wieczorem, zakoń-czona Koronką do Miłosierdzia Bożego i Mszą świętą.

Okazja do spowiedzi świętej będzie tego dnia w go-dzinach 7:00-8:00 rano i 18:00-20:00 wieczorem.

SOBOTA: Pierwsza Sobota Miesiąca - Przypominamy zasady

odprawiania nabożeństwa pięciu Pierwszych Sobót Mie-siąca ku czci Najśw. Maryi Panny.

1. Spowiedź wynagradzająca - należy do niej przystą-pić w intencji wynagradzającej kiedykolwiek, byleby tylko przyjąć Komunię świętą w stanie łaski uświęcającej. Do spowiedzi można przystąpić nawet tydzień przed lub po pierwszej sobocie. 2. Komunia Święta wynagradzająca. 3. Cząstka Różańca Świętego - należy odmówić pięć ta-jemnic w intencji wynagradzającej. Można rozważać któ-rąkolwiek z części różańca. 4. Rozważanie jednej lub wie-lu tajemnic różańcowych w ciągu przynajmniej 15 minut. Matka Najświętsza nazwała ten rodzaj modlitwy "dotrzymywaniem Jej towarzystwa", co można zrozumieć w ten sposób, iż mamy rozmyślać wspólnie z Matką Bo-żą. Można w tym celu, jako pomoc w rozmyślaniu, prze-czytać uważnie fragment Pisma Świętego lub książki od-nośnie danej tajemnicy.

OBIETNICE MATKI NAJŚWIĘTSZEJ DLA TYCH, KTÓRZY ODPRAWIAĆ BĘDĄ NABOŻEŃSTWO PIĘCIU PIERWSZYCH SOBÓT: 1. Tym, którzy będą praktykować to nabożeństwo, obiecuję ratunek. Przybędę w godzinę śmierci z całą łaską, jaka dla ich wiecznej szczęśliwości będzie potrzebna. 2. Te dusze będą obdarzone szczegól-ną łaską Bożą; przed tronem Bożym jako kwiaty je posta-wię.

NAJBLIŻSZY WEEKEND: Wraz z nowym rokiem, przychodzą nowe zobowią-zania finansowe. Dlatego druga składka za tydzień jest przeznaczona na pomoc w zapłaceniu 44 tysięcy dolarów na doroczny podatek diecezjalny na rok 2010. Prosimy o zrozumienie i ofiarność.

FLEA MARKET Tak zwany „Flea Market” czyli „Pchli Targ” organizo-wana przez grupę parafian na potrzeby parafii jest otwarty ponownie. Zapraszamy w każdą sobotę w godzinach od 10:00 rano do 15:00 po południu oraz w niedzielę od 10-:00 do 14:30 po południu. Pchli Targ mieści się w budynku starej szkoły przy 189 Driggs Ave. Planujemy możliwość spędzenia czasu przy kawie i ciasteczku w niedzielę po mszy świętej. Tam można też składać rzeczy na wyprze-daż. Serdecznie zapraszamy do zakupów. Serdecznie zachęcamy także zainteresowane panie i panów do po-mocy i współpracy.

Our parish Flea Market resumes. It is held every Sat-urday from 10:00AM to 3:00PM and Sunday from 10:00AM to 2:30PM in the Annex building at 189 Driggs Ave. You can bring your stuff for the Flea Market during these hours. We invite everyone to come and browse and maybe have some coffee and cake on Sunday mornings. Please support our parish fundraiser. And if you are inter-ested in helping us run this fundraiser please join us.

————————————————————————————

Our parish is organizing a trip to the Millenium Theater to see a performance of „Joseph‖ (the one from the Book of Genesis, chapter 37 and next, not the hus-band of the Blessed Mother). Of all the characters in the Bible, perhaps Joseph is the best parallel to the charac-ter of Jesus that can be found. During a time of an ―eye-for-an-eye and a tooth-for-a-tooth‖ mentality, Joseph’s story of forgiveness and integrity has made this Bible

story a timeless truth, inspiring generations of men and women to walk uprightly in the midst of great temptation.

