PProgram rogram CCIP-ICT IP-ICT PPSPSP PPrzykrzykłaady dy...

38
Program CIP-ICT PSP Program CIP-ICT PSP Przykł ady polskiego Przykł ady polskiego uczestnictwa uczestnictwa Broszura informacyjna Krajowy Punkt Kontaktowy PROGRAMÓW BADAWCZYCH UE

Transcript of PProgram rogram CCIP-ICT IP-ICT PPSPSP PPrzykrzykłaady dy...

Program CIP-ICT PSPProgram CIP-ICT PSPPrzykłady polskiegoPrzykłady polskiego

uczestnictwauczestnictwa

Broszura informacyjna

Krajowy Punkt KontaktowyPROGRAMÓW BADAWCZYCH UE

Krajowy Punkt Kontaktowy Programów Badawczych UEInstytut Podstawowych Problemów Techniki PAN

Publikacja została sfinansowana ze środków Ministerstwa Gospodarki

Niniejsza publikacja została opracowana wspólnie przez zespół ICT Krajowego Punktu Kontaktowego Programów Badawczych UE (KPK)

i Stowarzyszenia „Miasta w Internecie”.

Wersja elektroniczna publikacji jest dostępna na stronie KPK:http://www.kpk.gov.pl/publikacje/index.html

oraz na stronie Programu CIP:http://www.cip.gov.pl/index.php?p=m&idg=ictpsp,66

Rozpowszechnianie w całości lub we fragmentachdozwolono pod warunkiem podania źródła.

Wstęp

Program Ramowy na rzecz Konkurencyjności i Innowacji 2007-2013 CIP (Competitiveness and Innovation Framework Programme), jako uzupełniający do 7. Programu Ramowego, jest ciągle stosunkowo mało znanym wśród szerokiej rzeszy potencjalnych uczestników z UE, w tym również z Polski, sposobem fi nansowania międzynarodowych projektów.

Program jest adresowany w pierwszej kolejności do administracji publicznej, europejskiego przemysłu z sektora Technologii Informacyjnych i Komunikacyjnych (ICT) oraz do innowacyjnych MŚP1.

Celem naszej publikacji jest przybliżenie Programu CIP-ICT PSP, poprzez przedstawienie kilkunastu projektów z polskim uczestnictwem, jakie otrzymały dofi nansowanie ze środków Komisji Europejskiej i są w trakcie realizacji.

1 Skróty użyte przy opisie polskich organizacji biorących udział

w zaprezentowanych projektach:(R) – organizacja rządowa/samorządowa/publiczna(U) – uczelnia wyższa(B) – instytucja badawcza(P) – przemysł(A) - agencja

Spis treści

Czym jest program CIP-ICT PSP? 3

Przykłady realizowanych projektów 7

Gdzie można uzyskać pomoc i więcej informacji? 36

Czym jest Program CIP-ICT PSP?

6

Ogólne założenia programu

Program jest adresowany w pierwszej kolejności do administracji publicznej, europejskiego przemysłu z sektora Technologii Informacyjnych i Komunikacyjnych (ICT) oraz do innowacyjnych MŚP.Celem Programu na Rzecz Wspierania Polityki Dotyczącej Technologii Informacyjnych i Komunikacyjnych (Information Communication Technologies – Policy Support Programme, ICT-PSP) jest wsparcie działań zmierzających do szybkiego wdrożenia technologii informacyjnych i komunikacyjnych w gospodarce oraz pobudzenie innowacyjności poprzez zwiększenie zakresu stosowania i inwestowania w te technologie. Na program ICT PSP przewidziano budżet w wysokości 825 mln €, a korzystać z niego mogą w pierwszej kolejności administracja publiczna, europejski przemysł z sektora Technologii Informacyjnych i Komunikacyjnych (ICT) oraz innowacyjne małe i średnie przedsiębiorstwa (MŚP). W Programie mogą uczestniczyć jednostki z siedzibą w krajach członkowskich UE oraz Europejskiego Obszaru Gospodarczego (EOG), krajach stowarzyszonych oraz w krajach Bałkanów Zachodnich.

Ze względu na specyfi kę grup docelowych wprowadzono podział na trzy rodzaje działań:

działania związane z tworzeniem społeczeństwa informacyjnego o charakterze integrującym (zwiększenie dostępności ICT oraz umiejętności ich wykorzystywania przez użytkowników, poprawa jakości, skuteczności i dostępności usług publicznych),

działania związane z innowacjami poprzez szersze stosowanie oraz inwestycje w ICT (promowanie innowacji w procesach, usługach i produktach istniejących dzięki ICT, partnerstwa na rzecz przyśpieszenia innowacji oraz inwestycji w ICT),

7 działania związane z jednolitą europejską przestrzenią

informacyjną zmierzające do ułatwienia dostępu do usług opartych na technologiach informacyjno-komunikacyjnych, poprawy warunków dla rozwoju zawartości cyfrowej oraz polegające na monitorowaniu europejskiego społeczeństwa informacyjnego.

Ogólne zasady uczestnictwa

Projekty muszą mieć charakter współpracy międzynarodo-wej i rozwiązywać problemy wspólne dla kilku krajów lub całej Europy.

Projekt przygotowuje międzynarodowe konsorcjum składa-jące się z kilku organizacji – ich liczba jest uzależniona od schematu fi nansowego i działań w projekcie.

Projekty składane są na konkretne zaproszenie do składania wniosków (Call for Applicants).

Każdy konkurs ma inne dokumenty – czytamy dokumenty publikowane dla konkretnego konkursu.

Tematykę projektu dopasowujemy do tematów zawartych w Programie Pracy otwartego konkursu.

Do tematyki i działań, jakie chcemy przeprowadzić w projekcie wybieramy odpowiedni schemat fi nansowania - typ projektu (np.: Pilot A, Pilot B, Sieć Tematyczna, Sieć Dobrych Praktyk).

8 Projekt przygotowujemy na podstawie przewodnika dla

wnioskodawcy (Guide for Applicants), dla konkretnego schematu fi nansowego.

Projekty składamy do Komisji Europejskiej w wersji elektronicznej, poprzez system EPSS.

Formularze w formacie Word do wszystkich typów projektów można pobrać po rejestracji projektu w systemie EPSS.

Projekty oceniane są przez niezależnych ekspertów.

