SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

48
NOTICE DE MISE EN ROUTE ET D'ENTRETIEN START-UP AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO MANUAL DE FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO MANUALE D' USO E MANUTENZIONE MIL'S SAS 15 rue de Genève 69 746 GENAS Cedex – France Téléphone + 33 (0)4 72 78 00 40 Télécopie + 33 (0)4 78 00 82 34 http://www.mils.eu e-mail : [email protected] 518718-12 01/2019 SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx CHAÎNES DE TRAITEMENT D'AIR par ADSORPTION et FILTRATION AIR TREATMENT UNITS by ADSORPTION and FILTRATION CADENAS DE TRATAMIENTO DE AIRE por ADSORCIÓN y FILTRACIÓN CADEIAS DE TRATAMENTO DE AR por ADSORSÃO e FILTRAÇÃO LINEA DI TRATTAMENTO D'ARIA per ADSORBIMENTO e FILTRAZIONE

Transcript of SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

Page 1: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

NOTICE DE MISE EN ROUTE ET D'ENTRETIEN

START-UP AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

MANUAL DE FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO

MANUALE D' USO E MANUTENZIONE

MIL'S SAS 15 rue de Genève 69 746 GENAS Cedex – France

Téléphone + 33 (0)4 72 78 00 40 Télécopie + 33 (0)4 78 00 82 34 http://www.mils.eu e-mail : [email protected]

518718-12 01/2019

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx CHAÎNES DE TRAITEMENT D'AIR par ADSORPTION et FILTRATION

AIR TREATMENT UNITS by ADSORPTION and FILTRATION CADENAS DE TRATAMIENTO DE AIRE por ADSORCIÓN y FILTRACIÓN

CADEIAS DE TRATAMENTO DE AR por ADSORSÃO e FILTRAÇÃO LINEA DI TRATTAMENTO D'ARIA per ADSORBIMENTO e FILTRAZIONE

Page 2: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

Spécifications pouvant évoluer sans préavis

Specifications are subject to change without notice

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso

Especificações podendo evoluir sem pré-avisos

Specificazioni che possono evolvere senza preavviso

Ce document ne peut être communiqué ou reproduit sans l'autorisation de la société MIL'S SAS.

Le non-respect de cette clause peut entraîner des poursuites

This document may not be forwarded or reproduced without authorisation from MIL’S SAS company.

Failure to respect this requirement may lead to prosecution.

Este documento no puede transmitirse o reproducirse sin la autorización de la empresa MIL'S SAS.

No respetar esta cláusula puede dar lugar a proseguimientos

Este documento não pode ser dado ou reproduzido sem o consentimento da Sociedade MIL'S SAS.

O não respeito destas regras terá consequências jurídicas

Questo documento non puo’ essere comunicato o riprodotto senza l’autorizzazione della societa MIL'S SAS.

Il mancato rispetto di questa questa clausula puo’ essere perseguibile per legge.

Page 3: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 1

FR

1. INTRODUCTION 2 1.1. Plaque de caractéristiques ........................................................................................................ 2 1.2. Utilisation ................................................................................................................................. 2 1.3. Lieu d'utilisation et température ............................................................................................... 2 1.4. Durée de péremption ................................................................................................................ 2 1.5. Manutention ............................................................................................................................ 2 1.6. Dimensions AD5XXX ................................................................................................................. 2 1.7. Caractéristiques AD5XXX .......................................................................................................... 2 2. PRINCIPE ET MODE OPÉRATOIRE 3 2.1. Schéma de principe ................................................................................................................... 3 2.2. Fonctionnement ....................................................................................................................... 3 2.2.1. Filtration amont ................................................................................................................................ 3 2.2.2. Sécheur / dégazeur par adsorption ................................................................................................... 3 2.2.3. Filtration aval (MC, PAR, SUB, PF, CHA) ............................................................................................ 4 2.2.4. Définition des filtres .......................................................................................................................... 4 2.3. Connexions électriques ............................................................................................................. 5 3. MISE EN SERVICE 5 4. ENTRETIEN 5 4.1. Contrôle hebdomadaire ............................................................................................................ 5 4.2. Entretien courant ...................................................................................................................... 5 4.3. Vérification purgeur électronique BEKO 12 ................................................................................ 5 4.4. Vérification purgeur mécanique ................................................................................................ 5 4.5. Vérification purgeur séquentiel ................................................................................................. 5 4.6. Tubes sécheurs T35 et T65 HC ................................................................................................... 5 4.7. Tubes sécheurs T35 et T65 OX ................................................................................................... 5 4.8. Remontage des vannes pneumatiques ...................................................................................... 6 5. CONSEILS DE DÉPANNAGE EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT 6 6. MILLENIUM 6 7. SCHEMA ELECTRIQUE AD5XXX SANS CYCLONE 7 8. LISTE DES PIECES DE RECHANGE 7

SIGNIFICATIONS DES PICTOGRAMMES UTILISÉS DANS CETTE NOTICE Afin de clarifier la notice et d'indiquer certains points particuliers à respecter ou à prendre en compte, des pictogrammes ont été insérés dans la notice. Ces pictogrammes sont : Symbole lecture : Ce pictogramme indique les points particuliers et des renseignements donnés. Symbole attention : Ce pictogramme indique que le non-respect de ce symbole peut entraîner des blessures et éventuellement des dommages à la machine. Rappel particulier à la réglementation et/ou à l'application correcte de certaines précautions. Symbole danger : Ce pictogramme représente le symbole DIN 4844 (avertissement d'un danger), il prévient d'un danger qui risque d'entraîner la mort ou des blessures avec la détérioration de la machine. Ce symbole doit être respecté par toutes les personnes qui travaillent sur cette machine. La réglementation de la protection du travail doit être respectée. Symbole protection de l'environnement : Ce pictogramme rappelle la nécessité, lors des opérations d'entretien, de trier les déchets, de les entreposer dans un endroit sûr et de les éliminer en respectant la nature. Symbole poubelle sur roues barrée d'une croix : Ce pictogramme informe les consommateurs que l'équipement concerné ne doit pas être mêlé aux ordures ménagères et fait l'objet d'une collecte sélective. Symbole interdiction de graisser : Ce pictogramme indique l'interdiction d'utiliser graisse ou lubrifiant.

Afin d'assurer la protection des personnes et d'éviter tout dégât matériel, il est impératif de respecter les indications contenues dans cette notice et dans tous les autres éléments de documentation transmis avec le dispositif, notamment la notice "Règles de sécurité"

Page 4: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 2

FR

1. INTRODUCTION

Afin d'assurer la protection des personnes et d'éviter tout dégât matériel, il est impératif de respecter les indications contenues dans cette notice et dans tous les autres éléments de documentation transmis avec le sécheur / dégazeur.

1.1. Plaque de caractéristiques

Afin de faciliter les demandes éventuelles de pièces détachées ou pour vous informer sur votre SECHEUR, nous vous recommandons de reporter sur la présente page et immédiatement après réception de votre machine, les caractéristiques lues sur la plaque signalétique du SECHEUR.

Sécheur d’air

Type

Modèle

N° série

Date de fabrication

Alimentation

Pression Max 16 bar

Groupe Fluide II

1.2. Utilisation

Utilisation conforme à l'usage prévu : le SECHEUR / DEGAZEUR permet, grâce à ses tubes garnis de dessicant, d'assurer les fonctions de séchage et de dégazage de l'air sous pression, sans éléments agressifs.

1.3. Lieu d'utilisation et température

Température ambiante située entre +1°C et +35°C. Dans le cas d'un stockage prolongé du sécheur, s'assurer que les entrées et sorties du sécheur sont bien bouchées afin d'éviter toutes entrées d'humidité. Le lieu de remise doit être sec et tempéré. Dans le cas d'utilisation à des températures inférieures à +1°C, un système de chauffe est à prévoir en amont afin d'éliminer le risque de formation de glace.

1.4. Durée de péremption

Entre la date de réception et la date d'installation du tube, il ne doit pas s'écouler plus d'un an. Au bout d'un an de stockage, les grains sont périmés.

1.5. Manutention

Prendre la chaîne de traitement par les points de levage prévus à cet effet.

S'assurer que l'engin de levage a une force portante suffisante !

1.6. Dimensions AD5XXX

� Voir ANNEXE

1.7. Caractéristiques AD5XXX

AD5035 AD5065 AD5130 AD5195 AD5260 AD5325 AD5455

Débit d'entrée pour réseau 10 bar en m³.h-1

[Coefficient P = 1 -> *] et [Coefficient T = 35°C = 1 -> #]

35 65 129 195 260 325 455

Tubes sécheur HC (pour SEC7HC)

T35HCx2 T65HCx2 T65HCx4 T65HCx6 T65HCx8 T65HCx10 T65HCx14

Tubes sécheur OX (pour SECA / SEC1A / SEC2A / SEC7OX)

T35OXx2 T65OXx2 T65OXx4 T65OXx6 T65OXx8 T65OXx10 T65OXx14

* Coefficient P en fonction de la pression de service

Bar 7 8 10 12 14 16

Coefficient P 0.84 0.89 1 1.1 1.18 1.26

# Coefficient T en fonction de la température d'entrée °C

Température entrée °C +25 +30 +35 +40 +45 +50

Coefficient T pour point de rosée –45°C en air détendu

1.25 1.15 1 0.85 0.62 0.5

Pression maxi d'utilisation : 16 bar. Appareil conforme à la directive pression 2014/68/UE.

Page 5: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 3

FR

2. PRINCIPE ET MODE OPÉRATOIRE

2.1. Schéma de principe

A - B Tube d'adsorption avec dessicant V1 - V3 Vanne d'admission (NO) R2 - R4 Vanne de régénération (NF) S Silencieux refoulement C1 - C2 Clapet anti-retour E1 - E2 Gicleurs calibrés en fonction du debit de régénération CY Filtre Cyclone (uniquement SEC 7OX / 7HC – version MV ou avec électro-refroidisseur) - - - - - - - pilotage des vannes V1, V3, R2, R4

2.2. Fonctionnement

2.2.1. Filtration amont

L'air passe par la chaîne de filtration amont. Le cyclone (CY) (uniquement SEC 7OX / 7HC – version MV ou avec électro-refroidisseur), par effet de chocs et centrifuge, va éliminer 99% du liquide et des grosses particules. Le pré-filtre (PF) élimine à la fois les particules solides, l'huile ou l'eau sous forme liquide au moyen de microfibres. Le filtre submicronique (SUB) continue d'éliminer les particules solides, l'huile ou l'eau sous forme liquide et sous forme d'aérosols. Dans ces deux filtres, les particules liquides obtenues par coalescence forment progressivement des gouttes de plus en plus grosses, qui sont poussées vers l'intérieur de l'élément filtrant et sont séparées de l'air comprimé par une gaine enveloppant le média filtrant appelé, barrière anti-réentraînement. Cette barrière permet au liquide de s'écouler par gravité dans la partie inférieure de l'élément pour former une "bande humide" et le liquide s'écoule au fond de la cuve du filtre. Un purgeur automatique élimine les surplus de condensats. En option, un purgeur électronique ou séquentiel par électrovanne peut être installé sous ces filtres. Nota : sur la version SEC7OX / SEC7HC, un purgeur électronique BEKO 12 est installé sous le CY.

La définition de la filtration amont dépend de la finition du sécheur :

SEC A SEC 1A SEC 2A SEC 7OX SEC 7HC

version MV ou version avec électro-refroidisseur

aucun PF PF + SUB CY + PF + SUB

Nota : La défaillance du filtre PF est temporairement palliée par la présence, en aval, du filtre SUB. Cette

situation provoquera une saturation prématurée du filtre SUB. La défaillance du filtre SUB provoquera, à

terme, une dégradation du dessicant qui, elle, sera détectée par l'alarme d'hygrométrie S1A.

2.2.2. Sécheur / dégazeur par adsorption

Ce sécheur / dégazeur par adsorption fonctionne sur le principe du processus d'inversion de pression à froid. Il est équipé de 2 à 14 tubes d'adsorption montés en parallèle (1/1, 2/2, 3/3 … 7/7) pour former le coté A ou B. Pendant que l'air passe dans un coté et est séché et dégazé, l'autre côté est régénéré.

Coté A (B)* en service L'air arrive dans les tubes A (B)* en passant par la vanne V1 (NO) (V2)*. Le passage de l'air s'effectue de bas en haut. Les tubes sont conçus de manière à éviter la destruction progressive du dessicant par chocs et laminage. L'air est séché et dégazé puis passe par le clapet C1 (C2)*.

Coté B (A)* en régénération puis pressurisation En début de régénération, la vanne V3 (NO) (V1)* devient non passante puis la vanne R4 (NF) (R2)* s'ouvre : les tubes B (A)* sont rapidement dépressurisés et le clapet C2 (C1)* se ferme. La valeur du manomètre M2 (M1)* passe de la pression de service à environ 0.5 bar. Pendant 4 minutes, les tubes B (A)* sont balayés à contre-courant par de l'air sec : l'humidité et les gaz indésirables piégés par le dessicant sont ainsi évacués par le flux d'air à l'air ambiant par la vanne R4 (R2)* puis le silencieux S. Ce flux d'air provient du gicleur E2 (E1) qui est calibré en fonction des performances à obtenir.

Vanne Aval

Filtration Aval

Filtration Amont

Page 6: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 4

FR

A la fin des 4 minutes, les tubes B (A)* sont pressurisés de façon progressive pendant 1 minute réglable. La vanne R4 (R2)* devient non passante et le flux d'air de pressurisation est fourni par le gicleur E2 (E1). La valeur du manomètre M2 (M1)* passe de 0.5 bar à la pression de service. Le basculement du coté A et du coté B s'opère, au bout du cycle de 5 minutes environ. La demande ou la poursuite des cycles est lancée par la fermeture des bornes 14 – 15. La demande d'arrêt des cycles est provoquée par l'ouverture des bornes 14 – 15 : cette ouverture des bornes (14 – 15) n'arrête pas un cycle, mais permet de terminer le cycle en cours et de ne pas en recommencer un autre. Le fonctionnement du sécheur peut être asservi à la marche du compresseur par un contact sec sur les bornes (14 – 15). Un pont sur les bornes 14 – 16 force la marche du sécheur. Dans le cas où le stockage d'air est en aval du sécheur, afin d'assurer l'alimentation en air pour la régénération et la pressurisation, lorsque le compresseur est à l'arrêt, ce flux d'air est prélevé en aval du sécheur par les gicleurs E1 ou E2.

2.2.3. Filtration aval (MC, PAR, SUB, PF, CHA)

L'air en sortie du sécheur passe par la filtration aval et il est exempt de toute contamination liquide. En fonction de la finition du sécheur, nous trouvons les filtres aval suivants :

SEC A SEC 1A SEC 2A SEC 7OX & SEC 7HC

aucun PF PF + SUB CHA PAR : livré séparément pour montage mural

2.2.4. Définition des filtres

PF : Préfiltre à 1 µm maxi pour les particules solides et liquides (eau et huile). Teneur maxi en aérosol d'huile résiduelle : 0.5 mg / m³ @ 21°C. SUB : Filtre submicronique à 0.01 µm maxi pour les particules solides et liquides (eau et huile). Teneur maxi en aérosol d'huile résiduelle : 0.01 mg / m³ @ 21°C. PAR : Filtration de poussières de haute efficacité à 0.01 µm. MC : Filtre monoxyde de carbone. C'est un catalyseur qui transforme les molécules CO en CO2. CHA : Filtre à charbon actif pour l'élimination des odeurs.

A en service A en régénération / pressurisation et B en régénération / pressurisation et B en service

V3

R4

A

C1

M1

E1

C2

B

M2

C1 C2

M1 M2

BA

S

R2 R4

V1 V3

R4

V1

R2

S

M1

A

C2C1

V3

B

M2

M1 M2

C2C1

A B

R2 R4

V1 V3

M1 M2

C2C1

A B

R4

S

R2

V1 V3

A

R2 R4

V1 V3

B

M2M1

C1 C2

S

LANCEMENT

t = 0.5 seconde

PRESSURISATION

t = 1 minute

DEMANDEDE MARCHE

DEMANDEDE MARCHE

t = 4 minutes

RÉGÉNÉRATION

En attenteNON

(240 secondes)

(60 secondes)

E2

E2E1

E2E1

E2E1

E1 E2

E1 E2

NON

S

OUIOUI

V1

R2

S

Page 7: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 5

FR

2.3. Connexions électriques

Schémas électriques : � Voir ANNEXE

Toutes les interventions sur la centrale ne doivent se faire qu'à l'état hors tension. Le raccordement doit être effectué par un électricien qualifié.

Les conducteurs d'alimentation seront protégés, en amont par un dispositif contre les surintensités selon les lois et les normes en vigueur dans votre pays.

Vérifier et resserrer toutes les connexions électriques avant la mise en route.

Alimenter en 230V – 50Hz monophasé aux bornes L1, L2 et T par un câble d'une section de 1 mm² minimum.

Relier le pilotage 14 – 15 du sécheur à votre compresseur (marche automatique) ou mettre un pont pour une marche forcée entre les bornes 14 - 16. Puissance électrique : 150W maxi.

3. MISE EN SERVICE

Tous les raccords doivent être resserrés avant la mise en service.

Mettre sous tension.

Piloter le sécheur par les bornes 14 – 15 ou la marche forcée par les boutons du MILLENIUM (cf. § 6).

Vérifier les cycles en analysant les variations de pression sur les manomètres M1 et M2 et sur les LEDs des connecteurs des vannes.

Lors de la première mise en service, ou après une action d'entretien, il faut attendre au minimum 12 heures afin d'atteindre un point de rosée souhaité. Il faut assécher tout le réseau en aval du sécheur. Il est recommandé de purger plusieurs fois et de créer une fuite sur le réseau aval. Cette période de 12 heures est donnée à titre indicatif. Si vous rapportez une alarme d'hygrométrie, il est nécessaire de la masquer pendant cette phase de séchage du réseau aval. Reportez-vous à vos manuels de gestion de votre hygrométrie. (HYGROMIL'S 2000, PROCOM-2, CYCLIC 2020,…)

4. ENTRETIEN

Les opérations de maintenance sont à confier à du personnel ayant reçu les qualifications requises pour ces travaux. N'utiliser que des pièces de rechange et accessoires d'origine !

Avant chaque intervention, isoler votre chaîne de traitement ainsi que le groupe de compression associé. Dépressuriser l'ensemble. Une purge manuelle se trouve sous le filtre aval.

4.1. Contrôle hebdomadaire

Inspecter l'état du sécheur et contrôler le bon déroulement d'un cycle par les manomètres M1 et M2 et les LEDs des connecteurs des vannes. Vérifier le fonctionnement de la purge des filtres amont. Vérifier que la pression résiduelle dans les tubes en phase de régénération ne dépasse pas 1 bar.

4.2. Entretien courant

Se reporter au tableau de maintenance concernant les chaînes de traitement d'air avec sécheurs AD 5XXX. Tableau disponible sur le site internet www.mils.fr.

4.3. Vérification purgeur électronique BEKO 12

Un bouton de test se trouve sur le dessus du purgeur afin de réaliser une purge manuelle. Pour de plus amples informations, se reporter à la notice BEKOMAT 12.

4.4. Vérification purgeur mécanique

S'assurer que la cuve n'est pas remplie d'eau : dans ce cas le purgeur ne purge plus. Nota : il y a toujours une petite quantité d'eau.

S'assurer que la sortie de la purge n'est pas fuyarde : dans ce cas le purgeur n'est pas étanche.

4.5. Vérification purgeur séquentiel

Appuyer sur le bouton test afin de réaliser une purge manuelle. Vérifier que la purge se fait bien en mode automatique : dès que le contact 14-15 ou marche forcée est actif.

Filtre PF : purge de 2 secondes toutes les 10 minutes.

Filtre SUB : purge de 2 secondes toutes les 30 minutes.

4.6. Tubes sécheurs T35 et T65 HC

Ces tubes, de couleur blanche, sont consommables et ne sont pas réutilisables. Ils contiennent du dessicant, des oxydes métalliques et du charbon et ils entrent dans la catégorie des déchets réglementés dans la famille des oxydes métalliques. Consulter les organismes compétents en matière de traitement / recyclage des déchets dangereux pour la mise au rebut.