This is a NEW production, amazing and unforgettable experience. Faithful and practicing Christian actors invite us to come and experience the Bible. Beautiful music, live singing, colorful costumes, live animals are only a few of

the many attractions of this fantastic presentation. The cost of the tickets includes entrance to the theater and transportation via luxury coach bus. Departure on

Saturday, March 20 at 11:30AM from in front of the church. The price of the ticket is $95 per person.

Tickets are available by calling Ela at 1-718-389-2771, Beata at 917-825-5973 or at the parish rectory.

Parafia nasza organizuje wycieczkę do Millenium Theater na przedstawienie "Joseph" Jest to opowieść o Józefie z Księgi Rodzaju, rozdział 37 i następne, a nie o

Józefie,mężu Matki Bożej. Jest to NOWE przedstawienie. Wierzący i praktykujący aktorzy chrześcijańscy zaprasza-ją nas do wspólnego przeżywania Biblii z czasów przed Chrystusem. Wspaniała muzyka, żywy śpiew, barwne

kostiumy, żywe zwierzęta i wiele innych atrakcji, to tylko niektóre elementy tego fantastycznego przedstawienia. W cenie biletu wejściówka do teatru mieszczącego 3 tysiące widzów i przejazd wygodnym autobusem. Wyjazd w so-

botę 20 marca o godzinie 11:30 sprzed kościoła. Bilet 95 dolarów od osoby. Bilety do nabycia

u p. Eli 718-389-2771 i p. Beaty - 917-825-5973 oraz w kancelarii parafialnej.

THIS WEEK WE CELEBRATE: W TYM TYGODNIU OBCHODZIMY:

Tue / Wto The Presentation of the Lord Wed / Śro St. Blaise, bishop and martyr St. Ansgar, bishop Fri / Pią St. Agatha, virgin and martyr Sat / Sob St. Paul Miki, martyr, and his companions, martyrs

PATRON 5

ODPUSTY W ROKU KAPŁAŃSKIM Przypominamy, że Papież wydał dekret, w którym pisze między innymi, że „wszystkim wiernym prawdziwie skru-szonym, którzy w kościele lub kaplicy będą pobożnie uczestniczyć w Ofierze Mszy św. oraz ofiarują Jezusowi Chrystusowi, Najwyższemu i Wiecznemu Kapłanowi, mo-dlitwy i jakiekolwiek dobre uczynki spełnione tego dnia za kapłanów Kościoła, aby On ich uświęcił i uczynił kapłana-mi według swojego Serca, udziela się odpustu zupełne-go, o ile tylko wyznają swoje grzechy w sakramentalnej spowiedzi i pomodlą się w intencjach Ojca Świętego. Je-dnym z takich dni jest pierwszy czwartek każdego miesią-ca. Osobom starszym, chorym oraz wszystkim tym, którzy ze słusznej przyczyny nie mogą wyjść z domu, po wyrze-czeniu się jakiegokolwiek grzechu i postanowieniu w ser-cu wypełnienia, kiedy tylko będzie to możliwe, we włas-nym domu czy też tam, gdziekolwiek zatrzyma ich prze-szkoda, trzech zwykłych warunków, udziela się również odpustu zupełnego, jeśli w dniach wyżej wyznaczonych odmówią modlitwy w intencji uświęcenia kapłanów oraz z ufnością ofiarują Bogu przez Maryję, Królową Apostołów, choroby czy też utrapienia własnego życia. Wszystkim wiernym wreszcie udziela się odpustu cząstkowego, ile-kroć w intencji uproszenia dla kapłanów wytrwania w czy-stości i świętości życia pobożnie odmówią pięć razy Ojcze nasz, Zdrowaś Mario i Chwała Ojcu... na cześć Najświęt-szego Serca Jezusowego lub inną zatwierdzoną w tym celu modlitwę. Niniejszy dekret będzie obowiązywał przez cały Rok Kapłański.