Pełną informację na temat zasad uczestnictwa w Programie CIP-ICT PSP i sposobie aplikowania można znaleźć w naszej wcześniejszej broszurce:

Program CIP-ICT PSP w 7 krokach Mini przewod-nik dla potencjalnych wnio-skodawców

dostępnej również w wersji elektronicznej po adresem:http://www.kpk.gov.pl/pliki/plik.html?id=9958

Program

CIP-ICT PSP

w 7 krokach

Mini przewodnik

dla potencjalnych wnioskodawców

Krajowy Punkt KontaktowyPROGRAMÓW BADAWCZYCH UE

Przykłady realizowanych projektów

10

AKRONIM PROJEKTU:

CEL PROJEKTU: Projekt CLEAR zakłada implementację usług z zakresu eRehabili-tacji w 4 państwach (Włochy, Hiszpania, Holandia, Polska), a także ewentualnie w dalszej perspektywie utworzenie europejskiej platfor-my dla tego rodzaju usług, która w znaczący sposób przyczyni się do harmonizacji usług z zakresu eZdrowia w Unii Europejskiej. Projekt jest realizacją misji organizacji Habilis Europe, która dąży do uru-chomienia elastycznej i łatwo dostępnej platformy umożliwiającej implementację usług z zakresu eRehabilitacji dostępnych w całej UE. W ramach projektu zrealizowane zostaną pilotażowe wdrożenia skon-centrowane na 4 rodzajach schorzeń najczęściej dotykających osoby starsze: neurologicznych, ortopedycznych, zapalenie płuc, chronicz-ny ból. Ewaluacja usług skoncentrowana będzie na aspektach tech-nicznych, organizacyjnych i prawnych. System będzie udoskonalany na podstawie informacji zwrotnych pozyskanych od użytkowników (zarówno pacjentów, jak i profesjonalistów medycznych). Projekt CLEAR ma na celu ocenę możliwości zastosowania i skuteczności

TYTUŁ: The Clinical Leading Environment for the Assessment of Rehabilitation (Wiodące Środowisko Kliniczne do oceny i walidacji protokołów rehabilitacji w zakresie terapii domowej)

PARTNERZY Z POLSKI:

CLEAR

. CSIOZ - Centrum Systemów Informacyjnych Ochrony Zdrowia (R) . Warszawski Uniwersytet Medyczny: Katedra i Klinika Ortopedi i Traumatologii Narządu Ruchu; Centrum Doskonałości „TeleOrto” (U)

11telerehabilitacji w warunkach domowych u pacjentów z chorobami i obrażeniami narządu ruchu. Projekt został zaplanowany i zaprojekto-wany tak, aby umożliwić wprowadzenie innowacyjnych usług z dzie-dziny eZdrowia opierając się na rozwiniętych protokołach rehabilita-cyjnych i teleopiece w leczeniu chorób przewlekłych. Projekt CLE-AR ma na celu stworzenie usługi telerehabilitacyjnej oraz umożliwie-nie lekarzom i fi zjoterapeutom zaprojektowanie, rozwijanie, a także wdrożenie do praktyki klinicznej protokołów rehabilitacji domowej i wspomagania opieki domowej aktywizującej pacjenta. Projekt zo-stał wzbogacony koncepcją HABILIS, której celem jest standaryza-cja i koordynacja aktywności w zakresie telerehabilitacji na poziomie krajowym oraz nawiązanie współpracy w zakresie rozpowszechnienia wyników pracy badawczej w realnych zastosowaniach i wdrożeniach praktycznych. Dodatkowym celem jest ustanowienie po raz pierwszy europejskiego standardu telerehabilitacji domowej szeroko dostępnej za pomocą platformy internetowej.

STRONA PROJEKTU:

CZAS TRWANIA:

KOORDYNACJA: PARTNERZY:- Istituto Superiore Sanità – Włochy; - Roessingh Research and

Development B.V. – Holandia;- Universidad Politécnica de Madrid

– Hiszpania;- Rehabilitation Centre Het

Roessingh – Holandia;- Warszawski Uniwersytet Medyczny

– Polska; - Fundacio Privada Institut de

Neurorehabilitacio Guttmann – Hiszpania;

- Fundaciò Institut Català de l’Envellinment – Hiszpania.

http://www.habiliseurope.eu/

36 miesięcy

Signo Motus srl - Włochy

- Azienda Unità Sanitaria Locale 11 di Empoli, Regione Toscana

– Włochy; - Assessorato Al Diritto Alla Salute, Regione Toscana – Włochy; - Stichting Menzis Beheer – Holandia; - Centrum Systemów Informacyj- nych Ochrony Zdrowia – Polska;- Fundació Privada Centre Tic I Salut

– Hiszpania.

12

AKRONIM PROJEKTU:

TYTUŁ:Connecting Archaeology and Architecture in Europeana

PARTNER Z POLSKI: . Krajowy Ośrodek Badań i Dokumentacji Zabytków (R)

CARARE

CEL PROJEKTU: Dzięki projektowi CARARE portal o dziedzictwie kulturowym Euro-py - Europeana wzbogacony zostanie o multimedialnie treści związa-ne z archeologią i architekturą (m.in. modele 3D, wizualizacje). Ce-lem projektu jest także wypracowanie metod włączania do Europeany obiektów 3D/VR, dostarczenie narzędzi zapewniających poprawne funkcjonowanie rozbudowanego portalu.

13STRONA PROJEKTU: www.carare.eu

CZAS TRWANIA: 36 miesięcy

KOORDYNACJA: Kulturarvsstyrelsen - Dania

PARTNERZY:- Kulturarvsstyrelsen – Dania; - MDR Partners – Wielka

Brytania; - The Stichting European Digital

Library (EDLF) – Holandia; - Academy of Science – Bułgaria;- Cyprus Research and Educational

Foundation – Cypr;- Národní památkový ústav

– Czechy; - Eesti Vabariigi Kultuuriministerium

– Estonia; - Athena Research and Innovation

Center in Information Communication & Knowledge Technologies, Digital Curation Unit – Grecja;

- National Technical University of Athens – Grecja;

- Hellenic Ministry of Culture and Tourism – Grecja;

- Universidad de Jaen, Centro Andaluz de Arqueología Ibérica – Hiszpania;

- Erfgoed Nederland – Holandia; - N303bv – Holandia;

- Fornleifavernd Rikisins – Islandia;

- Vilniaus Universitetas – Litwa; - Heritage Malta – Malta;- Deutsches Archäologisches

Institut – Niemcy;- Krajowy Ośrodek Badań

i Dokumentacji Zabytków – Polska;

- Institutul de Memorie Culturala – Rumunia;

- Pamiatkový úrad Slovenskej Republiky

– Słowacja; - Javni Zavod Republike Slovenije

za varstvo kulturne dediščine – Słowenia;

- Riksantikvarieambetet – Szwecja;

- University of York, Archaeology Data Service – Wielka Brytania;

- Scuola Normale Superiore di Pisa – Włochy. - Ministerie Van Onderwijs,

Cultuur en Wetenschap – Holandia;

- Koninklije Nederlandseakademie Van Wetenschappen – Holandia.

