phavi.umcs.plphavi.umcs.pl/.../1127/153928-siwz-wykladowcy.docx · Web viewNumer sprawy:...

23

Click here to load reader

Transcript of phavi.umcs.plphavi.umcs.pl/.../1127/153928-siwz-wykladowcy.docx · Web viewNumer sprawy:...

Page 1: phavi.umcs.plphavi.umcs.pl/.../1127/153928-siwz-wykladowcy.docx · Web viewNumer sprawy: PN/25/2012-POKL.4.1.1/362 SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA NA: „prowadzenia

Numer sprawy: PN/25/2012-POKL.4.1.1/362

SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA NA:

„prowadzenia zajęć dydaktycznych w ramach projektu „UMCS dla rynku pracy i gospodarki opartej na wiedzy”

Zamawiający:Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie; Pl. Marii Curie Skłodowskiej 5; 20-031 Lublin, tel. 81 537 55 32, www.umcs.lublin.pl

1. Tryb udzielenia zamówienia: postępowanie jest prowadzone w trybie przetargu nieograniczonego o wartości nieprzekraczającej kwoty określonej w przepisach wydanych na podstawie art. 11 ust. 8 ustawy, zgodnie z art. 10 i art. 39 ustawy z dnia 29 stycznia 2004 r. Prawo Zamówień Publicznych, tekst jednolity – Dz. U. z 2010 r. nr 113 poz. 759 z późn. zm. (dalej zwaną ustawą).

2. Przedmiot zamówienia.1) Przedmiotem zamówienia jest prowadzenia zajęć dydaktycznych na 16 innowacyjnych

specjalnościach/specjalizacjach na Wydziale Humanistycznym w ramach projektu „UMCS dla rynku pracy i gospodarki opartej na wiedzy” oraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych do prowadzonych zajęć, współfinansowanego przez Unię Europejską ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego. Kod CPV zamówienia: 80.00.00.00-4 (Usługi edukacyjne i szkoleniowe),

2) Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia znajduje się w załączniku nr 1 do SIWZ.3) Zamawiający dopuszcza składanie ofert częściowych (każde z poniższych zadań będzie oceniane

oddzielnie) w liczbie 34 części.Numer części Nazwa zadania

1 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Programowanie komputerowe”, specjalność „E-edytorstwo”,forma prowadzenia zajęć: ćwiczenia stacjonarne, ćwiczenia onlineLiczba prowadzonych zajęć: 30 godzin (w tym 10 online) x 3 grupy (razem: 90 godzin) z czego 45 godzin w semestrze zimowymi i 45 godzin w semestrze letnimoraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

2 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Twórcze projektowanie”, specjalność „E-edytorstwo”,forma prowadzenia zajęć: ćwiczenia stacjonarne, ćwiczenia onlineLiczba prowadzonych zajęć: 15 godzin (w tym 5 online) x 3 grupy (razem: 45 godzin)oraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

3 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Infografika i grafika komputerowa”, specjalność „E-edytorstwo”,forma prowadzenia zajęć: ćwiczenia stacjonarne, ćwiczenia onlineLiczba prowadzonych zajęć: 30 godzin (w tym 10 online) x 3 grupy (razem: 90 godzin) z czego 45 godzin w semestrze zimowymi i 45 godzin w semestrze letnimoraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęćProwadzenie zajęć z przedmiotu „Podstawy komunikacji społecznej”, specjalność „E-

Projekt jest współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

Page 2: phavi.umcs.plphavi.umcs.pl/.../1127/153928-siwz-wykladowcy.docx · Web viewNumer sprawy: PN/25/2012-POKL.4.1.1/362 SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA NA: „prowadzenia

4 edytorstwo”,forma prowadzenia zajęć: ćwiczenia stacjonarne i wykładyLiczba prowadzonych zajęć: 15 godzin ćwiczeń x 2 grupy,Liczba prowadzonych zajęć: 15 godzin wykładów,(razem: 45 godzin)oraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

5 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Pragmatyka językowa”, specjalność „Komunikacja urzędowa i biznesowa”,forma prowadzenia zajęć: ćwiczenia stacjonarneLiczba prowadzonych zajęć: 15 godzin x 2 grupy (razem: 30 godzin)oraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

6 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Autoprezentacja i wystąpienia publiczne- projekty działań praktycznych”, specjalność „Komunikacja urzędowa i biznesowa”, forma prowadzenia zajęć: ćwiczenia stacjonarneLiczba prowadzonych zajęć: 6 godzin x 2 grupy (razem: 12 godzin)oraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

7 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Prezentacje biznesowe”, specjalność „Komunikacja urzędowa i biznesowa”, forma prowadzenia zajęć: ćwiczenia stacjonarneLiczba prowadzonych zajęć: 14 godzin x 2 grupy (razem: 28 godzin)oraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

8 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Podstawy marketingu”, specjalność „Komunikacja urzędowa i biznesowa”, forma prowadzenia zajęć: wykładLiczba prowadzonych zajęć: 10 godzinoraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

9 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Lektorat Języka Serbskiego”, specjalność „Bałkanistyka”, forma prowadzenia zajęć: lektoratLiczba prowadzonych zajęć: 45 godzin x 2 semestry, (razem: 90 godzin)oraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

10 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Historia Półwyspu Bałkańskiego”, specjalność „Bałkanistyka”, forma prowadzenia zajęć: wykład i ćwiczenia stacjonarneLiczba prowadzonych zajęć: 15 godzin ćwiczeń x 2 grupy,Liczba prowadzonych zajęć: 15 godzin wykładów,(razem: 45 godzin)oraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

11 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Tłumaczenie symultaniczne (polski<>angielski)(rok 2)”, specjalność „Tłumacz symultaniczny”,forma prowadzenia zajęć: ćwiczenia stacjonarneLiczba prowadzonych zajęć: 60 godzin x 2 grupy (razem: 120 godzin)oraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

12 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Tłumaczenie symultaniczne (polski<>niemiecki)(rok 2)”, specjalność „Tłumacz symultaniczny”,forma prowadzenia zajęć: ćwiczenia stacjonarneLiczba prowadzonych zajęć: 60 godzinoraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

13 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Praktyczna ewaluacja tłumaczenia symultanicznego – j. angielski” (rok 2), specjalność „Tłumacz symultaniczny”,forma prowadzenia zajęć: ćwiczenia e-learningoweLiczba prowadzonych zajęć: 30 godzin x 2 grupy (razem: 60 godzin)oraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

Projekt jest współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

Page 3: phavi.umcs.plphavi.umcs.pl/.../1127/153928-siwz-wykladowcy.docx · Web viewNumer sprawy: PN/25/2012-POKL.4.1.1/362 SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA NA: „prowadzenia

14 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Praktyczna ewaluacja tłumaczenia symultanicznego – j. niemiecki” (rok 2), specjalność „Tłumacz symultaniczny”,forma prowadzenia zajęć: ćwiczenia e-learningoweLiczba prowadzonych zajęć: 30 godzinoraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