INDULGENCES FOR THE YEAR FOR PRIESTS We remind everyone that, during the Year for Priests, the gift of special Indulgences is granted as described in the Decree of the Apostolic Penitentiary, published on 12May. And so, the Plenary Indulgence is granted to all the faithful who are truly repentant who, in church or in chapel, devoutly attend the divine Sacrifice of Mass and offer prayers to Jesus Christ the Eternal High Priest, for the priests of the Church, and any other good work which they have done on that day, so that he may sanctify them and form them in accordance with His Heart, as long as they have made expiation for their sins through sacra-mental confession and prayed in accordance with the Su-preme Pontiff's intentions: on the days in which the Year for Priests begins and ends, on the day of the 150th anni-versary of the pious passing of St John Mary Vianney, on the first Thursday of the month. The Plenary Indulgence will likewise be granted to the elderly, the sick and all those who for any legitimate reason are confined to their homes who, with a mind detached from any sin and with the intention of fulfilling as soon as possible the three usual conditions, at home or wherever their impediment detains them, provided that on the above-mentioned days

they recite prayers for the sanctification of priests and confi-dently offer the illnesses and hardships of their lives to God

through Mary Queen of Apostles. Lastly, the Partial Indul-gence is granted to all the faithful every time they devoutly

recite five Our Fathers, Hail Marys and Glorias, or another expressly approved prayer, in honor of the Sacred Heart of Jesus, to obtain that priests be preserved in purity and holi-ness of life.

Year 2009/10 is a Year for Priests – let us meet some holy priests. Rok 2009/10 to rok kapłański – poznaj kilku świętych kapłanów. Dla chętnych: uzbieraj (wklej) w zeszycie od religii wizerunki 10 kapłanów.

FOR YOUTH / DLA MŁODZIEŻY: ―Amen, I say to you, no prophet is,………………………… .......................................................................................... Zaprawdę powiadam wam żaden prorok........................... ...........................................................................................

Check the Bible (Łk 4, 24) or complete the sentence if you heard

today’s Gospel. Sprawdź w Biblii (Łk 4, 24) chyba że nie musisz bo słuchałeś uważnie dzisiejszej Ewangelii.

HOLY PRIESTS

1. St. John Bosco (1815 –1888), also called Don Bosco, was an Italian Catholic priest and educator, who put into practice preventive system, employing teach-ing methods based on love rather than punishment. He placed his works under the protection of Francis de Sales, thus his followers styled themselves the Salesian Society. His fa-mous expression was: ―Be always joyful.‖

2. Servant of God Fr. Franciszek Blachnicki

(1921 -1987),

Blachnicki started The Light-Life Movement (Światło-Życie=Oaza) as a Catholic association, taking care primary for young peo-ple and organizing retreats for them.

Question about priests from our Parish:

What is the name of the father who worked 10 years in Africa and 4 in Haiti? …………………………………………

Say One Hail Mary for him.

6 JANUARY 31, 2010

PODZIĘKOWANIE

Uczniowie i nauczyciele Polskiej Szkoły im. Marii Ko-nopnickiej składają podziękowanie sponsorom szkolnej zabawy – balu przebierańców, który odbył się w audy-

torium szkoły przy 12 Newell Street.

Słodycze Inc.,- „Wedel”, Family Natural Pierogies, Brooklyn Pierogies, Związek Narodowy Polski,

Centrum Polsko-Słowiańskie, Kiszka Meat Market, Steve’s Meat Market, Liga Morska Gdynia 15,

Caffe Riviera.

Dziękujemy również paniom: Irenie Czartoryjskiej i Be-acie Reda-Szywala za wszelką pomoc i okazane dobre

serce.

Dyrektor szkoły - Danuta Bronchard

———————————————————————————-

KOŁO PRZYJACIÓŁ FUNDACJI JANA PAWŁA II W NOWYM JORKU urządza wyjazd autokarowy do

Teatru „Millennium” w Pennsylvanii na spektakl teatral-ny pt. „Joseph” we wtorek 9 marca 2010. Wyjazd

sprzed 134 Greenpoint Avenue o godz. 8:30 rano. Ce-na $95. Zgłoszenie: M. Pająk 1-718-383-9587,

