Guide WarsawCVB

172

Transcript of Guide WarsawCVB

Page 1: Guide WarsawCVB
Page 2: Guide WarsawCVB
Page 3: Guide WarsawCVB

let’s meet Warsaw

Warsaw conference & gala dinner venues

in

Page 4: Guide WarsawCVB

Oddajemy w Państwa ręce kolejną edycję katalogu Warsaw confe-rence and gala dinner venues guide. Jest on kompleksowym opra-cowaniem prezentującym różnego rodzaju obiekty, w których mogą odbywać się konferencje, kongresy, spotkania biznesowe, gale oraz wydarzenia im towarzyszące. Uwzględnione zostały zarówno obiekty warszawskie jak i te położone w bliskim sąsiedztwie stolicy. Wszystkie pozycje w katalogu podzielone zostały na kategorie (obiekty konfe-rencyjne i wystawiennicze, hotele oraz obiekty kulturalne i zabytkowe) i krótko opisane, aby umożliwić Państwu jak najtrafniejszy wybór. Po-nadto, na terenie Warszawy zostały wyróżnione wyższe uczelnie.

Tegoroczna edycja została wzbogacona o dodatkowe informacje o Warszawie, takie jak np. dojazd, kultura czy gastronomia. Szcze-gółowy wykaz restauracji wraz z ich opisem oraz zdjęciami znajdziecie Państwo na stronie internetowej Biura: www.warsawconvention.pl. W katalogu zamieszczone zostały również informacje o najważniej-szych wydarzeniach, jakie odbędą się w Warszawie w najbliższych la-tach, takich jak: Rok Chopinowski 2010, Mistrzostwa Europy w Piłce Nożnej EURO 2012 oraz związanych ze staraniami Warszawy o tytuł Europejskiej Stolicy Kultury 2016. Ważnym, nowym elementem wy-dawnictwa są informacje o zrównoważonych spotkaniach.

Liczymy, iż nasz katalog ułatwi dotarcie do obiektów spełniających ocze-kiwania wszystkich potencjalnych gości i organizatorów konferencji.

Zapraszamy do Warszawy.

Zespół Warsaw Convention Bureau

We are proud to present our latest edition of the Warsaw conference and gala dinner venues guide. In it, you will find an elaborate presentation of the various types of locations suited for conferences, assemblies, business meetings, galas and related events. It covers locations within Warsaw and its outskirts. All entries in the guide are divided into categories (conference and exhibition centres, hotels, cultural and historical venues) with brief descriptions aimed at helping you find exactly what you need. Moreover, it includes Warsaw’s academical venues.

This year’s edition is supplemented with additional information pertaining to Warsaw, such as driving directions, cultural events and gastronomy. A detailed list of restaurants with descriptions and photos can be found on the Bureau’s website: www.warsawconvention.pl. The guide also contains information about the most important Warsaw events in the coming years, such as: 2010 The Year of Chopin, the 2012 UEFA European Football Championship, and Warsaw’s bid for the 2016 European Capital of Culture. A new and important feature of this edition is information on sustainable meetings.

We hope that our guide will facilitate your access to all the locations given and that they in turn will fulfill the expectations of all conference organisers and guests.

Welcome to Warsaw.

Warsaw Convention Bureau Team

let’s meet in Warsaw

Page 5: Guide WarsawCVB

Spis treści / Contents

Wprowadzenie/Introduction

Warsaw Convention Bureau ......................................................................................8Warszawa na międzynarodowej mapie przemysłu spotkań/Warsaw on the international meetings scene ..................................................................................10Jak dotrzeć do Warszawy/How to get to Warsaw .....................................................11Jak poruszać się po Warszawie/Getting around in Warsaw.......................................14Podstawowe informacje/Basic information ...............................................................16Warszawska Karta Turysty/Warsaw Tourist Card .......................................................18Warszawskie kulinaria/Warsaw cuisine ....................................................................19Warszawa – centrum akademickie/Warsaw – the academic centre ...........................20Warszawa – miasto kultury/Warsaw – the city of culture .........................................21Najważniejsze cykliczne wydarzenia kulturalne w Warszawie/The most important cyclical cultural events in Warsaw ............................................................................22Rok Chopinowski 2010/The Chopin Year 2010 .........................................................24Polska Prezydencja w Radzie Unii Europejskiej 2011/Polish Presidency of the Council of the European Union 2011 .............................................................26Warszawa miastem – gospodarzem Mistrzostw Europy w Piłce Nożnej UEFA EURO 2012/Warsaw – host city of the European Football Championships UEFA EURO 2012 .....................................................................................................27Warszawa Europejską Stolicą Kultury 2016/Warsaw – the European Capital of Culture 2016 .......................................................................................................28Warszawa – zielona stolica/Warsaw – the green capital ..........................................29Zrównoważone spotkania/Sustainable meetings ......................................................30

Obiekty konferencyjne i wystawiennicze w WarszawieConference and exhibition centres in Warsaw

nazwa obiektu ilość miejsc w największej sali stronaconference venue’s name number of places in the biggest hall page

Warszawskie Centrum Targowo-Kongresowe MT Polska .................. 6300 ....... 33Expo XXI Warszawskie Centrum Targowo-Konferencyjne ................. 5200 ....... 34Centralny Ośrodek Sportu „Torwar” .................................................. 4824 ....... 35Pałac Kultury i Nauki – Warszawskie Centrum Kongresowe .............. 2880 ....... 36Hotel Gromada, Centrum Kongresowo-Wystawiennicze ................... 2500 ....... 38Centrum Olimpijskie ......................................................................... 450 ....... 39Chałubińskiego Tower ...................................................................... 410 ....... 40Koara Expo Centrum Konferencyjne ................................................. 300 ....... 41Ośrodek Sportu i Rekreacji Dzielnicy Śródmieście ............................. 300 ....... 42Centrum Konferencyjno-Apartamentowe „Mrówka” ......................... 280 ....... 43Centrum Konferencyjne Rondo 1 ...................................................... 220 ....... 44Centrum Zielna ................................................................................ 210 ....... 45Centrum Konferencyjne Adgar Plaza ................................................ 200 ....... 46

Sala Konferencyjno-Bankietowa w Kompleksie przy Waliców 9 ........ 200 ....... 47CS Szkolenie i Doradztwo ................................................................ 172 ....... 48BCC Nowe Centrum Promocji Globalnej ............................................ 170 ....... 49Warszawskie Centrum Konferencyjne ALFA Sp. z o.o. ....................... 160 ....... 50Millennium Plaza Atlas Estates Sp. z o.o. ......................................... 150 ....... 51Centrum Bankowo-Finansowe „Nowy Świat” S.A. ........................... 120 ....... 52Centrum Szkoleniowe TWINS ........................................................... 110 ....... 53Ośrodek Szkoleniowo-Wypoczynkowy Exploris w Warszawie ........... 100 ....... 54

Hotele w WarszawieHotels in Warsaw

***** Hilton Warsaw Hotel & Convention Centre ....................................... 1850 ....... 57Warsaw Marriott Hotel .................................................................... 700 ....... 58Sofitel Victoria Warsaw .................................................................... 650 ....... 59Sheraton Warsaw Hotel ................................................................... 600 ....... 60The Westin Warsaw ......................................................................... 560 ....... 61InterContinental Warszawa .............................................................. 414 ....... 62Radisson BLU Centrum Hotel ............................................................ 400 ....... 63Hyatt Regency Warsaw .................................................................... 352 ....... 64Le Meridien Bristol ........................................................................... 180 ....... 65Mamaison Le Régina Hotel .............................................................. 100 ....... 66Hotel Rialto ...................................................................................... 35 ....... 67

****Airport Hotel Okęcie ......................................................................... 1000 ....... 68Courtyard by Marriott Warsaw Airport ............................................. 450 ....... 69Jan III Sobieski ................................................................................. 450 ....... 70Holiday Inn Warszawa ..................................................................... 280 ....... 71Novotel Warszawa Centrum ............................................................. 222 ....... 72Polonia Palace Hotel ........................................................................ 200 ....... 73Villa Park Wesoła ............................................................................. 60 ....... 74Mercure Grand Warszawa ................................................................ 50 ....... 75

***Centrum Konferencyjno-Szkoleniowe Boss Sp. z o.o. ................................................................................. 500 ....... 76Novotel Warszawa Airport ............................................................... 550 ....... 78Centrum Konferencyjno-Hotelowe FORT PIONTEK ............................ 400 ....... 79Hotel Lord ........................................................................................ 350 ....... 80Hotel Gromada Warszawa Centrum ................................................. 300 ....... 81Mercure Warszawa Fryderyk Chopin ................................................ 250 ....... 82

Page 6: Guide WarsawCVB

Spis treści / Contents

Hotel MDM ...................................................................................... 160 ....... 83Start Hotel Felix ............................................................................... 150 ....... 84Kyriad Prestige ................................................................................. 140 ....... 85Hotel Partner ................................................................................... 130 ....... 86Hotel Hetman .................................................................................. 95 ....... 87Hotel Belwederski ............................................................................ 80 ....... 88Hotel Witkowski .............................................................................. 80 ....... 89

Obiekty kulturalne i zabytkowe w WarszawieCultural and historical venues in Warsaw

Filharmonia Narodowa .................................................................... 1072 ....... 92Forteca – Ogród Letni ...................................................................... 600 ....... 93Teatr Dramatyczny ........................................................................... 588 ....... 94Teatr Narodowy ............................................................................... 543 ....... 95Teatr Komedia Północne Centrum Sztuki ........................................... 485 ....... 96Fabryka Trzciny ................................................................................ 450 ....... 97Zamek Ujazdowski Centrum Sztuki Współczesnej ...................... 400 ....... 98Politechnika Warszawska Gmach Główny ......................................... 350 ....... 99Biblioteka Narodowa ....................................................................... 300 ....... 100Centralny Basen Artystyczny ............................................................ 300 ....... 101Zamek Królewski .............................................................................. 300 ....... 102Galeria Porczyńskich ........................................................................ 250 ....... 103Muzeum Gazownictwa .................................................................... 200 ....... 104Muzeum Historyczne m. st. Warszawy ............................................. 200 ....... 105Pałac Prymasowski Centrum Konferencyjno-Wystawiennicze ............ 180 ....... 106Teatr Sabat Małgorzaty Potockiej ..................................................... 180 ....... 107Łazienki Królewskie – Pałac na Wodzie ............................................ 160 ....... 108Biblioteka Uniwersytecka w Warszawie ........................................... 150 ....... 109Teatr Wytwórnia .............................................................................. 130 ....... 110Muzeum Pałac w Wilanowie ............................................................ 120 ....... 111

Obiekty akademickie w WarszawieAcademical venues in Varsaw

Centrum Konferencyjno-Kongresowe Fundacji „Polska-Wiek XXI” ............................................................................ 2500 ....... 114Uniwersytet Warszawski .................................................................. 1120 ....... 116Szkoła Główna Handlowa w Warszawie .......................................... 700 ....... 117Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie ............ 500 ....... 118Wyższa Szkoła Ekonomiczno-Informatyczna ..................................... 450 ....... 119

Akademia Pedagogiki Specjalnej im. Marii Grzegorzewskiej ............. 400 ....... 120Politechnika Warszawska – Wydział Inżynierii Materiałowej ............. 300 ....... 121Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie .................. 170 ....... 122

Obiekty konferencyjne i wystawiennicze w okolicach WarszawyConference and exhibition centres in the Warsaw area

Kuźnia Napoleońska ........................................................................ 500 ....... 125Centrum Konferencyjne Falenty ........................................................ 450 ....... 126Ośrodek Doskonalenia Zawodowego Kadr Celnych i Skarbowych .............................................................. 350 ....... 127Centralny Ośrodek Doskonalenia Kadr Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej ....................................... 300 ....... 128Centrum Szkoleniowo-Konferencyjne Promocji Kadr ......................... 200 ....... 129Ośrodek Szkoleniowo-Wypoczynkowy Exploris w Serocku ................ 200 ....... 130Centrum Szkoleń i Konferencji Geovita w Jadwisinie ........................ 160 ....... 131Centrum Konferencyjno-Rekreacyjne Promenada .............................. 150 ....... 132Centrum Konferencyjno-Szkoleniowe Instytutu Rozwoju Biznesu ...... 150 ....... 133Ośrodek Szkoleniowo-Wypoczynkowy Exploris w Koszelówce .......... 150 ....... 134Instytut Rozwoju Służb Społecznych Ośrodek Szkoleniowy ....................................................................... 130 ....... 135Centrum Szkoleniowo-Konsultacyjne BGŻ S.A. ................................. 130 ....... 136Centrum Edukacji Statystycznej ........................................................ 100 ....... 137Ośrodek Lipowy Przylądek ............................................................... 100 ....... 138

Hotele w okolicach WarszawyHotels in the Warsaw area

****Hotel Ossa Congress & Spa .............................................................. 1600 ....... 142Best Western Hotel Mazurkas MCC Mazurkas Conference Centre ..... 820 ....... 144Windsor Palace Hotel & Conference Centre ...................................... 670 ....... 146Warszawianka Centrum Kongresowe Hotel Wellness & Spa ............. 550 ....... 147Holiday Inn Warszawa Józefów ........................................................ 400 ....... 148Hotel Chopin ................................................................................... 350 ....... 149Hotel Sielanka nad Pilicą Centrum Konferencyjne, Spa,Ośrodek Jeździecki ........................................................................... 140 ....... 150Villa Otwock .................................................................................... 140 ....... 151Hotel Mościcki Resort & SPA ............................................................. 120 ....... 152Hotel Kawallo .................................................................................. 80 ....... 153Hotel Czardasz ................................................................................. 40 ....... 154

Page 7: Guide WarsawCVB

Spis treści / Contents

Obiekty kulturalne i zabytkowe w okolicach WarszawyCultural and historical venues in the Warsaw area

Dom Polonii Hotel Zamek*** ............................................................ 500 ....... 157Pałac w Jabłonnie Dom Zjazdów i Konferencji PAN ........................... 140 ....... 158Ośrodek Wypoczynkowy „Jadwisin” ................................................. 170 ....... 159Pałacowe Centrum Konferencyjne Sp. z o.o. Pałac Ossolińskich ........ 130 ....... 160

Centrum Konferencyjno-Wypoczynkowe Pałac Łochów ..................... 150 ....... 161Pałac Odrowążów Manor House – Resort Spa .................................. 150 ....... 162Pałacyk Otrębusy ............................................................................. 200 ....... 163Pałac Chojnata ................................................................................. 80 ....... 164Jaworowy Dwór ............................................................................... 40 ....... 165

Partnerzy biznesowi WCB ................................................................................ 167

NagłośnienieSound equipment

Kabiny tłumaczeń symultanicznychBooths for simultaneous translation

Obsługa technicznaSupport services

Sekretariat z wyposażeniemFully equipped secretariat

Projektor video-komputerLCD projektor

Rzutnik slajdów 35 mmSlide projector

Rzutnik pismaCharacter projector

TV

Video

KameraCamera

Obsługa gastronomicznaCatering service

GarażGarage

ParkingCar park

Basen krytySwimming Pool

Basen odkrytySwimming Pool

SiłowniaFitness club

Tenis ziemnyTennis

Udogodnienia dla osób niepełnosprawnychFacilities for the disabled

MównicaRostrum

Scena

EkranScreen

FlipchartFlip-chart

Łącze internetoweInternet connection

KserokopiarkaXerox copier

Komputer PC z drukarkąPC + printer

KlimatyzacjaAir conditioning

Zaciemnienie saliRoom darkening

TelefonPhone

Mini bar

Karty kredytoweCredit cards accepted

BilardBillards

Sauna

Solarium

Jacuzzi

Obiekty w katalogu, które swoją działalnością promują zrównoważone spotkania

* Katalog przygotowany na podstawie danych przekazanych przez obiekty. Wydawnictwo nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne nieścisłości.

The catalogue has been drawn up on the basis of data provided by the facilities. The publishing house declines responsibility for any inaccuracies.

J

STAGE

35mm

Page 8: Guide WarsawCVB

8

Warsaw Convention Bureau (WCB) działające w strukturach Stołecznego Biura Turystyki, odpowiada w imieniu Miasta st. Warszawy za promocję stolicy jako destynacji dla turystyki biznesowej.

• Pozyskuje wydarzenia biznesowe Jedną z ważniejszych form pozyskiwania kongresów, konferencji i innych podobnych wydarzeń są targi turystyki biznesowej. Poprzez czynny udział w tego typu imprezach prowadzimy promocję Warszawy jako ważnego miejsca na międzynarodowej mapie przemysłu spotkań.

• Wspiera wydarzenia biznesoweWskazujemy obiekty najlepiej spełniające kryteria podane przez organizatora. Organizujemy stoiska promocyjne Warszawy z materiałami informacyjnymi i udzielamy informacji turystycznej podczas konferencji, przekazujemy materiały promocyjno-informacyjne o Warszawie.

• Organizuje wizyty studyjneWszystkich zainteresowanych Warszawą jako miejscem organizacji kongresów i konferencji zapraszamy do poznania miasta. Oprowadzamy po Warszawie, pomagamy lepiej poznać wybrane obiekty, infrastrukturę, możliwości stolicy oraz jej niezwykłą atmosferę.

• Pośredniczy w nawiązywaniu kontaktówUłatwiamy nawiązanie kontaktu pomiędzy organizatorem a lokalnymi usługodawcami branży przemysłu spotkań – centrami konferencyjnymi, obiektami kongresowymi, profesjonalnymi organizatorami spotkań, wyjazdów integracyjnych i szkoleniowych.

• Przygotowuje BIDy Oferujemy pomoc i współpracę przy opracowaniu profesjonalnych ofert Warszawy dla podmiotów ubiegających się o pełnienie funkcji gospodarza danego wydarzenia. Naszym doświadczeniem dzielimy się ze wszystkimi, którzy takiej pomocy potrzebują.

• Nominuje Ambasadorów Kongresów PolskichDostrzegając potencjał warszawskiego środowiska naukowego i doceniając duże zaangażowanie pracowników naukowych w promowanie Warszawy jako miejsca kongresów, co roku nominujemy kandydatów do tytułu Honorowego Ambasadora Kongresów Polskich. Program Ambasadorów Kongresów Polskich (stworzony przez Stowarzyszenie Konferencje i Kongresy w Polsce i Polską Organizację Turystyczną) skierowany jest do wszystkich, którzy aktywnie włączają się w pozyskiwanie dla Polski kongresów i konferencji. Od ponad 10 lat wyróżniane są osoby, które w szczególny sposób przyczyniają się do rozwoju przemysłu spotkań w Polsce.

WarsawConvention Bureau

Page 9: Guide WarsawCVB

9

Warsaw Convention Bureau, which functions in conjunction with the Warsaw Tourist Office, is responsible for the promotion of business tourism in Warsaw.

• Initiates business eventsOne of the most important methods of initiating conventions, conferences and other similar events is through business tourism fairs. By actively participating in these events, we are able to promote Warsaw as an important destination within the international meetings industry.

• Supports business eventsWe put the focus on locations and facilities that are optimal for meeting the organizers’ demands. We organize Warsaw-promoting stands with informative literature, provide tourist information during conferences, and distribute material with information aimed at promoting Warsaw.

• Organizes study toursWe invite all those who are interested in Warsaw as a place for organising conventions and conferences to join us in getting to know the city. We’ll guide you through the city and help you become more familiar with your locations and facilities of choice, the infrastructure, the capital’s opportunities and its unusual atmosphere.

• Helps make new contactsWe make it easier for organizers to gain new contacts with local service providers from the meetings industry: with conference centres, convention facilities, professional organizers of meetings and schooling/incentive trips.