15 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Praktyczne przygotowanie językowe- j. niemiecki”(rok 1), specjalność „Tłumacz symultaniczny”,forma prowadzenia zajęć: ćwiczenia stacjonarneLiczba prowadzonych zajęć: 30 godzin x 2 grupy (razem: 60 godzin)oraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

16 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Warsztaty komunikacji specjalistycznej- j. angielski”(rok 1), specjalność „Tłumacz symultaniczny”,forma prowadzenia zajęć: ćwiczenia stacjonarneLiczba prowadzonych zajęć: 30 godzin x 2 grupy (razem: 60 godzin)oraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

17 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Warsztaty komunikacji specjalistycznej- j. niemiecki”(rok 1), specjalność „Tłumacz symultaniczny”,forma prowadzenia zajęć: ćwiczenia stacjonarneLiczba prowadzonych zajęć: 30 godzin x 2 grupy (razem: 60 godzin)oraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

18 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Retoryka praktyczna języka polskiego” (dla grup j. angielski rok 1), specjalność „Tłumacz symultaniczny”,forma prowadzenia zajęć: ćwiczenia stacjonarneLiczba prowadzonych zajęć: 15 godzin x 2 grupy (razem: 30 godzin)oraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

19 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Retoryka praktyczna języka polskiego” (dla grup j. niemiecki rok 1), specjalność „Tłumacz symultaniczny”,forma prowadzenia zajęć: ćwiczenia stacjonarneLiczba prowadzonych zajęć: 15 godzin x 2 grupy (razem: 30 godzin)oraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

20 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Uwarunkowania prawne i rynkowe pracy tłumacza”(rok 1), specjalność „Tłumacz symultaniczny”,forma prowadzenia zajęć: wykładLiczba prowadzonych zajęć: 15 godzinoraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

21 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Web 2.0 i jego narzędzia”, specjalność „Cyberkultura”,forma prowadzenia zajęć: ćwiczenia stacjonarneLiczba prowadzonych zajęć: 30 godzinoraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

22 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Podstawy grafiki komputerowej”, specjalność „Cyberkultura”,forma prowadzenia zajęć: ćwiczenia stacjonarneLiczba prowadzonych zajęć: 30 godzinoraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

23 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Podstawy ochrony własności intelektualnej”, specjalność „Kultura przekazu i techniki audiowizualne”,forma prowadzenia zajęć: ćwiczenia stacjonarneLiczba prowadzonych zajęć: 15 godzinoraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

Projekt jest współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

Page 4: phavi.umcs.plphavi.umcs.pl/.../1127/153928-siwz-wykladowcy.docx · Web viewNumer sprawy: PN/25/2012-POKL.4.1.1/362 SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA NA: „prowadzenia

24 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Podstawy wideozapisu”, specjalność „Kultura przekazu i techniki audiowizualne”,forma prowadzenia zajęć: ćwiczenia stacjonarneLiczba prowadzonych zajęć: 30 godzinoraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

25 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Warsztaty audiowizualne”, specjalność „Kultura przekazu i techniki audiowizualne”,forma prowadzenia zajęć: ćwiczenia stacjonarneLiczba prowadzonych zajęć: 30 godzinoraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

26 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Instytucje kultury i polityka kulturalna”, specjalność „Zarządzanie w kulturze”,forma prowadzenia zajęć: ćwiczenia stacjonarneLiczba prowadzonych zajęć: 15 godzinoraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

27 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Projektowanie społeczno -kulturowe”, specjalność „Zarządzanie w kulturze”,forma prowadzenia zajęć: ćwiczenia stacjonarneLiczba prowadzonych zajęć: 30 godzinoraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

28 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Podstawy wybranego języka nowych mniejszości (np. wietnamski, arabski, japoński, chiński itp.)”, specjalność „Wielokulturowość w Polsce”,forma prowadzenia zajęć: lektorat stacjonarnyLiczba prowadzonych zajęć: 30 godzinoraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

29 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Projekty społeczne na rzecz mniejszości narodowych w Polsce i w Europie”, specjalność „Wielokulturowość w Polsce”,forma prowadzenia zajęć: ćwiczenia stacjonarneLiczba prowadzonych zajęć: 15 godzinoraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

30 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Praktyka zawodowa (prawo, jęz. ang.)”(rok 2), specjalność „Tłumacz symultaniczny”,forma prowadzenia zajęć: ćwiczenia stacjonarneLiczba prowadzonych zajęć: 12,5 godzin x 2 grupy (łącznie 25 godzin)oraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

31 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Praktyka zawodowa (medycyna, jęz. ang.)”(rok 2), specjalność „Tłumacz symultaniczny”,forma prowadzenia zajęć: ćwiczenia stacjonarneLiczba prowadzonych zajęć: 25 godzin x 2 grupy (łącznie 50 godzin)oraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

32 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Praktyka zawodowa (ekologia, jęz. ang.)”(rok 2), specjalność „Tłumacz symultaniczny”,forma prowadzenia zajęć: ćwiczenia stacjonarneLiczba prowadzonych zajęć: 25 godzin x 2 grupy (łącznie 50 godzin)oraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

33 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Praktyka zawodowa (prawo, jęz. niemiecki.)”(rok 2), specjalność „Tłumacz symultaniczny”,forma prowadzenia zajęć: ćwiczenia stacjonarneLiczba prowadzonych zajęć: 25 godzin

Projekt jest współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

Page 5: phavi.umcs.plphavi.umcs.pl/.../1127/153928-siwz-wykladowcy.docx · Web viewNumer sprawy: PN/25/2012-POKL.4.1.1/362 SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA NA: „prowadzenia

oraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

34 Prowadzenie zajęć z przedmiotu „Praktyka zawodowa (politologia, jęz. niemiecki.)”(rok 2), specjalność „Tłumacz symultaniczny”,forma prowadzenia zajęć: ćwiczenia stacjonarneLiczba prowadzonych zajęć: 25 godzinoraz przygotowanie kompletu materiałów dydaktycznych z zakresu prowadzonych zajęć

4) Zamawiający przewiduje udzielenie zamówień uzupełniających. Wartość zamówienia uzupełniającego nie przekroczy 50% wartości zamówienia podstawowego i polegać będzie na powtórzeniu tego samego rodzaju zamówienia

5) Zamawiający nie dopuszcza złożenia ofert równoważnych.6) Zamawiający nie dopuszcza możliwości składania ofert wariantowych.7) Przedmiotem niniejszego postępowania nie jest zawarcie umowy ramowej z Wykonawcami.8) Zamawiający nie przewiduje ustanowienia dynamicznego systemu zakupów.9) Zamawiający nie przewiduje wyboru najkorzystniejszej oferty z zastosowaniem aukcji

elektronicznej.10) Zamawiający nie przewiduje zwrotu kosztów udziału w postępowaniu.

