Scrubmaster B70 CL (7061.30/35/36/40/42/44) Hakomatic B70 CL · 2020. 11. 11. · (dawniej...

40
Instrukcja obslugi Scrubmaster B70 CL (7061.30/35/36/40/42/44) (dawniej Hakomatic B70 CL)

Transcript of Scrubmaster B70 CL (7061.30/35/36/40/42/44) Hakomatic B70 CL · 2020. 11. 11. · (dawniej...

  • Instrukcja obsługi

    Scrubmaster B70 CL (7061.30/35/36/40/42/44)(dawniej Hakomatic B70 CL)

  • 2

    Wprowadzenie

    Wprowadzenie Pragniemy by dobra charakterystyka maszyny Scrubmaster B70 CL w pełni uzasadniła zaufanie okazane poprzez kupno tej maszyny Przed uruchomieniem maszyny należy dokładnie zapoznać się dokładnie z rozdziałem „Informacja o bezpieczeństwie pracy” by eksploatacja maszyny była bezpieczna. Bezpieczeństwo własne operatora jak również bezpieczeństwo osób postronnych w dużym stopniu zależy tego jak pojazd jest kierowany i obsługiwany. Należy więc przed pierwszą jazdą starannie przeczytać i zrozumieć zasady obsługi i konserwacji maszyny. Instrukcja podaje wartościowe informacje o obsłudze, serwisie i konserwacji. Stosowane w niniejszej instrukcji symbole ostrzegawcze zwracają uwagę na elementy związane z bezpieczeństwem. Przestrzegać zasad bezpieczeństwa, patrz rozdział „Informacja o bezpieczeństwie pracy”.

    Lokalny dealer Hako z przyjemnością odpowie na inne pytania jakie się mogą pojawić odnośnie samego pojazdu lub jego obsługi oraz niniejszej instrukcji. Chcemy wyraźnie stwierdzić, że nie możemy zaakceptować żadnej prawnej odpowiedzialności za treść niniejszej instrukcji. Jeśli zachodzi konieczność naprawy to stosować wyłącznie oryginalne części zamienne, które jako jedyne mogą zagwarantować niezawodność maszyny i nie ograniczają prawa do gwarancji. Rezerwujemy sobie prawo do udoskonaleń technicznych.

    Ważne od: października 2006 Hako-Werke GmbH & Co D-23843 Bad Oldesloe Hamburger Str. 209-239 Tel.: (04531)8060

    Przeznaczenie urządzenia Jest to szorowarka osuszająca przeznaczona wyłącznie do szorowanie na mokro podłoża o twardej w pomieszczeniach. Inne wykorzystanie urządzenia jest niezgodne z jego przeznaczeniem i uważane za niewłaściwe, co w rezultacie zwalnia producenta od odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku takiego użytkowania. Wykorzystanie urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem oznacza także przestrzeganie warunków obsługi, konserwacji i napraw jakie zostały podane przez producenta. Szorowarki Scrubmaster B70 CL mogą być obsługiwane tylko przez osoby, które zostały z nimi zapoznane i znają zagrożenia, które mogą powstać w wyniku nieumiejętnej obsługi urządzenia. Przy użyciu wyżej wymienionych maszyn należy przestrzegać odpowiednich przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom oraz innych powszechnie znanych przepisów BHP.

  • Scrubmaster B70CL Instrukcja obsługi 3

    Wprowadzenie

    Producent urządzenia nie bierze odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku zmian technicznych wprowadzonych bez jego zgody.

    Uwagi dotyczące gwarancji

    Stosują się tutaj warunki uzgodnione w umowie kupna. Uszkodzenia wynikające z nieprzestrzegania postanowień dotyczących konserwacji i serwisu nie są objęte gwarancją. Konserwację należy powierzyć autoryzowanemu serwisowi Hako i potwierdzić w „Świadectwie Konserwacji”, które stanowi dokument gwarancyjny. Z gwarancji są wyłączone: Bezpieczniki, naturalne zużycie, uszkodzenia na skutek przeciążenia maszyny i uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym posługiwaniem się maszyną lub nieupoważnionymi przeróbkami. Co więcej, reklamacja nie będzie zaakceptowana jeśli uszkodzenie zostało spowodowane zamontowaniem części lub akcesoriów bez uprzedniej jednoznacznej zgody

    Hako lub nieprzestrzeganiem instrukcji konserwacji.

    Odbiór urządzenia

    Przy dostawie urządzenia należy sprawdzić je pod względem uszkodzeń, które mogły powstać w czasie transportu. W przypadku wystąpienia tego rodzaju uszkodzeń, należy je bezzwłocznie potwierdzić w urzędzie kolejowym lub u spedytora. Protokół uszkodzeń wraz z listem przewozowym należy przesłać pocztą do: HAKO POLSKA Sp. z o.o. 30-392 Kraków, ul. Czerwone Maki 63 Tel. 0 12 622 16 11 Fax 012 622 16 22 www.hako.pl [email protected]

  • Scrubmaster B70CL Instrukcja obsługi 4

    Spis treści

    Wprowadzenie ................................... 2 Przeznaczenie urządzenia ............. 2 Uwagi dotyczące gwarancji ............ 3 Odbiór urządzenia .......................... 3

    1. Informacja dotyczącabezpieczeństwa ................................. 5

    1.1 Symbole ostrzegawcze stosowane ogólne .......................... 5 1.2 Zasady ogólne ...................... 6 1.3 Zasady obsługi ................. 6 1.4 Instrukcja konserwacji .............. 7 1.5 Zagrożenia specyficzne dla układu elektrycznego ..................... 7 1.6 Informacja o ochronie środowiska ..................................... 8 1.7 Etykiety na maszynie ........ 9

    2 Pierwsze uruchomienie ............. 10 2.1 Instruktaż ................................ 10 2.2 Ładowanie formujące ............. 10 2.3 Przed włączeniem do eksploatacji .................................. 10 2.4 Uruchomienie maszyny .......... 10 2.5 Praca ...................................... 11 2.6 Zatrzymywanie maszyny ........ 11 2.7 Po pracy ................................. 11 2.8 Przejazdy ............................... 11 2.9 Punkty mocowania ................. 11

    2. Praca .................................. 123.1 Metoda pracy ......................... 12

    3.1.1 Głowica szczotkowa .. 12 3.1.2 Zbiornik wody czystej . 12 3.1.3 Ssawa ........................ 13 3.1.4 Zbiornik wody brudnej 13 3.1.5 Napęd jazdy ............... 13 3.1.6 Baterie i ładowarka .... 13 3.1.7 Opcje ......................... 13

    3.2 Elementy sterownicze i kontrolki ....................................... 14

    3.2.1 Tablica sterownicza ... 14 3.2.2 Na maszynie .................... 17

    4 Dane techniczne ................. 20 5 Konserwacja ................................. 22

    5.2 Dokument konserwacji ........... 23 5.3 Harmonogram konserwacji wykonywanej przez użytkownika . 24 5.4 Bateria akumulatorowa ....... 28

    5.4.1 Ładowanie baterii ............ 29 5.4.2 LDS – sygnalizator niskiego stanu naładowania ..... 29 5.4.3 Konserwacja baterii napędowych ............................. 29 5.4.4 Wyjmowanie baterii .... 29 5.4.5 Instalowanie baterii .... 29 5.4.6 Złomowanie baterii ..... 29

