Katalog festiwalu Euroshorts 2010

21
Francja Argentyna Australia Chorwacja Japonia Hong Kong Belgia Grecja Indie Peru Polska Rumunia Wielka Brytania USA Portugalia Niemcy Hiszpania Finlandia Serbia Szwajcaria Irlandia EURO SHORTS 2010 EUROPEJSKI FESTIWAL FABUŁY, DOKUMENTU I REKLAMY www.euroshorts.pl KATALOG FESTIWALU FESTIVAL CATALOGUE

description

Elektroniczna wersja naszego katalogu, opisy filmów, lista zwycięzców, partnerzy.

Transcript of Katalog festiwalu Euroshorts 2010

Francja

Argentyna Australia

Chorwacja

Japonia

Hong Kong

Belgia

Grecja

Indie

Peru

Polska

Rumunia

Wielka Brytania

USA

Portugalia

Niemcy

Hiszpania

Finlandia

Serbia

Szwajcaria

Irlandia

EUROSHORTS

2010EUROPEJSKI FESTIWAL FABUŁY,

DOKUMENTU I REKLAMY

www.euroshorts.pl

KATALOG FESTIWALUFESTIVAL CATALOGUE

Rozpoczynamy 19-tą przygodę z krótkimi filmami i twórczą reklamą. W pro-gramie tegorocznego festiwalu Euroshorts są wielkie hity i filmy znanych twórców, są prace debiutantów i studentów szkół filmowych. Łącznie blisko 60 krótkich filmów z dwudziestu krajów, zgłoszonych w 4 kategoriach. Komisja selekcyjna pod przewod-nictwem znakomitego operatora i wykładowcy Andrzeja Musiała z ponad 200 zgłoszo-nych produkcji wybrała takie, w których znajdziecie to coś.

W tym roku przeważają tematy lekkie, rozrywkowe, młodzieżowe, ale sporo jest też po-ważnych refleksji. Bardzo bogate są sekcje: fabularna i animacji. Krótki film to zawsze świetna okazja do zabawy z formą i wygłoszenia świeżego komentarza do rzeczywi-stości.

Co znaczy udział w festiwalu Euroshorts dla młodych filmowców – zapytajcie uczest-ników wcześniejszych edycji. Naszym zdaniem najważniejszy jest kontakt z widzem. To widzowie przyznają tu nagrodę, bo stają się fanami naszych uczestników i czekają na ich kolejne produkcje. Dlatego imprezę rozpoczynamy w Warszawie, a potem wy-ruszamy w trasę, do ponad 15 miast w całej Polsce. Filmy wyświetlamy w kinach, klu-bach, domach kultury oraz w plenerze. Wszędzie tam na widowni tworzy się niesamo-wity klimat.

W edycji 2010 przypomnimy też postać reżysera Elii Kazana, dziewiętnasta taśma „Ame-rykański Film Reklamowy” przeniesie Was do świata twórczej reklamy, a płyta DVD Eu-roshorts vol. 6, to nasze seanse w wersji NA WYNOS, dwie godziny krótkich filmów, któ-re możecie bezpłatnie zabrać do domu.

Euroshorts nie jest tylko festiwalem filmowym. To cała seria projektów, w które każdy może się zaangażować. Zapraszamy!

Fundacja Młodego Kina

For the 19th time we are starting our short film and creative commercials adventure. In this year’s Euroshorts programme there are the big hits, films made by both well-known filmmakers and beginners and of course a lot of students films. A total of almost 60 shorts from twenty countries, submitted in 4 categories. The selection group lead by Andrzej Musiał, excellent director of photography, has seen over 200 productions and selected those, in which you will find “this something”.

This year, most of the subjects are light, entertaining, energetic, but there are also quite a few serious thoughts about what happens in the societies and the world. The fiction and animation sections are very attractive this year. Short films are always the great occasion to play with the film form and to comment on reality.

What does the Euroshorts contest mean to young filmmakers – you can to ask this the par-ticipants of previous editions. We believe the contact with the viewers is most important. The viewers give the most precious award, because they become the fans of our partici-pants and they expect their next productions. That’s why our event starts in Warsaw and then it goes on tour to over 15 cities throughout Poland. We screen the films in film theatres, clubs, culture centres.

This year, during Euroshorts you’ll have a chance to watch a film by Elia Kazan. The Polish premiere of the 19th edition of the Art & Technique of the American Commercial” will take you to the world of creative advertising. There is one more unique option - Euroshorts to take away - our DVD vol. 6. Two hours of short films which you can take home for free.

Euroshorts is not only a film festival. This is a series of projects, in which you can be involved. Welcome!

The Young Cinema Foundation

ZWYCIĘZCY EUROSHORTS 2009 EUROSHORTS 2009 WINNERS

NAGRODA GŁÓWNA GRAND PRIX BÁBA reż. Zuzana Kirchnerová-Špidlová (Czechy)

NAGRODA ZA NAJLEPSZĄ ANIMACJĘ BEST ANIMATION GREAT EXPECTATIONS reż. Alexei Gubenco (Rumunia)

WYRÓŻNIENIE SPECJALNE ZA MONTAŻ SPECIAL MENTION FOR BEST EDITINGSCISSU reż. Tom Bewilogua (Niemcy)

W ramach poprzedniej edycji Euroshorts pokazaliśmy ponad 100 filmów z 18 krajów, a także prace kultowego reżysera Andrzeja Kondratiuka i „Amerykański Film Reklamo-wy 2009”. Imprezy odbyły się w 13 miastach: Warszawie, Koszalinie, Wrocławiu, Bielsku-Białej, Olsztynie, Toruniu, Elblągu, Gdańsku, Zielonej Górze, Kutnie, Lublinie, Szczecinie i Sanoku.

In the previous edition of Euroshorts we have screened over 100 films from 18 countries, the special screening of the work by famous Polish film director Andrzej Kondratiuk and “The Art & Technique of The American Commercial 2009”. The event was on in 13 cities: Warszawa, Koszalin, Wrocław, Bielsko-Biała, Olsztyn, Toruń, Elbląg, Gdańsk, Zielona Góra, Kutno, Lublin, Szczecin, Sanok.

W PROGRAMIE FESTIWALU EUROSHORTS PRESENTS

www.euroshorts.pl

KONKURS MIĘDZYNARODOWY EUROSHORTS 2010 INTERNATIONAL FILM CONTESTFILMY FABULARNE FICTIONANIMACJE ANIMATIONDOKUMENTY DOCUMENTARIESFILMY EKSPERYMENTALNE EXPERIMENTAL

WIECZÓR ELII KAZANATRIBUTE TO ELIA KAZAN

AMERYKAŃSKI FILM REKLAMOWY 2010 THE ART & TECHNIQUE OF THE AMERICAN COMMERCIAL 2010

POLSCY KREATORZY REKLAMYPOLISH CREATORS OF ADVERTISING

PROMOCYJNA PŁYTA DVDEUROSHORTS DVD

2010

POLSCY KREATORZY REKLAMY

ELIA

KAZAN

W ramach festiwalu przypominamy twórczość doskonałego amerykańskiego reżysera Elii Kazana. Na specjalnym seansie w Filmotece Narodowej będzie można zobaczyć rzadko po-kazywany film „Układ” („The Arrangement”) z roku 1969. Fun-dacja Młodego Kina wydała też mikro podręcznik „Jak być do-brym reżyserem”.

ELIA

KAZANJak zostać dobrym reżyserem

WIECZÓR ELII KAZANA / TRIBUTE TO ELIA KAZAN

During the Festival we come back to the films directed by Elia Kazan, famous American director. There will be a chance to see „The Arrangement” (1969) in the National Film Museum’s spe-cial screening room. The Young Cinama Foundation has also published a booklet by Elia Kazan „On What Makes A Director”.

Mikro podręcznik Elii Kazana w języku polskim można otrzymać bezpłatnie, pisząc na adres: [email protected] booklet is available for free to anyone who is interested in film art.

Zapisy na projekcję filmu „Układ” 26. 11. 2010 o godz. 19.00, e-mail: [email protected]

KONKURS MIĘDZYNARODOWY EUROSHORTS 2010INTERNATIONAL FILM CONTEST

FILMY FABULARNE FICTION ANIMACJE ANIMATION DOKUMENTY DOCUMENTARIES FILMY EKSPERYMENTALNE EXPERIMENTAL

25 filmów / 25 films15 filmów / 15 films5 filmów / 5 films6 filmów / 6 films

ZWYCIĘZCY EUROSHORTS 2010THE WINNERS

FILM FABULARNY FICTION MARCH 9TH ( 9 MARCA), reż. / dir. Irena Skorić, JUST A PITCH (TO TYLKO FABUŁA), reż. / dir. Eric Raynaud, CRIMSON JADE, reż. / dir. King Wai Cheung

FILM ANIMOWANY ANIMATION ÁMÁR, reż. / dir. Isabel Herguera

FILM DOKUMENTALNY DOCUMENTARYDO DNA (BOTTOMS UP), reż. / dir. Maciej Głowiński

FILM EKSPERYMENTALNY EXPERIMENTALOVERLOAD (NADMIAR), reż. / dir. Mauri Lehtonen

Chorwacja / CroatiaFrancja / FranceHong-Kong

Hiszpania / Spain

Polska / Poland

Finlandia / Finland

EUROSHORTS

2010EUROPEJSKI FESTIWAL FABUŁY,

DOKUMENTU I REKLAMY

www.euroshorts.pl

KONKURS MIĘDZYNARODOWY EUROSHORTS 2010 OFFICIAL SELECTIONFILMY FABULARNE / FICTION

BAD LUCK ROCK (Kamień nieszczęścia), reż. Stuart ParkinsDwie przyjaciółki wracają z wakacji przekonane, że to co przywiozły, to skała wulkaniczna na której ciąży klątwa. Two friends return from holiday and believe they have brought back a cursed volcanic rock.

WielkaBrytania

6’30”

ESKIMO KISS (Pocałunek Eskimosów), reż. Dustin FeneleyNiepełnosprawny chłopak zaprasza do domu dziewczy-nę. Jest to ich pierwsza randka. Produkcja: studio YDAS, producenci: Rob Ball i Dustin Feneley, zdjęcia: Ari We-gner, montaż: Peter Sciberras, występują: Mario Filintat-zis, Anya Beyersdorf. A young man with a disability brings a girl home for the first time. Produced by Rob Ball i Dustin Feneley for YDAS, DP: Ari Wegner, edited by Peter Sciberras, festuring: Mario Filin-tatzis, Anya Beyersdorf.

Australia

10’

DISSONANCE (Dysonans), reż. Anne LeclercqAgnes Duval ma 27 lat. Chciałaby funkcjonować wśród ludzi ale jednocześnie zachować niezależność. Nagle tra-fia do świata, w którym wszystko jest przyśpieszone. To, co wcześniej dawało się oswoić, nagle jest obce, wrogie i niemiłe. W roli głównej: Anne-Cécile Vandalem.Agnés Duval is 27. She wants to fit in, but she also wants to preserve her integrity. She finds herself unexpectedly thrust into a space time continuum running in fast forward. A world she thought she had the measure of, has become now unfa-miliar, hostile and nasty. Starring: Anne-Cécile Vandalem.

Belgia

17’

CRIMSON JADE, reż. King Wai Cheung14 latka z osiedla mieszkaniowego zachodzi w ciążę. Wśród jej rówieśniczek krąży legenda, że jeśli zażywa się narkotyki w ciąży to płód staje się zielony. Znany doku-mentalista King Wai Cheung dotyka tematów śmierci, winy i przebaczenia oraz pokazuje Hong Kong jakiego zwykle w filmach nie widujemy. Zdjęcia i montaż: King Wai Cheung. Występuje PHAM Thuy Van.Crimson Jade is based on an urban myth – drug abuse dur-ing pregnancy results in green fetuses – circulating among teenage drug addicts in a public housing estate. Jade, 14, is pregnant. This film follows her one-day psychological jour-ney in experiencing life and death, guilt and forgiveness. The award-winning documentary film KJ’s director King Wai Cheung continues his pursuit of realism and explores the fic-tional storytelling to display the hidden lives in Hong Kong. DP and editing: King Wai Cheung. Starring PHAM Thuy Van.

Hong Kong

28’

GOLEM 1941, reż. David LabiW opuszczonej synagodze wiekowy Rabin tworzy z gli-ny postać, która ma uratować ludzi od ogromnego zła. Zdjęcia: Manuel Archain, montaż: Mariela Bond, w roli głównej: Max Berliner. In an abandoned synagogue an aged rabbi creates a being from clay to protect his people from an unspeakable evil. DP: Manuel Archain, edited by Mariela Bond, starring Max Berliner.

Japonia

7’44”

KONKURS MIĘDZYNARODOWY EUROSHORTS 2010 OFFICIAL SELECTIONFILMY FABULARNE / FICTION

JUST A PITCH (To tylko fabuła), reż. Eric RayunaudMłody Hindus, Sanjay, z zawodu scenarzysta filmowy, przylatuje do Paryża aby podpisać najważniejszy kon-trakt w swojej przyszłej karierze. Ale urzędnicy imigracyj-ni zwracają uwagę, że jego paszport wkrótce straci waż-ność. Zdjęcia: Simon Beaufils, montaż: Stéphanie Pédela-cq, występują: Gérald Laroche, Sanjay Mirabeau. Sanjay, a young Indian screeenwriter, lands in Paris airport on his way to sign the biggest contract of his budding film career. But Robert, the chief of the immigration, notices that Sanjay’s passport will expire before his return flight. DP: Simon Beaufils, edited by Stéphanie Pédelacq, featuring: Gérald Laroche, Sanjay Mirabeau.

Francja

23’

HTTP://, reż. Bartosz Kruhlik 12-letni Michał chce dołączyć do paczki starszego bra-ta. Brat z kumplami zabierają go do lasu. Wszystko krę-cą amatorską kamerą wideo. Występują: Karol Puciaty, Bartłomiej Błaszczyński, Marcin Podgórski, Piotr Pianto-ni Film studencki z Państwowej Wyższej Szkoły Filmowej, Telewizyjnej i Teatralnej im. L. Schillera w Łodzi. 12-year old Michal wants to join his elder brother’s group. The brother and his pals take Michal to the wood. They record everything with an amateur camcorder. Featuring: Karol Puciaty, Bartłomiej Błaszczyński, Marcin Podgórski, Piotr Piantoni. Student film from the Leon Schiller State Film, Television and Theatre School of Łódź.

Polska

12’

EL RIO (Rzeka), scenariusz i reżyseria: Adrian SabaFilm o sprzecznych emocjach związanych z kończącym się związkiem i poszukiwaniu zaginionej bliskiej osoby. The film showing conflicting emotions evoked by the end of an affair, and about the search of the close person who disappeared.

USA, Peru

7’

LEERFAHRT (Jazda w próżnię), reż. Matis BurkhardtBezrobotny aktor wciela się w postać kontrolera biletów w metrze. Każdego dnia jest kimś innym, po to by w licz-bie granych postaci dorównać swemu wielkiemu idolo-wi. Zanim osiągnie swój cel, będzie musiał zapłacić wyso-ką cenę. Tragikomedia o poszukiwaniu własnego miejsca w społeczeństwie. Zdjęcia: Dominik Bohn, montaż: Trang Nguyen, występują: Matis Burkhardt, Dominik Bohn. An unemployed actor appears again and again in new roles as a ticket inspector in the subway. He is driven by the need to match his role model. He finally reaches his goal, but not without paying a high price. A tragicomedy about the search for a place in society. DP: Dominik Bohn, edited by Trang Nguyen, starring: Matis Burkhardt, Dominik Bohn.

Niemcy

20’

LOST & FOUND (Zgubione, znalezione),reż. Victor SantosTrzej przyjaciele dostrzegają na przystanku autobu-sowym zostawioną przez kogoś teczkę. Kusi ich, zeby sprawdzić co jest w środku. Zdjęcia: António Morais, Nuno Rocha, montaż: Victor Santos. Three friends on holiday find an abandoned briefcase at a bus stop. They decide to keep it, but soon realise that it might not be so easy. DP: António Morais, Nuno Rocha, ed-ited by Victor Santos.

Portugalia

7’

KONKURS MIĘDZYNARODOWY EUROSHORTS 2010 OFFICIAL SELECTIONFILMY FABULARNE / FICTION

MUMBAI 2025, reż. Thomas JacobAkcja filmu rozgrywa się w roku 2015 w Bombaju. Miasto żyje w ciągłym strachu przed terrorystami, właśnie do-szła do władzy ultra-nacjonalistyczna partia. Tu zaczyna się ta opowieść. Występuje Ashraf Ali. Mumbai. 2025. Terror attacks continue. An ultra-national-ist party has come to power. Our story begins. Featuring: Ashraf Ali.

Indie

13’

MC. CZŁOWIEK Z WINYLU, reż. Bartosz Warwas Film studencki z PWSFTviT w Łodzi. Jeszcze nigdy tak wielu nie zawdzięczało tyle jednemu człowiekowi... Pra-wie prawdziwa, choć mało znana historia życia człowie-ka, bez którego nie byłoby ani upadku muru berlińskie-go, ani zerwania żelaznej kurtyny, ani nawet opuszczenia spodni w kroku. Zdjęcia: Marcin Władyniak, Ernest Wil-czyński, montaż: Justyna Wierszyńska, muzyka: Bogdan Klat, scenariusz: Marcin Łuczak, Bartosz Warwas. Wystę-pują: Marcin Łuczak, Agnieszka Żulewska, Marek Braun. Never before have so many owed so much to just one man... Almost true, yet not well known story of a man, with-out whom the World history would not include: the Fall of the Berlin Wall, the Fall of the Iron Curtain, or even the Fall that made your Trousers Baggy... DP: Marcin Władyniak, Ernest Wilczyński, edited by Justyna Wierszyńska, music composed by Bogdan Klat, screenplay: Marcin Łuczak, Bar-tosz Warwas. Actors: Marcin Łuczak, Agnieszka Żulewska, Marek Braun.

Polska

20’

8 (Osiem), reż. Acim VasicNieznana wojna w nieznanym kraju. Jest ciężka zima. W lesie spotykają się dwaj żołnierze z wrogich armii. Zdję-cia: Arnaud Carney, montaż: Khaled Salem, dźwięk: Alek-sandar Protic. Występują: Nicky Naude, Guillaume Tavi.In an unknown country, in an unknown war time. Two sol-diers from opposing armies lead each other through a cat and mouse struggle. Surrounded by harsh landscapes their destinies start to change quicker than they thought. DP: Arnaud Carney, edited by Khaled Salem, sound design: Ale-ksandar Protic. Actors: Nicky Naude, Guillaume Tavi.

Szwajcaria

10’

MARCH 9TH (9 marca), reż. Irena SkorićW jednym ujęciu obserwujemy spotkanie mężczyzny i kobiety. Co dla nich znaczy data 9 marca i jakie są mię-dzy nimi relacje? Film studencki z Akademii Sztuki Dra-matycznej w Zagrzebiu. Zdjęcia: Darko Heric, występują: Mia Biondic, Asim Ugljen. In one shot we observe the meeting of a man and a woman. What the March 9th date means for them and what are their relations? Student film from the Acacemy of Dramatic Art in Zagreb. DP: Darko Heric, actors: Mia Biondic, Asim Ugljen.

Chorwacja

9’

KONKURS MIĘDZYNARODOWY EUROSHORTS 2010 OFFICIAL SELECTIONFILMY FABULARNE / FICTION

PASTICCIO (Pastisz), reż. Kai Kienzler, DP: Jan Prahl Znany mafiozo Don Massimo (Andreas Wellano) zostaje zastrzelony przez swego brata Enzo (Salvatore Pascale). Po pogrzebie Massimo zjawia się swemu synowi Luce (Tom Lass) w postaci ducha i nakazuje, żeby syn pomścił to mor-derstwo. Luca odmawia, nigdy nie chciał być podobny do ojca. Montaż: Gloria Zettel, muzyka: Daniel Brenner.The Mafia „Padrino” Don Massimo (Andreas Wellano), is shot by his own brother Enzo (Salvatore Pascale). After his funeral, Massimo appears as a ghost to his son Luca (Tom Lass) and orders him to revenge his murder. Luca refuses: he had never wanted to be like his father. Edited by Gloria Zettel, music by Daniel Brenner.

Niemcy

8’34”

SCHOGETTEN, reż. André MarquesDzieciaki dobrze się bawią. Występują: Pablo Malter, Chandra Malatitch, Ana Lopes, Ricardo Santanna. The kids have fun. Cast: Pablo Malter, Chandra Malatitch, Ana Lopes, Ricardo Santanna.

Portugalia, WielkaBrytania

3’35”

PREMIO (Nagroda), reż. Leon SiminianiPilar i Manuel przygotowują się na coś, co ma być wie-czorem wielkiego sukcesu. Ma być. Ale oboje zbyt dłu-go ukrywali problemy, które między nimi istnieją, Zdję-cia: Alfonso Postigo, montaż: David Pinillos, producenci: Koldo Zuazua / Daniel Sanchez Arevalo. Pilar and Manuel prepare for what should be a night of celebration and glamour. It should be. But they have been sweeping their relationship under the red carpet for too long. Zdjęcia: Alfonso Postigo, montaż: David Pinillos, pro-ducenci: Koldo Zuazua / Daniel Sanchez Arevalo.

Hiszpania

16’

STÖRFAKTOR (Czynnik zakłócający), reż. Manuel WiedemannFilm studencki z Uniwersytetu Nauki i Sztuki Użytkowej w Lucernie. Miasto nocą. Młody męzczyzna biegnie od światła do cienia, od cienia do światła. Wygląda na prze-rażonego, chociaż nikt go nie ściga. Impresyjna opowieść o tym jak młode pokolenie miejskie szuka swego miej-sca w szwajcarskim społeczeństwie. Producentka: Edith Flückiger, zdjęcia: Demian Bichsel, montaż: Beni Mosele. Występują: Fabian Pöpelt, Arthur Knäble, Kevin Fluri.A city at night. A young man is running from light to shade, from shade to light. He seems scared. But there are no pur-suers. Impressions of a young urban generation looking for a place in society. Produced by: Edith Flückiger, DP: Demi-an Bichsel, edited by Beni Mosele. Actors:: Fabian Pöpelt, Arthur Knäble, Kevin Fluri.

Szwajcaria

9’17”

KONKURS MIĘDZYNARODOWY EUROSHORTS 2010 OFFICIAL SELECTIONFILMY FABULARNE / FICTION

THE ADVANTAGE OF THE HITMAN(Przewaga płatnego mordercy), reż. Luis MorenoMelvin zamierza kogoś zabić. Nigdy nie sądził, że potrafi, ale kusi go suma 3000 euro, dzięki której wróci do niego María... Nie bierze jednak pod uwagę jednej rzeczy. Czy Hiszpania nie różni się od Salwadoru? Producenci: Ismael Morillo Ramos i Yolanda Moreno-Bur-gos Sanz, zdjęcia: Jesús Haro, montaż: José Manuel Gon-zález. Występują: Vladimir Cruz, Óscar Morales, César Strawberry, Natalia Urbina. Melvin is going to kill a man. He never thought he would, if not because those 3000 Euros will be the passport that will bring María to him... But he doesn’t take one possibility into consideration. Perhaps, Spain is not so different from El Salvador. Produced by: Ismael Morillo Ramos i Yolan-da Moreno-Burgos Sanz, DP: Jesús Haro, edited by José Manuel González. Actors: Vladimir Cruz, Óscar Morales, César Strawberry, Natalia Urbina.

Hiszpania

7’27”

TABU, reż. Vincent Cohen, Jean-Julien Colette Amerykańska para – Frank i Cathy, zabiera swego nie-szczęśliwie zakochanego syna Juliana do Ghent, aby mógł odkryć swoje belgiskie korzenie. Tak właśnie Julian spotka miłość swego życia a zarazem cel tej podróży bę-dzie spełniony. Producent: Laurent Denis, zdjęcia: Guillaume Vanden-berghe, montaż: Bruno Tracq. Występują: Tony Denman, Warre Borgmans, Angela Muto, Sandrine André. Autorzy piosenek: Mogwai, Cédric Murrath (Hooverphonic), Ma-chiavel, Augusto Martelli, Tony Denman. An American couple, Frank and Cathy, take their lovesick son, Julian, on a trip to Ghent to discover his Belgian roots. When Julian meets the love of his life there, the goal of their trip is achieved in a most unexpected way... Produced by Laurent Denis, DP: Guillaume Vandenberghe, edited by Bruno Tracq. Cast: Tony Denman, Warre Borg-mans, Angela Muto, Sandrine André. Songs by Mogwai, Cédric Murrath (Hooverphonic), Machiavel, Augusto Mar-telli, Tony Denman.

Belgia

24’

Hiszpania

THE ATTACK OF ROBOTS FROM NEBULA 5(Atak robotów z Mgławicy 5), reż. Chema Garcia IbarraZdaniem bohatera tego filmu prawie każdy niedługo umrze. Zdjęcia: Alberto Gutierrez, scenografia: Leonor Diaz Esteve, występują: Jose Manuel Ibarra, Carmina Es-teve, Leonor Diaz, Pedro Diez. According to the hero of the film, almost everybody is going to die very soon. DP: Alberto Gutierrez, art direction: Leonor Diaz Esteve, actors: Jose Manuel Ibarra, Carmina Esteve, Le-onor Diaz, Pedro Diez.

7’

KONKURS MIĘDZYNARODOWY EUROSHORTS 2010 OFFICIAL SELECTIONFILMY FABULARNE / FICTION

VICKY & SAM, reżyseria i zdjęcia: Nuno RochaVicky pracuje w wypożyczalni kaset wideo i tam pozna-je Sama. Tak zaczyna się historyjka wymyślona w barze przez trójkę filmowców. Ku zdziwieniu autorów, postacie nagle pojawiają się obok nich i same decydują o dalszym rozwoju akcji. Studio filmowe: FilmesDaMente, zdjęcia: Romina Olson. While working at the local video store, Vicky meets Sam. This how the story conceived by three filmmakers in the bar, begins. The authors suddenly become surprised with the strange development of both characters they have just created. Film studio: FilmesDaMente, DP: Romina Olson.

Portugalia

14’

UN NOVIO DE MIERDA (Powrót chłopaka)reż. Borja CobeagaChłopak odwiedza swoją byłą dziewczynę po trzech miesiącach nie widywania się. Zdjęcia: Alfonso Postigo, montaż: Hector Prieto. After three months without seeing each other, a girl receives a visit from her ex-boyfriend. DP: Alfonso Postigo, edited by Hector Prieto.

Hiszpania

4’

THE PIZZA MIRACLE (Cud pizzy), reż. Tony GrisoniAby zapewnić rodzinie pożywienie, ubogi rolnik łowi wę-gorze w nadmorskim błocie. Pewnego dnia ukazuje mu się Matka Boska, zabraniając zabijania niewinnych zwie-rząt. Ta rodzinna opowieść została na długo w pamięci Daniela. Czy naprawdę nieżyjący już ojciec miał mu za złe, że nigdy nie interesował się rodzinną pizzerią? Zdję-cia: Florian Hoffmeister, montaż: Nicholas Chaudeurge, scenografia: Marie Lanna, muzyka: Funki Porcini. Wystę-pują: Matt Berry, Stanley Townsend, Josef Alton, Olive Supple-Still, Anamaria Marinca. A paesano digs for eels on the mud flats. The Madonna ap-pears and forbids him to kill any more forcing him to decide between Heaven’s command and the needs of his family. This family story stayed in Daniel’s memory. He wonders, wheth-er his father would berate him for never having worked in the family pizzeria. DP: Florian Hoffmeister,edited by Nicho-las Chaudeurge, art director: Marie Lanna, music composed by Funki Porcini. Cast: Matt Berry, Stanley Townsend, Josef Alton, Olive Supple-Still, Anamaria Marinca.

WielkaBrytania

22’47”

THE HAPPY LIFE (Szczęśliwe życie), reż. Minos NikolakakisRysownik. Jego żona. Bohaterowie jego prac. Szczęśliwe życie. Zdjęcia: Dimitris Theodoropoulos, montaż: Alexan-dros Seitaridis, muzyka Marios Strofalis. A cartoon artist. His wife. His characters. The happy life. DP: Dimitris Theodoropoulos, edited by Alexandros Seit-aridis, music composed by Marios Strofalis.

Grecja

8’

ÁMÁR, reż. Isabel Herguera, zdjęcia: Eduardo ElosegiInes podróżuje do Indii aby odwiedzić swoją przyjaciela Ámára, który jest od dawna pensjonariuszem sanatorium dla umysłowo chorych. Kiedyś Ines obiecała mu, że wróci. Ines travels to India to visit her friend Ámár, who has been liv-ing in a mental institutions for years. Ines remembers the last days they spent together and her promise to return. DP: Eduardo Elosegi.

Hiszpania

8’

KONKURS MIĘDZYNARODOWY EUROSHORTS 2010 OFFICIAL SELECTIONANIMACJE / ANIMATION

COST OF LIVING (Koszty utrzymania)reż. Peter Kimball-EvansW 2012 roku ogromna powódź ma pochłonąć świat. W związ-ku z tym firmy ostro walczą o klienta oferując zabezpieczenia przed kataklizmem. Co będzie jeśli większości klientów nie stać na te zabezpieczenia?Muzyka: Anthony Harris, głosy: Peter Kimball-Evans. When the world is threatened by a global flood due to hit in De-cember 2012, consumerism reigns supreme as companies com-pete to offer the best protection. What if most of the world can’t afford protection? Music composed by Anthony Harris, voices: Peter Kimball-Evans.

Wielka Brytania

5’

COOKED (Ugotowany), reż. Jens BlankW arktycznej saunie mors, foka i homar tworzą nietypowy mi-łosny trójkąt. Film studencki z National Film and Television School w Lon-dynie, zdjęcia: David Liddell, montaż: Una Gunjak.Unusual love triangle springs between a walrus, a seal and a lob-ster in an arctic sauna. Student film from National Film and Tele-vision School in London, DP: David Liddell, edited by Una Gunjak.

Wielka Brytania

6’55”

ID, reż. Miroslav JovićMężczyzna wstaje rano i musi odbudować wszystko – zanie-czyszczony pejzaż wokół siebie i siebie samego. Jest szansa. Studio filmowe: Vilenjak, producenci: Miroslav Jovic, Lazar Zi-vanac, Aleksandar Roth, zdjęcia: Miroslav Jovic, Predrag Jan-jatovic, montaż: Miroslav Jovic, muzyka: Vladimir Zutic. The story of a man who wakes up without any of the senses. He does not have the eyes, ears, nose , skin... He has polluted every-thing around himself so much that he feels nothing any more. All at once, he gets a chance to return to the gone, but.... Film studio: Vilenjak, producers: Miroslav Jovic, Lazar Zivanac, Aleksandar Roth, DP: Miroslav Jovic, Predrag Janjatovic, editor: Miroslav Jovic, music composed by Vladimir Zutic.

Serbia

8’

DIARY OF A BOOK OF RECORDS INSPECTOR (Z dziennika inspektora Księgi Rekordów), reż. Tiago AlbuquerqueSceny z życia kobiety, odpowiedzialnej za weryfikację danych z Księgi Rekordów Guinessa. Scenes of the life of a woman responsible for the verification of the records for the Guinness Book.

Portugalia

11’

KONKURS MIĘDZYNARODOWY EUROSHORTS 2010 OFFICIAL SELECTIONANIMACJE / ANIMATION

OAH & HARLAM EPISODES „OF SHEPERDS”, „FORGIVENESS”, „FOF GIANTS”, reż. Ruah EdelsteinOparte na prozie poetyckiej Ruaha Edelsteina trzy opowieści o dwóch postaciach – Oah i Harlamie. Muzyka: Yoon S. Lee, PearUp Media, głos: Argenta Walther, reżyseria dźwięku: Diego Perez, narratorzy: Dylan Forman, Ruah Edelstein. These are three episodes about two characters – Oah and Har-lam. The project is based on a poetic prose by Ruah Edelstein. Music composed by Yoon S. Lee, PearUp Media, voice: Argenta Walther, sound design: Diego Perez, voiceovers: Dylan Forman, Ruah Edelstein.

USA

5’47”

PAPERMAN (Papierowy ludzik), reż. Richard KellyW zatłoczonej, papierowej metropolii, samotny ludzik szuka prawdziwej miłości. Czy znajdzie Papierową damę, o której marzy? Producentka: Jessica Kelly, muzyka: Giles Packham, współautor scenariusza: Sean William Ryan.A lone man’s quest to find his true love in a busy paper metropo-lis. Will he find the Papergirl he hopes for? Producer: Jessica Kelly, music composed by Giles Packham, co-writer: Sean William Ryan.

Irlandia

5’

KIELITIETTYNI (Próba języka), reż. Elli VuorinenW kraju wiecznego lodu samotny mężczyzna szuka swego miejsca, w tym działaniu ważny jest... język. Film z Akademii Sztuki w Turku, produkcja: Eija Saarinen, mu-zyka: Jani Lehto. Wooden knocks are echoing in a frozen landscape when a lone-some man is searching for a tongueling of his own. Student film from The Art Academy of Turku, producer: Eija Saarinen, music by Jani Lehto.

Finlandia

3’15”

LUMO, reż. Antje HeynRysownik i jego kreska, postacie, myśliciel i jego myśli. To jest film o interakcjach. Muzyka: Peer Kleinschmidt, Linus Nick. This is a film about in-teraction – between drawer and drawing, between characters & between thinker and thoughts. Music composed by Peer Kleinschmidt and Linus Nick.

Niemcy

7’29”

LATERARIUS, reż. Marina RossetMężczyzna poznaje kobietę... Wszystko rozwija się dobrze, tak dobrze, że mężczyzna postanawia zbudować dla niej piękny dom. Muzyka: Wendy Mc Neill. A man meets a woman… Everything is going well, so well that the following morning he decides to go and build a lovely house for her. Music by Wendy Mc Neill.

Szwajcaria

4’

KONKURS MIĘDZYNARODOWY EUROSHORTS 2010 OFFICIAL SELECTIONANIMACJE / ANIMATION

SPIN (Układanka), reż. Max HattlerZ zabawy muzycznej plastikowych żołnierzyków autorzy filmu wyciągają następujący wniosek: Kiedy konflikt staje się wido-wiskiem, zacierają się granice między niszczeniem a rozrywką. Film ze studia Autour de minuit Producent: Nicholas Schmer-kin, montaż: Tony Fish i Max Hattler. Animacja 2D: Noriko Okaku Animatorzy: Noriko Okaku, Albert Papaseit, Enrik Pa-vdeja, Tom Schwartz, Milad Firoozian, Max Hattler.Toy soldiers marching and moving in harmony, spinning and ro-tating, erupting and exploding. When conflict becomes a specta-cle, the lines between destruction and entertainment get blurred. Produced by Nicholas Schmerkin for Autour de minuit, edi-tors: Tony Fish and Max Hattler. 2D Animation: Noriko Okaku Animators: Noriko Okaku, Albert Papaseit, Enrik Pavdeja, Tom Schwartz, Milad Firoozian, Max Hattler.

WielkaBrytania

4’

VIVE LA CRISE! (Niech żyje kryzys!), reż. Alexei GubencoMasowe wycinanie lasów, rozwój nieruchomości, zanieczysz-czenie powietrza, pieniądze i mnóstwo jedzenia – to wszyst-ko się zmieni... Nadchodzi kryzys ekonomiczny! Film zwycięz-cy ubiegłorocznego festiwalu Euroshorts. Deforestation, property development, pollution, money and a lot of food – all this is going to change... The economic crisis is coming! A film by the Euroshorts 2009 winner.

Rumunia

3’

ZGRZYT (Rasp), reż. Anna CywińskaBohaterka filmu odkrywa, że prawdziwego piękna nie musi szukać na zewnątrz. Jest ono w niej samej. Film łączący zdję-cia aktorskie i animację poklatkową. Film wyprodukowany przez Studio Se-ma-for. A girl discovers that true beauty is in herself, she doesn’t have to look for it elsewhere. The film combines live action and stop-motion animation. Produced by Se-ma-for Studio.

Polska

8’

SOMETHING IMPORTANT (Coś ważnego), reż. João FazendaZwykły, chudy facet, budzi się pewnego dnia i przychodzi mu do głowy myśl „To musi być dziś!”. Okazuje się, że nasz bohater ma coś ważnego do zrobienia. Film ze studia Animanostra, producent: Humberto Santana, montaż: Luís Canau. A skinny man, an ordinary man, wakes up and thinks: “It has to be today!”. It turns out that this skinny man has something very important to do. Produced by Humberto Santana at the Ani-manostra Studio, edited by Luís Canau.

Portugalia

7’

SPACE TEMPLE OF THE WAYWARD MINDS (Kosmiczna świątynia umysłu Waywarda), reż. Ezra AllenKapitan Oren Metz odbiera sygnał alarmowy z niezbadanej dotąd części Kosmosu. Odkrywa tam tajemniczą Kosmiczną Świątynię, w której czekają na niego mroczne niespodzianki. W filmie wykorzystano muzykę Modesta Mussorgskiego, Ri-charda Wagnera, Igor Strawińskiego. Captain Oren Metz investigates a distress beacon deep in un-charted Space. He discovers the mysterious Space Temple. There a tale of dark terror awaits him. Music by Modest Mussorgski, Richard Wagner, Igor Strawiński.

Wielka Brytania

5’

KONKURS MIĘDZYNARODOWY EUROSHORTS 2010 OFFICIAL SELECTIONDOKUMENTY / DOCUMENTARIES

LA CHANCE ELECTRIQUE (Szczęście zegarmistrza)reż. Linda OsuskyFilm o zegarmistrzu i jego refleksji na temat czasu. A film about a watchmaker and his philosophical relation with time.

Francja

15’26”

FREDI ARTYSTA CYRKOWY (Fredi the Circus Artist), reżyseria, zdjęcia i montaż Artur Wierzbicki. Opowieść o emerytowanym artyście cyrkowym, Alfredzie Małeckim.Alfred Małecki is a retired circus artist. The documentary follows him during several days.

Polska

15’

SIEDEM RAD MEVLANY, reż. Krzysztof Żurowski Małżeństwa mieszane: turecko – polskie są zwykle pod wpły-wem mistyka Islamu Mevlany i papieża katolickiego. Czy taka mieszanka przetrwa próbę czasu? Marriages between Poland and Turkey are usually under the in-fluence of Islam’s mistic Mevlana and the catholic Pope. What does this intercultural mix has to offer and will it last?

Polska

30’

TUNED IN (Nastrojeni), reż. Aoibheann O’SullivanNa tym nigeryjskim rynku często pojawiają się ludzie ze sprzętem dźwiękowym. Trwa realizacja popularnego słucho-wiska radiowego. Studio filmowe: Wildfire Films, producent-ka: Martha O’Neill, zdjęcia: Alan O’Connor.A short documentary about the production of a radio pro-gramme set in a Nigerian market place. Produced by Martha O’Neill for Wildfire Films, DP: Alan O’Connor.

Irlandia

14’

DO DNA, reż. Maciej Głowiński Historia alkoholika, który postanowił odbić się od dna. Dzię-ki kąpielom w lodowatej wodzie, jodze i medytacji uwolnił się od nałogu. Teraz nakłania czynnych alkoholików, aby podąża-li jego śladami. Występuje Jurek Zdanowicz, zdjęcia: Maciej Głowiński, Mai Bui Ngos, Marcin Drewnowski, montaż: Jacek Brzeszczyński i zespół „Mentalnych narzędzi”.A story of an alcoholic who decided to stop drinking. Now he en-courages others to join him, to use cold water bath, yoga and meditation. Featuring Jurek Zdanowicz, DP: Maciej Głowiński, Mai Bui Ngos, Marcin Drewnowski, edited by Jacek Brzeszczyński and the „Mentalne narzędzia” Group.

Polska

20’

KONKURS MIĘDZYNARODOWY EUROSHORTS 2010 OFFICIAL SELECTIONFILMY EKSPERYMENTALNE / EXPERIMENTAL

GRAND RACE, realizacja: Kote CamachoJest rok 1914. Na torze wyścigowym w Lasarte odbędzie się wyścig o niespotykaną dotąd nagrodę. Emocje są bardzo duże. The year 1914. The Lasarte racetrack announces a race with a nev-er before seen prize for the winning horse. Fans and heavy betters from all the continents gather to participate in the great event.

Hiszpania

7’

AN ANT (Mrówka), reż. Kimmo AlakunnasFilm taneczny o Pracoholiku, który traci poczucie rzeczywi-stości i jego Współpracowniku, który trafia do świata wy-obraźni. Występują: Kimmo Alakunnas i Jaakko Nieminen. Contemporary dance movie of a workaholic Man whose sense of reality begins to fail and whose Co-worker falls into imagi-nary worlds. Featuring: Kimmo Alakunnas i Jaakko Nieminen.

Finlandia

24’

SECRETS OF ANGELS (Tajemnice aniołów) reż. Toby MeakinsNiejeden anioł stróż mógłby się przyznać, że jest zagubiony, omylny i nieszczęśliwie zakochany, podobnie jak osoba, któ-rą się opiekuje. Guardian angels reveal they’re as lost, fallible and heartbroken as those they watch over.

WielkaBrytania

10’38”

OVERLOAD (Nadmiar), reż. Mauri LehtonenOpowieść o ofierze tajnego rządowego programu kontroli umysłów. Film został nakręcony na przeterminowanej ponad 20 lat temu taśmie, stąd niebieskawy odcień kadrów. Nie-które ujęcia zostały wydrukowane na papierze, zabrudzone akwarelami, a potem ponownie sfotografowane. A story about a victim of the government’s secret mind control program. Overload was shot on reversal film stock that had ex-pired over 20 years ago, hence the bluish cast. Some individual frames were printed on paper, messed up with watercolors and rephotographed.

Finlandia

5’

PRZYPIS DO RUBRYKI‚ SEN’, reż. Michał Brożonowicz Etiuda filmowa będąca próbą udokumentowania tego, co się śni i jak się śni. Zdjęcia: Norbert Modrzejewski, montaż: To-masz Górecki, muzyka i dźwięk: Michał Fojcik, występują: Mi-chał Brożonowicz, Bożena Maroń. A film étude which is an attempt of documenting what we dream about, just the way we do it. DP: Norbert Modrzejewski, edited by Tomasz Górecki, music and sound: Michał Fojcik. Fes-turing Michał Brożonowicz and Bożena Maroń.

Polska

6’

LA ESPERA (Czekając na autobus)reż. Gianfranco FoschinoPrzystanek autobusowy gdzieś na południu Chile. Ludzie czekają na autobus, który nie nadjeżdża. Gianfranco Foschi-no studiował w UNIACC (Chile) i na Uniwersytecie UBA w Ar-gentynie. Kuratorem jego pracy dyplomowej w zakresie sztu-ki wideo był krytyk i kurator Justo Pastor Mellado. A bus stop somewhere in the South of Chile. People are gathered, sitting and waiting for the bus to come. Gianfranco Foschino has studied cinema at UNIACC (Chile) & UBA University (Argentina) and developed his video-art thesis tutored by critic & curator Justo Pastor Mellado.

Argentyna

11’

CZYM JEST DLA MNIE

KRÓTKI FILM ?WHAT DOES A SHORT FILM FORM MEAN TO ME

Krótki film jest nieskomplikowaną i twórczą formą filmowego wyrazu, w której wszyst-ko jest możliwe, a granice są po to, by je przekraczać.Short films is an uncomplicated and creative form of cinematic expression, where anything is possible and limits are meant to be pushed.

André Marques„Schogetten”

Interesuje mnie opowiadanie filmowe poprzez ruch. A więc w moich filmach to taniec i ruch ciała prowadzi publiczność. Staram się ograniczać dialogi w moich filmach, aby wi-dzowie mieli więcej swobody w ich interpretacji.I approach the narrative modes of film from the standpoint of movement. Therefore, it is dance and the movement of the human body that leads the audience along. I try to refrain from using dialogue and spoken lines, so that the viewer has more freedom to interpret the events of my films.

Kimmo Alakunnas„An Ant”

Krótki film może osiągnąć piękną lakoniczność wiersza, epitafium czy tekstu w ogóle. Może to być kilka sekund rozciągniętych w czasie, albo całe życie pokazane w jednej chwili. Emocjonalny rezonans, jaki krótki film wywołuje, może żyć w nas znacznie dłu-żej, niż po obejrzeniu wielu filmów pełnometrażowych.„A short film can possess the beautiful economy of a poem, an epitaph or a text. It can be a few seconds expanded in time, or a life compressed into a moment. The emotion resonance of a short film can live on in the mind far beyond that of many feature films.”

Tony Grisoni„The Pizza Miracle”

Krótki film to wspaniałe „narzędzie” dla filmowca, za pomocą którego może ćwiczyć i znajdować osobiste podejście do opowiadania historii. To sposób, by odkryć własny „głos w filmie”, a przede wszystkim aby poczuć „ekonomię czasu”. To wspaniały sposób komunikacji.The short film format is a great „tool” for a filmaker to exercise and find a particular personal approach on storytelling. A way to find his „cinematic voice” and most of all to get a sense of „time economy, a great way to commnicate with people.

Minos Nikolakakis„The Happy Life”

AMERYKAŃSKI FILM REKLAMOWY 2010 THE ART & TECHNIQUE OF THE AMERICAN COMMERCIAL 2010

8 czerwca 2010 roku w Muzeum Sztuki Nowoczesnej w Nowym Jorku (MoMA) od-była się uroczysta premiera 19-tej taśmy AICP „Amerykański Film Reklamowy. Sztuka i technika“. Jest to jeden z najważniejszych pokazów w dziedzinie reklamy w USA. Każ-dego roku, wyróżnione w konkursie AICP prace, są włączane do stałych zbiorów Działu Filmu Muzeum Sztuki Nowoczesnej – instytucji, gdzie przechowywana jest jedna z naj-większych na świecie kolekcji sztuki współczesnej.

Każda z edycji taśmy AICP pokazuje, czym żyło społeczeństwo i co działo się w kulturze w danym roku, poprzez najciekawsze práce wybitnych twórców reklamy. Amerykański Film Reklamowy to znacznie więcej niż konkurs z nagrodami. To godzinny wybór naj-lepszych filmów reklamowych – obejmujący wszystkie media oparte na obrazie rucho-mym – cykliczny projekt o wartości historycznej dla przemysłu reklamowego i środo-wisk artystycznych.

Premiera tej taśmy odbywa się w Nowym Jorku. Bierze w niej udział ponad 2000 gości. Podczas ogólnoświatowej trasy, widzów jest znacznie więcej. Każdego roku ponad 15 000 widzów ze świata sztuki, reklamy, mediów i filmu ogląda najwybitniejsze osiągnię-cia twórców amerykańskiej reklamy.

Pokazy programu „Amerykański Film Reklamowy“ w Polsce organizuje Fundacja Mło-dego Kina.

aicpshow.com fmk.art.pl

The 19th Annual AICP Show, The Art & Technique of the American Commercial, debuted on June 8, 2010 at The Museum of Modern Art in New York City. One of the most important advertising showcases in the U.S., each year the work honored is made a part of the perma-nent archive of the Department of Film at MoMA – home to one of the greatest collections of modern and contemporary art in the world.

Each chapter in the archive tells a story that reflects society and culture through the mes-sages and artistic achievements in advertising for that given year. The AICP Show is more than an awards competition. The hour-long compendium of the best commercials – en-compassing all moving image media-is an ongoing project with archival significance for the advertising business and the arts community.

The Show debuts with a screening at MoMA, followed by a national and global Tour. The opening of the Show is attended by over 2,000 guests. During the Tour, thousands more attend screenings and celebrations throughout the country and the world. In total, each year's installment is seen by over 15,000 people from the worlds of art, advertising, media and film.

The AICP Show is presented in Poland by the Young Cinema Foundation.

aicpshow.com fmk.art.pl

Jeśli chcesz pokazać filmy z Euroshorts także w Twoim mieście, napisz do nas: [email protected]

Kino Luna w Warszawie

Filmoteka Narodowa

Klub Powiększenie

Centrum Sztuki Współczesnej Łaźnia w Gdańsku

Galeria Bielska BWA

Miejski Ośrodek Kultury w Olsztynie

Kino Muza w Poznaniu

Galeria Scena w Koszalinie

Kinoteatr Projekt – Centrum Kultury w Lublinie

Galeria BWA w Zielonej Górze

Odra Film (Kino Warszawa we Wrocławiu)

Galeria Sztuki Współczesnej Wozownia w Toruniu

Centrum Spotkań Europejskich Światowid w Elblągu

BWA Galeria Sanocka

Białostocki Ośrodek Kultury

Kutnowski Dom Kultury

partnerzy edycji 2010 / partners 2010

organizator partner medialnysponsorzy

lek. stom. Renata Dublicka-Woźniakwww.dublicka.com

TECHNIKI MULTIMEDIALNE