3. Termin wykonania zamówienia.Część 1, 3, 9, 30, 31, 32, 33 i 34 do 30/09/2013 r.Pozostałe części do 31.03.2013 r.4. Opis warunków udziału w postępowaniu oraz sposobu dokonywania oceny ich spełnienia.O udzielenie zmówienia ubiegać się mogą Wykonawcy, którzy spełniają warunki udziału w postępowaniu określone w art. 22. ust. 1 ustawy Prawo Zamówień Publicznych, dotyczące:1) posiadania uprawnień do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania;Działalność prowadzona na potrzeby wykonania przedmiotu zamówienia nie wymaga posiadania uprawnień.2) posiadania wiedzy i doświadczenia;Zamawiający nie określa szczegółowego sposobu oceny spełniania tego warunku.3) dysponowania odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania zamówienia;Warunek spełnią Wykonawcy, którzy wykażą, że osoby wykonujące zamówienie dysponują odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania zamówienia w poniższym zakresie:

Nr części

Wykształcenie oraz stopień / tytuł naukowy

Zakres doświadczeń zawodowych / dorobek naukowy

1 Wykształcenie min. doktor nauk humanistycznych lub ścisłych

1. dodatkowo wykształcenie informatyczne, matematyczno-informatyczne i/lub ukończone kursy i szkolenia z zakresu nowoczesnych technologii informatycznych

2. min. 100 godzin doświadczenia w prowadzeniu przedmiotów informatycznych/ prowadzeniu kursów i szkoleń dla dorosłych z zakresu: tworzenie stron i aplikacji internetowych, pozycjonowanie stron, struktura strony internetowej, podstawowe języki projektowania stron),

3. znajomość języka programowania Python, framework'u do tworzenia aplikacji www Django

2 Wykształcenie minimalne: wyższe magisterskie

1. minimum trzyletnie doświadczenie w pracy dydaktycznej na uczelni wyższej w zakresie przedmiotów z zakresu edytorstwa komputerowego, internetowego i twórczego projektowania w mediach (m.in. elektronicznych)

Projekt jest współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

Page 6: phavi.umcs.plphavi.umcs.pl/.../1127/153928-siwz-wykladowcy.docx · Web viewNumer sprawy: PN/25/2012-POKL.4.1.1/362 SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA NA: „prowadzenia

2. minimum 100 godzinne doświadczenie w prowadzeniu laboratoryjnych zajęć z zakresu szkolenia komputerowego

3. doświadczenie zawodowe w zakresie projektowania graficznego (wykonanie min. jednego, autorskiego projektu graficznego np. logotyp);

4. znajomość i doświadczenie dydaktyczne w zakresie programów: Photoshop, InDesign, Illustrator, Gimp, Excel, Access, Word, PowerPoint

3 Wykształcenie min. doktor nauk humanistycznych lub ścisłych

1. min. 100 godzin doświadczenia w prowadzeniu kursów i szkoleń dla dorosłych w zakresie różnorodnego zastosowania TI (w szczególności grafika komputerowa, infografika, webdesign, tworzenie aplikacji webowych, DTP, etc.),

2. min. 3 letnie doświadczenie zawodowe zdobyte podczas współpracy z firmami i przedsiębiorcami (w szczególności doradztwo z zakresu wykorzystania technologii informatycznych w przedsiębiorstwie, budowanie e-wizerunku firmy, tworzenie wizualizacji firmy oraz projektowanie stron internetowych, promocja i e-promocja produktów i usług),

3. min. 3 letnia współpraca z agencjami reklamowymi, drukarniami, wydawnictwami oraz biurami projektowymi w zakresie projektowania i wykonawstwa materiałów drukowanych i na wyświetlacze z wykorzystaniem nowoczesnych technik graficznych i technologii;

4. znajomość języka programowania Python, framework'u do tworzenia aplikacji www Django

4 Wykształcenie min. doktor habilitowany nauk humanistycznych

1. minimum 5-letnie, doświadczenie dydaktyczne związane z prowadzeniem wykładów konwersatoriów oraz warsztatów z zakresu teorii komunikowania masowego, komunikacji interpersonalnej i masowej, public relations, reklamy, komunikacji medialnej i politycznej oraz z zajęciami i ze szkoleniami w zakresie e-lerningu oraz redakcji i edycji tekstu2. przygotowanie minimum po jednym programie nauczania, sylabusie, ekspertyzie, materiałów dydaktycznych z zakresu różnych form komunikacji społecznej3. opublikowanie przynajmniej 5 prac z zakresu komunikowania społecznego

5 Wykształcenie min. doktor habilitowany nauk humanistycznych

1. minimum 5-letnie, doświadczenie dydaktyczne związane z prowadzeniem wykładów i konwersatoriów z pragmatyki językowej, wiedzy o komunikacji językowej, języka mediów, public relations i reklamy

2. przygotowanie minimum jednego programu nauczania i/lub sylabusa z zakresu różnych form komunikacji językowej i pragmatyki językowej

3. opublikowanie przynajmniej 5 prac z zakresu pragmatyki językowej i/ lub języka komunikacji społecznej

6 Wykształcenie minimalne: wyższe magisterskie

- przeprowadzenie min. 100 godzin szkoleń z zakresu autoprezentacji w ciągu ostatnich 3 lat,- przygotowanie min. jednego programu nauczania lub/i ekspertyzy lub/i opracowania lub/i sylabusa z zakresu wystąpień publicznych- doświadczenie w zakresie retoryki potwierdzone np. odbytym kursem, certyfikatem lub podobnym.

7 Wykształcenie minimalne: wyższe magisterskie

- przeprowadzenie min. 100 godzin szkoleń z zakresu autoprezentacji w ciągu ostatnich 3 lat,- przygotowanie min. jednego programu nauczania lub/i ekspertyzy lub/i opracowania lub/i sylabusa z zakresu wystąpień publicznych- doświadczenie w zakresie retoryki potwierdzone np. odbytym kursem, certyfikatem lub podobnym.

8 Wykształcenie min. doktor habilitowany nauk

1. minimum 5-letnie, doświadczenie dydaktyczne związane z prowadzeniem wykładów i konwersatoriów z języka mediów, public

Projekt jest współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

Page 7: phavi.umcs.plphavi.umcs.pl/.../1127/153928-siwz-wykladowcy.docx · Web viewNumer sprawy: PN/25/2012-POKL.4.1.1/362 SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA NA: „prowadzenia

humanistycznych relations i reklamy2. autorstwo minimum 2 publikacji z zakresu marketingu reklamy3. posiadanie wiedzy merytorycznej niezbędnej do przeprowadzenia zajęć z zakresu marketingu reklamy

9 Wykształcenie min. doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa (z uwzględnieniem języka serbskiego)

1. Biegła znajomość języka serbskiego poświadczona ukończeniem studiów magisterskich w zakresie języka serbskiego.2. Minimum 5 letni staż pracy dydaktycznej związanej z nauczaniem języka serbskiego w systemie szkolnictwa wyższego.3. minimum 3 publikacje z zakresu językoznawstwa serbskiego i/lub słowiańskiego językoznawstwa porównawczego z uwzględnieniem języka serbskiego.