    5.5 Zbiornik wody czystej ......... 30 5.5.1 Zbiornik wody czystej . 31 5.5.2 Opróżnianie zbiornika wody czystej ............................. 31

    5.5.3 Czyszczenie filtra wody czystej 31

    5.6 Zbiornik wody brudnej ......... 32 6.6.1 Opróżnianie zbiornika wody brudnej ............................. 33 6.6.2 Czyszczenie zbiornika wody brudnej ............................. 33 5.6.3 Czyszczenie filtra ssawnego .................................. 33

    5.7 Głowica szczotek tarczowych34

    5.7.1 Czyszczenie szczotek ...... 34 5.7.2 Czyszczenie szczotek ...... 34 5.7.3 Wymiana rolki odchylającej .................................................. 34 5.7.4 Wymiana paska uszczelniającego ....................... 34

    5.8 Głowica szczotki walcowej .. 35 8.8.1 Czyszczenie pojemnika na śmieci ................................... 35 5.8.2 Zdejmowanie szczotek ..... 35 5.8.3 Czyszczenie szczotek 35 5.8.4 Zakładanie szczotek ......... 35 5.8.5 Wymiana rolki deflektora .. 35

    5.9 Ssawa ............................. 36 5.9.1 Czyszczenie ssawy .... 36 5.9.2 Wymiana gum ssawy 36 5.9.3 Regulacja gum uszczelniających ....................... 37

  • 5

    Informacja o bezpieczeństwie

    1. Informacja dotyczącabezpieczeństwa

    1.1 Symbole ostrzegawcze stosowane ogólne

    Do wszystkich akapitów traktujących o bezpieczeństwie obsługi, obezpieczeństwie maszyny lub o ochronie środowiska przypisany jest jeden z następujących symboli:

    Symbol Zagrożenie dla Opis Zasady bezpieczeństwa człowieka i dóbr

    materialnych niebezpieczna sytuacja spowodowana złym wykonaniem lub nieprzestrzeganiem instrukcji lub procedury roboczej

    OSTRZEŻENIE maszyny ważna informacja dotycząca obsługi maszyny związana z jej sprawnością

    Zagrożenie środowiska środowiska z powodu używania substancji zagrażających zdrowiu lub środowisku

  • 6

    Informacja o bezpieczeństwie

    1.2 Zasady ogólne

    • Niezależnie od zasadbezpieczeństwa pracy podanych wniniejszej instrukcji obsługi należyprzestrzegać przepisów kodeksupracy i stosownych przepisówbezpieczeństwa pracy.

    • Przed rozpoczęciem użytkowaniamaszyny należy starannieprzeczytać niniejszą instrukcjęobsługi jak również dodatkoweinstrukcje akcesoriów lubdoczepionych narzędzi a następnieściśle stosować się do ichwymagań.

    • Maszynę mogą obsługiwać,konserwować i naprawiać tylkoosoby przeszkolone przezspecjalistów Hako.

    • Zalecamy staranne zapoznanie sięz instrukcjami bezpieczeństwaponieważ tylko dokładna wiedza otym pomaga unikać błędów wobsłudze maszyny i gwarantujebezusterkową pracę maszyny.

    • Instrukcje obsługi muszą byćzawsze dostępna w miejscuużytkowania maszyny i dlatego

    należy je przechowywać na maszynie.

    • Przy sprzedaży lub wynajmiemaszyny należy te dokumentyprzekazać za potwierdzeniemnowemu właścicielowi lub nowemuoperatorowi.

    • Tabliczki ostrzegawcze iinstruktażowe zamocowane namaszynie zawierają wartościowąinformację o bezpiecznej obsłudze.Nieczytelne lub niekompletnetabliczki natychmiast wymieniać.

    • Z uwagi na zasadybezpieczeństwa stosowane częścizamienne muszą mieć jakość takąsamą jak części oryginalne!

    1.3 Zasady obsługi

    • Przed pierwszym uruchomieniemmaszyny należy w pełni naładowaćbaterię zgodnie z procedurą jejformowania i instrukcją obsługiładowarki jak również instrukcjąproducenta akumulatora. Hako nieponosi odpowiedzialności zauszkodzenie spowodowanenieprawidłowym formowaniemakumulatora.

    • Przed uruchomieniem maszynysprawdzić czy jest bezpieczna!

    • Nieodzowne jest by operator przedrozpoczęciem obsługi zapoznał sięz dołączonymi narzędziami ielementami sterowania i ichfunkcjami. Po uruchomieniumaszyny nie będzie na to czasu!

    • Przy pracy z maszyną używaćmocnych, nieślizgających siębutów

    • Maszynę wolno używać tylko napowierzchniach jasno określonychprzez właściciela lub jegoupoważnionego przedstawiciela.

    • Przy pracy maszyną zwracaćuwagę na osoby trzecie,szczególnie na dzieci.

    • Zaraz po opuszczeniu szczotkinależy rozpocząć jazdę by uniknąćwytarcia śladów na podłożu. Przedprzejeżdżaniem przez progi lubinne przeszkody szczotkępodnosić.

    • Zbiornik brudnej wody składaćtylko gdy jest pusty.

    • Stosować tylko środki czyszczącedo maszyn automatycznych (niskopieniące) i przestrzegać instrukcji

  • 7

    Informacja o bezpieczeństwie

    ich stosowania i usuwania podanych przez producenta tych środków.

    • Maszyna nie jest przewidziana dozbierania substancji i pyłówniebezpiecznych, łatwopalnych lubwybuchowych.

    • Zabrania się użytkowania maszynyw przestrzeniach zagrożonychwybuchem.

    • Dla zabezpieczenia maszyny przedużyciem przez osobynieupoważnione wyciągać kluczyk.

    • Przed przejazdem maszynąpodnosić ssawę i szczotki.Sposób jazdy dostosować dolokalnych warunków.

    • Maszynę można użytkować tylkona płaskim terenie o nachylenieponiżej 2%.

    1.4 Instrukcja konserwacji

    • Codzienną i cotygodniowąkonserwację wykonuje operator.Inne prace konserwacyjne inaprawy należy powierzaćserwisowi Hako.

    • Wykonywać czynnościkonserwacyjne w okresach

    określonych w harmonogramie konserwacji.

    • Przy konserwacji i naprawachnależy stosować tylko właściwenarzędzia.

    • Stand bezpieczeństwa maszyny,zgodnie z PrzepisamiZapobiegania Wypadkom,powinien być regularnie (zalecamycorocznie) oraz po modyfikacji lubnaprawie sprawdzany przezeksperta.

    • Części zamienne muszą spełniaćwymagania techniczne podaneprzez producenta! Gwarantują toczęści zamienne oryginalne.

    • Przed rozpoczęciem przeglądu lubkonserwacji zatrzymywać silnik.

    • Dla zabezpieczenia przed użyciemprzez osoby nieuprawnionewyciągać kluczyk ze stacyjki.

    • Przed rozpoczęciem pracy naukładzie elektrycznym wyciągaćwtyczkę baterii.

    • Przed rozpoczęciem pracy podpodniesioną pokrywą zbiornikawody brudnej zabezpieczyć jąprzed przypadkowychzamknięciem lub przechyleniem.

    • Części elektrycznych nie wolnoczyścić myjką wysokociśnieniową.

