Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła...

108
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie przemysłowa: Przekładnia zębata walcowa i przekładnia zębata stożkowo-walcowa Seria X.. Przekładnia poziomas I nstrukcja obs ł ugi Wydanie 05/2007 11513543 / PL

Transcript of Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła...

Page 1: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy

Przekładnie przemysłowa:Przekładnia zębata walcowa i przekładnia zębata stożkowo-walcowaSeria X.. Przekładnia poziomas

Instrukcja obsługiWydanie 05/200711513543 / PL

Page 2: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

SEW-EURODRIVE – Driving the world

Page 3: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

Spis tresci

1 Ważne wskazówki .................................................................................................. 51.1 Ważne wskazówki oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................. 51.2 Objaśnienie symboli ....................................................................................... 71.3 Wskazówki dot. eksploatacji .......................................................................... 7

2 Wskazówki bezpieczeństwa.................................................................................. 82.1 Uwagi wstępne............................................................................................... 82.2 Wskazówki ogólne ......................................................................................... 82.3 Oznaczenia graficzne na przekładni ............................................................ 102.4 Transport...................................................................................................... 112.5 Systemy powlekania i ochrony powierzchniowej ......................................... 152.6 Warunki magazynowania i transportu .......................................................... 15

3 Struktura Przekładnia podstawowa.................................................................... 183.1 Oznaczenie typu .......................................................................................... 183.2 Tabliczka identyfikacyjna ............................................................................. 193.3 Położenie pracy ........................................................................................... 203.4 Powierzchnie montażowe ............................................................................ 213.5 Pozycja wałów ............................................................................................. 223.6 Położenie pracy i standardowa powierzchnia montażowa........................... 233.7 Zależność kierunku obrotów ........................................................................ 243.8 Obudowa...................................................................................................... 263.9 Zazębienia i wały ......................................................................................... 263.10 Wał napędowy i wał wyjściowy .................................................................... 273.11 System uszczelniający................................................................................. 293.12 Smarowanie ................................................................................................. 313.13 Akcesoria ..................................................................................................... 32

4 Struktura Opcje i wersje dodatkowe .................................................................. 334.1 Ramię reakcyjne .......................................................................................... 334.2 Sprzęgło jednokierunkowe........................................................................... 344.3 Adapter silnikowy ......................................................................................... 354.4 Pakiety napędowe na konstrukcji stalowej................................................... 364.5 Wentylator .................................................................................................... 384.6 Pokrywa kondensacyjna wody..................................................................... 394.7 Wkład wodny................................................................................................ 404.8 Chłodnica olejowo-wodna z pompą silnikową.............................................. 414.9 Podgrzewanie oleju...................................................................................... 424.10 Czujnik temperatury PT100.......................................................................... 434.11 Przełącznik temperatury NTB ...................................................................... 43

5 Instalacja / Montaż................................................................................................ 445.1 Potrzebne narzędzia / Środki pomocnicze................................................... 445.2 Momenty dociągające .................................................................................. 445.3 Mocowanie przekładni.................................................................................. 455.4 Tolerancje .................................................................................................... 455.5 Wskazówki dot. montażu przekładni ............................................................ 465.6 Prace wstępne ............................................................................................. 475.7 Ustawienie przekładni .................................................................................. 485.8 Przekładnia z pełnym wałem........................................................................ 495.9 Przekładnie z wałem drążonym i łączeniem na wpust I ............................... 52

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

3
Page 4: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

4

pis tresci

5.10 Przekładnie z wałem drążonym i tarczą skurczową..................................... 585.11 Ramię reakcyjne .......................................................................................... 665.12 Adapter silnikowy ......................................................................................... 675.13 Rama fundamentu ....................................................................................... 705.14 Rama silnika ................................................................................................ 705.15 Wentylator .................................................................................................... 705.16 Pokrywa kondensacyjna wody..................................................................... 715.17 Wkład wodny................................................................................................ 715.18 Chłodnica olejowo-wodna z pompą silnikową.............................................. 725.19 Podgrzewanie oleju...................................................................................... 735.20 Czujnik temperatury PT100.......................................................................... 765.21 Przełącznik temperatury NTB ...................................................................... 77

6 Uruchomienie ....................................................................................................... 786.1 Wskazówki dotyczące uruchomienia ........................................................... 786.2 Okres docierania .......................................................................................... 796.3 Przekładnia ze sprzęgłem jednokierunkowym ............................................. 796.4 Rozruch przekładni w niskiej temperaturze otoczenia ................................. 806.5 Unieruchamianie przekładni......................................................................... 81

7 Przeglądy / konserwacja...................................................................................... 827.1 Wskazówki dot. przeglądów / konserwacji ................................................... 827.2 Częstotliwość przeglądów i konserwacji ...................................................... 837.3 Częstotliwość wymiany środków smarnych ................................................. 847.4 Kontrola poziomu oleju ................................................................................ 857.5 Sprawdzić właściwości oleju ........................................................................ 867.6 Wymiana oleju ............................................................................................. 867.7 Kontrola i czyszczenie odpowietrzenia ........................................................ 887.8 Napełnienie smarem uszczelniającym......................................................... 887.9 Wentylator .................................................................................................... 887.10 Pokrywa kondensacyjna wody..................................................................... 897.11 Wkład wodny................................................................................................ 897.12 Podgrzewanie oleju ..................................................................................... 907.13 Podzielona obudowa.................................................................................... 90

8 Usterki ................................................................................................................... 918.1 Wskazówki dot. usterek podczas eksploatacji ............................................. 918.2 Serwis .......................................................................................................... 918.3 Możliwe awarie przekładni ........................................................................... 92

9 Środki smarne ...................................................................................................... 939.1 Wybór środków smarnych............................................................................ 939.2 Dopuszczone środki smarne........................................................................ 949.3 Ilości środków smarnych.............................................................................. 969.4 Smary uszczelniające .................................................................................. 97

10 Skorowidz ............................................................................................................. 98

Lista adresów ....................................................................................................... 99

S

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 5: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

1Ważne wskazówkiWażne wskazówki oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

1 Ważne wskazówki1.1 Ważne wskazówki oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem1.1.1 Wprowadzenie

Przestrzeganie tej instrukcji obsługi jest warunkiem bezawaryjnej pracy urządzenia iuznania ewentualnych roszczeń z tytułu gwarancji. Przeczytaj więc najpierw tęinstrukcję, zanim rozpoczniesz użytkować urządzenie!Należy zapewnić dostępność instrukcji obsługi dla osób odpowiedzialnych za instalacjęi pracę oraz osób, które na własną odpowiedzialność pracują przy urządzeniu.Ponadto należy stosować się do informacji zawartych w dalszych dokumentacjachtechnicznych, umowach dostawy lub innych pisemnych regulacjach.

1.1.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniemZasady użytkowania zgodnego z przeznaczeniem określone zostały w instrukcjiobsługi.Przekładnie przemysłowe serii X to przekładnie z silnikiem do instalacji i urządzeńprzemysłowych. Należy się stosować do danych technicznych, wzgl. tabliczkiznamionowej odnośnie dopuszczalnych prędkości obrotowych i mocy. Jeśli obciążenieprzekładni odbiega od dopuszczalnych wartości lub gdy zastosowanie jest inne niżw urządzeniach przemysłowych, wówczas przekładnie można stosować tylko pokonsultacji z firmą SEW-EURODRIVE.Zgodnie z dyrektywą 98/37/EG dla maszyn, przekładnie przemysłowe serii X sąkomponentami do montażu w maszynach i instalacjach. Zgodnie z dyrektywą EGrozpoczęcie użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zabronione jest do momentustwierdzenia, że produkt końcowy spełnia wymogi dyrektywy maszynowej 98/37/EG.

1.1.3 Wykwalifikowany personelPrzekładnie mogą stanowić zagrożenie dla osób lub wartości materialnych. Dlategoprace montażowe, instalacyjne, prace z zakresu uruchomienia i obsługi technicznejmogą być wykonywane wyłącznie przez przeszkolony personel, świadomy możliwychzagrożeń.Do wykonywania danych czynności personel powinien posiadać odpowiedniekwalifikacje i musi być zaznajomiony ze sposobem • montażu• instalacji• uruchomienia• eksploatacjiproduktu.W tym celu należy dokładnie przeczytać, zrozumieć i przestrzegać instrukcję obsługi aw szczególności wskazówki bezpieczeństwa.

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

5
Page 6: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

1 ażne wskazówkiażne wskazówki oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

6

1.1.4 Wykluczenie odpowiedzialnościPrzestrzeganie instrukcji obsługi jest podstawowym warunkiem bezpieczniej pracyprzekładni serii X i uzyskania podanych właściwości produktu oraz cech wydajności.Za osoby-, straty rzeczowe lub majątkowe, powstałe z powodu nieprzestrzeganiainstrukcji obsługi firma SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG nie ponosi żadnejodpowiedzialności. W takich przypadkach wykluczona jest odpowiedzialność za defektyujawnione.

1.1.5 Nazwy produktu i znak towarowyWymienione w niniejszej instrukcji obsługi marki i nazwy produktu są znakamitowarowymi lub zarejestrowanymi znakami towarowymi należącymi do ich posiadacza.

1.1.6 Złomowanie• Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być

utylizowane jako złom stalowy. Dotyczy to również żeliwa, jeśli nie jest ono zbieraneoddzielnie.

• Zużyty olej należy zbierać i utylizować zgodnie z przepisami.

WW

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 7: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

1Ważne wskazówkiObjaśnienie symbol

1.2 Objaśnienie symboliZawarte w instrukcji obsługi ważne wskazówki dot. bezpieczeństwa zostały wyróżnionepoprzez następujące symbole:

1.3 Wskazówki dot. eksploatacji

Niebezpieczeństwo!Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała.

Zagrożenie elektryczne.Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała.

Niebezpieczna sytuacja!Możliwe skutki: lekkie i nieznaczne uszkodzenia ciała.

Niebezpieczeństwo poparzenia!Dotykanie przekładni przed jej ostygnięciem grozi poparzeniem.

Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia!Możliwe skutki: uszkodzenie urządzenia i powstanie uszkodzeń w jego otoczeniu.

Wskazówki dotyczące sposobu użytkowania i inne przydatne informacje.

• Przekładnia dostarczana jest bez wypełnienia olejowego.• Tabliczka znamionowa przekładni zawiera ważne dane techniczne!• Przekładnię można stosować i eksploatować tylko w ramach warunków

opisanych w umowie sprzedaży i dostawy. • Zmiana położenia pracy może być przeprowadzona wyłącznie po wcześniejszej

konsultacji z firmą SEW-EURODRIVE. Bez wcześniejszej konsultacji wygasagwarancja.

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

i

7

Page 8: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

2 skazówki bezpieczeństwawagi wstępne

8

2 Wskazówki bezpieczeństwa2.1 Uwagi wstępne

2.2 Wskazówki ogólne

Przekładnie przemysłowe, przekładnie preselekcyjne oraz silniki posiadają w trakcie ipo zakończonej eksploatacji:• Części przewodzące napięcie• Części ruchome• Gorące powierzchnie

Wymienione poniżej prace mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanypersonel fachowy:• Ustawienie / Montaż• Podłączenie• Uruchomienie• Konserwacja• Utrzymywanie urządzenia w dobrym stanie

• Poniższe wskazówki bezpieczeństwa odnoszą się przede wszystkim dozastosowania przekładni przemysłowych serii X.

• Podczas użytkowania silników przestrzegać należy dodatkowo przepisówbezpieczeństwa dotyczących silników, zawartych w przynależnych do nichinstrukcjach.

• Samowolne zmiany dokonywane na przekładni, które mogłyby wpłynąćnegatywnie na bezpieczeństwo eksploatacji, są niedopuszczalne. Dotyczy torównież urządzeń ochronnych umieszczonych jako osłona przed dotykiem.

• Przestrzegać należy również uzupełniającychwskazówek bezpieczeństwaw poszczególnych rozdziałach tej instrukcji obsługi.

Podłączenie elektrycznePodłączenie elektryczne musi zostać przeprowadzone przez specjalistę. Należystosować się do przepisów ogólnych i lokalnych, szczególnie odnośnie środkówochronnych. Podłączenia wg. załączonego schematu połączeń i/lub schematuw skrzynce zaciskowej.

Niebezpieczeństwo poparzenia!Dotykanie przekładni przed jej ostygnięciem grozi poparzeniem.W żadnym wypadku nie wolno dotykać przekładni podczas pracy oraz podczas fazystygnięcia po wyłączeniu.

Nigdynie wolno instalować ani uruchamiać produktów uszkodzonych.Uszkodzenia powinny być bezzwłocznie zgłoszone firmie spedycyjnej.

WU

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 9: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

2Wskazówki bezpieczeństwaWskazówki ogólne

Należy przestrzegać przy tym następujących wskazówek i dokumentacji:• Właściwe instrukcje obsługi i schematy• Właściwych dla danego urządzenia ustaleń i wymogów• Krajowe / regionalne przepisy dotyczące bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom

2.2.1 Uruchomienie / eksploatacja

• Do próbnego uruchomienia bez elementów wyjściowych trzeba zabezpieczyć wpustna wałku.

• Nie należy wyłączać urządzeń kontrolnych i ochronnych nawet podczas pracypróbnej.

• W przypadku nieprawidłowości w stosunku do pracy normalnej (np. zwiększonetemperatury, hałas, drgania) należy w razie wątpliwości wyłączyć główny silnik.Należy ustalić przyczynę i skonsultować się z SEW-EURODRIVE.

• Wszelkie prace należy wykonywać ze szczególną starannością, z uwzględnieniemaspektu ”bezpieczeństwa”.

• Wszelkie prace przy przekładni i wyposażeniu dodatkowym należy wykonywać pocałkowitym jej zatrzymaniu. Zabezpieczyć przy tym agregat napędowy przednieumyślnym ponownym włączeniem, np. zamykając wyłącznik kluczykowy lubusuwając bezpieczniki w obwodzie zasilania. W miejscu załączania należy umieścićtabliczkę informującą o trwających pracach przy przekładni.

• Należy przestrzegać wskazówek informacyjnych umieszczonych na przekładni, np.tabliczka znamionowa oraz strzałka kierunku obrotów. Opisy te nie mogą byćzabrudzone ani pokryte farbą. Uzupełnić brakujące tabliczki.

• W przypadku montażu przekładni w urządzeniach i instalacjach, ich producentzobowiązany jest zastosować się do przepisów, wskazówek i opisów zawartychw niniejszej instrukcji obsługi.

• Części zamienne powinny pochodzić od SEW-EURODRIVE.

2.2.2 Zakres zastosowania

Do poważnych wypadków i szkód materialnych może dojść w wyniku:• nieodpowiedniego stosowania urządzenia• błędnej instalacji i obsługi• niedozwolonego usunięcia wymaganych osłon

• Skontrolowaćprawidłowy kierunek obrotów przy stanie wysprzęglonym.Podczas obracania zwrócić uwagę na podejrzane odgłosy tarcia.

• Przekładnia standardowo nie nadaje się do eksploatacji w obszarachzagrożonych eksplozją!

• Proszę przestrzegać danych dot. temperatury i warunków otoczeniaspecyficznych dla danego zlecenia. Zabrania się dokonywać zmian bezkonsultacji z SEW-EURODRIVE.

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

9
Page 10: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

2 skazówki bezpieczeństwaznaczenia graficzne na przekładni

10

2.3 Oznaczenia graficzne na przekładniNależy przestrzegać oznaczeń graficznych umieszczonych na przekładni. Mają onenastępujące znaczenie:

Symbol Znaczenie

Śruba wlewu oleju

Spust oleju

Wziernik poziomu oleju

Pręt do pomiaru poziomu oleju

Wziernik

Śruba odpowietrzająca

Śruba do odpowietrzania

Dopływ wody

Odpływ wody

Kierunek obrotu

Stan fabryczny

Gorąca powierzchnia

Magazynowanie długoterminowe

H2O

H2O

DELIVEREDWITHOUT OIL

GEAR UNIT IS VPI ANTI-RUST TREATED. COVER AND

PLUG OF GEAR UNIT MUST NOT TO BE OPEND AND

GEAR UNIT MUST NOT ROTATED BEFORE START-

UP. BEFORE START-UP THE PROTECTIVE PLUG MUST BE

REMOVED AND REPLACED BY ENCLOSED AIR VALVE.

WO

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 11: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

2Wskazówki bezpieczeństwaTransport

2.4 Transport2.4.1 Wskazówki

• Zbadać dostawę natychmiast po otrzymaniu pod kątem ewentualnychuszkodzeń powstałych podczas transportu. Informacje o uszkodzeniachnatychmiast przekazać należy przedsiębiorstwu transportowemu. W raziekonieczności należy wykluczyć uruchomienie.

• Informacje dotyczące masy przekładni znajdziesz na tabliczce znamionowejlub w tablicy wymiarów. Należy przestrzegać podanych tam obciążeń iprzepisów.

• Jeśli to konieczne, należy użyć odpowiednich urządzeń transportowych owystarczających gabarytach.

• Przed uruchomieniem należy usunąć obecne zabezpieczenia transportowe.• Przekładnię należy transportować w taki sposób, aby nie doszło do obrażeń i

do uszkodzenia przekładni. Uderzenie w nieosłonięte końce wałów mogąprowadzić do uszkodzenia przekładni.

• W trakcie transportu nie przebywać pod przekładnią.• Należy zabezpieczyć strefę zagrożenia.• Przekładnie zawieszane są w celu transportu w punktach zaznaczonych na

poniższych rysunkach.• Podczas transportu przekładni może być ona zawieszona tylko na

przewidzianych w tym celu czterech uchach [1].

32393707

[1]

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

11
Page 12: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

2 skazówki bezpieczeństwaransport

12

2.4.2 Przekładnia z adapterem silnikaPrzekładnie z adapterem silnikowym mogą być transportowane wyłącznie na linach/łańcuchach do podnoszenia [2] lub na pasach do podnoszenia [1] pod kątem 90°(pionowo) do 70° do poziomu. Nie wolno stosować do transportu uch nośnych silnika.

4179876363

90°-70°[1]

[2]

<70°[1]

[2]

[2] [2]

WT

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 13: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

2Wskazówki bezpieczeństwaTransport

2.4.3 Przekładnia na ramie silnika / fundamentuPrzekładnie z ramą silnika / fundamentu mogą być transportowane wyłącznie napionowo zawieszonych linach do podnoszenia [1] lub łańcuchach.

181714571

90°

90°

[1]

[1] [1]

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

13
Page 14: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

2 skazówki bezpieczeństwaransport

14

2.4.4 Przekładnia z napędem za pośrednictwem pasa klinowegoPrzekładnia z napędem za pośrednictwem pasa klinowego mogą być transportowanewyłącznie za pomocą pasów do podnoszenia [1] lin do podnoszenia [2] pod kątem 90°(pionowo). Nie wolno stosować do transportu uch nośnych silnika.

370067595

[1] [1]

[1]

90° 90°

[2]

[1]

[2]

WT

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 15: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

2Wskazówki bezpieczeństwaSystemy powlekania i ochrony powierzchniowe

2.5 Systemy powlekania i ochrony powierzchniowej

2.6 Warunki magazynowania i transportu2.6.1 Konserwacja wnętrzaOchrona standardowa

Po przeprowadzeniu pracy próbnej z przekładni spuszczany jest olej próbny. Pozostałapowłoka oleju stanowi czasową ochronę przekładni przed korozją.

Ochrona długoterminowa

Po przeprowadzeniu pracy próbnej, z przekładni spuszczany jest olej próbny anastępnie komora wewnętrzna napełniania jest lotnym inhibitorem korozji. Filtrnapowietrzający zastępowany jest korkiem gwintowanym, który dołączany jest doprzekładni.

Wersja SEWOS 1

niewielkie obciążenie dla środowiska

OS 2średnie obciążenie dla

środowiska

OS 3wysokie obciążenie dla

środowiska

Zastosowanie jako ochrona powierzchniowa w typowych warunkach otoczenia Kategorie korozyjności DIN EN ISO 12944-2

Nieogrzewane budynki w których może występować kondensacja pary.Atmosfera o niewielkim stopniu zanieczyszczenia, przeważnie obszary rolnicze.

Pomieszczenia produkcyjne o dużej wilgotności i niewielkim stopniu zanieczyszczenia powietrza.Atmosfera miejska i przemysłowa, umiarkowany stopień zanieczyszczenia powietrza dwutlenkiem siarki.(KKW, mleczarnie)

Instalacje chemiczne, baseny, przystanie na wodą.Obszary przemysłowe i strefy przybrzeżne z umiarkowanym stopniem zasolenia.

C2 (niewielka) C3 (umiarkowana) C4 (silna)

Test kondensacyjnyISO 6270 120 h 120 h 240 h

Badanie odporności na słoną mgłę ISO 7253 – 240 h 480 h

NDFT na wylewce gruntowej1)

1) NDFT (nominal dry film thickness) = zadana grubość warstwy; Minimalna grubość warstwy = 80 % NDFT; Maksymalna grubość warstwy= 3 x NDFT (DIN EN ISO 12944-5)

150 µm 210 µm 270 µm

Odcień koloru powłoki kryjącej2)

2) Standardowy odcień koloru

RAL 7031 RAL 7031 RAL 7031

Odcienie kolorystyczne wg palety RAL tak tak tak

Nieosłonięte części końcówki wału/kołnierza pokryte środkiem przeciwkorozyjnym chroniącym przed oddziaływaniem wody i potu z rąk.

