In nativitatem Domini canticum, H - · PDF fileIn nativitatem Domini canticum, H.416 ... et...

6
FRENCH BAROQUE CHRISTMAS December 5–9, 2012 at Trinity-St. Paul’s Centre Marc-Antoine Charpentier 1643–1704 In nativitatem Domini canticum, H.416 INTERMISSION Messe à 8 voix et instruments, H.3 Tafelmusik Baroque Orchestra & Chamber Choir Directed by Ivars Taurins

Transcript of In nativitatem Domini canticum, H - · PDF fileIn nativitatem Domini canticum, H.416 ... et...

Page 1: In nativitatem Domini canticum, H -  · PDF fileIn nativitatem Domini canticum, H.416 ... et videamus hoc verbum quod factum est, ... Agnus Dei, Filius Patris

F R E N C H B A R O Q U E C H R I S T M A S

December 5–9, 2012

at Trinity-St. Paul’s Centre

Marc-Antoine Charpentier

1643–1704

In nativitatem Domini canticum, H.416

INTERMISSION

Messe à 8 voix et instruments, H.3

Tafelmusik Baroque Orchestra & Chamber Choir

Directed by Ivars Taurins

Page 2: In nativitatem Domini canticum, H -  · PDF fileIn nativitatem Domini canticum, H.416 ... et videamus hoc verbum quod factum est, ... Agnus Dei, Filius Patris

In nativitatem Domini canticum, H.416 Praeludium Usquequo avertis faciem tuam, Domine, et oblivisceris tribulationis nostrae? Chorus justorum Memorare testamenti tui quod locutus es: veni de excelso et libera nos. Consolare, filia Sion: quare maerore consumeris? Veniet ecce Rex tibi mansuetus. Plorans nequequam plorabis, et tacebit pupilla oculi tui. In illa die stillabunt montes dulcedinem, et colles fluent lac et mel. Consolare, confortare, filia Sion, et sustine salvatorem tuum. Utinam dirumperes caelos, Redemptor noster, et descenderes! Prope est ut veniat Dominus: veniet et non mentietur. Juxta est salus Domini. Qui venturus est modo veniet, qui mittendus est veniet modo: veniet et non tardabit. Rorate caeli desuper, et nubes pluant justum: aperiatur terra et germinet Salvatorem. Nuit Réveil des bergers Chorus pastorum Caeli aperti sunt: lux magna orta est, lux magna, lux terribilis.

Prelude How long will you turn your face away, O Lord, and disregard our torment? Chorus of the righteous Remember the testament that you declared: come from on high and deliver us. Be consoled, daughter of Zion; why are you consumed with mourning? Behold, your mild King will come to you. You will weep no more at all, and the pupil of your eye will be still. On that day the mountains will drip sweetness, and the hills will run milk and honey. Be consoled, be comforted, daughter of Zion, and uphold God your Saviour. O that you would shatter the heavens, our Redeemer, and come down! It is time for the Lord to come; he will come and will not deceive. The Lord’s salvation is near. He who is to come will come now, he who is to be sent will come now; he will come and will not delay. You heavens, drop dew from above, and let the clouds rain the righteous one; let the earth be opened and bud forth the Saviour. Night The awakening of the shepherds Chorus of shepherds The heavens are opened; a great light has arisen, a great light, an awesome light.

Page 3: In nativitatem Domini canticum, H -  · PDF fileIn nativitatem Domini canticum, H.416 ... et videamus hoc verbum quod factum est, ... Agnus Dei, Filius Patris

L’ange Nolite timere, pastores: ecce enim annuntio vobis gaudium magnum quod erit omni populo: quia natus est vobis hodie Salvator Christus Dominus in civitate David. Et hoc erit vobis signum: invenietis infantem pannis involutum et positum in praesepio. Surgite ergo, ite, ite, properate et adorate Dominum. Vos autem angeli, cantate mecum Domino canticum novum: quia mirabilia fecit super terram. Chœur des anges Gloria in altissimis Deo: et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Pastor Transeamus usque Bethlehem, et videamus hoc verbum quod factum est, quod Dominus ostendit nobis. Marche des bergers Chœur O infans, o Deus, o Salvator noster, sic eges, sic clamas, sic friges, sic amas. Pastores undique certent concentibus: pastorum hodie natus est Dominus. Certent muneribus, certent amoribus: palmas victori legite. Agni cum matribus caulis prorumpite: aquae de fontibus agros perfundite: aves in vallibus concordent cantibus: silvae, lac et mel facite.

The angel Be not afraid, shepherds, for behold, I bring you news of great joy which will be to all people, because today a Saviour is born to you, Christ the Lord, in the city of David. And this will be a sign to you: you will find the babe wrapped in rags and put in a manger. Rise up then, go, go, hurry, and worship the Lord. Now, you angels, sing with me a new song to the Lord, because he has done wonders on the earth. Chorus of angels Glory be to God in the highest heavens, and on earth peace to men of good will. A shepherd Let us go straight over to Bethlehem and see this word that has come into being, which the Lord has shown us. March of the shepherds Chorus O infant, O God, O our Saviour, you are so needy, you cry so, you are so cold, you love so. Let shepherds everywhere contend in choirs: the shepherds’ Lord is born today. Let them contend in gifts and in love; gather palms for the victor! Lambs with your mothers, break out of your pens; spring waters, drench the fields; let the valley birds harmonize in song; woods, make milk and honey.

Page 4: In nativitatem Domini canticum, H -  · PDF fileIn nativitatem Domini canticum, H.416 ... et videamus hoc verbum quod factum est, ... Agnus Dei, Filius Patris

Dernier chœur Exultemus, jubilemus Deo salutari nostro. Justitia regnabit in terra nostra: et pacis non erit finis.

Final chorus Let us rejoice, let us shout to God our Saviour. Righteousness will reign on our earth, and peace will be without end. (Translation by John Pepper)

Messe à 8 voix et instruments Kyrie Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison. Gloria Gloria in excelsis Deo, Et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus te. Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam. Domine Deus, rex coelestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite Jesu Christe. Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus sanctus, tu solus Dominus, tu solus altissimus, Jesu Christe. Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen. Credo Credo in unum Deum. Patrem omnipotentem,

Kyrie Lord have mercy. Christ have mercy. Lord have mercy. Gloria Glory be to God in the highest, And on earth peace to men of good will. We praise thee, we bless thee, we worship thee, we glorify thee. We give thee thanks for thy great glory. Lord God, heavenly King, God the Father almighty. Lord, only Son of the Father, Jesus Christ, Lord God, Lamb of God, Son of the Father. Thou who takest away the sins of the world, have mercy upon us: Thou who takest away the sins of the world, receive our prayer: Thou who art seated at the right hand of the Father, have mercy upon us. For thou alone art holy, thou alone art the Lord, thou alone art the Most High, Jesus Christ. With the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Amen. Credo I believe in one God. The Father almighty,

Page 5: In nativitatem Domini canticum, H -  · PDF fileIn nativitatem Domini canticum, H.416 ... et videamus hoc verbum quod factum est, ... Agnus Dei, Filius Patris

factorem coeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium. Et in unum Dominum Jesum Christum, Filium Dei unigenitum. Et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero. Genitum, non factum, consubstantialem Patri, per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de coelis. Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria virgine et homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est. Et resurrexit tertia die, secundum scripturas. Et ascendit in coelum: sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria, judicare vivos et mortuos, cujus regni non erit finis. Et in Spiritum Sanctum, Dominum, et vivificantem qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur qui locutus est per Prophetas. Et unam sanctam catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et expecto resurrectionem mortuorum, Et vitam venturi saeculi. Amen. Sanctus Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Osanna in excelsis.

maker of heaven and earth, of all things visible and invisible. And in one Lord Jesus Christ, the only begotten Son of God. Born of the Father before all worlds. God from God, light from light, true God from true God. Begotten, not made, of one being with the Father through whom all things were made. For us men and for our salvation he came down from heaven. And was incarnate by the Holy Ghost of the virgin Mary, and was made man. He was crucified also for us under Pontius Pilate, he suffered and was buried. And he rose again on the third day, according to the scriptures. And ascended into heaven; and sits at the right hand of the Father. He will come again with glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end. And in the Holy Spirit, the Lord and giver of life; who proceeds from the Father and the Son; Who with the Father and the Son is adored and glorified, who has spoken through the prophets. And in one holy, catholic and apostolic Church. I confess one baptism for the remission of sins. And I look forward to the resurrection of the dead, And the life of the world to come. Amen. Sanctus Holy, holy, holy, Lord God of Hosts. Heaven and earth are full of thy glory. Hosanna in the highest.

Page 6: In nativitatem Domini canticum, H -  · PDF fileIn nativitatem Domini canticum, H.416 ... et videamus hoc verbum quod factum est, ... Agnus Dei, Filius Patris

Agnus Dei Agnus Dei qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Dona nobis pacem. Domine salvum fac Regem et exaudi nos in die qua invocaverimus te.

Agnus Dei Lamb of God, who takest away the sins of the world, have mercy upon us. Grant us peace. O Lord, save the King and hear us in the day when we shall call upon thee.