14

AKRONIM PROJEKTU: SPOCS

TYTUŁ: Simple Procedures Online for Cross-border ServicesPARTNER Z POLSKI: . Instytut Logistyki i Magazynowania (B)

CEL PROJEKTU: Celem projektu SPOCS jest zapewnienie możliwości realizacji pro-cedur administracyjnych dotyczących zakładania działalności go-spodarczej i świadczenia usług poza granicami kraju drogą elektro-niczną. Projekt realizuje założenia Dyrektywy Usługowej (dyrektywa 2006/123/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z 12 grudnia 2006 r. dotycząca usług na rynku wewnętrznym) zobowiązującej wszyst-kie kraje członkowskie m.in. do usunięcia barier w działalności usłu-gowej oraz realizacji procedur on-line poprzez elektroniczne punkty kontaktowe. W ramach projektu przez partnerów wypracowywane są narzędzia i wspólne specyfi kacje. Projekt prowadzi prace m.in. w za-kresie eDokumentów, infrastruktury bezpieczeństwa, interoperacyj-ności, katalogów usług i syndykacji treści, korzystając jednocześnie z wypracowanych już rozwiązań przez projekty tj. STORK i PEPPOL. Projekt nie zakłada zastępowania istniejących obecnie systemów kra-jowych, lecz ich dostosowanie do wypracowanych w trakcie projektu rozwiązań. W roku 2011 rozpoczną się prace pilotażowe projektu na wybranych procedurach administracyjnych. Podczas testowania wy-korzystane będą stworzone w ramach projektu moduły, które zostaną zintegrowane z krajowymi systemami.

15

STRONA PROJEKTU:

CZAS TRWANIA:

KOORDYNACJA:

PARTNERZY:- Bundesverwaltungsamt (BVA)

– Niemcy; - Government to You (Gov2u)

– Grecja;- Ministerie van Economische

Zaken (MINEZ) – Holandia;- Hellenic Ministry of Interior

/General Secretariat of Public Administration and E-government (MINT/GSPA) – Grecja;

- Instytut Logistyki i Magazynowania (ILIM) – Polska;

www.eu-spocs.pl

36 miesięcy

CapGemini - BV Holandia

- Technische Universitaet Graz (SPOCS.AT) – Austria;

- InfoCamere S.c.p.A. (INFOCAME RE) – Włochy;- Siemens AG; Siemens IT solutions and services (SBS)

– Niemcy;- Freie Hansestadt Bremen (FHB)

– Niemcy;- Fraunhofer Institute FOKUS

– Niemcy; - Ministère du Budget, (DGME)

– Francja. 1 listopada 2010 r. nastąpiło rozszerzenie projektu o kolejne kraje i organizacje.

16

AKRONIM PROJEKTU:

CEL PROJEKTU:Celem projektu ATLAS jest dostarczenie nowoczesnych, publicznie dostępnych metod i narzędzi do tworzenia i publikacji treści wielojęzycznych z wykorzystaniem zaawansowanych mechanizmów lingwistycznych. W ich skład wchodzić będą moduły automatycznego streszczania i klasyfi kacji tekstów, automatycznej identyfi kacji nazw własnych oraz komputerowego wspomagania tłumaczenia. Narzędzia będące wynikami projektu zostaną połączone w platformę rozwoju oprogramowania, na podstawie której powstanie dostępny on-line system zarządzania witrynami WWW i-Publisher oraz stworzone z jego pomocą dwie przykładowe witryny tematyczne: i-Librarian– umożliwiająca użytkownikom przechowywanie i publikowanie prac własnych oraz odnajdywanie i pozyskiwanie zbliżonych tematycznie dokumentów zapisanych w innych językach oraz EUDocLib – stanowiąca repozytorium dokumentów Unii Europejskiej, wyposażone w zaawansowane mechanizmy nawigacyjne i agregujące (umożliwiające m.in. tworzenie streszczeń czy ekstrakcję faktów).Projekt wpisuje się w ramy inicjatyw, takich jak Europeana i EuroMatrix Plus mających na celu promocję różnorodności językowej w procesach tworzenia i dystrybucji treści oraz wsparcie interoperacyjności poprzez wykorzystanie uznanych standardów

ATLAS

TYTUŁ: Applied Technology for Language-Aided CMSPARTNER Z POLSKI: . Instytut Podstaw Informatyki Polskiej Akademii Nauk (B)

17

WP4: Łańcuchy przetwarzania języka (Language Processing Chains). W ramach tego zadania IPI PAN nadzoruje zasadniczą dla całego projektu część prac – przygotowanie wzajemnie powiązanych narzędzi lingwistycznych dla każdego z języków docelowych. Komponenty dla języka polskiego dostosowywane i rozwijane na potrzeby projektu będą bazować na istniejących narzędziach, w większości autorstwa IPI PAN.

STRONA PROJEKTU:

CZAS TRWANIA:

KOORDYNACJA:

PARTNERZY:- Deutsches Forschungszentrum Fuer Kuenstliche Intelligenz GMBH (DFKI) – Niemcy;- Atlantis Symvouleftiki Anonymi Etaireia Atlantis Consulting SA (ATLANTIS) – Grecja;- Institute for Bulgarian Language Prof Lyubomir Andreychin (IBL DCL) – Bułgaria;

http://www.atlasproject.eu/

36 miesięcy

TETRACOM INTERACTIVE SOLUTIONS - Bułgaria

- Instytut Podstaw Informatyki Polskiej Akademii Nauk (ICS PAN) – Polska;- Uniwersitaet Hamburg (UHH) – Niemcy;- Universitatea Alexandru Ioan Cuza (UAIC) – Rumunia;- University of Zadar (UNIZD) – Chorwacja;- Institute of Technology and Development Foundation (ITD) – Bułgaria.

interoperacyjności poprzez wykorzystanie uznanych standardów internetowych oraz standardów z zakresu przetwarzania języka i treści. W związku z bogatymi doświadczeniami w zakresie inżynierii lingwistycznej Instytut Podstaw Informatyki Polskiej Akademii Nauk (IPI PAN) pełni w projekcie kluczową rolę jako koordynator pakietu

18

AKRONIM PROJEKTU:

CEL PROJEKTU:Projekt EuroGeoSource ma na celu dostarczenie za pośrednictwem portalu internetowego danych o zasobach surowców energetycznych i mineralnych. Do roku 2013 będziemy w stanie udostępniać on-line dane o występowaniu rud metali, minerałów przemysłowych, kamie-ni ozdobnych, ropy, gazu, itp., w co najmniej 10 krajach europejskich. Projekt jest współfi nansowany przez Program Konkurencyjność i In-nowacje (CIP), w ramach Programu Wspierania Polityki (PSP).Projekt ma dostarczyć informacje o występowaniu ropy i gazu ziem-nego (wliczając w to obszary perspektywiczne) oraz zasobów mine-ralnych, w celu zwiększenia inwestycji w wydobycie i poszukiwanie zasobów energetycznych, jak również wznowienia czy zwiększenia wydobycia przez kopalnie, przyczyniając się tym samym do unieza-leżnienia Unii Europejskiej od dostaw surowców mineralnych spoza jej terytorium. Przez doskonalenie usług internetowych, pozwalają-cych na wymianę danych przestrzennych pomiędzy organizacjami społecznymi a administracją, jak również podmiotami gospodarczy-mi, projekt umożliwi tworzenie usług od wartości dodanej (takich jak modelowanie typu demand-supply) w celu zrónoważonego dostępu do

EuroGeoSource

TYTUŁ: System wspomagania informacji i polityki europejskiej w celu zrónoważonego dostępu do europejskich zasobów surowców mineralnych i energetycznychPARTNER Z POLSKI: . Państwowy Instytut Geologiczny – Państwowy Instytut Badawczy (B)

19europejskich zasobów surowców mineralnych i energetycznych. Re-alizatorzy projektu przyjmą z zadowoleniem wszystkie inne krajowe/lokalne dane, których dostawcy chcą przyłączyć się do tej inicjatywy, udostępniając swoje dane przez Internet (zgodnie z warunkami ich udostępniania) albo przez włączanie tej usługi do swoich własnych aplikacji. Wypracowanie zestawu atrybutów danych przestrzennych opisujących zasoby energetyczne i mineralne będzie powiązane z te-matami 20 i 21 z Aneksu III Dyrektywy INSPIRE. Dane pozyska-ne przez projekt EuroGeoSource są przeznaczone do wykorzystania przez UE i jej instytucje, europejskich i narodowych przedstawicieli władz podejmujących decyzje o gospodarce zasobami energetyczny-mi i mineralnymi, przedsiębiorstwa, spółki inwestycyjne i poszuki-wawcze, instytuty badawcze, uniwersytety i ogół społeczeństwa.

STRONA PROJEKTU: CZAS TRWANIA: KOORDYNACJA:

PARTNERZY:- Geoloski Zavod Slovenije

– Słowenia;- Ministry of Environment and

Water – Bułgaria;- Institutul Geologic al Romaniei

– Rumunia;- Państwowy Instytut Geologiczny - Państwowy Instytut Badawczy

– Polska;- Eesti Geoloogiakeskus OÜ

– Estonia;- Institut Royal Des Sciences

Natrelles De Belgique – Belgia;

www.eurogeosource.eu

36 miesięcy

Nederlandse Organisatie Voor Toegepast Natuurwetenschappelijk Onderzoek – TNO - Holandia

- Laboratorio Nacional De Energia e Geologia I.P. – Portugalia;

- Regione Emilia Romagna – Włochy;

- Universidad de Zaragoza – Hiszpania;

- Geodan Software Development & Technology B.V. – Holandia;

- Geospatiumlab SL – Hiszpania;- Magyar Allami Foldtani Intezet

– Węgry;- The Geological Survey of

Denmark and Greenland – Dania.

20

AKRONIM PROJEKTU:

CEL PROJEKTU: Celem projektu jest wdrożenie i demonstracja w 3 pilotażowych budynkach socjalnych (Polska, Hiszpania, Francja) zintegrowanego i powtarzalnego rozwiązania, opartego na ICT, które ma na celu zmniejszenie zużycia energii w europejskim budownictwie socjalnym przez:. dostarczenie mieszkańcom informacji zwrotnych na temat zużycia

energii oraz zaoferowanie spersonalizowanego doradztwa dotyczą-cego poprawy wydajności energetycznej, . zwiększenie udziału odnawialnych źródeł energii, . monitorowanie i przekazywanie danych o zużyciu fi rmom świad-czącym usługi energetyczne.

Celem konsorcjum jest podniesienie świadomości użytkowników i zmniejszenie wpływu czynnika ludzkiego, który obniża efektyw-ność energetyczną każdego budynku.

E3SoHo

TYTUŁ: Usługi oparte na technologiach informacyjno-komunikacyjnychna rzecz wydajności energetycznej w europejskim budownictwie socjalnym

PARTNERZY Z POLSKI: . Mostostal Warszawa S.A (P) . Politechnika Warszawska, Instytut Sterowania Elektroniki Przemysłowej (U). Urząd Miasta Stołecznego Warszawy (R)

21

STRONA PROJEKTU:

CZAS TRWANIA:

KOORDYNACJA:

PARTNERZY:- Acciona Infraestructuras, S.A. – Hiszpania;- Miasto Stołeczne Warszawa – Polska;- CSTB – Francja;- D’Appolonia – Włochy;- ISA – Portugalia;- Zaragoza Vivienda – Hiszpania; - Cecodhas – Belgia;

www.e3soho.eu

36 miesięcy

Acciona Infraestructuras, S.A. - Hiszpania

- Instytut Sterowania i Elektroniki Przemysłowej na Wydziale Elektrycznym Politechniki Warszawskiej – Polska;- Mostostal Warszawa S.A. – Polska;- Nobatek – Francja;- ICF – Francja; - Telenor – Norwegia.

22

AKRONIM PROJEKTU:

CEL PROJEKTU: Projekt EURO-Photo dotyczy 10 wiodących europejskich agencji prasowych i ma na celu przeniesienie wybranych zdjęć archiwalnych tych agencji, z nośników analogowych na cyfrowe (digitalizację). Zdjęcia te, wraz z wcześniej zdigitalizowanymi fotografi ami w tych agencjach, zostaną udostępnione Europejskiej Bibliotece Cyfrowej (Europeanie). Udostępnienie tych materiałów jest nieodpłatne i ma służyć do celów edukacyjnych i prywatnych przy zapewnieniu prze-strzegania Praw Własności Intelektualnej (IPR).W ogromnych archiwach fotografi cznych agencji – uczestników projektu – znajdują się najwartościowsze historyczne dokumenty zdjęciowe minionego stulecia ilustrujące najważniejsze wydarzenia krajowe i międzynarodowe, życie i dokonania znanych osób, a także życie codzienne. Tylko niewielki ułamek zdjęć archiwalnych (2 proc.) zostało zdigitalizowanych. Dostęp do nich jest bardzo ograniczony, z czego korzystają profesjonalni handlowcy obracającymi prawami do użytkowania tych fotografi i.