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

j

15

Page 16: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

2 skazówki bezpieczeństwaarunki magazynowania i transportu

16

2.6.2 Konserwacja zewnętrzna• Niepokryte i niepolakierowane części zabezpieczane są środkiem przeciwko-

rozyjnym. Usuwanie powłoki wyłącznie za pomocą rozpuszczalnika odpowiedniegodla pierścieni uszczelniających wał.

• Powierzchnie uszczelniające przy promieniowym pierścieniu uszczelniającym wałzabezpieczone są odpowiednim środkiem antykorozyjnym.

• Podczas napełniania lotnym inhibitorem korozji, filtr napowietrzający zastępowanyjest korkiem gwintowanym, który dołączany jest do przekładni. Przed urucho-mieniem należy ponownie zamontować dołączony filtr napowietrzający.

• Niewielkie części zamienne lub części luzem np. śruby, nakrętki itd. dostarczane sąw workach plastikowych, chroniących przed korozją (worki przeciwkorozyjne VCI).

• Otwory gwintowane zamykane są plastikowymi zatyczkami.

2.6.3 OpakowanieOpakowanie standardowe

Przekładnia mocowana jest na palecie i dostarczania bez przykrycia.Zastosowanie: do transportu lądowego

Opakowanie długoterminowePrzekładnia zamocowana jest na palecie, zapakowana w folię i odpowiedniozabezpieczona przed korozją.Zastosowanie: do transportu lądowego i magazynowania długoterminowego

Opakowanie przeznaczone do transportu morskiegoPrzekładnia zapakowana jest w skrzynię ochronną ze sklejki i dostarczana na palecie,odpowiednio do warunków transportu morskiego. Przekładnia zapakowana jest w folięi odpowiednio zabezpieczona przed korozją. Zastosowanie: do transportu morskiego i magazynowania długoterminowego

• Jeśli przekładnia magazynowana jest powyżej 6 miesięcy, wówczas należyregularnie kontrolować warstwę ochronną nielakierowanych powierzchni orazpowłokę. W razie stwierdzenia ubytków potrzeby odnowić uszkodzonąwarstwę ochronną lub nałożyć nowy lakier.

• Należy wykonać przynajmniej jeden obrót wału napędzanego, aby zmieniło siępołożenie elementów tocznych w łożysku wału napędowego i napędzanego.Czynność tę należy powtarzać co 6 miesięcy do momentu uruchomieniaprzekładni.

WW

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 17: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

2Wskazówki bezpieczeństwaWarunki magazynowania i transportu

2.6.4 Warunki magazynowania

W okresie magazynowania do czasu uruchomienia, przekładnia powinna byćprzechowywana w miejscu wolnym od wstrząsów, aby zapobiec uszkodzeniomprowadnic łożysk tocznych!

Przekładnie dostarczane są bez wypełnienia olejem, w zależności od czasu oraz warun-ków składowania konieczne jest zastosowanie różnych systemów zabezpieczania.

Strefa klimatyczna Opakowanie + Konserwacja Miejsce magazynowania Czas magazynowania

umiarkowany (Europa, USA, Kanada, Chiny i Rosja z wyjątkiem obszarów tropikalnych)

Opakowanie długoterminowe+

Konserwowanie długoterminowe

W miejscu zadaszonym, chronionym przed deszczem i śniegiem, nie narażonym na wstrząsy.

Maks. 3 lata przy regularnej kontroli opakowania i wskaźnika wilgotności (wzgl. rel. wilgotność

powietrza < 50%).

Opakowanie standardowe+

Konserwowanie standardowe

W miejscu zadaszonym i zamkniętym przy stałej temperaturze i wilgotności powietrza

(5 °C < â < 60 °C, < 50% wzgl. wilgotność powietrza).

Bez nagłych zmian temperatury i z kontrolowaną wentylacją z filtrami (bezpyłowe). Bez żrących

oparów i wstrząsów.

1 lata i dłużej w przypadku przeprowadzania regularnych

przeglądów. Podczas przeglądów sprawdzać czystość i uszkodzenia

mechaniczne. Sprawdzać, czy ochrona antykorozyjna jest

nienaruszona.

tropikalna (Azja, Afryka, Ameryka Południowa i Środkowa, Australia, Nowa Zelandia z wyjątkiem obszarów o umiarkowanym klimacie)

Opakowanie długoterminowe+

Konserwowanie długoterminowe

Z ochroną chemiczną przeciwko insektom i pleśni.

W miejscu zadaszonym, chronionym przed deszczem, nie narażonym na wstrząsy

Maks. 3 lata przy regularnej kontroli opakowania i wskaźnika wilgotności (wzgl. rel. wilgotność

powietrza < 50%).

Opakowanie standardowe+

Konserwowanie standardowe

W miejscu zadaszonym i zamkniętym przy stałej temperaturze i wilgotności powietrza

(5 °C < â < 60 °C, < 50% wzgl. wilgotność powietrza).

Bez nagłych zmian temperatury i z kontrolowaną wentylacją z filtrami (bezpyłowe). Bez żrących oparów i wstrząsów. Ochrona przed insektami.

1 lata i dłużej w przypadku przeprowadzania regularnych

przeglądów. Podczas przeglądów sprawdzać czystość i uszkodzenia

mechaniczne. Sprawdzać, czy ochrona antykorozyjna jest

nienaruszona.

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

17
Page 18: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

3 truktura Przekładnia podstawowaznaczenie typu

18

3 Struktura Przekładnia podstawowa3.1 Oznaczenie typu3.1.1 Przykład

X 3 K S 220 /BDodatek Mocowanie przekładni:/ B = łapa/ T = ramię reakcyjne/ F = kołnierz

Wielkośćprzekładni:180...250

Typ wału wyjściowego:S = wał pełny z klinemR = wał pełny bez klinu1)

L = wał pełny z uzębieniem wieloklinowym1)

A = wał drążony z klinemH = wał drążony z tarczą skurczowąV = wał drążony z uzębieniem wieloklinowym1)

Wykonanie przekładni:F = przekładnia zębata walcowaK = przekładnia zębata stożkowo walcowa, wersja normalna

Liczba stopni przekładni:2 = 2-stopniowa3 = 3-stopniowa4 = 4-stopniowa

Seria przekładni przemysłowych

1) Na zamówienie w SEW-EURODRIVE

SO

Pi

fkVA

Hz

n

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 19: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

3Struktura Przekładnia podstawowaTabliczka identyfikacyjna

3.2 Tabliczka identyfikacyjna3.2.1 Przykład

418645515

Type Oznaczenie typu

Nr. 1 Numer produkcyjny

PK1 [kW] Moc robocza w wale napędowym (HSS)

MK2 [Nm] Wyjściowy moment obrotowy Przekładnia

n1 [1/min] Prędkość obrotowa napędu (HSS)

n2 [1/min] Prędkość obrotowa elementów napędzanych (LSS)

norm. Normalny punkt znamionowy pracy

min. Punkt znamionowy pracy przy minimalnych obrotach

max. Punkt znamionowy pracy przy maksymalnych obrotach

i Dokładne przełożenie przekładni

FS Współczynnik pracy

FR1 [N] Rzeczywista siła poprzeczna na wale napędowym

FR2 [N] Rzeczywista siła poprzeczna na wale wyjściowym

FA1 [N] Rzeczywista siła osiowa na wale napędowym

FA2 [N] Rzeczywista siła osiowa na wale wyjściowym

Mass [kg] Ciężar przekładni

Qty of greasing points Liczba smarowanych miejsc

Fans Liczba zainstalowanych wentylatorów

Rodzaj oleju i klasa lepkości / ilość oleju

Year Rok produkcji

IM Położenie pracy i powierzchnia montażowa

SEW-EURODRIVESEW-EURODRIVE Bruchsal / Germany

Type

Nr. 1

PK1

norm. min. max.

MK2

n1

n2

Operation instruction have to be observed!

Made in Germany

i

FS

FR1

FR2

FA1

1 :

[N]

[N]

[N]

[N]FA2

[kg]

Year

Mass

[kW]

[Nm]

[1/min]

[1/min]

Qty of greasing points Fans

X3FS190/B

180

4300

1480

37.9

36

4300

296

7.6

180

4300

1480

37.9

2

CLP HC460 - Synthetic Oil - 90 ltr. 2007

1340

0

0

0

0

1,5

01.1101687801.0001.06 / 66.1234567812

0

39,06

1457

773

9.10

IM:M1-F1

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Pi

fkVA

Hz

n

19

Page 20: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

3 truktura Przekładnia podstawowaołożenie pracy

20

3.3 Położenie pracyPołożenie pracy określa położenie obudowy przekładni w pomieszczeniu i oznaczanejest symbolami M1....M6.

Alternatywnie, przekładnia pozioma może być eksploatowana w położeniu pracy M3.W tym położeniu pracy mogą wystąpić ograniczenia względem niektórych opcjiwyposażenia. W tym przypadku należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE!Standardowym położeniem pracy dla przekładni pionowej jest M5, natomiast dlaustawionych prosto przekładni jest to położenie M4. Dokładny opis zawartow oddzielnych dokumentacjach.

Opisane w niniejszej instrukcji obsługi przekładnie poziome, posiadają stan-dardowo położenie pracy M1, o ile nie ma innej informacji.

315220363

M1

M6 M2

M3

M4

X.F

X.K M1

M2

M5

M3

M6

M4

M5

SP

Pi

fkVA

Hz

n

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 21: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

3Struktura Przekładnia podstawowaPowierzchnie montażowe

3.4 Powierzchnie montażowePowierzchnią montażowa określa się powierzchnię przekładni z• mocowaniem na łapach (X.... /B) lub• mocowanie kołnierza (X.../ F).

Zdefiniowanych jest 6 różnych powierzchni montażowych (oznaczenie F1....F6)

179879691

F1

F2

F4

F6

F5

F3

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Pi

fkVA

Hz

n

21

Page 22: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

3 truktura Przekładnia podstawowaozycja wałów

22

3.5 Pozycja wałów

3.5.1 X.F..

3.5.2 X.K..

Przedstawione na poniższych rysunkach pozycje wałów (0, 1, 2, 3, 4) i zależnośćkierunku obrotów dotyczą wałów napędzanych (LSS) w wersji wału pełnego idrążonego. W przypadku innych pozycji wałów lub przekładni ze sprzęgłemjednokierunkowym należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE.Dostępne są następujące pozycje wałów (0, 1, 2, 3, 4):

Pozycje wału X.FS.. Pozycja wału X.FH.. / X.FA..

315325708 315325836

4

1

2

3

4

1

2

3

4

3

Pozycja wału X.KS.. Pozycja wału X.KH.. / X.KA..

315328908 315329036

0

4

3

0

4

3

4

3

SP

Pi

fkVA

Hz

n

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 23: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

3Struktura Przekładnia podstawowaPołożenie pracy i standardowa powierzchnia montażowa

3.6 Położenie pracy i standardowa powierzchnia montażowaDo każdego położenia pracy przyporządkowana jest określona standardowapowierzchnia montażowa:

Położenie pracy i/lub powierzchnia montażowa nie mogą odbiegać od informacjizawartych w zamówieniu.

• Kolorem szarym oznaczone są przekładnie w wersji standardowej.• Czas dostawy dla wariantów odbiegających od standardowego przyporządkowania

może się ewentualnie wydłużyć.• Inne powierzchnie montażowe dostępne są w połączeniu z określonym położeniem

pracy. Prosimy przestrzegać ilustracji dotyczącej konkretnego zlecenia.

M1

M6M2

M3

M5

M4

X.F

X.K

F14

4

4

3

4

4

1

1

1

1

2

1

2

2

2

2

1

2

3

3

0

0

0

0

0

0

3

34

3

M1

F14

3

F6

M2

4

3

F6

F3

M5

4

3

F3

F2

M3

3

4

F2

F3

M6

4

3

F3

F6

M4

4

3

F6

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Pi

fkVA

Hz

n

23

Page 24: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

3 truktura Przekładnia podstawowaależność kierunku obrotów

24

3.7 Zależność kierunku obrotów

W poniższej tabeli przedstawiono zależność kierunku obrotów pomiędzy wałemnapędowym a wyjściowym. Przekładnie oraz pozycja sprzęgła jednokierunkowegoopisane są w sposób schematyczny jako wał w wersji pełnej.

3.7.1 X.F..

Przekładnia może pracować zasadniczo z obydwoma kierunkami obrotów.Wyjątek stanowią przekładnie w wersji ze sprzęgłem jednokierunkowym.

358605196

= pozycja sprzęgła jednokierunkowego

= alternatywna pozycja sprzęgła jednokierunkowego (w zależności od wielkości i przełożenia)

* = w przypadku stosowania sprzęgła jednokierunkowego konieczna konsultacja z SEW-EURODRIVE

1) Należy przestrzegać ograniczeń dot. sił zewnętrznych

134 243 213 * 124 * 1234 *

3 4 4 3 3

14 23 13 24

3 4 3 4

X2F...

X3F...

X4F...

X2F...

X3F...

X4F...

1) 1)

1) 1) 1) 1) 1)

Pozycjakoła

zębatego

Pozycjawałów

Pozycjakoła

zębatego

Pozycjawałów

SZ

Pi

fkVA

Hz

n

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 25: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

3Struktura Przekładnia podstawowaZależność kierunku obrotów

3.7.2 X.K..Standard

Nawrót kierunku obrotów

363001228

03 04 0344 3 4

X2K...

X3K...

X4K...

1)Pozycja koła

zębatego

Pozycjawałów

411810188

= pozycja sprzęgła jednokierunkowego

= alternatywna pozycja sprzęgła jednokierunkowego (w zależności od wielkości i przełożenia)

* = w przypadku stosowania sprzęgła jednokierunkowego konieczna konsultacja z SEW-EURODRIVE

1) Należy przestrzegać ograniczeń dot. sił zewnętrznych

03 04 043Pozycja koła

zębatego 3 4 3

X2K...

X3K...

X4K...

Pozycjawałów

1) 1) 1)

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Pi

fkVA

Hz

n

25

Page 26: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

3 truktura Przekładnia podstawowabudowa

26

3.8 ObudowaObudowy przekładni wykonane są z wytrzymałego odlewu żeliwnego w wersji jedno- lubdwuczęściowej z poziomą powierzchnią dzieloną:• do wielkości 210 jednoczęściowa obudowa

• od wielkości 220 dwuczęściowa obudowa

3.9 Zazębienia i wałyUtwardzane i szlifowane zazębienia wykonano z wysokowartościowej stali oprawkowej.Wały wyjściowe wykonane są z twardej stali do ulepszania cieplnego.

441828619

441826955

SO

Pi

fkVA

Hz

n

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 27: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

3Struktura Przekładnia podstawowaWał napędowy i wał wyjściowy

3.10 Wał napędowy i wał wyjściowyW katalogu rozróżnia się dwa rodzaje wałów:• Wał szybkoobrotowy (HSS), zwykle wały napędowe• Wał wolnoobrotowy (LSS), zwykle wał wyjściowy

3.10.1 Wał napędowyWał napędowy wyposażony jest w obudowany rowek na wpust wg DIN 6885/T1 orazw otwór centrujący wg DIN 332. W skład wyposażenia wchodzą przynależne klinyw formie A zgodnie z normą DIN 6885/T1.

3.10.2 Wał wyjściowy jako wał pełny z klinemWał wyjściowy wyposażony jest w obudowany rowek na wpust wg DIN 6885/T1 orazw otwór centrujący wg DIN 332. W dostawie zawarty jest klin wg normy DIN 6885/T1 –forma B. W celu uproszczenia montażu elementów napędzanych jak np. piastysprzęgła, wał wyposażony jest we wlot o zredukowanej średnicy.

324029963

HSS

LSS

X.F.. X.K..

LSSHSS

324038667

324237835

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Pi

fkVA

Hz

n

27

Page 28: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

3 truktura Przekładnia podstawowaał napędowy i wał wyjściowy

28

3.10.3 Wał wyjściowy jako wał drążony z rowkiem na wpustWał drążony wyposażony jest w rowek na wpust wg DIN 6885/T1. W skład wyposażenia wchodzą:Płyta końcowa ze śrubami mocującymi [1] i pokrywą ochronną [2]

Pokrywa ochronna jest pyłoszczelna. Dlatego po stronie pokrywy stosuje sięzasadniczo standardowy system uszczelniający.

3.10.4 Wał wyjściowy jako wał drążony z tarczą skurczowąTarcza skurczowa umieszczona jest po przeciwległej stronie wałów maszyny.W skład wyposażenia wchodzą:płyta końcowa ze śrubami mocującymi [1], tarcza skurczowa [2] i pokrywa ochronna [3].

Pokrywa ochronna jest pyłoszczelna. Dlatego po stronie pokrywy stosuje sięzasadniczo standardowy system uszczelniający.

324297995

[1]

[2]

324304523[1]

[2]

[3]

SW

Pi

fkVA

Hz

n

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 29: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

3Struktura Przekładnia podstawowaSystem uszczelniający

3.11 System uszczelniający3.11.1 Wał napędowy

3.11.2 Wał wyjściowy

Standard Ochrona przeciwpyłowa Ochrona przeciwpyłowasmarowany dodatkowo

Promieniowa uszczelka labiryntowa(Taconite)

Pojedynczy pierścień uszczelniający wał z krawędzią przciwpyłową

Pojedynczy pierścień uszczelniający wał z pokrywą przeciwpyłową(bez smarowania dodatkowego)

Podwójny pierścień uszczelniający wał z pokrywą przeciwpyłową(ze smarowaniem dodatkowym)

Pojedynczy pierścień uszczelniający wał z promieniową uszczelką labiryntową

• normalne warunki otoczenia

• Stężenie pyłów z cząsteczkami powodującymi korozję średnie

• Stężenie pyłów z cząsteczkami powodującymi korozję wysokie

• Stężenie pyłów z cząsteczkami powodującymi korozję bardzo wysokie

308250636 308250764 308250892 308251020

Standard Ochrona przeciwpyłowa Ochrona przeciwpyłowasmarowany dodatkowo

Promieniowa uszczelka labiryntowa(Taconite)

Pojedynczy pierścień uszczelniający wał z krawędzią przciwpyłową

Pojedynczy pierścień uszczelniający wał z pokrywą przeciwpyłową(bez smarowania dodatkowego)

Podwójny pierścień uszczelniający wał z pokrywą przeciwpyłową(ze smarowaniem dodatkowym)

Pojedynczy pierścień uszczelniający wał z promieniową uszczelką labiryntową

• normalne warunki otoczenia

• Stężenie pyłów z cząsteczkami powodującymi korozję średnie

• Stężenie pyłów z cząsteczkami powodującymi korozję wysokie

• Stężenie pyłów z cząsteczkami powodującymi korozję bardzo wysokie

308254092 308254220 308254348 308254476

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Pi

fkVA

Hz

n

29

Page 30: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

3 truktura Przekładnia podstawowaystem uszczelniający

30

3.11.3 Gniazdo smarowe przy pokrywie przekładni (standard)W przypadku dodatkowo smarowanych systemów uszczelnienia pokrywy przekładni,standardowo stosowane są stożkowe gniazda smarowe wg normy DIN71412 A R1/8.Smarowanie należy wykonywać w regularnych odstępach. Punkty smarowania znajdująsię w obszarze wału napędowego i wyjściowego.

Przykład

3.11.4 Gniazdo smarowe przy górnej części przekładni (opcja)W przypadku ograniczonego miejsca montażowego można zmienić położenie punktówsmarowania na powierzchni przekładni.Do tego celu wykorzystywane są płaskie gniazda smarowe wg normy DIN3404 A G1/8.Smarowanie należy wykonywać w regularnych odstępach.Należy stosować się do poniższych punktów:• Przy napędach z wentylatorem i adapterem silnika, opcja ta stosowana jest standar-

dowo.• Jednocześnie odnosi się ona także do wałów napędowych i wyjściowych.

Przykład

323616395

323626123

SS

Pi

fkVA

Hz

n

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 31: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

3Struktura Przekładnia podstawowaSmarowanie

3.12 Smarowanie3.12.1 Sposoby smarowaniaSmarowanie zanurzeniowe

Niski poziom oleju; elementy zazębienia i łożyska, które nie są zanurzane w kąpieliolejowej smarowane są za pośrednictwem odwirowywanego oleju. Standardowy rodzajsmarowania przy poziomym położeniu pracy (M1 lub M3).