J. Kruk 1-718-388-5849 lub W. Kufel 1-718-349-2117.

————————————————————————————

III ZAKON ŚW. FRANCISZKA zaprasza do udziału w Nabożeństwie I Soboty miesiąca, 6 lutego do dolnego kościoła św.Stanissława Kostki o 5:30pm. Będziemy

wynagradzać Niepokalanemu Sercu Marii za zniewagi jakie doznaje w swoich wizerunkach. Zapraszamy w

każdą sobotę o tej samej porze na Nieustającą Nowen-nę do Matki Bożej od Cudownego Medalika i Róża-

niec ! Info: brat Antoni 718 389 7785

———————————————————————————-

Grupa Pro-Life św. Wincentego a’Paulo zaprasza wszystkich ludzi dobrej woli do modlitwy Różańcowej (w dowolnym miejscu i czasie) w łączności z nowenną

mszy św. i nabożeństw do Matki Bożej Nieustającej Pomocy w każdą środę o 18:30. (początek,13 stycznia) w intencji, by ”Nikt z bezdomnych nie zamarzł w bieżą-

cej zimie”. Info: br Jan 718 389 7785.

SCHOOL NEWS

ST. STANISLAUS KOSTKA SCHOOL DECEMBER “JESUS” STUDENTS OF THE

MONTH

C O N G R A T U L A T I O N S

Our sincere thanks to BELLA MARZENKA PIZZA on Driggs Avenue and Diamond Street

for sponsoring their pizza party.

———————————————————————————

DIOCESAN WEDDING ANNIVERSARY celebration will take place on

Saturday, April 24, 2010 at 11:00AM at Our Lady of Angels Church, located at 7320 Fourth Avenue,

Brooklyn, NY 11209

Couples celebrating their 25th, 30th, 40th and 50th Anniversary and above are invited to attend with their

families. Please contact the rectory office at 718-388-0170 if you will be celebrating one of the

special anniversaries listed above.

———————————————————————————

THE BEGINNING EXPERIENCE Help for the heartache of divorce, separation, and wid-

owhood. A weekend away for a lifetime of change. The next weekend is February 19 through 21, 2010.

For info and reservations, call John at (516)822-0635, Karen at (201)865-6784, or Jim at (718)474-3779.

REGISTRATION FOR PRE-K FOR 3 YEAR OLDS St. Stanislaus Kostka Pre-K for 3 year olds is a full day program, 8:10 AM to 2:00 PM. Children must be three years old by December 31, 2010, and must also be potty-trained.

Tuition for Pre-K for 3 Year Olds 1. $4,650, if no other children in the school, no registration fee and no parishioner donation fee. Deposit of $200 required at registration.

2. $3,650 if there is an older brother or sister in the school. There is no $205 registration fee. If payment is made in June 2010, you receive a 2% discount.

Other payment plans include:

1. Half-payment by September 15 and the other half by January 15.

2. Monthly payment.

Please remember that only fifteen students will be accepted. Register early.

Grade PK4 Grade K Grade 1 Grade 2 Grade 3 Grade 4 Grade 5 Grade 6 Grade 7 Grade 8

Krystian Karwowski James Koslab Karol Hetnar Andre Hakun Samantha Budzilek Matthew Lubera Alyssa DiGiacomo Ella Zalewski Alena Rewkowski Katarzyna Bramska

PATRON 7

ZAPISY DO SZKOŁY NA ROK 2010/2011

Zapisy do naszej szkoły na rok 2010-2011 będą każdego dnia począwszy od 1 lutego, b.r. Jeżeli ktoś chciałby zapisać dziecko do szkoły Św. Stanisława Kostki, klasy PK (3-latki) do 8-ej, to należy zgłosić się do sekretariatu szkoły w godzinach od 8:00 rano do 2:30 po południu.

W czasie zapisu należy przynieść:

1. Kopię Metryki urodzenia 2. Kopię Metryki chrztu 3. Kopię Metryki Pierwszej Komunii Świętej 4. Kopię Świadectwa szczepienia 5. Książkę parafialną z aktualną opłatą podatku. 6. Zapis do szkoły wynosi $205.00, które nie będzie zwra-cane wrazie rezygnacji z zapisu. (To pokrywa: materiały egzaminacyjne, ubezpieczenie, materiały do prac ręcznych, komputery, podręczniki szkol-ne i przynależność do Organizacji Dom-Szkoła). Trzecie i czwarte dziecko nie płaci za zapisy do szkoły.

Jeżeli są jakiekolwiek pytania - proszę dzwonić do sekretariatu szkolnego od 8:00 rano do 2:00 po połu-dniu. Tel. (718) 383-1970.

