Spójniki- relacje czasowe

1
Spójniki – relacje czasowe Conjunciones – relaciones temporales W języku hiszpańskim istnieją konstrukcje, które składają się z przyimków, rzeczowników, spójników i innych elementów. Tworzą one wyrażenia spójnikowe, które są równoważne ze spójnikami. Mogą one wyrażać różne zależności, między innymi relacje czasowe. Są to cuando (kiedy, gdy), al + bezokolicznik (zaraz po, po), mientras (podczas gdy), después que (po), después de que (po tym gdy). cuando (gdy): Cuando vio a María, la llamó. (Gdy zobaczył Maríę, zawołał ją.) al + bezokolicznik (po, zaraz po): Al salir del cine, fueron a tomar un café. (Zaraz po wyjściu z kina poszli na kawę.) mientras (podczas gdy): Mientras hablo contigo, mi madre está haciendo la compra. (Podczas gdy rozmawiam z tobą, moja mama robi zakupy.) después (de) que (po tym gdy) Después de que nos llamaste, vino Elena a decírmelo. (Po tym gdy do nas zadzwoniłaś, przyszła Elena, by powiedzieć mi to. ) Gdy mowa o przeszłości, po zwrocie después de que następuje tryb Indicativo. Gdy mówimy o przyszłości, użyjemy trybu Subjuntivo. antes de que + Subjuntivo (przed tym gdy) Antes de que vengas, llámame.( Zanim przyjdziesz, zadzwoń do mnie. ) Następujące spójniki wymagają użycia tego samego podmiotu w obydwu zdaniach współrzędnych: despúes de + bezokolicznik (po tym gdy) Después de verlo, se echó a reír. (Po tym jak to zobaczył, roześmiał się.) antes de + bezokolicznik (przed) Antes de venir llama por si no estamos en casa. (Przed przyjściem zadzwoń, na wypadek gdybyśmy nie byli w domu.)

Transcript of Spójniki- relacje czasowe

Page 1: Spójniki- relacje czasowe

Spójniki – relacje czasowe Conjunciones – relaciones temporales

W języku hiszpańskim istnieją konstrukcje, które składają się z przyimków, rzeczowników, spójników i innych elementów. Tworzą one wyrażenia

spójnikowe, które są równoważne ze spójnikami. Mogą one wyrażać różne zależności, między innymi relacje czasowe. Są to cuando (kiedy, gdy), al +

bezokolicznik (zaraz po, po), mientras (podczas gdy), después que (po), después de que (po tym gdy).

• cuando (gdy):

Cuando vio a María, la llamó. (Gdy zobaczył Maríę, zawołał ją.)

• al + bezokolicznik (po, zaraz po):

Al salir del cine, fueron a tomar un café. (Zaraz po wyjściu z kina poszli na kawę.)

• mientras (podczas gdy):

Mientras hablo contigo, mi madre está haciendo la compra. (Podczas gdy rozmawiam z tobą, moja mama robi zakupy.)

• después (de) que (po tym gdy)

Después de que nos llamaste, vino Elena a decírmelo. (Po tym gdy do nas zadzwoniłaś, przyszła Elena, by powiedzieć mi to. )

Gdy mowa o przeszłości, po zwrocie después de que następuje tryb Indicativo. Gdy mówimy o przyszłości, użyjemy trybu Subjuntivo.

• antes de que + Subjuntivo (przed tym gdy)

Antes de que vengas, llámame.( Zanim przyjdziesz, zadzwoń do mnie. )

Następujące spójniki wymagają użycia tego samego podmiotu w obydwu zdaniach współrzędnych:

• despúes de + bezokolicznik (po tym gdy)

Después de verlo, se echó a reír. (Po tym jak to zobaczył, roześmiał się.)

• antes de + bezokolicznik (przed)

Antes de venir llama por si no estamos en casa. (Przed przyjściem zadzwoń, na wypadek gdybyśmy nie byli w domu.)