Smarowanie kąpielowe

Przekładnia jest (prawie) w pełni napełniona olejem, wszystkie elementy zazębienia iłożyska są całkowicie lub częściowo zanurzone w kąpieli olejowej.• Standardowy sposób smarowania ze zbiornikiem wyrównawczym oleju w przypadku:

– Wychylne położenie pracy w przypadku przekładni poziomych od określonegokąta nachylenia (w zależności od typu przekładni, wersji i wielkości)

– przekładni pionowych (położenie pracy M5) (oddzielna dokumentacja)– prostego położenie pracy (M4) (oddzielna dokumentacja) przy przekładniach

X.K• Standardowy sposób smarowania bez zbiornika wyrównawczego oleju w przypadku:

– prostego położenia pracy (M4) przy przekładniach X.F (oddzielna dokumen-tacja)

Smarowanie ciśnieniowe

Przekładnia wyposażona jest w pompę (pompa napędzana z wału lub pompasilnikowa). Poziom oleju jest niski i ew. zredukowany w porównaniu do smarowaniazanurzeniowego. Do zazębień oraz punktów łożyskowania zanurzanych w kąpieliolejowej, olej doprowadzany jest przewodami smarowymi.Smarowanie ciśnieniowe stosowane jest wówczas, gdy• nie można korzystać ze smarowania zanurzeniowego (patrz odpowiednie położenia

pracy i warianty przy smarowanie kąpielowe)• smarowanie kąpielowe, nie jest pożądane lub jest niekorzystne z przyczyn

termicznych (patrz odpowiednie położenia pracy i warianty)• wymagana jest wersja Drywell (tylko przy pionowym wale wyjściowym z LSS

skierowanym do dołu, oddzielna dokumentacja)• występują wysokie prędkości obrotowe napędu i jednocześnie przekraczana jest

graniczna prędkość obrotowa w przypadku innych rodzajów smarowania(w zależności od wielkości przekładni, wersji i ilości stopni)

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Pi

fkVA

Hz

n

31

Page 32: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

3 truktura Przekładnia podstawowakcesoria

32

3.13 Akcesoria

3.13.1 Wizualna kontrola poziomu oleju W zależności od położenia pracy, SEW-EURODRIVE oferuje następujące możliwościkontroli poziomu oleju.

3.13.2 Odpowietrzanie przekładniOdpowietrzenie przekładni chroni ją przed nadmiernym ciśnieniem, które powstajewskutek wydzielanego podczas eksploatacji ciepła. Przekładnie wyposażone sąstandardowo w wysokiej jakości filtr odpowietrzający o współczynniku filtracji rzędu2 µm.

3.13.3 Spust olejuPrzekładnia wyposażona jest standardowo w śrubę do spuszczania oleju. Opcjonalniedostępna jest wersja z zaworem spustowym. Pozwala to na dołączenie przewoduspustowego przeznaczonego do wymiany oleju przekładniowego.

366662795

[1][2][3][4]

Położenie prętu do pomiaru poziomu oleju (opcjonalny)Odpowietrzanie przekładniWziernik poziomu olejuSpust oleju

[2]

[1]

[3]

[4]

Położenie pracy Kontrola poziomu oleju

M1 Wziernik poziomu oleju lub pręt pomiarowy (opcjonalnie)

M3 Pręt do pomiaru poziomu oleju

M1 / M3 dwa pręty do pomiaru poziomu oleju

SA

Pi

fkVA

Hz

n

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 33: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

4Struktura Opcje i wersje dodatkoweRamię reakcyjne

4 Struktura Opcje i wersje dodatkowe4.1 Ramię reakcyjne

Do podparcia momentu reakcyjnego przy przekładniach z wałem drążonym w wersjinasadowej dostępne jest ramię reakcyjne.Ramię reakcyjne odbiera zarówno siły rozciągające jak i ściskające.Długość ramienia reakcyjnego regulowana jest w określonym zakresie.Ramię reakcyjne złożone jest z głowicy widełkowej ze sworzniem [1], sworzniagwintowanego [2], bezobsługowej głowicy widełkowej [3] oraz z płytki widełkowej zesworzeniem [4]. Konstrukcja z głowica przegubową pozwala na wyrównanie tolerancjimontażowych oraz występujących podczas pracy przemieszczeń. Dzięki temu niepowstają siły reakcji oddziałujące na wał wyjściowy.

441732108

±1°

90°+5

°

-5°

[3]

[4]

[2]

[1]

[1][2][3][4]

Głowica widełkowa ze sworzniemSworzeń gwintowany z nakrętkąGłowica przegubowaPłytka widełkowa ze sworzniem

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Pi

fkVA

Hz

n

33

Page 34: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

4 truktura Opcje i wersje dodatkoweprzęgło jednokierunkowe

34

4.2 Sprzęgło jednokierunkoweSprzęgło jednokierunkowe służy do tego, by uniknąć niepożądanego kierunku obrotów.Podczas pracy możliwy będzie wówczas tylko jeden ustalony kierunek obrotów.Sprzęgła jednokierunkowe działają wraz z niwelującymi siłę odśrodkową elementamizaciskowymi. Jeśli osiągnięta zostanie prędkość obrotowa odsuwania, elementyzaciskowe odsuwają się całkowicie od powierzchni stykowej pierścienia zewnętrznego.Smarowanie sprzęgła jednokierunkowego odbywa się za pomocą oleju przekładnio-wego.

Kierunek obrotów definiowany jest patrząc na wał wyjściowy (LSS)• CW = bieg w prawo• CCW = bieg w lewoInformacja o dopuszczalnym kierunku obrotów [1] umieszczona jest na obudowie.

199930635

[1]

[1]

CWCCW

W przypadku napędów z przelotowym wałem wyjściowym, kierunek obrotów sprzęgłajednokierunkowego podawany jest patrząc na pozycję wału 3.

SS

Pi

fkVA

Hz

n

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 35: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

4Struktura Opcje i wersje dodatkoweAdapter silnikowy

4.3 Adapter silnikowyOferowane adaptery silnika [1] służą do montażu • silników IEC (B5) wielkości 100 do 355• silników NEMA (C-face) wielkości 182 do 449

Wszystkie adaptery silnika dla 2- lub 3-stopniowej przekładni mogą być wyposażonew wentylator.W skład wyposażenia adaptera silnika wchodzi jedno elastyczne sprzęgło kłowe.Na poniższych ilustracjach przedstawiono ogólną budowę adaptera silnika:

324537009

[1] Adapter silnikowy

X.K..

X.F..[1]

[1]

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Pi

fkVA

Hz

n

35

Page 36: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

4 truktura Opcje i wersje dodatkoweakiety napędowe na konstrukcji stalowej

36

4.4 Pakiety napędowe na konstrukcji stalowejDo przekładni w poziomym położeniu pracy dostępny jest komplet zamontowanychpakietów napędowych na konstrukcji stalowej (rama silnika lub rama fundamentu).

4.4.1 Rama silnikaRama silnika jest konstrukcją stalową [1] do wspólnego montażu przekładni, sprzęgła(hydraulicznego) i silnika (w razie potrzeby również hamulca) wraz z instalacjąochronną, np. pokrywą itd. Zazwyczaj chodzi tu o• wał drążony lub• przekładnię z wałem pełnym ze stałym sprzęgłem kołnierzowym na wale napędowym.podparcie konstrukcji stalowej [1] odbywa się za pomocą ramienia reakcyjnego [2].

Przykład: rama silnika ze sprzęgłem

216568971

[1] Rama silnika[2] Ramię reakcyjne (opcjonalne)[3] Przekładnia zębata stożkowo-walcowa[4] Sprzęgło z pokrywą ochronną[5] Silnik

[1]

[2]

[4] [3][5]

SP

Pi

fkVA

Hz

n

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 37: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

4Struktura Opcje i wersje dodatkowePakiety napędowe na konstrukcji stalowe

4.4.2 Rama fundamentuDo przekładni w poziomej pozycji pracy firma SEW-EURODRIVE oferuje wstępniezamontowane pakiety napędowe na ramie fundamentu.Rama fundamentu jest konstrukcją stalową [1] do wspólnego montażu przekładni,sprzęgła (hydraulicznego) i silnika (w razie potrzeby również hamulca) wraz z instalacjąochronną, np. pokrywą itd. etc. Podparcie konstrukcji stalowej odbywa się za pomocąkilku mocowań na łapach [2]. Z reguły chodzi przy tym o przekładnię z wałem pełnymz elastycznym sprzęgłem na wale napędowym.

Przykład: Rama fundamentu ze sprzęgłem

219858571

[1] Rama fundamentowa[2] Mocowanie na łapach[3] Przekładnia zębata stożkowo-walcowa[4] Pokrywa ochronna do sprzęgła[5] Silnik

[1][2]

[4] [3][5]

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

jP

if

kVA

Hz

n

37

Page 38: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

4 truktura Opcje i wersje dodatkoweentylator

38

4.5 WentylatorW celu zwiększenia granicznej mocy cieplnej lub przy zmianie warunków otoczenia pouruchomieniu przekładni, istnieje możliwość doposażenia jej w wentylator. Kierunekobrotów przekładni nie ma wpływu na pracę wentylatora.Istnieją następujące możliwości wentylacji:

4.5.1 X.F.. wentylator (standard)

4.5.2 X.K.. wentylator (standard)

4.5.3 X.K.. Advanced (opcja)W wersji X3K Advanced, element przyłączeniowy jak np. hydrauliczne sprzęgłorozruchowe może być montowany równo i w sposób przylegający do pokrywy wentyla-tora.Wlot powietrza zintegrowany jest w pokrywie wentylatora.

[1] niezasłonięty wlot powietrza do wentylatora

[1]

[1]

[1] niezasłonięty wlot powietrza do wentylatora

[1]

[1]

[1] niezasłonięty wlot powietrza do wentylatora

[1]

[1]

SW

Pi

fkVA

Hz

n

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 39: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

4Struktura Opcje i wersje dodatkowePokrywa kondensacyjna wody

3

4.6 Pokrywa kondensacyjna wodyPokrywa kondensacyjna umieszczona jest przy otworze montażowym i zasilana jest zapośrednictwem przyłącza wodnego. Przyłącze wodne znajduje się z boku urządzenia. Odprowadzana ilość ciepła zależy od temperatury wlotowej oraz natężenia przepływuchłodziwa. Należy stosować się do danych podanych w specyfikacji technicznej.

4.6.1 StrukturaPokrywa kondensacyjna wody [1] wykonana jest ze stopu aluminiowego odpornego nakorozję.Podłączenie do obiegu chłodzącego realizowane jest za pośrednictwem dwóchotworów G1/2" z gwintem rurowym. Orurowanie nie jest zawarte w dostawie.Przekładnie w wersji z pokrywą kondensacyjną wody dostarczane są w staniezmontowanym.Przekładnie bez pokrywy kondensacyjnej posiadają możliwość rozbudowy; koniecznakonsultacja z SEW-EURODRIVE.

W przypadku stosowania żrącego chłodziwa, jak np. woda słonawa, konieczna jestkonsultacja z SEW-EURODRIVE.

31374068

[1][2][3]

Pokrywa kondensacyjna wodyDopływOdpływ

[1][1][2] [3]

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Pi

fkVA

Hz

n

39

Page 40: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

4 truktura Opcje i wersje dodatkowekład wodny

40

4.7 Wkład wodnyWkład wodny umieszczony jest w kąpieli olejowej i zasilany jest za pośrednictwemprzyłącza wodnego. Przyłącze wodne znajduje się z boku urządzenia.Odprowadzana ilość ciepła zależy od temperatury wlotowej oraz natężenia przepływuchłodziwa. Ilość wkładów wodnych podana jest w specyfikacji technicznej.

4.7.1 StrukturaWkład wodny składa się z dwóch elementów głównych:• Rury chłodzące (stop CuNi)• Złączka (miedź)

Podłączenie do obiegu chłodzącego realizowane jest za pośrednictwem dwóchotworów G1/2" z gwintem rurowym. Orurowanie nie jest zawarte w dostawie.Przekładnie w wersji z wkładem wodnym dostarczane są w stanie zmontowanym.Przekładnie bez wkładu wodnego posiadają możliwość rozbudowy; konieczna konsul-tacja z SEW-EURODRIVE.

W przypadku stosowania żrącego chłodziwa, jak np. woda słonawa, konieczna jestkonsultacja z SEW-EURODRIVE.

313751819

[1][2][3][4]

Rury chłodzące ZłączkaOdpływDopływ

[2][1][3] [4][4] [3]

SW

Pi

fkVA

Hz

n

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 41: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

4Struktura Opcje i wersje dodatkoweChłodnica olejowo-wodna z pompą silnikową

4.8 Chłodnica olejowo-wodna z pompą silnikowąOlejowo-wodne urządzenie chłodzące stosowane jest wówczas, gdy graniczna moccieplna przekładni chłodzonych droga naturalną lub za pośrednictwem wentylatora nawale napędowym jest niewystarczająca. Głównym warunkiem zastosowania olejowo-wodnej instalacji chłodzącej jest stały dostęp do źródła odpowiedniej wody chłodzącejw miejscu użytkowania.

4.8.1 StrukturaW skład wyposażenia urządzenia chłodzącego wchodzą:• Pompa z bezpośrednio zamontowanym silnikiem asynchronicznym• Olejowo-wodny wymiennik ciepła• Przełącznik temperatury z dwoma temp. wyłączania dla

– Sterowanego rozruchu pompy silnikowej przy temperaturze oleju rzędu 40 °C– Funkcja nadzoru zespołu chłodzącego, tzn. nadanie ostrzeżenia lub

przełączenie przekładni przy temperaturze oleju rzędu 90 °C

Urządzenie chłodzące dostarczane jest jako kompletna jednostka, jednak bez przyłączyelektrycznych. Możliwe są następujące wersje:• bezpośrednio zamontowane do przekładni wraz z orurowaniem obiegu chłodzącego,

lub• na ramie podstawy do oddzielnego ustawienia, jednak bez orurowania

• W przypadku stosowania żrącego chłodziwa, jak np. woda słonawa, konieczna jestkonsultacja z SEW-EURODRIVE.

• Wymienione poniżej wersje odnoszą się do przekładni ze smarowaniem zanur-zeniowym. Urządzenie chłodzące z pompą silnikową służy wyłącznie do chłodzeniaoleju przekładniowego.

403806604

M

[1]

[2]

[3]

[1]

[3] [2] [4]

[5][6]/[7]

[4] [5]

[6]

[7]

[1] Pompa z silnikiem [5] Odpływ oleju[2] Olejowo-wodny wymiennik ciepła [6] Dopływ wody chłodzącej[3] Przełącznik temperatury z dwoma temp. wyłączania [7] Odpływ wody chłodzącej[4] Dopływ oleju

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Pi

fkVA

Hz

n

41

Page 42: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

4 truktura Opcje i wersje dodatkoweodgrzewanie oleju

42

4.9 Podgrzewanie olejuPodgrzewanie oleju jest konieczne, aby zapewnić smarowanie podczas rozruchu nazimno w niższych temperaturach otoczenia.

4.9.1 StrukturaUkład podgrzewania oleju składa się z dwóch elementów głównych:1. Grzałka oleju w kąpieli olejowej (Podgrzewanie oleju) ze skrzynką zaciskową2. Czujnik temperatury z termostatem

181714571

[1] Podgrzewanie oleju[2] Czujnik temperatury z termostatem

[2]

[1]

SP

Pi

fkVA

Hz

n

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 43: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

4Struktura Opcje i wersje dodatkoweCzujnik temperatury PT100

4.10 Czujnik temperatury PT100Do pomiaru temperatury oleju przekładniowego można wykorzystać czujnik tempera-tury PT100.Czujnik temperatury umieszczony jest w kąpieli olejowej przekładni. Dokładnepołożenie zależy od wersji przekładni i pozycji wałów.

4.11 Przełącznik temperatury NTBDo nadzoru temperatury leju przekładniowego służy przełącznik temperatury ze stałymiwartościami rzędu 70 °C, 80 °C, 90 °C lub 100 °C.Przełącznik temperatury wykorzystywany jest przeważnie dla następujących funkcji:• Alarm wstępny przy 70 °C lub 80 °C• Zatrzymanie silnika głównego przekładni przy 90 °C lub 100 °CAby zagwarantować długą żywotność oraz prawidłowe działanie we wszystkichwarunkach, zaleca się zastosowanie przekaźnika w obwodzie prądowym zamiastbezpośredniego połączenia poprzez przełącznik temperatury.Przełącznik temperatury umieszczony jest w kąpieli olejowej przekładni. Dokładnepołożenie zależy od wersji przekładni i pozycji wałów.

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Pi

fkVA

Hz

n

43

Page 44: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5 nstalacja / Montażotrzebne narzędzia / Środki pomocnicze

44

5 Instalacja / Montaż5.1 Potrzebne narzędzia / Środki pomocnicze

W skład wyposażenia nie wchodzą:• Zestaw kluczy do śrub• Klucz dynamometryczny • Przyrząd do nasadzania• Ewentualne elementy wyrównawcze (podkładki, pierścienie dystansowe)• Materiał mocujący do elementów wejściowych/ wyjściowych• Środki antyadhezyjne (np. płyn NOCO® firmy SEW-EURODRIVE)• Dla przekładni z wałem drążonym Æ środki pomocnicze do montażu / demontażu na

wale maszyny• Elementy mocujące dla fundamentu przekładni

5.2 Momenty dociągające

Śruba / NakrętkaMoment dociągający śruby / nakrętki

Klasa wytrzymałości 8.8

[Nm]

M6 11

M8 25

M10 48

M12 86

M16 210

M20 410

M24 710

M30 1450

M36 2500

M42 4000

M48 6000

M56 9600

Śruby nie mogą być podczas montażu pokryte smarem.

IP

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 45: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5Instalacja / MontażMocowanie przekładn

5.3 Mocowanie przekładniW poniższej tabeli podano wielkości gwintu oraz momenty dociągające dlaposzczególnych wielkości przekładni.

5.4 Tolerancje5.4.1 Końcówki wałów

Tolerancja średnicy według DIN 748:

Otwór centrujący wg DIN 332-część 2 (forma D..):

Kliny wg DIN 6885 (wysoka forma)

5.4.2 Wał drążonyTolerancja średnicy

5.4.3 Kołnierz montażowyTolerancja krawędzi centrującej: ISO f7

Wielkość przekładni Śruba / Nakrętka

Moment dociągający śruby / nakrętkiKlasa wytrzymałości 8.8

[Nm]

X.180M36 2500

X.190

X.200

M42 4000X.210

X.220

X.230

X.240M48 6000

X.250

Śruby nie mogą być podczas montażu pokryte smarem.

á Â 50 mm Æ ISO k6á > 50 mm Æ ISO m6

á > 16...21 mm Æ M6 á > 50...85 mm Æ M20á > 21...24 mm Æ M8 á > 85...130 mm Æ M24á > 24...30 mm Æ M10 á > 130...225 mm1)

1) Wymiary nie wg DIN 332, głębokość gwintu wraz z zagłębieniem ochronnym wynosi min.dwukrotność średnicy znamionowej gwintu

Æ M30á > 30...38 mm Æ M12 á > 225...320 mm1) Æ M36á > 38...50 mm Æ M16 á > 320...500 mm1) Æ M42

á Æ ISO H7 w przypadku wałów drążonych do tarcz skurczowych

á Æ ISO H8 w przypadku wałów drążonych z rowkiem na wpust

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

i

45

Page 46: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5 nstalacja / Montażskazówki dot. montażu przekładni

46

5.5 Wskazówki dot. montażu przekładni• Należy koniecznie przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych

w poszczególnych rozdziałach!• Na tabliczce znamionowej umieszczone są najważniejsze dane techniczne.

Dodatkowe dane istotne dla prawidłowej eksploatacji wyszczególnione są narysunkach, w potwierdzeniu zlecenia lub ewentualnie w dokumentacjiodnoszącej się do danego zlecenia.

• Przekładnię można ustawiać /montować wyłącznie z podanym położeniupracy, na równej, wolnej od wstrząsów i odpornej na skręcenia powierzchni.Nóg obudowy i kołnierzy montażowych nie wolno przy tym zbyt silnienaprężyć w przeciwnych kierunkach!

• Wszelkie prace przy przekładni należy wykonywać po całkowitym jejzatrzymaniu. Zabezpieczyć agregat napędowy przed nieumyślnym ponownymwłączeniem (n p. przez zamknięcie wyłącznika kluczykowego lub usunięciebezpieczników w obwodzie zasilania). W miejscu załączania należy umieścićtabliczkę informującą o trwających pracach przy przekładni.

• Śruby do kontroli i spuszczania oleju oraz zawory odpowietrzające muszą byćprzy tym dobrze dostępne!

• W razie zagrożenia korozją elektrochemiczną pomiędzy przekładnią a maszynąroboczą (połączenie różnych metali jak np. żeliwo/stal nierdzewna) należyzastosować przekładki z tworzywa sztucznego (grubość od 2 do 3 m)! Śrubyrównież należy zaopatrzyć w podkładki z tworzywa sztucznego! Uziemićdodatkowo obudowę – użyć śrub uziemiających na silniku.

• Montowanie przekładni otwartych z silnikami oraz adapterami może byćprzeprowadzane wyłącznie przez upoważniony personel. Należy skonsul-tować się z SEW-EURODRIVE!

• Przeprowadzanie pac spawalniczych przy napędzie i jego komponentach jestzabronione. Jednostek napędowych nie wolno wykorzystywać jako przyłączamasy do prac spawalniczych. Elementy zębate oraz łożysko mogą uleczniszczeniu na skutek spawania.

• Ruchome elementy napędu takie jak sprzęgła, koła zębate lub napędy pasowenależy zabezpieczyć przed bezpośrednim kontaktem.