Opłata za szkołę w roku 2009/2010 wynosi:

OPŁATA PARAFIANIE NIEPARAFIANIE 1 DZIECKO $3,725.00* $4,750.00 2 DZIECI $5,650.00* $6,800.00 3 DZIECI I WIĘCEJ $6,975.00* $8,200.00

*plus $350 które w poprzednich latach były składane w kościele i później przekazywane do szkoły, teraz będzie złożone bezpośrednio do szkoły. ***Opłata za Pre-K dla 4 latków, włączona jest w plan ro-dzinny.***

Opłaty za szkołe można dokonać w następujący sposób: 1. Opłata w całości w czerwcu – 2% zniżki 2. 2 raty: 1-sza do 15 września, 2-ga do 15 stycznia. 3. Lub inny dogodny sposób płatności czesnego.

Studenci, którzy są w naszej szkole otrzymają druk zapisu, który należy wypełnić i oddać w kancelarii szkolnej razem z opłatą $205.00. Nowych uczniów za-pisują rodzice osobiście w kancelarii szkolnej. Do przedszkola dziecko musi mieć przynajmniej 3 lata do 31 Grudnia, 2010. W ciągu roku szkolnego studenci biorą udział w spe-cjalnych programach, które mają na celu zebranie dodat-kowych funduszy dla szkoły. Program wybierany jest przez Dyrektorkę szkoły oraz ks. Proboszcza.

UWAGA!

Zgodnie z decyzją księdza biskupa szkoła nie będzie przyjmować żadnych opłat gotówką. Wszystkie opłaty muszą być dokonywane czekami lub tzw. „Money Order”.

REGISTRATION FOR 20010/2011 SCHOOL YEAR

Registration for the 2010 - 2011 school year will take place every day beginning Monday, February 1, 2010. If you would like to enroll your child in St.Stanislaus Kostka School, grades PK (3 year olds) – Grade 8, you may come to the school office on Newel Street during the hours of 8:00A.M. to 2:30PM.

At the time of registration you are asked to bring:

1. copy of your child's birth certificate. For Pre-K a child must be 3 years old before December 31, 2010. 2. copy of your child's baptismal certificate 3. copy of your child's First Communion Certificate if your child has already received. 4. copy of Immunization Record 5. Paid to date parish book if you are registering as a pa-rishioner 6. There is a $205.00 non-refundable registration fee due at the time of registration. (This fee covers testing materi-als, student insurance, computer class, books, workbooks and Home-School Association dues.) The third and fourth child pays no registration fee.

If you have any questions you may call the school office Monday through Friday from 8:00AM to 2:30PM Tel. (718) 383-1970.

The tuition for the 2009/2010 school year is as fol-lows:

TUITION PARISHIONER NON-PARISHIONER

1-child $3,725.00* $4,750.00 2-children $5,650.00* $6,800.00 3 or more children $6,975.00* $8,200.00

*plus $350 previously given to church now goes directly to school

***Our PRE-K tuition for 4 year-olds is included in the Family Plan***

Payment may be made in one of the following ways:

1. Payment in June with a 2% discount.

2. Two payments - the first payment due September 15 and final payment on January 15.

3. Other tuition plans available.

ATTENTION! Payment of registration fees and subsequent tuition fees must be made with a bank check or money order. Abso-lutely no cash will be accepted. This is a diocesan regula-tion.

Remember: Each student will be required to participate in two major fund-raisers per year.

ST. STANISLAUS KOSTKA SCHOOL

8 JANUARY 31, 2010

SPOTKANIA MAŁŻEŃSKIE

Miłość małżeńska zawiera jakąś całkowitość, w którą wchodzą wszystkie elementy osoby — impulsy ciała i in-stynktu, siła uczuć i przywiązania, dążenie ducha i woli. Miłość zmierza do jedności głęboko osobowej, która nie tylko łączy w jedno ciało, ale prowadzi do tego, by było tylko jedno serce i jedna dusza. (Jan Paweł II)

Temat spotkania: Długa droga budowania

zaufania i krótka jego utraty.