    • Używanie agresywnychdetergentów nie jest dozwolone.

    • Po oczyszczeniu maszyny odczekać na jej wyschnięcie, np.przez weekend.

    • Maszynę wolno włączyć doeksploatacji tylko po założeniu izamocowaniu wszystkich urządzeńzabezpieczających.

    1.5 Zagrożenia specyficzne dla układu elektrycznego

    • Stosować tylko oryginalnebezpieczniki na odpowiedni prąd.

    • W przypadku nieprawidłowegodziałania układu elektrycznegonatychmiast wyłączyć maszynę iusunąć uszkodzenie.

    • Prace na układzie elektrycznymmogą wykonywać tylko elektrycy zodpowiednimi uprawnieniami.

    • Podzespoły elektryczne maszynyregularnie oglądać i sprawdzać.Natychmiast usuwać defekty takiejak luźne połączenia lubprzepalone przewody.

  • 8

    Informacja o bezpieczeństwie

    Bateria akumulatorowa • Przestrzegać instrukcji obsługi

    wydanej przez producenta baterii. • Manipulacje baterią lub jej

    wymianę może wykonywać tylko zespół konserwacji.

    • Nigdy nie kłaść na bateriiprzedmiotów metalowych lub narzędzi – niebezpieczeństwo zwarcia!

    • Ze względu na możliwość zmianyśrodka ciężkości baterie muszą być używane tylko w przewidzianej dla nich pozycji.

    • W miejscu ładowania baterii należyzapewnić dobrą wentylację – niebezpieczeństwo wybuchu!\

    • Patrz także uzupełnienie instrukcji88-60-2554 – Informacja o bateriach napędowych.

    1.6 Informacja o ochronie środowiska

    • Dla bezpiecznego używaniasubstancji zagrażających zdrowiulub środowisku potrzebna jestspecjalna wiedza.

    • Przestrzegać wymagań prawnychodnośnie do usuwaniadetergentów, patrz Prawo Wodne.

    • Zużyte baterie z oznakowaniemrecyklingu zawierają elementy doponownego wykorzystania.Zgodnie z piktogramemprzekreślonego kubła na śmieci niewolno ich wyrzucać do normalnychśmieci. Ich usuwanie należyuzgodnić w umowie z Hako lubzłomować je w odpowiednichplacówkach.

  • 9

    Informacja o bezpieczeństwie

    1.7 Etykiety na maszynie

    Do maszyny są zamocowane następujące znaki dotyczące bezpieczeństwa. Nieczytelne lub brakujące etykiety należy natychmiast wymieniać.

    Tabliczka znamionowa Hako (Rys. 1/1).

    Tabliczka znamionowa (Rys. 1/2)

    Wąż spustowy brudnej wody (Rys 1/3)

    A = Czytać i stosować się do instrukcji obsługi (Rys. 1/2).B = Maksymalne nachylenie 10%(Rys. 1/2).C = Nie czyścić maszyny urządzeniami wysokociśnieniowymi (Rys. 1/2).

    Rys. 1

  • ma śladów wycieków. Węże, 10

    Pierwsze uruchomienie

    2 Pierwsze uruchomienie 2.1 Instruktaż

    Przed pierwszym uruchomieniem konieczny jest instruktaż prowadzony przez wykwalifikowanego pracownika serwisu Hako. Twój dealer skontaktuje się z tobą i ustali datę instruktażu.

    2.2 Ładowanie formujące

    Przed pierwszym uruchomieniem maszyny naładować w pełni baterię ładowaniem początkowym, zgodnie z wymaganiami podanymi przez jej producenta. Hako nie może ponosić odpowiedzialności za uszkodzenia z niewłaściwego ładowania formującego.

    2.3 Przed włączeniem do eksploatacji

    Przed włączeniem maszyny do eksploatacji wykonać następujące przeglądy: 1. W miejscu gdzie maszyna jest

    zaparkowana sprawdzić czy nie

    przewody i zbiorniki muszą być wolne od nieszczelności i uszkodzeń.

    2. Zainstalować ssawę i szczotki,patrz rozdział o konserwacji.

    3. Zainstalować baterie i podłączyćwtyczkę baterii, patrz rozdział o konserwacji.

    4. Sprawdzić stan naładowaniabaterii, w razie potrzeby ją doładować. Pamiętać o ładowaniu formującym przed pierwszym uruchomieniem maszyny.

    5. W razie potrzeby opróżnić zbiornikwody brudnej i go oczyścić, patrz rozdział o konserwacji.

    6. Napełnić zbiornik wody czystej idodać detergent zgodnie z zaleceniami producenta.

    Stosować tylko środki pieniące dla maszyn automatycznych (nisko pieniące) i stosować się do instrukcji użytkowania, usuwania i ostrzeżeń podanych przez ich producenta.

    2.4 Uruchomienie maszyny

    Przed uruchomieniem maszyny dźwignię przyspiesznika ustawić w położenie neutralne. Jeśli dźwignia nie jest w położeniu neutralnym to po uruchomieniu maszyny pojawia się komunikat o błędzie.

    Ustawianie maszyny na tryb roboczy: • Odłączyć wtyczkę sieciową

    ładowarki, jeśli jest jeszcze podłączona i zamocować w uchwycie.

    • Załączyć maszynę kluczykiem –przestawić go z położenia (0) na (1).

  • 11

    Pierwsze uruchomienie

    2.5 Praca

    1. Włączyć maszynę2. Przy pomocy dźwigni rys. 5/3

    opuścić ssawę. Automatyczniewłącza się turbina odsysania.

    3. Przyciskiem rys. 4/14 załączyćdopływy wody.

    4. Regulatorem rys. 4/13 nastawićilość wody.

    5. Pedałem rys. 5/1 opuścić głowicęszczotkową.

    6. Dźwignią przyspiesznika rys. 5/1nastawić kierunek i prędkość jazdy.Nacisk szczotki można zwiększyćpedałem rys. 5/10

    Zaraz po opuszczeniu głowicy szczotkowej należy rozpocząć jazdę gdyż szczotki mogą wytrzeć na podłodze ślady. Przed rozpoczęciem jazdy do tyłu podnosić ssawę a przy przejeżdżaniu przez progi podnosić głowicę szczotkową.

    2.6 Zatrzymywanie maszyny

    Dźwignia przyspiesznika po zwolnieniu wraca automatycznie do położenia

    neutralnego. Maszyna zatrzymuje się. Zabezpieczyć maszynę przed przypadkowym przetoczeniem się lub załączeniem.

    2.7 Po pracy

    1. Przejechać maszyną do miejsca jejkonserwacji.

    2. Zatrzymać maszynę, podnieśćssawę i głowicę szczotkową, wyciągnąć kluczyk.

    3. Opróżnić i oczyścić zbiornik wodybrudnej.

    Przestrzegać lokalnych przepisów odnośnie usuwania detergentów, patrz Prawo Wodne.

    4. Sprawdzić filtr wody czystej5. Sprawdzić uszczelki i wąż ssawny6. Sprawdzić poziomy płynów

    eksploatacyjnych, funkcjonalność inastawy.

    7. Naładować baterie8. Oczyścić maszynęPrzed odstawieniem maszyny na dłuższy czas opróżnić zbiornik wody czystej.

    Części elektrycznych nie czyścić urządzeniami wysokociśnieniowymi.

    2.8 Przejazdy

    Przed przejazdem do miejsca pracy należy maszynę włączyć, podnieść ssawę i głowicę szczotkową a potem ustawić dźwignię przyspiesznika odpowiednio do potrzebnego kierunku jazdy.

    2.9 Punkty mocowania

    Przy przewożeniu maszyny na ciężarówce lub przyczepie należy ją zabezpieczyć przed przetoczeniem się. Przywiązać maszynę mocno używając śrub oczkowych z przodu, rys. 2/1 i z tyłu podwozia, rys. 2/2.

    Rys 2

  • 12

    Praca

    2. Praca3.1 Metoda pracy

    OgólnieScrubmaster B70 CL jest toszorowarka osuszająca do czyszczenia na mokro twardych podłóg.3.1.1 Głowica szczotkowaPrzed szorowaniem opuścić głowicę szczotkową pedałem rys. 3/1. Szczotki obracają się i automatycznie włącza się dopływ wody. Gdy dźwignia przyspiesznika znajdzie się w położeniu neutralnym (maszyna zatrzymuje się) wtedy automatycznie zatrzymują się szczotki i dopływ wody. Na rysunku pokazano maszynę ze szczotką tarczową. Możliwa jest wersja maszyny ze szczotką walcową.3.1.2 Zbiornik wody czystejWodę wlewa się do zbiornika wody czystej, rys. 3/2, po złożeniu pokrywy. Zbiornik mieści 70 litrów wody a poziom napełnienia można śledzić wzrokiem przez przeźroczysty wąż. Ilość wody reguluje się rączką nastawczą a także przyciskiem. Rys. 3

  • 13

    Praca

    3.1.3 Ssawa Ruchoma ssawa, rys. 3/3, składa się z podnośnika ssawy, turbiny odsysającej i gum uszczelniających. Gumy ssawy ścierają wodę z podłogi. Ssawę opuszcza się dźwignią ręczną. Jednocześnie następuje załączenie dmuchawy odsysającej. Turbina odsysająca pracuje niezależnie od kierunku jazdy a nawet po zatrzymaniu maszyny. Drugie uruchomienie dźwigni podnosi ssawę i wyłącza turbinę z opóźnieniem 15 sekund.

    3.1.4 Zbiornik wody brudnej Brudna woda jest zabierana od ssawy do zbiornika wody brudnej, rys. 3/4, przez turbinę i wąż ssawny. Do czyszczenia i zbierania wody z miejsc trudno dostępnych maszyna jest wyposażona w ręczny wąż ssawny.

    3.1.5 Napęd jazdy Maszyna ma bezstopniowy napęd jazdy, rys. 3/5. Elektroniczna regulacja napędu zapewnia zmianę prędkości jazdy jak również dynamiczne hamowanie.

    3.1.6 Baterie i ładowarka Maszyna jest wyposażona w baterie akumulatorowe bezobsługowe 180 Ah, rys. 3/6, automatyczną ładowarkę, rys. 3/7 i sygnalizator niskiego stanu naładowania (LDS) dla ochrony przed nadmiernym rozładowaniem. Informacje o bateriach napędowych podane są w ulotce 88-6-2556.

    3.1.7 Opcje • Układ dozowania i sygnalizator

    pływakowy do automatycznegonapełniania

    • Wąż ssawny łącznie z rurą, ssawkąszczelinową i ssawką do odsysaniana mokro.

    • Uchwyt dla mopy i skrzynka naprzybory do sprzątania.

    • Zestaw wyciszający pracęmaszyny.

    • Dodatkowa etykieta na informacjewłasne.

    • Narzędzie szorujące

    Akcesoria takie jak szczotki, rolki, pady, uchwyt padu z centralnym zamkiem i gumy uszczelniające są wymienione w katalogu części zamiennych na stronie WWW.hako.com

  • 14

    Praca

    3.2 Elementy sterownicze i kontrolki 3.2.1 Tablica sterownicza

    1. Wyświetlacz2. Stacyjka3. Wskazania naładowania baterii4. Wskaźnik LDS5. Symbol napędu szczotek6. Symbol napędu turbiny odsysającej7. Miernik roboczogodzin8. Wskaźnik serwisowy9. Wolne10. Symbol zestawu wyciszającego11. Symbol dozowania czystej wody12. Przycisk zestawy wyciszającego

    (opcja)13. Przycisk dozowania czystej wody14. Przycisk ZAŁ/WYŁ dopływu wody15. Symbol narzędzia szorującego i

    odsysającego (opcja)

    Rys. 4

  • 15

    Praca

    Wyświetlacz, rys. 4/1 Ta tablica umożliwia centralne monitorowanie funkcji i detekcję wszystkich trybów pracy.

    Stacyjka służy do załączania i wyłączania układów elektrycznych.

    Dla zabezpieczenia przed użyciem maszyny przez osoby nieupoważnione wyciągać kluczyk..

    Wskazania naładowania Berii, rys. 4/3 Wskazania naładowania baterii pokazują się tablicy podczas ładowania baterii i pokazują jej stan. Są to następujące symbole: Symbol A < 20 % naładowania Symbol B = naładowanie 80% Symbol C = naładowanie 100% Symbol D (migoce) = błąd

    Wskaźnik LDS, rys. 4/4 Po włączeniu wskaźnik LDS pokazuje podczas pracy stan naładowania baterii. Dalsze informacje patrz rozdział o konserwacji.

    Symbol napędu szczotek, rys. 4/5 Pokazuje się po włączeniu napędu szczotek

    Symbol napędu turbiny, rys. 4/6 Pokazuje się po włączeniu napędu turbiny.

    Miernik roboczogodzin, rys. 4/7 Zaraz po włączeniu wyświetla on na krótko wersję oprogramowania i numer ostatniego błędu. Następnie pokazuje bieżące godziny pracy.

    Wskaźnik serwisowy, rys. 4/8 Wskaźnik ten zapala się w przypadku błędu systemu; następuje przerwa czyszczenia i przejazdu. Oprócz tego na mierniku roboczogodzin wyświetlony zostaje 4-cyfrowy kod błędu.

  • 16

    Praca

    Wolny, rys. 4/9

    Symbol na przycisku zestawu wyciszającego, rys. 4/10 (opcja)Symbol pojawia się po załączeniu zestawu wyciszającego.

    Symbol dozowania wody czystej, rys. 4/11Symbol pojawia się po załączeniuprzycisku dozowania wody czystej.

    Przycisk zestawu wyciszającego, rys. 4/12 (opcja)

    Przełącza turbinę odsysania na cichy tryb pracy. Na wyświetlaczu pojawia się symbol tego trybu pracy.

    Przycisk dozowania czystej wody, rys. 4/13Służy do regulacji ilości wody. Ilość dozowanej wody jest dodatkowo uzależniona od prędkości jazdy. Wyświetlacz pokazuje 6-stopniowy symbol ilości dozowanej wody.

    Przycisk ZAŁ/WYŁ dopływu wody, rys. 4/14.ZAŁ/ WYŁ dopływu wody do szczotki.

    Symbol narzędzia szorującego, opcja, rys. 4/15Pojawia się po załączeniu narzędzia.