• Przy ustawieniu na powietrzu należy chronić przed promieniami słonecznymi.Należy zamontować odpowiednie zabezpieczenia jak np. osłony, zadaszeniaitp.! Nie dopuścić przy tym do nadmiernego nagrzewania się urządzenia.Użytkownik powinien zapewnić, aby na prawidłowe działanie przekładni niewpływały żadne ciała obce (n p. spadające przedmioty lub zasypanie).

• Należy chronić przekładnię przed bezpośrednim napływem zimnegopowietrza. Kondensacja może doprowadzić do zwiększenia ilości wodyw oleju.

• W przypadku eksploatacji w pomieszczeniach wilgotnych lub na zewnątrzdostarczane są przekładnie z odpowiednim lakierowaniem. Ewentualnieobecne uszkodzenia lakieru (np. przy zaworze odpowietrzającym) muszązostać naprawione.

IW

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 47: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5Instalacja / MontażPrace wstępne

5.6 Prace wstępneSkontrolować, czy poniższe punkty zostały spełnione:• Dane na tabliczce znamionowej silnika są zgodne z napięciem sieciowym.• Napęd nie został uszkodzony podczas transportu i magazynowania.• Temperatura otoczenia odpowiadająca danym z tabliczki znamionowej.• Montaż napędów nie może być przeprowadzony w wymienionych poniżej warun-

kach otoczenia:– Obszar zagrożony eksplozją– Oleje– Kwasy– Gazy– Opary– Promieniowanie

5.6.1 Usunąć środki konserwujące

• Wały części napędzanej i powierzchnie kołnierzy muszą zostać dokładniewyczyszczone ze środka zabezpieczającego przed korozją, zanieczyszczeń i tympodobnych substancji. Należy użyć rozpuszczalnika dostępnego w handlu.

• Wszystkie pierścienie uszczelniające wał należy chronić przed bezpośrednimoddziaływaniem czynników ścierających występujących w otoczeniu (np. piasek, pył,wióry).

5.6.2 Magazynowanie długoterminoweProsimy przestrzegać: Odnośnie okresów magazynowania à 1 roku zmniejsza się okrestrwałości smaru łożyskowego (obowiązuje wyłącznie dla magazynowania zesmarowaniem).Śrubę zamykającą należy zamienić na odpowiedni filtr odpowietrzający.

5.6.3 Wlewanie oleju

Stosując rozpuszczalniki należy zapewnić odpowiednią wentylację. Istniejeryzyko wybuchu. Unikać otwartych płomieni!

Możliwe uszkodzenia materiału!Nie dopuścić do przedostania się rozpuszczalnika na powierzchnie pierścieniuszczelniających wałki.

Przekładnię napełniać należy rodzajem i ilością oleju podanymi na tabliczceznamionowej (patrz rozdz. 7):• Ilość zgodna z położeniem pracy i sposobem smarowania (patrz tabliczka

znamionowa)• Kontrola stanu oleju na wzierniku poziomu oleju lub pręcie do pomiaru poziomu oleju

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

47
Page 48: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5 nstalacja / Montażstawienie przekładni

48

5.7 Ustawienie przekładni

Warunkiem szybkiego i pewnego montażu przekładni jest wybór właściwego typufundamentu oraz obszerne jego zaplanowanie, które zawiera wykonanie fachowegorysunku fundamentu ze wszystkimi wymaganymi danymi konstrukcyjnymi iwymiarowymi.Aby uniknąć szkodliwych wibracji i drgań, należy w przypadku montażu przekładni nakonstrukcji stalowej szczególnie zwrócić uwagę na jej wystarczającą sztywność.Fundament musi zostać zaplanowany odpowiednio do masy i momentu obrotowegoz uwzględnieniem sił działających na przekładnię.Śruby lub nakrętki mocujące należy dokręcać zgodnie z podanym momentemobrotowym. Należy stosować śruby i momenty dociągające zgodne z rozdz. 5.3.

Fundament ustawiony musi być poziomo i na płasko; przekładnia nie możezostać wygięta podczas dokręcania śrub mocujących.

Wymiary i rozmieszczenie przyłączy zasilających przedstawiono na ilustracjach w doku-mentacji zlecenia.

Od dokładności regulacji osi wałów względem siebie zależy w dużej mierze żywotnośćwałów, łożysk i sprzęgieł. Dlatego zawsze należy dążyć od odchylenia zerowego. W tymcelu należy zapoznać się np. z wymogami sprzęgieł zawartymi w specjalnychinstrukcjach obsługi.

Nieprzestrzeganie może doprowadzić do przełamania wałów, w rezultacie czegowystąpić może zagrożenie dla życia i zdrowia.

IU

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 49: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5Instalacja / MontażPrzekładnia z pełnym wałem

5.8 Przekładnia z pełnym wałem5.8.1 Montaż elementów wejściowych i wyjściowych

Poniższa ilustracja przedstawia urządzenie nasadowe do montażu sprzęgieł lub piastna końcach wału przekładni lub silnika. W razie potrzeby można zdjąć łożysko osiowena urządzeniu nasadowym.

Aby uniknąć niedopuszczanych wysokich sił poprzecznych: Zamontować koła zębatelub łańcuchowe według rysunku B.

• Elementy wejściowe i wyjściowe montować wyłącznie za pomocą urządzenianasadowego. Do nasadzania należy wykorzystać obecny na końcu wałkaotwór centrujący z gwintem.

• Nasadzone elementy przełożenia powinny zostać wyważone i nie mogąpowodować żadnych niedozwolonych sił promieniowych i osiowych.

356867979

[1] Czop końcowy wału [3] Piasta sprzęgła[2] Łożysko oporowe

357001227

A niekorzystne [1] PiastaB właściwe

[1][2]

[3]

[1] [1]

X1 X1

FX1FX1

A B

• Koła pasowe, sprzęgła, zębniki itp. nie mogą być w żadnym wypadku nabijanena koniec wału. Możliwe skutki to uszkodzenia łożysk, korpusu i wału!

• W przypadku kół pasowych zwrócić uwagę na właściwe naprężenie pasazgodnie z danymi producenta.

• Elementy napędowe i napędzane jak sprzęgła itd. muszą zostać zabezpieczoneza pomocą osłony zapobiegającej dotknięciu!

Montaż będzie łatwiejszy, jeśli element napędzany nasmarowany zostanie uprzedniośrodkiem antyadhezyjnym i/lub krótko podgrzany (do 80 – 100 °C).

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

49
Page 50: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5 nstalacja / Montażrzekładnia z pełnym wałem

50

5.8.2 SprzęgiełTolerancje montażowe

Poniższa tabela przedstawia różne metody pomiaru różnych tolerancji.

Podczas montażu sprzęgieł wystąpić mogą następujące tolerancje montażowe.W celu zapewnienia nienagannej pracy i długiej żywtności należy wyregulowaćje zgodnie z danymi producenta.

357835788

[1] Przesunięcie osiowe (odległość maksymalna i minimalna) [3] Przesunięcie kątowe[2] Przesunięcie osi (błąd rotacji)

[1] [2] [3]

Środki pomiarowe

Przesunięcie kątowe Przesunięcie osi

Szczelinomierz

Ta metoda pomiaru da dokładny wynik jedynie wówczas, gdy różnica powierzchni czołowych sprzęgła zostanie zlikwidowana poprzez obrót półsprzęgieł o 180° a następnie obliczona zostanie średnia wartość różnicy (a1 – a2).

Ilustracja przedstawia pomiar przesunięcia osi za pomocą liniału mierniczego. Dopuszczalne wartości przesunięcia osiowego są z reguły tak niewielkie, iż zaleca się pracę przy użyciu precyzyjnego czujnika zegarowego. Jeśli obróci się półsprzęgło razem z precyzyjnym czujnikiem pomiarowym i podzieli się różnice pomiarowe na pół, wówczas różnica pokazana na czujniku zegarowym oznaczać będzie przemieszczenie (wymiar "b"), w którym zawarte jest przesunięcie osi drugiego półsprzęgła.

Precyzyjny czujnik zegarowy

W przypadku tej metody pomiarowej warunkiem jest, aby łożyska wału nie miały luzów osiowych podczas obrotu wału. Jeśli warunek ten nie jest spełniony, wówczas należy usunąć luz osiowy pomiędzy powierzchniami czołowymi półsprzęgieł. Alternatywnie do tego można zastosować dwa precyzyjne czujniki zegarowe na przeciwległych stronach sprzęgła (w celu obliczenia różnicy czujników zegarowych podczas obrotu sprzęgła).

Ilustracja przedstawia pomiar przesunięcia osi za pomocą dokładniejszej metody pomiarowej, jak opisano powyżej. Półsprzęgła obraca się wspólnie, tak aby końcówka czujnika zegarowego nie ślizgała się po powierzchni pomiarowej.Po podzieleniu różnicy wskazanej na czujniku zegarowym na pół otrzymamy przesunięcie osi (wymiar "b").

a1

a2

a

Da

b

f2 f1

a1

a2

a

Da

b

f2 f1

IP

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 51: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5Instalacja / MontażPrzekładnia z pełnym wałem

Sprzęgło ROTEX Nie wymagające konserwacji, elastyczne sprzęgło ROTEX kompensuje zarównoprzedłużenie promieniowe jak i przemieszczenie kątowe. Staranne i dokładneustawienie wału gwarantuje wysoką żywotność sprzęgła.

358469515

Wielkość sprzęgła

Wymiary montażowe Śruba ustalająca

E[mm]

s[mm]

á dH[mm]

G Obrotowy moment dociągający

[Nm]

14 13 1.5 10 M4 2.4

19 16 2 18 M5 4.8

24 18 2 27 M5 4.8

28 20 2.5 30 M6 8.3

38 24 3 38 M8 20

42 26 3 46 M8 20

48 28 3.5 51 M8 20

55 30 4 60 M10 40

65 35 4.5 68 M10 40

75 40 5 80 M10 40

90 45 5.5 100 M12 69

100 50 6 113 M12 69

110 55 6.5 127 M16 195

125 60 7 147 M16 195

140 65 7.5 165 M20 201

160 75 9 190 M20 201

180 85 10.5 220 M20 201

s s

G

E

Ød

H

W celu zapewnienia osiowego luzu sprzęgła należy zwrócić podczas montażuuwagę na odległość "E".

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

51
Page 52: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5 nstalacja / Montażrzekładnie z wałem drążonym i łączeniem na wpust I

52

5.9 Przekładnie z wałem drążonym i łączeniem na wpust I5.9.1 Wskazówki ogólne

Materiał wału maszyny oraz łączenie na wpust I należy zwymiarować po stronie klientazgodnie z występującymi obciążeniami. Materiał z którego wykonano wał powinienwykazywać min. graniczną wartość rozciągliwości 320 N/mm2.Podane na rysunkach wymiarowych (Æ rozdz. 5.9.3) minimalne długości klinów musząbyć przestrzegane. W przypadku zastosowania dłuższego klinu, wówczas należyrozmieścić go symetrycznie względem wału drążonego.W przypadku przepustowego wału maszyny lub występowania sił osiowych SEW-EURODRIVE zaleca wyposażenie wału maszyny w odsadę. W celu uniknięciapoluzowania śruby mocującej wału maszyny podczas nawrotnego kierunku obciążenia,należy zabezpieczyć ją odpowiednim zabezpieczeniem śrub. W razie potrzeby możnazastosować dwie niewspółśrodkowe śruby mocujące.

5.9.2 Wielkość gwintu / Momenty dociągająceSEW-EURODRIVE zaleca następujące wielkości gwintów i momenty dociągające:

Zalecana wielkość gwintu

Wielkość przekładni

Śruba odciskowa [8]1)

(gwint w płycie końcowej)

• Pręta gwintowanego [2]1)

• Nakrętka (DIN934) [5]1)

• Śruba mocująca [6]1) Klasa wytrzymałości 8.8

Moment dociągający [Nm] Śruby mocującej [6]1)

Klasa wytrzymałości 8.8

XA180-230 M36 M30 1450

XA240-250 M42 M36 2500

1) patrz nast. strony

Moment dociągający

Wielkość przekładni

Wielkość gwintu dla6 x Śruby mocujące [3]1)

Klasa wytrzymałości 10.9Montaż / Stan roboczy [Nm] Demontaż [Nm]

XA180-190 M10x30 48 mocno docisnąć

XA200-230 M12x30 86 mocno docisnąć

XA240-250 M16x40 210 mocno docisnąć

1) patrz nast. strony

IP

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 53: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5Instalacja / MontażPrzekładnie z wałem drążonym i łączeniem na wpust I

2 D..

01)

01)

01)

01)

01)

01)

61)

61)

5.9.3 Wymiary wału maszyny

412158475

C1 D2 D3 D4 FA K1 K2 K3 L14 N O Rmax. S5 T2 U2 DIN 33

X..A180 36 165H8 165js7 165h11 3 565 109 128 300 423 292 2 M36 174.4 40JJS9 M3

X..A190 36 165H8 165js7 165h11 3 565 109 128 300 423 292 2 M36 174.4 40JS9 M3

X..A200 36 180H8 180js7 180h11 3 620 130 149 320 460.5 319.5 2 M36 190.4 45JS9 M3

X..A210 36 190H8 190js7 190h11 3 620 130 149 320 460.5 319.5 2 M36 200.4 45JS9 M3

X..A220 36 210H8 210js7 210h11 3 686 133 152 370 518.5 352.5 2.5 M36 221.4 50JS9 M3

X..A230 36 210H8 210js7 210h11 3 686 133 152 370 518.5 352.5 2.5 M36 221.4 50JS9 M3

X..A240 45 230H8 230js7 230h11 3 778 147 170 370 562.5 400.5 2.5 M42 241.4 50JS9 M3

X..A250 45 240H8 240js7 240h11 3 778 147 170 370 562.5 400.5 2.5 M42 252.4 56JS9 M3

1) Wymiary nie wg DIN 332, głębokość gwintu wraz z zagłębieniem ochronnym wynosi min. dwukrotność średnicy znamionowej gwintu.

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

53
Page 54: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5 nstalacja / Montażrzekładnie z wałem drążonym i łączeniem na wpust I

54

5.9.4 Montaż przekładni na wale maszyny

Wybór gwintu i długość pręta gwintowanego oraz śruby mocującej zależne są odkonstrukcji otoczenia u klienta.

1. Nanieść płyn NOCO® na wał drążony [7] i koniec wału maszyny [1].

2. Na wale drążonym [7] zamocować płytę końcową [4] za pomocą mit den śrubmocujących [3] (momenty dociągające patrz rozdz. 5.2) i wkręcić pręt gwintowany [2]do wału maszyny [1].

• W zakresie dostawy zawarte są:– Śruby mocujące [3] i płyta końcowa [4]

• W skład wyposażenia nie wchodzą:– Pręt gwintowany [2], nakrętka [5], śruba mocująca [6], śruba odciskowa [8]

310347915

[1] Wał maszynowy[7] Wał drążony

NO

CO

FLUID

®

NO

CO

FLUID

®

[1]

[7]

Montaż będzie łatwiejszy, jeśli wrzeciono gwintowane i nakrętka zostaną wcześniejnasmarowane środkiem antyadhezyjnym.

310352011

[1] Wał maszynowy[2] Pręt gwintowany

[3] Śruby mocujące[4] Płyta końcowa[7] Wał drążony

[1]

[2]

[7]

[3]

[4]

IP

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 55: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5Instalacja / MontażPrzekładnie z wałem drążonym i łączeniem na wpust I

3. Dociągćj wał maszyny [1] za pomocą nakrętki [5], póki koniec wału maszyny [1] ipłyta końcowa [4] nie zejdą się.

4. Odkręcić nakrętkę [5]. Wykręcić pręt gwintowany [2].

5. Zabezpieczyć wał maszyny [1] za pomocą śruby mocującej [6] (momentydociągające patrz rozdz. 5.2). Dodatkowo należy zabezpieczyć śrubę mocującąodpowiednim zabezpieczeniem śruby.

310407307

[1] Wał maszynowy [4] Płyta końcowa [5] Nakrętka

310655244

[2] Pręt gwintowany [5] Nakrętka

310415883

[1] Wał maszynowy [6] Śruba mocująca

[1][4] [5]

0mm

[2]

[5]

[6]

[1]

Po zakończeniu montażu należy zwrócić uwagę na odpowiednie umieszczeniepokrywy ochronnej.

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

55
Page 56: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5 nstalacja / Montażrzekładnie z wałem drążonym i łączeniem na wpust I

56

5.9.5 Demontaż przekładni z wału maszyny1. Odkręcić śrubę mocującą [6].

2. Wyjąć śruby mocujące [3] i zdjąć płytę końcową [4].

3. Wkręcić w celu zabezpieczenia otworu centrującego śrubę mocującą [6] do wałumaszyny [1].

310460043

[6] Śruba mocująca

310464523

[3] Śruba mocująca[4] Płyta końcowa

310470027

[1] Wał maszynowy[6] Śruba mocująca

[6]

[3]

[4]

[1][6]

IP

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 57: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5Instalacja / MontażPrzekładnie z wałem drążonym i łączeniem na wpust I

4. W celu demontażu przekładni zamontować przekręconą płytę końcową [4] zapomocą śrub mocujących [3] ponownie do wału drążonego [7]. Śruby mocujące [3]powinny być mocno założone.

5. Wkręcić śrubę odciskową [8] w płytę końcową [4], aby zdemontować przekładnięz wału maszyny [1].

310474123

[4] Płyta końcowa[3] Śruba mocująca[7] Wał drążony

[7]

[3]

[4]

Podparcie podczas demontażu może mieć miejsce wyłącznie na wale drążonym!Podparcie na innych elementach przekładni może prowadzić do jej uszkodzenia.

Demontaż będzie łatwiejszy, jeśli wrzeciono gwintowane i gwint w płycie końcowejzostaną wcześniej nasmarowane środkiem antyadhezyjnym.

310478219

[1] Wał maszynowy[4] Płyta końcowa[8] Śruba odciskowa

[1]

[8]

[4]

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

57
Page 58: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5 nstalacja / Montażrzekładnie z wałem drążonym i tarczą skurczową

58

5.10 Przekładnie z wałem drążonym i tarczą skurczową5.10.1 Informacje ogólne

Materiał wału maszyny należy zwymiarować po stronie klienta zgodnie z występującymiobciążeniami. Materiał z którego wykonano wał powinien wykazywać min. granicznąwartość rozciągliwości rzędu 320 N/mm².

5.10.2 Wielkość gwintu / Momenty dociągająceSEW-EURODRIVE zaleca następujące wielkości gwintów i momenty dociągające:

Zalecana wielkość gwintu

Wielkość przekładni

Śruba odciskowa [8]1)

(gwint w płycie końcowej)

• Pręta gwintowanego [2]1)

• Nakrętka (DIN934) [5]1)

• Śruba mocująca [6]1)

Klasa wytrzymałości 8.8

Moment dociągający [Nm] Śruby mocującej [6]1)

Klasa wytrzymałości 8.8

XH180-230 M36 M30 1450

XH240-250 M42 M36 2500

1) patrz nast. strony

Moment dociągający

Wielkość przekładni

Wielkość gwintu dla 6 x Śruby mocujące [3]1)

Klasa wytrzymałości 10.9Montaż / Stan roboczy [Nm] Demontaż [Nm]

XH180-190 M10x30 48 mocno docisnąć

XH200-230 M12x30 86 mocno docisnąć

XH240-250 M16x40 210 mocno docisnąć

1) patrz nast. strony

IP

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 59: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5Instalacja / MontażPrzekładnie z wałem drążonym i tarczą skurczową

332 ..

01)

01)

01)

01)

01)

01)

61)

61)

5.10.3 Wymiary wału maszyny

418503819

C1 ø D5 ø D6 ø D7 ø D8 ø D9 ø D10 FA K1 K2 K3 MD O R S5 DIN

D

X..H180 36 165H7 166 165g6 165h11 166m6 180 3 672 -1 83 83 400 292 4 M36 M3

X..H190 36 165H7 166 165g6 165h11 166m6 180 3 672 -1 83 83 400 292 4 M36 M3

X..H200 36 180H7 181 180g6 180h11 181m6 195 3 750 -1 101 83 450.5 319.5 4 M36 M3

X..H210 36 190H7 191 190g6 190h11 191m6 205 3 753 -1 106 83 453.5 319.5 4 M36 M3

X..H220 36 210H7 211 210g6 210h11 211m6 230 3 830 -1 118 108 497.5 352.5 5 M36 M3

X..H230 36 210H7 211 210g6 210h11 211m6 230 3 830 -1 118 108 497.5 352.5 5 M36 M3

X..H240 45 230H7 231 230g6 230h11 231m6 250 3 948 -1 140 108 571.5 400.5 5 M42 M3

X..H250 45 240H7 241 240g6 240h11 241m6 260 3 948 -1 140 108 571.5 400.5 5 M42 M3

1) Wymiary nie wg DIN 332, głębokość gwintu wraz z zagłębieniem ochronnym wynosi min. dwukrotność średnicy znamionowej gwintu.

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

59
Page 60: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5 nstalacja / Montażrzekładnie z wałem drążonym i tarczą skurczową

60

5.10.4 Montaż przekładni na wale maszyny

Wybór gwintu i długość pręta gwintowanego oraz śruby mocującej zależne są odkonstrukcji otoczenia u klienta.