10 Minimalny stopień naukowy - doktor z zakresu nauk humanistycznych

- minimum 5 publikacji o tematyce bałkańskiej (dot. bałkańskiej polityki, kultury i oświaty).- przygotowanie minimum po jednym programie nauczania lub/i ekspertyzy lub/i opracowania lub/i sylabusa z zakresu historii i polityki Bałkanów- min. 5 letnie doświadczenie dydaktyczne na uczelni wyższej

11 - wyższe z translatoryki lub filologii angielskiej- w przypadku ukończenia studiów na kierunku filologia angielskiej konieczne potwierdzenie ukończenia specjalizacji translatorskiej lub ukończenia dodatkowego kursu (min. 120h) z zakresu tłumaczenia ustnego

- minimum roczne doświadczenie dydaktyczne w roli nauczyciela akademickiego, najlepiej (ale nie koniecznie) w zakresie dydaktyki translacji- minimum trzyletnie doświadczenie w pracy na rynku usług translatorskich w roli tłumacza ustnego polski<>angielski

12 - wyższe z translatoryki lub filologii niemieckiej- w przypadku ukończenia studiów na kierunku filologia niemiecka konieczne potwierdzenie ukończenia specjalizacji translatorskiej lub ukończenia kursu (min. 120h) z tłumaczenia ustnego

- minimum roczne doświadczenie dydaktyczne w roli nauczyciela akademickiego, najlepiej (ale nie koniecznie) w zakresie dydaktyki translacji- minimum trzyletnie doświadczenie pracy na rynku usług translatorskich w roli tłumacza ustnego polski<>niemiecki

13 - wyższe z translatoryki lub filologii angielskiej- poświadczone ukończenie kursu lub studiów tłumaczeniowych (w tym doktoranckich wraz z uzyskaniem tytułu doktora w specjalizacji translatorskiej)

- minimum pięcioletnie doświadczenie pracy na rynku usług translatorskich w roli tłumacza ustnego polski<>angielski- wskazane doświadczenie w zakresie akademickiej lub pozaakademickiej dydaktyki translacji

14 - wyższe z translatoryki lub filologii niemieckiej- poświadczone ukończenie kursu lub studiów tłumaczeniowych (w tym doktoranckich wraz z uzyskaniem tytułu doktora w specjalizacji translatorskiej)

- minimum pięcioletnie doświadczenie pracy na rynku usług translatorskich w roli tłumacza ustnego polski<>niemiecki- wskazane doświadczenie w zakresie akademickiej lub pozaakademickiej dydaktyki translacji

Projekt jest współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

Page 8: phavi.umcs.plphavi.umcs.pl/.../1127/153928-siwz-wykladowcy.docx · Web viewNumer sprawy: PN/25/2012-POKL.4.1.1/362 SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA NA: „prowadzenia

15 - wyższe z translatoryki (niemiecki- polski), lingwistyki stosowanej w specjalizacji translatorskiej niemiecki- polski lub filologii germańskiej

- minimum trzyletnie doświadczenie dydaktyczne w roli nauczyciela akademickiego, koniecznie w zakresie praktycznej nauki języka niemieckiego- preferowane dodatkowe doświadczenie z zakresu dydaktyki translacji

16 - wyższe z translatoryki lub filologii angielskiej- poświadczone ukończenie kursu lub studiów tłumaczeniowych (w tym doktoranckich wraz z uzyskaniem tytułu doktora w specjalizacji translatorskiej)

- minimum dwuletnie doświadczenie w zakresie dydaktyki translacji lub wiedzy specjalistycznej na potrzeby tłumaczenia. Minimalny okres doświadczenia może obejmować dydaktykę akademicką i poza akademicką.- minimum trzyletnie doświadczenie w wykonywaniu zawodu tłumacza (wolny zawód lub etat, tłumaczenia pisemne lub ustne PL<>ANG.) w zakresie przynajmniej dwóch z określonych poniżej dziedzin specjalistycznych:1. prawo (dowolny dział, także teoria prawa), 2. biznes i funkcjonowanie przedsiębiorstw i gospodarka (makroekonomia), 3. medycyna (dowolny dział) lub profilaktyka medyczna lub technika medyczna, 4. technika w tym głównie technologie teleinformatyczne, 5. energetyka i ekologia.- umiejętność wykorzystywania elektronicznych środków wyszukiwania, gromadzenia i wykorzystywania wiedzy specjalistycznej

17 - wyższe z translatoryki lub filologii niemieckiej- poświadczone ukończenie kursu lub studiów tłumaczeniowych (w tym doktoranckich wraz z uzyskaniem tytułu doktora w specjalizacji translatorskiej)

- minimum dwuletnie doświadczenie w zakresie dydaktyki translacji lub wiedzy specjalistycznej na potrzeby tłumaczenia. Minimalny okres doświadczenia może obejmować dydaktykę akademicką i poza akademicką.- minimum trzyletnie doświadczenie w wykonywaniu zawodu tłumacza (wolny zawód lub etat, tłumaczenia pisemne lub ustne PL<>NIEM.) w zakresie przynajmniej dwóch z określonych poniżej dziedzin specjalistycznych:1. prawo (dowolny dział, także teoria prawa), 2. biznes i funkcjonowanie przedsiębiorstw i gospodarka (makroekonomia), 3. medycyna (dowolny dział) lub profilaktyka medyczna lub technika medyczna, 4. technika w tym głównie technologie teleinformatyczne, 5. energetyka i ekologia.- umiejętność wykorzystywania elektronicznych środków wyszukiwania, gromadzenia i wykorzystywania wiedzy specjalistycznej

18 - wyższe z filologii polskiej- poświadczone ukończenie kursu lub studiów z retoryki praktycznej języka polskiego (w tym doktoranckich) lub z tytułem doktora w zakresie filologii polskiej

- minimum trzyletnie doświadczenie w zakresie nauczania retoryki praktycznej języka polskiego w ramach kształcenia uniwersyteckiego- minimum roczne doświadczenie zawodowe jako konsultant ds. komunikacji językowej w biznesie (retoryka praktyczna, kultura języka i pokrewne)- wskazane, ale nie konieczne, doświadczenie we współpracy z tłumaczami ustnymi lub udział w programach kształcenia tłumaczy

19 - wyższe z filologii polskiej- poświadczone ukończenie kursu lub studiów z retoryki praktycznej języka polskiego (w tym doktoranckich) lub z

- minimum trzyletnie doświadczenie w zakresie nauczania retoryki praktycznej języka polskiego w ramach kształcenia uniwersyteckiego- minimum roczne doświadczenie zawodowe jako konsultant ds. komunikacji językowej w biznesie (retoryka praktyczna, kultura języka i pokrewne)- wskazane, ale nie konieczne, doświadczenie we współpracy z