    Ręczne narzędzie do czyszczenia, opcjaRęczne narzędzie do czyszczenia z funkcją natryskiwania dla Scrubmaster z przyłączem narzędzia szorującego pozwala na dokładne wyczyszczenie miejsc trudno dostępnych.

  • 17

    Praca

    3.2.2 Na maszynie1. Dźwignia przyspiesznika2. Pokrywka zbiornika wody czystej3. Dźwignia ręczna podnoszenia ssawy4. Filtr czystej wody5. Wąż spustowy brudnej wody6. Wskaźnik poziomu czystej wody

    (wąż spustowy czystej wody)7. Wypychacz szczotki8. Przyłącze zasilania ładowarki9. Pedał głowicy szczotkowej10. Pedał nacisku tarczowej głowicy

    szczotkowej

    Rys. 5

  • 18

    Praca

    Dźwignia przyspiesznika, rys. 5/1 Po załączeniu maszyny dźwignia przyspiesznika umożliwia bezstopniową regulację prędkości. Po pociągnięciu dźwignia do maksimum uzyskuje się maksymalną prędkość. Po zwolnieniu dźwignia automatycznie wraca do pozycji neutralnej i maszyna się zatrzymuje (zabezpieczenia na wypadek zasłabnięcia operatora). Uruchamia się hamulec postojowy napędu jazdy. Na wyświetlaczu pojawia się symbol hamulca postojowego.

    Przed opuszczeniem maszyny należy ją zabezpieczyć przed przypadkowym przetoczeniem się. Przed ponownym załączeniem maszyny upewnić się czy przyspiesznik jest w pozycji neutralnej.

    Pokrywka zbiornika wody czystej, rys. 5/2 Zbiornik napełnia się po podniesieniu pokrywki.

    Dźwignia ręczna podnoszenia ssawy, rys. 5/3 Służy do opuszczania i podnoszenia ssawy.

    Filtr czystej wody, rys. 5/4 Filtr czyści wodę dopływającą do głowicy szczotkowej.

    Wąż spustowy brudnej wody, rys. 5/5 Do spuszczania brudnej wody zebranej w zbiorniku.

    Wskaźnik poziomu czystej wody, rys. 5/6 Ten wąż umożliwia opróżnienie zbiornika wody czystej.

    Wypychacz szczotki, rys. 5/7 Ułatwia szybkie usunięcie szczotki.

    Przyłącze zasilania ładowarki, rys. 5/8 Przyłącze zasilania ładowarki

    Pedał głowicy szczotkowej, rys. 5/9 Służy do podnoszenia i opuszczania głowicy szczotkowej.

    Pedał nacisku tarczowej głowicy szczotkowej, rys. 5/10 Umożliwia zwiększenie nacisku szczotki tarczowej na podłoże.

  • 19

    Praca

    Szyba prowadząca pojemnika na śmieci, rys. 6/1Pojemnik na śmieci zainstalowany przy głowicy szczotki walcowej i mocowany szyną prowadzącą. Pojemnik jest łatwo wyjąć do oczyszczenia.

    Dźwignia osadzania szczotki walcowej, rys. 6/2Ta dźwignia (po obydwu stronach) służy do zwalniania/blokowania osadzenia szczotki walcowej. Szczotki walcowe demontuje się łatwo bez użycia narzędzi.

    Odchylanie ssawy na bokPodniesioną ssawę można przechylić na bok by przejechać przez wąskie przejście. Można to zrobić stopą albo ręką; odchylić ssawę w lewo w obryspałąka / rolki odchylającej aż do zaskoczenia kołka blokującego rys. 6/3. Dla zwolnienia zablokowanej ssawy uruchomić dźwignię rys. 5/3 podnoszenia ssawy (opuszczanie).

    Rys. 6

    1. Szyna prowadząca pojemnika na śmieci2. Dźwignia osadzenia szczotki walcowej3. Kołek blokujący

  • 20

    Dane techniczne

    4 Dane techniczne Jednostki metryczne

    Szczotka tarczowa 65

    Szczotka walcowa 60

    Długość maszyny Wysokość maszyny Szerokość maszyny bez ssawy Szerokość maszyny ze ssawą Szerokość robocza Szerokość ssawy Teoretyczna wydajność powierzchniowa Napięcie robocze Moc nominalna silnika napędu jazdy Moc nominalna silnika odsysania Moc nominalna silnika szczotki Ilość szczotek Średnica szczotek Prędkość jazdy przy pracy Zbiornik wody czystej Zbiornik wody brudnej Ciężar bez baterii Ciężar z wodą i bateriami

    cm cm cm cm cm cm

    m2/h V W W W

    Ilość cm

    km/h litry litry kg kg

    155 111 68 95 65 95

    3250 24

    430 520

    2x720 2 33 5,0 70 75

    189 388

    154 111 68 95 60 95

    3000 24

    430 520

    2x720 2 15 5,0 70 75

    181 380

  • 21

    Dane techniczne

    Emisja hałasu Jednostki metryczne

    Standard Pakiet wyciszający

    Pakiet wyciszający

    Zestaw wyciszający

    Poziom ciśnienia akustycznego wg DIN EN 60335-2-72 przy maksymalnych (LwA) warunkach pracy na stanowisku pracy operatora urządzenia

    Poziom ciśnienia akustycznego mierzony wg DIN EN 60335-2-72 przy normalnych warunkach pracy przy uszach operatora (LpA)

    Niedokładność pomiary (KpA)

    dB (A)

    dB (A)

    dB (A)

    82

    67

    1,6

    80

    65

    1,6

    79

    63

    1,6

    Wibracje Ważone częstotliwościowo przyspieszenie wyznaczone wg DIN EN ISO 5349, działające na kończyny górne (ręce, przedramiona), w normalnych warunkach pracy nie przekracza

    m/s²

  • 22

    Konserwacja

    5 Konserwacja Uwagi ogólne

    Zalecamy dokładne zapoznanie się z rozdziałem dotyczącym bezpieczeństwa przed przystąpieniem do konserwacji!

    Przestrzeganie harmonogramu prac konserwacyjnych, opracowanego przez producenta, gwarantuje optymalne działanie urządzenia. Konserwację codzienną i cotygodniową i drobne naprawy może wykonywać kierowca/operator. Dalsze prace zgodnie z systemem konserwacji Hako należy powierzyć serwisowi Hako. Nie możemy ponosić odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z nieprzestrzegania instrukcji konserwacji. Przy wszelkich zapytaniach dotyczących napraw lub części zamiennych prosimy podawać numer fabryczny, patrz pkt. 1.7, Tabliczka znamionowa.

    5.1 System Konserwacji Hako System ten gwarantuje: • Niezawodną pracę maszyn Hako

    (konserwacja zapobiegawcza) • Zmniejszenie kosztów

    eksploatacyjnych, kosztów naprawy i konserwacji

    • Długą żywotność i dostępnośćoperacyjną maszyny.

    System Konserwacji Hako składa się z kilku modułów; określa rodzaj prac technicznych do wykonania i odstępy czasu pomiędzy tymi pracami. Poza tym dla każdego typu konserwacji są dobrane zestawy części zamiennych. System Konserwacji Hako K: Wykonuje użytkownik (codziennie lub co tydzień) zgodnie z instrukcją konserwacji w instrukcji obsługi. Podczas dostawy maszyny kierowca/operator ma odpowiedni instruktaż. System Konserwacji Hako I: (co 125 godzin pracy) Prace wykonuje serwis Hako zgodnie z opisem dostosowanym dla konkretnej maszyny zawierającym także komplet części zamiennych.