1. Przed montażem przekładni należy odtłuścić wał drążony [7] i wał maszyny [1] inanieść niewielką ilość płynu NOCO® na wał maszyny [1] w okolicy tulei [11].

• W zakresie dostawy zawarte są:– Śruby mocujące [3] i płyta końcowa [4]

• W skład wyposażenia nie wchodzą:– Pręt gwintowany [2], nakrętka [5], śruba mocująca [6], śruba odciskowa [8]

Należy upewnić się, że wymiary wału maszyny odpowiadają danym SEW, patrzpoprzednia str.

Okolica zacisków tarczy skurczowej pomiędzy wałem maszyny [1] i wałemdrążonym [7] musi koniecznie pozostać wolna od smaru! Z tego względu płynNOCO® nie może być nanoszony bezpośrednio na tuleję [11], gdyż nałożenie wałunapędowego może spowodować wyciek płynu w okolicy zacisków tarczyskurczowej.

356508044

[1]

[7]

[1] [7]

NO

CO

FLUID

®

[11]

[1] Wał maszynowy[7] Wał drążony[11] Tuleja

IP

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 61: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5Instalacja / MontażPrzekładnie z wałem drążonym i tarczą skurczową

2. Na wale drążonym [7] zamocować płytę końcową [4] za pomocą mit den śrubmocujących [3] (momenty dociągające patrz rozdz. 5.2) i wkręcić pręt gwintowany [2]do wału maszyny [1].

3. Dociągnąć wał maszyny [1] za pomocą nakrętki [5], póki odsadzanie wału maszynyi wał drążony [7] nie zejdą się.

4. Odkręcić nakrętkę [5]. Wykręcić pręt gwintowany [2].

356508428

[1]

[2]

[7]

[3]

[4]

[1] Wał maszynowy[2] Pręt gwintowany

[3] Śruby mocujące[4] Płyta końcowa

[7] Wał drążony

310501387

[1] Wał maszynowy[5] Nakrętka

[7] Wał drążony

310506251

[2] Pręt gwintowany [5] Nakrętka

[7][5]

[1]

0mm

[2]

[5]

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

61
Page 62: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5 nstalacja / Montażrzekładnie z wałem drążonym i tarczą skurczową

62

5. Zabezpieczyć wał maszyny [1] za pomocą śruby mocującej [6] (momentydociągające patrz rozdz. 5.2). Dodatkowo należy zabezpieczyć śrubę mocującąodpowiednim zabezpieczeniem śruby.

6. Nasunąć tarczę skurczową [9] luźno na wał drążony [7] i ustawić pierścieńwewnętrzny tarczy [9b] na wymiar A.

310510731

[1] Wał maszynowy[6] Śruba mocująca

[6]

[1]

Tarczy skurczowej nie wolno rozmontowywać, zanim nie zostanie ona po razpierwszy naprężona.Nie dociągać śrub zaciskowych jeśli wał maszyny nie został wcześniejzamontowany – istnieje ryzyko odkształcenia wału drążonego!

449699468

A

[9a]

[9b]

[9]

[7]

[7] Wał drążony[9] Tarcza skurczowa

[9a] Stożek (pierścień zewnętrzny)[9b] Tuleja stożkowa (pierścień wewnętrzny)

Wielkość przekładni Wymiar A [mm]

XH180-190 37

XH200-210 38

XH220-230 39

XH240-250 48

IP

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 63: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5Instalacja / MontażPrzekładnie z wałem drążonym i tarczą skurczową

7. Ręcznie dokręcić śruby zaciskowe [10] i ustawić stożek (pierścień zewnętrzny) [9a]równolegle do tulei stożkowej (pierścień wewnętrzny) [9b] tarczy skurczowej.Wszystkie śruby zaciskowe [10] dokręcać po kolei w kierunku zgodnym z ruchemwskazówek zegara (nie na krzyż), wykonując ¼ obrotu dla każdej śruby. Śrubyzaciskowe [10] nie mogą być dokręcane na krzyż.

8. Dokręcać śruby zaciskowe [10] o ¼ obrotu powtarzając wielokrotnie cykl tak długo,aż stożek (pierścień zewnętrzny) [9a] i tuleja stożkowa (pierścień wewnętrzny) [9b]na powierzchni czołowej od strony śruby będą się pokrywać, jak przedstawiono naponiższej ilustracji.

W przypadku tarcz skurczowych, których tuleja stożkowa (pierścień wewnętrzny) [9b]ma przecięcia, wkręcać śruby zaciskowe [10] w lewo i prawo od przecięcia po kolei apozostałe śruby równomiernie rozłożone w wielu stopniach.

[9a] [9b][10]

[9a] Stożek (pierścień zewnętrzny)[9b] Tuleja stożkowa (pierścień wewnętrzny)

[10] Śruby zaciskowe

[9a]

[10]

S = 0

[L2]

[9b]

[10]

S > 0

[L1]

[L1] Stan w momencie dostawy (montaż wstępny)[L2] zamontowany (gotowy do eksploatacji)

[9a] Stożek (pierścień zewnętrzny)[9b] Tuleja stożkowa (pierścień wewnętrzny)[10] Śruby zaciskowe

Jeśli stożek (pierścień zewnętrzny) i tuleja stożkowa (pierścień wewnętrzny) niedają się zamontować na powierzchni czołowej tak, by się pokrywały, należyzdemontować tarczę skurczową ponownie i oczyścić/posmarować ją dokładniezgodnie z nast. rozdziałem.

Po zakończeniu montażu należy zwrócić uwagę na odpowiednie umieszczeniepokrywy ochronnej.

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

63
Page 64: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5 nstalacja / Montażrzekładnie z wałem drążonym i tarczą skurczową

64

5.10.5 Demontaż przekładni z wału maszyny

1. Poluzować śruby zaciskowe [10] po kolei o 1/4 obrotu, tak aby nie dopuścić doskręcenia powierzchni łączeniowych.

2. Ściągnąć tarczę skurczową z wału drążonego. Zdemontować przekładnię z wałumaszyny jak opisano w rozdz. 5.9.5.

Nigdy nie wykręcać całkowicie śrub zaciskowych, bowiem może dojść doodskoczenia tarczy skurczowej i wypadku!

419025426

[9a]

[10][9b]

[10]

[9a] Stożek (pierścień zewnętrzny)[9b] Tuleja stożkowa (pierścień wewnętrzny)[10] Śruby zaciskowe

Jeśli stożek (pierścień zewnętrzny) [9a] i tuleja stożkowa (pierścień wewnętrzny) [9b]nie poluzują się same:Dobrać konieczną ilość śrub zaciskowych i wkręcić je równomiernie w otwory demon-tażowe. Śruby zaciskowe dociągać etapami do momentu, aż tuleja stożkowa oddzielisię od pierścienia stożkowego.

Podparcie podczas demontażu może mieć miejsce wyłącznie na wale drążonym!Podparcie na innych elementach przekładni może prowadzić do jej uszkodzenia.Przed ponownym montażem tarcza skurczowa musi zostać oczyszczona inasmarowana zgodnie z nast. rozdziałem.

Tarcze wielu przekładni, jak i ich poszczególne elementy nie mogą być ze sobązamieniane.

IP

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 65: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5Instalacja / MontażPrzekładnie z wałem drążonym i tarczą skurczową

Czyszczenie i smarowanie tarczy skurczowej

Po zdemontowaniu oczyść tarczę skurczową i 1. Nasmarować gwint oraz łeb śrub zaciskowych [10] wykorzystując pastę, która

zawiera środek MoS2, np. "gleitmo 100" firmy FUCHS LUBRITECH (www.fuchs-lubritech.com).

2. Powierzchnie stożkowe oraz śruby tulei stożkowej pokryć cienką warstwą(0,01 ... 0,02 mm) środka smarnego "gleitmo 900" firmy FUCHS LUBRITECH(www.fuchs-lubritech.com) lub innym środkiem o podobnych właściwościach.

W celu zapewnienia właściwego funkcjonowania tarczy skurczowej, należywykonać poniżej opisane kroki. Można stosować jedynie produkty porównywalnez podanymi środkami smarnymi.

Wymagana grubość warstwy ok. 0,01 ... 0,02 mm jest osiągnięta, kiedy środek smarnypokrywa powierzchnię.

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

65
Page 66: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5 nstalacja / Montażamię reakcyjne

66

5.11 Ramię reakcyjne

1. Aby utrzymać momenty zginające oddziałujące na wał maszyny na możliwie niskimpoziomie, ramię reakcyjne należy montować zawsze po stronie napędzanejmaszyny. Ramię reakcyjne może być montowane na górze lub na dole.

2. Ustawić przekładnię poziomo poprzez sworzeń gwintowany i nakrętkę ramieniareakcyjnego.

Podczas montażu należy zwrócić uwagę, aby ramię reakcyjne nie było naprężone.Naprężenie prowadzi do powstania sił reakcji oddziałującej na wał wyjściowy,która w znacznym stopniu negatywnie wpływa na żywotność łożyskowanie wałuwyjściowego.

359130891

449931788

±1°

90°+5

°

-5°

[3]

[4]

[2]

[1]

[1][2][3][4]

Głowica widełkowa ze sworzniemSworzeń gwintowany z nakrętkamiGłowica przegubowaPłytka widełkowa ze sworzniem

IR

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 67: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5Instalacja / MontażAdapter silnikowy

5.12 Adapter silnikowy5.12.1 Maksymalny ciężar silnika w zależności od przekładni

Dla wszystkich tabel obowiązująGM = masa silnikaGG = masa przekładni

Przy wyborze silnika zwrócić uwagę na dopuszczalną masę silnika, położeniepracy przekładni oraz sposób zamocowania przekładni zgodnie z poniższymitabelami.

Informacje z tabeli dotyczą wyłączenie stacjonarnych aplikacji. W przypadkuzastosowań mobilnych (np. napędy jezdne) należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE.

Sposób montażuSeria / wersja przekładni

X.F.. X.K..

Wersja na łapach GM Â GG GM Â GG

Wersja nasuwana GM Â 0.5 GG GM Â GG

Wersja z kołnierzem GM Â 0.5 GG GM Â GG

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

67
Page 68: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5 nstalacja / Montażdapter silnikowy

68

5.12.2 Maksymalny ciężar silnika zależny od wielkości adapteraWedług informacji uzupełniających do podanych w rozdziale 5.12.1 wartości maks.ciężaru silników w zależności od przekładni, nie wolno przekroczyć podanego poniżejmaks. obciążenia adaptera silnika.

Jeśli odległość od środka ciężkości X zostanie zwiększona, wówczas należyzredukować liniowo maks. dopuszczalną wartość GM. Nie można zwiększyć siły GM max,jeśli odległość od środka ciężkości jest zmniejszana.

356535436

[1] Środek ciężkości silnika[2] Adapter silnikowyX = odległość od środka ciężkościGM = masa zamontowanego silnika

Adapter silnikowy GM X

IEC NEMA [N] [mm]

100/112 182/184 600 190

132 213/215 1100 230

160/180 254/286 2200 310

200 324 2800 340

225 326 4000 420

225/280 364 – 405 8200 480

315S-L 444 – 449 14500 680

315 20000 740

355 25000 740

X

GM

[1]

[2]

IA

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 69: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5Instalacja / MontażAdapter silnikowy

5.12.3 Montaż silnika do adaptera silnika1. Oczyścić wał silnika i powierzchnie kołnierza silnika i adaptera silnika.

2. Nasunąć półsprzęgło na wał silnika i ustawić je. Przestrzegać przy tym danychz rozdz. 5.8.2 i poniższej ilustracji. Wielkość sprzęgła i typ zaznaczono na sprzęgle.

Æ XM = XA – E

3. Półsprzęgło zabezpieczyć przy użyciu wkrętu robaczkowego.4. Zamontować silnik do adaptera silnika; kły sprzęgła muszą wsunąć się przy tym

w siebie.

W celu uniknięcia rdzewienia pasowania zalecamy przed montażem półsprzęgłananieść środek NOCO® na wał silnika.

450994699

[1] Adapter silnikowyE = wymiar montażowyXA = odstęp sprzęgła od powierzchni kołnierza adaptera silnikaXM = odstęp sprzęgła od powierzchni kołnierza silnika

XM

E

XA

[1]

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

69
Page 70: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5 nstalacja / Montażama fundamentu

70

5.13 Rama fundamentu

5.14 Rama silnika

5.15 Wentylator

Należy pamiętać,• aby konstrukcja spodnia była odpowiednio zaprojektowana i sztywna.• aby rama fundamentu była przykręcona tylko do przewidzianych w tym celu

miejsc mocowania na fundamencie przekładni. Należy przy tym wykluczyćnaprężenie ramy fundamentu (niebezpieczeństwo uszkodzenia przekładni isprzęgła),

• że rama fundamentu jest naprężona poprzez złe ustawienie wału wyjściowegoprzekładni względem maszyny.

Pamiętaj,• aby konstrukcja instalacji była odpowiednio zaprojektowana, umożliwiając

uzyskanie momentu obrotowego za pośrednictwem ramienia reakcyjnego, • aby podpora nie została wygięta podczas montażu (niebezpieczeństwo

uszkodzenia przekładni i sprzęgła).

• W przypadku przekładni wyposażonych w wentylator przy montowaniuurządzeń zabezpieczających dla sprzęgła lub innych należy zachowaćodpowiedni odstęp jako przekrój przyłącza dla powietrza chłodzącego.

• Wymagany odstęp zaznaczono w rysunku wymiarowym w katalogu lubw dokumentacji zlecenia.

• Należy chronić od zewnątrz pokrywę wentylatora przed uszkodzeniami.• Nigdy nie włączać przekładni bez obudowy ochronnej.• Pozostawić wolny wlot powietrza do wentylatora.

IR

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 71: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5Instalacja / MontażPokrywa kondensacyjna wody

5.16 Pokrywa kondensacyjna wody

5.17 Wkład wodny

Dwa wkłady wodne podłączyć w następujący sposób:

• Pokrywa kondensacyjna wody należy podłączyć do istniejącego obieguchłodzącego.

• Odnośnie dopuszczalnych chłodziw należy przestrzegać wytycznych rozdz.5.18.3.

• Kierunek przepływu jest dowolny.• Temperatura wody chłodzącej maks. 15 °C, natężenie przepływu min. 4 l/min

Æ zgodnie z dokumentacją zlecenia.• Ciśnienie wody chłodzącej nie może przekraczać 6 bar.• Podczas mrozu lub dłuższych przerw w eksploatacji należy spuścić wodę

chłodzącą z obiegu, przy czym należy usunąć ewentualne pozostałościsprężonym powietrzem.

• Wkład wodny należy podłączyć do istniejącego obiegu chłodzącego.• Odnośnie dopuszczalnych chłodziw należy przestrzegać wytycznych rozdz.

5.18.3.• Kierunek przepływu jest dowolny.• Temperatura wody chłodzącej maks. 15 °C, natężenie przepływu min. 4 l/min

Æ zgodnie z dokumentacją zlecenia.• Ciśnienie wody chłodzącej nie może przekraczać 6 bar.• Podczas mrozu lub dłuższych przerw w eksploatacji należy spuścić wodę

chłodzącą z obiegu, przy czym należy usunąć ewentualne pozostałościsprężonym powietrzem.

• W przypadku przekładni z dwoma wkładami wodnymi obieg wody chłodzącejmusi być podłączony równolegle.

370075915

Dopływ (dopływ wody chłodzącej)Odpływ (odpływ wody gorącej)

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

71
Page 72: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5 nstalacja / Montażhłodnica olejowo-wodna z pompą silnikową

72

5.18 Chłodnica olejowo-wodna z pompą silnikową5.18.1 Podłączenie mechaniczne

Wymiennik ciepła podłączyć do obiegu wody chłodzącej zgodnie z oznakowaniemprzestrzegając przepisów krajowych. Należy przy tym unikać redukcji podanychprzekroi przewodu.Nie stosować ocynkowanych elementów dławików; zaleca się dławiki z uszczelkamiz materiałów miękkich.

5.18.2 Podłączenie elektrycznePodłączenia elektrycznego pompy i przełącznika temperatury dokonać należy zgodniez przepisami krajowymi.Należy przy tym szczególnie przestrzegać odpowiedniego kierunku obrotów pompy.Przełącznik temperatury należy przyłączyć do obwodu prądowego tak, aby• pompa z silnikiem chłodnicy wodno-olejowej została przyłączona na pierwszej

temperaturze wyłączania (40 °C dla temperatury oleju),• na drugiej temperaturze wyłączania był wywoływany sygnał ostrzegawczy lub

odłączany główny napęd (90 °C dla temperatury oleju).

5.18.3 Chłodziwa

Dopuszczone chłodziwa

• Woda, ciecze chłodzące wodno-glikolowe, ciecze tłoczące HFC• Temperatura wody chłodzącej 20 °C; to samo natężenie przepływu oleju i wody

chłodzącej

Zanieczyszczenie Zawartość substancji stałych przeprowadzonych w stan zawiesiny (koliste, wielkośćcząstki < 0,6 mm) powinna wynosić poniżej 10 mg/l. Zanieczyszczenie nitkowatezwiększają ryzyko utraty ciśnienia.

Korozja Wartości graniczne: swobodny chlor < 0,5 ppm, jonów chloru < 200 ppm, sulfat< 100 ppm, amoniak < 10 ppm, swobodny CO < 10 ppm, wartość ph 7 – 10.Następujące jony w warunkach normalnych nie mają działania korozyjnego: fosforan,azotan, azotyn, żelazo, mangan, sód, potas.

W przypadku stosowania wody morskiej lub słonawej wymagane są wyjątkoweśrodki. Skonsultować się z SEW-EURODRIVE.

Należy zwrócić uwagę na to, że żywotność, stopień działania i częstotliwość konser-wacji wymiennika ciepła w dużej mierze zależą od jakości i składników chłodziwa.

Należy przestrzegać również dalszej dokumentacji producenta.

IC

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 73: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5Instalacja / MontażPodgrzewanie oleju

5.19 Podgrzewanie oleju

5.19.1 Moc przyłączeniowaW poniższej tabeli podano moc zainstalowanego podgrzewania.

W celu uniknięcia uszkodzeń należy zapewnić pełne zanurzenie elementówgrzejnych w kąpieli olejowej.

Położenie termostatu oraz czujnika temperatury zależą od wersji przekładni orazpołożenia pracy przekładni.

Pinst Pinst

Przekładnia 1 element grzejny 2 elementy grzejne

Wielkość obudowy

Wersja [kW] [K/h] [kW] [K/h]

180X2F.., X3K.., X3F.., X4K.. 1 x 1.6 4.2 2 x 1.6 14

X4F.. 1 x 1.1 2.9 2 x 1.1 9

190X2F.., X3K.., X3F.., X4K.. 1 x 1.6 4.1 – –

X4F.. 1 x 1.1 2.8 – –

200X2F.., X3K.., X3F.., X4K.. 1 x 1.9 4.0 2 x 1.9 13

X4F.. 1 x 1.3 2.7 2 x 1.3 9

210X2F.., X3K.., X3F.., X4K.. 1 x 1.9 3.9 – –

X4F.. 1 x 1.3 2.6 – –

220 X2F.., X3F.., X4F.., X3K.., X4K.. 1 x 2.25 3.7 2 x 2.25 12

230 X2F.., X3F.., X4F.., X3K.., X4K.. 1 x 2.25 3.7 – –

240 X2F.., X3F.., X4F.., X3K.., X4K.. 1 x 2.25 3.1 2 x 2.25 9

250 X2F.., X3F.., X4F.., X3K.., X4K.. 1 x 2.6 3.6 – –

K/h = moc grzewcza [kelwin/godzina]Pinst = zainstalowana moc elementu grzejnego

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

73
Page 74: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5 nstalacja / Montażodgrzewanie oleju

74

5.19.2 Podłączenie elektryczne Grzałka oleju

Przykłady • Napięcie zmienne, 1-fazowe, 230 V WS – podłączenie równoległe

• Prąd trójfazowy, 3-fazowy, 3x400 V DS – połączenie w trójkąt

• Prąd trójfazowy, 3-fazowy, 230 / 400 V DS – połączenie w gwiazdę

[1] Termostat[2] Element grzejny

Napięcie sieci Napięcie fazowe Napięcie opornika

400 V 230 V 230 V

[1] Termostat[2] Ochrona boczna[3] Element grzejny

Napięcie sieci Napięcie fazowe Napięcie opornika

400 V 400 V 230 V

[1] Termostat[2] Ochrona boczna[3] Element grzejny

Napięcie sieci Napięcie fazowe Napięcie opornika

400 V 400 V 230 V

N

PE

L1 L1 N

ϑ [1]

[2]

K1

L1 L2 L3PE

L2

L3

PE

L1ϑ [1]

[2]

[3]

K1

L1 L2 L3PEN ϑ [1]

[2]

[3]N

PE

L1

L2

L3

IP

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 75: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5Instalacja / MontażPodgrzewanie oleju

5.19.3 Termostat

Podłączenie elektryczne

• Podłączenie przeprowadzić zgodnie ze schematem na zaciskach (1, 2 i 4)• Podłączyć do zacisków "PE" przewód ochronny

Dane techniczne • Temperatura otoczenia: –40 °C do +80 °C• Wartość podziałki: –20 °C do +100 °C• Maks. moc załączalna:

AC 230 V +10 %, 10 ADC 230 V +10 %, 0,25 A

• Wyprowadzenie przewodu: M20x1,5 dla średnicy kabla 5 do 10 mm• Stopień ochrony IP65 wg. EN 60529

450993035

J >[1]

1

2 4

[2]

[4]

Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa producenta.