EURO-Photo

TYTUŁ: Udostępnienie Europejskiej Bibliotece Cyfrowej (Europheana) zdjęć zawierających materiał ilustracyjny wspólnego dziedzictwa historycznegoPARTNER Z POLSKI: . Polska Agencja Prasowa S.A. (A)

23Docelowo w projekcie EURO-Photo planowana jest digitaliza-cja 150 000 zdjęć, zgodnie z zapotrzebowaniami użytkowników oraz wzbogacenie lub uzupełnienie metadanych (opisów) do tych zdjęć, zgodnie ze standardami europejskimi. Ponadto agencje udo-stępnią Europejczykom łącznie około jednego miliona już zdigitalizo-wanych i opisanych zdjęć ze swoich archiwów. Projekt ma bazować na przychodach ze sprzedaży zdjęć archiwalnych przez agencje ich aktualnym odbiorcom (mediom europejskim).Polska Agencja Prasowa zdigitalizuje i opisze w ramach EURO-Pho-to 15 000 zdjęć oraz udostępni dalsze 100 000 swoich zdjęć już zdigi-talizowanych i opisanych.

STRONA PROJEKTU:

CZAS TRWANIA:

KOORDYNACJA:

PARTNERZY: agencje prasowe: - włoska (ANSA); - holenderska (ANP

FUNDATION); - belgijska (BELGA); - niemiecka (DPA); - hiszpańska (EFE);

węgierska (MTI);

www.europhoto.org

30 miesięcy

Włoska Agencja Prasowa ANSA (Agenzia Nazionale Stampa Associata) - Włochy

- Europejska Agencja Fotografi czna (EPA - Holandia);

- portugalska (LUSA); - polska (PAP); - duńska (SCANPIX); - fi rma ekspercka

EXPERTSYSTEM S.P.A. – Włochy.

24

AKRONIM PROJEKTU:

CEL PROJEKTU: Celem projektu NET-EUCEN jest stworzenie, animacja i zarządzanie siecią doświadczonych organizacji reprezentujących cały łańcuch in-teresariuszy usług dla użytkowników (service for users, S4U), z wielu krajów UE (23 podmioty z 16 krajów), wymieniających doświadcze-nia i wiedzę na temat inicjatyw oraz usług ICT dla szerokiego grona użytkowników. Doświadczenia te zostały w większości przypadków nabyte w trakcie uczestnictwa w projektach fi nansowanych ze środ-ków programów takich jak IST i eTEN, które skupiały się na rozwoju i testowaniu usług dla użytkowników. Cele sieci to:• Mobilizacja i koordynacja wymiany wiedzy pomiędzy podmiotami

zaangażowanymi w tworzenie usług i interesariuszami.• Stworzenie szeregu wytycznych na rzecz zwiększenia roli użytkow-

nika w usługach eAdministracji, w otoczeniu istniejących uregulo-wań prawnych i uwarunkowań organizacyjnych w różnych krajach UE.

• Ocena nowych i innowacyjnych scenariuszy, a następnie działa-nie na rzecz ich wdrożenia na terenie całej Europy; wsparcie dla interdyscyplinarnego podejścia do wyszukiwania innowacyjnych rozwiązań ICT dla obywateli, administracji publicznej i dużych społeczności.

NET-EUCEN

TYTUŁ: Network of European Stakeholders for Enhance User Centricity in eGovernancePARTNER Z POLSKI: . Stowarzyszenie „Miasta w Internecie” (R)

25• Tworzenie wizji bliższej i odległej przyszłości poprzez dostarczenie

i prognozowanie potencjalnych scenariuszy wdrożeniowych w te-matyce administracji i polityk rozwoju.

• Współpraca z tematycznie pokrewnymi inicjatywami na poziomie unijnym, krajowym, regionalnym i lokalnym w celu dalszego roz-woju i wdrażania usług eAdministracji zorientowanych na użyt-kownika;

• Promocja wyników i rezultatów prac sieci pośród wszystkich intere-sariuszy, w tym podmiotów ustawodawczych na poziomie unijnym i krajowym.

STRONA PROJEKTU:

CZAS TRWANIA:

KOORDYNACJA:

PARTNERZY:- NNOVA SPA – Włochy;- Technical Support for European

Organisations SPRL – Belgia;- IN-JET APS – Dania;- Association for the Promotion

of Information on Science and Technology for All Countries – Francja;

- Steinbeis Innovation gGmbH – Niemcy;

- Uniwersytet Egejski – Grecja;- Birmingham City Council – Wielka

Brytania;- Euroconsultants S.A. – Grecja;- Anaptyxiaki Etaoreia Dimou

Trikkaion Anaptyxiaki Anoymi Etaireia Ota - E-Triksls AE – Grecja;

- Puskas Tivadar Kozalapitvany – Węgry;

- Whitehall Reply SRL – Włochy; - Dida Network srl – Włochy;

http://www.net-eucen.org/

36 miesięcy

INNOVA SPA - Włochy

- Centre de E Recherche Public Henri Tudor – Luksemburg;

- Agencja Informacji Tchnologicznej – Malta;

- Hogskolen I Vestfold University College – Norwegia;

- Techin Sp. z.o.o – Polska;- Stowarzyszenie Miasta w Internecie

– Polska;- Invoamais - Servicos de

Consultadoria EM Inovacao Tecnologica S.A. – Portugalia;

- Ventspils Digitalais Centrs – Łotwa;- SIA DMG – Łotwa;- Informacines Visuomenes

Pletros Komitetas Prie Lietuvos Respublikos Vyriausybes Istaiga – Litwa;

- Edata SRL – Rumunia;- Cheshire Henbury – Wielka

Brytania; Birmingham City Council – Wielka

Brytania.

26

AKRONIM PROJEKTU:

CEL PROJEKTU: Celem projektu jest promowanie i lepsze użytkowanie technolo-gii informacyjnych i komunikacyjnych (ICT) dla wspierania po-lityki efektywnej energetyki i jej zastosowania w inteligentnych sieciach z rozproszoną generacją przez uczestników z różnych sektorów: badawczych, edukacyjnych, wytwórców techniki, ope-ratorów sieci elektroenergetycznych, agencje elektroenergetyczne. Celem proponowanej sieci tematycznej jest odkrywanie wymagań i rozwiązań dla wprowadzenia ICT w skomplikowany system sieci inteligentnych.Dla spełnienia wymogów lizbońskich porozumień i europejskich ce-lów energetycznych 20/20/20 identyfi kuje się bariery uniemożliwia-jące wprowadzenie ICT do sieci inteligentnych, jak również urucho-mia się polityczne wsparcie i rekomendacje.