Refleksja dr Krystyny Piotrow-skiej-Berger - psycholog

Odpowiadając na to wyzwanie współczesnego świata i naszej rodziny parafialnej, Wspólnota Rodzin Nazare-tańskich zaprasza serdecznie na spotkanie formacyjne dla małżeństw. Odbędzie się ono

14 lutego 2010 o godz. 15:00 ( 3:00PM ).

15:00 – Koronka do Miłosierdzia za rodziny naszej parafii (dolny kościół) 15:30 – Spotkanie formacyjne na temat zaufania małżeń-skiego w salce „Oazy” przy Driggs Ave. Po prezentacji przez panią Krystynę będzie możliwość przy kawie/herbacie i ciastku zadania pytań. 17:00 - Zakończenie

Zaproszenie kierujemy do małżeństw żyjących w sakra-mentalnym związku; staż pożycia w małżeństwie bez róż-nicy; zapewniamy opiekę nad dziećmi; małżonkowie mó-wiący po polsku. To wy macie prawo do pytań na powyż-szy temat, ale nikt Was nie będzie wypytywał. Prosimy o zgłoszenia do sekretariatu parafii albo do ks.Jarosława Lawrenz CM. Jeżeli będziecie razem z dziećmi przy zgłoszeniu proszę podać ich wiek. Wspólnota Rodzin Nazaretańskich.

————————————————————————————

Chcemy dziękować Bogu za Jego miłość, która jest silniejsza od śmierci i grzechu. Ta miłość objawia się i urzeczywistnia jako miłosierdzie w naszym codziennym życiu i przynagla każdego człowieka, aby i on z kolei czerpał miłość miłosierną od Ukrzyżowanego. JP II - II Niedziela Wielkanocna, 22 IV 2000 r.

Wspólnota Przyjaciół Misji organizuje pielgrzymkę do Verony, NJ w Święto Miłosierdzia Bożego tj.

Niedziela 11 kwietnia 2010.

Program pielgrzymki: 8:00 AM – wyjazd spod kościoła św. Stanislawa Kostki na Humboldt St. 10:30 AM – zakończenie Nowenny do Miłosierdzia 11:00 AM – Uroczysta Msza św., Czas na relaks, posiłek i indywidualną modlitwę 3:00 PM – Nabożeństwo do Miłosierdzia Bożego Ok. 6.00 PM powrót na miejsce – Greenpoint Cena biletu $35 – dochód przeznaczony na cele wsparcia misjonarzy i misjonarki. Zapisy w kancelarii parafialnej.

ST. VINCENT DE PAUL PRO-LIFE HOMELESS GROUP

„Pro-Life to znaczy za życiem, o życie”

Przy naszej parafii działają dwa skrzydła Ruchu Pro-Life. Grupa św.M.Kolbe poświęcona Ochronie Życia Poczęte-go (założona przez śp.ks.J.Sobótkę) oraz Grupa św. Win-centego a’Paulo (zainicjowana przez ks. R. Kopystyń-skiego) dla Ochrony Bezdomnych przed zamarznięciem i nie tylko! Aktualnie w okresie zimy wysunęła się na czoło działalność tej ostatniej Formacji. Podzieliliśmy się zada-niami z organizacją „S.O.S. Homeless” i teraz jest nasza kolej (zmiana). W mroźne noce, gdy temperatura spada poniżej 25 F.(-3 C) otwierają swe podwoje kościoły św. Antoniego (przy Manhattan Ave) oraz Matki Bożej Pocie-szenia (Metropolitan Ave) i ktoś z naszych woluntariuszy spędza z bezdomnymi rodakami (nie tylko) noc. Przygoto-wany jest posiłek, ale też odmawiamy Różaniec, śpiewa-my kolędy… Z jaką radością każdy z bezdomnych założył na szyję „Cudowny Medalik”. Jako Grupa św.Wincentego a’Paulo wystawiamy też swój posterunek przy wejściu do metra przy Greenpoint/Manhattan Ave, by służyć informa-cją gdzie organizowany jest nocleg, a w cieplejsze noce wprowadzać bezdomnych do metra, kierować ich do schroniska,wzywamy auto organizacji „Common Ground”. Ci co wybierają nocleg pod przysłowiową” chmurką otrzy-mują kordły, koce, cieplejszą odzież itp. Oczywiście, tak jak i w noclegowni odmawiamy jeden dziesiątek Różań-ca, każdy po ”Zdrowaśce”, wpatrując się w oblicze ”Czarnej Madonny” z prośbą, aby oni przeżyli tę zimę, jak i o siły do przemiany życia...! Serwowane są kanapki i gorąca herbata. Ci z naszych rodaków, którzy zainstalo-wali się w schronisku przy Skillman Ave, przygotowywani są do powrotu do kraju przez naszych woluntariuszy, w porozumieniu z działająca w Polsce organizacją „Barka”, która dopomaga im w początkowym trudnym okresie ada-ptacji, po wielu już często latach nieobecności w Ojczyź-nie. Zwracamy się z prośbą do naszych odbiorców, aby kiedy spostrzegą koczujących bezdomych w swej okolicy dali im powyższe informacje, a także w miarę swoich możliwości podali kawę, kanapkę czy zbywającą kordłę, kurtkę, sweter itp.