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

75
Page 76: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5 nstalacja / Montażzujnik temperatury PT100

76

5.20 Czujnik temperatury PT1005.20.1 Wymiary

5.20.2 Podłączenie elektryczne

5.20.3 Dane techniczne• Tolerancja czujnika [K] ± (0,3 + 0,005 x T), (odpowiada DIN IEC 751 Klasa B),

T = temperatura oleju [°C]• Złącze wtykowe: DIN 43650 PG9 (IP65)• Moment dociągający dla śruby mocującej na tylnej stronie łącznika wtykowego

przyłącza elektrycznego = 0,25 Nm

359154443

24Ø

8150

G1/2"

35PG9, PG11

34

359158539

32 1

IC

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 77: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

5Instalacja / MontażPrzełącznik temperatury NTB

5.21 Przełącznik temperatury NTB5.21.1 Wymiary

5.21.2 Podłączenie elektryczneAby zagwarantować długą żywotność oraz prawidłowe działanie, zaleca się zastoso-wanie przekaźnika w obwodzie prądowym zamiast bezpośredniego połączenia poprzezprzełącznik temperatury.

5.21.3 Dane techniczne• Temperatura wyzwalająca: 70 °C, 80 °C, 90 °C, 100 °C ± 5 °C• Moc kontaktowa: 10 A – AC 240 V• Złącze wtykowe: DIN 43650 PG09 (IP65)• Moment dociągający dla śruby mocującej na tylnej stronie łącznika wtykowego

przyłącza elektrycznego = 0,25 Nm

3665249395

1

60

171.5

Ø 2

6.8

14

G1/2"

366532491

[1][2][3]

Styk rozwierny (bez docisku dolnego)Zacisk uziemiający 6,3 x 0,8Styk zwierny NO (bez docisku dolnego)

[1]

[2]

[3]

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

77
Page 78: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

6 ruchomienieskazówki dotyczące uruchomienia

78

6 Uruchomienie6.1 Wskazówki dotyczące uruchomienia

• Należy koniecznie przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartychw poszczególnych rozdziałach!

• Należy przestrzegać wytycznych rozdz. 5.5 "Prace wstępne".• Na tabliczce znamionowej umieszczone są najważniejsze dane techniczne.

Dodatkowe dane istotne dla prawidłowej eksploatacji wyszczególnione sąna rysunkach, w potwierdzeniu zlecenia lub ewentualnie w dokumentacjiodnoszącej się do danego zlecenia.

• Należy zapewnić, aby uruchomienie przebiegało w atmosferze zagrożonejwybuchem.

• Przed uruchomieniem koniecznie sprawdzić, czy poziom oleju jest właściwy!Dane dotyczące właściwych ilości środków smarnych umieszczone są natabliczce znamionowej.

• Podczas wszelkich prac przy przekładni bezwzględnie unikać otwartego ogniai iskrzenia!

• Po ustawieniu przekładni należy skontrolować właściwe dokręcenie śrubmocujących.

• Ponadto, po dokręceniu elementów mocowania należy sprawdzić, czy niezmieniło się położenie przekładni.

• Upewnić się, że obracające się wały i sprzęgła zaopatrzone są w odpowiednieosłony. Zabronione jest dotykanie obracających się części.

• W przypadku obecności zaworów spustowych oleju należy zabezpieczyć jeprzez przypadkowym otwarciem.

• Korzystającz wziernika do kontroli poziomu oleju należy uważać, aby go nieuszkodzić.

• Zabezpieczyć przekładnię przed ewentualnie spadającymi przedmiotami.• W przypadku przekładni z wbudowanym wentylatorem na wale napędowym

sprawdzić, czy wlot powietrza w zakresie podanego kąta jest swobodny.• W przypadku przekładni z ochroną długoterminową: Zastąpić śrubę

zamykającą we wskazanym miejscu przy przekładni na śrubę odpowietrzającą(pozycja Æ patrz Dokumentacja zlecenia.

• Zwrócić uwagę na to, czy w przypadku przekładni z chłodzeniem obiegowym,pokrywą kondensacyjną wody, wkładem wodnym zagwarantowany jestdopływśrodka chłodzącego.

• W przypadku niskich temperatur otoczenia przestrzegać zachowaniatemperatury granicznej dla rozruchu przekładni w rozdz. 6.4. Należyprzestrzegać wystarczającego czasu nagrzewania.

UW

00

I

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 79: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

6UruchomienieOkres docierania

6.2 Okres docieraniaW pierwszej fazie uruchomienia zalecane jest przez SEW-EURODRIVE docieranieprzekładni. Zwiększaj obciążenie i prędkość obrotową w 2 – 3 stopniach do maksimum.Proces docierania trwa ok. 10 godzin.Podczas fazy docierania należy zwrócić uwagę na następujące punkty:• Podczas rozruchu sprawdź moc podaną na tabliczce znamionowej, ponieważ jej

częstotliwość i wysokość ma decydujące znaczenie dla żywotności przekładni.• Czy przekładnia pracuje równomiernie?• Czy obecne są drgania i anormalne dźwięki tarcia?• Czy występuje nieszczelność (smarowanie) na przekładni?• Sprawdzić, czy osprzęt (jak np.: pompa olejowa, chłodnica) funkcjonują bez zarzutu

6.3 Przekładnia ze sprzęgłem jednokierunkowymSprzęgło jednokierunkowe służy do tego, by uniknąć niepożądanego kierunku obrotów.Podczas pracy możliwy będzie wówczas tylko jeden ustalony kierunek obrotów.

Kierunek obrotów definiowany jest patrząc na wał wyjściowy (LSS)• Prawe obroty (CW)• Lewe obroty (CCW)Informacja o dopuszczalnym kierunku obrotów [1] umieszczona jest na obudowie.

Dalsze informacje oraz sposoby usuwania usterek znajdziesz w rozdziale Usterkipodczas eksploatacji.

• Nie wolno uruchamiać silnika w kierunku zablokowanym. Należy zwrócićuwagę na prawidłowe zasilanie silnika, aby uzyskać żądany kierunek obrotów!Praca w kierunku zablokowanym może zniszczyć sprzęgło jednokierunkowe!

• W przypadku zmiany kierunku blokady należy koniecznie skonsultować sięz SEW-EURODRIVE!

199930635

[1]

[1]

CWCCW

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

00

I

79

Page 80: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

6 ruchomienieozruch przekładni w niskiej temperaturze otoczenia

80

6.4 Rozruch przekładni w niskiej temperaturze otoczeniaMinimalna dopuszczalna temperatura otoczenia dla rozruchu przekładni zależy odgranicy płynności (pourpoint) zastosowanego oleju.

W poniższej tabeli podane są wartości temperatury granicznej przy rozruchu przekładni(z lub bez podgrzewania).

6.4.1 Olej mineralny

6.4.2 Olej syntetyczny

6.4.3 Wskazówki dot. eksploatacji• Termostat podgrzewania oleju ustawiany jest fabrycznie na daną temperaturę

graniczną.• Grzałka oleju wyłącza się przy różnicy temperatury od 8 do 10 °C dla ustawionej

wartości temperatury.• Termostat oraz podgrzewanie oleju są zamontowane na przekładni i gotowe do

pracy, jednak przed uruchomieniem należy je podłączyć do sieci zasilającej.• W przypadku różnic w klasie lepkości oraz w temperaturach otoczenia poniżej

określonej temperatury granicznej należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE.• W zależności odtemperatury wyłączania, sterowanie grzałka oleju może odbywać

się bezpośrednio lub za pomocą stycznika. Przy połączeniu równoległym należyzwrócić uwagę na moc załączalną termostatu.

Przed uruchomieniem olej musi zostać podgrzany do podanej temperatury "bezelementów grzejnych" (Pourpoint).

Przekładnia Wersja ISO VG320 ISO VG220 ISO VG150

XF180 – XF250

bez elementów grzejnych (Pourpoint) –10 °C –15 °C –20 °C

z podgrzewaniem(1 element grzejny) –28 °C –33 °C –40 °C

z podgrzewaniem(2 elementy grzejne) –40 °C –40 °C –40 °C

Przekładnia Wersja ISO VG320 ISO VG220 ISO VG150

XF180 – XF250

bez elementów grzejnych (Pourpoint) –35 °C –40 °C –40 °C

z podgrzewaniem(1 lub 2 elementy grzejne) –40 °C –40 °C –40 °C

Podane wartości temperatury odnoszą się do średnich wartości dla dopuszczonychśrodków smarnych wg tabeli środków smarnych (patrz rozdział 9.2). W przypadkugranicznym, należy sprawdzić wartość dopuszczalnej temperatury dla aktualniestosowanego środka smarnego. Podczas projektowania silnika należy uwzględnićzwiększony moment rozruchowy przy niskiej temperaturze. W razie potrzeby należyskonsultować się z SEW-EURODRIVE.

UR

00

I

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 81: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

6UruchomienieUnieruchamianie przekładn

6.5 Unieruchamianie przekładni

Jeśli przekładnia unieruchamiana będzie na dłuższy czas, wówczas należy włączać jąregularnie w odstępach ok. 2-3 tygodni. Jeśli przekładnia unieruchamiana będzie na dłużej niż 9 miesięcy, wówczas koniecznabędzie dodatkowa konserwacja:• Konserwacja wewnętrzna

– Należy napełnić przekładnię aż po śrubę odpowietrzającą olejem podanym natabliczce znamionowej.

– Przekładnię należy regularnie uruchamiać na krótki czas na biegu jałowym.

• Konserwacja zewnętrzna:– Oczyścić powierzchnię– W celu oczyszczenia krawędzi uszczelniającej pierścienia uszczelniającego

wał od środka konserwującego należy pokryć wał w punkcie krawędziuszczelniającej warstwą smaru.

– Przeprowadzić konserwację zewnętrzną końców wałów i nielakierowanychpowierzchni za pomocą warstwy środka ochronnego na bazie wosku.

Wyłączyć agregat napędowy przekładni. Zabezpieczyć agregat napędowy przed nieumyślnym ponownym włączeniem(np. przez zamknięcie wyłącznika kluczykowego lub usunięcie bezpiecznikóww obwodzie zasilania). W miejscu załączania należy umieścić tabliczkęinformującą o trwających pracach przy przekładni.

W przypadku przekładni z wężownicą chłodzącą lub chłodnicą wodno-olejową należyzamknąć zawór odcinający dopływu i odpływu wody chłodzącej. Spuścić wodęz wężownicy chłodzącej lub chłodnicy wodno-olejowej.

Gdyby ta metoda konserwacji była niemożliwa, należy konserwować wnętrze przekładniodpowiednim środkiem antykorozyjnym szczelnie zamknąć. Odnośnie dokładnej wersji,zgodności z zastosowanym olejem i okresem ochrony antykorozyjnej należy skonsul-tować się z danym dostawcą.

Przestrzegać wytycznych opisanych w rozdziale 2.6.4.

Podczas ponownego uruchamiania przestrzegaj wskazówek z rozdziału Uruchamianie.

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

i00

I

81

Page 82: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

7 rzeglądy / konserwacjaskazówki dot. przeglądów / konserwacji

82

7 Przeglądy / konserwacja7.1 Wskazówki dot. przeglądów / konserwacji

• Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych w poszcze-gólnych rozdziałach!

• Zachowanie częstotliwości przeglądów i konserwacji jest konieczne dlazapewnienia bezpiecznej eksploatacji.

• Przestrzegać momentów dociągających opisanych w rozdziale 5.2.• Wszelkie prace przy przekładni i wyposażeniu dodatkowym należy wykonywać

po całkowitym jej zatrzymaniu. Zabezpieczyć agregat napędowy przednieumyślnym ponownym włączeniem (np. przez zamknięcie wyłącznikakluczykowego lub usunięcie bezpieczników w obwodzie zasilania). W miejscuzałączania należy umieścić tabliczkę informującą o trwających pracach przyprzekładni.

• W przypadku motoreduktorów z przekładnią preselekcyjną należy dodatkowostosować się do wskazówek ostrzegawczych dla silnika i przekładni pre-selekcyjnej, zawartych w danych instrukcjach obsługi.

• Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne zgodnie z załączonąlistą części zamiennych i podlegających normalnemu zużyciu.

• Należy zapewnić, aby przed poluzowaniem połączeń wałka nie działały jużżadne momenty skręcające (naprężenia w instalacji).

• Jeśli zdjąłeś pokrywę przekładni, musisz nanieść na powierzchnie uszczel-niające nowy środek uszczelniający. W przeciwnym razie szczelnośćprzekładni nie będzie zagwarantowana! W takim przypadku konieczna jestkonsultacja z firmą SEW-EURODRIVE!

• W trakcie wykonywania opisanych poniżej czynności nie dopuścić, aby doprzekładni przedostały się ciała obce.

• Czyszczenie przekładni myjką ciśnieniową jest niedopuszczalne. Istniejeniebezpieczeństwo, że woda dostanie się do przekładni i uszkodzone zostanąuszczelki.

• Po zakończeniu jakichkolwiek prac konserwacyjnych i naprawczych należyprzeprowadzić kontrolę bezpieczeństwa i działania.

Niebezpieczeństwo poparzenia!Dotykanie przekładni przed jej ostygnięciem grozi poparzeniem.W żadnym wypadku nie wolno dotykać przekładni podczas pracy oraz podczas fazystygnięcia po wyłączeniu.

PW

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 83: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

7Przeglądy / konserwacjaCzęstotliwość przeglądów i konserwacj

7.2 Częstotliwość przeglądów i konserwacji

Częstotliwość Co należy zrobić?

• Codziennie

• Sprawdzenie temperatury obudowy:• w przypadku oleju mineralnego: maks 90 °C• w przypadku oleju syntetycznego: maks 100 °C

• Kontrola dźwięków w przekładni

• Miesięcznie • Kontrola przekładni pod względem przecieków• Kontrola poziomu oleju (rozdz. 7.4)

• Po 500 roboczogodzinach • Pierwsza wymiana oleju po pierwszym uruchomieniu (rozdz. 7.6)

• Co 3000 roboczogodzin lub przynajmniej co 6 miesięcy

• Kontrola właściwości oleju (rozdz. 7.5)• Napełnianie smaru uszczelniającego w systemach

uszczelniających smarowanych dodatkowo (rozdz. 7.8)

• W zależności od warunków roboczych, najpóźniej co 12 miesięcy

• Sprawdzenie właściwego dokręcenia śrub mocujących• Sprawdzenie stanu chłodnicy olejowo-wodnej• Czyszczenie filtra oleju, w razie potrzeby wymiana wkładu

filtra

• Wg warunków roboczych (patrz wykres na następnej stronie), najpóźniej co 3 lata

• Wymienić olej mineralny

• Wg warunków roboczych (patrz wykres na następnej stronie), najpóźniej co 5 lat

• Wymienić olej syntetyczny

• Różnie (w zależności od wpływów zewnętrznych)

• Kontrola lub wymiana śruby odpowietrzającej (rozdz. 7.7)

• Czyszczenie obudowy przekładni i wentylatora• Kontrola ustawiania na wale wejściowym i wyjściowym

(rozdz. 5.7)• Poprawa lub wymiana powłoki antykorozyjnej powierzchni• Kontrola zabudowy chłodniczej (pokrywa kondensacyjna

wody/wkład wodny) pod względem osadów (rodz. 7.10/ 7.11)

• Kontrola podgrzewania oleju (dodatkowo przy wymianie oleju):• Czy wszystkie przewody i zaciski połączeniowe są

mocno połączone i nie są skorodowane?• Czyszczenie lub wymiana elementów grzejnych

zarosłych osadem (rozdz. 7.12)

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

i

83

Page 84: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

7 rzeglądy / konserwacjazęstotliwość wymiany środków smarnych

84

7.3 Częstotliwość wymiany środków smarnychW przypadku wersji specjalnych lub utrudnionych/agresywnych warunków otoczeniazredukować, jeśli konieczne wymagane okresy wymiany oleju.

Do smarowania stosowane są mineralne środki smarne CLP oraz syntetyczne środkismarne na bazie olejów PAO (polialfaolefina). Przedstawiony na poniższej ilustracjisyntetyczny środek smarny CLP HC (według DIN 51502) odpowiada olejom PAO.

[1] Roboczogodziny[2] Stała temperatura kąpieli olejowej

Przeciętna wartość w zależności od rodzaju oleju przy 70 °C

CLP HC

CLP

30000

25000

20000

15000

10000

5000

070 80 90 100 110 120

[2]

[1]

[h]

[°C]

SEW-EURODRIVE zaleca w celu optymalizacji interwałów oleju regularną analizę olejuprzekładniowego (patrz rozdz. 7.5).

PC

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 85: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

7Przeglądy / konserwacjaKontrola poziomu oleju

7.4 Kontrola poziomu oleju

1. Wszelkie prace przy przekładni należy wykonywać po całkowitym jej zatrzymaniu.2. Agregat napędowy zabezpieczyć przed nieumyślnym włączeniem.

3. W przypadku przekładni z wziernikiem poziomu oleju: • Skontrolować właściwy poziom oleju (= Środek Oznaczenie Min. / Maks.) poprzez

kontrolę wzrokową i w razie potrzeby skorygować poziom oleju (patrz poniższailustracja).

• Podczas pierwszego napełnienia skontrolować po 15 min. ponownie poziom oleju(wyrównanie poziomu między wnętrzem przekładni i wziernika poziomu oleju).

4. W przypadku przekładni z prętem do pomiaru poziomu oleju (opcja):• Wykręcić i wyciągnąć pręt do pomiaru poziomu oleju.• Oczyścić pręt i ponownie mocno wkręcić do oporu w przekładnię.• Wykręcić pręt i skontrolować poziom napełnienia, w razie potrzeby skorygować

(= Środek Oznaczenie Min. / Maks.):

• Nie mieszać syntetycznych środków smarnych ze sobą ani z mineralnymiśrodkami smarnymi!

• Pozycję śruby do spuszczania i kontroli oleju oraz zaworu odpowietrzającegonależy odczytać z rysunków w zależności od położenia pracy.

Odczekać, aż przekładnia wystygnie – niebezpieczeństwo poparzenia!

Wziernik poziomu oleju Pręt do pomiaru poziomu oleju Wziernik oleju

460483724 460483852 460483980

[1] poziom oleju powinien znajdować się w tym zakresie

[1][1]

[1]

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

85
Page 86: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

7 rzeglądy / konserwacjaprawdzić właściwości oleju

86

7.5 Sprawdzić właściwości oleju1. Wszelkie prace przy przekładni należy wykonywać po całkowitym jej zatrzymaniu.2. Agregat napędowy zabezpieczyć przed nieumyślnym włączeniem.

3. Pobrać trochę oleju na śrubie do spuszczania oleju.4. Sprawdzić właściwości oleju:

• Szczegółowe informacje na temat badania oleju pod kątem zawartości wody orazlepkości dostępne są u producenta danego środka smarnego.

• Jeśli olej wykazuje mocne zanieczyszczenie, należy przeprowadzić wymianęoleju poza wymaganym okresem wymiany oleju.

7.6 Wymiana oleju7.6.1 Wskazówki

Odczekać, aż przekładnia wystygnie – niebezpieczeństwo poparzenia!

• Podczas wymiany oleju w przekładni należy stosować jednakowy rodzaj oleju.Mieszanie różnych rodzajów oleju jest niedozwolone. W szczególności nienależy mieszać syntetycznych olejów z olejami mineralnymi lub innymi olejamisyntetycznymi. Przy zmianie z oleju mineralnego na olej syntetyczny lubz syntetycznego oleju o określonej bazie na inny olej syntetyczny o innejbazie, należy dokładnie oczyścić przekładnie przy użyciu nowego olejuprzeznaczonego do późniejszej eksploatacji.

• Informacje o olejach różnych producentów umieszczono w tabeli środkówsmarnych w rozdziale 9.2.

• Informacje na temat rodzaju oleju, lepkości oraz odpowiedniej ilościumieszczone są na tabliczce znamionowej przekładni.

• Podana na tabliczce znamionowej ilość oleju jest wartością przybliżoną.Prawidłowa ilość oleju określona jest oznaczeniami na wzierniku oleju lub napręcie do pomiaru oleju.

• Wymianę oleju przeprowadzać wyłącznie wtedy, gdy przekładnia jest ciepła.• Podczas wymiany oleju należy także oczyścić w kąpieli olejowej obudowę

usuwając z niej osad oleju, ścier i resztki oleju. Do czyszczenia należyzastosować ten sam olej, z którym eksploatowana jest przekładnia. Oleje ogęstej konsystencji należy wcześniej podgrzać. Dopiero po usunięciuwszelkich resztek można wlać nowy olej.

• Pozycję śruby do spuszczania i kontroli oleju oraz zaworu odpowietrzającegonależy odczytać z rysunków w zależności od położenia pracy.