SEESGEN - ICT

TYTUŁ: Supporting Energy Effi ciency in Smart GENeration grids through ICTPARTNER Z POLSKI: . Uniwersytet Łódzki (U)

27STRONA PROJEKTU:

CZAS TRWANIA:

KOORDYNACJA:

PARTNERZY:

- Agenzia Nazionale per le Nuove Tecnologie, l’Energia e lo Sviluppo Economico sostenibile ENEA – Włochy;

- Katholieke Universiteit Leuven K.U.LEUVEN – Belgia;

- Valtion Teknillinen Tutkimukeskus VTT – Finlandia;

- Institut Polytechnique de Grenoble Grenoble INP – Francja;

- Blekinge Tekniska Högskola BTH – Szwecja;

- Fundacion Tecnalia Research & Innovation TECNALIA – Hiszpania;

- Stichting Energieonderzoek Centrum – Holandia;

- ECN – Holandia;- SAP AG SAP – Niemcy;- Osterreichisches Forschungs

und Prufzentrum Arsenal GES M.B.H. AIT – Austria;

- Kentro Ananeosimon Pigon Ke Exikonomisis Energeias (Centre for Renewable Energy Sources and Saving) CRES – Grecja;

- Vlaamse Instelling voor Technologisch Onderzoek N.V. VITO – Belgia;

http://seesgen-ict.erse-web.it

24 miesiące

Ricerca sul Sistema Energetico - RSE SpA - Włochy

- Institute of Communication and Computer Systems ICCS

– Grecja;- Global e-Sustainability Initiative

GeSI – Belgia;- Uniwersytet Lodzki UL – Polska;- Filiala Institutul de Cercetari

si Modernizari Energetice ICEMENERG SA – Rumunia;

- Sintef Energi AS Sintef ER – Norwegia;

- Arbeitsgemeinschaft für Sparsame Energie und

Wasserverwendung im VKU ASEW – Niemcy;

- Enel Distribuzione SpA Enel Distribuzione – Włochy;

- Test-Research and Standards Centre of PPC PPC – Grecja;

- Cardiff University CU – Wielka Brytania;

- Institut fuer Solare Energiversorgungstechnik ISET – Niemcy;

- Danmarks Tekniske Universitet DTU – Dania;

- European Center for Power Electronics e.V. ECPE – Niemcy;

- Fraunhofer-Gesellschaft zur Foerderung der Angewandten Forschung E.V, FHG – Niemcy.

28

AKRONIM PROJEKTU: EuDML

TYTUŁ: European Digital Mathematics LibraryPARTNER Z POLSKI: . Uniwersytet Warszawski, ICM (U)

CEL PROJEKTU: Celem projektu EuDML jest stworzenie, a następnie utrzyma-nie i rozbudowa cyfrowej biblioteki matematyki, udostępniającej w jednolity sposób zasoby wiedzy matematycznej rozproszone obecnie w wielu instytucjach na terenie Europy. Biblioteka udo-stępniać będzie matematykom, innym naukowcom, inżynierom, a także szerokiemu społeczeństwu nie tylko publikacje matema-tyczne, ale także zaawansowane usługi związane z przeszukiwa-niem oraz analizowaniem tych zasobów. Oprócz jednorodnego, wspólnego dostępu do treści, EuDML stworzy otwarte, rozproszo-ne środowisko wiedzy matematycznej, przez co zwiększy europej-ską konkurencyjność we wszelkich dziedzinach nauki, przemysłu i gospodarki, korzystających z tej wiedzy. Rolą partnera polskiego w projekcie jest z jednej strony stworzenie architektury całego syste-mu, budowa i wdrożenie kluczowych dla systemu rozwiązań tech-nicznych oraz jego późniejsze utrzymanie, a z drugiej dostarczenie treści polskich publikacji matematycznych, zgromadzonych w ra-mach prowadzonego przez ICM Centrum Otwartej Nauki.

29

STRONA PROJEKTU:

CZAS TRWANIA:

KOORDYNACJA:

PARTNERZY:

- Instituto Superior Técnico Computer Science and Engineering Department – Portugalia; - Universite Joseph Fourier Grenoble 1 – Francja; - University of Birmingham UK - Fachinformationszentrum (FIZ) Karlsruhe – Niemcy; - Masarykova univerzita – Czechy;- University of Warsaw, ICM – Polska; - Made Media – Wielka Brytania;

http://www.eudml.eu/ 36 miesięcy

Instituto SuperiorTecnico Portugalia

- Consejo Superior – Niemcy; - Investigaciones Cientifi cas – Hiszpania;- Edition Diffusion Presse Sciences – Francja;- Universidade de Santiago de Compostela: Instituto de Matemáticas – Hiszpania;- Institute of Mathematics and Informatics, BAS – Bułgaria; - Matematický ústav AV ČR, v. v. i. – Czechy;- Ionian Univrrsity – Grecja;- Centre National de la Recherche Scientifi quw – Francja.

30

AKRONIM PROJEKTU:

CEL PROJEKTU: Projekt dotyczy jednego z kluczowych zagadnień związanych z za-stosowaniem technologii informacyjno-komunikacyjnych w sektorze opieki zdrowotnej, jakim jest elektroniczny zapis historii choroby pa-cjenta. Projekt EHR-QTN ma na celu opracowanie sposobu walidacji i certyfi kacji dostawców elektronicznego rekordu medycznego, opra-cowanie jednolitego dla Europy standardu elektronicznego rekordu medycznego, jak również europejską wymianę wiedzy oraz doświad-czeń projektowych z tego zakresu, m.in. poprzez organizację warszta-tów krajowych, konferencji w krajach uczestniczących w projekcie, jak również spotkań partnerów projektu.Szczegółowe zadania Urzędu Marszałkowskiego w Łodzi, jako part-nera projektu EHR-QTN, obejmują m.in.: tłumaczenie repozytorium wymagań dotyczących certyfi kacji systemów elektronicznego rekordu pacjenta; zdefi niowanie instytucji zaangażowanych bądź potencjalnie zainteresowanych certyfi kacją systemów elektronicznego rekordu pa-cjenta i opracowanie na tej podstawie raportu zawierającego przegląd rynku interesariuszy tego rekordu w Polsce (Electronic Health Record Market Overview Report); organizację ogółem trzech warsztatów kra-jowych poświęconych różnym aspektom związanym z elektronicz-nym rekordem zdrowotnym; udział w corocznych konferencjach or-ganizowanych przez koordynatora projektu – European Institute for

EHR-QTN

TYTUŁ: Thematic Network on Quality and Certifi cation of EHR systemsPARTNER Z POLSKI: . Urząd Marszałkowski w Łodzi (R)

31

zowanych przez innych partnerów projektu oraz w spotkaniach part-nerów projektu, podczas których omawiane są bieżące kwestie zwią-zane z jego realizacją.