Grupa Pro-Life św. Wincentego a’Paulo; info: M. Meller 718-349-8787.

Grupa Pro-Life św. Wincentego a’Paulo zwraca się z prośbą o kontakt osoby posiadające samochód, mogące poświęcić pół godziny w tygodniu (m-cu) na spenetrowa-nie okolicznych parków, ulic Greenpointu i okolic dla zi-dentyfikowania koczujących bezdomnych w późnych go-dzinach mroźnych nocy (10-12pm), by ich uchronić przed zamarznięciem, oraz ktokolwiek spostrzeże takowe oso-by! Info: br Jan 718 389 7785, Marian 718 349 8787 (English Speaking can call 311 and ask for „Common Ground― organization to assist homeless).

We must unite as the body of Christ to fight the greatest evil of our day, abortion. To build a culture of life, we must start with prayer. Please join the worldwide "Pray to End Abortion" cause on facebook, at www.ProLifePrayers.org Be part of the largest prayer group in history!

PATRON 9

RODZICE UCZNIÓW Z NASZEJ SZKOŁY PARAFIALNEJ

ZAPRASZAJĄ NA ZABAWĘ, KTÓRA ODBĘDZIE SIĘ W SOBOTĘ,

13 LUTEGO, 2010 O GODZ 20:30 WIECZOREM.

GRAĆ BĘDZIE ORKIESTRA “SUPERBAND”.

DO STOŁU PODANE BĘDĄ: GORĄCE DANIE I

ZIMNE PRZEKĄSKI, CIASTO I KAWA.

CENA BILETU $40.00 OD OSOBY.

BILETY MOŻNA NABYĆ W KANCELARII PARAFIALNEJ (718-388-0170) LUB U PANI WIESI 347-406-4808.

CAŁY DOCHÓD PRZEZNACZONY BĘDZIE DLA NASZEJ SZKOŁY!

ANNOUNCEMENTS/OGŁOSZENIA

10 JANUARY 31, 2010

INVITATION TO HOLY LAND Dates: Feb.27 - Mar.10, 2010

We'll visit: BETHLEHEM, JERUSALEM, NAZARETH, GALILEA

as well as: TIBERIAS, CAPERNAUM, MT. TABOR, CAESAREA,

JERICHO, MASSADA, DEAD SEA, TIMNA PARK, EILAT, RED SEA.

Spiritual leader: Msgr. Richard Kopinski

Contact number: 1-973-473-3845 or outside NJ 1-800-774-6996.

PART TIME POSITION AVAILABLE A bilingual Polish/English speaking individual needed

with experience in webpage maintenance and Microsoft Publisher. Must be available on Tuesdays and

Wednesdays. Please contact the parish rectory at 718-388-0170.

———————————————————————————

“Camp Fatima for Boys and Camp Bernadette for girls are now accepting registrations for the 2010 summer season. The camps, located in the Lakes Region of NH, offer 2-week overnight sessions for

children, ages 6-15. To request a brochure and DVD, contact Michael Drumm at 603-364-5851 or email [email protected], or visit us on the web at

www.diocamps.org. Round trip bus transportation avail-able from Hicksville, NY. Please don’t wait as sessions

do fill up quickly.‖