    System Konserwacji Hako II: (co 250 godzin pracy) Prace wykonuje serwis Hako zgodnie z opisem dostosowanym dla konkretnej maszyny zawierającym także komplet części zamiennych.

    System Konserwacji Hako S: (co 500 godzin pracy, sprawdzenie bezpieczeństwa ruchowego) Prace wykonuje serwis Hako zgodnie z opisem dostosowanym dla konkretnej maszyny zawierającym także komplet części zamiennych. Wykonanie przeglądów bezpieczeństwa zgodnie z przepisami według UVV-BGV-TUV-VDE.

  • 23

    Konserwacja

    5.2 Dokument konserwacji

    Przekazanie maszyny

    Modernizacja jazda testowa przekazanie klientowi Instruktaż

    Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy

    System Konserwacji Hako I po 125 roboczogodzinach

    Pieczęć warsztatu

    Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy

    System Konserwacji Hako II po 250 roboczogodzinach

    Pieczęć warsztatu

    Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy

    System Konserwacji Hako I po 375 roboczogodzinach

    Pieczęć warsztatu

    Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy

    System Konserwacji Hako S po 500 roboczogodzinach

    Pieczęć warsztatu

    Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy

    System Konserwacji Hako I po 625 roboczogodzinach

    Pieczęć warsztatu

    Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy

    System Konserwacji Hako II po 750 roboczogodzinach

    Pieczęć warsztatu

    Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy

    System Konserwacji Hako I po 875 roboczogodzinach

    Pieczęć warsztatu

    Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy

    System Konserwacji Hako S po 1000 roboczogodzinach

    Pieczęć warsztatu

    Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy

    System Konserwacji Hako I po 1125 roboczogodzinach

    Pieczęć warsztatu

    Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy

    System Konserwacji Hako II po 1250 roboczogodzinach

    Pieczęć warsztatu

    Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy

    System Konserwacji Hako I po 1375 roboczogodzinach

    Pieczęć warsztatu

    Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy

  • 24

    Konserwacja

    5.3 Harmonogram konserwacji wykonywanej przez użytkownika

    Konserwacja codzienna i cotygodniowa wykonywana przez klienta/operatora.

    Praca do wykonania Odstęp czasu Codziennie Co tydzień Napełnić zbiornik wody czystej i dodać środek czyszczący o Sprawdzić baterie o Sprawdzić i w razie potrzeby oczyścić głowicę szczotkową o Sprawdzić i w razie potrzeby oczyścić ssawę o Oczyścić uszczelnienie pokrywy zbiornika wody brudnej o Opróżnić zbiornik wody brudnej. Oczyścić zbiornik wody brudnej i filtr ssawny o Sprawdzić i w razie potrzeby wymienić szczotki/pady o Oczyścić wąż ssawny zbiornika wody brudnej o Sprawdzić gumy uszczelniające ssawy, ewentualnie je obrócić lub wymienić o Oczyścić wąż spustowy zbiornika wody czystej o Sprawdzić dopływ wody czystej do szczotek, w razie potrzeby oczyścić o Sprawdzić filtr wody, w razie potrzeby oczyścić o Przeprowadzić jazdę testową o

  • 25

    Konserwacja

    System Konserwacji Hako I

    Poniższe prace wykonuje autoryzowany serwis Hako

    Praca do wykonania Odstęp czasu Co 125 godzin pracy Sprawdzić ładowarkę o Sprawdzić uszczelnienie pokrywy zbiornika wody brudnej, w razie potrzeby wymienić o Sprawdzić wąż spustowy zbiornika wody brudnej, w razie potrzeby wymienić o Nasmarować złącza podnośnika szczotek o Sprawdzić dokręcenie śrub mocujących koła, w razie potrzeby dokręcić (32 Nm) o Sprawdzić stan opon o Nasmarować złącza uchwytu ssawy o Przeprowadzić jazdę testową o

  • 26

    Konserwacja

    System Konserwacji Hako II

    Poniższe prace wykonuje autoryzowany serwis Hako

    Praca do wykonania Odstęp czasu Co 250 godzin pracy Wykonać konserwację zgodnie z Systemem Konserwacji Hako I o Sprawdzić rolki prowadzące pod kątem uszkodzeń bieżnika i luzu łożysk, w razie potrzeby wymienić

    o

    Sprawdzić wąż spustowy zbiornika wody brudnej, w razie potrzeby wymienić o Sprawdzić rolkę odchylającą głowicy szczotkowej, w razie potrzeby wymienić o Sprawdzić wąż ssawny pod kątem szczelności i uszkodzeń, w razie potrzeby wymienić o Sprawdzić kółka podporowe ssawy, w razie potrzeby wymienić o Przeprowadzić jazdę testową o

  • 27

    Konserwacja

    System Konserwacji Hako S (kontrola bezpieczeństwa)

    Poniższe prace wykonuje autoryzowany serwis Hako nie rzadziej niż raz w roku.

    Praca do wykonania Odstęp czasu Co 500 godzin pracy Wykonać konserwację zgodnie z Systemem Konserwacji Hako II o Oczyścić silnik napędowy jazdy z grafitowego pyłu, sprawdzić czy szczotki grafitowe przesuwają się gładko i czy nie są zużyte, w razie potrzeby szczotki grafitowe wymienić

    o

    Oczyścić silniki napędowe szczotek z grafitowego pyłu, sprawdzić czy szczotki grafitowe przesuwają się gładko i czy nie są zużyte, w razie potrzeby szczotki grafitowe wymienić

    o

    Przeprowadzić jazdę testową o

  • 28

    Konserwacja

    5.4 Bateria akumulatorowa

    1. Wyświetlacz LDS (sygnalizatoraniskiego stanu naładowania)

    2. Wskaźnik ładowarki3. Ładowarka4. Kabel sieciowy ładowarki5. Wtyczka ładowarki6. Baterie7. Zbiornik wody brudnej8. Podparcie9. Schemat elektryczny

    Manipulować bateriami i je wymieniać może tylko wykwalifikowany personel.

    Podczas pracy Wskaźnik LSD pokazuje stan naładowania baterii. Gdy bateria się rozładuje to ikona baterii migoce i załącza się sygnał akustyczny. Następuje ograniczenie funkcji baterii. Natychmiast udać się do miejsca ładowania.

    Rys. 7

  • 29

    Konserwacja

    5.4.1 Ładowanie baterii Baterie ładować przy pomocy zabudowanej na maszynie ładowarki, rys. 7/3. Ładowarkę łączy się z siecią kablem, rys.7/4, z wtyczką z kołkiem uziemiającym. Ładowanie zaleca się jeśli po pracy zgaśnie przynajmniej jeden słupek wskaźnika LDS. Przy ładowaniu przestrzegać instrukcji ładowarki 88-60-2723 jak również instrukcji obsługi baterii.

    Przed pierwszym włączeniem maszyny przeprowadzić ładowanie początkowe (formujące). Hako nie może ponosić odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z braku tego ładowania początkowego.

    W miejscy ładowania baterii zapewnić odpowiednią wentylację – niebezpieczeństwo wybuchu!

    5.4.2 LDS – sygnalizator niskiego stanu naładowania

    Dla zabezpieczenia baterii przed nadmiernym rozładowaniem maszyna jest wyposażona we sygnalizator stanu naładowania baterii. Sygnalizator stanu

    naładowania jest zintegrowany z elektroniką. Po zmianie typu baterii konieczna jest inna nastawa sygnalizacji.

    Regulację sygnalizatora stanu naładowania może wykonywać tylko serwis Hako.

    5.4.3 Konserwacja baterii napędowych

    Patrz instrukcja obsługi baterii, 88-60-2556 5.4.4 Wyjmowanie baterii 1. Zaparkować maszynę na

    poziomym gruncie2. Wyłączyć maszynę kluczykiem3. Otworzyć zbiornik wody brudnej,

    rys. 7/7 i zabezpieczyć podpórką,rys.7/8

    4. Odłączyć wtyczkę baterii, rys. 7/55. Odłączyć kable połączeniowe

    baterii6. Wyjąć baterie

    5.4.5 Instalowanie baterii

    Z uwagi na zmianę środka ciężkości baterie należy instalować w opisanej pozycji.

    1. Wyłączyć maszynę kluczykiem2. Otworzyć zbiornik wody brudnej,

    rys. 7/7 i zabezpieczyć podpórką,rys. 7/8

    3. Umieścić baterie w korycie zgodniez rysunkiem

    4. Podłączyć kable połączeniowebaterii zgodnie z e schematem, rys.7/9. Mocno dociągnąć zaciski i jeposmarować.

    5.4.6 Złomowanie baterii Zużyte baterie z oznakowaniem recyklingu zawierają elementy do ponownego wykorzystania. Zgodnie z piktogramem przekreślonego kubła na śmieci nie wolno ich wyrzucać do normalnych śmieci. Ich usuwanie należy uzgodnić w umowie z Hako lub złomować je w odpowiednich placówkach.

  • 30

    Konserwacja

    5.5 Zbiornik wody czystej

    1. Zbiornik wody czystej2. Znacznik3. Wąż wskazujący poziom

    napełnienia4. Filtr czystej wody5. Pokrywa zbiornika

    Rys. 8

  • 31

    Konserwacja

    5.5.1 Zbiornik wody czystej Zbiornik, rys. 8/1, napełniać przed rozpoczęciem pracy lub według potrzeb. Zaparkować pojazd na poziomym gruncie, Otworzyć pokrywę zbiornika, rys.8/5 i napełnić zbiornik czystą wodą do znacznika, rys. 8/2. Możliwe jest alternatywne napełnianie zbiornika przez szybko-złączkę, rys. 8/6. Należy przedtem podłączyć do tej złączki wąż z układu dozowania. Zawór pływakowy automatycznie zamyka dopływ wody przy maksymalnym poziomie. Patrz oddzielna instrukcja obsługi układu dozowania. Dopuszczalne ciśnienie robocze pływaka wynosi 6 bar.

    5.5.2 Opróżnianie zbiornika wody czystej

    Zaparkować pojazd tak, by wąż wskazujący poziom napełnienia znalazł się nad kratką ściekową. Zdjąć wąż i otworzyć pokrywę zbiornika.

    5.5.3 Czyszczenie filtra wody czystej

    Filtr sprawdzać co tydzień; w razie potrzeby oczyścić lub wymienić.

    Filtr czyścić tylko po opróżnieniu zbiornika.

    1. Opróżnić zbiornik wody czystej, 8/1,patrz pkt. 5.5.2.

    2. Odkręcić pokrywkę filtra3. Wyjąć element filtracyjny do

    czyszczenia, w razie potrzebywymienić.

    4. Zainstalować z powrotem element ipokrywkę.

  • 32

    Konserwacja

    5.6 Zbiornik wody brudnej

    1. Zbiornik wody brudnej2. Wąż spustowy3. Filtr ssawny4. Pokrywa zbiornika

    Rys. 9

  • 33

    Konserwacja

    6.6.1 Opróżnianie zbiornika wody brudnej

    Zbiornik wody brudnej, rys. 9/1, czyścić codziennie, także według sygnalizacji akustycznej (zwiększone obroty turbiny odsysającej). 1. Przejechać maszyną do miejsca

    spuszczania wody2. Zaparkować maszynę tak by wąż

    spustowy znalazł się nad kratkąściekową

    3. Wyłączyć maszynę

    Przestrzegać lokalnych przepisów odnośnie usuwania detergentów, patrz Prawo Wodne.

    4. Zdjąć wąż spustowy, rys. 9/2, zuchwytu i całkowicie opróżnićzbiornik.

    6.6.2 Czyszczenie zbiornika wody brudnej

    Zbiornik wody brudnej, rys. 9/1, czyścić codziennie, lub według potrzeb. 1. Opróżnić zbiornik, patrz pkt. 5.6.12. Otworzyć pokrywkę, rys. 8/4

    zbiornika3. Zdjąć wąż spustowy, rys. 9/2, z

    uchwytu i całkowicie opróżnićzbiornik.

    4. Usunąć resztę zabrudzeniapłucząc zbiornik czystą wodą

    5. Wypłukać także wąż spustowy.

    5.6.3 Czyszczenie filtra ssawnego Filtr ssawny, rys. 9/3, sprawdzać codziennie, w razie potrzeby czyścić. Filtr jest zamocowany na zacisku i łatwo go wyjąć.

  • 34

    Konserwacja

    5.7 Głowica szczotek tarczowych

    1. Pedał podnoszenia głowicyszczotkowej

    2. Głowica szczotkowa3. Wypychacz szczotek4. Rolka odchylająca5. Pasek uszczelniający

    Rys. 10

    5.7.1 Czyszczenie szczotek Szczotki, rys. 10/2, czyścić codziennie lub w razie potrzeby. 1. Podnieść głowicę szczotkową

    pedałem, rys 10/12. By wyjąć szczotki do czyszczenia

    nacisnąć w dół wypychacz, rys.10/3.

    5.7.2 Czyszczenie szczotek Zużycie szczotek sprawdzać co tydzień. Szczotki wymieniać jeśli szczecina jest zużyta do długości 1,5 cm.

    1. Podnieść głowicę szczotkowąpedałem, rys. 10/1

    2. By wyjąć szczotki nacisnąć w dółwypychacz, rys. 10/3.

    3. Włożyć nową szczotkę do głowicy idocisnąć ją obydwiema rękami

    5.7.3 Wymiana rolki odchylającej Rolkę odchylającą 10/4 sprawdzać co tydzień; w razie potrzeby wymienić.

    5.7.4 Wymiana paska uszczelniającego

    Pasek uszczelniający rys. 10/5 sprawdzać co tydzień lub według potrzeb. W tym celu otworzyć zacisk przegubowy i zdjąć pasek. Montaż w odwrotnej kolejności.

  • 35

    Konserwacja

    5.8 Głowica szczotki walcowej

    1. Pedał podnoszenia głowicyszczotkowej

    2. Pojemnik na śmieci3. Głowica szczotki walcowej4. Rolki odchylające5. Szybkie zwalnianie6. Wlot zasilania7. Osadzenie szczotki8. Dźwignia blokująca

    Rys. 11

    8.8.1 Czyszczenie pojemnika na śmieci

    Pojemnika na śmieci 11/2 czyścić codziennie lub w razie potrzeby.Z prawej strony maszyny zdjąć pojemnik. Szybkim zwalnianiem 11/5 poluźnić wlot zasilania 11/6 i oczyścić pojemnik.

    5.8.2 Zdejmowanie szczotek1. Pedałem 11/1 podnieść głowicę

    szczotek walcowych 11/32. Dźwignią blokującą 11/8 zwolnić

    osadzenie szczotki 11/7.3. Opuścić i wyciągnąć do przodu

    osadzenie szczotki.4. Wyjąć i sprawdzić szczotki.

    5.8.3 Czyszczenie szczotekSzczotki i głowicę szczotkową czyścić codziennie lub według potrzeb.5.8.4 Zakładanie szczotekCo tydzień sprawdzać i w razie potrzeby wymieniać szczotki i głowicę szczotkową..1. Włożyć szczotkę do głowicy tak, by

    zaskoczyła w zazębienie (zęby Apowinny być zwrócone nazewnątrz).

    2. Założyć osadzenie szczotki izablokować je dźwignią.

    5.8.5 Wymiana rolki deflektoraRolki deflektora 11/4 sprawdzać co tydzień, w razie potrzeby wymienić.

  • Rys. 1236

    Konserwacja

    5.9 Ssawa

    1. Ssawa2. Pokrętło gwiaździste3. Kółko mimośrodowe do regulacji

    kątowej4. Wąż ssawny5. Element mocujący6. Podkładki do regulacji wysokości

    5.9.1Czyszczenie ssawySsawę, rys. 12/1, codzienniesprawdzać i w razie potrzeby czyścić. Przed czyszczeniem ssawę podnieść, ściągnąć wąż ssawny 12/4, poluźnić pokrętło gwiaździste 12/2 i zdjąć ssawę.

    5.9.2 Wymiana gum ssawyZużycie wewnętrznej i zewnętrznej gumy ssawy 12/1 sprawdzać codziennie. Przez odpowiednie obracanie gum jest możliwe ich czterokrotne użycie.1. Ssawę podnieść2. Ściągnąć wąż ssawny, poluźnić

    obydwa pokrętła gwiaździste izdjąć ssawę.

    3. Otworzyć element mocujący 12/5 izdjąć zewnętrzną gumęuszczelniającą. Gumę obrócić lub,w razie potrzeby, zainstalowaćnową. W ten sam sposób zmieniaćgumę wewnętrzną.

  • 37

    Konserwacja

    5.9.3 Regulacja gum uszczelniającychRegulacja kątowaKątowe ustawienie gum ma decydujący wpływ na równomierne ułożenie gum na podłodze.1. Zaparkować maszynę na poziomej

    powierzchni i opuścić ssawę.2. Poluźnić śruby na kółku

    mimośrodowym, rys.13/1 i tym kółkiem(klucz SW13) regulować ustawienietak by końce gum dalej stykały się zpodłogą.Rysunek A: obracanie kółkamimośrodowego na przednie górnepołożenie. Zmniejsza się prześwitgumy uszczelniającej w środku.Rysunek B: Kółko mimośrodoweobrócić za górne położenie. Prześwitgumy uszczelniającej w środku sięzwiększa.

    3. Załączyć maszynę i sprawdzićodsysanie. Podczas pracy maszynygumy ssawy (na środku i po bokach)muszą stykać się z podłogą możliwienajrówniej.

    4. Dokręcić śruby na kółkumimośrodowym momentem 15 Nm. Rys. 13

  • 38

    Konserwacja

    Regulacja wysokościFabrycznie wysokość jest ustawiana na 3 mm. Jeśli za maszyną, mimo prawidłowego ustawienia pochylenia gum, pozostają smugi to należy poprzez zmianę ilości podkładek zmienić wysokość między rolkami a podłogą.

    W przypadku podłóg gładkich, wykończonych np. PCW, linoleum powinno się stosować 2 podkładki. Odpowiada to prześwitowi około 2 mm.

    W przypadku posadzek nierównych, np. ze źle ułożonych płytek (woda nie jest zbierana) trzeba stosować 4 podkładki co odpowiada prześwitowi około 4 mm.

    Ssawa o długości 110 cm (7569) jest wyposażona w dwie dodatkowe rolki ustawione fabrycznie podkładkami dystansowymi na prześwit 10 mm.

    Rys. 14

  • 39

    Hako-Werke GmbH & Co. Hamburger Strasse 209-239 D-23843 Bad Oldesloe

    Oświadcza na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenie

    Scrubmaster B70CL Typ: 7061

    którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wymagania w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy według dyrektywy 98/37/EC oraz wymagania innych dyrektyw jakie mają tutaj zastosowanie

    W celu spełnienia wymagań w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy, wymienionych w podanych dyrektywach spełniono wymagania następujących norm i specyfikacji technicznych:

    EN 60335-2-72EN 55012EN 61000-6-2

    Bad Oldesloe, 22.04.2014

    _______________________________ Dr. Rainer BavendiekDirector R&D

    Osoba odpowiedzialna za kompletację dokumentów technicznych: Ludger Lüttel.

    Deklaracja zgodności (zgodnie z Dyrektywą 2006/42/EC)

  • HAKO POLSKA Sp. z o.o. 30-392 Kraków, ul. Czerwone Maki 63

    tel.: +48 12 622 16 00 fax: +48 12 622 16 22

    [email protected]

    Technologia w służbie czystego środowiska

    WprowadzeniePrzeznaczenie urządzeniaUwagi dotyczące gwarancjiOdbiór urządzenia

    Informacja dotycząca bezpieczeństwa1.1 Symbole ostrzegawcze stosowane ogólne1.2 Zasady ogólne1.3 Zasady obsługi1.4 Instrukcja konserwacji1.5 Zagrożenia specyficzne dla układu elektrycznego1.6 Informacja o ochronie środowiska

    2 Pierwsze uruchomienie2.1 Instruktaż2.2 Ładowanie formujące2.3 Przed włączeniem do eksploatacji2.4 Uruchomienie maszyny2.5 Praca2.6 Zatrzymywanie maszyny2.7 Po pracy2.8 Przejazdy2.9 Punkty mocowania

    Praca3.1 Metoda pracySsawaZbiornik wody brudnej3.1.5 Napęd jazdyBaterie i ładowarkaOpcje

    Elementy sterownicze i kontrolki/

    4 Dane techniczne5 Konserwacja5.1 System Konserwacji Hako5.2 Dokument konserwacji5.3 Harmonogram konserwacji wykonywanej przez użytkownika5.4 Bateria akumulatorowa5.4.1 Ładowanie baterii5.4.2 LDS – sygnalizator niskiego stanu naładowania5.4.3 Konserwacja baterii napędowych5.4.4 Wyjmowanie baterii5.4.5 Instalowanie baterii5.4.6 Złomowanie baterii

    5.5 Zbiornik wody czystejZbiornik wody czystejOpróżnianie zbiornika wody czystejCzyszczenie filtra wody czystej

    5.6 Zbiornik wody brudnejOpróżnianie zbiornika wody brudnejCzyszczenie zbiornika wody brudnejCzyszczenie filtra ssawnego

    Głowica szczotek tarczowych5.7.1 Czyszczenie szczotek5.7.2 Czyszczenie szczotek5.7.3 Wymiana rolki odchylającej5.7.4 Wymiana paska uszczelniającego