Projekt jest współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

Page 9: phavi.umcs.plphavi.umcs.pl/.../1127/153928-siwz-wykladowcy.docx · Web viewNumer sprawy: PN/25/2012-POKL.4.1.1/362 SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA NA: „prowadzenia

tytułem doktora w zakresie filologii polskiej

tłumaczami ustnymi lub udział w programach kształcenia tłumaczy

20 - wyższe z translatoryki lub inne neofilologiczne

- minimum trzyletnie doświadczenie w zakresie nauczania retoryki praktycznej języka polskiego w ramach kształcenia uniwersyteckiego- minimum trzyletnie doświadczenie praktyki gospodarczej jako tłumacz (nie w ramach umowy o pracę, tzw. in-house),- udział w minimum jednym projekcie biznesowym lub szkoleniowym dla studentów kierunków lub specjalizacji translatorskich (ustnych lub pisemnych, koniecznie w ramach programów akademickich kształcenia tłumaczy, nie praktycznej nauki języka obcego) lub minimum rok pracy w charakterze wykładowcy uczelni wyższej na kierunku lub specjalizacji translatorskiej (ustnej lub pisemnej, koniecznie w ramach programu akademickiego kształcenia tłumaczy, nie praktycznej nauki języka obcego)

21 Wykształcenie minimalne: wyższe magisterskie

1. Posiadanie wiedzy z zakresu możliwości praktycznych zastosowań wybranych serwisów WEB 2.0;2. Minimum 100-godzinne doświadczenie w prowadzeniu zajęć/ kursów dla osób dorosłych z zakresu WEB 2.0;3. przygotowanie metodyki nauczania uwzględniającej specyfikę rzeczywistości wirtualnej (trójwymiarowość, multimedialność, specyficzna nawigacja, mechanizmy WEB 2.0)4. Minimum 3 publikacje lub artykuły nt. WEB 2.0 i/lub Secend Life, i/lub e-learningu5. doświadczenie w tworzeniu/ współtworzeniu minimum jednego portalu społecznościowego

22 Wykształcenie minimalne: wyższe magisterskie

1. Minimum 3 lata doświadczenia/ praktyki w zakresie:- webdesign – projektowanie i programowanie stron (wykonanie co najmniej 2 stron internetowych)- projektowanie graficzne/ tworzenie multimediów- przygotowywania projektów graficznych do druku np. plakatów, ulotek, gazet, wizytówek itp. 2. Minimum 200 godzin prowadzenia zajęć w zakresie grafiki komputerowej i sieciowej dla osób dorosłych;3. Biegła znajomość wykorzystania programu Adobe Photoshop.

23 Wykształcenie minimalne: wyższe magisterskie

- minimum 4-letnie doświadczenie w tym w zakresie ochrony własności intelektualnej oraz prawa autorskiego i prasowego;- przygotowanie minimum 5 programów nauczania lub/i ekspertyz lub/i opracowań lub/i sylabusów;- minimum 3 publikacje z zakresu prawa autorskiego.

24 Wykształcenie min. doktor sztuki filmowej

1. min. 10-letni staż pracy jako operator,2. autor zdjęć do min. 10 filmów,3. minimum 100-godzinne doświadczenie w prowadzeniu zajęć dydaktycznych lub szkoleń dla osób dorosłych z zakresu wideozapisu.

25 Wykształcenie min. doktor sztuki filmowej

1. minimum 100-godzinne doświadczenie w prowadzeniu zajęć dydaktycznych lub szkoleń dla osób dorosłych z zakresu warsztatów audiowizualnych,2. reżyser min. 10 filmów dokumentalnych lub programów telewizyjnych lub spektakli teatralnych

26 Wykształcenie minimalne: wyższe magisterskie

1. minimum 5 letnie doświadczenie zawodowe w pracy w instytucjach kultury;2. posiadanie wiedzy z zakresu typologii placówek kulturalnych oraz pełnionych przez nie funkcji,3. posiadanie wiedzy z zakresu kierunków polityki kulturalnej państwa i jednostek samorządowych;

27 Wykształcenie minimalne: wyższe magisterskie

1. minimum 5 letnie doświadczenie zawodowe w pracy w instytucjach kultury;2. posiadanie wiedzy z zakresu typologii placówek kulturalnych oraz pełnionych przez nie funkcji,

Projekt jest współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

Page 10: phavi.umcs.plphavi.umcs.pl/.../1127/153928-siwz-wykladowcy.docx · Web viewNumer sprawy: PN/25/2012-POKL.4.1.1/362 SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA NA: „prowadzenia

3. posiadanie wiedzy z zakresu kierunków polityki kulturalnej państwa i jednostek samorządowych;

28 Minimalny stopień naukowy - doktor z zakresu nauk humanistycznych

-min. 5 letnie doświadczenie dydaktyczne na uczelni wyższej- minimum 5 publikacji o tematyce arabistycznej- minimum 2 lata pracy jako tłumacz pisemny lub ustny

29 Wykształcenie minimalne: wyższe magisterskie

1. minimum 5 lat doświadczenia, praktyki w zakresie pisania komercyjnych i niekomercyjnych projektów społecznych na rzecz mniejszości narodowych,2. udział w minimum 5 projektach społeczno-kulturowych (w tym minimum raz jako koordynator i/lub kierownik i/lub dyrektor projektu)

30 -wyższe z translatoryki (angielski-polski), lingwistyki stosowanej w specjalizacji translatorskiej angielski-polski lub filologii angielskiej-w przypadku ukończenia studiów na kierunku filologia angielskiej konieczne potwierdzenie ukończenia specjalizacji translatorskiej lub ukończenia dodatkowego kursu (min. 120h) z zakresu tłumaczenia ustnego

- minimum roczne doświadczenie dydaktyczne w roli nauczyciela akademickiego, najlepiej (ale nie koniecznie) w zakresie dydaktyki translacji- minimum trzyletnie doświadczenie w wykonywaniu zawodu tłumacza (wolny zawód lub etat, tłumaczenia pisemne lub ustne PL<>ANG.) w zakresie określonych poniżej dziedzin specjalistycznych:1. prawo (dowolny dział, także teoria prawa),2. biznes i funkcjonowanie przedsiębiorstw i gospodarka (makro i mikroekonomia),3. Prawodawstwo unijne (UE)

31 - wyższe z translatoryki (angielski-polski), lingwistyki stosowanej w specjalizacji translatorskiej angielski-polski lub filologii angielskiej- w przypadku ukończenia studiów na kierunku filologia angielskiej konieczne potwierdzenie ukończenia specjalizacji translatorskiej lub ukończenia dodatkowego kursu (min. 120h) z zakresu tłumaczenia ustnego

- minimum roczne doświadczenie dydaktyczne w roli nauczyciela akademickiego, najlepiej (ale nie koniecznie) w zakresie dydaktyki translacji- minimum trzyletnie doświadczenie w wykonywaniu zawodu tłumacza (wolny zawód lub etat, tłumaczenia pisemne lub ustne PL<>ANG.) w zakresie określonych poniżej dziedzin specjalistycznych:1. medycyna (dowolny dział) lub profilaktyka medyczna lub technika medyczna

32 - wyższe z translatoryki (angielski-polski), lingwistyki stosowanej w specjalizacji translatorskiej angielski-polski lub filologii angielskiej- w przypadku ukończenia studiów na kierunku filologia angielskiej konieczne potwierdzenie ukończenia specjalizacji translatorskiej lub ukończenia dodatkowego kursu (min. 120h) z zakresu tłumaczenia ustnego

- minimum roczne doświadczenie dydaktyczne w roli nauczyciela akademickiego, najlepiej (ale nie koniecznie) w zakresie dydaktyki translacji- minimum trzyletnie doświadczenie w wykonywaniu zawodu tłumacza (wolny zawód lub etat, tłumaczenia pisemne lub ustne PL<>ANG.) w zakresie przynajmniej dwóch z określonych poniżej dziedzin specjalistycznych:1. energetyka2. ekologia (zrównoważone wykorzystanie zasobów, zrównoważony rozwój cywilizacji, zrównoważone rolnictwo, itp.)

Projekt jest współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

Page 11: phavi.umcs.plphavi.umcs.pl/.../1127/153928-siwz-wykladowcy.docx · Web viewNumer sprawy: PN/25/2012-POKL.4.1.1/362 SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA NA: „prowadzenia

33 - wyższe z translatoryki (niemiecki-polski), lingwistyki stosowanej w specjalizacji translatorskiej niemiecki-polski lub filologii germańskiej- w przypadku ukończenia studiów na kierunku filologia niemieckiej konieczne potwierdzenie ukończenia specjalizacji translatorskiej lub ukończenia dodatkowego kursu (min. 120h) z zakresu tłumaczenia ustnego

- minimum roczne doświadczenie dydaktyczne w roli nauczyciela akademickiego, najlepiej (ale nie koniecznie) w zakresie dydaktyki translacji- minimum trzyletnie doświadczenie w wykonywaniu zawodu tłumacza (wolny zawód lub etat, tłumaczenia pisemne lub ustne PL<>NIEM.) w zakresie określonych poniżej dziedzin specjalistycznych:1. prawo (dowolny dział, także teoria prawa),2. biznes i funkcjonowanie przedsiębiorstw i gospodarka (makro i mikroekonomia),3. Prawodawstwo unijne (UE)

34 -wyższe z translatoryki (niemiecki-polski), lingwistyki stosowanej w specjalizacji translatorskiej niemiecki-polski lub filologii germańskiej-w przypadku ukończenia studiów na kierunku filologia niemieckiej konieczne potwierdzenie ukończenia specjalizacji translatorskiej lub ukończenia dodatkowego kursu (min. 120h) z zakresu tłumaczenia ustnego

- minimum roczne doświadczenie dydaktyczne w roli nauczyciela akademickiego, najlepiej (ale nie koniecznie) w zakresie dydaktyki translacji- minimum trzyletnie doświadczenie w wykonywaniu zawodu tłumacza (wolny zawód lub etat, tłumaczenia pisemne lub ustne PL<>NIEM.) w zakresie określonych poniżej dziedzin specjalistycznych:1. Debaty polityczne i społeczne (w tym debaty na poziomie UE i/lub organizacji międzynarodowych)2. Bankowość (w tym polityka Europejskiego Banku Centralnego i Narodowych Banków Centralnych)

4) sytuacji ekonomicznej i finansowej.Zamawiający nie określa szczegółowego sposobu oceny spełniania tego warunku.

orazBrak jest podstaw do ich wykluczenia w myśl art. 24 ust. 1 i ust. 2 ustawy.

UWAGAOcena spełniania warunków wymaganych od wykonawców zostanie dokonana wg formuły spełnia/nie spełnia na podstawie dokumentów i oświadczeń dołączonych do złożonego wniosku. Z treści załączonych dokumentów musi wynikać jednoznacznie, iż podane warunki Wykonawca spełnił. Niespełnienie warunków skutkować będzie wykluczeniem Wykonawcy z postępowania.

5. Oświadczenia i dokumenty wymagane od Wykonawców.1) Aktualny odpis z właściwego rejestru, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru, w celu

wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert, a w stosunku do osób fizycznych oświadczenie w zakresie art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, (nie dotyczy Wykonawcy – osoby fizycznej nie prowadzącej działalności gospodarczej).

2) Wykaz osób i podmiotów, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia,

Projekt jest współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

Page 12: phavi.umcs.plphavi.umcs.pl/.../1127/153928-siwz-wykladowcy.docx · Web viewNumer sprawy: PN/25/2012-POKL.4.1.1/362 SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA NA: „prowadzenia

a także zakresu wykonywanych przez nich czynności (załącznik nr 3) wraz z informacją o podstawie dysponowania tymi osobami (nie dotyczy osób fizycznych występujących we własnym imieniu).

3) Oświadczenie o: spełnieniu warunków udziału w postępowaniu określonych w art. 22 ust. 1 ustawy Prawo Zamówień Publicznych, stanowiące załącznik nr 4 do SIWZ.

4) Oświadczenie o: braku podstaw do wykluczenia z udziału w postępowaniu określonych w art. 24 ust. 1 i ust. 2 ustawy Prawo Zamówień Publicznych, stanowiące załącznik nr 5, a w przypadku osób fizycznych załącznik nr 6 do SIWZ,

5) Wykonawca, który ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej: zamiast dokumentów, o których mowa w pkt. 1 składa dokument lub dokumenty, wystawione w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzające, że nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości – wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert, jeżeli w miejscu zamieszkania osoby lub w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w pkt powyżej, zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie złożone przed notariuszem, właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego odpowiednio do miejsca zamieszkania osoby lub kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania – wystawionym nie wcześniej niż w ciągu 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert.

6) Dokumenty wymagane w przypadku składania oferty wspólnej:Wykonawcy mogą wspólnie ubiegać się o udzielenie zamówienia. W takim przypadku, dla ustanowionego pełnomocnika, do oferty należy załączyć pełnomocnictwo do reprezentowania w postępowaniu Wykonawców lub do reprezentowania Wykonawców w postępowaniu i zawarcia umowy w ich imieniu. Oferta winna zawierać: oświadczenia i dokumenty opisane w pkt. 5 (w przypadku osób fizycznych nie prowadzących działalności gospodarczej oświadczenie o którym mowa w pkt 5 ppkt 3- dla każdego partnera z osobna). Pozostałe dokumenty składane są wspólnie.

7) Postanowienia dotyczące składanych dokumentów:Dokumenty mogą być złożone w formie oryginałów lub kserokopii potwierdzonych za zgodność z oryginałem przez Wykonawcę lub osobę/osoby uprawnione do podpisania oferty z dopiskiem „za zgodność z oryginałem”. Dokumenty sporządzone w języku obcym są składane wraz z tłumaczeniem na język polski, poświadczonym przez Wykonawcę.

6. Podwykonawcy.Zamawiający nie dopuszcza możliwości powierzenia realizacji zamówienia podwykonawcom, zgodnie z artykułem 36, ust. 5 ustawy.

7. Informacja o sposobie porozumiewania się Zamawiającego z Wykonawcami oraz przekazywania oświadczeń lub dokumentów, a także wskazanie osób uprawnionych do porozumiewania się z Wykonawcami.7.1) Oświadczenia, wnioski, zawiadomienia oraz informacje przekazywane pomiędzy Zamawiającym i Wykonawcą/Wykonawcami mogą być przekazywane w formie pisemnej lub elektronicznej (na adres: [email protected]).7.2) Zamawiający dopuszcza możliwość poinformowania Wykonawców o rozstrzygnięciu przetargu pocztą elektroniczną.7.3) Treść zapytań wraz z wyjaśnieniami Zamawiający przekazuje Wykonawcom, którym przekazał SIWZ, bez ujawniania źródła zapytania oraz udostępnia na stronie internetowej, zgodnie z art. 38 ust.2 ustawy.7.4) Nie udziela się żadnych ustnych i telefonicznych informacji, wyjaśnień czy odpowiedzi na kierowane do Zamawiającego zapytania w sprawach wymagających zachowania pisemności postępowania.

Projekt jest współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

Page 13: phavi.umcs.plphavi.umcs.pl/.../1127/153928-siwz-wykladowcy.docx · Web viewNumer sprawy: PN/25/2012-POKL.4.1.1/362 SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA NA: „prowadzenia

7.5) Osoby upoważnione do porozumiewania się z Wykonawcami:a) sprawy merytoryczne: Izabela Czaja; tel. (81) 537 55 32;  [email protected]) sprawy formalne: Krzysztof Bartosik; tel. (81) 537 58 49; [email protected]

8. Wymagania dotyczące wadium: nie dotyczy.

9. Termin związania ofertą: okres związania ofertą wynosi 30 dni.1) Bieg terminu związania ofertą rozpoczyna się wraz z upływem terminu składania ofert.2) Wykonawca samodzielnie lub na wniosek zamawiającego może przedłużyć termin związania ofertą, z tym

że zamawiający może tylko raz, co najmniej na 3 dni przed upływem terminu związania ofertą, zwrócić się do wykonawców o wyrażenie zgody na przedłużenie tego terminu o oznaczony okres, nie dłuższy jednak niż 60 dni.

10. Opis sposobu przygotowania oferty.1) Oferta powinna zawierać:

a. wypełniony i podpisany formularz oferty zgodny ze wzorem oferty stanowiącym załącznik nr 2 do niniejszej SIWZ,

b. wszystkie dokumenty lub oświadczenia, których przedstawienia żąda Zamawiający w niniejszej SIWZ;

c. w przypadku oferty składanej przez Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia do oferty dołączone powinno być pełnomocnictwo w oryginale lub kopii potwierdzonej notarialnie za zgodność z oryginałem;

d. pełnomocnictwo do podpisania oferty, o ile umocowanie do dokonania przedmiotowej czynności nie wynika z dokumentów rejestrowych załączonych do oferty, złożone formie oryginału lub kopii potwierdzonej notarialnie za zgodność z oryginałem.

2) Ofertę należy przygotować według wymagań określonych w niniejszej SIWZ. 3) Każdy Wykonawca powinien przedstawić tylko jedną ofertę pod rygorem odrzucenia.4) Oferta musi być złożona w formie pisemnej, powinna być podpisana przez osoby upoważnione do

reprezentowania Wykonawcy zgodnie z dokumentami rejestrowymi podmiotu lub przez osobę posiadającą odpowiednie pełnomocnictwo do dokonania niniejszej czynności prawnej udzielone przez osoby upoważnione do reprezentowania podmiotu. Wszystkie załączniki do oferty, stanowiące oświadczenia powinny być również podpisane przez upoważnionego przedstawiciela.

5) Zaleca się, aby każda strona oferty była parafowana przez osoby uprawnione do reprezentowania Wykonawcy.

6) Oferta musi być sporządzona w języku polskim, pismem maszynowym lub inną trwałą, czytelną techniką.7) Strony oferty powinny być ponumerowanie i spięte w sposób uniemożliwiający przypadkowe

zdekompletowanie.8) Dokumenty wchodzące w skład oferty mogą być przedstawiane w formie oryginałów albo poświadczonych

za zgodność z oryginałem przez Wykonawcę kopii, z wyłączeniem pełnomocnictw, o których mowa w ust. 1 pkt. c i d. Zgodność z oryginałem wszystkich kopii dokumentów, musi być potwierdzona przez osoby uprawnione do reprezentacji Wykonawcy.

9) Zamawiający zażąda przedstawienia oryginału lub notarialnie potwierdzonej kopii dokumentu wyłącznie wtedy, gdy przedstawiona przez Wykonawcę kserokopia dokumentu będzie nieczytelna lub będzie budzić wątpliwości, co do jej prawdziwości.

Projekt jest współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

Page 14: phavi.umcs.plphavi.umcs.pl/.../1127/153928-siwz-wykladowcy.docx · Web viewNumer sprawy: PN/25/2012-POKL.4.1.1/362 SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA NA: „prowadzenia

10) Wszelkie miejsca w ofercie, w których Wykonawca naniósł poprawki lub zmiany wpisywanej przez siebie treści muszą być parafowane przez osoby uprawnione do reprezentacji.

11) Wzory formularzy należy wypełnić ściśle według wskazówek określonych w SIWZ. Zamawiający nie dopuszcza dokonywania w treści załączonych formularzy jakichkolwiek zmian.

12) Żadne dokumenty wchodzące w skład oferty, w tym również przedstawione w formie oryginałów, nie podlegają zwrotowi przez Zamawiającego.

13) Wykonawca powinien umieścić ofertę w zamkniętej kopercie (opakowaniu). Na kopercie (opakowaniu) powinny widnieć nazwa i adres Zamawiającego oraz następujące oznaczenie: „Oferta na prowadzenia zajęć dydaktycznych w ramach projektu, „Nie otwierać przed dniem 10.10.2012 r. godz.11:10” oraz nr części, na które składana jest oferta. Na kopercie należy podać również nazwę i adres Wykonawcy.

14) Wykonawca ponosi wszelkie koszty związane z przygotowaniem i złożeniem oferty, z zastrzeżeniem art. 93 ust. 4 ustawy.

15) Zamawiający może żądać od wykonawców wyjaśnień dotyczących treści złożonych ofert zgodnie z art. 87 i art. 90 ustawy.

11. Miejsce i termin składania i otwarcia ofert.1) Ofertę należy złożyć w siedzibie Zamawiającego:

Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie Biuro Projektu ul. Sowińskiego 12 pokój 9, 20-040 Lublin do dnia 10.10.2012 r. do godz. 11:00;

2) Wszystkie oferty otrzymane przez Zamawiającego po terminie zostaną zwrócone Wykonawcom bez otwierania, zgodnie z art. 84 ust. 2.

3) Oferty zostaną otwarte w dniu: 10.10.2012 r. o godz. 11:10, w siedzibie Zamawiającego:Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie; Biuro Projektu: ul. Sowińskiego 12, pokój 9, 20-040 Lublin.