Dans le cas où vous êtes dans l'incapacité de les éliminer convenablement, nous avons une prestation pour les évacuer au sein de notre usine de Genas. Nous consulter.

4.7. Tubes sécheurs T35 et T65 OX

Ces tubes, de couleur grise, sont consommables et ne sont pas réutilisables. L'évacuation du dessicant peut s'effectuer sur une décharge appropriée comme un déchet industriel banal, en respectant les prescriptions locales et officielles correspondantes. Dans le cas où vous êtes dans l'incapacité de les éliminer convenablement, nous avons une prestation pour les évacuer au sein de notre usine de Genas. Nous consulter.

Page 8: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 6

FR

4.8. Remontage des vannes pneumatiques

Respecter le sens de passage (se reporter à la vue éclatée).

5. CONSEILS DE DÉPANNAGE EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT

INCIDENT CAUSE PROBABLE REMEDES

1. point de rosée mauvais

1.1. Silencieux colmaté. 1.2. Débit régénération trop faible. 1.3. Vannes R2 ou R4 non ouverte. 1.4. Cycle du sécheur non lancé. 1.5. Purgeur automatique filtres amont

non actifs 1.6. Dessicant pollué. 1.7. Température d'entrée d'air trop

élevée. 1.8. Sous dimensionnement du

sécheur par rapport au débit d'air.

1.1. Le changer 1.2. Vérifier les gicleurs E1 / E2. 1.3. Vérifier le fonctionnement des

vannes. 1.4. Vérifier le câble 14-15. 1.5. Vérifier ou remplacer les

purgeurs. 1.6. Faire tourner le sécheur en

marche forcée ou remplacer les tubes.

1.7. Baisser la température ou brancher un électro-refroidisseur d'air en amont.

1.8. Réduire le débit ou changer le sécheur.

2. débit de régénération trop élevé.

2.1. Coté A en régénération : Clapet C1 fuyard / Vanne V1 fuyarde (exemple : membrane percée) Coté B en régénération : Clapet C2 fuyard / Vanne V3 fuyarde

2.1. Le ou la nettoyer ou le ou la changer.

3. pression trop élevée pendant la phase de régénération (M1 ou M2)

3.1 Silencieux colmaté. 3.2 Dessicant dans les tubes colmatés. 3.3 Vanne R2 ou R4 ne s'ouvre pas

totalement.

3.1 Le changer. 3.2 Les changer. 3.3 Les nettoyer ou les changer.

4. Fuite d'air par le pilote de V1 / V3 hors tension

4.1 Membrane V1 / V3 percée 4.2 Saleté sur le joint du pilote

4.1 La remplacer 4.2 Nettoyer ou changer le pilote

6. MILLENIUM

1ère ligne : état du coté A A : Régéner.0240 : tube(s) A sont en phase de régénération.

A : Pressuri.0060 : tube(s) A sont en phase de pressurisation.

A : En service : l'air est traité au travers du côté A.

Le sécheur est mis à l’arrêt et l’air ne peut plus le traverser. Les 240 et 60 correspondent aux nombres de secondes qui sont décomptées, respectivement, pendant les phases de régénération et de pressurisation.

2ème ligne : état du coté B B : Régéner. 0240: tube(s) B sont en phase de régénération.

B : Pressuri.0060 : tube(s) B sont en phase de pressurisation.

B : En service : l'air est traité au travers du côté B.

3ème ligne : type de fonctionnement du sécheur Marche Auto. : marche automatique du sécheur par la fermeture ou l'ouverture des bornes 14 – 15. Marche Forcée : marche forcée du sécheur par la fermeture des bornes 14 – 16.

Marche Test : en appuyant sur les touches et simultanément, le sécheur passe en mode marche test: le temps de régénération passe de 4 minutes à 15 secondes et le temps de pressurisation reste à 1 minute.

Pour supprimer le mode MARCHE TEST. : Appui sur et ou sur coupure de courant.

Marche /48H. : en appuyant sur les touches et simultanément, le sécheur passe en mode marche forcée pendant 48 heures.

Pour supprimer le mode MARCHE /48H. : Appui sur et ou sur coupure de courant. En Attente : en attente d'ordre de marche. Si les bornes 14-15 sont inactivées en fermeture (ordre de marche auto) pendant 2 heures, 2 cycles seront automatiquement lancés.

Page 9: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 7

FR

4ème ligne : en appuyant sur la touche , la ligne n°4 va afficher : Tps Régénér. 00240s : temps de régénération réglé à 240s. Password : 00000 : mot de passe à rentrer pour avoir accès en modification au temps de

pressurisation. Tps Pressuri. 00060s : temps de pressurisation, réglable de 20 à 60s. CH 0000h : compteur horaire de fonctionnement du sécheur. M.Forcée 48h : nombre d'heures restantes en marche /48heures (décomptage). Retard March 00015 : Lorsque l’ordre est donné au sécheur de fonctionner par la « marche auto » ou la

« marche forcé », le sécheur démarre avec un retard de 15s afin de permettre d’avoir une pression d’air suffisante en amont du sécheur. Ce temps est réglable de 0 à 15s.

Tps Inactif 07200s : s’il n’y a pas eu d’ordre de marche pendant au moins 7200s (2 heures) alors le sécheur est mis en marche pendant 2 cycles. Ce temps est réglable de 900s (15min) à 10800s (180min/3h).

M3017VK FR : N° du programme, K étant le numéro de la version.

Si la touche est inactive pendant 2 minutes, alors, automatiquement, la ligne n°4 se remet à blanc.

Le compteur peut être remis à zéro en appuyant sur les touches et .

7. SCHEMA ELECTRIQUE AD5xxx sans cyclone

� Voir ANNEXE

8. LISTE DES PIECES DE RECHANGE

� Voir ANNEXE

Page 10: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 8

EN

1. GENERAL DESCRIPTION 9 1.1. Specification plate .................................................................................................................... 9 1.2. Use 9 1.3. Place of use and temperature ................................................................................................... 9 1.4. Expiration time ......................................................................................................................... 9 1.5. Handling ................................................................................................................................... 9 1.6. Dimensions AD5XXX ................................................................................................................. 9 1.7. Characteristics of AD5XXX ......................................................................................................... 9 2. OPERATING PRINCIPLE AND METHOD 10 2.1. Outline diagram ...................................................................................................................... 10 2.2. Operation ............................................................................................................................... 10 2.2.1. Upstream filtration ......................................................................................................................... 10 2.2.2. Dryer / degasser by adsorption ....................................................................................................... 10 2.2.3. Downstream filtration system (MC, PAR, SUB, PF, CHA) ................................................................. 11 2.2.4. Filters definition .............................................................................................................................. 11 2.3. Electrical connections ............................................................................................................. 12 3. RUNNING OPERATION 12 4. MAINTENANCE 12 4.1. Weekly check .......................................................................................................................... 12 4.2. Usual maintenance ................................................................................................................. 12 4.3. Electronic drain BEKO 12 check ............................................................................................... 12 4.4. Mechanical drain valve check .................................................................................................. 12 4.5. Sequential drain check ............................................................................................................ 12 4.6. T35 and T65 dryer tubes HC version ........................................................................................ 12 4.7. T35 and T65 dryer tubes OX version ........................................................................................ 12 4.8. Pneumatic valves replacement ................................................................................................ 13 5. PRACTICAL HINTS FOR TROUBLESHOOTING 13 6. MILLENIUM 13 7. ELECTRICAL DIAGRAM FOR AD5XXX WITHOUT CYCLONE FILTER 14 8. SPARE PARE LIST 14

MEANING OF THE PICTOGRAMS USED IN THIS MANUAL

In order to clarify the manual and indicate certain particular points that must be respected or taken into account, pictograms have been inserted. These are as follows: READ symbol: this pictogram indicates the particular points and special information. WARNING symbol: failure to heed this warning symbol can lead to injury and possible damage to the machine. The reader's attention is drawn in particular to regulations and/or the need for proper application of certain precautions. HAZARD symbol: this pictogram represents the DIN 4844 symbol (danger warning). It warns of a hazard which could be fatal or cause injury, and damage the machine. This symbol must be heeded by all people working on the machine. Industrial safety regulations must be respected. ENVIRONMENTAL PROTECTION symbol: this pictogram reminds the user of the need to sort waste, store it safely and dispose of it correctly, during maintenance operations. Dustbin on wheels barred of a cross symbol: This symbol indicates that the equipment should not be thrown with domestic waste and is subject to selective collection. Symbol prohibition to lubricate: This pictogram indicates prohibition to use grease or lubricant.

To ensure personal safety and to avoid any damage to equipment, it is essential to follow the instructions contained in this document and any other documentation provided with the device, and particularly the instructions on “Safe Practice”.

Page 11: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 9

EN

1. GENERAL DESCRIPTION

In order to guarantee personal protection and avoid any material damage, it is essential to follow the instructions given in this manual and all other documents supplied with the dryer.

1.1. Specification plate

In order to simplify any future requests for spare parts or further information about your DRYER, we advise you to copy onto this page the specifications written on the identification plate of the DRYER, as soon as you receive your equipment.

Dryer

Type

Model

Sérial number

Date of fabrication

Power supply

Maximum pressure 16 bar

Fluid group II

1.2. Use

The equipment must only be used for its intended purpose: with its cylinders fitted with 'dessicant' (= drying system), the dryer/degassing unit is designed to dry and degas air, without aggressive elements.

1.3. Place of use and temperature

Ambient temperature between +1°C and +35°C. In case of long-term storage, the dryer’s inlets and outlets should be plugged, in order to avoid moisture penetration. The storage area must be dry and temperate. In case of use at temperatures lower than +1°C, a system of heating is necessary upstream in order to eliminate the risk of ice formation.

1.4. Expiration time

There must not be more than one year between the reception date and the installation date of the 'dessicant' cylinder. After one storage year, molecular sieves are out of date.

1.5. Handling

Lift the treatment system using the specially lifting points provided for this purpose.

Ensure that the lifting equipment is of sufficient capacity!

1.6. Dimensions AD5XXX

� See ANNEX

1.7. Characteristics of AD5XXX

AD5035 AD5065 AD5130 AD5195 AD5260 AD5325 AD5455

Inlet flow rate for network 10 bar in m³.h-1

[Coefficient P = 1 -> *] and [Coefficient T = 35°C = 1 -> #]

35 65 129 195 260 325 455

Dryer tubes HC (for SEC7HC)

T35HCx2 T65HCx2 T65HCx4 T65HCx6 T65HCx8 T65HCx10 T65HCx14

Dryer tubes OX (for SECA / SEC1A / SEC2A / SEC7OX)

T35OXx2 T65OXx2 T65OXx4 T65OXx6 T65OXx8 T65OXx10 T65OXx14

* Coefficient [P] according to the operating pressure

Bar 7 8 10 12 14 16

Coefficient P 0.84 0.89 1 1.1 1.18 1.26

# Coefficient [T] according to inlet temperature °C

Inlet temperature °C +25 +30 +35 +40 +45 +50

Coefficient T for –45°C dew point in reduced air

1.25 1.15 1 0.85 0.62 0.5

Permissible maximum pressure of use: 16 bar. Equipment fit to 2014/68/UE pressure directive.

Page 12: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 10

EN

2. OPERATING PRINCIPLE AND METHOD

2.1. Outline diagram

A - B Adsorption cylinders with dessicant V1 - V3 Inlet valve (NO) R2 - R4 Regeneration valve (NC) S Exhaust silencer C1 - C2 Non-return valve E1 - E2 Nozzles calibrated according to regeneration flow rate CY Cyclone filter (only SEC 7OX / 7HC – MV version or with electro-cooler) - - - - - - - valves control V1, V3, R2, R4

2.2. Operation

2.2.1. Upstream filtration

The air goes through the upstream filtration system. The cyclone filter (CY) (only air treatment SEC 7OX / 7HC with compressor 'MV' or air treatment with electro-cooler) will eliminate 99% of liquid and the large particles by shocks and centrifugal effect. The pre-filter (PF) eliminates solid particles, oil or water in liquid form, using micro-fibres. The sub-micronic filter (SUB) continues to eliminate solid particles, oil or water in liquid form and as aerosols. In the two filters, the liquid particles obtained by coalescence gradually make droplets of increasing size. The droplets are pushed inside the filtering element and are separated from the compressed air by a sleeve fitted around the filtering medium called anti-reverse barrier. This barrier allows the fluid to circulate by gravity flow into the lower part of the filtering element to form a "wet barrier" and the fluid flows down to the bottom of the filter’s housing. An automatic drainer is provided to remove any excess condensate. In option, an electronic or sequential drainer by solenoid valve can be installed under these filters. Note: in SEC7OX / SEC7HC version an electronic drainer BEKO 12 is installed under the Cyclone filter.

The definition of the upstream filtration system depends on the completion of the dryer:

SEC A SEC 1A SEC 2A SEC 7OX SEC 7HC

MV version or with electro-cooler

None PF PF + SUB CY + PF + SUB

Note: The SUB filter is fitted downstream, to make up temporarily for a possible failure of the PF filter. This

situation will cause a premature saturation of the SUB filter. The failure of the SUB filter will eventually

cause a degradation of the drying, and this will be detected by hygrometry alarm S1A.

2.2.2. Dryer / degasser by adsorption

This dryer/degasser by adsorption operates on the principle of the process of inversion of cold pressure. It is equipped with 2 to 14 cylinders of absorption fitted in parallel (1/1, 2/2, 3/3 … 7/7) to form the part 'A' or the part 'B'. While the air goes through the part 'A' and is dried and degassed, the other part 'B' is regenerated.

Part 'A' (B)* in operation Air goes through the valve V1 (NO) (V2)*.in cylinders of absorption 'A' (B)* .The passage of the air is carried out upwards. Cylinders are designed so as to avoid the progressive destruction of drying by shocks and rolling. The air is dried and degassed then goes through the non-return valve C1 (C2) *.

Part 'B' (A)* in regeneration phase then pressurisation phase At the beginning of the regeneration phase, the valve V3 (NO) (V1)* becomes non-busy then the valve R4 (NF) (R2)* opens: cylinders B (A)* are quickly depressurised and the non-return valve C2 (C1)* is closed. The value of the pressure gauge M2 (M1)* goes from the operating pressure to approximately 0.5 bar. During 4 minutes, cylinders B (A)* are swept with against current by dry air: the moisture and the undesirable gases trapped by the drying are evacuated by this dry air flow to the ambient air by the valve R4 (R2) * then by the silencer S. This flow of air comes from the nozzle E2 (E1) which is gauged according to the performances to obtain.

Downstream valve

Upstream filtration Amont

Downstream filtration

Page 13: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 11

EN

With the 4 minutes end, the cylinders B (A)* are pressurised in a progressive way during 1 minute adjustable. The valve R4 (R2) * becomes non-busy and the air of pressurisation flow is provided by the nozzle E2 (E1). The value of the pressure gauge M2 (M1) * goes from 0.5 bar to the operating pressure. The function of cylinders 'A' and 'B' is inverted at the end of the 5 minutes cycle approximately. The request or the continuation of the cycles is launched by the closing of terminals 14 - 15. The request to stop the cycles is caused by the opening of terminals 14 - 15: this opening of the terminals (14 - 15) does not stop a cycle, but makes it possible to finish the cycle in progress and not to start again another of them. With a dry contact on the terminals (14 – 15), the dryer operation can be controlled by the compressor operation. A 'U' link on the terminals (14 – 16) allows the dryer operation. If the storage of air is downstream from the dryer, in order to ensure the air supply for regeneration and pressurisation, when the compressor is off, this air flow is taken downstream from the dryer by the nozzles E1 or E2.

2.2.3. Downstream filtration system (MC, PAR, SUB, PF, CHA)

The air at the dryer outlet goes through the downstream filtration system, and is free of any liquid contamination. The definition of the downstream filtration system depends on the completion of the dryer:

SEC A SEC 1A SEC 2A SEC 7OX & SEC 7HC

None PF PF + SUB CHA PAR : delivered separately for wall fixation

2.2.4. Filters definition

PF : Pre-filter: 1 µm maxi for solid and liquid particles (water and oil). Maximum content of residual oil (aerosol): 0.5 mg / m³ @ 21°C. SUB : Sub-micronic filter: 0.01 µm maxi for solid and liquid particles (water and oil). Maximum content of residual oil (aerosol) : 0.01 mg / m³ @ 21°C. PAR : Dust filtration of high efficiency to 0.01 µm. MC : Carbon monoxide filter. It's a catalyst which transforms the CO into CO2 particles. CHA : Activated carbon filter for air without smell.

A in service A in regeneration / pressurisation and B in regeneration / pressurisation and B in service

S

YESYES

V1

R2

S

V3

R4

A

C1

M1

E1

C2

B

M2

C1 C2

M1 M2

BA

S

R2 R4

V1 V3

R4

V1

R2

S

M1

A

C2C1

V3

B

M2

M1 M2

C2C1

A B

R2 R4

V1 V3

M1 M2

C2C1

A B

R4

S

R2

V1 V3

A

R2 R4

V1 V3

B

M2M1

C1 C2

S

OPERATION

t = 0.5 second

PRESSURISATION

t = 1 minute

OPERATIONREQUEST

OPERATIONREQUEST

t = 4 minutes

REGENERATION

StandbyNO

(240 seconds)

(60 seconds)

E2

E2E1

E2E1

E2E1

E1 E2

E1 E2

NO

Page 14: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 12

EN

2.3. Electrical connections

Electrical diagrams: � See ANNEX

Power supply must be removed prior to any intervention on the unit. Connection to the power supply must be carried out by a qualified electrician

Power cables must be protected upstream using a surge protection device in accordance with current legislation and standards of your country.

Check that the cables and wires inside the electric cabinet are clamped tight to their terminals before the initial start-up

Feed in 230V / 50Hz / 1-phase, using a 1 mm² cable (mini), connecting the terminals L1, L2 and Earth.

Connect the (14 – 15) control terminals of the air dryer to the compressor (automatic operation) or connect a 'U' link on the terminals (14 – 16) to allow forced operation Electrical power supply: 150W maxi.

3. RUNNING OPERATION

All the connections must be tightened before the start-up.

Switch on the air dryer.

Control the dryer by 14–15 terminals or the forced operation by the buttons of the MILLENIUM (see§ 6).

Check the cycles: analyse the pressure variations on the pressure gauges M1 and M2 and LEDs of the valve connectors.

For start-up, or after performing any maintenance operation, wait for at least 12 hours in order to reach an appropriate dew point as required. The downstream network of the dryer must be dried. It is recommended to drain several times and to create a leak on the downstream network. This 12-hour period is given for reference only. During this phase, if an hygrometry probe, remotely installed, triggers an alarm, you must mask it. (see manuals of HYGROMIL'S 2000, PROCOM-2, CYCLIC 2020,…for hygrometry management).

4. MAINTENANCE

Maintenance operation should only be carried out by qualified and authorised personnel. To use only spare parts and accessories of origin!

Before performing any maintenance operations, first isolate the air treatment unit and the associated compressor set. Depressurise the whole system. A manual drain valve is provided below the downstream filter.

4.1. Weekly check

Check overall condition of the dryer and the cycle operation with the pressure gauges M1 and M2 and LEDs of the valve connectors. Check the drain operation of the upstream filtration system. Check that the residual pressure in the cylinders, in regeneration phase, doesn't exceed 1 bar.

4.2. Usual maintenance

Refer to the maintenance planning for air treatment units with AD 5XXX dryers. Maintenance planning available on the website www.mils.fr.

4.3. Electronic drain BEKO 12 check

A test button is provided at the top of the electronic drain to make a manual drain. P For more information, see the attached manual (BEKOMAT 12).

4.4. Mechanical drain valve check

Make sure that the tank is not full of water. In this case, the mechanical drain valve doesn't operate. Note: there is always a small quantity of water.

Loss of tightness of this drain valve outlet will lead to a leak.

4.5. Sequential drain check

Push the test button to make a manual drain. Check that the drain is OK on automatic mode: as soon as the contact 14-15 or forced operation is active.

PF filter : drain 2s every 10 min.

SUB filter : drain 2s every 30 min.

4.6. T35 and T65 dryer tubes HC version

Cylinders, white colour, are expendable and not re-usable. They contain the 'dessicant' (=drying system), metal oxides and carbon included in the waste regulated in the family of metallic oxides category. Consult the qualified organisation as regards treatment/dangerous waste recycling for the reject. If you are in the incapacity to eliminate them suitably, we have a service to evacuate them within

our factory of Genas. Consult us.

4.7. T35 and T65 dryer tubes OX version

Cylinders, grey colour, are expendable and not re-usable. They contain the 'dessicant' (=drying system). The 'dessicant' evacuation can be carried out in a suitable discharge like a banal industrial waste, by complying with the corresponding local and official regulations. If you are in the incapacity to eliminate them suitably, we have a service to evacuate them within

our factory of Genas. Consult us.

Page 15: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 13

EN

4.8. Pneumatic valves replacement

To respect the way direction (to refer to the spare parts list)

5. PRACTICAL HINTS FOR TROUBLESHOOTING

FAULT POSSIBLE CAUSES SUITABLE REMEDIES

1. Bad dew point 1.1. Clogged silencer. 1.2. Too low regeneration flow. 1.3. R2 or R4 valve doesn't open. 1.4. Dryer cycle doesn't operate. 1.5. Automatic drains below upstream

filters not managed. 1.6. Polluted drying system

(=dessicant). 1.7. Too high air inlet temperature. 1.8. Under dimensioning of the dryer

compared to the air flow.

1.1. Replace it. 1.2. Check 'E1' and 'E2' nozzles. 1.3. Check operation valves. 1.4. Check the '14-15' cable. 1.5. Check or replace drain systems. 1.6. Use forced operation of the

dryer or replace cylinders. 1.7. Decrease the temperature or

connect an air electro-cooler upstream.

1.8. Decrease the flow or replace the dryer.

2. Regeneration flow is too high.

2.1. 'A' part : in regeneration: Leaked non-return valve 'C1' / Leaked valve 'V1'.(example : pierced diaphragm) 'B' part : in regeneration: Leaked non-return valve 'C2' / Leaked valve 'V3'

2.1. Clean it or replace it.

3. During regeneration phase, the pressure is too high (M1 or M2)

3.1 Clogged silencer. 3.2 Clogged 'dessicant' (=drying

system) in cylinders. 3.3 R2 or R4 valve doesn't open

completely.

3.1 Replace it. 3.2 Replace cylinders.

3.3 Clean valves or replace them.

4. Air leak when the pilot of V1 / V3 is currentless

4.1 V1 / V3 pierced diaphragm. 4.2 Dirt on the o-ring of the pilot.

4.1 Replace it. 4.2 Clean or replace the pilot.

6. MILLENIUM

1st line : state of 'A' part A : Regener.0240 : 'A' cylinder(s) in regeneration phase.

A : Pressur.0060 : 'A' cylinder(s) in pressurisation phase.

A : In Service : The air is analysed through 'A' part.

The dryer is stopped and air can't pass there through '240' and '60' correspond to the numbers of seconds which are deducted, respectively, during the regeneration and pressurisation phases.

2nd line : state of 'B' part B : Regener. 0240: 'B' cylinder(s) in regeneration phase.

B : Pressur.0060 : 'B' cylinder(s) in pressurisation phase.

B : In Service : The air is analysed through 'B' part.

3rd line : dryer operation type Auto Operation : automatic operation by closing or opening of terminals '14 – 15'. Forced Operation : forced operation by closing of terminals '14 – 16'.

Test Operation : by pressing + buttons at the same time, the dryer operates a test phase : The regeneration time becomes 15 seconds instead of 4 minutes and the pressurisation time remains to 1 minute.

To stop the test operation phase: Press + buttons or switch off the power supply.

Operation /48H: by pressing + buttons at the same time, the dryer operation is forced during 48 hours.

To stop 'the forced operation during 48 hours' phase: Press + buttons or switch off the power supply. On Standby: operation order on standby. If terminals '14-15' are not managed (in closed position) (automatic operation order) during 2 hours, 2 cycles operate automatically.

Page 16: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 14

EN

4th line : By pressing the button, the fourth line will display successively : Regen.Time 00240s : regeneration time regulated at 240s. Password : 00000: enter for acces to change pressurusation time on. Pressur Time 00060s : pressurisation time regulated to 20 at 60s. Hours Meter 0000h : hour meter for dryer operation. Forced Oper. 48h : number of remaining hours in 'operation /48H' phase (countdown). Start Delay 00015s : To allow to have a good atmospheric pressure upstream, the dryer begins with

a delay of 15 when we give the order to work on " auto operation " or " forced operation " to the dryer.

Inacti.Time 07200s : If there was no operation order during 7200 (2 hours) then the dryer is started up during 2 cycles. This time is adjustable to 900 (15min) at 10800s (180min / 3h).

M3017VK EN : Program N°, where K is the version.

If the

button is not activated during 2 minutes, the fourth line will automatically turn blank.

Restoring of the hour meter by pressing + buttons at the same time.

7. ELECTRICAL DIAGRAM for AD5xxx without Cyclone filter

� See ANNEX

8. SPARE PARE LIST

� See ANNEX

Page 17: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 19

ES

1. INTRODUCCIÓN 20 1.1. Placa de características fijada en el secador ............................................................................ 20 1.2. Utilización ............................................................................................................................... 20 1.3. Lugar de utilización y temperatura .......................................................................................... 20 1.4. Duración de caducidad ............................................................................................................ 20 1.5. Manejo ................................................................................................................................... 20 1.6. Dimensiones AD5XXX.............................................................................................................. 20 1.7. Características AD5XXX ........................................................................................................... 20 2. PRINCIPIO Y MODO OPERATIVO 21 2.1. Diagrama de principio ............................................................................................................. 21 2.2. Funcionamiento ...................................................................................................................... 21 2.2.1. Filtrado línea arriba ........................................................................................................................ 21 2.2.2. Secador / desgasificador por adsorción .......................................................................................... 21 2.2.3. Filtrado línea abajo (MC, PAR, SUB, PF, CHA) ................................................................................. 22 2.2.4. Definición de los filtros .................................................................................................................... 22 2.3. Conexiones eléctricas .............................................................................................................. 23 3. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 23 4. MANTENIMIENTO 23 4.1. Control semanal ...................................................................................................................... 23 4.2. Mantenimiento corriente ........................................................................................................ 23 4.3. Verificación purgador electrónicol BEKO 12 ............................................................................. 23 4.4. Verificación purgador mecánico .............................................................................................. 23 4.5. Verificación purgador secuencial ............................................................................................. 23 4.6. Tubos / botellas secadores T35 y T65, versión HC .................................................................... 23 4.7. Tubos / botellas secadores T35 y T65, versión OX .................................................................... 23 4.8. Montaje de las válvulas neumáticas ........................................................................................ 24 5. CONSEJOS DE REPARACIÓN EN CASO DE FUNCIONAMIENTO DEFECTUOSO 24 6. MILLENIUM 24 7. ESQUEMA ELÉCTRICO AD5XXX CON FILTRO CICLÓN 25 8. LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO 25

SIGNIFICADO DE LOS PICTOGRAMAS UTILIZADOS EN ESTE MANUAL Para aclarar el manual e indicar ciertos puntos particulares a respetar o a tener en cuenta, se han insertado pictogramas en el manual. Estos pictogramas son: Símbolo lectura: Este pictograma indica los puntos particulares e informaciones dadas. Símbolo cuidado: Este pictograma indica que no respetar este símbolo puede ocasionar heridas y eventualmente daños a la máquina. Hay que recordar en particular la reglamentación y/o a la aplicación correcta de algunas precauciones. Símbolo peligro: Este pictograma representa el símbolo DIN 4844 (aviso de un peligro), previene de un peligro que puede provocar la muerte o heridas con deterioro de la máquina. Este símbolo deben respetarlo todas las personas que trabajan en esta máquina. Debe respetarse la reglamentación de la protección del trabajo. Símbolo protección del medio ambiente: Este pictograma recuerda la necesidad, durante las operaciones de mantenimiento, de clasificar los desechos, almacenarlos en un lugar seguro y eliminarlos respetando la naturaleza. Símbolo cubo de basura raya por una cruz: Este pictograma informa los consumidores que el equipo concernido no debe ser mezclado a la basura doméstica y objeto de una colecta selectiva. Símbolo prohibido grasa: Este pictograma indica que es prohíbe de utilizar grasa o lubricante.

Para garantizar la protección de las personas y evitar cualquier daño material, es imprescindible respetar las indicaciones contenidas en este manual y en todos los otros elementos de la documentación transmitida con la máquina, en particular el manual "Reglas de seguridad".

Page 18: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 20

ES

1. INTRODUCCIÓN

Para garantizar la protección de las personas y evitar cualquier daño material, es imprescindible respetar las indicaciones contenidas en este manual y en todos los otros elementos de documentación transmitidos con el secador / desgasificador.

1.1. Placa de características fijada en el secador

Para facilitar las peticiones eventuales de piezas de repuesto o para informarle sobre su SECADOR, le aconsejamos anotar en esta página e inmediatamente después de recibir la máquina, las características leídas en la placa de características del SECADOR.

SECADOR

Tipo

Modelo

Número de serie

Fecha de fabricacion

Alimentacion

Presion Max 16 bar

Groupo fluido II

1.2. Utilización

Utilización conforme al uso previsto: el SECADOR / DESGASIFICADOR permite, gracias a sus tubos rellenos de material desecante, garantizar las funciones de secado y desgasificación del aire a presión, sin elementos agresivos.

1.3. Lugar de utilización y temperatura

Temperatura ambiente situada entre +1°C y +35°C. En el caso de un almacenamiento prolongado del secador, verificar que las entradas y salidas del mismo están bien taponadas para evitar cualquier entrada de humedad. El lugar de ubicación debe ser seco y templado. En caso de utilización a temperaturas inferiores + a 1°C, debe preverse un sistema de calentamiento previo para eliminar el riesgo de formación de hielo.

1.4. Duración de caducidad

Entre la fecha de recepción y la fecha de instalación del tubo o de la columna, no debe transcurrir más de un año. Al cabo de un año de almacenamiento, los granos han caducado.

1.5. Manejo

Tomar la cadena de tratamiento por los puntos de elevación previstos a tal efecto.

¡Cerciorarse de que la unidad de elevación tiene la fuerza suficiente!

1.6. Dimensiones AD5XXX

� Ver ANEXO

1.7. Características AD5XXX

AD5035 AD5065 AD5130 AD5195 AD5260 AD5325 AD5455

Caudal de entrada para red 10 bar en m³.h-1

[Coeficiente P = 1 -> *] y [Coeficiente T = 35°C = 1 -> #

35 65 129 195 260 325 455

Tubos secador HC (para SEC7HC)

T35HCx2 T65HCx2 T65HCx4 T65HCx6 T65HCx8 T65HCx10 T65HCx14

Tubos secador OX (para SECA / SEC1A / SEC2A / SEC7OX)

T35OXx2 T65OXx2 T65OXx4 T65OXx6 T65OXx8 T65OXx10 T65OXx14

* Coeficiente P en función de la presión de servicio

Bar 7 8 10 12 14 16

Coeficiente P 0.84 0.89 1 1.1 1.18 1.26

# Coeficiente T en función de la temperatura de entrada °C

Temperatura de entrada °C +25 +30 +35 +40 +45 +50

Coeficiente T para punto de rocío –45°C con aire despresurizado

1.25 1.15 1 0.85 0.62 0.5

Presión máx. de utilización:: 16 bar. Aparato en conformidad con la directiva 2014/68/UE.

Page 19: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 21

ES

2. PRINCIPIO Y MODO OPERATIVO

2.1. Diagrama de principio

A - B Tubo de adsorción con desecante V1 - V3 Válvula de admisión (NO) R2 - R4 Válvula de regeneración (NF) S Silenciador de descarga C1 - C2 Válvula antirretorno E1 - E2 Pulverizadores calibrados para el caudal de regeneración CY Filtro Cyclone (sólo SEC 7OX / 7HC - versión MV o con electroenfriador) - - - - - - - Control de válvulas V1, V3, R2, R4

2.2. Funcionamiento

2.2.1. Filtrado línea arriba

El aire pasa por la cadena de filtrado anterior. El ciclón (CY) (solamente SEC 7OX / 7HC - versión MV o con el electro refrigerador), por efecto de choques y centrifuga, va a eliminar un 99% del líquido y las grandes partículas. El prefiltro (PF) elimina a la vez las partículas sólidas, el aceite o el agua en forma líquida por medio de micro fibras. El filtro submicrónico (SUB) sigue eliminando las partículas sólidas, el aceite o el agua en forma líquida y en forma de aerosoles. En estos dos filtros, las partículas líquidas obtenidas por coalescencia forman progresivamente gotas cada vez más gruesas que se empujan hacia el interior del elemento filtrante y se separan del aire comprimido mediante una canalización que envuelve el medio filtrante llamado barrera antia rastre. Esta barrera le permite al líquido escurrirse por gravedad en la parte inferior del elemento para formar una "banda húmeda" y el líquido se escurre al fondo de la cuba del filtro. Un purgador automático elimina los excedente de condensados. Opcionalmente puede instalarse bajo estos filtros un purgador electrónico o secuencial por electro válvula. Nota: Sobre la versión SEC7OX / SEC7HC, un purgador electrónico BEKO 12 esta instalado debajo del CY.

La definición del filtrado anterior depende del acabado del secador:

SEC A SEC 1A SEC 2A SEC 7OX SEC 7HC

versión MV o versión con electro-refrigerador

Ninguno PF PF + SUB CY + PF + SUB

Nota: La fallo del filtro PF está temporalmente paliado por la presencia posterior del filtro SUB. Esta

situación provocará una saturación prematura del filtro SUB. El fallo del filtro SUB provocará, transcurrido

un tiempo, una degradación del desecante que detectará la alarma de hidrometría S1A.

2.2.2. Secador / desgasificador por adsorción

Este secador/desgasificador por adsorción funciona según el principio del proceso de inversión de presión en frío. Está provisto de 2 a 14 tubos de adsorción montados en paralelo (1/1, 2/2, 3/3 … 7/7) para formar el lado A o B. Mientras el aire pasa por un lado y se seca y desgasifica, se regenera del otro lado.

Lado A (B)* en servicio El aire llega a los tubos A (B)* pasando por la válvula V1 (NO) (V2)*. El paso del aire se realiza de abajo hacia arriba. Los tubos están diseñados para evitar la destrucción progresiva del desecante por choques y laminado. El aire se seca y desgasifica y, después, pasa por el batiente C1 (C2)*.

Lado B (A)* en regeneración y, después, en presurización Al inicio de la regeneración, la válvula V3 (NO) (V1)* se cierra y se abre la R4 (NF) (R2)*: se despresurizan rápidamente los tubos B (A)* y se cierra el batiente C2 (C1)*. El valor del manómetro M2 (M1)* pasa de la presión de servicio a aproximadamente 0,5 bares. Durante 4 minutos el aire seco barre los tubos B (A)* a contra corriente: de este modo se evacuan la humedad y los gases indeseables atrapados por el desecante mediante el flujo de aire al aire ambiente a través de la válvula R4 (R2)* y el silenciador S. Este flujo de aire procede del pulverizador E2 (E1) que se calibra en función de los resultados que deban obtenerse.

Valvula posterior

Filtro anterior

Filtro posterior

Page 20: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 22

ES

Al final de los 4 minutos, los tubos B (A)* se presurizan de manera progresiva durante 1 minuto regulable. La válvula R4 (R2)* se cierra y el flujo de aire de presurización lo suministra el pulverizador E2 (E1). El valor del manómetro M2 (M1)* pasa de 0,5 bares a la presión de servicio. Se produce el basculamiento del lado A y del lado B al finalizar el ciclo de 5 minutos aproximadamente. La petición o la continuación de los ciclos la lanza el cierre de los terminales 14 – 15. La petición de parada de los ciclos la provoca la apertura de los terminales 14 – 15: esta apertura de los bornes (14 - 15) no detiene un ciclo pero permite terminar el ciclo en curso y no volver a empezar otro. El funcionamiento del secador puede adaptarse a la marcha del compresor mediante un contacto seco en los terminales (14 – 15). Un puente en los terminales 14 – 16 fuerza la marcha del secador. Cuando el almacenamiento de aire se produce línea abajo del secador y para garantizar la alimentación de aire para la regeneración y la presurización cuando el compresor está parado, los pulverizadores E1 o E2 toman este flujo de aire después del secador.

2.2.3. Filtrado línea abajo (MC, PAR, SUB, PF, CHA)

El aire a la salida del secador pasa por el filtrado posterior y carece de cualquier contaminación líquida. En función del acabado del secador, encontramos los siguientes filtros posteriores:

SEC A SEC 1A SEC 2A SEC 7OX & SEC 7HC

Ninguno PF PF + SUB CHA PAR : suministrados separadamente para montaje mural

2.2.4. Definición de los filtros

PF : Prefiltro a 1 µm máx. para las partículas sólidas y líquidas (agua y aceite). Contenido máx. de aerosol de aceite residual: 0.5 mg / m³ @ 21°C. SUB : Filtro submicrónico a 0,01 µm máx. para las partículas sólidas y líquidas (agua y aceite). Contenido máx. de aerosol de aceite residual: 0.01 mg / m³ @ 21°C. PAR : Filtrado de polvo de alta eficacia a à 0.01 µm. MC : Filtro monóxido de carbono. Es un catalizador que transforma las moléculas de CO en CO2. CHA : Filtro de carbón activo para la eliminación de los olores.

A en servicio A en regeneración/presurización y B en regeneración/presurización y B en servicio

S

SÍSÍ

V1

R2

S

V3

R4

A

C1

M1

E1

C2

B

M2

C1 C2

M1 M2

BA

S

R2 R4

V1 V3

R4

V1

R2

S

M1

A

C2C1

V3

B

M2

M1 M2

C2C1

A B

R2 R4

V1 V3

M1 M2

C2C1

A B

R4

S

R2

V1 V3

A

R2 R4

V1 V3

B

M2M1

C1 C2

S

LANZAMIENTO

t = 0.5 segundo

PRESURIZACIÓN

t = 1 minuto

PETICIÓNDE MARCHA

PETICIÓNDE MARCHA

t = 4 minutos

REGENERACIÓN

En esperaNO

(240 segundos)

(60 segundos)

E2

E2E1

E2E1

E2E1

E1 E2

E1 E2

NO

Page 21: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 23

ES

2.3. Conexiones eléctricas

Esquema eléctrico : � Ver ANEXO

Todas las intervenciones en la central sólo deben realizarse sin tensión eléctrica. La conexión debe realizarla un electricista cualificado.

Los conductores de alimentación se protegerán línea arriba con un dispositivo contra las sobre intensidades según las leyes y las normas en vigor del país.

Comprobar y apretar todas las conexiones eléctricas antes de poner en funcionamiento.

Alimentar a 230V – 50Hz monofásica los terminales L1, L2 y T con un cable de una sección de 1 mm² como mínimo.

Conectar el control 14 – 15 del secador a su compresor (marcha automática) o hacer un puente para una marcha forzada entre los terminales 14 - 16. Potencia eléctrica: 150W máx.

3. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

Todos los racores deben apretarse antes de poner en funcionamiento.

Conectar a la red eléctrica.

Pilotar el secador por los terminales 14/15 o la marcha forzada con los botones del MILLENIUM (véase §6).

Comprobar los ciclos analizando las variaciones de presión en los manómetros M1 y M2 y en los diodos luminosos de los conectores de las válvulas.

