September2013

17
olish Club olish Club GAZETKA GAZETKA / Wrzesień 2013 YOUR GUIDE TO POLISH COMMUNITY OF COLORADO

description

Gazetka - monthly newsletter of the Polish Club of Denver

Transcript of September2013

Page 1: September2013

olish Club olish Club GAZETKAGAZETKA / Wrzesień 2013

YOUR GUIDE TO POLISH COMMUNITY OF COLORADO

Page 2: September2013

2

W numerze In this issue

{ OGŁOSZENIA }

3 Urodziny BIRTHDAYS 4 Wrzesień w Klubie 5 Ogłoszenia ANNOUNCEMENTS 5 Paszporty PASSPORTS ________________________________

{ CURRENT EVENTS }

5 Bazar FLEA MARKET 5 Halloween 17 Wycieczka do Salidy _______________________

{ PAST EVENTS }

7 Piknik Polskiego Klubu 8 BBQ at the Park 8 Pielgrzymka do Saint Molo Fundacji JP II 9 Festiwal Polskiego Jedzenia ________________________________

{ HEALTH & BEAUTY }

10 Farmaceutka Radzi 10 Stomatolog radzi

12 Fitness Corner _______________________

{ PORADY }

9 Rynek Nieruchomości 11 Jesienna Melancholia 13 Chef JP Krause 14 Specjalistka ds. wizerunku _______________________

{ COMMUNITY }

5 Parafia Św. Józefa 6 Harcerze 6 Coats From Colorado—update 7 Fundacja Jana Pawła II 15 Krakowiacy 16 Biblioteka Polskiego Klubu

{ BOARD }

President Katarzyna Szuta PREZYDENT

Vice President Anna Spencer VICE PREZYDENT

Treasurer Vacant SKARBNIK

Secretary Iwona Salamon SEKRETARZ

Sergant at Arms Vacant MARSZAŁEK

Membership Director Roman Sałata DYREKTOR CZŁONKOWSTWA

Building Director Witold Debski DYREKTOR BUDYNKU

Social Director Marzena Pilarska DYREKTOR SOCJALNY

Supplies Director Vacant DYREKTOR ZAOPATRZENIA

Program Director Katarzyna Zak DYREKTOR PROGRAMU

PR Director Mira Habina DYREKTOR INFORMACJI

Library Director Joanna Rocwa DYREKTOR BIBLIOTEKI

Rental Director Czesława Muniz DYREKTOR WYNAJMU

{ AUDIT COMMITTEE } Anna Michaelis, Grażyna Lewkowicz, Iwona Mazurek

{ SCHOLARSHIP COMMITTEE } Anna Chwiedor, Stanisław Gadzina, Ron Tanski

{ ADVISORY COMMITTEE } Tamara Proch, Zbigniew Retecki

{ WEBSITE }

Administracja strony Tomasz Felczyński WEBSITE ADMINISTRATOR

FESTIWAL POLSKIEGO JEDZENIA—MORE PICTURES

PAGE 7

POLISH CLUB SUMMER BBQ AT THE PARK—MORE PICTURES PAGE 8

POLISH CLUB ANNUAL PICNIC MORE PICTURES PAGE 7

Page 3: September2013

3

MARZENA BIENIEK MARZENA BIENIEK MARZENA BIENIEK MARZENA BIENIEK NOTARY PUBLICNOTARY PUBLICNOTARY PUBLICNOTARY PUBLIC CERTIFIED │ POLISH-SPEAKING

♦ NOTARIZATION ♦ TRANSLATIONS ♦ HELP WITH IMMIGRATION DOCUMENTS 720.382.0907 │ [email protected]

{ SIERPIEŃ }

John Bonaparte

Loretta Cybulski

Wieslawa Czechowicz

Czeslaw Czechowicz

Piotr Dumin

Neil Fleischauger

Maria Grzebieniarz

Elzbieta Grzegorczyk

Raymond Gwozdz

Edward Laskowski

Jolanta Lefler

Szymon Lobocki

Anna Michaelis

Czeslawa Muniz

Jane Novicki

Rose Olejniczak

Bronislawa Pena

Barbara Popielak

Gerard Prus

Alan Puszman

Zofia Pytel

Jakub Retecki

Mateusz Retecki

Krystyna Ross

Mervin Ruebush

Ella Senour

Lois Sherry

Ethel Skripko

Katarzyna Tegowska

Joseph (Joy)W ojcik

{ WRZESIEŃ }

Kazimierz Bien

Malgorzata Korosciel

John Fedorowicz

Gene Hermanski

Andrzej Kabala

Zbigniew Kluzniak

Janina Krawczak

Eugene Krawczyk

Frank Krawiec

Teresa Krasnodebski

Joe Kulesza

Raymond Lantz

Andrzej Nowotarski

Anna Platek

Jadwiga Pytel

Aneta Retting

Ann Skowronski

Joanna Sobczak

BarbaracWazny-Figurniak

Barbara Wolicki

{ CZERWIEC }

Wojciech Bobak

Janina Debski

Iwona Mazurek

Roman Popielak

Sabina Romanowicz

Henry Ross

Jerzy Salamon

William Skripko

Eugenia Stanczyk

Ireneusz Walaszczyk

Waldemar Zawadzki

_________________

{ LIPIEC }

Hannah Altman

Marzena Bieniek

Andy Burchard

Eric Burg

Mike Chilimoniuk

Anna Chwiedor

Zdzislaw Dobis

Philip Grzegorczyk

Piotr Gzowski

Hal Heffron

Waleria Issandri

Barbara Kabala

Maria Kokot

Katarzyna Kurlapska

Jadwiga Oleksiak

Teodor Padalinski

Regina Pilarski

Zenona Ptasznik

Greg Skaskiewicz

Danuta Suraski

Eve Tylicki

If you prefer that your

birthday is not

disclosed, please

contact Roman Sałata,

Membership Director

at 303-988-6251 or

[email protected]