4) Zgodnie z art. 86 ust. 2, otwarcie ofert jest jawne.

12. Opis sposobu obliczenia ceny oferty.1) Wykonawca określi cenę oferty brutto dla przedmiotu zamówienia, podając ją w zapisie liczbowym i

słownie we wzorze formularza oferty, stanowiącym załącznik nr 2 do niniejszej specyfikacji.2) Cena podana w ofercie winna obejmować wszystkie koszty i składniki związane z wykonaniem

zamówienia oraz warunkami stawianymi przez Zamawiającego, w tym: upusty, rabaty.3) Cena może być tylko jedna za oferowany przedmiot zamówienia, nie dopuszcza się wariantowości cen.4) Cena opisana w ust. 1 jest ceną ostateczną, jaką zapłaci Zamawiający.5) Cenę oferty należy podać w PLN. 6) Cena podana przez Wykonawcę nie będzie podlegała zmianom przez okres realizacji zamówienia,

niezależnie od wszelkich czynników.

13. Kryteria oceny ofert.1) Jedynym kryterium wyboru oferty jest cena.2) Cena stanowi 100 % kryterium wyboru.3) Przy dokonywaniu oceny komisja przetargowa posłuży się następującym wzorem:

C = (Cn/Co) )x100 pktgdzie:C – przyznane punkty;Cn – najniższa cena ofertowa (brutto) spośród wszystkich ważnych ofert;

Projekt jest współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

Page 15: phavi.umcs.plphavi.umcs.pl/.../1127/153928-siwz-wykladowcy.docx · Web viewNumer sprawy: PN/25/2012-POKL.4.1.1/362 SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA NA: „prowadzenia

Co – cena oferty ocenianej (brutto).Za ofertę najkorzystniejszą uznana zostanie oferta, która uzyska największą ilość punktów (100).

4) W celu obliczenia punktów wyniki poszczególnych działań matematycznych będą zaokrąglane do dwóch miejsc po przecinku lub z większą dokładnością, jeśli przy zastosowaniu wymienionego zaokrąglenia nie wystąpi różnica w ilości przyznanych punktów.

5) Zamawiający udzieli zamówienia Wykonawcy, którego oferta odpowiada wszystkim wymaganiom przedstawionym w ustawie oraz SIWZ i została oceniona jako najkorzystniejsza w oparciu o podane kryterium wyboru.

14. Informacja o formalnościach po wyborze oferty.1) Zamawiający powiadomi o wynikach postępowania wszystkich Wykonawców, którzy ubiegali się o

udzielenie zamówienia, a także zamieści tę informację na stronie internetowej oraz w miejscu publicznie dostępnym w swojej siedzibie.

2) Zamawiający poinformuje Wykonawcę, którego oferta zostanie wybrana jako najkorzystniejsza o miejscu i terminie zawarcia umowy.

15. Zabezpieczenie należytego wykonania umowy: nie dotyczy.

16. Istotne dla stron postanowienia, które zostaną wprowadzone do treści zawieranej umowy w sprawie zamówienia publicznego:1) Zamawiający zawrze umowę według wzoru zawartego w załączniku nr 7 z Wykonawcą, który złożył

najkorzystniejszą ofertę, zgodnie z art. 94. ust. 1 ustawy, przed upływem terminu związania ofertą, z zastrzeżeniem art. 94 ust 2 ustawy oraz zgodnie z postanowieniami Działu IV ustawy.

2) Zgodnie z art. 23 ust. 4 ustawy, Zamawiający, w przypadku wybrania oferty Wykonawców, o których mowa w art. 23 ust.1, może żądać przed zawarciem umowy w sprawie zamówienia publicznego, umowy regulującej współpracę tych Wykonawców.

3) Zamawiający zgodnie z art. 144 ustawy Prawo zamówień publicznych przewiduje możliwość dokonania zmian postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy. Zmiana możliwa jest w przypadku wystąpienia co najmniej jednej z okoliczności wymienionych poniżej, z uwzględnieniem podanych warunków ich wprowadzenia:

Rodzaje zmian spowodowane następującymi okolicznościami:1) zmiana sposobu rozliczania umowy lub dokonywania płatności na rzecz Wykonawcy na skutek zmian zawartej przez Zamawiającego umowy o dofinansowanie projektu lub wytycznych dotyczących realizacji projektu;2) rezygnacja przez Zamawiającego z realizacji części przedmiotu umowy;3) zmiany uzasadnione okolicznościami, o których mowa w art. 357¹ §1 Kodeksu cywilnego; 4) gdy zaistnieje inna okoliczność prawna, ekonomiczna lub techniczna, skutkująca niemożliwością wykonania lub należytego wykonania umowy zgodnie z SIWZ.Warunkiem takiej zmiany jest wystąpienie okoliczności, których nie można było wcześniej przewidzieć.

Strona, która występuje z propozycją zmiany umowy, w oparciu o przedstawiony powyżej katalog zmian umowy zobowiązana jest do sporządzenia i uzasadnienia wniosku o taką zmianę. Wszelkie zmiany umowy dla swej ważności wymagają formy pisemnej w postaci aneksu do umowy

17. Pouczenie o środkach ochrony prawnej przysługujących Wykonawcy w toku postępowania o udzielenie zamówienia publicznego.Wykonawcom, których interes w uzyskaniu zamówienia doznał lub może doznać uszczerbku w wyniku naruszenia przez Zamawiającego zasad określonych w ustawie Prawo Zamówień Publicznych, przysługują

Projekt jest współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

Page 16: phavi.umcs.plphavi.umcs.pl/.../1127/153928-siwz-wykladowcy.docx · Web viewNumer sprawy: PN/25/2012-POKL.4.1.1/362 SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA NA: „prowadzenia

środki ochrony prawnej przewidziane ustawą w Dziale VI, tj. odwołanie oraz skarga, z zastrzeżeniem art. 180 ust. 2 ustawy.

18. W sprawach nieuregulowanych niniejszą Specyfikacją stosuje się obowiązujące przepisy ustawy Prawo Zamówień Publicznych, Kodeksu Cywilnego oraz przepisy wykonawcze do ustawy.Załączniki:Załączniki składające się na integralną cześć specyfikacji:

załącznik nr 1 - opis przedmiotu zamówienia; załącznik nr 2 - formularz ofertowy; załącznik nr 3 – wzór wykazu osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia; załącznik nr 4 – wzór oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu określonych w art.

22 ust. 1 ustawy Prawo Zamówień Publicznych; załącznik nr 5 – oświadczenie art. 24 ust. 1; załącznik nr 6 – oświadczenie dla osób fizycznych; załącznik nr 7 – wzór umowy.

SPORZĄDZIŁ:

SPRAWDZIŁ POD WZGLĘDEM MERYTORYCZNYM:

SPRAWDZIŁ POD WZGLĘDEM FORMALNYM:

ZATWIERDZIŁ:

Projekt jest współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego