Guide WarsawCVB
-
Upload
api-31018738 -
Category
Documents
-
view
494 -
download
1
Transcript of Guide WarsawCVB
let’s meet Warsaw
Warsaw conference & gala dinner venues
in
Oddajemy w Państwa ręce kolejną edycję katalogu Warsaw confe-rence and gala dinner venues guide. Jest on kompleksowym opra-cowaniem prezentującym różnego rodzaju obiekty, w których mogą odbywać się konferencje, kongresy, spotkania biznesowe, gale oraz wydarzenia im towarzyszące. Uwzględnione zostały zarówno obiekty warszawskie jak i te położone w bliskim sąsiedztwie stolicy. Wszystkie pozycje w katalogu podzielone zostały na kategorie (obiekty konfe-rencyjne i wystawiennicze, hotele oraz obiekty kulturalne i zabytkowe) i krótko opisane, aby umożliwić Państwu jak najtrafniejszy wybór. Po-nadto, na terenie Warszawy zostały wyróżnione wyższe uczelnie.
Tegoroczna edycja została wzbogacona o dodatkowe informacje o Warszawie, takie jak np. dojazd, kultura czy gastronomia. Szcze-gółowy wykaz restauracji wraz z ich opisem oraz zdjęciami znajdziecie Państwo na stronie internetowej Biura: www.warsawconvention.pl. W katalogu zamieszczone zostały również informacje o najważniej-szych wydarzeniach, jakie odbędą się w Warszawie w najbliższych la-tach, takich jak: Rok Chopinowski 2010, Mistrzostwa Europy w Piłce Nożnej EURO 2012 oraz związanych ze staraniami Warszawy o tytuł Europejskiej Stolicy Kultury 2016. Ważnym, nowym elementem wy-dawnictwa są informacje o zrównoważonych spotkaniach.
Liczymy, iż nasz katalog ułatwi dotarcie do obiektów spełniających ocze-kiwania wszystkich potencjalnych gości i organizatorów konferencji.
Zapraszamy do Warszawy.
Zespół Warsaw Convention Bureau
We are proud to present our latest edition of the Warsaw conference and gala dinner venues guide. In it, you will find an elaborate presentation of the various types of locations suited for conferences, assemblies, business meetings, galas and related events. It covers locations within Warsaw and its outskirts. All entries in the guide are divided into categories (conference and exhibition centres, hotels, cultural and historical venues) with brief descriptions aimed at helping you find exactly what you need. Moreover, it includes Warsaw’s academical venues.
This year’s edition is supplemented with additional information pertaining to Warsaw, such as driving directions, cultural events and gastronomy. A detailed list of restaurants with descriptions and photos can be found on the Bureau’s website: www.warsawconvention.pl. The guide also contains information about the most important Warsaw events in the coming years, such as: 2010 The Year of Chopin, the 2012 UEFA European Football Championship, and Warsaw’s bid for the 2016 European Capital of Culture. A new and important feature of this edition is information on sustainable meetings.
We hope that our guide will facilitate your access to all the locations given and that they in turn will fulfill the expectations of all conference organisers and guests.
Welcome to Warsaw.
Warsaw Convention Bureau Team
let’s meet in Warsaw
Spis treści / Contents
Wprowadzenie/Introduction
Warsaw Convention Bureau ......................................................................................8Warszawa na międzynarodowej mapie przemysłu spotkań/Warsaw on the international meetings scene ..................................................................................10Jak dotrzeć do Warszawy/How to get to Warsaw .....................................................11Jak poruszać się po Warszawie/Getting around in Warsaw.......................................14Podstawowe informacje/Basic information ...............................................................16Warszawska Karta Turysty/Warsaw Tourist Card .......................................................18Warszawskie kulinaria/Warsaw cuisine ....................................................................19Warszawa – centrum akademickie/Warsaw – the academic centre ...........................20Warszawa – miasto kultury/Warsaw – the city of culture .........................................21Najważniejsze cykliczne wydarzenia kulturalne w Warszawie/The most important cyclical cultural events in Warsaw ............................................................................22Rok Chopinowski 2010/The Chopin Year 2010 .........................................................24Polska Prezydencja w Radzie Unii Europejskiej 2011/Polish Presidency of the Council of the European Union 2011 .............................................................26Warszawa miastem – gospodarzem Mistrzostw Europy w Piłce Nożnej UEFA EURO 2012/Warsaw – host city of the European Football Championships UEFA EURO 2012 .....................................................................................................27Warszawa Europejską Stolicą Kultury 2016/Warsaw – the European Capital of Culture 2016 .......................................................................................................28Warszawa – zielona stolica/Warsaw – the green capital ..........................................29Zrównoważone spotkania/Sustainable meetings ......................................................30
Obiekty konferencyjne i wystawiennicze w WarszawieConference and exhibition centres in Warsaw
nazwa obiektu ilość miejsc w największej sali stronaconference venue’s name number of places in the biggest hall page
Warszawskie Centrum Targowo-Kongresowe MT Polska .................. 6300 ....... 33Expo XXI Warszawskie Centrum Targowo-Konferencyjne ................. 5200 ....... 34Centralny Ośrodek Sportu „Torwar” .................................................. 4824 ....... 35Pałac Kultury i Nauki – Warszawskie Centrum Kongresowe .............. 2880 ....... 36Hotel Gromada, Centrum Kongresowo-Wystawiennicze ................... 2500 ....... 38Centrum Olimpijskie ......................................................................... 450 ....... 39Chałubińskiego Tower ...................................................................... 410 ....... 40Koara Expo Centrum Konferencyjne ................................................. 300 ....... 41Ośrodek Sportu i Rekreacji Dzielnicy Śródmieście ............................. 300 ....... 42Centrum Konferencyjno-Apartamentowe „Mrówka” ......................... 280 ....... 43Centrum Konferencyjne Rondo 1 ...................................................... 220 ....... 44Centrum Zielna ................................................................................ 210 ....... 45Centrum Konferencyjne Adgar Plaza ................................................ 200 ....... 46
Sala Konferencyjno-Bankietowa w Kompleksie przy Waliców 9 ........ 200 ....... 47CS Szkolenie i Doradztwo ................................................................ 172 ....... 48BCC Nowe Centrum Promocji Globalnej ............................................ 170 ....... 49Warszawskie Centrum Konferencyjne ALFA Sp. z o.o. ....................... 160 ....... 50Millennium Plaza Atlas Estates Sp. z o.o. ......................................... 150 ....... 51Centrum Bankowo-Finansowe „Nowy Świat” S.A. ........................... 120 ....... 52Centrum Szkoleniowe TWINS ........................................................... 110 ....... 53Ośrodek Szkoleniowo-Wypoczynkowy Exploris w Warszawie ........... 100 ....... 54
Hotele w WarszawieHotels in Warsaw
***** Hilton Warsaw Hotel & Convention Centre ....................................... 1850 ....... 57Warsaw Marriott Hotel .................................................................... 700 ....... 58Sofitel Victoria Warsaw .................................................................... 650 ....... 59Sheraton Warsaw Hotel ................................................................... 600 ....... 60The Westin Warsaw ......................................................................... 560 ....... 61InterContinental Warszawa .............................................................. 414 ....... 62Radisson BLU Centrum Hotel ............................................................ 400 ....... 63Hyatt Regency Warsaw .................................................................... 352 ....... 64Le Meridien Bristol ........................................................................... 180 ....... 65Mamaison Le Régina Hotel .............................................................. 100 ....... 66Hotel Rialto ...................................................................................... 35 ....... 67
****Airport Hotel Okęcie ......................................................................... 1000 ....... 68Courtyard by Marriott Warsaw Airport ............................................. 450 ....... 69Jan III Sobieski ................................................................................. 450 ....... 70Holiday Inn Warszawa ..................................................................... 280 ....... 71Novotel Warszawa Centrum ............................................................. 222 ....... 72Polonia Palace Hotel ........................................................................ 200 ....... 73Villa Park Wesoła ............................................................................. 60 ....... 74Mercure Grand Warszawa ................................................................ 50 ....... 75
***Centrum Konferencyjno-Szkoleniowe Boss Sp. z o.o. ................................................................................. 500 ....... 76Novotel Warszawa Airport ............................................................... 550 ....... 78Centrum Konferencyjno-Hotelowe FORT PIONTEK ............................ 400 ....... 79Hotel Lord ........................................................................................ 350 ....... 80Hotel Gromada Warszawa Centrum ................................................. 300 ....... 81Mercure Warszawa Fryderyk Chopin ................................................ 250 ....... 82
Spis treści / Contents
Hotel MDM ...................................................................................... 160 ....... 83Start Hotel Felix ............................................................................... 150 ....... 84Kyriad Prestige ................................................................................. 140 ....... 85Hotel Partner ................................................................................... 130 ....... 86Hotel Hetman .................................................................................. 95 ....... 87Hotel Belwederski ............................................................................ 80 ....... 88Hotel Witkowski .............................................................................. 80 ....... 89
Obiekty kulturalne i zabytkowe w WarszawieCultural and historical venues in Warsaw
Filharmonia Narodowa .................................................................... 1072 ....... 92Forteca – Ogród Letni ...................................................................... 600 ....... 93Teatr Dramatyczny ........................................................................... 588 ....... 94Teatr Narodowy ............................................................................... 543 ....... 95Teatr Komedia Północne Centrum Sztuki ........................................... 485 ....... 96Fabryka Trzciny ................................................................................ 450 ....... 97Zamek Ujazdowski Centrum Sztuki Współczesnej ...................... 400 ....... 98Politechnika Warszawska Gmach Główny ......................................... 350 ....... 99Biblioteka Narodowa ....................................................................... 300 ....... 100Centralny Basen Artystyczny ............................................................ 300 ....... 101Zamek Królewski .............................................................................. 300 ....... 102Galeria Porczyńskich ........................................................................ 250 ....... 103Muzeum Gazownictwa .................................................................... 200 ....... 104Muzeum Historyczne m. st. Warszawy ............................................. 200 ....... 105Pałac Prymasowski Centrum Konferencyjno-Wystawiennicze ............ 180 ....... 106Teatr Sabat Małgorzaty Potockiej ..................................................... 180 ....... 107Łazienki Królewskie – Pałac na Wodzie ............................................ 160 ....... 108Biblioteka Uniwersytecka w Warszawie ........................................... 150 ....... 109Teatr Wytwórnia .............................................................................. 130 ....... 110Muzeum Pałac w Wilanowie ............................................................ 120 ....... 111
Obiekty akademickie w WarszawieAcademical venues in Varsaw
Centrum Konferencyjno-Kongresowe Fundacji „Polska-Wiek XXI” ............................................................................ 2500 ....... 114Uniwersytet Warszawski .................................................................. 1120 ....... 116Szkoła Główna Handlowa w Warszawie .......................................... 700 ....... 117Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie ............ 500 ....... 118Wyższa Szkoła Ekonomiczno-Informatyczna ..................................... 450 ....... 119
Akademia Pedagogiki Specjalnej im. Marii Grzegorzewskiej ............. 400 ....... 120Politechnika Warszawska – Wydział Inżynierii Materiałowej ............. 300 ....... 121Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie .................. 170 ....... 122
Obiekty konferencyjne i wystawiennicze w okolicach WarszawyConference and exhibition centres in the Warsaw area
Kuźnia Napoleońska ........................................................................ 500 ....... 125Centrum Konferencyjne Falenty ........................................................ 450 ....... 126Ośrodek Doskonalenia Zawodowego Kadr Celnych i Skarbowych .............................................................. 350 ....... 127Centralny Ośrodek Doskonalenia Kadr Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej ....................................... 300 ....... 128Centrum Szkoleniowo-Konferencyjne Promocji Kadr ......................... 200 ....... 129Ośrodek Szkoleniowo-Wypoczynkowy Exploris w Serocku ................ 200 ....... 130Centrum Szkoleń i Konferencji Geovita w Jadwisinie ........................ 160 ....... 131Centrum Konferencyjno-Rekreacyjne Promenada .............................. 150 ....... 132Centrum Konferencyjno-Szkoleniowe Instytutu Rozwoju Biznesu ...... 150 ....... 133Ośrodek Szkoleniowo-Wypoczynkowy Exploris w Koszelówce .......... 150 ....... 134Instytut Rozwoju Służb Społecznych Ośrodek Szkoleniowy ....................................................................... 130 ....... 135Centrum Szkoleniowo-Konsultacyjne BGŻ S.A. ................................. 130 ....... 136Centrum Edukacji Statystycznej ........................................................ 100 ....... 137Ośrodek Lipowy Przylądek ............................................................... 100 ....... 138
Hotele w okolicach WarszawyHotels in the Warsaw area
****Hotel Ossa Congress & Spa .............................................................. 1600 ....... 142Best Western Hotel Mazurkas MCC Mazurkas Conference Centre ..... 820 ....... 144Windsor Palace Hotel & Conference Centre ...................................... 670 ....... 146Warszawianka Centrum Kongresowe Hotel Wellness & Spa ............. 550 ....... 147Holiday Inn Warszawa Józefów ........................................................ 400 ....... 148Hotel Chopin ................................................................................... 350 ....... 149Hotel Sielanka nad Pilicą Centrum Konferencyjne, Spa,Ośrodek Jeździecki ........................................................................... 140 ....... 150Villa Otwock .................................................................................... 140 ....... 151Hotel Mościcki Resort & SPA ............................................................. 120 ....... 152Hotel Kawallo .................................................................................. 80 ....... 153Hotel Czardasz ................................................................................. 40 ....... 154
Spis treści / Contents
Obiekty kulturalne i zabytkowe w okolicach WarszawyCultural and historical venues in the Warsaw area
Dom Polonii Hotel Zamek*** ............................................................ 500 ....... 157Pałac w Jabłonnie Dom Zjazdów i Konferencji PAN ........................... 140 ....... 158Ośrodek Wypoczynkowy „Jadwisin” ................................................. 170 ....... 159Pałacowe Centrum Konferencyjne Sp. z o.o. Pałac Ossolińskich ........ 130 ....... 160
Centrum Konferencyjno-Wypoczynkowe Pałac Łochów ..................... 150 ....... 161Pałac Odrowążów Manor House – Resort Spa .................................. 150 ....... 162Pałacyk Otrębusy ............................................................................. 200 ....... 163Pałac Chojnata ................................................................................. 80 ....... 164Jaworowy Dwór ............................................................................... 40 ....... 165
Partnerzy biznesowi WCB ................................................................................ 167
NagłośnienieSound equipment
Kabiny tłumaczeń symultanicznychBooths for simultaneous translation
Obsługa technicznaSupport services
Sekretariat z wyposażeniemFully equipped secretariat
Projektor video-komputerLCD projektor
Rzutnik slajdów 35 mmSlide projector
Rzutnik pismaCharacter projector
TV
Video
KameraCamera
Obsługa gastronomicznaCatering service
GarażGarage
ParkingCar park
Basen krytySwimming Pool
Basen odkrytySwimming Pool
SiłowniaFitness club
Tenis ziemnyTennis
Udogodnienia dla osób niepełnosprawnychFacilities for the disabled
MównicaRostrum
Scena
EkranScreen
FlipchartFlip-chart
Łącze internetoweInternet connection
KserokopiarkaXerox copier
Komputer PC z drukarkąPC + printer
KlimatyzacjaAir conditioning
Zaciemnienie saliRoom darkening
TelefonPhone
Mini bar
Karty kredytoweCredit cards accepted
BilardBillards
Sauna
Solarium
Jacuzzi
Obiekty w katalogu, które swoją działalnością promują zrównoważone spotkania
* Katalog przygotowany na podstawie danych przekazanych przez obiekty. Wydawnictwo nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne nieścisłości.
The catalogue has been drawn up on the basis of data provided by the facilities. The publishing house declines responsibility for any inaccuracies.
J
STAGE
35mm
8
Warsaw Convention Bureau (WCB) działające w strukturach Stołecznego Biura Turystyki, odpowiada w imieniu Miasta st. Warszawy za promocję stolicy jako destynacji dla turystyki biznesowej.
• Pozyskuje wydarzenia biznesowe Jedną z ważniejszych form pozyskiwania kongresów, konferencji i innych podobnych wydarzeń są targi turystyki biznesowej. Poprzez czynny udział w tego typu imprezach prowadzimy promocję Warszawy jako ważnego miejsca na międzynarodowej mapie przemysłu spotkań.
• Wspiera wydarzenia biznesoweWskazujemy obiekty najlepiej spełniające kryteria podane przez organizatora. Organizujemy stoiska promocyjne Warszawy z materiałami informacyjnymi i udzielamy informacji turystycznej podczas konferencji, przekazujemy materiały promocyjno-informacyjne o Warszawie.
• Organizuje wizyty studyjneWszystkich zainteresowanych Warszawą jako miejscem organizacji kongresów i konferencji zapraszamy do poznania miasta. Oprowadzamy po Warszawie, pomagamy lepiej poznać wybrane obiekty, infrastrukturę, możliwości stolicy oraz jej niezwykłą atmosferę.
• Pośredniczy w nawiązywaniu kontaktówUłatwiamy nawiązanie kontaktu pomiędzy organizatorem a lokalnymi usługodawcami branży przemysłu spotkań – centrami konferencyjnymi, obiektami kongresowymi, profesjonalnymi organizatorami spotkań, wyjazdów integracyjnych i szkoleniowych.
• Przygotowuje BIDy Oferujemy pomoc i współpracę przy opracowaniu profesjonalnych ofert Warszawy dla podmiotów ubiegających się o pełnienie funkcji gospodarza danego wydarzenia. Naszym doświadczeniem dzielimy się ze wszystkimi, którzy takiej pomocy potrzebują.
• Nominuje Ambasadorów Kongresów PolskichDostrzegając potencjał warszawskiego środowiska naukowego i doceniając duże zaangażowanie pracowników naukowych w promowanie Warszawy jako miejsca kongresów, co roku nominujemy kandydatów do tytułu Honorowego Ambasadora Kongresów Polskich. Program Ambasadorów Kongresów Polskich (stworzony przez Stowarzyszenie Konferencje i Kongresy w Polsce i Polską Organizację Turystyczną) skierowany jest do wszystkich, którzy aktywnie włączają się w pozyskiwanie dla Polski kongresów i konferencji. Od ponad 10 lat wyróżniane są osoby, które w szczególny sposób przyczyniają się do rozwoju przemysłu spotkań w Polsce.
WarsawConvention Bureau
9
Warsaw Convention Bureau, which functions in conjunction with the Warsaw Tourist Office, is responsible for the promotion of business tourism in Warsaw.
• Initiates business eventsOne of the most important methods of initiating conventions, conferences and other similar events is through business tourism fairs. By actively participating in these events, we are able to promote Warsaw as an important destination within the international meetings industry.
• Supports business eventsWe put the focus on locations and facilities that are optimal for meeting the organizers’ demands. We organize Warsaw-promoting stands with informative literature, provide tourist information during conferences, and distribute material with information aimed at promoting Warsaw.
• Organizes study toursWe invite all those who are interested in Warsaw as a place for organising conventions and conferences to join us in getting to know the city. We’ll guide you through the city and help you become more familiar with your locations and facilities of choice, the infrastructure, the capital’s opportunities and its unusual atmosphere.
• Helps make new contactsWe make it easier for organizers to gain new contacts with local service providers from the meetings industry: with conference centres, convention facilities, professional organizers of meetings and schooling/incentive trips.
• Bidding for a conferenceWe offer our assistance to Warsaw organizations applying for the function of host of any given event; we also collaborate in the preparation of professional offers. We share our experience with anyone who requires such assistance.
• Nominates Polish Congress AmbassadorsSeeing the potential of the Warsaw academic community, and its strong and much-appreciated involvement in the promotion of Warsaw as a key location for conventions, every year we nominate candidates for the title of Honourable Polish Congress Ambassador. The Polish Congress Ambassadors program (founded by the Polish Conferences and Conventions Association and the Polish Tourist Organisation) targets all those who actively participate in the search for conventions and conferences for Poland. For more than 10 years now, we single out people who make a difference and contribute to the growth of the Polish meetings industry.
WarsawConvention Bureau
WARSAW MEETINGS INDUSTRY IN NUMBERS:Every year Warsaw Convention Bureau publishes a report that constitutes a statistical analysis of the local meetings market, supplemented with an index of business meetings held in the city. This year’s edition – Warsaw meetings industry Report 2009 (events from 2008 ) – covers over 4000 association meetings and corporate events that took place in 2008 with nearly 1.2 million participants, which yielded 4.8 million PLN to the city’s budget.More details: www.warsawconvention.pl
WARSAW HAS:• An interesting selection of meeting venues: from post-industrial through historic to
modern hotel facilities;• 2 conference and exhibitions centres;• the best developed accommodation market in Poland – over 30 000 beds;• over 19,000 beds in categorized hotels: 11 five-star hotels 8 four-star hotels 20 three-star hotels• unique Old Town – architectural complex inscribed on the UNESCO World Heritage Site;• dynamic investment market;• an intriguing urban landscape.
Warsaw on the international meetings scene
Warszawa na międzynarodowej mapie przemysłu spotkań
10
PRZEMYSŁ SPOTKAŃ W LICZBACH:Warsaw Convention Bureau wydaje rokrocznie raport charakteryzujący lokalny rynek spotkań i katalogujący spotkania biznesowe na terenie miasta. Tegoroczna edycja – Raportu „Przemysł Spotkań w Warszawie 2009” – charakteryzująca wydarzenia z roku 2008 uwzględnia ponad 4000 spotkań i wydarzeń biznesowych, w których wzięło udział prawie 1.2 mln uczestników, co dało około 4.8 mln PLN wpływu do budżetu miasta.Więcej informacji: www.warsawconvention.pl
WARSZAWA POSIADA:• ciekawą ofertę obiektów konferencyjnych – od post-industrialnych, przez zabytkowe,
po nowoczesne obiekty hotelarskie,• 2 centra targowo-wystawiennicze,• najlepiej rozwiniętą bazę noclegową w Polsce – ponad 30 tys. miejsc,• ponad 19 tys. miejsc w hotelach skategoryzowanych, w tym: 11 hoteli 5* 8 hoteli 4* 20 hoteli 3*• unikatowe Stare Miasto – kompleks architektoniczny wpisany na Listę Światowego Dziedzictwa UNESCO,• dynamicznie rozwijający się rynek inwestycyjny,• intrygujący pejzaż urbanistyczny.
SAMOLOTEMWszystkie samoloty do Warszawy lądują w Mię-dzynarodowym Porcie Lotniczym im. Fryderyka Chopina, oddalonym o około 12 km od centrum miasta. Ruch lotniczy obsługiwany jest przez Terminal 1 oraz Terminal 2.www.lotnisko-chopina.pl
Na lotnisku ma swoje przedstawicielstwa kil-kanaście linii lotniczych – bieżący wykaz znaj-duje się na stronie Międzynarodowego Portu Lotniczego.
WAŻNE TELEFONY:• Informacja o przylotach i odlotach
(+48 22) 650 42 20• Informacja Polskich Linii Lotniczych LOT
(o lotach krajowych i międzynarodowych) + 48 801 703 703, z telefonów komórko-wych (+48 22) 195 72, www.lot.com
• Informacja celna Portu Lotniczego (+48 22) 650 28 73
Aby dojechać do miasta można skorzystać z ko-munikacji miejskiej – na i z lotniska dojeżdżają autobusy, kursujące całą dobę:
• linia 175 – do centrum i w okolice Starego Miasta
• linie 148 i 188 – w kierunku prawobrzeżnej Warszawy (Praga, Grochów, Gocław)
• linia nocna N32 – do centrum miasta
Autobusy odjeżdżają sprzed Terminalu 1 i Ter-minalu 2. We wszystkich liniach obowiązują bi-lety komunikacji miejskiej. Informacje na temat biletów i rozkładów jazdy: www.ztm.waw.pl
Przed Terminalem 2 znajduje się postój taksó-wek – zatrzymują się tutaj wybrane korporacje: Merc Taxi, MPT oraz Sawa Taxi.
Na lotnisku można też wypożyczyć samochód. Swoje przedstawicielstwa mają tutaj m.in.: Avis, Budget, Europcar, GE-CAR, Hertz, National, Sixt.
BY PLANEAll planes arriving in Warsaw land at Warsaw Frederic Chopin Airport, located some 12 km from the centre of the city. Air-travel traffic is serviced by Terminal 1 and Terminal 2.www.lotnisko-chopina.pl
The airport houses more than a dozen airline representatives – concise information can be found on the International Airport’s website.
RELEVANT TELEPHONE NUMBERS:• Arrival and departure information (+48 22) 650 42 20• Polish Airlines LOT information (local and international
flights) +48 801 703 703; from mobile (+48 22) 195 72; www.lot.com
• The airport’s customs information (+48 22) 650 28 73
In order to get to downtown you may make use of the city’s transit system - buses to and from the airport run 24 hours:
• Bus 175: to downtown and the Old Town• Buses 148 and 188: in the direction of Warsaw east (East
side of Vistula River: Praga, Grochów, Gocław)• Night bus N32: downtown
Buses depart from in front of Terminal 1 and Terminal 2. City transit tickets are required in all buses.Ticket and schedule information available at: www.ztm.waw.pl
There is a taxi stand in front of Terminal 2 – selected taxi corporations wait here: Merc Taxi, MPT and Sawa Taxi.The airport also has car rental facilities. Rental companies offering their services include: Avis, Budget, Europcar, GE-CAR, Hertz, National and Sixt.
Jakdotrzeć do Warszawy
How to get to Warsaw
11
Szczegółowe informacje na temat rent a car oraz taksówek, a także inne przydatne informa-cje można znaleźć na stronie internetowej Mię-dzynarodowego Portu Lotniczego: www.lotnisko-chopina.pl
POCIĄGIEMW Warszawie są trzy główne dworce kolejowe obsługujące ruch międzynarodowy i dalekobież-ny krajowy: Warszawa Centralna (Aleje Jerozolimskie 54) – usytuowany w centrum miasta, bardzo do-brze skomunikowany ze wszystkimi dzielnicami Warszawa Zachodnia (Aleje Jerozolimskie 144) – dzięki lokalizacji obok międzynarodowego dworca autobusowego, jest węzłem przesiad-kowym dla korzystających z dalekobieżnych połączeń autobusowych, także międzynarodo-wych. Warszawa Wschodnia (ulica Lubelska 1) – zlo-kalizowany w prawobrzeżnej części miasta (Pra-ga).
Rozkład jazdy pociągów dostępny jest na stro-nach internetowych:www.pkp.com.pl; www.intercity.pl
Informacja kolejowa: tel. (+48 22) 194 36 Bilety kolejowe można kupować w kasach, na dworcach, przez Internet lub w wybranych biurach podróży. Więcej informacji: www.war-sawtour.pl
AUTOBUSEMNajwiększym dworcem autobusowym, obsłu-gującym większość połączeń krajowych i mię-dzynarodowych, jest dworzec autobusowy Warszawa Zachodnia, usytuowany w Alejach Jerozolimskich 144.
Dworzec autobusowy Warszawa Stadion, znajdu-jący się w prawobrzeżnej części Warszawy, przy ul. Zamoyskiego 1, obsługuje kierunek wschodni w ruchu krajowym i międzynarodowym.
Jakdotrzeć do Warszawy
12
Detailed information concerning car rentals and taxis or other pertinent information can be found on the International Airport’s website:www.lotnisko-chopina.pl
BY TRAINThere are three train stations in Warsaw servicing international and domestic train traffic:Warszawa Centralna (Central Warsaw) (Aleje Jerozolimskie 54) - situated in the centre of town and very well connected to all of the city’s districts.Warszawa Zachodnia (West Warsaw) (Aleje Jerozolimskie 144) - thanks to the neighbouring international bus terminal, this is where people travelling in or out of the country await their transfers. Warszawa Wschodnia (East Warsaw) (Lubelska 1) – located on the east side of Vistula River (Praga)
The train schedule is available at:www.pkp.com.plwww.intercity.pl
Train information tel: (+48 22) 194 36Train tickets can be purchased at ticket counters in train stations, on the Internet, or selected travel agencies. More information available at: www.warsawtour.pl
BY BUSThe biggest bus terminal, which services domestic and international connections, is Warszawa Zachodnia (West Warsaw) situated at Aleje Jerozolimskie 144.
Warszawa Stadion bus terminal, located on the east side of Vistula River at ul. Zamoyskiego 1, services eastern domestic and international destinations.
International bus travel information:Tel.: (+48 22) 823 55 70, (+48 22) 823 68 58www.aura.pl www.eurolinespolska.pl
BY CARThe main roads leading into Warsaw are portions of four principal European routes:
From the north: route E77 – north-south European route which runs through Central Europe: Russia (Pskov) – Estonia – Latvia – Lithuania – Russia – Poland (National motorway 7: Gdańsk, Elbląg, Warsaw, Radom, Kielce, Cracow) – Slovakia – Hungary (Budapest)
From the south-east: route E67 – north-south European route which connects Central Europe with Scandinavia: Finland (Helsinki) – Estonia – Latvia (Riga) – Lithuania – Poland (National motorway 8: Białystok, Warsaw, Wrocław) – Czech Republic (Prague)
From the west: route E30 – East-west European route: Ireland (Cork) – Great Britain – The Netherlands – Germany (Berlin) – Poland (National motorway 2: Poznań, Warsaw, Terespol) – Belarus – Russia (Moscow – Omsk)
Informacja o ruchu międzynarodowym:tel. (+48 22) 823 55 70, (+48 22) 823 68 58 www.aura.pl www.eurolinespolska.pl
SAMOCHODEMGłówne trasy dojazdowe do Warszawy to od-cinki 4 głównych tras europejskich:
Od północy: trasa E77 – trasa europejska pół-noc-południe, biegnąca przed Europę Środ-kową: Rosja (Psków) – Estonia – Łotwa – Litwa – Rosja – Polska (Droga krajowa nr 7: Gdańsk, Elbląg, Warszawa, Radom, Kielce, Kraków) – Słowacja – Węgry (Budapeszt).
Od wschodu i południa: trasa E67 – trasa eu-ropejska północ-południe, łącząca Europę Środ-kową ze Skandynawią: Finlandia (Helsinki) – Es-tonia – Łotwa (Ryga) – Litwa – Polska (Droga krajowa nr 8: Białystok, Warszawa, Wrocław) – Czechy (Praga).
Od zachodu: trasa E30 – trasa europejska wschód-zachód: Irlandia (Cork) – Wielka Bryta-nia – Holandia – Niemcy (Berlin) – Polska (Dro-ga krajowa nr 2: Poznań, Warszawa, Terespol) – Białoruś – Rosja (Moskwa – Omsk)
13
Howto get to Warsaw
Aby dobrze poznać klimat miasta najlepiej zwiedzać je pieszo. Jednak, aby dotrzeć do różnych części Warszawy warto skorzystać z komunika-cji miejskiej. Rozbudowana sieć połączeń dowiezie nas w wybrane miejsce, także w okolicach Warszawy.Taksówki najlepiej zamawiać telefonicznie. Kilkanaście korporacji Radio-Taxi zrzesza li-cencjonowane taksówki.Korzystanie z własnego samochodu bywa w Warszawie, jak w każdym dużym mie-ście, dość kłopotliwe, zwłaszcza w cen-trum, które objęte jest strefą płatnego par-kowania.
KOMUNIKACJA MIEJSKAKomunikacja miejska (ZTM) oferuje po-łączenia autobusowe, tramwajowe oraz metro. Tramwaje – numeracja jedno- lub dwu-cyfrowaAutobusy – numeracja trzycyfrowa:1xx, 2xx, 3xx – linie zwykłe, zatrzymujące się na wszystkich przystankach4xx, 5xx – linie przyśpieszone (oznaczone na czerwono)
E-x – linie ekspresowe kursujące w go-dzinach szczytu w dni robocze (oznaczone na czerwono)7xx – linie podmiejskie8xx – linie podmiejskie kursujące w dni ro-boczeNxx – linie nocne kursujące w godzinach: 23.15-04.30
Dla turystów zostały przygotowane dwie linie turystyczne ZTM: 100 i 180Linia 100 kursuje codziennie, tylko w se-zonie letnim. Autobus odjeżdża co 2 go-dziny. Rozpoczyna i kończy trasę na Sta-rym Mieście przy ulicy Podwale, nie-opodal kolumny Zygmunta. Trasa, która trwa ok. 90 minut, prowadzi w pobliżu najważniejszych zabytków Warszawy (także fragment prawobrzeżnej części miasta). Więcej informacji: www.ztm.waw.pl/turystyczne/linia_100.htm
Linia 180 kursuje codziennie przez cały rok na trasie Wilanów – Powązki (Cmentarz Wojskowy na Powązkach). Trasa ta jest godna polecenia zwłaszcza ze względu na część wiodącą przez historyczny Trakt Kró-
lewski (od Starego Miasta do Wilanowa). Przejazd całą trasą zajmuje ok. 60 minut.W obu liniach turystycznych obowiązują bi-lety komunikacji miejskiej.
Metro warszawskie to obecnie jedna linia łącząca Żoliborz (stacja Młociny) z połu-dniową częścią miasta – Ursynowem (sta-cja Kabaty).
Metro kursuje codziennie w godzinach 5.00-0.00 (co 3-4 minuty w godzinach szczytu, co 7-8 minut poza szczytem). W piątki i soboty dodatkowo w godzi-nach 0.15-2.30 (co 15 min). Więcej in-formacji o warszawskim metrze na stronie www.metro.waw.pl
Szczegółowe informacje na temat komuni-kacji miejskiej: www.ztm.waw.pl
TAKSÓWKIWarszawskie taksówki są oznakowane: herbem Warszawy (Syrenka), żółto-czer-wonymi pasami oraz numerem bocz-nym. Na szybie tylnych, prawych drzwi umieszczona jest tabliczka informująca
o opłacie za 1 km jazdy. Najlepiej ko-rzystać z korporacji Radio-Taxi, których w Warszawie jest kilkanaście i wezwać taksówkę telefonicznie. Informacje szczegółowe na stronie: www.warsawtour.pl
WYPOŻYCZALNIE SAMOCHODÓWW Warszawie można korzystać z kilkuna-stu wypożyczalni samochodów, także zna-nych międzynarodowych sieci. Część z nich znajduje się na lotnisku lub w hotelach sieciowych (np. Mariott, Hilton, Mercure). Więcej informacji o wypożyczalniach sa-mochodów: www.warsawtour.pl
PARKOWANIECentrum Warszawy objęte jest stre-fą płatnego parkowania. Obowiązuje ona od poniedziałku do piątku w go-dzinach 8.00-18.00. W soboty, nie-dziele i dni świąteczne parkowanie jest bezpłatne. Kierowcy mogą również ko-rzystać z ogólnodostępnych parkingów. Znajdują się one m.in. przy dużych hote-lach, np. Victoria, Holiday Inn, Mercure, Mariott, Sheraton.
Jak poruszać się po Warszawie
14
The best way to really get to know the city’s climate is on foot. But in order to reach all the different parts of the city, it is worth using the city’s transit system. The extensive network of connections will get you any place you wish to visit, in and around Warsaw. It is best to order taxis by telephone, and there are more than a dozen corporations with licensed taxis. As in most large cities, using your own car in Warsaw can be quite troublesome; especially downtown which is a paid parking zone.
CITY TRANSIT SYSTEMThe city’s transit system (ZTM) offers bus, tram and metro connections.Trams – single or two digit numerationBuses – three digit numeration:1xx, 2xx, 3xx – regular lines with stops at every bus stop.4xx, 5xx – Expedited lines (marked in red)E-x – Express lines which function during rush hours on workdays (marked in red)7xx – Suburban lines
8xx – Suburban lines functioning on workdaysNxx – Night lines operating from 23:15 to 4:30
ZTM created two lines designated for tourists: 100 and 180
Line 100 operates daily, during the summer. It runs every two hours. Its course begins and ends in the Old Town by Podwale street, not far from Zygmunt’s Column. The entire itinerary lasts about 90 minutes and runs by Warsaw’s most important monuments (including parts of the eastern side of the Vistula River). More information at: www.ztm.waw.pl/turystyczne/linia_100.htm
Line 180 functions year round and runs from Wilanów to Powązki (Military Cemetery at Powązki). It is a worthwhile route to take, especially as it runs along the historical Royal Route (from the Old Town to Wilanów). The entire itinerary
lasts roughly 60 minutes.City bus tickets are mandatory on both lines.