• Zużyty olej musi zostać zebrany i utylizowany zgodnie z odpowiednimiprzepisami.

PS

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 87: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

7Przeglądy / konserwacjaWymiana oleju

7.6.2 Sposób postępowania1. Wszelkie prace przy przekładni należy wykonywać po całkowitym jej zatrzymaniu.2. Agregat napędowy zabezpieczyć przy tym przed nieumyślnym włączeniem.

3. Podstaw naczynie pod śrubę do spuszczania oleju.4. Usunąć śrubę wlewu oleju i śrubę do spuszczania oleju. 5. Całkowicie spuść olej.

6. Ponownie wkręcić śrubę do spuszczania oleju.7. Wlej nowy olej tego samego rodzaju poprzez śrubę wlewu oleju (w innym wypadku

konieczna konsultacja z działem obsługi klienta). • Podczas wlewania oleju użyj filtra do napełniania (przepuszczalność filtra maks.

25 µm).• Wlej ilość oleju zgodną z danymi na tabliczce znamionowej (Æ rozdział

"Tabliczka znamionowa"). Ilość podana na tabliczce znamionowej jest wartościąorientacyjną.

• Skontrolować za pomocą wziernika oleju / prętu do pomiaru poziomu olejuwłaściwy poziom oleju.

8. Wyczyść filtr oleju, w razie potrzeby wymień wkład filtra (w przypadku użytkowaniazewnętrznej chłodnicy olejowo-powietrznej lub olejowo-wodnej).

Odczekać, aż przekładnia wystygnie – niebezpieczeństwo poparzenia!Przekładnia musi być jeszcze ciepła, ponieważ mała płynność zimnego oleju utrudniajej prawidłowe opróżnienie.

Podczas wymiany oleju należy dokładnie wypłukać z przekładni pozostałości oleju iosadu. W tym celu użyj tego samego oleju co podczas eksploatacji przekładni.

Wypływający olej należy natychmiast usunąć za pomocą odpowiedniego środkawiążącego olej.

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

87
Page 88: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

7 rzeglądy / konserwacjaontrola i czyszczenie odpowietrzenia

88

7.7 Kontrola i czyszczenie odpowietrzenia

1. Usunąć osad w okolicach śrub odpowietrzających.2. Zastąpić nowymi zapchane śruby odpowietrzające.

7.8 Napełnienie smarem uszczelniającymSmarowane dodatkowo systemy uszczelniające mogą zostać wypełnione smaremmydła litowego (patrz rozdz. 9.3). Nakładać delikatnie dociskając ok. 30 g smaru nakażde miejsce smarowania.Zużyty smar zostanie przez to wraz z brudem i piaskiem wyciśnięty ze szczelinyuszczelnianej.

7.9 WentylatorNależy kontrolować w regularnych odstępach czasu otwory wlotowe i wylotowewentylatora. Otwory muszą być wolne, w razie potrzeby oczyścić pokrywę wentylatora.

W trakcie wykonywania opisanych poniżej czynności nie dopuścić, aby doprzekładni przedostały się ciała obce.

Wyciśnięty zużyty smar natychmiast usunąć i odpowiednio utylizować.

Przed ponownym uruchomieniem wentylatora należy upewnić się, czy pokrywawentylatora jest poprawnie zamontowana. Wentylator nie może dotykać dopokrywy.

PK

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 89: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

7Przeglądy / konserwacjaPokrywa kondensacyjna wody

7.10 Pokrywa kondensacyjna wody

1. Oddzielić odpływ i dopływ wody chłodzącej od pokrywy kondensacyjnej wody.2. Skontrolować pokrywę kondensacyjną wody pod względem osadów.

W razie potrzeby oczyścić pokrywę kondensacyjną wody z lekkich zanieczyszczeńodpowiednim środkiem czyszczącym. Przy szczególnie mocnym zanieczyszczeniunależy zastąpić ją nową. Skonsultować się z SEW-EURODRIVE.

3. Podłączyć dopływ i odpływ wody chłodzącej do pokrywy kondensacyjnej wody.

7.11 Wkład wodny

1. Oddzielić odpływ i dopływ wody chłodzącej od wkładu wodnego.2. Przed demontażem całkowicie spuścić olej (patrz rozdz. 7.6).3. Skontrolować wkład wodny pod względem osadów.

W razie potrzeby oczyścić wkłady wodne z lekkich zanieczyszczeń odpowiednimśrodkiem czyszczącym. Przy szczególnie mocnym zanieczyszczeniu należy zastąpićje nowymi. Skonsultować się z SEW-EURODRIVE.

4. Podłączyć dopływ i odpływ wody chłodzącej do wkładu wodnego.

Odczekać, aż przekładnia wystygnie – niebezpieczeństwo poparzenia!

Odczekać, aż przekładnia wystygnie – niebezpieczeństwo poparzenia!

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

89
Page 90: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

7 rzeglądy / konserwacjaodgrzewanie oleju

90

7.12 Podgrzewanie oleju Należy usunąć nagar olejowy z grzałki oleju. Aby przeprowadzić czyszczenie,zdemontuj grzałkę oleju.

1. Wszelkie prace przy przekładni należy wykonywać po całkowitym jej zatrzymaniu.2. Agregat napędowy zabezpieczyć przy tym przed nieumyślnym włączeniem.

3. Przed demontażem grzałki oleju całkowicie spuścić olej (patrz rozdz. 7.6).4. Zdemontować grzałkę oleju.5. Oczyścić elementy grzejne w kształcie rurek rozpuszczalnikiem, w razie potrzeby

wymienić zepsute elementy grzejne.

6. Ponownie zamontować grzałkę oleju.

7.13 Podzielona obudowaJeśli podczas prac konserwacyjnych podzielona obudowa przekładni zostanieoddzielona, należy zwrócić uwagę na to, żeby• powierzchnia dzielona ponownie została dokładnie uszczelniona,• połączenia śrubowe zostały dokręcone zgodnie z podanymi w rozdz. 5.2 momentami

dociągającymi.

Odczekać, aż przekładnia wystygnie – niebezpieczeństwo poparzenia!

Stosując rozpuszczalniki należy zapewnić odpowiednią wentylację. Istniejeryzyko wybuchu. Unikać otwartych płomieni!

• Nie dopuścić do przedostania się rozpuszczalnika na powierzchnie pierścieniuszczelniających wałki!

• Zwróć uwagę na to, aby nie zniszczyć elementów grzejnych poprzez drapanielub skrobanie!

PP

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 91: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

8UsterkiWskazówki dot. usterek podczas eksploatacj

8 Usterki8.1 Wskazówki dot. usterek podczas eksploatacji

8.2 SerwisJeśli pragną Państwo skorzystać z pomocy naszego serwisu, prosimy o podanienastępujących danych:• pełne dane z tabliczki znamionowej• rodzaj i zakres usterki• czas wystąpienia i okoliczności towarzyszące usterce• przypuszczalną przyczynę• Jeśli to możliwe sfotografować aparatem cyfrowym

• Należy koniecznie przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartychw poszczególnych rozdziałach!

• Przy usuwaniu usterek należy wyłączyć przekładnię i urządzenia dodatkowe.Zabezpieczyć agregat napędowy przed nieumyślnym ponownym włączeniem(np. przez zamknięcie wyłącznika kluczykowego lub usunięcie bezpiecznikóww obwodzie zasilania). W miejscu załączania należy umieścić tabliczkętabliczkę informującą o trwających pracach przy przekładni.

Niebezpieczeństwo poparzenia!Dotykanie przekładni przed jej ostygnięciem grozi poparzeniem.W żadnym wypadku nie wolno dotykać przekładni podczas pracy oraz podczas fazystygnięcia po wyłączeniu.

Usterki które wystąpią w trakcie okresu gwarancyjnego usuwane są wyłącznie przezfirmę SEW-EURODRIVE.Polecamy naszym klientom, aby po upływie okresu objętego gwarancją wszelkieusterki, w przypadku których ustalenie przyczyny występowania nie jest jednoznaczne,zgłaszać do naszego serwisu w celu ich naprawy.

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

i

91

Page 92: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

8 sterkiożliwe awarie przekładni

92

8.3 Możliwe awarie przekładni

Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy

Podejrzane, równomierne dźwięki podczas pracy

• Dźwięk odwijania/mielenia: uszkodzenia łożyska

• Stukanie: uszkodzenie zębów• Naprężenie obudowy przy mocowaniu• Spowodowanie odgłosu przez brak

sztywności fundamentu przekładni

• Sprawdzić olej (Æ rozdział Przeglądy i konserwacja), wymienić łożyska

• Skontaktować się z działem obsługi klienta• Skontrolować i w razie potrzeby skorygować

mocowanie przekładni pod względem naprężenia• Wzmocnić fundament przekładni

Podejrzane, nierównomierne odgłosy tarcia

• Obce ciała w oleju

• Kontrola oleju (patrz rozdz. "Prace przeglądowe i konserwacyjne")

• Wyłączyć napęd, skontaktować się z działem obsługi klienta

Podejrzane dźwięki w okolicy zamocowania przekładni

• Zamocowanie przekładni uległo poluzowaniu

• Dociągnąć śruby/ nakrętki mocujące z odpowiednim momentem dociągającym

• Wymienić uszkodzone śruby/nakrętki mocujące

Zbyt wysoka temperatura robocza

• Zbyt dużo oleju• Olej jest przestarzały• Olej jest silnie zanieczyszczony• Za wysoka temperatura otoczenia• W przypadku przekładni z wentylatorem:

Otwór wlotu powietrza / obudowa przekładni silnie zanieczyszczone

• W przypadku przekładni z zabudową chłodniczą: – Przepustowość cieczy chłodzącej zbyt

mała– Temperatura cieczy chłodzącej zbyt

wysoka– Osad w układzie chłodzącym

• Usterka olejowo/powietrznego lub olejowo/wodnego urządzenia chłodzącego

• Skontrolować poziom oleju, w razie potrzeby skorygować (Æ rozdział "Przeglądy i konserwacja")

• Sprawdzić, kiedy przeprowadzana była ostatnia wymiana oleju; w razie potrzeby wymienić olej (Æ rozdział "Przeglądy i konserwacja")

• Chronić przekładnię przed zewnętrznym działaniem ciepła (np. zaciemnić)

• Wymienić olej (Æ rozdział "Przeglądy i konserwacja")

• Skontrolować otwór wlotu powietrza; w razie potrzeby wyczyścić, wyczyścić obudowę przekładni

• Przestrzegać oddzielnej instrukcji obsługi olejowo/powietrznego lub olejowo/wodnego urządzenia chłodniczego!

Zbyt wysoka temperatura w punktach łożyskowania

• Zbyt mało oleju• Olej jest przestarzały• Łożysko uszkodzone

• Skontrolować poziom oleju, w razie potrzeby skorygować (Æ rozdział "Przeglądy i konserwacja")

• Sprawdzić, kiedy przeprowadzana była ostatnia wymiana oleju; w razie potrzeby wymienić olej (Æ rozdział "Przeglądy i konserwacja")

• Skontrolować łożysko; w razie potrzeby wymienić, skontaktować się z działem obsługi klienta

Podwyższona temperatura robocza na sprzęgle jednokierunkowym Brak funkcji zamykania

• Uszkodzona blokada jednokierunkowa• Skontrolować blokadę jednokierunkową, w razie

potrzeby wymienić• Skontaktować się z działem obsługi klienta

Wycieka olej1)

• na pokrywie montażowej

• na pokrywie przekładni• na pokrywie łożyska• na kołnierzu

montażowym• na pierścieniu

uszczelniającym wał po stronie napędowej lub napędzanej

• Uszczelka przy pokrywie montażowej, przekładni, łożyska, kołnierzu montażowym – nieszczelna

• Powierzchnia uszczelniająca pierścienia uszczelniającego wał wywinięta

• Uszkodzony / zużyty pierścień uszczelniający wał

• Dociągnąć śruby na danej pokrywie i obserwować przekładnię. Jeśli olej wycieka nadal: Skontaktować się z działem obsługi klienta

• Odpowietrzyć przekładnię, obserwować przekładnię. Jeśli olej wycieka nadal: Skontaktować się z działem obsługi klienta

• Skontrolować pierścienie uszczelniające i w razie potrzeby wymienić

• Skontaktować się z działem obsługi klienta

Wycieka olej• na śrubie do

spuszczania oleju• na śrubie

odpowietrzającej

• Zbyt dużo oleju• Napęd użyty w niewłaściwym położeniu

pracy• Częsty rozruch na zimno (olej pieni się) i /

lub wysoki poziom oleju

• Skorygować ilość oleju (patrz rozdział "Przeglądy i konserwacja")

• Odpowiednio umieścić śrubę odpowietrzającą i skorygować poziom oleju (patrz tabliczka znamionowa, rozdz. "Środki smarne")

Usterka olejowo/powietrznego lub olejowo/wodnego urządzenia chłodzącego

• Przestrzegać oddzielnej instrukcji obsługi olejowo/powietrznego lub olejowo/wodnego urządzenia chłodniczego!

Przekładnia nie osiąga temperatury przy rozruchu na zimno

• Ðle podłączona grzałka oleju lub zepsuta• Zbyt duża utrata ciepła przez niekorzystne

warunki klimatyczne

• Skontrolować podłączenie/ funkcje grzałki oleju i w razie potrzeby wymienić

• Chronić przekładnię podczas fazy nagrzewania przed wyziębnięciem

1) Smar wyciekający przy pierścieniu uszczelniającym wał (niewielkie ilości) uznawany jest w fazie docierania za zjawisko normalne(24 godziny pracy) (patrz też DIN 3761).

UM

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 93: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

9Środki smarneWybór środków smarnych

9 Środki smarne9.1 Wybór środków smarnych

• Stosowanie określonej klasy lepkości i rodzaj oleju (mineralny/syntetyczny)ustalone jest przez SEW-EURODRIVE dla danego zlecenia i zawarte w potwier-dzeniu zlecenia oraz na tabliczce znamionowej przekładni.W przypadku rozbieżności konieczna jest konsultacja z SEW-EURODRIVE.

• Przeduruchomieniem urządzenia należy upewnić się, że w przekładni wlanyjest odpowiedni rodzaj oleju i jego prawidłowa ilość. Szczegółowe informacjepodane są na tabliczce znamionowej przekładni oraz w tabeli środkówsmarnych w poniższym rozdziale.

• Decydujące dla doboru środka smarnego są informacje na tabliczceznamionowej na temat rodzaju oleju i klasy lepkości. Podana klasa lepkości /rodzaj oleju dobrane zostały odpowiednio do warunków eksploatacyjnychzgodnych z umową – wszelkie odstępstwa od tych ustaleń należy konsultowaćz firmą SEW-EURODRIVE.

• Zalecenia dotyczące środków smarnych nie stanowią gwarancji ich jakościwystawianej przez dostawcę użytego środka smarnego. Każdy producentśrodków smarnych odpowiada za jakość swoich produktów!

• Nie mieszać syntetycznych środków smarnych ze sobą ani z mineralnymiśrodkami smarnymi!

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

93
Page 94: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

9 rodki smarneopuszczone środki smarne

94

9.2 Dopuszczone środki smarne9.2.1 Informacje ogólne

Tabela środków smarnych przedstawia dopuszczone środki smarne dla przekładni.Prosimy o przestrzeganie poniższej legendy dotyczącej tabeli środków smarnych.

9.2.2 Legenda dot. środków smarnychUżyte skróty, znaczenie cieniowania i wskazówki:

9.2.3 Wskazówki dot. tabeli środków smarnych

CLP = olej mineralnyCLP HC = syntetyczna polialfaolefina

= syntetyczny środek smarny = mineralny środek smarny

• Podane zakresy temperatur powinny być rozumiane jako wartości orien-tacyjne. Decydująca jest klasa lepkości podana na tabliczce znamionowej.

• W przypadku bardzo niekorzystnych warunków, jak np. zimno, gorąco lubzmian warunków eksploatacji od momentu konfiguracji urządzenia, należyskonsultować się z firmą SEW-EURODRIVE.

ŚD

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 95: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

9Środki smarneDopuszczone środki smarne

DIN

C

C

C

C

C

05

9.2.4 Tabela środków smarnych

OilOilOil

VG 150

Mobilgear

SHC XMP150

Mobilgear

XMP220VG 220

BP Energol

GR-XF 320

(ISO)

ISO VG

class

CLP

LP HC

LP HC

LP HC

LP HC

CLP

Degol BG

150 Plus

Mobil®

Degol BG

220 Plus

Degol BG

320 Plus

Degol BG

460 Plus

Degol BG

680 Plus

BP Energol

GR-XF 150 Meropa 150

BP Energol

GR-XF 220

BP Energol

GR-XF 460

BP Energol

GR-XF 680

Optigear BM 150

Meropa 220

Meropa 320

Meropa 460

Shell

Omala F220

Shell

Omala F 320

Shell

Omala F460

Mobilgear

XMP320

Mobilgear

XMP460

Mobilgear

XMP680

KLÜBER

GEM 1-150N

KLÜBER

GEM 1-220N

KLÜBER

GEM 1-320N

KLÜBER

GEM 1-460N

KLÜBER

GEM 1-680N

Renolin

CLP150Plus

Renolin

CLP 220 Plus

Renolin

CLP 320 Plus

Renolin

CLP 460 Plus

Renolin

CLP 680 Plus

Goya NT 150

Goya NT 220

Goya NT 320

Goya NT 460

Goya NT 680

Alphamax 150

Alpha SP 150

VG 150

Degol

PAS 150

BP Enersyn

EP-XF 150 ELGreco 150

ELGreco 220

ELGreco 320

ELGreco 460

Klüber

GEM4-150N

Renolin

Unisyn CLP 150

Carter

SH 150

Carter

EP 220

Degol

PAS 220

BP Enersyn

EP-XF 220

Optigear

Synthetic X 150

Tribol 1710/150

Tribol 1510/150

Optigear

Synthetic X 220

Optigear

Synthetic A 220

Tribol 1710/220

Tribol 1510/220

Optigear

Synthetic X 460

Optigear

Synthetic A 320

Tribol 1710/ 460

Tribol 1510/ 460

Optigear

Synthetic X 320

Tribol 1710/ 320

Tribol 1510/ 320

Tribol 1100/150

Optigear BM 220

Alphamax 220

Alpha SP 220

Tribol 1100/220

Optigear BM 320

Alphamax 320

Alpha SP 320

Tribol 1100/320

Optigear BM 460

Alphamax 460

Tribol 1100/460

Optigear BM 680

Alpha SP 680

Tribol 1100 / 680

Pinnacle

WM 150

Pinnacle

WM 220

Shell Omala

Oil HD 220

Mobilgear

SHC XMP220

Klüber

GEM4-220N

Renolin

Unisyn CLP 220

Carter

SH 220

Degol

PAS 320

BP Enersyn

EP-XF 320

Pinnacle

EP 320

Shell Omala

Oil HD 320

Mobilgear

SHC XMP320

Mobil

SHC 632

Klüber

GEM4-320N

Renolin

Unisyn CLP 320

Carter

EP 320

Carter

EP 460

Carter

EP 680

Carter

SH 320

VG 220

Degol

PAS 460

BP Enersyn

EP -XF 460

Pinnacle

WM 460

Shell Omala

Oil HD 460

Mobilgear

SHC XMP460

Mobil

SHC 634

Klüber

GEM4-460N

Renolin

Unisyn CLP 460

Carter

SH 460

Meropa 680

TO T A LO T A L

Q8

VG 460

CLP

CLP

VG 320LP

VG 680

VG 460

VG 320

47 0490 1

X.K..X.F..

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

95
Page 96: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

9 rodki smarnelości środków smarnych

96

9.3 Ilości środków smarnychPodane ilości są wartościami orientacyjnymi. Dokładne wartości zmieniają sięw zależności od liczby stopni i przełożenia. Prawidłowa ilość oleju określona jest oznaczeniami na wzierniku oleju lub na pręcie dopomiaru oleju.

9.3.1 X.F..

9.3.2 X.K..

X2F.. ltr. X3F.. ltr. X4F.. ltr.

X2F.180 74 X3F.180 77 X4F.180 70

X2F.190 75 X3F.190 77 X4F.190 71

X2F.200 102 X3F.200 104 X4F.200 96

X2F.210 102 X3F.210 104 X4F.210 96

X2F.220 137 X3F.220 143 X4F.220 141

X2F.230 137 X3F.230 143 X4F.230 141

X2F.240 165 X3F.240 176 X4F.240 175

X2F.250 170 X3F.250 176 X4F.250 175

X3K.. ltr. X4K..: ltr.

X3K.180 74 X4K.180 77

X3K.190 75 X4K.190 71

X3K.200 104 X4K.200 96

X3K.210 104 X4K.210 96

X3K.220 143 X4K.220 141

X3K.230 143 X4K.230 141

X3K.240 176 X4K.240 175

X3K.250 176 X4K.250 175

ŚI

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Page 97: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

9Środki smarneSmary uszczelniające

9.4 Smary uszczelniająceW poniższym zestawieniu wymienione są smary stałe zalecane przez SEW-EURODRIVE.

Dostawca Smar uszczelniający

Aral Aralub HLP2

BP Energrease LS-EPS

Castrol Spheerol EPL2

Chevron Dura-Lith EP2

Elf Epexa EP2

Esso Beacon EP2

Exxon Beacon EP2

Gulf Gulf crown Grease 2

Klüber Centoplex EP2

Kuwait Q8 Rembrandt EP2

Mobil Mobilux EP2

Molub Alloy BRB-572

Optimol Olista Longtime 2

Shell Alvania EP2

Texaco Multifak EP2

Total Multis EP2

Tribol Tribol 3030-2

Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

97
Page 98: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

10

98 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii X..

Skorowidz

10 SkorowidzAAdapter silnikowy ................................................35

CChłodnica olejowo-wodna z pompą silnikową .....41Częstotliwość konserwacji ..................................83Częstotliwość przeprowadzania przeglądów ......83Częstotliwość wymiany środków smarnych ........84Czujnik temperatury PT100 ................................43

GGniazdo smarowe przy pokrywie przekładni .......30

KKonserwacja zewnętrzna ....................................16Kontrola i czyszczenie odpowietrzenia ...............88Kontrola poziomu oleju .......................................85

MMocowanie przekładni ........................................45Momenty dociągające .........................................44

NNapełnienie smarem uszczelniającym ................88

OObudowa ............................................................26Odpowietrzanie przekładni ..................................32Okres docierania .................................................79

PPakiety napędowe na konstrukcji stalowe ..........36Podgrzewanie oleju ................................42, 73, 90Podzielona obudowa ...........................................90Pokrywa kondensacyjna wody ...............39, 71, 89Położenie pracy ..................................................20Położenie pracy i standardowa powierzchnia montażowa ..........................................................23Powierzchnia montażowa ...................................21Pozycja wałów ....................................................22Przełącznik temperatury NTB .............................43

RRama fundamentu ....................................... 37, 70Rama silnika ................................................ 36, 70Ramię reakcyjne .......................................... 33, 66Rozruch przekładni w niskiej temperaturze otoczenia ............................................................ 80

SSerwis ................................................................ 91Smary uszczelniające ........................................ 97Sprawdzić właściwości oleju .............................. 86Sprzęgło jednokierunkowe ................................. 34Systemy ochrony powierzchniowej .................... 15Systemy powlekania .......................................... 15

UUnieruchamianie przekładni ............................... 81Ustawienie przekładni ........................................ 48

WWał napędowy ................................................... 27Wał wyjściowy .................................................... 27Warunki magazynowania ................................... 17Wentylator .................................................... 38, 88Wizualna kontrola poziomu oleju ....................... 32Wkład wodny ..........................................40, 71, 89

ZZależność kierunku obrotów .............................. 24Zazębienia i wały ............................................... 26

Page 99: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

Lista adresów

Lista adresówNiemcy

Główny zarządZakład produkcyjnyDystrybucja

Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 42 D-76646 BruchsalAdres pocztowyPostfach 3023 • D-76642 Bruchsal

Tel. +49 7251 75-0Fax +49 7251 75-1970http://[email protected]

Service Competence Center

Centrum SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 1 D-76676 Graben-Neudorf

Tel. +49 7251 75-1710Fax +49 7251 [email protected]

Północz SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGAlte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 Garbsen (przy Hannover)

Tel. +49 5137 8798-30Fax +49 5137 [email protected]

Wschód SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDänkritzer Weg 1D-08393 Meerane (przy Zwickau)

Tel. +49 3764 7606-0Fax +49 3764 [email protected]

Południe SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDomagkstraße 5D-85551 Kirchheim (przy Monachium)

Tel. +49 89 909552-10Fax +49 89 [email protected]

Zachód SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGSiemensstraße 1D-40764 Langenfeld (przy Düsseldorf)

Tel. +49 2173 8507-30Fax +49 2173 [email protected]

Elektronika SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal

Tel. +49 7251 75-1780Fax +49 7251 [email protected]

Drive Service Hotline / dyżur telefoniczny 24-h +49 180 5 SEWHELP+49 180 5 7394357

Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Niemczech na żądanie.

Francja

Zakład produkcyjnyDystrybucjaSerwis

Haguenau SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 20185F-67506 Haguenau Cedex

Tel. +33 3 88 73 67 00 Fax +33 3 88 73 66 00http://[email protected]

Zakład produkcyjny Forbach SEW-EUROCOME Zone Industrielle Technopôle Forbach SudB. P. 30269F-57604 Forbach Cedex

Tel. +33 3 87 29 38 00

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Bordeaux SEW-USOCOME Parc d'activités de Magellan62, avenue de Magellan - B. P. 182F-33607 Pessac Cedex

Tel. +33 5 57 26 39 00Fax +33 5 57 26 39 09

Lyon SEW-USOCOME Parc d'Affaires RooseveltRue Jacques TatiF-69120 Vaulx en Velin

Tel. +33 4 72 15 37 00Fax +33 4 72 15 37 15

Paris SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I'Etang

Tel. +33 1 64 42 40 80Fax +33 1 64 42 40 88

Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych we Francji na żądanie.

Algieria

Dystrybucja Algier Réducom 16, rue des Frères ZaghnounBellevue El-Harrach16200 Alger

Tel. +213 21 8222-84Fax +213 21 [email protected]

Argentyna

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.Centro Industrial Garin, Lote 35Ruta Panamericana Km 37,51619 Garin

Tel. +54 3327 4572-84Fax +54 3327 [email protected]

11/2007 99

Page 100: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

Lista adresów

100

Australia

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD.27 Beverage DriveTullamarine, Victoria 3043

Tel. +61 3 9933-1000Fax +61 3 9933-1003http://[email protected]

Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD.9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164

Tel. +61 2 9725-9900Fax +61 2 [email protected]

Townsville SEW-EURODRIVE PTY. LTD.12 Leyland StreetGarbutt, QLD 4814

Tel. +61 7 4779 4333Fax +61 7 4779 [email protected]

Austria

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

Wiedeń SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24A-1230 Wien

Tel. +43 1 617 55 00-0Fax +43 1 617 55 00-30http://[email protected]

Belgia

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

Bruksela SEW Caron-Vector S.A.Avenue Eiffel 5B-1300 Wavre

Tel. +32 10 231-311Fax +32 10 231-336http://[email protected]

Service Competence Center

Przekładnie przemysłowe

SEW Caron-Vector S.A.Rue de Parc Industriel, 31BE-6900 Marche-en-Famenne

Tel. +32 84 219-878Fax +32 84 219-879http://[email protected]

Białoruś

Dystrybucja Mińsk SEW-EURODRIVE BYRybalkoStr. 26BY-220033 Minsk

Tel.+375 (17) 298 38 50Fax +375 (17) 29838 [email protected]

Brazylia

Zakład produkcyjnyDystrybucjaSerwis

Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.Avenida Amâncio Gaiolli, 50Caixa Postal: 201-07111-970Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250

Tel. +55 11 6489-9133Fax +55 11 6480-3328http://[email protected]

Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Brazylii na żądanie.

Bułgaria

Dystrybucja Sofia BEVER-DRIVE GmbHBogdanovetz Str.1BG-1606 Sofia

Tel. +359 2 9151160Fax +359 2 [email protected]

Chile

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

Santiago de Chile

SEW-EURODRIVE CHILE LTDA.Las Encinas 1295Parque Industrial Valle GrandeLAMPARCH-Santiago de ChileAdres pocztowyCasilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile

Tel. +56 2 75770-00Fax +56 2 75770-01http://[email protected]

Chiny

Zakład produkcyjnyZakład montażowyDystrybucjaSerwis

Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.No. 46, 7th Avenue, TEDATianjin 300457

Tel. +86 22 25322612Fax +86 22 [email protected]://www.sew-eurodrive.cn

11/2007

Page 101: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

Lista adresów

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.333, Suhong Middle RoadSuzhou Industrial ParkJiangsu Province, 215021

Tel. +86 512 62581781Fax +86 512 [email protected]

Guangzhou SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd.No. 9, JunDa RoadEast Section of GETDDGuangzhou 510530

Tel. +86 20 82267890Fax +86 20 [email protected]

Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd.10A-2, 6th RoadShenyang Economic Technological Development AreaShenyang, 110141

Tel. +86 24 25382538Fax +86 24 [email protected]

Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Chinach na żądanie.

Chorwacja

DystrybucjaSerwis

Zagrzeb KOMPEKS d. o. o.PIT Erdödy 4 IIHR 10 000 Zagreb

Tel. +385 1 4613-158Fax +385 1 [email protected]

Dania

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

Kopenhaga SEW-EURODRIVEA/SGeminivej 28-30DK-2670 Greve

Tel. +45 43 9585-00Fax +45 43 9585-09http://[email protected]

Egipt

DystrybucjaSerwis

Kair Copam Egypt for Engineering & Agencies33 EI Hegaz ST, Heliopolis, Cairo

Tel. +20 2 22566-299 + 1 23143088Fax +20 2 22594-757http://www.copam-egypt.com/ [email protected]

Estonia

Dystrybucja Tallin ALAS-KUUL ASReti tee 4EE-75301 Peetri küla, Rae vald, Harjumaa

Tel. +372 6593230Fax +372 [email protected]

Finlandia

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

Lahti SEW-EURODRIVE OYVesimäentie 4FIN-15860 Hollola 2

Tel. +358 201 589-300Fax +358 3 [email protected]://www.sew-eurodrive.fi

Zakład produkcyjnyZakład montażowySerwis

Karkkila SEW Industrial Gears OYValurinkatu 6FIN-03600 Karkkila

Tel. +358 201 589-300Fax +358 201 [email protected]://www.sew-eurodrive.fi

Gabon

Dystrybucja Libreville Electro-ServicesB.P. 1889Libreville

Tel. +241 7340-11Fax +241 7340-12

Grecja

DystrybucjaSerwis

Ateny Christ. Boznos & Son S.A.12, Mavromichali StreetP.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus

Tel. +30 2 1042 251-34 Fax +30 2 1042 251-59http://[email protected]

Hiszpania

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302E-48170 Zamudio (Vizcaya)

Tel. +34 94 43184-70Fax +34 94 43184-71http://[email protected]

Chiny

11/2007 101

Page 102: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

Lista adresów

102

Holandia

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS RotterdamPostbus 10085NL-3004 AB Rotterdam

Tel. +31 10 4463-700Fax +31 10 4155-552http://[email protected]

Hong Kong

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD.Unit No. 801-806, 8th FloorHong Leong Industrial ComplexNo. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong

Tel. +852 2 7960477 + 79604654Fax +852 2 [email protected]

Indie

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd.Plot No. 4, GidcPor Ramangamdi • Baroda - 391 243Gujarat

Tel. +91 265 2831086Fax +91 265 2831087http://[email protected]

Irlandia

DystrybucjaSerwis

Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle RoadDublin Industrial EstateGlasnevin, Dublin 11

Tel. +353 1 830-6277Fax +353 1 [email protected]

Izrael

Dystrybucja Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Ahofer Str 34B / 22858858 Holon

Tel. +972 3 5599511Fax +972 3 [email protected]

Japonia

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no,IwataShizuoka 438-0818

Tel. +81 538 373811Fax +81 538 373814http://[email protected]

Kamerun

Dystrybucja Douala Electro-ServicesRue Drouot AkwaB.P. 2024Douala

Tel. +237 33 431137Fax +237 33 431137

Kanada

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1

Tel. +1 905 791-1553Fax +1 905 791-2999http://[email protected]

Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2

Tel. +1 604 946-5535Fax +1 604 [email protected]

Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.2555 Rue Leger LaSalle, Quebec H8N 2V9

Tel. +1 514 367-1124Fax +1 514 [email protected]

Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Kanadzie na żądanie.

Kolumbia

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 132-60Bodega 6, Manzana BSantafé de Bogotá

Tel. +57 1 54750-50Fax +57 1 54750-44http://[email protected]

11/2007

Page 103: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

Lista adresów

Korea

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate 1048-4, Shingil-DongAnsan 425-120

Tel. +82 31 492-8051Fax +82 31 492-8056http://[email protected]

Busan SEW-EURODRIVE KOREA Co., Ltd.No. 1720 - 11, Songjeong - dongGangseo-kuBusan 618-270

Tel. +82 51 832-0204Fax +82 51 [email protected]

Liban

Dystrybucja Bejrut Gabriel Acar & Fils sarlB. P. 80484Bourj Hammoud, Beirut

Tel. +961 1 4947-86 +961 1 4982-72+961 3 2745-39Fax +961 1 4949-71 [email protected]

Litwa

Dystrybucja Alytus UAB IrsevaNaujoji 19LT-62175 Alytus

Tel. +370 315 79204Fax +370 315 [email protected]://www.sew-eurodrive.lt

Luksemburg

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

Bruksela CARON-VECTOR S.A.Avenue Eiffel 5B-1300 Wavre

Tel. +32 10 231-311Fax +32 10 231-336http://[email protected]

Łotwa

Dystrybucja Riga SIA Alas-KuulKatlakalna 11CLV-1073 Riga

Tel. +371 7139253Fax +371 7139386http://[email protected]

Malezja

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya81000 Johor Bahru, JohorWest Malaysia

Tel. +60 7 3549409Fax +60 7 [email protected]

Marokko

Dystrybucja Casablanca Afit5, rue Emir AbdelkaderMA 20300 Casablanca

Tel. +212 22618372Fax +212 [email protected]

Meksyk

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

Queretaro SEW-EURODRIVE MEXIKO SA DE CVSEM-981118-M93Tequisquiapan No. 102Parque Industrial QueretaroC.P. 76220Queretaro, Mexico

Tel. +52 442 1030-300Fax +52 442 1030-301http://[email protected]

Norwegia

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

Moss SEW-EURODRIVE A/SSolgaard skog 71N-1599 Moss

Tel. +47 69 24 10 20Fax +47 69 24 10 40http://[email protected]

11/2007

103
Page 104: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

ista adresów

104

Nowa Zelandia

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount driveEast Tamaki Auckland

Tel. +64 9 2745627Fax +64 9 2740165http://[email protected]

Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, FerrymeadChristchurch

Tel. +64 3 384-6251Fax +64 3 [email protected]

Peru

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C.Los Calderos, 120-124Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima

Tel. +51 1 3495280Fax +51 1 3493002http://[email protected]

Polska

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.ul. Techniczna 5 PL-92-518 Łódź

Tel. +48 42 67710-90Fax +48 42 67710-99http://[email protected]

Serwis 24h Tel. +48 602 739 739(+48 602 SEW SEW)[email protected]

Portugalia

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA.Apartado 15 P-3050-901 Mealhada

Tel. +351 231 20 9670Fax +351 231 20 3685http://[email protected]

Republika Czeska

Dystrybucja Praga SEW-EURODRIVE CZ S.R.O.Business Centrum Praha Lužná 591CZ-16000 Praha 6 - Vokovice

Tel. +420 220121234Fax +420 220121237http://[email protected]

Rosja

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

St. Petersburg ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 36 195220 St. Petersburg Russia

Tel. +7 812 3332522 +7 812 5357142Fax +7 812 3332523http://[email protected]

RPA

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITEDEurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome RoadsAeroton Ext. 2Johannesburg 2013P.O.Box 90004Bertsham 2013

Tel. +27 11 248-7000Fax +27 11 494-3104http://[email protected]

Capetown SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow ParkCnr. Racecourse & Omuramba RoadMontague GardensCape TownP.O.Box 36556Chempet 7442 Cape Town

Tel. +27 21 552-9820Fax +27 21 552-9830Telex 576 [email protected]

Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED2 Monaceo PlacePinetownDurbanP.O. Box 10433, Ashwood 3605

Tel. +27 31 700-3451Fax +27 31 [email protected]

L

11/2007

Page 105: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

Lista adresów

Rumunia

DystrybucjaSerwis

Bukareszt Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 011785 Bucuresti

Tel. +40 21 230-1328Fax +40 21 230-7170 [email protected]

Senegal

Dystrybucja Dakar SENEMECA Mécanique GénéraleKm 8, Route de Rufisque B.P. 3251, Dakar

Tel. +221 338 494 770Fax +221 338 494 [email protected]

Serbia

Dystrybucja Belgrad DIPAR d.o.o.Ustanicka 128aPC Košum, IV floorSCG-11000 Beograd

Tel. +381 11 347 3244 / +381 11 288 0393Fax +381 11 347 [email protected]

Singapur

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

Singapore SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644

Tel. +65 68621701Fax +65 68612827http://[email protected]

Szwajcaria

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

Basel Alfred lmhof A.G.Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel

Tel. +41 61 417 1717Fax +41 61 417 1700http://[email protected]

Szwecja

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

Jönköping SEW-EURODRIVE ABGnejsvägen 6-8S-55303 JönköpingBox 3100 S-55003 Jönköping

Tel. +46 36 3442-00Fax +46 36 3442-80http://[email protected]

Słowacja

Dystrybucja Bratysława SEW-Eurodrive SK s.r.o.Rybničná 40SK-83554 Bratislava

Tel. +421 2 49595201Fax +421 2 [email protected]://www.sew-eurodrive.sk

Žilina SEW-Eurodrive SK s.r.o.ul. Vojtecha Spanyola 33SK-010 01 Žilina

Tel. +421 41 700 2513Fax +421 41 700 [email protected]

Banská Bystrica SEW-Eurodrive SK s.r.o.Rudlovská cesta 85SK-97411 Banská Bystrica

Tel. +421 48 414 6564Fax +421 48 414 [email protected]

Słowenia

DystrybucjaSerwis

Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.UI. XIV. divizije 14SLO - 3000 Celje

Tel. +386 3 490 83-20Fax +386 3 490 [email protected]

Tajlandia

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.700/456, Moo.7, DonhuarohMuang Chonburi 20000

Tel. +66 38 454281Fax +66 38 [email protected]

Tunezja

Dystrybucja Tunis T. M.S. Technic Marketing Service5, Rue El Houdaibiah 1000 Tunis

Tel. +216 71 4340-64 + 71 4320-29Fax +216 71 [email protected]

11/2007

105
Page 106: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

ista adresów

106

Turcja

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

Stambuł SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri San. ve Tic. Ltd. Sti. Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-34846 Maltepe ISTANBUL

Tel. +90 216 4419163 / 164 3838014/15Fax +90 216 3055867http://[email protected]

Ukraina

DystrybucjaSerwis

Dnepropetrovsk SEW-EURODRIVEStr. Rabochaja 23-B, Office 40949008 Dnepropetrovsk

Tel. +380 56 370 3211Fax +380 56 372 2078http://[email protected]

USA

Zakład produkcyjnyZakład montażowyDystrybucjaSerwis

Greenville SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518Lyman, S.C. 29365

Tel. +1 864 439-7537Fax Sales +1 864 439-7830Fax Manuf. +1 864 439-9948Fax Ass. +1 864 439-0566Telex 805 550 http://[email protected]

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

San Francisco SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St.Hayward, California 94544-7101

Tel. +1 510 487-3560Fax +1 510 [email protected]

Philadelphia/PA SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481Bridgeport, New Jersey 08014

Tel. +1 856 467-2277Fax +1 856 [email protected]

Dayton SEW-EURODRIVE INC.2001 West Main Street Troy, Ohio 45373

Tel. +1 937 335-0036Fax +1 937 [email protected]

Dallas SEW-EURODRIVE INC.3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237

Tel. +1 214 330-4824Fax +1 214 [email protected]

Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w USA na żądanie.

Węgry

DystrybucjaSerwis

Budapeszt SEW-EURODRIVE Kft.H-1037 BudapestKunigunda u. 18

Tel. +36 1 437 06-58Fax +36 1 437 [email protected]

Wenezuela

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A.Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319Zona Industrial Municipal NorteValencia, Estado Carabobo

Tel. +58 241 832-9804Fax +58 241 838-6275http://[email protected]@cantv.net

Wielka Brytania

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

Normanton SEW-EURODRIVE Ltd.Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR

Tel. +44 1924 893-855Fax +44 1924 893-702http://[email protected]

Wybrzeże Kości Słoniowej

Dystrybucja Abidjan SICASte industrielle et commerciale pour l'Afrique165, Bld de MarseilleB.P. 2323, Abidjan 08

Tel. +225 2579-44Fax +225 2584-36

Włochy

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

Milan SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milano)

Tel. +39 02 96 9801Fax +39 02 96 799781http://[email protected]

L

11/2007

Page 107: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

SEW-EURODRIVE – Driving the world

Page 108: Przekładnie przemysłowe: Przekładnie walcowe i walcowo ... · •Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako z łom stalowy.

www.sew-eurodrive.com

Oto jak napędzamy świat

Ludzie myślący szybko, opracowujący razem z Tobą przyszłościowe rozwiązania.

Sieć serwisowa, która jest zawsze w zasięgu ręki – na całym świecie.

Napędy i urządzenia sterujące, automatycznie zwiększające wydajność pracy.

Rozległa wiedza o najważniejszych gałęziach dzisiejszego przemysłu.

Bezkompromisowa jakość, której wysokie standardy ułatwiają codzienną pracę.

Globalna prezencja – szybkie, przekonujące rozwiązania.W każdym miejscu.

Innowacyjne pomysły, umożliwiające rozwiązanie przyszłych problemów już dziś.

Oferta internetowa przez 24 godziny na dobę, dająca dostęp do informacji i uaktualnień oprogramowania.

Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy

SEW-EURODRIVEDriving the world

SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGP.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal / GermanyPhone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 [email protected]