STO LAT! HAPPY BIRTHDAY!

GRATULACJE DLA ANI SPENCER !

KOLEZANKI I KOLEDZY Z ZARZADU KLUBU

Page 4: September2013

4

WRZESIEŃ W KLUBIE

Za nami wakacje. Naładowaliśmy baterie. Przed nami pracowita jesień i jeszcze bardziej zajeta zima. Lato w Klubie nie upłynęło nam jednak pod znakiem błogiego lenistwa. Wręcz przeciwnie — miesiące letnie to dla Klubu czas remontów, sprzatania, oraz nadrabiania spraw, na które nie pozwala nam napięty grafik klubowych imprez w ciągu roku. Pod koniec lipca pomalowaliśmy i odświeżyliśmy mniejszą salę Klubu, która znajduje się obok baru. Następnym krokiem będzie odnowienie daszku nad barem. Uporządkowaliśmy równiez pomieszczenie socjalne za kuchnią. Największym wydarzeniem w letnim kalendarzu Klubu jest nasz coroczny piknik. W tym roku odbył się on również w Allen House Park w Arwadzie. Impreza przciągnela prawie 600 osób! Do tak wielkiego sukcesu imprezy przyczynili się w ogromnej mierze wolontariusze, którym korzystając z okazji, ptragniemy serdecznie podziękowąć! Nie możemy również zapomnieć o fotografach—Jadwidze Bielecki oraz Tomaszu Bodzianowskim, dzięki którym mogą Państwo obejrzeć przepiękne zdjęcia z imprezy w obecnej Gazetce na stronie 7 oraz na naszej stronie internetowej www.polishclubofdenver.com. We wrześniu trzy wydarzenia w Klubie. W dniach 20-21 września, na prośbę Towarzystwa Przyjaciól Fundacji Jana Pawła II w Kolorado, gościć będziemy dwie wystawy z Rzymu: „30 Lat Działalności Fundacji Jana Pawła II” oraz „ Pielgrzymka Do Świata” obrazujące posługę i podróże Jana Pawła II. Więcej szczegółów na stronie 7. 21-go września zapraszamy wszystkich zainteresowanych sprzedażą lub kupnem na Bazar Polskiego Klubu. Szczegóły na następnej stronie. W weekend 27-go do 30-go września zapraszamy na drugą już w tym roku wycieczkę do Salidy. Chętnych prosimy o kontakt z Kasia Szuta, Prezydent, pod numerem 303-250-5370.

Pozdrawiam jesiennie! Katarzyna Żak, Dyrektor Programu

Contributors

JOANNA STACHURA Specjalistka w zakresie

zarządzania wizerunkiem. Wcześniej związana z Telewizją TVN jako

specjalistka PR. Właścicielka firmy Hype Essence, LLC

specjalizującej się w obsłudze przedsięwzięć z branży show-biznesowej i kulturalnej,

obsłudze PR celebrystów, oraz obsłudze projektów

internetowych i graficznych.

KASIA CRANOR Farmaceutka. Absolwentka Akademii Medycznej w

Białymstoku. Nostrifikowała dyplom w Kolorado. Od ponad dwóch lat pracuje dla jednej z większych aptek sieciowych w

USA.

MARTA OKO-RIEBAU Psychoterapeutka zajmująca sie terapią dla dorosłych, par i dzieci. Posiada tutuł magistra psychologii z Uniwersytetu

Opolskiego oraz Master of Arts in Counseling z University of Denver. Prowadzi prywatną praktykę Endeavor Counseling

w Denver.

Page 5: September2013

5

4 WRZEŚNIA Sep 4th Msza święta po polsku. Wypominki

roczne. Polish Mass. 7PM.

6 WRZEŚNIA Sep 6th Pierwszy piątek miesiąca.

First Friday of the month.

Adora on and confessions. 6PM.

Msza święta. Mass. 7PM.

Spotkanie młodzieżowe.

Youth Group Mee ng. 8:15PM

8 WRZEŚNIA Sep 8th Początek roku katechetycznego i

szkolnego. Nowenna do Bożego

Miłosierdzia. Beginning of the Cathe cal

school year. 9:30AM

12 WRZEŚNIA Sep 12th Spotkanie seniorów. Seniors mee ng.

11AM -1PM

22 WRZEŚNIA Sep 22nd Spotkanie rodziców dzieci idących do

pierwszej Komunii.

Mee ng for parents of First Communion

children. 9:30AM

—Ks. Marek Cieśla

[email protected]

St. Joseph Catholic Parish Ι Kociół Św. Józefa

save the date nadchodzące wydarzenia

2013 CONSULAR OUTREACH DYŻUR KONSULARNY

Oct 29th—30th Polish Club of Denver

Konsulat Generalny Rzeczypospolitej Polskiej w Los Angeles i Pan

Tomasz Skotnicki, Konsul Honorowy RP w Kolorado, informują o

dyżurze konsularnym podczas którego będą przyjmowane wnioski o

wydanie paszportu polskiego od obywateli polskich zamieszkałych w

stanie Kolorado. Wnioski będzie można składać w budynku Polskiego

Klubu przy 3121 W Alameda Ave Denver, CO 80219.

Info: www.polishclubofdenver.com Ι www.losangeles.msz.gov.pl

UWAGA W celu zapewnienia sprawnej

obsługi interesantów Konsulat

wprowadza obowiązkowe

zapisy na dyżur, prowadzone

pod następującym numerem

telefonu: 303-250–5370.

Page 6: September2013

6

coats from

colorado update

At the end of July 2013, we sent the final shipment of winter gear (used winter clothing) donated by one of the Colorado ski resorts to St. Albert Charity in Siedlce, Poland. It was part of our charitable ac-tion "Coats from Colorado." Packages should arrive in Poland at the end of Sep-tember.

We would like to thank all of you for your support and generous donations to cover the shipping costs. Special thanks to: Chicago Market-Polish Store for arranging the ship-ment and generous discount on ship-ping, Zycie Kolora-do for helping pro-mote the fundrais-er, Valley Taxi for storing and bring-ing packages to Denver, Charles Investments, Merri-am Law Firm, European Gourmet and indi-vidual donors for generous financial sup-port. Thanks to you somebody will stay worm this winter;) THANK YOU!

Polish Club of Denver sponsored this fund-raiser. It was put together by Anna Spen-cer, Vice-President. If you have any ques-tions about this charitable action, please contact Anna Spencer at: [email protected]

Page 7: September2013

7

COROCZNY PIKNIK KLUBU POLSKIEGO POLISH CLUB ANNUAL PICNIC JUNE 2013

www.polishclubofdenver.com

We invite you to view pictures from our annual Polish Club picnic. Thank you everyone for coming out - over 600 GUESTS!! We would also want too thank our volunteers for making this event possible, "Krakowiacy" for another outstanding performance, our photographers Tomasz Bodzianowski and Jadwiga Bielecki, and Hussar Fencing Club for providing the entertainment.

Page 8: September2013

8

WYSTAWA Z RZYMU “30LAT DZIAŁALNOŚCI FUNDACJI JANA PAWŁA II”

& WYSTAWA FILATELISTYCZNA “PIELGRZYMKA DO ŚWIATA”

obrazująca podróże Jana Pawła II

20 - 24 września 2013 Polski Klub, 3121 W Alameda Avenue Denver, Colorado 80219

Program

♦ 20 września godz. 18:30 – uroczyste otwarcie & bankiet wstep $25 od osoby, rezerwacje 303 840 0721.

♦ 21 - 24 wrzesnia – wystawa otwarta od 9:00 do 19:00 wstęp wolny.

Podczas wystawy projekcja filmu “Pilgrimage to the Peaks” by 9 News, cicha aukcja pamiątek, książek oraz wyrobów

artystycznych. Płatny bufet oferujacy ulubione potrawy bł. Jana Pawła II, oraz

płatny bar.

Zapraszamy!

Towarzystwo Przyjaciół Fundacji Jana Pawła II w Kolorado

POLISH CLUB BBQ’S IN CITY PARK & ADDENBROOKE PARK SUMMER 2013

PIELGRZYMKA FUNDACJI JP II DO ST. MOLO AUGUST 2013

W ramach naszych miesięcznych spotkań Polish Club Social, spotkaliśmy się na ‘grillu’ w City Park w Downtown oraz w Addenbrooke Park w Lakewood. “Spotkania w parku” z pewnościa wpiszą sie na stałe do kalendarza letnich imprez klubowych. Zapraszamy za rok!

Dnia 13 sierpnia 1993 roku błogosławiony Jan Paweł II odpoczywał w ośrodku Camp St. Malo w Allenspark. Dla u p a m i ę t n i e n i a t e g o wydarzenia, Towarzystwo Przyjaciół Fundacji JP II organizuje tam od trzech lat spotkanie- pielgrzymkę. W tym roku wyruszyliśmy o 9:30rano na Szlak Jana Pawła II. Dotarliśmy do wodospadu, odczytaliśmy rozważania Ojca Swiętego na temat piękna natury i roli jaką odgrywa w przybliżeniu nam Boga. Inni wędrowali Scieżką Różańcową pośrórd lasu. Jeszcze inni oglądali film –s p r aw o z d a n i e z V I I I Swiatowego Dnia Młodzieży w 1993 roku w Denwer. Po wędrowkach wszyscy spotkali się w kościółku na mszy, którą odprawił kapelan Fundacji ks. Marek Cieśla a koncelebrował ks. Andrzej Kukła z Krakowa. Po mszy obiad i wspaniałe ognisko. Barbara Popielak

Przy okazji spotkania w Addenbrooke Park, mieliśmy okazję poznać rowerzystę Marka Dittmana. Pan Marek to nasz rodak z Torunia, który trzy

miesiące temu wyruszył z Polski w samotna podróż rowerem dookoła świata.

Przejechał już Białoruś, Chiny, Rosję, Kanadę a obecnie przemieża Stany

Zjednoczone. Z Denver wyruszył do Las Vegas a nastepnie do Kalifornii.

Page 9: September2013

9

RYNEK NIERUCHOMOŚCI W KOLORADO: WRZESIEŃ 2013 związane z otrzymaniem pożyczki na zakup domu. Rosnące stopy procentowe, które zaczeły wspinać się w góre w czerwcu 2013 moga zahamować rynek nieruchomości jeszcze w tym roku. Bez względu na to jest to nadal dobry czas na kupno i sprzedaż nieruchomości.

Rynek nieruchomości Denver i okolic odbudowuje się w szybkim tępie.

EWA BURG, agent nieruchmości z ponad 15 letnim doświadczeniem. www.ewarealty.com

Wiosenny rynek, w którym większość sprzedających otrzymywało po kilka ofert już pierwszego dnia po wystawieniu swojej nieruchomości na sprzedaż, uspokoił się trochę tego lata. Ceny nadal jednak idą do góry, nawet zamożne okolice nie przestają być popularne. Więcej niż połowa wszystkich sprzedanych domów w ubiegłym roku i do tej pory w roku 2013, zostały zakupione za gotówkę.

Dla porównania, przed załamaniem sie rynku nieruchomości w 2006, tylko 20% domów było kupionych za gotówkę. Nie wiadomo dokładnie co jest przyczyną owych gotówkowych transakcji. Przypuszcza się, iż jest to kombinacja inwestorów, kupców zagranicznych, zamożnych właścicieli domów, czy innymi słowy klientów, którzy nie chcą przechodzić przez uciążliwości i formalności związane z otrzymaniem

FESTIWAL POLSKIEGO JEDZENIA POLISH FOOD FESTIVAL - AUGUST 25 2013

MORE PICTURES WIĘCEJ ZDJĘC: WWW.POLISHCLUBOFDENVER.COM

W niedzielę 25 sierpnia na parkingu Polskiej Szkoły w Denver odbył się pierwszy coroczny Festiwal Polskiego Jedzenia zorganizowany przez Rycerzy Kolumba, oraz Polska Parafię Św. Józefa przy współpracy z Polską Szkołą oraz Harcer-zami. Podczas imprezy można było skosztować tradycyjnych polskich potraw, obejrzeć piekne polskie tańce oraz stroje ludowe zaprezentowane przez Krakowiaków oraz posłuchac dobrych polskich prebojów w wykonaniu Amber-band. Dochód z Festiwalu przeznaczony zostanie na remont polskiego Kościoła pod wezwaniem Świętego Józefa.

Page 10: September2013

PYTANIE DO FARMACEUTY

Kasia Cranor, farmaceutka

Wybor preparatów wspomagających odchudzanie jest spory, czasem wrecz przytłaczajacy, dlatego pacjenci chcą wiedzieć który z nich jest najlepszy i który polecam. Zanim jednak udzielę odpowiedzi, sama musze zadać kilka pytań, ponieważ niewłasciwie dobrane suplementy pochodzenia naturalnego moga niekorzystnie wplywać na zdrowie. Wiedza o ogólnym stanie zdrowia pacjenta, chorobach przewleklych, nawykach zywieniowych, aktywności fizycznej itp. jest bardzo istotna przy wyborze preparatu wspomagającego odchudzanie. Rownie istotnym czynnikiem jest czas – nie zalecam kupowania preparatów

“cud” obiecujących utratę dużej ilości kilogramow w krotkim czasie. Jest to niezdrowe dla organizmu i powoduje efekt jojo. Zalecam uzbroić się w cierpliwość i na skuteczne odchudzanie przeznaczyć minimum dwa miesiące. I tak jak sama nazwa mowi, preparat wspomagajacy odchudzanie należy stosować jako “wspomagacz” w połąaczeniu z racjonalną dietą oraz jakimkolwiek rodzajem wysiłku fizycznego. Jesli maja Państwo jakiekolwiek pytania na ten lub inne tematy związane ze zdrowiem, chętnie na nie odpowiem:

[email protected]

Jak skutecznie schudnac? Oto pytanie, które często zadają mi pacjenci przychodzacy do apteki, niezależnie czy jest to postanowienie noworoczne czy tez strach przed zbliżajacym się urlopem na plaży.

HIGIENA JAMY USTNEJ CZEŚĆ I

Ból, krwawienie z dziąseł poczas szczotkowania i nitkowania zębów, lub trwały nieświeży oddech to objawy problemów ze zdrowiem wymagające wizyty u lekarza dentysty.

Możemy im jednak zapobiec. Szczotkowanie zebów jest najskuteczniejszym sposobem usuwania resztek pokarmowych i płytki nazębnej. Chroni przed prochnicą zebów i chorobami przyzębia. Zęby należy szczotkować przynajmniej dwa razy dziennie przez minimum dwie minuty —rano po śniadaniu i wieczorem, przed snem. Prawidłowe czyszczenie zebów polega na krótkich, łagodnych pociągnięciach

szczoteczką, przy szczególnym uwzglęndnieniu lini dziaseł i trudno dostepnych tylnych zebów. Należy wykonywać jak najwięcej ruchów góra-dół i rotacyjnych a jak najmniej przód-tył. Należy rownież pamiętać o języku, gdyż jest on jednym z głównych siedlisk drobnoustrojów których nie można usunąć samym myciem zębów i płukaniem. Do czyszczenia języka należy używac tak zwanej skrobaczki do jezyka lub specjalnie dostosowanej drugiej strony szczoteczki. Nie należy szczotkować jezyka ze wzgledu na to ze zamiast usuwać nalot i bakterie, wmasowujemy je glebiej. Więcej informacji na temat higieny jamy ustnej w pażdziernikowym wydaniu Gazetki.

—Małgorzata Korośiel, DDS

Page 11: September2013

JACEK GŁOWACKI

Real Estate Broker

303-356-1693

Email: [email protected]

5655 S. Yosemite St. Suite 109

Greenwood Village, CO 80111

Office: 303-713-9000 │ Fax: 303-713-9002

CherryCreekPropertiesLLC.com

JESIENNA MELANCHOLIA

Marta Oko-Riebau, terapeutka

Choć w słonecznym Colorado trudno z wyprzedzeniem myśleć o nadchodzącej jesieni, nie da się ukryć, iż dni robią się coraz krótsze a wieczory coraz chłodniejsze. Warto więc pomyśleć o sposobach na uniknięcie jesiennej depresji która

wg. statystyk, dotyka nawet co dziesiątą osobę w niektórych stanach USA i Europie! Obniżenie nastroju, spadek poziomu energii, zmęczenie, zmiana apetytu, zmniejszona motywacja - to tylko niektóre z symptomów sezonowej chandry. Istnieje cały wachlarz sposobów na radzenie sobie z tym stanem. Regularne ćwiczenie takie jak codzienny spacer na świeżym powietrzu, poprawi humor poprzez pobudzenie wydzielania endorfin, popularnie zwanych hormonem szczęścia. Spacer może być szczególnie pomocny gdy świeci słonce, bowiem jesienna chandra jest w dużym stopniu spowodowana brakiem naturalnego światła.

Wyważona dieta jest kolejnym czynnikiem wpływającym na nasz nastrój. Słodycze i alkohol szczególnie kuszą w chłodne i ciemne wieczory. Spożywane w umiarze nie zaszkodzą, a wręcz mogą poprawić nastrój, ale należy unikać podwyższonego ich spożycia, które może nasilić symptomy naszej chandry. Kolejnym sposobem na lepszy nastrój jest towarzystwo bliskich i lubianych osób oraz śmiech. Na koniec warto wspomnieć, że bardzo ważne jest rozróżnienie jesiennego przygnębienia od klinicznej depresji. W Kolorado mamy 300 dni słonecznych w roku, co zwiększa nasze szanse na całkowite ominięcie jesiennej ’chandry’.

Wraz z kończącym się latem warto pomyśleć o sposobach na uniknięcie jesiennego „dołka.”

Page 12: September2013

Fitness Corner ~ Zdrowszy Ty!

Żywność organiczna—kupować czy nie?

Eva Bennett

Certified Health and Wellness Coach

Lakewood, CO

W POTOCZNYM POJĘCIU żywność organiczna to taka, która

została wytworzona całkowicie bez

pestycydów i nawozów sztucznych

przy zachowaniu żyzności gleby oraz

różnorodności biologicznej.

Zwierzęta hodowane w celu

uzyskania produktów organicznych

mają zawsze lepsze warunki niż w

tradycyjnej hodowli. Żyją na

większej przestrzeni, poruszają się swobodniej. Dla przykladu,

„organiczne“ kury nie są zamykane

w klatkach.

Pasze, którymi zwierzęta te są karmione są zawsze pochodzenia

naturalnego co ogranicza możliwość przedostania się obcych, groźnych

dla zdrowia chemicznych

substancji.

Producenci produktów

organicznych umieszczają na opakowaniu produktu

odpowiedni znacznik

zawierający nazwę i kod

jednostki certyfikującej.

Niestety niektórzy producenci

żywnościowi nie spełniający

wymagań żywności organicznej

stosują chwyty marketingowe

nadając produktom nazwy, które z

taką żywnością mają się kojarzyć. Używają do tego np. członów „bio-“

czy „eko-“.

Pamiętajmy—dopóki na

opakowaniu nie ma stosownego

certyfikatu, nie można być pewnym

jakiego pochodzenia jest naprawdę produkt w środku i jakie wartości

odżywcze posiada. W USA stosuje

się poniższe klasyfikacje:

♦ 100% organic musi skladać sie

w 100% ze składników organicznych;

♦ Organic-produkt musi być w

przynajmniej 95% organiczny; ♦ Produkty, które zawierają

mniej niz 70% skladników organicznych, mogą mieć napisane na etykiecie

"zrobione z organicznych skladników, lecz nie mogą być nazwane "organic".

Naukowcy z uniwersytetu w

Kalifornii stwierdzili, że pomidory

pochodzące z upraw organicznych

mają niemal dwa razy wyższe (dp

97%) stężenie pozytywnie

działających na zdrowie

przeciwutleniaczy - flawonoidów.

Powodują one obniżenie ciśnienia

krwi, zmniejszając ryzyko chorób

serca i udarów

mózgu,

wspierają naturalne mechanizmy obronne

naszych komórek.

Żywność niezatruwana

pestycydami, bez konserwantów i

sztucznych dodatków, w porównaniu

do żywności produkowanej w sposób

zwykły, działa o wiele lepiej na

organizm. Owoce i warzywa z

"naturalnych" upraw mają więcej

witaminy C w porównaniu z

roślinami uprawianymi w sposób

zwykły.

Osobną kwestią jest zawartość w

roślinach uprawnych groźnych dla

zdrowia pestycydów. Żywność organiczna jest ich prawie

pozbawiona. W USA dodawanie

hormonów do zwierząt hodowanych jest nielegalne.

Dlatego też, gdy czytamy, że

kurczak jest "hormone free"

nie oznacza, to że jest on

organic, a jedynie, iz każdy

kawalek mięsa powinien być wolny

od dodatku hormonów.

Niestety, rożne stany w Ameryce

mają odmienne prawo regulujące

GMO, czyli Genetically Modified

Organisms. W praktyce oznacza to,

iz musimy zawsze czytać etykiety i

unikać żywnosci zmodyfikowanej

genetycznie. Kupujmy tę, która jest

"GMO free".

Czy warto kupować żywność

organiczną? Moim zdaniem tak

a w szczegolnosci mięso, jajka,

pomidory, ziemniaki, szpinak, jablka i

wszelkiego rodzaju jagody.

H & H Motor Lodge 2445 Colorado Blvd. (PO Box 849) Idaho Springs, CO 80452

Attractions:

Mt. Evans, Hot Springs Baths, Mud Baths,Casinos, Bike & Walking Paths

Waldek & Grażyna Zawadzki

Tel. 1800-445-2893 Fax 303-567-0190

Page 13: September2013

13

JESIENNE GOTOWANIE Z CHEFEM JP KRAUSE

Shrimp po-boys with cantaloupe relish served with cantaloupe slaw

SHRIMP Marinate 25 shrimp in 1 ancho chili, 2 lemons cut in slices and 6 cloves of garlic. After a 2 hours add salt, pepper and sautee.

CANTALOUPE dice 2 tomatoes, 1/4 cantaloupe, 1/2 cucumber peeled, 6 leafs basil thinly sliced, extra virgin olive oil to taste & salt & pepper.

SLAW Take 1/2 a cantaloupe thinly sliced, 2 carrots shredded, 1/2 red onion thinly sliced, 1/2 cup peanuts, 1/4 bunch cilantro, 1 thai chili chopped fine, 3 limes juiced,

salt & pepper, touch of ground ginger. Let rest for 10 minutes to release some water.

SANDWICH To build sandwich, slice crispy baguette in half, place down a small batch of garlic ailoi, top with shrimp & relish.

Życzę smacznego! JP Krause CSC Executive Chef

Food & Beverage Manager

ALOFT Broomfield Denver

Czas to pieniądz więc go nie trać! Odpowiednie przygotowanie domu do sprzedaży może oznaczać ponad 50% szybszą

sprzedaż oraz od 2 do 10 % wyższą cenę.

Pomogę w znalezieniu wymarzonego domu, lub w szybkiej i łatwej sprzedaży.

Jako Twój agent nieruchomości oraz licencjonowany dekorator wnętrz pomogę Ci

zaprezentować twój dom w jak najlepszym świetle albo go udekorować po pomyśnym

kupnie.

Ela Sobczak, REALTOR® 303-875-4024 [email protected]

www.BGColorado.com/elasobczak.html

Page 14: September2013

14

Przebudzenie Niezgódki

Joanna Stachura, MBA

Trener Ι Personal Coach

Larkspur, CO

ŻEBY ZNOWU NIE BYLO O Kowalskim, niech tym razem będzie

Niezgódka. Mamy w reklamach

zwykłe proszki do prania i zwykłe

margaryny. Niezgódka również jest

zwykły. Choć oczywiście zwykłym

nikt być nie chce i Niezgódka też. Coś jest zwykłe po to, żeby niezwykłe

mogło być coś. Analogicznie: ktoś musi być zwykły, by niezwykły mógł

być ktoś. Pomimo, że w

rzeczywistości większość proszków

i margaryn jest porównywalna,

marki i właściwości (niezwykłe

oczywiście) jednych znamy, a

innych nie. Rozpoznawalność jest

pierwszym krokiem do sukcesu w

sprzedaży produktu. Chcąc nie

chcąc każdy z nas jest produktem na

konkurencyjnym rynku.

Zastosowanie metod, technik i

schematów wykorzystywanych od lat

przez specjalistów od marketingu i

sprzedaży do tworzenia strategii

komunikacyjnych produktu lub/i

organizacji, w promocji siebie, jest

całkiem prostym sposobem na sukces.

Zwłaszcza era public relations sprzyja

rozwojowi narzędzi służących

zarządzaniu wizerunkiem.

W jednej z książek poświęconych

tematyce PR, jest rysunek Jujki –

dwóch krasnoludków siedzących pod

muchomorem i hasło: Gdzie te czasy,

gdy nasze public relations prowadziła

Maria Konopnicka. Te czasy minęły.

Nie tylko dla krasnoludków. Dla

Niezgódki również. Zwłaszcza, że

krasnoludkom Konopnickiej było

łatwiej się wylansować, bo było ich

stanowczo mniej. Poza tym

pozytywistyczne krasnoludki,

kultywujące pracę dla dobra ogółu,

posłużyły jako narzędzie do

odnalezienia życiowej ścieżki Marysi.

Cóż, szczęściara. Niezgódka musi

dzisiaj powalczyć o swoją drogę sam.

I tylko od niego zależy, czy nadal

będzie zwykły, czy też zacznie się wyróżniać. „Wyróżnij się albo zgiń!”

napisał jeden z najznakomitszych

marketingowców. I tak jedni się wyróżniają, mają swoją unikalną propozycję „sprzedaży”, są mocno

wypozycjonowani w umysłach

członków swojego targetu, a inni…

trochę gorzej lub wcale. Niezgódka

może być cienko przędącą firmą, albo

zdolną korporacją. Dzisiaj zwykły, ale

jutro może w końcu obudzić w sobie

przekonanie, że to kim może się stać

zależy tylko od niego.

No i w jego świetle każdy startuje z

tego samego poziomu. Tylko

dlaczego inni wydają się mieć więcej?

Tak jak z tym niezwykłym

proszkiem. Mają po prostu lepszy

marketing. Albo – jeśli ktoś woli –

doskonalszy PR. Jak w dowcipie o

szczurze i chomiku. Nie znają Państwo? To przytoczę Szczur

futerko i ty masz futerko, ja mam

cztery łapki i ty masz cztery łapki, ja

mam dwa sterczące ząbki z przodu i

ty też, ja mam ogonek i ty masz

ogonek, reasumując – wyglądamy

identycznie. Więc dlaczego ciebie

ludzie głaszczą a na mnie wysypują trutki? Chomik na to: Szczur, stary, ty

masz po prostu słabe public relations!

Z tym podobnym ogonkiem to bym

co prawda nie przesadzała, ale…

wiadomo, o co chodzi. Jedni są bliżej

celu, inni trochę dalej, ale przecież nie

tyle cel jest ważny, co droga. Nie

musisz od razu pędzić jak struś, nawet

możesz być żółwiem, ale idź drogą, a

nie poboczem!

Oczywiście u jednych dążenie do

samodoskonalenia i rozwoju wydaje

się jakby

wrodzone, z

pewnością częściowo

wynosimy je z domu (lub nie), co

jednak nie oznacza, że do tej pory

dość leniwy Niezgódka, prezentujący

podejście „jestem jaki jestem”, nie

może… przeczytać amerykańskiej

książki i „obudzić w sobie

Olbrzyma”. Z rozwojem własnym jest

tak, jak ze wszystkim – wystarczy

chcieć. Błąd: trzeba AŻ chcieć, bo

chcenie jest największym wysiłkiem,

jaki należy podjąć. Załóżmy więc, że

Niezgódka chce. Tym samym

rozpoczyna fascynującą przygodę na

całe życie.

Guru zarządzania, Peter Drucker,

napisał, że „w gospodarce opartej na

wiedzy sukces przypada w udziale

tym, którzy dobrze znają samych

siebie, swoje mocne strony, system

wartości oraz metody i styl pracy”.

Przez lata największym sukcesem w

zawodowej karierze był awans

pionowy. Ludzie, często za wszelką cenę, walczyli ze swoimi słabościami,

byle tylko wspiąć się na szczyt

piramidy. Na szczęście czasy się zmieniły. Rozwój poziomy,

polegający na doskonaleniu swoich

mocnych stron pochłania o wiele

mniej energii niż walka ze

słabościami i doskonalenie w

obszarach niekoniecznie zgodnych z

naturalnymi skłonnościami i

zainteresowaniami, i przynosi

jednostce o wiele większy poziom

satysfakcji i zadowolenia.

Konsekwencją tego jest moda na

rozwój kompetencji miękkich. Moda,

która szybko nie minie, bo jedyne

inwestycje bez ryzyka, to inwestycje

w siebie. I dziś wygrywa ten, kto to

rozumie.

Niezgódka pisze już swoją legendę. A Ty?

Prawo Beckhapa mówi:

uroda x rozum = stała.

Warto uznać je za prawdziwe

– niezależnie od tego, czy

więcej w nas urody, czy

inteligencji, humor poprawia

zawsze.

Page 15: September2013

15

Jola Bennett Lakewood, CO

Most activities take the summer off. Even the Polish Club suspended their monthly newsletter for the summer...not the case with Krakowiacy.

The May Gala concert was a huge success. We drew our biggest

audience yet, and added not only new regions, but also new

choreography. We want to thank all those who came and supported

our effort. It was a great way to end our season.

After the Gala, we hit the ground running with fundraising

efforts. In addition to allowing us to hold a bake sale during their

Annual Picnic in June, we were also pleasantly surprised by a

generous donation from the Polish Club of Denver. We are grateful

and humbled by the support that we receive from our Polish

partners. From the bottom of our hearts, thank you!

What do we do with these donations? In addition to purchasing

more costumes from existing regions, or starting a collection from a

new region, we also travel and add to our knowledge by attending

workshops organized by groups similar to ours in other states.

This year, once again, some dancers were able to go to Warszt-

aty Tańców Ludowych i Narodowych in Koszęcin, Poland. This is

always exciting because w are able to walk the same halls as

"Śląsk", and be mentored by the same choreographers as the world

famous Polish Folk dancing ensemble. It is a grueling week, but

also very rewarding.

For those dancers who could not travel to Poland, this year they

had two workshop opportunities in the USA. The first one was in

Minneapolis in July, and the last weekend of August we have a

small group going to Atlanta.

We are resuming Friday night practices at the Polish School in

anticipation of this year’s exciting schedule.

Here are some performances that are already planned:

• European Festival in Highlands Ranch, September 7th

• Holy Rosary Bazar, September 8th

• 3rd International Eastern European Arts Festival, September

29th

• 3 nights performing during the Denver Zoo Lights, December

9th, 16th and 23rd

…and that’s just some of what we have scheduled for 2013!

Thanks to generous donations such as the one from the Polish Club,

we are able to promote Polish culture and traditions.

If you have children interested in joining our group, please feel free to come to our rehearsal on Friday at 6pm at the Polish School, or contact our Director, Dorota Badiere at 720-318-8455.

Page 16: September2013

16

JOANNA SOBCZAK GRI, REPM - agent nieruchomości

PROFESJONALNE ZARZĄDZANIE TWOIMI NIERUCHOMOŚCIAMI

720-404-0272 │ [email protected]

www.adobehomesrealty.com

ODNOSIMY SUKCESY PONIEWAŻ

NASI KLIENCI NAM UFAJĄ

ZADZWOŃ JUŻ DZIŚ! BEZ ZOBOWIĄZAŃ DOWIESZ SIĘ O WSZYSTKICH DOSTĘPNYCH

OPCJACH NA RYNKU NIERUCHOMOŚCI.

Właściciel Adobe Homes Realty. Wieloletnie doświadczenie w

kupnie, sprzedaży i profesjonalnym zarządzaniu nieruchomościami

RRR

EEE

KKK

LLL

AAA

MMM

AAA

♦ Kupno

♦ Sprzedaż

♦ Wynajem

Z trzeciej półki _________________________________

PODARUNEK Richard Evans

Jest to jedna z lepszych książek jakie

przeczytałam w ostatnich kilku

latach. Niesamowita opowieść o chlopcu,

który bedąc ciężko chory, posiada moc

uzdrawiania innych. Po każdej uzdrowionej

osobie, stan Collina drastycznie się pogarsza. Książka porusza temat wewnetrznej

walki matki chłopca pomiędzy niesieniem

pomocy innym a ratowaniem syna przed

odejściem. Pomimo, iż powiesc może się wydawać smutna i depresyjna, wprowadza

jednak dużo optymizmu i pozwala zastanowić się nad własnym życiem i relacjami z

otoczeniem. Serdecznie polecam!

—Joanna Rocwa,

Dyrektor Biblioteki Polskiego Klubu

Polish Club Library will be open on Sunday September 8th 2:30PM—4:30PM.

olish Club Newsolish Club News

YOUR GUIDE TO POLISH COMMUNITY OF COLORADO

WRZESIEŃ / SEPTEMBER 2013 Volume 64, Issue 9

{ EDITORIAL }

Redaktor Naczelny Katarzyna Żak

Editor-in-Chief

Korekta Joanna Rocwa

Articles Editor

WRZEŚNIOWE ZEBRANIE CZŁONKÓW SEPTEMBER GENERAL MEMBERS MEETING NIEDZIELA 8 WRZEŚNIA Ι SUNDAY SEPTEMBER 8TH

gazer3:00PM AT THE POLISH CLUB OF DENVER

3121 W Alameda Ave Denver Co 80219

Współpraca CONTRIBUTING WRITERS

Anna Spencer, Barbara Popielak, Chef JP

Krause, Eva Bennett, Ewa Burg, Ewa

Walaszczyk, Kasia Sullenberger, Kasia

Cranor, Ks. Grzegorz Wójcik, Ks. Marek

Cieśla, Jola Bennett, Joanna Stachura,

Małgorzata Korościel, Marta Oko-Riebau,

Mira Habina, Pawel Korowajski.

Page 17: September2013

17

Polish Club of Denver

3121 W. Alameda Ave.

Denver, CO 80219

JOIN OUR MAILING LIST!

If you would like to receive email updates with news and events at The Polish

Club of Denver, please visit our website at www.polishclubofdenver.com and subscribe to our email list. You can also send us an email with your

Information to: [email protected]

SEPTEMBER GENERAL MEMBERS MEETING:

SUNDAY SEPTEMBER 8TH 3:00PM

AT THE POLISH CLUB OF DENVER