Al poner en funcionamiento por primera vez o después de una operación de mantenimiento, es necesario esperar como mínimo 12 horas para alcanzar un punto de rocío deseado. Es necesario secar toda la red posterior al secador. Se recomienda purgar varias veces y crear una fuga en la red posterior. Este período de 12 horas se da con carácter orientativo. Si se activa una alarma de higrometría, es necesario ocultarla durante esta fase de secado de la red posterior. Consultar los manuales de gestión de la higrometría. (HYGROMIL'S 2000, PROCOM-2, CYCLIC 2020,…)

4. MANTENIMIENTO

Las operaciones de mantenimiento deben confiarse al personal que recibe las calificaciones requeridas para estos trabajos. ¡No utilizar más que recambios y accesorios de origen!

Antes de cada intervención, aislar la cadena de tratamiento así como el grupo de compresión asociado. Despresurizar el conjunto. Una purga manual se encuentra bajo el filtro posterior.

4.1. Control semanal

Examinar el estado del secador y controlar que funciona correctamente un ciclo con los manómetros M1 y M2 y los diodos luminosos de los conectores de las válvulas. Comprobar el funcionamiento de la purga de los filtros anteriores. Comprobar que la presión residual en los tubos en fase de regeneración no supera 1 bar.

4.2. Mantenimiento corriente

Consultar la tabla de mantenimiento para las cadenas de tratamiento de aire con secadores AD5XXX. Tabla disponible en la página web www.mils.fr.

4.3. Verificación purgador electrónicol BEKO 12

Un botón de prueba se encuentra en su parte superior para realizar una purga manual. Para mayor información, consultar el manual adjunto (BEKOMAT 12).

4.4. Verificación purgador mecánico

Verificar que la cuba no está llena de agua: en este caso el purgador no purga más. Note: existe siempre una pequeña cantidad de agua.

Verificar que la salida de purga no fuga: en este caso el purgador no es estanco.

4.5. Verificación purgador secuencial

Apoyar en la tecla test para realizar una purga manual. Verificar que la purga se hace bien en modo automatico : una vez el contacto 14-15 o marcha forzada está activa.

Filtro PF purga 2s todos los 10 minutos.

Filtro SUB purga 2s todos los 30 minutos.

4.6. Tubos / botellas secadores T35 y T65, versión HC

Estos tubos, de color blanco, son consumibles y no son reutilizables. Contienen el desecante. Contienen el desecante, óxidos metálicos y el carbón y entran en la categoría de los residuos regulados en la familia de los óxidos metálicos. Consultar los organismos competentes sobre tratamiento/reciclaje de los residuos peligrosos para

la eliminación. Cuando sea imposible eliminarlos convenientemente, disponemos de una prestación para evacuarlos en nuestra planta de Genas. Nos consultar.

4.7. Tubos / botellas secadores T35 y T65, versión OX

Estos tubos, de color gris, son consumibles y no son reutilizables. Contienen el desecante. La evacuación del desecante puede realizarse en un vertedero apropiado como un residuo industrial banal, respetando las ordenanzas locales y oficiales correspondientes.

Cuando sea imposible eliminarlos convenientemente, disponemos de una prestación para evacuarlos en nuestra planta de Genas. Nos consultar.

Page 22: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 24

ES

4.8. Montaje de las válvulas neumáticas

Respetar el sentido de paso (consultar el despiece).

5. CONSEJOS DE REPARACIÓN EN CASO DE FUNCIONAMIENTO DEFECTUOSO

INCIDENTE CAUSA PROBABLE REMEDIOS

1. punto de rocío defectuoso

1.1. Silenciador colmatado. 1.2. Caudal de regeneración demasiado

pequeño. 1.3. Válvulas R2 o R4 no abiertas.

1.4. Ciclo del secador no lanzado. 1.5. Purgador automático filtros

anteriores no activos 1.6. Desecante contaminado.

1.7. Temperatura de entrada de aire demasiado elevada.

1.8. Infradimensionamiento del secador respecto al caudal de aire.

1.1. Substituirlo. 1.2. Comprobar los pulverizadores

E1 / E2. 1.3. Comprobar el funcionamiento

de las válvulas. 1.4. Comprobar el cable 14-15. 1.5. Comprobar o sustituir los

purgadores. 1.6. Hacer girar el secador en

marcha forzada o cambiar los tubos.

1.7. Bajar la temperatura o enchufar un electro-refrigerador de aire previo.

1.8. Reducir el caudal o cambiar el secador.

2. caudal de regeneración demasiado elevado.

2.1. Lado A en regeneración: Batiente C1 en fuga/Válvula V1 en fuga (exemplo : membrana floja) Lado B en regeneración: Batiente C2 en fuga/Válvula V3 en fuga

2.1. Limpiarlo(a) o sustituirlo(a).

3. presión demasiado elevada durante la fase de regeneración (M1 o M2)

3.1. Silenciador colmatado. 3.2. Desecante colmatado en los tubos. 3.3. Válvula R2 o R4 no se abre

completamente.

3.1. Substituirlo 3.2. Substituirlos 3.3. Limpiarlos o sustituirlos.

4. Fuga de aire por el piloto fuera de la tensión de V1/V3

4.1. Membrana V1 / V3 floja 4.2. Suciedad sobre la junta del piloto

4.1. Substituirla 4.2. Limpiar o sustituir el piloto

6. MILLENIUM

1ª línea: estado del lado A A: Regener.0240 : tubo(s) A está(n) en fase de regeneración.

A: Presuri.0060 : tubo(s) A está(n) en fase de presurización.

A: En servicio : El aire se trata a través del lado A.

El secador se ha apagado y el aire no puede pasar. 240 y 60 corresponden a la cantidad de segundos que se deducen, respectivamente, durante las fases de regeneración y presurización.

2ª línea: estado del lado B B: Regener. 0240 : tubo(s) B está(n) en fase de regeneración.

B: Pressuri.0060: tubo(s) B está(n) en fase de presurización.

B: En servicio : El aire se trata a través del lado B.

3ª línea: tipo de funcionamiento del secador Marcha Auto.: marcha automática del secador al cerrarse o al abrirse los terminales 14 – 15. Marcha Forzada: marcha forzada del secador por el cierre de los terminales 14 – 16.

Marcha Test : al pulsar las teclas + simultáneamente, el secador pasa a modo marcha prueba: el tiempo de regeneración pasa de 4 minutos a 15 segundos y el tiempo de presurización permanece en 1 minuto.

Para suprimir el modo MARCHA PRUEBA.: Pulsar en + o en corte de corriente.

Marcha /48H.: al pulsar las teclas y simultáneamente, el secador pasa a modo marcha forzada durante 48 horas.

Para suprimir el modo MARCHA /48H.: Pulsar en + o en corte de corriente.

En espara : en espera de orden de marcha. Si los terminales 14-15 están inactivos en cierre (orden de marcha auto) durante 2 horas, se lanzarán automáticamente 2 ciclos .

Page 23: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 25

ES

4ª línea: al pulsar la tecla aparecerá la línea n°4:

Tp Regener 00240s : tiempo de regeneración ajustado a 240 s Password : 0000: Contraseña que debe entrar para tener acceso en modificación del tiempo de

presurización Tp Presuri 00060s : tiempo de presurización regulable desde 20 a 60s CH 0000h : contador horario de funcionamiento del secador. M.Forzada 48h : cantidad de horas restantes en marcha/48 horas (recuento). Retraso Marcha 00015s :Cuando el orden es dada al secador de funcionar en marcha automaticá o en

marcha forzada, el secador arranca con un retraso de 15s para tener una presión de aire suficiente arriba del secador. Este tiempo es regulable.

Tp Inactivo 07200s : Si no hay orden de marcha durante 7200s (2 horas) entonces el secdador se pone en marcha durante 2 ciclos. Este tiempo es regulable de 900s (15 minutos) a 10800 (180 minutos / 3horas)

M3017VK ES: N° del programa, siendo K la versión.

Si la tecla está inactiva durante 2 minutos, entonces la línea n°4 se vuelve a poner en blanco automáticamente.

El contador puede ponerse a cero pulsando las teclas y

7. ESQUEMA ELÉCTRICO AD5xxx con filtro ciclón

� Ver ANEXO

8. LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO

� Ver ANEXO

Page 24: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 26

P

T

1. INTRODUÇÃO 27 1.1. Placa de características afixada no secador ............................................................................. 27 1.2. Utilização ................................................................................................................................ 27 1.3. Local de utilização e temperatura ............................................................................................ 27 1.4. Prazo de validade de armazenagem ........................................................................................ 27 1.5. Manutenção ........................................................................................................................... 27 1.6. Dimensões AD5XXX ................................................................................................................ 27 1.7. Características AD5XXX ........................................................................................................... 27 2. PRINCÍPIO E MODO DE FUNCIONAMENTO 28 2.1. Esquema de princípio .............................................................................................................. 28 2.2. Funcionamento ....................................................................................................................... 28 2.2.1. Filtração a montante ...................................................................................................................... 28 2.2.2. Secador / purgador de gàs por adsorsão ........................................................................................ 28 2.2.3. Filtração a jusante (MC, PAR, SUB, PF, CHA) ................................................................................... 29 2.2.4. Definição dos filtros ........................................................................................................................ 29 2.3. Ligações eléctricas .................................................................................................................. 30 3. COLOCAÇÃO EM SERVIÇO 30 4. MANUTENÇÃO 30 4.1. Controlo semenal.................................................................................................................... 30 4.2. Manutenção corrente ............................................................................................................. 30 4.3. Verificação do pugador electrónico BEKO 12 ........................................................................... 30 4.4. Verificação do pugador mecânico ............................................................................................ 30 4.5. Verificação do pugador sequencial .......................................................................................... 30 4.6. Tubos / garrafas secadoras T35 e T65 HC ................................................................................. 30 4.7. Tubos / garrafas secadoras T35 e T65 OX ................................................................................. 30 4.8. Remontagem das válvulas pneumáticas .................................................................................. 31 5. CONSELHOS PARA RESOLUÇÃO DE AVARIAS 31 6. MILLENIUM 31 7. ESQUEMA ELÉTRICO AD5XXX COM FILTRO CICLONE 32 8. LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES 32

SIGNIFICADO DOS PICTOGRAMAS USADOS NESTE CATÁLOGO

Para clarificar o catálogo e indicar certas particularidades a respeitar ou a ter em conta, os pictogramas foram inseridos no catálogo. Os pictogramas são : Símbolo LEITURA: Este pictograma indica os pontos particulares e as indicações dadas. Símbolo ATENÇÃO: Este pictograma indica que não respeitar este símbolo poderá provocar defeitos e eventualmente danos na máquina. Prestar especial atenção à regulamentação e/ou aplicação de certas precauções. Símbolo PERIGO : Este pictograma representa o simbolo DIN 4844 (aviso de perigo), previne um perigo que pode provocar a morte ou ferimentos devido à deterioração da máquina. Este símbolo deve ser respeitado por todas as pessoas que trabalham com a máquina. A regulamentação sobre a protecção no trabalho deve ser respeitada. Símbolo PROTECÇÃO DO AMBIENTE: Este pictograma relembra a necessidade de, durante as operações de manutenção, escolher os resíduos, coloca-los nos recipientes correctos e elimina-los respeitando a natureza. Símbolo do contentor de lixo com rodas, barrado com uma cruz: este pictograma indica aos consumidores que o equipamento não deve ser descartado juntamente com os resíduos domésticos, devendo ser objeto de recolha seletiva. Símbolo de proibição de lubrificação: este pictograma indica a proibição de utilizar massa consistente ou óleo lubrificante

Para assegurar a protecção das pessoas e evitar o desgaste do material, é importante respeitar as indicações presentes noeste catálogo e nos outros elementos de documentação enviados com a máquina, em especial o catálogo "Regras de segurança"

Page 25: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 27

P

T

1. INTRODUÇÃO

De modo a garantir a protecção das pessoas e a evitar quaisquer desgastes materiais, é obrigatório cumprir as indicações mencionadas neste manual de instruções e em todos os outros elementos de documentação fornecidos com o secador / purgador de gás.

1.1. Placa de características afixada no secador

De modo a facilitar os eventuais pedidos de peças de substituição ou informá-lo relativamente ao seu SECADOR, recomendamo-lhe que aponte na presente página, imediatamente após a recepção da sua máquina, as características indicadas na placa de identificação do SECADOR.

SECADOR

Tipo

Modelo

Numero de série

Data de fabricação

Alimentação

Pressão max 16 bar

Groupo fluido II

1.2. Utilização

Utilização de acordo com a utilização prevista: o SECADOR / PURGADOR DE GÁS permite, através de tubos guarnecidos de dissecante, garantir as funções de secagem e de purga de gás do ar sob pressão, sem elementos agressivos.

1.3. Local de utilização e temperatura

Temperatura ambiente incluída entre +1°C e +35°C. No caso de uma armazenagem prolongada do secador, garantir que as entradas e saídas do mesmo são devidamente tapadas de modo a evitar qualquer entrada de humidade. O local de depósito deve ser seco e temperado. No caso de utilização a temperaturas inferiores a +1°C, um sistema de aquecimento deve ser implementado a montante de modo a eliminar o risco de formação de gelo.

1.4. Prazo de validade de armazenagem

Entre a data de recepção e a data de instalação do tubo ou da coluna, não deve decorrer mais de um ano. Ao cabo de um ano de armazenagem, a validade dos grãos termina.

1.5. Manutenção

Elevar a cadeia de tratamento pelos pontos de elevação previstos para esse efeito.

Certificar-se de que o engenho de elevação possui uma capacidade de carga suficiente !

1.6. Dimensões AD5XXX

� Ver ANEXO

1.7. Características AD5XXX

AD5035 AD5065 AD5130 AD5195 AD5260 AD5325 AD5455

Debito de entrada para rede 10 bar em m³.h-1

[Coeficient P = 1 -> *] + [Coeficient T = 35°C = 1 -> #

35 65 129 195 260 325 455

Tubos secador HC (para SEC7HC)

T35HCx2 T65HCx2 T65HCx4 T65HCx6 T65HCx8 T65HCx10 T65HCx14

Tubos secador OX (para SECA / SEC1A / SEC2A / SEC7OX)

T35OXx2 T65OXx2 T65OXx4 T65OXx6 T65OXx8 T65OXx10 T65OXx14

* Coeficient P em função da pressão de serviço

Bar 7 8 10 12 14 16

Coeficient P 0.84 0.89 1 1.1 1.18 1.26

# Coeficient T em função da temperatura de entrada °C

Temperatura entrada °C +25 +30 +35 +40 +45 +50

Coeficient T para ponto de orvalho –45°C em ar expandido

1.25 1.15 1 0.85 0.62 0.5

Pressão màxima de utilizaçéao : 16 bar. Aparelho em conformidade com a directiva de pressão 2014/68/UE.

Page 26: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 28

P

T

2. PRINCÍPIO E MODO DE FUNCIONAMENTO

2.1. Esquema de princípio

A - B tubo de adsorsão com dissecante V1 - V3 Válvula de admissão (NO) R2 - R4 Válvula de regeneração (NF) S Silenciador de descarga C1 - C2 Válvula antirretorno E1 - E2 Injectores calibrados em função do caudal de regeneração CY Filtro Cyclone (sólo SEC 7OX / 7HC - versão MV o com electrorefrigerador) - - - - - - - Controlo das válvulas V1, V3, R2, R4

2.2. Funcionamento

2.2.1. Filtração a montante

O ar passa pela cadeia de filtração a montante. O ciclone (CY) (unicamente SEC 7OX / 7HC – versão MV ou com eletro refrigerador), por efeito de choques e centrifuga, vai eliminar 99% do líquido e as grandes partículas. O pré-filtro elimina simultaneamente as partículas sólidas, o óleo ou a água sob a forma líquida através de microfibras. O filtro submicrónico continua a eliminar as partículas sólidas, o óleo ou a água sob a forma líquida e sob a forma de aerossóis. Nestes dois filtros, as partículas líquidas obtidas por coalescência formam progressivamente gotas cada vez maiores, as quais são empurradas para o interior do elemento de filtração e são separadas do ar comprimido por uma bainha que envolve o meio de filtração denominado "barreira anti-reaccionamento". Esta barreira permite ao líquido escorrer por gravidade para a parte inferior de modo a formar uma "banda húmida" e a deixar o líquido escorrer para o fundo da cuba do filtro. Um purgador automático elimina os excessos de condensados.

Em opção, um purgador electrónico ou sequencial por válvula eléctrica pode ser instalado por baixo destes filtros. Nota: Sobre a versão SEC7OX / SEC7HC, o purgador eclectrónico BEKO 12 esta instalado por baixo do CY.

A definição da filtração a montante depende do acabamento do secador :

SEC A SEC 1A SEC 2A SEC 7OX SEC 7HC

versão MV ou com eletro refrigerador

Nenhum PF PF + SUB CY + PF + SUB

Nota: A falha do filtro PF é temporariamente compensada pela presença, a jusante, do filtro SUB. Esta

situação provocará uma saturação prematura do filtro SUB. A falha do filtro SUB provocará, a termo, uma

degradação do dissecante, a qual será detectada pelo alarme de higrometria S1A.

2.2.2. Secador / purgador de gàs por adsorsão

Este secador / purgador de gás por adsorsão funciona conforme o princípio do processo de inversão de pressão a frio. Está equipado de 2 a 14 tubos de adsorsão montados paralelamente (1/1, 2/2, 3/3 … 7/7) para formar o lado A ou B. Enquanto o ar passa para um lado e é seco e purgado de gás, o outro lado é regenerado.

Lado A (B)* em serviço O ar chega aos tubos A (B)* passando pela válvula V1 (NO) (V2)*. A passagem do ar efectua-se de baixo para cima. Os tubos são concebidos de modo a evitar a destruição progressiva do dissecante devido a choques e laminagem. O ar é seco e purgado de gás e em seguida passa pela válvula automática C1 (C2)*.

Lado B (A)* em regeneração e em seguida pressurização No início da regeneração, a válvula V3 (NO) (V1)* torna-se não passante e depois a válvula R4 (NF) (R2)* abre-se: os tubos B (A)* são rapidamente despressurizados e a válvula C2 (C1)* fecha-se. O valor do manómetro M2 (M1)* passa da pressão de serviço para aproximadamente 0,5 bar. Durante 4 minutos, os tubos B (A)* são varridos em contracorrente por ar seco: a humidade e os gases indesejáveis bloqueados pelo dissecante são deste modo evacuados pelo fluxo de ar para o ar ambiente através da válvula R4 (R2)* e depois pelo silenciador S. Este fluxo de ar provém do injector E2 (E1) que é calibrado em função do desempenho a obter.

Valvula a jusante

Filtração montante

Filtração a jusante

Page 27: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 29

P

T

Decorridos os 4 minutos, os tubos B (A)* são pressurizados de modo progressivo durante 1 minuto ajustável. A válvula R4 (R2)* torna-se não passante e o fluxo de ar de pressurização é fornecido pelo injector E2 (E1). O valor do manómetro M2 (M1)* passa de 0,5 bar para a pressão de serviço. O basculamento do lado A e do lado B é efectuado ao cabo do ciclo cercade 5 minutos. O pedido ou a continuação dos ciclos é iniciado pelo fecho dos terminais 14 – 15. O pedido de paragem dos ciclos é provocado pela abertura dos terminais 14 – 15: esta abertura dos terminais (14 – 15) não pára um ciclo, mas permite terminar o ciclo em curso sem recomeçar outro. O funcionamento do secador pode ser sujeito ao funcionamento do compressor através de um contacto seco nos terminais (14 – 15). Uma ponte nos terminais 14 – 16 força o funcionamento do secador. No caso de a armazenagem de ar estar a jusante do secador, de modo a garantir a alimentação em ar para a regeneração e a pressurização, quando o compressor está em modo parado, este fluxo de ar é recolhido a jusante do secador através dos injectores E1 ou E2.

