OLGAMEN EN IM DUBALA DODA - Charles Darwin...

12
Judy Galmur OLGAMENEN IM DUBALADODA

Transcript of OLGAMEN EN IM DUBALA DODA - Charles Darwin...

Page 1: OLGAMEN EN IM DUBALA DODA - Charles Darwin Universityespace.cdu.edu.au/eserv/cdu:31200/ba0025_Olgamen_2_doda.pdf · doda en deigimbek. Orait, jad yanggel bin dringim woda binij na,

Judy Galmur

OLGAMENEN IMDUBALADODA

Page 2: OLGAMEN EN IM DUBALA DODA - Charles Darwin Universityespace.cdu.edu.au/eserv/cdu:31200/ba0025_Olgamen_2_doda.pdf · doda en deigimbek. Orait, jad yanggel bin dringim woda binij na,

OLGAMEN EN IMDUBALA DODA

Judy Galmur imin rait im dijan stori en Ivor Brown imin droim ola pitja.

KRIOL

Bamyili Press 1983

Page 3: OLGAMEN EN IM DUBALA DODA - Charles Darwin Universityespace.cdu.edu.au/eserv/cdu:31200/ba0025_Olgamen_2_doda.pdf · doda en deigimbek. Orait, jad yanggel bin dringim woda binij na,

Wantaim wanbala olgamen en b la im doda en beibiwan d e ib in o l l i b in sa id langa k e ib .

© Copyright Bamyili Press 1983ISBN 0 86822 21 0

0

2 3

Page 4: OLGAMEN EN IM DUBALA DODA - Charles Darwin Universityespace.cdu.edu.au/eserv/cdu:31200/ba0025_Olgamen_2_doda.pdf · doda en deigimbek. Orait, jad yanggel bin dringim woda binij na,

Wal wandei d e ib in ranat b la bush daga en jad yanggel b in gedimbat wudwan d i j en yem stik en b la im mami b in garrimap l i l b e ib i la kuliman en d e ib in wok la bush b la lugabat yem. Jad yanggel b in da lim im mami,

" Iy a lu k , yunmi gowin in sa id la skrab" imin l a g i j a d . O r a i t , dubala b in gowin na en jad yanggel im in s ta t d ig im bat o la yem en budum la wudwan d i j .

Page 5: OLGAMEN EN IM DUBALA DODA - Charles Darwin Universityespace.cdu.edu.au/eserv/cdu:31200/ba0025_Olgamen_2_doda.pdf · doda en deigimbek. Orait, jad yanggel bin dringim woda binij na,

Brom jeya dubala b in go mofetha, bat dubala b in r i l i the sd i b la woda. Jad olgamen imin da lim im doda,

"Yu labda w e it iya en maindim l i l s i s t a , " im in la g i ja d . Imin go na gadim im wudwan d i j en imin wokwok olawei t i l im in kamat la woda p l e i s . Imin bogi en imin gedim woda b la im doda en deigimbek.

Page 6: OLGAMEN EN IM DUBALA DODA - Charles Darwin Universityespace.cdu.edu.au/eserv/cdu:31200/ba0025_Olgamen_2_doda.pdf · doda en deigimbek. Orait, jad yanggel bin dringim woda binij na,

O ra it, jad yanggel bin dringim woda b in ij na, en dubala bin gibgon la keib. Wen dubala bin kamat la keib, jad yanggel bin gedim fa iy a wud en draiwan gras bla meigim fa iya . Imin meigim fa iya en wen imin barnbarn na imin sotimatbat ola yem bla gugum. Jad yanggel bin gugum ola l i l wanl i l wan yem bla dubala dina en na ja lo t yem imin budumbek la wudwan d ij bla naja d e i. Wen dubala bin b in ij idim yem dubala bin dringim jugabeig.

Page 7: OLGAMEN EN IM DUBALA DODA - Charles Darwin Universityespace.cdu.edu.au/eserv/cdu:31200/ba0025_Olgamen_2_doda.pdf · doda en deigimbek. Orait, jad yanggel bin dringim woda binij na,

Bambai bla i m mami bln s i l ip wail im doda bin weikweik.Wal wanbala bush blekbala bin hanting t u . Wen imin godaun la riba bla dringim woda jad men imin faindim trek bla jad olgamen. Jad blekbala bin r i l i gudbinji bla k i l im jad olgamen. Imin luk jad trek o lag ija en im nomo bin ladem go. Jad blekbala bin bolurrumap jad trek t i l imin r i l i kamat la jad ke ib .

11

Page 8: OLGAMEN EN IM DUBALA DODA - Charles Darwin Universityespace.cdu.edu.au/eserv/cdu:31200/ba0025_Olgamen_2_doda.pdf · doda en deigimbek. Orait, jad yanggel bin dringim woda binij na,

Dijan yanggel bin heya gidap en imin l is in waitwan kokadu bin singat singat en jad yanggel bin weikimap im mami. Jad olgamen bin weik na en dubala bin wotjimbat jad blekbala gadim loda spiya en imin dalim bla im doda imin se i,

"Mai ge l, nomo meigim no is," imin la g i- jad jad olgamen.

Page 9: OLGAMEN EN IM DUBALA DODA - Charles Darwin Universityespace.cdu.edu.au/eserv/cdu:31200/ba0025_Olgamen_2_doda.pdf · doda en deigimbek. Orait, jad yanggel bin dringim woda binij na,

Dubala bi n r i l i fra ite n dumaji dubala bi n m ija lp en bla jad olgamen hasbin bin basawei longtaim. Bat jad blekbala nomo bin luk dubala en imin gibgon na. Jad dubala bin r i l i gudbinji na.

Page 10: OLGAMEN EN IM DUBALA DODA - Charles Darwin Universityespace.cdu.edu.au/eserv/cdu:31200/ba0025_Olgamen_2_doda.pdf · doda en deigimbek. Orait, jad yanggel bin dringim woda binij na,

English TranslationT it le : The lady and her two daughters Author: Judy Galmur I llu s tra to r : Ivor BrownOnce there was a woman who lived with her daughter and baby, in a cave.One day, they ran out of food and so the young g i r l got the ir carrying dish, th e ir yamstick, and they went out bush to look for yams. The mother carried the baby in the baby-carrying dish. The young g i r l said to her mother, "Let's go in to the scrub." They both went in , and the young g ir l started digging up the yams and put them in to the wooden dish.Then they went further on, but they became very th irs ty . The mother said to her daughter, "Wait here and mind your l i t t l e s is te r." Off she went with her wooden dish and she walked u n til she came to some water. She swam f i r s t , and then got some water to take back to her daughter.The young g ir l had a drink and then they went back to the cave. When they got back, the young g i r l got some f ire wood and dry grass and made a f ire . Then she started sorting the yams and then put the others back in the dish for them to eat another day. After they ate the yams, they had a drink fo sugar bag.Later, the mother went to sleep while her daughter kept watch. Well, there was a w ild man out hunting too. When he went down to the rive r fo r a drink of water, he found the tracks belonging to the old lady. He was rea lly happy and decided that he wanted to k i l l the old lady. He kept his eye on the tracks, and follow­ed them a l l the way. He followed u n til he came out at the cave.The young g ir l suddenly fe lt very frightened. She heard a white cockatoo sing out a warning and so she quickly went and woke her mother. The old lady woke up and they began to watch the road. Then they saw the man coming with his spears. The mother said to her daughter, "My g i r l , don't make any noise."They were both rea lly frightened because they were alone. The old lady's husband had passed away a long time before. But the man d idn 't see them, and so he kept going. The two of them were rea lly happy.

Page 11: OLGAMEN EN IM DUBALA DODA - Charles Darwin Universityespace.cdu.edu.au/eserv/cdu:31200/ba0025_Olgamen_2_doda.pdf · doda en deigimbek. Orait, jad yanggel bin dringim woda binij na,

PRINTED BY BAMYILI PRESS

with assistance from AUSTRALIA COUNCIL

ABORIGINAL ARTS BOARD

Private Mail Bag 25

Katherine, N.T. 5780

Page 12: OLGAMEN EN IM DUBALA DODA - Charles Darwin Universityespace.cdu.edu.au/eserv/cdu:31200/ba0025_Olgamen_2_doda.pdf · doda en deigimbek. Orait, jad yanggel bin dringim woda binij na,

www.cdu.edu.au/laal Tel: (08) 8946 6876 [email protected]

This work is from the Living Archive of Aboriginal Languages www.cdu.edu.au/laal.

If you have any questions or wish to access information concerning this work, please contact us at

[email protected].

Use of this work is subject to the User License Agreement available at

http://www.cdu.edu.au/laal/permissions/

This work is licensed under a Creative Commons Attribution Non-

commercial No Derivs 3.0 Licence Australia which appears as follows:

This licence allows users to share, copy and redistribute the work in any medium or format provided they:

(i) give appropriate credit, provide a link to the licence, and indicate if any changes were made to the work.

Users may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests that we endorse the user or

their use;

(ii) do not use the work for commercial purposes;

(iii) do not distribute the modified work if they remix, transform or build upon the work, and

(iv) do not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything that the

licence permits.

The full terms of the licence can be found at http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/au/legalcode.

The creators of this work assert their moral rights to:

• be identified and named as the creators of this work. This means that if you reproduce the work, you must

identify these creators;

• take action if this work is falsely attributed as being someone else’s work; and

• take action if this work is distorted or treated in a way that is harmful to their honour or reputation. This

means that the creators of this work have the right to object to distortion, mutilation or other modification

of, or derogatory action in relation to the work.

If you share this work, you must identify the creators named in this work and on the Living Archive

of Aboriginal Languages website and abide with all other attribution requirements under the

Creative Commons licence.

Note that any action that is in breach of the moral rights of the author will give rise to a right of the creators to take

legal action under the Copyright Act 1968 (Cth).

Do not remove this notice