STRONA PROJEKTU:

CZAS TRWANIA:

KOORDYNACJA:

PARTNERZY:- ProRec – Austria; - ProRec – Belgia;- RAMIT – Belgia;- ProRec – Bułgaria;- Hrvatskog drustva za medicinsku

informatiku – Chorwacja;- Cypriotic Society for Medical

Informatics – Cypr;- České národní fórum pro eHealth,

o.s. – Czechy;- MEDIQ AS – Dania;- Eesti E-tervise Sihtasutus

– Estonia;- ProRec France – Francja;- ProRec Germany – Niemcy;- Foundation for Research and

Technology - Hellas – Grecja;- National Institute for Strategic

Health Research - ESKI – Węgry;- ProRec Ireland - Irish Centre for

Health Telematics Ltd. – Irlandia;- ProRec Italy – Włochy; - CRP Henri Tudor – SANTEC

– Luksemburg;

http://www.eurorec.org

36 miesięcy

European Institute for Health Records (EuroRec) - Francja

- Stichting ProRec Nederland – Holandia;

- KITH AS – Norwegia;- Urząd Marszałkowski w Łodzi

– Polska;- Administraçao Central do Sistema

de Saúde, I. P. – Portugalia;- ProRec Romania - Romanian

Association for Electronic Registration of Medical Data – Rumunia;

- ProRec Serbia - Srpsko udruženje za elektronski zdravstveni karton – Serbia;

- ProRec Slovakia – Słowacja;- Ustanova - ProRec Slovenia

– Słowenia;- Hospital Universitario de

Fuenlabrada – Hiszpania;- Instituto de Salud Carlos III

– Hiszpania;- ProRec United Kingdom – Wielka

Brytania; Partnerzy stowarzyszeni:- Ministry for Social Policy – Malta;- Centro Poliklinika Vilnius – Lithuania.

Health Records (Eurorec), a także w warsztatach krajowych orga-

32

AKRONIM PROJEKTU:

CEL PROJEKTU: Celem głównym projektu jest stworzenie i instalacja inteligentnego i energooszczędnego systemu oświetlenia ulic, ewentualnie innych obiektów na terenach miejskich (np. parki, place zabaw, otoczenie budynków itd.). Proponowany system oświetlenia będzie oparty na nowych oprawach oświetleniowych LED, które nadzorowane i sterowane będą przez inteligentny system kontroli. Sterowanie systemem można będzie przeprowadzać za pomocą Internetu, czyli w dowolnym czasie i z każdego miejsca.Jakie korzyści daje zastosowanie takiego systemu oświetlenia?Pierwszym atutem jest zastosowanie lamp LED zamiast klasycznych lamp sodowych (ten sam strumień świetlny można uzyskać przy 50% oszczędności energii elektrycznej), poza tym kilkakrotnie dłuższa żywotność lamp LED w porównaniu z lampami sodowymi.Drugi atut to możliwość pełnej regulacji mocy oświetlenia lamp (przyciemnianie-rozjaśnianie lampy), co potrzebne jest w przypadkach:

LITES

TYTUŁ: LITES - Led-based Intelligent StreeT lighting for Energy Saving (Inteligentny i energooszczędny system oświetlenia ulicznego oparty na diodach świecących LED)

PARTNER Z POLSKI: . Urząd Miasta i Gminy Piaseczno (R)

inteligent street lighting for energy saving

33

b) lokalizacji lampy (droga główna, droga osiedlowa, teren obok budynku itd.);

c) pora dnia/nocy (o określonej porze można lampy przyciemnić, ew. wyłączyć).

W zależności od potrzeb system sterowania monitoruje wymienione warunki i odpowiednio steruje mocą lamp. W ramach projektu planowana jest instalacja 50-ciu lamp wraz ze sterownikami i systemem kontroli i nadzoru, z założeniem, że system może nadzorować i być rozszerzany o kolejne lampy.

STRONA PROJEKTU:

CZAS TRWANIA:

KOORDYNACJA:

PARTNERZY:

- LYRACOM - Francja; - BENITO - Hiszpania;- powiaty: Bordeaux - Francja i Piaseczno - Polska;

http://www.lites-project.eu/

30 miesięcy

VE@DES - Francja

- zespoły badawcze z uczelni technicznych - Portugalia,

Włochy, Francja, Łotwa.

a) zmiennych warunków atmosferycznych (zachmurzenie, mgła, opady);

34

AKRONIM PROJEKTU:

CEL PROJEKTU: Wielojęzyczność jest głęboko zakorzeniona w koncepcji Unii Euro-pejskiej. Dzięki szybkiemu i imponującemu rozwojowi technologii informacyjnych i komunikacyjnych (w szczególności komunikacji mobilnej i Internetu) wcześniej niespotykana liczba informacji jest obecnie dostępna on-line i staje się coraz bardziej wielojęzyczna. Wraz z tym zjawiskiem pojawiła się potrzeba zniesienia barier języ-kowych w celu uczynienia wielojęzycznych materiałów powszech-nie dostępnymi. Technologią odgrywającą kluczową rolę w realizacji tego celu jest tłumaczenie maszynowe (machine translation, MT). Firma Google uruchomiła niedawno własną usługę tłumaczenia ma-szynowego, umożliwiającą przekład z każdego języka europejskiego na dowolny inny – wszystko w jednym miejscu i bezpłatnie, co daje jej poważną przewagę konkurencyjną. Jednak ogólna jakość tłumaczeń oferowanych przez ten serwis w zakresie wielu języków europejskich jest często gorsza niż jakość zapewniana przez inne rozwiązania MT. Celem tego projektu jest stworzenie realnej alternatywy, oferującej nie tylko pełen zakres języków UE, ale również najwyższą jakość dostępną w danym momencie dla poszczególnych par językowych, a także ułatwiającej dostęp do profesjonalnych translatorów. Plan ten będzie realizowany przez konsorcjum złożone z europejskich fi rm z branży MT, z których każda opracowała dotychczas najlepszy sy-

iTranslate4

TYTUŁ: Internet Translators for all European LanguagesPARTNER Z POLSKI: . pwn.pl sp. z o.o. (B)

35

stworzenia wspólnej usługi internetowej, oferującej wysokiej jakości tłumaczenie maszynowe w zakresie większości par języków europejskich. Jakość zostanie zapewniona dzięki ciągłemu procesowi nadzoru i oceny, którego wynikiem będzie konkurencja między poszczególnymi dostawcami rozwiązań.