2.2.3. Filtração a jusante (MC, PAR, SUB, PF, CHA)

O ar à saída do secador passa pela filtração a jusante e está isento de qualquer contaminação líquida. Em função dos acabamentos do secador, é possível encontrar os seguintes filtros a jusante:

SEC A SEC 1A SEC 2A SEC 7OX & SEC 7HC

nenhum PF PF + SUB CHA PAR : Entregues separadamente para montagem mural

2.2.4. Definição dos filtros

PF : Pré-filtro de 1 µm, no máximo, para as partículas sólidas e líquidas (água e óleo). Teor máximo em aerosol de óleo residual : 0.5 mg / m³ @ 21°C.. SUB : Filtro submicrónico de 0,01 µm, no máximo, para as partículas sólidas e líquidas (água e óleo). Teor máximo em aerosol de óleo residual : 0.01 mg / m³ @ 21°C. PAR : Filtração de poeiras de alta eficácia a 0.01 µm. MC : Filtro de monóxido de carbono. É um catalisador que transforma as moléculas de CO em CO2. CHA : Filtro de carvão activo para a eliminação dos odores.

A em serviço A em regeneração / pressurização e B em regeneração / pressurização e B em serviço

V3

R4

A

C1

M1

E1

C2

B

M2

C1 C2

M1 M2

BA

S

R2 R4

V1 V3

R4

V1

R2

S

M1

A

C2C1

V3

B

M2

M1 M2

C2C1

A B

R2 R4

V1 V3

M1 M2

C2C1

A B

R4

S

R2

V1 V3

A

R2 R4

V1 V3

B

M2M1

C1 C2

S

INICIAÇÃO

t = 0.5 segundo

PRESSURIZAÇÃOt = 1 minuto

PEDIDO DEFUNCIONAMENTO

t = 4 minutosREGENERAÇÃO

Em esperaNÃO

(240 segundos)

(60 segundos)

E2

E2E1

E2E1

E2E1

E1 E2

E1 E2

NÃOPEDIDO DEFUNCIONAMENTO

S

SIMSIM

V1

R2

S

Page 28: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 30

P

T

2.3. Ligações eléctricas

Esquema elétrico : � Ver ANEXO

Todas as intervenções sobre a central devem ser realizadas exclusivamente fora de tensão. A ligação deve ser efectuada por um electricista habilitado.

Os condutores de alimentação serão protegidos a montante através de um dispositivo contra as sobreintensidades, segundo as leis e as normas em vigor no seu país.

Verificar e apertar todas as ligações eléctricas antes da colocação em funcionamento.

Alimentar em 230V – 50Hz monofasica os terminais L1, L2 e T através um cabo com uma seção 1 mm² mínimo.

Ligar o comando 14 – 15 do secador ao seu compressor (funcionamento automático) ou colocar uma ponte para um fucionamento forçado entre os terminais 14 - 16. Potência eléctrica : 150W no máximo.

3. COLOCAÇÃO EM SERVIÇO

Todas as ligações devem ser apertadas antes da colocação em funcionamento.

Colocar sob tensão.

Comandar o secador atravès dos terminais 14 – 15 ou o funcionamento forçado através dos botões do MILLENIUM (§ 6).

Verificar os ciclos, analisando as variações de pressão nos manómetros M1 e M2 e nos indicadores luminosos dos conectores das válvulas.

Aquando da primeira colocação em funcionamento ou após uma acção de manutenção, é necessário aguardar pelo menos 12 horas para atingir o ponto de condensação pretendido. É necessário secar toda a rede a jusante do secador. Recomenda-se purgar várias vezes e criar uma fuga na rede a jusante. Este período de 12 horas é dado a título indicativo. Se possuir um alarme de higrometria, será necessário mascará-lo durante esta fase de secagem da rede a jusante. Consultar os seus manuais de gestão da sua higrometria. (HYGROMIL'S 2000, PROCOM-2, CYCLIC 2020,…)

4. MANUTENÇÃO

As operações de manutenção devem ser confiadas a pessoal devidamente habilitado para este tipo de trabalho. Utilizar apenas peças de substituição e acessórios originais !

Antes de qualquer intervenção, isolar a sua cadeia de tratamento, bem como o grupo de compressão associado. Despressurizar o conjunto. Uma purga manual encontra-se por baixo.

4.1. Controlo semenal

Inspeccionar o estado do secador e controlar o bom desenrolar de um ciclo através dos manómetros M1 et M2 e as LEDs dos conectores das válvulas. Verificar o funcionamento da purga dos filtros a montante. Verificar que a pressão residual nos tubos em fase de regeneração não ultrapassa 1 bar.

4.2. Manutenção corrente

Consulte o quadro de manutenção relativo às cadeias de tratamento de ar com secadores AD 5XXX. Quadro disponível sobre o sítio Internet www.mils.fr.

4.3. Verificação do purgador electrónico BEKO 12

Um botão de teste encontra-se por cima de modo a realizar uma purga manual. Para mais informações, consultar o manual de instruções em anexo (BEKOMAT 12).

4.4. Verificação do purgador mecânico

Certificar-se que a cuba não está cheia de água: neste caso, o purgador deixa de purgar. Nota: existe sempre uma pequena quantidade de água.

Certificar-se que a saída da purga não contém fugas: neste caso, o purgador não será estanque

4.5. Verificação do purgador sequencial

Apoiar na tecla teste par realisar uma purga manual. Verificar que a purga se faz bem em modo automatico : quando o contato 14-15 está ativo ou quando a marcha forçada está ativa.

Filtro PF pruga de 2 s todos os 10 minutos.

Filtro SUB purga de 2s todos os 30 minutos.

4.6. Tubos / garrafas secadoras T35 e T65 HC

Estes tubos, de cor branca, são consumíveis e não são reutilizáveis. Contêm dissecante, óxidos metálicos e o carvão e entram na categoria dos desperdícios regulamentados na família dos óxidos metálicos. Consultar os organismos competentes em matéria de tratamento / reciclagem de resíduos perigosos para a sua eliminação.

No caso de ser incapaz de eliminá-los convenientemente, prestamos um serviço de evacuação na nossa Genas. Nós consultar.

4.7. Tubos / garrafas secadoras T35 e T65 OX

Estes tubos, de cor cinzento, são consumíveis e não são reutilizáveis. Os mesmos contêm o dissecante. A evacuação do dissecante pode efectuar-se para uma descarga adequada como um resíduo industrial banal, cumprindo as prescrições locais e oficiais correspondentes.

No caso de ser incapaz de eliminá-los convenientemente, prestamos um serviço de evacuação na nossa Genas. Nós consultar.

Page 29: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 31

P

T

4.8. Remontagem das válvulas pneumáticas

Respeitar o sentido de passagem (consultar a vista explosão)

5. CONSELHOS PARA RESOLUÇÃO DE AVARIAS

INCIDENTE CAUSA PROVAVEL SOLUÇÕES

1. Ponto de orvalho incorrecto

1.1. Silenciador obstruído. 1.2. Caudal de regeneração demasiado

fraco. 1.3. Válvulas R2 ou R4 não abertas.

1.4. Ciclo do secador não iniciado. 1.5. Purgador automático dos filtros a

montante não activo. 1.6. Dissecante poluído.

1.7. Temperatura de entrada de ar demasiado elevada.

1.8. Subdimensionamento do secador relativamente ao caudal de ar.

1.1. Substituir 1.2. Verificar os injectores E1 / E2.

1.3. Verificar o funcionamento das

válvulas. 1.4. Verificar o cabo 14-15. 1.5. Verificar ou substituir os

purgadores. 1.6. Colocar o secador em

funcionamento forçado ou substituir os tubos.

1.7. Baixar a temperatura ou ligar um refrigerador eléctrico de ar a montante.

1.8. Reduzir o caudal ou substituir o secador.

2. debito de regeneração demasiado elevado

2.1. Lado A em regeneração: Válvula automática C1 com fuga / Válvula V1 com fuga (ex: membrana furada) Lado B em regeneração: Válvula automática C2 com fuga / Válvula V3 com fuga

2.1. Limpar ou substituir.

3. pressão demasiada elevada durante a fase de regeneraçéao (M1 ou M2)

3.1 Silenciador obstruído. 3.2 Dissecante obstruído nos tubos. 3.3 A válvula R2 ou R4 não se abre

totalmente.

3.1 Substituir. 3.2 Substituir. 3.3 Limpar ou substituir.

4. Fuga de ar pelo piloto de V1 / V3 fora de tensão

4.1 Membrana V1 / V3 furada 4.2 Sujidade sobre a junta do piloto

4.1 Substituir 4.2 Limpar ou substituir

6. MILLENIUM

1a linha : o estado do lado A A : Regener.0240 : tubo(s) A em fase de regeneração.

A : Pressur.0060 : tubo(s) A em fase de pressurização.

A : Em Servicio : O ar é tratado através do lado A.

O secador esta parado e o ar no pode pasar 240 e 60 correspondem aos números de segundos que são descontados durante as fases de regeneração e de pressurização, respectivamente

2a linha : o estado do lado B B : Regener. 0240 : tubo(s) B em fase de regeneração.

B : Pressur.0060s : tube(s) B em fase de pressurização.

B : Em Servicio : O ar é tratado através do lado B.

3a linha : tipo de funcionamento do secador Funcion.Auto.: funcionamento automático do secador através do fecho ou da abertura dos terminais 14 – 15. Funcion.Forcado : funcionamento forçado do secador através do fecho dos terminais 14 – 16

Funcion.Test : premindo as teclas + em simultâneo, o secador passa para o modo de funcionamento de teste: o tempo de regeneração passa de 4 minutos para 15 segundos e o tempo de pressurização mantém-se em 1 minuto.

Para sair do modo Funcion.Test: Premir + ou o corte de corrente.

Funcion./48H.: premindo as teclas e em simultâneo, o secador passa para o modo de funcionamento forçado durante 48 horas.

Para sair do modo MARCHE/48H.: Premir + ou o corte de corrente. Em Espara : a aguardar uma ordem de funcionamento. Se os terminais 14-15 forem desactivados no fecho (ordem de funcionamento automático) durante 2 horas, 2 ciclos serão automaticamente iniciados.

Page 30: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 32

P

T

4a linha : premindo a tecla , a linha n.º 4 apresentará afficher :

Tp Regener 00240s : tempo de regeneração regulado para 4 minutos. Password 00000 : entrarar a senha para ter acceso em modificação ao tempo de pressurizasaõ Tp Pressur 00060s : tempo de pressurização ajustavel de 20 até 60s CH 0000h : contador horário de funcionamento do secador. F.Forcado 48h : número de horas restantes em funcionamento/48 horas (contagem

decrescente). Atraso Funcion. 00015s : quando a ordem é dada ao secador de funcionar através de funcionamento

automatico ou funcionamento forcada o secador arranca com um batraso de 15s para permitir de ter uma pressaõ de ar suficiente antes secador. Este tempo é ajustavel

Tp Inativo 07200s : Se naõ over ordem de funcionamento duranto 7200s (2 horas) o secador vai funcionar durante 2 ciclos.

Este tempo é ajustável de 900s (15min) até 10800s (180min/3h) M3017VK PT : N.º do programa, sendo K o número da versão

Se a tecla estiver inactiva durante 2 minutos, então, automaticamente, a linha n.º 4 fica em branco.

O contador pode ser reinicializado premindo as teclas e .

7. ESQUEMA ELÉTRICO AD5xxx com filtro ciclone

� Ver ANEXO

8. LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES

� Ver ANEXO

Page 31: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 33

IT

1. INTRODUZIONE 34 1.1. Targa delle caratteristiche fissata sull'esssicatoio .................................................................... 34 1.2. Utilizzo ................................................................................................................................... 34 1.3. Luogo d'utilizzo e temperatura ................................................................................................ 34 1.4. Durata limite di utilizzo ........................................................................................................... 34 1.5. Manutenzione ........................................................................................................................ 34 1.6. Dimensioni AD5XXX ................................................................................................................ 34 1.7. Caratteristiche AD5XXX ........................................................................................................... 34 2. PRINCIPIO E MODO OPERATIVO 35 2.1. Schéma de principale .............................................................................................................. 35 2.2. Funzionamento ....................................................................................................................... 35 2.2.1. Filtrazione a monte ......................................................................................................................... 35 2.2.2. Essicatoio degasatore ad assorbimento .......................................................................................... 35 2.2.3. Filtrazione a valle (MC, PAR, SUB, PF, CHA) .................................................................................... 36 2.2.4. Definizione dei filtri ......................................................................................................................... 36 2.3. Collegamenti elettrici .............................................................................................................. 37 3. MESSA IN SERVIZIO 37 4. MANUTENZIONE 37 4.1. Controllo settimanale ............................................................................................................. 37 4.2. Manutenzione usuale ............................................................................................................. 37 4.3. Verifica spurgo elettronico BEKO 12 ........................................................................................ 37 4.4. Verifica spurgo meccanico ....................................................................................................... 37 4.5. Verifica spurgo sequenzial....................................................................................................... 37 4.6. Tubi / bombe per essicatorio T35 e T65 HC .............................................................................. 37 4.7. Tubi / bombe per essicatorio T35 e T65 OX .............................................................................. 37 4.9. Rimontaggio valvole pneumatiche .......................................................................................... 38 5. CONSIGLI DI RIPARAZIONE IN CASO DI DISFUNZIONE 38 6. MILLENIUM 38 7. SCHEMA ELETTRICO AD5XXX CON FILTRO CYCLONE 39 8. CATALOGO PARTI DI RICAMBIO 39

SIGNIFICATO DEI PITTOGRAMMI UTILIZZATI IN QUESTO MANUALE

Al fine di rendere chiaro il manuale e di indicare certi punti particolari da rispettare abbiamo inserito dei pittogrammi. Questi pittogrammi sono : Simbolo lettura : Questo pittogramma indica punti particolari e le informazioni fornite . Simbolo attenzione : Il mancato rispetto di questo simbolo puo’ provocare delle ferite ed eventualmente danni alla macchina. Richiamo alla regolamentazione e/o alla corretta applicazione di certe precauzioni. Simbolo pericolo : Questo pittogramma rappresenta il simbolo DIN 4844 (avvertimento di un pericolo), avverte di un pericolo che rischia di provocare la morte o delle ferite con il deterioramento della macchina. Questo simbolo deve essere rispettato da tutte le persone che lavorano su questa macchina . La regolamentazione sulla protezione del lavoro deve essere rispettata. Simbolo protezione dell’ambiente : Questo pittogramma ricorda la necessità, durante le operazioni di manutenzione, di smistare i rifiuti, di stoccarli in un luogo sicuro e di eliminarli rispettando la natura. Simbolo pattumiera su ruote sbarrate da una croce: Questo pittogramma informa i consumatori che l’attrezzatura interessata non deve essere mischiata ai rifiuti domestici e deve essere oggetto di raccolta differenziata. Simbolo divieto utilizzare grasso: Questo pittogramma indica il divieto di utilizzare grasso o lubrificante.

Onde assicurare la protezione delle persone ed evitare ogni danno materiale, è imperativo rispettare le indicazioni contenute in questo manuale e in tutti gli altri elementi di documentazione trasmessi con il dispositivo, in particolare il manuale "Regole di sicurezza.

Page 32: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 34

IT

1. INTRODUZIONE

Al fine di assicurare la protezione delle persone e di evitare ogni danno materiale è imperativo rispettare le indicazioni contenute in questo manuale ed in tutti gli altri documenti trasmessi con l’essicatoio degasatore.

1.1. Targa delle caratteristiche fissata sull'esssicatoio

Per facilitare le richieste di pezzi di ricambio o per fornire informazioni sull’ESSICATOIO, vi raccomandiamo di riportare sulla presente pagina le caratteristiche indicate sulla targa segnaletica dell’ESSICATOIO.

ESSICATOIO

Tipo

Modelo

Numero di serie

Data de fabbricazione

Alimentazione

Pressione massima 16 bar

Groupo fluido II

1.2. Utilizzo

Utilizzo conforme all’uso previsto : l’ESSICATOIO / DEGASATORE permette grazie ai suoi tubi dotati del essiccante, di assicurare le funzioni di essicazione e degasaggio dell’aria.

1.3. Luogo d'utilizzo e temperatura

Temperatura ambiente situata tra +1°C e +35°C. In caso di stoccaggio prolungato, bisogna assicurarsi che gli ingressi e le uscite dell’essicatoio siano otturate al fine di evitare depositi di umidità. Il luogo in cui viene effettuata la manutenzione deve essere secco e aerato. In caso di utilizzo a temperature inferiori a +1°C, un sistema di riscaldamento è da prevedere per eliminare il rischio di formazione di ghiaccio.

1.4. Durata limite di utilizzo

Dalla data di ricevimento del prodotto alla data d’installazione del tubo, non deve trascorrere più di un anno. Oltre un anno di stoccaggio, i granulati sono scaduti.

1.5. Manutenzione

Sollevare la linea di trattament utilizzando i punti di leva previsti.

Assicurarsi che la macchina di sollevamento abbia una forza portante sufficiente!

1.6. Dimensioni AD5XXX

� Vedi ALLEGATO

1.7. Caratteristiche AD5XXX

AD5035 AD5065 AD5130 AD5195 AD5260 AD5325 AD5455

Flusso d'entrata per rete 10 bar (m³.h-1)

[Coefficiente P = 1 -> *] + [Coefficiente T = 35°C = 1 -> #]

35 65 129 195 260 325 455

Tubos HC (per SEC7HC)

T35HCx2 T65HCx2 T65HCx4 T65HCx6 T65HCx8 T65HCx10 T65HCx14

Tubos OX (per SECA / SEC1A / SEC2A / SEC7OX)

T35OXx2 T65OXx2 T65OXx4 T65OXx6 T65OXx8 T65OXx10 T65OXx14

* Coefficiente P in funzione della pressione di servizio

Bar 7 8 10 12 14 16

Coefficiente P 0.84 0.89 1 1.1 1.18 1.26

# Coefficiente T in funzione della temperatura d'entrata °C

Temperatura entrata °C +25 +30 +35 +40 +45 +50

Coefficiente T per punto di rugiada –45°C in aria ridotta

1.25 1.15 1 0.85 0.62 0.5

Pressione maxi d'utilizzo : 16 bar. Apparecchio conforme alla direttiva pressione 2014/68/UE

Page 33: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 35

IT

2. PRINCIPIO E MODO OPERATIVO

2.1. Schéma de principale

A - B Tubo di adsorbimento con essiccante V1 - V3 Valvola di aspirazione (NO) R2 - R4 Valvola di rigenerazione (NF) S Silenziatore di scarico C1 - C2 C2 Valvola di non ritorno E1 - E2 Injectores calibrados em função do caudal de regeneração CY Filtro Cyclone (solo SEC 7OX / 7HC - versione MV o con elettroraffreddatore) - - - - - - - Controllo valvole V1, V3, R2, R4

2.2. Funzionamento

2.2.1. Filtrazione a monte

L'aria passa tramite la linea di filtrazione a monte. Il filtro ciclone (CY) (soltanto SEC 7OX / 7HC – versione MV o con elettro-dispositivo di raffreddamento), eliminerà il 99% del liquido e delle grandi particelle per effetto di scosse e centrifuga. Il prefiltro (PF) grazie alle microfibre elimina le particelle solide, l’olio o l’acqua sotto forma liquida. Il filtro submicronico (SUB) continua l’eliminazione delle particelle solide, l’olio o l’acqua sotto forma liquida e sotto forma di aerosol. In questi due filtri, le particelle liquide ottenute, formano gocce che diventano sempre più grosse che vengono spinte all’interno dell’elemento filtrante e vengono poi separate dall’aria compressa da una guaina chiamata barriera anti-ritrattamento. Questa barriera permette al liquido di scorrere grazie alla gravità verso la parte inferiore dell’elemento per formare una "banda umida" ed il liquido gocciola sul fondo del serbatoio. Uno spurgo automatico elimina l’eccesso di condensati. In opzione, un purgeur elettronico o sequenziale per elettrovalvola può essere installato sotto questi filtri. Nota: sulla versione SEC7OX / SEC7HC, un purgeur elettronico BEKO 12 è installato sotto il filtro ciclone CY.

La definizione della filtrazione monte dipende dal completamento dell'essicatoio :

SEC A SEC 1A SEC 2A SEC 7OX SEC 7HC

versione MV o con elettro-dispositivo di raffreddamento

Nessuno PF PF + SUB CY + PF + SUB

Nota : Il disfunzionamento del filtro PF é temporaneamente compensato dalla presenza a monte del filtro

SUB. Questa situazione provocherà una saturazione prematura del filtro SUB. Il disfunzionamento del filtro

SUB provocherà nel tempo una degradazione del essicante che verra rilevato dallarme igrometria S1A.

