Prezentacja programu PowerPoint · 2014-03-25 · umiejętność pracy w teamie. Tłumacz ≠...

13
+ Paweł Rutkowski i Małgorzata Talipska Pracownia Lingwistyki Migowej Uniwersytet Warszawski [email protected] www.plm.uw.edu.pl Konferencja Edukacja Głuchych Kształcenie akademickie głuchych Warszawa 20 marca 2014 r. Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich

Transcript of Prezentacja programu PowerPoint · 2014-03-25 · umiejętność pracy w teamie. Tłumacz ≠...

Page 1: Prezentacja programu PowerPoint · 2014-03-25 · umiejętność pracy w teamie. Tłumacz ≠ asystent: asystent sporządza notatki (przekaz jednostronny, brak udziału w dyskusjach).

+

Paweł Rutkowski i Małgorzata Talipska

Pracownia Lingwistyki Migowej Uniwersytet Warszawski

[email protected] www.plm.uw.edu.pl

Konferencja

Edukacja Głuchych

Kształcenie

akademickie

głuchych

Warszawa

20 marca 2014 r.

Biuro

Rzecznika

Praw

Obywatelskich

Page 2: Prezentacja programu PowerPoint · 2014-03-25 · umiejętność pracy w teamie. Tłumacz ≠ asystent: asystent sporządza notatki (przekaz jednostronny, brak udziału w dyskusjach).

+ Plan wystąpienia:

wykorzystanie polskiego języka migowego

(PJM) w dydaktyce akademickiej

zmiana świadomości wykładowców

rola tłumaczy i asystentów

dostępność zajęć uniwersyteckich

z perspektywy głuchych studentów

Page 3: Prezentacja programu PowerPoint · 2014-03-25 · umiejętność pracy w teamie. Tłumacz ≠ asystent: asystent sporządza notatki (przekaz jednostronny, brak udziału w dyskusjach).

+

Ustawa z 18 III 2011:

do listy podstawowych zadań uczelni dodano:

stwarzanie osobom niepełnosprawnym warunków do pełnego udziału w procesie

kształcenia i w badaniach naukowych

Page 4: Prezentacja programu PowerPoint · 2014-03-25 · umiejętność pracy w teamie. Tłumacz ≠ asystent: asystent sporządza notatki (przekaz jednostronny, brak udziału w dyskusjach).

+

Rozporządzenie MNiSW z 19 VII 2011:

regulamin studiów powinien określać:

sposób dostosowania organizacji i właściwej realizacji procesu dydaktycznego

do szczególnych potrzeb studentów będących osobami niepełnosprawnymi, w tym dostosowania warunków odbywania studiów do rodzaju niepełnosprawności

Page 5: Prezentacja programu PowerPoint · 2014-03-25 · umiejętność pracy w teamie. Tłumacz ≠ asystent: asystent sporządza notatki (przekaz jednostronny, brak udziału w dyskusjach).

+ Kluczowe zagadnienia

głusi

studenci

tłumacze zrozumienie dla specyficznej

sytuacji socjolingwistycznej

język

migowy

przykłady międzynarodowe

(m.in. Gallaudet University)

zmieniające się

perspektywy edukacyjne

Page 6: Prezentacja programu PowerPoint · 2014-03-25 · umiejętność pracy w teamie. Tłumacz ≠ asystent: asystent sporządza notatki (przekaz jednostronny, brak udziału w dyskusjach).

+ Kluczowe zagadnienia

głusi

studenci

tłumacze problem „dokładności”

przekazu (SJM, daktylografia)

język

migowy

Głusi jako mniejszość

językowa

uznanie językowości PJM

Page 7: Prezentacja programu PowerPoint · 2014-03-25 · umiejętność pracy w teamie. Tłumacz ≠ asystent: asystent sporządza notatki (przekaz jednostronny, brak udziału w dyskusjach).

+ Kluczowe zagadnienia

głusi

studenci

tłumacze świadomość wymagań

etycznych

język

migowy

umiejętność dostosowania

się do studenta

podstawowa rola w kształceniu

akademickim głuchych

Page 8: Prezentacja programu PowerPoint · 2014-03-25 · umiejętność pracy w teamie. Tłumacz ≠ asystent: asystent sporządza notatki (przekaz jednostronny, brak udziału w dyskusjach).

+ Problemy z zapewnieniem

obsługi tłumaczeniowej:

brak jednolitych standardów certyfikacji tłumaczy

brak tłumaczy z doświadczeniem w tłumaczeniu

specjalistycznym/naukowym

brak terminologii

brak studiów wyższych kształcących tłumaczy

brak profesjonalizacji zawodu tłumacza

Page 9: Prezentacja programu PowerPoint · 2014-03-25 · umiejętność pracy w teamie. Tłumacz ≠ asystent: asystent sporządza notatki (przekaz jednostronny, brak udziału w dyskusjach).

Tłumaczenie na poziomie akademickim to szczególnie

wymagające zadanie:

konieczność specjalizacji i wprowadzania najwyższych

standardów zawodowych,

„przezroczystość” tłumaczenia,

umiejętność pracy w teamie.

Tłumacz ≠ asystent:

asystent sporządza notatki (przekaz jednostronny, brak

udziału w dyskusjach).

Page 10: Prezentacja programu PowerPoint · 2014-03-25 · umiejętność pracy w teamie. Tłumacz ≠ asystent: asystent sporządza notatki (przekaz jednostronny, brak udziału w dyskusjach).

+

niezrozumienie dla

obcojęzyczności

studenta głuchego

W

Y

K

Ł

A

D

O

W

C

Y

niezrozumienie roli tłumacza

(tłumacz nie jest studentem!)

brak doświadczenia

w kontaktach z głuchymi

Page 11: Prezentacja programu PowerPoint · 2014-03-25 · umiejętność pracy w teamie. Tłumacz ≠ asystent: asystent sporządza notatki (przekaz jednostronny, brak udziału w dyskusjach).

+

standardy dotyczące języka

migowego w trakcie egzaminu

W

Y

K

Ł

A

D

O

W

C

Y

wymóg wcześniejszego

udostępniania materiałów

przeszkolenie: uwrażliwienie

na problematykę głuchych

Zalecenia:

Page 12: Prezentacja programu PowerPoint · 2014-03-25 · umiejętność pracy w teamie. Tłumacz ≠ asystent: asystent sporządza notatki (przekaz jednostronny, brak udziału w dyskusjach).

+ Przykład dobrych praktyk:

Uniwersytet Warszawski

Biuro ds. Osób Niepełnosprawnych (BON)

obsługa tłumaczeniowa

niestandardowe formy zapisu materiałów dydaktycznych

indywidualne lektoraty języków obcych

MIMO TO: zaledwie kilkunastu głuchych studentów

Page 13: Prezentacja programu PowerPoint · 2014-03-25 · umiejętność pracy w teamie. Tłumacz ≠ asystent: asystent sporządza notatki (przekaz jednostronny, brak udziału w dyskusjach).

+

Dziękujemy za uwagę!

[email protected]

www.plm.uw.edu.pl