The Warsaw metro currently has one line connecting Żoliborz (Młociny station) with the southern part of the city – Ursynów (Kabaty station)
The metro runs daily from 5:00 to midnight (every 3-4 minutes during rush hours; every 7-8 minutes during regular hours). On Fridays and Saturdays it is open until 2:30 (every 15 minutes between 0:15 and 2:30). More information on the Warsaw metro can be found at www.metro.waw.pl
Detailed information on the city’s transit system can be found at www.ztm.waw.pl
TAXISCity taxis are marked as following: the Warsaw crest (a mermaid with a sword), yellow-red lines and a number on the side. Information regarding fare per
kilometre is affixed on the rear right window. It is best to use one of the dozen or so radio taxi corporations and order taxis by phone.Details at: www.warsawtour.pl
CAR RENTALSWarsaw has over a dozen car rental facilities, including renowned international agencies. Some of them can be found at the airport or at brand name hotels (eg. Marriott, Hilton, Mercure). More information on car rental services at: www.warsawtour.pl
PARKINGDowntown Warsaw is a paid parking zone from Monday to Friday between 8:00 and 18:00. On Saturdays, Sundays and holidays parking is free. Drivers can also make use of public parking lots found next to large hotels such as Victoria, Holiday Inn, Mercure, Marriott, Sheraton.
Getting around in Warsaw
15
STREFA CZASOWA Warszawa leży w strefi e czasu środkowoeuropejskiego (GMT +1). W okresie od marca do końca października wprowadzany jest czas letni.
POGODA Warszawa leży w strefi e klimatu umiarkowanego przejścio-wego, charakteryzującego się występowaniem ciepłego lata i mroźnej zimy. Roczny średni przebieg temperatur waha się od +180C w czerwcu do –50C w lutym, z maksimum docho-dzącym do +300C i do minimum –200C. Największe opady notowane są w miesiącach letnich. To wynik burz występu-jących w tym okresie.
Szczegóły dotyczące aktualnej prognozy pogody można zna-leźć na: www.warsawtour.pl, http://new.meteo.pl/www.news.bbc.co.uk/weather
WALUTA Obowiązującą w Polsce walutą jest złoty polski (PLN), 1 PLN = 100 groszy. Walutę należy wymieniać w kantorach wy-miany walut lub w bankach, gdzie za wymianę nie jest po-trącana prowizja.
ELEKTRYCZNOŚĆW Polsce obowiązuje napięcie 230V o częstotliwości 50 Hz. Wtyczka do kontaktu jest standardowa – europejska dwu-bolcowa.
BEZPIECZEŃSTWO Warszawa jest miastem bezpiecznym. Pod względem bez-pieczeństwa przewyższa inne miasta europejskie. Należy jednak zachować szczególną ostrożność w miejscach dużych skupisk ludzi.
TIME ZONEWarsaw lies within the central European time zone (GMT +1)During the period from March to October, clocks are adjusted to daylight saving time (summer time).
CLIMATEWarsaw lies within the temperate zone, characterised by warm summers and cold winters. The average temperature ranges from +180C in June to –50C in February with maximums reaching +300C and minimum temperatures falling down to –200C. Precipitation levels are at their highest during the summer months and are caused by seasonal storms.
Detailed information on the weather forecast can be found at:www.warsawtour.pl, http://new.meteo.pl/www.news.bbc.co.uk/weather
CURRENCYThe currency in Poland is the Polish złoty (PLN); 1 PLN = 100 groszy. Currency can be exchanged at currency exchange offices (Kantor) or banks where no commission is charged.
ELECTRICITYThe Polish power supply has a voltage of 230V with a frequency of 50 Hz. Standard two-pole Europlugs are used.
SAFETYWarsaw is a safe city. In so far as safety goes, it is ahead of many other European cities. Nevertheless, caution is advised in densely crowded areas.
Basic Information
16
Podstawowe informacje
TELEFONY ALARMOWE Alarmowy 112Telefon bezpieczeństwa dla obcokrajowców, czynny w se-zonie letnim (od 01.06.2009 do 30.09.2009. w godzinach 10.00-22.00) +48 800 200 300; z telefonu komórkowego +48 608 599 999 Policja 997Straż pożarna 998 Pogotowie 999 Straż miejska 986
AMBASADYNa terenie Warszawy znajdują się ambasady wszystkich kra-jów, z którymi Polska utrzymuje stosunki dyplomatyczne. Aktualny wykaz ambasad: www.msz.gov.pl/Przedstawiciel-stwa,dyplomatyczne,w,Polsce,12916.html
DNI ŚWIĄTECZNE Podczas dni świątecznych zamknięte są centra handlowe, su-permarkety, sklepy i urzędy. Najważniejsze święta państwowe oraz główne święta w ob-rządku katolickim:
1 stycznia – Nowy RokNiedziela i Poniedziałek Wielkanocny1 maja – Święto Pracy3 maja – Święto Narodowe Trzeciego MajaMaj – Niedziela Zielonoświątkowa – święto ruchome (ob-chody nie powiązane z datą) Maj/czerwiec – Boże Ciało – święto ruchome, przypada za-wsze w czwartek15 sierpnia – Wniebowzięcie Najświętszej Maryi Panny1 listopada – Wszystkich Świętych11 listopada – Święto Niepodległości25 i 26 grudnia – Boże Narodzenie
ZAKAZ PALENIA Zakaz palenia papierosów obowiązuje w miejscach publicz-nych, na przystankach komunikacji miejskiej, na dworcach i w urzędach. Za nie respektowanie przepisu grozi mandat karny. Większość lokali gastronomicznych posiada wydzielo-ne sale dla osób palących.
EMERGENCY NUMBERSEmergency 112Foreigners’ safety number, operational during the summer months (from 01.06.2009 to 30.09.2009 between 10:00 and 22:00) +48 800 200 300; if calling from a mobile +48 608 599 999Police 997Fire 998Ambulance 999Municipal Security 986
EMBASSIESAll countries with whom Poland holds diplomatic relations have embassies in Warsaw. For an up-to-date list of embassies go to: www.msz.gov.pl/Przedstawicielstwa,dyplomatyczne,w,Polsce,12916.html
HOLIDAYSShopping centres, supermarkets, stores and government offices are closed on holidays.The most important national holidays and major Catholic holidays:
January 1 – New YearEaster Sunday and Easter MondayMay 1 – International Worker’s Day (May Day)May 3 – National DayMay – Pentecost – moveable feast (not tied to a specific date)May/June – Corpus Christi – moveable feast, always celebrated on a ThursdayAugust 15 – Assumption of MaryNovember 1 – All Saints’ DayNovember 11 – Polish Independence DayDecember 25 and 26 – Christmas
SMOKING RESTRICTIONSSmoking is prohibited in public areas, public transport stops, stations and government offices. Failure to comply may result in a fine. Most restaurants have smoking sections.
17
18
Warszawska Karta Turysty to najwygodniejszy i najszybszy sposób poznania miasta dla wszystkich tych, którzy lubią sa-modzielnie wybierać tempo i trasę wycieczki.
Dołączony do Karty folder (dostępny w trzech językach ob-cych: angielskim, francuskim i niemieckim) opisuje około 130 podmiotów należących do programu WKT. Są to m.in. mu-zea, atrakcje turystyczne, galerie, hotele, kluby, teatry, re-stauracje i wiele innych. Wszystkie obiekty należące do pro-gramu WKT zostały naniesione na mapę, co znacznie ułatwia poruszanie się po mieście.
Karta występuje w dwóch wariantach:24-godzinna w cenie 35 zł, oraz 3-dniowa w cenie 65 zł.Dzięki WKT zaoszczędzisz czas i pieniądze.Dzięki WKT będziesz tam, gdzie warto.Dzięki WKT zakochasz się w Warszawie.
Kartę można kupić m.in. w punktach Warszawskiej Informacji Turystycznej oraz u wybranych partnerów.
Szczegółowe informacje na temat Warszawskiej Karty Turysty i punktów sprzedaży:www.warsawtour.plwww.warsawcard.com
For those who like to set the pace and agenda of their travels, the Warsaw Tourist Card is the most convenient way to get to know the city.
The folder attached to the card (available in English, French and German) describes approximately 130 sights belonging to the Warsaw Tourist Card programme. It includes museums, tourist attractions, galleries, hotels, clubs, theatres, restaurants and much more. All sights belonging to the Warsaw Tourist Card programme are singled out on a map, which makes getting around the city more convenient.
There are two versions of the card:A 24-hour card for 35 PLN; or a three-day card for 65 PLN.Thanks to WKT you save time and money.Thanks to WKT you will go where it’s worth going.Thanks to WKT you will fall in love with Warsaw.
The card can be purchased at Warsaw Tourist Information offices and their partners.
For detailed information on the Warsaw Tourist Card and purchase locations go to:www.warsawtour.plwww.warsawcard.com
Karta Turysty
Tourist Card
Warszawska
Warsaw
Lokalne smaki kształtowały się pod wpływem różnych kul-tur i chociaż trudno dzisiaj wyróżnić typowe warszawskie da-nie, to stolica zachęcą niezwykle bogatą i różnorodną ofer-tą gastronomiczną. W jadłospisie dominuje tradycyjna kuchnia polska – z ty-powymi daniami, takimi jak pierogi, bigos, fl aki, czy kotlet schabowy. Niezwykle ważnym elementem polskiej kuchni są zupy – żurek, krupnik, barszcz czerwony i wiele innych ory-ginalnych smaków. Jednak kulinarnymi symbolami Warszawy są bez wątpienia słodkości – nowe ciastko warszawskie Zyg-muntówka (z wysoką bezą, stworzone w konkursie cukierni-ków) oraz niezapomniane, szczycące się wieloletnią tradycją pączki od Bliklego i czekolada Wedla.Olbrzymia liczba restauracji w stolicy – w samym centrum jest ich dziś ponad 600 – oferuje dania kuchni polskiej i świa-towej. Warto poszukać czegoś dla siebie, aby lepiej poznać atmosferę miasta i samodzielnie przekonać się jak różnorod-na w smakach jest Warszawa…
The local cuisine was moulded by the influences of many different cultures. Although defining any specific meal as a ‘typical Warsaw dish’ would be difficult, the capital does have a rich variety of gastronomical suggestions.Menus are dominated by traditional Polish cuisine, with typical meals such as pierogi (dumplings stuffed with meat, or vegetables, or fruit), bigos (hunter’s stew), flaki (beef tripe soup), or pork schnitzel. An important element of Polish cuisine is soup; some examples include żurek (sour rye soup), krupnik (with a base of vegetables, meat and buckwheat), barszcz (beetroot) and many more original flavours. But Warsaw’s culinary signature lies in its sweets – the new Warsaw cake Zygmuntówka (composed of meringue and the result of a contest held by the city) and the unforgettable and traditional Blikle’s pączki (deep-fried dough filled with jams or other sweet fillings) and Wedel’s chocolate.With a tremendous number of restaurants in the capital – there are over 600 downtown alone – there is no shortage of Polish and world cuisine. It is worthwhile to look for something that suits your taste in order to familiarise yourself with the city’s atmosphere and experience Warsaw’s vast variety of flavours.
Warsaw cuisineWarszawskie kulinaria
19
Warszawa jest największym ośrodkiem akademickim w Pol-sce. Ma tu siedzibę 66 uczelni wyższych, wśród nich uni-wersytety, uczelnie techniczne, medyczne, ekonomiczne oraz artystyczne. Wiele z nich doskonale spełnia funkcje obiek-tów konferencyjnych podczas sympozjów, konferencji na-ukowych, czy medycznych. Współpraca z warszawską ka-drą naukową rokrocznie owocuje kolejnymi spotkaniami mię-dzynarodowymi. W ofercie wyższych uczelni, wśród licznych kierunków po-święconych turystyce, pojawia się coraz częściej specjalizacja – turystyka biznesowa.
Warsaw is the largest academic centre in Poland. It seats 66 higher education institutions which include universities and technical, medical, economic and artistic academies. Many of them also function as conference centres for symposiums, and medical or science conferences. Every year, international meetings are the fruit of collaboration with the Warsaw academic circle. Amongst all the fields of study dedicated to tourism, a new specialisation more and more often appears on the list of disciplines offered by academies of higher education: business tourism.
centrum akademickie
academic centre
20
Warszawa
Warsaw the
Corocznie stolica gości ponad sto międzynarodowych imprez cyklicznych. Każdego dnia w Warszawie odbywa się wiele nie-zwykłych wydarzeń: koncerty, spektakle, wernisaże, imprezy plenerowe… Pobyt w mieście byłby niepełny bez udziału w chociaż jednym z nich. W Warszawie zgromadzone zostały bogate kolekcje polskiej i zagranicznej sztuki dawnej. Można je oglądać w Muzeum Narodowym, w Zamku Królewskim, w Wi-lanowie, w Pałacu na Wyspie w Łazienkach Królewskich. Sztu-kę współczesną prezentują prestiżowe galerie będące jedno-cześnie prężnie działającymi instytucjami kultury – Zachęta Na-rodowa Galeria Sztuki i Centrum Sztuki Współczesnej w Zamku Ujazdowskim oraz wiele mniejszych obiektów.
Liczne placówki muzyczne i teatralne z Teatrem Wielkim-Operą Narodową, Warszawską Operą Kameralną, Filharmo-nią Narodową i Teatrem Narodowym na czele, a także te-atrami muzycznymi (jak Roma, Buffo czy atrakcyjny, m.in. ze względu na swój niepowtarzalny charakter, Teatr Żydowski) zadowolą z pewnością melomanów. Warszawa to także mia-sto kochające muzykę. Odbywają się tu liczne, znane na ca-łym świecie, międzynarodowe konkursy i festiwale. To miasto Fryderyka Chopina i miasto jazzu…
Życie nocne w Warszawie to głównie życie klubowe. Na sto-łecznych scenach spotkać można rodzimych artystów i zna-nych didżej’ów z całego świata. Wiele najpopularniejszych klubów usytuowanych jest przy ulicach Foksal, Dobrej i Ma-zowieckiej. Z kolei w praskiej części Warszawy, po prawej stronie Wisły, „zagłębie klubowe” znajduje się przy ulicy 11-go Listopada, gdzie sąsiadują ze sobą aż cztery mod-ne lokale, czy przy ul. Ząbkowskiej, gdzie znajduje się kilka klimatycznych knajpek i kawiarni. Nie brak ich też w innych częściach miasta.
Więcej informacji na stronie internetowej: www.warsawtour.pl
Every year the capital hosts over 100 international periodic events. Many unusual events take place in Warsaw every day: concerts, shows, vernissages, outdoor events; your stay in Warsaw would not be complete without attending at least one of these cultural treats. Warsaw has accumulated elaborate collections of Polish and international classical art, which may be seen at the Muzeum Narodowe (National Museum), the Royal Castle, in Wilanów and at the Palace on the Water in Łazienki Park (Royal Baths Park). Contemporary art is exhibited by prestigious galleries which are also highly active cultural institutions, such as the Zachęta National Gallery of Art and Ujazdów Castle Centre of Contemporary Art, as well as many smaller institutions.
Music lovers are sure to find solace in numerous musical and theatrical establishments, with the Great Theatre and Polish National Opera, the Warsaw Chamber Opera,
the Warsaw Philharmonic Orchestra and the National Theatre at the top of the list, followed by musical theatres (Roma, Buffo, and the unique Jewish Theatre). Warsaw is also a music-loving city. Countless world renowned international contests and festivals take place here. It is, after all, the city of Frederic Chopin and jazz...
Night life in Warsaw is mainly club life, with local artists and famous DJs from around the world gracing the capital’s arenas. Many of the most popular clubs are situated on Foksal, Dobra and Mazowiecka streets. In the Praga part of Warsaw, on the east side of the Vistula, the club neighbourhood can be found on 11-go Listopada street with four adjacent modern clubs, or on Ząbkowska street, where there are a few small restaurants and cafes with a vibe of their own. There is also no lack of them in other parts of town.
More information at www.warsawtour.pl
miasto kultury
21
Warszawa
city of culture
Warsaw the
• Wielkanocny Festiwal Ludwiga van Beethovena (marzec) www.beethoven.org.plWielkanocny Festiwal Ludwiga van Beethovena (marzec) www.beethoven.org.pl • Noc Muzeów (maj)Noc Muzeów (maj)• Warsaw Challenge (maj) www.warsawchallenge.plWarsaw Challenge (maj) www.warsawchallenge.pl • Koncerty Chopinowskie w Łazienkach Królewskich (maj - wrzesień) www.estrada.com.plKoncerty Chopinowskie w Łazienkach Królewskich (maj - wrzesień) www.estrada.com.pl • Międzynarodowe Biennale Plakatu (czerwiec - wrzesień) www.postermuseum.plMiędzynarodowe Biennale Plakatu (czerwiec - wrzesień) www.postermuseum.pl• Międzynarodowy Festiwal Tańca Współczesnego „Ciało/Umysł”Międzynarodowy Festiwal Tańca Współczesnego „Ciało/Umysł”
(czerwiec) www.cialoumysl.pl • Międzynarodowy Festiwal „Sztuka Ulicy”Międzynarodowy Festiwal „Sztuka Ulicy”
(czerwiec / lipiec) www.sztukaulicy.pl • Festiwal Mozartowski (czerwiec / lipiec) www.operakameralna.plFestiwal Mozartowski (czerwiec / lipiec) www.operakameralna.pl• Warsaw Summer Jazz Days (czerwiec – lipiec) www.adamiakjazz.plWarsaw Summer Jazz Days (czerwiec – lipiec) www.adamiakjazz.pl • Filmowa Stolica Lata (czerwiec – sierpień) www.filmowastolica.plFilmowa Stolica Lata (czerwiec – sierpień) www.filmowastolica.pl • Międzynarodowy Plenerowy Festiwal „Jazz na Starówce”Międzynarodowy Plenerowy Festiwal „Jazz na Starówce”
(czerwiec – sierpień) www.jazznastarowce.pl • Festiwal Chopiniana – Dni Fryderyka Chopina w Warszawie (lipiec) www.mckis.waw.plFestiwal Chopiniana – Dni Fryderyka Chopina w Warszawie (lipiec) www.mckis.waw.pl• Festiwal Ogrody Muzyczne (lipiec) www.ogrodymuz.plFestiwal Ogrody Muzyczne (lipiec) www.ogrodymuz.pl• Międzynarodowy Festiwal Muzyki Organowej „Organy Archikatedry”Międzynarodowy Festiwal Muzyki Organowej „Organy Archikatedry”
(lipiec – wrzesień) www.kapitula.org • Międzynarodowy Festiwal Muzyczny „Chopin i jego Europa” (sierpień) www.chopin.nifc.plMiędzynarodowy Festiwal Muzyczny „Chopin i jego Europa” (sierpień) www.chopin.nifc.pl• Międzynarodowy Festiwal Organowy „Johann Sebastian Bach” (sierpień) www.wtm.org.plMiędzynarodowy Festiwal Organowy „Johann Sebastian Bach” (sierpień) www.wtm.org.pl• Orange Warsaw Festival (wrzesień) www.orangewarsawfestival.plOrange Warsaw Festival (wrzesień) www.orangewarsawfestival.pl• Festiwal Kultury Żydowskiej „Warszawa Singera” (wrzesień) www.festiwalsingera.plFestiwal Kultury Żydowskiej „Warszawa Singera” (wrzesień) www.festiwalsingera.pl • Festiwal Warszawski „Skrzyżowanie Kultur” (wrzesień) www.festival.warszawa.plFestiwal Warszawski „Skrzyżowanie Kultur” (wrzesień) www.festival.warszawa.pl• Międzynarodowy Festiwal Muzyki Współczesnej „Warszawska Jesień”Międzynarodowy Festiwal Muzyki Współczesnej „Warszawska Jesień”
(wrzesień) www.warszawska-jesien.art.pl • Międzynarodowy Konkurs Pianistyczny im. F. ChopinaMiędzynarodowy Konkurs Pianistyczny im. F. Chopina
(co 5 lat, najbliższy konkurs w październiku 2010)www.nifc.pl• International Jazz Festival Jazz Jamboree (październik – grudzień) www.jazz-jamboree.plInternational Jazz Festival Jazz Jamboree (październik – grudzień) www.jazz-jamboree.pl• Festiwal Gitarzystów Jazzowych „Guitar City” (listopad) www.guitarcity.netFestiwal Gitarzystów Jazzowych „Guitar City” (listopad) www.guitarcity.net• Festiwal Muzyki Dawnej (listopad – grudzień) www.zamek-krolewski.com.plFestiwal Muzyki Dawnej (listopad – grudzień) www.zamek-krolewski.com.pl
22
Najważniejsze cykliczne wydarzenia kulturalne w Warszawie
• Ludwig van Beethoven Easter Festival (march) www.beethoven.org.pl •Night of Museums (may)•Warsaw Challenge (may) www.warsawchallenge.pl •Chopin Concerts in Łazienki Park (may – september) www.estrada.com.pl •The International Poster Biennale (june - september) www.postermuseum.pl• International of Contemporary Dance Festival ‘Body /Mind’ (june) www.cialoumysl.pl •International Festival ‘Street Art’ (june / july) www.sztukaulicy.pl •Mozart Festival (june/july) www.operakameralna.pl•Warsaw Summer Jazz Days (june – july) www.adamiakjazz.pl •Summer Capital Film (june – august) www.filmowastolica.pl • International Open Air Festival ‘Jazz at the Old Town’
(june – august) www.jazznastarowce.pl • Chopiniana Festival - Fryderyk Chopin Days in Warsaw
(july) www.mckis.waw.pl•Festival ‘Musical Gardens’ (july) www.ogrodymuz.pl• International Festival of Organ Music ‘Cathedral Organs’
(july – september) www.kapitula.org •International Music Festival ‘Chopin and his Europe’ (august) www.chopin.nifc.pl•International Organ Festival ‘Johann Sebastian Bach’ (august) www.wtm.org.pl•Orange Warsaw Festival (september) www.orangewarsawfestival.pl•Festival of Jewish Culture ‘Singer’s Warsaw’ (september) www.festiwalsingera.pl •Warsaw Festival ‘Crossing Cultures’ (september) www.festival.warszawa.pl• International Festival of Contemporary Music ‘Warsaw Autumn’
(september) www.warszawska-jesien.art.pl • International Fryderyk Chopin Piano Competition
(every 5 years, the next event in october 2010) www.nifc.pl• International Jazz Festival Jazz Jamboree
(october – december) www.jazz-jamboree.pl•’Guitar City’ Festival of Jazz Guitarists (november) www.guitarcity.net• The Ancient Music Festival (november – december) www.zamek-krolewski.com.pl
The most important cyclical cultural events in Warsaw
23
Fryderyk Chopin spent the first 20 years of his life in Warsaw. It’s here that he studied music, began to compose and gave his first concerts. While strolling around the city, it is easy to stumble across places where he lived or frequented. The largest collection of Chopin memorabilia can be seen at the Fryderyk Chopin Museum.In 2010, Warsaw will take centre stage in terms of events celebrating the Year of Chopin. Taking on the role of the world’s music capital, Warsaw will host dozens of events dedicated to the 200th anniversary of Chopin’s birth. The XVI International Fryderyk Chopin
Piano Competition will take place along with all the regular events, special concerts and a few innovative projects. It is worth noting that some of the Year of Chopin festivities will be held far beyond Warsaw’s and Poland’s boundaries. The project ‘Chopin and the Capitals of His Europe’ is a tour of the most important cities linked to the composer with the participation of the 2010 Chopin Competition laureates. Concerts are planned in Prague, Vienna, Berlin, Paris, London, New York, Tokyo and Shanghai; also, the 200th anniversary of Chopin’s birth will be one of the cultural events of EXPO 2010.
A list of events and a detailed program are available at the National Fryderyk Chopin Institute’s Internet site (www.nifc.pl), or on the Year of Chopin’s official website (www.chopin2010.pl).It is not only during the Year of Chopin festivities that Warsaw is a city of music. Many musical events take place here every month, which can contribute to an interesting program during conferences.
The Chopin Year 2010
Rok Chopinowski 2010
24
Fryderyk Chopin spędził w Warszawie dwadzieścia pierw-szych lat swojego życia. Tu uczył się muzyki, zaczął kompo-nować i dawał pierwsze koncerty. Spacerując ulicami miasta trafi amy na miejsca, w których mieszkał lub bywał. W Mu-zeum Fryderyka Chopina możemy zobaczyć najbogatszą na świecie kolekcję chopinianów.W 2010 roku Warszawa stanie się centrum obchodów Roku Chopinowskiego. Przyjmując rolę światowej stolicy mu-zyki, stolica Polski gościć będzie dziesiątki wydarzeń przy-gotowanych w ramach jubileuszu 200. rocznicy urodzin
kompozytora. Obok wydarzeń cyklicznych odbędzie się przede wszystkim XVI Międzynarodowy Konkurs Pianistycz-ny im. Fryderyka Chopina, a także specjalne koncerty oraz kilka nowatorskich projektów. Warto odnotować, że część obchodów Roku Chopinowskiego wykracza daleko poza granice Warszawy i Polski. Projekt „Chopin i stolice jego Europy” to tournée laureatów Konkursu Chopinowskiego 2010 po najważniejszych metropoliach związanych z kom-pozytorem. Koncerty planowane są w Pradze, Wiedniu, Ber-linie, Paryżu i Londynie, Nowym Jorku, Tokio oraz Szan-
ghaju, gdzie 200. rocznica urodzin Chopina będzie jednym z wydarzeń kulturalnych Wystawy Światowej EXPO 2010. Lista wydarzeń oraz szczegółowy program obchodów dostępne są na stronach internetowych Narodowego Instytutu Fryderyka Chopina oraz na ofi cjalnym portalu Roku Chopinowskiego (www.chopin2010.pl).Warszawa jest miastem muzyki nie tylko podczas obchodów Roku Chopinowskiego. Każdego miesiąca odbywa się tu wiele wydarzeń muzycznych, mogących stanowić niezwykle interesujący program dodatkowy podczas konferencji.
25
Chopin 2010
„Rodem warszawianin, sercem Polak, a talentem świata obywatel”“A Varsovian by birth, a Pole at heart, and through his talent a citizen of the world”
Cyprian Kamil Norwid
2010 – Rok Fryderyka Chopina – 200. rocznica urodzin kompozytora2010 – Fryderyk Chopin’s year – 200th composer’s birthday anniversary
NAJWAŻNIEJSZE WYDARZENIA:THE MOST IMPORTANT EVENTS:
Cykl koncertów z okazji 200 rocznicy urodzin kompozytora (21 luty – 1 marca)Fryderyk Chopin Birthday Concerts (21 February – 1 March)
Międzynarodowy Festiwal „Chopin i jego Europa” (1-28 sierpnia)The Music Festival “Chopin and his Europe” (1-28 August)
XVI Międzynarodowy Konkurs Pianistyczny im. F. Chopina (2-23 października)16th the International F. Chopin Piano Competition (2-23 October)
Requiem W. A. Mozarta (16-17 października)W. A. Mozart Requiem (16-17 October)
Więcej informacji o Roku Chopinowskim 2010 na ofi cjalnej stronie: www.chopin2010.plMore information about The Chopin Year 2010 on offi cial website: www.chopin2010.pl
On July 1, 2011 Poland will take over the leadership of the Council of the European Union. As a country holding the position of President, Poland will host most EU events. It will also play a key part in all EU activities, which means that it will be responsible for organising EU meetings, setting a political path for the EU, and care for its growth, integration and security.During the Polish Presidency, there will be over 150 meetings attended by European politicians and officials. Most events, including high-level gatherings, will take place in Warsaw. Among the potential meeting locations are modern conference centres and establishments considered to be a part of the country’s national heritage. The choice of Warsaw was prompted by the city’s numerous conference locations, a well-developed hotel base, and a relatively advanced transit infrastructure. Warsaw will also function as a ‘reserve base’ in case any unpredictable organizational difficulties should occur.In the course of the 184 days of Polish leadership, thousands of politicians, officials and reporters from all over the world will come visit us. The presidency of the Council of the European Union in 2011 presents the biggest logistical and organizational challenge facing Warsaw and Poland in the coming years.
1 lipca 2011 roku Polska obejmie Przewodnictwo w Radzie Unii Europejskiej. Jako państwo sprawujące Prezydencję Pol-ska będzie gospodarzem większości unijnych wydarzeń. Bę-dzie również odgrywać kluczową rolę na wszystkich polach aktywności Unii Europejskiej, czyli weźmie odpowiedzialność za organizację spotkań UE, będzie nadawać kierunek politycz-ny Unii, dbać o jej rozwój, integrację oraz bezpieczeństwo.W czasie polskiej Prezydencji odbędzie się ponad 150 spotkań z udziałem europejskich polityków i urzędników. Większość wydarzeń, w tym spotkania wysokiego szczebla będzie mia-ło miejsce w stolicy. Wśród potencjalnych obiektów spotkań znajdują się zarówno nowoczesne ośrodki konferencyjne, jak i obiekty dziedzictwa narodowego. Wybór Warszawy podyktowany był m.in. szeroką ofertą obiektów konferen-cyjnych, rozwiniętą bazą hotelową, jak i stosunkowo za-awansowaną infrastrukturą komunikacyjną. Warszawa bę-dzie również pełnić funkcję bazy rezerwowej na wypadek nieprzewidzianych sytuacji organizacyjnych. W trakcie 184 dni Przewodnictwa nasz kraj odwiedzą tysiące polityków, urzędników i dziennikarzy z całego świata. Pre-zydencja w Radzie Unii Europejskiej w 2011 roku stanowi jedno z największych wyzwań logistyczno-organizacyjnych, z jakimi przyjdzie się zmierzyć Warszawie i Polsce w najbliż-szych latach.
2011
2011
Polska Prezydencja
w Radzie Unii Europejskiej
Polish Presidency of the Council
of the European Union
26
Po raz pierwszy w historii, w czerwcu 2012 roku, Polska wspólnie z Ukrainą będą gospodarzem trzeciej co do wiel-kości imprezy sportowej na świecie – Mistrzostw Europy w Piłce Nożnej UEFA EURO 2012. Warszawa, jako jedno z czte-rech miast polskich (obok Gdańska, Poznania i Wrocławia), będzie gospodarzem mistrzostw i to właśnie w stolicy, na no-wym Stadionie Narodowym rozegrane zostaną mecze, w tym między innymi „mecz otwarcia”.Warszawa oraz cały kraj przygotowują się do przyjęcia ty-sięcy fanów piłki nożnej. Szybko postępuje rozbudowa i mo-dernizacja infrastruktury: budowa dróg i autostrad, przebu-dowa dworców kolejowych, rozbudowa lotniska. Powstają też nowe hotele.
For the first time in history, in June 2012, Poland and Ukraine will host the third-largest sporting event in the world – the 2012 UEFA European Football Championships. Warsaw, along with Gdańsk, Poznań and Wrocław, will host the championships and it’s in the capital, at the new National Stadium, that many matches – including the opener – will be played.Warsaw and the whole country are getting ready to receive thousands of football fans. The development and modernisation of the infrastructure is quickly moving along: road and highway construction, the restoration of train stations, the expansion of the airport. New hotels are also being built.
UEFA EURO 2012
Warsaw - host city of the European Football Championships
Warszawa miastem-gospodarzem Mistrzostw
Europy w Piłce Nożnej
27
Warsaw is a candidate for the title of European Capital of Culture 2016. It is the most prestigious title in the domain of culture that may be won by a city in the European Union. It has been awarded since 1985, and its goal is to streng-then international collaboration and promote any activities related to culture. The honourable title of ‘European Capital of Cultur’e is gran-ted to a different city each year; from 2009 two cities are to be chosen – one from ‘old’ and one from ‘new’ members of the European Union. In 2016, one Polish and one Spanish city will be selected.
Warsaw’s main idea for obtaining the ECC 2016 title is ‘Varsovia Creativa’ because creativity is Warsaw’s greatest strength. Warsaw truly is a creative city for the following re-asons: the presence of artists and the existence of an art in-dustry, cultural institutions, an atmosphere that allows for creative experiments and innovative projects, and unification within the ‘creative industries’ sector.
In its effort to obtain the title of European Capital of Culture 2016, Warsaw is enriching its creative resources by expan-ding its cultural infrastructure: the Copernicus Science Centre, the Museum of History of the Polish Jews, the Contemporary Arts Museum, the Warsaw Praga Museum, the Museum of Polish History and the European Music Centre. Warsaw is the only ECC 2016 candidate to establish three new festivals: the Orange Warsaw Festival, the Art Festival on the Vistula ‘Prze-miany’ (‘Transformation’), and the Design Festival. Another project is ‘Astigmatic. Inspired by Chopin’.
Warsaw’s epithet in the campaign for the ECC 2016 title is a three-minute film by Agnieszka Holland.
More information can be obtained at:Capital City of Warsaw – www.warszawa2016.plThe Ministry of Culture and National Heritage – www.mkidn.gov.pl
Warsaw the European
Capital of CultureWarszawa
Europejską Stolicą Kultury 2016
2016Warszawa kandyduje do tytułu Europejskiej Stolicy Kultury 2016. Europejska Stolica Kultury jest najbardziej prestiżowym tytułem w dziedzinie kultury, jaki miasto może uzyskać w Unii Europejskiej. Tytuł ten przyznawany jest od 1985 roku, a ce-lem projektu jest wzmacnianie współpracy międzynarodowej oraz rozwijanie wszelkich działań w dziedzinie kultury.Zaszczytne miano Europejskiej Stolicy Kultury otrzymuje co-rocznie inne miasto. Od 2009 roku są to dwa miasta – jed-no ze „starego” i jedno z „nowego” państwa członkowskie-go Unii Europejskiej. W 2016 roku wybrane zostanie jedno z miast Polski i jedno z Hiszpanii.
Ideą przewodnią starań Warszawy o uzyskanie tytułu ESK 2016 jest Varsovia Creativa, ponieważ to kreatywność jest największą siłą Warszawy. Warszawa jest miastem prawdzi-wie twórczym ze względu na: obecność artystów i istnienie rynku sztuki, obecność instytucji kultury, klimat przyjazny dla twórczych eksperymentów i nowatorskich projektów oraz skupienie sektora „przemysłów kreatywnych”.
W staraniach o tytuł Europejskiej Stolicy Kultury 2016 War-szawa wykorzystuje i wzbogaca swoją kreatywną przestrzeń poprzez rozbudowę infrastruktury kulturalnej: Centrum Nauki Kopernik, Muzeum Historii Żydów Polskich, Muzeum Sztuki Nowoczesnej, Muzeum Warszawskiej Pragi, Muzeum Historii Polski i Europejskie Centrum Muzyki. Warszawa jako jedyne miasto-kandydat do tytułu ESK 2016, powołało trzy nowe fe-stiwale: Orange Warsaw Festival, Festiwal Sztuki nad Wisłą „Przemiany” i Festiwal Dizajnu. Innym projektem jest płyta „Astigmatic. Inspired by Chopin”.
W staraniach o tytuł ESK 2016 wizytówką Warszawy jest trzy-minutowy film w reżyserii Agnieszki Holland.