STRONA PROJEKTU:

CZAS TRWANIA:

KOORDYNACJA:

PARTNERZY:- MorphoLogic – Węgry; - SYSTRAN – Francja;- Linguatec – Niemcy; - pwn.pl sp. z.o.o. – Polska;

www.itranslate4.pl www.itranslate4.eu

24 miesiące

Węgierska Akademia Nauk Instytut Badań Lingwistycznych - Węgry

- SkyCode – Bułgaria; - Amebis – Słowenia; - Sunda Systems Oy – Finlandia; - PROMT – Niemcy;- Trident MT – Łotwa.

stem tłumaczenia dla co najmniej jednej pary językowej. Partnerzy zostali zaproszeni do konsorcjum na podstawie wstępnych testów. Zaproszono wszystkie fi rmy z najlepszymi wynikami i wszystkie one zgodziły się połączyć swoją specjalistyczną wiedzę i zasoby w celu

36

AKRONIM PROJEKTU:

CEL PROJEKTU: Europejska Biblioteka Sztuk Performatywnych (ECLAP) ma na celu tworzenie całkowicie pionierskiego archiwum on-line dla wszystkich sztuk performatywnych w Europie. Dostarcza rozwiązań i narzędzi wspierających instytucje, które zajmują się sztukami performatyw-nymi i uczestniczą w procesie przejścia od analogowej do cyfrowej Europy, tworząc sieć istotnych europejskich instytucji i archiwów, a także publikując zbiory na platformie Europeana, która stanowi za-plecze Europejskiej Biblioteki Cyfrowej (http://www.europeana.eu). ECLAP buduje sieć dobrych praktyk, wykorzystując zaawansowane bazy danych i narzędzia, aby wytwarzać i upowszechniać wielojęzy-kowe bogactwo kultury europejskiej. Oczekiwanym rezultatem jest wzbogacenie oraz promocja kultury europejskiej, a także usprawnienie systemu nauki i edukacji oraz badań w dziedzinie sztuk performatywnych.Główne założenia ECLAP to:• Zebranie od instytucji najistotniejszych materiałów/zbiorów doty-

czących sztuk performatywnych, które nigdy wcześniej nie były dostępne za pośrednictwem Internetu. Materiały poświęcone teatro-wi, tańcowi, muzyce, sztuce performance, fi lmowi, takie jak zapisy spektakli, wywiady z artystami, lekcje, materiały dydaktyczne etc. zostaną udostępnione na portalu ECLAP oraz Europeana w formie nagrań wideo, audio, dokumentów, zdjęć, obrazów, animacji, mate-riałów interaktywnych etc.

ECLAP

TYTUŁ: The European Collected Library of Artistic PerformancePARTNER Z POLSKI: . Instytut Kultury Polskiej, Wydział Polonistyki, Uniwersytet Warszawski (U)

37

teriałów cyfrowych oraz dyskusje wokół nowych narzędzi i tech-nologii.

• Dostarczenie najważniejszym instytucjom zajmującym się sztukami performatywnymi następujących rozwiązań i usług: wzbogacenie metadanych, dystrybucja treści, dodawanie materiałów do portalu Europeana, zarządzanie prawami własności intelektualnej (IPR), widoczność zawartości, lista odtwarzania, adnotacje, wielojęzyczne narzędzia wyszukiwania.

STRONA PROJEKTU:

CZAS TRWANIA:

KOORDYNACJA:

PARTNERZY:- Axmediatech Srl – Włochy; - Beeld en Geluid, (Sound & Vision),

Netherlands Institute for Sound and Vision – Holandia;

- CTFR, Dario Fo & Franca Rame Archive – Włochy;

- ESMAE - IPP, Escola Superior de Música e das Artes do Espectáculo do Porto – Portugalia;

- FIFF - IRIS, Festival International de Films de Femmes de Créteil – Francja;

- FRD, Fondazione Rinascimento Digitalne – Włochy;

- IKP, Instytut Kultury Polskiej Uniwersytet Warszawski – Polska;

- ITB, Museu de les Arts Escèniques Institut del Teatre de Barcelona – Hiszpania;

- BELLONE, La Bellone, House of Performing Arts – Belgia;

www.eclap.eu

36 miesięcy

DSI, Department of Systems and Informatics, University of Florence - Włochy

- Muzeum, Institute of Art Production, Mediation and Publishing – Słowenia;

- NTUA, National Technical University, of Athens – Grecja;

- OSZMI, Hungarian Theatre Institute – Węgry;

- UCAM, Museum of Archaeology & Anthropology, University of Cambridge – Wielka Brytania;- UCLM, Universidad de Castilla La

Mancha – Hiszpania;- UG, History of Art Department at the University of Glasgow – Wielka

Brytania;- UNIROMA, Centro Teatro Ateneo,

Department of Performing Arts, University of Rome La Sapienza – Włochy;

- UVA, Department of Theatre Studies, University of Amsterdam – Holandia.

• Stworzenie stabilnej oraz otwartej sieci dobrych praktyk, która obej mować będzie europejskie instytucje wpierające wykorzystanie ma-

38

Gdzie można uzyskać pomoc i więcej informacji?

W celu uzyskania dalszych informacji na temat uczestnictwa w Programie CIP-ICT PSP należy skontaktować się z:Krajowym Punktem Kontaktowym dla Programu Szczegółowego CIP-ICT PSP.Funkcję tę pełnią:

Krajowy Punkt Kontaktowy Programów Badawczych Unii Europejskiejul. Krzywickiego 34, 02-078 Warszawa, tel.: 022 828 74 83 wew. 294Andrzej Galik, Aleksandra Ihnatowicz, Monika Harach

email: [email protected]

oraz

Stowarzyszenie „Miasta w Internecie”ul. Prądnicka 4/15, 30-002 Kraków, tel.: 012 633 32 53 wew. 25Łukasz Nikitin

email: [email protected]

http://ec.europa.eu/information_society/activities/ict_psp/index_en.htm

oraz polska strona dla programu ICT PSP: www.cip.gov.pl

Strona Komisji Europejskiej poświęcona Programowi na Rzecz Wspierania Polityki Dotyczącej Technologii Informacyjnych i Komunikacyjnych: