QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de...

68
QUADRA II 24 C.S.I. EN INSTALLER AND USER MANUAL ES MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE RO PL INSTRUKCJA OBSŁUGI, INSTALACJI I KONSERWACJI KOTŁA GAZOWEGO MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION F

Transcript of QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de...

Page 1: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

QUADRAII

24 C.S.I.

EN INSTALLER AND USER MANUAL

ES MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO

MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARERO

PL INSTRUKCJA OBSŁUGI, INSTALACJI I KONSERWACJI KOTŁA GAZOWEGO

MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATIONF

Page 2: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

2

QUADRA II 24 C.S.I.

06940694BT1921

Quadra II C.S.I. boilers comply with the essential requirements of the following Directives:- Gas Appliance Directive 2009/142/EC- EfficiencyDirective92/42/EEC- Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC- Low Voltage Directive 2006/95/EC

and therefore bears the EC marking

EN

06940694BT1921

La caldera Quadra II C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas:- Directiva Gas 2009/142/CE- Directiva Rendimientos 92/42/CEE - Directiva Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE- Directiva Baja Tensión 2006/95/CE

por lo tanto posee el Marcado CE

ES

06940694BT1921

ROCentrala Quadra II C.S.I.esteînconformitatecucerințeleesențialealeurmătoarelorDirective:- Directiva de Gaz 2009/142/CE- Directiva de Randament 92/42/CEE-DirectivadeCompatibilitateElectromagnetică2004/108/CE-DirectivadeJoasăTensiune2006/95/CE

astfel,poartămarcaCE

06940694BT1921

Quadra II C.S.I.spełniapodstawowewymaganianastępującychrozporządzeń:- Rozporządzeniedot.gazu90/396/EWG- Rozporządzeniedot.sprawności92/42/EWG- Rozporządzeniedot.zgodnościelektromagnetycznej89/336/EWG- Rozporządzeniedot.niskiegonapięcia2006/95/EWG

IwzwiązkuzpowyższymposiadaznakCE.

PL

Installer’s-user’smanual 3-9Boiler operating elements 54Hydraulic circuit 55Electric diagrams 58Circulator residual head 60

EN

ES Manualparaelinstalador-usuario 23-29Elementos funcionales de la caldera 54Circuito hidráulico 55Esquema eléctrico 58Altura de carga residual del circulador 60

RO Manualinstalator-utilizator 43-49Elemenetele functionale ale centralei 54Circuit hidraulic 55Scheme electrice 58Presiune reziduala circulator 60

Instalator/użytkownikinstrukcjaobsługi 13-19Elementyskładowekotła 54Obiegi hydrauliczne 55Schematy elektryczne 58Zakres pracy pompy 60

PL

FQuadra II C.S.I. est conforme aux prescriptions essentielles des Directives suivantes: - Directive Gaz 2009/142/CEE; - Directive Rendements 92/42/CEE; - Directive Compatibilité électromagnétique 2004/108/CEE; - Directive Basse tension 2006/95/CEE,

etpeutdoncêtreestampilléeCE.

06940694BT1921

FManuel d’installation - Manuel de utilisateur 33-39Éléments fonctionnels de la chaudière 54Circuit hydraulique 55Schémas électriques 58Prévalence résiduelle du circulateur 60

Page 3: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

QUADRA II 24 C.S.I.

3

In some parts of the manual, some symbols are used:

WARNING=foractionsrequiringspecialcareandadequatepreparation

FORBIDDEN=foractionsTHATMUSTNOTbeperformed

INSTALLER

1 - GENERAL SAFETY DEVICES Our boilers are built in our plants and checked down to the smallestdetailinordertoprotectusersandfittersfrominjury.Afterworkingontheproduct,qualifiedpersonnelmustcheckthe electrical wiring, in particular the stripped part of conduc-tors, which must not stick out from the terminal board, avoid-ingpossiblecontactwithlivepartsofsuchconductor.

This instruction manual, together with the user manual, are integral parts of the product: make sure that they remain with the appliance, even if it is transferred to another owner or user, ormoved to another heating system. In caseof lossor damage, please contact your local Technical Assistance Serviceforanewcopy.

Boiler installation and any other assistance and maintenance operationmustbecarriedoutbyqualifiedpersonnelaccord-ingtocurrentlocalandnationalregulations.

The installer must instruct the user about the operation of the applianceandaboutessentialsafetyregulations.

This boiler must only be used for the application it was de-signed for. The manufacturer declines all contractual andnon-contractual liability for injury to persons or animals or damage to property deriving from errors made during instal-lation,adjustmentandmaintenanceandfromimproperuse.

After removing the packaging, make sure the content is in goodconditionsandcomplete.Otherwise,contactthedealerfromwhoyoupurchasedtheappliance.

The safety valve outlet must be connected to a suitable col-lectionandventingsystem.Themanufacturerdeclinesallli-ability for any damage caused due to any intervention carried outinthesafetyvalve.

Dispose of all the packaging materials in the suitable contain-ersatthecorrespondingcollectioncentres.

Dispose of waste being careful not harm human health and without employing procedures or methods which may dam-agetheenvironment.

During installation, inform the user that:- in the event of water leaks, the water supply must be shut off and

the Technical Assistance Service must be contacted immediately- the operation pressure of the hydraulic system must be within 1 and2bar,andtherefore,mustnoexceed3bar.Ifnecessary,reset the pressure as indicated in the paragraph entitled “Filling the system”

- if the boiler has not been used for a long time, it is recommended that the Technical Assistance Service performs, at least, the fol-lowing operations:• turn “off” themain switch of the appliance and the general

switch of the system• closethegasandwatertapsonboththeheatinganddomes-

tic hot water circuits• drain theheatinganddomestichotwatercircuits toprevent

freezing- boilermaintenancemustbecarriedoutat leastonceayear.ThisshouldbebookedinadvancewiththeTechnicalAssistanceService.

For safety, always remember that: The boiler should not be used by children or unassisted disabled people.

It is dangerous to activate electrical devices or appliances, suchasswitches,homeappliances,etc.,ifyousmellgasorfumes.Intheeventofgasleaks,ventilatetheroomopeningdoors and windows; close the gas general tap; contact the qualifiedpersonnelfromtheTechnicalAssistanceServiceim-mediately

Do not touch the boiler while barefoot or if parts of your body are wet or damp

Before cleaning operations, disconnect the boiler from the main power supply by turning “OFF” the two position system switch and the main control panel switch

Do not modify safety and adjustment devices without the manufacturer's permission and relative instructions

Do not pull, disconnect or twist the electric cables coming out of the boiler even when it is disconnected from the main power supply

Avoid covering or reducing the size of ventilation openings of the installation room

Donotleaveinflammablecontainersandsubstancesintheinstallation room

Keeppackagingmaterialsoutofreachofchildren.

2 - BOILER DESCRIPTIONQuadra II C.S.I. is a C-type wall-mounted boiler for heating and productionofdomestichotwater:accordingtothefluegasoutletdevice,theboilerisclassifiedincategoriesB22P,B52P,C12,C22,C32,C42,C52,C62,C82,C92,C12x,C32x,C42x,C52x,C62x,C82x,C92x.InconfigurationB22PandB52P(wheninstalledindoors),theap-pliance cannot be installed in bedrooms, bathrooms, showers or wherethereareopenfireplaceswithoutaproperairflow.Theroomwheretheboilerisinstalledmusthaveproperventilation.In configurationC, theappliance canbe installed inany typeofroom and there are no limitations due to ventilation conditions or roomvolume.

3 - INSTALLATION REGULATIONS3.1 - Installation regulationsInstallationmustbecarriedoutbyqualifiedpersonnel.Alwayscomplywithnationalandlocalregulations.

POSITIONQuadra II C.S.I.canbeinstalledindoors(fig.2).The boiler has protection that guarantees correct operation with a temperaturerangefrom0°Cto60°C.To take advantage of protections, the appliance must be able to startup,sinceanylockoutcondition(forexample,absenceofgasorelectricalsupply,orsafetyintervention)deactivatestheprotections.

MINIMUM DISTANCESIn order to have access to the boiler to perform regular maintenance operations, respect the minimum spaces foreseen for installation (fig.3).For correct appliance positioning:- do not place it on a cooker or other cooking device-donotleaveinflammableproductsintheroomwheretheboileris

installed- heatsensitivewalls(forexample,woodenwalls)mustbeprotectedwithproperinsulation.

IMPORTANTBefore installation, wash every system piping carefully in order to removeanyresiduesthatmayimpairtheoperationoftheappliance.Under the safety valve, install awater collecting funnelwith thecorresponding discharge in the event of leaks due to the overpres-sureoftheheatingsystem.Thedomestichotwatercircuitdoesnotneed a safety valve, but make sure that the pressure of waterworks doesnotexceed6bar.Incaseofdoubts,installapressurereducer.Prior to ignition, make sure that the boiler is designed to operate with the gas available; this can be checked by the message on the packagingandtheadhesivelabelindicatingthegastype.It is very important to highlight that in some cases the smoke pipes are under pressure and therefore, the connections of several ele-mentsmustbeairtight.

EN

Page 4: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

4

ENGLISH

ANTI-FREEZE SYSTEMTheboilerisfittedasstandardwithanautomaticanti-freezesystemthat activates when the temperature of the water in the primary circuitfallsbelow6°C.Thissystemisalwaysactive,guaranteeingboilerprotectiontoanoutdoortemperaturelevelof-3°C.Totakeadvantageofthisprotection(basedonburneroperation),theboilermustbeabletoswitchitselfon;anylockoutcondition(e.g.lackofgas/electricitysupply,orsafetydeviceintervention)thereforedeac-tivatestheprotection.Theanti-freezeprotectionisalsoactivewhentheboilerisonstandby.Innormaloperationconditions,theboilercanprotectitselfagainstfreezing.Ifthemachineisleftunpoweredfor long periods in areas where temperatures may fall below 0 °C, and you do not want to drain the heating system, you are advised to addaspecific,goodqualityanti-freezeliquidtotheprimarycircuit.Carefully follow the manufacturer's instructions with regards not only the percentage of anti-freeze liquid to be used for the minimum temperature at which you want to keep the machine circuit, but also thedurationanddisposaloftheliquiditself.For the domestic hot water part, we recommend you drain the cir-cuit.Theboilercomponentmaterialsareresistanttoethyleneglycolbasedanti-freezeliquids.

3.2 Securing the boiler to the wall and hydraulic connectionsTofastentheboilertothewall,usethecardboardtemplate(fig.4-5)inthepackaging.Thepositionandsizeofthehydrauliccon-nections are indicated below:M heatingoutlet 3/4”AC DHWoutlet 1/2”G gasconnection 3/4”AF DHWinlet 1/2”R heatingreturnline 3/4”In case of replacement of Beretta boilers from previous type, there isanadaptationkitofhydraulicconnectionsavailable.

3.3 Electric connectionThe boilers leave the factory completely wired with the power cable already connected and they only need the connection of the ambient thermostat(AT)tobecarriedoutinthespecificterminals.To access the terminal board:- turn off the system general switch-undothefixingscrews(A)oftheshell(fig.6)- move forward and then upwards the shell base to unhook it from

the chassis-undothefixingscrews(B)oftheinstrumentpanel(fig.7)- turn the instrument panel upside down-removetheterminalboardcover(fig.8)-insertthecableofthepossibleT.A.(fig.9)The ambient thermostat must be connected as indicated on the wiringdiagram.

Ambient thermostat input in safety low voltage (24 Vdc).The connection to the mains supply must be carried out through a separationdevicewithanomnipolaropeningofatleast3.5mm(EN60335-1,categoryIII).Theapplianceoperateswithanalternatingcurrentof230Volt/50Hzandanelectricalpowerof116Wfor24C.S.I.(andcomplieswiththestandardEN60335-1).

Itiscompulsorytocarryoutconnectionwithanefficientearthcircuit,accordingtonationalandlocallegislation. Itisadvisabletocomplywithneutralphaseconnection(L-N). The earth wire must be a couple of centimetres longer than the others.

Do not use gas and/or water pipes to earth electrical ap-pliance.

The manufacturer declines liability for any damage if the appliance wasnotconnectedtoanearthcircuit.Usethepower cable supplied to connect the boiler to the mains powersupply.If the power cable is replaced, use a cable type HAR H05V2V2-F, 3 x 0.75 mm2, with max. outside diameter 7 mm.

3.4 Gas connectionBefore connecting the appliance to the gas network, check that:- national and local regulations are complied- the gas type is the one suitable for the appliance- thepipingisclean.

Thegaspipemustbe installedoutdoor. If thepipegoesthroughthe wall, it must go through the central opening, in the lower part ofthetemplate.Itisadvisabletoinstallafilterofsuitabledimensionsonthegaslineifthedistributionnetworkhadsolidparticles.Once the appliance has been installed check that connections are sealed according to current installation regulations

3.5 Fumes exhaustion and air suctionFor fumes exhaustion, refer to the current local and national regula-tions.AlwayscomplywithlocalstandardsoftheFireDepartment,theGasCompanyandwithpossiblemunicipaldispositions.The release of combustion products is assured by a centrifugal fan placed inside the combustion chamber and its correct operation isconstantlycheckedbyapressureswitch.Theboilerissuppliedwithoutthefluegasoutlet/airsuctionkit,sinceitispossibletousethe accessories for appliance with a forced draught sealed chamber thatbetteradaptstotheinstallationcharacteristics.Itisessentialforfluegasreleaseandtherestorationofboilercom-bustionairtousecertifiedpipesandthatconnectioniscarriedoutcorrectlyasindicatedbytheinstructionssuppliedwiththefluegasaccessories.Withonlyonesmokepipeyoucanconnectmorepiecesofappli-anceprovidedthateverypieceofapplianceissealedchambertype.

“FORCED OPEN” INSTALLATION (TYPE B22P/B52P)Fumes outlet duct Ø 80 mm (fig. 10a)The fumes outlet duct can be aimed in the most suitable direction forinstallationneeds.Toinstallfollowtheinstructionssuppliedwiththekit.

Inthisconfiguration,theboilerisconnectedtotheØ80mmfumesoutletductbymeansofaØ60-80mmadaptor.

In this case, the combustion supporting air is taken from the room in which the boiler is installed, which must be a suitable andventilatedtechnicalroom.

Non-insulated fumes outlet ducts are potential sources ofdanger.

Whennecessary,thefluegasflange(F)mustberemovedusingascrewdriverasalever.The boiler automatically adapts ventilation according to the type of installationandthelengthoftheduct.

24 C.S.I.

Pipe lengthø 80 [m]

Flue gas flange (F)

Load losses for each bend (m)

45° 90°

2 Ø421,2 1,7from 2 to 8 Ø44(**)

from 8 to 25 not installed

(**)fittedinboiler

CONCENTRIC OUTLETS (ø 60-100)The boiler has been designed to be connected to concentric outlet/suc-tionpipesandwiththeopeningforairsuction(E)closed(fig.10b).Theconcentric outlets can be places in the most suitable direction according to room requirements, complying with the maximum lengths indicated inthetable.Forinstallation,followtheinstructionssuppliedwiththekit.According to the length of the pipes used, it is necessary to insert a flange,selectingonefromthosecontainedintheboiler(seethefollow-ingtable).Whennecessary,thefluegasflange(F)mustberemovedusingascrewdriverasalever.Thetableindicatesthepermittedlinearlengths.Accordingtothelengthofthepipesused,it isnecessarytoinsertaflange,selectingonefromthosecontainedintheboiler(seethefollowingtable).

24 C.S.I.

Pipe length ø 60-100 [m]

Flue gas flange (F)

Load losses for each bend (m)

45° 90°

up to 0,85 Ø421 1,5from0,85to2,35 Ø44(**)

from2,35to4,25 not installed(**)fittedinboiler

Page 5: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

QUADRA II 24 C.S.I.

5

OUTSIDE TEMPERATURE (°C)

NON-COMPULSORY CON-DENSATE BASIN

COMPULSORY CONDENSATE BASIN

TUB

E LE

NG

TH (m

)

MAXIMUM LENGTH OF CONCENTRIC PIPES Ø 80/125

If it is necessary to install Quadra on existing systems (replace-ment of Ciao N/Ciao range), there is a “reduced concentric bend” kit that allows boiler positioning while keeping the same flue gas hole.

Pipe length with reduced bend [m]

upto1.85from1.85to4.25

45°

1

90°

1.5

Load losses for each bend (m)

air/fluegassplitter

To direct the outlets in the most suit-ableinstallationway(rightairinput)there is an air/flue gas splitter kit available.

����

86,5

reduced concentric bend kit

Flue gas flange (F)

Ø44

noflange

Concentric pipes (ø 80/125)The boiler has been designed to be connected to concentric outlet/suctionpipesandwiththeopeningforairsuctionclosed.Theconcen-tric outlets can be placed in the most suitable direction according to room requirements,complyingwiththemaximumlengthsindicatedinthetable.Forinstallation,followtheinstructionssuppliedwiththekit.Togothroughthewall,drillaholeofØ140mm.Accordingtothelengthofthepipesused,itisnecessarytoinsertaflangeselectingfromthosecontainedintheboiler(see table).Payspecialattentiontoexternaltemperatureandpipelength.Refertothediagramsinordertoestablishifitiscompulsoryornottouseacondensationcollector.In case of operation at temperature lower than 60 °C, it is compulsory touseacondensationcollector.If a condensation collector is used, provideaslopeoftheflueexhaustpipeof1%towardsthecollector.Connectthecondensationtrapsyphontoawhitewateroutletpipe.Noninsulatedoutletpipesarepotentialsourcesofdanger.

24 C.S.I.

Pipe length Ø 80 125 [m]

Flue gas flange (F)

Load losses for each bend (m)

45° 90°from0,96to3,85 Ø42

1,35 2,2from3,85to7,85 Ø44(**)from7,85to12,4 not installed

(**)fittedinboiler

TWIN OUTLETS (ø 80) (fig. 11)Twin outlets can be placed in the most suitable direction according totheroomrequirements.Tousethecombustionairsuctionpipe,oneofthetwoinlets(GandH)mustbeselected.Removetheclosureplugwhichisfixedusingscrews,andusethespecificadaptorrelatingtotheinletselected.

Theairinletadaptorø80(X)mustbecorrectlyoriented,itisthereforenecessarytofixitusingtheappropriatescrews,sothatthelocatingtabdoesnot interferewiththecasing:Xairinletadaptorø80-Yairinletadaptorfromø60toø80.

Whennecessary, thefluegasflange(F)mustberemovedusingascrewdriverasa lever.Thetable indicates thepermitted linearlengths.Accordingtothelengthofthepipesused,itisnecessarytoinsertaflange,selectingonefromthosecontainedintheboiler(seethefollowingtable).The maximum lengths of individual pipes are shown in the graphs (fig.11).

24 C.S.I.

Pipe lengthø 80 [m]

Flue gas flange (F)

Load losses for each bend (m)

45° 90°

2+2 Ø42

1,2 1,7>2+2 ÷ 6+6 Ø44(**)

>6+6 ÷ 16+16 not installed

(**)fittedinboiler

B22P/B52P Suction indoors and discharge outdoorsC12-C12xDischargeviaconcentricwalloutlet.Thepipesmayleavetheboiler independently,but theoutletsmustbeconcentricorsufficientlyclosetogethertobesubjectedtosimilarwindconditions(within50cm)C22 Dischargeviaconcentricoutletincommonsmokepipe(suctionanddischargeinthesamepipe)C32-C32x Dischargeviaconcentricroofoutlet.OutletsasforC12C42-C42x Discharge and suction in common separate smoke pipes, but subjected to similar wind conditionsC52-C52x Separate discharge and suction lines on wall or roof and in areaswith different pressures. The discharge and suction linesmustnever be positioned on opposite wallsC62-C62x Discharge and suction lines using pipes marketed and certi-fiedseparately(1856/1)C82-C82x Discharge via single or common smoke pipe and wall suction lineC92-C92xDischargeonroof(similartoC32)andairsuctionfromasin-gle existing smoke pipe ���

���

����

��

���

�������

������ ������

��� ��� ���

��� ��� ��� ������ ����

����

����

��

Rea

r out

let

Page 6: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

6

ENGLISH

3.6 Filling the heating system (fig. 13)Oncethehydraulicconnectionshavebeencarriedout,filltheheat-ingsystem.Thisoperationmustbecarriedoutwithcoldsystemfollowing this instructions:-turnbytwoorthreeturnstheautomaticreliefvalvecap(I)- make sure the cold water inlet tap is open-turnon thefilling tapuntil thepressure indicatedby thewaterpressuregaugeisbetween1and1.5bar.

Oncefillingiscomplete,closethefillingtap.Theboilerhasanefficientairseparatorsonomanualinterventionisneeded.Theburnerswitchesononlyiftheairreliefphaseisfinished.

3.7 Emptying the heating systemTo empty the system, proceed as follow:- switch off the boiler- loosetheboileroutlettap(M)- emptythelowestpointsofthesystem.

3.8 Emptying the domestic hot waterWhenthereisriskoffrost,thedomestichotwatersystemmustbeemptied in the following way:- close the main tap of the water mains- open all the hot and cold water taps-emptythelowestpoints.WARNINGWhencarryingoutthedischargeofthesafetyvalve(N),itmustbeconnectedtoasuitablecollectionsystem.Themanufacturerisnotresponsibleforpossibledamagesduetosafetyvalveoperation.

4 IGNITION AND OPERATION4.1 Preliminary checksFirst ignition is carried out by competent personnel from an authorised Technical Assistance Service Beretta.Before starting up the boiler, check:a) thatthesupplynetworksdata(electric,water,gas)corresponds

to the label datab) thatpipingleavingtheboileriscoveredbythermalinsulation

sheathc) thatfluegasextractionandairsuctionpipesworkcorrectlyd) thatconditionsforregularmaintenanceareguaranteedifthe

boiler is placed inside or between furnituree) thesealofthefueladductionsystemf) thatfuelcapacitycorrespondstovaluesrequestedbytheboilerg) that the fuel supply systemhas the correct capacity for the

necessary capacity to the boiler and that it has all the safety andcontroldevicesprescribedbycurrentregulations.

4.2 Appliance ignitionTo start-up the boiler it is necessary to carry out the following op-erations:- power the boiler- openthegastappresentinthesystemtoallowfuelflow- turn the mode selector (1-fig.1a)tothedesiredposition:

Summer mode: turning the selector to the symbol summer (fig.2a) the traditional function of only domestic hot water is acti-vated.Ifthereisadomestichotwaterrequestthe digital display shows the hot water system temperature, the icon to indicate the hotwatersupplyandtheflameicon

Winter mode: by turning the mode selector within the area mar-ked(fig.2b),theboilerprovidesdomestichotwaterandheating.If there is a heat request, the boiler switches on and the digital monitor indicates the heating water temperature, the icon to in-dicateheatingandtheflameicon(fig.3a).Ifthereisadomestichot water request, the boiler switches on and the digital display shows the hot water system temperature, the icon to indicate the hotwatersupplyandtheflameicon(fig.4a) Pre-heating (faster hotwater): rotate the domestic hotwatertemperature adjustment knob (2 - fig. 1a) to the symbol (fig. 5a), to activate the pre-heating function. This functionkeeps the water in the domestic hot water exchanger hot, to reducestandbytimeswhenarequest ismade.Whenthepre-heating function is enabled, the monitor indicates the delivery

temperature of the heating water or the domestic hot water, according to thecurrent request.Duringburner ignition follow-ing a pre-heating request, the monitor indicates the symbol (fig. 5b). To deactivate the pre-heating function, rotate thedomestic hot water temperature adjustment knob back to the

symbol. Bring thedomestichotwater temperatureadjust-mentknobbacktotherequiredposition.ThisfunctioncannotbeactivatedwhentheboilerisOFF:functionselector(1fig.1a)onOFF.

Adjusttheambientthermostattotherequiredtemperature(~20°C)

Adjustment of domestic hot water temperatureToadjustdomesticwatertemperature(bathrooms,showers,kitchen,etc.),turn the knob with symbol (fig.2b)withintheareamarked1and6.The boiler is standby status until, after a heat request, the burner switches on and the digital display shows the hot water system tem-perature,theicontoindicatethehotwatersupplyandtheflameiconThe boiler will be in function until the adjusted temperature is reached,afterwardsitwillbein“standby”again.If the red indicator light near the symbol on the command panel lightsup,thismeanstheboilerisintemporarystopstatus(seethechapteraboutlightsignalsandfaults).Thedigitalmonitorindicatesthefaultcodedetected(fig.6a).

Environment Automatic Adjustment System Function (S.A.R.A.) fig. 7a By setting the heating water temperature selector to the area marked byAUTO-temperaturevaluefrom55to65°C-theS.A.R.A.self-adjusting system is activated: the boiler varies the delivery tempera-tureaccordingtotheclosingsignaloftheambientthermostat.Whenthe temperature set with the heating water temperature selector is reached,a20minutescountbegins.Ifduringthisperiodtheambi-ent thermostat still requests heat, the value of the set temperature automaticallyincreasesby5°C.Whenthenewvalueisreached,other20minutescountbegins.If during this period the ambient thermostat still requests heat, the valueofthesettemperatureautomaticallyincreasesby5°C.This new temperature value is the result of the temperature set manu-ally with the heating water temperature selector and the increase of +10°CoftheS.A.R.Afunction.After the second cycle the temperature value should be kept at the set value+10°Cuntiltherequestoftheambientthermostatissatisfied.

4.3 Switching offTemporary switching offIn case of absence for short periods of time, set the mode selector (1-fig.1a)to (OFF).Inthisway(leavingtheelectricityandfuelsuppliesenabled),theboiler is protected by the following systems:- Anti-frost device: when the temperature of the water in the boiler

falls below 5°C, the circulator and, if necessary, the burner are activated at minimum output levels to bring the water temperature backtothevaluesforsafety(35°C).Duringtheanti-frostcycle,the symbol appearsonthedigitalmonitor.

- Circulator anti-blocking function: an operation cycle is activated every 24 hours.

Long period switching offIn case of absence for long periods of time, set the mode selector (1-fig.1a)to (OFF).Then,closethegastappresentonthesystem.Inthiscase,anti-frostdeviceisdeactivated:emptythesystems,incaseofriskoffrost.

4.4 Light signals and faultsThe operating status of the boiler is shown on the digital display, belowisalistofthetypesofdisplays.

BOILER STATUS DISPLAYStand-by -

OFF status OFF

ACF module lockout alarm A01

ACF electrical fault alarm A01

Page 7: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

QUADRA II 24 C.S.I.

7

BOILER STATUS DISPLAYLimit thermostat alarm A02

Air pressure switch alarm A03

H2O pressure switch alarm A04

NTCdomesticwaterfault A06

NTCheatingfault A07

Parasiteflame A11

Electric calibration min and max heating ADJ

Transient awaiting ignition 88°C flashing

Air pressure switch intervention flashing

H2O pressure switch intervention flashing

Preheating Function active

Preheating heat request flashing

External probe present

Domestic water heat request 60°C

Heating heat request 80°C

Anti-freeze heat request

Flame present

To restore operation (deactivate alarms):Faults A 01-02-03Position the function selector to (OFF),wait5-6secondsthenset it to the required position (summermode)or (wintermode).Iftheresetattemptsdonotreactivatetheboiler,contacttheTechnicalAssistanceCentre.Fault A 04In addition to the fault code, the digital display shows the symbol .Check the pressure value indicated by the water gauge:ifitislessthan0.3bar,positionthefunctionselectorto (OFF)andadjustthefillingtapuntilthepressurereachesavaluebetween1and1.5bar.Then position the mode selector to the desired position (sum-mer)or (winter).The boiler will perform one purge cycle lasting approximately 2 minutes.Ifpressuredropsarefrequent,requesttheinterventionoftheTechnicalAssistanceService.Fault A 06 The boiler operates normally but cannot reliably maintain a con-stant domestic hot water temperature, which remains set at around 50°C.ContacttheTechnicalAssistanceCentre.Fault A 07ContacttheTechnicalAssistanceCentre.

4.5 AdjustmentsTheboilerhasalreadybeenadjustedbythemanufacturer.If it is necessary to adjust it again, for example after extraordinary maintenance, after replacement of gas valve or after gas conversion, carryoutthefollowingprocedure.

The maximum output adjustment must be carried out in the sequence indicated exclusively by qualified personnel.

- removetheshellunscrewingthefixingscrewsA(fig.6)- unscrew by two turns the screw of the pressure test point down-

stream the gas valve and connecting the pressure gauge- disconnect the compensation inlet of the air distribution box

4.5.1 Maximum power and minimum domestic hot water adjust-ment

- Fully open the hot water tap- on the control panel:- set the mode selector to (summer)(fig.2a)- turn the domestic hot water temperature selector to its maximum (fig.8a)

- power the boiler setting the system main switch to “on”- check that the pressure on the pressure gauge is stable; or with

a milliammeter in series to the modulator, make sure that the

modulatorsuppliesthemaximumavailablecurrent(120mAforG20and165mAforLPG).

- carefully prise out the protection cap of the adjustment screws, usingascrewdriver(fig.15)

- with a fork spanner CH10 use the adjustment nut of the maximum output in order to obtain the value indicated in table "Technical data"

- disconnect the modulator faston- wait until the pressure on the pressure gauge is stable at minimum value- paying attention not to press the internal shaft, use an Allen

spanner to turn the red adjustment screw for domestic hot water minimum temperature regulation, calibrating it until the pressure gauge reads the value indicated in the table "Technical data"

- reconnect the modulator faston- close the domestic hot water tap- carefullyrefittheprotectioncapoftheadjustmentscrews.

4.5.2 Minimum and maximum heating electric adjustment

The “electric adjustment” function is activated and deactivated exclusivelybythejumper(JP1)(fig.16).

ADJ appears on the display to indicate that the calibration pro-cedureisunderway.

The function can be enabled in the following way:- by powering the card with the jumper JP1 inserted and the mode

selector in winter position, independently from the possible pres-enceofotheroperationrequest.

- by inserting the jumper JP1, with the mode selector in winter posi-tion,withoutheatrequestinprogress.

By activating the function the burner is ignited through simula-tionofheatrequestinheating.

To perform calibration operations, proceed as follow:- switch off the boiler - remove the shell and access the card-insertthejumperJP1(fig.16)toenabletheknobsplacedonthe

control panel to the minimum and maximum heating adjustment functions.

- makesurethatthemodeselectorisinwinterposition(seesection4.2).

- power the boiler

Electric card in voltage (230 Volt)- turn the heating water temperature adjustment knob B(fig.17)until

it reaches the minimum heating value as indicated in the multigas table

- insertthejumperJP2(fig.16)- turn the domestic hot water temperature adjustment knob C(fig.17)untilitreachesthemaximumheatingvalueasindicatedinthemultigas table

- remove the jumper JP2 to store the maximum heating value - remove the jumper JP1 to store the heating minimum value

and to get out the calibration procedure- reconnect the compensation inlet to the air distribution box Disconnect the pressure gauge and retighten the pressure test point screw.

To finishthecalibrationfunctionwithoutstoringthesetvalues,proceed as follows:

a) setthemodeselectortoposition (OFF) b) removepowersupplyvoltage c) removeJP1/JP2

Thecalibrationfunctionisautomaticallyfinished,withoutstoringminimum and maximum values, after 15 minutes of its activa-tion.

Thefunctionisautomaticallyfinishedalsoincaseofdefinitivestoporlockout.

Alsointhiscase,functionconclusionDOESNOTprovidevaluesstoring.

NoteTo calibrate only maximum heating, it is possible to remove the jumperJP2(tostorethemaximum)andthengetoutfromthefunc-tion, without storing the minimum, setting the mode selector to (OFF)orremovingthevoltagefromtheboiler.

After each intervention on the adjustment element of the gas valve,sealitwithsealingvarnish.

Page 8: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

8

ENGLISH

Whenadjustmentiscomplete:- restore set temperature with the ambient thermostat to the desired

temperature- set the heating water temperature selector to the desired position- close the instrument panel- pull the shellbackinplace.

4.6 Gas conversion operationsConversion from a family gas to other family gas can be performed easilyalsowhentheboilerisinstalled.Theboilerisdesignedtooperatewithmethanegas(G20)accordingtotheproductlabel.It is possible to convert the boilers from one gas type to another by using the appropriate kit supplied upon request:- Methane conversion kit - LPG conversion kitFor disassembly refer to instructions below:- remove power supply from the boiler and close the gas tap- remove in sequence: shell, air distribution box cover and combus-tionchambercover(fig.19)

- disconnect the spark plug cable connection- slide off the lower cable grommet from the seat of the air distribution

box- removetheburnerfixingscrewsandremovethelatterwiththe

spark plug attached and corresponding cables- using a socket or fork spanner, remove the nozzles and the wash-ersandreplacethemwiththeonesinthekit.

Use and assemble the washers contained in the kit also in case of manifolds without washers.

- reinsert the burner in the combustion chamber and tighten the screwsfixingittothegasmanifold

- place the cable grommet with the spark plug cable in its seat in the air distribution box

- restore connection of the spark plug cable- refitthecombustionchambercoverandthecoveroftheairdistribu-

tion box- overturn the control instrument panel towards the boiler front part- open the card cover- onthecontrolcard(fig.16):

- if the conversion is from methane gas to LPG, insert the jumper inpositionJP3

- if the conversion is from LPG to methane gas, remove the jumper frompositionJP3

- reposition the components previously removed- restorevoltagetotheboilerandreopenthegastap(withboiler

in operation, check correct seal of the gas feeding circuit connec-tions). Conversion must be carried out by qualified personnel. After conversion, adjust the boiler again following the

indications in specific section and apply the new identifi-cation label contained in the kit.

5 MAINTENANCE Toensureproductcharacteristicsandefficiencyremainintactandto comply with prescriptions of current regulations, it is necessary torendertheappliancetosystematicchecksatregularintervals.Control frequency depends on the installation and use conditions, but it is therefore necessary an annual check-up by the authorised personnelfromtheTechnicalAssistanceService.Turn off the appliance to carry out the maintenance of the structure neartheflueexhaustconnectionsordevices,andtheiraccessories.Oncetheinterventionsarefinishedaqualifiedtechnicianmustcheckthatthepipesandthedevicesworkcorrectly.IMPORTANT: before carrying out any cleaning or maintenance operation of the appliance, use the appliance and system switch to interrupt power supply and close the gas supply turning the tap placedontheboiler.

Donotcleantheapplianceoritspartswithinflammablesubstances(e.g.petrol,alcohol,etc.).Donotcleanpanels,paintedpartsandplasticpartswithpaintthinner.Panelcleaningmustbecarriedoutonlywithsoapywater.

5.1 Check the combustion parametersTo carry out the combustion analysis, proceed as follows:- open the hot water tap to its maximum output- set the mode selector to summer and the domestic hot water temperatureselectortothemaximumvalue(fig.8a).

-removethescrewofthecombustionanalysisinletcover(fig.18)and insert the probes

- power the boiler

The appliance works at maximum output and it is possible to check combustion.

After analysis is complete:- close the hot water tap- remove the probe from the analyser and close the combustion analysisinletfasteningcarefullythescrewpreviouslyremoved.

Page 9: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

QUADRA II 24 C.S.I.

9

USER1A GENERAL WARNINGSThe instruction manual is an integral part of the product and it must therefore be kept carefully and must accompany the appliance; if the manual is lost or damaged, another copy must be requested from the TechnicalAssistanceService.

Boiler installation and any other assistance and maintenance operationmustbecarriedoutbyqualifiedpersonnelaccordingtocurrentlocalandnationalregulations.Forinstallation,itisadvisabletocontactspecialisedpersonnel. The boiler must only be used for the application foreseen by themanufacturer. The manufacturer shall not be liable for any damage to persons, animals or property due to errors in instal-lation,calibration,maintenanceorduetoimproperuse.

The safety and automatic adjustment devices must not be modified,duringthesystemlifecycle,bythemanufacturerorsupplier.

This appliance produces hot water, therefore it must be con-nected to a heating system and/or a domestic hot water mains, compatiblewithitsperformanceandoutput.

In case of water leakage, close the water supply and contact theTechnicalAssistanceServiceimmediately.

In case of absence for long periods time, close the gas supply andswitchofftheelectricalsupplymainswitch.Incaseofriskoffrost,emptytheboiler.

From time to time check that the operating pressure of the hydraulicsystemdoesnotdecreaseunder1bar.

In case of failure and/or malfunctioning, deactivate the appli-ance,anddonottrytorepairorintervenedirectlyonit.

Appliance maintenance must be carried out at least once a year: program it with the Technical Assistance Service will avoid wastingtimeandmoney.

Boiler use requires to strictly observe some basic safety rules: Do not use the appliance in any manner other than its intended purpose.

It is dangerous to touch the appliance with wet or damp body partsand/orinbarefeet.

Undernocircumstancescovertheintakegrids,dissipationgridsand ventilation vents in the installation room with cloths, paper oranyothermaterial.

Do not activate electrical switches, telephone or any other object thatcausessparksifthereisasmellofgas.Ventilatetheroombyopeningdoorsandwindowsandclosethegascentraltap.

Donotplaceanythingintheboiler. Do not perform any cleaning operation if the appliance is not disconnectedfromthemainpowersupply.

Do not cover or reduce ventilation opening of the room where thegeneratorisinstalled. Do not leave containers and inflammable products in the installationroom.

Do not attempt to repair the appliance in case of failure and/or malfunctioning.

Itisdangeroustopullortwisttheelectriccables. Childrenorunskilledpersonsmustnotusetheappliance. Do notinterveneonsealedelements.

For better use, remember that:- a periodic external cleaning with soapy water not only improves

its aesthetic aspect but also preserves panelling from corrosion, extending its life cycle;

- if the wall-mounted boiler is enclosed in pendant furniture, leave at least 5 cm for ventilation and maintenance;

- installation of an ambient thermostat will favour a greater comfort, a more rational use of the heat and energy saving; the boiler can also be connected to a programming clock in order to manage ignitionandswitchingoffduringthedayorweek.

2A IGNITIONFirst ignition must be carried out by personnel from the Technical AssistanceService.Atthesametime,ifitisnecessarytoputtheappliance in service again, carefully follow the described opera-tions.

To start-up the boiler it is necessary to carry out the following op-erations:- power the boiler-openthegastappresentinthesystemtoallowfuelflow- turn the mode selector (1-fig.1a)tothedesiredposition: Summer mode: turning the selector to the symbol summer (fig.2a) the traditional function of only domestic hot water is acti-vated.Ifthereisadomestichotwaterrequestthe digital display shows the hot water system temperature, the icon to indicate the hotwatersupplyandtheflameicon

Winter mode: by turning the mode selector within the area mar-ked(fig.2b),theboilerprovidesdomestichotwaterandheating.If there is a heat request, the boiler switches on and the digital monitor indicates the heating water temperature, the icon to in-dicateheatingandtheflameicon(fig.3a).Ifthereisadomestichot water request, the boiler switches on and the digital display shows the hot water system temperature, the icon to indicate the hotwatersupplyandtheflameicon(fig.4a) Pre-heating (faster hotwater): rotate the domestic hotwatertemperature adjustment knob (2 - fig. 1a) to the symbol (fig. 5a), to activate the pre-heating function. This functionkeeps the water in the domestic hot water exchanger hot, to reducestandbytimeswhenarequest ismade.Whenthepre-heating function is enabled, the monitor indicates the delivery temperature of the heating water or the domestic hot water, according to thecurrent request.Duringburner ignition follow-ing a pre-heating request, the monitor indicates the symbol (fig. 5b). To deactivate the pre-heating function, rotate thedomestic hot water temperature adjustment knob back to the

symbol.Bringthedomestichotwatertemperatureadjustmentknobbacktotherequiredposition.ThisfunctioncannotbeactivatedwhentheboilerisOFF:functionselector(1fig.1a)on OFF.

Adjusttheambientthermostattotherequiredtemperature(~20°C)

Adjustment of domestic hot water temperatureToadjustdomesticwatertemperature(bathrooms,showers,kitchen,etc.),turn the knob with symbol (fig.2b)withintheareamarked1and6.The boiler is standby status until, after a heat request, the burner switches on and the digital display shows the hot water system tem-perature,theicontoindicatethehotwatersupplyandtheflameiconThe boiler will be in function until the adjusted temperature is reached,afterwardsitwillbein“standby”again.If the red indicator light near the symbol on the command panel lightsup,thismeanstheboilerisintemporarystopstatus(seethechapteraboutlightsignalsandfaults).Thedigitalmonitorindicatesthefaultcodedetected(fig.6a).

Environment Automatic Adjustment System Function (S.A.R.A.) fig. 7a By setting the heating water temperature selector to the area marked byAUTO-temperaturevaluefrom55to65°C-theS.A.R.A.self-adjusting system is activated: the boiler varies the delivery tempera-tureaccordingtotheclosingsignaloftheambientthermostat.Whenthe temperature set with the heating water temperature selector is reached,a20minutescountbegins.Ifduringthisperiodtheambi-ent thermostat still requests heat, the value of the set temperature automaticallyincreasesby5°C.Whenthenewvalueisreached,other20minutescountbegins.If during this period the ambient thermostat still requests heat, the valueofthesettemperatureautomaticallyincreasesby5°C.This new temperature value is the result of the temperature set manu-ally with the heating water temperature selector and the increase of +10°CoftheS.A.R.Afunction.After the second cycle the temperature value should be kept at the setvalue+10°Cuntiltherequestoftheambientthermostatismet.

Page 10: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

10

ENGLISH

3A SWITCHING OFFTemporary switching offIn case of absence for short periods of time, set the mode selector (1-fig.1a)to (OFF).Inthisway(leavingtheelectricityandfuelsuppliesenabled),theboiler is protected by the following systems:- Anti-frost device: when the temperature of the water in the boiler

falls below 5°C, the circulator and, if necessary, the burner are activated at minimum output levels to bring the water temperature backtothevaluesforsafety(35°C).Duringtheanti-frostcycle,the symbol appearsonthedigitalmonitor.

- Circulator anti-blocking function: an operation cycle is activated every 24 hours.

Long period switching offIn case of absence for long periods of time, set the mode selector (1-fig.1a)to (OFF).Then,closethegastappresentonthesystem.Inthiscase,anti-frostdeviceisdeactivated:emptythesystems,incaseofriskoffrost.

4A CONTROLSAt the beginning of the heating season, and occasionally during use, make sure the hydrometer-thermohydrometer indicates cold systempressurevaluesbetween0.6and1.5bar:thisavoidssystemnoiselevelsduetothepresenceofair.Incaseofinsufficientwatercirculation,theboilerwillswitchoff.Undernocircumstances,waterpressuremustbebelow0.5bar(redfield).

If this condition is checked, it is necessary to restore water pressure in the boiler proceeding as follows:-setthemodeselector(2-fig.1a)to (OFF)- turnonthefillingtapuntil thepressurevalue isbetween1and1.5bar.Carefullyclosethetap.Replacethemodeselectorontheinitialposition.Ifpressuredropisfrequent,contacttheTechnicalAssistanceService.

5A LIGHT SIGNALS AND FAULTSThe operating status of the boiler is shown on the digital display, belowisalistofthetypesofdisplays.

BOILER STATUS DISPLAYStand-by -

OFF status OFF

ACF module lockout alarm A01

ACF electrical fault alarm A01

Limit thermostat alarm A02

Air pressure switch alarm A03

H2O pressure switch alarm A04

NTCdomestichotwaterfault A06

NTCheatingfault A07

Parasiteflame A11

Electric calibration min and max heating ADJ

Transitory awaiting ignition 88°C flashing

Air pressure switch intervention flashing

H2O pressure switch intervention flashing

Preheating Function active

Preheating heat request flashing

External probe present

Domestic water heat request 60°C

Heating heat request 80°C

Anti-freeze heat request

Flame present

To restore operation (deactivate alarms):Faults A 01-02-03Position the function selector to (OFF),wait5-6secondsthenset it to the required position (summermode)or (wintermode).If the reset attempts do not reactivate the boiler, contact the Techni-calAssistanceCentre.Fault A 04In addition to the fault code, the digital display shows the symbol .Check the pressure value indicated by the water gauge:ifitislessthan0.3bar,positionthefunctionselectorto (OFF)and adjust the filling tap until the pressure reaches a value be-tween1and1.5bar.Then position the mode selector to the desired position (sum-mer)or (winter).The boiler will perform one purge cycle lasting approximately 2 minutes.If pressure drops are frequent, request the intervention of the Tech-nicalAssistanceService.Fault A 06 The boiler operates normally but cannot reliably maintain a con-stant domestic hot water temperature, which remains set at around 50°C.ContacttheTechnicalAssistanceCentre.Fault A 07ContacttheTechnicalAssistanceCentre.

Page 11: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

QUADRA II 24 C.S.I.

11

TECHNICAL DATADESCRIPTION QUADRA II 24 C.S.I.Heating Heat input kW 25,80

kcal/h 22.188Maximum heat output(80/60°) kW 23,94

kcal/h 20.590Minimum heat input kW 8,90

kcal/h 7.654Minimum heat output(80°/60°) kW 7,61

kcal/h 6.544DHW Heat input kW 25,80

kcal/h 22.188Maximum heat output kW 23,94

kcal/h 20.590Minimum heat input kW 8,90

kcal/h 7.654Minimum heat output kW 7,61

kcal/h 6.544Usefulefficiency(Pnmax-Pnmin) % 92,8 - 85,5Efficiency30%(47°return) % 90,9Combustion performance % 93,0Electric power W 116Category II2H3+Country of destination -Power supply voltage V - Hz 230-50Degree of Protection IP X5DPressure drops on flue with burner on % 6,96Pressure drops on flue with burner off % 0,07Heating operationPressure - maximum temperature bar 3-90Minimum pressure for standard operation bar 0,25 - 0,45Selection field of heating water temperature °C 40/80Pump: maximum head available mbar 300for system capacity l/h 1.000Membrane expansion tank l 8Expansion tank pre-charge bar 1DHW operationMaximum pressure bar 6Minimum pressure bar 0,15Hotwaterquantitywith∆t25°C l/min 13,7with∆t30°C l/min 11,4with∆t35°C l/min 9,8DHWminimumoutput l/min 2SelectionfieldofDHWtemperature °C 37/60Flow regulator l/min 10Gas pressureMethanegasnominalpressure(G20) mbar 20LPGliquidgasnominalpressure(G30/G31) mbar 28-30/37Hydraulic connectionsHeating input - output Ø 3/4"DHWinput-output Ø 1/2"Gas input Ø 3/4"Boiler dimensionsHeight mm 715Width mm 405Depth of housing mm 250Boiler weight kg 29Flow rate (G20)Air capacity Nm3/h 39,613Flue gas capacity Nm3/h 42,204Massflowoffluegas(max-min) gr/s 14,308-16,247Flow rate (G30)Air capacity Nm3/h 40,249Flue gas capacity Nm3/h 41,008Massflowoffluegas(max-min) gr/s 13,985-16,429

Page 12: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

12

ENGLISH

DESCRIPTION QUADRA II 24 C.S.I.Flow rate (G31)Air capacity Nm3/h 40,454Flue gas capacity Nm3/h 41,455Massflowoffluegas(max-min) gr/s 14,120-16,683Fan performanceResidualheadofconcentricpipes0.85m Pa 70Residualheadofseparatepipes0.5m Pa 104Residual head of boiler without pipes Pa 110Concentric flue gas discharge pipes Diameter mm 60 - 100Maximum length m 4,25Drop due to insertion of a 45°/90° bend m 1 - 1,5Holeinwall(diameter) mm 105Concentric flue gas discharge pipesDiameter mm 80-125Maximum length m 12,4Losses for a 45°/90° bend m 1,35-2,2Holeinwall(diameter) mm 130Separate flue gas discharge pipesDiameter mm 80Maximum length m 16 + 16Losses for a 45°/90° bend m 1,2-1,7Installation B22P–B52PDiameter mm 80Maximum length of drainage pipe m 25NOxclass 3Emission values at max. and min. rate of gas G20*Maximum - Minimum COs.a.lessthan ppm 120 - 200 CO2 % 7,3-2,2 NOxs.a.lowerthan ppm 200 - 100 Flue gas temperature °C 142 - 109*Checkperformedwithconcentricpipeø60-100,length0.85m-watertemperature80-60°C

Multigas table

DESCRIPTION Methane gas (G20) Butane (G30) Propane (G31)

LowerWobbeindex(at15°C-1013mbar) MJ/m3S 45,67 80,58 70,69

NetCalorificValue MJ/m3S 34,02 116,09 88

Supply nominal pressure mbar(mmW.C.)

20(203,9)

28-30(285,5-305,9)

37(377,3)

Supply minimum pressure mbar(mmW.C.)

13,5(137,7) - -

Diaphragm(numberofholes) n° 11 11 11Diaphragm(diameterofholes) mm 1,35 0,78 0,78Heating maximum gas capacity Sm3/h 2,73

kg/h 2,03 2,00DHWmaximumgascapacity Sm3/h 2,73

kg/h 2,03 2,00Heating minimum gas capacity Sm3/h 0,94

kg/h 0,70 0,69

DHWminimumgascapacity Sm3/h 0,94

kg/h 0,70 0,69

Maximum pressure downstream CH valve mbar 11,80 27,80 35,80

mm W.C. 120,33 283,48 365,06MaximumpressuredownstreamDHWvalve mbar 11,80 27,80 35,80

mm W.C. 120,33 283,48 365,06Minimum pressure downstream CH valve mbar 1,50 3,30 4,30

mm W.C. 15,30 33,65 43,85MinimumpressuredownstreamDHWvalve mbar 1,50 3,30 4,30

mm W.C. 15,30 33,65 43,85

Page 13: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

QUADRA II 24 C.S.I.

13

Wniektórychczęściachinstrukcjiużytezostałyumowneoznaczenia:

UWAGA=wodniesieniu do czynnościwymagających szczególnejostrożnościorazodpowiedniegoprzygotowania

ZABRONIONE=w odniesieniu do czynności, którew żadnymwypadkuNIEMOGĄbyćwykonane.

INSTRUKCJA INSTALACYJNA

1 - OGÓLNE URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE Nasze kotły zostały skonstruowane a następnie sprawdzonew najmniejszych szczegółach, aby uchronić użytkownika iinstalatora przed jakimkolwiek niebezpieczeństwem.W celuuniknięcia porażenia prądemelektrycznym instalator po za-montowaniuurządzeniamusisprawdzićpoprawnośćpodłączeńelektrycznych,awszczególnościtoczyżadenzprzewodówniewystajezobudowyochronnej.

Niniejszainstrukcjainstalacjistanowi-wrazzinstrukcjąobsługiprzeznaczonądlaużytkownika–nieodłącznączęśćurządzenia:należywięcupewnićsię,czywchodziwskładjegowyposażenia,równieżwrazieprzekazaniagoinnemuwłaścicielowiczyużyt-kownikowilubprzeniesieniugodoinnejinstalacji.

Instalacjakotłaorazwszelkie inneczynnościserwisoweikon-serwacyjnemusząbyćwykonaneprzezAutoryzowanySerwisBerettazgodniezobowiązującymiprzepisami.

Instalatormaobowiązekpodstawowegoprzeszkoleniaużytkowni-kazzakresuobsługiurządzeniaorazbezpieczeństwa.

Kocioł powinien być użytkowany zgodnie z przeznaczeniem.Wykluczasięwszelkąodpowiedzialnośćproducenta/importera,z powodu szkódwynikających z błędnej instalacji, regulacji,konserwacjilubniewłaściwegoużytkowania.

Pousunięciuopakowanianależyupewnićsię,czyurządzeniejestkompletneinieuszkodzone.Wprzeciwnymwypadkunależynatychmiastzwrócićsiędosprzedawcy,uktóregozostałoonozakupione.

Spustzaworubezpieczeństwamusibyćpodłączonydowłaściwe-gosystemuzbierająco-odprowadzającego.Producent/importerurządzenianieponosiodpowiedzialnościzaewentualneszkodyspowodowanezadziałaniemzaworubezpieczeństwa.

Wszelkiemateriałyopakunkowenależywyrzucićdoodpowied-nichpojemnikówwpunktachzbiórkiodpadów.

Odpadynależyusuwaćztroskąoludzkiezdrowie,bezstosowaniaprocedurlubmetod,któremogąnegatywniewpływaćnaśrodowisko.

Podczasinstalacjinależypouczyćużytkownika,że:- wraziewyciekówwodynależyzamknąć jejdopływ inatychmiastzwrócićsiędoAutoryzowanegoSerwisuBeretta,

- ciśnienie roboczew instalacjimusi zawierać się pomiędzy1a2bariniemożeprzekroczyć3bar.WraziepotrzebynależywezwaćAutoryzowany Serwis Beretta,

- wrazienieużytkowaniakotłaprzezdłuższyokresczasunależywyko-naćnastępująceczynności:• ustawieniewyłącznika głównego urządzenia orazwyłącznikagłównegocałejinstalacjiwpozycji“wyłączony”

• zamknięciekurkówgazuorazwody,zarównoobiegucentralnegoogrzewania,jakiciepłejwodyużytkowej

• opróżnienie obiegu centralnego ogrzewania oraz ciepłejwodyużytkowej,jeślizachodziniebezpieczeństwozamarzania.

- konserwacjękotłanależyprzeprowadzaćconajmniej razwroku.UsługętakanależyrezerwowaćzwyprzedzeniemwAutoryzowanymSerwisieBeretta.

Dlazapewnieniabezpieczeństwanależypamiętać,że: dzieciorazosobyniesamodzielnebezopiekiniepowinnyużytkowaćurządzeniabezopieki.

niebezpieczne jest włączanie jakichkolwiek urządzeń elek-trycznych,jaknaprzykładwyłączników,elektrycznychartykułówgospodarstwa domowego, itp., jeśli czuje się w otoczeniurozchodzącyzapachgazu.Wprzypadkuulatnianiasięgazunależynatychmiastwywietrzyćpomieszczenieotwierającszerokooknaidrzwi;zamknąćgłównykurekgazu;niezwłocznieskontaktowaćsięzAutoryzowanymSerwisemBeretta,

nienależydotykaćurządzeniamokrymilubwilgotnymiczęściamiciałai/lubbędącboso,

przed przystąpieniemdowykonania czynności związanych z

2 - OPIS KOTŁAQuadra II C.S.I. jest kotłemwiszącym typuCprzeznaczonymdlapotrzeb centralnego ogrzewania i ciepłejwody użytkowej.Wedługurządzeniawylotowego spalin kocioł jest należy do następującychkategorii:B22P,B52P,C12,C22,C32,C42,C52,C62,C82,C92,C12x,C32x,C42x,C52x,C62x,C82x,C92x.WukładzieB22P-B52P(pobórpowietrzazpomieszczenia),kotłaga-zowegoniemożnainstalowaćwsypialniach,łazienkach,prysznicachlubwpomieszczeniachzkominkamibezodpowiedniegoprzepływupowietrza.UrządzeniagazowewukładzieCmogąbyćinstalowanewpomieszc-zeniach mieszkalnych, niezależnie od rodzaju występującej w nichwentylacji, pod warunkiem zastosowania koncentrycznych przewodów powietrzno-spalinowych, z zachowaniem wymagań określonych w§175RozporządzeniaMinistraInfrastrukturyzdnia12kwietnia2002r.

3 - MONTAŻ KOTŁA3.1 Warunki instalowania kotłaInstalacja gazowego kotła grzewczegomusi być przeprowadzonaprzezwykwalifikowanypersonelzgodniezregulującymitoprzepisami.Warunkiem instalowaniakotłauodbiorcy jestzapewnieniedostawygazudocelówgrzewczych.Wykonanieinstalacjiwewnętrznejpowinnobyćzgodnezobowiązującymiprzepisamiw tymzakresie.PodczasinstalowanianależyzawszeprzestrzegaćlokalnychzarządzeńStrażyPożarnej, zakładu gazownictwa oraz ewentualnych rozporządzeńwładzlokalnych.

LOKALIZACJAKociołQuadra II C.S.I. możnainstalowaćwewnątrzpomieszczeń(rys.2).Kociołposiadazabezpieczenia,któregwarantująprawidłowąeksplo-atacjęwzakresietemperaturod0°Cdo60°C.Wceluwykorzystaniazabezpieczeńurządzeniemusimiećmożliwośćponownegourucho-mienia,ponieważkażdystanwstrzymania(naprzykładbrakgazu,zasilania elektrycznego lub zadziałanie zabezpieczenia) powodujewyłączeniezabezpieczenia.

MINIMALNE ODLEGŁOŚCIAbyumożliwićdostępdownętrzakotłagazowegowceluwykonanianormalnychczynnościkonserwacyjnych,niezbędnejestuwzględnie-nie, w momencie jego instalacji, minimalnych przewidzianych do tego odległości.(rys.3)Wceluwłaściwegoumieszczeniakotłagrzewczegonaścianie,należypamiętaćotym,że:-niemożeonbyćzamontowanynadpiecemkuchennymlubinnymurządzeniemsłużącymdogotowania,

-niewolnopozostawiaćwpomieszczeniu,wktórymzamontowanyjestkociołsubstancjiłatwopalnych,

- łatwonagrzewającesięściany(naprzykładdrewniane)musząbyćpokrytewłaściwąizolacjąochronną.

UWAGAPrzed zamontowaniem kotła zaleca się staranne przepłukanie /oczyszczenie wszystkich przewodów rurowych w instalacji w celu usunięciaewentualnychzanieczyszczeń,któremogłybypowodowaćniewłaściwefunkcjonowanieurządzenia.Pod zaworem bezpieczeństwa należy zainstalować posiadającyodpowiednie odprowadzenie lejek zbierającywodę, potrzebnyw

czyszczeniemnależyodłączyćurządzenieodsiecielektrycznejustawiając dwubiegunowywyłącznik instalacji orazwyłącznikgłównyznajdującysięnapanelusterowaniawpozycji“OFF”,

zabronione jest przeprowadzanie jakichkolwiek modyfikacji urządzeńzabezpieczającychlubregulacyjnychbezzezwolenialub odpowiednich wskazówek producenta / dystrybutora,

nigdynienależyszarpać,odłączać,skręcaćprzewodówelek-trycznychwychodzącychzkotła,nawetwtedyjeślijestonodłąc-zony od sieci elektrycznej,

nie należy dopuścić do zatkania lub zmniejszenia prześwituotworów wentylacyjnych pomieszczenia, w którym zainstalowany jestgazowykociołgrzewczy,

nienależypozostawiaćpojemnikóworazsubstancjiłatwopalnychwpomieszczeniu,wktórymzainstalowanejesturządzenie,

nie należy pozostawiać części opakowaniawmiejscach do-stępnychdzieciom,

PL RUG Riello Urządzenia Grzewcze S.A.ul.Kociewska28/3087-100ToruńBezpłatnainfolinia0801804800

[email protected]

Page 14: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

14

POLSKI

przypadkujejwyciekuspowodowanegonadmiernymciśnieniemwobie-guc.o.Układc.w.u.niepotrzebujezaworubezpieczeństwaalezalecanejestupewnieniesię,żeciśnieniewodywwodociągunieprzekracza6bar.Wraziewątpliwościnajlepiejjestzainstalowaćreduktorciśnienia.Przeduruchomieniemnależyupewnićsię,żekociołjestprzystosowanydospalaniagazudoprowadzonegowinstalacjizasilającej;możnatoodczytaćnaopakowaniulubetykieciewskazującejtypgazu.Należypodkreślić,żewniektórychprzypadkachprzewodyspalinowemogąpracowaćpodciśnieniem,azatempołączeniaelementówkominamusząbyćwykonaneszczelnie.

UKŁAD ZAPOBIEGAJĄCY ZAMARZANIUKocioł jestwyposażonyw automatyczny układ zapobiegający za-marzaniu, który uruchamia się, gdy temperaturawodyw układziepodstawowymspadnieponiżej6°C.Układtenjestzawszeaktywny,zapewniajączabezpieczeniekotładotemperaturyzewnętrznej-3°C.Wceluwykorzystaniategozabezpieczenia(bazującegonapracypalnika)kociołmusimiećmożliwośćwłączeniasię.Każdystanwstrzymania(naprzykładbrakgazulubzasilaniaelektrycznegobądźzadziałaniezabezpieczenia)wyłącza zabezpieczenia. Zabezpieczenie przeciwzamarzaniujestrównieżaktywne,gdykociołjestwstanieoczekiwania.Wnormalnychwarunkacheksploatacji kocioł samzabezpiecza sięprzedzamarzaniem.Jeżeliurządzeniejestpozostawionebezzasilaniaprzezdłuższyokresczasuwmiejscach,gdzietemperaturymogąspa-daćponiżej0°C,niemakoniecznościopróżnianiaukładugrzewczego.Zalecasięwówczasdodaniedobrejjakościpłynuprzeciwzamarzaniudo układu c.o.Należy ściśle przestrzegać instrukcji producentawodniesieniunietylkodostężeniaroztworupłynuprzeciwzamarzaniudlaminimalnejtemperatury,wjakiejmabyćutrzymywanyukład,alerównieżdotrwałościiusuwaniasamegopłynu.Dlaukładuc.w.u.zale-camyopróżnienieukładu.Elementypodzespołówkotłasąodpornenadziałaniepłynówprzeciwzamarzaniunabazieglikolupropylenowego.

3.2 Zawieszenie kotła na ścianie i podłączenie hydrauliczneKocioł jestwyposażonyseryjniewgórną listwęsłużącądozawieszeniaurządzenia(rys.4-5).Umiejscowienieiwymiaryprzyłączyhydraulicznychsąnastępujące:M zasilaniec.o. 3/4”AC zasilaniec.w.u. 1/2”G podłączeniegazu 3/4”AF wejściez.w. 1/2”R powrótc.o. 3/4”

3.3 Podłączenie elektryczneKotły są fabryczniewyposażonew kompletneprzewody zasilającei wymagają jedynie podłączenia termostatu pokojowego (AT) doodpowiednichzacisków.Wceluuzyskaniadostępudokostkizaciskowej:-wyłączyćzasilanieelektrycznekotła,-odkręcićśrubymocujące(A)obudowy(rys.6),-pociągnąćdółobudowydosiebie,anastępniepodnieśćjądogórywceluzdjęciajejzkotła,

-odkręcićśrubęmocującąpanelsterowania(B)(rys.7),-opuścićpanelsterowaniadopoziomu,-zdjąćobudowęplastikowąmoduługłównego(rys.8)-podłączyćprzewodytermostatupokojowego(rys.9)Termostatpokojowynależypodłączyćzgodniezeschematempołączeń.

Podłączenie termostatu środowiskowego jest niskonapięciowe (24Vdc).

Podłączeniezasilanianależywykonaćprzezurządzenierozdzielającezotworemwielobiegunowymośrednicy3.5mm(EN60335-1,kategoriaIII).Urządzenie jestzasilaneprądemzmiennym230V/50Hz iposiadamoc116Wdlamodeli24C.S.I.ijestzgodneznormąEN60335-1.

Konieczne jest zapewnienie odpowiedniego podłączenia doobwoduuziemiającegowgobowiązującychprzepisówprawnych, Konieczne jest zachowanie biegunowości podłączenia elek-trycznego(L-N)

Przewóduziemiającymusibyćkilkacentymetrówdłuższyodinnych Zabrania się wykorzystywania rur od gazu jak również insta-lacyjnych w celu uziemienia urządzenia. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za błędną pracę i uszkodzenia w przypadku braku podłączenia przewodu uziemiającego.

Producentnieponosiodpowiedzialnościzawszelkieszkodypowstałenaskutekniepodłączeniaurządzeniadoobwoduuziemiającego.Należy użyć kabel zasilający, który jest podłączony do kotła.Wprzypadku jegowymiany należy zastosować przewód typuHARH05V2V2-F,3x0,75mm,zmaksymalnąśrednicązewnętrzną7mm.

3.4 Podłączenie gazowePrzedwykonaniempodłączeniakotładosiecigazowejnależysprawd-zićczy:- rodzajdostarczanegogazuzgadzasięz typemgazu,doktóregoprzeznaczonyzostałinstalowanykocioł

- przewodyrurowesączyste.Rurygazowemusząbyćdostępne.Wprzypadkugdybyruragazowamiała przechodzić przez ścianę,musi ona przejść przez centralnyotwórwdolnejczęściramy.Zalecasięzainstalowanienaprzewodziedoprowadzającymgazfiltraoodpowiednichwymiarach,niezbędnegowprzypadku,gdybywsiecigazowejmiałyznaleźćsięjakieśdrobnezanieczyszczeniastałe.Pozamontowaniuurządzenianależysprawdzićpodłączeniapodkątemszczelnościorazzgodnościzobowiązującymiprzepisami.

3.5 Odprowadzenie spalin i zasysanie powietrzaPodczasmontowania przewodówwydalania spalin należy zawszerespektowaćaktualnieobowiązująceodpowiednieprzepisy.Wydalanieproduktów spalania jest zapewnione przez wentylator umiejscowiony wewnątrzkomoryspalania,któregoprawidłowefunkcjonowaniejeststale kontrolowane przez presostat. Kocioł jest dostarczany bezsystemukominowego;jestwięcmożliwestosowaniezestawównajle-piejdostosowanychdowarunkówmiejscowych.Wceluzapewnieniaodpowiedniegowydalania spalin i zasysania powietrza niezbędnejestużywanie tylkooryginalnychzestawówkominowychBeretta,cojestwarunkiem udzielenia gwarancji na kocioł i przeprowadzenieprawidłowych połączeń zgodnie z instrukcją dostarczaną razem zakcesoriamisystemówwydalaniaspalin.Bardzoważne:wniektórychprzypadkachprzewodywydalaniaspalindziałająpodciśnieniem,awięcpołączeniaposzczególnychelementówmusząbyćhermetyczne.Dojednegokanałukominowegomożebyćpodłączonawiększailośćurządzeńpodwarunkiem,żewszystkiesązzamkniętąkomorąspalania.Dostępnerodzajekońcówekmogąbyćkoncentrycznelubrozdzielone.APTOR WYRZUTU SPALIN (Typ B22P-B52P, zasysanie powietrza z pomieszczenia, wyrzut spalin na zewnątrz)Przewodyspalinowesystemurozdzielonegomogąbyćukierunkowanewsposóbnajdogodniejszydlapomieszczenia,należyzwrócićszczególnąuwagęnatemperaturęwmiejscuinstalacjiidługośćprzewodówspa-linowych.Wceluinstalacjinależyzapoznaćsięzinstrukcjądostarczonądozestawu.

Wtejkonfiguracjikociołjestpołączonyzkanałemspalinowym¸80mmzapomocąadaptoraø60-80mm(Rys.3.8).Wprzypadku,kiedy powietrze potrzebne do spalania jest brane z pomieszc-zenia,wktórymzainstalowanyjestkocioł,musionoodpowiadaćaktualnymnormomprawnym,awszczególnościnależyzapewnićodpowiedniąwentylacjęorazodpowiednieparametrytechniczne.

Niezaizolowanyprzewódspalinowyjestpotencjalnymźródłemzagrożenia.

Kryzaspalin(L)możebyćzdjętajeżelizaistniejetakapotrzeba.Tabelapodajedopuszczalnedługościprostoliniowezzałożonymkołnierzemibezkołnierza.

24 C.S.I. Długość przewodów

rurowych Ø 80 [m]

Kryza spalin [F]

Strata długości na każdym kolanku [m]

45° 90°

do 2 Ø42

1,2 1,7od 2 do 8 **Ø43od 8 do 25 niezainstalowany

(**)zamontowanywkotle

SYSTEM KONCENTRYCZNY (Ø 60-100)Kociołzostałzaprojektowanydopodłączeniakoncentrycznychrurowychprzewodówwylotowych/zasysaniazzamkniętymotworemdozasysaniapowietrza(E)(rys.10b).Systemkoncentrycznymożebyćukierunkowanywsposóbnajdogodniejszydlapomieszczenia,przestrzegającmaksymalnychdługościpodanychwtabeli.Instalacjęnależywykonaćwg.instrukcjido-starczonejwrazzzestawem.Wzależnościoddługościzastosowanychprzewodów rurowychnależywstawić kryzę spalin,wybierając ją z do-starczonychzkotłem(patrzponiższatabela).Wraziekoniecznościnależyzdjąćkryzęspalin(F)zapomocąwkrętakajakodźwigni.Tabelapodajedopuszczalnedługościliniowe.

Page 15: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

QUADRA II 24 C.S.I.

15

TEMPERATURA ZEWNĘTRZNA (°C)

NIEOBOWIĄZKOWE ODPROWADZENIE

KONDENSATU

OBOWIĄZKOWE ODPROWADZENIE KONDENSATU

DŁU

GO

ŚĆ P

RZE

WO

DU

RU

RO

WEG

O (m

)

MAKSYMALNA DŁUGOŚĆ PRZEWODÓW KONCENTRYCZNYCH Ø 80/125

Jeżeli istnieje konieczność zainstalowania kotła Quadra w istniejącym układzie (wymiana Ciao N/Ciao), dostępny jest zestaw ze zmniejszonymi załomami koncentrycznymi, który umożliwia instalację kotła z zachowaniem tego samego otworu spalinowego.

Długość przewodów ze zmieszonym załomem

[m]do 1,85

od 1,85 do 4,25

45°

1

90°

1,5

Strata długości na każdym kolanku

[m]

Zestaw przyłączeniowy

powietrze / spaliny

Aby skierować kominy wnajkorzystniejszy sposób (spalinyipowietrze)dostępnyjestzestawprzyłączeniowy

����

86,5

Zestaw ze zmniejszonymi załomami koncentrycznymi

Kryza spalin [F]

Ø44

bezkołnierza

24 C.S.I.

Długość przewodów rurowych Ø 60-100

[m]Kryza spalin

[F]

Strata długości na każdym kolanku [m]

45° 90°

do 0,85 Ø42

1 1,5od0,85do2,35 **Ø44od2,35do4,25 niezainstalowany

(**)zamontowanywkotle

SYSTEM KONCENTRYCZNY (Ø 80-125)Kocioł został zaprojektowany do podłączenia koncentrycznychrurowychprzewodówwylotowych/zasysaniazzamkniętymotworemdozasysaniapowietrza.Wylotykoncentrycznemożnaustawićwnajbard-ziejodpowiednimkierunkuwzależnościodwarunkówpomieszczenia,zapewniając zgodność zmaksymalnymi długościami podanymiwtabeli.Wceluinstalacjinależyprzestrzegaćinstrukcjidostarczonychzzestawem.WceluprzejściaprzezścianęnależywywiercićotwórośrednicyØ140mm.Wzależnościoddługościzastosowanychprzewodówrurowychnależywstawić kryzę spalinwybierając ją pośróddostarczonych zkotłem(patrztabela).Należyzwracaćszczególnąuwagęnatempe-raturęzewnętrznąidługośćprzewodówrurowych.Należyodnieśćsiędoschematówwceluustalenia,czy istniejeko-niecznośćzastosowaniaodprowadzeniakondensatu.Wprzypadkueksploatacjiwtemperaturzespalinponiżej60°Cnależyzastosowaćodprowadzeniekondensatu.Jeżelizostanieużytyzestawodprowadzeniakondensatu,należyzapewnić1%pochylenieprzewoduspalinwkierunkuzbiornika.Należypołączyćzestawzbiorukonden-satu do przewoduodprowadzania spalin.Niezaizolowanyprzewódspalinowyjestpotencjalnymźródłemzagrożenia.

24 C.S.I.Długość

przewodów rurowych Ø 80-125

[m]

Kryza spalin[F]

Strata długości na każdym kolanku [m]

45° 90°

do0,96do3,85 Ø42

1,35 2,2od3,85do7,85 **Ø44

od7,85do12,75 niezainstalowany

(**)zamontowanywkotle

SYSTEM ROZDZIELONY (Ø 80) (rys. 11)Podwójne wyloty można skierować w sposób najdogodniejszy dlapomieszczenia. W celu zastosowania przewodu zasysającegospalinynależywybrać jedenzdwóchwlotów (G iH).Należyzdjąćzamocowaną zaślepkę, odkręcając śruby i zastosować odpowiedniadapterwzależnościodwybranegowlotu.

AdapterwlotupowietrzaØ80(X)należyodpowiednioskierować,należyzatemzamocowaćgostosującwłaściweśruby, takabywypustkaniezawadzałaoobudowę:XadapterwlotupowietrzaØ80-YadapterwlotupowietrzaodØ60doØ80.

W razie konieczności należy zdemontować kołnierz spalin (F) zapomocąwkrętakajakodźwigni.Tabelapodajedopuszczalnedługości.Wzależnościoddługościprzewodówrurowychnależyzałożyćkołnierz,wybierającdozdostarczonychzkotłem(patrzponiższatabela).

Należyprzestrzegaćmaksymalnychdługościpodanychwtabelirys.11.

24 C.S.I.

Długość przewodów rurowych Ø 80

[m]Kryza spalin

[F]

Strata długości na każdym kolanku [m]

45° 90°

do 2 + 2 Ø42

1,2 1,7od 2 + 2 do 6 + 6 Ø44**

od 6 + 6 do 16 + 16 niezainstalowany

(**)zamontowanywkotle

C12-C12x Odprowadzeniepoprzezkoncentrycznywylotwścianie.Prze-wody rurowe mogą niezależnie wychodzić z kotła, ale wyloty musząbyć koncentryczne lub znajdować sięwystarczająco blisko siebie, abywpływałynaniezbliżonewarunkiwiatrowe(wgranicach50cm).C22 Odprowadzenie poprzez wylot koncentryczny we wspólnym kominie (zasysaniewtymsamymprzewodzierurowym).C32-C32x Odprowadzeniepoprzezkoncentrycznywylotwdachu.WylotyjakdlaC12.C42-C42x Odprowadzenie i zasysanie we wspólnych, oddzielnych kom-inach,alepoddawanetymsamymwarunkomwiatrowym.C52-C52x Oddzielneprzewodyodprowadzeniaizasysanianaścianielubwdachuwmiejscachoróżnychciśnieniach.Przewodyodprowadzeniaizasysanianigdyniemogąznajdowaćsięnaprzeciwnymścianach.C62-C62x Przewody odprowadzenia i zasy-sania za pomocą odd-zielnie atestowanych przewodów(1856/1).C82-C82x Odprow-adzenie poprzez po-jedynczy lub wspólny komin oraz zasysanie naścianie.C92-C92x Odprow-adzenie na dachu (podobnie do C32), azasysanie powietrza z pojedynczegokomina.

���

���

����

��

���

�������

������ ������

��� ��� ���

��� ��� ��� ������ ����

����

����

��

Tyln

y w

ylot

Maks.

Page 16: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

16

POLSKI

3.6 Napełnianie instalacji (rys. 13)Poprzeprowadzeniupodłączeńhydraulicznychmożnaprzystąpićdonapełnianiainstalacjic.o.Taczynnośćmusibyćprzeprowadzonaprzyzimnejinstalacjiwykonującnastępująceoperacje:-odkręcićodwatrzyobrotykorekautomatycznegozaworuodpowi-etrzania(I),

-upewnićsię,żezawórwejściazimnejwodyjestotwarty,-otworzyć zawór napełniania (L dlaC.S.I.; zewnętrzny zawór dlaR.S.I.) domomentu odczytania na termomanometrze ciśnieniepowinnozawieraćsiępomiędzy1a1,5bar.

Pozakończeniunapełniania,zamknąćzawórnapełniania.Kocioł jestwyposażonyw separator powietrza i nie jest potrzebnażadnadodatkowaczynnośćręczna.Palniksięzałączytylkowtedygdyczynnośćodpowietrzaniajestzakończona.

3.7 Opróżnianie instalacjiWceluopróżnieniainstalacjinależy:- wyłączyćkocioł- odkręcićzawóropróżnianiakotła(M)- opróżniaćnajniżejpołożonepunktyinstalacji.

3.8 Opróżnianie obiegu c.w.u.Za każdym razem, kiedywystępujemożliwość zamarzania należyopróżnićobiegc.w.u.wykonującnastępująceczynności:- zamknąćzawórgłównysieciwodociągowej- otworzyćwszystkiezaworyczerpalneciepłejizimnejwody- opróżniaćnajniżejpołożonepunktyinstalacji.UWAGAOdpływzaworubezpieczeństwa(N)musibyćpołączonyzsystememodprowadzaniawody.Importer/producentnieponosiodpowiedzialnościzaewentualneszkodymogącepowstaćnaskutekzadziałaniazaworubezpieczeństwa.

4 URUCHAMIANIE I OBSŁUGA4.1 Czynności wstępnePierwsze uruchomienie kotła musi być wykonane przez Au-toryzowany Serwis Beretta.Przeduruchomieniemkotłanależysprawdzić:a) czydanedotycząceźródełzasilania(elektrycznego,hydrauliczne-

go,gazowego)odpowiadajądanymznajdującymsięnatabliczceznamionowejurządzenia

b) czyprzewodyrurowerozchodzącesięodkotłapokrytesąspecjalnąosłonątermoizolacyjną

c) czy przewody odprowadzające spaliny oraz doprowadzającepowietrzesądrożne

d) czyzagwarantowanebędąodpowiedniewarunkidoprzeprowadze-niaczynnościkonserwacyjnych,wprzypadkugdykociołzostanieumieszczonywewnątrzmeblilubpomiędzynimi

e) czyinstalacjadoprowadzającagazjestszczelnaf) czygazodpowiadaparametromkotła

Przedczynnością regulacjinależyupewnićsięczywsieci jestobecneciśnienieprzynajmniejminimalnedladanegorodzajugazuzgodniezPN-87/C-96001.

4.2 Uruchomienie urządzeniaWceluuruchomieniaurządzenianależyprzeprowadzićnastępująceoperacje:- włączyćkocioł- odkręcićzawórgazowywceluzasileniaurządzenia- obrócićpokrętłowyborutrybupracy(1-rys.1a)dopożądanegopołożenia.

Funkcja lato:Ustawiającpokrętłowyborutrybupracykotławpozycję(rys.2.a),aktywowanazostajefunkcjapodgrzewuciepłejwody.

Jeślinastępujeżądaniegrzaniaciepłejwody,wyświetlaczcyfrowywskazujewartośćtemperaturyciepłejwody,ikonyc.w.u.iobecnościpłomienia.

Funkcja zima: Ustawiając pokrętłowyboru trybu pracy kotławpozycję(rys.2b),aktywowanazostajefunkcjapodgrzewuzarównociepłejwody,jakicentralnegoogrzewania.Jeślinastępujeżądaniegrzania centralnegoogrzewania, kocioł się załącza.Wyświetlaczcyfrowywskazujewartośćtemperaturycentralnegoogrzewania,sym-bolc.o.iikonęobecnościpłomienia(rys.3a).Jeślizkoleinastępujeżądanie grzania ciepłejwody, kocioł się załącza, awyświetlaczcyfrowywskazujewartośćtemperaturyciepłejwody,symbolc.w.u.iikonęobecnościpłomienia(rys.4a).

Funkcja podgrzania wstępnego:Aby aktywować funkcję pod-grzewuwstępnego, należy ustawić pokrętłowyboru temperaturyciepłejwodywpozycję„ ”(rys.5a),anastępniezpowrotemnapoprzednią.Funkcjatautrzymujeciepłąwodęwwymiennikuc.w.u.,abyskrócićczasoczekiwaniananią.Kiedyfunkcjatajestaktywnanawyświetlaczupojawiasięsymbol„ ”.Nawyświetlaczupojawiasiępojawiasiętemperaturaciepłejwodyużytkowej,odnośniebieżącegozapotrzebowania.Wtrakcieza-płonu(następujewmomenciezapotrzebowanianaciepłąwodę),nawyświetlaczupojawiasięsymbol„ ”.Abydezaktywowaćtęfunkcję,należyustawićpokrętłozpowrotemwpozycję„ ”.Diodasygna-lizacyjnaprzestajeświecić.Abyprzywrócić funkcjęc.w.u.,należyustawićpokrętłowżądanąpozycję.Funkcjiniemożnaaktywować,jeślikociołjestwyłączony(1rys.1a)na (OFF).

Należyustawićżądanątemperaturęnatermostacieśrodowiskowym(~20°C). Regulacja temperatury ciepłej wody użytkowejWcelu ustawienia temperatury ciepłej wody użytkowej (łazienki,prysznice,kuchnia,itp.)należyobrócićpokrętłozsymbolem (rys.2b)wpoluoznaczonym1i6.Kociołznajdujesięwstanieoczekiwania,apootrzymaniuzapotrzebowanianaciepłokociołwłączasię,cyfrowywyświetlaczwskazuje temperaturę układu ciepłejwody użytkowej,ikonęzasilaniaciepłąwodąużytkowąorazikonępłomienia.Kociołbędziewłączonyażdoosiągnięciaustawionejtemperatury,anastępnieprzejdziedotrybu„standby”.Jeżeliczerwonadiodazaświecisięoboksymbolu na paneli ste-rowania,oznaczato,żekociołznajdujesięwstanietymczasowegozatrzymania(patrzrozdziałnatematsygnałówświetlnychiusterek).Wyświetlaczcyfrowypokazujekodwykrytejusterki(rys.6a).

Układ Automatycznej Regulacji (S.A.R.A.) rys. 7a Ustawiając pokrętłowyboru temperatury c.o.w polu oznaczonymnapisemAUTO, następuje uruchomienieSystemuAutomatycznejRegulacji:woparciuowartośćtemperaturyustawionejnatermostacieśrodowiskowymorazczasukoniecznegonajejosiągnięcie,kociołau-tomatyczniepodnosiwartościtemperaturyc.o.,dwukrotnieo5°Cco20minut.Kociołznajdujesięwtrybiegotowościdoczasużądaniagrzania,palnikodpalasię,aikonaobecnościpłomieniaświecisięnawyświetlaczusygnalizującobecnośćpłomienia.Kocioł będzie grzał domomentuosiągnięciawybranej temperatury,następnieponowniewejdziewtrybgotowości.

4.3 WyłączanieWyłączenie tymczasoweWprzypadku krótkiej nieobecności należyustawićpokrętłowyborutrybupracy(2-rys.1a)na (OFF).Kiedykociołjestzasilonyelek-trycznieazawórgazowyotwarty,jestonwówczaschronionynastę-pującymifunkcjami:- antyzamarzaniową:jeślitemperaturawodywkotlespadnieponiżej5°C,wówczaswłączysiępompaorazpalnikzminimalnąmocą,abyzwiększyćtemperaturędobezpiecznejwartości(35°C).Wczasie,gdyfunkcjaantyzamarzaniowajestaktywnanawyświetlaczupojawisięznak .

- antyblokującą pompy:jedencyklpowtarzasięcokażde24godziny.

Wyłączenie w przypadku dłuższej nieobecnościWprzypadkudłuższejnieobecnościnależyustawićpokrętłowyborutrybupracy(2-rys.1a)na (OFF).Następnienależyzamknąćzawórgazuumieszczonypodkotłem.Wtejsytuacjifunkcjaprzeciwzamarzaniowajestnieaktywna:należyopróżnićkociołzwodyjeśliistniejemożliwośćjejzamarznięcia.

4.4 Sygnały świetlne i usterkiStatuspracykotłajestwskazywanynawyświetlaczu.Poniższatabelaprzedstawialistękomunikatów.

STATUS KOTŁA WYŚWIETLACZStand-by -

Wyłączony OFF

AlarmblokadymodułuACF(zakłóceniepłomienia) A01

AlarmusterkielektrycznejACF(awariaelektroniki) A01

Interwencja termostatu temperatury granicznej A02

Alarm presostatu spalin A03

Page 17: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

QUADRA II 24 C.S.I.

17

manometru- śrubokrętempłaskimwyregulujminimalneciśnieniegazuwgdanych

technicznych - podłączprzewóddocewkimodulatora- zakręćkranc.w.u.- załóżkapturekzabezpieczającyśrubyregulacyjne

4.5.2 Elektroniczna regulacja minimalnej i maksymalnej mocy c.o. Elektroniczna regulacja jest aktywowana i deaktywowana za pomocąmostkaJP1(rys.16).

PodczasregulacjiwyświetlaczpokazujekomunikatADJ .

Uruchomieniepowyższejfunkcjiodbywasięwnastępującysposób:- przezuruchomieniekotłazwłożonymmostkiemJP1 iustawieniupokrętłatrybupracywpozycjiZima,niezależnieodobecności ja-kiegokolwiekżądaniagrzania;

- przezwłożeniemostka JP1 (przywłączonym kotle) i ustawieniupokrętłatrybupracywpozycjiZima,bezżadnegożądaniagrzania.

Wczasiekiedyfunkcjajestaktywnapalnikjestwłączonyakociołprodukujeenergiędoc.o.

Abydokonaćregulacjinależypostępowaćzponiższąprocedurą:- wyłączyćkocioł;- zdjąćobudowękotłaorazobudowęmoduługłównego;- włożyć zworkęnaJP1 (rys.16)wodpowiedniemiejscenapłyciegłównej,abyuruchomićfunkcjęelektronicznejregulacjiminimalnejimaksymalnejmocynapotrzebyc.o;

- upewnić się, żepokrętłowyboru trybupracy jestwpozycji Zima(zobaczrozdział4.2);

- włączyćkocioł; Uwaga na wysokie napięcie obecne w module głównym.

- obracaćpokrętłemwyborutemperaturyB(rys.17)wceluustawieniaminimalnejmocykotławgdanychtechnicznych;

- włożyćzworkęnaJP2(rys.16);-ZapomocąpokrętłaC (rys. 17) ustawmaksymalną temperaturąciepłejwodyużytkowejcospowodujepracękotłanamaksymalnejmocyodpowiadającejparametromznajdującymsięwdanychtech-nicznych.Następnie:

-usuńmostekzJP2abyzapisaćmaksymalnąmocgrzewczą;- usuń mostek z JP1 aby zapisać minimalną moc grzewczą oraz

aby wyjść z procedury regulacji;- odłączmanometrizakręćśrubęwtykupomiaruciśnieniagazu;- podłączrurkękompensacji.

Abyzakończyćregulacjębezzachowywaniaustawionychwartościnależy:

a) ustawićkociołwfunkcji (OFF) b) odłączyćzasilanieelektryczne; c) zdjąćmostkiJP1/JP2.

Regulacjazostanieautomatyczniezakończonabezzachowywaniaustawionychwartości:minimalnejimaksymalnejpo15minutachodichaktywacji.

Ta funkcja zostanie automatycznie zakończona również wprzypadku zatrzymania lub zablokowania kotła.Takżew tymprzypadkuustawionewartościNIEZOSTANĄzachowane.

UwagaAbywyregulowaćwyłączniemaksymalnąmoc grzewczą, istniejemożliwośćusunięciazworkiJP2(abyzapisaćmaksimum)anastępniewyjść z funkcji regulacji (bez zachowywaniaminimalnejwartości)poprzezustawieniekotławfunkcji (OFF)lubodłączajączasilanieelektrycznekotła.

Pokażdymzałączeniuelementuregulacyjnegozaworugazowegonależyuszczelnićzawór.

Gdyregulacjajestskończona:- ponownieustawżądanątemperaturęnatermostacieśrodowiskowym;- ustawtemperaturęwodywinstalacjiC.O.nawartośćpożądaną;- zamknijobudowępanelu.

4.6 Zmiana rodzaju gazuPrzezbrojenie na inny rodzaj gazumożebyćwykonanaw sposóbprostynawetpouprzednimzainstalowaniukotła.Kociołjestfabrycznieuzbrojonydopracyzgazemziemnym(G20).Istniejemożliwośćprzez-brojeniakotłanainnyrodzajgazupoprzezwykorzystaniezestawówprzezbrojeniowych:

STATUS KOTŁA WYŚWIETLACZAlarm presostatu wody A04

AwariasondyNTCnac.w.u. A06

AwariasondyNTCnac.o. A07

Szkodliwypłomień A11

Elektronicznaregulacjamin.imaks.mocyogrzewania ADJ

Przejścioweoczekiwanienauruchomienie Miga 88°

Interwencja presostatu spalin Miga

Interwencja presostatu wody Miga

Funkcjawstępnegopodgrzaniac.w.u.aktywna

Funkcjawstępnegopodgrzaniac.w.u.wtoku Miga

Podłączonasondazewnętrzna

Żądaniegrzanianac.w.u. 60°C

Żądaniegrzanianaciepło 80°C

Funkcja antyzamarzaniowa

Obecnośćpłomienia

Usterki A 01-02-03Należy ustawić pokrętło trybu pracy kotła w pozycję (OFF),zaczekać5-6sekund,anastępnieustawićwżądanej funkcji (Lato)

lub (Zima).Jeśliczynnośćtanieprzywróciprawidłowejpra-cyurządzenianależyskontaktowaćsięzAutoryzowanymSerwisemBeretta.Usterka A 04Równocześniezkodembłędu,nawyświetlaczupojawiasięsymbol .Należysprawdzićwartośćciśnieniawskazywanąnamanometrze:jeżeliciśnieniejestponiżej0.3bar,należyustawićwybieraktrybudopozycji(OFF)iwyregulowaćzawórnapełnianiaażciśnienieosiągniewartość

pomiędzy1a1.5bar.Poprzeprowadzeniutejczynności,należyustawićpokrętłowżądanejfunkcji(Lato) lub (zima).Kotaoćeprovesticiklusodzračivanjautrajanjuodpribližno2minute.JeślispadkiciśnieniawinstalacjibędąsięczęstopowtarzaćnależywezwaćAutoryzowanySerwisBeretta.Usterka A 06Kociołpracujenormalnie,aleniemożeutrzymaćstałej temperaturyciepłej wody użytkowej, która pozostaje ustawiona na około 50°C.NależyskontaktowaćsięzAutoryzowanymSerwisemBeretta.Usterka A 07NależyskontaktowaćsięzAutoryzowanymSerwisemBeretta.

4.5 RegulacjeWszystkiekotłyzostaływcześniejwyregulowanewfabryce.Jeślijestkoniecznedoregulowanieurządzenia,np.:pookresowymprzeglądzie,wymianiezaworugazowegolubpokonserwacjisiecigazowejnależypostępowaćzgodniezponiższąprocedurą.

Moc maksymalna urządzenia musi być ustawiona przez Autoryzowanu Serwis lub Autoryzowanego Instalatora.

- zdejmijobudowęodkręcającdwieśrubyA(rys.6),-poluzujśrubę(2obroty)znajdującąsięwewtykupomiaruciśnieniagazuipodłączmanometr

-odłączyćrurkękompensacyjną

4.5.1 Regulacja minimalnego i maksymalnego ciśnienia gazu na ciepłej wodzie użytkowej (c.w.u.)

- maksymalnieodkręćkranzc.w.u.- Napanelusterowania:- ustawpokrętłowyborutrybupracynaLATO (LATO)(rys.2a)- wybierzmaksymalnątemperaturęc.w.u.(rys.7a)- włączkocioł- sprawdźstabilnośćciśnieniazasilaniagazuzapomocąmanometrulubzweryfikujwartośćprądunamodulatorze:maksymalnyprąddlagazuziemnegoG20wynosi120mAadlagazupłynnegoLPG165mA)

- zdejmijkapturekzabezpieczającyśrubyregulacyjne,używającśru-bokręta(rys.15)

- kluczem10mmwyregulujmaksymalneciśnieniegazunapalnikuwg danych technicznych

- odłączprzewódodcewkimodulatora(kociołpracujenaminimalnejmocy)

- sprawdźstabilnośćpracynaminimalnymciśnieniugazuzapomocą

Page 18: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

18

POLSKI

- na gaz ziemny; - nagazpłynny.Abyzdemontowaćpostępujzgodniezponiższąinstrukcją:- odłączzasilanieelektrycznekotłaizamknąćzawórgazu;- zdejmij obudowę, pokrywę komory powietrza i pokrywę komoryspalania(rys.19);

- odkręćśrubyprzednieitylnemocującepalnikiwyciągnąćgorazemzelektrodą;

- używającodpowiedniegokluczawymieńdyszeipodkładkinado-stępnewzestawie;

Bezwzględnie zamontować podkładki zawarte w zestawie także w przypadku kolektorów bez podkładek.

- umieśćpalnikw komorze spalania i przykręcić goodpowiednimiśrubami;

- zamontujpokrywędopływupowietrzaipokrywękomoryspalania;- otwórzpanelsterowania(rys.16).Wmoduleelektronicznymnależy:- przyzmianiezG20lubG2.350lubG27naG30/G31założyćmostekwpozycjiJP3;

- przyzmianie zG30/G31naG20 lubG2.350 lubG27wyciągnąćmostekzpozycjiJP3;

- przywrócić zasilanie elektryczne kotła i otworzyć zawór gazowy(sprawdzićszczelność). Przezbrojenie powinno zostać dokonane przez certyfikowany

personel. Po przezbrojeniu wyreguluj ponownie kocioł postępując

według instrukcji oraz załóż na kotle nową tabliczkę załąc-zoną w zestawie przezbrojeniowym.

5 KONSERWACJA Abyzapewnićdługieużytkowanieisprawnośćkotła,koniecznejestpoddawa-niegoregularnymprzeglądom.Częstotliwośćprzeglądówzależyodszczególnychwarunkówinstalacjiorazużytkowania, jednakprzyjmujesięzawskazanecorocznekontroleprzezAutoryzowanySerwisBeretta.Wcześniejszezaplanowanieprzeglądupo-zwolioszczędzićczasipieniądze.Należypamiętać,żewszelkichdziałańnakotlemożepodejmowaćtylkoAutoryzowanySerwisBeretta.Wprzypadkuwykonywaniapracwpobliżuprzewodówkominowychnależywyłączyćkociołaposkończonejpracywezwaćkominiarzawceludokonaniaprzeglądu.UWAGA:Przedwykonaniemjakichkolwiekczynnościzwiązanychzczyszcze-niemlubkonserwacjąurządzenianależywyłączyćzasilanieprądemelek-trycznymsamegourządzenia,jakiinstalacjiorazzamknąćzasilaniegazem.

Nie należy czyścić urządzenia lub jego części substancjamipalnymi(np.benzyna,alkohol,itp.).

Nienależyczyścićpaneli,częścilakierowanychiplastikowychrozpuszczalnikiem.

Panelenależyczyścićtylkowodązmydłem.

5.1 Kontrola parametrów spalaniaWceluprzeprowadzeniaanalizyspalanianależywykonaćnastępująceczynności:- odkręcićmaksymalniekurekciepłejwody;-ustawićkociołwfunkcjiLATO ,apokrętłowyborutemperaturyciepłejwodyprzekręcićmaksymalniewprawo(rys.8a);

-odkręcićśrubyosłonywlotudoanalizyspaliniwetknijsondęanali-zatoraspalin(rys.18);

- uruchomićkocioł.

Wtymmomenciekociołpracujezmocąmaksymalnąimożnaprzystąpićdokontroliparametrówspalania.

Poskończonejanalizie:- zamknijkranzciepłąwodą;- usuńsondęanalizatoraspalinorazzaślepotwórdoanalizyspalinpowyżejkotła;

Page 19: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

QUADRA II 24 C.S.I.

19

UŻYTKOWNIKSzanowny Kliencie,DziękujemyzawybraniekotławiszącegoBeretta.Zpewnościąjesttojednoznajlepszychurządzeńgrzewczychnarynku.Instrukcjatazo-stałaprzygotowana,abypoprzezuwagiiradydotycząceeksploatacjiipoprawnegoużytkowania,umożliwićpełneiprawidłowewykorzysta-niemożliwościkotła.Zachęcamydojejuważnegoprzeczytania,bowi-emtylkowtensposóbkociołmożebyćużytkowanydługoizpełnąsatysfakcją. Zachowaj tę instrukcję w celu ewentualnych dalszychkonsultacji. Na terenie Rzeczpospolitej Polski obowiązują PolskieNormyiPrzepisy.

1A UWAGI DLA UŻYTKOWNIKA I WARUNKI BEZPIECZEŃSTWAInstrukcjaobsługistanowinieodłącznączęśćwyposażeniakotła.Należyupewnićsięzawszeczyjestonadostarczonawrazzurządzeniem,takżewprzypadkuodsprzedażyinnemuwłaścicielowilubprzeprowadzki,abymogłabyćwykorzystanaprzezużytkownika,instalatoralubAutoryzowanySerwisBeretta.

Instalacja kotła orazwszelkie naprawy i czynności serwisowemusząbyćwykonaneprzezAutoryzowanySerwisBerettazgodniezobowiązującymiprzepisami.Niewłaściwainstalacjamożeprowadzićdowypadkówlubstratmaterialnych;wykluczona jest jakakolwiek odpowiedzialnośćproducenta/importerazaszkodywynikłezbłędnejinstalacjilubużytkowania,bądźnieprzestrzeganiawskazańproducenta.Urządzenia zabezpieczające lub służące do regulacji auto-matycznejniemogązostaćpoddaneżadnymmodyfikacjom,doktórychuprawnionyjestwyłącznieproducentlubimporter. Kocioł powinien być podłączony do instalacji grzewczej c.o.,wodnej, gazowej i sieci wodociągowej zgodnie ze swoimiwłaściwościami i mocą. Zabrania się używania urządzeniao innych celów niż tuwymienione. Powinny być stosowanewyłącznieoryginalneczęścizamienne.Po rozpakowaniu należy upewnić się czy urządzenie nie jestuszkodzone.Elementyopakowania(karton,woreczkiplastikowe,styropian itp.)niepowinnybyćdostępnedladzieci jakoźródłoewentualnegozagrożenia.W przypadkuwyciekówwody należy zamknąć jej dopływ inatychmiastzwrócićsiędoAutoryzowanegoSerwisuBeretta.W raziedłuższejnieobecnościnależyzamknąćdopływgazu iwyłączyćwyłącznikgłównyzasilaniaelektrycznego.Przewidującspadektemperaturyponiżejzera,należyopróżnićkociołzwody.Odczasudoczasunależysprawdzać,czyciśnienieroboczewinstalacjihydraulicznejniespadłoponiżejwartości1bar.Wprzypadkuuszkodzenia i/lubniewłaściwego funkcjonowaniaurządzenianależywyłączyćjepowstrzymującsięodjakichkolwieknaprawiwezwaćAutoryzowanySerwisBeretta. Konserwacjaurządzeniapowinnabyćprzeprowadzanaprzynaj-mniejrazwroku:wcześniejszezaplanowaniejejuAutoryzowa-negoSerwisuBerettazapobiegniestracieczasuipieniędzy.

Użytkowanie kotła wymaga ścisłego przestrzegania kilku pod-stawowychzasadbezpieczeństwa.

Nienależyużywaćurządzeniawcelachniezgodnychz jegoprze-znaczeniem.Niebezpieczne jestdotykanieurządzeniamokrymi lubwilgotnymiczęściamiciałai/lubnaboso.Absolutniezabraniasięzatykaćszmatami,papieremlubczymkolwiekotworówwentylacyjnych,wlotowychlubwylotowychurządzenia.Czujączapachgazuabsolutnienienależywłączaćelementówelek-trycznych, telefonu i innychprzedmiotówmogącychspowodowaćiskrzenie.Wywietrzyćpomieszczenie,szerokootwierającdrzwiiokna,orazzakręcićcentralnykurekgazu.Niekłaśćżadnychprzedmiotównakotle.Nienależyczyścićurządzeniagdyjestonopodłączonedosiecielek-trycznej.Niezatykaćlubograniczaćwymiarówotworówsłużącychdowietrzeniapomieszczenia,wktórymurządzeniezostałozainstalowane.Nienależypozostawiaćpojemników i substancji łatwopalnychwpomieszczeniu,wktórymurządzeniezostałozainstalowane.Nienależypróbowaćjakichkolwieknaprawwprzypadkuzepsucialubniewłaściwegofunkcjonowaniaurządzenia.Zabraniasięciągnięcialubskręcaniaprzewodówelektrycznych.Dzieciiosobybezprzygotowanianiepowinnyużytkowaćurządzenia.Nienależyruszaćuszczelnionychelementów.

2A URUCHOMIENIEPierwsze uruchomienie musi być przeprowadzone przez perso-nel Autoryzowanego Serwisu Beretta. Jednocześnie, jeżeli istniejekonieczne ponownego oddania urządzenia do eksploatacji należydokładnieprzestrzegaćponiższychinstrukcji:- włączyćkocioł-odkręcićzawórgazowywceluzasileniaurządzenia- obrócić pokrętło wyboru trybu pracy (1 - rys.1a) do pożądanegopołożenia.

Funkcja lato:Ustawiającpokrętłowyborutrybupracykotławpozycję“ ”(rys.2.a),aktywowanazostajefunkcjapodgrzewuciepłejwody.Jeślinastępujeżądaniegrzaniaciepłejwody,wyświetlaczcyfrowywskazujewartośćtemperaturyciepłejwody,ikonyc.w.u.iobecnościpłomienia.

Funkcja zima: Ustawiając pokrętłowyboru trybu pracy kotławpozycję(rys.2b),aktywowanazostajefunkcjapodgrzewuzarównociepłejwody,jakicentralnegoogrzewania.Jeślinastępujeżądaniegrzania centralnegoogrzewania, kocioł się załącza.Wyświetlaczcyfrowywskazujewartośćtemperaturycentralnegoogrzewania,sym-bolc.o.iikonęobecnościpłomienia(rys.3a).Jeślizkoleinastępujeżądanie grzania ciepłejwody, kocioł się załącza, awyświetlaczcyfrowywskazujewartośćtemperaturyciepłejwody,symbolc.w.u.iikonęobecnościpłomienia(rys.4a).Funkcja podgrzania wstępnego:Aby aktywować funkcję pod-grzewuwstępnego, należy ustawić pokrętłowyboru temperaturyciepłejwodywpozycję„ ”(rys.5a),anastępniezpowrotemnapoprzednią.Funkcjatautrzymujeciepłąwodęwwymiennikuc.w.u.,abyskrócićczasoczekiwaniananią.Kiedyfunkcjatajestaktywnanawyświetlaczupojawiasięsymbol„ ”.Nawyświetlaczupojawiasiępojawiasiętemperaturaciepłejwodyużytkowej,odnośniebieżącegozapotrzebowania.Wtrakciezapłonu(następujewmomenciezapotrzebowanianaciepłąwodę),nawyświetlaczupojawia się symbol „ ”.Abydezaktywować tęfunkcję,należyustawićpokrętłozpowrotemwpozycję„ ”.Diodasygnalizacyjnaprzestajeświecić.Abyprzywrócićfunkcjęc.w.u.,należyustawićpokrętłowżądanąpozycję.Funkcjiniemożnaaktywować,jeślikociołjestwyłączony(1rys.1a)na (OFF).

Należyustawićżądanątemperaturęnatermostacieśrodowiskowym(~20°C).

Regulacja temperatury ciepłej wody użytkowejWceluustawieniatemperaturyciepłejwodyużytkowej(łazienki,pryszni-ce,kuchnia,itp.)należyobrócićpokrętłozsymbolem (rys.2b)wpoluoznaczonym1i6.Kociołznajdujesięwstanieoczekiwania,apootrzymaniuzapotrzebowanianaciepłokociołwłączasię,cyfrowywyświetlaczwskazujetemperaturęukładuciepłejwodyużytkowej,ikonęzasilaniaciepłąwodąużytkowąorazikonępłomienia.Kociołbędziewłączonyażdoosiągnięciaustawionejtemperatury,anastępnieprzejdziedotrybu„standby”.Jeżeliczerwonadiodazaświecisięoboksymbolu na paneli ste-rowania,oznaczato,żekociołznajdujesięwstanietymczasowegozatrzymania(patrzrozdziałnatematsygnałówświetlnychiusterek).Wyświetlaczcyfrowypokazujekodwykrytejusterki(rys.6a).

Jeżeliczerwonadiodazaświecisięoboksymbolu na paneli ste-rowania,oznaczato,żekociołznajdujesięwstanietymczasowegozatrzymania(patrzrozdziałnatematsygnałówświetlnychiusterek).Wyświetlaczcyfrowypokazujekodwykrytejusterki(rys.6a).Układ Automatycznej Regulacji (S.A.R.A.) rys. 7a Ustawiając pokrętłowyboru temperatury c.o.w polu oznaczonymnapisemAUTO, następuje uruchomienieSystemuAutomatycznejRegulacji:woparciuowartośćtemperaturyustawionejnatermostacieśrodowiskowymoraz czasu koniecznego na jej osiągnięcie, kociołautomatyczniepodnosiwartościtemperatury

Wceluoptymalnegoużytkowanianależypamiętać,że:- okresowemyciezewnętrznewodązmydłemopróczpoprawywyglą-du,zabezpieczaurządzenieprzedkorozją,przedłużająctymsamymokresjegożywotności;

- wprzypadkuumieszczeniakotławszafkachwiszących,należypo-zostawićzkażdejjegostronyprzynajmniej5cmwolnegomiejscadlazapewnieniawentylacjiidostępupodczaskonserwacji;

- instalacja termostatuśrodowiskowegozapewniawiększykomfort,bardziej racjonalnewykorzystanie ciepła i oszczędność ener-getyczną;pozatymkociołmożezostaćpodłączonydoprogramatoradobowo-godzinowego lub elektronicznego tygodniowego, powo-dującego jegowłączanie iwyłączaniewokreślonychporachdnialubtygodnia.

Page 20: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

20

POLSKI

c.o.,dwukrotnieo5°Cco20minut.Kociołznajdujesięwtrybiego-towościdoczasużądaniagrzania,palnikodpalasię,aikonaobecnościpłomieniaświecisięnawyświetlaczusygnalizującobecnośćpłomienia.

Kociołbędziegrzałdomomentuosiągnięciawybranej temperatury,następnieponowniewejdziewtrybgotowości.

3A WYŁĄCZANIEWyłączenie tymczasoweWprzypadku krótkiej nieobecności należyustawićpokrętłowyborutrybupracy(2-rys.1a)na (OFF).Kiedykociołjestzasilonyelektrycznieazawórgazowyotwarty,jestonwówczaschronionynastępującymifunkcjami:- antyzamarzaniową:jeślitemperaturawodywkotlespadnieponiżej5°C,wówczaswłączysiępompaorazpalnikzminimalnąmocą,abyzwiększyćtemperaturędobezpiecznejwartości(35°C).Wczasie,gdyfunkcjaantyzamarzaniowajestaktywnanawyświetlaczupojawisięznak ,

- antyblokującą pompy:jedencyklpowtarzasięcokażde24godziny.

Wyłączenie w przypadku dłuższej nieobecnościWprzypadkudłuższejnieobecnościnależyustawićpokrętłowyborutrybupracy(2-rys.1a)na (OFF).Następnienależyzamknąćzawórgazuumieszczonypodkotłem.Wtejsytuacjifunkcjaprzeciwzamarzaniowajestnieaktywna:należyopróżnićkociołzwodyjeśliistniejemożliwośćjejzamarznięcia.

4A STEROWANIENapoczątkusezonugrzewczegoorazokazjonalniewtrakcieeksplo-atacji należy sprawdzać, czy areometr –termoareometrwskazujewartości ciśnienia układu zimnegowgranicachod0,6 do 1,5 bar,abyzapobiecgłośnejpracyukładunaskutekobecnościpowietrza.Wprzypadkuniewystarczającegoobieguwodykociołzostaniewyłączony.Wżadnymwypadkuciśnieniewodyniemożebyćniższeod0,5bar(czerwonepole).

Po sprawdzeniu tegowarunkunależyprzywrócić ciśnieniewodywkotlewnastępującysposób:-ustawićwybieraktrybu(3-rys.1a)dopozycji (OFF)-odkręcićkurekdonapełnianiaażwartośćciśnieniawyniesieod1do1,5bar.

-Następnie,należydokładniezakręcićkurek iprzywrócićwybieraktrybdopierwotnejpozycji.WprzypadkuczęstychspadkówciśnienianależyskontaktowaćsięzAutoryzowanymSerwisemBeretta.

5A SYGNAŁY ŚWIETLNE I USTERKIStatuspracykotłajestwskazywanynawyświetlaczu.Poniższatabelaprzedstawialistękomunikatów.

STATUS KOTŁA WYŚWIETLACZStand-by -

Wyłączony OFF

AlarmblokadymodułuACF(zakłóceniepłomienia) A01

AlarmusterkielektrycznejACF(awariaelektroniki) A01

Interwencja termostatu temperatury granicznej A02

Alarm presostatu spalin A03

Alarm presostatu wody A04

AwariasondyNTCnac.w.u. A06

AwariasondyNTCnac.o. A07

Szkodliwypłomień A11

Elektronicznaregulacjamin.imaks.mocyogrzewania ADJ

Przejścioweoczekiwanienauruchomienie Miga 88°

Interwencja presostatu spalin Miga

Interwencja presostatu wody Miga

Funkcjawstępnegopodgrzaniac.w.u.aktywna

Funkcjawstępnegopodgrzaniac.w.u.wtoku Miga

Podłączonasondazewnętrzna

Żądaniegrzanianac.w.u. 60°C

Żądaniegrzanianaciepło 80°C

STATUS KOTŁA WYŚWIETLACZFunkcja antyzamarzaniowa

Obecnośćpłomienia

Usterki A 01-02-03Należy ustawić pokrętło trybu pracy kotła w pozycję (OFF),zaczekać5-6sekund,anastępnieustawićwżądanej funkcji (Lato)

lub (Zima).Jeśliczynnośćtanieprzywróciprawidłowejpra-cyurządzenianależyskontaktowaćsięzAutoryzowanymSerwisemBeretta.Usterka A 04 Równocześniezkodembłędu,nawyświetlaczupojawiasięsymbol .Należy sprawdzić wartość ciśnienia wskazywaną na manometrze:jeżeli ciśnienie jest poniżej 0.3 bar, należy ustawić wybierak trybudo pozycji (OFF) i wyregulować zawór napełniania aż ciśnienieosiągnie wartość pomiędzy 1 a 1.5 bar. Po przeprowadzeniu tejczynności, należy ustawić pokrętłow żądanej funkcji (Lato) lub

(zima).Jeśli spadki ciśnienia w instalacji będą się często powtarzać należywezwaćAutoryzowanySerwisBeretta.Usterka A 06Kociołpracujenormalnie,aleniemożeutrzymaćstałej temperaturyciepłej wody użytkowej, która pozostaje ustawiona na około 50°C.NależyskontaktowaćsięzAutoryzowanymSerwisemBeretta.Usterka A 07NależyskontaktowaćsięzAutoryzowanymSerwisemBeretta.

Page 21: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

QUADRA II 24 C.S.I.

21

DANE TECHNICZNE

OPIS QUADRA II 24 C.S.I.C.O. Maksymalnamoccieplnapalnika-obiegc.o. kW 25,80

kcal/h 22.188Maksymalnamoccieplnakotła-obiegc.o. kW 23,94

kcal/h 20.590Minimalnamoccieplnapalnika-obiegc.o. kW 8,90

kcal/h 7.654Minimalnamoccieplnakotła-obiegc.o. kW 7,61

kcal/h 6.544C.W.U. Maksymalnamoccieplnapalnika-obiegc.w.u. kW 25,80

kcal/h 22.188Maksymalnamoccieplnakotła-obiegc.w.u. kW 23,94

kcal/h 20.590Minimalnamoccieplnapalnika-obiegc.w.u. kW 8,90

kcal/h 7.654Minimalnamoccieplnakotła-obiegc.w.u. kW 7,61

kcal/h 6.544SprawnośćPnmax-Pnmin % 92,8 - 85,5Sprawnośćprzy30% % 90,9Sprawnośćspalania % 93,0Moc elektryczna/Pobór mocy W 116Kategoria II2ELwLs3P-II2ELwLs3B/PKraj przeznaczenia PLZasilanie V - Hz 230-50Stopieńzabezpieczenia IP X5DStratakominowaiprzezobudowęprzywłączonympalniku % 6,96Stratakominowaiprzezobudowęprzywyłączonympalniku % 0,07FUNKCJA C.O.Maksymalneciśnienie-temperaturawody bar 3-90Minimalneciśnieniedlapoprawnejpracy bar 0,25 - 0,45Zakresregulacjitemperaturywodyc.o. °C 40/80Pompa:ciśnienietłoczenia mbar 300przyprzepływie l/h 1.000Naczyniewzbiorcze l 8Ciśnieniewnaczyniuwzbiorczym bar 1FUNKCJA C.W.U.Maksymalneciśnieniewody bar 6Minimalneciśnieniewody bar 0,15Wydatekc.w.u.Δ25°C l/min 13,7Wydatekc.w.u.Δt30°C l/min 11,4Wydatekc.w.u.Δt35°C l/min 9,8Minimalnyprzepływc.w.u. l/min 2Zakresregulacjitemperaturyc.w.u. °C 37/60Regulatorprzepływu l/min 10Ciśnienie gazuCiśnieniezasilaniagazuI2E(G20) mbar 20CiśnieniezasilaniagazuI2Ls(G2.350) mbar 13CiśnieniezasilaniagazuI2Lw(G27) mbar 20CiśnieniezasilaniagazuLPG(G31)-(G30/G31) mbar 37Połączenia hydrauliczneZasilanie-powrótc.o. Ø 3/4"Wejście-wyjściec.w.u. Ø 1/2"Wejściegazu Ø 3/4"Wymiary kotłaWysokość mm 715Szerokość mm 405Głębokość mm 250Wagakotła kg 29Przepływ (G20)Przepływpowietrza* Nm3/h 39,613Przepływspalin* Nm3/h 42,204Przepływmasowyspalin(maks.–min.)* gr/s 14,308-16,247Przepływ (G30)Przepływpowietrza* Nm3/h 40,249Przepływspalin* Nm3/h 41,008Protokmasedimnihplinova(max-min)* gr/s 13,985-16,429

Page 22: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

22

POLSKI

OPIS QUADRA II 24 C.S.I.Przepływ (G31)Przepływpowietrza Nm3/h 40,454Przepływspalin Nm3/h 41,455Przepływmasowyspalin(maks.–min.) gr/s 14,120-16,683Przepływ (G2.350)Przepływpowietrza Nm3/h 38,376Przepływspalin Nm3/h 41,971Przepływmasowyspalin(maks.–min.) gr/s 14,430-15,730Przepływ (G27)Przepływpowietrza Nm3/h 33,944Przepływspalin Nm3/h 37,101Przepływmasowyspalin(maks.–min.) gr/s 12,670-14,450WentylatorWysokośćpodnoszenia(ciśnienie)przewodukoncentrycznego0,85m Pa 70Wysokośćpodnoszenia(ciśnienie)systemurozdzielonego0,5m Pa 104Wysokośćpodnoszenia(ciśnienie)wkotlebezprzewodów Pa 110Zestaw spalin: koncentryczny Średnica mm 60 - 100Maksymalnadługość m 4,25Skrócenie z powodu kolanka 45°/90° m 1 - 1,5Otwórprzelotowywścianie mm 105Zestaw spalin: koncentrycznyŚrednica mm 80-125Maksymalnadługość m 12,4Skrócenie z powodu kolanka 45°/90° m 1,35-2,2Otwórprzelotowywścianie mm 130Zestaw spalin: rozdzielonyŚrednica mm 80Maksymalnadługość m 16 + 16Skrócenie z powodu kolanka 45°/90° m 1,2-1,7Średnica wyjścia spalinŚrednica mm 80Maksymalnadługośćprzewoduspustowego m 25KlasaNOx 3Emisja spalin G20Maksymalnie - Minimalnie COb.w.poniżej ppm 120 - 200 CO2 % 7,3-2,2 NOxb.w.poniżej ppm 200 - 100 Temperatura spalin °C 142 - 109*WeryfikacjaprzeprowadzonazruramikoncentrycznymiØ60-100odługości0,85m–temperaturawody80-60°C

Tabela wielogazowa

OPIS G20 G30 G31 G2.350 G27

LiczbaWobbegodolna(przy15°C-1013mbar) MJ/m3S 45,67 80,58 70,69 29,67 35,17Wartośćopałowa MJ/m3S 34,02 116,09 88 24,49 27,89

Nominalneciśnieniezasilania mbar(mmW.C.) 20(203,9) 37(377,3) 37(377,3) 13(132,6) 20(203,9)

Minimalneciśnieniezasilania mbar(mmW.C.) 13,5(137,7) - - 10,5(107,1) 17,5(178,5)

Liczba dysz n° 11 11 11 11 11Średnicadysz mm 1,35 0,78 0,78 1,80 1,50Maksymalnezużyciegazudlac.o Sm3/h 2,73 3,79 3,33

kg/h 2,03 2,00Maksymalnezużyciegazudlac.w.u Sm3/h 2,73 3,79 3,33

kg/h 2,03 2,00Minimalnezużyciegazudlac.o Sm3/h 0,94 1,31 1,15

kg/h 0,70 0,69Minimalnezużyciegazudlac.w.u Sm3/h 0,94 1,31 1,15

kg/h 0,70 0,69Maksymalneciśnieniegazunapalnikuc.o mbar 11,80 27,80 35,80 8,90 12,60

mmW.C. 120,33 283,48 365,06 90,76 128,48Maksymalneciśnieniegazunapalnikuc.w.u mbar 11,80 27,80 35,80 8,90 12,60

mmW.C. 120,33 283,48 365,06 90,76 128,48Minimalneciśnieniegazunapalnikuc.o. mbar 1,5 3,30 4,30 1,10 1,40

mmW.C. 15,30 33,65 43,85 11,22 14,28Minimalneciśnieniegazunapalnikuc.w.u. mbar 1,5 3,30 4,30 1,10 1,40

mmW.C. 15,30 33,65 43,85 11,22 14,28

Page 23: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

QUADRA II 24 C.S.I.

23

En algunas partes del manual se utilizan estos símbolos:

ATENCIÓN=paraaccionesquerequierenespecialcuidadoypreparaciónapropiada

PROHIBIDO=paraaccionesqueabsolutamenteNODEBENserrealizadas

INSTALADOR

1 - ADVERTENCIAS Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

Las calderas producidas en nuestros establecimientos se fabrican prestando atención a cada uno de los componentes de manera tal de proteger tanto al usuario como al instalador contra eventuales accidentes. Se aconseja al personal cualificado, después decada intervención efectuada en el producto, que preste particular atención a las conexiones eléctricas, sobre todo por lo que se refierealapartenocubiertadelosconductores,quedeningunaforma tiene que sobresalir de la bornera, evitando de esta forma elposiblecontactoconlaspartesvivasdedichoconductor.

El presente manual de instrucciones, junto con el del usuario, forma parte integrante del producto: hay que comprobar que forme parte del equipamiento del aparato, incluso en el caso de cesión aotropropietarioousuario,obiendetrasladoaotraplanta.Enelcaso de que se dañe o se pierda, hay que solicitar otro ejemplar alCentrodeAsistenciaTécnicadelazona.

La instalación de la caldera y cualquier otra intervención de asis-tencia y de mantenimiento, deben ser realizadas por personal cualificadosegúnlasnormaslocalesynacionalesvigentes.

Se aconseja al instalador que instruya al usuario sobre el fun-cionamiento del aparato y sobre las normas fundamentales de seguridad.

Esta caldera solo se debe utilizar para la aplicación para la cual fuediseñada.Seexcluyecualquierresponsabilidadcontractualyextracontractual del fabricante por daños causados a personas, animales o cosas, por errores de instalación, regulación, mante-nimientoyusosimpropios.

Después de haber quitado el embalaje, se debe comprobar que elcontenidoestéíntegroycompleto.Enelcasodequenoexistacorrespondencia, ponerse en contacto con el revendedor donde sehaadquiridoelaparato.

El conducto de evacuación de la válvula de seguridad del aparato sedebeconectaraunadecuadosistemaderecogidaydescarga.El fabricante del aparato no es responsable de los eventuales dañoscausadosporlaintervencióndelaválvuladeseguridad.

Eliminar los elementos de embalaje en los contenedores adecua-dosenloscentrosderecogidaespecíficos.

Los residuos deben eliminarse sin causar peligro a la salud del hombre y sin utilizar procedimientos o métodos que pudieran pro-ducirdañosalmedioambiente.

Durante la instalación, se debe informar al usuario que:- en el caso de pérdidas de agua, se debe cerrar la alimentación hídrica

y avisar inmediatamente al Centro de Asistencia Técnica- la presión de funcionamiento de la instalación hidráulica debe ser deentre1y2bares,yporlotanto,nosobrepasarlos3bares.Desernecesario, restablecer la presión como se indica en el párrafo titulado “Llenado del sistema”

- en el caso de que no se utilice la caldera durante un largo periodo, se aconseja la intervención del Centro de Asistencia Técnica para efectuar al menos las siguientes operaciones:• colocarelinterruptorprincipaldelaparatoyelgeneraldelainsta-

lación en “apagado”• cerrarlosgrifosdelcombustibleydelagua,tantodelainstalación

térmica como la del agua sanitaria• vaciarlainstalacióntérmicayladelaguasanitariasiexistieseriesgo

de hielo- realizarelmantenimientode la calderaalmenosunavezal año.programándolaconantelaciónconelServicioTécnicodeAsistencia.

Desde el punto de vista de la seguridad se debe recordar que: Noseaconsejaquelosniñosolaspersonasincapacitadasusenlacalderasinasistencia.

Es peligroso accionar dispositivos o aparatos eléctricos, tales como interruptores,electrodomésticos,etc.,siseadvierteolor

2 - DESCRIPCIÓN De la CALDERAQuadra II C.S.I. es una caldera empotrada tipo C para calefaccionar yproduciraguacalientesanitaria:segúnseaelaccesorioparalaeva-cuacióndehumosdecombustiónsepuedeclasificarenlassiguientescategoríasB22P,B52P,C12,C22,C32,C42,C52,C62,C82,C92,C12x,C32x,C42x,C52x,C62x,C82x,C92x.EnlaconfiguraciónB22PyB52P(cuandoseinstalaenelinterior)elaparato no puede ser instalado en locales destinados a dormitorios, baños,duchasoendondeexistanchimeneasabiertassinaflujodeaire propio.El local donde se instalará la caldera deberá tener unaventilaciónadecuada.EnlaconfiguraciónC,elapartopuedeserinstaladoencualquiertipode local y no existe ninguna limitación debida a las condiciones de aireaciónyalvolumendellocal.

3 - NORMAS DE INSTALACIÓN3.1 - Normas de instalaciónLainstalacióndebeserrealizadaporpersonalcualificado.Además, siempre se deben respetar las disposiciones nacionales y locales.UBICACIÓNQuadra II C.S.I. sepuedeinstalareninteriores(fig.2).La caldera está equipada con protecciones que garantizan su correcto funcionamientoconunrangodetemperaturasde0°Ca60°C.Para poder aprovechar las protecciones, el aparato debe poder encen-derse,porloquesedesprendequecualquiersituacióndebloqueo(porej.,faltadegasodealimentacióneléctrica,obienunaintervencióndeseguridad)desactivalasprotecciones.

DISTANCIAS MÍNIMASPara poder permitir el acceso al interior de la caldera para realizar las normales operaciones de mantenimiento, se deben respetar los espacios mínimosprevistosparalainstalación(fig.3).Para colocar correctamente el aparato, se debe tener en cuenta que:- no se debe colocar sobre una cocina u otro aparato de cocción-estáprohibidodejarsustanciasinflamablesenellocaldondeestéins-

talada la caldera- lasparedessensiblesalcalor (porejemplo lasdemadera)debenprotegerseconunaaislaciónapropiada.

IMPORTANTEAntes de la instalación, se aconseja lavar cuidadosamente todas las tuberías de la instalación para remover eventuales residuos que podrían comprometerelfuncionamientocorrectodelaparato.Instalar debajo de la válvula de seguridad un embudo para recoger el agua con su correspondiente descarga, en caso de pérdidas por so-brepresióndelainstalacióndecalefacción.Elcircuitodeaguasanitariano necesita de una válvula de seguridad, pero debe asegurarse que la presióndelacueductonosuperelos6bar.Sinoexistecertezasobrelapresión,sedeberáinstalarunreductordepresión.Antes del encendido, asegurarse de que la caldera esté preparada para funcionar con el gas disponible; esto se comprueba por la leyenda del embalajeyporlaetiquetaadhesivaqueindicaeltipodegas.

acombustibleodecombustión.Enelcasodepérdidasdegas,airear el local, abriendo puertas y ventanas; cerrar el grifo general del gas; solicitar la inmediata intervención de personal profesio-nalmentecualificadodelCentrodeAsistenciaTécnica

Notocarlacalderasiseestádescalzooconpartesdelcuerpomojadasohúmedas

Antes de efectuar las operaciones de limpieza, desconectar la caldera de la red de alimentación eléctrica colocando el interrup-tor bipolar de la instalación y el principal del panel de mandos en “OFF”

Estáprohibidomodificarlosdispositivosdeseguridadoderegu-lación sin la autorización o las indicaciones del fabricante

Noestirar,dividirotorcerloscableseléctricosquesobresalgandela caldera, aunque esté desconectada de la red de alimentación eléctrica

Evitar tapar o reducir dimensionalmente las aperturas de aireación del local de instalación

Nodejarcontenedoresysustanciasinflamablesenellocaldondeesté instalado el aparato

Nodejarloselementosdelembalajealalcancedelosniños.

ES

Page 24: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

24

ESPAÑOL

Es muy importante destacar que en algunos casos, las chimeneas ad-quieren presión y por lo tanto las uniones de los diferentes elementos debenserherméticas.SISTEMA ANTI-CONGELAMIENTOLa caldera está equipada de serie con un sistema antihielo automáti-co, que se activa cuando la temperatura del agua del circuito principal desciendepordebajodelos6°C.Estesistemaestásiempreactivoygarantizalaproteccióndelacalderaaunatemperaturaexteriorde-3°C.Paraaprovecharestaprotección(basadaenelfuncionamientodelquemador),lacalderadebepoderencendersesola;cualquiersituacióndebloqueo(porej.faltadegasodealimentacióneléctrica,olainter-vencióndeundispositivodeseguridad)desactivalaprotección.Laprotecciónantihieloestáactivainclusosilacalderaestáenstandby.En condiciones de funcionamiento normales, la caldera puede autopro-tegersedelhielo.Silamáquinaquedasinalimentaciónporperíodosprolongados de tiempo en zonas donde las temperaturas puedan ser inferiores a 0 °C, y cuando no se desee vaciar la instalación de calefac-ción, se prescribe agregar un líquido anticongelante de marca reconocida enelcircuitoprimario.Seguirlasinstruccionesdelfabricanteprestandoatención no sólo al porcentaje del líquido anticongelante que se utilizará para las temperaturas mínimas a las que se mantendrá la circulación de lamáquina,ytambiénparaladuraciónyeliminacióndedicholíquido.Paralapartedeaguacalientesanitaria,serecomiendavaciarelcircuito.Los materiales con los cuales están realizados los componentes de las calderasresistenloslíquidosanticongelantesabasedeglicoldeetileno.

3.2 Fijación de la caldera a la pared y conexiones hi-dráulicas

Parafijar lacalderaa laparedutilizar laplantilladepremontajedecartón(fig.4-5)presenteenelembalaje.Laposiciónyladimensiónde los acoplamientos hidráulicos se indican en detalle a continuación:M envíocalefacción 3/4”AC salida agua sanitaria 1/2”G conexióngas 3/4”AF entrada agua sanitaria 1/2”R retornocalefacción 3/4”En caso de sustituir una caldera Beretta de un modelo anterior, se encuentra a disposición un kit de adaptación para las conexiones hidráulicas.

3.3 Conexión eléctricaLas calderas salen de la fábrica completamente cableadas con el cable de alimentación eléctrica ya conectado y sólo necesitan la conexión del termostatoambiente(TA),quedeberealizarsealosbornesespecíficos.Para acceder a la bornera:- colocar el interruptor general de la instalación en “apagado”-desenroscarlostornillos(A)defijacióndelacubierta(fig.6)- desplazar hacia adelante y luego hacia arriba la base de la cubierta para

desengancharla del bastidor-desenroscareltornillodefijación(B)delpanel(fig.7)- volcar el panel hacia uno mismo- retirarlacubiertadelabornera(fig.8)- insertarelcabledelaeventualT.A.(fig.9)El termostato ambiente debe conectarse tal como se indica en el es-quemaeléctrico.

Entrada termostato ambiente con baja tensión de seguridad (24 Vdc).

La conexión a la red eléctrica debe realizarse mediante un dispositivo deseparaciónconaperturaomnipolardepor lomenos3,5mm(EN60335-1,categoríaIII).Elaparatofuncionaconunacorrientealternade230Volt/50Hzyunaenergíaeléctricade116Wpara24C.S.I. (ycumpleconelestándarEN60335-1).

Esobligatorialaconexiónconunainstalacióneficientedepuestaatierra,segúnlasnormasnacionalesylocalesvigentes.

Seaconsejarespetarlaconexiónfaseneutro(L-N).

El conductor de tierra debe ser un par de centímetros más largos quelosdemás.

Está prohibido el uso de tubos de gas y/o agua como puesta a tierra de aparatos eléctricos.

El fabricante no se considerará responsable por los eventuales daños causadosporlafaltadepuestaatierradelainstalación.Para la conexión eléctrica utilizar el cable de alimentación suministrado en dotación.En el caso de sustituir el cable de alimentación, utilizar un cable tipo HAR H05V2V2-F, 3 x 0,75 mm2, con diámetro máx. externo de 7 mm.

3.4 Conexión del gasAntes de realizar la conexión del aparato a la red de gas, controlar que:- hayan sido respetadas las normas nacionales y locales de instalación- el tipo de gas sea aquel para el cual el aparto está preparado- lastuberíasesténlimpias.Estáprevistoquelacanalizacióndelgasseaexterna.Enelcasodequeeltuboatravieselapared,tendráquepasaratravésdelorificiocentraldelaparteinferiordelaplantilla.Seaconsejainstalarenlalíneadelgasunfiltrodeadecuadasdimensiones,enelcasodequelareddedistribuciónpudieracontenerpartículassólidas.Unavezrealizadalainstalación,compruebequelasunionesefectuadassean estancas, como prevén las vigentes normas sobre la instalación

3.5 Evacuación de los productos de la combustión y aspiración del aire

Para la evacuación de los productos de combustión, consultar las nor-maslocalesynacionalesvigentes.Además,siempresedebenrespetarlas normas locales de los Bomberos, de la Dirección General de Política EnergéticayMinasydelaseventualesdisposicionesdelayuntamiento.La evacuación de los productos de la combustión está asegurada por un ventilador centrífugo ubicado en el interior de la cámara de combustión y su funcionamiento correcto está constantemente controlado por un presostato.Lacalderaseentregasinelkitdeevacuacióndehumos/aspiración de aire, ya que pueden utilizarse los accesorios para apa-ratosdecámaraestancadetirajeforzadoquemejorseadecúenalascaracterísticasdelatipologíasdeinstalación.Esindispensableparalaevacuación de los humos y para el restablecimiento del aire comburente delacalderaqueseempleentuberíascertificadasyquelaconexiónse realice de manera correcta, tal como se indica en las instrucciones suministradasendotaciónconlosaccesoriosdeloshumos.A una sola chimenea se pueden conectar varios aparatos con la condi-cióndequetodosseandeltipodecámaraestanca.

INSTALACIÓN “APERTURA FORZADA” (TIPO B22P/B52P)Conducto de salida humos Ø 80 mm (fig. 10a)El conducto de salida humos se puede orientar en la dirección más ade-cuadaalasexigenciasdelainstalación.Paralainstalaciónseguirlasinstruccionesfacilitadasconelkitaccesorio.

En esta configuración la caldera está conectada al conductode salida humosØ 80mma través de un adaptadorØ 60- 80mm.Enestecasoelairecomburentese tomadel localdeinstalación de la caldera que tiene que ser un local debidamente ventilado.

Los conductos de salida de humos no aislados son potenciales fuentesdepeligro.

Labridadehumos(F),cuandoseanecesaria,debequitarsehaciendopalancaconundestornillador.La caldera adecua automáticamente la ventilación en base al tipo de instalaciónyalalongituddelconducto.

24 C.S.I.

Longitud conductosØ 80 [m]

Brida humos (F)

Pérdidas de carga de cada curva (m)

45° 90°

hasta 2 Ø421,2 1,7de 2 a 8 Ø44(**)

de 8 a 25 no instalada(**)montadaenlacaldera

CONDUCTOS DE EVACUACIÓN COAXIALES (ø 60-100)La caldera se suministra lista para conectarla a conductos de evacuación/aspiracióncoaxialesyconlaaperturaparalaaspiracióndelaire(E)cerra-da(fig.10b).Losconductosdeevacuacióncoaxialessepuedenorientaren la dirección más adecuada a las exigencias del local, respetando las longitudesmáximasindicadasenlatabla.Para la instalación, seguir las instruccionessuministradasconelkit.De acuerdo a la longitud utilizada de los conductos, se debe insertar una brida,escogiéndolaentreaquellascontenidasenlacaldera(verlastablasexpuestasacontinuación).Labridadehumos(F)debequitarsecuandoseanecesario,haciendopalancaconundestornillador.Latablaindicalaslongitudesrectilíneasadmitidas.Deacuerdoalalongitudutilizadadelosconductos, se debe insertar una brida, escogiéndola entre aquellas conte-nidasenlacaldera(verlastablasexpuestasacontinuación).

Page 25: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

QUADRA II 24 C.S.I.

25

TEMPERATURA EXTERNA (°C)

RECOGEDOR DE CONDEN-SACIÓN NO OBLIGATORIO

RECOGEDOR DE CONDENSACIÓN

OBLIGATORIO

LON

GIT

UD

TU

BO

S (m

)

LONGITUD MÁXIMA CONDUCTOS COAXIALES Ø 80/125

Si fuera necesario instalar Quadra II en instalaciones ya existen-tes (sustitución de los modelos Ciao N/Mynute), se encuentra disponible el “kit curva coaxial rebajada” que permite colocar la caldera conservando el mismo orificio de salida de humos.

Longitud conductos con curva rebajada [m]

hasta 1,85de 1,85 a 4,25

45°

1

90°

1,5

Pérdidas de carga de cada curva (m)

desdoblador aire/humos

Para orientar los conductos de eva-cuación de la forma más adecuada paralainstalación(entradadeairealaderecha)seencuentradisponibleelkitdesdobladoraire/humos.

����

86,5

kit curva coaxial rebajada

Brida humos (F)

Ø44

ninguna brida

24 C.S.I.

Longitud conductos [m]

Brida humos (F)

Pérdidas de carga de cada curva (m)

45° 90°

hasta 0,85 Ø421 1,5de0,85a2,35 Ø44(**)

de2,35a4,25 no instalada(**)montadaenlacaldera

Conductos coaxiales (ø 80/125)La caldera se suministra predispuesta para conectarla a conductos de evacuación/aspiración coaxiales y con la apertura para la aspiración del airecerrada.Losconductoscoaxialesdeevacuaciónsepuedenorientaren la dirección más adecuada a las exigencias del local, respetando las longitudesmáximasindicadasenlatabla.Para la instalación,seguir las instruccionessuministradasconelkit.Paraatravesar laparedhayque realizarunagujerodeØ140mm.Dependiendo de la longitud utilizada de los conductos, se debe instalar unabridaescogiéndolaentrelascontenidasenlacaldera(ver la tabla).Prestar especial atención a la temperatura exterior y a la longitud del conducto.Tomarcomoreferencialosgráficosparaestablecerlaobli-gatoriedadonodelempleodelrecogedordecondensación.Enelcasode funcionamiento con temperaturas de la caldera inferiores a 60 °C, es obligatorioelempleodelrecogedordelacondensación.Enelcasodeutilizar el recogedor de la condensación hay que prever una inclinación delconductodeevacuacióndeloshumosde1%haciadichorecogedor.Conectar el sifón del recogedor de la condensación a una evacuación delasaguasblancas.Los conductos de evacuación no aislados son potenciales fuentes de peligro.

24 C.S.I.

Longitud conductos Ø 80 125 [m]

Brida humos (F)

Pérdidas de carga de cada curva (m)

45° 90°de0,96a3,85 Ø42

1,35 2,2de3,85a7,85 Ø44(**)de7,85a12,4 no instalada

(**)montadaenlacaldera

CONDUCTOS DE EVACUACIÓN DESDOBLADOS (ø 80) (fig. 11)Los conductos de evacuación desdoblados se pueden orientar en la direcciónmásadecuadadependiendodelasexigenciasdellocal.Para utilizar el tubo de aspiración del aire comburente, se debe selec-cionarunadelasdosentradas(GyH).Retirarelconectordecierrefijadocontornillosyutilizareladaptadorespecificorelacionadoconlaentradaelegida.

Eladaptadordelaentradadeairedediámetro80(X)debeorien-tarsecorrectamente,porlotantoesnecesariofijarloconlostor-nillosapropiados,paraque lapestañano interfieracon la tapa:Xadaptadordeentradadeairediámetro80 -Yadaptadordeentradadeairedediámetro60a80.

Labridadehumos(F)debequitarsecuandoseanecesario,haciendopalancaconundestornillador.Latablaindicalaslongitudesrectilíneasadmitidas.Deacuerdoalalongitudutilizadadelosconductos,sedebeinsertar una brida, escogiéndola entre aquellas contenidas en la calde-ra(verlastablasexpuestasacontinuación).

Las longitudes máximas de las tuberías individuales se observan en losgráficos(fig.11).

24 C.S.I.

Longitud conductos [m]

Brida humos (F)

Pérdidas de carga de cada curva (m)

45° 90°

2+2 Ø42

1,2 1,7> 2+2 ÷ 6+6 Ø44(**)

> 6+6 ÷ 16+16 no instalada

(**)montadaenlacaldera

B22P/B52P Aspiración en interiores y descarga en exteriorC12-C12xEvacuaciónconcéntricaenpared.Lostubospuedense-pararse independientemente de la caldera, pero las salidas deben ser concéntricas o encontrarse lo suficientemente cercanas parasersometidasacondicionesdevientosimilares(dentrode50cm)C22 Descarga mediante la evacuación concéntrica en chimenea común(aspiraciónyevacuaciónenlamismachimenea)C32-C32x Evacuaciónconcéntricaentecho.SalidasparaC12C42-C42x Evacuación y aspiración en chimeneas comunes separa-das, pero sometidas a condiciones de viento similaresC52-C52x Líneas de evacuación y aspiración separadas, en la pa-redoeneltechoyenzonasconpresionesdiferentes.Laslíneasdeevacuación y succión nunca deben ubicarse en paredes opuestasC62-C62x Las líneas de evacuación y aspiración utilizan tubos co-mercializadosycertificadosporseparado(1856/1)C82-C82x Evacua-ción mediante una chimenea individual ocomúnyuntubodeaspiración conectado a la paredC92-C92x Evacua-ción en techo (simi-lar a C32) y aspira-ción de aire de una chimenea individual existente

���

���

����

��

���

�������

������ ������

��� ��� ���

��� ��� ��� ������ ����

����

����

��

Sal

ida

trase

ra

Page 26: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

26

ESPAÑOL

3.6 Llenado de la instalación de calefacción (fig. 13)Unavezefectuadaslasconexioneshidráulicas,sepuedeseguirconelllenadodelainstalacióndecalefacción.Estaoperaciónsetienequerealizar con la instalación en frío, efectuando las siguientes operaciones:- dar dos o tres vueltas al tapón de la válvula automática de purgado deaire(I)

- asegurarse de que el grifo de entrada de agua fría esté abierto- abrir el grifo de llenado hasta que la presión indicada por el manómetro deaguaseencuentreentre1y1,5bares.

Cuandosecompleteelllenado,cerrarelgrifodellenado.Lacalderaestáequipadaconuneficienteseparadordeaireparaelcualnoserequiereningunaoperaciónmanual.Elquemadorseenciendesólosilafasedepurgadodelairesehaterminado.

3.7 Vaciado de la instalación de calefacciónPara vaciar la instalación siga las siguientes instrucciones:- apagar la caldera- aflojarlaválvuladevaciadodelacaldera(M)- vaciarlospuntosmásbajosdelainstalación.

3.8 Vaciado del agua caliente sanitariaCada vez que exista el riesgo de hielo, el circuito sanitario se debe vaciar de la siguiente forma:- cerrar el grifo general de la red hídrica- abrir todos los grifos del agua caliente y fría-vaciarlospuntosmásbajos.ADVERTENCIACuandosedescargalaválvuladeseguridad(N)sedebeconectaraunadecuadosistemaderecogida.Elfabricantenopuedeserconsideradoresponsable de eventuales inundaciones causadas por la intervención delaválvuladeseguridad.

4 ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO4.1 Controles preliminaresEl primer encendido debe ser realizado por personal competente de un Centro de Asistencia Técnica autorizado Beretta.Antes de poner en marcha la caldera, se debe controlar:a) quelosdatosdelasredesdealimentación(eléctrica,hídrica,gas)

correspondan con los de la matrículab) quelastuberíasquesalendelacalderaesténrecubiertasporuna

funda termoaislantec) quelosconductosdeevacuacióndeloshumosyaspiracióndel

aireseaneficientesd) quesegaranticenlascondicionesparalasnormalesoperaciones

de mantenimiento en el caso de que la caldera se monte dentro o entre muebles

e) laestanqueidaddelainstalacióndesuministrodelcombustiblef) quelapotenciadelcombustiblecorrespondaconlosvaloresre-

queridos por la calderag) quelainstalacióndealimentacióndelcombustibleseaproporcional

al caudal que necesita la caldera y que esté equipado con todos los dispositivos de seguridad y control prescritos por las normas vigentes.

4.2 Encendido del aparatoPara el encendido de la caldera se deben realizar las siguientes ope-raciones:- conectar la alimentación eléctrica de la caldera- abrirelgrifodegaspresenteenlainstalaciónparapermitirelflujode

combustible - colocar el selector de modo (1-fig.1a)enlaposicióndeseada: Modo verano: girando el selector en el símbolo verano “ ”(fig.2a) sóloseactiva la función tradicionaldeaguacalientesanitaria.Encaso de que haya una petición de agua caliente sanitaria la pantalla digital exhibirá la temperatura del sistema de agua caliente, el icono para indicar el suministro de agua caliente y el icono de la llama

Modo invierno: girando el selector de modo dentro de la zona marcada(fig.2b),lacalderasuministraaguacalientesanitariaydecalefacción.Sisesolicitacalefacción, lacalderaseenciendeyelmonitor digital señala la temperatura de calentamiento del agua, el iconoparaindicarlacalefacciónyeliconodellama(fig.3a).Encasode que haya una petición de agua caliente sanitaria, la caldera se enciende y la pantalla digital exhibirá la temperatura del sistema de agua caliente, el icono para indicar el suministro de agua caliente y eliconodelallama(fig.4a)Precalentamiento(aguacalientemásrápido):girarelpomodere-gulacióndetemperaturadelaguacalientesanitaria(2-fig.1a)al símbolo(fig.5a),paraactivarlafuncióndepre-calentamiento.Estafunción permite mantener caliente el agua presente en intercambiador sanitarioparareducirlostiemposdeesperadurantelossuministros.Cuando se habilita la función de pre-calentamiento, la pantalla indi-

ca la temperatura de alimentación del agua de calentamiento o del aguasanitariasegúnlasolicitudencurso.Duranteelencendidodelquemador, después de una solicitud de precalentamiento, la pantalla muestra el símbolo (fig.5b).Paradesactivarlafuncióndepreca-lentamiento, girar nuevamente el botón esférico de regulación de la temperatura del agua sanitaria al símbolo .Colocarnuevamenteel botón esférico de regulación de la temperatura del agua sanitaria enlaposicióndeseada.LafunciónnoseactivaconlacalderaenestadoOFF:selectordefunción(1-fig.1a)en“ ”apagado(OFF).

Regulareltermostatoambienteenlatemperaturadeseada(~20°C)Regulación de la temperatura del agua caliente sanitariaPararegularlatemperaturadelaguasanitaria(baños,ducha,cocina,etc.), girar el pomoconel símbolo “ ” (fig. 2b) dentro de la zonamarcada1y6.La caldera queda en estado standby hasta que, luego de que haya una petición de calefacción, la caldera se enciende y la pantalla digital exhi-birá la temperatura del sistema de agua caliente, el icono para indicar el suministro de agua caliente y el icono de la llamaLa caldera permanecerá en funcionamiento hasta alcanzar las tem-peraturasreguladas,luegodelocualvolveráalestadode“standby”.Si en el panel de mandos se enciende el indicador rojo en corresponden-cia del símbolo “ ”,significaquelacalderaestáenestadodeparadatemporal (verel capítuloseñalizaciones luminosasyanomalías).Lapantalladigitalmuestraelcódigodelaanomalíadetectado(fig.6a).

Si en el panel de mandos se enciende el indicador rojo en correspon-dencia del símbolo “ ”, significaque la calderaestáenestadodeparadatemporal(verelcapítuloseñalizacionesluminosasyanomalías).Lapantalladigitalmuestraelcódigodelaanomalíadetectado(fig.6a)

Función Sistema Automático Regulación Ambiente (S.A.R.A.) fig. 7a Colocando el selector de temperatura del agua de calefacción en la zona marcadaconlaleyendaAUTO-valordetemperaturade55a65°C-seactivaelsistemadeautorregulaciónS.A.R.A.: lacalderamodifica latemperatura de envío en función de la señal de cierre del termostato ambiente.Cuandosealcanzalatemperaturaestablecidaconelselectordetemperaturadelaguadecalefacción,iniciaunconteode20minutos.Si durante este período el termostato ambiente continua solicitando calor, elvalordelatemperaturaestablecidaaumentaautomáticamente5°C.Al alcanzar el nuevo valor establecido, comienza un conteo de otros 20minutos.Si durante este período el termostato ambiente continua solicitando calor, el valor de la temperatura establecida aumenta automáticamente otros5°C.Este nuevo valor de temperatura es el resultado de la temperatura establecida manualmente con el selector de temperatura de agua de calefacciónyelaumentode+10°CdelafunciónS.A.R.A.Luego del segundo ciclo, la temperatura debe mantenerse a un valor establecido de +10°C hasta que se haya satisfecho la petición del termostatoambiental.

4.3 ApagadoApagado temporáneoEncasodebreveausencias,colocarelselectordemodo(1-fig.1a)en (OFF).De este modo dejando activas la alimentación eléctrica y la alimentación del combustible, la caldera estará protegida por los sistemas:- Función antihielo: cuando la temperatura del agua de la caldera

desciende por debajo de los 5°C se activa el circulador y el quemador (desernecesario)alamínimapotenciaparallevarlatemperaturadelaguaavaloresdeseguridad(35°C).Duranteelcicloantihieloenla pantalla digital se muestra el símbolo .

- Función antibloqueo circulador: un ciclo de funcionamiento se activa cada 24 horas.

Apagado durante períodos largosEncasodeausenciasprolongadas,colocarelselectordemodo(1- fig.1a)en (OFF).Luego,cerrarelgrifodelgaspresenteenlainstalación.Enestecaso,la función antihielo quedará desactivada: Vaciar las instalaciones si hubieseriesgodehielo.

Page 27: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

QUADRA II 24 C.S.I.

27

4.4 Señalizaciones luminosas y anomalíasEl estado de funcionamiento de la caldera puede verse en la pantalla digital,acontinuaciónhayunalistadelostiposdepantallas.

ESTADO DE LA CALDERA PANTALLAStand-by -

EstadoAPAGADO(OFF) OFF

Módulo ACF de bloqueo de alarma A01

Alarma de desperfecto electrónico ACF A01

Alarma termostato límite A02

Alarma presostato aire A03

Alarma presostato H2O A04

DesperfectoaguacalientesanitariaNTC A06

DesperfectodecalefacciónNTC A07

Llama parásita A11

Regulación eléctrica de la calefacción mínima y máxima

ADJ

Espera transitoria de encendido 88°C parpadeante

Intervención presostato aire parpadeante

intervención presostato H2O parpadeante

Función de pre-calentamiento activa

Solicitud de calefacción pre-calentamiento parpadeante

Sonda externa presente

Solicitud de calefacción para aguas sanitarias 60°C

Solicitud de calefacción para calentamiento 80°C

Solicitud de calefacción antihielo

Llama presente

Para restablecer el funcionamiento (desbloqueo alarmas):Anomalías A 01-02-03Colocar el selector de función en apagado(OFF),esperar5-6se-gundos y configurarlo en la posición deseada (modo verano) o

(modoinvierno).Si los intentos de desbloqueo no vuelven a activar la caldera, solicitar laintervencióndelServicioTécnicodeAsistencia.Anomalía A 04La pantalla digital visualiza además del código anomalía, el símbolo .Controlar el valor de presión que indica el hidrómetro:siseencuentraenmenosde0,3bares,ubicarelselectordefunciónen apagado (OFF)yregularelgrifodellenadohastaquelapresiónalcanceunvalorentre1y1,5bares.Luego girar el selector de modo en la posición deseada (verano)o

(invierno).Lacalderarealizaráunciclodepurgadeaproximadamente2minutos.Si los descensos de presión son frecuentes, solicitar la intervención delServicioTécnicodeAsistencia.Desperfecto A 06 La caldera funciona normalmente, pero no puede mantener de modo fiablelaestabilidaddelatemperaturadelaguacalientesanitariaquequedaprogramadaaunatemperaturapróximaalos50°C.Se requiere laintervencióndelServiciodeAsistenciaTécnica.Anomalía A 07SerequierelaintervencióndelServiciodeAsistenciaTécnica.

4.5 RegulacionesLacalderahasidoreguladaenfábricaporelfabricante.Si fuese necesario realizar nuevamente regulaciones, por ejemplo des-pués de un mantenimiento extraordinario, después de la sustitución de la válvula del gas o bien después de una transformación de gas, seguir losprocedimientoqueseindicanacontinuación.

Las regulaciones de la máxima potencia deben ser realiza-das en la secuencia indicada y exclusivamente por personal cualificado.

- retirarlacubierta,desenroscandolostornillosdefijaciónA(fig.6)- desenroscaraprox.dosvueltaseltornillodetomadepresiónubicado

después de la válvula gas y conectar el manómetro- desconectar la toma de compensación de la caja de aire

4.5.1 Regulación de la máxima potencia y del mínimo agua caliente sanitaria

- Abrir completamente el grifo del agua caliente- en el panel de mandos:- llevar el selector de modo a (verano)(fig.2a)- llevar al valor máximo el selector de temperatura del agua caliente sanitaria(fig.8a)

- alimentar eléctricamente la caldera colocando el interruptor general de la instalación en “encendido”

- controlar que la presión leída en el manómetro sea estable; o bien con la ayuda de un miliamperímetro suministrado con el modulador, asegurarse de que se suministre la máxima corriente disponible al modulador(120mAparaG20y165mAparaGPL).

- quitar el capuchón de protección de los tornillos de regulación utili-zandoundestornillador(fig.15)

- con una llave de horquilla CH10 girar la tuerca de la máxima potencia para obtener el valor indicado en la tabla "Datos técnicos"

- desconectar el faston del modulador- esperar a que la presión leída en el manómetro se estabilice en el valor

mínimo- con una llave Allen, prestando atención de no presionar el eje interno,

girar el tornillo rojo de regulación del mínimo agua caliente sanitaria y regular hasta leer en el manómetro el valor indicado en la tabla "Datos técnicos"

- conectar nuevamente el faston del modulador- cerrar el grifo del agua caliente sanitaria- colocar nuevamente con cuidado y atención el capuchón de protección delostornillosderegulación.

4.5.2 Regulación eléctrica de la mínima y máxima calefacciónLafunción“regulacióneléctrica”seactivaydesactivaúnicamentedesdeeljumper(JP1)(fig.16).

El ADJ se muestra en la pantalla para indicar que el procedimiento deregulaciónestáencurso.La habilitación de la función puede realizarse de las siguientes maneras:- alimentando la tarjeta con el jumper JP1 activado y el selector de modo

en posición invierno, independientemente de la eventual presencia deotrassolicitudesdefuncionamiento.

- activando el jumper JP1, con el selector de modo en posición invierno, sinsolicituddecalorencurso.

La activación de la función prevé el encendido del quemador mediantelasimulacióndeunasolicituddecalorencalefacción.

Para realizar las operaciones de regulación, proceder de la siguiente manera:- apagar la caldera - retirar la cubierta y acceder a la tarjeta- insertareljumperJP1(fig.16)parahabilitarlospomosubicadosenel

panel de mandos para las funciones de regulación de la calefacción mínimaymáxima.

- asegurarsedequeelselectordemodoestéenposicióninvierno(verelapartado4.2).

- conectar la alimentación eléctrica de la caldera Tarjeta eléctrica con tensión (230 Volt)

- girar el pomo de regulación de la temperatura del agua de calefacción B(fig.17)hastaobtenerelvalordemínimacalefaccióncomoseindicaen la tabla multigas

- insertareljumperJP2(fig.16)- girar el pomo de regulación de la temperatura del agua caliente sa-

nitaria C(fig.17)hastaobtenerelvalordemáximacalefaccióncomose indica en la tabla multigas

- retirar el jumper JP2 para memorizar el valor de máxima calefacción - retirar el jumper JP1 para memorizar el valor de mínima calefac-

ción y para salir del procedimiento de regulación- conectar nuevamente la toma de compensación a la caja de aire Desconectar el manómetro y enroscar nuevamente el tornillo de la toma depresión.Parafinalizarlafunciónderegulaciónsinlamemorizacióndelosvalores establecidos operar de la siguiente manera:

a) llevarelselectordemodoalaposición (OFF) b) quitarlatensióndealimentación c) retirarJP1/JP2

Lafunciónderegulaciónfinalizaautomáticamente,sinlamemoriza-ción de los valores de mínima y máxima, transcurridos 15 minutos desuactivación.

Lafunciónconcluyeautomáticamenteaúnencasodeparadaobloqueodefinitivo.

AúnenestecasolafinalizacióndelafunciónNOprevélamemorizacióndelosvalores.

Page 28: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

28

ESPAÑOL

Nota:Para realizar la regulación sólo de la máxima calefacción, se puede retirarel jumperJP2(paramemorizar lamáxima)y luegosalirde lafunción, sin memorizar la mínima, llevando el selector de modo a (OFF)oquitandolatensiónalacaldera.

Después de cada intervención realizada en el órgano de regulación delaválvuladelgas,sellarlonuevamenteconlacaselladora.

Cuandosefinalizalaregulación:- con el termostato ambiente, volver a colocar la temperatura progra-

mada en la deseada- llevar el selector de la temperatura del agua de la calefacción a la

posición deseada- cerrar el panel de mandos- volveramontarlacubierta.

4.6 Transformación del gasLa transformación de un gas de una familia a un gas de otra familia puederealizarsefácilmenteaúnconlacalderainstalada.Lacalderaseentregaparafuncionarcongasmetano(G20)deacuerdoaloqueindicalaplacadelproducto.Existe la posibilidad de transformar las calderas de un tipo de gas a otro utilizando los correspondientes kit que se entregan a pedido:- kit de transformación a Metano - kit de transformación a GPLPara el desmontaje remitirse a las instrucciones indicadas a continuación:- desconectar la alimentación eléctrica de la caldera y cerrar el grifo

del gas- retirar luego: cubierta, tapa de la caja de distribución del aire y tapa delacámaradecombustión(fig.19)

- desconectar el cable bujía- sacar el pasacable inferior de la sede de la caja de aire- quitar los tornillosdefijacióndelquemadory retirarlocon labujía

montada y los correspondientes cables- utilizando una llave tubo o de horquilla, retirar las boquillas y las arandelasysustituirlasporlasdelkit.

Utilizar y montar taxativamente las arandelas contenidas en el kit incluso en el caso de colectores sin arandelas.

- volver a montar el quemador en la cámara de combustión y atornillar lostornillosquelofijanalcolectordelgas

- colocar el pasacable con el cable bujía en su sede en la caja de aire- restablecer la conexión del cable bujía- volver a montar la tapa de la cámara de combustión y la tapa de la caja

de aire- volcar el panel de mandos hacia la parte frontal de la caldera- abrir la tapa de la tarjeta- enlatarjetadecontrol(fig.16):

- si se trata de transformación de gas metano en GPL, insertar el jumperenlaposiciónJP3

- si se trata de transformación de GPL en gas metano, quitar el conectorpuentedelaposiciónJP3

- volver a montar los componentes anteriormente desmontados- volveradartensiónalacalderayabrirelgrifodelgas(conlacaldera

en funcionamiento, comprobar la correcta estanqueidad de las juntas delcircuitodealimentacióndelgas). La transformación tiene que ser realizada sólo por perso-

nal cualificado. Una vez efectuada la transformación, regular nuevamente

la caldera llevando a cabo todo lo indicado en el apartado específico y aplicar la nueva placa de identificación con-tenida en el kit.

5 MANTENIMIENTO Para garantizar que se mantengan las características de funcionalidad yeficienciadelproductoypararespetarlasprescripcionesdelalegis-lación vigente, se debe someter el aparato a controles sistemáticos en intervalosregulares.La frecuencia de los controles depende de las particulares condiciones deinstalaciónydeuso.Detodasformasrecomendamosrealizarcomomínimo un control anual por parte del personal autorizado de los Centros deAsistenciaTécnica.Apagar el aparato en caso de mantenimiento de estructuras situadas cer-cadelosconductosdeloshumosuotrosdispositivosysusaccesorios.Unavezterminadoslostrabajos,personalcalificadodeberácomprobarqueconductosydispositivosfuncionencorrectamente.IMPORTANTE: antes de iniciar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento del aparato, desconecte el interruptor del aparato y de la instalación para interrumpir la alimentación eléctrica y cierre la alimen-tacióndelgaspormediodelallavesituadaenlacaldera.

Nolimpiarelaparatoosusdiferentespiezasconsustanciasinflamables(porej.,bencina,alcohol,etc.).Nolimpiarlospaneles,laspartespintadasylaspiezasdeplásticocondiluyenteparapinturas.Lalimpiezadelospanelesdeberealizarsesolamenteconaguayjabón.

5.1 Control de los parámetros de combustiónPara efectuar el análisis de la combustión, se deben efectuar las si-

guientes operaciones:- abrir completamente un grifo del agua caliente- llevar el selector de modo en verano y el selector de la temperatura delaguacalientesanitariaalvalormáximo(fig.8a).

- retirar el tornillo de la tapa de la toma de análisis de combustión (fig.18)einsertarlassondas

- conectar la alimentación eléctrica de la caldera

El aparato funciona a la misma potencia y se puede realizar el control de la combustión.

Unavezconcluidoelanálisis:- cerrar el grifo del agua caliente- retirar la sonda del analizador y cerrar la toma de análisis de la com-bustión,fijandoatentamenteeltornilloqueseextrajoconanterioridad.

Page 29: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

QUADRA II 24 C.S.I.

29

USUARIO1A ADVERTENCIAS GENERALES Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDADEl manual de instrucciones forma parte integrante del producto, por lo que debe conservarse con cuidado y debe acompañar siempre al aparato; en el caso de pérdida o de daños, se puede solicitar otra copia al Centro de AsistenciaTécnica.

La instalación de la caldera y cualquier otra intervención de asis-tencia y de mantenimiento, deben ser realizadas por personal cualificadosegúnlasnormaslocalesynacionalesvigentes. Paralainstalaciónseaconsejadirigirseapersonalespecializado. La caldera solo debe ser utilizada para la aplicación prevista por elfabricante.Elfabricantenosehaceresponsableporlosdañosa personas, animales o cosas debido a errores en la instalación, regulación,mantenimientoousoinadecuado.

Los dispositivos de seguridad o de regulación automática de los aparatos, durante toda la vida de la instalación, no tienen que ser modificadossinoesporpartedelfabricanteodelproveedor.

Este aparato sirve para producir agua caliente; por lo tanto se debe conectar a una instalación de calefacción y/o a una red de distribución de agua caliente sanitaria, que sea compatible con susprestacionesysupotencia..

En el caso de pérdidas de agua se debe cerrar la alimentación hí-drica y avisar inmediatamente al personal del Centro de Asistencia Técnica.

En el caso de ausencia prolongada, cerrar la llave de alimentación delgasyapagarelinterruptorgeneraldealimentacióneléctrica.En el caso de que se prevea riesgo de heladas, vaciar el agua contenidaenlacaldera.

Controlar periódicamente que la presión de funcionamiento de la instalaciónhidráulicanodesciendapordebajodelvalorde1bar.

En el caso de desperfecto o de funcionamiento incorrecto del aparato,apagarlo,sinrealizarningúnintentodereparaciónodeintervencióndirecta.

El mantenimiento del aparato se aconseja realizarlo al menos una vez al año programarla con tiempo con el Centro de Asistencia Técnica,loqueevitarádesperdiciartiempoydinero.

El uso de la caldera requiere el respeto absoluto de algunas reglas de seguridad fundamentales:

Noutilizarelaparatoparafinesdiferentesparalosqueestádestinado. Es peligroso tocar el aparato con partes del cuerpo mojadas o húmedasy/oconpiesdescalzos.

Está absolutamente tapar con trapos, papeles o cualquier otro elemento las rejillas de aspiración y de salida de los productos de la combustión, así como la apertura de ventilación del local donde estáinstaladoelaparato.

Si se advierte olor a gas, no accionar interruptores eléctricos, teléfono ycualquierotroobjetoquepuedaprovocarchispas.Ventilarellocalabriendopuertasyventanas,ycerrarelgrifogeneraldegas.

Noapoyarobjetosenlacaldera. Se desaconseja cualquier operación de limpieza con el aparato conectadoalareddealimentacióneléctrica.

No taparo reducir lasuperficiede lasentradasdeairedel localdondeestáinstaladoelaparato.

No dejar contenedores y sustancias inflamables en el localdondeestéinstaladoelaparato.

Se desaconseja cualquier intento de reparación en caso de desper-fectoy/odefuncionamientoincorrectodelaparato.

Espeligrosoestirarodoblarloscableseléctricos. Se desaconseja el uso del aparato por parte de niños o personas inexpertas.

Estáprohibidointervenirenloselementossellados.

Para un mejor uso, recordar que:- una limpieza externa periódica con agua y jabón, además de mejorar

el aspecto estético, preserva los paneles de la corrosión, alargando la vida de la caldera;

- en caso de que la caldera mural se instale entre muebles colgantes, se debe dejar un espacio de al menos 5 cm por cada lado para la ventilación y para permitir el mantenimiento;

- la instalación de un termostato ambiente favorecerá un mayor confort, una utilización más racional del calor y un ahorro energético; la caldera además puede ser conectada a un cronotermostato para programar encendidosyapagadosduranteeldíaolasemana.

2A ENCENDIDOEl primer encendido de la caldera debe ser efectuado por personal del CentrodeAsistenciaTécnica.Acontinuación,cuandoseanecesariovolver a poner en funcionamiento el aparato, seguir detenidamente las operacionesdescritas.

Para el encendido de la caldera se deben realizar las siguientes ope-raciones:- encender la caldera-abrirelgrifodegaspresenteenlainstalaciónparapermitirelflujode

combustible- colocar el selector de modo (1-fig.1a)enlaposicióndeseada: Modo verano: girando el selector en el símbolo verano “ ”(fig.2a) seactiva la función tradicionaldesóloaguacalientesanitaria.Encaso de que haya una petición de agua caliente sanitaria la pantalla digital exhibirá la temperatura del sistema de agua caliente, el icono para indicar el suministro de agua caliente y el icono de la llama

Modo invierno: girando el selector de modo dentro de la zona marca-da(fig.2b),lacalderasuministraaguacalientesanitariaycalefacción.Si se solicita calefacción, la caldera se enciende y el monitor digital señala la temperatura de calentamiento del agua, el icono para indicar lacalefacciónyeliconodellama(fig.3a).Encasodequehayaunapetición de agua caliente sanitaria, la caldera se enciende y la pantalla digital exhibirá la temperatura del sistema de agua caliente, el icono paraindicarelsuministrodeaguacalienteyeliconodelallama(fig.4a)Precalentamiento (agua calientemás rápido): girar el pomo deregulacióndetemperaturadelaguacalientesanitaria(2-fig.1a)alsímbolo (fig.5a),paraactivarlafuncióndepre-calentamiento.Estafunción permite mantener caliente el agua presente en intercambiador sanitarioparareducirlostiemposdeesperadurantelossuministros.Cuando se habilita la función de pre-calentamiento, la pantalla indica la temperatura de alimentación del agua de calentamiento o del agua calientesanitariasegúnlasolicitudencurso.Duranteelencendidodel quemador, después de una solicitud de precalentamiento, la pantalla muestra el símbolo (fig.5b).Paradesactivarlafuncióndeprecalentamiento, girar nuevamente el botón esférico de regulación de la temperatura del agua caliente sanitaria al símbolo .Colocarnuevamente el botón esférico de regulación de la temperatura del agua sanitariaenlaposicióndeseada.LafunciónnoseactivaconlacalderaenestadoOFF:selectordefunción(1-fig.1a)en“ ”apagado(OFF).

Regulareltermostatoambienteenlatemperaturadeseada(~20°C)

Regulación de la temperatura del agua caliente sanitariaPararegularlatemperaturadelaguasanitaria(baños,ducha,cocina,etc.),girar el pomo con el símbolo “ ”(fig.2b)dentrodelazonamarcada1y6.La caldera queda en estado standby hasta que, luego de que haya una petición de calefacción, la caldera se enciende y la pantalla digital exhi-birá la temperatura del sistema de agua caliente, el icono para indicar el suministro de agua caliente y el icono de la llamaLa caldera permanecerá en funcionamiento hasta alcanzar las tem-peraturasreguladas,luegodelocualvolveráalestadode“standby”.Si en el panel de mandos se enciende el indicador rojo en corresponden-cia del símbolo “ ”,significaquelacalderaestáenestadodeparadatemporal (verel capítuloseñalizaciones luminosasyanomalías).Lapantalladigitalmuestraelcódigodelaanomalíadetectado(fig.6a).

Si en el panel de mandos se enciende el indicador rojo en correspon-dencia del símbolo “ ”, significaque la calderaestáenestadodeparadatemporal(verelcapítuloseñalizacionesluminosasyanomalías).Lapantalladigitalmuestraelcódigodelaanomalíadetectado(fig.6a)

Función Sistema Automático Regulación Ambiente (S.A.R.A.) fig. 7a Colocando el selector de temperatura del agua de calefacción en la zona marcadaconlaleyendaAUTO-valordetemperaturade55a65°C-seactivaelsistemadeautorregulaciónS.A.R.A.: lacalderamodifica latemperatura de envío en función de la señal de cierre del termostato ambiente.Cuandosealcanzalatemperaturaestablecidaconelselectordetemperaturadelaguadecalefacción,iniciaunconteode20minutos.Si durante este período el termostato ambiente continua solicitando calor, elvalordelatemperaturaestablecidaaumentaautomáticamente5°C.Al alcanzar el nuevo valor establecido, comienza un conteo de otros 20minutos.Si durante este período el termostato ambiente continua solicitando calor, el valor de la temperatura establecida aumenta automáticamente otros5°C.Este nuevo valor de temperatura es el resultado de la temperatura establecida manualmente con el selector de temperatura de agua de calefacciónyelaumentode+10°CdelafunciónS.A.R.A.Luego del segundo ciclo, la temperatura debe mantenerse a un valor establecido de +10°C hasta que se haya satisfecho la petición del termostatoambiental.

Page 30: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

30

ESPAÑOL

3A APAGADOApagado temporáneoEncasodebreveausencias,colocarelselectordemodo(1-fig.1a)en (OFF).De este modo dejando activas la alimentación eléctrica y la alimentación del combustible, la caldera estará protegida por los sistemas:- Función antihielo: cuando la temperatura del agua de la caldera

desciende por debajo de los 5°C se activa el circulador y el quemador (desernecesario)alamínimapotenciaparallevarlatemperaturadelaguaavaloresdeseguridad(35°C).Duranteelcicloantihieloenla pantalla digital se muestra el símbolo .

- Función antibloqueo circulador: un ciclo de funcionamiento se activa cada 24 horas.

Apagado durante períodos largosEncasodeausenciasprolongadas,colocarelselectordemodo(1-fig.1a)en (OFF).Luego,cerrarelgrifodelgaspresenteenlainstalación.Enestecaso,la función antihielo quedará desactivada Vaciar las instalaciones si hubieseriesgodehielo.

4A CONTROLESAsegurarse al comienzo de la estación de calefacción y también pe-riódicamente durante la utilización, que el hidrómetro-termohidrómetro indique valores de presión con la instalación en frío, comprendidos entre 0,6 y 1,5 bar: esto evita el ruido de la instalación debido a la pre-senciadeaire.Encasodecirculacióninsuficientedeagua,lacalderaseapagará.Enningúncasolapresióndelaguadeberáserinferiora0,5bar(camporojo).En el caso en que se produzca esta situación, se debe restablecer la presión del agua en la caldera procediendo de la siguiente manera:-colocarelselectordemodo(2-fig.1a)en“ ” OFF- abrir el grifo de llenado hasta que la presión se encuentre entre 1 y 1,5bares.Cerrarbienelgrifo.Volveracolocarelselectordemodoenlaposicióninicial.Si la disminución de la presión es muy frecuente, solicitar la intervención delCentrodeAsistenciaTécnica.

5A SEÑALIZACIONES LUMINOSAS Y ANOMALÍASEl estado de funcionamiento de la caldera se indica en el visor digital, acontinuacióndetallamoslostiposdevisualización.

ESTADO DE LA CALDERA PANTALLAStand-by -

EstadoAPAGADO(OFF) OFF

Bloqueo de alarma de módulo ACF A01

Alarma de desperfecto eléctrico ACF A01

Alarma termostato límite A02

Alarma presostato aire A03

Alarma presostato H2O A04

DesperfectoaguacalientesanitariaNTC A06

DesperfectodecalefacciónNTC A07

Llama parásita A11

Regulación eléctrica de la calefacción mínima y máxima

ADJ

Espera transitoria de encendido 88°C parpadeante

Intervención presostato aire parpadeante

Intervención presostato H2O parpadeante

Función de pre-calentamiento activa

Solicitud de calefacción pre-calentamiento parpadeante

Sonda externa presente

Solicitud de agua caliente sanitaria 60°C

Solicitud de calefacción para calentamiento 80°C

Solicitud de calefacción antihielo

Llama presente

Para restablecer el funcionamiento (desbloqueo alarmas):Anomalías A 01-02-03Colocar el selector de modo en apagado(OFF),esperar5-6segun-dosyconfigurarloenlaposicióndeseada (modoverano)o (modoinvierno).Si los intentos de desbloqueo no vuelven a activar la caldera, solicitar laintervencióndelServicioTécnicodeAsistencia.Anomalía A 04La pantalla digital visualiza además del código anomalía, el símbolo .Controlar el valor de presión que indica el hidrómetro:siseencuentraenmenosde0,3bares,ubicarelselectordefunciónen apagado (OFF)yregularelgrifodellenadohastaquelapresiónalcanceunvalordeentre1y1,5bares.Luego girar el selector de modo en la posición deseada (verano)o

(invierno).Lacalderarealizaráunciclodepurgadeaproximadamente2minutos.Si los descensos de presión son frecuentes, solicitar la intervención delServicioTécnicodeAsistencia.Desperfecto A 06La caldera funciona normalmente, pero no puede mantener de modo fiable laestabilidadde la temperaturadelaguasanitariaquequedaprogramada a una temperatura próxima a los 50°C.Se requiere la intervencióndelServiciodeAsistenciaTécnica.Anomalía A 07SerequierelaintervencióndelServiciodeAsistenciaTécnica.

Page 31: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

QUADRA II 24 C.S.I.

31

DATOS TÉCNICOSDESCRIPCIÓN QUADRA II 24 C.S.I.Calefacción Entrada de calor kW 25,80

kcal/h 22.188Potencia térmica máxima(80/60°) kW 23,94

kcal/h 20.590Entrada mínima de calor kW 8,90

kcal/h 7.654Potencia térmica mínima(80º/60°) kW 7,61

kcal/h 6.544ACS Entrada de calor kW 25,80

kcal/h 22.188Potencia térmica máxima kW 23,94

kcal/h 20.590Entrada mínima de calor kW 8,90

kcal/h 7.654Potencia térmica mínima kW 7,61

kcal/h 6.544RendimientoútilPnmáx-Pnmín % 92,8 - 85,5Rendimientoútil30%(47°retorno) % 90,9Rendimiento de combustión % 93,0Energía eléctrica W 116Categoría II2H3+País de destino ESTensión de alimentación eléctrica V - Hz 230-50Grado de protección IP X5DPérdidas en la chimenea con quemador encendido % 6,96Pérdidas en la chimenea con quemador apagado % 0,07Funcionamiento calefacciónPresión - temperatura máxima bar 3-90Presión mínima para el funcionamiento estándar bar 0,25 - 0,45Campo de selección de la temperatura del agua caliente °C 40/80Bomba: altura de carga máxima disponible para la instalación mbar 300al caudal de l/h 1.000Vaso de expansión de membrana l 8Precarga del vaso de expansión bar 1Funcionamiento sanitarioPresión máxima bar 6Presión mínima bar 0,15Cantidaddeaguacalientecon∆t25°C l/min 13,7con∆t30°C l/min 11,4con∆t35°C l/min 9,8ACS potencia mínima l/min 2Campo de selección de la temperatura H2O sanitaria °C 37/60Limitador de caudal l/min 10Presión gasPresiónnominalgasmetano(G20) mbar 20PresiónnominalgaslíquidoGPL(G30/G31) mbar 28-30/37Conexiones hidráulicasEntrada - salida calefacción Ø 3/4"Entrada - salida sanitario Ø 1/2"Entrada gas Ø 3/4"Dimensiones de la calderaAltura mm 715Anchura mm 405Profundidad a la cubierta mm 250Peso de la caldera kg 29Caudal (G20)Capacidad de aire Nm3/h 39,613Capacidad gas de escape Nm3/h 42,204Flujomásicodegasdeescape(máx-mín) gr/s 14,308-16,247Caudal (G30)Capacidad de aire Nm3/h 40,249Capacidad gas de escape Nm3/h 41,008Flujomásicodegasdeescape(máx-mín) gr/s 13,985-16,429

Page 32: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

32

ESPAÑOL

DESCRIPCIÓN QUADRA II 24 C.S.I.Caudal (G31)Capacidad de aire Nm3/h 40,454Capacidad gas de escape Nm3/h 41,455Flujomásicodegasdeescape(máx-mín) gr/s 14,120-16,683Rendimiento del ventiladorPrevalencia residual tubos concéntricos 0,85 m Pa 70Prevalencia residual tubos separados 0,5 m Pa 104Prevalencia residual caldera sin tubos Pa 110Tubos concéntricos de evacuación de humos Diámetro mm 60 - 100Longitud máxima m 4,25Pérdida por la introducción de una curva de 45°/90° m 1 - 1,5Agujeroenlapared(diámetro) mm 105Tubos concéntricos de evacuación de humosDiámetro mm 80-125Longitud máxima m 12,4Pérdidas para una curva de 45°/90° m 1,35-2,2Agujeroenlapared(diámetro) mm 130Tubos separados de evacuación de humosDiámetro mm 80Longitud máxima m 16 + 16Pérdidas para una curva de 45°/90° m 1,2-1,7Instalación B22P-B52PDiámetro mm 80Longitud máxima conducto de evacuación m 25ClaseNOx 3Valores de emisiones con caudal máximo y mínimo con gas G20*Máximo - Mínimo COs.a.inferiora ppm 120 - 200 CO2 % 7,3-2,2 NOxs.a.másbajoque ppm 200 - 100 Temperatura humos °C 142 - 109

Tabla Multigas

*ControlrealizadocontuboconcéntricoØ60-100-long.0,85m-temperaturaagua80-60°C

DESCRIPCIÓN Gas metano (G20) Butano (G30) Propano (G31)

ÍndicedeWobbeinferior (a15°C-1013mbar) MJ/m3S 45,67 80,58 70,69

Podercaloríficoinferior MJ/m3S 34,02 116,09 88

Presión nominal de alimentación mbar(mmW.C.)

20(203,9)

28-30(285,5-305,9)

37(377,3)

Presión mínima de suministro mbar(mmW.C.)

13,5(137,7) - -

Diafragmanúmerodeorificios n° 11 11 11Diafragmadiámetrodeorificios mm 1,35 0,78 0,78Caudal gas máximo calefacción Sm3/h 2,73

kg/h 2,03 2,00Caudal gas máximo agua sanitaria Sm3/h 2,73

kg/h 2,03 2,00Caudal gas mínimo calefacción Sm3/h 0,94

kg/h 0,70 0,69

Caudal gas mínimo agua sanitaria Sm3/h 0,94

kg/h 0,70 0,69

Presión máx después de la válvula en calefacción mbar 11,80 27,80 35,80

mm W.C. 120,33 283,48 365,06Presión máx después de la válvula en agua sanitaria mbar 11,80 27,80 35,80

mm W.C. 120,33 283,48 365,06Presión mín después de la válvula en calefacción mbar 1,5 3,30 4,30

mm W.C. 15,30 33,65 43,85Presión mín después de la válvula en agua sanitaria mbar 1,5 3,30 4,30

mm W.C. 15,30 33,65 43,85

Page 33: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

QUADRA II 24 C.S.I.

33

Dans certaines parties du manuel on utilise les symboles :

ATTENTION=actionsdemandantunecertaineprudenceetuneprépara-tion adéquate

INTERDICTION=actionsNEDEVANTabsolumentPASêtreexé-cutées

INSTALLATEUR

1 - AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉS Les chaudières produites dans nos établissements sont fabri-

quées en faisant attention aussi à chaque composant de manière à protéger tant l'utilisateur que l'installateur face à d'éventuels accidents.Donc, après toute intervention sur le produit, il estconseilléaupersonnelqualifiédeprêteruneattentionparticulièreaux branchements électriques, surtout en ce qui concerne la partie des conducteurs dépourvue d'enveloppe, qui ne doit en aucune façon sortir du bornier, en évitant ainsi le contact possible avec lespartiesactivesduconducteur.

Le présent manuel d'instructions, avec celui de l'utilisateur, fait partie intégrante du produit : s'assurer qu'il accompagne toujours l'appareil, même en cas de transfert à un autre propriétaire ou utilisateuroubiendedéplacementsuruneautreinstallation.Encas de dommage ou perte, demander une autre copie au Service après-ventelocal.

L'installation de la chaudière et toute autre intervention d'assistance etd'entretiendoiventêtreeffectuéespardupersonnelqualifiéselonlesdispositionsdesnormeslocalesetnationalesenvigueur.

Il est conseillé à l'installateur d'informer l'utilisateur sur le fonction-nementdel'appareiletsurlesrèglesfondamentalesdesécurité.

Cette chaudière ne peut s'utiliser que pour l'application pour laquelleelleaétéconçue.Lefabricantdéclinetouteresponsabi-lité contractuelle et non contractuelle en cas de blessures à des personnes ou des animaux ou en cas de dommages aux biens dérivés d'erreurs d'installation, de réglage ou d'entretien, ou d'une utilisationinappropriée.

Unefoisl'emballageenlevé,s'assurerquelecontenuestcompletetenbonétat.Encasdenonconformité,s'adresseraurevendeuroùl'appareilaétéacheté.

L'évacuation de la soupape de sécurité de l'appareil doit être raccordéeà un systèmede récolte et d'évacuation approprié.Le constructeur de l'appareil décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages provoqués par l'intervention de la soupape desécurité.

Éliminer les matériaux d'emballage dans les récipients appropriés auprèsdescentresderamassagecorrespondants.

Les déchets doivent être éliminés sans danger pour la santé de l'homme et sans utiliser des procédures ou des méthodes qui pourraientendommagerl'environnement.

Lors de l'installation, il est nécessaire d'informer l'utilisateur que :- en cas de fuites d'eau, il faut couper l'alimentation en eau et avertir

immédiatement le Service après-vente- la pression d'exercice du système hydraulique doit être entre 1 et 2 bar,etparconséquent,nepasdépasser3bar.Sinécessaire,réarmerla pression comme indiqué dans le paragraphe intitulé « Remplissage du système »

- en cas de ne pas utiliser la chaudière pendant une longue période, il est conseillé de faire intervenir le Service après-vente pour effectuer au moins les opérations suivantes :• positionner l'interrupteur principal de l'appareil et l'interrupteur

général de l'installation sur « off »• fermerlesrobinetsducombustibleetdel'eau,tantdel'installation

thermique que sanitaire• en cas de risque de gel, vidanger les installations thermique et

sanitaire- l’entretiendel’appareildoitêtreeffectuéaumoinsunefoisparan.Cet

entretien devra être accordé au préalable avec le Service technique après-vente.

En ce qui concerne la sécurité, il faut rappeler ce qui suit: les enfants et les personnes inexpérimentées sans assistance ne doiventpasutiliserlachaudière.

il est dangereux d'activer des dispositifs ou des appareils élec-triques, tels que des interrupteurs, des appareils électroménagers,

2 - DESCRIPTION DE LA CHAUDIÈREQuadra II C.S.I. est une chaudière murale de type C pour le chauffage et la production d'eau chaude sanitaire : selon l'accessoire d'évacuation des fumées utilisé, la chaudière est classée dans les catégories B22P, B52P,C12,C22,C32,C42,C52,C62,C82,C92,C12x,C32x,C42x,C52x,C62x,C82x,C92x.DanslaconfigurationB22PetB52P(encasd'installationàl'intérieur),l'appareil ne peut pas être installé dans des pièces utilisées comme chambre à coucher, salle de bain, douche ou possédant des chemi-néesouvertessansaffluxd'air.Lapièceoùlachaudièreserainstalléedevraavoiruneventilationappropriée.DanslaconfigurationC,l'appareilpeutêtreinstallédansn'importequeltype de pièce car il n'existe aucune limite quant aux conditions d'aéra-tionetauvolumedelapièce.

3 - RÈGLES D'INSTALLATION3.1 - Normes pour l'installationL’installationdoitêtreeffectuéepardupersonnelqualifié.Enoutre,ilfauttoujoursrespecterlesdispositionsnationalesetlocales.

EMPLACEMENTQuadra II C.S.I. peutêtreinstalléenintérieur(fig.2).La chaudière est pourvue de protections qui garantissent son fonction-nementcorrectavecuneplagedetempératurede0°Cà60°C.Pour bénéficier desprotections, l'appareil doit être en conditionsdes'allumer,cartouteconditiondeblocage(parex.absencedegazoud'alimentationélectrique,oubienl'interventiond'undispositifdesécurité)désactivelesprotections.

DISTANCES MINIMUMPouraccéderàl'intérieurdelachaudièreafind'effectuerlesopérationsd'entretien normales, il est nécessaire de respecter les espaces mini-mauxprévuspourl'installation(Fig.3).Pour un positionnement correct de l'appareil, ne pas oublier que :- il ne doit pas être positionné sur une cuisinière ou un autre appareil de

cuisson;- ilestinterditdelaisserdessubstancesinflammablesdanslapièceoùla

chaudière est installée;- lesmurssensiblesàlachaleur(parexempleceuxenbois)doiventêtreprotégésàl'aided'uneisolationconvenable.

IMPORTANTAvant l'installation, il est conseillé de laver soigneusement tous les tuyauxdu systèmeafinde retirer d'éventuels résidusqui pourraientcompromettrelebonfonctionnementdel'appareil.Installer au-dessous de la soupape de sécurité un entonnoir de récolte d'eau avec le dispositif d'évacuation correspondant en cas de fuite par surpressiondel'installationdechauffage.Lecircuitdel'eausanitairen'a pas besoin de soupape de sécurité, mais il faut s'assurer que la pressionduconduitd'eaunedépassepas6bars.Encasdedoute,ilseraconvenabled'installerunréducteurdepression.

etc.encasdesentirlecombustibleoulacombustion.encasdefuites de gaz, aérer la pièce en ouvrant complètement les portes et les fenêtres, fermer le robinet général à gaz, faire intervenir immédiatementlepersonnelqualifiéduServiceaprès-vente

ne pas toucher la chaudière avec les pieds nus et des parties du corps mouillées ou humides

avant d'effectuer le nettoyage, débrancher la chaudière du réseau de distribution électrique en positionnant l'interrupteur bipolaire de l'installation et l'interrupteur principal du panneau de commande sur « OFF »

ilestinterditdemodifierlesdispositifsdesécuritéouderéglagesans l'autorisation ou les indications du constructeur

ne pas tirer, détacher, retordre les câbles électriques sortant de la chaudière, même si celle-ci est débranchée du réseau de dis-tribution électrique

éviter de boucher ou de réduire les dimensions des ouvertures d'aération de la pièce où se trouve l'installation

ne pas laisser des récipients ni de substances inflammablesdans la pièce où l’appareil est installé

ne pas laisser les éléments constituant l'emballage à la portée desenfants.

F

Page 34: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

34

FRANÇAIS

Avant l'allumage, s'assurer que la chaudière est prévue pour fonction-ner avec le gaz disponible ceci peut être repéré dans l'inscription sur l'emballageetdansl'étiquetteadhésivereportantletypedegaz.Il est très important de signaler que dans certains cas les conduits de fumées sont sous pression, donc les jonctions de plusieurs éléments doiventêtrehermétiques.SYSTÈME ANTIGELLa chaudière est équipée de série d'un système antigel automatique qui s'active lorsque la température de l'eau du circuit primaire est inférieure à6°C.Cesystèmeesttoujoursactifet ilgarantit laprotectiondelachaudièrejusqu'àunetempératureextérieurede-3°C.Pourprofiterdecetprotection(parrapportaufonctionnementdubrûleur),lachaudièredoit être enmesure de s'allumer elle seule ; cela signifie que touteconditiondeblocage(ex.manquedegazoud'alimentationélectrique,ouencoredéclenchementd'undispositifdesécurité)désactivelaprotection.Laprotectionantigelestactivemêmelorsquelachaudièreestenétatdeveille.Dans des conditions normales de fonctionnement, la chaudière est capable de s'autoprotéger du gel.Au cas où l'appareil serait laissélongtemps hors tension dans des zones soumises à des températures inférieures à 0 °C et qu'on ne souhaiterait pas vidanger l'installation de chauffage, il est conseillé d'utiliser un liquide antigel de qualité dans le circuit primaire.Suivre attentivement les instructions du fabricantconcernant non seulement le pourcentage de liquide antigel à utiliser pour la température minimale à laquelle vous souhaitez maintenir le circuit de la machine mais également la durée et le mode d'élimination duliquideantigel.Pourlapartiesanitaire,ilestconseillédeviderlecircuit.Lesmatériauxutilisés pour la fabrication des composants des chaudières sont résis-tantsauxliquidesantigelàbasedeglycolséthyléniques.

3.2 Fixation de la chaudière au mur et raccordements hydrauliques

Pourfixerlachaudièreaumur,utiliserlegabaritencarton(Fig.4-5)présentdans l'emballage.Lapositionet ladimensiondesraccordshydrauliques sont reportées en détail :R Retourchauffage 3/4”M Refoulementchauffage 3/4”G Raccordementgaz 3/4”AC Sortie ECS 1/2” AF Entrée ECS 1/2” En cas de remplacement de chaudières Beretta de la gamme précédente, unkitd'adaptationdesraccordementshydrauliquesestdisponible.

3.3 Branchement électriqueLes chaudières sortent de l'usine complètement câblées avec le câble d'alimentation électrique déjà branché et elles n'ont besoin que du bran-chementduthermostatd'ambiance(TA)auxbornesdédiées.Pour accéder au bornier :- Couper l'interrupteur général du système-dévisserlesvis(A)defixationdumanteau(Fig.6)- déplacer vers l'avant et ensuite vers le haut la base du manteau pour le

décrocher du cadre-dévisserlavisdefixation(B)dutableaudebord(Fig.7)- tourner le tableau de bord vers soi-déposerlacouverturedubornier(Fig.8)- insérerlecâbledel'éventuelT.A.(Fig.9)Le thermostat d'ambiance doit être branché comme indiqué sur le schémaélectrique.

Entrée du thermostat d'ambiance à basse tension de sécurité (24 Vcc).

Le branchement au réseau électrique doit être réalisé par un dispositif de séparationavecouvertureomnipolaired'aumoins3,5mm(EN60335-1,catégorieIII).L’appareil fonctionneen courant alternatif de 230V/50Hz, il a unepuissanceélectriquede116Wpour24C.S.I.(conformeàlanormeEN60335-1).

Lebranchementavecuneinstallationdemiseàlaterreefficaceest obligatoire, conformément aux normes nationales et locales envigueur.

Ilestconseilléderespecterlebranchementdephaseneutre(L-N).

Le conducteur de terre doit être deux centimètres plus long que les autres.

L'utilisation des tuyaux de gaz et/ou d'eau comme mise à la terre d'appareils électriques est interdite.

Le constructeur décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages provoquésparl'absencedemiseàlaterredel'installation.Pour le branchement électrique, utiliser le câble d'alimentation fourni.En cas de remplacement du câble d'alimentation, utiliser un câble du type HAR H05V2V2-F, 3 x 0,75 mm2, diamètre max. externe 7 mm.

3.4 Raccordement de gazAvant d'effecteur le raccordement de l'appareil au réseau de gaz, vérifierque:- les normes d'installation nationales et locales ont été respectées- le type de gaz est celui pour lequel l'appareil a été prévu- lestuyauxsontpropres.Lacanalisationdegazprévueestexterne.Siletuyautraversaitlemurildevraitpasseràtraversletroucentraldelapartieinférieuredugabarit.Ilestconseilléd'installerunfiltrededimensionsappropriéessurlalignede gaz au cas où le réseau de distribution contiendrait des particules solides.Unefoisl'installationeffectuée,vérifiersilesjonctionsréaliséessontétanchescommeprévuparlesrèglesd'installationenvigueur.

3.5 Évacuation des produits de combustion et aspiration de l'airPour l’évacuation des produits de combustion, consulter les normes localesetnationalesenvigueur.Enoutre,ilfauttoujoursrespecterlesnormes locales des sapeurs-pompiers, de la compagnie du gaz et les éventuellesdispositionsmunicipales.L’évacuation des produits de combustion est assurée par un ventilateur placé à l'intérieur de la chambre de combustion dont le fonctionnement correctestcontrôléconstammentparunpressostat.Lachaudièreestfour-nie sans le kit d'évacuation des fumées/aspiration d'air, car il est possible d'utiliser les accessoires pour des appareils à chambre étanche à tirage forcéquimieuxs'adaptentauxcaractéristiquestypologiquesd'installation.Pour l'extraction des fumées et le rétablissement de l'air comburant de la chaudière,ilestindispensablequedestuyauxcertifiéssoientemployéset que le raccordement soit effectué correctement, tel qu'il est indiqué danslesinstructionsfourniesaveclesaccessoirespourfumées.Il est possible de raccorder plusieurs appareils à un conduit de fumées unique,àconditionqu'ilssoienttousdutypeàchambreétanche.

INSTALLATION À OUVERTURE FORCÉE (B22P-B52P)Conduit de sortie des fumées Ø 80 mm (fig. 10a)Le conduit de sortie des fumées peut être orienté dans le sens le plus approprié selon lesexigencesd'installation.Pour l'installer, suivre lesinstructionsfourniesaveclekit.

Danscetteconfiguration,lachaudièreestconnectéeauconduitdesortiedesfuméesdeØ80mmaumoyend'unadaptateurdeØ60-80mm.

Dans ce cas, l'air comburant est aspiré de la pièce dans laquelle la chaudière est installée, laquelle doit être un local technique appropriéetbienaéré.

Les conduits de sortie des fumées non isolés sont des sources potentiellesdedanger.

Lorsqu'ilestnécessaire,labridefumées(F)doitêtreretiréeenfaisantlevieravecuntournevis.La chaudière adapte automatiquement la ventilation au type d'installation etàlalongueurduconduit.

24 C.S.I. Longueur des

conduitsø 80 [m]

Bride de fumées (F)

Pertes de charge de chaque coude (m)45° 90°

jusqu'à 2 Ø421,2 1,7de 2 à 8 Ø44(**)

de 8 à 25 non installée(**)montéedanslachaudière

ÉVACUATIONS CONCENTRIQUES (Ø 60-100)La chaudière est prévue pour être raccordée à des conduits d'évacua-tion/aspiration concentriques et avec l'ouverture pour l'aspiration d'air (E) fermée (Fig. 10b). Les évacuations concentriques peuvent êtreorientées dans la direction la plus adaptée aux exigences de la pièce, enrespectantleslongueursmaximumreportéesdansletableau.Pourl'installation,suivrelesinstructionsfourniesaveclekit.Selon la longueur de conduits utilisée, il sera nécessaire d'insérer une brideenlachoisissantparmicellescontenuesdanslachaudière(voirlestableauxreportéstoutdesuite).Sinécessaire,labridefumées(F)doitêtreretiréeenfaisantlevieravecuntournevis.Letableaureporteleslongueursrectilignesadmises.Selonlalongueurdeconduitsutilisée,il sera nécessaire d'insérer une bride en la choisissant parmi celles contenuesdanslachaudière(voirlestableauxreportéstoutdesuite).

Page 35: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

QUADRA II 24 C.S.I.

35

TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE (°C)

BAC DE CONDENSATS NON OBLIGATOIRE

BAC DE CONDENSATS OBLIGATOIRE

LON

GU

EUR

DES

TU

BES

(m)

LONGUEUR MAXIMALE DES CONDUITS CONCENTRIQUES Ø 80/125

Au cas où il serait nécessaire d'installer l'unité Ciao S sur des installations déjà existantes (remplacement des gammes Ciao N/Mynute), le « kit coude coaxial baissé » est disponible pour permettre de poser la chaudière en conservant le même trou de sortie des fumées.

répartiteur air/fumées

Pour orienter les évacuations de la manière la plus adaptée à l'ins-tallation (entréed'airàdroite) lekitrépartiteurair/fuméesestdisponible.

����

86,5

kit coude coaxial baissé

Longueur des conduits avec coude baissé [m]

jusqu'à 1,85de 1,85 à 4,25

45°

1

90°

1,5

Pertes de charge de chaque coude (m)Bride de fumées (F)

Ø44

aucune bride

24 C.S.I.

Longueur des conduits ø 60-100 [m]

Bride de fumées (F)

Pertes de charge de chaque coude (m)45° 90°

jusqu'à 0,85 Ø421 1,5de0,85à2,35 Ø44(**)

de2,35à4,25 non installée(**)montéedanslachaudière

Conduits concentriques (ø 80/125)La chaudière est prévue pour être raccordée à des conduits d'évacuation/aspirationcoaxiauxetavec l'ouverturepour l'aspirationd'air fermée.Les évacuations coaxiales peuvent être orientées dans la direction la plus adaptée aux exigences de la pièce, en respectant les longueurs maximumreportéesdansletableau.Pourl'installation,suivrelesinstructionsfourniesaveclekit.Pourtraver-serlemur,réaliseruntroudeØ140mm.Selonlalongueurdeconduitsutilisée, il sera nécessaire d'insérer une bride en la choisissant parmi cellescontenuesdanslachaudière(voir le tableau).Prêteruneatten-tionparticulièreàlatempératureextérieureetàlalongueurduconduit.Se référer aux graphiques pour établir l'obligation ou non d'utiliser le bacdecondensants.Encasdefonctionnementdelachaudièreàdestempératures inférieures à 60 °C, l'utilisation du bac de condensats est obligatoire.En casd'utilisationd'unbacde condensats, prévoir uneinclinaisonduconduitd'évacuationdesfuméesde1%verslebac.Raccorder le siphon du bac de condensats à un conduit d'évacuation deseauxblanches.Les conduits d'évacuation non isolés constituent des sources poten-tiellesdedanger.

24 C.S.I.

Longueur des conduits Ø 80 125 [m]

Bride de fumées (F)

Pertes de charge de chaque coude (m)45° 90°

de0,96à3,85 Ø42

1,35 2,2de3,85à7,85 Ø44(**)de7,85à12,4 non installée

(**)montéedanslachaudière

ÉVACUATIONS DÉDOUBLÉES (ø 80) (fig. 11)Les évacuations dédoublées peuvent être orientées dans la direction laplusadaptéeauxexigencesdelapièce.Pour utiliser le tuyau d'aspiration d'air comburant, sélectionner l'une desdeuxentrées(GetH).Retirerlebouchondefermeturefixéàl'aidedevisetutiliserl'adaptateurspécifiquerelatifàl'entréesélectionnée.

L'adaptateurd'entréed'airø80(X)doitêtreorientéconvenable-ment,ilestdoncnécessairedelefixeràl'aidedesvisappropriées,de manière à ce que la patte de positionnement n'interfère avec le capot:Xadaptateurd'entréed'airø80-Yadaptateurd'entréed'airdeø60àø80.

Sinécessaire,labridefumées(F)doitêtreretiréeenfaisantlevieravecuntournevis.Letableaureporteleslongueursrectilignesadmises.Se-lon la longueur de conduits utilisée, il sera nécessaire d'insérer une brideenlachoisissantparmicellescontenuesdanslachaudière(voirlestableauxreportéstoutdesuite).

Les longueurs maximales des tuyaux individuels sont indiquées sur les graphiques(fig.11).

24 C.S.I.

Longueur des conduits [m]

Bride de fumées (F)

Pertes de charge de chaque coude (m)45° 90°

2+2 Ø42

1,2 1,7>2+2 ÷ 6+6 Ø44(**)

>6+6 ÷ 16+16 non installée

(**)montéedanslachaudière

B22P/B52P Aspiration intérieure et évacuation extérieureC12-C12x Évacuation via refoulement mural concentrique. Lestuyaux peuvent partir indépendamment de la chaudière, mais les sortiesdoiventêtreconcentriquesousuffisammentrapprochéespourêtresujettesàdesconditionsdeventsimilaires(enmoinsde50cm)C22 Évacuation concentrique dans un conduit de fumées commun (aspirationetévacuationdanslemêmeconduit)C32-C32x Évacuation via refoulement concentrique au plafond.Refoulements comme pour C12C42-C42x Évacuation et aspiration dans des conduits de fumées communs séparés, mais soumis à des conditions de vent similairesC52-C52x Évacuation et aspiration séparées murales ou au plafond etenzonesavecdespressionsdifférentes.Les tuyauxde refou-lement et d'aspiration ne doivent jamais être placés sur les murs opposésC62-C62x Tuyaux de refoulement et d'aspira-tionvendusetcertifiésséparément(1856/1)C82-C82x Refoule-ment via conduit de fumées traditionnel et tuyau d'aspiration muralC92-C92x Refoule-mentauplafond(simi-laireàC32)etaspira-tion d'air par un conduit de fumées simple

���

���

����

��

���

�������

������ ������

��� ��� ���

��� ��� ��� ������ ����

����

����

��

Sor

tie a

rriè

re

Page 36: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

36

FRANÇAIS

indique la température de refoulement de l'eau de chauffage ou de l’eausanitairesurlabasedelademandeencours.Lorsdel'allumagedubrûleur,suiteàunedemandedepréchauffage,l'afficheurmontrele symbole (fig. 5b).Pourdésactiver la fonctionpréchauffage,tourner à nouveau la poignée de réglage de la température de l'eau sanitaire sur le symbole .Mettrealorslapoignéederéglagedelatempératuredel'eausanitairedanslapositionsouhaitée.Lafonctionest désactivée lorsque la chaudière est en état OFF : sélecteur de fonction(1Fig.1a)sur« »éteint(OFF).

Réglerlethermostatd'ambianceàlatempératuresouhaitée(~20°C)

Réglage de la température de l'eau chaude sanitairePourréglerlatempératuredel'eausanitaire(sallesdebain,douches,cuisine,etc.),tournerlapoignéeaveclesymbole« »(Fig.2b)danslazonemarquée1et6.La chaudière reste en état stand-by, suite à une demande de chaleur, lebrûleurs'allumeetl'écrannumériqueaffichelatempératuredel'eauchaude,l'icôneindiquantl'alimentationeneauchaudeetl'icôneflammeLa chaudière restera en fonctionnement jusqu'à ce que les températures régléessoientatteintes,aprèsquoielleseremettraenstand-by.Si la DEL lumineuse rouge s'allume sur le symbole « » du panneau decommande,celasignifiequelachaudièreestenétatd'arrêttempo-raire(voirlechapitreconcernantlessignauxlumineuxetlesanomalies).L'afficheurnumériquemontrelecoded'anomaliedétectée(Fig.6a).

Fonction Système automatique de réglage de l'ambiance (S.A.R.A.) (Fig. 7a) En plaçant le sélecteur de température de l'eau de chauffage dans la zone indiquéepar l'inscription«AUTO»-valeurde températurede55à65°C-,lesystèmederéglageautomatiqueS.A.R.A.s'active:lachaudière varie la température de refoulement en fonction du signal de fermetureduthermostatd'ambiance.Unefoisatteintelatempératureréglée avec le sélecteur de température d'eau du chauffage, un comp-tagede20minutescommence.Sipendantcettepériodelethermostatd'ambiance continue à demander de la chaleur la valeur de la tempé-raturerégléeaugmentede5°Cautomatiquement.Unefoisatteintelanouvellevaleurréglée,uncomptagede20minutesdepluscommence.Si pendant cette période le thermostat d'ambiance continue à demander de la chaleur la valeur de la température réglée augmente de 5 °C de plusautomatiquement.Cette nouvelle valeur de température est le résultat de la température réglée manuellement avec le sélecteur de température d'eau du chauf-fageetl'augmentationde+10°CdelafonctionS.A.R.A.Suite au deuxième cycle, la température est à maintenir à la valeur +10°Cprédéfiniejusqu'àcequelademandeduthermostatd'ambiancesoitsatisfaite.

4.3 ExtinctionExtinction provisoireEncasdecourtesabsences,positionnerlesélecteurdefonction(1-Fig.1a)sur« »(OFF).De cette façon (en laissant l'alimentationélectriqueet l'alimentationencombustibleactivées),lachaudièreestprotégéeparlessystèmessuivants :- Fonction antigel : quand la température d'eau de la chaudière descendendessousde5°C,lecirculateuret,aubesoin,lebrûleursont activés à la puissance minimale pour reporter la température de l'eauàdesvaleursdesécurité(35°C).Aucoursducycleantigel,lesymbole apparaitsurl'afficheurnumérique.

- Fonction antiblocage du circulateur : un cycle de fonctionnement est activé toutes les 24 heures.

Extinction pendant de longues périodesEncasdelonguesabsences,positionnerlesélecteurdefonction(1-Fig.1a)sur (OFF).Fermerensuitelerobinetdegazprésentsurl'installation.Danscecas,la fonction antigel est désactivée : vidanger les installations en cas de risquedegel.

3.6 Remplissage de l'installation de chauffage (Fig. 13)Une fois les raccordements hydrauliques réalisés, il est possible deremplirl'installationdechauffage.Cetteopérationdoitêtreréaliséeavecl'installation froide en effectuant les opérations suivantes :-ouvrirlebouchondupurgeurd'airautomatique(I)eneffectuantdeux

ou trois tours- s'assurer que le robinet d'entrée d'eau froide est ouvert;- tourner le robinet de remplissage jusqu'à ce que la pression indiquée parlemanomètresoitcompriseentre1et1,5bar.

Unefoisleremplissagefini,refermerlerobinetderemplissage.La chaudière est dotée d'un séparateur d'air, en conséquence aucune opérationmanuellen'estdemandée.Lebrûleurs'allumeuniquementsilaphasedepurgedel'airestfinie.

3.7 Vidange de l'installation de chauffagePour vidanger l'installation, procéder comme suit :- éteindre la chaudière- desserrerlerobinetdevidangedelachaudière(M)- vidangerlespointslesplusbasdel'installation.

3.8 Purge de l'eau chaude sanitaire (uniquement pour modèle C.S.I.)

En cas de risque de gel, l'installation sanitaire doit être vidangée en procédant comme suit :- fermer le robinet général du réseau de distribution d'eau- ouvrir tous les robinets de l'eau chaude et froide-vidangerlespointslesplusbas.ATTENTIONL'évacuationde lasoupapedesécurité (N)doitêtre raccordéeàunsystèmede récolte approprié. Le constructeur de l'appareil déclinetoute responsabilité pour d'éventuelles inondations provoquées par l'interventiondelasoupapedesécurité.

4 ALLUMAGE ET FONCTIONNEMENT4.1 Vérifications préliminairesLe premier allumage est effectué par du personnel compétent d'un Service après-vente Beretta agréé.Avantdedémarrerlachaudière,fairevérifier:a) quelesdonnéesdesréseauxdedistribution(électrique,d'eau,de

gaz)sontconformesàcellesdelaplaqueb) quelestuyauxpartantdelachaudièresontrecouvertsd'unegaine

calorifugec) quelesconduitsd'évacuationdesfuméesetd'aspirationd'airsont

efficaces;d) quelesconditionspourlesentretiensnormauxsontgarantiesau

cas où la chaudière serait renfermée dans ou entre les meublese) l'étanchéitédusystèmed'amenéeducombustiblef) queledébitducombustibleestconformeauxvaleursdemandées

par la chaudièreg) quelesdimensionsdel'installationd'alimentationencombustible

correspondent au débit nécessaire à la chaudière et que cette ins-tallation est dotée de tous les dispositifs de sécurité et de contrôle prescritsparlesnormesenvigueur.

4.2 Allumage de l'appareilPour allumer la chaudière, il faut effectuer les opérations suivantes :- mettre la chaudière sous tension;- ouvrirlerobinetdegazprésentsurl'installationafindepermettrelefluxducombustible;

- tourner le sélecteur de fonction (1-fig.1a)surlapositionsouhaitée: Mode été : en tournant le sélecteur sur le symbole été « »(Fig.2a) lafonctiontraditionnelled'eauchaudesanitaireuniquements'active.Encasdedemanded'eauchaudesanitairel'écrannumériqueaffichela température de l'installation d'eau chaude, l'icône servant à indiquer l'alimentationeneauchaudeetl'icôneflamme

Mode hiver: en tournant le sélecteur de fonction dans la zone marqué (Fig.2b),lachaudièrefournitdel'eauchaudeetduchauffage.Encasde demande de chaleur, la chaudière s'allume et l'écran numérique affichelatempératuredel'eauchaude,l'icôneindiquantlechauffageetl'icôneflamme(fig.3a).Encasdedemanded'eauchaudesanitaire,lachaudières'allumeetl'écrannumériqueaffichelatempératuredel'eau chaude, l'icône indiquant l'alimentation en eau chaude et l'icône flamme(fig.4a)Préchauffage(eauchaudeplusrapidement):Tournerànouveaulapoignéederéglagedelatempératuredel'eausanitaire(2-fig.1a)sur le symbole (fig.5a),pourdésactiverlafonctionpréchauffage.Cette fonction permet de maintenir chaude l'eau contenue dans l'échangeursanitaireafinderéduirelestempsd'attentedurantelesprélèvements.Lorsquelefonctionpréchauffageestactivée,l'afficheur

Page 37: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

QUADRA II 24 C.S.I.

37

4.4 Signaux lumineux et anomaliesL'état de fonctionnement de la chaudière est indiqué sur l'afficheurnumérique,onretrouveplusbaslestypesd'affichage.

ÉTAT DE LA CHAUDIÈRE AFFICHEURStand-by -

État OFF OFF

Alarme de verrouillage du module ACF A01

Alarme de panne électrique ACF A01

Alarme de thermostat limite A02

Alarme de pressostat air A03

H2O Alarme de pressostat A04

NTCanomalieeausanitaire A06

NTCAnomaliedechauffage A07

Flamme parasite A11

Chauffage min et max réglage électrique ADJ

Transitoire en attente d'allumage 88°C clignotant

Intervention du pressostat air clignotant

H2O intervention du pressostat clignotant

Fonction de préchauffage active

Demande de préchauffage clignotant

Sonde extérieure présente

Demande de chauffage eau sanitaire 60°C

Demande de chauffage 80°C

Demande de chaleur antigel

Flamme présente

Pour rétablir le fonctionnement (désactiver les alarmes):Anomalies A 01-02-03Placer le sélecteur de fonction sur éteint(OFF),attendre5-6secondespuis le mettre dans la position souhaitée (été)ou (hiver).Si les tentatives de déblocage ne réactivent pas la chaudière, deman-derl’interventionduServiceaprès-vente.Anomalie A 04Enplusducoded'anomalie,l'afficheurnumériquevisualiselesymbole .Vérifier la valeur de la pression indiquée par l'indicateur du niveaud'eau:Sielleestinférieureà0,3bars,placerlesélecteurdefonctionsur (OFF)etréglerlebouchonderemplissagejusqu'àcequelapressionatteigneunevaleurcompriseentre1et1,5bar.Placer ensuite le sélecteur de mode sur la position souhaitée (été)ou (hiver).Lachaudièreeffectuerauncycledepurged'environ2minutes.Si les chutes de pression sont fréquentes, demander l'intervention du serviceTechniqueAprès-vente.Anomalie A 06 La chaudière fonctionne normalement, mais ne garantit pas la stabi-lité de la température de l'eau sanitaire, qui reste réglée autour d'une températurede50°C.S'adresserauServiced'assistancetechnique.Anomalie A 07Demanderl’interventionduServiceaprès-vente.

4.5 RéglagesLachaudièreaétérégléeenusineparleconstructeur.Pourtant, s'il est nécessaire d'effectuer de nouveaux réglages, par exemple après des opérations d'entretien extraordinaire, après le rem-placement du robinet du gaz ou après une transformation du gaz, suivre lesprocéduresdécritestoutdesuite.

Les réglages de la puissance maximum doivent être effectués dans la séquence indiquée et exclusivement par du personnel qualifié.

- déposerlemanteauendévissantlesvisdefixationA(Fig.6)- dévisser d'environ deux tours la vis de la prise de pression en aval

de la soupape gaz et y brancher le manomètre- déconnecter la prise de compensation du caisson d'air

4.5.1 Réglage de la puissance maximum et du minimum eau chaude sanitaire

- Ouvrir un robinet d'eau chaude au débit maximum- sur le panneau de commande :- placer le sélecteur de fonction sur « »(été)(Fig.2a)- placer le sélecteur de température de l'eau sanitaire au maximum (Fig.8a)

- mettre la chaudière sous tension en plaçant l’interrupteur général de l’installation sur « allumé »

- vérifiersilapressionluesurlemanomètreeststable,oubien,àl'aided'un milliampèremètre placé après le modulateur, s'assurer que celui-ci reçoitlecourantdisponiblemaximum(120mApourG20et165mApourgazliquide);

- retirer le capuchon de protection des vis de réglage en faisant levier soigneusementàl'aided'untournevis(Fig.15)

- agir sur l'écrou de réglage de la puissance maximum à l'aide d'une clé enfourchetteCH10afind'obtenirlavaleurindiquéedansletableau « caractéristiques techniques »

- débrancher le connecteur Faston du modulateur;- attendre à ce que la pression lue sur le manomètre se stabilise à la valeur

minimale- à l'aide d'une clé Allen, en faisant attention à ne pas presser le petit

arbre intérieur, agir sur la vis rouge de réglage de la température minimum de l'eau sanitaire et régler jusqu'à lire sur le manomètre la valeur indiquée dans le tableau « caractéristiques techniques »

- rebrancher le connecteur Faston du modulateur;- refermer le robinet d'eau chaude sanitaire;- remettre le capuchon de protection des vis de réglage soigneusement etattentivement.

4.5.2 Réglage électrique du minimum et maximum du chauffage La fonction « réglage électrique » est activée et désactivée exclu-sivementparlecavalier(JP1)(Fig.16).

ADJ apparait sur l'écran pour indiquer que la procédure de réglage estencours.La fonction peut être activée des manières suivantes :- en alimentant la carte avec la bretelle JP1 insérée et le sélecteur de

fonction sur « hiver », indépendamment de la présence éventuelle d'autresdemandesdefonctionnement.

- en insérant la bretelle JP1, avec le sélecteur de fonction sur l'état hiver,sansdemandedechaleurencours.

L’activationdelafonctionprévoitl'allumagedubrûleurensimulantunedemandedechaleurenchauffage.

Pour le réglage, agir comme suit :- éteindre la chaudière - retirer le manteau et accéder à la carte- insérerlabretelleJP1(Fig.16)pouractiverlespoignéesdupanneau

de commande aux fonctions de réglage du minimum et du maximum duchauffage.

- s'assurerquelesélecteurdefonctionestsur«hiver»(voirlepara-graphe4.2).

- mettre la chaudière sous tension; Carte électrique sous tension (230 V)

- tourner la poignée de réglage de la température de l'eau de chauffage B (Fig.17) jusqu'àatteindre lavaleurminimaledechauffage,commeindiqué dans le tableau multigaz

- insérerlabretelleJP2(Fig.16);- tourner la poignée de réglage de la température de l'eau sanitaire C (Fig.17)jusqu'àatteindrelavaleurmaximaledechauffage,commeindiqué dans le tableau multigaz

- retirer la bretelle JP2 pour mémoriser la valeur maximale de chauffage; - retirer la bretelle JP1 pour mémoriser la valeur minimale de

chauffage et pour finir la procédure de réglage;- rebrancher la prise de compensation au caisson d'air; Débrancherlemanomètreetresserrerlavisdelaprisedepression.

Pour terminer la fonction de réglage sans mémoriser les valeurs configurées,procédercommesuit:

a) placerlesélecteurdefonctionsur« »(OFF); b) couperlatensiond'alimentation c) déposerJP1/JP2

La fonction de réglage se termine automatiquement, sans la mémo-risationdesvaleurs limites(minimumetmaximum),15minutesaprèssonactivation.

La fonction se termine automatiquement même en cas d'arrêt ou deblocagedéfinitif.

Mêmedanscecas,lamémorisationdesvaleursN'estPASprévuelorsquelafonctionsetermine.

Page 38: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

38

FRANÇAIS

RemarquePour régler uniquement le maximum du chauffage, il est possible de retirer labretelleJP2(pourmémoriser lemaximum)etensuitesortirde la fonction, sans mémoriser le minimum, en plaçant le sélecteur de fonction sur « »(OFF)ouencoupantlatensionsurlachaudière.

Après chaque intervention sur l'élément de réglage de la vanne gaz,lescelleravecunagentd'étanchéité.

Au terme des réglages :- ramener la température réglée avec le thermostat d’ambiance sur la

valeur souhaitée- porter le sélecteur de température de l’eau du chauffage dans la position

souhaitée- refermer le tableau de bord- reposerlemanteau.

4.6 Transformation du gazLa transformation d’un gaz d’une famille à un gaz d’une autre famille peuts’effectuerfacilementmêmesurlachaudièreinstallée.Lachaudièreestlivréepourfonctionneravecdugazméthane(G20)conformémentauxindicationsdelaplaquetechnique.Il est possible de transformer les chaudières d’un type de gaz à l’autre à l’aide des kit correspondants fournis sur demande :- kit de transformation du gaz méthane; - kit de transformation du gaz liquide;Pour effectuer le démontage, procéder de la façon indiquée ci-dessous :- couper l'alimentation électrique de la chaudière et fermer le robinet du gaz ;- retirer en ordre : le manteau, le couvercle du caisson d'air et le cou-vercledelachambredecombustion(Fig.19);

- déconnecter le branchement du câble bougie;- sortir le passe-câble inférieur du logement du caisson d’air;- retirerlesvisdefixationdubrûleuretdémontercedernieravecla bougiefixéeetsescâbles;

- avec une clé en tube ou en fourchette, démonter les buses et les rondellesetlesremplacerparcellesdukit.

Il faut absolument utiliser et monter les rondelles contenues dans le kit, même avec les collecteurs dépourvus de rondelles.

- réintroduirelebrûleurdanslachambredecombustionetvisserlesvisdefixationsurlecollecteurdugaz;

- placer la passe-câble avec le câble bougie dans son logement sur le caisson d’air;

- rétablir le branchement du câble bougie- remonter le couvercle de la chambre de combustion et le couvercle du

caisson d'air- renverser le tableau de bord vers l’avant de la chaudière- ouvrir le couvercle de la carte- surlacartedecontrôle(Fig.16):

- pour effectuer la transformation du gaz méthane au gaz liquide, introduirelecavalierenpositionJP3

- pour effectuer la transformation du gaz liquide au méthane, retirer lepontdelapositionJP3

- remonter les composants démontés précédemment- remettre la chaudière sous tension et ouvrir à nouveau le robinet de gaz(aveclachaudièreenfonction,vérifierl’étanchéitédesjointsducircuitd’alimentationengaz). La transformation ne doit être faite que par du personnel

qualifié. Une fois la transformation achevée, régler à nouveau la chau-

dière en suivant les indications du paragraphe spécifique et appliquer la nouvelle plaque d’identification contenue dans le kit.

5 ENTRETIEN Pourgarantirlapermanencedescaractéristiquesdefonctionnalitéeteffi-cacité du produit et pour respecter les prescriptions des lois en vigueur, il est nécessaire de soumettre l'appareil à des contrôles systématiques àdesintervallesréguliers.La fréquence des contrôles dépend des conditions particulières d'ins-tallation et d'utilisation, mais il est de toute façon convenable de faire effectuer un contrôle tous les ans par du personnel agréé des services après-vente.En cas d'opérations d'entretien sur des structures placées près des conduits des fumées et/ou sur des dispositifs d'évacuation des fumées et leursaccessoires, éteindre l'appareil.Au termedes interventions,fairevérifierleurefficacitéparlepersonnelqualifié.IMPORTANT : avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien sur l'appareil, agir sur son interrupteur et sur l'interrupteur de l'installation pour couper l'alimentation électrique et fermer l'alimentation engazenagissantsurlerobinetsituésurlachaudière.

Nepasnettoyerl'appareilnisespartiesavecdessubstancesfacilementinflammables(ex.essence,alcool,etc.).Nepasnettoyer les panneaux, les parties peintes et les parties enplastiqueavecdesdiluantspourpeintures.Le nettoyage des panneaux doit être réalisé uniquement avec de l'eau savonneuse.

5.1 Vérification des paramètres de combustionPour analyser la combustion, effectuer les opérations suivantes :- ouvrir un robinet d'eau chaude au débit maximum- placer le sélecteur de fonction sur été « » et le sélecteur de tem-pératuredel'eausanitaireaumaximum(Fig.8a).

- retirerlavisducachedelaprised'analysedelacombustion(Fig.18)et insérer les sondes

- mettre la chaudière sous tension;

L’appareil fonctionne à la puissance maximum et il est possible de contrôler lacombustion.

Unefoisl'analysefinie:- fermer le robinet d'eau chaude- retirer la sonde de l'analyseur et fermer la prise d'analyse de la com-bustionenfixantavecsoinlavisretiréeprécédemment.

Page 39: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

QUADRA II 24 C.S.I.

39

UTILISATEUR

1A AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET SÉCURITÉSLe manuel d’instruction fait partie intégrante du produit et doit donc être conservé soigneusement et toujours accompagner l’appareil ; en cas de perteoudommage,demanderuneautrecopieauServiceaprès-vente.

L'installation de la chaudière et toute autre intervention d'assistance etd'entretiendoiventêtreeffectuéespardupersonnelqualifiéselonlesdispositionsdesnormeslocalesetnationalesenvigueur.

Pour l'installation, il est conseillé de s'adresser à du personnel spécialisé.

La chaudière est exclusivement destinée à l'utilisation prévue parlefabricant.Lefabricantdéclinetouteresponsabilitépourlesdommages aux personnes, aux animaux ou aux biens dus à des erreurs lors de l’installation, du réglage ou de l'entretien et à des usagesimpropres.

Pendant toute la durée de vie de l’installation, les dispositifs de sécurité et de réglage automatique des appareils ne doivent pas êtremodifiés,sicen’estpasleconstructeuroulefournisseur.

Cet appareil sert à produire de l’eau chaude et doit être branché sur une installation de chauffage et/ou un réseau de distribution d’eau chaude sanitaire, compatible à ses performances et à sa puissance.

En cas de fuites d'eau, il faut couper l'alimentation en eau et avertir immédiatementlepersonnelqualifiéduServiceaprès-vente.

En cas d’absence prolongée, fermer l’alimentation en gaz et éteindrel’interrupteurgénérald’alimentationélectrique.Encasdeprévoirunrisquedegel,vidangerl’eaucontenuedanslachaudière. Vérifierdetempsentempssilapressiond’exercicedel’installationhydrauliquenedescendpasau-dessousde1bar.

En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l'arrêteretnetenteraucuneréparationouinterventiondirecte.

L’entretien de l’appareil doit être effectué au moins tous les ans : en le programmant le plus tôt possible avec le Service après-vente onpourraépargnerdutempsetdel'argent.

L’utilisation de la chaudière exige le strict respect de certaine règles de sécurité fondamentales :

Nepasutiliserl’appareilpourdesbutsautresqueceluiauquelilestdestiné.

Il est dangereux de toucher l’appareil en ayant des parties du corps mouilléesouhumideset/oulespiedsnus.

Il est tout à fait déconseillé de boucher avec des chiffons, du papier ou d'autres matériaux les grilles d'aspiration et de dissipation et l'ouvertured'aérationdelapièceoùl'appareilestinstallé.

Nejamaisactionnerlesinterrupteursélectriques,letéléphoneoutout autre objet susceptible de produire des étincelles en cas d'odeur degaz.Aérerlapièceenouvrantcomplètementlesportesetlesfenêtresetfermerlerobinetcentraledugaz.

Neposeraucunobjetsurlachaudière. Il est déconseillé d’effectuer une quelconque opération de nettoyage avantd’avoirdébranchél’appareildel’alimentationélectrique.

Nepasboucherouréduirelesdimensionsdesouverturesd'aérationdelapièceoùlegénérateurestinstallé.

Nepaslaisserdesrécipientsnidesubstancesinflammablesdans la pièce où l'appareil est installé.

En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, toutetentativederéparationestdéconseillée.

Ilestdangereuxdetireroudetordrelescâblesélectriques. Les enfants et les personnes inexpérimentées ne doivent pas utiliser l'appareil.

Ne pasintervenirsurdesélémentsscellés.

Pour une meilleure utilisation, il faut respecter les consignes suivantes:- un nettoyage extérieur périodique avec de l'eau savonneuse, en plus

d'améliorer l'aspect esthétique, préserve les panneaux de la corrosion en prolongeant leur durée de vie

- si la chaudière murale est renfermée dans des meubles suspendus il faut laisser un espace d'au moins 5 cm par partie pour l'aération et pour permettre l'entretien

- l’installation d'un thermostat d'ambiance contribuera à un plus grand confort, à une utilisation plus rationnelle de la chaleur et à une écono-mie d'énergie en outre, la chaudière peut être associée à un horloge programmateur pour gérer des allumages et des extinctions dans l'espacedelajournéeoudelasemaine.

2A ALLUMAGELe premier allumage de la chaudière doit être effectué par du person-nelduServiceaprès-vente.Ensuite,s'ilestnécessairederemettreenservicel'appareil,suivreattentivementlesopérationsdécrites.

Pour allumer la chaudière, il faut effectuer les opérations suivantes :- mettre la chaudière sous tension- ouvrirlerobinetdegazprésentsurl'installationafindepermettrelefluxducombustible

- tourner le sélecteur de fonction (1-fig.1a)surlapositionsouhaitée: Mode été : en tournant le sélecteur sur le symbole été « »(Fig.2a) lafonctiontraditionnelled'eauchaudesanitaireuniquements'active.Encasdedemanded'eauchaudesanitairel'écrannumériqueaffichela température de l'installation d'eau chaude, l'icône servant à indiquer l'alimentationeneauchaudeetl'icôneflamme

Mode hiver: en tournant le sélecteur de fonction dans la zone marqué (Fig.2b),lachaudièrefournitdel'eauchaudeetduchauffage.Encasde demande de chaleur, la chaudière s'allume et l'écran numérique affichelatempératuredel'eauchaude,l'icôneindiquantlechauffageetl'icôneflamme(fig.3a).Encasdedemanded'eauchaudesanitaire,lachaudières'allumeetl'écrannumériqueaffichelatempératuredel'eau chaude, l'icône indiquant l'alimentation en eau chaude et l'icône flamme(fig.4a)Préchauffage(eauchaudeplusrapidement):tournerànouveaulapoignéederéglagedelatempératuredel'eausanitaire(2-fig.1a)sur le symbole (fig.5a),pourdésactiverlafonctionpréchauffage.Cette fonction permet de maintenir chaude l'eau contenue dans l'échangeursanitaireafinderéduirelestempsd'attentedurantelesprélèvements.Lorsquelefonctionpréchauffageestactivée,l'afficheurindique la température de refoulement de l'eau de chauffage ou de l’eausanitairesurlabasedelademandeencours.Lorsdel'allumagedubrûleur,suiteàunedemandedepréchauffage,l'afficheurmontrele symbole (fig. 5b).Pourdésactiver la fonctionpréchauffage,tourner à nouveau la poignée de réglage de la température de l'eau sanitaire sur le symbole .Mettrealorslapoignéederéglagedelatempératuredel'eausanitairedanslapositionsouhaitée.Lafonctionest désactivée lorsque la chaudière est en état OFF : sélecteur de fonction(1-Fig.1a)sur« »éteint(OFF).

Réglerlethermostatd'ambianceàlatempératuresouhaitée(~20°C)

Réglage de la température de l'eau chaude sanitairePourréglerlatempératuredel'eausanitaire(sallesdebain,douches,cui-sine,etc.),tournerlapoignéeaveclesymbole« »(Fig.2b)danslazonemarquée1et6.La chaudière reste en état stand-by, suite à une demande de chaleur, lebrûleurs'allumeetl'écrannumériqueaffichelatempératuredel'eauchaude,l'icôneindiquantl'alimentationeneauchaudeetl'icôneflammeLa chaudière restera en fonctionnement jusqu'à ce que les températures régléessoientatteintes,aprèsquoielleseremettraenstand-by.Si la DEL lumineuse rouge s'allume sur le symbole « » du panneau decommande,celasignifiequelachaudièreestenétatd'arrêttempo-raire(voirlechapitreconcernantlessignauxlumineuxetlesanomalies).L'afficheurnumériquemontrelecoded'anomaliedétectée(Fig.6a).

Si la DEL lumineuse rouge s'allume sur le symbole « » du panneau decommande,celasignifiequelachaudièreestenétatd'arrêttempo-raire(voirlechapitreconcernantlessignauxlumineuxetlesanomalies).L'afficheurnumériquemontrelecoded'anomaliedétectée(Fig.6a)

Fonction Système automatique de réglage de l'ambiance (S.A.R.A.) (Fig. 7a) En plaçant le sélecteur de température de l'eau de chauffage dans la zone indiquéepar l'inscription«AUTO»-valeurde températurede55à65°C-,lesystèmederéglageautomatiqueS.A.R.A.s'active:lachaudière varie la température de refoulement en fonction du signal de fermetureduthermostatd'ambiance.Unefoisatteintelatempératureréglée avec le sélecteur de température d'eau du chauffage, un comp-tagede20minutescommence.Sipendantcettepériodelethermostatd'ambiance continue à demander de la chaleur la valeur de la tempé-raturerégléeaugmentede5°Cautomatiquement.Unefoisatteintelanouvellevaleurréglée,uncomptagede20minutesdepluscommence.Si pendant cette période le thermostat d'ambiance continue à demander de la chaleur la valeur de la température réglée augmente de 5 °C de plusautomatiquement.Cette nouvelle valeur de température est le résultat de la température réglée manuellement avec le sélecteur de température d'eau du chauf-fageetl'augmentationde+10°CdelafonctionS.A.R.A.Suite au deuxième cycle, la température est à maintenir à la valeur +10°Cprédéfiniejusqu'àcequelademandeduthermostatd'ambiancesoitsatisfaite.

Page 40: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

40

FRANÇAIS

3A EXTINCTIONExtinction provisoireEncasdecourtesabsences,positionnerlesélecteurdefonction(1-Fig.1a)sur« »(OFF).De cette façon (en laissant l'alimentationélectriqueet l'alimentationencombustibleactivées),lachaudièreestprotégéeparlessystèmessuivants :- Fonction antigel: quand la température d'eau de la chaudière des-cendendessousde5°C,lecirculateuret,aubesoin,lebrûleursontactivés à la puissance minimale pour reporter la température de l'eau à desvaleursdesécurité(35°C).Aucoursducycleantigel,lesymboleapparaitsurl'afficheurnumérique.

- Fonction antiblocage du circulateur: un cycle de fonctionnement est activé toutes les 24 heures.

Extinction pendant de longues périodesEncasdelonguesabsences,positionnerlesélecteurdefonction(1-Fig.1a)sur (OFF).Fermerensuitelerobinetdegazprésentsurl'installation.Danscecas,la fonction antigel est désactivée : vidanger les installations en cas de risquedegel.

4A CONTRÔLESAu début de la saison de chauffage et périodiquement pendant l’utili-sation,vérifiersil'hydromètre/thermo-hydromètreindiquedesvaleursde pression lorsque l’installation est froide étant comprises entre 0,6 et 1,5bar:celaévitelesbruitscausésparlaprésenced’air.Silacirculationd’eauestinsuffisantelachaudières’éteint.Lapressiondel’eaunedoitjamaisdescendreau-dessousde0,5bar(champrouge).Si cela se produit il est nécessaire de rétablir la pression de l’eau chaude dans la chaudière en procédant de la façon suivante :-placerlesélecteurdefonction(2-Fig.1a)sur« »(OFF)- tourner le robinet de remplissage jusqu'à ce que la pression indiquée soitcompriseentre1et1,5bar.Refermersoigneusementlerobinet.Remettreenplacelesélecteurdefonctionsurlapositiondedépart.Si la chute de pression est très fréquente, demander l’intervention du Serviceaprès-vente.

5A SIGNAUX LUMINEUX ET ANOMALIESL'état de fonctionnementdelachaudièreestindiquéparl'afficheurnumérique,lestypesd'affichagesontreportésplusbas.

ÉTAT DE LA CHAUDIÈRE AFFICHEURStand-by -

État OFF OFF

Alarme de verrouillage du module ACF A01

Alarme de panne électrique ACF A01

Alarme de thermostat limite A02

Alarme de pressostat air A03

H2O Alarme de pressostat A04

NTCanomalieeausanitaire A06

NTCAnomaliedechauffage A07

Flamme parasite A11

Chauffage min et max réglage électrique ADJ

Transitoire en attente d'allumage 88°C clignotant

Intervention du pressostat air clignotant

H2O intervention du pressostat clignotant

Fonction de préchauffage active

Demande de préchauffage clignotant

Sonde extérieure présente

Demande de chauffage eau sanitaire 60°C

Demande de chauffage 80°C

Demande de chaleur antigel

Flamme présente

Pour rétablir le fonctionnement (désactiver les alarmes):Anomalies A 01-02-03Placer le sélecteur de fonction sur éteint(OFF),attendre5-6secondespuis le mettre dans la position souhaitée (été)ou (hiver).Si les tentatives de déblocage ne réactivent pas la chaudière, deman-derl’interventionduServiceaprès-vente.Anomalie A 04Enplusducoded'anomalie,l'afficheurnumériquevisualiselesymbole .Vérifier la valeur de la pression indiquée par l'indicateur du niveaud'eau:Sielleest inférieureà0,3bar,placer lesélecteurdefonctionsur (OFF)etréglerlebouchonderemplissagejusqu'àcequelapressionatteigneunevaleurcompriseentre1et1,5bar.Placer ensuite le sélecteur de mode sur la position souhaitée (été)ou (hiver).Lachaudièreeffectuerauncycledepurged'environ2minutes.Si les chutes de pression sont fréquentes, demander l'intervention du serviceTechniqueAprès-vente.Anomalie A 06 La chaudière fonctionne normalement, mais ne garantit pas la stabi-lité de la température de l'eau sanitaire, qui reste réglée autour d'une températurede50°C.S'adresserauServiced'assistancetechnique.Anomalie A 07Demanderl’interventionduServiceaprès-vente.

Page 41: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

QUADRA II 24 C.S.I.

41

DONNÉES TECHNIQUESDESCRIPTION QUADRA II 24 C.S.I.Chauffage Apport thermique kW 25,80

kcal/h 22.188Puissance thermique maximum(80/60°) kW 23,94

kcal/h 20.590Apport thermique minimum kW 8,90

kcal/h 7.654Puissance thermique minimum(80°/60°) kW 7,61

kcal/h 6.544ECS Apport thermique kW 25,80

kcal/h 22.188Puissance thermique maximum kW 23,94

20.590Apport thermique minimum kW 8,90

kcal/h 7.654Puissance thermique minimum kW 7,61

kcal/h 6.544Rendementutile(Pnmax-Pnmin) % 92,8 - 85,5Rendement30%(retour47°) % 90,9Performances de combustion % 93,0Puissance électrique W 116Catégorie II2H3+Pays de destination -Tension d'alimentation V - Hz 230-50Degré de protection IP X5DChutedepressionsurlacheminéeavecbrûleurallumé % 6,96Chutedepressionsurlacheminéeavecbrûleuréteint % 0,07Fonctionnement du chauffagePression - température maximale bar 3-90Pression minimum pour fonctionnement standard bar 0,25 - 0,45Plage de sélection de la température d'eau de chauffage °C 40/80Pompe : prévalence maximum disponible pour l’installation mbar 300avec un débit de l/h 1.000Vase d’expansion à membrane l 8Pré-charge du vase d’expansion bar 1Fonctionnement ECSPression maximale bar 6Pression minimale bar 0,15Quantitéd’eauchaudeavec∆t25°C l/min 13,7avec∆t30°C l/min 11,4avec∆t35°C l/min 9,8Puissance minimum ECS l/min 2Plage de sélection de la température ECS °C 37/60Régulateur de débit l/min 10Pression du gazPressionnominalegazméthane(G20) mbar 20Pressionnominalegazméthane(G30/G31) mbar 28-30/37Raccordements hydrauliquesApport - débit calorifique Ø 3/4"Entrée - sortie sanitaire Ø 1/2"Entrée gaz Ø 3/4"Dimensions de la chaudièreHauteur mm 715Largeur mm 405Profondeur du logement mm 250Poids chaudière kg 29Débits (G20)Débit d'air Nm3/h 39,613Débit des fumées Nm3/h 42,204Débitenmassedesfumées(max.-min.) gr/s 14,308-16,247Débits (G30)Débit d'air Nm3/h 40,249Débit des fumées Nm3/h 41,008Débitenmassedesfumées(max.-min.) gr/s 13,985-16,429

Page 42: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

42

FRANÇAIS

DESCRIPTION QUADRA II 24 C.S.I.Débits (G31)Débit d'air Nm3/h 40,454Débit des fumées Nm3/h 41,455Débitenmassedesfumées(max.-min.) gr/s 14,120-16,683Performance du ventilateurHauteur de charge résiduelle de tuyaux concentriques 0,85 m Pa 70Hauteur de charge résiduelle de tuyaux séparés 0,5 m Pa 104Hauteur de charge résiduelle de la chaudière sans les tuyaux Pa 110Conduits d'évacuation concentriques des fumées Diamètre mm 60 - 100Longueur maximum m 4,25Chute due à l'insertion d'une courbe à 45°/90° m 1 - 1,5Diamètre du trou de traversée du mur mm 105Conduits d'évacuation concentriques des fuméesDiamètre mm 80-125Longueur maximum m 12,4Perte causée par l’introduction d’un coude 45°/90° m 1,35-2,2Diamètre du trou de traversée du mur mm 130Conduits d'évacuation séparés des fuméesDiamètre mm 80Longueur maximum m 16 + 16Perte causée par l’introduction d’un coude 45°/90° m 1,2-1,7Installation B22P–B52PDiamètre mm 80Longueur maximale du tuyau d'évacuation m 25ClasseNOx 3Valeurs d’émission avec le débit maximum et minimum du gaz G20*Maximum - Minimum COs.a.inférieurà ppm 120 - 200 CO2 % 7,3-2,2 NOxs.a.inférieurà ppm 200 - 100 Température des fumées °C 142 - 109

Tableau multigaz

*Contrôleeffectuésurtuyauconcentriqueø60-100,longueur0,85m-températuredel'eau80-60°C

DESCRIPTION Gaz méthane (G20) Butane (G30) Propane (G31)

IndicedeWobbeinférieur(à15°C-1013mbar) MJ/m3S 45,67 80,58 70,69

Pouvoircalorifiqueinférieur MJ/m3S 34,02 116,09 88

Pression nominale d’alimentation mbar(mmW.C.)

20(203,9)

28-30(285,5-305,9)

37(377,3)

Pression minimum d’alimentation mbar(mmW.C.)

13,5(137,7) - -

Diaphragme(nombredestrous) n° 11 11 11Diaphragme(diamètredestrous) mm 1,35 0,78 0,78Capacité maximale de gaz de chauffage Sm3/h 2,73

kg/h 2,03 2,00Capacité maximale de gaz ECS Sm3/h 2,73

kg/h 2,03 2,00Capacité minimale de gaz de chauffage Sm3/h 0,94

kg/h 0,70 0,69

Capacité minimale de gaz ECS Sm3/h 0,94

kg/h 0,70 0,69

Pression max en aval du robinet en chauffage mbar 11,80 27,80 35,80

mm W.C. 120,33 283,48 365,06Pression max en aval du robinet en sanitaire mbar 11,80 27,80 35,80

mm W.C. 120,33 283,48 365,06Pression min en aval du robinet en chauffage mbar 1,5 3,30 4,30

mm W.C. 15,30 33,65 43,85Pression min en aval du robinet en sanitaire mbar 1,5 3,30 4,30

mm W.C. 15,30 33,65 43,85

Page 43: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

QUADRA II 24 C.S.I.

43

Înunelepărțialemanualuluisuntutilizatesimbolurile:

ATENŢIE=pentruintervenţiilecarenecesităoatenţiedeosebităşiopregătirespecifică

INTERZIS=pentruintervenţiilecareNUTREBUIEsăfieexecutateniciodată

ÎN ATENȚIA INSTALATORULUI

1 - MĂSURI FUNDAMENTALE DE SIGURANȚĂ Centralelefabricateînunităţilenoastredeproducţiepunac-centul pe fiecare componentă, pentru a garanta siguranţaatâtautilizatorului câtşia instalatorului,evitându-seastfeleventualele accidente. Se recomandă aşadar persoanelorcalificate ca după fiecare intervenţie asupra produsului săacordeoatenţiedeosebităconexiunilorelectrice,maialesînceeacepriveşteparteaneizolatăafirelorconductoare,carenutrebuieniciodatăsăiasădinbornadeconexiuni,evitândcontactulcupărţilesubtensiunealeconductorului.

Prezentulmanual de instrucţiuni împreună cumanualulutilizatorului,alcătuiescoparte integrantăaacestuiaparat:asiguraţi-vă că ele însoţesc întotdeaunaaparatul, chiar încazul în care acesta este cedat unui alt proprietar sau utilizator sauestemontatpealteinstalaţie.ÎncazdedeterioraresaupierderevărugămsăsolicitațiocopieCentruluideServiceAutorizatdinzonaîncarevăaflați.

Instalareacentraleişioricealtăintervenţiedeasistenţăsaudeîntreţineretrebuieefectuatedepersonalulautorizatconformindicaţiilorprevăzutedenormelenaţionaleşilocaleînvigoare.

Serecomandăaşadarinstalatoruluisăinformezeutilizatorulcuprivirelafuncţionareaaparatuluişilamăsurifundamentaleînmateriedesiguranţă.

Centraladefaţăpoatefifolositănumaiînscopulpentrucareafostcreată.Producătorulnuîșiasumănicioresponsabilitatecontractualăsaunon-contractualăpentrudeteriorareabunuri-lorsauvătămareaanimalelorsaupersoanelorcaurmareaerorilordeinstalare,reglare,întreţineresauutilizareimproprie.

După dezambalare, verificaţi dacă aparatul este în starebunăşiaretoatecomponentele.Încazcontrar,adresaţi-văvânzătoruluidelacareațiachiziționataparatul.

Evacuareasupapeidesiguranţătrebuiesăfieconectată launsistemdecolectareşigolire.Producătoruldeclinăoricerăspunderepentru daunele cauzatede intervenţia supapeidesiguranţă.

Înlăturațiambalajeleîndispozitivelemenajereadecvatesauducându-ledirectlacentreledecolectarespeciale.

Deşeuriletrebuieeliminateastfelîncâtsăevitațioricepericolpentrusănătateaomuluişifărăautilizaprocedeesaumetodecarepotpoluamediul.

În timpul instalării, informați utilizatorul cu privire la următoareleaspecte:- încazdescurgereaapei,trebuiesăînchidărobinetuldealimen-tareşisăapelezeimediatCentruldeServiceAutorizat.

- presiuneadefuncţionareainstalaţieihidraulicetrebuiesăfieîntre1şi2barşiînoricecaznutrebuiesădepăşească3bar.Încazdenecesitate,trebuiesăcontactezepersonalulspecializatdelaCentruldeServiceAutorizat.

- încazdeneutilizareacentraleipeoperioadălungădetimp,serecomandă intervenţiaCentrului deServiceAutorizat pentru aefectuacelpuţinurmătoareleoperații:• poziţionarea întrerupătoruluiprincipalalaparatuluişiacelui

general pe “oprit”• închiderearobinetelordecombustibilşiapă,atâtpecircuituldeîncălzirecâtşipeceldeapăcaldămenajeră

• golireainstalaţieitermiceşimenajeredacăexistărisculdeîngheţ.- întreţinereacentraleisevafaceminimodatăpean,programânddintimpintervenţialaCentruluideServiceAutorizat.

2 - DESCRIEREA CENTRALEIQuadra II C.S.I. esteocentralămuralădetipCpentruîncălzireșiproducțiedeapăcaldămenajeră:înfuncțiedeaccesoriuldeevac-uarefumutilizateaesteclasificatăîncategoriileB22P,B52P,C12,C22,C32,C42,C52,C62,C82,C92,C12x,C32x,C42x,C52x,C62x,C82x,C92x.ÎnconfigurațiaB23PșiB53P(cândesteinstalatălainterior),cen-tralanupoatefimontatăîndormitoare,băi,camerededușsauînîncăperiundeseaflășemineedeschisefărăunsistemadecvatdecirculațieaaerului.Încăpereaîncarevafiinstalatăcentralatrebuiesăaibăunsistemdeaerisireadecvat.ÎnconfigurațiaC,centralapoatefiinstalatăînoricetipdeîncăpere,fărăsăse impunărestricțiicuprivire laaerisiresaudimensiunileîncăperii.

3 - NORME DE INSTALARE3.1 - Norme de instalareInstalareatrebuieefectuatădepersonalautorizat:Respectațiîntotdeaunanormeleînvigoarepeplanlocalşnaţional.AMPLASAREQuadra II C.S.I. poatefiinstalatălainterior(fig.2).Centralaestedotatăcuprotecţiicareasigurăfuncţionareacorectăaîntregiiinstalaţii,laoplajădetemperaturidela0°Cla60°C.Pentruabeneficiadeprotecţiileamintite,aparatultrebuiesăîntruneascătoatecondițiilecasăpoatăporni,deoareceoriceblocare(deex.lipsăgaz,panădecurentelectric,intervenţiaunuidispozitivdesiguranţă)dezactiveazăacesteprotecţii.

DISTANŢE MINIMEPentru a permite accesul la interiorul centralei cu scopul de a executa operaţiiledeîntreţinerecurente,estenecesarsărespectațispaţiileminimeprevăzutepentruinstalare(fig.3).Pentruoamplasarecorectăaaparatuluireținețiurmătoarele:-aparatulnupoatefiamplasatdeasupraunuiaragazsauaoricăruialtaparatdegătit.

-este interzisă depozitarea substanţelor inflamabile în aceeașiîncăperecucentrala

-părţilesensibilelacăldură(delemn,deexemplu)dinapropiereacentraleitrebuiesăfieprotejatecuunstratdeizolareadecvat.

Pentrusiguranță,luațiîntotdeaunaînconsiderareurmătoarele: Este interzisăutilizareacentraleidecătrecopii saupersoanehandicapate,nesupravegheate.

Esteinterzisăacţionareadispozitivelorsauaaparatelorelec-trice ca întrerupătoare, electrocasnice, etc, dacă se simtemirosuldecombustibilsaudeardere.Încazdepierderidegaz,aerisiţiîncăpereadeschizândlarguşileşiferestrele,închideţirobinetuldegazşiapelaţifărăîntârzierepersonalulautorizatde la Centrul de Service Autorizat

Nuatingeţicentralacupicioarelegoalesaudacăavețipărţiale corpului umede sau ude

Înaintedeatrecelacurăţareaaparatului,decuplaţicentralade la reţeauadealimentare cu curent electric, poziţionândîntrerupătorulbipolaralinstalaţieişiîntrerupătorulprincipalalpanoului de comenzi pe OFF

Modificareadispozitivelordesiguranţăsaude reglare, fărăautorizaţiasauindicaţiileproducătoruluiestestrictinterzisă

Nutrageţi,desprindeţisaurăsucițicablurileelectricecareiesdincentralăchiardacăaceastaestedecuplatădelareţeauade alimentare cu curent electric

Nuacoperiţişinureduceţiînniciunfelorificiiledeaerisiredinîncăpereaundeseinstaleazăcentrala

NU lăsaţi recipientecusubstanţe inflamabile în încăpereaundeseinstaleazăcentrala

Nulăsaţiambalajelelaîndemânacopiilor.

RO

Page 44: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

44

ROMANA

IMPORTANTÎnaintedeinstalare,serecomandăspălareaminuţioasăatuturorconductelorinstalaţieipentruaeliminareziduurilecepotafectabunafuncţionareaaparatului.Amplasaţisubsupapadesiguranţăunrezervordecolectareaapeicuevacuareadecvată,undesăseelimineapaîncazdescurgericauzatedesuprapresiuneainstalaţieideîncălzire.Circuituldeapăcaldămenajerănunecesităniciunrobinetdesiguranţă,darestenecesarsăverificaţipresiuneadinreţeasănudepăşească6bar.Încazdeincertitudine,instalaţiunreductordepresiune.Înainte de alimentarea centralei, verificaţi ca aceasta să fiecompatibilăcugazulfurnizatdelareţea;acestlucruestemenţionatpeetichetadepeambalajşipeceaadezivă,specialăpentrutipuldegazindicatpentruaceastăcentrală.Esteextremdeimportantsăştiţicăînanumitecazuricoşuriledefumacumuleazăpresiune.

INSTALAȚIA ANTI-ÎNGHEȚCentrala este dotată cu un sistemanti-îngheţ automat, care seactiveazăatuncicândtemperaturaapeiîncircuitulprimarscadesubvaloareade6°C.Acestsistemesteîntotdeaunaactivşigaranteazăprotecţiacentraleipânălaotemperaturăexternăde-3°C.Pentruabeneficiadeaceastăprotecţie,bazatăpefuncţionareaarzătorului,centrala trebuiesăseafle încondiţiidepornire; rezultăcăoricestaredeblocare(deex.absenţăgassaualimentareelectricăsauointervenţieaunuidispozitivdesiguranţă)dezactiveazăprotecţia.Protecţia anti-îngheţ este activă chiar şi cu centrala înmod deaşteptare.Încondiţiinormaledefuncţionare,centralaarecapacitatedeautoprotecţieîmpotrivaîngheţului.Încazulîncareaparatulnueste alimentat pe perioade îndelungate de timp, în zonele în care seatingvaloridetemperaturămaimicide0°Cşinusedoreştegolirea instalaţiei de încălzire, vă recomandămsă introduceți încircuitulprincipalunlichidantigeldedecalitate.Urmaţicustricteţeinstrucţiunileproducătoruluiînceeacepriveştecantitateadelichidantigelnecesarăpentru temperaturaminimăcaresedoreşteafimenţinutăîncircuitulaparatului,durataşieliminarealichidului.Înceeacepriveştecircuituldeapăcaldămenajeră,se recomandăgolireacircuitului.Materialeledincaresuntrealizatepărţilecompo-nentealecentralelorrezistălalichideantigelpebazădeetilenglicol.

3.2 Fixarea centralei pe perete și conexiunile hidraulicePentruafixacentralapeperete,utilizațișablonuldepremontare(fig.4-5)dinambalaj.Pozițiașidimensiunileconexiunilorhidraulicesunturmătoarele:R Returîncălzire 3/4”M Turîncălzire 3/4”G Conexiunegaz 3/4”AC IeșireACM 1/2”AF Intrare ACM 1/2” În cazul înlocuirii unei centrale Beretta model anterior, este disponibil unkitdeadaptareconexiunihidraulice.

3.3 Conexiuni electriceLaieşireadinfabricăcentralelesuntcablatecompletşidotatecucabluldealimentareelectrică;elenecesitănumaiconexiunea latermostatuldeambient(TA)caresevaefectualaconectoriispeciali.Pentru a avea acces la borna de conexiuni:-poziţionaţiîntrerupătorulgeneralalinstalaţieipe“oprit”-deşurubaţişuruburile(A)defixareamantalei(fig.6)-deplasaţiînfaţăşiapoiînsusbazacarcaseipentruaodesprinde

de pe cadru-deşurubaţişurubul(B)panouluidecomandă(fig.7)-rotiţipanoulspredvs-scoateţicapaculborneideconexiuni(fig.8)-introduceţicabluleventualuluitermostatdeambient(fig.9)Termostatuldeambienttrebuieconectataşacumaparepeschemaelectrică.

Intrare termostat de ambient de joasă tensiune (24 Vdc).Conectarea la reţeauaelectrică trebuiesăfieefectuatăprintr-undispozitivomnipolarcaresăasigureseparareacontactelorlaminim3,5mm(EN60335-1,categoriaIII).Aparatulfuncţioneazăcucurentalternativde230Volt/50Hzșioputereelectricăde116Wpentru24C.S.I.(șiesteînconformitatecustandardulEN60335-1).

Este obligatorie totodată conectarea la un circuit deîmpământareeficient, conformnormelor în vigoarepeplannaţionalşilocal. Serecomandădeasemenearespectareaconectăriifază-nul(L-N).

Cabluldeîmpământaretrebuiesăfiecuminim2cmmailungdecâtcelelalte.

Utilizarea conductelor de gaz sau apă pentru împământarea aparatelor electrice este strict interzisă.

Producătorul nu răspunde de daunele provocate ca urmare aneîmpământăriiinstalaţiei.Pentruconectareaelectricăutilizaţicabluldealimentaredindotare.Dacădoriţisăînlocuiţicabluldealimentare,folosiţiuncabludetipHARH05V2V2-F,3x0,75mm2,cudiametrulmaximexteriorde7mm.

3.4 Racordarea la gazÎnainte de a trece la conectarea aparatului la reţeaua dedistribuţieagazelor,verificaţică:-suntrespectatenormelenaţionaleşilocaleînceeacepriveşte

instalarea-tipuldegazdelareţeaestecompatibilcucelpentrucarea

fost fabricat aparatul-conductelesuntcurate.Ţeviledegazpentruracordareaaparatuluitrebuiesăfieînexte-rior.Dacăvafinecesarătrecereauneiţeviprinperete,aceastavatrebuisătreacăpringauracentralăcareseaflăînparteadejosaşablonuluidepremontare.Serecomandăinstalareapecircuituldegazaunuifiltrucudimen-siuneadecvată,dacăgazeledelareţeaconţinparticulesolide.După instalare, verificaţi ca îmbinările săfieetanşe, conformdispoziţiilornormelorreferitoarelainstalare.3.5 Evacuarea fumului şi absorbția aerului pentru arderePentruevacuareaproduselordeardere,consultaţinormelelocaleşi naţionale în vigoare.Deasemenea, respectaţi normele localestabilitedePompieri,deDirecţiadedistribuţieaGazelor,şieventualdispoziţiileprimăriei.Evacuareagazelordeardereesteasiguratădeunventilatorcentrifugalamplasatîncameradeardere,acăruifuncţionarecorectăestecontrolatăprinintermediulunuipresostat.Centralaestefurnizațăfărăki-tulpentruevacuareafumuluişipen-truabsorbțiaaerului,deoareceexistănumeroaseaccesoriipentruaparatelecucamerăetanşăşitirajforţat,carepotfialeseînfuncţiedecaracteristicile şi tipul instalaţiei.Pentruevacuarea fumului şialimentareacuaerproaspătacentraleiesteindispensabilăfolosireaconductelorcertificateşiconectareacorectăaacestora,conforminstrucţiunilorconţinute înkit-uldeaccesorii fumpentrucares-aoptat.Laacelaşicoşdefumsepotconectamaimulteaparate,cucondiţiacaacesteasăfietoatecutirajforțat.

INSTALAŢIE “FORŢAT DESCHISĂ” (TIP B22P-B52P) (fig, 10a)Tubuldeevacuarea fumuluipoatefiorientat îndirecţiaceamaipotrivităexigenţelorinstalaţiei.Pentruinstalare,urmaţiinstrucţiunilefurnizateîmpreunăcukitul.

Înaceastăconfiguraţie,centralaesteconectată la tubuldeevacuare a fumului cu diametru ø 80 mm printr-un adaptor cu diametruø60-80mm.

Înaceastăconfiguraţie,aerulpentruardereestepreluatdinîncăpereaîncareesteinstalatăcentrala,caretrebuiesăfieoîncăpereadecvatădinpunctdevederetehnicșiprevăzutăcuaerisire.

Tuburiledeevacuareafumului,dacănusuntetanșe,consti-tuiepotenţialesursedepericol.

Diafragma de fum (F) trebuie înlăturată, în caz de necesitate,făcândpârghiecuoșurubelniţă.Tabelul indică lungimile rectiliniiadmise.Înfuncţiedelungimeatuburilorutilizate,poatefinecesarsăintroduceţiodiafragmă,alegânddinceledindotareacentralei.

Lungime tub ø 80 [m] Flanșă fum (F)

Pierderi de sarcină la fiecare cot (m)

45° 90°

pânăla2 Ø421,2 1,7de la 2 la 8 Ø44(**)

de la 8 la 25 neinstalata

(**)instalatăîncentrală

Tuburi de evacuare coaxiale (ø 60-100)Centralaestefurnizatăastfelîncâtsăpoatăficuplatălaconducteledeevacuare/absorbțiecoaxiale,cuorificiuldeabsorbțieaaerului

Page 45: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

QUADRA II 24 C.S.I.

45

TEMPERATURĂ EXTERNĂ (°C)

COLECTOR CONDENS FACULTATIV

COLECTOR CONDENS OBLIGATORIU

LUN

GIM

E TU

B (m

)

LUNGIME MAXIMĂ CONDUCTE COAXIALE Ø 80/125

Dacă trebuie să instalați centrala Ciao S pe o instalație deja existentă (înlocuire gamă Ciao N/Mynute), există un kit “cot coaxial redus” care permite poziționarea centralei păstrând aceeași gaură pentru evacuarea fumului.

Lungime tub cu cot redus [m]

pânăla1.85de la1.85la4.25

45°

1

90°

1.5

Pierderi de sarcină la fiecare cot (m)

separator aer/fum

Pentru a direcționa evacuarea îndirecția ceamai potrivită instalației(intrareaeradecvată)estedisponibilunkitseparatoraer/fum.

����

86,5

kit cot coaxial redus

Flanșă fum (F)

Ø44

neinstalata

(E)închis(fig.10b).Conducteledeevacuarecoaxialepotfiorientateînmaimultedirecţii,înfuncţiedeîncăpereaîncareeamplasatăcentrala,cucondiţiacalungimilemaximedintabelsăfierespectate.Pentruinstalare,urmaţiinstrucţiunilefurnizateîmpreunăcukit-ul.Înfuncţiedelungimeaconductelor,estenecesarsăintroduceţioflanșăalegând-odintreceledindotareacentralei(asevedeatabeleledemaijos).Atuncicândestenecesar,flanșadefum(F),poatefiscoasăfăcândpârghiecuoşurubelniţă.Tabeluldemaijosredălungimileliniarepermise. În funcţiede lungimeaconductelorutilizate,estenecesarsă introduceţioflanșăalegând-odintreceledindotareacentralei(vezitabeluldemaijos).

24 C.S.I.

Lungime tub ø 60-100 [m] Flanșă fum (F)

Pierderi de sarcină la fiecare cot (m)

45° 90°

pânăla0,85 Ø421 1,5dela0,85la2,35 Ø44(**)

de la2,35la 4,25 neinstalata

(**)instalatăîncentralăTuburi de evacuare coaxiale (ø 80/125)Centrala este furnizatăastfelîncâtsăpoatăficuplatălaconducteledeevacuare/absorbțiecoaxiale,cuorificiuldeabsorbțieaaeruluiînchis.Conductele de evacuare coaxiale pot fi orientate înmaimultedirecţii,înfuncţiedeîncăpereaîncareeamplasatăcentrala,cucondiţiacalungimilemaximedintabelsăfierespectate.Pentruinstalare,urmaţiinstrucţiunilefurnizateîmpreunăcukit-ul.Pentrutra-versareapereţilor,faceţiogaurăcuØ140mm.Înfuncţiedelungimeaconductelor,estenecesarsăintroduceţioflanşă,alegând-odintreceledindotareacentralei(vezitabelul).Oatenţiedeosebitătrebuieacordată temperaturii exterioare şi lungimii conductei.Analizaţigraficeleanexatepentruavedeadacăsunteţisaunuobligaţisăfolosiţiuncolectordecondens.Încazdefuncţionarelatemperaturimaimicide60°C,folosireaacestuicolectoresteobligatorie.Dacămontaţiuncolectordecondens,asiguraţi-văcăaţicreatoînclinareaconducteideevacuareagazelordearderede1%sprecolector.Conectaţisifonulcolectoruluilaevacuareaapeideconsum.Con-ductele de evacuare neizolateconstituiesursepotenţialedepericol.

24 C.S.I.

Lungime tub Ø 80 125 [m]

Flanșă fum (F)Pierderi de sarcină la

fiecare cot (m)45° 90°

de la 0,96 la3,85 Ø42

1,35 2,2de la3,85la7,85 Ø44(**)

de la7,85la 12,4 neinstalata

(**)instalatăîncentralăTUBURI DE EVACUARE SEPARATE (ø 80) (fig. 11)Tuburileseparatepotfiorientateînmaimultedirecţii,înfuncţiedecerințeleîncăperii.ToPentruautilizatubuldeabsorbțieaertrebuiesăselectațiunadintreceledouăintrări(GșiH).Scoatețicapaculde închiderefixatcușuruburișiutilizațiadaptorulspecific intrăriiselectate.

Adaptorulpentruintrareaaeruluiø80(X)trebuiesăfieorien-tatcorect;astfel,estenecesarăfixareasacuşuruburi,pentrucaaripadepoziţionaresănu loveascăcarcasa:Xadaptorintrareaerø80-Yadaptorintrareaerdelaø60laø80.

Atuncicândestenecesar,flanșadefum(F),poatefiscoasăfăcândpârghiecuoşurubelniţă.Tabelul de mai jos redă lungimile liniare permise. În funcţie delungimeaconductelorutilizate,estenecesarsăintroduceţioflanșăalegând-o dintre cele din dotareacentralei(vezitabeluldemaijos).Lungimilemaximealetuburilorsuntprezentateîngrafice(fig.11).

24 C.S.I.

Lungime tubø 80 [m] Flanșă fum (F)

Pierderi de sarcină la fiecare cot (m)

45° 90°

2+2 Ø42

1,2 1,7>2+2 ÷ 6+6 Ø44(**)

>6+6 ÷ 16+16 neinstalata

(**)instalatăîncentrală

B22P/B52PAbsorbțieaerlainteriorșievacuarelaexteriorC12-C12x Evacuare pe perete, concentrică. Tuburile pot pleca dincentralăînmodindependent,darieşiriletrebuiesăfieconcentricesausuficientdeapropiatepentruafiexpuselaaceleașicondițiidevânt(distmax50cm)C22Evacuareconcentricăîncoşdefumcomun(absorbțieşievacuareînacelaşicoş)C32-C32x Evacuareconcentrică,prinacoperiș.IeşiricaîncazulC13C42-C42xEvacuareşiabsorbțieaerîncoşuridefumcomunesausepa-rate,darexpuselavântînaceeaşimăsurăC52-C52xEvacuareşiabsorbțieseparate,prinperetesauacoperiş,darînzonesupuseunorpresiunidiferite.EvacuareaşiabsorbțianutrebuiesăfieniciodatăpoziţionatepepereţiopuşiC62-C62x Evacuare şi absorbție realizate cu conducte din comerţ,certificateseparat(1856/1)C82-C82xEvacuareîntr-unsingurcoşdefum(independentsaucomun)cuabsorbțieprinpereteC92-C92x Evacuare prin acoperiș (similar C32) șiabsorbțieaerdelauncoșdefum unic

���

���

����

��

���

�������

������ ������

��� ��� ���

��� ��� ��� ������ ����

����

����

��

Rea

r out

let

Page 46: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

46

ROMANA

3.6 Umplerea instalației de încălzire (fig. 13)Dupăefectuareaconexiunilorhidraulice,sepoatetrecelaumplereainstalaţiei de încălzire. Operaţia trebuie efectuată cu instalaţiarece,executândoperaţiile:-deschideţicapaculvaneideevacuareaerautomatăefectuând2-3rotaţii(I)

-verificaţidacărobinetuldealimentarecuapăreceestedeschis-deschideţirobinetuldeumplere(Lfig.13pentruC.S.I.–externpentruR.S.I.)pânăcândpresiuneaindicatădemanometruestecuprinsăîntre1şi1,5bar.

Dupăumplere,închideţirobinetul.Centralaestedotatăcuunseparatordeaeraşadarnuestenece-sarsăinterveniţimanual.Arzătorulseaprindenumaidacăfazadeevacuareaaeruluiesteterminată.

3.7 Golirea instalaţiei de încălzirePentruagoliinstalaţiaprocedaţiastfel:-opriţicentrala-deschideţirobinetuldegolireacentralei(M)-goliţipunctelecelemaijoasealeinstalației.

3.8 Golirea instalației ACM (doar pentru modelul C.S.I.)Atuncicândexistărisculdeîngheț,circuituldeapăcaldămenajerătrebuiegolitdupăcumurmează:-închidețirobinetulprincipalalrețeleideapă-deschidețitoțirobinețiideapăcaldășirece-goliţipunctelecelemaijoasealeinstalației.ATENȚIEEvacuareasupapeidesiguranţă(N)trebuiesăfieconectatălaunsistemadecvatdecolectareşigolire.Producătorulaparatuluinurăspundededaunelecauzatedeintervenţiasupapeidesiguranţă.

4 PUNERE ÎN FUNCȚIUNE ȘI FUNCȚIONARE4.1 Verificări preliminariiPrimapunere în funcţiune trebuie să fie efectuată de persoanecompetente,trimisedeCentruldeServiceAutorizatBeretta.Înaintedeapornicentrala,verificaţica:a)caracteristicile reţelelor dealimentare (energie electrică, apă,

gaz)săcorespundădatelordepeplăcuțatehnicăb)tuburilecareiesdincentralăsăfieacoperitecuunstratdeizolație

termicăc) conducteledeevacuareagazelordeardereşiabsorbțieaersă

fieeficiented)săfiegarantate toatecondiţiilepentruaexecutaoperaţiilede

întreţinerecurentăîncazulîncarecentralaestemontatăîntrepiesedemobiliersaupereţiapropiaţi

e)circuituldealimentarecugazaaparatuluisăfieetanşf)debituldecombustibilsăcorespundăvalorilornecesareînfuncţie

de tipul centraleig)instalaţiadealimentareaaparatuluicucombustibilsăcorespundă

cadimensiunişicaracteristicicudebitulpecaretrebuiesăîlasig-ureşisăfiedotatăcutoatedispozitiveledesiguranţăşicontrol,conformnormelorînvigoare.

4.2 Punerea în funcțiune a centraleiPentrupornireacentraleiestenecesarsă:-alimentaţielectriccentrala-deschideţirobinetuldegazalinstalaţiei,pentruapermitealimen-

tarea cu combustibil a aparatului-rotiţiselectoruldefuncţie(1-fig.1a)înpoziţiadorită: Modul vară: rotindselectorulpesimbolul vară (fig.2a)seactivează funcţia tradiţională doar apă caldămenajeră. În ca-zuluneicererideapăcaldămenajeră,display-uldigital indicătemperaturaapeicaldemenajereşisuntvizualizatesimboluldealimentarecuapăcaldăşisimbolulflacără

Modul iarnă:rotindselectoruldefuncţiiîncadrulyoneimarcate(fig.2b),centralafurnizeazăîncălzireșiapăcaldămenajeră.Încazuluneicereridecăldură,centralaporneșteșidisplay-uldigi-tal indicătemperaturaapeideîncălzireşisuntvizualizatesim-boluldeîncălzireşisimbolulflacără(fig.3a).Încazuluneicererideapăcaldămenajeră,display-uldigitalindicătemperaturaapeicaldemenajereşisuntvizualizatesimboluldealimentarecuapăcaldăşisimbolulflacără(fig.4a)

Preîncălzire (apă caldămai rapid): rotiți butonul de reglare atempe-raturii apei caldemenajere (2 - fig. 1a) pe simbolul (fig.5a),pentruaactivafuncțiadepreîncălzire.Aceastăfuncțiemenținecaldăapadinschimbătoruldecăldurăsanitar,pentruareducetimpuldeașteptarepânălavenireaapeicalde.Display-ul afișează temperatura de tur a apei de încălzire sau a apeicaldemenajere, în funcție de cererea în curs. În timpul aprin-deriiarzătorului,caurmareauneicereridepreîncălzire,pedis-playesteafișatsimbolul (fig.5b).Pentruadezactivafuncțiadepreîncălzire, rotițidinnoubutonulde reglarea temperaturiiapei calde menajere pe simbolul .Aducețibutonuldereglareatemperaturiiapeicaldemenajereînpozițiadorită.Funcțianuesteactivăcucentrala înpozițiaOFF:selectorulde funcție (1fig.1a)on OFF.

Reglațitermostatuldeambientlatemperaturadorită(~20°C)

Reglarea temperaturii apei calde menajere Pentruareglatemperaturaapeicaldemenajere(băi,duș,bucătărieetc.),rotițibutonulmarcatcusimbolul (fig.2b)încadrulzoneimarcatecu1și6.Centralaseaflăîntr-ostaredestand-bypânăcând,înurmauneicereri decăldură,arzătorul seaprindeșidisplay-uldigital indicătemperatura apei caldemenajere şi sunt vizualizate simbolul dealimentarecuapăcaldăşisimbolulflacără.Centralavarămâneînfuncțiunepânăcândvorfiatinsetemperaturilereglate,dupăcarevatrecedinnouînstareade“stand-by”.Dacăseaprindeledulroșu,înconcordanțăcusimbolul pe pan-ouldecomandăînseamnăcăcentralaseaflăîntr-ostaredeopriretemporară (vezi capitolul semnalizări luminoase și anomalii). Pedisplay-uldigitalesteafișatcodulrespectiveianomalii(fig.6a).

Dacăseaprindeledulroșu,înconcordanțăcusimbolul pe pan-ouldecomandăînseamnăcăcentralaseaflăîntr-ostaredeopriretemporară (vezi capitolul semnalizări luminoase și anomalii). Pedisplay-uldigitalesteafișatcodulrespectiveianomalii(fig.6a)

Funcția Sistem Automat de Reglare a Ambientului (S.A.R.A.) fig. 7aPoziționândselectoruldetemperaturăaapeideîncălzireînsec-torulevidențiatprinscrisulAUTO–valoridetemperaturădela55la65°C-theS.A.R.A.seactiveazăsistemuldeautoreglareS.A.R.A.:în baza semnalului de închidere a contactului termostatului de am-bientcentralavariazăautomattemperaturaapeideîncălzire.Dupăcetemperaturacareafostafostreglatăcuajutorulselectoruluidetemperaturăapădeîncălzireesteatinsă,începeonumărătoarede20minute.Dacăînacesttimp,termostatuldeambientcontinuăsăcearăcăldură,valoareadetemperaturăsetatăcreștecu5°C.Dupăceafostatinsănouavaloare,începeoaltănumărătoarede20minute.Dacă în acest timp, termostatul de ambient continuă să cearăcăldură,valoareadetemperaturăsetatăcreștecu5°C.Aceastăvaloarenouădetemperaturăreprezintăsumatemperatu-riisetatemanualcuselectoruldetemperaturăapădeîncălzireșiacreșteriide+10°CafuncțieiS.A.R.A.După al doilea ciclu de creștere, temperatura estemenținută lavaloarea setată +10°C până când este satisfăcută cererea decăldurădelatermostatuldeambient.

Oprirea temporarăÎncazulabsențelortemporare,poziționațiselectoruldefuncție(1-fig.1a)pe (OFF).Înacestmod,lăsândactivealimentareaelectricășialimentareacucombustibil,centralaesteprotejatădesistemele:- Anti-îngheț: atunci când temperaturaapei din centrală scadesub5°,pompadecirculaţieseactiveazăși,dacăestenecesar,șiarzătorullaputereminimă,pentruareaducetemperaturaapeilavaloridesiguranţă(35°C).Întimpulcicluluianti-îngheț,pedis-play apare simbolul

- Anti-blocare pompă de circulație:uncicludefuncţionareseactiveazălafiecare24oredepauză.

Oprirea pentru perioade lungiÎncazulabsențelortemporare,poziționațiselectoruldefuncție(1-fig.1a)pe (OFF).Închidețirobineteledegazșideapăaleinstalațiilortermiceșisanitare.Înacestcaz,funcțiaanti-înghețestedezactivată:goliți instalațiile

Page 47: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

QUADRA II 24 C.S.I.

47

dacăexistărisculdeîngheț. 4.4 Semnalizări luminoase și anomaliiPedisplay-uldigitalesteindicatăstareadefuncționareacentralei.Tipuriledeafișaresuntdescriseîntabeluldemaijos.

STARE CENTRALĂ DISPLAYStand-by -

Stare OFF OFF

AlarmăblocaremodulACF A01

AlarmăanomalieelectronicăACF A01

Alarmătermostatlimită A02

Alarmăpresostatdeaer A03

AlarmăpresostatH2O A04

AnomaliesondăNTCACM A06

AnomalieNTCîncălzire A07

Flacărăparazit A11

Reglareelectricăminimșimaximîncălzire ADJ

Tranzitoriuînașteptareapornirii 88°C intermitent

Intervențiepresostatdeaer intermitent

IntervențiepresostatH2O intermitent

FuncțiePreîncălzireactivă

CereredecăldurăPreîncălzire intermitent

Prezențăsondăexternă

CereredecăldurăACM 60°C

Cererdecăldurăîncălzire 80°C

Cererdecăldurăanti-îngheț

Flacărăprezentă

Pentru a restabili funcționarea (deblocare alarme): Anomalii A 01-02-03Poziționațiselectoruldefuncțiepe (OFF),așteptați5-6secundși readuceți-l în poziția dorită (modul vară) sau (moduliarnă).Dacătentativelededeblocarenureactiveazăfuncționarea,solicitațiintervențiaCentruluideServiceAutorizat.Anomalia A 04Pelângăcoduldeanomalie,pedisplayesteafișatșisimbolul .Verificațivaloareapresiuniiindicatedetermomanometru:dacă este sub 0,3 bar, poziționați selectorul de funcție pe oprit (OFF) și acționați robinetul de umplere până când presiunea

ajungelaovaloarecuprinsăîntre1și1,5bar.Ulterior,aducețiselectoruldefuncțieînpozițiadorită (vară)sau

(iarnă).Centralavaefectuauncicludeevacuareaaeruluicuduratădecirca2minute.În cazul în care căderile de presiune sunt frecvente, solicitațiintervențiaCentruluideServiceAutorizat.Anomalia A 06 Centralafuncționeazănormaldarnugaranteazăstabilitateatem-peraturiiapeicaldemenajerecarerămânesetatălaotemperaturădeaproximativ50°C.EstenecesarăintervențiaCentruluideSer-viceAutorizat.Anomalia A 07SolicitațiintervențiaCentruluideServiceAutorizat.

4.5 ReglajeCentralaestedeja reglatădin fabricădecătreproducător.Dacătotuși este necesar să efectuați din nou reglajele, de exempludupăoîntrețineredeexcepție,dupăînlocuireavaneidegazsaudupătransformareadepegazmetanpeGPL,urmațiinstrucțiunileprezentatemaijos.

Reglarea puterii maxime trebuie efectuată obligatoriu în ordinea indicată și exclusiv de către personalul autorizat.

-scoateţicarcasadeşurubândşuruburiledefixareA(fig.6)

-deşurubaţi(2rotaţii)şurubulcarefaceprizadepresiunecareseaflăînavaldevanadegazşicuplaţimanometrul

-decuplaţiprizadecompensareacamereideaer

4.5.1 REGLAREA PUTERII MAXIME ȘI A MINIMULUI SANITAR- Deschidețilamaximrobinetuldeapăcaldă-pepanouldecomandă:-aducețiselectoruldefuncțiepe (vară)(fig.2a)-rotițiselectoruldetemperaturăACMlamaxim(fig.8a)-pornițicentralapoziționândîntrerupătorulprincipalpe“pornit”- verificațicapresiuneacitităpemanometrusărămânăconstantă;

sau, cu ajutorul unui miliampermetru montat în serie cu modula-torul,verificaţidacăpemodulatorseproducevaloareamaximădisponibilădecurent(120mApentruG20și165mApentruGPL)

-înlăturați capacul deprotecție a șuruburilor de reglare, făcândpârghiecuoșurubelniță(fig.15)

-Cuocheie tip furcăCH10 interveniţiasuprapiuliţeide reglareaputeriimaximepânăcândobţineţivaloareaindicatăîntabelul"Date tehnice"

-Decuplaţiunconectorfastondepemodulator-Aşteptaţi ca presiunea de pe manometru să se stabilizeze lavaloareaminimă

-CuocheieAllenacţionaţişurubulroşudereglareaputeriimin-ime şi calibraţi până când pe manometru puteţi citi valoareaindicatăîntabelul"Datetehnice"

-Cuplaţidinnouconectorulfastonalmodulatorului-închidețirobinetuldeapăcaldămenajeră-Puneţilaloccapaculdeprotecţieaşuruburilordereglare.

4.5.2 REGLAREA ELECTRICĂ A MINIMULUI ȘI MAXIMULUI DE ÎNCĂLZIRE

Funcţiade“reglareelectrică”seactiveazăşisedezactiveazănumaiprinjumperul(JP1)(fig.16).

Pe display apare ADJ carearatăcăproceduradecalibrareesteîncurs.Abilitareafuncţieipoatefifăcutăastfel:-alimentândplacacujumperulJP1montatşiselectoruldefuncţiiînpoziţia“iarnă”,independentdeeventualaprezenţăaaltorcer-eridefuncţionare.

- inserând jumperulJP1,cuselectorulde funcţiipe“iarnă”, fărăcereredecăldurăîncurs.

Activareafuncţieiprevedeaprindereaarzătoruluiprinsimu-lareauneicereridecăldurăîncircuituldeîncălzire.

Pentruaefectuaoperaţiiledereglareprocedaţiastfel:-opriţicentrala-scoateţicarcasaşiaccesaţiplacadecomandă-introduceţijumperulJP1(fig.16)pentruaabilitaselectoareledepepanouldecomenziînvedereareglajelordeefectuat(minşimaxîncălzire)

-asiguraţi-văcăselectoruldefuncţiiestepe“iarnă”(veziparagr.4.2).-alimentaţielectriccentrala

Placaelectricăsubtensiune(230Volt)

-rotiţi selectorul de reglare a temperaturii apei din circuitul deîncălzire B (fig. 17) până când obţineţi valoarea minimă deîncălzire,dupăcumseindicăîntabelulmultigaz

-montaţijumperulJP2(fig.16)- rotiţiselectoruldereglareatemperaturiiapeicaldemenajereC(fig.17)pânăcândobţineţi valoareaminimăde încălzire,dupăcumseindicăîntabelulmultigaz

- demontaţijumperulJP2pentruamemorizavaloareamaximăpecircuituldeîncălzire

-demontaţijumperulJP1pentruamemorizavaloareaminimăîncircuituldeîncălzireşipentruaieşidinproceduradereglare

-cuplaţidinnouprizadecompensarelacameradeaer Decuplaţimanometrulşiînşurubaţişurubulprizeidepresiune

Pentruaterminafuncţiadereglarefărăamemorizavalorileintroduse,faceţiastfel:

a)aduceţiselectoruldefuncţiipe (OFF) b)decuplaţiaparatuldelaalimentareaelectrică c)scoateţiJP1/JP2

Funcţiadereglareseîncheieautomat,fărăcanoiledate(valo-riminşimax)săfiememorate,la15minutedelaactivareasa.

Funcţia se încheie automat şi dacă intervine o blocare

Page 48: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

48

ROMANA

definitivăsauseopreşteaparatul. Şiînacestecazuri,noilevaloriNUsuntmemorizate.

NotăPentru a executa numai reglarea valorii maxime la încălzire sepoatedemonta jumperul JP2 (ceeace introduce înmemorie valmax), apoi încheia funcţia (fără a memoriza aşadar valoareaminimă)sauaducândselectoruldefuncţiipeOFFsaudecuplândaparatuldelareţeauaelectrică.

După orice intervenţie asupra componentei de reglare avalveidegaz,sigilaţidinnoucomponentaculacdesigilare.

Dupăreglare:-setațipetermostatuldeambienttemperaturadorită-mutaţiselectoruldetemperaturăapădeîncălzireînpoziţiadorită-închideţicapaculpanouluidecomandă-montaţilaloccarcasa

4.6 Gas conversion operationsConversia de la un tip de gaz la altul estesimplăşisepoatefaceşi cu centrala instalată. Centrala este livrată din fabrică pentrufuncţionareacugazmetan(G20)conformcelorindicatepeplacacudatetehnice.Existătotuţiposibilitateadeamodificaaparatelepentrualucraşicualtetipuridegaze,folosindseturilespeciale,carepotfilivratelacerere:- set de transformare pentru Metan- set de transformare pentru GPL

Pentrudemontare,respectaţiinstrucţiuniledemaijos:- decuplaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu curent şiînchideţirobinetuldegaz

- scoateţiînordine:carcasa,capaculcamereideaer,capaculca-mereideardere(fig.19)

-decuplaţicablulelectrodului-extrageţicanaluldecabluinferiordinlocaşulcamereideaer-scoateţişuruburiledefixareaarzătoruluişiscoateţi-lîmpreunăcuelectrodulşicablurilerespective

-cuocheietubularăsaubifurcată,scoateţiduzeleşidistanţiereleşiînlocuiţitotulcucomponenteledinkit.

Utilizaţişimontaţidistanţiereledinkit-ulfurnizat,chiardacăaveaţiuncolectorfărădistanţiere.

-introduceţiarzătorulîncameradeardereşiînşurubaţişuruburiledefixarelacolectoruldegaz

-poziţionaţicanaluldecablucucablulelectroduluiînlocaşulsău,pe camera de aer

-refacețiconexiunilecabluluielectrodului-montaţilaloccapaculcamereideardereşicapaculcamereideaer-rabataţipanouldecomenzisprecentrală-deschideţicapaculplăcii-peplacadecontrol:(fig.16):-dacămodificaţi aparatul pentru a lucra cuGPL în loc de gazmetan,montaţijumperulînpoziţiaJP3

-dacămodificaţiaparatulpentrua lucracugazmetanîn locdeGPL,scoateţijumperuldinJP3

-montaţilaloctoatecomponentelescoaseanterior-alimentaţicutensiunecentralaşideschideţirobinetuldegaz(cucen-tralaînfuncţiune,verificaţietanşeitateaîmbinărilorcircuituluidegaz.

Modificarea trebuie să fie făcută numai de persoanele calificate profesional.

După modificarea aparatului, reglaţi-l din nou urmând indicaţiile din paragraful referitor la reglaje; aplicaţi pe aparat eticheta cu noile date tehnice, din kit-ul furnizat.

5 ÎNTREȚINERE Pentruagarantacaracteristicileaparatuluid.p.d.v.aleficienţeişifuncţionalităţii, precumşi pentru a respecta dispoziţiile legilor învigoare,estenecesarsăexecutaţioperaţiiledeîntreţinerelainter-valeregulatedetimp.Frecvenţadeexecuţieacontroalelordepindedecondiţiiledeinsta-lareşideutilizareaaparatului;totuşi,serecomandăminimuncontrolpean,deefectuatdecătrepersoanelecalificatedelaCentreledeServiceAutorizat.Dacă intervenţiilesauoperaţiilede întreţinerese facpestructuriapropiate de conductele de gaze sau de dispozitivele de evacuare fumsaudeaccesoriilelor,oprițiaparatul.

Lafinalullucrărilorcereţipersoanelorcalificatesăverificeeficienţacentraleișiaconductelordeevacuare.IMPORTANT: înainte de a trece la curăţarea sau întreţinereaaparatului,oprițiîntrerupătorulacestuiaprecumşipecelalinstalaţiei,pentruadecuplaaparatuldelareţeauadecurent;deasemenea,închideţirobinetuldegazedepecentrală.Nu curăţaţi aparatul sau componentele sale cu substanţe uşorinflamabile(deex.benzină,alcool,etc.).Nu curăţaţi panourile, componentele vopsite sau din plastic cudiluanţipentruvopsele.Curăţareapanourilorsevafacenumaicuapăcusăpun.

5.1 Verificarea parametrilor de arderePentruaefectuaanalizaarderiiprocedaţiastfel:- deschidețilamaximrobinetuldeapăcaldă-aduceți selectorul de funcție pe vară și selectorul detemperaturăACMlavaloaremaximă(fig.8a).

-scoatețișurubulcapaculprizeideanlizăfum(fig.18)șiintroducețisondele

-alimentațielectriccentrala

Lafinalulanalizei:-închideţirobinetuldeapăcaldă-scoateţisondaanalizatoruluişiînchideţiprizadeanalizăaarderiifixândcugrijăşurubulpecapaculacesteia.

Page 49: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

QUADRA II 24 C.S.I.

49

UTILIZATOR1A MĂSURI FUNDAMENTALE DE SIGURANȚĂPrezentul manualdeinstrucţiuniconstituieparteintegrantăaaces-tuiaparat:asiguraţi-văcăeleînsoţescîntotdeaunaaparatul,chiarîn cazul în care acesta este cedat unui alt proprietar sau utilizator sauestemontatpealteinstalaţie.Încazdedeterioraresaupier-derevărugămsăsolicitațiocopieCentruluideServiceAutorizatdinzonaîncarevăaflați.

Instalareacentraleişioricealtă intervenţiedeasistenţăsaude întreţinere trebuieefectuatedepersonalulautorizatcon-form indicaţiilor prevăzutedenormelenaţionale şi locale învigoare. Pentruinstalare,contactațipersonalulautorizat. Centralapoatefi folositănumai înscopulpentrucareafostcreată. Producătorul nu își asumă nicio responsabilitatecontractualăsaunon-contractualăpentrudeteriorareabunuri-lorsauvătămareaanimalelorsaupersoanelorcaurmareaero-rilordeinstalare,reglare,întreţineresauutilizareimproprie.

Modificarea dispozitivelor de siguranţă sau de reglare, fărăautorizaţiasauindicaţiileproducătoruluiestestrictinterzisă.

Acestaparatserveştelaproducereadeapăcaldă,decitrebuiesăfieconectatlaoinstalaţiedeîncălzireşilaunadedistribuţieaapeicaldemenajere,compatibilcuprestaţiileşiputereasa. Încazdescurgereaapei,închidețirobinetuldealimentareşisăapelezeimediatCentruldeServiceAutorizat. În caz de absenţă prelungită, închideţi robinetul de gaze şistingeţiîntrerupătorulgeneralalaparatuluipentrua-ldecupladelareţeauadealimentareelectrică.Dacăexistăpericoluldeîngheţ,goliţiapadincentrală. Verificatidincândîncândpresiuneadefuncţionaresănuco-boaresub1bar.Încazdeanomaliesaufuncţionaregreşităaaparatului,opriţi-lşi apelaţi persoanele calificate; repararea ca şi orice altăintervenţiepersonalăesteinterzisă. Întreţinereaaparatului se va faceminimodată pean: pro-gramarea intervenţiei la Centrul de Service Autorizat evităpierdereadetimpsaudebani.

Boiler use requires to strictly observe some basic safety rules: Do not use the appliance in any manner other than its intended purpose.

It is dangerous to touch the appliance with wet or damp body partsand/orinbarefeet.

Undernocircumstancescovertheintakegrids,dissipationgridsand ventilation vents in the installation room with cloths, paper oranyothermaterial.

Do not activate electrical switches, telephone or any other object thatcausessparksifthereisasmellofgas.Ventilatetheroombyopeningdoorsandwindowsandclosethegascentraltap.

Donotplaceanythingintheboiler. Do not perform any cleaning operation if the appliance is not disconnectedfromthemainpowersupply.

Do not cover or reduce ventilation opening of the room where thegeneratorisinstalled. Do not leave containers and inflammable products in the installationroom.

Do not attempt to repair the appliance in case of failure and/or malfunctioning.

Itisdangeroustopullortwisttheelectriccables. Childrenorunskilledpersonsmustnotusetheappliance. Do notinterveneonsealedelements.

Pentruautilizaîncelmaibunmodaparatul,amintiţi-văcă:

- spălarea în exterior a aparatului cu apă şi săpun amelioreazăaspectul estetic şi împiedică ruginirea panourilor, prelungindaşadarduratadeviaţăaaparatului;

-încazulîncarecentralamuralăsemonteazăîntrepiesedemo-biliersuspendate,estenecesarsălăsaţiminim5cmpefiecarepartepentruapermiteaerisireaaparatuluişiîntreţinerea;

- instalarea unui termostat de ambient va asigura un confort optim, vapermite utilizarea raţională a căldurii şi va economisi ener-gia;centralapoateficuplatălaunprogramatorcarevacoman-da aprinderea şi stingerea centralei la anumite ore din zi sausăptămână.

2A PORNIREA CENTRALEIPrimapunereînfuncţiunetrebuiesăfieefectuatădepersoanecom-petente, trimise de Centrul de ServiceAutorizat Beretta. Ulterior,dacăvafinevoiesărepuneţiînfuncţiunecentrala,procedaţiastfel.Pentrupornireacentraleiestenecesarsă:-alimentaţielectriccentrala-deschideţirobinetuldegazalinstalaţiei,pentruapermitealimen-

tarea cu combustibil a aparatului-rotiţiselectoruldefuncţie(1-fig.1a)înpoziţiadorită:Modul vară: rotind selectorul pe simbolul vară (fig. 2a) seactivează funcţia tradiţională doar apă caldămenajeră. În cazulunei cereri de apă caldămenajeră, display-ul digital indică tem-peraturaapei caldemenajere şi sunt vizualizate simbolul deali-mentarecuapăcaldăşisimbolulflacărăModul iarnă: rotindselectorulde funcţii încadrulyoneimarcate(fig. 2b), centrala furnizează încălzire și apă caldămenajeră. Încazuluneicereridecăldură,centralaporneșteșidisplay-uldigitalindicătemperaturaapeideîncălzireşisuntvizualizatesimboluldeîncălzireşi simbolul flacără (fig.3a). Încazulunei cererideapăcaldă menajeră, display-ul digital indică temperatura apei caldemenajereşisuntvizualizatesimboluldealimentarecuapăcaldăşisimbolulflacără(fig.4a)Preîncălzire (apăcaldămairapid):rotițibutonuldereglareatem-pe-raturiiapeicaldemenajere(2-fig.1a)pesimbolul (fig.5a),pentru a activa funcția de preîncălzire.Această funcție menținecaldăapadinschimbătoruldecăldurăsanitar,pentruareducetim-pul deașteptarepână la venireaapei calde.Display-ul afișeazătemperaturadeturaapeideîncălziresauaapeicaldemenajere,în funcție de cererea în curs. În timpul aprinderii arzătorului, caurmareauneicereridepreîncălzire,pedisplayesteafișatsimbolul(fig.5b).Pentruadezactivafuncțiadepreîncălzire,rotițidinnou

butonul de reglare a temperaturii apei calde menajere pe simbolul .Aducețibutonuldereglareatemperaturiiapeicaldemenajere

înpozițiadorită.FuncțianuesteactivăcucentralaînpozițiaOFF:selectoruldefuncție(1fig.1a)on OFF.Reglațitermostatuldeambientlatemperaturadorită(~20°C)

Reglarea temperaturii apei calde menajere Pentruareglatemperaturaapeicaldemenajere(băi,duș,bucătărieetc.),rotițibutonulmarcatcusimbolul (fig.2b)încadrulzoneimarcatecu1și6.Centralaseaflăîntr-ostaredestand-bypânăcând,înurmauneicereri decăldură,arzătorul seaprindeși display-uldigital indicătemperatura apei caldemenajere şi sunt vizualizate simbolul dealimentarecuapăcaldăşisimbolulflacără.Centralavarămâneînfuncțiunepânăcândvorfiatinsetemperaturilereglate,dupăcarevatrecedinnouînstareade“stand-by”.Dacăseaprindeledulroșu,înconcordanțăcusimbolul pe pan-ouldecomandăînseamnăcăcentralaseaflăîntr-ostaredeopriretemporară (vezi capitolul semnalizări luminoase și anomalii). Pedisplay-uldigitalesteafișatcodulrespectiveianomalii(fig.6a)Dacăseaprindeledulroșu,înconcordanțăcusimbolul pe pan-ouldecomandăînseamnăcăcentralaseaflăîntr-ostaredeopriretemporară (vezi capitolul semnalizări luminoase și anomalii). Pedisplay-uldigitalesteafișatcodulrespectiveianomalii(fig.6a)

Funcția Sistem Automat de Reglare a Ambientului (S.A.R.A.) fig. 7aPoziționândselectoruldetemperaturăaapeideîncălzireînsec-torul evidențiat prin scrisulAUTO – valori de temperatură de la55 la65°C - theS.A.R.A. seactiveazăsistemuldeautoreglareS.A.R.A.: în baza semnalului de închidere a contactului termo-statuluideambientcentralavariazăautomattemperaturaapeideîncălzire.Atuncicândtemperaturareglatăcuajutorulselectoruluidetemperaturăapădeîncălzireesteatinsă,începeonumărătoarede20minute.Dacăînacesttimp,termostatuldeambientcontinuăsăcearăcăldură,valoareadetemperaturăsetatăcreștecu5°C.Dupăceafostatinsănouavaloare,începeoaltănumărătoarede20minute.Dacăînacesttimp,termostatuldeambientcontinuăsăcearăcăldură,valoareadetemperaturăsetatăcreștecu5°C.Aceastăvaloarenouădetemperaturăreprezintăsumatemperatu-riisetatemanualcuselectoruldetemperaturăapădeîncălzireșiacreșteriide+10°CafuncțieiS.A.R.A.După al doilea ciclu de creștere, temperatura estemenținută lavaloarea setată +10°C până când este satisfăcută cererea decăldurădelatermostatuldeambient.

Page 50: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

50

ROMANA

3A OPRIREA CENTRALEIOprirea temporarăÎncazulabsențelortemporare,poziționațiselectoruldefuncție(1-fig.1a)pe (OFF).Înacestmod,lăsândactivealimentareaelectricășialimentareacucombustibil,centralaesteprotejatădesistemele:- Anti-îngheț: atunci când temperatura apei din centrală scadesub5°,pompadecirculaţieseactiveazăși,dacăestenecesar,șiarzătorullaputereminimă,pentruareaducetemperaturaapeilavaloridesiguranţă(35°C).Întimpulcicluluianti-îngheț,pedis-play apare simbolul .

- Anti-blocare pompă de circulație: un ciclu de funcţionare seactiveazălafiecare24oredepauză.

Oprirea pentru perioade lungiÎncazulabsențelortemporare,poziționațiselectoruldefuncție(1-fig.1a)pe (OFF).Închidețirobineteledegazșideapăaleinstalațiilortermiceșisanitare.Înacestcaz,funcțiaanti-înghețestedezactivată:goliți instalațiiledacăexistărisculdeîngheț.

4A VERIFICĂRIVerificaţilaînceputulsezonuluicaşiîntimpulutilizăriicahidrome-trulsăindicevaloridepresiune(cuinstalaţiarece)cuprinseîntre0,6şi1,5baR:acestlucruevităzgomotulîninstalaţieprovocatdeaer.Dacăcirculaţiaapeieste insuficientă,centralaseopreşte. Înniciuncazpresiuneaapeinutrebuiesăcoboaresub0,5bar(zonaroşie).Încazcontrar,estenecesarsărestabiliţipresiuneaapei,astfel:- poziţionaţiselectoruldefuncţii(2-fig.1a)pe OFF- deschideţirobinetuldeumplere(Lfig.13pentruC.S.I.–externpentruR.S.I) până când valoareapresiunii este cuprinsă între1-1,5bar.

Închideţibinerobinetul.Aduceţidinnouselectorulînpoziţiainiţială.Dacăscădereapresiuniiestefrecventă,apelaţiCentruldeServiceAutorizat.

5A SEMNALIZĂRI LUMINOASE ȘI ANOMALIIPedisplay-uldigitalesteindicatăstareadefuncționareacentralei.Tipuriledeafișaresuntdescriseîntabeluldemaijos.

STARE CENTRALĂ DISPLAYStand-by -

Stare OFF OFF

AlarmăblocaremodulACF A01

AlarmăanomalieelectronicăACF A01

Alarmătermostatlimită A02

Alarmăpresostatdeaer A03

AlarmăpresostatH2O A04

AnomaliesondăNTCACM A06

AnomalieNTCîncălzire A07

Flacărăparazit A11

Reglareelectricăminimșimaximîncălzire ADJ

Tranzitoriuînașteptareapornirii 88°C intermitent

Intervențiepresostatdeaer intermitent

IntervențiepresostatH2O intermitent

FuncțiePreîncălzireactivă

CereredecăldurăPreîncălzire intermitent

Prezențăsondăexternă

CereredecăldurăACM 60°C

Cererdecăldurăîncălzire 80°C

Cererdecăldurăanti-îngheț

Flacărăprezentă

Pentru a restabili funcționarea (deblocare alarme): Anomalii A 01-02-03Poziționațiselectoruldefuncțiepe (OFF),așteptați5-6secundși readuceți-l în poziția dorită (modul vară) sau (moduliarnă).Dacătentativelededeblocarenureactiveazăfuncționarea,solicitațiintervențiaCentruluideServiceAutorizat.Anomalia A 04Pelângăcoduldeanomalie,pedisplayesteafișatșisimbolul .Verificațivaloareapresiuniiindicatedetermomanometru:dacă este sub 0,3 bar, poziționați selectorul de funcție pe oprit (OFF) și acționați robinetul de umplere până când presiunea

ajungelaovaloarecuprinsăîntre1și1,5bar.Ulterior,aducețiselectoruldefuncțieînpozițiadorită (vară)sau

(iarnă).Centralavaefectuauncicludeevacuareaaeruluicuduratădecirca2minute.În cazul în care căderile de presiune sunt frecvente, solicitațiintervențiaCentruluideServiceAutorizat.Anomalia A 06Centralafuncționeazănormaldarnugaranteazăstabilitateatem-peraturiiapeicaldemenajerecarerămânesetatălaotemperaturădeaproximativ50°C.EstenecesarăintervențiaCentruluideSer-viceAutorizat.Anomalia A 07SolicitațiintervențiaCentruluideServiceAutorizat.

Page 51: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

QUADRA II 24 C.S.I.

51

DATE TEHNICEDESCRIERE QUADRA II 24 C.S.I.Încălzire Puteretermicănominală kW 25,80

kcal/h 22.188Puteretermicăutilă(80/60°) kW 23,94

kcal/h 20.590Puteretermicăutilăredusă kW 8,90

kcal/h 7.654Puteretermicăredusă(80°/60°) kW 7,61

kcal/h 6.544ACM Puteretermicănominală kW 25,80

kcal/h 22.188Puteretermicăutilă kW 23,94

20.590Puteretermicăredusă kW 8,90

kcal/h 7.654Puteretermicăutilăminimă kW 7,61

kcal/h 6.544Randament util Pn max - Pn min % 92,8 - 85,5Randamentutil30%(47°retur) % 90,9Randament de ardere % 93,0Putereelectrică W 116Categorie II2H3B/PȚarădedestinație ROTensiune de alimentare V - Hz 230-50Graddeprotecție IP X5DPierderilacoșcuarzătorulpornit % 6,96Pierderilacoșcuarzătoruloprit % 0,07ÎncălzirePresiune-Temperaturămaximă bar 3-90Presiuneminimăpentrufuncționarestandard bar 0,25 - 0,45CâmpdeselecțieatemperaturiiH2Oîncălzire °C 40/80Pompă:sarcinămaximădisponibilăpentruinstalație mbar 300la un debit de l/h 1.000Vasdeexpansiunecumembrană l 8Presarcinăvasdeexpansiune bar 1ACMPresiunemaximă bar 6Presiuneminimă bar 0,15Cantitatedeapăcaldăcu∆t25°C l/min 13,7cu∆t30°C l/min 11,4cu∆t35°C l/min 9,8Debit minim ACM l/min 2CâmpdeselecțieatemperaturiiH2Osanitare °C 37/60Regulator de debit l/min 10Presiune gazPresiunenominalăgazmetan(G20) mbar 20PresiunenominalăgazlichidG.P.L.(G30/G31) mbar 30Conexiuni hidrauliceTur-returîncălzire Ø 3/4"Intrare-ieșiresanitar Ø 1/2"Intrare gaz Ø 3/4"Dimensiuni centralăÎnălțime mm 715Lățime mm 405Adâncimecarcasă mm 250Greutatecentrală kg 29Debit (G20)Debit aer Nm3/h 39,613Debit fum Nm3/h 42,204Debitmasicfum(max-min) gr/s 14,308-16,247Debit (G30)Debit aer Nm3/h 40,249Debit fum Nm3/h 41,008Debitmasicfum(max-min) gr/s 13,985-16,429

Page 52: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

52

ROMANA

DESCRIERE QUADRA II 24 C.S.I.Debit (G31)Debit aer Nm3/h 40,454Debit fum Nm3/h 41,455Debitmasicfum(max-min) gr/s 14,120-16,683Prestații ventilatorSarcinărezidualătuburiconcentrice0,85m Pa 70Sarcinărezidualătuburiseparate0,5m Pa 104Sarcinărezidualăcentralăfărătuburi Pa 110Tuburi evacuare fum concentrice Diametru mm 60 - 100Lungimemaximă m 4,25Pierderiînurmainserăriiunuicotde45°/90° m 1 - 1,5Orificiudetrecereprinperete(diametru) mm 105Tuburi evacuare fum concentrice Diametru mm 80-125Lungimemaximă m 12,4Pierderiînurmainserăriiunuicotde45°/90° m 1,35-2,2Orificiudetrecereprinperete(diametru) mm 130Tuburi evacuare fum separateDiametru mm 80Lungimemaximă m 16 + 16Pierderiînurmainserăriiunuicotde45°/90° m 1,2-1,7Instalație B22P-B52PDiametru mm 80Lungimemaximădeevacuare m 25ClasăNOxe 3Valori emisii la debit maxim și minim cu gaz G20*Maxim-Minim CO mai mic de ppm 120 - 200 CO2 % 7,3-2,2 NOxmaimicde ppm 200 - 100 FlueTemperaturăfum °C 142 - 109

Tabel multigaz

*VerificareefectuatăcutubconcentricØ60-100-lungime0,85m–temperaturăapă80-60°C

DESCRIERE Gaz metan (G20) Butan (G30) Propan (G31)

IndiceWobbeinferior(la15°C-1013mbar) MJ/m3S 45,67 80,58 70,69

Presiunecalorificăutilă MJ/m3S 34,02 116,09 88

Presiunenominalădealimentare mbar(mmW.C.)

20(203,9)

30(305,9)

30(305,9)

Presiuneminimădealimentare mbar(mmW.C.)

13,5(137,7) - -

Diafragmă(numărgăuri) n° 11 11 11Diafragmă(diametrugăuri) mm 1,35 0,78 0,78Debitgazmaximîncălzire Sm3/h 2,73

kg/h 2,03 2,00Debit gaz maxim ACM Sm3/h 2,73

kg/h 2,03 2,00Debitgazminimîncălzire Sm3/h 0,94

kg/h 0,70 0,69

Debit gaz minim ACM Sm3/h 0,94

kg/h 0,70 0,69

Presiunemaximăînjosulvaneideîncălzire mbar 11,80 27,80 35,80

mm W.C. 120,33 283,48 365,06PresiunemaximăînjosulvaneideACM mbar 11,80 27,80 35,80

mm W.C. 120,33 283,48 365,06Presiuneminimăînjosulvaneideîncălzire mbar 1,5 3,30 4,30

mm W.C. 15,30 33,65 43,85PresiuneminimăînjosulvaneiACM mbar 1,5 3,30 4,30

mm W.C. 15,30 33,65 43,85

Page 53: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

53

QUADRA II 24 C.S.I.

Digitalmonitor(4)Wyświetlaczcyfrowy(4)Pantalladigital(4)Afficheurnumérique(4)Vizualizatordigital(4)

[F] Panneau de commande1 Sélecteur de fonction : Éteint(OFF)/Réarmementdesalarmes, Été, Hiver/Réglage de la température de l'eau

du chauffage2 Réglage de la température de l'eau

sanitaire Fonctionpréchauffage(eauchaudeplus

rapidement)3 Hydromètre4 Aff icheur numérique qui s ignale la

température de fonctionnement et les codes d’anomalie

Description des icônes Chargement du système: cette icône est

affichéeaveclecoded’anomalieA04 Régulation thermique: cette icône indique la

connexion à une sonde extérieure Blocagedeflamme:cette icôneestaffichée

avec le code d’anomalie A 01 Anomal ie: cet te icône indique une

quelconque anomalie de fonctionnement et estaffichéeavecuncoded’alarme

Fonctionnement en mode chauffage Fonctionnement en mode sanitaire Antigel: cette icône indique que le cycle antigel Préchauffage(eauchaudeplusrapidement)

est en cours : cela indique que un cycle de préchauffage est en cours (le brûleur estallumé)

Température en mode chauffage/sanitaire ou anomalie de fonctionnement

[EN] Control panel1 Mode selector: Off/Alarm reset, Summer, Winter/Heating water temperature

adjustment2 Domestic hot water temperature

adjustment Pre-heatingfunction(fasterhotwater)3 Hydrometer4 Digital monitor indicating the operating

temperature and irregularity codesDescription of the icons

System loading - this icon is visualised together with irregularity code A 04

Heat-adjustment: indicates the connection to an external probe

Flame failure - this icon is visualised together with irregularity code A 01

Irregularity: indicates any operating irregularities, together with an alarm code

Heating operation Domestic hot water operation Anti-freeze: indicates that the anti-freeze

cycle has been activated Pre-heating(fasterhotwater):indicatesthat

apre-heatingcyclehasbeenactivated(theburnerisON)

Heating/domestic hot water temperature or operating irregularity

[ES] Panel de mandos1 Selector de función: Apagado(OFF)/Resetalarmas, Verano, Invierno/Regulación temperatura agua

calefacción

2 Regulación de la temperatura agua sanitaria

Funciónprecalentamiento(aguacalientemásrápido)

3 Hidrómetro

4 Pantalla digital que indica la temperatura de funcionamiento y los códigos de anomalía

Descripción de los iconos Carga de la instalación, este icono se

visualiza junto con el código de la anomalía A 04

Termorregulación: indica la conexión a una sonda exterior

Bloqueo de la llama, este icono se visualiza junto con el código de la anomalía A 01

Anomalía: indica cualquier anomalía de funcionamiento y se visualiza junto con un código de alarma

Funcionamiento en modo calentamiento Funcionamiento en modo sanitario Anticongelante: indica que el ciclo

anticongelante está funcionando Precalentamiento(aguacalientemásrápido):

indica que el ciclo de precalentamiento está encurso(elquemadorestáencendido)

Temperatura calentamiento/sanitario o bien anomalía de funcionamiento

31 2

4

[PL] Panel sterowania1 Pokrętłowyborutrybupracy: OFF/alarm reset Tryb LATO TrybZIMA/Wybór temperaturywody

wc.o.

2 Pokrętłotemperaturyc.w.u. Funkcjawstępnegopodgrzewaniawody

(ciepławodaszybciej)

3 Manometr

4 Wyświetlaczcyfrowywskazujetemperaturęistatuspracykotłaorazkodybłędów

Opis symboli Wskaźnikniskiegociśnieniawinstalacji(kod

A04) Funkcja regulacji pogodowej – aktywna

(podłączonasondazewnętrzna) AktywnypłomieńZakłóceniapłomienia(kod

A01) Kod błędu (wskaźnik typu usterki /

nieprawidłowejpracykotła) Aktywnegrzanienapotrzebyc.o. Aktywnegrzanienapotrzebyc.w.u. Systemantyzamrzaniowy(aktywny) Wstepnepodgrzewaniec.w.u.aktywne Wskaźniktemperaturyc.o.lubc.w.u.

[RO] Panoul de comenzi1 Selectordefuncţii: Stins(OFF)/Resetalarme, Vară, Iarnă/Reglaree temperatură apă

încălzire2 Reglaretemperaturăapămenajeră Funcţiepreîncălzire(moddeproducere

apăcaldămairapid)3 Hidrometru4 Vizualizator digital care semnalizează

temperatura de funcţionare şi codurileanomalie

Descrierea pictogramelor Încărcareinstalaţie,aceastăpictogramăeste

vizualizatăîmpreunăcucodulanomalieA04 Termoreglare: afişează conectarea la o

sondăexternă Blocare flacără, această pictogramăeste

vizualizatăîmpreunăcucodulanomalieA01 Anomalie: indică orice anomalie în

funcţionareşiestevizualizatăîmpreunăcuuncoddealarmă

Funcţionareînmoddeîncălzire Funcţionareapăcaldămenajeră Anti-îngheţ:indicăfaptulcăesteînfuncţiune

ciclulanti-îngheţ Preîncălzire (mod de producere apă

caldămai rapid): indică faptul că esteîn desfăşurare un ciclu de preîncălzire(arzătorulesteaprins)

Temperaturăîncălzire/apăcaldămenajerăsauanomalieînfuncţionare

Page 54: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

54

[EN] BOILER FUNCTIONAL ELEMENTS1 Filling tap2 Drain tap3 Waterpressureswitch4 Safety valve5 Remote ignition transformer6 Burner7 Flameignition-detectionelectrode8 Limit thermostat9 Heat exchanger10 PrimaryNTCprobe11 Fan12 Depression measurement pipe13 Fluegasflange14 Differentialfluegaspressureswitch15 Expansion tank16 Flow switch17 Airventvalve18 Circulation pump19 Gas valve20 Domestic hot water exchanger21 3-wayvalve

Heating NTCprobe

Domestic hot water NTCprobe

[F] ÉLÉMENTS FONCTIONNELS DE LA CHAUDIÈRE

1 Robinet de remplissage2 Robinet de vidange3 Pressostatd’eau4 Soupape de sécurité5 Transformateur d’allumage à distance6 Brûleur7 Électroded’allumage-détectiondeflamme8 Thermostat limite9 Échangeur10 SondeNTCprimaire11 Ventilateur12 Tube de détection de dépression13 Bridefumées14 Pressostat différentiel de fumées15 Vase d’expansion16 Fluxostat17 Purgeurd’air18 Pompe de circulation19 Soupape gaz20 Échangeur sanitaire21 Vanneà3voies

[ES] ELEMENTOS FUNCIONALES DE LA CALDERA

1 Grifo de llenado2 Grifo de vaciado3 Presostatoagua4 Válvula de seguridad5 Transformador de encendido remoto6 Quemador7 Electrododeencendido-detecciónllama8 Termostato límite9 Intercambiador10 SondaNTCprimario11 Ventilador12 Tubo de detección de depresión13 Bridahumos14 Presostato diferencial humos15 Vaso de expansión16 Flusostato17 Válvuladepurgadodeaire18 Bomba de circulación19 Válvula gas20 Intercambiador sanitario21 Válvulade3vías

[RO] ELEMENTE FUNCŢIONALE CAZAN1 Robinet umplere2 Robinet golire3 Presostatapă4 Valvăsiguranţă5 Transformator aprindere6 Arzător7 Electrodaprindere-detectareflacără8 Termostat limitator9 Schimbător10 SondăNTCcirc.primar11 Ventilator12 Tub detectare depresurizare13 Flanşăgazeardere14 Presostatgazediferenţialù15 Vas expansiune16 Fluxostat17 Supapăsuprapresiune18 Pompăcirculaţie19 Valvăgaz20 Schimbătorcircuitdeapăcaldămenajeră21 Vanăcu3căi

[PL] ELEMENTY FUNKCYJNE KOTŁA1 Zawórnapełniania2. Zawórspustowy3. Presostat wody4. Zawórbezpieczeństwa5. Transformatorzapłonu6. Palnik7. Elektrodazapłonowo-kontrolna8. Termostatgraniczny9. Wymiennikc.o.10.CzujnikNTCnac.o.11.Wentylator12.Rurkapodciśnienia13.Kołnierzspalin14.Presostatspalin15.Naczyniewzbiorcze16.Miernikprzepływu17.Odpowietrznik18.Pompa19.Zawórgazowy20.Wymiennikc.w.u.21.Zawórtrójdrogowy

Page 55: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

55

QUADRA II 24 C.S.I.

[EN] HYDRAULIC CIRCUIT1 Heating return2 DHWinput3 DHWoutput4 Heating delivery5 Filling tap6 Safety valve7 By-pass8 Nonreturnvalve9 Drain tap10 Waterpressureswitch11 DomestichotwaterNTCprobe12 PrimaryNTCprobe13 Heatexchanger14 Expansion tank15 Air vent valve 16 Circulator 17 Domestichotwaterexchanger18 3-wayvalve19 Delivery limiter20 Flow switch21 Filter

[F] CIRCUIT HYDRAULIQUE1 Retour du chauffage2 Entrée sanitaire3 Sortiesanitaire4 Refoulement du chauffage 5 Robinet de remplissage6 Soupape de sécurité7 By-pass8 Soupape de non-retour9 Robinet de vidange10 Pressostat d’eau11 SondeNTCsanitaire12 SondeNTCprimaire13 Échangeur14 Vase d’expansion15 Purgeur d’air16 Circulateur17 Échangeursanitaire18 Vanneà3voies19 Limiteur de débit20 Fluxostat21 Filtre

[ES] CIRCUITO HIDRÁULICO1 Retorno calefacción2 Entrada agua sanitaria3 Salidaaguasanitaria4 Alimentación calefacción 5 Grifo de llenado6 Válvula de seguridad7 By-pass8 Válvula de retención9 Grifo de vaciado 10 Presostato agua 11 SondaNTCaguasanitaria12 SondaNTCprimario13 Intercambiador14 Vaso de expansión15 Válvula de purgado de aire16 Circulador17 Échangeursanitaire18 Vanneà3voies19 Limitador de caudal20 Flusostato21 Filtro

1234

5

6

7

8

9

10

11

12 13

14

15

17

1618

19

2021

[PL] OBIEG HYDRAULICZNY1 Powrótc.o.2. Wejściezimnejwody3. Wyjścieciepłejwody4 Zasilaniec.o.5. Zawórnapełniania6. Zawórbezpieczeństwa7. Obejście8. Zawórzwrotny9. Zawórspustowy10.Presostatwody11. SondaNTCnac.w.u.12.SondaNTCnac.o.13.Wymiennikciepłanac.o.14.Naczyniewzbiorcze15.Odpowietrznik16.Pompa17.Wymiennikciepłanac.w.u.18.Zawórtrójdrogowy19.Kryza20.Miernikprzepływu21.Filtr

[RO] CIRCUIT HIDRAULIC1 Retur incalzire2 Intrarecirc.menajer3 Ieşirecirc.menajer4 Tur incalzire5 Robinet umplere6 Valvăsiguranţă7 By-pass8 Valvăunidirecţională9 Robinet golire10 Presostatapă11 SondăNTCcirc.menajer12 SondăNTCcirc.primar13 Schimbător14 Vas expansiune15 Supapăsuprapresiune16 Circultor 17 Schimbătorcircuitdeapăcaldămenajeră18 Vanăcu3căi19 Limitator de debit20 Fluxostat21 Filtru

Page 56: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

56

[F] PLAQUE D'IMMATRICULATION

Fonction sanitaire

Fonction chauffageQn Débit thermiquePn Puissance thermique IP Degré de protectionPmw Pression d'exercice maximum sanitairePms Pression maximum chauffageT Températureη RendementD DébitspécifiqueNOx ClasseNOx

[ES] TARJETA DE LA MATRÍCULA

Función sanitaria

Función calefacciónQn Potencia máxima nominalPn PotenciamáximaútilIP Grado de protecciónPmw Presión máxima agua sanitariaPms Presión máxima calefacciónT Temperaturaη RendimientoD CaudalespecíficoNOx ClaseNOx

[PT] ETIQUETA MATRÍCULA

Função sanitária Função aquecimento

Qn Capacidade térmicaPn Potência térmica IP Grau de protecçãoPmw Máxima pressão de exercício sanitárioPms Máxima pressão de aquecimentoT Temperaturaη RendimentoD VazãoespecíficaNOx ClasseNOx

[HU] REGISZTRÁCIÓS CÍMKE

Használati melegvíz funkció

FűtésifunkcióQn HőterhelésPn HőteljesítményIP Védelmi fokPmw Használati melegvíz maximális nyomásaPms FűtésmaximálisnyomásaT Hőmérsékletη HatásfokD SpecifikusterhelésNOx NOxosztály

[RO] ETICHETĂ MATRICOLĂ

Funcţieapămenajeră

FuncţieîncălzireQn CapacitatetermicăPn PuteretermicăIP GraddeprotecţiePmw Presiunemaximădefuncţionarecirc.menajerPms PresiunemaximăîncălzireT Temperaturăη RandamentD CapacitatespecificăNOx ClasăNOx

[DE] KENNSCHILD

Funktion Sanitär

Funktion HeizungQn WärmedurchsatzPn WärmeleistungIP SchutzartPmw Maximaler Betriebsdruck SanitärPms Maximaler Druck HeizungT Temperaturη LeistungD SpezifischerDurchsatzNOx KlasseNOx

[SL] TABLICA SERIJSKE ŠTEVILKE

Funkcija sanitarne vode Funkcija ogrevanja

Qn Toplotna zmogljivostPn ToplornamočIP StopnjazaščitePmw Maksimalni delovni tlak sanitarne vodePms Minimalni tlak ogrevanjaT Temperaturaη IzkoristekD SpecifičnazmogljivostNOx RazredNOx

[EN] SERIAL NUMBER PLATE

Domestic hot water operation

Heating functionQn NominalcapacityPn NominalpowerIP Protection levelPmw Domestic hot water maximum pressurePms Heating maximum pressureT Temperatureη WorkingefficiencyD SpecificcapacityNOx NOxValueclass

Pmw = bar T= °C

Qn =

Ciao S 20 C.S.I. 0694/00

N. 00000000000

230 V ~ 50 Hz W

****

NOx:

D: l/min

IP

Pms = bar T= °C

Pn =

B22P-B52P-C12-C22-C32-C42-C52-C62-C82-C92-C12x-C32x-C42x-C52x-C62x-C82x-C92x

η

set at:calibrado:engestellt auf:réglage:

dostosowane do:

Page 57: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

57

QUADRA II 24 C.S.I.

[EN] AMBIENT THERMOSTAT CONNECTIONA T.A. Ambient thermostat The ambient thermostat (24Vdc) should be

connected as indicated in the diagram once theU-boltonthe2-wayconnector(CN5)hasbeenremoved.

Warning TAinputinsafetylowvoltage.

B Low voltage devices should be connected to connectorCN6,asshowninthefigure.

C.R.Remotecontrol SE External probe

A B

T.A.

[F] BRANCHEMENT DU THERMOSTAT D'AM-BIANCEA T.A. Thermostat d'ambiance Le thermostat d'ambiance (24Vdc) sera

inséré,comme indiqué dans le schéma, après avoir enlevé le cavalier présent sur leconnecteurà2voies(CN5).

Attention EntréeTAàbassetensiondesécurité.

B Les dispositifs de basse tension seront branchés sur le connecteurCN6, commeindiquésurlafigure.

C.R.commandeàdistance SE sonde externe

[ES] CONEXIÓN DEL TERMOSTATO AMBIEN-TEA T.A. Termostato ambiente Eltermostatoambiente(24Vdc)seinstalará

como se indica en el esquema después de quitar el puente del conector de 2 vías (CN5).

Atención EntradaTAconbajatensióndeseguridad.

B Los dispositivos de baja tensión se conec-taránenel conectorCN6,como indica lafigura.

C.R.mandoadistancia SE sonda exterior

[PL] PODŁĄCZENIE TERMOSTATU ŚRODOWISKOWEGOA T.A. TermostatŚrodowiskowy Termostatśrodowiskowynależypodłączyć

wedługpowyższegoschematupouprzednimzdemontowaniu mostka na zaciskach (CN5).

Uwaga NazaciskachCN5znajdujesięjestniskie

napięcie(24V).

B Urządzenia niskonapięciowe należymontować na listwie zaciskowejCN6 jakpokazanenapowyższymschemacie.

C.R.Zdalnesterowanie SE-Sondazewnętrzna

[RO] CUPLAREA TERMOSTATULUI DE AMBIANŢĂA T.A. Termostatambianţă/climă Termostatul de climă (24Vdc) se va

cupla aşa cum reiese din schemă, dupăîndepărtareapuncţiidepeconectorulcu2căi(CN5).

Atenţie IntrareaTAîntensiunemică,desiguranţă.

B Consumatoriicutensiunemicăvorficuplaţiaşacumsearatăînfig.conectoruluiCN6.

C.R.telecomandă SEsondăexternă

Page 58: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

58

AB

C

D

Page 59: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

59

QUADRA II 24 C.S.I.

[EN] “L-N” Polarisation is recommendedBlu=Blue/Marrone=Brown/Nero=Black/Rosso=Red/Bianco=White/Viola=Violet/Grigio=Grey/Rosa=Pink/Arancione=OrangeA=24VLowvoltageambientthermostatjumperB=GasvalveC=I/DelectrodeD=Fuse3.15AFMP Control card with digital display and integrated igni-tion transformerP1 Potentiometertoselectoff-summer-winter–reset/ temperature heatingP2 Potentiometer to select domestic hot water set pointP3 PotentiometertoselecttemperatureregulationcurveJP1 Bridge to enable knobs for calibrationJP2 Bridge to reset the heating timer and log maximum electrical heating in calibrationJP3BridgetoselectMTN-LPGJP4 Absolute domestic hot water thermostat selectorJP5Bridgetoselectheatingoperationonly(notused)JP6Flowswitchmanagementenabling(notused)LEDLED1(green)toindicateoperatingstatusortem-porary shutdownLED2(yellow)toindicatepreheatingisONandchimneysweep functionLED3(red)toindicatepermanentlockoutstatusCN1÷CN12 Connectors F1 Fuse 2A TF Externalfuse3.15AFM3 TerminalboardforexternalconnectionsT.A.AmbientthermostatE.A./R. Ignition/Detection electrodeTRXRemoteignitiontransformerV FanP.F.FluegaspressureswitchS.R.Primarycircuittemperatureprobe(NTC)T.L.LimitthermostatOPE Gas valve operatorP Pump3V 3-wayservomotorvalveF.L.DomestichotwaterflowswitchS.S.Domestichotwatercircuittemperatureprobe(NTC)PA Heatingpressureswitch(water)MOD ModulatorJ1 ConnectorsVISMEDIUMDigitalmonitor

[F] Il est conseillé d'utiliser la polarisation « L-N ».Bleu=Blue/Marron=Brown/Noir=Black/Rouge=Red/Blanc=White/Violet=Violet/Gris=Grey/Rosa=Rose/Arancione=OrangeA=Jumperduthermostatdansunenvironnementde24VB=SoupapegazC=ÉlectrodeA/RD=Fusible3.15AFMP Carte de commande avec écran numérique et trans-formateur d'allumage intégréP1Potentiomètredesélectionoff-été-hiver–réarme-ment/température chauffageP2 Potentiomètre de sélection point de consigne sélection point de consigne sanitaireP3PotentiomètredesélectioncourbesderégulationthermiqueJP1 Shunt activation poignées au réglageJP2 Shunt mise à zéro minuterie chauffage et mémo-risation du chauffage électrique maximum en réglageJP3ShuntsélectionMTN-GPLJP4 Sélecteur des thermostats absolus sanitaireJP5 Shunt sélection fonctionnement uniquement chauf-fage(nonutilisé)JP6Activationdelagestiondufluxmostat(nonutilisé)LEDLed1(verte)signalisationdel'étatfonctionnementou arrêt provisoireLED2(jaune)signalisationdepréchauffageON(nonutilisé)LED3(rouge)signalisationétatdeblocagedéfinitifCN1÷CN13 Connecteurs de branchement F1 Fusible 2A TFFusibleexterne3.15AFM3BornierpourbranchementsexternesT.A.Thermostatd'ambianceE.A./R.Électroded'allumage/détectionTR1 Transformateur d'allumage à distanceV VentilateurP.F.PressostatdefuméesS.R.Sonde(NTC)detempératureducircuitprimaireT.L.ThermostatlimiteOPE Opérateur soupape gazP Pompe3VServomoteurdelavannea3voiesF.L.FluxostatsanitaireS.S.Sonde(NTC)detempératureducircuitsanitairePAPressostatchauffage(eau)MOD ModulateurJ1 Connecteur de raccordementVISMEDIUMAfficheurnumérique

[ES] Se aconseja la polarización “L-N”Blu=Blue/Marrón=Brown/Negro=Black/Rojo=Red/ Blanco=White / Violeta=Violet / Gris=Grey /Rosa=Rosa/Arancione=AnaranjadoA=Puentetermostatoambientedebajatensión24VB=VálvulagasC=ElectrodoA/RD=Fusible3.15AFMP Tarjeta de control con pantalla digital y transfor-mador de encendido integradoP1Potenciómetroselecciónoff-verano-invierno–reset/ temperatura calefacciónP2 Potenciómetro selección set point agua sanitariaP3PotenciómetroseleccióncurvastermorregulaciónJP1 Puente habilitación pomos para la regulaciónJP2 Puente reset timer calefacción y memorización de la máxima calefacción eléctrica reguladaJP3PuenteselecciónMTN-GLPJP4 Selector termostatos agua sanitaria absolutosJP5 Puente selección funcionamiento sólo calefacción (noutilizado)JP6Habilitacióncontrolflusostato(noutilizado)LED1(verde)señalizacióndelestadodefuncionamientoo parada temporalLed2 (amarillo) señalizaciónprecalentamientoON ydeshollinadorLed3(rojo)señalizaciónestadodebloqueodefinitivoCN1÷CN13 Conectores de conexión F1 Fusible 2A TFFusibleexterior3.15AFM3BorneraparaconexionesexternasT.A.TermostatoambienteE.A./R.Electrodoencendido/detecciónTR1 Transformador de encendido a distanciaV VentiladorP.F.PresostatohumosS.R.Sonda(NTC)temperaturacircuitoprimarioT.L.TermostatolímiteOPE Operador válvula gasP Bomba3VServomotorválvulade3víasF.L.FlusostatocircuitosanitarioS.S.Sonda(NTC)temperaturacircuitosanitarioPAPresostatocalefacción(agua)MOD ModuladorJ1 Conector de conexiónVISMEDIUMPantalladigital

[RO] Se recomandă polarizarea "L-N”Bleumarin=Blu / Maron=Brown / Negru=Black /Roşu=Red/Alb=White / Violet=Violet /Gri=Grey /Rosa=Roz/Arancione=PortocaliuB=ValvăgazA=Puntetermostatambianţăjoasătensiune24VC=ElectrodA/RD=Rezistenţă3.15AFMP Placădecomandăcuafişajdigitalşitransformatorde aprindere integratP1Potenţometruselectareoff - vară - iarnă– reset /temperaturăîncălzireP2PotenţometruselectaresetpointcircuitmenajerP3PotenţometruselectarecurbetermoreglareJP1Punteabilitaremanete/buşoaneptrcalibrareJP2PunteresetaretimerîncălzireşimemorizarevaloareamaximăelectricălaîncălzireînmomentulcalibrăriiJP3PunteselectareMTN-GPLJP4 Selector termostate circuit menajer absoluteJP5 Punte selectare funcţionare numai încălzire(neutilizată)JP6Abilitaregestiunefluxostat(neutilizată)LEDLed1(verde)desemnalizarestaredefuncționaresauopriretemporarăLed 2 (galben) de semnalizare preîncălzire ON șifuncțiecoșarLed3(roșu)desemnalizareblocaredefinitivăCN1÷CN13 Conectori ptr conectare F1Rezistenţă2ATFRezistenţăexternă3.15AFM3CutieborneptrconexiuniexterneT.A.Termostatambianţă/climăE.A./R.Electrodaprindere/detectareTR1 Transformator aprindere telecomandatV VentilatorP.F.PresostatgazeS.R.Sondă(NTC)temperaturăcircuitprimarT.L.TermostatlimitatorOPEOperatorvalvăgazPPompă3VServomotorvanăcu3căiF.L.Fluxostatcirc.menajerS.S.Sondă(NTC)temperaturăcircuitmenajerPAPresostatîncălzire(apă)MOD ModulatorJ1ConectordelegăturăVISMEDIUMDisplay

[PL] Zalecana polaryzacja „L-N”Blu=Niebieski /Marrone=Brązowy / Nero=Czarny /Rosso=Czerwony / Bianco=Biały / Viola=Fioletowy /Grigio=Szary/Rosa=Różowy/Arancione=PomarańczowyA=24VMostekniskonapięciowytermostatupokojowegoB=ZawórgazowyC=ElektrodapłomieniapilotowegoD=Bezpiecznik3.15AFMPModułelektronicznyP1 Potencjometr wyboru trybu pracy off-LATO-ZIMA/ Wybórtemperaturywodywc.o.P2 Potencjometr wyboru temperatury ciepłej wodyużytkowejP3Potencjometrwyboru„krzywejgrzewczej”JP1MosteksłużącydowłączaniapokrętładoregulacjiJP2Mosteksłużącydozerowaniazegaraogrzewaniairejestrowania maksymalnego elektrycznego ogrzewania w kalibracjiJP3WybórrodzajugazuMTN-LPGJP4Funkcja termostatu c.w.u. (kocioł nie „taktuje” nac.w.u.dogranicy65°C)JP5NiewykorzystywanyJP6NiewykorzystywanyLEDLED1(zielona)wskazujestanpracylubtymczasowąblokadęLED2(żółta)wskazuje,żeaktywnajestfunkcjakominiarzLED3(czerwona)wskazujenablokadękotłaCN1÷CN13WtyczkipodłączenioweF1 Bezpiecznik topikowy 2A TFBezpieczniktopikowy3.15AFM3KostkaprzyłączeniowadlazewnętrznychpołączeńT.A.TermostatśrodowiskowyE.A./R.Elektrodazapłonowo/jonizacyjnaTR1TransformatorzapłonuVWentylatorP.F.PresostatspalinS.R.Czujnik(NTC)nac.o.T.L.TermostattemperaturygranicznejOPE Operator zaworu gazowegoP Pompa obiegowa3VZawórtrójdrogowyzsiłownikiemF.L.MiernikprzepływuS.S.Czujnik(NTC)nac.w.u.PAPresostatc.o.MOD ModulatorJ1łącznikiVISMEDIUMwyświetlacz

Page 60: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

60

[EN] Circulator residual headA= Capacity (l/h)B= Head (m A.C)The residual head for the heating system is rep-resented,accordingtocapacity,inthenextgraph.Heating system piping dimensioning must be car-ried out bearing in mind the value of the available residualhead.Bear in mind that the boiler operates correctly if watercirculationintheheatexchangerissufficient.To this aim, the boiler is equipped with an auto-matic by-pass that adjusts water capacity properly intheheatexchangerinanysystemconditions.First speedSecond speedThird speed

[F] Prévalence résiduelle du circulateurA= Débit (l/h)B= Prévalence (m C.A)La prévalence résiduelle pour l'installation de chauffage est représentée en fonction du débit danslegraphiqueci-contre.Le dimensionnement des tuyaux de l'installation de chauffage doit être effectué en considérant lavaleurdelaprévalencerésiduelledisponible.Il faut prendre en compte que la chaudière fonc-tionne correctement s'il y a une circulation d'eau suffisante dans l'échangeur de l'installation dechauffage.Dans ce but, la chaudière est équipée d'un by-pass automatique qui règle un débit d'eau correct dans l'échangeur de chauffage, dans n'importe quelleconditiondel'installation.Firstspeed=premièrevitesseSecondspeed=deuxièmevitesseThirdspeed=troisièmevitesse

[ES] Altura de carga residual del circuladorA= Caudal (l/h)B= Altura de carga (m C.A)La altura de carga residual para la instalación de calefacción está representada, en función del caudal,porelgráficodeallado.El tamaño de las tuberías de la instalación de calefacción debe calcularse considerando el valor delaalturadecargaresidualdisponible.Se debe tener presente que la caldera funciona correctamente si el intercambiador de la calefac-cióntienesuficientecirculacióndeagua.Por ello, la caldera está equipada con un by-pass automático que regula el caudal correcto de agua en el intercambiador de calefacción en cualquier condicióndelainstalación.Firstspeed=primeravelocidadSecondspeed=segundavelocidadThirdspeed=terceravelocidad

[PT] Prevalência residual do circuladorA= Vazão (l/h)B= Prevalência (m C.A)A prevalência residual para a instalação de aque-cimento é representada, em função da vazão, pelo gráficoaolado.O dimensionamento das tubagens da instalação de aquecimento deve ser executado conside-randoovalordaprevalênciaresidualdisponível.Considere-se que a caldeira funciona correcta-mente se no permutador do aquecimento existe umacirculaçãodeáguasuficiente.Paraessafinalidadeacaldeirapossuiumby-passautomático que regula uma correcta vazão de água no permutador de aquecimento em qualquer condiçãodainstalação.Firstspeed=primieravelocidadeSecondspeed=segundavelocidadeThirdspeed=terceiravelocidade

[HU] Keringetőszivattyú maradék emelő magassága

A= Hozam (áramlási mennyiség) (l/h)B= Emelő magasság (m C.A)Afűtőrendszermaradékemelőmagasságátaho-zamfüggvényébenazoldalsógrafikonszemlélteti.A fűtőrendszer csöveinek améretezését a ren-delkezésreállómaradékemelőmagasságértékétszemelőtttartvakellmeghatározni.Vegyefigyelembe,hogyakazánakkorműködikmegfelelően,haahűtőrendszerhőcserélőjébenakeringővízmennyiségeelegendő.Épp ezért, a kazán el van látva egy automata by-pass szeleppel, ami a rendszer bármiféle állapotában gon-doskodik fűtőrendszerhőcserélőjébenamegfelelővízhozambiztosításáról.Firstspeed=hamadiksebességfokozatSecondspeed=másodiksebességfokozatThirdspeed=elsősebességfokozat

[RO] Prevalenţă reziduală circulatorA= debit (l/h)B= prevalenţă (m C.A)Prevalenţa reziduală în instalaţia de încălzireestereprezentată-înfuncţiededebit-îngraficulalăturat.Dimensiunea tuburilor instalaţiei de încălziretrebuiesăfiealeasăavândînvederevaloareadeprevalenţărezidualădisponibilă.Amintiţi-văcăinstalaţiafuncţioneazăcorectdacăînschimbătoruldecăldurăcirculareaapeisefaceînmodcorect,eficient.În acest scop, cazanul este dotat cu un by-pass automat care reglează debitul de apă înschimbătoruldecăldură,înoricesituaţies-araflainstalaţia.Firstspeed=atreiavitezaSecondspeed=adouavitezaThirdspeed=primaviteza

[DE] Restförderhöhe der UmwälzvorrichtungA= Durchsatz (l/h)B= Förderhöhe (m C.A)DieRestförderhöhefürdieHeizanlagewirdinAb-hängigkeit vom Durchsatz in der nebenstehenden Grafikdargestellt.Die Bemessung der Leitungen der Heizanlage muss unter Berücksichtigung desWertes derverfügbarenRestförderhöheausgeführtwerden.Man beachte, dass der Kessel richtig funktioniert, wennimWärmetauscherderHeizungeineaus-reichendeWasserzirkulationerfolgt.Zu diesem Zweck ist der Kessel mit einem automatischen Bypass ausgestattet, der die Einstellung des richtigenWasserdurchsatzesimWärmetauscher derHeizung bei beliebigenBedingungenderAnlageermöglicht.Firstspeed=ersteGeschwindigkeitSecondspeed=zweiteGeschwindigkeitThirdspeed=dritteGeschwindigkeit

[SL] Preostala črpalna višina črpalkeA= Zmogljivost (l/h)B= Črpalna višina (m C.A)Preostalačrpalnavišinaogrevalnegasistemajeglede na zmogljivost predstavljena z diagramom obstrani.Dimenzioniranje cevi ogrevalnega sistema se mora izvesti z upoštevanjem vrednosti preostale črpalnevišine,kijenavoljo.Upoštevajte,dakoteldelujepravilno,čejevtoplotnemizmenjevalnikukotlazadostenpretokvode.Za ta namen je kotel opremljen sa samodejnim obtočnimvodom,kiposkrbizareguliranjepravilnegapretoka vode v toplotnem izmenjevalniku ogrevanja negledenastanjesistema.Firstspeed=prvárýchlosťSecondspeed=druhárýchlosťThirdspeed=tretiarýchlosť

PORTATA (l/h)

PR

EVA

LEN

ZA R

ES

IDU

A (m

bar)

PRIMA VELOCITÀ

SECONDA VELOCITÀ

TERZA VELOCITÀ

A

B

1st speed

2nd speed3rdspeed

Page 61: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

61

QUADRA II 24 C.S.I.

fig.4

fig.2

fig.5

M AC G AF R

fig.6

D T.A.

C

fig.9

fig.7

fig.8

fig.1

[EN] gas tap[PL] zawór gazowy[ES] grifo gas[F] robinet à gaz[RO] robinet gaz

fig.3

[EN] measurement in mm[PL] Minimalnyodstępwmm[ES] medidas en mm[F] mesures en mm[RO] măsuriînmm

[EN] F=Fuse/S=Supply/A.T=Ambientthermostat[PL] C=Bezpiecznik/D-Zasilanie/T.A.–Termostatśrodowiskowy[ES] F=Fusible/A=Alimentación/T.A.=Termostatoambiente[F] F=Fusible/A=Alimentation/T.A.=Thermostatd'ambiance[RO] F=Rezistenţă/A=Alimentare/T.A.=Termostatclimă

[EN] Indoor installation[PL] Instalacjawewnątrz[ES] Instalación en el interior[F] Installation à l'intérieur[RO] Instalaţieîninterior

[EN] A-G=Water-Gas[PL] A-G=Woda-gaz[ES] A-G=Agua-Gas[F] A-G=Eau-Gaz[RO] A-G=Apa-Gaz

A-G

�� ��

���

50 50

200

AB

Page 62: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

62

fig.11

fig.10b

fig.12

[EN] A-COMPENSATIONTAP/B-PRESSURETUBE/C-SAFETYCAP/D-FASTON CONNECTORS /E -MAXIMUMPOWERADJUSTINGNUT /F -ALLENSPANNERFORADJUSTINGTHEDOMESTICHOTWATERMINIMUM

[PL] A–KUREKKOMPENSACYJNY/B–RURACIŚNIENIOWA/C–ZAŚLEPKAZABEZPIECZAJĄCA/D–SZYBKOZŁĄCZKI/E–NAKRĘTKAREGULACJIMAKSYMALNEJMOCY / F – KLUCZ IMBUSOWYDO REGULACJIMINIMALNEJC.W.U.

[ES] A - TOMADECOMPENSACIÓN / B - TOMADEPRESIÓNSITUADA DESPUÉSDELAVÁLVULAGAS /C -CAPUCHÓNDEPROTECCIÓN/D-CONEXIONESFASTON/E-TUERCADEREGULACIÓNMÁXIMAPOTENCIA/F-TORNILLOALLENPARALAREGULACIÓNDELMÍNIMOSANITARIO

[F] A -PRISEDECOMPENSATION /B -PRISEDEPRESSIONENAVAL DU ROBINET DE GAZ / C - CAPUCHON DE PROTECTION / D -RACCORDEMENTS FASTON / E - ÉCROU DE RÉGLAGE DE LAPUISSANCEMAXIMUM/F-VISASIXPANSCREUXPOURLEREGLAGEDUMINIMUMSANITAIRE

[RO] A – ROBINET DE COMPENSARE/ B – TUB PRESIUNE/ C – DOPSIGURANŢĂ/D–CONECTORIFASTON/E–PIULIŢĂREGLAREPUTEREMAXIMĂ/ F- ŞURUBCU LOCAŞHEXAGONALPENTRUREGLAREACANTITĂŢIIMINIMEDEAPĂCALDĂMENAJERĂ

fig.15

AB

C

D

E

F

E

E

F

XF

G

F

H

Y

fig.14

fig.13

I

M

L

N

fig.10a

A

0

2

4

6

8

10

12

14

16

18

20

22

24

26

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40

A

B

[EN] A-Exhaustionlenght(m)/B-Lengthoftheintakeduct(m)[PL] A - Długość przewodu spalinowego (m) / B - Długość przewoduzasysaniapowietrza(m)[ES] A-Longituddeevacuación(m)/B-Longituddelconductodeas-piración(m)[F] A-Longueurd'expulsion(m)/B-Longueurduconduitd'admission(m)[RO] A-Lungimetubevacuare(m)/B-Lungimetubadmisie(m)

Noflange-Nokryza-Nobrida-Nobride-NoFlanșăø 44

ø 42

Page 63: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

63

QUADRA II 24 C.S.I.

fig.16

fig.18

[EN] A cover B screw

A[EN] JP1 Bridge to enable function calibrationJP2 Bridge to adjust maximum heatingJP3BridgetoselectMTN-LPG

fig.17

[EN] MINheatingminimumcalibration MAXheatingmaximumcalibration

[F] JP1 Shunt activation fonction de réglageJP2 Shunt réglage de chauffage maxi-

mumJP3ShuntsélectionMTN-GPL

[F] MIN.réglagedechauffageminimum MAX.réglagedechauffagemaximum

[F] A couvercle B vis

[ES] JP1 Puente habilitación función regula-

ciónJP2 Puente regulación de la máxima

calefacciónJP3PuenteselecciónMTN-GLP

[ES] MÍNregulaciónmínimacalefacción MÁXregulaciónmáximacalefacción

[ES] A tapa B tornillo

[RO]MINcalibrarevalminimăîncălzire MAXcalibrarevalmaximăîncălzire

[RO] JP1PunteabilitarefuncţionarecalibrareJP2Puntereglareval.maximăîncălzireJP3PunteselectareMTN-GPL

[RO] A capac Bşurub

JP1JP2JP3JP4JP5

JP6CN8 C

N7

1

12

CN11

1

4CN10

1

7

CN9

CN6 CN5

CN121

F1

2A T

CN13

P1 P3

P2

CN41

3

CN31

2

CN2

1

6

TR1

FA1

ElettrodoA/R

MP

B

A

fig.19

[PL] JP1MostekdowłączaniaregulacjiJP2 Mostek do regulacji maksymalnego

ogrzewaniaJP3MostekdowyborugazuMTN-LPG

���

���

[PL] MIN Regulacjaminimalnegoogrzewania MAXRegulacjamaksymalnegoogrzewania

[PL] APrzesłonaBŚruba

Page 64: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

64

fig.7a

fig.2b fig.3a

fig.5a

fig.2a fig.4a

fig.6a

[EN] F.S.=S.A.R.A.Function[PL] F.S.=FunkcjaS.A.R.A.[ES] F.S.=FunciónS.A.R.A.[F] F.S.=FonctionS.A.R.A.[RO] F.S.=FuncţieS.A.R.A.

fig.1a

fig.5b

fig.8a

31 2

4

F.S.���

���

AUTO

Page 65: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji
Page 66: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji
Page 67: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji
Page 68: QUADRA II 24 C.S - Beretta · quadra ii 24 c.s.i. en installer and user manual es manual de instalaciÓn y uso ro manual de instalare si utilizare pl instrukcja obsŁugi, instalacji

Via Risorgimento, 1323900 Lecco (LC)

Italy

Cod.20084217-04/14-Ed.0