2.2.2. Essicatoio degasatore ad assorbimento

Quest'essicatoio/degasatore con assorbimento funziona sul principio del processo d'inversione di pressione fredda. È fornito di 2 a 14 tubi d'assorbimento montati in parallelo (1/1,.2/2,.3/3 ... 7/7) per formare quotato il A o B. Mentre l'aria passa in quotato, è essiccato e degassato, l'altro quotato è rigenerato.

Quotato A (B)* in servizio L'aria arriva nei tubi A (B)* passando per la valvola V1 (NO) (V2) *. La corrente dell'aria si effettua verso l'alto. I tubi sono concepiti in modo da evitare la distruzione progressiva del dessicant con scosse e laminazione. L'aria è essiccato e degassato quindi passa dalla valvola C1 (C2) *.

Quatato B (A)* in rigenerazione quindi in pressurizzazione All'inizio di rigenerazione, la valvola V3 (NO) (V1) * diventa non occupata quindi la valvola R4 (NF) (R2) * si apre: i tubi B (A) * sono rapidamente depressurizzati e la valvola C2 (C1) * si chiude. Il valore del manometro M2 (M1) * passa dalla pressione di servizio circa a 0.5 bar. Durante 4 minuti, i tubi B (A) * sono scopati a contro corrente da aria secca: l'umidità ed i gas indesiderabili intrappolati dal essicante sono così evacuati dal flusso d'aria all'aria ambientale dalla valvola R4 (R2) * quindi il silenziatore S. Questo flusso d'aria proviene dal getto E2 (E1) che è misurato in funzione delle prestazioni da ottenere.

Valvola a valle

Filtrazione a monte

Filtrazione a valle

Page 34: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 36

IT

Alla fine dei 4 minuti, i tubi B (A) * sono pressurizzati in modo progressivo durante regolabile 1 minuto. La valvola R4 (R2) * diventa non occupata ed il flusso d'aria di pressurizzazione è fornito dal getto E2 (E1). Il valore del manometro M2 (M1) * passa da 0.5 bar alla pressione di servizio. Il cambiamento di quotato si opera al termine del circa 5 minuti. La domanda o la prosecuzione dei cicli è lanciata dalla chiusura dei terminali 14 – 15 La domanda di sospensione dei cicli è causato dall'apertura dei terminali 14 – 15 : quest'apertura dei terminali (14- 15) non stabilisce un ciclo, ma permette di terminare il ciclo in corso e non ricominciare un altro. Il funzionamento dell'essicatoio può essere controllato al mercato del compressore da un contatto secco sui terminali (14 - 15). un ponte sui terminali 14 - 16 forza il mercato dell'essicatoio. Nel caso in cui il magazzinaggio d'aria è in avallo dell'essicatoio, allo scopo di garantire l'alimentazione in aria per la rigenerazione e la pressurizzazione, quando il compressore è alla sentenza, questo flusso d'aria è prelevato in avallo dell'essicatoio dai getti E1 o E2.

2.2.3. Filtrazione a valle (MC, PAR, SUB, PF, CHA)

L'aria in uscita dall’essicatoio passa per la filtrazione a valle ed é esente da ogni contaminazione liquida. La definizione della filtrazione a valle dipende dal completamento dell'essicatoio:

SEC A SEC 1A SEC 2A SEC 7OX & SEC 7HC

Nessuno PF PF + SUB CHA PAR : Consegnati separatamente per assemblaggio murale

2.2.4. Definizione dei filtri

PF : Prefiltro (1 µm maxi) per le particelle solide e liquide (acqua / olio). Tasso maxi d'aerosol d'olio residuo : 0.5 mg / m³ @ 21°C. SUB : Filtro submicronico (0.01 µm maxi) per le particelle solide e liquide (acqua / olio). Tasso maxi d'aerosol d'olio residuo: 0.01 mg / m³ @ 21°C. PAR : Filtrazione di polveri di alta efficacia 0.01 µm. MC : Filtro di monossido di carbonio. È un catalizzatore che trasforma le particelle CO in CO2. CHA : Filtro a carbone attivo per l'eliminazione degli odori.

A in servizio A in rigenerazione / pressurizzazione B in rigenerazione / pressurizzazione B in servizio

V3

B

M2

M1 M2

C2C1

A B

R2 R4

V1 V3

M1 M2

C2C1

A B

R4

S

R2

V1 V3

A

R2 R4

V1 V3

B

M2M1

C1 C2

S

LANCIO

t = 0.5 seconda

PRESSURIZZAZIONE

t = 1 minuto

DOMANDADI MARCIA

DOMANDADI MARCIA

t = 4 minuti

RIGENERAZIONE

In attesaNON

(240 secondi)

(60 secondi)

E2

E2E1

E2E1

E2E1

E1 E2

E1 E2

NON

V3

R4

A

C1

M1

E1

C2

B

M2

C1 C2

M1 M2

BA

S

R2 R4

V1 V3

R4

V1

R2

S

M1

A

C2C1

S

SISI

V1

R2

S

Page 35: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 37

IT

2.3. Collegamenti elettrici

Schemi elettrici: � Vedi ALLEGATO

Scollegare l'essicatoio dalla rete prima di effetturare ogni intervento. Il collegamento deve essere effettuato da un elettricista qualificato.

I cavi d’alimentaione saranno protetti a monte da un dispositivo contro le sovratensioni secondo le leggi e le norme in vigore nel vostro paese.

Vi consigliamo di verificare il serraggio delle connessioni elettriche prima della messa in servizio.

Alimentare in 230V - 50Hz monofase ai terminali L1, L2 e T con un cavo di una sezione di 1 mm² minima.

Collegare il controllo 14 - 15 dell'essicatoio al vostro compressore (marcia automatica) o mettere un ponte per una marcia forzata tra i terminali 14 - 16. Potenza elettrica: 150W maxi.

3. MESSA IN SERVIZIO

Tutti i collegamenti devono essere stretti prima della messa in servizio.

Mettere sotto tensione l'essicatoio.

Fare controllare l'essicatoio dai terminali 14 - 15 o la marcia forzata dai bottoni del MILLENIUM (Cf § 6).

Verficiar i cicli analizzando le variazioni di pressione sui manometri M1 e M2 e sullo LEDs dei connettori delle valvole.

Al momento della messa in servizio, o dopo la manutenzione, bisogna aspettare almeno 12 ore per raggiungere il punto di rugiada corrispondente. Occorre svuotare tutta la rete a valle dell'essicatoio. Si raccomanda di purgare molte volte e creare una fuga sulla rete avallo. Questo tempo di 12 ore é dato a titolo indicativo. Se riportate un allarme d'igrometria, è necessario mascherarla durante questa fase d'essiccazione della rete avallo. Leggere tutti i manuali di messa in servizio allegati. (HYGROMIL'S 2000, PROCOM-2, CYCLIC 2020,…)

4. MANUTENZIONE

Le operazioni di manutenzione sono da affidare a personale che ha ricevuto le qualificazioni richieste per questi lavori. Utilizzare soltanto parti di ricambio ed accessori del fabbricante!

Prima di ogni intervento, isolare sia la linea di trattamento che il gruppo di compressione associato. Depressurizzare l’insieme. Uno spurgo manuale si trova sotto il filtro a valle.

4.1. Controllo settimanale

Bisogna regolarmente verificare lo stato dell’essicatoio e controllare lo svolgimento di un ciclo (con i LED, i manometri M1 / M2 o con la posizione aperta o chiusa di valvole). Verificare il funzionamento del spurgo dei filtri monte. Verificare se la pressione residua nei tubi, in rigenerazione, non supera 1 bar.

4.2. Manutenzione usuale

Fare riferimento alla tabella di manutenzione per le catene di trattamento aria con essiccatori AD5XXX. Tabella disponibile sul sito Internet www.mils.fr.

4.3. Verifica spurgo elettronico BEKO 12

Un pulsante di test si trova sopra lo spurgo per permettere uno spurgo manuale. Per più ampie informazione, riportarsi al manuale del BEKOMAT 12

4.4. Verifica spurgo meccanico

Assicurarsi che il serbatoio non sia pieno d’acqua : in questo caso lo spurgo non funziona più. Nota : é sempre presente una piccola quantità di acqua.

Assicurarsi che non ci siano fughe sull’uscita dello spurgo : in questo caso lo spurgo non é a tenuta stagna.

4.5. Verifica spurgo sequenzial

Spinga il bottone di prova per fare uno scolo manuale. Verificare se la purga è realizzata bene in modo automatico: una volta che il contatto 14-15 o marcia forzata è attiva.

- Filtro PF: purga di 2s ogni 10 min. - Filtro SUB: purga di 2s ogni 30 min.

4.6. Tubi / bombe per essicatorio T35 e T65 HC

Questi tubi, di colore bianco, sono consumabili e non sono riutilizzabili. Contengono essicante, ossidi metallici ed un carbone ed entrano nella categoria dei rifiuti regolamentati nella famiglia degli ossidi metallici. Consultare gli organismi competenti in materia di trattamento/riciclaggio dei rifiuti pericolosi per la messa al rifiuto.

Qualora siate nell'incapacità di eliminarli adeguatamente, abbiamo una prestazione per evacuarli nella nostra fabbrica di Genas.

4.7. Tubi / bombe per essicatorio T35 e T65 OX

Questi tubi, di colore grigia, sono consumabili e non sono riutilizzabili. Contengono essicante. L'eliminazione dell'essicante può effettuarsi in uno scarico adeguato come rifiuti industriali banali, rispettando le prescrizioni locali ed ufficiali corrispondenti. Qualora siate nell'incapacità di eliminarli adeguatamente, abbiamo una prestazione per evacuarli nella nostra fabbrica di Genas.

Page 36: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 38

IT

4.8. Rimontaggio valvole pneumatiche

Rispettare il senso di passaggio (vedere la vista scoppiata)

5. CONSIGLI DI RIPARAZIONE IN CASO DI DISFUNZIONE

INCIDENTE CAUSE PROBABILI RIMEDI

1. punto di rugiada cattivo

1.1. Silenziatore ostruito. 1.2. Flusso di rigenerazione troppo

debole. 1.3. Valvola R2 o R4 non aperta.

1.4. ciclo dell'essicatoio non è

cominciato. 1.5. Spurgo automatico, dei filitri

monte, non attivo. 1.6. Essicante inquinato.

1.7. Temperatura d'alimentazione

dell'aria trppo elevata.

1.8. Essicatoio sotto dimensionato rispetto al flusso.

1.1. Cambiarlo 1.2. Verificare i getti E1 / E2.

1.3. Verificare il funzionamento delle

valvole. 1.4. Verificare il cavo 14-15.

1.5. Verificare o sostituire spurgo.

1.6. Fare girare l'essicatoio in marcia

forzata o sostituire in tubi. 1.7. Abbassare la temperatura o

collegare un elettro-dispositivo diraffreddamento d'aria a monte.

1.8. Ridurre il flusso o cambiare l'essicatoio.

2. flusso di rigenerazione troppo elevato.

2.1. Quotato A in regenerazione : Valvola con fuga C1 o V1 (esempio: membrana bucata) Quotato B in regenerazione: Valvola con fuga C2 o V3

2.1. Pulirla o cambiarla.

3. pressione troppo elevata durante la fase di rigenerazione (M1 ou M2)

3.1 Silenziatore ostruito. 3.2 Essicante nei tubi ostruito. 3.3 Valvola R2 o R4 non si apre

completamente.

3.1 Cambiarlo. 3.2 Cambiarli. 3.3 Pulirla o cambiarli.

4. Fuga d'aria da parte del pilota di V1/V3 fuori tensione

4.1 Membrana V1 / V3 bucata 4.2 Sporcizia sul giunto del pilota

4.1 Cambiarla 4.2 Pulire o cambiare il pilota

6. MILLENIUM

1a linea : lo stato del quotato A A : Regener.0240 : tubi A sono in fase di regenerazione.

A : Pressuri.0060 : tubi A sono in fase di pressurizzazione.

A : In Servizio : l'aria è trattata attraverso quotato A.

L’essicatoio si ferma e l'aria non può più attraversarlo. I valori "240" e "60" corrispondono ai numeri di secondi che sono dedotti, rispettivamente, durante le fasi di rigenerazione e di pressurizzazione.

2a linea : lo stato del quotato B B : Regener. 0240 : tubi B sono in fase di regenerazione.

B : Pressuri.0060 : tubi B sono in fase di pressurizzazione.

B : In Servizio : l'aria è trattata attraverso quotato B.

3a linea : tipo di funzionamento dell'essicatoio Marcia Auto. : marcia automatica dell'essicatoio con la chiusura o l'apertura dei terminali 14 – 15. Marcia.Forza : marcia forzata dell'essicatoio dalla chiusura dei terminali 14 – 16.

Marcia Prova : sostenendo sulle chiavi + simultaneamente, l'essicatoio passa in modo MARCIA PROVA: il tempo di rigenerazione passa da 4 minuti a 15 secondi ed il tempo di pressurizzazione resta ad 1 minuto.

Per eliminare o stabilire il modo MARCIA PROVA: appoggio su + o su interruzione di corrente.

Marcia /48 ORE : sostenendo sulle chiavi + simultaneamente, l'essicatoio passa in modo MARCIA FORZATA PER 48 ORE.

Per eliminare o stabilire il modo MARCIA/48 ORE : appoggio su + o su interruzione di corrente.

In Attesa: in attesa d'ordine di marcia. Se i terminali 14-15 sono disattivati in chiusura (ordine di marcia automatica) durante 2 ore, 2 cicli saranno automaticamente attivati.

Page 37: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC –AD 5xxx

518718-12 39

IT

4a linea : sostenendo sulla chiave , la linea n°4 pubblicherà: Tp Regener 00240s : tempo di rigenerazione regolato a 4 minuti. Password: 00000: password da inserire per potere modificare il tempo di pressurizzazione. Tp Pressuri 00060s : tempo di pressurizzazione, regolabile da 20 a 60 secondi Met.Orario 0000h : metro orario di funzionamento dell'essicatoio. M.Forzata :48h : numero di ore restanti in marcia /48 ore (detrazione) Retardo.Marc. 00015s : Quando l'ordine è dato all’essicatoio di funzionare con la "marcia automatica" o

con la "marcia forzata", l’essicatoio inizia con un ritardo di 15 secondi per permettere di avere una pressione dell'aria sufficiente all'inizio dell’essicatoio. Questo tempo è regolabile da 0 a 15 secondi.

Tp Inactivo 07200s: Se non ci fosse stato ordine di marcia per almeno 7.200 secondi (2 ore), allora l’essicatoio viene acceso per 2 cicli. Questo tempo è regolabile da 900 secondi (15 minuti) a 10800 secondi (180 minuti / 3 ore)

M3017VK IT : numero del programma, K il numero della versione

Se la chiave è inattiva durante 2 minuti, allora, automaticamente, la linea n°4 si affida a vuoto.

Il metro orario può essere rimesso a zero sostenendo sulle chiavi e

7. SCHEMA ELETTRICO AD5xxx con filtro cyclone

� Vedi ALLEGATO

8. CATALOGO PARTI DI RICAMBIO

� Vedi ALLEGATO

Page 38: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

DIMENSIONS / DIMENSIONES DIMENSÕES / DIMENSIONI

40 518718-12

AN

NEX

E A

NN

EX

AD5035 / AD5065 / AD 5130 / AD 5195 AD5260 / AD5325 / AD5455 AD 5035 ER / AD5065 ER

Pour compresseur à vis For screw compressor Para los compresores de tornillo Para compressores de parafuso Per compressore a vite

Pour compresseur à pistons avec électro-refroidisseur For piston compressor with electro-cooler Para compresores de piston con electro refrigerador Para compressores de pistão com electro refrigerador Per compressore a pistoni con elettro-dispositivo di raffreddamento

Sécheur Dryer

Secador Essicatoio

H (mm)

L (mm)

P (mm)

ØE ØS

Poids Weight

Peso kg

Sécheur Dryer

Secador Essicatoio

H (mm)

L (mm)

P (mm)

ØE ØS

Poids Weight

Peso kg

AD 5035 1305 460 250 3/8" 3/4" 50 AD 5035 1275 505 500 1" 3/4" 67

AD 5065 1570 540 275 1/2" 3/4" 60 AD 5065 1850 505 520 1" 3/4" 72

AD 5130 1570 460 380 3/4" 3/4" 100 Pour compresseur à spirales avec électro-refroidisseur

AD 5195 1570 570 450 1" 3/4" 143 For scroll compressor with electro-cooler

AD 5260 1690 760 560 1" 1"1/4 224 Para compresores scroll con electro refrigerador

AD 5325 1690 760 560 1"1/4 1"1/4 257 Para compressores de espiral com electro refrigerador

AD 5455 1690 760 700 1"1/4 1"1/4 330 Per compressore a spirali con elettro-dispositivo di raffreddamento

AD 5035 1275 475 500 1/2" 3/4" 67

SEC 7HC DUPLEX AD5XXX & PROCOM 2

SEC 7HC DUPLEX

H (mm)

L (mm)

P (mm)

ØE - ØS

Poids Weight

Peso kg

2 x AD 5035 1660 750 400 3/8" – 1/2" 116

2 x AD 5065 1700 750 400 1/2" – 1/2" 150

2 x AD 5130 1700 860 450 3/4" – 3/4" 210

2 x AD 5195 1700 860 625 1" – 1" 280

2 x AD 5260 1700 760 1500 1"1/4 – 1"1/4 ----

Page 39: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ELECTRICAL DIAGRAM ESQUEMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELÉTRICO / SCHEMA ELETTRICO

518718-12 41

AN

NEX

E A

NN

EX

Page 40: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES / CATALOGO PARTI DI RICAMBIO

42 518718-12

FR

EN

ES

PT

IT

partie sécheur / dryer part / parte secador / secador esquerdo / partita essiccatoio

AD5035 / AD5065 / AD5130 / AD5195 AD5260 / AD5325 / AD5455

N° REF Qt Français English Español Português Italiano

50

35

50

65

51

30

51

95

52

60

53

25

54

55

1 724060 2 Tube moléculaire T35HC T35HC cylinder Tubo molecular T35HC Tubo molecular T35HC Tubo molecolare T35HC

1 724061 2 4 6 8 10 14 Tube moléculaire T65HC T65HC cylinder Tubo molecular T65HC Tubo molecular T65HC Tubo molecolare T65HC

5 220636 4 4 8 12 16 20 28 Raccord conique F G1/2" F G1/2" conical connection Conexión cónica G1/2" Conector cónico fêmea G1/2" Raccordo conico femmina

7 220242 1 Equerre support filtr. 36 Mounting bracket filtr. 36 Soporte de filtración 36 Supporto de filtração 36 Squadra supporto filtr. 36

7 220243 1 Equerre support filtr. 72 Mounting bracket filtr. 72 Soporte de filtración 72 Supporto de filtração 72 Squadra supporto filtr. 72

7 220244 1 Equerre support filtr. 109 Mounting bracket filtr. 109 Soporte de filtración 109 Supporto de filtração 109 Squadra supporto filtr. 109

7 220245 1 Equerre support filtr. 217 Mounting bracket filtr. 217 Soporte de filtración 217 Supporto de filtração 217 Squadra supporto filtr. 217

7 220449 1 1 1 Equerre support filtration Mounting bracket filtration Soporte de filtración Supporto de filtração Squadra supporto filtrazione

8 353826 1 Union mâle Ø12-3/8" Ø12-3/8" fitting Unión M Ø12-3/8" União M Ø12-3/8" Raccordo M Ø12-3/8"

8 353863 1 Union mâle Ø16-1/2" Ø16-1/2" fitting Unión M Ø16-1/2" União M Ø16-1/2" Raccordo M Ø16-1/2"

8 360588 1 1 Union mâle SERTO Ø22-3/4" Ø22-3/4" fitting Unión M Ø22-3/4" União M Ø22-3/4" Raccordo M Ø22-3/4"

8 333400 1 1 1 Mamelon double M G32-35 MM G32-35 fitting Mamelón MM G32-35 União MM G32-35 Raccordo MM G32-35

8b 333399 1 1 1 Coude cuivre à sertir Ø35 Elbow dia.35 Code Ø35 Cotovelo Ø35 Raccordo gomito Ø35

9 051927 1 Tuyau cuivre Ø10x12 Ø10x12 pipe copper Tubo cobre Ø10x12 Tubo de cobre Ø10x12 Tubo rama Ø10x12

9 051929 1 Tuyau cuivre Ø14x16 Ø14x16 pipe copper Tubo cobre Ø14x16 Tubo de cobre Ø14x16 Tubo rama Ø14x16

9 052820 1 1 Tuyau cuivre Ø20x22 Ø20x22 pipe copper Tubo cobre Ø20x22 Tubo de cobre Ø20x22 Tubo rama Ø20x22

9 020329 1 1 1 Tuyau cuivre Ø32x35 Ø32x35 pipe copper Tubo cobre Ø32x35 Tubo de cobre Ø32x35 Tubo rama Ø32x35

10 624082 1 1 1 1 1 1 1 Collecteur de condensat Collector of condensats Colector de condensadores Coletor de condensat Collettore di condensasse

11 624112 1 1 1 1 1 1 1 Coffret électrique MIL AD7HC MIL AD7HC electrical box Cuadro eléctrico MIL AD7HC Quadro eléctrico MIL AD7HC Armadio di commutazione MIL

11a 357149 2 2 2 2 2 2 2 Fusible 5x20-2A 5x20-2A fuse Fusible 5x20-2A Fusível 5x20-2A Fusibile 5x20-2A

11b 216874 1 1 1 1 1 1 1 Capot coffret élec. MIL Cover elec. box MIL cubierta cuadro eléc. MIL Tampa quadro eléc. MIL cofano armadio MIL

11c 620008 1 1 1 1 1 1 1 Automate MILLENIUM FR

11c 620009 1 1 1 1 1 1 1 MILLENIUM control device EN

11c 620010 1 1 1 1 1 1 1 Automata MILLENIUM ESP

11c 620011 1 1 1 1 1 1 1 Autómato MILLENIUM PT

11c 620012 1 1 1 1 1 1 1 Automa MILLENIUM IT

16 350794 2 2 2 Manomètre Pressure gauge Manometro Manometro Manometro

Page 41: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES / CATALOGO PARTI DI RICAMBIO

518718-12 43

FR

EN

ES P

T IT

rampe supérieure / upper ramp / rampa superior / corrimão superior / ringhiera superiora

AD5035 / AD5065 / AD5130 / AD5195

N° REF Qt Français English Español Português Italiano

50

35

50

65

51

30

51

95

1 220615 1 1 1 1 Bloc intermédiaire haut Intermediate high block Bloque intermedio alto Bloco intermédio alto Blocco intermedio superiore

2 116812 2 2 2 2 Vanne PGV-131-BHH D20 HL PGV-131-BHH D20HL valve Valvula PGV-131-BHH D20HL Valvula PGV-131-BHH D20HL Valvola PGV-131-BHH D20HL

3 361417 2 2 2 2 Obturateur clapet Obturator valve Obturador valvula Obturador valvula Valvola

4 216816 2 2 2 2 Bouchon plug Tapón Bujão Appo

5 359857 2 2 2 2 Joint Joint Junta Junta Giunto

6 350379 2 2 2 2 Joint Joint Junta Junta Giunto

7 220614 2 2 Bloc extérieur haut External high block Bloque exterior alto Bloco exterior alto Blocco esteriore superiore

7 220616 2 2 Bloc extérieur haut External high block Bloque exterior alto Bloco exterior alto Blocco esteriore superiore

8 220175 4 4 4 4 Tige filetée M5 Threaded rod M5 Barra roscada M5 Barra roscada M5 Barra filettata M5

9 358716 8 8 8 8 Ecrou H M5 tensilock Nut Tuerca Porca Dado

10 350452 2 Joint Joint Junta Junta Giunto

11 216969 2 Bouchon plug Tapón Bujão Appo

12 220534 2 Rallonge conique M G1/2" Lenghten union Anadido unión Acrescentamento união Prolunga conica

13 220635 2 2 4 4 Raccord conique mâle G1/2" Male conical connection " Conexión cónica malé Conector cónico macho Raccordo conico maschio

14 220533 2 2 4 6 Ecrou pour raccord conique Nu Tuerca Crou Dado

15 355676 2 2 Coude MF CR 1/2" Elbow MF CR 1/2" Code MF CR 1/2" Cotovelo MF CR 1/2" Raccordo gomito MF CR 1/2"

16 359827 2 2 2 2 Manomètre Pressure gauge Manometro Manometro Manometro

17 355462 2 2 Union M F3BPB04 1/8" Male union fitting Unión União Raccordo

17 355461 2 2 Union M F3BPB06 1/8" Male union fitting Unión União Raccordo

18 361819 1 1 Raccord Y 2 Ø4 M1/8' 2xØ4-M 1/8" union fitting Acoplador Y 2xØ4-M 1/8" Raccordo Y 2xØ4-M 1/8" Raccordo Y 2xØ4-M 1/8"

18 361820 1 1 Raccord Y 2 Ø6 M1/8' 2xØ6-M 1/8" union fitting Acoplador Y 2xØ6-M 1/8" Raccordo Y 2xØ6-M 1/8" Raccordo Y 2xØ6-M 1/8"

19 / 20 053814 1 1 Tuyau rilsan Ø2.7x4 Ø2.7x4 rilsan pipe Tubo rilsan Ø2.7x4 Tubo rilsan Ø2.7x4 Tubo rilsan Ø2.7x4

19 / 20 053815 1 1 Tuyau rilsan Ø4x6 Ø4x6 rilsan pipe Tubo rilsan Ø4x6 Tubo rilsan Ø4x6 Tubo rilsan Ø4x6

22 353783 1 Mamelon LAIT.MF 3/4"-3/8" MF 3/4"-3/8" fitting Mamelón MF 3/4"-3/8" União MF 3/4"-3/8" Raccordo MF 3/4"-3/8"

22 355424 1 Mamelon LAIT.MF 3/4"-1/2" MF 3/4"-1/2" fitting Mamelón MF 3/4"-1/2" União MF 3/4"-1/2" Raccordo MF 3/4"-1/2"

23 218160 1 Adaptateur + Ecrou 3/8"-12 Adapter + Nut 3/8"-12 Adaptador + Tuerca 3/8"-12 Porca + Tuerca 3/8"-12 Adattatore + dado3/8"-12

23 218161 1 Adaptateur + Ecrou 1/2"-16 Adapter + Nut 1/2"-16 Adaptador + Tuerca 1/2"-16 Porca + Tuerca 1/2"-16 Adattatore + dado1/2"-16

23 216467 1 1 Adaptateur T23HFB20-G3/4" T23HFB20 - G3/4" adapter Adaptator T23HFB20 - G3/4" Adaptator T23HFB20 - G3/4" Adattatore T23HFB20 - G3/4"

Page 42: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES / CATALOGO PARTI DI RICAMBIO

44 518718-12

FR

EN

ES

PT

IT

rampe supérieure / upper ramp / rampa superior / corrimão superior / ringhiera superiora

AD5260 / AD5325 / AD5455

N° REF Qt Français English Español Português Italiano

52

60

53

25

54

55

1 220620 1 1 1 Bloc intermédiaire haut Intermediate high block Bloque intermedio alto Bloco intermédio alto Blocco intermedio superiore

2 116532 2 2 2 Vanne PGV-131-BHH-D32HL PGV-131-BHH-D32HL Valve Válvula PGV-131-BHH- D32HL Válvula PGV-131-BHH- D32HL Valvola PGV-131-BHH- D32HL

2.1 361292 2 2 2 Obturateur clapet 1"1/4 Obturator valve 1"1/4 Obturador valvula Obturador valvula Valvola

2.2 359857 2 2 2 Joint metallo Ø10.2x15x2 Joint Junta Junta Giunto

2.3 216816 2 2 2 Bouchon mâle laiton 1/8" 1/8" plug Tapón 1/8" Bujão 1/8" Appo 1/8"

3 220618 2 2 2 Bloc extérieur haut External high block Bloque exterior alto Bloco exterior alto Blocco esteriore superiore

4 220444 4 4 4 Tirant M6 Threaded rod M6 Barra roscada M6 Barra roscada M6 Barra filettata M6

5 359789 2 2 2 Equerre à piquage Ø6-G1/8" Square with pricking Ø6-1/8" Escuadra a picado Ø6-1/8" Esquadro com picar Ø6-1/8" Angolo trapuntato Ø6-1/8"

6 220635 8 10 14 Raccord conique mâle G1/2" M G1/2"conical connection Conexión cónica malé G1/2" Conector cónico macho G1/2" Raccordo conico M G1/2"

7 220533 8 10 14 Ecrou pour raccord conique Nut for conical connection Tuerca para conexión cónica Porca para conector cónico Dado per raccordo conico

8 350379 2 2 2 Joint Ø5.7x1.9x9.5 Joint Junta Junta Giunto

9 352792 4 Mamelon LAIT.MF 3/4"-1/2" MF 3/4"-1/2" fitting Mamelón MF 3/4"-1/2" União MF 3/4"-1/2" Raccordo MF 3/4"-1/2"

10 357379 4 Coude CR FF 1/2" Elbow CR FF 1/2" Codo CR FF 1/2" Cotovelo CR FF 1/2" Raccordo gomito FF 1/2"

11 354241 4 Mamelon CR MM 1/2" égal MM 1/2" equal fitting Mamelón MM 1/2" União MM 1/2" Raccordo MM 1/2"

12 216969 2 Bouchon ACIER G1/2" G1/2" plug Tapón G1/2" Bujão G1/2" Appo G1/2"

13 350452 2 Joint Ø21 X Ø26 X 2 Joint Ø21 X Ø26 X 2 Junta Ø21 X Ø26 X 2 Junta Ø21 X Ø26 X 2 Giunto Ø21 X Ø26 X 2

14 362037 4 4 4 Equerre orientable Ø8-G1/8" Square with pricking Ø8-1/8" Escuadra a picado Ø8-1/8" Esquadro com picar Ø8-1/8" Raccordo a squadra Ø8-G1/8"

15 359834 1 1 1 Mamelon MM 1/8" égal MM 1/8" equal fitting Mamelón MM 1/8" União MM 1/8" Raccordo MM 1/8"

16 360746 1 1 1 Té CR FFF 1/8" T-square FFF 1/8" Tee FFF 1/8" T ligação FFF 1/8" T - FFF 1/8"

17 217174 2 2 2 Buse calibrée Nozzle calibrated Injector perforado Injector furado

18 354271 4 4 Bouchon 6 pans creux G3/4" G3/4" plug Tapón G3/4" Bujão G3/4" Appo G3/4" 054121 0.5 0.5 0.5 Tuyau rilsan Ø6x8 Ø6x8 rilsan pipe Tubo rilsan Ø6x8 Tubo rilsan Ø6x8 Tubo rilsan Ø6x8

Page 43: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES / CATALOGO PARTI DI RICAMBIO

518718-12 45

FR

EN

ES P

T IT

rampe inferieure / lower ramp / rampa inferior / corrimão inferior / ringhiera inferiore

AD5035 / AD5065 / AD5130 / AD5195

N° REF Qt Français English Español Português Italiano

50

35

50

65

51

30

51

95

1 361291 2 2 2 2 Vanne DIABOLO D20 N0 D20 N0 valve with : Valvula D20 N0 : Valvula D20 N0: Valvola D20 N0:

1.1 361417 2 2 2 2 Obturateur DIABOLO DN20 DN20 DIABOLO obturator Obturador DIABOLO DN20 Obturador DIABOLO DN20 Valvola DIABOLO DN20

1.2 361414 2 2 2 2 Electrovanne.3/2 NF 3/2 NF solenoid valve Electrovalvula 3/2 NF Valvula electrica 3/2 NF Valvola elettrica3/2 NF

1.3 361296 2 2 2 2 Bobine E30 230V 50HZ E30 230V 50HZ coil Bobina E30 230V 50HZ Bobina E30 230V 50HZ Bobina E30 230V 50HZ

1.4 350379 2 2 2 2 Joint Joint Junta Junta Giunto

2 361290 2 2 2 2 Vanne DIABOLO D20 NF : D20 NF valve with: Valvula D20 NF: Valvola D20 NF Valvola D20 NF:

2.1 361417 2 2 2 2 Obturateur DIABOLO DN20 DN20 DIABOLO obturator Obturador DIABOLO DN20 Obturador DIABOLO DN20 Valvola DIABOLO DN20

2.2 361416 2 2 2 2 Electrovanne.3/2 NO 3/2 NO solenoid valve Electrovalvula 3/2 NO Valvula electrica 3/2 NO R Valvola elettrica 3/2 NO R

2.3 361296 2 2 2 2 Bobine E30 230V 50Hz E30 230V 50Hz coil Bobina E30 230V 50Hz Bobina E30 230V 50Hz Bobina E30 230V 50HZ

2.4 350379 2 2 2 2 Joint Joint Junta Junta Giunto

3 357743 4 4 4 4 Connecteur Connector Conector Conector Connettore

4 220613 1 1 1 1 Bloc intermédiaire bas Intermediate low block Bloque intermedio bajo Bloque intermedio basso Blocco intermedio basso

5 220612 2 2 2 2 Bloc extérieur bas External lower block Bloque exterior bajo Bloque exterior basso Blocco esterno basso

6 220617 1 1 1 1 Bloc silencieux Silent block Bloque silencioso Bloco silencioso Blocco silenzioso

7 360780 1 1 Silencieux AD 3/8" AD 3/8" silencer Silenciador AD 3/8" Silenciador AD 3/8" Silenziatore AD 3/8"

7 360781 1 Silencieux AD 1/2" AD 1/2" silencer Silenciador AD 1/2" Silenciador AD 1/2" Silenziatore AD 1/2"

7 360782 1 Silencieux AD 3/4" AD 3/4" silencer Silenciador AD 3/4" Silenciador AD 3/4" Silenziatore AD 3/4"

8 355937 1 1 Mamelon LAIT.MF 3/4"-3/8" MF 3/4"-3/8" fitting Mamelón MF 3/4"-3/8" União MF 3/4"-3/8" Raccordo MF 3/4"-3/8"

8 352792 1 Mamelon LAIT.MF 3/4"-1/2" MF 3/4"-1/2" fitting Mamelón MF 3/4"-1/2" União MF 3/4"-1/2" Raccordo MF 3/4"-1/2"

11 220175 8 8 8 8 Tige filetée M5 Threaded rod M5 Barra roscada M5 Barra roscada M5 Barra filettata M5

12 358716 16 16 16 16 Ecrou H M5 tensilock Nut Tuerca Porca Dado

13 355676 2 2 Coude MF CR 1/2" Elbow MF CR 1/2" Code MF CR 1/2" Cotovelo MF CR 1/2" Raccordo gomito MF CR 1/2"

14 220534 2 Rallonge conique M G1/2" Lenghten union Anadido unión Acrescentamento união Prolunga conica

15 220533 2 2 4 6 Ecrou pour raccord conique Nut Tuerca Crou Dado per raccordo conico

16 220635 2 2 4 4 Raccord conique mâle G1/2" Male conical connection Conexión cónica malé Conector cónico macho Raccordo conico maschio

17 216969 4 4 2 2 Bouchon Plug Tapón Bujão Appo

18 350452 4 4 2 2 Joint Joint Junta Junta Giunto

Page 44: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES / CATALOGO PARTI DI RICAMBIO

46 518718-12

FR

EN

ES

PT

IT

rampe inferieure / lower ramp / rampa inferior / corrimão inferior / ringhiera inferiore

AD5260 / AD5325 / AD5455

N° REF Qt Français English Español Português Italiano

52

60

53

25

54

55

1 361293 2 2 2 Vanne DIABOLO D32 NF D32 NF valve with : Valvula D32 NF : Valvula D32 NF : Valvola D32 NF :

1.1 361455 2 2 2 Obturateur DIABOLO DN32 DN32 DIABOLO obturator Obturador DIABOLO DN32 Obturador DIABOLO DN32 Valvola DIABOLO DN32

1.2 361416 2 2 2 Electrovanne.3/2 NO 3/2 NO solenoid valve Electrovalvula 3/2 NO Valvula electrica 3/2 NO R Valvola elettrica 3/2 NO R

1.3 361296 2 2 2 Bobine E30 230V 50Hz E30 230V 50Hz coil Bobina E30 230V 50Hz Bobina E30 230V 50Hz Bobina E30 230V 50HZ

1.4 350379 2 2 2 Joint Joint Junta Junta Giunto

2 361294 2 2 2 Vanne DIABOLO D32 N0 D32 N0 valve with : Valvula D32 N0 : Valvula D32 N0: Valvola D32 N0:

2.1 361455 2 2 2 Obturateur DIABOLO DN32 DN32 DIABOLO obturator Obturador DIABOLO DN32 Obturador DIABOLO DN32 Valvola DIABOLO DN32

2.2 361414 2 2 2 Electrovanne.3/2 NF 3/2 NF solenoid valve Electrovalvula 3/2 NF Valvula electrica 3/2 NF Valvola elettrica3/2 NF

2.3 361296 2 2 2 Bobine E30 230V 50HZ E30 230V 50HZ coil Bobina E30 230V 50HZ Bobina E30 230V 50HZ Bobina E30 230V 50HZ

2.4 350379 2 2 2 Joint Joint Junta Junta Giunto

3 357743 4 4 4 Connecteur Connector Conector Conector Connettore

4 220619 2 2 2 Bloc extérieur bas External lower block Bloque exterior bajo Bloque exterior basso Blocco esterno basso

5 220621 1 1 1 Bloc intermédiaire bas Intermediate low block Bloque intermedio bajo Bloque intermedio basso Blocco intermedio basso

6 220629 1 1 1 Bloc silencieux Silent block Bloque silencioso Bloco silencioso Blocco silenzioso

7 220444 8 8 8 Tirant M6 Threaded rod M6 Barra roscada M6 Barra roscada M6 Barra filettata M6

8 357379 4 Coude CR FF 1/2" Elbow CR FF 1/2" Codo CR FF 1/2" Cotovelo CR FF 1/2" Raccordo gomito FF 1/2"

9 220635 8 10 14 Raccord conique mâle G1/2" M conical connection G1/2" Conexión cónica malé G1/2" Conector cónico macho G1/2" Raccordo conico M G1/2"

10 220533 8 10 14 Ecrou pour raccord conique Nut for conical connection Tuerca para conexión cónica Porca para conector cónico Dado per raccordo conico

11 362728 1 1 1 Silencieux PV 1" PV 1" silencer Silenciador PV 1" Silenciador PV 1" Silenziatore PV 1"

12 355424 4 Mamelon LAIT.MF 3/4"-1/2" MF 3/4"-1/2" fitting Mamelón MF 3/4"-1/2" União MF 3/4"-1/2" Raccordo MF 3/4"-1/2"

13 354241 4 Mamelon CR MM 1/2" égal MM 1/2" equal fitting Mamelón MM 1/2" União MM 1/2" Raccordo MM 1/2"

14 216969 2 Bouchon ACIER G1/2" G1/2" plug Tapón G1/2" Bujão G1/2" Appo G1/2"

15 350452 2 Joint Ø21 X Ø26 X 2 Joint Ø21 X Ø26 X 2 Junta Ø21 X Ø26 X 2 Junta Ø21 X Ø26 X 2 Giunto Ø21 X Ø26 X 2

16 354271 4 4 Bouchon 6 pans creux G3/4" G3/4" plug Tapón G3/4" Bujão G3/4" Appo G3/4"

17 354277 3 3 3 Bouchon 6 pans creux G1/8" G1/8" plug Tapón G1/8" Bujão G1/8" Appo G1/8"

Page 45: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES / CATALOGO PARTI DI RICAMBIO