Więcej informacji można uzyskać na stronach:Miasta Stołecznego Warszawy – www.warszawa2016.plMinisterstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego – www.mkidn.gov.pl
28
29
Warszawa to niezwykle „zielone miasto”, które może po-chwalić się dużą powierzchnią terenów zielonych. Zajmują one niemal ¼ powierzchni miasta. Stanowią je głównie duże parki miejskie, ale również liczne skwery i ogrody. Uzupełnie-niem historycznych parków, stanowiących niegdyś oprawę rezydencji królewskich i magnackich (takich jak Ogród Saski, Łazienki czy Wilanów) są nowoczesne rozwiązania, których najlepszym przykładem może być ogród na dachu Biblioteki Uniwersytetu Warszawskiego. Parki, których w Warszawie jest aż 76, są miejscem licznych imprez plenerowych.W mieście znajduje się kilkanaście rezerwatów przyrody, bę-dących siedliskiem wielu chronionych gatunków zwierząt i ptaków. Warszawa jest także jedną z niewielu stolic na świecie, które mogą poszczycić się lasami rosnącymi w grani-cach miasta. Obszary leśne zajmują aż 14% powierzchni War-szawy. Ponadto w bezpośrednim sąsiedztwie stolicy znajduje się Kampinoski Park Narodowy. W 2000 roku został on wpi-sany na listę rezerwatów biosfery UNESCO. Nieco dalej znaj-dują się Mazowiecki oraz Chojnowski Park Krajobrazowy.
Warszawa
zielona stolica
Warsaw is an exceptionally ‘green city’ and can boast a large area of green land, as it covers nearly one quarter of the city’s surface; this green space is mainly made up of city parks, as well as gardens and squares. In addition to historic parks which once were royal and baronial residences (such as Ogród Saski (Saxon Garden), Łazienki (Royal Baths) or Wilanów) there are modern parks and structures, best exemplified by the garden on Warsaw University Library’s roof. Parks, of which there are as many as 76 in Warsaw, serve as arenas for many outdoor events.There are more than a dozen nature reserves in the city, which shelter many protected species of animals and birds. Warsaw is also one of few capitals in the world that can take pride in having forests growing within its city limit; they cover as much as 14% of the city’s surface. Moreover, adjacent to the capital is Kampinos National Park. In 2000, the park made its way onto UNESCO’s list of biosphere reserves. A bit further away are the Mazovian Landscape Park and Chojnów Landscape Park.
Warsaw the green capital
Głównym założeniem trendu „sustainable meetings” (zrów-noważone spotkania) jest zminimalizowanie szkodliwego wpływu wydarzenia biznesowego na środowisko, na każdym etapie jego realizacji. Efektywne zarządzanie zasobami przy-nosi nie tylko oszczędności fi nansowe, ale przede wszyst-kim buduje pozytywny wizerunek organizatora i tym samym zwiększa jego konkurencyjność na rynku.
Warsaw Convention Bureau, bazując na standardzie BS8901, opracowało poradnik „Zrównoważone spotkania bizneso-we”. Publikacja ta jest zbiorem wytycznych dotyczących proekologicznych rozwiązań przy organizowaniu różnego rodzaju spotkań biznesowych. Została stworzona również baza dostawców i podwykonawców realizujących fi lozo-fi ę „sustainable meetings”. Zainteresowanych zapraszamy na stronę internetową www.warsawconvention.pl.
Obiekty w katalogu, które swoją działalnością promują zrów-noważone spotkania (czyli spotkania odpowiedzialne śro-dowiskowo) zostały oznaczone tym znakiem:
The main purpose of sustainable meetings is to minimise the negative effects that a business event can have on the environment, at every stage of the event’s development. Effective resource management produces not only financial savings but, first and foremost, it builds a positive image of the organizer and increases its competitiveness on the market.
Warsaw Convention Bureau, on the basis of BS8901 standard, developed a guide titled ‘Sustainable Business Meetings’. This publication is a compilation of guidelines dealing with pro-ecological solutions for organizing various types of business meetings. A database of providers and subcontractors who bring the sustainable meetings philosophy to life was also created. We invite all who are interested to visit the website: www.warsawconvention.pl.
Organizations promoting sustainable meetings are marked in the guide with this symbol:
Sustainable meetings
Zrównoważone
spotkania
30
konferencyjne i wystawiennicze w Warszawie
Obiekty
venues in Warsaw
Conference and exhibition
31
32
33
Warszawskie Centrum Targowo-Kongresowe MT Polska
ul. Marsa 56c, Warszawatel.: (+48 22) 529 39 00, 529 39 50 wew. 56
fax (+48 22) 529 39 15e-mail: [email protected]
www.halamtpolska.pl; www.mtpolska.com.pl
Centrum Targowo-Kongresowe MT Polska to nowocześnie wyposażony obiekt, przystosowany do organizacji różno-rodnych wydarzeń: targów, konferencji, kongresów, szko-leń, prezentacji, zjazdów, wydarzeń sportowych, produkcji filmowych na najwyższym poziomie. Mieści się na pra-wobrzeżu Warszawy u zwieńczenia Trasy Siekierkowskiej – Węzeł Marsa, co zapewni szybki i wygodny dojazd z każ-dej strony miasta. W obiekcie zostały zastosowane unikalne rozwiązania techniczne m.in. system kontroli dostępu opar-ty na kartach z kodem kreskowym, ekrany plazmowe, stre-fowy system nagłośnienia, skomputeryzowane punkty ka-sowe, system umożliwiający podzielenie hali na połowę za pomocą przesuwnej ściany akustycznej, system podwieszeń pod sufitem obiektu. Dodatkowo obiekt dysponuje 5000 m2 zewnętrznej powierzchni wystawienniczej.
The Trade Fair and Congress Centre MT Polska is a modern facility with state-of-the-art equipment, p and a perfect location for organizing an array of different events: from trade fairs and conferences, congresses, concerts, trainings, presentations, conventions, sport events, and even film productions - all are delivered on the highest level possible. It is located on the right bank of the Vistula River, at the junction of Marsa Hub and Siekierkowska Route, thus ensuring fast and convenient access to the Centre from any location in Warsaw. The centre is equipped with unique, top quality technological solutions, including the access control system based on the bar-coded entry cards, advanced technology plasma screens, professional zonal public address system, computerized cash desks, and a special system that makes it possible to divide the hall into two independent rooms (by means of a movable, acoustic, sound-proof partition door). The conference rooms are also equipped with special ceiling suspension mounting system. Additionally we offer 5000 m2 of external, outdoor exhibition area.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
HalaSala 1Sala 2Sala 3Sala 1+2+3
10 000809080250
6300809080250
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
NOBO 70
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 10 000 m2
35mm
STAGE
34
EXPO XXIWarszawskie Centrum Targowo-Konferencyjne
ul. Prądzyńskiego 12/14, 01-222 Warszawatel. (+48 22) 256 71 00fax (+48 22) 256 71 11
e-mail: [email protected]
Warsaw International Expocentre EXPO XXI is the cities biggest venue, offering 17000 sqm of conference and exhi-bition space. The centre is an ideal venue for trade shows, exhibitions, conferences, congresses, events, concerts with all necessary media access points. Air conditioned, easy access for disabled people. Two types of parking indoor and outdoor with a total capacity of 1500 cars. We provide convenient on-site services such as stand design, construc-tion, freight forwarding and custom clearance, registration system, as well as catering and accommodation. EXPO XXI’s biggest advantage is its location in the centre of Warsaw, only 10 minutes from the Central Station and 25 minutes from the International Airport. The Warsaw International Expocentre EXPO XXI is a member of ICCA and UFI.
Warszawskie Centrum EXPO XXI to największy i najnowocze-śniejszy w Warszawie obiekt wystawienniczo-kongresowy o powierzchni ponad 17000 m2. Obiekt jest wyposażony we wszystkie niezbędne media i systemy umożliwiające zorga-nizowanie targów, kongresów, bankietów, prezentacji pro-duktów, koncertów. Dysponujemy parkingiem naziemnym i podziemnym na 1500 miejsc. Naszym klientom oferujemy usługi dodatkowe takie jak: rezerwację miejsc hotelowych, zabudowę stoisk, spedycję i logistykę, reklamę zewnętrzną, systemy rejestracji gości i zwiedzających, bogatą ofertę ka-teringową. Dużym atutem EXPO XXI jest położenie w cen-trum Warszawy – 10 min od Dworca Centralnego, 25 min od międzynarodowego lotniska. Obiekt jest klimatyzowany i dostępny dla osób niepełnosprawnych. Warszawskie Cen-trum EXPO XXI jest członkiem UFI i ICCA.
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Hala 1Hala 2Hala 3Hala 4Sala ASala BSala CSala DPokój 3Pokój 4Pokój 17Pokój 18Pokój 19Pokój 23
5250 105036003600125126600100141625111530
175045012001200505020050–1018101218
52009003600360050120600501016–––30
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 13 500 m2
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Lot Catering 100 Lot Bar 1Lot Bar 2
3030
Sale konferencyjne Conference halls
STAGE
35mm
34
35
ul. Łazienkowska 6a, 00-449 Warszawatel.: (+48 22) 529 88 00, 529 88 13
fax (+48 22) 529 89 06e-mail: [email protected]
www.cos.pl
COS TORWAR jest największą halą widowiskowo-sportową w Warszawie. Usytuowana niecałe 10 min od starego mia-sta i centrum, na skrzyżowaniu głównych szlaków komuni-kacyjnych. Posiadamy trzy sale konferencyjne, w których po-mieścić możemy naraz około 300 osób. Naszym głównym atutem jednak, jest możliwość organizacji na hali TORWAR I dużych konferencji, sympozjów, bankietów, koncertów, na około 4000 osób. Wszystkie sale są w pełni klimatyzowane. Zaufały nam już największe polskie i światowe firmy, sto-warzyszenia, organizacje doceniając nasz obiekt pod wzglę-dem lokalizacji, wielkości, profesjonalizmu i prestiżu.
COS TORWAR [Sports Centre] is the biggest event and sports venue in Warsaw, located less than 10 minutes walking from the Old Town and the city centre, at the junction of the main arterial routes. It offers three conference rooms, housing about 300 persons at a time. Our main advantage, however, is the possibility to organize large conferences, symposia, banquets and concerts for about 4000 people in the TORWAR I hall. All rooms are fully air-conditioned. So far we have been trusted by the biggest Polish and global companies, associations and organizations, which appreciated our facility’s excellent location, size, professionalism and prestige.
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala Konferencyjna „A”„B”„C”Płyta Główna HaliTORWARWidownia
1201161202079
404040
808080
1700
4824
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Restauracja „Torwar” ok. 60
Sale konferencyjne Conference halls
Centralny OśrodekSportu „Torwar”
Rekreacja Recreation Facilities
36
Pałac Kultury i NaukiWarszawskie Centrum Kongresowe
Plac Defi lad 1, 00-901 Warszawatel.: (+48 22) 656 77 23, 656 63 45
fax (+48 22) 656 68 08e-mail: [email protected]
www.pkin.pl
Pałac Kultury i Nauki – największe w Warszawie centrum biznesowo-targowe. W pałacowych salach, czyli na ponad 10 tys. m2 co roku organizowanych jest kilkadziesiąt targów, a w sześciu salach o charakterze typowo konferencyjnym co roku odbywa się blisko 200 imprez. Sala Kongresowa jest największą salą w stolicy. Dysponujemy także salami na mniejsze seminaria czy szkolenia. Sala Gotycka na XXX piętrze PKiN wyposażona w nowoczesne projektory, dwa różnych rozmiarów ekrany, komputery dotykowe.
The Palace of Culture and Science is the biggest business and fair centre in Warsaw. In the palace rooms, on over 10 thousand m2, there are many international and domestic fair events organized every year. In 6 typical conference rooms nearly 200 events are held every year. The Congress Hall is the biggest hall in the capital. A Gothic Hall on the 30th floor of the PC&S is equipped with projectors overhead, 2 screens of different size, touch computers.
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Complex Congrs Halls
CongresLobbyPen ClubCopernicusTiereszkowaMickiewiczMeeting rooms nearMickiewicz’s HallRoom No 1Room No 2 Room No 3Room No 4PuszkinaMeeting rooms nearPuszkin’s HallRoom No 1Room No 2Room No 3
113001700210180180200
25341825150
262620
606080
14108880
14108
2880
10090
2nd fl oor
MarbleCityKorczakTrojkaMikołajskaKiesielewskiSienkiewicz
11501150220340240260170
2602604090505030
68068013020018017090
Sale konferencyjne Conference halls35mm
37
Pałac Kultury i NaukiWarszawskie Centrum Kongresowe
Plac Defi lad 1, 00-901 Warszawatel.: (+48 22) 656 77 23, 656 63 45
fax (+48 22) 656 68 08e-mail: [email protected]
www.pkin.pl
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
4th fl oor
SkłodowskaStarzyńskiWarsawMeeting rooms nearWarsaw’s HallRoom No 1Room No 2Room No 3BroniewsGagarinKruczkowskiRudniewMeeting rooms nearRudniew’s HallRoom No 1Room No 2Room No 3Room No 4
10001000415
434030410370290300
45433020
250250
1088
1006080
101086
600600194
220180180100
6th fl oor
ConcertMeeting rooms nearConcert’s HallRoom No 1Room No 2RenaissanceGalczynskiLobby On VI Floor
840
5050190190230
88303080
553
80-15080-100
200
30th fl oor
Gothic 120 20 80
Sale konferencyjne Conference halls
38
Hotel GromadaCentrum Kongresowo-Wystawiennicze
ul. 17 Stycznia 32, 02-148 Warszawatel. (+48 22) 576 46 00fax (+48 22) 846 15 80
e-mail: [email protected]
Hotel Gromada Airport offers one of the largest conference spaces (over 6000 m2) in Warsaw. With high comfort and professional service backed by 70 years of experience providing an excellent venue for any type of conference, training or prestige meeting. The hotel is situated only 800 meters from Frederic Chopin Warsaw International Airport. It is the ideal place for holiday travelers and airway conference participants. We can provide professional services to manage conferences of up to 5000 participants at any one time and with our restaurant serving the best Polish and international dishes.
Hotel Gromada Airport oferuje jedną z największych powierzch-ni konferencyjnych (ponad 6000 m2) w Warszawie. Z wysokie-go komfortu i profesjonalizmu obsługi popartej przez 70-letnie doświadczenie zapewniając doskonałe miejsce dla wszelkiego rodzaju konferencji, szkoleń i prestiżowych spotkań. Hotel po-łożony jest tylko 800 metrów od Międzynarodowego Portu Lot-niczego im. Fryderyka Chopina. Jest to idealne miejsce na wy-poczynek dla turystów i uczestników konferencji. Możemy za-pewnić profesjonalne usługi zarządzania konferencji do 5000 uczestników w dowolnym czasie i z naszą restauracją serwu-jącą najlepsze dania kuchni polskiej i międzynarodowej.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
AgatJantarAmetystDiamentTopazRubinCyrkoniaOpalTurkusKoralGranatKryształSzmaragdSzafirOnyxPerła (Szmaragd +
Szafir + Onyx)Sala biznesowa
1+2, 3+4Sala biznesowa
5,6,7,8,9,10,11,12
1201201801801801804302402402882884302702701200
2300
40
20
353550505050120606080801207070–
–
22
–
1001001601601601604002002002502504002302301300
2500
40
20
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
293298190352662
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Bakata 200 2 50
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 6000 m2
35mm
STAGE
39
Centrum Olimpijskie Wybrzeże Gdyńskie 4, 01-531 Warszawarezerwacja: tel.: (+48 22) 560 37 06, 560 37 57
fax (+48 22) 560 37 35e-mail: [email protected], [email protected]
www.olimpijski.pl
The Olympic Centre of Polish Olympic Committee is a new object on the map of Warsaw, with modern architecture and attractive functional solutions. It is a multi-functional construction, set up in a convenient area at the crossroads of two important city carriageways – Wisłostrada, running from South to the North, and Trasa Toruńska, linking the West and the East of the city. A characteristic architecture and the contemporary solutions create an ideal environment for organization of congresses, seminars, business meetings and other events. The highest floor is occupied by the Olympic Club and restaurant “Moonsfera”, with terraces, with a view of the panorama of Warsaw.
Centrum Olimpijskie Polskiego Komitetu Olimpijskiego to nowy obiekt na mapie Warszawy, z nowoczesną ar-chitekturą i atrakcyjnymi rozwiązaniami funkcjonalnymi. Jest to budynek wielofunkcyjny, usytuowany w dobrym po-łożeniu komunikacyjnym przy skrzyżowaniu ważnych arterii Warszawy: północ-południe (Wisłostrada) i wschód-zachód (Trasa Toruńska). Charakterystyczna architektura i nowocze-sność rozwiązań tworzą znakomite warunki dla organizacji kongresów, seminariów, spotkań biznesowych i imprez o różnym charakterze. Na najwyższej kondygnacji znajduje się Klub Olimpijczyka oraz restauracja „Moonsfera” z tarasa-mi widokowymi na panoramę Warszawy.
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala konferencyjna dużaSala konferencyjna VIPTaras przy sali konferencyjnejSekretariat/garderobyFoyerSala konerencyjna IV p.Klub Olimpijczykaz tarasemKino „Sport Screen”Sala wystawowa
40070
166304701709020080460
45060
150
48100
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Moonsfera 120 Mini bistro 40
Sale konferencyjne Conference halls
Rekreacja Recreation Facilities
35mm
40
Chałubińskiego Tower ul. Chałubińskiego 8, 00-613 Warszawatel. (+48 22) 830 25 18fax (+48 22) 830 07 03
e-mail: [email protected]
Budynek biurowy, którego współwłaścicielami jest kilka firm, położony jest w centrum Warszawy w pobliżu Dworca Cen-tralnego, w niewielkiej odległości od Dworca Śródmieście i stacji metra. Dobry dojazd do budynku oraz sąsiedztwo licznych hoteli sprawia, że klienci chętnie organizują w sa-lach konferencyjnych imprezy typu: konferencje, sympozja oraz targi i wystawy. Ogólna powierzchnia możliwa do wy-korzystania wynosi 568 m2 i może być dzięki ścianom roz-suwanym podzielona na dwie lub trzy sale.
Office building co-owned by several companies is located in the city centre of Warsaw, close to the Central and underground railway stations. Many clients rent and organize in our conference halls symposiums, fairs and exhibitions as the building is attractive due to good location with good transport infrastructure. The overall conference facilities area is 568 m2 and due to sliding walls can be divided to 2 or 3 separate conference halls.
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala 1Sala 2Sala 3Sala 1+2Sala 2+3Sala 1+2+3
138292138430430568
4010040140140180
8025080330330410
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Baccara 300 Baccara 30
35mm
Sale konferencyjne Conference halls
41
Koara ExpoCentrum Konferencyjne
ul. Poligonowa 30, 04-051 Warszawatel./fax (+48 22) 813 27 95
e-mail: [email protected]
Mieścimy się przy Trasie Łazienkowskiej w pobliżu ścisłego centrum Warszawy. Zapewniamy przyjazną atmosferę i pro-fesjonalną obsługę. Jesteśmy przygotowani do zrealizowa-nia każdego zlecenia. Posiadamy własną restaurację, któ-ra zajmuje się kompleksową organizacją bankietów, wesel i przyjęć okolicznościowych oraz cateringiem zewnętrznym dla firm. Koara Expo prowadzi również działalność wysta-wienniczą. Nasze biuro projektowe we współpracy z naj-lepszymi architektami przygotowuje pełne projekty graficz-ne i architektoniczne; projektujemy zarówno stoiska stan-dardowe jak i nietypowe, indywidualne i zbiorowe a także domki wolnostojące parterowe i piętrowe na dowolnej po-wierzchni zarówno w kraju jak i zagranicą.
To suit your needs, we have created the Koara Expo Conference Centre. We assure a friendly atmosphere and professional staff. We are also ready to cope with every task you may have for us. Our own restaurant caters with Polish and european cuisine to trainings courses and conferences and banquets organized in our Center. Menus can be tailored to every individual request. Koara Expo also deals with an exhibition activity. Our projects are created by highly qualified Polish architects. We build standard, as well as non-typical stands on individual request, colective stands, free standing houses, two level stands in Poland and abroad.
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
KONFERENCYJNASZKOLENIOWA SZKOLENIOWA ASZKOLENIOWA B
420904348
120502430
300603640
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 420 m2
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
U Siwka 150
35mm
STAGE
Sale konferencyjne Conference halls
42
Ośrodek Sportu i RekreacjiDzielnicy Śródmieście
ul. Polna 7A , 00-625 Warszawatel./fax (+48 22) 825 06 13 e-mail: [email protected]
www.osir-polna.pl
We are truly delighted to present our modern sport and conference centre. Polna Sport and Conference Centre is located in the Town Centre of Warsaw, surrounded by places with cultural and historical meaning. We offer a hotel base for 60 persons, well equipped rooms for 1, 2, 3, 4 and 6 people and one suite. All rooms with sanitary facilities, TV set, phone and air condition. Morover we organize conferences, trainings and circumstantial meetings. Our air conditioned conference room for 300 people is equipped with professional devices. We can also offer a small conference room for 50 persons. For active people we offer sports activities at the swimming pool or in a huge sport hall. Professional service and helpful personel guarantee a nice and pleasant atmosphere.
Z prawdziwą przyjemnością pragniemy Państwu zapropo-nować nasz nowoczesny kompleks sportowo-rekreacyjny. Ośrodek Sportu i Rekreacji „POLNA” położony jest w cen-trum Warszawy, w pobliżu miejsc o znaczeniu kulturalnym, historycznym i atrakcyjnych turystycznie. Oferujemy Państwu 60 miejsc hotelowych w dobrze wyposażonych pokojach 1, 2, 3, 4 i 6-osobowych oraz apartamencie. Wszystkie pokoje standardowo wyposażone są w łazienkę, TV sat., telefon, in-ternet bezprzewodowy oraz klimatyzację. Nasz obiekt to ide-alne miejsce do organizacji konferencji, szkoleń i zjazdów. Dysponujemy klimatyzowaną salą konferencyjną dla 300 osób z pełnym profesjonalnym wyposażeniem oraz kameral-ną salą mieszczącą do 50 osób. Dla aktywnych czekają w na-szym ośrodku zajęcia na basenie i hali sportowej. Nasz per-sonel służy Państwu pomocą zapewniając miłą i sympatyczną atmosferę.
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala konferencyjnaI piętro
Sala śniadaniowo--szkoleniowa II piętro
315
55
150
30
300
50
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Café-Bar 30
Rekreacja Recreation Facilities
Sale konferencyjne Conference halls
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 20 m2Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
199–1860
J
43
Centrum Konferencyjno--Apartamentowe „Mrówka”
ul. Przekorna 33, 02- 971 Warszawatel. (+48 22) 894 64 15fax (+48 22) 894 64 14
e-mail: [email protected]
Centrum Konferencyjno-Apartamentowe „Mrówka” oferu-je profesjonalną i kompleksową organizację szkoleń, kon-ferencji, koncertów, prezentacji, pokazów, przyjęć okolicz-nościowych oraz różnego typu eventów. Dysponujemy sze-rokim pakietem wysokiej jakości usług – sale szkoleniowe, konferencyjne, komputerowe, możliwość zakwaterowania w pokojach gościnnych, gastronomię, catering, rekreację i rozrywkę. Zapewniamy profesjonalną organizację imprez po bardzo konkurencyjnych cenach. Dumą naszego Centrum jest „Leśne Ranczo” mieszczące się w bliskim sąsiedztwie Chojnowskiego Parku Krajobrazowego.
“Mrówka” Conference and Apartment Centre offers professional and complex organization of training seminars, conferences, concerts, presentations, shows, occasional receptions and miscellaneous events. We offer a wide package of high-quality services – seminar rooms, conference halls, computer rooms, accommodation, catering, recreation and leisure activities. We guarantee a professional organization of events at very competitive prices. The pride of our Centre, “Leśne Ranczo” (Forest Ranch), lies in the vicinity of the Chojnowski Nature Park.
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala MagnoliiSala AkacjowaSala SosnowaSala BukowaSala DębowaSala Świerkowa
30090,582344030
1205030152010
2808070303525
35mm
Sale konferencyjne Conference halls
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
3–30
3060
44
Centrum KonferencyjneRondo 1
Rondo ONZ 1, 00-124 Warszawatel. (+48 22) 544 92 92
tel./fax (+48 22) 544 92 99e-mail: [email protected]
www.dagocentrum.pl
Centrum Konferencyjne Rondo znajduję się w samym cen-trum biznesowym Warszawy w nowoczesnym budynku Rondo One przy ulicy Rondo ONZ 1. Do Państwa dyspozycji posiadamy trzy sale konferencyjne z możliwością łączenia i dzielenia dla maksymalnie 220 osób. Wszystkie sale zostały wyposażone w nowoczesny system oświetlenia i klimatyzacji oraz fachowy sprzęt multimedialny i nowoczesne umeblowa-nie. Naszą specjalnością jest obsługa spotkań biznesowych, jak również kurso-konferencji z pełnym serwisem technicznym i gastronomicznym.
The Rondo Conference Centre is located in the Rondo One building, 1 Rondo ONZ Street, in the prestigious Central Business Area of Warsaw. We have three conference rooms of a capacity maximum of 220 people, which we can to link or divide at the request of guests. All the conference rooms are equipped with a modern lighting system and air-conditioning, modern furniture and professional multimedia equipment. We offer complex organization of business meetings and courses providing full technical and catering services.
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
1231+22+31+2+3
857565160140225
322825554080
706050140120200
35mm
Sale konferencyjne Conference halls
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 100 m2
45
Centrum Zielna ul. Zielna 37, 00-108 Warszawatel. (+48 22) 338 62 70fax (+48 22) 338 62 01
e-mail: [email protected]
Serdecznie zapraszamy do Centrum Zielna – nowootwar-tego zespołu sal konferencyjnych w samym środku War-szawy. Mieszczące się przy ul. Zielnej 37, na rogu ulic Świę-tokrzyskiej i Marszałkowskiej, blisko wielu hoteli, restauracji i kawiarni centrum, to doskonały punkt do realizowania wszelkich konferencji, sympozjów naukowych, zjazdów i szkoleń. Do Centrum można w dogodny sposób dojechać komunikacją miejską – stacja metra „Świętokrzyska” znajduje się tuż przy wejściu do budynku, w pobliżu znajdują się także przystanki 5 linii tramwajowych i 25 autobusowych. Dworzec kolejowy Warszawa Centralna to tylko 10 minut spaceru.
Welcome to Centrum Zielna – a newly opened conference hall complex in the very heart of Warsaw. The centre is located at ul. Zielna 37, at the corner of Świętokrzyska and Marszałkowska Streets, in the vicinity of numerous hotels, restaurants and cafes. It is an ideal spot for organizing all types of conferences, congresses, meetings and training seminars. Centrum Zielna is easily accessible by public transport – the entrance to Świętokrzyska underground station is just next to the building. There are 5 tramway and 25 bus lines running in the vicinity. The Warszawa Centralna railway station is just 10 minutes walk from here.
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
BibliotekaEuropaBerlinWarszawaBerlin+WarszawaWystawowa
60 856085145250
202824303648
22605070140210
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 250 m2
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
KOM 150
Sale konferencyjne Conference halls
46
Centrum KonferencyjneAdgar Plaza
ul. Postępu 17A, 02-676 Warszawatel. (+48 22) 323 81 14fax (+48 22) 323 81 03
e-mail: [email protected]
Centrum konferencyjne Adgar Plaza zlokalizowane zostało na Mokotowie w samym środku biznesowej części Warsza-wy. To idealne miejsce na organizację spotkań biznesowych, konferencji, szkoleń, prezentacji oraz innych wydarzeń, któ-re wymagają najwyższych standardów. Dysponując po-wierzchnią 750 m2, Centrum jest w stanie pomieścić nawet 300 osób. W Centrum znajdują się cztery nowoczesne sale, każda mieszcząca od 60 do 80 osób. Dodatkowo, sale A, B i C można łączyć tworząc sale AB i BC mieszczące do 160 osób oraz salę ABC mieszczącą 200 osób.
Adgar Plaza Conference Centre is located in Mokotów in the centre of Warsaw business district. It is a perfect place to organize business meetings, conferences, trainings, presentations and other events that demand the highest standard. The area of Adgar Plaza Conference Centre is 750 sqm, where can be hold even 300 people. There are four modern conference rooms and each of them can hold from 60 up to 80 persons. Additionally, three of the four rooms can be merged into two-and-one or into a one single room with 200 seats.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala ASala BSala CSala DSala ABSala BCSala ABC
80 808565160165250
20202020303050
80808060160160200
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Spinach 100
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 250 m2
35mm
STAGE
J
47
Sala konferencyjno-bankietowa w Kompleksie przy Waliców 9
ul. Waliców 9, 00-851Warszawatel. (+48 22) 654-67-67
e-mail: [email protected]
Sala konferencyjno-bankietowa znajduje się na pierwszym poziomie budynku przy Waliców 9. Oferuje szerokie moż-liwości w zakresie organizacji konferencji, szkoleń, ban-kietów czy wesel. Dobra lokalizacja w samym centrum War-szawy oraz własne zaplecze gastronomiczne umożliwia organizację spotkań spełniających bardziej wybredne gusta. Sala oferuje 140 miejsc przy stołach oraz 160 w ustawie-niu teatralnym. Posiada własne zaplecze gastronomiczno- -kuchenne, garderoby, toalety, nagłośnienie oraz DJ-kę. Przeszklony dach oraz duże okna zapewniają doskonałe oświetlenie. Całość wnętrza utrzymana jest w ciepłych, sto-nowanych kolorach.
The conference-banquet room is situated on the first floor of the building at 9 Waliców St. It offers numerous possibilities for the organization of conferences, training, banquets and wedding parties. The excellent localization right in the centre of Warsaw and our own catering facilitate the organization of meetings that fulfill the most exacting of requirements. The room offers 140 table seats and 160 seats set in theatre style. It also provides its own catering service – kitchen facilities, dressing rooms, toilets, sound system and DJ-service. The glass roof and large-sized windows provide excellent natural lighting. The interiors are in warm, light colours.
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala konferencyjno--bankietowa 340 200 200
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 340 m2
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Cwaniak Warszawski
160przy stołach
Club70 400
Sale konferencyjne Conference halls
48
CS Szkolenie i Doradztwo
ul. Minerska 16, 04-506 Warszawatel.: (+48 22) 473 10 43; 612 13 57
fax (+48 22) 473 10 24e-mail: [email protected]
www.csid.pl
A centre located in the green Wawer district, about 18 km from Okęcie airport and 10 km from the centre of Warsaw. It offers 153 beds in 78 rooms and 5 apartments. The Centre also has a lounge bar and a restaurant serving Polish cuisine, a gym, two billiard rooms and free parking lot. 10 air-conditioned conference halls of 729 square meters total. Infrastructure for simultaneous translators and audiovisual equipment facilitate organization of conferences, trainings, exhibitions and integration meetings. We have also the videoconference system.
Centrum położone jest w zielonej dzielnicy Wawer, około 18 km od Lotniska Okęcie i 10 km od Centrum Warszawy. Oferuje ono 153 miejsca w 78 pokojach oraz 5 apartamen-tach, drink-bar oraz restauracja z kuchnią polską. Posiada-my również siłownię, dwie sale bilardowe oraz bezpłatny parking. Nasza oferta konferencyjna o 10 klimatyzowanych sal wykładowych o łącznej powierzchni 729 m2. Możliwość tłumaczeń symultanicznych oraz urządzenia audiowizualne służą organizowaniu konferencji, szkoleń, wystaw i spotkań integracyjnych. Posiadamy także system wideokonferencji.
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Aula AAula BAula A+BSala 6Sala 105Sala 107Sala 108Sala 16Sala 30
118 87205 71 57 61 82 48 30
292322332011
10666172
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 20 m2
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
RestauracjaSala bankietowa
10080
Mini Bar 40
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
512
4966153
Warunki zakwaterowania Accomodation
35mm
Sale konferencyjne Conference halls
Rekreacja Recreation Facilities
49
W reprezentacyjnych salach Pałacu Lubomirskich – siedzibie Business Centre Club – od 15 lat odbywają się prestiżowe spotkania i imprezy. NCPG organizuje konferencje prasowe, kongresy, seminaria, szkolenia, warsztaty, spotkania bizne-sowe, imprezy okolicznościowe. Możliwość całodobowego korzystania z sal. Atutem jest położenie w centrum stolicy, najlepszy katering, duży, zadaszony taras i parking na 150 aut. Profesjonalny zespół podejmie się kompleksowej ob-sługi każdego Klienta.
Plac Żelaznej Bramy 10, 00-136 Warszawatel.: (+48 22) 582 61 30 do 35, 625 30 37 wew. 130, 131, 134
fax (+48 22) 621 84 20e-mail: [email protected]
www.bcc-centrumpromocji.pl
BCC Nowe Centrum Promocji Globalnej
For 15 years, the reception rooms of the Lubomirski Palace, which houses the offices of the Business Centre Club, have played host to prestigious meetings and events. NCPG (The New Centre for Global Promotion) organizes press conferences, congresses, seminars, training sessions, workshops, business meetings and celebratory events. The rooms are available 24 hours a day. Its advantage is a convenient location in the centre of the capital of Poland, excellent catering, a sheltered terrace and a car park for 150 vehicles. Our professional team is prepared to provide each customer with complex services.
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
AngielskaFrancuskaNiemieckaHiszpańskaKlubowa DużaKlubowa MałaSalonik VIPTaras
153515460955622144
45
3025
170
7050
50
Warszawskie Centrum Konferencyjne ALFA znajduje się w nowoczesnym budynku Centrum Finansowego Puławska w doskonałej lokalizacji – 7 minut jazdy komunikacją miej-ską od Dworca Kolejowego Warszawa Centralna, 15 minut jazdy samochodem z Międzynarodowego Portu Lotniczego im. Fryderyka Chopina. Zapewniamy profesjonalną i kom-pleksową obsługę techniczną. Polecamy również nasze usłu-gi gastronomiczne.
Warsaw Conference Centre ALFA is situated in a modern building of Finacial Centre Puławska. It takes only 7 minutes to get to the railway station Warsaw Central, and 15 minutes to the Warsaw Fryderyk Chopin Airport. We assure proffesional and complex service. We also recommend our catering services.
ul. Puławska 15, 02-515 Warszawatel. (+48 22) 521 66 66 fax (+48 22) 521 66 67
e-mail: [email protected] www.centrumkonferencyjnealfa.pl
Warszawskie Centrum Konferencyjne ALFA Sp. z o.o.
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x Tylko powierzchnia sal
35mm
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
ALFABRAWOECHOGOLFPAUZAMUZAZEFIRMUZA IIOSKAROMEGASIGMA
2061208065703025604559106
5044262030121024182034
160100454050141234303660
51
Millennium PlazaAtlas Estates Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 123 a, 02-017 Warszawatel. (+48 22) 529 50 00fax (+48 22) 529 50 11
e-mail: [email protected]
Millenium Plaza building was erected in Warsaw on the Zawisza Square, within the Central Business Area. The building offers high-quality commercial, conference and office space. Conference halls of Millennium Plaza can be used for organizing conferences, trainings or exhibitions for groups of various size. In cooperation with a number of specialized companies, we offer full service of events – catering, audiovisual equipment, lighting equipment, as well as interior design adaptation.
Budynek Millennium Plaza mieści się w Warszawie przy Pla-cu Zawiszy, w obrębie Centralnego Obszaru Biznesu. Wieżo-wiec oferuje wysokiej jakości powierzchnię handlowo-usłu-gową, konferencyjną i biurową. Sale konferencyjne w Mil-lennium Plaza mogą być wykorzystane do organizowania konferencji, szkoleń czy wystaw dla zróżnicowanej ilości osób. We współpracy z wieloma wyspecjalizowanymi fir-mami zapewniamy pełną obsługę imprez – usługi cateringo-we, sprzęt multimedialny, nagłośnieniowy i oświetleniowy, a także adaptację wnętrz.
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
409410301208209
90961499096
5060805060
75851507585
35mm
52
ul. Nowy Świat 6/12, 00-400 Warszawa tel.: (+48 22) 661 79 65, (+48 22) 628 42 94
fax (+48 22) 628 40 06 e-mail: [email protected]
www.cbf.com.pl
Centrum Bankowo-Finansowe „Nowy Świat” S.A.
Gmach CBF to atrakcyjna lokalizacja dla organizatorów du-żych imprez i kameralnych spotkań. Urządzony w dawnych gabinetach Pierwszych Sekretarzy KC PZPR kompleks sal konferencyjnych jest dziś wyjątkowo prestiżowym i repre-zentacyjnym miejscem. Zróżnicowana wielkość sal pozwala zaspokoić potrzeby różnych klientów. Budynek CBF zlokali-zowany jest przy zbiegu Nowego Światu i Alei Jerozolim-skich, co zapewnia bardzo dobre połączenie komunikacyjne ze wszystkimi dzielnicami miasta.
The CBF building is an attractive location for large events and more intimate meetings. Arranged in the former cabinets of the Polish United Workers’ Party’s principals, CBF’s conference rooms give its tenants a mixed impression of history, luxury and prestige. The different-sized rooms allow us to satisfy the needs of various guests. CBF is located in the very heart of Warsaw, perfectly integrated with the city as it is well-connected by public transportation.
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 600 m2
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala ASala BSala B1Sala A1Sala A2Foyer
124,9581,6640,0220,2420,24121,81
12028188830
–5030202030
Sale konferencyjne Conference hallsSTAGE
53
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
BalowaSłonecznaKominkowaWarsztatowaKlubowa
13050404045
6535201515
10050353040
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
2526264181
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Restauracja 50 Twins 20
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x m2
35mm
STAGE
Centrum Szkoleniowe TWINS to miejsce wkomponowane w naturalne otoczenie i zieleń, z dala od wielkomiejskiej za-budowy. Położenie w zielonej części Białołęki, nieopodal Ra-tusza Dzielnicy, zaledwie 11 km od centrum Warszawy, za-pewnia kameralność oraz idealne warunki zarówno do pra-cy jak i wypoczynku. Zagospodarowanie obiektu w pełni odpowiada wszelkim normom Unii Europejskiej, w szcze-gólności zadbano o standardy związane z ekologią i ochro-ną środowiska.
Twins Conference Centre is situated in a nice and peacefull area in Warsaw. The Hotel is surrounded by natural environment and greenery, away from the cities racket and buildings. Our Hotel is the perfect place for organizing recreation for employess as well as private clients. The devoloping of the hotel answers any norms of the European Union. Particularly, we took care of standards related with ecology and environmental protection.
ul. Żywiczna 57, 03-179 Warszawatel. kom.: 512 304 304
tel.: (+48 22) 889 55 05, (+48 22) 889 55 11fax (+48 22) 889 55 10
e-mail: [email protected], www.cstwins.pl
Centrum Szkoleniowe TWINS
54
Ośrodek Exploris, położony blisko dróg wyjazdowych na Po-znań, Gdańsk i Białystok to jedno z najlepszych miejsc dla wszystkich pragnących odwiedzić Warszawę, zwłaszcza w celach biznesowych. Oferta ośrodka, dobrze wyposażone pokoje i zaplecze stworzone z myślą o obsłudze nawet naj-ważniejszych spotkań biznesowych spełnią oczekiwania naj-bardziej wymagających Gości. Blisko stąd do centrum, du-żych kompleksów handlowych i kinowych oraz parków, w których można odpocząć po dniu spędzonym na sali kon-ferencyjnej.
Ośrodek Szkoleniowo-Wypoczynkowy Exploris w Warszawie
ul. Erazma Ciołka 6, 01-402 Warszawatel. (+48 22) 691 33 00 fax (+48 22) 837 20 00
e-mail: [email protected] www.exploris.pl
The Exploris Centre located in the proximity of exit roads to Poznań, Gdańsk and Białystok is one of the best locations for all, who want to visit Warsaw, particularly for business purposes. The Centre’s services, well equipped rooms, facilities and equipment created for serving even the most important business meetings will fulfil the expectations of the most demanding Guests. The Centre is located close to the downtown, big shopping malls, cinema multiplexes and parks, which offer rest after a day spent in a conference room.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala 1Sala 2Sala 3Sala 4Sala 5Sala 6Sala 7Sala 8Sala 9Sala 10Sala 11 kinowaSala 12
515172514551866546184532
20204015152060308–1512
404080–35401008020–3520
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
32
184198
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
80 25
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 50 m2
Hotele w Warszawie Hotels in Warsaw
55
56
57
Pierwszy w Polsce hotel sieci Hilton mieści się w Warszawie, w sercu dynamicznie rozwijającej się części stolicy. Hotel po-siada 314 komfortowych pokoi i apartamentów na 22 pię-trach. Do dyspozycji Gości oddajemy restaurację MEZA, PI-STACCIO Lobby Bar & Lounge oraz bar AXIS. Sale kon-ferencyjne mogą pomieścić do 2300 osób, a w największej z nich – Warsaw Hall – może usiąść do 1850 osób. Sali to-warzyszy 520-metrowe foyer, 12 sal konferencyjnych Hilton Meeting Room, sala Hilton Boardroom oraz Business Cen-tre. Hotel zaprasza do imponującego Holmes Place Lifestyle Club, w którym znajduje się 25-metrowy basen.
Hilton Warsaw Hotel& Convention Centre
ul. Grzybowska 63, 00-844 Warszawatel. (+48 22) 356 55 55fax (+48 22) 356 55 56
e-mail: [email protected]
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Hilton BoardroomHilton Meeting Room 1Hilton Meeting Room 2Hilton Meeting Room 3Hilton Meeting Room 4Hilton Meeting Room 5Hilton Meeting Room 6Hilton Meeting Room 7Hilton Meeting Room 8Hilton Meeting Room 9Hilton Meeting Room 10Hilton Meeting Room 11Hilton Meeting Room 12Hilton Meeting Room
9+11Hilton Meeting Room
10+12Warsaw HallWarsaw Hall Sector
II, III, IV, VWarsaw Hall Sector IWarsaw Hall Sector
II+III or IV+VWarsaw Hall Sector
I+II+III or I+IV+VWarsaw Hall Foye
29,754,886,930,129,529,527,729,729,729,729,728,828,8
60
601406
213565
427
992520
N/A1427N/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/A
19
19N/A
50102
92
128N/A
N/A507526262626262626262626
50
501850
220650
480
1250N/A
Sale konferencyjne Conference halls
The new Hilton Warsaw Hotel & Convention Centre brings a new, fresh style of contemporary living to the capital of Po-land. With more than 3000 m2 of space, the hotel offers unri-valled event facilities for up to 2300 delegates. The impres-sive Warsaw Hall, is 1407 m2 in area, and able to seat up to 1850 persons. It is complemented by a 520 m2 Foyer and 13 meeting rooms. The hotel offers 314 modern rooms and suites, also featuring an Executive Lounge, the fi ne Meza re-staurant, two bars and a state-of-the-art Business Centre. For relaxation, the on-site Holmes Place Lifestyle Club has a large modern gym and a full-size swimming pool.
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Meza Restaurant 188 Pistaccio Lobby & LoungeAXIS Bar
110120
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 1926 m2
35mm
STAGE
J
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
11
30394314628
58
Warsaw Marriott Hotel Aleje Jerozolimskie 65/79, 00-697 Warszawatel. (+48 22) 630 63 06fax (+48 22) 830 03 11
e-mail: [email protected]/wawpl
Warsaw Marriott Hotel jest pięciogwiazdkowym hotelem, który znany jest z wysokiego poziomu usług a w wielu dzie-dzinach pozostaje jednym z najlepszych hoteli w kraju. Usytu-owany w centrum Warszawy, w pobliżu centrów handlowych, biznesowych, finansowych oraz rozrywki i kultury. Znajduje się nieopodal Dworca Centralnego a dojazd do lotniska zaj-muje 15 minut. Oprócz wysokiego standardu pokoi i dbałości o klienta Marriott słynie również z doskonałej kuchni. Goście mogą korzystać z bogatego menu siedmiu wspaniałych re-stauracji. W świeżo wyremontowanym Panorama Bar znaj-dujszym pirze hotelu można rokoszować się finezyjnymi drin-kami, jednoczenie podziwiając wspaniały widok na całą sto-licę. A to wszystko przy spokojnej muzyce granej na żywo.
Warsaw Marriott Hotel is a five-star hotel, well known for high quality service and in many areas considered to be the best hotel in Poland. Located in the city centre, within the walking distance of all business, finance and entertainment areas. It is close to main Railway Station and 15 minutes away from the airport. Besides the high quality guest rooms and professional service, the Warsaw Marriott is also famous for its unforgettable cuisine. Guests can enjoy a rich menu of 7 great restaurants. In the newly designed and renovated Panorama Bar you can enjoy delicious drinks, friendly atmosphere and stunning view of Warsaw from the 40th floor. All accompanied by live music.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Grand BallroomRoom A,B,E,FRoom ABRoom EFRoom CRoom DRoom CDRoom ABCRoom DEFWawel & SyrenaWawelSyrenaWars & SawaWarsSawaKometaFoyer
591 55.4110.8110.8183.6183.63672952951125656894049
115.2439
–204040606080707040202040402035
7005010010020020040030030090404080804090
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
95518518175518693
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Lila Weneda 250 Lobby Bar 80
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
xMożliwość wykorzys-
tania foyer i sal
35mm
STAGE
J
59
Sofitel Victoria Warsaw ul. Królewska 11, 00-065 Warszawatel. (+48 22) 657 80 11fax (+48 22) 657 80 57
e-mail: [email protected]
The hotel has a perfect location in the historical heart of the city, with a fabulous view on the Saxon Gardens, the National Opera and is a short walk from the Old Town and the Royal Castle. The 341 rooms including 41 Executive rooms and 11 Suites have been designed especially for business travellers. They are equipped with the luxury ‘MyBed’, exclusivity of the Sofitel brand and the latest technology, including free high-speed Internet access. Our guests can relax in our fitness centre with sauna and swimming pool.
Hotel Sofitel Victoria Warsaw usytuowany jest w sercu zabyt-kowej części Warszawy. W bezpośredniej odległości znajdują się Park Saski, Teatr Wielki, oraz Zamek Królewski. 341 luk-susowych pokoi w tym 11 Apartamentów oraz 41 pokoi typu Executive wyposażonych w najnowsze rozwiązania tech-nologiczne zostało zaprojektowanych specjalnie z myślą o go-ściach „biznesowych”. Po godzinach nasi goście mogą zre-laksować się w hotelowym Fitness Centre z basenem, sau-ną, masażem oraz siłownią. Zorganizowanie konferencji, balu czy biznesowego spotkania w Hotelu Sofitel Victoria to gwa-rancja sukcesu.
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
MAZURSKAKRAKOWSKAGDAŃSKASECTOR ASECTOR BSECTOR CSECTOR DSala Balowa
BELWEDERSASKIKRÓLEWSKIUJAZDÓWSENATORSKIOPERA
806580125147147147791
18284847019180
20202045454545–
45303025848
60456080100100100650
150606040–
120
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 1500 m2
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
CanalettoRestaurant 70
Green Bar 45Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
1116050122343466
Warunki zakwaterowania Accomodation
35mm
STAGE
Sale konferencyjne Conference halls
Rekreacja Recreation Facilities
60
ul. B. Prusa 2, 00-493 Warsaw, Polandtel. (+48 22) 450 61 00fax (+48 22) 450 62 00
e-mail: [email protected]/warsaw/
Sheraton Warsaw Hotel
Sheraton Warsaw Hotel położony w sercu zacisznej rzą-dowej i dyplomatycznej dzielnicy. Posiada 350 elegancko urządzonych, jasnych i przestronnych pokoi gościnnych oraz apartamentów, każdy wyposażony w szybkie łącze in-ternetowe oraz luksusowe łóżka Sweet Sleeper Bed. Czte-ry restauracje, bar, Link@Sheraton, oferujący stacje kom-puterowe oraz bezpłatny dostęp do internetu, fi tness cen-tre, podziemny parking oraz 16 sal konferencyjnych, w tym elegancka Sala Balowa o powierzchni 500 m2 – czynią hotel idealnym miejscem na zorganizowanie każdej imprezy.
Sheraton Warsaw Hotel is located in the quiet heart of Warsaw’s government and diplomatic district. The hotel features 350 bright and elegantly decorated rooms and suites with High-Speed Internet access and luxurious Sweet Sleeper Bed in all guest rooms. Four restaurants & bar, Link@Sheraton, which offers fully equipped computer stations and free of charge internet access, fitness centre and conference facilities including the elegant 500 sqm Grand Ballroom and Sheraton Catering Service – make the place a perfect venue for any kind of event.
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Ground FloorGrand BallroomSalon ASalon BSalon CSalon DSalon EAmsterdam*Amsterdam + Athens*AthensBrussels*LisbonFirst FloorLondon*Paris*Rome*BoardroomSofi aViennaWarsaw & Foyer
5001651704869485095494938
110555563656575
160505515201520402024
50202018
2626
60014014040604035803535
1004040
325055
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 1823 m2
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
The OliveThe OrientalLink@SheratonSomePlace Else
Pub
1107235
74
Lobby Bar 40
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
24350350121350471
35mm
STAGE
Rekreacja Recreation Facilities
Warunki zakwaterowania Accomodation
Sale konferencyjne Conference halls
61
The Westin Warsaw Al. Jana Pawła II 21, 00-854 Warszawa tel. (+48 22) 450 80 00fax (+48 22) 450 81 11
e-mail: [email protected]/warsaw
The Westin Warsaw – a 20-floor hotel, ideally located in the heart of Warsaw is one of Warsaw’s finest hotels. It distinguishes itself by the modern and interesting architecture and the fastest elevator in the city, which offers spectacular view over Warsaw. All 361 rooms and suites are equipped with Heavenly Bed®. The hotel features 11 modern meeting rooms and cutting edge Fusion restaurant. The hotel offers a creative and unique banquet cuisine and guarantees a memorable culinary experience. The Westin Warsaw was awarded the best Westin hotel in the world in 2004 and the leading Polish hotel in 2007 in World Travel Awards competition.
The Westin Warsaw jest usytuowany w centrum Warszawy, nieopodal Dworca Centralnego i wyróżnia się nowoczesną architekturą ze szklaną, najszybszą w mieście windą. Hotel posiada 361 pokoi i apartamentów, wyposażonych w Nie-biańskie Łoża, 11 nowoczesnych sal konferencyjnych oraz restaurację serwującą dania w stylu fusion. Dumą hotelu jest kuchnia – dania na konferencje oraz bankiety serwowane są w wykwintny i nietuzinkowy sposób. Hotel The Westin War-saw został w 2003 roku uznany za najlepszy obiekt sieci We-stin na świecie oraz otrzymał nagrodę World Travel Awards w kategorii wiodącego polskiego hotelu w 2007 roku.
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
First FloorBallroomCopernicus ICopernicus IICopernicus IIIOrion*Castor*Vega*Boardroom*FoyerGrand FoyerSecond FloorLibra*Gemini*Aquarius High TechTaurus*Leo*Foyer 2
45515514015545354564115255
275050502885
120606060201020
201820
560180160180352535
40
40
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 1304 m2
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
13361361120361481
Warunki zakwaterowania AccomodationRekreacja Recreation Facilities
Sale konferencyjne Conference halls35mm
STAGE
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Fusion 130 Lobby Bar JP’s 40+12(at the bar)
62
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Opera BallroomPre-Function AreaAidaLa BohemeCarmenDon GiovanniLa Boheme/Carmen/AidaComposers BallroomPre-Function AreaVerdiPucciniMozartPaderewskiChopinRubinsteinVivaldiBoardroom
43815656909619224616857
46,866,346,845,167,245,125,153,3
98
223232505554
222522202422
414
50104104191210168
45654545705020
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
DownTownFrida la Cocina
MexicanaHemisphere Bar
& Eatery
102
48
130
One Bar 32
35mm
InterContinental Warszawa jest najnowszym, luksusowym hotelem w Polsce, położonym w centrum Warszawy. Do dyspozycji gości oddano 402 komfortowo wyposażone po-koje, w tym 75 apartamentów na dłuższy pobyt. Hotel dys-ponuje także 13 salami konferencyjnymi oświetlonymi świa-tłem dziennym, o łącznej powierzchni ponad 1200 m2. We wszystkich salach dostępne są najnowocześniejsze systemy techniki cyfrowej, dostęp do internetu, projektory multime-dialne, czy sprzęt do wideo konferencji oraz tłumaczenia sy-multanicznego.
The InterContinental Warszawa provides not only a landmark as one of the highest buildings in Warsaw but also services that are tailored to and exceed the expectations of its discerning guests. The hotel offers 328 guest rooms and suites, as well as 76 Residence Suites, all exquisitely furnished and fully equipped with the latest technology. The hotel offers 13 conference rooms, with a surface of more than 1200 m2, all with natural daylight. All conference rooms are equipped with the latest digital technical equipment, Internet access, multimedia beamers or equipment for video conferences and simultaneous translation.
InterContinentalWarszawa
ul. Emilii Plater 49, 00-125 Warszawatel. (+ 48 22) 328 88 88fax (+ 48 22) 328 88 89
e-mail: [email protected]
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
21236N/A70
404
Dodatkowo, dla gości zostających na dłużej w Warszawie hotel poponuje 76 apartamentów Residence Suites.
In addition hotel offers 76 Residence Suites for guests staying longer in Warsaw.
63
Radisson BLU Centrum Hotel
ul. Grzybowska 24, 00-132 Warszawatel. (+48 22) 321 88 88fax (+48 22) 321 88 89
e-mail: [email protected]/hotel-warsaw
The five-star Radisson BLU Centrum Hotel is ideally located in the heart of Warsaw, steps away from Palace of Culture and Science, historic Old Town and the Royal Castle, just 6 km away from the airport and 500 m from Central Railway Station. We offer our guests 311 rooms with Free High Speed Internet Access, 2 restaurants and bar serving Polish and Latin-American cuisine. Additionally the hotel offers 8 conference rooms, fitness centre with swimming pool and underground garage.
Pięciogwiazdkowy hotel Radisson BLU Centrum położony w samym centrum Warszawy, w pobliżu Pałacu Kultury i Na-uki, historycznego Starego Miasta oraz Zamku Królewskie-go, 6 km od lotniska oraz 500 m od Dworca Centralnego. Gościom oferujemy 311 pokoi z dostępem do bezpłatnego szybkiego łącza internetowego. Do dyspozycji gości pozo-stają dwie restauracje i bar serwujący dania kuchni polskiej i latynoamerykańskiej. Hotel oferuje 8 sal konferencyjnych, centrum fi tnessu z basenem oraz garaż podziemny.
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
POLONIA – allPOLONIA IPOLONIA IIPOLONIA IIIWIOSNA – allWIOSNA IWIOSNA IILATOKOSSAKZIMA
346114116116653233658530
8040404026––263814
4001201201205024245080–
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 154 m2
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Ogrodowa Latino Brasserie
@ Ferdy’s
160
66
Lobby Bar 30
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
1810074119311430
STAGE
Rekreacja Recreation Facilities
J
Warunki zakwaterowania Accomodation
Sale konferencyjne Conference halls
64
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Regency BallroomRegency Ballroom
Section ARegency Ballroom
Section BRegency Ballroom
Section CRegency Ballroom A&BRegency Ballroom B&CPre-Function AreaTopaz Turkus Turkus Section ATurkus Section BOnyksOnyks Section AOnyks Section BKoralBursztynAgatAmetystAkwamarynMezzine Foyer
385
125
135
12526026012059794435774037894934293477
70
33
36
334242–202715–3015153018––––
352
108
136
90220200–405436–6030257025––––
Hyatt Regency Warsaw to luksusowy hotel biznesowy z eks-kluzywnym SPA i Fitness Centre, położony w dyplomatycz-nej części Warszawy, odległy o kilka kroków do przepięk-nego Królewskiego Parku Łazienkowskiego. Hotel oferuje 250 obszernych pokoi gościnnych, w tym 19 apartamentów. Wszystkie pokoje zaprojektowane zostały z myślą o zapew-nieniu gościom najwyższego komfortu. Nie tylko sprzyjają wypoczynkowi, ale poprzez liczne udogodnienia dla podró-żujących w interesach, stwarzają optymalne warunki pracy.
Hyatt Regency Warsaw, a luxurious business hotel set on the lovely tree-lined Belwederska street in the city’s elegant diplomatic district and only steps away from the beautiful Royal Gardens of Łazienki Park, where guests will find an inspiring, urban retreat. Hyatt Regency Warsaw offers 250 elegant rooms and suites with comfortable work places and specious bathrooms with separate bath and rain showers. Guestrooms are meant to be havens of comfort but with features that optimise working time.
Hyatt Regency Warsaw ul. Belwederska 23, 00-761 Warszawatel. (+48 22) 558 12 34 fax (+48 22) 558 12 35
e-mail: [email protected]
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
199014057250480
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Venti-treQ-Club
77100
Łazienki Lounge 80
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 120 m2
35mm
STAGE
J
65
Le Meridien Bristol Krakowskie Przedmieście 42/44, 00-325 Warszawatel. (+48 22) 55 11 000 fax (+48 22) 625 25 77
e-mail: [email protected]/warsaw
Built in 1899 has for a century been Warsaw’s leading hotel for business and leisure travellers and the meeting place for high society and international dignitaries. This Art Nouveau masterpiece invites you to discover the beauty of Warsaw and Polish hospitality in its historical surroundings. Situated on the Royal Route – Warsaw’s most fashionable street – overlooking the Presidential Palace, next to the historical Old Town, the Royal Castle and the National Theatre, the Opera House, not far the business and shopping district.
Ponadstuletni Le Meridien Bristol to historyczny obiekt w stylu Art Nouveau wybudowany w sercu Warszawy w 1899 roku. Ten najbardziej ekskluzywny hotel stolicy od początku swojego istnienia był miejscem spotkań śmie-tanki towarzyskiej, ludzi ze świata kultury i sztuki. Usytu-owany na Trakcie Królewskim, najbardziej prestiżowej ulicy Warszawy, w pobliżu Starego Miasta, Zamku Królewskiego i Teatru Narodowego, hotel sąsiaduje również z Pałacem Prezydenckim.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Hol Recepcyjny Chopin 1&2 ChopinChopinMarconi IIIMalinowaSłowackiMoniuszkoKiepuraKossakReymontMickiewiczCurieGlorietta
150 110 155 55 110 128 66 6459 42 39 30 30 33
5540202030402525
20-2516-20
151012–
1801206060120100605456
32-40241214–
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
3120520555205
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
MarconiCafé Bristol
15095
Bar Kolumnowy 65
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x m2
35mm
STAGE
66
Mamaison Le Régina Hotel
ul. Kościelna 12, 00-218 Warsaw, Polandtel. (+48 22) 531 60 00 fax (+48 22) 531 60 01
e-mail: [email protected] www.leregina.com
Mamaison Le Régina is an elegant and sophisticated five star hotel, with sixty-one individually designed rooms on three levels of a historic building in Warsaw’s Old Town area. It was faithfully restored to the style of an eighteenth century palace and outfitted with all the modern amenities. The hotel offers spacious rooms in pleasant natural shades of brown and vanilla, uniquely adorned with hand-painted frescos in antique floral patterns. Our fine dining La Rotisserie Restaurant with signature cuisine by Chef Paweł Oszczyk is appreciated by the local connoisseurs.
Mamaison Le Régina to elegancki i luksusowy hotel pięcio-gwiazdkowy, usytuowany w urokliwej części warszawskiej Starówki: na Nowym Mieście. W trzypiętrowym, histo-rycznym budynku, wiernie odrestaurowanym w stylu cha-rakterystycznym dla XVIII-wiecznych pałaców, znajduje się sześćdziesiąt jeden indywidualnie zaprojektowanych pokoi, wyposażonych zgodnie z najwyższymi współczesnymi stan-dardami. Le Régina zaprasza do przestronnych pokoi utrzy-manych w przyjemnej, naturalnej kolorystyce brązu i wa-nilii, ozdobionych unikatowymi, ręcznie malowanymi fre-skami stylizującymi roślinne ornamenty. Restauracja La Ro-tisserie oferuje wykwintne potrawy według autorskiej kon-cepcji Szefa Pawła Oszczyka.
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Court RoomExecutive RoomExecutive Room
część A / part AExecutive Room
część B / part BSalonik Apartamentu
Le Regina lub Apartamentu Prezydenckiego
15050
30
20Le Regina – 29,70;
Prezydencki – 26,73
4024
14
N/A
N/A
10040
25
10
N/A
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 150 m2
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
La Rotisserie 40 Lobby 16
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
36110106171 Rekreacja Recreation Facilities
Sale konferencyjne Conference halls
Warunki zakwaterowania Accomodation
67
Hotel Rialto ul. Wilcza 73, 00-670 Warszawatel. (+48 22) 584 87 00 fax (+48 22) 584 87 01
e-mail: [email protected]
Pięciogwiazdkowy hotel, dyskretnie usytuowany w centrum Warszawy, oddalony 10 km od lotniska, umożliwia swobod-ny dostęp do kluczowych punktów miasta, zabytków kul-tury, centrów handlowych i rozrywkowych. Inspiracją wypo-sażenia wnętrz naszego hotelu jest epoka art déco. Do Pań-stwa dyspozycji pozostawiamy 44 pokoje, zaprojektowane i umeblowane w indywidualnym i niepowtarzalnym stylu, bibliotekę płyt CD, DVD, saunę, salę fi tness, oraz sale kon-ferencyjne.
5* hotel discreetly situated in the center of Warsaw, within close proximity to the airport, enables easy and comfortable access to the city’s key attractions, historical monuments, commercial and entertainment centres. The hotel’s interior design has been inspired by the art déco period. We have the pleasure to offer you 44 rooms, each designed and furnished in a unique and individual style generating a feeling of understated elegance. Facilities include extensive CD and DVD libraries, sauna, steam and fitness rooms, library and cigar room and conference facilities.
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
ASTORIALIDO
3721
18 35
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x m2
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
RestauracjaHotelu Rialto 41
BarHotelu Rialto 22
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
1162074482
35mm
Warunki zakwaterowania Accomodation
Rekreacja Recreation Facilities
Sale konferencyjne Conference halls
68
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Zeppelin + ConcordeZeppelinConcordeCaravelle + DacotaDacotaCaravelleKlubowaDouglasCessnaGalaxyChallengerVegaGaleria Sportowa
2001001001056540804040454532
1325
503030452515251818202016_
2201101101006035702525353525
1000
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
710153129170330
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Restauracja MirageKlubowa Klubowa
12040
Jet barSky bar
2525
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 1325 m2
35mm
STAGE
J
ul. 17 Stycznia 24, 02-146 Warszawatel. (+48 22) 456 80 00fax (+48 22) 456 80 29
e-mail: [email protected]
AIRPORT Hotel Okęcie
Airoport Hotel Okęcie is a modern, four-star hotel, located only 800 meters from the Frederic Chopin Warsaw International Airport and 4.5 kilometers from the centre of Warsaw. The hotel is fully air-conditioned and offers 170 comfortably equipped guestrooms rooms, including 7 suites and 16 superior. Hotel has 10 conference rooms and a dozen of meeting rooms with all the necessary professional multimedia amenities.
Airport Hotel Okęcie jest nowoczesnym, uznanym, cztero-gwiazdkowym hotelem, usytuowanym zaledwie 800 m od Międzynarodowego Portu Lotniczego im. Fryderyka Chopi-na, a także 4,5 km od centrum Warszawy. Hotel jest w pełni klimatyzowany, posiada 170 komfortowo wyposażone po-koje, w tym 7 apartamentów oraz 16 pokoi superior. Hotel oferuje 10 sal konferencyjnych i kilkanaście pokoi spotkań wyposażonych w profesjonalny sprzęt multimedialny.
69
Courtyard by Marriott Warsaw Airport jest położony naprze-ciwko hali odlotów Portu Lotniczego im. F. Chopina w War-szawie, 15 minut taksówką od centrum miasta oraz 5 minut od centrum biznesowo-handlowego. Hotel oferuje swoim gościom zakwaterowanie w 236 nowocześnie urządzonych pokojach, w tym w apartamencie im. F. Chopina. Część konferencyjno-bankietowa to 15 sal o łącznej powierzchni 950 m2, z możliwością dowolnej konfi guracji ustawienia, dla grup od 10 do 450 osób.
Courtyard by Marriott Warsaw Airport is located at the Warsaw Frederic Chopin International Airport (walk to/from the terminal). Warsaw city centre – 15 minutes by taxi. The nearby business parks are only 5 minutes by taxi. The Hotel offers 236 comfortable king or double rooms including business suite and a Chopin suite. The hotel recommends 950 sqm of flexible meeting and conference space for groups from 10 to 450. The Brasserie Restaurant will entice you with a range of international or Polish specialties for breakfast, lunch or dinner.
Courtyard by Marriott Warsaw Airport
ul. Żwirki i Wigury 1, 00-906 Warszawatel. (+48 22) 650 01 00fax (+48 22) 650 01 01
e-mail: [email protected]
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala BalowaKażda sekcja (4)WarszawaKrakówGdańskGdynia IGdynia IIGdynia IIIPoznańWrocławSopot III
(Executive Boardroom)Sopot IIV
(Executive Boardroom)Private Dining Room
433,4108,438,52636
72,220203028
91
9159,2
1503820122322991515
20
25
4501103822356018181930–
Boardroom 12 pax
50
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
2
118116236266
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Brasserie 150 Lobby BarCyber Cafe
5066
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 144 m2
35mm
STAGE
70
Jan III Sobieski Plac A. Zawiszy 1, 02-025 Warsawtel. (+48 22) 579 10 00fax (+48 22) 659 88 28
e-mail: [email protected]
Czterogwiazdkowy Hotel Jan III Sobieski słynie ze swojego wy-jątkowego, nowoczesnego stylu i eleganckiego wyposażenia. Charakterystyczna bryła i kolorowa fasada Hotelu Jan III Sobieski są powszechnie rozpoznawalnym elementem architektury War-szawy i zarazem elegancką wizytówką Ochoty. Dzięki doskonałej lokalizacji w centrum Warszawy oraz znakomitej obsłudze, Ho-tel jest idealnym miejscem dla wszystkich gości odwiedzających miasto, którzy przybyli tu zarówno w celach biznesowych, jak i turystycznych. Hotel oferuje Gościom 429 komfortowo wypo-sażonych pokoi, 7 klimatyzowanych sal konferencyjno-bankieto-wych oraz 5 mniejszych pokoi. Sale wyposażone są w nowo-czesny sprzęt audio-wizualny dostosowany do indywidualnych potrzeb naszych klientów. Sale bankietowe w połączeniu z re-stauracją Marysieńka tworzą eleganckie i oryginalne pod wzglę-dem architektonicznym miejsce o łącznej powierzchni 900 m2.
The four-star Jan III Sobieski Hotel is famous for its unique and modern style and luxury. The characteristic and colourful façade is an easily recognisable architectural feature of Warsaw and an elegant gateway to the district of Ochota. The hotel’s location in the heart of Warsaw, coupled with royal-standard services, makes it a perfect place for all travellers whether in town on business or as tourists. Hotel offers 429 comfortably equipped guest rooms, 7 air-conditioned, multifunction rooms and 5 meeting rooms. All of them are equipped with the up to date audio-visual equipment, according to individual needs of our clients. Banquet rooms if functioning along with the Restaurant Marysieńka create an originally designed area that together is over 900 sqm.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
WILANÓW IWILANÓW IIWILANÓW I + IIGALERIA IGALERIA IIGALERIA IIIGALERIA I+IIGALERIA II+IIIGALERIA I + II + IIIGALERIA I + II + III
+ ATRIUMBELWEDER IBELWEDER IIBELWEDER I + IIARKADIA I – V
4770117668275148157224
3309510319825
162040242024404080
8024246010
3260100605060100120200
450767613015
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
4260–
327434800
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
RestauracjaMarysieńka 200
KawiarniaAlexanderDrink-Bar
Zbrojownia
52
25
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 770 m2
35mm
STAGE
J
71
Holiday Inn Warszawa ul. Złota 48/54, 00-120 Warszawatel. (+48 22) 697 39 99fax (+48 22) 697 38 99
e-mail: [email protected]/warsawpoland; www.orbis.pl
Holiday Inn Warszawa jest zlokalizowany w samym cen-trum miasta, w pobliżu najnowocześniejszych budynków biznesowych oraz wszystkich komunikacyjnych połączeń stolicy. Hotel znajduje się w bezpośrednim sąsiedztwie Zło-tych Tarasów– najpopularniejszego i największego centrum handlowo-rozrywkowego w Warszawie. Położenie w dyna-micznie rozwijającej się części miasta, bliskość centrów wy-stawienniczych i atrakcji kulturalnych w połączeniu z szyb-kim internetem, doskonałą kuchnią i polską gościnnością sprawia, że hotel jest idealnym miejscem zarówno dla go-ści biznesowych jak i turystów.
The Holiday Inn Warsaw is perfectly located in the heart of the city. It is the central business district with its numerous high-rise buildings and where the capital’s most important arteries converge. Hotel is the closest to the multi-functional complex Złote Tarasy – the biggest shopping, cinema and games areas in Warsaw. In the nearest neighborhood there are the offices of international companies, trade centres as well as tourist & cultural highlights. The location with the combination of modernity (high speed & wireless Internet), delicious cuisine and polish hospitality makes the hotel the perfect place for both business and leisure travelers.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
SCHERZO BALLADAETIUDASONATA ISONATA I + SONATA IISCHERZO + BALLADASCHERZO + BALLADA
+ ETIUDA ETIUDA + SONATA I
+ SONATA II SCHERZO + BALLADA + ETIUDA + SONATA I + SONATA II
MAŁE SALE KONFERENCYJNE
SALA NUMER 1SALA NUMER 2SALA NUMER 3SALA NUMER 4SALA NUMER 5SALA NUMER 6
189 7852130176267
319
228
522
232332142115
423024363660
60
–
–
16
130603070100250
280
100
–
––––––
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
1054162108336618
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
BrasserieSymfonia
92102
Prolog 44
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 522 m2
35mm
STAGE
J
72
NovotelWarszawa Centrum
ul. Marszałkowska 94/98, 00-510 Warszawatel. (+48 22) 59 60 000fax (+48 22) 59 60 647e-mail: [email protected]
www.novotel.com; www.accorhotels.com
Ideally located, in the centre of the business, tourist and cultural area of Warsaw, at the junction of two main Warsaw streets – Marszałkowska and Jerozolimskie Avenue. For the Guests hotel offers about 740 rooms, suites and rooms for disabled. Equipped in free of charge Internet access, TV Sat and pay-TV, direct dial telephone and minibars. „Essencia” restaurant serves delicious ‘fusion food’, an unusual combination of many culinary traditions in one dish. We invite our guests to „Le Cafe” and „Le Bar” and after work to the Wellness Centre, located on the 31st floor. For the conferences our hotel offers 1200 m2 of perfect equipped meeting space.
Idealna lokalizacja w biznesowym, turystycznym i kultural-nym centrum stolicy, przy skrzyżowaniu głównych ulic War-szawy – Marszałkowskiej i Alei Jerozolimskich. Dla Gości ho-tel oferuje ok. 740 pokoi, w tym apartamenty i pokoje dla niepełnosprawnych. Pokoje są wyposażone w darmowy do-stęp do internetu, telewizję satelitarną i płatną, bezpośred-nie linie telefoniczne oraz minibary. Restauracja „Essencia” proponuje receptury kuchni fusion, łączącej w sobie cechy kulinarne wschodu i zachodu. Naszych gości zapraszamy także do „Le Cafe”, oraz „Le Baru”, a po pracy do usytuowa-nego na 31 piętrze Klubu Relaksu. Organizatorom konferen-cji hotel proponuje 1200 m2 profesjonalnie wyposażonej po-wierzchni konferencyjnej, w sąsiadujących ze sobą salach.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
LiliaRóżaIrysOrchidea AOrchidea BFrezjaGerbera AGerbera BPromenada101a&B102&B103104a&B105Bukietowa
15721219446446233332064141204020563 561
1492221904845603131200
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
22504092527331158
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Essencia-4Zero4Le Cafe
12020025
Le Bar 60
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 1200 m2
35mm
STAGE
73
Hotel Polonia Palace zlokalizowany jest w samym sercu Warszawy, w pobliżu centrów handlowych, biznesowych, finansowych oraz rozrywki i kultury. Dworzec Kolejowy War-szawa Centralna znajduje się w odległości 500 m od hotelu. Do lotniska międzynarodowego można dotrzeć w 20-30 minut. Polonia Palace oferuje 206 klimatyzowanych, luk-susowych pokoi, apartamenty oraz Apartament Angielski. Szybkie łącza internetowe są dostępne we wszystkich po-kojach. 8 nowocześnie wyposażonych sal konferencyjnych, 24-godzinny room service, Restauracja Strauss oraz Bojan-gles Bar & Lounge z muzyką swing, tworzą niepowtarzalne połączenie tradycji z nowoczesnością.
Polonia Palace Hotel Al. Jerozolimskie 45, 00-692 Warszawa tel. (+48 22) 318 28 00fax (+48 22) 318 28 01
e-mail: [email protected]
Polonia Palace Hotel is located in the city centre, within the walking distance of all business and entertainment areas. The central railway station is 500 m away and the airport 20-30 minutes from the hotel. Polonia Palace offers 206 air-conditioned, comfortable Deluxe Rooms, Suites and English Apartment. High-Speed-Internet access in all rooms, high-tech equipment in the function rooms provide the latest technology and maximum comfort for guests. 8 banqueting and meeting rooms, a 24 hour room service, Restaurant Strauss and Bojangles Bar & Lounge with swing music create the quality orientated dining experience.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
LudwikowskaChicagoGrodnTorontoBuenos AiresWilnoLwówWilno & LwówLondyn
1187280773530205031
553440301216103018
2007710860
30164530
Warunki zakwaterowania Accomodation Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
RestauracjaStrauss 70
Bojangles Bar&Lounge 80
35mm
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
8142
56206414
74
Villa Park Wesoła ul. 1 Praskiego Pułku 89, 05-077 Warszawa tel. (+48 22) 773 61 30 fax (+48 22) 443 99 70
e-mail: [email protected]
Hotel Villa Park Wesoła to prawdziwa oaza spokoju i komfor-tu w otoczeniu wspaniałej przyrody. Ciszę i spokój zapewnia zielona ściana Mazowieckiego Parku Krajobrazowego. Ho-tel znajduje się 18 km od centrum Warszawy co sprawia, iż jest wyjątkowym miejscem na organizację spotkań, szko-leń oraz konferencji połączonych z rekreacją. Architektura śródziemnomorska oraz znakomita kuchnia Włoska pozwala nam przenieść naszych Gości do Słonecznej Italii. Butikowy charakter obiektu sprawia że Gość czuje się jak w domu, a niezapomniana atmosfera i wykwalifikowany dyskretny per-sonel sprawią, że każdy będzie chciał tu wrócić.
HOTEL VILLA PARK WESOŁA is a recreational-holiday complex located 16 km from the centre of Warsaw. The esthetics of the location, omnipresent silence, and green surroundings are the place to be for guests longing for rest and active forms of leisure. The high standard of services, enchanting guests rooms and luxurious apartments will make the stay at the hotel unforgettable. The guests have at their disposal three modern, professional equipped conference rooms, and well equipped quarters for active recreation. Biological regeneration treatments or FITNESS PARK relaxation are propositions for the increase of vital powers.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Leonardo Da VinciGalileo GalileiVip
654540
382020
603025
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
OranżeriaTratoria
11040
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x m2
35mm
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
415–153453
Rekreacja Recreation Facilities
75
Mercure Grand Warszawa ul. Krucza 28, 00-522 Warszawatel. (+48 22) 583 21 00fax (+48 22) 583 21 21
e-mail: [email protected], www.accorhotels.com
Położony w centrum miasta, a jednocześnie w cichej i spo-kojnej okolicy. Mercure Grand to kompletnie odremontowa-ny hotel z ponad 50-letnią tradycją, oferujący swoim go-ściom połączenie piękna i elegancji z najnowocześniejszymi rozwiązaniami technologicznymi. Idealne położenie, wy-soki standard usług i nowoczesne wyposażenie hotelu gwa-rantują przyjemny pobyt zarówno gościom biznesowym, jak i turystom. Hotel oferuje 5 sal konferencyjnych mogących pomieścić od 12 do 55 osób, wyposażonych w profesjonal-ny sprzęt konferencyjny. Na naszych gości czekają również restauracja, bar, centrum fitness oraz parking podziemny.
The hotel is located in the very centre of Warsaw, yet at the same time in a quiet and peaceful area. Mercure Grand is a completely refurbished hotel with over 50 years of history and offers its guests a mixture of beauty, elegance and the latest technological solutions. A perfect location, a high standard of services and the hotel’s modern furnishings are a guarantee of a pleasant stay for both business customers and tourists. The hotel has 5 well-equipped meeting rooms with a capacity for anything between 12 and 55 participants. Our guests can also take advantage of the restaurant, the bar, fitness centre and undercover car parking.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
MazowieckaWilanowskaBelwederskaWilanowska
& BelwederskaMokotowskaSuite 902
452624
505619
201212
262012
452424
5045
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
68611778299524
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Grand’s Brasserie 120 Grand’s Bar 40
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 56 m2
76
ul. Żwanowiecka 20, 04-849 Warszawatel.: (+48 22) 51 66 100, 51 66 200
fax (+48 22) 872 96 92e-mail: [email protected]
www.hotelboss.pl
Centrum Konferencyjno- -Szkoleniowe „BOSS” Sp. z o.o.
Centrum Konferencyjno-Szkoleniowe „BOSS” Sp. z o.o. po-łożone jest na obszarze Mazowieckiego Parku Krajobrazo-wego. Codziennie do dyspozycji naszych Gości oddajemy 136 pokoi wyposażonych w TV, radio, telefon i bezpłatny dostęp do internetu. Hotel posiada 16 klimatyzowanych, no-woczesnych sal konferencyjnych, które są w stanie pomie-ścić od 10 do 350 osób. Zapraszamy również do eleganckiej, klimatyzowanej „Restauracji Malinowej”. Serwujemy zarów-no wykwintne dania, jak i proste menu inspirowane polskà kuchnią. Na terenie rekreacyjnym, przyległym do hotelu, po-lecamy również Karczmę Góralską, Chatę Grillową, restaura-cję Stary Młyn oraz klub rozrywkowy „Garaż”. Profesjonalnie przygotujemy dla Państwa wszelkiego rodzaju imprezy oko-licznościowe (bankiety, wesela, bale, uroczyste kolacje) oraz imprezy plenerowe.
Conference and Training Centre „BOSS” is located within the Nature Park of Mazowsze. Every day our guests are hosted in 136 rooms equipped with TV sets, radio, telephone and free-of-charge broadband connection. The hotel has 16 air-conditioned, modern conference halls for 10 up to 350 people. We also invite you to our Malinowa restaurant, as well as to the Highlander’s Tavern. The Barbecue Cottage, Stary Młyn restaurant, and to the Garaż entertainment club. We will professionally prepare all kind of events for you (banquets, parties, wedding receptions, dinners, balls), including outdoor events.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
DiamentowaBursztynowaDiamentowa
+ BursztynowaRubinowaTurkusowaRubinowa + TurkusowaPerłowaKoralowaSzafirowaKryształowaSzafirowa
+ KryształowaSzafirowa
+ Kryształowa + Restauracja Malinowa
ZłotaSrebrnaZłota + SrebrnaKominkowaSzmaragdowaLustrzanaAlabastrowaMarmurowaPlatynowa
8686
17275751503727200110
310
600404080603030303022
4040
90404090181510050
–
–202040251515151510
9090
18080801602520260100
380
500303080202020202016
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 100 m2
35mm
STAGE
77
Centrum Konferencyjno- -Szkoleniowe „BOSS” Sp. z o.o.
ul. Żwanowiecka 20, 04-849 Warszawatel.: (+48 22) 51 66 100, 51 66 200
fax (+48 22) 872 96 92e-mail: [email protected]
www.hotelboss.pl
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
MalinowaMalinowa
+ KryształowaMalinowa
+ Kryształowa+ Szafirowa
Karczma GóralskaChata GrillowaStary Młyn
220
300
5009030400
Klub GarażLobby Bar
10040
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
59
122136274
78
Novotel Warszawa Airport
ul. 1 Sierpnia 1, 02-134 Warszawa, Polska tel. (+48 22) 575 60 00 fax (+48 22) 575 69 99
e-mail: [email protected]
Novotel Warszawa Airport is a perfect place for organization various kinds of events. Hotel is located only 2 min. from the Airport and 10 min. from the city centre. For our guests disposal there is free of charge: large car-park in front of the hotel, high speed internet connection in every room and airport shuttle. Our clients will also find excellent conditions for relaxation in our garden with summer terrace and open-air swimming pool as well in the fitness centre. Modern conference centre with 9 rooms of different sizes. Large conference room is situated on a ground floor with easy access for cars and stage equipment. All room are air-conditioned and equipped with fast internet lines. Most of them have day light. Arrangement of the rooms is flexible and can be suited to the every needs. All rooms are situated within ultra fast Wi-Fi area. Beautiful hotel garden is an excellent place for coffee breaks or evening grill.
Novotel Warszawa Airport to doskonałe miejsce do or-ganizacji różnego rodzaju spotkań. Hotel jest dogodnie położony – tylko 2 min. od lotniska i 10 min. od centrum miasta. Zapewniamy bezpłatnie naszym gościom: szybkie połączenie z internetem oraz sejf w pokojach, transport na trasie hotel-lotnisko, parking przed hotelem. Goście mogą wypocząć w hotelowym ogrodzie z basenem oraz skorzystać z usług fitness center. Nowoczesne centrum konferencyjne z 9 salami różnej wielkości. Sale położone na parterze bu-dynku umożliwiają wjazd samochodem i instalację sprzętu estradowego. Wszystkie sale są klimatyzowane, wyposażo-ne w szybkie połączenie z internetem oraz dostęp do WiFi. Większość sal ze światłem dziennym. Aranżacja sal może zo-stać dowolnie dopasowana do potrzeb naszych gości. Ogród hotelowy z letnim tarasem jest doskonałym miejscem do or-ganizacji przerw kawowych lub biesiad przy grillu.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Żwirko (1)Wigura (2)Conrad (3)1+2 / 2+31+2+3AlphaBravoCharlieDeltaEchoDelta + EchoFoxtrot
200200200400600424242595911819
40404060801212–202030–
180180180360550––2035357010
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
1–
279279280560 Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
The Garden Brasserie 170
Lobby Bar 70
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 150 m2
35mm
STAGE
J
79
Centrum Konferencyjno-HoteloweFORT PIONTEK
ul. Modlińska 310/312, 03-152 Warszawatel. (+48 22) 819 01 71-72
fax (+48 22) 819 00 43, 676 81 81 e-mail: [email protected]
www.fortpiontek.pl
This Centre can offer 8 high equipped conference halls for 30 to 400 people. Ideal place for congress, trainings and various types of events. Large courtyard and terraces can be used for organizing open air events and ball halls for private, family parties. Other parts of Centre: ‘Fort Hotel’ *** – 82 rooms for 159 persons total; ‘Kominkowa’ Restaurant with Old Polish cuisine; ‘Kawiarnia’ and Fitness Club. ‘Fort Piontek’ has all conveniences for handicapped people.
Centrum Konferencyjno Hotelowe FORT PIONTEK *** położo-ne jest w malowniczej dzielnicy Warszawy. FORT to obiekt stworzony z myślą o profesjonalnej obsłudze konferencji, szkoleń, bankietów, imprez integracyjnych, jak również spo-tkań oraz wszelkich uroczystości typowo rodzinnych. Cen-trum tworzą: hotel ze 159 miejscami noclegowymi, zespół sal konferencyjno – bankietowych o łącznej powierzchni po-nad 1000m2 z 600 miejscami konferencyjnymi, Sala Bankie-towa Kolumnowa, Restauracja Kominkowa oraz Kawiarnia.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
SzlacheckaCzęść ACzęść BZielonkaSalonikBasztowaSłonecznaZegarowaHerbowa
3301302002007050505050
1003060602520202020
400502001504030303030
Warunki zakwaterowania Accomodation
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Kominkowa 70 Kawiarnia 30
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
45264378151
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x m2
J
80
Hotel Lord Al. Krakowska 218, 02-219 Warszawa tel.: (+48 22) 574 20 10, 574 20 20
fax (+48 22) 574 21 21 e-mail: [email protected]
www.hotellord.pl
The stylish three-star Lord Hotel is situated in the vicinity of Warsaw Frederic Chopin Airport, on the route E77 towards Katowice, Kraków and Wrocław. The hotel is a perfect venue for business guests and tourists. We offer 91 luxurious, air-conditioned rooms, free Internet access, 8 conference rooms and a bio-renewal centre. Our guests are also welcome to our beautiful, stylish banquet halls, restaurants, a club and cafes with scenic terraces. We organize conferences for up to 350 guests, video conferences, computer workshops and motoring shows. Offering excellent cuisine, we arrange dinners for up to 300 guests, parties for up 500 guests and wedding parties for up to 250 guests.
Hotel Lord jest położony przy międzynarodowej drodze E77, stanowiącej trasę wjazdową do Warszawy z całego południa Polski: Katowice, Kraków, Wrocław. W naszym nowoczesnym centrum konferencyjno-szkoleniowe przeprowadzane są wszelkiego typu spotkania biznesowe, konferencje, semina-ria, warsztaty komputerowe, pokazy samochodów. Organizu-jemy imprezy okolicznościowe, integracyjne, bankiety i rauty. Po pracowicie spędzonym dniu zapraszamy do spędzenia mi-łych i ciepłych chwil w naszym Centrum Odnowy Biologicznej lub do hotelowej restauracji, tam możecie Państwo rozkoszo-wać się specjałami kuchni polskiej i międzynarodowej. Nie-zapomnianą atrakcją będzie również wieczór w przeszklonej kawiarni skąd będziecie mogli Państwo podziwiać przepiękną panoramę Warszawy.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
WITRAŻOWALUSTZRANA ILUSTRZANA IILUSZTRZANAOWALNAKOLUMNOWAWIDOKOWAAPT VIPAPT STUDIO
2258810519363124403025
60304050284623149
350801081906012055289
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
417705091165
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
KryształowaCafe Lord
12050
Klub Lordów 55
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x m2
STAGE
J
81
Hotel GromadaWarszawa Centrum
Plac Powstańców Warszawy 2, 00-030 Warszawatel. (+48 22) 582 91 00fax (+48 22) 582 95 27
e-mail: [email protected]
Welcome at our Hotel Gromada, where you can rest,eat and have fun.The Hotel is situated in downtown Warsaw,1 km away from the Central Station and 9 km from the International Airport. Its location near important institutions,shoping centres as well as science and cultural centers gives you the opportunity to combine business affairs with sightseeing of the capital of Poland. Not far from the Hotel there are following tourist attractions: the Old Town,the Royal Castle,the National Museum.
Serdecznie zapraszamy do hotelu Gromada, gdzie będą mogli Państwo wypocząć, zjeść i pobawić się. Hotel usy-tuowany jest w samym sercu miasta, w odległości 1 km od Dworca Centralnego i 9 km od międzynarodowego Por-tu Lotniczego im. Fryderyka Chopina. Lokalizacja w pobliżu ważnych instytucji, centrów handlowych, ośrodków nauko-wych i kulturalnych, umożliwia łączenie interesów ze zwie-dzaniem stolicy Polski. Niedaleko stąd znajdziecie Państwo takie atrakcje turystyczne jak Stare Miasto, Zamek Królewski czy Muzeum Narodowe.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
MalwaStokrotkaKonwaliaJagodaPoziomkaM + SK + M.M. + S + K
2031541195569357323476
4030
202580
120100702025300200
Na zapytanie
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
HotelowaKarczma Polska
12080
Drink Bar 16
35mm
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
1337258–
320602
82
Usytuowany w ścisłym centrum Warszawy. Do Dworca Centralnego PKP jest niecały kilometr, do lotniska 9 km. Oferujemy 250 pokoi, 7 apartamentów. W hotelowych re-stauracjach „Le Copernic” i „Brasserie Stanislas” pro-ponujemy kuchnie francuską i międzynarodową. Cen-trum Biznesowe oferuje faks, kserograf, komputery, rzut-nik pisma, skaner, internet, biura do wynajęcia, tłumaczenia i usługi kurierskie. Centrum Kongresowe jest przystosowane do imprez konferencyjnych, bankietów i seminariów.
Hotel is situated in central Warsaw, 9 km away the airport, 800 m away from the main railway station. We offer 250 rooms, 7 suites. Restauransts “Le Copernic” and “Brasserie Stanislas” serve dishes of French and international cuisine. Our Business Centre is equipped with fax and photo-copier, computers, text projectors, a scanner, Internet, office space to let. It offers translation and courier services. The Congress Centre organize conferences, banquets and seminars.
al. Jana Pawła II 22, 00-133 Warszawatel. (+48 22) 528 03 00fax (+48 22) 528 03 03
e-mail: [email protected]; www.accorhotels.com
Mercure Warszawa Fryderyk Chopin
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
MERCURESATURN & JUPITERMARS & JUPITERSATURNJUPITERMARSVENUSURANUSNEPTUNEBALZACEXECUTIVE CLUB IEXECUTIVE CLUB II
22515014580707540303060
60404030272717101020126
25012012060606030151550
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
8112
130250
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Le StanislasLe Copernic
94160
L’Arpege 50
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 525 m2
35mm
STAGE
83
Hotel MDM Plac Konstytucji 1, 00-647 Warszawatel. (+48 22) 339 16 00fax (+48 22) 621 41 73
e-mail: [email protected]
Hotel MDM znajduje się w samym sercu Warszawy, w po-bliżu centrów biznesowych, handlowych, kulturalnych i wie-lu restauracji. Lotnisko oddalone jest 7 km od hotelu (oko-ło 20 minut taksówką). Hotel oferuje 134 wygodne pokoje, w tym 5 apartamentów. Pokoje gościnne są wyposażone w biurko do pracy, TV sat, Pay TV, otwierane okna, zaciem-niające zasłony (WIFI w pokojach jak i w miejscach ogól-nodostępnych). Hotel MDM jest doskonałym miejscem dla organizacji spotkań i bankietów. Cztery klimatyzowane sale konferencyjne mogą pomieścić łącznie do 250-ciu osób i wy-posażone są w szybkie łącze Internetowe.
MDM Hotel is located in the heart of Warsaw, near to the business, commercial and cultural centres, as well as to numerous restaurants. The airport is 7 km from the hotel (approx. 20 minutes by taxi). The hotel offers 134 comfortable rooms, including 5 apartments. All the rooms have a desk, satellite TV Pay TV (WIFI in each room and public areas). MDM Hotel is an excellent place to organize meetings and banquets. Three air-conditioned rooms can accommodate jointly about 250 people, and all have a broadband Internet connection.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
MarszałkowskaPod KandelabramiElektorskaFocus
701804036
35602016
6016025–
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Upstairs 100 Tak 100
35mm
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
5202188134248
84
ul. Omulewska 24, 04-128 Warszawatel. (+48 22) 210 70 00fax (+48 22) 463 63 62
e-mail: [email protected]
Start Hotel Felix
START Hotel Felix*** to elegancki hotel stworzony z myślą o klientach biznesowych. Doskonałe położenie wraz prze-stronnymi i wygodnymi wnętrzami, oraz nowoczesnymi sa-lami konferencyjnymi czynią z hotelu interesujące miejsce spotkań. Zielone otoczenie sprzyja spacerom i wypoczynko-wi na świeżym powietrzu. Pozostając w pobliżu serca sto-licy, goście mogą jednocześnie uciec od miejskiego zgiełku. Do dyspozycji gości oddajemy hotelową restaurację Nova, w której można skosztować różnorodnych potraw zarówno kuchni polskiej, jak i zagranicznej. Doskonałym miejscem spotkań jest klub After Five czy lobby bar, w którym można spędzić czas przy kolorowych drinkach i koktajlach.
START Hotel Felix *** is an elegant hotel designed for business customers. Excellent location with spacious and comfortable interiors and modern conference facilities make the Hotel an interesting meeting place. Green environment conducive to walking and relaxation in the fresh air. Remaining near the heart of the capital, visitors can also escape from the bustle of the city. Provide our guests with a private restaurant Nova, where you can taste a variety of dishes, both traditional Polish and foreign. A perfect meeting place is the club After Five and a lobby bar, where you can spend time with colorful drinks and cocktails.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala HAGASala BRUKSELASala NICEACztery Sale warsztatowe
10011775
4x22
90905013
1001507020
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
34848123222363
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Restauracja NOVA 110 Lobby bar 24
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x m2
35mm
STAGE
85
Kyriad Prestige ul. Towarowa 2, 00-811 Warszawa tel. (+48 22) 582 75 00fax (+48 22) 582 75 01
e-mail: [email protected]
W Hotelu Kyriad najważniejsze są Państwa komfort i zado-wolenie. Oprócz przestrzennych i klimatyzowanych 144 po-koji oraz 7 sal konferencyjnych oferujemy: śniadania w po-koju, saunę, jacuzzi, salę fitness i bar.
In the Kyriad Hotel the most important thing is your comfort and satisfaction. With the 144 comfortable and air-conditioned rooms and 7 conference rooms we offer: room service breakfast, sauna, jacuzzi, fitness room and a bar.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sonata Etiuda Rapsodia Symfonia Aria Opera Kantata
495090133928349
20204050302520
40401101401009040
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
––9252144288
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
La Rose des Vents 130 Bar 24+8
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 100 m2
J
STAGE
86
Hotel Partner ul. Marywilska 16, 03-228 Warszawa tel. (+48 22) 814 23 00 fax (+48 22) 814 50 15
e-mail: [email protected]
The hotel has 52 single rooms, 45 double rooms and excellently equipped apartments. There are TV, phone, mini-bar and Pay TV in each room. Breakfast and parking (underground and surface) are included in the price. The reception is open 24 hours a day. The restaurant which is open from two o’clock in the afternoon until ten at night offers excellent Polish and European cuisine. The bar is an ideal spot for relaxing in the afternoon. The hotel services provide the possibilities of organizing banquets and special occasion meetings. There are four air-conditioned conference rooms (up to 120 person), equipped with professional and modern audio-visual equipment and broadband Internet access. We also have a sauna, a dry sauna and a solarium for all our guests.
Hotel posiada 52 pokoje jednoosobowe oraz 45 po-koi dwuosobowych, jak również 6 zróżnicowanych apar-tamentów. W każdym pokoju znajduje się tv, telefon, mini-bar oraz Pay TV. W cenę pokoju wliczone jest śnia-danie oraz dozorowany parking naziemny i podziem-ny. Recepcja służy pomocą 24/h. Restauracja hotelowa w godz. 14-22 zaprasza na znakomite dania kuchni pol-skiej i europejskiej. Bar jest idealnym miejscem na wie-czorny relaks. Organizowane są również bankiety oraz przy-jęcia okolicznościowe. Każda z 4 sal konferencyjnych (do 120 osób) jest klimatyzowana, posiada profesjonalny i no-woczesny sprzęt audiowizualny oraz stały dostęp do Inter-netu. Do dyspozycji gości jest również sauna parowa, sauna fińska oraz solarium.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala nr 1Sala nr 2Sala nr 3Sala 303
10010010060
36303620
13010010040
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
952342103162
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Restauracja hotelowa
80 Bar hotelowy 80
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 100 m2
35mm
STAGE
87
Hotel Hetman ul. Ks. I. Kłopotowskiego 36, 03-717 Warszawatel. (+48 22) 511 98 00fax (+48 22) 618 51 39
e-mail: [email protected]
Hetman Hotel located only 2 bus stops away from the Old Town (1 km) and three bus stops from Plac Bankowy square, 30 minutes from the airport (15 km), and about 10 minutes from the Dworzec Centralny railway station (4 km). Hetman hotel is located in a restored pre-war, fin-de-siècle building, erected in 1898. The rooms are furbished to reflect the style of the Praga district of the end of 19th century. The Hotel offers 68 elegant, spacious and comfortable rooms. All rooms have cable TV, broadband Internet access, radio, telephone and hairdryer. We offer smoking and non-smoking rooms, as well as an apartment for disabled guests. Additionally, there are 3 modern, air-conditioned conference halls, restaurant, lounge bar and an underground parking lot.
Warszawski Hotel Hetman – oddalony jest zaledwie o dwa przystanki (1 km) od Starego Miasta i o trzy od Placu Banko-wego. Dojazd z lotniska zajmie 30 minut (15 km), a z Dwor-ca Centralnego około 10 minut (4 km). Hotel Hetman mieści się w odrestaurowanej, przedwojennej, secesyjnej kamienicy z 1898 roku. Stylizacja pokoi oraz wnętrz hotelowych na-wiązuje do kolorytu warszawskiej Pragi z przełomu XIX i XX wieku. Hotel posiada 68 eleganckich, przestronnych i wy-godnych pokoi. Wszystkie pokoje wyposażone są w telewizję kablową, dostęp do Internetu łączem szerokopasmowym, ra-dio, telefon oraz suszarkę do włosów. Oferujemy pokoje dla palących i niepalących, a także pokój dla niepełnosprawnych. Dodatkowo na terenie Hotelu Hetman znajdują się 3 nowo-czesne i klimatyzowane sale konferencyjne, restauracja, lob-by bar oraz parking podziemny.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
VistulaKlubowaKameralna
1063838
301616
953030
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
513163468123 Restauracje
Restaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Hetman 52 Lobby Bar 10
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x ok. 250 m2
STAGE
88
Hotel Belwederski ul. Sulkiewicza 11, 00-758 Warszawatel. (+48 22) 840 40 11fax (+48 22) 840 08 47
e-mail: [email protected] www.hotelbelwederski.pl
Hotel Belwederski is located in Warsaw’s business and commercial centre and neighbours the Royal Lazienki Park. The hotel offers rooms to guests who value peace, quiet and relaxation in comfortable surroundings. The hotel has played host to many celebrities. Those who stay with us are usually people of the culture and policies. We had such personalities staying as: professor Norman Davies. Rooms are with bath, equipped with cable television, a telephone, radio and refridgerator. Everything moderatly priced.We invite You to visit our cosy and comfortable rooms. We guarantee nice atmosphere and professional service.
Hotel Belwederski to nowoczesny obiekt w centrum mia-sta, położony przy Trakcie Królewskim, w pobliżu najpięk-niejszego warszawskiego parku – Łazienek Królewskich, oferuje pokoje hotelowe dla gości ceniących sobie spo-kój, ciszę i komfortowe warunki odpoczynku. Hotel gościł w swoich progach wiele znanych osobistości. Szczególnie chętnie zatrzymują się tu wybitni naukowcy, ludzie kul-tury i polityki. Jednym ze znamienitych gości jest profesor Norman Davies. W hotelu znajduje się restauracja „Obses-sja”. Śniadania dla Gości hotelowych serwowane są w po-staci szwedzkiego bufetu. Pozostałe posiłki – a la carte. Dodatkowymi atutami są bliskość centrum, dworca PKP oraz lotniska.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
DUŻAMAŁA
10035
6020
8025
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
12121105385 Restauracje
Restaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Obsessja 120
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 135 m2
89
Hotel Witkowski Al. Krakowska 131, 02-180 Warszawatel. (+48 22) 846 70 70 fax (+48 22) 886 62 36
e-mail: [email protected]
Welcome to the 3-star Witkowski Hotel situated beside the E77 route, 5 minutes from the city center and very close to Warsaw Frederic Chopin Airport. For our guests we have: comfortable rooms, a restaurant, and 2 air conditioned conferences rooms, free Internet Access, beauty parlor and hair salon and secure parking. Guests can use the two conference rooms in combination. After a hectic day, guests are invited to our cozy restaurant with its unique ambience and extraordinary interior. The restaurant offers specialties from Polish and international cuisine. Our menu changes with the seasons (many fine dining options for vegetarians and children are also available).
Zapraszamy do trzygwiazdkowego Hotelu Witkowski usytu-owanego przy międzynarodowej trasie E77, 5 minut od cen-trum Warszawy, w bliskim sąsiedztwie międzynarodowego Portu Lotniczego im. F. Chopina. Do dyspozycji naszych gości przeznaczamy: komfortowo urządzone pokoje, restaurację, 2 klimatyzowane sale konferencyjne, Internet gratis – stałe łącze, gabinet fryzjersko – kosmetyczny, monitorowany par-king podziemny. Do dyspozycji Gości oddajemy dwie sale konferencyjne z możliwością połączenia. Po pracowicie spę-dzonym dniu zapraszamy do hotelowej restauracji, gdzie w kameralnym nastroju i przytulnych wnętrzach możecie Państwo rozkoszować się specjałami kuchni polskiej i mię-dzynarodowej. Dania w ofercie zmieniane są wraz z porami roku. Wśród nich propozycje dla wegetarian i dzieci.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala ASala BZłączone A + B
445498
202040
404080
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
2–36303979
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
RestauracjaHotelu Witkowski 70
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x m2
35mm
kulturalne i zabytkowew Warszawie
Obiekty
venues in Warsaw
Cultural and historical
90
91
92
Filharmonia Narodowa ul. Jasna 5, 00-950 Warszawatel. (+48 22) 55 17 111fax (+48 22) 55 17 200
e-mail: [email protected]
The Philharmonic Hall is an attractive venue not only for music-lovers. In the Concert Hall has got 1100 seats. This place has a unique climate which suits academics, artists and businessmen equally well, and makes them frequently choose the Philharmonic as the place for conferences, symposia, conventions of various organisations and other meetings. We also have a chamber room with 378 seats, for concerts and recording, with a professional conference facilities.
W Filharmonii Narodowej odbywają się głównie koncerty, ale też zjazdy, sympozja, konferencje i inne spotkania oko-licznościowe. Sala Koncertowa mieści 1100 osób (miej-sca) na dwóch kondygnacjach. Prowadzą do niej foyers (na trzech poziomach), pełniące funkcje powierzchni ban-kietowych. Zapewniamy pełną obsługę. Dysponujemy także Salą Kameralną na 378 miejsc, która służy celom koncertowo-nagraniowym, posiada profesjonalne zaplecze konferencyjne.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala Koncertowa /Concert Hall
Sala Kameralna
714,4 1072
378
93
Forteca – Ogród Letni ul. Zakroczymska 12, Warszawatel./fax (+48 22) 826 01 09
rezerwacje telefoniczne: (+48) 601 135 801e-mail: [email protected]
www.kregliccy.pl/forteca.php
A moated austere brick building with its slightly mysterious ambience makes it a wonderful setting for elegant receptions with sophisticated white china tableware or banquets as well as for rustic picnics or techno discotheques. A yard of a 24 meter diameter provides standing room for up to 600 people and is an ideal place for organising company events, concerts, presentations or press appointments. A small roofed stage located in the yard offers the possibility of organizing chamber concerts. Event organisation costs are fixed after an appointment during which we learn about our clients’ needs.
Surowa ceglana budowla otoczona fosą z jej nieco ta-jemniczą scenerią jest znakomitym tłem zarówno dla ele-ganckich przyjęć przy wytwornie nakrytych białą porcelaną stołach czy bufetowych bankietów jak i przaśnych pikni-kowych zabaw lub dyskoteki techno. Dziedziniec budowli o średnicy 24 m2 może pomieścić 600 osób. Można na nim zorganizować przyjęcie firmowe, koncert, prezentację, spo-tkanie prasowe. Mała zadaszona scena na dziedzińcu jest odpowiednia na kameralny koncert; można ją również roz-budować na potrzeby kilkunastoosobowego zespołu. Koszt organizacji imprezy jest ustalany po spotkaniu, na którym możemy zapoznać się z Państwa potrzebami.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Court 500 600
94
Teatr Dramatyczny Pałac Kultury i Nauki, Plac Defi lad 1, 00-901 WarszawaKasa biletowa tel. (+48 22) 656 68 44
Biuro Obsługi Widzów tel.: (+48 22) 656 68 65, 826 38 72
www.teatrdramatyczny.pl
The Warsaw Dramatic Theatre (Teatr Dramatyczny m.st. Warszawy), one of the most important theatre houses in Poland, celebrated its 50th anniversary in 2007 year. The plays staged here have been directed by the most outstanding contemporary Polish directors, including Krzysztof Warlikowski, Grzegorz Jarzyna, Paweł Miśkiewicz, Piotr Cieplak. One of the theatre’s long-standing cooperators is Krystian Lupa. Since 2002 the Theatre has been organizing the biannual SPOTKANIA – “ENCOUNTERS” Festival of Theatre Festivals (3 editions have taken place so far), hosting world-famous troupes and eminent directors. Both the ENCOUNTERS Festival and the accompanying ANNEX have made the Theatre a true centre of international stagecraft.
Teatr Dramatyczny m.st. Warszawy obchodził w 2007 roku jubileusz 50-lecia i jest jedną z najważniejszych scen te-atralnych w Polsce. Reżyserowali tu najlepsi polscy współ-czesni reżyserzy m.in. Krzysztof Warlikowski, Grzegorz Ja-rzyna, Paweł Miśkiewicz, Piotr Cieplak. Stale współpracuje z teatrem Krystian Lupa. Od 2002 roku Teatr Dramatyczny jest organizatorem odbywającego się co 2 lata Festiwalu Festiwali Teatralnych SPOTKANIA (do tej pory odbyły się 3 edycje), na którym goszczą znane na całym świecie ze-społy teatralne i wybitni reżyserzy. Dzięki festiwalowi i to-warzyszącemu mu przez cały sezon ANEKSOWI Teatr Dra-matyczny stał się centrum międzynarodowego teatru.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Duża ScenaSala WystawowaSala im. Zatorskiego
400230200
58810080
35mm
95
Teatr Narodowy plac Teatralny 3, 00-077 Warszawatel. (+48 22) 692 07 70 fax (+48 22) 692 07 41
e-mail: [email protected]
Stages:• Wojciech Bogusławski Hall (Pl. Teatralny 3)The total stage area: 390 sqm. The auditorium seats the total of 543 people (in the stalls, the gallery and boxes). Full wheelchair accessibility. Air-conditioned.
• The Wierzbowa Street Hall (Wierzbowa 3)The stage and the auditorium are on the same level. The auditorium seats up to 183 people (153 in the stalls and 10 in the gallery). Full wheelchair accessibility. Air-conditioned.
• STUDIO Stage (entrance from Wierzbowa Street) 80 seats, a one-level auditorium (without a balcony), air-conditioning.
Sceny:• sala Wojciecha Bogusławskiego (Pl. Teatralny 3)Powierzchnia sceny: 390 m2. Widownia liczy 543 miejsc (parter, balkon, sześć lóż). Sala przystosowana dla osób nie-pełnosprawnych, klimatyzowana.
• scena przy Wierzbowej (Wierzbowa 3)sala im. Jerzego GrzegorzewskiegoScena i widownia stanowią jednopoziomową strefę. Mak-symalna liczba widzów – 120 miejsca. Sala przystosowana dla osób niepełnosprawnych, klimatyzowana.
• Scena STUDIO (wejście jak na scenę przy Wierzbowej) 100 miejsc, jednopoziomowa widownia (bez balkonu), sala klimatyzowana.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
BogusławskiWierzbowaScena Studio
390 543120100
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
W budynku na parterze – LA BOHEME 175
96
Teatr KomediaPółnocne Centrum Sztuki
ul. Słowackiego 19A, 01-592 Warszawatel./fax: (+48 22) 833 96 10
e-mail: [email protected]
The Comedy Theatre (Teatr Komedia) is located in a listed vintage building in a beautiful nook of the Żoliborz district, within easy reach from the centre of Warsaw by all means of city transport. The theatre’s spacious auditorium of excellent acoustics and view seats 485 spectators. The Comedy Theatre is a theatre house for those who want to escape the problems of everyday life and leave the stress behind – together with the coat – in the cloakroom, be it just for two hours.
Teatr Komedia ma swoją siedzibę w pięknym zakątku Żoli-borza, doskonale skomunikowanym z centrum Warszawy. Gmach Teatru został wpisany do rejestru zabytków. Prze-stronna sala o doskonałej akustyce i widoczności może pomieścić 485 widzów. Teatr Komedia to scena dla wi-dzów, którzy chcą zapomnieć o trudach codzienności i choć na chwilę oddać – wraz z płaszczem – swój życiowy stres do szatni.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
485
35mm
97
Fabryka Trzciny ul. Otwocka 14, 03-759 Warszawatel. (+48 22) 619 05 13fax (+48 22) 619 27 32
e-mail: [email protected]
Fabryka Trzciny is located in an old factory building at Otwocka Street in the Old Praga district of Warsaw. The factory building is one of the oldest industrial architecture complexes on the right bank of Vistula river. The “Fabryka Trzciny” seat is placed on a surface of 3.000 m2 and comprises a Performance Hall, Theatrical Stage, Exhibition Hall, Club & Lounge, Conference Room and Restaurant. The spaces are designated for symposia, conferences, training sessions and other private or corporate events as well as artistic events. Two bars and 50 parking spots are at the guests’ disposal within the Fabryka complex. Fabryka is a place with both – a touch of tradition and avant-garde, arranged in modern entourage.
Fabryka Trzciny mieści się w starej fabryce przy ulicy Otwoc-kiej 14, na warszawskiej Pradze. Budynek fabryki jest jednym z najstarszych obiektów industrialnych prawobrzeżnej War-szawy. Fabryka Trzciny to ponad 3000 m2 wyremontowanej powierzchni, na którą składają się: sala widowiskowa, sala klubowa, sala teatralna, galeria, sala konferencyjna oraz restauracja. Organizowane są tu sympozja, konferencje, szkolenia i imprezy okolicznościowe, pokazy mody, imprezy artystyczne. Do dyspozycji gości są także 2 bary i strzeżo-ny parking na 50 miejsc. Fabryka Trzciny to miejsce łączące w sobie tradycję z awangardą podane w nowoczesnym entourage’u.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala WidowiskowaSala KlubowaSala plenarna
(konferencyjna)GaleriaAula
250190
250250330
20070
220220450
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Restauracja 40 / 18 / 18
35mm
98
Zamek UjazdowskiCentrum Sztuki Współczesnej
Al. Ujazdowskie 6, 00-461 Warszawatel.: (+48 22) 625 63 61, 628 12 71-73
fax (+48 22) 628 95 50e-mail: [email protected].
www.csw.art.pl
The historical building in heart of the capital, on the Royal Route, the Polish rulers’ summer residence. Ideal place for conference, seminars, meetings as well as banquetswith tradition of many centuries. Diverse interiors with original climate (e.g. antique cellars, studio cinema, castle courtyard with cloisters) are special events superb binding. Visual art, Multimedia, Theatre, Performance. Music, Education. Galleries, Art Library and Reading-room, Cinema and others.
Historyczna budowla w sercu stolicy, na Trakcie Królewskim, letnia rezydencja władców polskich. Idealne miejsce kon-ferencji, seminariów, spotkań promocyjnych oraz bankie-tów, których tradycja trwa od stuleci. Zróżnicowane wnę-trza z oryginalnym klimatem – m.in. zabytkowe piwnice, kino studyjne, zamkowy dziedziniec z krużgankami – są zna-komitą oprawą special events. Sztuka wizualna, Multimedia, Teatr, Performance, Muzyka, Edukacja. Galerie, Biblioteka i Czytelnia Artystyczna, Videoteka, Kino.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala KinowaSala Konferencyjna
Sala Marmurowa
Dziedziniec z podcieniami
Piwnice
Laboratorium
12278
185
654
300
227
5080-100
200
200-300
200
104 (na siedząco)70 (na siedząco)100 (na stojąco)
300 (na siedząco)
700 (na stojąco)400 (na siedząco)350 (na stojąco)
200 (na siedząco)220 (na siedząco)300 (na stojąco)
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Qchnia Artystyczna 110 KawiarniaBaumgart
25
35mm
99
Politechnika WarszawskaGmach Główny
Pl. Politechniki 1, 00- 661 Warszawatel. (+48 22) 234 62 51fax (+48 22) 628 69 22
e-mail: [email protected]
Warsaw University of Technology (Polytechnic) regularly hosts international meetings in its Main Building with the magnificent glass ceiling designed in 1899. It may accommodate over 1000 participants and another 1000 can be offered space in rooms of capacity ranging up to 400.
Politechnika Warszawska jest miejscem międzynarodowych spotkań, które regularnie odbywają się w jej Gmachu Głów-nym zwieńczonym wspaniałym szklanym stropem zapro-jektowanym w 1899 roku. Może on pomieścić ponad 1000 uczestników, a kolejny 1000 może być rozlokowany w sa-lach mieszczących do 400 osób jednocześnie.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Duża AulaMała Aula
800350
–200
–350
100
Biblioteka Narodowa Gmach Główny al. Niepodległości 213, 02-086 Warszawa
tel.: (+48 22) 608 29 77, 608 22 77 fax (+48 22) 608 27 31
e-mail: [email protected]; www.bn.org.pl
Gmach Biblioteki Narodowej usytuowany jest w obrębie centrum miasta, niedaleko stacji metra Pole Mokotowskie. Biblioteka dysponuje kilkoma salami konferencyjnymi, w tym salą teatralną z 300 miejscami. Wyposażenie sal w ekrany, rzutniki, sprzęt audiowizualny i nowoczesne na-głośnienie umożliwia profesjonalne przeprowadzenie róż-nego rodzaju spotkań, konferencji, koncertów itp. W dwóch salach zamontowany jest sprzęt umożliwiający tłumaczenie symultaniczne jednocześnie w trzech językach.
The building of National Library is located in the centre of the city, next to the Pole Mokotowskie underground station. The Library has several conference halls, including a theatre hall with 300 seats. The halls are equipped with screens, projector, audiovisual equipment and modern sound amplification systems, which facilitates a professional preparation of meetings, conferences, concerts etc. Additionally, two halls are equipped with conference interpreting facilities (three units per hall).
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala im. Stefana Dembego
Foyer przed salą Dembego
Sala im. Załuskich200218Sala
konferencyjna (1201)Sala
konferencyjna (2001)Sala BankietowaSala DarczyńcówPowierzchnia na szatni
344
150512133133
52,7
52,7100353200
–
–15040–
20
2070100–
300
–300–
120
–
–90150–
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
–––336
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
993 m2
101
Centralny Basen Artystyczny
BASEN przy Konopnickiej w centrum Warszawy to kultowy obiekt, który ocalał od wojennych zniszczeń Warszawy i był jedyną krytą pływalnia dostępną dla warszawskiej mło-dzieży szkolnej w okresie tuż po zakończeniu wojny. „Genius loci” tego gmachu, który przez lata przyciągał ludzi twór-czych, zbuntowanych, pragnących zmieniać swój czas – zo-bowiązuje nie tylko do kontynuacji, ale także do aktywnego poszukiwania nowych obszarów dla wyzwań artystycznych, integracji wszystkich „wiecznie poszukujących”. Dzięki moż-liwościom aranżacyjnym pomieszczeń – każdy projekt może mieć swój indywidualny, niepowtarzalny charakter.
BASEN in Konopnicka Street in the centre of Warsaw is a legendary building which survived the World War II. It was the only existing indoor swimming pool available for youngsters and teenagers right after the end of the war. „Genius loci” of this building which for years has been attracting creative people, sometimes even rebels, who wanted to change their environment obliges us to not only to persue such artistic challenges but also to integrate all these people who are „still looking for something more”. Thanks to our possibilities for space-arranging each project can have its own individual, unique character.
ul. Konopnickiej 6, 00-491 Warszawatel. (+48 22) 339 07 61fax (+48 22) 339 07 62
e-mail: [email protected]
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
BASEN
NaparstekSTUDIONa piętrze
360
160260520
Do uzgod-nienia
80150
Do uzgod-nienia
300
–80300 Organizacja konferencji
Conference organizationTak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x do uzgodnienia
STAGE
102
Zamek Królewski Plac Zamkowy 4, 00-277 Warszawa tel.: (+48 22) 35-55-323, 35-55-301
fax (+48 22) 635-72-60 e-mail: [email protected]
www.zamek-krolewski.pl
The Royal Castle in Warsaw offers the possibility to rent its interiors for various events: symposiums, concerts, prestigious meetings and celebrations can be held in the Ball Room, the Concert Hall and the Council Room. For conferences, lectures, trainings etc. We offer our Cinema/Lecture Hall. Receptions and dinners are organized in the King’s Treasury. For promotion events and performances we recommend the largest surface in the Castle, the Great Court. Moreover we present Arkady Kubickiego – new unique interior for conferences, celebrations, concerts, trainings, receptions and dinners.
W Zamku Królewskim w Warszawie istnieje możliwość odpłatnego zorganizowania różnorodnych imprez. Ju-bileuszom, sympozjom, koncertom, spotkaniom oficjalnym oprawę zapewnią sale na I piętrze: Sala Wielka (Balowa), Sala Koncertowa, Sala Rady. Dla konferencji, prelekcji, aka-demii, szkoleń przeznaczamy Salę Odczytowo-Kinową. Re-cepcje i przyjęcia organizujemy w Skarbcu Wielkim. Im-prezy promocyjne i prezentacje pomieści największy po-wierzchniowo – Dziedziniec Wielki. Ponadto prezentujemy Arkady Kubickiego – nową wyjątkową przestrzeń, zarówno jeśli chodzi o konferencje, koncerty, gale jubileuszowe, jak i recepcje czy przyjęcia.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
KoncertowaRadyWielkaSkarbiecCukierniaOdczytowaDziedziniec Wielki
– outdoor jardArkady Kubickiego
24619632131895122
32931400
300
20060300
100
1500
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Café Zamek 80
103
Galeria Porczyńskich Pl. Bankowy 1, 00-139 Warszawa(wejście od ulicy Elektoralnej)
tel.: (+48 22) 620 27 25, 620 21 81-82fax (+48 22) 620 09 91
www.muzeummalarstwa.pl
Muzeum Kolekcji im. Jana Pawła II usytuowane w centrum Warszawy przy Placu Bankowym 1, powstało w 1989 r. z prywatnego daru Janiny i Zbigniewa Porczyńskich i li-czy 460 obrazów i rzeźb od XIV do XX wieku. Zasadniczą ekspozycję zbiorów stanowi 6 kolekcji tematycznych: Bi-blia i Święci, Mitologia i Alegoria, Portret i Autoportret, Martwa Natura i Pejzaż, Matka i Dziecko, Impresjonizm. Największa liczba obrazów i rzeźb powstała w pracow-niach artystów włoskich, holenderskich, hiszpańskich, bry-tyjskich i francuskich. Znajdują się też między innymi dzie-ła takich mistrzów, bądź ich uczniów jak: Durer, Cranach, Pontormo, Reni, Ribera, Velazquez, Greuze, Gainsborough, Constable, Sisley, Corot, Van Gogh, de Vlaminck i inni. Ob-razy z Muzeum Kolekcji im. Jana Pawła II są wysoko oce-niane przez muzea zagraniczne i wiele z nich bierze udział w różnych prestiżowych wystawach organizowanych przez te muzea.
The John Paul II Collection Museum, located in the centre of Warsaw at 1 Bankowy Square, was founded by private donors, Janina and Zbigniew Porczyńscy, in 1989. It features 460 paintings and sculptures dating from the 14th to the 20th century. The core exhibition consists of 6 thematic collections: the Bible and the Saints, Mythology and Allegory, Portrait and Self-Portrait, Still Life and Landscapes, Mother and Child, and Impressionism. The majority of paintings and sculptures come from the ateliers of Italian, Dutch, Spanish and British artists. The collection also includes works by such masters, or their disciples, as Dürer, Cranach, Pontormo, Reni, Ribera, Velazquez, Greuze, Gainsborough, Constable, Sisley, Corot, Van Gogh, de Vlaminck, and others. Paintings from the John Paul II Collection Museum are highly valued by foreign museums, and many of them take part in the many prestigious exhibitions they organize.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
PortretowaMitologiaBibliaMaryjnaGersonaImpresjonizmMatka i Dziecko
3461391651501158095
25080806050
35mm
104
Muzeum Gazownictwa ul. Kasprzaka 25, 01-224 warszawatel. (+48 22) 691 85 23fax (+48 22) 691 85 79
e-mail: [email protected] www.muzeum-gazownictwa.pl
The Museum of the Gas Industry is located on the grounds of the old gas works in Warsaw’s Wola district. The area currently belongs to the headquarters of PGNiG SA. The museum is multi-faceted; it features perfectly preserved 19th-century technical machines and equipment used in the gas industry, but also includes unique specimens from daily life such as a gas refrigerator, gas burners for heating irons and a collection of gas cookers and water heaters, and is all the more interesting in that everything is set in reconstructions of living quarters from the turn of the 20th century. Within the Museum grounds there are also restored conference rooms – a unique venue for various types of business meetings in Warsaw.
Muzeum Gazownictwa mieści się na terenie, starej gazowni na warszawskiej Woli. Obecnie jest to obszar należący do centrali PGNiG SA. Ekspozycja muzeum jest bardzo uroz-maicona. Główną jej część stanowią doskonale zachowa-ne dziewiętnastowieczne urządzenia techniczne i maszyny związane z przemysłem gazowniczym, ale też unikalne eks-ponaty codziennego użytku takie jak np. lodówka gazowa, palniki gazowe do ogrzewania żelazek czy kolekcja kuche-nek gazowych i piecyków kąpielowych. Uroku ekspozycji do-daje to, że oglądamy ją w specjalnie przygotowanych na potrzeby Muzeum modelach pomieszczeń mieszkalnych z przełomu XIX i XX wieku. Na terenie Muzeum znajdują się także odrestaurowane pomieszczenia konferencyjne. To wy-jątkowa lokalizacja na rożnego rodzaju spotkania biznesowe w Warszawie.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala Konferencyjnaw tym:
parterantresolaAparatowniaKameralna salka
z hallem w tym:salkahol
480,50
261,00189,47553,00
15032,0850,72
100 200
20
14
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 239,47 m2
105
The Historical Museum of Warsaw rents exhibition space, museum rooms and the lapidary for meetings and other events (seminars, lectures, scientific congresses, concerts, receptions, theatre performances, book promotions).Rooms:ON THE FIRST FLOOR – 140 seats; suitable for lectures, seminarsON THE SECOND FLOOR – 140 seats, 1 grand piano; suitable for lectures, seminars, concerts of chamber music.Courtyard spaces:THE LAPIDARY – rented in the summer season (May 15 – September 30; roofed space from June 15), suitable for concerts, recitals, theatre performancesTHE COURTYARD with a permanent roof and glass walls – rented from May till the end of September; suitable for exhibitions, receptions.
W Muzeum Historycznym m.st. Warszawy istnieje możliwość wynajęcia sal ekspozycyjnych, pomieszczeń muzealnych lub lapidarium na uroczystości i spotkania okolicznościowe (se-sje, promocje książek, prelekcje, konferencje naukowe, kon-certy, recepcje, przedstawienia teatralnne.Sale do wynajęcia:– SALE I PIĘTRA – 140 miejsc siedzących; na prelekcje, se-sje– SALE II PIĘTRA – 140 miejsc siedzących, 1 fortepian; na prelekcje, sesje, koncerty kameralne Dziedzińce do wynajęcia:– LAPIDARIUM – wynajmowane w sezonie letnim od 15 maja do końca września (z zadaszeniem od 15 czerw-ca) na koncerty, recitale, spektakle teatralne (oprócz piąt-ków, sobót i niedziel)– DZIEDZINIEC z trwałym zadaszeniem i przeszklonymi ścia-nami – wynajmowany od maja do końca września; na wy-stawy, recepcje
Muzeum Historyczne m.st. Warszawy
Rynek Starego Miasta 42, 00-272 Warszawa tel. (+48 22) 635-16-25fax (+48 22) 831-94-91
e-mail: [email protected]
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
StanisławowskieSreberLapidariumDziedziniec
166,08166,08230,30122,75
100100200100
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 122, 75 m2
106
Pałac PrymasowskiCentrum Konferencyjno-Wystawiennicze
ul. Senatorska 13/15, 00-075 Warszawatel.: (+48 22) 829 66 67fax (+48 22) 829 66 09
e-mail: [email protected]
The Prymasowski Palace is one of the largest historic palaces in the area. Located near the Old Town in Warsaw, it hosts conferences and banquets in its beautiful halls. The Palace’s excellent conditions make it also a perfect venue for all types of business meetings, trainings, shows, exhibitions, premiers and other events. The ground floor rooms with a total area of 1000 m². There is a guarded car park for 80 cars adjacent the Palace building.
Pałac Prymasowski to jeden z największych historycznych pałaców stolicy. Zlokalizowany przy warszawskiej Sta-rówce, udostępnia swe reprezentacyjne wnętrza do ce-lów bankietowych i konferencyjnych. Warunki Pałacu czy-nią go obiektem idealnym dla wszelkiego typu spotkań biznesowych, szkoleń, pokazów, wystaw i tym podobnych imprez. Na parterze budynku mieszczą się sale o łącznej powierzchni 1000 m². Do Pałacu przylega strzeżony par-king dla 80 samochodów.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala KolumnowaSala MarmurowaSala ŻółtaSala NiebieskaSala MalinowaSala Konferencyjna Sala Biała
2208175878244
80+77
80404045453545
180606075704070
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 1000 m2
35mm
STAGE
107
Teatr SabatMałgorzaty Potockiej
ul. Foksal 16, 00-372 Warszawatel. (+48 22) 826 23 55fax (+48 22) 826 84 22
e-mail: [email protected]
Placed in a heart of Warsaw. Sabat Theatre is linking to the traditions of the pre-war Cabaret and Variety Show Theatres with its elegance and style. Lake the “Moulin Rouge” in Paris and many theatres in New York and Las Vegas. The repertoire is mostly: the comedy shows, variety shows, musicals, stars recitals, cabaret evenings. We can invite 200-300 people. We offer a cofee lobby and a VIP room too.
Teatr Sabat jako jedyny w Polsce zaprasza na specjalny Dinner Show. Proponujemy połączenie kolacji z obejrze-niem spektaklu z muzyką taneczną. Takie miejsca są na ca-łym świecie: w Paryżu (m.in. słynny „Moulin Rouge”), No-wym Jorku, Las Vegas, a teraz takie miejsce jest również w Warszawie. Do dyspozycji gości jest sala teatralna z re-stauracją, na parterze i balkonami, mogąca pomieścić ponad 300 osób na cocktail party lub 200 osób przy stolikach. Pro-ponujemy cafe lobby oraz oddzielną salę dla VIP.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Widownia głównaBalkon
300100
6262
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
SABATKawiarniaBalkon
180 5070
Główny na widowniKawiarnianyNa balkonie
101010
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 200 m2
STAGE
108
Łazienki Królewskie– Pałac na Wodzie
ul. Agrykoli 1, 00-460 Warszawatel. (+48 22) 50 60 022, 50 60 024
fax (+48 22) 50 60 174e-mail: [email protected]
www.lazienki-krolewskie.pl
In the 18th century distinguished architects laid out these English-style and formal royal gardens. The ensemble of neoclassical buildings, including the Palace on the Water – King Stanisław August Poniatowski summer residence, are some of the finest works of Polish architecture. One of the most visited spots is the Chopin monument, where concerts of the composer’s music are held on summertime weekends. People go to the Polish Academy of Sciences Botanical Gardens near the Łazienki Park.
W XVIII wieku najwybitniejsi architekci stworzyli w Łazien-kach krajobrazowo-geometryczny ogród królewski. Zespół klasycystycznych budowli Łazienek z Pałacem na Wodzie, letnia rezydencja króla Stanisława Augusta Poniatowskiego, należy do najwybitniejszych dzieł architektury polskiej. Jed-nym z tłumniej odwiedzanych miejsc w parku jest pomnik Fryderyka Chopina, u którego stóp w letnie weekendy od-bywają się koncerty muzyki wielkiego kompozytora. Nie-opodal znajduje się Ogród Botaniczny PAN.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala Balowa (Pałac na Wyspie)
Stara PomarańczarniaErmitraż
12413040
8080
14016045
109
Biblioteka Uniwersyteckaw Warszawie
ul. Dobra 56/66, 00-312 Warszawatel. (+48 22) 55 25 660fax (+48 22) 55 25 659e-mail: [email protected]
www.buw.uw.edu.pl
The Warsaw University Library is located on the Vistula riverside. Conference rooms, special Collections exhibit room 203 m2 with 150 chairs. Conference room 62 m2, chair and tables, seating for 47. Projection room 84 m2, 78 chairs (60 with writing tables). Lecture room 65 m2. All rooms are air-conditined and handicapped-accessible. Cenferences, discussion groups, lectures, demonstrations and exhibitions can all be held in our Library’s spacious and confortable rooms.
Jedna z największych i najnowocześniejsza biblioteka War-szawy, wyświecona przez Ojca Świętego. Oferuje sale na konferencje, sesje, wykłady, pokazy i wystawy. Sala wy-stawowa liczy 203 m2 i wyposażona jest w 150 krzeseł. Sala konferencyjna liczy 62 m2 i przeznaczona jest dla 47 osób. Sala projekcyjna liczy 84 m2 i przyjąć może 78 osób. Sala wykładowa liczy 65 m2. Wszystkie sale są klimatyzowane i dostępne dla osób niepełnosprawnych. W gmachu znaj-duje się parking podziemny, kawiarnia, bar i kręgielnia.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
KonferencyjnaProjekcyjnaWykładowaWystawowa zbiorów
specjalnych
628464
200
30-4060-8040-50
150
35mm
110
Teatr Wytwórnia teren Fabryki Wódek Koneserul. Ząbkowska 27/31 (wejście od ul. Markowskiej)
03-736 Warszawatel.: (+48 22) 741 23 05-07, 618 10 14, fax (+48 22) 741 23 07
e-mail: [email protected], www.teatrwytwornia.pl
WYTWÓRNIA theatre has emerged as a bright new spot on the cultural map of Warsaw. Located on the right bank of Vistula river in Warsaw’s old Praga district, it is housed in the historic Koneser Warsaw Vodka Factory. The theatre was opened in November 2005 by a Warsaw theatre group composed of young playwrights and directors. They restored the facility, set up the theatre, and are currently running it. It has been one of the most interesting new venues to open in Warsaw in recent years. The top floor of the 1200 m2 building is taken up by the main stage with audience and change rooms. On the ground floor one finds a small, intimate bar called Kasablanka, a mini art gallery, a small movie theatre, rehearsal rooms, a cloakroom, storage, W.C., and office space. This exciting post-industrial space offers its unusual ambiance as a background for performances as well as concerts and other organized events that take place there.
Teatr WYTWÓRNIA to nowe miejsce na mapie kultural-nej Warszawy. Położony na prawym brzegu Wisły w sta-rej Warszawskiej dzielnicy Praga jest częścią zabudowań Warszawskiej Fabryki Wódek KONESER. Teatr otwar-ty w listopadzie 2005 roku przez grupę młodych drama-turgów i reżyserów warszawskich, przez nich wyremon-towany, zagospodarowany i prowadzony. Jedno z naj-ciekwaszych miejsc powstałych w ostatnich latach w War-szawie. W budynku o powierzchni 1200 m2 mieszczą się: na piętrze – scena teatru wraz z widownią i garderobami, na parterze – bar artystów zwany KASABLANKA, mała ga-leria obrazów, kameralna sala kinowa, sale prób, szatnia, magazyny i toalety i pomieszczenie biurowe. Atmosfera tego postindustrialnego miejsca jest niezwykła zarówno w czasie przedstawień jak i organizowanych tu imprez, koncertów i wieczorów.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala teatralnaSala kinowa „KINO”Sala koncertowa
19080364
1307070
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Kasablanka 60
111
Muzeum Pałacw Wilanowie
ul. St. Kostki Potockiego 10/16, 02-958 Warszawatel. (+48 22) 842 81 01fax (+48 22) 842 31 16
e-mail: [email protected]
The Wilanów Palace in Warsaw built in XVII century was the residence of king John III Sobieski and his French wife. It is a little Versalles. The White Chamber and the apartment of duquess Izabela Lubomirska used for 150 persons standing party. The White Chamber can be used for conferences or the concert with cocktail party for 120 persons. Due to considerable number of educational sessions taking place in the Palace, the rooms are available only on certain days. Please submit your inquiries at least one month in advance.
XVII-wieczny Pałac w Wilanowie był rezydencją króla Jana III Sobieskiego i królowej Marysieńki. Udostępniamy XVIII-wieczne pomieszczenia: Salę Białą Augusta II Sasa oraz Apartamenty Księżnej Izabeli Lubomirskiej – Przed-pokój i Salon. Przyjęcia “na stojąco” do 150 osób. W Sali Białej konferencje lub koncerty połączone z koktajlem na 120 osób. Ze względu na dużą liczbę zajęć edukacyj-nych w Pałacu sale udostępniamy tylko w wybrane dni. Na terenie parku znajduje się budynek Oranżerii o po-wierzchni ok. 500 m2, który może pomieścić do 300 osób. Ze względu na odbywające się tam wystawy, możliwość wy-najęcia jest bardzo ograniczona. Rezerwacje prosimy zgła-szać z minimum miesięcznym wyprzedzeniem.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Salon Księżnej Izabeli Lubomirskiej
Sala Biała75130
30120
akademickie w Warszawie
Obiektyvenues in WarsawAcademical
112
113
114
Centrum Konferencyjno-KongresoweFundacji „Polska-Wiek XXI”
ul. Bobrowiecka 9, 00-728 Warszawatel. (+48 22) 559 22 01fax (+48 22) 559 22 18e-mail: [email protected]
www.centrumkonferencyjne.com.pl
Conference Centre is situated in a tranquil enclave of Mokotów district, it is just 5 minutes away from the centre by public transport. The Centre offers a complex and professional servicing of trainings, meetings, conferences, congresses and banquets. It constitutes a part of college campus (area under surveillance) of over 72 thousand sq. m. on Bobrowiecka 9 street in Warsaw. The conference facilities can accommodate over 10 thousand people.
Centrum Konferencyjno-Kongresowe PWSBiA usytuowane jest w zacisznej enklawie dzielnicy Mokotów. Jednocześnie odległość od Centrum Warszawy to jedyne 5 minut drogi środkami komunikacji miejskiej. Centrum oferuje komplekso-wą i profesjonalną obsługę szkoleń, sympozjów, konferencji, kongresów i bankietów. Jest częścią campusu (obiekt chro-niony) Prywatnej Wyższej Szkoły Businessu i Administracji o powierzchni ponad 72 000 m² mieszczącego się w War-szawie przy ulicy Bobrowieckiej 9. Posiada zaplecze kon-ferencyjne na ponad 10 000 osób.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
PółnocnaPołudniowaSłonecznaLustrzanaKlubowaAudytorium MaximumSenackaCentrum KongresoweC -201MoniuszkoChopinG -IG -IIG -IIIC -101C -103C -104C -107C -108C -109C -110C -116A -302A -401A -402A -403ONZ
304810811711226412218002939801300
173839123546476605061130654441107222324
12156060609960800210300500
9151560292945292929–
26419245108–
2025701001002401102500290700150014252560393970393939–
65044070180180
35mm
STAGE
115
Centrum Konferencyjno-KongresoweFundacji „Polska-Wiek XXI”
ul. Bobrowiecka 9, 00-728 Warszawatel. (+48 22) 559 22 01fax (+48 22) 559 22 18e-mail: [email protected]
www.centrumkonferencyjne.com.pl
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
–3
160160163323
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Restauracja BajkaRestauracja Plikaro
90100
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x
116
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Maksymalna ilość osób Maximal number of persons
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Pałac Tyszkiewiczów - PotockichSala BalowaSala NarożnaSala BilardowaPałac Kazimierzowski Sala ZłotaSala SenatuSala im. Józefa
Brudzińskiego (nr 7)Holl przed Salą ZłotąAudytorium Maximum Aula im. Adama MickiewiczaAule A,B,C,DSala Śląska (ul. Oboźna 8)Sala Kolumnowa
(ul. Karowa 20) Sala Kolumnowa
(ul. Bednarska 2/4)Budynek d. Centrum
Informatycznego Sala Konferencyjna nr 106
Stara Biblioteka Uniwersytecka
Sala audytoryjna nr 16Sala 105Sala 106Sala 107Sala 108Sala 109Sala 111, 112, 113Sala 114, 115, 116Sala 205Sala 207Sala 211, 212, 213 Sala 214, 215, 216 Sala 308
–865967–87
115
105150
860160165
130
142
136
–3628384832524
1391378585––94
–100-13042-60
–100
114
1120220200
85
116
120
–376
72/48 bez stołów / ze stołami72/48 bez stołów / ze stołami 72/44 bez stołów / ze stołami
12 ze stołami12 ze stołami
132/100 bez stołów / ze stołami 132/100 bez stołów / ze stołami 72/48 bez stołów / ze stołami 72/48 bez stołów / ze stołami
132/100 bez stołów / ze stołami 132/100 bez stołów / ze stołami
60/40 bez stołów / ze stołami
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x m2
35mm
STAGE
Uniwersytet Warszawski ul. Krakowskie Przedmieście 26/2800-927 Warszawa
Sekretariat Kanclerza UW tel. (+48 22) 55 20 456, fax (+48 22) 55 20 800e-mail: [email protected], www.uw.edu.pl
Uniwersytet Warszawski to największa i jedna z najlepszych uczelni w Polsce.. Główny kampus Uniwersytetu położony jest w centrum Warszawy (Krakowskie Przedmieście 26/28), przy Trakcie Królewskim. Prestiżowa lokalizacja i odnowione, do-brze wyposażone budynki to doskonałe miejsce na organiza-cję konferencji, seminariów i innych uroczystości. Budynki do-stosowane są do potrzeb osób niepełnosprawnych.
University of Warsaw is the largest and one of the best universities in Poland. The Main Campus of the University is located in the centre of Warsaw (Krakowskie Przedmieście 26/28) by the Royal Route. Prestigious localization and renewed, well-equipped conference rooms serve as a great place to organize conferences, seminars and other events. University buildings are adjusted to the needs of handicapped people.
117
Szkoła Główna Handlowa w Warszawie
Centrum Karier i Fundraisingu al. Niepodległości 162 (budynek G, pok. 147)
02-554 Warszawa tel. (+48 22) 564 96 26, fax (+48 22) 564 96 25e-mail: [email protected], www.sgh.waw.pl/ckif/
Szkoła Główna Handlowa w Warszawie jest położona w centrum miasta, z doskonałym dojazdem środkami trans-portu miejskiego i prywatnego. Uczelnia posiada duży wy-bór sal o zróżnicowanej powierzchni, dostosowanych do potrzeb zajęć dydaktycznych, konferencji oraz semi-nariów. Gmach Główny i Budynek A, mieszczące się przy al. Niepodległości 162, posiadają liczne aule oraz sale kon-ferencyjne. W 2006 r. został oddany do użytku budynek C, wzniesiony u zbiegu ulicy Madalińskiego i alei Niepodległo-ści. Podstawowym założeniem funkcjonalnym budynku było ulokowanie w nim jak największej liczby sal dydaktycznych przy jednoczesnym zapewnieniu odpowiedniej infrastruk-tury obsługującej. Powstały funkcjonalne audytoria oraz nowocześnie wyposażone sale audiowizualne.
The Warsaw School of Economics (Szkoła Główna Handlowa) is located in the centre of Warsaw, easily accessible via municipal or private means of transport. The school offers a wide choice of rooms with various floor areas, suitable for educational, conference or seminar purposes. The Main Building and Building A, located at 162 Niepodległości Avenue, house several lecture theatres and conference rooms. In 2006 Building C was opened, erected at the junction of Madalińskiego Street and Niepodległości Avenue. The main idea behind its design was to make it house as many classrooms as possible, while ensuring appropriate back room facilities. This resulted in several functional auditoria and well-equipped audiovisual theatres.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala Konferencyjna nr 151 (G)
Sala Konferencyjnanr 152 (G)
Aula B (G)Aula Główna (G)Aule I-VII (G)Sale wykładowe (G)Aula A (A)Aule I-II (C)Sale wykładowe (C)Sale seminaryjne (C)Sale komputeroweSala Dydaktyczna Grosik
40
80
20-40
400700
200-350
400100-120
35mm
118
ul. Dewajtis 5, 01 -815 Warszawatel. (+48 22) 561 89 33fax (+48 22) 561 89 02
e-mail: [email protected]
Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w WarszawieUniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warsza-wie jest publiczną uczelnią wyższą. W ramach 8 wydziałów i 26 kierunków studiów kształci ponad 16 000 tysięcy stu-dentów. UKSW prowadzi zajęcia w 2 głównych campusach: na ul. Dewajtis 5 na Bielanach oraz ul. Wóycickiego 1/3 na Młocinach. Na Młocinach obok sal dydaktycznych zlokalizo-wana jest Aula im. Roberta Schumana, która jest najbardziej reprezentacyjnym miejscem uczelni. Odbywają się w niej liczne spotkania, konferencje oraz inauguracje roku akade-mickiego. Wyposażenie auli z cała pewnością spełnia wszel-kie oczekiwania organizatorów konferencji i spotkań.
Cardinal Stefan Wyszyński University in Warsaw (UKSW) is a public college. It educates over 16 thousand students in 8 faculties and 26 specializations. Most of the UKSW lectures take place in two main campuses: on ul. Dewajtis 5 in Bielany district, and on ul. Wóycickiego 1/3 in Młociny district. The second one, apart from lecture halls, includes also Robert Schuman Hall, which is the most stylish place in the college. Every year, the hall hosts numerous meetings, conferences and inaugurations of academic year. The infrastructure of the hall will surely satisfy all demands of conference organizers.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Aula im. Jana Pawła IIAuditorium Maximum
(ul. Wójcickiego 1/3)
310
600
326
500
35mm
119
Wyższa SzkołaEkonomiczno-Informatyczna
ul. Stokłosy 3, 02-787 Warszawacentrala: (+48 22) 457 23 00
dziekanat: (+48 22) 457 24 44fax (+48 22) 457 23 03
e-mail: [email protected]
The School of Economics and Information Technology was set up in 1996. It is located in Ursynów, just next to the Stokłosy underground station, which gives it an excellent connection with the centre of Warsaw. The building was designed to be not only a comfortable and spacious educational centre, but also an architectural landmark. The School employs highly qualified lecturers with broad experience in working with students. The School has 7 lecture theatres (with a total of 2200 seats), 51 seminar rooms, 10 computer rooms with 310 units and a full-size sports hall. The building has an underground parking for over 250 vehicles.
Wyższa Szkoła Ekonomiczno-Informatyczna powstała w 1996 roku. Ma swoją siedzibę na Ursynowie, tuż obok stacji metra Stokłosy, szybki dojazd z centrum Warszawy. Obiekt zaprojektowano tak, aby był nie tylko wygodnym i przestrzennym gmachem uczelnianym, ale też stanowił efektowny element architektoniczny. Szkoła zatrudnia wy-sokokwalifikowanych wykładowców, z bogatym doświad-czeniem w pracy z młodzieżą akademicką. Uczelnia posiada 7 auli (łącznie na ponad 2200 miejsc), 51 sal seminaryjnych, 10 pracowni komputerowych na 310 stanowisk oraz peł-nowymiarowa halę sportowa. W podziemiach budynku kry-je się duży parking na ponad 250 stanowisk.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Aula IAula IIAula IIIAula IVAula VAula VIAula VII
230343343432343343230
150250250450250250150
Rekreacja Recreation Facilities
35mm
120
Akademia Pedagogiki Specjalnejim. Marii Grzegorzewskiej
ul. Szczęśliwicka 40, 02-353 Warszawa tel.: (+48 22) 589 36 00, 658 00 69
fax (+48 22) 658 11 18e-mail: [email protected]
www.aps.edu.pl
Akademia Pedagogiki Specjalnej im. Marii Grzegorzewskiej jest uczelnią publiczną z ponad osiemdziesięcioletnią tra-dycją. Akademia posiada bardzo korzystną lokalizację przy ulicy Szczęśliwickiej 40 – nieopodal Dworca Zachodniego, znajdującego się przy Alejach Jerozolimskich. Kompleks Aka-demii Pedagogiki Specjalnej składa się z trzech budynków, z których jeden sześciopiętrowy został oddany do użytku w 2006 roku. Wszystkie budynki dostosowane są do potrzeb osób niepełnosprawnych. Na terenie Akademii Pedagogiki Specjalnej im. Marii Grzegorzewskiej znajdują się trzy aule konferencyjne, które będą w stanie pomieścić jednocześnie 800 osób, kolejnych 300 osób będzie mogło skorzystać z trzech sal wykładowych – seminaryjnych.
The Maria Grzegorzewska Academy of Special Education is a public school with over 80 years of tradition. The location of the Academy is very convenient – ul. Szczesliwicka 40, near the Dworzec Zachodni railway station in Al. Jerozolimskie. The ASE complex consists of three buildings, of which one, counting six floors, was rendered into service in 2006. All the buildings have been designed to accommodate the needs of disabled persons. The Academy of Special Education counts three conference halls for 800 people total, and seminar rooms for 300 people.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
ABCSala Bankietowa
299287525120
200200400
35mm
121
Politechnika WarszawskaWydział Inżynierii Materiałowej
ul. Wołoska 141, 02-507 Warszawatel. (+48 22) 849 99 29fax (+48 22) 234 85 14
e-mail: [email protected]
Faculty of Materials Science and Engineering of Warsaw University of Technology is the leading centre in both fundamental and applied materials research. The modern architecture and unique location makes the Faculty very attractive for meetings and conferences. The Faculty building offers accommodation to over 300 participants with the guarantee of the highest organization and lodging quality. The Faculty has a proven record of successfully organized events of both national and international character.
Wydział Inżynierii Materiałowej Politechniki Warszawskiej jest wiodącą instytucją w zakresie podstawowych i stosowa-nych badań materiałowych. Nowoczesna architektura i wy-jątkowa lokalizacja czyni wydział bardzo atrakcyjnym obiek-tem spotkań i konferencji. Wydział oferuje najwyższy stan-dard lokalowy dla ponad 300 uczestników. Wydział posiada doświadczenie poparte organizacyjną zarówno konferencji krajowych jak też dużych sympozjów międzynarodowych.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Aula 300 300
Rekreacja Recreation Facilities
35mm
122
Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie
ul. Rakowiecka 3002-528 Warszawa
tel. (+48 22) 364 16 96e-mail: [email protected]
SGGW buildings at Rakowiecka street is a high-standard area offering a possibility to organize conferences and symposia. We offer fully-equiped conference rooms for 170 and 98 persons. The buildings’ interiors are highly presentable and the 3-building complex extentions make a parking court for 260 cars. A great location in the centre of Warsaw (between Rakowiecka and al. Niepodległości streets) is an additional advantage of the place. The location provides a direct access to the public communication: underground station (Pole Mokotowskie), tram and bus lines as well as a close location of educational, commercial and healthcare centres.
Budynki SGGW przy ul. Rakowieckiej to miejsce o wysokim standardzie z możliwością organizacji konferencji i sym-pozjów. Oferujemy w pełni wyposażone sale audytoryjne na 170 oraz 98 osób. Wnętrza budynków mają charakter reprezentacyjny, a skrzydła kompleksu 3 budynków tworzą dziedziniec spełniający rolę parkingu na około 260 pojaz-dów. Dodatkowo atrakcyjność miejsca podkreśla dogodna lokalizacja w centrum Warszawy (pomiędzy ulicami Rako-wiecką i al. Niepodległości), dostęp do szybkiej komunikacji miejskiej (stacja metra Pole Mokotowskie) oraz linii tram-wajowych i autobusowych jak również bliskie położenie pla-cówek oświatowych, handlowych oraz ośrodków zdrowia.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Audytorium im. J. Mikułowskiego--PomorskiegoAula konferencyjna
238130
TAK 17098
35mm
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 247 m2
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Dyplomacja Lunch Bar 30
konferencyjne i wystawiennicze w okolicach Warszawy
Obiekty
venues in the Warsaw area
Conference and exhibition
123
124
125
Kuźnia Napoleońska ul. Sochaczewska 5, 96-515 Teresin, Paprotniatel. (+48 46) 861 52 14 fax (+48 46) 861 52 71
e-mail: [email protected]
Since 1967 in The Napoleon’s Forge Hotel we are committed to serve our guest quality, easy going atmosphere, flexibility and very good prices. All of that located 30 km from Warsaw just next to the main East – West road in direction on Poznań. With 3 restaurants, swimming pool, Jacuzzi, sauna, spa, magnificent gardens and 5 meeting rooms including Grand Ballroom accommodating up to 550 guest this is a truly exceptional place.
W Hotelu Kuźnia Napoleońska, z tradycjami sięgającymi 1967 roku, serwujemy naszym gościom szybkość, jakość, niekrępującą atmosferę, elastyczność i bardzo atrakcyjne ceny. A to wszystko w miejscu przyjaźnie i urokliwie poło-żonym 30 km od Warszawy, przy trasie wschód – zachód w kierunku na Poznań. Z trzema restauracjami, basenem, ja-cuzzi, sauną, spa, wspaniałym ogrodem oraz pięcioma sa-lami konferencyjnym w tym wliczając Salę Rubinową na po-nad 500 osób jest to zaprawdę wyjątkowe miejsce.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
RubinowaParkiet SzmaragdowaBursztynowaSalonik ISalonik IIBiałe noceRuszt&GrillAltana
600
228842525220100
250
70401616150
500
20060252525080
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Kuźnia Napoleońska
Białe NoceRuszt & Grill
5012060
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
3121299124250
Rekreacja Recreation Facilities
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 800 m2
35mm
STAGE
J
126
Centrum KonferencyjneFalenty
ul. Al. Hrabska 4, 05-090 Falentytel. (+48 22) 720 27 75fax (+48 22) 720 27 78
e-mail: [email protected]
The Falenty Training Centre is located 12 km from the centre of Warsaw on the grounds of the Mazowiecki Landscape Park, between picturesque ponds. Inside our tree modern buildings we offer 262 hotel places, 22 conference halls, cuisine adjustable to requirements of each client and vast recreation facilities with a unique possibility of connecting banquet hall for 600 persons with the swimming pool. Our conference and hotel facilities as well as professional service takes care of every guest’s comforts and needs makes the Falenty Centre an exceptional place for the organization of training events.
Centrum Szkoleniowe Falenty położone jest w odległości 12 km od centrum Warszawy na terenie Mazowieckiego Parku Krajobrazowego w otoczeniu malowniczych stawów. W trzech nowoczesnych budynkach dysponujemy 262 miej-scami hotelowymi, 22 salami konferencyjnymi, kuchnią do-stosowaną do potrzeb każdego klienta oraz szerokim za-pleczem rekreacyjnym z unikalną możliwością połączenia sali bankietowej dla 600 osób z basenem. Nasza baza kon-ferencyjno-hotelowa oraz profesjonalna obsługa dbająca o komfort każdego gościa czyni z Centrum w Falentach wy-jątkowe miejcie do organizowania szkoleń.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
SMT&DC007008012Instytut IIIIII+IIIIIIVVVIInst. Przedsiębiorcz.ABCA+BA+B+CD, E, FG, HD’G’H’Basenowa IBasenowa II
556030
16593,5258,5
28182156
1688416825242030153015155261
253012
50308015101220
5030508020015715772325
5050
1508022016151540
1507015022045020102010104548
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
MT&DCInstyt. Przedsiębiorczości
50
220
MT&DCInstyt. Przedsiębiorczości
20
50
35mm
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
4150–
150150280
127
Ośrodek Doskonalenia Zawodowego Kadr Celnych i Skarbowych
ul. Kolorowa 13, 05-402 Otwocktel. (+48 22) 779 20 40fax (+48 22) 779 50 75
e-mail: [email protected]
The Training Centre For Custom Service and Tax Personnel is situated on the scenic Świder River, within the Mazowiecki Landscape Park, only 25 km from Warsaw. Our training facilities are equipped with modern audio-video equipment as well as a simultaneous interpretation system, perfect for national and international conferences. The hotel, gastronomy, sports and recreation facilities (gym, swimming pool, tennis court, weights room, sauna, billiards, canoes and mountain bike rental) allow an enjoyable stay with varied activities all year round.
Ośrodek Doskonalenia Zawodowego Kadr Celnych i Skarbo-wych położony jest nad malowniczą rzeką Świder w obrębie Mazowieckiego Parku Krajobrazowego, w odległości 25 km od centrum Warszawy. Dysponujemy bazą dydaktyczną wy-posażoną w nowoczesny sprzęt audiowizualny wraz z sys-temem tłumaczeń symultanicznych, który pozwala na or-ganizację szkoleń i konferencji zarówno dla grup krajowych, jak i międzynarodowych. Posiadana baza hotelowa i gastro-nomiczna oraz bogate zaplecze rekreacyjno-sportowe (hala sportowa, basen, kort tenisowy, siłownia, sauna, bilard, wy-pożyczalnia kajaków i rowerów górskich) umożliwiają miłe spędzenia czasu oraz różnorodne formy aktywnego wy-poczynku o każdej porze roku.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala nr 8Sala nr 9Połączone Sale nr 8 i 9Sala nr 133Sala nr 134Sala nr 25Sala nr 26Sala nr 139Sala nr 128ASala nr 128B
(komputerowa)Sala nr 129
(komputerowa)Sala nr 102Sala nr 202Sala nr 302Sala nr 137Sala nr 17Sala kominkowa
18813632474,55241414029
40
552828182320100
2001503507060
303020
152070
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
61415273146
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Stołówka 120 Kawiarnia 40
35mm
STAGE
128
Centralny Ośrodek Doskonalenia Kadr Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej
Dębe, 05-140 Serocktel. (+48 22) 774 20 61fax (+48 22) 774 20 62e-mail: [email protected]
www.codkos.pl
It is situated near the big River Narew in the gorgeous sorroundings 35 km far from Warsaw. The Centre provides all-day meals and accomodation for 238 people in 134 rooms (1,2,3-person-rooms and 6 suites). There is a coffee house, sauna, fitness-club and a vapour-bath. We have 13 air-conditioned conference rooms (for 20-250 people). These rooms are equipped with audio-visual implement. The restaurant for 250 people. We also organize banquets, great dinners and fire enterteinment.
Położony nad Narwią w pięknym starodrzewiu, ok. 35 km od Warszawy. Hotel oferuje noclegi 238 osobom w 134 po-kojach 1, 2 i 3 osobowych oraz 6 apartamentach. W ośrod-ku znajduje się restauracja, kawiarnia, kręgielnia, bilard, sauna, siłownia i łaźnia. Ośrodek posiada 13 sal konferen-cyjnych (od 20 do 250 osób), klimatyzowanych, przystoso-wanych do prowadzenia szkoleń, wyposażonych w sprzęt audiowizualny. Restauracja na 250 miejsc oraz kawiarnia. Organizujemy bankiety, kolacje, ogniska, biesiady.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
ABCDEFGHK20/BA-B140 B141 B142 B
6313668701326349393343199373042
50803030805030202020130152030
10020070701308050403040300304060
Warunki zakwaterowania Accomodation
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
RestauracjaOgród Zimowy
250120
Kawiarnia 70
35mm
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
64073240
129
Centrum Promocji Kadr– Centrum Szkoleniowo-Konferencyjne
ul. Głowackiego 3/5, 05-510 Konstancin-Jeziornatel. (+48 22) 756 41 08fax (+48 22) 756 49 11e-mail: [email protected]
www.cpk.com.pl
The Centrum Promocji Kadr is a training-leisure center located in a spa near Warsaw. The Centre includes 4.5 hectares of scenic park-land, hotel-conference building, a stylish villa ideally suited to host exclusive meetings, sports hall and leisure facilities. The Centre offers air-conditioned conference rooms, 120 beds, strength recovery rooms and exquisite cuisine. The Centre’s complete facilities, its convenient location and professional service make it an excellent choice for hosting training events, conferences, integration meetings, special occasions, picnics, barbecue parties, active leisure and other attractions.
Centrum Promocji Kadr, to ośrodek szkoleniowo-wypoczyn-kowy położony w miejscowości uzdrowiskowej, blisko War-szawy. Centrum obejmuje 4,5 ha malowniczego parkowego terenu, budynek hotelowo-konferencyjny, stylową willę (idealną na ekskluzywne spotkania), halę sportową, zaple-cze rekreacyjne. Posiadamy klimatyzowane sale wykładowe, 120 miejsc noclegowych, gabinety odnowy biologicznej i wyśmmienitą kuchnię. Bogata baza ośrodka, dogodne po-łożenie, profesjonalna obsługa to niewątpliwie atuty w wy-borze obiektu na zorganizowanie szkoleń, konferencji, spo-tkań integracyjnych, imprez okolicznościowych, bankietów, pikników, grilli, aktywnego wypoczynku i innych atrakcji.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala nr 1Sala nr 4Sala nr 5Sala nr 6Sala nr 7Sala nr 8Sala nr 100Sala nr 217Sala nr 220Sala nr 300Sala klubowaSala – willa
6317801706868633131636363
3010–803030301515303030
40–602004040402020404040
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
56504961120
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Sala RestauracyjnaSala Bankietowa
(duża)Sala Bankietowa
(mała)Willa / salon
120
25
16100/30
PubDrill – park
Grill – namiotGrill – ognisko
70500300100
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 743 m2
35mm
STAGE
130
Ośrodek Szkoleniowo-Wypoczynkowy Exploris w Serocku
Wyzwolenia 57, 05-140 Serocktel. (+48 22) 782 83 60fax (+48 22) 782 65 44
e-mail: [email protected]
A comfortable centre located less than an hour drive from the centre of Warsaw. It guarantees an ideal retreat in tranquility of the forests, on the very shore of Zegrze Reservoir, away from the bustling city life. An ideal place to organize company meetings. Fully equipped conference and training facilities make it one of the leading conference and training centres in the vicinity of Warsaw.
Komfortowy ośrodek położony niecałą godzinę jazdy samo-chodem od centrum Warszawy. Gwarantuje idealny odpo-czynek w ciszy, pośród lasów, nad samym Zalewem Zegrzyń-skim z dala od tętniącej życiem metropolii. Doskonałe miej-sce do organizowania spotkań firmowych. Wspaniale wy-posażone zaplecze konferencyjno-szkoleniowe czynią z niego jeden z najlepszych ośrodków konferencyjno-szkoleniowych w pobliżu Stolicy.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala 1Sala 2Sala 3Sala 4Sala 5Sala 6Sala 7Sala 8Sala 9Sala 10Sala 11 kinowaSala 12Sala 13Sala 14Sala 15
467771507431343510343155832169216
20–3020451218186020–20–40150
26–3525501520207025180251050200
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
64–2383225
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Restauracja 60 Bar 50
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 200 m2
35mm
STAGE
131
Centrum Szkoleń i Konferencji GEOVITA w Jadwisinie
ul. Ogrodowa 31, 05-140 Serocktel. (+48 22) 782 74 74, 782 63 32
fax (+48 22) 782 63 48 e-mail: [email protected]
www.geovita.pl
A town on the very shore of Zegrze Reservoir, only 35 km from Warsaw. The Training and Conference Centre GEOVITA offers to its Guests a modern complex of 7 conference halls, luxurious hotel rooms (110 beds) and picturesque, spacious grounds with private beach. To make trainings, company meetings and events more attractive, the Centre offers various games and outdoor activities, including orienteering, paintball or bicycle slalom. For the shooting amateurs we have sling, archery, crossbow, air gun and rifle range. Immediate proximity of the Zegrze Reservoir allows for motor boating, water scooter riding and yachting.
Miejscowość położona nad samym brzegiem Zalewu Zegrzyń-skiego, zaledwie 35 km od Warszawy. W Centrum Szkoleń i Konferencji GEOVITA w Jadwisinie na Gości czeka nowo-czesny kompleks siedmiu sal konferencyjnych, luksusowo wyposażone pokoje hotelowe (110 miejsc noclegowych) oraz malowniczy, rozległy teren z własną plażą. Dla urozma-icenia szkoleń, imprez firmowych i spotkań integracyjnych ośrodek proponuje liczne gry i zabawy terenowe, m. in. bie-gi na orientację, paintball lub rowerowy slalom po torze z przeszkodami. Amatorzy zawodów strzeleckich mogą skorzystać z procy, łuku, kuszy, wiatrówki lub broni ostrej. Bezpośrednie sąsiedztwo Zalewu Zegrzyńskiego pozwala na pływanie motorówkami, skuterami wodnymi oraz na rej-sy żaglówkami.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala 1(1a+1b+1c+1d)
Sala 2Sala 3Sala 4Sala 5Sala 401Sala 406
220
665030202227
–
302015101212
150-160
603525151520
Warunki zakwaterowania Accomodation
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
RestauracjaKarczma
ZalipiańskaChata Grillowa
150
7040
Bar 30
35mm
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
11036–54110
132
Centrum Konferencyjno--Rekreacyjne PROMENADA
ul. Spacerowa 35, 05-127 Białobrzegitel. (+48 22) 768 04 25fax (+48 22) 768 01 03
e-mail: [email protected]
PROMENADA Conference & Retreat Centre is a great proposal for training groups and individual guests who appreciate active forms of relaxation. The center is located on the picturesque bank of Zegrze Lake which is only 30 km from Warsaw. The PROMENADA Center has 69 luxurious rooms for 146 guests. PROMENADA puts at the disposal of its guests a professional training facilities composed of 8 conference halls (which can fit from 15 to 150 people). At the guests disposal there is also the Country Saloon and Mexico Club where they can taste appetizing snacks and drinks.
Centrum Konferencyjno – Rekreacyjne PROMENADA to roz-legły ośrodek z rozbudowaną bazą konferencyjną. Otoczony bujnymi sosnowymi lasami, położony tuż nad Zalewem Ze-grzyńskim może pochwalić się prywatną plażą oraz wy-pożyczalnią sprzętu wodnego. Goście mogą wybierać spo-śród 69 ekskluzywnych pokoi o kojącym wystroju i wspa-niałych widokach. Sale konferencyjne są w stanie pomieścić od 16 do 150 osób, które do swojej dyspozycji mają naj-nowocześniejszy sprzęt audiowizualny. Na chętnych cze-kają atrakcje w postaci grodu Wikingów oraz Country Sa-lonu i Mexico Clubu.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala ASala BSala CSala DSala ESala FSala GSala HSala I
94 2339942847431979
12012301001830201260
15016401502040351680
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
21048969146
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Restauracja hotelowa
Country Saloon200200
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x m2
35mm
J
133
Centrum Konferencyjno-SzkolenioweInstytutu Rozwoju Biznesu
ul. Wyzwolenia 63 , 05-140 Serock tel. (+48 22) 782 78 78 fax (+48 22) 782 73 91e-mail: [email protected]
www.irb.pl; www.osrodekszkoleniowy.pl
The Training Centre of Business Promotion Institute is a modern conference/training facility located in a scenic environment of a wood complex at the banks of the Zegrzyński Reservoir in Serock. Considering its attractive location, a relatively short distance from Warsaw, excellent teaching room facilities, high standard accommodation/catering services and exceptional active recreation conditions, hotel is ideally suited to host conferences, training events or seminars, as well as wide range of integration stays, corporate picnics outdoor events.
Ośrodek Szkoleniowy Instytutu Rozwoju Biznesu to no-woczesny obiekt konferencyjno-szkoleniowy, malowniczo położony w otoczeniu leśnym bezpośrednio nad Zalewem Zegrzyńskim w Serocku. Ze względu na swoje atrakcyjne usytuowanie, stosunkowo niewielką odległość od centrum Warszawy, doskonałe wyposażenie sal dydaktycznych, wy-soki poziom usług hotelarsko-gastronomicznych i bardzo dobre warunki do aktywnej rekreacji ośrodek jest znakomi-tym miejscem do organizowania konferencji, szkoleń i se-minariów, a także różnego typu pobytów integracyjnych, pikników fi rmowych i imprez plenerowych.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
A1A2BCB+C DEFGHK
28206070110363870353660
88202544131622141820
15104050150
2040182535
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
240–3375110
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Restauracja 110 Bar 30
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 120 m2
134
Kameralny klimat Ośrodka Exploris i ładne położenie nad Je-ziorem Zdworskim w Gostynińsko-Włocławskim Parku Kra-jobrazowym, w pobliżu trasy Warszawa – Płock, czynią z obiektu doskonałe miejsce na organizację szkoleń czy spo-tkań firmowych oraz krótsze i dłuższe pobyty wypoczynko-we. Po dniu spędzonym w salach konferencyjnych można skorzystać z uroków jeziora i licznych, oznaczonych szlaków turystycznych oraz zaplecza sportowego. Okoliczne tereny sprzyjają prowadzeniu integracyjnych gier zespołowych.
The cosy atmosphere at the Exploris Centre as well as the remarkable surrounding of Lake Zdworskie in Gostynin-Włocławek Landscape Park near to the Warsaw–Płock route, make the Centre perfect venue for training sessions or company meetings as well as shorter and longer recreational stays. After a day spent in a conference room, the guests may enjoy the charms of the lake as well as numerous marked tourist trails and also sports equipment and facilities. The surrounding areas are ideal for integration team games.
09-520 Łąck tel. (+48 24) 262 76 04 fax (+48 24) 277 24 90
e-mail: [email protected] www.exploris.pl
Ośrodek Szkoleniowo- -Wypoczynkowy EXPLORIS w Koszelówce
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala 1Sala 2Sala 3
1298339
703015
1505030
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
26–529112
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Restauracja 160 Bar 20
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 129 m2
STAGE
J
135
Instytut Rozwoju Służb Społecznych w Warszawie Ośrodek Szkoleniowy
ul. Wczasowa 15a, Nieporęt, 05-127 Białobrzegi tel. (+48 22) 774 04 23 sekretariat
fax (+48 22) 774 87 94 recepcjae-mail: [email protected]
www.irss.and.pl
The training centre of the Institute for the Development of Social Services is located 25 km away from Warsaw, right on the Zegrzyński Lagoon, on the outskirts of a large forest complex. The centre organizes trainings, conferences, conventions, seminars, banquets, and weddings, as well as bonfires and barbecues. We offer 72 rooms and full board. The centre houses, conference rooms, seminar rooms, and rooms ideal for workshop sessions.
Ośrodek szkoleniowy Instytutu Rozwoju Służb Społecznych znajduje się w odległości 25 km od Warszawy, nad samym Zalewem Zegrzyńskim, na granicy dużego kompleksu le-śnego. Na terenie naszego ośrodka można zorganizować szkolenia, konferencje i zjazdy, seminaria, bankiety, wesela, a także ognisko i grill. Oferujemy Państwu 72 pokoje oraz całodzienne wyżywienie. Posiadamy sale konferencyjne na 130 osób oraz sale seminaryjne do ćwiczeń warsztatowych.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
DużaŚredniaMała
1204327
603015
1304020
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Restauracja 130 tak
35mm
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
38–5871140
136
Centrum Szkoleniowo--Konsultacyjne BGŻ S.A.
ul. Fabryczna 1, 05-084 Leszno tel.: (+48 22) 725 67 00, 725 85 47
fax (+48 22) 725 80 072 e-mail: [email protected]
www.cskbgz.republika.pl
The Centre is situated in Leszno, near Błonie, 30 km from Warsaw. The main building of Center is constructed in the XVIII century baroque style, surrounded with a beautiful landscape park, encouraging to strolls and open air entertainments. We offer services in the range of professional organization and attendance of trainings, conferences, symposia, integration meetings, picnics, as well as, every possible entertainments, according to the clients’ requirements or wishes. We have to you disposal 75 rooms with TV sat. and telephones, i.e. Fire side room, banquet room and green room, create a beautiful rest and meeting complex, ensuring our guests discretion and comfort. We offer 5 up-to-date provadided didactic rooms, 1 computer work room, as well as, 5 representative halls, situated in the palace part of Center.
Centrum zlokalizowane jest w Lesznie koło Błonia, 30 km od Warszawy. Główny budynek CSK to XVIII-wieczny baro-kowy pałac otoczony pięknym parkiem krajobrazowym, za-chęcającym do spacerów i imprez plenerowych. Oferujemy usługi w zakresie profesjonalnej organizacji i obsługi szko-leń, spotkań integracyjnych, pikników oraz wszelkich im-prez wg pomysłów i życzeń Naszych Klientów. Dysponu-jemy 75 pokojami z TV i tel. Sala kominkowa, bankietowa i zielona – to wspaniały kompleks, zapewniający Naszym Gościom dyskrecję i komfort. Oferujemy Państwu 5 no-wocześnie wyposażonych sal dydaktycznych, 1 pracownię komputerową oraz 5 sal reprezentacyjnych usytuowanych w części pałacowej.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Nr 1Nr 2Nr 3Nr 4Nr 5Nr 6Nr 7Nr 8Nr 9Nr 10Sala bankietowaSala kominkowaSala zielona
452505228203030702863515024
2416026
14
301236
4525045
20
4520454040
Warunki zakwaterowania Accomodation
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Restauracja 90 Bar 35
35mm
137
Centrum Edukacji Statystycznej
Jachranka 81, 05-140 Serocktel. (+48 22) 768 14 84fax (+48 22) 768 14 94
e-mail: [email protected]/jachranka/
The Centre is located on a high cliff overlooking the Zegrzyński Reservoir, at the fringes of a pine forest, 25 km away from Warsaw. Its lowrise architecture is disability- friendly. We offer 63 hotel rooms with bathrooms, including a room adapted for the disabled. We provide full support services for conference, training events and other meetings, as well as setting- up assistance. Outdoor time- off events are recommended: a bonfire, barbecue parties, mountain biking, a team games field and almost 3 hectares of woodland. During bad weather conditions, integration meetings are held in the café, with a bar, discos and arcade games of skill. In-house transport by coach or a minibus is provided.
Ośrodek jest usytuowany na wysokiej skarpie Zalewu Ze-grzyńskiego, na skraju sosnowego lasu, 25 km od War-szawy. Charakteryzuje się przestrzenną, niską zabudową, pozbawioną barier architektonicznych. Oferujemy 63 po-koje hotelowe z łazienkami, w tym pokój przystosowany dla osób niepełnosprawnych. Zapewniamy pełną obsługę konferencji, szkoleń i innych spotkań oraz oferujemy pomoc w ich przygotowaniu. W czasie wolnym od zajęć proponu-jemy odpoczynek w plenerze: ognisko, grill, rowery górskie, boisko do gier zespołowych i ok. 3 ha lasu. Na niepogodę – spotkania integracyjne w kawiarni: barek, dyskoteki i gry zręcznościowe. Zapewniamy transport autokarem lub mi-krobusem.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala 1Sala 2Sala 1+2Sala 3Sala 4Sala 5
54135189723045
2560100351220
40150200601525
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
140 80
35mm
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
316
4665140
138
OśrodekLipowy Przylądek
ul. Mazowiecka 75, 05-140 Serocktel. (+48 22) 782 72 64fax (+48 22) 782 71 33
e-mail: [email protected]
Is located along the Narew River’s bank near Serock, 45 km from Warsaw. 70 beds in cottages and hotel rooms. All have a living-room with fire-place and a terrace, a kitchen, a bathroom and a bedroom. Equipped with ferniture, TV, telephones and heating. Tennis court, mini-golf, beatch volley-ball, aquatic equippment. We offer a cruise by motor boats on the Narew River and the Zegrzyński Lagoon. 3 air-conditioned training halls with multimedia equippment and internet, for 40 to 100 persons.
Usytuowane nad brzegiem Narwi w rejonie Zalewu Ze-grzyńskiego, 45 km od Warszawy. 70 miejsc w murowanych domkach i pokojach hotelowych. Domek składa się z bawial-ni z kominkiem i tarasem, kuchni, łazienki i sypialni. Ume-blowane, TV, telefon i ogrzewanie. Kort tenisowy, boisko do siatkówki, kajaki i łódki, rowery. Wędkowanie i grzybobra-nie. Wycieczka łodziami motorowymi po Narwi i Zalewie Ze-grzyńskim. Trzy klimatyzowane sale konferencyjne od 40 do 100 osób, ze sprzętem multimedialnym oraz internetem.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala ASala BSala C
1205040
702015
1003525
Warunki zakwaterowania Accomodation
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
60
35mm
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
m2Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
–710103047
139
Hotelew okolicach Warszawy Hotels in the Warsaw area
140
141
142
Hotel OssaCongress & Spa
Ossa 1, 96-200 Rawa Mazowieckatel. (+48 46) 813 26 00fax (+48 46) 813 26 01
e-mail: [email protected]
A four-stars hotel with a conference complex and recreation centre situated in a beautiful and peaceful location, in the heart of Poland. Beautifully furnished rooms with picturesque views of the surroundings forests have been prepared for our guests. The hotel boasts a unique and very wide gastronomic offer – elegant restaurants /Crystal Restaurant, Calvados Restaurant/, restaurant with traditional Polish cuisine based on the products from the local farms and orchards. For companies we offer spacious and functional state-of-the-art conference rooms for congresses, conferences, exhibitions, etc. For active rest aficionados there is a sandy beach, sports field, forest walking paths and bike trails. Our wellness & spa institute will look after our guests’ health, beauty and good mood with its wide range of treatments.
4-gwiazdkowy hotel z zespołem sal konferencyjnych, poło-żony jest w samym centrum Polski, zaledwie 60 kilometrów od Warszawy i Łodzi, w pięknym i zacisznym miejscu otoczo-nym lasami i sadami. Przygotowaliśmy dla Państwa pokoje i apartamenty, z malowniczymi widokami na okoliczne lasy. Hotel wyróżnia się unikalną, niezwykle bogatą i różnorodną ofertą gastronomiczną. Eleganckie i wykwintne restauracje /Kryształowa, Calvados/, staropolska kuchnia w Karczmie Ułańska oparta na ekologicznych produktach z okolicznych gospodarstw, stawów i sadów. Firmom udostępniamy prze-stronne i funkcjonalne sale na konferencje, kongresy, szko-lenia, sympozja, wystawy, piaszczystą plażę, korty tenisowe, sportowe boisko oraz leśne ścieżki spacerowe i trasy rowe-rowe, instytut wellness & Spa.
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
KryształowaCalvadosKarczma UłańskaStarówkaKawiarnia
Wiedeńska
240100150850
60-80
Klub Mandragora
U-Boot barLobby BarBar Submarine
150808060
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 5500 m2
35mm
STAGE
J
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
45475
1000
143
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Audytorium maximum B - H
Audytorium maximum A - H
Audytorium maximum ASala Lawendowa
A + B + CSala Lawendowa ASala Lawendowa BSala Lawendowa CSala WrzosowaSala CedrowaSala SzafranowaSala ChabrowaSala KardamonowaBibliotekaKominkowaKamieniczka A Kamieniczka BKamieniczka CKamieniczka DKamieniczka EKamieniczka Fsala 1sala 2sala 3sala4sala 5sala kongresowa
A+B+Csala kongresowa Asala kongresowa Bsala kongresowa C
1410
135465
170100704411060494928557747 47
22,822,822,822,84998147196294
658219219219
200
60–
503427244024181818––1212----
1224364260
120464646
1600
130–
220110606011060404025252530301818181830507090120
450219219219
Hotel OssaCongress & Spa
Ossa 1, 96-200 Rawa Mazowieckatel. (+48 46) 813 26 00fax (+48 46) 813 26 01
e-mail: [email protected]
144
35mm
STAGE
Best Western Hotel MazurkasMCC Mazurkas Conference Centre
ul. Poznańska 177, 05-850 Ożarów Mazowiecki k/W-wytel.: (+48 22) 721 47 47-49; 721 47 51
fax (+48 22) 721 05 06e-mail: [email protected]
www.mazurkashotel.pl; www.catering.mazurkas.pl
Czterogwiazdkowy hotel, zlokalizowany przy międzyna-rodowej drodze E30 i tylko 12 km od centrum Warszawy, 11 km od międzynarodowego Portu Lotniczego im. Fry-deryka Chopina. Hotel dysponuje 158 dwuosobowymi luk-susowo urządzonymi pokojami w tym: 147 typu standard, 7 typu executive, 4 apartamentami. Każdy z oferowanych pokoi posiada klimatyzację, TV satelitarną z systemem płat-nej telewizji Pay TV, minibar, bezpośredni telefon i łącze internetowe oraz bezprzewodowy internet (w cenie poko-ju!). Best Western Hotel Mazurkas & Mazurkas Conference Centre to nowoczesne i profesjonalne centrum konferencyj-ne. Znajduje się w nim 34 klimatyzowanych sal wielofunk-cyjnych o powierzchni od 23 do 744 m2, które zostały usy-tuowane na dwóch poziomach.
We would like to invite you to our four star Best Western Hotel Mazurkas, conveniently situated along the international route E30, nearly 12 km from the center of Warsaw and 11 km from the Warsaw Fryderyk Chopin Airport. Hotel offers 158 luxurious double rooms: 147 standards, 7 executives, 4 suites. The rooms are equipped with air-conditioning system, TV sat and pay TV, internet access plug in every room, mini bar, wireless internet in price included. The Best Western Hotel Mazurkas & Mazurkas Conference Centre is also modern and professional conference centre. It has 34 air-conditioned conference rooms, ranging from 23 to 744 sqm, all venues located on two floors.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
KONCERT I + KONCERT II
KONCERT IKONCERT IIALLEGROFANTAZJAMAZUREKPRELUDIUM IPRELUDIUM IIETIUDAPOLONEZSCHERZOSONATAWALCPRELIDIUM I
+ PRELUDIUM IISCHERZO + SONATAPRELUDIUM II
+ EDIUDA + POLONEZ + SCHERZO
SALE j.w + restauracja George Sand
ZEUSHERMESHEFAJSTOSDIONIZOS
1801146523767423627042652324
8588
240
3707446475186
2001208020746020708050702020
95100
400
4008207580185
145
ul. Poznańska 177, 05-850 Ożarów Mazowiecki k/W-wytel.: (+48 22) 721 47 47-49; 721 47 51
fax (+48 22) 721 05 06e-mail: [email protected]
www.mazurkashotel.pl; www.catering.mazurkas.pl
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
41111143158316
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
George Sand 70 Fryderyk 70
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 3000 m2
Best Western Hotel MazurkasMCC Mazurkas Conference Centre
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
APOLLOARTEMIDAATENA ARESKRONOSHESTIADEMETERHERAREJAPOSEJDONHADESZEUS
+ KRONOSZEUS
+ KRONOS + OLIMP
PYTIAPARNASDELFYOLIMPOLIMP IOLIMP IIELEUZISSPARTAITAKAKORTYNTMARATON
858410284180454541814140
924
102210064369861384224204432
901001001001604545451004565
850
91510010036
65404015154035
146
Windsor Palace Hotel & Conference Centre
Jachranka 75, 05-140 Serock tel. (+48 22) 782 87 87
fax (+48 22) 782 87 88e-mail: [email protected]
www.windsor.hotelekorona.pl
Windsor Palace Hotel & Conference Centre is situated in a heart of Zegrzynski Reservoir, about 36 km of the centre of Warsaw. It has 421 beds in single and double rooms, as well as in suites offering high standard of accommodation. For the organizers of conferences and company events we offer over 4200 m2 of conference and exhibition area in 37 multi-purpose rooms with modern audiovisual equipment. The Windsor Hotel is also an ideal location for all sorts of open air events. The vast area of the park, grill shelter and barbecue site offer immense opportunities for all types of integration games.
Windsor Palace Hotel & Conference Centre położony jest w sercu Zalewu Zegrzyńskiego, 36 km od centrum War-szawy. Posiada 421 miejsc noclegowych w pokojach jed-no- i dwuosobowych, oraz apartamentach o wysokim stan-dardzie. Dla organizatorów konferencji i imprez fi rmowych przygotowaliśmy ponad 4200 m2 powierzchni konferencyj-nej i wystawienniczej w 37 nowocześnie wyposażonych au-diowizualnie salach. Hotel Windsor to idealne miejsce do wszelkiego rodzaju imprez plenerowych. Duży Park, grill i ognisko stwarzają wiele możliwości wszelkiego rodzaju zabaw integracyjnych w terenie.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
LordówLordów 1 moduł (1-6)OranżeriaOranżeria 1 moduł (1-3)KsiążęcaGrafaPrincessaMała LadyMarkizaAnnaWiliamHenrykRyszardMałgorzataMariaRoyalRoyal 1 moduł (1-3)ElżbietaLauraDianaSaraEmma Róża
68011019057755518550908045302530904501501105555555555
X406020302040204436151510–2210040252020202020
67012016050654518050100653520241670300120603535353535
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
1314322–
178420
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
VictoriaPrincessaKrólewska
300160150
Five o’clockLobby bar
50100
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x m2
35mm
STAGE
J
147
WarszawiankaCentrum Kongresowe Hotel Wellness & Spa
Jachranka 77, 05-140 Serocktel. (+48 22) 768 90 00fax (+48 22) 768 92 58
e-mail: [email protected]
Warszawianka Hotel on the Zegrze Reservoire is a big, modern conference complex with leisure and recreation facilities. Chata Góralska (Highlander’s Cottage) and Miasteczko Piknikowe (Picnic Town) are an unforgettable experience. The Galeria restaurant serves both world cuisine and regional specialties. The guests are encouraged to use our beach, marina, tennis courts and mini leisure centre with a bar and bowling centre. We have also unique Aqua Park which is a perfect place for those who want to relax through active leisure pursuits.
Hotel Warszawianka nad Zalewem Zegrzyńskim to rozległy nowoczesny kompleks konferencyjny z zapleczem rekreacyj-nym. Niezapomnianą atrakcją jest restauracja Chata Góral-ska oraz urokliwe Miasteczko Piknikowe. W restauracji Ga-leria serwujemy potrawy tradycyjnej kuchni światowej oraz dania według regionalnych przepisów mistrzów sztuki ku-linarnej. Korzystać można z plaży, przystani, kortów teniso-wych, także z mini centrum rozrywki z barem i bowlingiem. Posiadamy wyjątkowy Aqua Park, który został stworzony z myślą o sportowym wysiłku i relaksie.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Europejska IRzymskaLondyńskaParyskaWiedeńskaMoskiewskaEuropejska IIBerlińskaWarszawskaWilanowskaBelvedereKrakowskaGdańskaWrocławskaPoznańska
31579797979682631568150431135611356
5501001001001006030020010020151303013030
Warunki zakwaterowania Accomodation
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
GaleriaChata Góralska
300200
Lobby BarClub 77
5030
35mm
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
42–
160166330
148
ul. Telimeny 1, 05-420 Józefów-Warszawa tel. (+48 22) 77 83 023 fax (+48 22) 77 83 003
e-mail: [email protected]
Holiday Inn Warszawa Józefów
Holiday Inn Warszawa Józefów to wyjątkowy hotel, który łączy cechy obiektu biznesowo – konferencyjnego i rekre-acyjnego. Przestronne, nowocześnie wyposażone centrum konferencyjne, profesjonalne zaplecze bankietowe i sporto-we oraz rozległe tereny zielone stwarzają niemal nieograni-czone możliwości organizacji wszelkiego rodzaju eventów, konferencji, spotkań, szkoleń a także imprez okolicznościo-wych. Komfortowe pokoje mogą pomieścić do 296 gości.
The Holiday Inn Warsaw Józefów is an exceptional hotel that combines the characteristics of a conference oriented hotel as well as a leisure resort. This spacious conference centre with its modern equipment provides a wide range of opportunities for all our clients who expect professional organization for their meetings. The hotel offers unlimited ideas for organizers of various types of events such as: conferences, meetings, incentives, and teambuilding as well as private events. The hotel has comfortable rooms for up to 296 guests.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
ConstellationConstellation 1Constellation 2Constellation 3Constellation 1+2Constellation 2+3GalaxyGalaxy 1Galaxy 2Galaxy 3Galaxy 4Galaxy 1+2+3Galaxy 2+3+4Galaxy 1+2Galaxy 2+3Galaxy 3+4Boardroom TaurusBoardroom OrionBoardroom AquariusBoardroom Libra
3601121361122482481423636363610710771717139312532
7035403550506014141414353525252518121010
40011015011026026013025252525808050505025151510
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
337108108148296
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
LunaSol 150 CometFornax
3535
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 850 m2
35mm
STAGE
J
149
Hotel Chopin ul. Traugutta 21, 96-500 Sochaczewtel./fax (+48 46) 862 59 99
tel. biuro (+48 46) 862 59 95e-mail: [email protected]
www.hotelchopin.pl
The Hotel Chopin is located in Sochaczew. For its guests it has 77 air-conditioned rooms including single, double and triple rooms with free of charge Internet access. The Hotel Chopin offers three conference halls as well as swimming pool, sauna and massage. All our guests are cordially invited to our restaurant where we have a wide range of Polish and European dishes and an extensive selection of wines from around the world.
Hotel Chopin położony w Sochaczewie, dysponuje bazą noclegową na 79 miejsc. Pokoje 1, 2, i 3-osobowe, klima-tyzowane, stałe, bezpłatne łącze internetowe. Hotel dyspo-nuje również zapleczem konferencyjnym /3 sale/ oraz rekre-acyjnym /basen, sauna oraz gabinet masażu/. W restauracji królują dania kuchni polskiej, specjalnością jest kaczka luzo-wana podawana z buraczkami. Wyborne dania szefa kuchni oraz wyśmienite wina z całego świata podawane przez pro-fesjonalną i kompetentną obsługę na długo pozostaną mi-łym wspomnieniem.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
NiebieskaZielonaZłota
10030350
6022
120-220
12040350
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
113271760108
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Restauracja 80
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x m2
35mm
STAGE
150
Hotel Sielanka nad PilicąCentrum Konferencyjne, Spa,Ośrodek Jeździecki
ul. Łąkowa 1, 05-660 Warka tel. (+48 48) 666 16 00fax (+48 48) 666 16 66
e-mail: [email protected]
We invite you to “Hotel Sielanka” – the leading conference centre in Mazowsze region – an ideal place to organize training seminars, conferences, incentive trips, and company picnics. Our advantages: good location close to Warsaw, in a picturesque valley of the river Pilica; 120 hectares of grounds ideal for large outdoor events; comfortable rooms, smart design; modern conference equipment; splendid cuisine; professional service; broad selection of active forms of recreation, especially equestrian (own equestrian centre).
Zapraszamy do Hotelu Sielanka – wiodącego ośrodka konfe-rencyjnego na Mazowszu – idealnego miejsca do organizacji szkoleń, konferencji, wyjazdów integracyjnych i pikników fi r-mowych. Nasze atuty to: dogodne położenie niedaleko War-szawy, w malowniczej dolinie Pilicy; 120 hektarów terenu idealnego na duże imprezy; komfortowe pokoje, elegancki wystrój; nowoczesne zaplecze konferencyjne; znakomita kuchnia; profesjonalna obsługa; szeroki wybór aktywnych form rekreacji, ze szczególnym uwzględnieniem sportów konnych w oparciu o własny ośrodek jeździecki.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
CHABERIRYSMALWA IMALWA IIMALWA IIIMALWA I + IIMALWA I + II+III
5820535353106163
25102020204060
50
40404080140
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
5–35260120
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
ImpresjaArt Café
6060
Equiclub 30
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x m2
J
151
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
GWIEZDNA NOCGWIEZDNA NOC
podział IGWIEZDNA NOC
podział IIWSCHÓD SŁOŃCAZACHÓD SŁOŃCA
125
65
604545
55
30
262626
140
70
504545
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
9––192870
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Główna salaSkrzydło
wschodnieSkrzydło
zachodnieKominkowa
160
25
2530
Bar 15
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x m2
35mm
Villa Otwock stanowi niepowtarzalne połączenie nowocze-snej architektury i fenomenalnie zaaranżowanych, pełnych zieleni terenów, które idealnie komponują się ze stylistyką hotelu. Największa w Polsce szklana Oranżeria nadaje wnę-trzom niepowtarzalny i ciepły klimat, którego zazwyczaj brak innym centrom biznesowo-rekreacyjnym. Oferta ho-telu obejmuje trzy w pełni wyposażone sale konferencyjne, 28 pokoi, restaurację a także szeroką gamę atrakcji zwią-zanych z wypoczynkiem i rekreacją.
Villa Otwock is a unique blend of modern architecture and beautifully landscaped parks, which ideally match with the stylistics of the hotel. The largest glass winter garden in Poland gives the interior an exceptional, warm climate, which the majority of business centers lack. The hotel offers three fully equipped conference rooms, 28 rooms, restaurant and a large number of leisure time activities.
ul. Wspaniała 47, 05-400 Otwock, Wólka Mlądzkatel. (+48 22) 788 05 88fax (+48 22) 788 06 03
e-mail: [email protected] www.villaparkwesola.pl
Villa Otwock
152
Hotel Mościcki Resort & SPA
ul. Nadpiliczna 2, Spała, 97-215 Inowłództel. (+48 44) 726 41 00 fax (+48 44) 726 41 10
e-mail: [email protected] www.hotelmoscicki.pl
Mościcki Resort & Spa located in a historic park In the very heart of Spała, 100km away from Warsaw, 60km away form Łódź. It is a combination of modernity and history, providing professional services and excellent rest to its Guests. Beside perfect conditions for trainings and conferences we also offer a broad integration programme.The hotel has a 56 spacious, comfortably equipped rooms, all with an original style of decoration. The guests may enjoy a wet and dry sauna, a jacuzzi, a fitness studio, hydro-massage tubs, a beauty salon, a massage parlor and a hairdresser.
Mościcki Resort & Spa położony jest w samym sercu Spały na terenie zabytkowego parku, 100km od Warszawy i 60km od Łodzi. Hotel łączy ze sobą historię i nowoczesność zapew-niając Gościom profesjonalną obsługę i wypoczynek. Oprócz doskonałych warunków do organizacji szkoleń i konferencji zapewniamy bogaty programy integracyjny. Hotel posiada 56 przestronnych, komfortowo wyposażonych pokoi o ory-ginalnej stylistyce wnętrz. Do dyspozycji gości oddane są również: sauna sucha i parowa, jacuzzi, wanny do hydro-masażu, gabinet kosmetyczny, gabinet masażu, fryzjer.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
PrezydentMościckiPrezydent + MościckiBiznes IBiznes IIBiznes III
906515529,525,522
403070151510
7040120202015
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
41313856100
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Restauracja hotelowa 108
Sports Pub 50
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x m2
J
153
Hotel Kawallo Leonów 7A, gm. Słubice tel. (+48 24) 266 03 36 fax (+48 24) 266 05 26
e-mail: [email protected] www.kawallo.pl
Kawallo is a 4-stars hotel, located in a lovely place, in the middle of the Vistula Landscape Park, at the distance 18 km of Płock, and 70 km of Warsaw. Discreet, intimate and comfortable hotel gives for your use 32 elegant and cosy rooms. This is an ideal place for persons, who wants to relax and regenerate yourself, from noise of city from afar, also for conferences, trainings and intgration meetings.
Kawallo to cztero gwiazdkowy hotel położony w urokliwym miejscu, wśród lasów Nadwiślańskiego Parku Krajobrazo-wego, w odległości 18 km. od Płocka i ok. 70 km od War-szawy. Dyskretny, kameralny i komfortowy hotel pozostawia do Państwa dyspozycji 32 miejsca noclegowe w eleganckich i przytulnych pokojach. To idealne miejsce dla osób chcą-cych się zrelaksować i zregenerować siły z dala od zgiełku miasta, jak też na organizację konferencji, szkoleń oraz im-prez integracyjnych.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
KonferencyjnaKominkowa
8050
4050
8060
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
1–15–1634
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Kawallo 120 Sala bilardowa 40
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 30 m2
35mm
154
Hotel Czardasz ul. Dobrzyńska 62b, 09-400 Płock tel. (+48 24) 367 20 47 fax (+48 24) 366 56 89
e-mail: [email protected]
The hotel CZARDASZ is located on the outskirts of the city of Płock directly along the route leading to Lipno and further to Gdansk. The hotel was completed in 2008 and has 22 double rooms, 1 triple room, 1 single room and 1 single room with more comfort – named fairytale room. The hotel has a ballroom for up to 200 people, having also the function of a conference room equipped with modern multimedia, as well as two smaller meeting rooms for up to 40 people, which are located on the second floor of the hotel. Our hotel meets all the requirements that are applied in 4-star hotels in the European Union.
Hotel został oddany do użytku w 2008 r., posiada 22 pokoje dwuosobowe, 1 pokój trzyosobowy,1 pokój jednoosobowy i 1 pokój dwuosobowy o podwyższonym standardzie, na-zywany pokojem bajkowym. Na terenie hotelu znajduje się sala balowa mieszcząca do 200 osób, która spełnia również rolę sali konferencyjnej wyposazonej w nowoczesne urza-dzenia multimedilne, oraz dwie mniejsze salki konferencyjne do 40 osób mieszczące się na drugim pietrze hotelu. Hotel Czardasz spełnia wszystkie kryteria obowiązujące w hote-lach czterogwiazdkowych w Unii Europejskiej.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Księżniczka CzardaszaKameralna
35080
16030
20040
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
2322192751
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Oberża pod strzechą
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x m2
35mm
STAGE
J
kulturalne i zabytkowew okolicach Warszawy
Obiekty
in the Warsaw area
Cultural and historical venues
155
156
157
Dom Polonii Hotel Zamek * * *
ul. Szkona 11, 06-100 Pułtusktel. (+48 23) 692 90 00fax (+48 23) 692 05 24
e-mail: [email protected]
Reneissance castle – former seat of the bishops of Płock situated in a historic park by the river of Narew, at the border of Puszcza Biała – 60 kilometres away from Warsaw on the way to Mazury. We offer hotel rooms and suites in Renaissance interiors of the CASTLE. We organize conferences, exhibitions, trainings, balls, open air events (tournaments), occasional parties (e.g. wedding receptions with the possibility of getting married in the 15th century castle chapel). The guests may use restaurants and the castle cafe, biological regeneration room (sauna, saline bath, jacuzzi, body massage), water camsite (gondola cruises of Narew, own yacht port, rent-a-canoe and waterbike), bonfires on the bank of Narew (with roasted wild board or a piglet, by the music of the castle band), tennis courts and beachball playfield.
Renesansowy zamek – dawna siedziba biskupów płoc-kich położony w zabytkowym Parku nad rzeką Narew, na skraju Puszczy Białej – 60 kilometrów od Warszawy w drodze na Mazury. Oferujemy pokoje hotelowe i aparta-menty w renesansowych wnętrzach ZAMKU. Organizujemy konferencje, wystawy, szkolenia, bale, imprezy plenerowe (turnieje), przyjęcia okolicznościowe (np. wesela z moż-liwością zawarcia ślubu w XV-wiecznej kaplicy zamkowej). Do dyspozycji Gości są restauracje, kawiarnia zamkowa, ga-binet odnowy biologicznej (sauna, kąpiel solankowa, jacuz-zi, masaż ciała), stanica wodna (rejsy gondolami po Narwi, własny port jachtowy, wypożyczalnia kajaków i rowerów wodnych), ogniska nad brzegiem Narwi (z pieczeniem dzi-ka lub prosięcia, przy dźwiękach kapeli zamkowej), korty te-nisowe oraz boisko do piłki plażowej.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
ManeżKoncertowaBibliotekaKominkowaSala RadyGórny KrużganekSalonik Admiralski
475 10765665217016
200552525–––
5001205050–
25012
Warunki zakwaterowania AccomodationZamek
***Podzamcze
**
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
8
12
37
57
101
1
18
20
39
60
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
TurkusowaKarmazynowaPod Złotym
Jeleniem
4080
40
KawiarniaZamkowa
KasztelankaTawernaGspoda
na Cyplu
5080200
50
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 340 m2
J
35mm
STAGE
158
Pałac w JabłonnieDom Zjazdów i Konferencji PAN
ul. Modlińska 105, 05-110 Jabłonnatel. (+48 22) 782 44 33fax (+48 22) 782 54 89
e-mail: [email protected]
House of Congresses and Conferences of the Polish Academy of Sciences in Jabłonna is located at a distance of 20 km from Warsaw in the settings of a large historic park. The House is composed of an 18th century palace with original conference rooms, restaurant and a hotel furnished with stylish furniture. The complex provides accommodation to congresses, conferences, training events and special meetings/parties attended by business and culture leaders and politicians. Our guests may take advantage of our excellent cuisine, high services standard and profesional service.
Dom Zjazdów i Konferencji Polskiej Akademii Nauk w Jabłonnie położony jest 20 km od Warszawy w otoczeniu rozległego, za-bytkowego parku. Obiekt składa się z XVIII-wiecznego pałacu z oryginalnymi salami konferencyjnymi i restauracją oraz ho-telu wyposażonego w stylowe meble. Odbywają się tu zjaz-dy, konferencje, kursy szkoleniowe, a także eleganckie spo-tkania i przyjęcia dla ludzi biznesu, kultury i polityki. Naszym gościom zapewniamy wyśmienitą kuchnię oraz wysoki stan-dard świadczonych usług i profesjonalną obsługę.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala BalowaSala MauretańskaSala KominkowaSala PompejańskaSalonik PolskiSalonik ChińskiSala LustrzanaSala hotelowa głównaSala hotelowa mniejsza
1009090401616164012
6060
14010010040
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
120 Bar połączony z restauracją
35mm
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
76–132642
159
Ośrodek Wypoczynkowy„Jadwisin”
Jadwisin, 05-140 Serocktel. (+48 22) 782 75 08fax (+48 22) 782 67 31
e-mail: [email protected]; www.owjadwisin.pl
The Jadwisin Palace from XIX century was the residence of duque Radziwiłł, 35 km from Warsaw. Stay on the bank of Zegrzyński Flood and is surrounding 100 ha forest, the national park. Opened for all the seasons specializes in conferences, workshops, receptions and banquetes, picnics. We offer traditional cuisine. 125 bads in palace hotel, outbuildings and Finnish huts, dinning room for 130 people, 4 fully equipped conference rooms, sport facilities, billard room, DVD home cinema room, drink bar.
Rezydencja ks. Radziwiłłów z końca XIX wieku, położona na skarpie Zalewu Zegrzyńskiego, 35 km od Warszawy. Ośrodek otoczony stuhektarowym lasem – rezerwatem przy-rody. Blisko 4 km zadrzewionych alejek spacerowych. Dzia-ła przez cały rok, specjalizując się w obsłudze szkoleń, kon-ferencji oraz bankietów. Doskonała tradycyjna kuchnia.W pałacu znajduje się 40 miejsc noclegowych, w oficynach 17, w domkach fińskich 24. Nadto: sala bilardowa, tenis sto-łowy, boisko do siatkówki, rowery, sala DVD, barek.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Nr 1Nr 6Nr 8Nr 10Nr 10 A
14435758445
10020–60–
170–308030 Restauracje
Restaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Jadalnia 130 Barek ~10
35mm
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
13–252957
Rekreacja Recreation Facilities
160
Pałacowe Centrum Konferencyjne Sp. z o.o.Pałac Ossolińskich
ul. Kościelna 43, 08-320 Sterdyńtel. (+48 25) 781 09 50, fax (+48 25) 781 09 49
Marketing: ul. Kołobrzeska 2, 02-923 Warszawatel. (+48 22) 642 26 34/35, fax (+48 22) 642 47 14
e-mail: [email protected]
The Ossolińscy Palace Complex (Pałac Ossolińskich) in Sterdyń is located in the midst of the picturesque woods of Nadbużański Landscape Park and the old Bug River bed. Today the 17th century palace is an exclusive conference and training centre. The stylish, yet functional interiors provide a comfortable meeting place, and the characteristic microclimate makes it easy to relax. The Management of Ossoliński palace also took care of the guests’ wellness by offering the unique atmosphere and services of a SPA salon, equipped with water massage beds, a Finnish sauna, steam baths, a Jacuzzi for 8 persons, a solarium, a massage parlour and a SPA Party Saloon.
Pałac Ossolińskich w Sterdyni położony jest wśród ma-lowniczych lasów Nadbużańskiego Parku Krajobrazowe-go i starorzecza Bugu. Dziś XVII wieczny Pałac stanowi ekskluzywny kompleks konferencyjno-szkoleniowy. Sty-lowe i funkcjonalne wnętrza zapewniają gościom kom-fort spotkań, a swoisty mikroklimat sprzyja relaksowi. Dy-rekcja Pałacu Ossolińskich postarała się zadbać o kon-dycję psychofizyczną gości oddając do dyspozycji salon SPA o niepowtarzalnej atmosferze. Salon wyposażony jest w łóż-ka do masażu wodnego, saunę fińską, łaźnię parową, jaccu-zi na 8 osób, solarium, salon masażu oraz SPA Party Saloon.
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala KonferencyjnaSala PortretowaSala TeatralnaSala PurpurowaSala TarasowaSala Kominkowa
104,57633
49,549.536
503218182222
1307040484836
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Sala Restauracyjna 60 PubKarczma
MiodosytniaAtlanta Spa Bar
301301513015
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
716685470140
Rekreacja Recreation Facilities
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 350 m2
STAGE
J
161
Zespół pałacowo – parkowy w Łochowie to XIX wieczny obiekt, który w latach 2004-2008 został odbudowany i od-restaurowany przez firmę deweloperską Arche S.A. W skład kompleksu wchodzą cztery budynki: Pałac, Oficyna, Wo-zownia i Kuchnia Pałacowa. Pałac z 4 apartamentami, 10 pokojami pałacowymi, salą balowa, kominkowa, kawiarnią oraz salą muzyczna, w której odbywają się koncerty forte-pianowe. Oficyna i Wozownia to budynki mieszkalne. Wo-zownia charakteryzuje się stylem nawiązującym do tradycji ziemiańskich. Organizujemy konferencje, szkolenia oraz mul-timedialne kongresy do 300 osób.
Just 60 kilometers from Warsaw lies 19th-century Łochów Palace, which has been renovated to house a modern conference and recreation center. The Łochów Palace complex comprises the palace with four suites, 10 chambers, a ballroom, a fireplace lounge, a café, and a music hall that hosts piano concerts. The palace also houses modern, air-conditioned conference rooms with professional equipment. Łochów Palace is also a good place to spend a family weekend. We provide activities for children, invite various cultural figures and organize concerts, folk art workshops, trips and bonfire evenings, all complete with delicious regional Polish dishes.
ul. Marii Konopnickiej 1, 07-130 Łochówtel./fax: (+48 25) 675 11 14
kom. (+48) 509 573 306e-mail: [email protected]
www.palaclochow.pl
Centrum Konferencyjno- -Wypoczynkowe Pałac Łochów
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
LazurowaBursztynowaWrzosowaBalowaMuzycznaKawiarnianaOranżeria
483123118655025
403012140603515
503020150804020
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
88676783200
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Restauracja 200 Zaścianek
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x m2
35mm
162
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
BalowaBankietowaGabinet OdrowążaKomnaty RycerskieKomnaty OdrowążaBiesiadnaSołtykaKameralna
1204949
2 x 422 x 422009636
10030303020–4515
150404035301208020
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
86
4862128
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
KarczmaSala Biesiadna
z antresoląRycerskaSala Balowa
i BankietowaGastronomia
plenerowa (park, grille, zadaszone patio, kuchnia polowa)
50
20040
110
1500
bar w Karczmie 20
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 120 m2
35mm
STAGE
J
Zespół Pałacowo – Parkowy położony jest w Chlewiskach koło Szydłowca, 140 km na południe od Warszawy. W po-siadłości Manor House, której historia sięga XII wieku do dyspozycji Gości oddajemy:– Pałac Odrowążów ze stylowymi salami konferencyjnymi
i pokojami– Stajnie Platera z XIX wieku z karczmą i pokojami– Termy Zamkowe z pokojami ofuro SPA, gabinetami od-
nowy, Łaźniami Rzymskimi– Witalną Wioskę Spa z saunami i inhalacyjno jodową cha-
tą solną– Ogród Medytacji z kamiennym kręgiem mocy – 10 hektarowy park ze starodrzewem i stawami– Stadninę koni i krytą ujeżdżalnię.
Palace and Park Complex is situated in Chlewiska near Szydłowiec, 140 km from Warsaw in a southerly direction. In the Manor House estate where history dates back to 12th Century we put the following to our guests’ disposal:– Odrowąż Palace with its stylish conference rooms and
rooms for our guests– Plater Stable built in 19th Century with tavern and rooms– Castle Baths with ofuro SPA rooms, Biological regeneration
Studio, Roman Baths– Vital SPA Village with saunas and iodine inhalation saline
cabin – Meditation Garden with power of Stone Circles– 10 ha park with old trees and ponds– Stable with horses and indoor horse riding space
ul. Czachowskiego nr 5626-510 Chlewiska koło Szydłowca
tel./fax (+48 48) 628 70 61, 607 195 315 e-mail: [email protected]
www.manorhouse.pl
Pałac Odrowążów Manor House – Resort Spa
163
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
MozartStraussVivaldiChopin
280 13075130
120603060
20011040110
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
2–28–3060
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Mozart 200 Vivaldi 40
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x m2
35mm
STAGE
Mamy zaszczyt zaprosić Państwa już teraz do odwiedzenia Pałacyku Otrębusy. Jest to idealne miejsce na organizację konferencji szkoleń, wszelkiego rodzaju spotkań bizneso-wych jak również przyjęć i bankietów okolicznościowych. Oferujemy Państwu między innymi:– dogodną lokalizację w pobliżu Warszawy– funkcjonalne sale konferencyjne oraz bankietowe– stylowe, luksusowe pokoje i apartamenty– letni, przypałacowy ogród– a już niebawem również basen wraz z centrum odnowy.
We are pleased to welcome you to the Otrębusy Palace, the perfect venue for conferences, training courses, all types of business meetings as well as special events such as formal dinners and receptions. Amongst other things we offer:– A convenient location near to Warsaw,– Functional conference rooms and banqueting halls,– Luxury rooms and suites,– A summer garden surrounding the palace,– And soon a swimming pool and health spa.
ul. Warszawska 2, 05-805 Otrębusytel. (+48 22) 729 00 50fax (+48 22) 729 00 51
e-mail: [email protected]
Pałacyk Otrębusy
164
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
SłonecznaKominkowaWilla Parkowa I Willa Parkowa II
452511580
30156040
45258060
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
42828242856
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Oleńka 80 Drink BarSala Klubowa
4525
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x m2
35mm STAGE
The neo-renaissance Chojnata Palace is a high-class conference and relaxation complex sited between Łódź and Warsaw, hardly 60 km from either city. A picturesque and peaceful location, it is surrounded by a large and ancient park and provides comfortable conditions for work or relaxation. The Palace and the stylish Villa together comprise 24 spacoius rooms and 4 suites. For our guests’ convenience, we have two bars, a pool hall, fitness club, sauna, massage parlour and 4 air-conditioned conference halls. The entire complex has access to the Internet. A picturesque wooden chapel is always accessible within the park gounds.
Neorenesansowy Pałac Chojnata to wysokiej klasy obiekt konferencyjno-wypoczynkowy położony między Łodzią a Warszawą, oddalony od obu tych miast zaledwie o 60 km. Malownicza rezydencja otoczona rozległym parkiem ze sta-wami, zapewnia komfortowe warunki do pracy lub odpo-czynku. W Pałacu oraz w stylowej Willi Parkowej posiadamy w sumie 24 przestronne pokoje i 4 apartamenty. Nasi goście mogą korzystać z dwóch barów, sali bilardowej, fitness clu-bu, sauny, gabinetu masażu oraz z 4 klimatyzowanych sal konferencyjnych. Dostęp do internetu zapewniony jest w ca-łym obiekcie. Na terenie parku znajduje się zawsze dostęp-na malownicza drewniana kaplica.
Pałac Chojnata Wola Chojnata 59, 96-230 Biała Rawskatel. (+48 46) 813 88 30
e-mail: [email protected] www.palacchojnata.com/
165
Sale konferencyjne Conference halls
Nazwa sali
Name
Pow. m2
Area m2
Optymalna ilość miejsc Number of seats
U-kształtneU-shape
TeatralneTheatre style
Sala w Dworku „Jaworowa”
Sala w Małym Dworku „Klonowa”
Sala w Małym Dworku „Dębowa”
Mała Sala Konferencyjna
50
60
3028
30-35
30
2010-15
40
50
3015
Warunki zakwaterowania Accomodation
Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds
31012142450
Rekreacja Recreation Facilities
RestauracjeRestaurants
Liczba miejsc
Number of places
BaryBars
Liczba miejsc
Number of places
Restauracja 1Restauracja 2
4020
Bar 30
Organizacja konferencjiConference organization
Tak Yes
Nie No Powierzchnia
wystawiennicza m2
Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization
x
Profesjonalny organizatorProfessional organizer
x 100 m2
35mm
J
Dwór został zbudowany w pierwszej połowie XVIII wieku w klasycystycznym stylu szlacheckich dworków polskich przez rodzinę Jaworskich. Od 1984 roku pod nadzorem Konserwa-tora Zabytków, podjęto odbudowę dworu z zachowaniem jego pierwotnej formy, którą zakończono w 1993 roku. „Ja-worowy Dwór” – od nazwiska pierwszych właścicieli, zo-stał otwarty jako miejsce spotkań i konferencji oraz szkoleń dla firm i cieszy się ogromną popularnością, szczególnie pod względem ciepłej i domowej atmosfery i pysznego jedzenia. Dwór otacza pięknie zagospodarowany park ze stawem, za-bytkowymi wiatrakami otulając ciszą i spokojem wszystkich Gości tu przebywających.
The mansion was erected in the first half of the 18th century, in the neoclassical style of Polish noblemen’s manor-houses by the Jaworski family. Until 1984, when the mansion was purchased by its current owners, Bożena and Marek Szok, the antique manor-house, registered as an ancient monument, remained unattended, and was the subject to further devastation and became almost thoroughly ruined. ”Jaworowy Dwór” – after the name of its first owners, has reopened in 1993 as the place for meetings and conferences as well as professional trainings for firms, and acquires great popularity, especially for its domesticity and delicious food. The mansion is surrounded by a beautifully cultivated park with a pond and antique windmills, wrapping up all the guests staying here in silence and serenity.
Trębki Nowe 100 a, 05-170 Zakroczym, tel.: (+48 22) 785 33 01, 785 33 02, 785 22 97
fax (+48 22) 785 22 97 e-mail: [email protected]
www.jaworowydwor.pl
Jaworowy Dwór
166
167
ORGANIZATORZY/ORGANIZERS
Agencja VARSOVIA-TOURS Sp. z o.o.ul. Puławska 303, 02-485 Warszawatel. (+48 22) 549 40 62fax (+48 22) 549 40 66e-mail: [email protected]
ATLAS BUSINESS SERVICE Sp. z o.o.ul. Niemcewicza 26, lok. U9, 02-306 Warszawatel. (+48 22) 627 33 48fax (+48 22) 827 82 28e-mail: [email protected]
Biuro Podróży FIRST CLASSul. Nowowiejska 5, 00-643 Warszawatel. (+48 22) 578 71 55fax (+48 22) 578 71 59e-mail: kongres@fi rstclass.com.plwww.fi rstclass.com.pl
FURNEL TRAVEL INTERNATIONAL ul. Kopernika 3, 00-367 Warsaw tel. (+48 22) 826 45 50 e-mail: [email protected] www.furnel.pl
HOLIDAY TRAVEL Sp. z o.o.ul. Nowowiejska 10, 00-653 Warsawtel. (+48 22) 2100 600 e-mail: [email protected] www.holidaytravel.pl
Incentive Concept Poland Sp. z o.o. Sp. KomandytowaAl. Wilanowska 303a, 02-665 Warszawatel. (+48 22) 54 88 100fax (+48 22) 54 88 111e-mail: [email protected]
PartnersWarsaw
Convention Bureau
BusinessPartnerzyBiznesowi Warsaw Convention Bureau
168
LIBERTY INTERNATIONAL Sp. z o.o.ul. Komisji Edukacji Narodowej 36/144, 02-797 Warszawatel. (+48 22) 648 55 02fax (+48 22) 648 29 42e-mail: [email protected]
MAESTRO MEETINGS & INCENTIVES Sp. z o.o. ul. Mickiewicza 63, 01-625 Warszawatel. (+48 22) 851 33 39fax (+48 22) 841 21 02e-mail: [email protected]
MAZURKAS TRAVEL B.P. Sp. z o.o.al. Wojska Polskiego 27, 01-515 Warszawatel. (+48 22) 536 46 01fax (+48 22) 839 20 90e-mail: [email protected]
MEETINGS MANAGEMENT Biuro Konferencji i Doradztwa Turystyki Biznesowej Professional Conference Organiser and Business Tourism Consultancy ul. Omulewska 24, lok. 7, 04-128 Warszawa tel. (+48 22) 810 86 89e-mail: [email protected] www.meetingspoland.pl
PBP ORBIS TRAVEL Sp. z o.o., Biuro Kongresówul. Kłobucka 25, 02-699 Warszawatel. (+48 22) 559 53 71fax (+48 22) 559 53 01e-mail: [email protected]
TRAVELBANK BANKOWE BIURO PODRÓŻYul. Waliców 11, 00-851 Warszawatel. (+48 22) 654 35 25fax (+48 22) 654 66 50e-mail: [email protected]
PartnersWarsaw
Convention Bureau
BusinessPartnerzyBiznesowi Warsaw Convention Bureau
169
United Partners Sp. z o.o.ul. Domaniewska 37, 02-672 Warszawatel. (+48 22) 565 83 30fax (+48 22) 565 83 33e-mail: [email protected]
OBIEKTY / VENUES
Gromada Hotel & Convention Centerul. 17 Stycznia 32, 02-148 Warszawatel. (+48 22) 57 64 635fax (+48 22) 84 67 101e-mail: [email protected]/centrum-kongresowo-wystawiennicze
MIĘDZYNARODOWE TARGI POLSKA Sp. z o.o.ul. Makowa 95, 04-307 Warszawatel. (+48 22) 529 39 00fax (+48 22) 529 39 76e-mail: [email protected]
WARSZAWSKIE CENTRUM EXPO XXIul. Prądzyńskiego 12/14. 01-222 Warszawatel. (+48 22) 256 71 02fax (+48 22) 256 71 11www.expoxxi.pl
AV
BSC Sp. z o.o.ul. Chełmska 21, 00-724 Warszawatel. (+48 22) 841 01 64fax (+48 22) 851 11 06e-mail: [email protected]
PartnersWarsaw
Convention Bureau
BusinessPartnerzyBiznesowi Warsaw Convention Bureau
170
Notatki Notes
171
let’s meet in Warsaw