518718-12 47

FR

EN

ES P

T IT

filtration amont / upstream filtration / filtrado anterior / filtragem a montante / filtrazione a monte: CY - PF – SUB [ SEC 7HC ]

AD 5035 / AD 5065 AD 5130 / AD 5195

N° REF Qt Français English Español Português Italiano

50

35

50

65

51

30

51

95

1 430011 2 Boitier simple– 3/8" Simple housing– 3/8" Caja simple – 3/8" Caso simples – 3/8" Cassa semplice– 3/8"

1 430012 2 Boitier simple – 1/2" Simple housing – 1/2" Caja simple – 1/2" Caso simples – 1/2" Cassa semplice– 1/2"

1 430013 2 Boitier simple – 3/4" Simple housing – 3/4" Caja simple – 3/4" Caso simples – 3/4" Cassa semplice– 3/4"

1 430014 2 Boitier simple - 1' Simple housing - 1' Caja simple - 1' Caso simples - 1' Cassa semplice - 1'

2 430031 1 Cartouche PF36 PF36 cartridge Cartucho PF36 Cartucho PF36 Cartuccia PF36

2 430032 1 Cartouche PF72 PF72 cartridge Cartucho PF72 Cartucho PF72 Cartuccia PF72

2 430033 1 Cartouche PF109 PF109 cartridge Cartucho PF109 Cartucho PF109 Cartuccia PF109

2 430034 1 Cartouche PF217 PF 217 cartridge Cartucho PF217 Cartucho PF217 Cartuccia PF217

3 430040 1 Cartouche SUB36 SUB36 cartridge Cartucho SUB36 Cartucho SUB36 Cartuccia SUB36

3 430041 1 Cartouche SUB72 SUB72 cartridge Cartucho SUB72 Cartucho SUB72 Cartuccia SUB72

3 430042 1 Cartouche SUB109 SUB109 cartridge Cartucho SUB109 Cartucho SUB109 Cartuccia SUB109

3 430043 1 Cartouche SUB217 SUB217 cartridge Cartucho SUB217 Cartucho SUB217 Cartuccia SUB217

4 430082 2 2 2 2 Purgeur automatique Automatic drain Purgador automático Purgador automático Congestiona mento

5 430071 2 Bride accouplement Taille 1 Fixing clamp Type 1 Lazo Tipo 1 Contenha acasalamento T 1 Morsetto Tipo 1

5 430072 2 1 Bride accouplement Taille 2 Fixing clamp Type 2 Lazo Tipo 2 Contenha acasalamento T 2 Morsetto Tipo 2

5 118656 1 Bride accouplement Taille 3 Fixing clamp Type 3 Lazo Tipo 3 Contenha acasalamento T 3 Morsetto Tipo 3

6 362570 2 2 2 2 Union double Ø8 - Ø6 Ø8-Ø6 union fitting Unión Ø8-Ø6 União Ø8-Ø6 Raccordo Ø8-Ø6

7 430026 1 Filtre cyclone CY10 – 3/8" 3/8" – CY10 type cyclon filter Filtro CY10 – 3/8" Filtro CY10 – 3/8" Filtro CY10 – 3/8"

7 430027 1 1 Filtre cyclone CY20 – 3/4" 3/4" – CY20 type cyclon filter Filtro CY20 – 3/4" Filtro CY20 – 3/4" Filtro CY20 – 3/4"

7 430028 1 Filtre cyclone CY30 – 1" 1" - CY30 type cyclon filter Filtro CY30 – 1" Filtro CY30 – 1" Filtro CY30 – 1"

8 359203 1 1 1 1 Purgeur BEKO 12 230V BEKO 12 230V drain Purgador BEKO 12 230V Purgador BEKO 12 230V Spurgo BEKO 12 230V

9 355939 2 Mamelon CR MM 3/8" égal MM 3/8" equal fitting Mamelón MM 3/8" União MM 3/8" Raccordo MM 3/8"

9 354241 2 Mamelon CR MM 1/2" égal MM 1/2" equal fitting Mamelón MM 1/2" União MM 1/2" Raccordo MM 3/8"

9 354128 2 Mamelon CR MM 3/4" égal MM 3/4" equal fitting Mamelón MM 3/4" União MM 3/4" Raccordo MM 3/4"

9 355684 2 Mamelon CR MM 1" égal MM 1" equal fitting Mamelón MM 1" União MM 1" Raccordo MM 1"

10 356120 1 Coude CR FF 3/8" Elbow CR FF 3/8" Codo CR FF 3/8" Cotovelo CR FF 3/8" Raccordo gomito CR FF 3/8"

10 357379 1 Coude CR FF 1/2" Elbow CR FF 1/2" Codo CR FF 1/2" Cotovelo CR FF 1/2" Raccordo gomito CR FF 1/2"

10 355680 1 Coude CR FF 3/4" Elbow CR FF 3/4" Codo CR FF 3/4" Cotovelo CR FF 3/4" Raccordo gomito CR FF 3/4"

10 361319 1 Coude CR FF 1" Elbow CR FF 1" Codo CR FF 1" Cotovelo CR FF 1" Raccordo gomito CR FF 1"

11 353439 1 Mamelon CR MF 1"-3/4" MF 1"-3/4" fitting Mamelón MF 1"-3/4" União MF 1"-3/4" Raccordo MF 1"-3/4"

12 356120 1 1 Coude CR FF 3/8" Elbow CR FF 3/8" Codo CR FF 3/8" Cotovelo CR FF 3/8" Raccordo gomito CR FF 3/8"

12 361795 1 1 Manchon FF CR 3/8" FF 3/8" sleeve Manguito FF 3/8" Luva FF 3/8" Manicotto FF 3/8"

13 355676 1 1 1 1 Coude MF CR 1/2" Elbow MF CR 1/2" Code MF CR 1/2" Cotovelo MF CR 1/2" Raccordo gomito MF CR 1/2"

14 218161 1 1 1 1 Adaptateur + Ecrou 1/2"-16 Adapter + Nut 1/2"-16 Adaptador + Tuerca 1/2"-16 Porca + Tuerca 1/2"-16 Adattatore + dado 1/2"-16

15 220006 1 1 1 1 Corps union Ø16-G1/2" Union body Ø16-G1/2" Cuerpo unión Ø16-G1/2" Corpo união Ø16-G1/2" Corpo unione Ø16-G1/2"

16 333052 1 1 1 1 Mamelon Ø8-3/8" Ø8-3/8" fitting Mamelón Ø8-3/8" União Ø8-3/8" Raccordo Ø8-3/8"

17 356173 1 Coude MF CR 3/8" Elbow MF CR 3/8" Code MF CR 3/8" Cotovelo MF CR 3/8" Raccordo gomito MF CR 3/8"

17 355676 1 Coude MF CR 1/2" Elbow MF CR 1/2" Code MF CR 1/2" Cotovelo MF CR 1/2" Raccordo gomito MF CR 1/2"

17 356121 1 1 Coude MF CR 3/4" Elbow MF CR 3/4" Codo MF CR 3/4" Cotovelo MF CR 3/4" Raccordo gomito MF CR 3/4"

18 360593 1 Union mâle SERTO Ø12-3/8" Ø12-3/8" fitting Unión M Ø12-3/8" União M Ø12-3/8" Raccordo M Ø12-3/8"

18 360594 1 Union mâle SERTO Ø16-1/2" Ø16-1/2" fitting Unión M Ø16-1/2" União M Ø16-1/2" Raccordo M Ø16-1/2"

18 360588 1 1 Union mâle SERTO Ø22-3/4" Ø22-3/4" fitting Unión M Ø22-3/4" União M Ø22-3/4" Raccordo M Ø22-3/4"

19 625219 2 2 2 2 Purgeur séquentiel Sequential drain Purgador secuencial Purgador sequencial Spurgo sequenziale

Page 46: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES / CATALOGO PARTI DI RICAMBIO

48 518718-12

FR

EN

ES

PT

IT

filtration amont / upstream filtration / filtrado anterior / filtragem a montante / filtrazione a monte: CY - PF – SUB [ SEC 7HC ]

AD 5260 / AD 5325 / AD 5455

N° REF Qt Français English Español Português Italiano

52

60

53

25

54

55

1 430028 1 Filtre cyclone CY30 – 1" 1" - CY30 type cyclon filter Filtro CY30 – 1" Filtro CY30 – 1" Filtro CY30 – 1"

1 430029 1 1 Filtre cyclone CY30 – 1"1/4 1"1/4 - CY30 type cyclon filter Filtro CY30 – 1"1/4 Filtro CY30 – 1"1/4 Filtro CY30 – 1"1/4

2 430014 1 Boitier simple – 1" Simple housing – 1" Caja simple – 1" Caso simples - 1" Cassa semplice – 1"

2 430034 1 Cartouche PF217 PF 217 cartridge Cartucho PF217 Cartucho PF217 Cartuccia PF217

2 430015 1 1 Boitier simple – 1"1/4 Simple housing - 1"1/4 Caja simple - 1"1/4 Caso simples - 1"1/4 Cassa semplice – 1"1/4

2 430035 1 1 Cartouche PF396 PF 396 cartridge Cartucho PF396 Cartucho PF396 Cartuccia PF396

3 430014 1 Boitier simple – 1" Simple housing – 1" Caja simple – 1" Caso simples - 1" Cassa semplice – 1"

3 430043 1 Cartouche SUB217 SUB 217 cartridge Cartucho SUB217 Cartucho SUB217 Cartuccia SUB217

3 430015 1 1 Boitier simple – 1"1/4 Simple housing - 1"1/4 Caja simple - 1"1/4 Caso simples - 1"1/4 Cassa semplice – 1"1/4

3 430044 1 1 Cartouche SUB396 SUB396 cartridge Cartucho SUB396 Cartucho SUB396 Cartuccia SUB396

4 118656 3 3 3 Bride accouplement T3 Fixing clamp Type 3 Lazo Tipo 3 Contenha acasalamento T3 Morsetto Tipo 3

5 359203 1 1 1 Purgeur BEKO 12 230V BEKO 12 230V drain Purgador BEKO 12 230V Purgador BEKO 12 230V Spurgo BEKO 12 230V

6 & 7 625219 2 2 2 Purgeur séquentiel Sequential drain Purgador secuencial Purgador sequencial Spurgo sequenziale

8 358924 1 1 1 Mamelon MF 3/8"-1/4" MF 3/8"-1/4" fitting Mamelón MF 3/8"-1/4" União MF 3/8"-1/4" Raccordo MF 3/8"-1/4"

9 361795 1 1 1 Manchon FF CR 3/8" FF 3/8" sleeve Manguito FF 3/8" Luva FF 3/8" Manicotto FF 3/8"

10 355676 1 1 1 Coude MF CR 1/2" Elbow MF CR 1/2" Code MF CR 1/2" Cotovelo MF CR 1/2" Raccordo gomito MF CR 1/2"

11 118755 1 1 1 Raccord filtration T3 Filtration fitting Unión União Raccordo

12 220534 1 1 1 Rallonge conique M G1/2" Lenghten union M G1/2" Anadido unión M G1/2" Acrescentamento união M G1/2" Prolunga conica M G1/2"

13 220636 1 1 1 Raccord conique F G1/2" F G1/2" fitting Unión F G1/2" União F G1/2" Raccordo F G1/2"

14 220533 1 1 1 Ecrou raccord G1/2" Nut for conical connection Tuerca para conexión cónica Porca para conector cónico Dado per raccordo conico

15 333377 1 1 1 Coude CU M35 G32 Elbow Code Cotovelo Raccordo gomito

16 354120 2 2 2 Mamelon MF 1/2"-1/4" MF 1/2"-1/4" fitting Mamelón MF 1/2"-1/4" União MF 1/2"-1/4" Raccordo MF 1/2"-1/4"

17 355460 4 4 4 Union mâle Ø6 – 1/4" Ø6 – 1/4"fitting Unión M Ø6 – 1/4" União M Ø6 – 1/4" Raccordo M Ø6 – 1/4"

18 333986 2 2 2 Adaptateur Ø6 – 1/4" Adapter Ø6 – 1/4" Adaptador Ø6 – 1/4" Porca Ø6 – 1/4" Adattatore Ø6 – 1/4"

19 355460 1 1 1 Union mâle Ø6 – 1/4" Ø6 – 1/4"fitting Unión M Ø6 – 1/4" União M Ø6 – 1/4" Raccordo M Ø6 – 1/4"

Page 47: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES / CATALOGO PARTI DI RICAMBIO

518718-12 49

FR

EN

ES P

T IT

filtration aval / downstream filtration / filtrado posterior / filtragem a jusante / filtrazione tratto a valle:

PF SEC1A & SUB SEC2A & CHA SEC7HC/SEC7OX

N° REF Qt Français English Español Português Italiano

50

35

50

65

51

30

51

95

52

60

53

25

54

55

1 430011 1 Boitier simple – 3/8" Simple housing – 3/8" Caja simple – 3/8" Caso simples – 3/8" Cassa semplice– 3/8"

1 430012 1 Boitier simple– 1/2" Simple housing– 1/2" Caja simple– 1/2" Caso simples – 1/2" Cassa semplice–1/2"

1 430013 1 Boitier simple – 3/4" Simple housing– 3/4" Caja simple– 3/4" Caso simples – 3/4" Cassa semplice–3/4"

1 430014 1 1 Boitier simple – 1" Simple housing – 1" Caja simple – 1" Caso simples - 1" Cassa semplice – 1"

1 430015 1 1 Boitier simple – 1"1/4 Simple housing - 1"1/4 Caja simple - 1"1/4 Caso simples - 1"1/4 Cassa semplice – 1"1/4

2 430031 1 Cartouche PF36 PF36 cartridge Cartucho PF36 Cartucho PF36 Cartuccia PF36

2 430032 1 Cartouche PF72 PF72 cartridge Cartucho PF72 Cartucho PF72 Cartuccia PF72

2 430033 1 Cartouche PF109 PF109 cartridge Cartucho PF109 Cartucho PF109 Cartuccia PF109

2 430034 1 1 Cartouche PF217 PF217 cartridge Cartucho PF217 Cartucho PF217 Cartuccia PF217

2 430035 1 1 Cartouche PF396 PF 396 cartridge Cartucho PF396 Cartucho PF396 Cartuccia PF396

2 430040 1 Cartouche SUB36 SUB36 cartridge Cartucho SUB36 Cartucho SUB36 Cartuccia SUB36

2 430041 1 Cartouche SUB72 SUB72 cartridge Cartucho SUB72 Cartucho SUB72 Cartuccia SUB72

2 430042 1 Cartouche SUB109 SUB109 cartridge Cartucho SUB109 Cartucho SUB109 Cartuccia SUB109

2 430043 1 1 Cartouche SUB217 SUB217 cartridge Cartucho SUB217 Cartucho SUB217 Cartuccia SUB217

2 430044 1 1 Cartouche SUB396 SUB396 cartridge Cartucho SUB396 Cartucho SUB396 Cartuccia SUB396

2 430087 1 Cartouche CHA36 CHA36 cartridge Cartucho CHA36 Cartucho CHA36 Cartuccia CHA36

2 430085 1 Cartouche CHA72 CHA72 cartridge Cartucho CHA72 Cartucho CHA72 Cartuccia CHA72

2 430088 1 Cartouche CHA109 CHA109 cartridge Cartucho CHA109 Cartucho CHA109 Cartuccia CHA109

2 430086 1 1 Cartouche CHA217 CHA217 cartridge Cartucho CHA217 Cartucho CHA217 Cartuccia CHA217

2 430089 1 1 Cartouche CHA396 CHA396 cartridge Cartucho CHA396 Cartucho CHA396 Cartuccia CHA396

3 356249 1 1 1 1 1 1 1 Robinet MF G1/2" MF 1/2" manual valve Grifo MF 1/2" Torneira MF 1/2" Valvola MF 1/2"

4 350452 1 1 1 1 1 1 1 Joint Gasket Junta Junta Giunto

5 353722 1 Mamelon LAIT.MF 1"-3/4" MF 1"-3/4" fitting Mamelón MF 1"-3/4" União MF 1"-3/4" Raccordo MF 1"-3/4"

5 214785 1 Adaptateur Ø28 – 1" Adapter Ø28 – 1" Adaptador Ø28 – 1" Porca Ø28 – 1" Adattatore Ø28 – 1"

6 220008 1 Corps union Ø12 – 3/8" union body Ø12 – 3/8" Cuerpo union Ø12 – 3/8" Corpo união Ø12 – 3/8" Corpo unione Ø12 – 3/8"

6 220006 1 Corps union Ø16 – 1/2" union body Ø16 – 1/2" Cuerpo union Ø16 – 1/2" Corpo união Ø16 – 1/2" Corpo unione Ø16 – 1/2"

6 353442 1 1 Union F3BMB20 - 3/4" F3BMB20 - 3/4" fitting Mamelón F3BMB20 - 3/4" União F3BMB20 - 3/4" Raccordo F3BMB20 - 3/4"

6 360531 1 Union M SERTO Ø28 - 1" Ø28 - 1" fitting Unión M Ø28 - 1" União M Ø28 - 1" Raccordo M Ø28 - 1"

6 118755 1 1 Raccord filtration T3 Filtration fitting Unión União Raccordo

6b 354601 1 Mamelon MF 1"1/4 – 1" MF 1"1/4 – 1" fitting Mamelón MF 1"1/4 – 1" União MF 1"1/4 – 1" Raccordo MF 1"1/4 – 1"

7 356173 1 Coude CR MF 3/8" Elbow CR MF 3/8" Codo CR MF 3/8" Cotovelo CR MF 3/8" Raccordo gomito CR MF 3/8"

7 355676 1 Coude CR MF 1/2" Elbow CR MF 1/2" Codo CR MF 1/2" Cotovelo CR MF 1/2" Raccordo gomito CR MF 1/2"

7 350516 1 Coude CR MF 3/4" Elbow CR MF 3/4" Codo CR MF 3/4" Cotovelo CR MF 3/4" Raccordo gomito CR MF 3/4"

7 362998 1 1 Coude CR MF 1" Elbow CR MF 1" Codo CR MF 1" Cotovelo CR MF 1" Raccordo gomito CR MF 1"

7 360754 1 1 Coude MF 1"1/4 Elbow MF 1"1/4 Codo MF 1"1/4 Cotovelo MF 1"1/4 Raccordo gomito MF 1"1/4

8 355939 1 Mamelon CR MM 3/8" égal MM 3/8" equal fitting Mamelón MM 3/8" União MM 3/8" Raccordo MM 3/8"

8 354241 1 Mamelon CR MM 1/2" égal MM 1/2" equal fitting Mamelón MM 1/2" União MM 1/2" Raccordo MM 1/2"

8 354128 1 Mamelon CR MM 3/4" égal MM 3/4" equal fitting Mamelón MM 3/4" União MM 3/4" Raccordo MM 3/4"

8 355684 1 1 Mamelon CR MM 1" égal MM 1" equal fitting Mamelón MM 1" União MM 1" Raccordo MM 1"

8 360972 1 1 Mamelon MM 1"1/4 égal MM 1"1/4 equal fitting Mamelón MM 1"1/4" União MM 1"1/4" Raccordo MM 1"1/4"

9 350945 1 Vanne BS FF 3/8" FF 3/8" manual valve Grifo FF 3/8" Torneira FF 3/8" Valvola FF 3/8"

9 350946 1 Vanne BS FF 1/2" FF 1/2" manual valve Grifo FF 1/2" Torneira FF 1/2" Valvola FF 1/2"

9 350947 1 Vanne BS FF 3/4" FF 3/4" manual valve Grifo FF 3/4" Torneira FF 3/4" Valvola FF 3/4"

9 350948 1 1 Vanne BS FF 1" FF 1" manual valve Grifo FF 1" Torneira FF 1" Valvola FF 1"

9 350949 1 1 Vanne BS FF 1"1/4 FF 1"1/4 manual valve Grifo FF 1"1/4 Torneira FF 1"1/4 Valvola FF 1"1/4

Page 48: SEC A / 1A / 2A / 7OX / 7HC – AD 5xxx

Plaque de caractéristiques / Specification plate