• Bidding for a conferenceWe offer our assistance to Warsaw organizations applying for the function of host of any given event; we also collaborate in the preparation of professional offers. We share our experience with anyone who requires such assistance.

• Nominates Polish Congress AmbassadorsSeeing the potential of the Warsaw academic community, and its strong and much-appreciated involvement in the promotion of Warsaw as a key location for conventions, every year we nominate candidates for the title of Honourable Polish Congress Ambassador. The Polish Congress Ambassadors program (founded by the Polish Conferences and Conventions Association and the Polish Tourist Organisation) targets all those who actively participate in the search for conventions and conferences for Poland. For more than 10 years now, we single out people who make a difference and contribute to the growth of the Polish meetings industry.

WarsawConvention Bureau

Page 10: Guide WarsawCVB

WARSAW MEETINGS INDUSTRY IN NUMBERS:Every year Warsaw Convention Bureau publishes a report that constitutes a statistical analysis of the local meetings market, supplemented with an index of business meetings held in the city. This year’s edition – Warsaw meetings industry Report 2009 (events from 2008 ) – covers over 4000 association meetings and corporate events that took place in 2008 with nearly 1.2 million participants, which yielded 4.8 million PLN to the city’s budget.More details: www.warsawconvention.pl

WARSAW HAS:• An interesting selection of meeting venues: from post-industrial through historic to

modern hotel facilities;• 2 conference and exhibitions centres;• the best developed accommodation market in Poland – over 30 000 beds;• over 19,000 beds in categorized hotels: 11 five-star hotels 8 four-star hotels 20 three-star hotels• unique Old Town – architectural complex inscribed on the UNESCO World Heritage Site;• dynamic investment market;• an intriguing urban landscape.

Warsaw on the international meetings scene

Warszawa na międzynarodowej mapie przemysłu spotkań

10

PRZEMYSŁ SPOTKAŃ W LICZBACH:Warsaw Convention Bureau wydaje rokrocznie raport charakteryzujący lokalny rynek spotkań i katalogujący spotkania biznesowe na terenie miasta. Tegoroczna edycja – Raportu „Przemysł Spotkań w Warszawie 2009” – charakteryzująca wydarzenia z roku 2008 uwzględnia ponad 4000 spotkań i wydarzeń biznesowych, w których wzięło udział prawie 1.2 mln uczestników, co dało około 4.8 mln PLN wpływu do budżetu miasta.Więcej informacji: www.warsawconvention.pl

WARSZAWA POSIADA:• ciekawą ofertę obiektów konferencyjnych – od post-industrialnych, przez zabytkowe,

po nowoczesne obiekty hotelarskie,• 2 centra targowo-wystawiennicze,• najlepiej rozwiniętą bazę noclegową w Polsce – ponad 30 tys. miejsc,• ponad 19 tys. miejsc w hotelach skategoryzowanych, w tym: 11 hoteli 5* 8 hoteli 4* 20 hoteli 3*• unikatowe Stare Miasto – kompleks architektoniczny wpisany na Listę Światowego Dziedzictwa UNESCO,• dynamicznie rozwijający się rynek inwestycyjny,• intrygujący pejzaż urbanistyczny.

Page 11: Guide WarsawCVB

SAMOLOTEMWszystkie samoloty do Warszawy lądują w Mię-dzynarodowym Porcie Lotniczym im. Fryderyka Chopina, oddalonym o około 12 km od centrum miasta. Ruch lotniczy obsługiwany jest przez Terminal 1 oraz Terminal 2.www.lotnisko-chopina.pl

Na lotnisku ma swoje przedstawicielstwa kil-kanaście linii lotniczych – bieżący wykaz znaj-duje się na stronie Międzynarodowego Portu Lotniczego.

WAŻNE TELEFONY:• Informacja o przylotach i odlotach

(+48 22) 650 42 20• Informacja Polskich Linii Lotniczych LOT

(o lotach krajowych i międzynarodowych) + 48 801 703 703, z telefonów komórko-wych (+48 22) 195 72, www.lot.com

• Informacja celna Portu Lotniczego (+48 22) 650 28 73

Aby dojechać do miasta można skorzystać z ko-munikacji miejskiej – na i z lotniska dojeżdżają autobusy, kursujące całą dobę:

• linia 175 – do centrum i w okolice Starego Miasta

• linie 148 i 188 – w kierunku prawobrzeżnej Warszawy (Praga, Grochów, Gocław)

• linia nocna N32 – do centrum miasta

Autobusy odjeżdżają sprzed Terminalu 1 i Ter-minalu 2. We wszystkich liniach obowiązują bi-lety komunikacji miejskiej. Informacje na temat biletów i rozkładów jazdy: www.ztm.waw.pl

Przed Terminalem 2 znajduje się postój taksó-wek – zatrzymują się tutaj wybrane korporacje: Merc Taxi, MPT oraz Sawa Taxi.

Na lotnisku można też wypożyczyć samochód. Swoje przedstawicielstwa mają tutaj m.in.: Avis, Budget, Europcar, GE-CAR, Hertz, National, Sixt.

BY PLANEAll planes arriving in Warsaw land at Warsaw Frederic Chopin Airport, located some 12 km from the centre of the city. Air-travel traffic is serviced by Terminal 1 and Terminal 2.www.lotnisko-chopina.pl

The airport houses more than a dozen airline representatives – concise information can be found on the International Airport’s website.

RELEVANT TELEPHONE NUMBERS:• Arrival and departure information (+48 22) 650 42 20• Polish Airlines LOT information (local and international

flights) +48 801 703 703; from mobile (+48 22) 195 72; www.lot.com

• The airport’s customs information (+48 22) 650 28 73

In order to get to downtown you may make use of the city’s transit system - buses to and from the airport run 24 hours:

• Bus 175: to downtown and the Old Town• Buses 148 and 188: in the direction of Warsaw east (East

side of Vistula River: Praga, Grochów, Gocław)• Night bus N32: downtown

Buses depart from in front of Terminal 1 and Terminal 2. City transit tickets are required in all buses.Ticket and schedule information available at: www.ztm.waw.pl

There is a taxi stand in front of Terminal 2 – selected taxi corporations wait here: Merc Taxi, MPT and Sawa Taxi.The airport also has car rental facilities. Rental companies offering their services include: Avis, Budget, Europcar, GE-CAR, Hertz, National and Sixt.

Jakdotrzeć do Warszawy

How to get to Warsaw

11

Page 12: Guide WarsawCVB

Szczegółowe informacje na temat rent a car oraz taksówek, a także inne przydatne informa-cje można znaleźć na stronie internetowej Mię-dzynarodowego Portu Lotniczego: www.lotnisko-chopina.pl

POCIĄGIEMW Warszawie są trzy główne dworce kolejowe obsługujące ruch międzynarodowy i dalekobież-ny krajowy: Warszawa Centralna (Aleje Jerozolimskie 54) – usytuowany w centrum miasta, bardzo do-brze skomunikowany ze wszystkimi dzielnicami Warszawa Zachodnia (Aleje Jerozolimskie 144) – dzięki lokalizacji obok międzynarodowego dworca autobusowego, jest węzłem przesiad-kowym dla korzystających z dalekobieżnych połączeń autobusowych, także międzynarodo-wych. Warszawa Wschodnia (ulica Lubelska 1) – zlo-kalizowany w prawobrzeżnej części miasta (Pra-ga).

Rozkład jazdy pociągów dostępny jest na stro-nach internetowych:www.pkp.com.pl; www.intercity.pl

Informacja kolejowa: tel. (+48 22) 194 36 Bilety kolejowe można kupować w kasach, na dworcach, przez Internet lub w wybranych biurach podróży. Więcej informacji: www.war-sawtour.pl

AUTOBUSEMNajwiększym dworcem autobusowym, obsłu-gującym większość połączeń krajowych i mię-dzynarodowych, jest dworzec autobusowy Warszawa Zachodnia, usytuowany w Alejach Jerozolimskich 144.

Dworzec autobusowy Warszawa Stadion, znajdu-jący się w prawobrzeżnej części Warszawy, przy ul. Zamoyskiego 1, obsługuje kierunek wschodni w ruchu krajowym i międzynarodowym.

Jakdotrzeć do Warszawy

12

Page 13: Guide WarsawCVB

Detailed information concerning car rentals and taxis or other pertinent information can be found on the International Airport’s website:www.lotnisko-chopina.pl

BY TRAINThere are three train stations in Warsaw servicing international and domestic train traffic:Warszawa Centralna (Central Warsaw) (Aleje Jerozolimskie 54) - situated in the centre of town and very well connected to all of the city’s districts.Warszawa Zachodnia (West Warsaw) (Aleje Jerozolimskie 144) - thanks to the neighbouring international bus terminal, this is where people travelling in or out of the country await their transfers. Warszawa Wschodnia (East Warsaw) (Lubelska 1) – located on the east side of Vistula River (Praga)

The train schedule is available at:www.pkp.com.plwww.intercity.pl

Train information tel: (+48 22) 194 36Train tickets can be purchased at ticket counters in train stations, on the Internet, or selected travel agencies. More information available at: www.warsawtour.pl

BY BUSThe biggest bus terminal, which services domestic and international connections, is Warszawa Zachodnia (West Warsaw) situated at Aleje Jerozolimskie 144.

Warszawa Stadion bus terminal, located on the east side of Vistula River at ul. Zamoyskiego 1, services eastern domestic and international destinations.

International bus travel information:Tel.: (+48 22) 823 55 70, (+48 22) 823 68 58www.aura.pl www.eurolinespolska.pl

BY CARThe main roads leading into Warsaw are portions of four principal European routes:

From the north: route E77 – north-south European route which runs through Central Europe: Russia (Pskov) – Estonia – Latvia – Lithuania – Russia – Poland (National motorway 7: Gdańsk, Elbląg, Warsaw, Radom, Kielce, Cracow) – Slovakia – Hungary (Budapest)

From the south-east: route E67 – north-south European route which connects Central Europe with Scandinavia: Finland (Helsinki) – Estonia – Latvia (Riga) – Lithuania – Poland (National motorway 8: Białystok, Warsaw, Wrocław) – Czech Republic (Prague)

From the west: route E30 – East-west European route: Ireland (Cork) – Great Britain – The Netherlands – Germany (Berlin) – Poland (National motorway 2: Poznań, Warsaw, Terespol) – Belarus – Russia (Moscow – Omsk)

Informacja o ruchu międzynarodowym:tel. (+48 22) 823 55 70, (+48 22) 823 68 58 www.aura.pl www.eurolinespolska.pl

SAMOCHODEMGłówne trasy dojazdowe do Warszawy to od-cinki 4 głównych tras europejskich:

Od północy: trasa E77 – trasa europejska pół-noc-południe, biegnąca przed Europę Środ-kową: Rosja (Psków) – Estonia – Łotwa – Litwa – Rosja – Polska (Droga krajowa nr 7: Gdańsk, Elbląg, Warszawa, Radom, Kielce, Kraków) – Słowacja – Węgry (Budapeszt).

Od wschodu i południa: trasa E67 – trasa eu-ropejska północ-południe, łącząca Europę Środ-kową ze Skandynawią: Finlandia (Helsinki) – Es-tonia – Łotwa (Ryga) – Litwa – Polska (Droga krajowa nr 8: Białystok, Warszawa, Wrocław) – Czechy (Praga).

Od zachodu: trasa E30 – trasa europejska wschód-zachód: Irlandia (Cork) – Wielka Bryta-nia – Holandia – Niemcy (Berlin) – Polska (Dro-ga krajowa nr 2: Poznań, Warszawa, Terespol) – Białoruś – Rosja (Moskwa – Omsk)

13

Howto get to Warsaw

Page 14: Guide WarsawCVB

Aby dobrze poznać klimat miasta najlepiej zwiedzać je pieszo. Jednak, aby dotrzeć do różnych części Warszawy warto skorzystać z komunika-cji miejskiej. Rozbudowana sieć połączeń dowiezie nas w wybrane miejsce, także w okolicach Warszawy.Taksówki najlepiej zamawiać telefonicznie. Kilkanaście korporacji Radio-Taxi zrzesza li-cencjonowane taksówki.Korzystanie z własnego samochodu bywa w Warszawie, jak w każdym dużym mie-ście, dość kłopotliwe, zwłaszcza w cen-trum, które objęte jest strefą płatnego par-kowania.

KOMUNIKACJA MIEJSKAKomunikacja miejska (ZTM) oferuje po-łączenia autobusowe, tramwajowe oraz metro. Tramwaje – numeracja jedno- lub dwu-cyfrowaAutobusy – numeracja trzycyfrowa:1xx, 2xx, 3xx – linie zwykłe, zatrzymujące się na wszystkich przystankach4xx, 5xx – linie przyśpieszone (oznaczone na czerwono)

E-x – linie ekspresowe kursujące w go-dzinach szczytu w dni robocze (oznaczone na czerwono)7xx – linie podmiejskie8xx – linie podmiejskie kursujące w dni ro-boczeNxx – linie nocne kursujące w godzinach: 23.15-04.30

Dla turystów zostały przygotowane dwie linie turystyczne ZTM: 100 i 180Linia 100 kursuje codziennie, tylko w se-zonie letnim. Autobus odjeżdża co 2 go-dziny. Rozpoczyna i kończy trasę na Sta-rym Mieście przy ulicy Podwale, nie-opodal kolumny Zygmunta. Trasa, która trwa ok. 90 minut, prowadzi w pobliżu najważniejszych zabytków Warszawy (także fragment prawobrzeżnej części miasta). Więcej informacji: www.ztm.waw.pl/turystyczne/linia_100.htm

Linia 180 kursuje codziennie przez cały rok na trasie Wilanów – Powązki (Cmentarz Wojskowy na Powązkach). Trasa ta jest godna polecenia zwłaszcza ze względu na część wiodącą przez historyczny Trakt Kró-

lewski (od Starego Miasta do Wilanowa). Przejazd całą trasą zajmuje ok. 60 minut.W obu liniach turystycznych obowiązują bi-lety komunikacji miejskiej.

Metro warszawskie to obecnie jedna linia łącząca Żoliborz (stacja Młociny) z połu-dniową częścią miasta – Ursynowem (sta-cja Kabaty).

Metro kursuje codziennie w godzinach 5.00-0.00 (co 3-4 minuty w godzinach szczytu, co 7-8 minut poza szczytem). W piątki i soboty dodatkowo w godzi-nach 0.15-2.30 (co 15 min). Więcej in-formacji o warszawskim metrze na stronie www.metro.waw.pl

Szczegółowe informacje na temat komuni-kacji miejskiej: www.ztm.waw.pl

TAKSÓWKIWarszawskie taksówki są oznakowane: herbem Warszawy (Syrenka), żółto-czer-wonymi pasami oraz numerem bocz-nym. Na szybie tylnych, prawych drzwi umieszczona jest tabliczka informująca

o opłacie za 1 km jazdy. Najlepiej ko-rzystać z korporacji Radio-Taxi, których w Warszawie jest kilkanaście i wezwać taksówkę telefonicznie. Informacje szczegółowe na stronie: www.warsawtour.pl

WYPOŻYCZALNIE SAMOCHODÓWW Warszawie można korzystać z kilkuna-stu wypożyczalni samochodów, także zna-nych międzynarodowych sieci. Część z nich znajduje się na lotnisku lub w hotelach sieciowych (np. Mariott, Hilton, Mercure). Więcej informacji o wypożyczalniach sa-mochodów: www.warsawtour.pl

PARKOWANIECentrum Warszawy objęte jest stre-fą płatnego parkowania. Obowiązuje ona od poniedziałku do piątku w go-dzinach 8.00-18.00. W soboty, nie-dziele i dni świąteczne parkowanie jest bezpłatne. Kierowcy mogą również ko-rzystać z ogólnodostępnych parkingów. Znajdują się one m.in. przy dużych hote-lach, np. Victoria, Holiday Inn, Mercure, Mariott, Sheraton.

Jak poruszać się po Warszawie

14

Page 15: Guide WarsawCVB

The best way to really get to know the city’s climate is on foot. But in order to reach all the different parts of the city, it is worth using the city’s transit system. The extensive network of connections will get you any place you wish to visit, in and around Warsaw. It is best to order taxis by telephone, and there are more than a dozen corporations with licensed taxis. As in most large cities, using your own car in Warsaw can be quite troublesome; especially downtown which is a paid parking zone.

CITY TRANSIT SYSTEMThe city’s transit system (ZTM) offers bus, tram and metro connections.Trams – single or two digit numerationBuses – three digit numeration:1xx, 2xx, 3xx – regular lines with stops at every bus stop.4xx, 5xx – Expedited lines (marked in red)E-x – Express lines which function during rush hours on workdays (marked in red)7xx – Suburban lines

8xx – Suburban lines functioning on workdaysNxx – Night lines operating from 23:15 to 4:30

ZTM created two lines designated for tourists: 100 and 180

Line 100 operates daily, during the summer. It runs every two hours. Its course begins and ends in the Old Town by Podwale street, not far from Zygmunt’s Column. The entire itinerary lasts about 90 minutes and runs by Warsaw’s most important monuments (including parts of the eastern side of the Vistula River). More information at: www.ztm.waw.pl/turystyczne/linia_100.htm

Line 180 functions year round and runs from Wilanów to Powązki (Military Cemetery at Powązki). It is a worthwhile route to take, especially as it runs along the historical Royal Route (from the Old Town to Wilanów). The entire itinerary

lasts roughly 60 minutes.City bus tickets are mandatory on both lines.

The Warsaw metro currently has one line connecting Żoliborz (Młociny station) with the southern part of the city – Ursynów (Kabaty station)

The metro runs daily from 5:00 to midnight (every 3-4 minutes during rush hours; every 7-8 minutes during regular hours). On Fridays and Saturdays it is open until 2:30 (every 15 minutes between 0:15 and 2:30). More information on the Warsaw metro can be found at www.metro.waw.pl

Detailed information on the city’s transit system can be found at www.ztm.waw.pl

TAXISCity taxis are marked as following: the Warsaw crest (a mermaid with a sword), yellow-red lines and a number on the side. Information regarding fare per

kilometre is affixed on the rear right window. It is best to use one of the dozen or so radio taxi corporations and order taxis by phone.Details at: www.warsawtour.pl

CAR RENTALSWarsaw has over a dozen car rental facilities, including renowned international agencies. Some of them can be found at the airport or at brand name hotels (eg. Marriott, Hilton, Mercure). More information on car rental services at: www.warsawtour.pl

PARKINGDowntown Warsaw is a paid parking zone from Monday to Friday between 8:00 and 18:00. On Saturdays, Sundays and holidays parking is free. Drivers can also make use of public parking lots found next to large hotels such as Victoria, Holiday Inn, Mercure, Marriott, Sheraton.

Getting around in Warsaw

15

Page 16: Guide WarsawCVB

STREFA CZASOWA Warszawa leży w strefi e czasu środkowoeuropejskiego (GMT +1). W okresie od marca do końca października wprowadzany jest czas letni.

POGODA Warszawa leży w strefi e klimatu umiarkowanego przejścio-wego, charakteryzującego się występowaniem ciepłego lata i mroźnej zimy. Roczny średni przebieg temperatur waha się od +180C w czerwcu do –50C w lutym, z maksimum docho-dzącym do +300C i do minimum –200C. Największe opady notowane są w miesiącach letnich. To wynik burz występu-jących w tym okresie.

Szczegóły dotyczące aktualnej prognozy pogody można zna-leźć na: www.warsawtour.pl, http://new.meteo.pl/www.news.bbc.co.uk/weather

WALUTA Obowiązującą w Polsce walutą jest złoty polski (PLN), 1 PLN = 100 groszy. Walutę należy wymieniać w kantorach wy-miany walut lub w bankach, gdzie za wymianę nie jest po-trącana prowizja.

ELEKTRYCZNOŚĆW Polsce obowiązuje napięcie 230V o częstotliwości 50 Hz. Wtyczka do kontaktu jest standardowa – europejska dwu-bolcowa.

BEZPIECZEŃSTWO Warszawa jest miastem bezpiecznym. Pod względem bez-pieczeństwa przewyższa inne miasta europejskie. Należy jednak zachować szczególną ostrożność w miejscach dużych skupisk ludzi.

TIME ZONEWarsaw lies within the central European time zone (GMT +1)During the period from March to October, clocks are adjusted to daylight saving time (summer time).

CLIMATEWarsaw lies within the temperate zone, characterised by warm summers and cold winters. The average temperature ranges from +180C in June to –50C in February with maximums reaching +300C and minimum temperatures falling down to –200C. Precipitation levels are at their highest during the summer months and are caused by seasonal storms.

Detailed information on the weather forecast can be found at:www.warsawtour.pl, http://new.meteo.pl/www.news.bbc.co.uk/weather

CURRENCYThe currency in Poland is the Polish złoty (PLN); 1 PLN = 100 groszy. Currency can be exchanged at currency exchange offices (Kantor) or banks where no commission is charged.

ELECTRICITYThe Polish power supply has a voltage of 230V with a frequency of 50 Hz. Standard two-pole Europlugs are used.

SAFETYWarsaw is a safe city. In so far as safety goes, it is ahead of many other European cities. Nevertheless, caution is advised in densely crowded areas.

Basic Information

16

Podstawowe informacje

Page 17: Guide WarsawCVB

TELEFONY ALARMOWE Alarmowy 112Telefon bezpieczeństwa dla obcokrajowców, czynny w se-zonie letnim (od 01.06.2009 do 30.09.2009. w godzinach 10.00-22.00) +48 800 200 300; z telefonu komórkowego +48 608 599 999 Policja 997Straż pożarna 998 Pogotowie 999 Straż miejska 986

AMBASADYNa terenie Warszawy znajdują się ambasady wszystkich kra-jów, z którymi Polska utrzymuje stosunki dyplomatyczne. Aktualny wykaz ambasad: www.msz.gov.pl/Przedstawiciel-stwa,dyplomatyczne,w,Polsce,12916.html

DNI ŚWIĄTECZNE Podczas dni świątecznych zamknięte są centra handlowe, su-permarkety, sklepy i urzędy. Najważniejsze święta państwowe oraz główne święta w ob-rządku katolickim:

1 stycznia – Nowy RokNiedziela i Poniedziałek Wielkanocny1 maja – Święto Pracy3 maja – Święto Narodowe Trzeciego MajaMaj – Niedziela Zielonoświątkowa – święto ruchome (ob-chody nie powiązane z datą) Maj/czerwiec – Boże Ciało – święto ruchome, przypada za-wsze w czwartek15 sierpnia – Wniebowzięcie Najświętszej Maryi Panny1 listopada – Wszystkich Świętych11 listopada – Święto Niepodległości25 i 26 grudnia – Boże Narodzenie

ZAKAZ PALENIA Zakaz palenia papierosów obowiązuje w miejscach publicz-nych, na przystankach komunikacji miejskiej, na dworcach i w urzędach. Za nie respektowanie przepisu grozi mandat karny. Większość lokali gastronomicznych posiada wydzielo-ne sale dla osób palących.

EMERGENCY NUMBERSEmergency 112Foreigners’ safety number, operational during the summer months (from 01.06.2009 to 30.09.2009 between 10:00 and 22:00) +48 800 200 300; if calling from a mobile +48 608 599 999Police 997Fire 998Ambulance 999Municipal Security 986

EMBASSIESAll countries with whom Poland holds diplomatic relations have embassies in Warsaw. For an up-to-date list of embassies go to: www.msz.gov.pl/Przedstawicielstwa,dyplomatyczne,w,Polsce,12916.html

HOLIDAYSShopping centres, supermarkets, stores and government offices are closed on holidays.The most important national holidays and major Catholic holidays:

January 1 – New YearEaster Sunday and Easter MondayMay 1 – International Worker’s Day (May Day)May 3 – National DayMay – Pentecost – moveable feast (not tied to a specific date)May/June – Corpus Christi – moveable feast, always celebrated on a ThursdayAugust 15 – Assumption of MaryNovember 1 – All Saints’ DayNovember 11 – Polish Independence DayDecember 25 and 26 – Christmas

SMOKING RESTRICTIONSSmoking is prohibited in public areas, public transport stops, stations and government offices. Failure to comply may result in a fine. Most restaurants have smoking sections.

17

Page 18: Guide WarsawCVB

18

Warszawska Karta Turysty to najwygodniejszy i najszybszy sposób poznania miasta dla wszystkich tych, którzy lubią sa-modzielnie wybierać tempo i trasę wycieczki.

Dołączony do Karty folder (dostępny w trzech językach ob-cych: angielskim, francuskim i niemieckim) opisuje około 130 podmiotów należących do programu WKT. Są to m.in. mu-zea, atrakcje turystyczne, galerie, hotele, kluby, teatry, re-stauracje i wiele innych. Wszystkie obiekty należące do pro-gramu WKT zostały naniesione na mapę, co znacznie ułatwia poruszanie się po mieście.

Karta występuje w dwóch wariantach:24-godzinna w cenie 35 zł, oraz 3-dniowa w cenie 65 zł.Dzięki WKT zaoszczędzisz czas i pieniądze.Dzięki WKT będziesz tam, gdzie warto.Dzięki WKT zakochasz się w Warszawie.

Kartę można kupić m.in. w punktach Warszawskiej Informacji Turystycznej oraz u wybranych partnerów.

Szczegółowe informacje na temat Warszawskiej Karty Turysty i punktów sprzedaży:www.warsawtour.plwww.warsawcard.com

For those who like to set the pace and agenda of their travels, the Warsaw Tourist Card is the most convenient way to get to know the city.

The folder attached to the card (available in English, French and German) describes approximately 130 sights belonging to the Warsaw Tourist Card programme. It includes museums, tourist attractions, galleries, hotels, clubs, theatres, restaurants and much more. All sights belonging to the Warsaw Tourist Card programme are singled out on a map, which makes getting around the city more convenient.

There are two versions of the card:A 24-hour card for 35 PLN; or a three-day card for 65 PLN.Thanks to WKT you save time and money.Thanks to WKT you will go where it’s worth going.Thanks to WKT you will fall in love with Warsaw.

The card can be purchased at Warsaw Tourist Information offices and their partners.

For detailed information on the Warsaw Tourist Card and purchase locations go to:www.warsawtour.plwww.warsawcard.com

Karta Turysty

Tourist Card

Warszawska

Warsaw

Page 19: Guide WarsawCVB

Lokalne smaki kształtowały się pod wpływem różnych kul-tur i chociaż trudno dzisiaj wyróżnić typowe warszawskie da-nie, to stolica zachęcą niezwykle bogatą i różnorodną ofer-tą gastronomiczną. W jadłospisie dominuje tradycyjna kuchnia polska – z ty-powymi daniami, takimi jak pierogi, bigos, fl aki, czy kotlet schabowy. Niezwykle ważnym elementem polskiej kuchni są zupy – żurek, krupnik, barszcz czerwony i wiele innych ory-ginalnych smaków. Jednak kulinarnymi symbolami Warszawy są bez wątpienia słodkości – nowe ciastko warszawskie Zyg-muntówka (z wysoką bezą, stworzone w konkursie cukierni-ków) oraz niezapomniane, szczycące się wieloletnią tradycją pączki od Bliklego i czekolada Wedla.Olbrzymia liczba restauracji w stolicy – w samym centrum jest ich dziś ponad 600 – oferuje dania kuchni polskiej i świa-towej. Warto poszukać czegoś dla siebie, aby lepiej poznać atmosferę miasta i samodzielnie przekonać się jak różnorod-na w smakach jest Warszawa…

The local cuisine was moulded by the influences of many different cultures. Although defining any specific meal as a ‘typical Warsaw dish’ would be difficult, the capital does have a rich variety of gastronomical suggestions.Menus are dominated by traditional Polish cuisine, with typical meals such as pierogi (dumplings stuffed with meat, or vegetables, or fruit), bigos (hunter’s stew), flaki (beef tripe soup), or pork schnitzel. An important element of Polish cuisine is soup; some examples include żurek (sour rye soup), krupnik (with a base of vegetables, meat and buckwheat), barszcz (beetroot) and many more original flavours. But Warsaw’s culinary signature lies in its sweets – the new Warsaw cake Zygmuntówka (composed of meringue and the result of a contest held by the city) and the unforgettable and traditional Blikle’s pączki (deep-fried dough filled with jams or other sweet fillings) and Wedel’s chocolate.With a tremendous number of restaurants in the capital – there are over 600 downtown alone – there is no shortage of Polish and world cuisine. It is worthwhile to look for something that suits your taste in order to familiarise yourself with the city’s atmosphere and experience Warsaw’s vast variety of flavours.

Warsaw cuisineWarszawskie kulinaria

19

Page 20: Guide WarsawCVB

Warszawa jest największym ośrodkiem akademickim w Pol-sce. Ma tu siedzibę 66 uczelni wyższych, wśród nich uni-wersytety, uczelnie techniczne, medyczne, ekonomiczne oraz artystyczne. Wiele z nich doskonale spełnia funkcje obiek-tów konferencyjnych podczas sympozjów, konferencji na-ukowych, czy medycznych. Współpraca z warszawską ka-drą naukową rokrocznie owocuje kolejnymi spotkaniami mię-dzynarodowymi. W ofercie wyższych uczelni, wśród licznych kierunków po-święconych turystyce, pojawia się coraz częściej specjalizacja – turystyka biznesowa.

Warsaw is the largest academic centre in Poland. It seats 66 higher education institutions which include universities and technical, medical, economic and artistic academies. Many of them also function as conference centres for symposiums, and medical or science conferences. Every year, international meetings are the fruit of collaboration with the Warsaw academic circle. Amongst all the fields of study dedicated to tourism, a new specialisation more and more often appears on the list of disciplines offered by academies of higher education: business tourism.

centrum akademickie

academic centre

20

Warszawa

Warsaw the

Page 21: Guide WarsawCVB

Corocznie stolica gości ponad sto międzynarodowych imprez cyklicznych. Każdego dnia w Warszawie odbywa się wiele nie-zwykłych wydarzeń: koncerty, spektakle, wernisaże, imprezy plenerowe… Pobyt w mieście byłby niepełny bez udziału w chociaż jednym z nich. W Warszawie zgromadzone zostały bogate kolekcje polskiej i zagranicznej sztuki dawnej. Można je oglądać w Muzeum Narodowym, w Zamku Królewskim, w Wi-lanowie, w Pałacu na Wyspie w Łazienkach Królewskich. Sztu-kę współczesną prezentują prestiżowe galerie będące jedno-cześnie prężnie działającymi instytucjami kultury – Zachęta Na-rodowa Galeria Sztuki i Centrum Sztuki Współczesnej w Zamku Ujazdowskim oraz wiele mniejszych obiektów.

Liczne placówki muzyczne i teatralne z Teatrem Wielkim-Operą Narodową, Warszawską Operą Kameralną, Filharmo-nią Narodową i Teatrem Narodowym na czele, a także te-atrami muzycznymi (jak Roma, Buffo czy atrakcyjny, m.in. ze względu na swój niepowtarzalny charakter, Teatr Żydowski) zadowolą z pewnością melomanów. Warszawa to także mia-sto kochające muzykę. Odbywają się tu liczne, znane na ca-łym świecie, międzynarodowe konkursy i festiwale. To miasto Fryderyka Chopina i miasto jazzu…

Życie nocne w Warszawie to głównie życie klubowe. Na sto-łecznych scenach spotkać można rodzimych artystów i zna-nych didżej’ów z całego świata. Wiele najpopularniejszych klubów usytuowanych jest przy ulicach Foksal, Dobrej i Ma-zowieckiej. Z kolei w praskiej części Warszawy, po prawej stronie Wisły, „zagłębie klubowe” znajduje się przy ulicy 11-go Listopada, gdzie sąsiadują ze sobą aż cztery mod-ne lokale, czy przy ul. Ząbkowskiej, gdzie znajduje się kilka klimatycznych knajpek i kawiarni. Nie brak ich też w innych częściach miasta.

Więcej informacji na stronie internetowej: www.warsawtour.pl

Every year the capital hosts over 100 international periodic events. Many unusual events take place in Warsaw every day: concerts, shows, vernissages, outdoor events; your stay in Warsaw would not be complete without attending at least one of these cultural treats. Warsaw has accumulated elaborate collections of Polish and international classical art, which may be seen at the Muzeum Narodowe (National Museum), the Royal Castle, in Wilanów and at the Palace on the Water in Łazienki Park (Royal Baths Park). Contemporary art is exhibited by prestigious galleries which are also highly active cultural institutions, such as the Zachęta National Gallery of Art and Ujazdów Castle Centre of Contemporary Art, as well as many smaller institutions.

Music lovers are sure to find solace in numerous musical and theatrical establishments, with the Great Theatre and Polish National Opera, the Warsaw Chamber Opera,

the Warsaw Philharmonic Orchestra and the National Theatre at the top of the list, followed by musical theatres (Roma, Buffo, and the unique Jewish Theatre). Warsaw is also a music-loving city. Countless world renowned international contests and festivals take place here. It is, after all, the city of Frederic Chopin and jazz...

Night life in Warsaw is mainly club life, with local artists and famous DJs from around the world gracing the capital’s arenas. Many of the most popular clubs are situated on Foksal, Dobra and Mazowiecka streets. In the Praga part of Warsaw, on the east side of the Vistula, the club neighbourhood can be found on 11-go Listopada street with four adjacent modern clubs, or on Ząbkowska street, where there are a few small restaurants and cafes with a vibe of their own. There is also no lack of them in other parts of town.

More information at www.warsawtour.pl

miasto kultury

21

Warszawa

city of culture

Warsaw the

Page 22: Guide WarsawCVB

• Wielkanocny Festiwal Ludwiga van Beethovena (marzec) www.beethoven.org.plWielkanocny Festiwal Ludwiga van Beethovena (marzec) www.beethoven.org.pl • Noc Muzeów (maj)Noc Muzeów (maj)• Warsaw Challenge (maj) www.warsawchallenge.plWarsaw Challenge (maj) www.warsawchallenge.pl • Koncerty Chopinowskie w Łazienkach Królewskich (maj - wrzesień) www.estrada.com.plKoncerty Chopinowskie w Łazienkach Królewskich (maj - wrzesień) www.estrada.com.pl • Międzynarodowe Biennale Plakatu (czerwiec - wrzesień) www.postermuseum.plMiędzynarodowe Biennale Plakatu (czerwiec - wrzesień) www.postermuseum.pl• Międzynarodowy Festiwal Tańca Współczesnego „Ciało/Umysł”Międzynarodowy Festiwal Tańca Współczesnego „Ciało/Umysł”

(czerwiec) www.cialoumysl.pl • Międzynarodowy Festiwal „Sztuka Ulicy”Międzynarodowy Festiwal „Sztuka Ulicy”

(czerwiec / lipiec) www.sztukaulicy.pl • Festiwal Mozartowski (czerwiec / lipiec) www.operakameralna.plFestiwal Mozartowski (czerwiec / lipiec) www.operakameralna.pl• Warsaw Summer Jazz Days (czerwiec – lipiec) www.adamiakjazz.plWarsaw Summer Jazz Days (czerwiec – lipiec) www.adamiakjazz.pl • Filmowa Stolica Lata (czerwiec – sierpień) www.filmowastolica.plFilmowa Stolica Lata (czerwiec – sierpień) www.filmowastolica.pl • Międzynarodowy Plenerowy Festiwal „Jazz na Starówce”Międzynarodowy Plenerowy Festiwal „Jazz na Starówce”

(czerwiec – sierpień) www.jazznastarowce.pl • Festiwal Chopiniana – Dni Fryderyka Chopina w Warszawie (lipiec) www.mckis.waw.plFestiwal Chopiniana – Dni Fryderyka Chopina w Warszawie (lipiec) www.mckis.waw.pl• Festiwal Ogrody Muzyczne (lipiec) www.ogrodymuz.plFestiwal Ogrody Muzyczne (lipiec) www.ogrodymuz.pl• Międzynarodowy Festiwal Muzyki Organowej „Organy Archikatedry”Międzynarodowy Festiwal Muzyki Organowej „Organy Archikatedry”

(lipiec – wrzesień) www.kapitula.org • Międzynarodowy Festiwal Muzyczny „Chopin i jego Europa” (sierpień) www.chopin.nifc.plMiędzynarodowy Festiwal Muzyczny „Chopin i jego Europa” (sierpień) www.chopin.nifc.pl• Międzynarodowy Festiwal Organowy „Johann Sebastian Bach” (sierpień) www.wtm.org.plMiędzynarodowy Festiwal Organowy „Johann Sebastian Bach” (sierpień) www.wtm.org.pl• Orange Warsaw Festival (wrzesień) www.orangewarsawfestival.plOrange Warsaw Festival (wrzesień) www.orangewarsawfestival.pl• Festiwal Kultury Żydowskiej „Warszawa Singera” (wrzesień) www.festiwalsingera.plFestiwal Kultury Żydowskiej „Warszawa Singera” (wrzesień) www.festiwalsingera.pl • Festiwal Warszawski „Skrzyżowanie Kultur” (wrzesień) www.festival.warszawa.plFestiwal Warszawski „Skrzyżowanie Kultur” (wrzesień) www.festival.warszawa.pl• Międzynarodowy Festiwal Muzyki Współczesnej „Warszawska Jesień”Międzynarodowy Festiwal Muzyki Współczesnej „Warszawska Jesień”

(wrzesień) www.warszawska-jesien.art.pl • Międzynarodowy Konkurs Pianistyczny im. F. ChopinaMiędzynarodowy Konkurs Pianistyczny im. F. Chopina

(co 5 lat, najbliższy konkurs w październiku 2010)www.nifc.pl• International Jazz Festival Jazz Jamboree (październik – grudzień) www.jazz-jamboree.plInternational Jazz Festival Jazz Jamboree (październik – grudzień) www.jazz-jamboree.pl• Festiwal Gitarzystów Jazzowych „Guitar City” (listopad) www.guitarcity.netFestiwal Gitarzystów Jazzowych „Guitar City” (listopad) www.guitarcity.net• Festiwal Muzyki Dawnej (listopad – grudzień) www.zamek-krolewski.com.plFestiwal Muzyki Dawnej (listopad – grudzień) www.zamek-krolewski.com.pl

22

Najważniejsze cykliczne wydarzenia kulturalne w Warszawie

Page 23: Guide WarsawCVB

• Ludwig van Beethoven Easter Festival (march) www.beethoven.org.pl •Night of Museums (may)•Warsaw Challenge (may) www.warsawchallenge.pl •Chopin Concerts in Łazienki Park (may – september) www.estrada.com.pl •The International Poster Biennale (june - september) www.postermuseum.pl• International of Contemporary Dance Festival ‘Body /Mind’ (june) www.cialoumysl.pl •International Festival ‘Street Art’ (june / july) www.sztukaulicy.pl •Mozart Festival (june/july) www.operakameralna.pl•Warsaw Summer Jazz Days (june – july) www.adamiakjazz.pl •Summer Capital Film (june – august) www.filmowastolica.pl • International Open Air Festival ‘Jazz at the Old Town’

(june – august) www.jazznastarowce.pl • Chopiniana Festival - Fryderyk Chopin Days in Warsaw

(july) www.mckis.waw.pl•Festival ‘Musical Gardens’ (july) www.ogrodymuz.pl• International Festival of Organ Music ‘Cathedral Organs’

(july – september) www.kapitula.org •International Music Festival ‘Chopin and his Europe’ (august) www.chopin.nifc.pl•International Organ Festival ‘Johann Sebastian Bach’ (august) www.wtm.org.pl•Orange Warsaw Festival (september) www.orangewarsawfestival.pl•Festival of Jewish Culture ‘Singer’s Warsaw’ (september) www.festiwalsingera.pl •Warsaw Festival ‘Crossing Cultures’ (september) www.festival.warszawa.pl• International Festival of Contemporary Music ‘Warsaw Autumn’

(september) www.warszawska-jesien.art.pl • International Fryderyk Chopin Piano Competition

(every 5 years, the next event in october 2010) www.nifc.pl• International Jazz Festival Jazz Jamboree

(october – december) www.jazz-jamboree.pl•’Guitar City’ Festival of Jazz Guitarists (november) www.guitarcity.net• The Ancient Music Festival (november – december) www.zamek-krolewski.com.pl

The most important cyclical cultural events in Warsaw

23

Page 24: Guide WarsawCVB

Fryderyk Chopin spent the first 20 years of his life in Warsaw. It’s here that he studied music, began to compose and gave his first concerts. While strolling around the city, it is easy to stumble across places where he lived or frequented. The largest collection of Chopin memorabilia can be seen at the Fryderyk Chopin Museum.In 2010, Warsaw will take centre stage in terms of events celebrating the Year of Chopin. Taking on the role of the world’s music capital, Warsaw will host dozens of events dedicated to the 200th anniversary of Chopin’s birth. The XVI International Fryderyk Chopin

Piano Competition will take place along with all the regular events, special concerts and a few innovative projects. It is worth noting that some of the Year of Chopin festivities will be held far beyond Warsaw’s and Poland’s boundaries. The project ‘Chopin and the Capitals of His Europe’ is a tour of the most important cities linked to the composer with the participation of the 2010 Chopin Competition laureates. Concerts are planned in Prague, Vienna, Berlin, Paris, London, New York, Tokyo and Shanghai; also, the 200th anniversary of Chopin’s birth will be one of the cultural events of EXPO 2010.

A list of events and a detailed program are available at the National Fryderyk Chopin Institute’s Internet site (www.nifc.pl), or on the Year of Chopin’s official website (www.chopin2010.pl).It is not only during the Year of Chopin festivities that Warsaw is a city of music. Many musical events take place here every month, which can contribute to an interesting program during conferences.

The Chopin Year 2010

Rok Chopinowski 2010

24

Fryderyk Chopin spędził w Warszawie dwadzieścia pierw-szych lat swojego życia. Tu uczył się muzyki, zaczął kompo-nować i dawał pierwsze koncerty. Spacerując ulicami miasta trafi amy na miejsca, w których mieszkał lub bywał. W Mu-zeum Fryderyka Chopina możemy zobaczyć najbogatszą na świecie kolekcję chopinianów.W 2010 roku Warszawa stanie się centrum obchodów Roku Chopinowskiego. Przyjmując rolę światowej stolicy mu-zyki, stolica Polski gościć będzie dziesiątki wydarzeń przy-gotowanych w ramach jubileuszu 200. rocznicy urodzin

kompozytora. Obok wydarzeń cyklicznych odbędzie się przede wszystkim XVI Międzynarodowy Konkurs Pianistycz-ny im. Fryderyka Chopina, a także specjalne koncerty oraz kilka nowatorskich projektów. Warto odnotować, że część obchodów Roku Chopinowskiego wykracza daleko poza granice Warszawy i Polski. Projekt „Chopin i stolice jego Europy” to tournée laureatów Konkursu Chopinowskiego 2010 po najważniejszych metropoliach związanych z kom-pozytorem. Koncerty planowane są w Pradze, Wiedniu, Ber-linie, Paryżu i Londynie, Nowym Jorku, Tokio oraz Szan-

ghaju, gdzie 200. rocznica urodzin Chopina będzie jednym z wydarzeń kulturalnych Wystawy Światowej EXPO 2010. Lista wydarzeń oraz szczegółowy program obchodów dostępne są na stronach internetowych Narodowego Instytutu Fryderyka Chopina oraz na ofi cjalnym portalu Roku Chopinowskiego (www.chopin2010.pl).Warszawa jest miastem muzyki nie tylko podczas obchodów Roku Chopinowskiego. Każdego miesiąca odbywa się tu wiele wydarzeń muzycznych, mogących stanowić niezwykle interesujący program dodatkowy podczas konferencji.

Page 25: Guide WarsawCVB

25

Chopin 2010

„Rodem warszawianin, sercem Polak, a talentem świata obywatel”“A Varsovian by birth, a Pole at heart, and through his talent a citizen of the world”

Cyprian Kamil Norwid

2010 – Rok Fryderyka Chopina – 200. rocznica urodzin kompozytora2010 – Fryderyk Chopin’s year – 200th composer’s birthday anniversary

NAJWAŻNIEJSZE WYDARZENIA:THE MOST IMPORTANT EVENTS:

Cykl koncertów z okazji 200 rocznicy urodzin kompozytora (21 luty – 1 marca)Fryderyk Chopin Birthday Concerts (21 February – 1 March)

Międzynarodowy Festiwal „Chopin i jego Europa” (1-28 sierpnia)The Music Festival “Chopin and his Europe” (1-28 August)

XVI Międzynarodowy Konkurs Pianistyczny im. F. Chopina (2-23 października)16th the International F. Chopin Piano Competition (2-23 October)

Requiem W. A. Mozarta (16-17 października)W. A. Mozart Requiem (16-17 October)

Więcej informacji o Roku Chopinowskim 2010 na ofi cjalnej stronie: www.chopin2010.plMore information about The Chopin Year 2010 on offi cial website: www.chopin2010.pl

Page 26: Guide WarsawCVB

On July 1, 2011 Poland will take over the leadership of the Council of the European Union. As a country holding the position of President, Poland will host most EU events. It will also play a key part in all EU activities, which means that it will be responsible for organising EU meetings, setting a political path for the EU, and care for its growth, integration and security.During the Polish Presidency, there will be over 150 meetings attended by European politicians and officials. Most events, including high-level gatherings, will take place in Warsaw. Among the potential meeting locations are modern conference centres and establishments considered to be a part of the country’s national heritage. The choice of Warsaw was prompted by the city’s numerous conference locations, a well-developed hotel base, and a relatively advanced transit infrastructure. Warsaw will also function as a ‘reserve base’ in case any unpredictable organizational difficulties should occur.In the course of the 184 days of Polish leadership, thousands of politicians, officials and reporters from all over the world will come visit us. The presidency of the Council of the European Union in 2011 presents the biggest logistical and organizational challenge facing Warsaw and Poland in the coming years.

1 lipca 2011 roku Polska obejmie Przewodnictwo w Radzie Unii Europejskiej. Jako państwo sprawujące Prezydencję Pol-ska będzie gospodarzem większości unijnych wydarzeń. Bę-dzie również odgrywać kluczową rolę na wszystkich polach aktywności Unii Europejskiej, czyli weźmie odpowiedzialność za organizację spotkań UE, będzie nadawać kierunek politycz-ny Unii, dbać o jej rozwój, integrację oraz bezpieczeństwo.W czasie polskiej Prezydencji odbędzie się ponad 150 spotkań z udziałem europejskich polityków i urzędników. Większość wydarzeń, w tym spotkania wysokiego szczebla będzie mia-ło miejsce w stolicy. Wśród potencjalnych obiektów spotkań znajdują się zarówno nowoczesne ośrodki konferencyjne, jak i obiekty dziedzictwa narodowego. Wybór Warszawy podyktowany był m.in. szeroką ofertą obiektów konferen-cyjnych, rozwiniętą bazą hotelową, jak i stosunkowo za-awansowaną infrastrukturą komunikacyjną. Warszawa bę-dzie również pełnić funkcję bazy rezerwowej na wypadek nieprzewidzianych sytuacji organizacyjnych. W trakcie 184 dni Przewodnictwa nasz kraj odwiedzą tysiące polityków, urzędników i dziennikarzy z całego świata. Pre-zydencja w Radzie Unii Europejskiej w 2011 roku stanowi jedno z największych wyzwań logistyczno-organizacyjnych, z jakimi przyjdzie się zmierzyć Warszawie i Polsce w najbliż-szych latach.

2011

2011

Polska Prezydencja

w Radzie Unii Europejskiej

Polish Presidency of the Council

of the European Union

26

Page 27: Guide WarsawCVB

Po raz pierwszy w historii, w czerwcu 2012 roku, Polska wspólnie z Ukrainą będą gospodarzem trzeciej co do wiel-kości imprezy sportowej na świecie – Mistrzostw Europy w Piłce Nożnej UEFA EURO 2012. Warszawa, jako jedno z czte-rech miast polskich (obok Gdańska, Poznania i Wrocławia), będzie gospodarzem mistrzostw i to właśnie w stolicy, na no-wym Stadionie Narodowym rozegrane zostaną mecze, w tym między innymi „mecz otwarcia”.Warszawa oraz cały kraj przygotowują się do przyjęcia ty-sięcy fanów piłki nożnej. Szybko postępuje rozbudowa i mo-dernizacja infrastruktury: budowa dróg i autostrad, przebu-dowa dworców kolejowych, rozbudowa lotniska. Powstają też nowe hotele.

For the first time in history, in June 2012, Poland and Ukraine will host the third-largest sporting event in the world – the 2012 UEFA European Football Championships. Warsaw, along with Gdańsk, Poznań and Wrocław, will host the championships and it’s in the capital, at the new National Stadium, that many matches – including the opener – will be played.Warsaw and the whole country are getting ready to receive thousands of football fans. The development and modernisation of the infrastructure is quickly moving along: road and highway construction, the restoration of train stations, the expansion of the airport. New hotels are also being built.

UEFA EURO 2012

Warsaw - host city of the European Football Championships

Warszawa miastem-gospodarzem Mistrzostw

Europy w Piłce Nożnej

27

Page 28: Guide WarsawCVB

Warsaw is a candidate for the title of European Capital of Culture 2016. It is the most prestigious title in the domain of culture that may be won by a city in the European Union. It has been awarded since 1985, and its goal is to streng-then international collaboration and promote any activities related to culture. The honourable title of ‘European Capital of Cultur’e is gran-ted to a different city each year; from 2009 two cities are to be chosen – one from ‘old’ and one from ‘new’ members of the European Union. In 2016, one Polish and one Spanish city will be selected.

Warsaw’s main idea for obtaining the ECC 2016 title is ‘Varsovia Creativa’ because creativity is Warsaw’s greatest strength. Warsaw truly is a creative city for the following re-asons: the presence of artists and the existence of an art in-dustry, cultural institutions, an atmosphere that allows for creative experiments and innovative projects, and unification within the ‘creative industries’ sector.

In its effort to obtain the title of European Capital of Culture 2016, Warsaw is enriching its creative resources by expan-ding its cultural infrastructure: the Copernicus Science Centre, the Museum of History of the Polish Jews, the Contemporary Arts Museum, the Warsaw Praga Museum, the Museum of Polish History and the European Music Centre. Warsaw is the only ECC 2016 candidate to establish three new festivals: the Orange Warsaw Festival, the Art Festival on the Vistula ‘Prze-miany’ (‘Transformation’), and the Design Festival. Another project is ‘Astigmatic. Inspired by Chopin’.

Warsaw’s epithet in the campaign for the ECC 2016 title is a three-minute film by Agnieszka Holland.

More information can be obtained at:Capital City of Warsaw – www.warszawa2016.plThe Ministry of Culture and National Heritage – www.mkidn.gov.pl

Warsaw the European

Capital of CultureWarszawa

Europejską Stolicą Kultury 2016

2016Warszawa kandyduje do tytułu Europejskiej Stolicy Kultury 2016. Europejska Stolica Kultury jest najbardziej prestiżowym tytułem w dziedzinie kultury, jaki miasto może uzyskać w Unii Europejskiej. Tytuł ten przyznawany jest od 1985 roku, a ce-lem projektu jest wzmacnianie współpracy międzynarodowej oraz rozwijanie wszelkich działań w dziedzinie kultury.Zaszczytne miano Europejskiej Stolicy Kultury otrzymuje co-rocznie inne miasto. Od 2009 roku są to dwa miasta – jed-no ze „starego” i jedno z „nowego” państwa członkowskie-go Unii Europejskiej. W 2016 roku wybrane zostanie jedno z miast Polski i jedno z Hiszpanii.

Ideą przewodnią starań Warszawy o uzyskanie tytułu ESK 2016 jest Varsovia Creativa, ponieważ to kreatywność jest największą siłą Warszawy. Warszawa jest miastem prawdzi-wie twórczym ze względu na: obecność artystów i istnienie rynku sztuki, obecność instytucji kultury, klimat przyjazny dla twórczych eksperymentów i nowatorskich projektów oraz skupienie sektora „przemysłów kreatywnych”.

W staraniach o tytuł Europejskiej Stolicy Kultury 2016 War-szawa wykorzystuje i wzbogaca swoją kreatywną przestrzeń poprzez rozbudowę infrastruktury kulturalnej: Centrum Nauki Kopernik, Muzeum Historii Żydów Polskich, Muzeum Sztuki Nowoczesnej, Muzeum Warszawskiej Pragi, Muzeum Historii Polski i Europejskie Centrum Muzyki. Warszawa jako jedyne miasto-kandydat do tytułu ESK 2016, powołało trzy nowe fe-stiwale: Orange Warsaw Festival, Festiwal Sztuki nad Wisłą „Przemiany” i Festiwal Dizajnu. Innym projektem jest płyta „Astigmatic. Inspired by Chopin”.

W staraniach o tytuł ESK 2016 wizytówką Warszawy jest trzy-minutowy film w reżyserii Agnieszki Holland.

Więcej informacji można uzyskać na stronach:Miasta Stołecznego Warszawy – www.warszawa2016.plMinisterstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego – www.mkidn.gov.pl

28

Page 29: Guide WarsawCVB

29

Warszawa to niezwykle „zielone miasto”, które może po-chwalić się dużą powierzchnią terenów zielonych. Zajmują one niemal ¼ powierzchni miasta. Stanowią je głównie duże parki miejskie, ale również liczne skwery i ogrody. Uzupełnie-niem historycznych parków, stanowiących niegdyś oprawę rezydencji królewskich i magnackich (takich jak Ogród Saski, Łazienki czy Wilanów) są nowoczesne rozwiązania, których najlepszym przykładem może być ogród na dachu Biblioteki Uniwersytetu Warszawskiego. Parki, których w Warszawie jest aż 76, są miejscem licznych imprez plenerowych.W mieście znajduje się kilkanaście rezerwatów przyrody, bę-dących siedliskiem wielu chronionych gatunków zwierząt i ptaków. Warszawa jest także jedną z niewielu stolic na świecie, które mogą poszczycić się lasami rosnącymi w grani-cach miasta. Obszary leśne zajmują aż 14% powierzchni War-szawy. Ponadto w bezpośrednim sąsiedztwie stolicy znajduje się Kampinoski Park Narodowy. W 2000 roku został on wpi-sany na listę rezerwatów biosfery UNESCO. Nieco dalej znaj-dują się Mazowiecki oraz Chojnowski Park Krajobrazowy.

Warszawa

zielona stolica

Warsaw is an exceptionally ‘green city’ and can boast a large area of green land, as it covers nearly one quarter of the city’s surface; this green space is mainly made up of city parks, as well as gardens and squares. In addition to historic parks which once were royal and baronial residences (such as Ogród Saski (Saxon Garden), Łazienki (Royal Baths) or Wilanów) there are modern parks and structures, best exemplified by the garden on Warsaw University Library’s roof. Parks, of which there are as many as 76 in Warsaw, serve as arenas for many outdoor events.There are more than a dozen nature reserves in the city, which shelter many protected species of animals and birds. Warsaw is also one of few capitals in the world that can take pride in having forests growing within its city limit; they cover as much as 14% of the city’s surface. Moreover, adjacent to the capital is Kampinos National Park. In 2000, the park made its way onto UNESCO’s list of biosphere reserves. A bit further away are the Mazovian Landscape Park and Chojnów Landscape Park.

Warsaw the green capital

Page 30: Guide WarsawCVB

Głównym założeniem trendu „sustainable meetings” (zrów-noważone spotkania) jest zminimalizowanie szkodliwego wpływu wydarzenia biznesowego na środowisko, na każdym etapie jego realizacji. Efektywne zarządzanie zasobami przy-nosi nie tylko oszczędności fi nansowe, ale przede wszyst-kim buduje pozytywny wizerunek organizatora i tym samym zwiększa jego konkurencyjność na rynku.

Warsaw Convention Bureau, bazując na standardzie BS8901, opracowało poradnik „Zrównoważone spotkania bizneso-we”. Publikacja ta jest zbiorem wytycznych dotyczących proekologicznych rozwiązań przy organizowaniu różnego rodzaju spotkań biznesowych. Została stworzona również baza dostawców i podwykonawców realizujących fi lozo-fi ę „sustainable meetings”. Zainteresowanych zapraszamy na stronę internetową www.warsawconvention.pl.

Obiekty w katalogu, które swoją działalnością promują zrów-noważone spotkania (czyli spotkania odpowiedzialne śro-dowiskowo) zostały oznaczone tym znakiem:

The main purpose of sustainable meetings is to minimise the negative effects that a business event can have on the environment, at every stage of the event’s development. Effective resource management produces not only financial savings but, first and foremost, it builds a positive image of the organizer and increases its competitiveness on the market.

Warsaw Convention Bureau, on the basis of BS8901 standard, developed a guide titled ‘Sustainable Business Meetings’. This publication is a compilation of guidelines dealing with pro-ecological solutions for organizing various types of business meetings. A database of providers and subcontractors who bring the sustainable meetings philosophy to life was also created. We invite all who are interested to visit the website: www.warsawconvention.pl.

Organizations promoting sustainable meetings are marked in the guide with this symbol:

Sustainable meetings

Zrównoważone

spotkania

30

Page 31: Guide WarsawCVB

konferencyjne i wystawiennicze w Warszawie

Obiekty

venues in Warsaw

Conference and exhibition

31

Page 32: Guide WarsawCVB

32

Page 33: Guide WarsawCVB

33

Warszawskie Centrum Targowo-Kongresowe MT Polska

ul. Marsa 56c, Warszawatel.: (+48 22) 529 39 00, 529 39 50 wew. 56

fax (+48 22) 529 39 15e-mail: [email protected]

www.halamtpolska.pl; www.mtpolska.com.pl

Centrum Targowo-Kongresowe MT Polska to nowocześnie wyposażony obiekt, przystosowany do organizacji różno-rodnych wydarzeń: targów, konferencji, kongresów, szko-leń, prezentacji, zjazdów, wydarzeń sportowych, produkcji filmowych na najwyższym poziomie. Mieści się na pra-wobrzeżu Warszawy u zwieńczenia Trasy Siekierkowskiej – Węzeł Marsa, co zapewni szybki i wygodny dojazd z każ-dej strony miasta. W obiekcie zostały zastosowane unikalne rozwiązania techniczne m.in. system kontroli dostępu opar-ty na kartach z kodem kreskowym, ekrany plazmowe, stre-fowy system nagłośnienia, skomputeryzowane punkty ka-sowe, system umożliwiający podzielenie hali na połowę za pomocą przesuwnej ściany akustycznej, system podwieszeń pod sufitem obiektu. Dodatkowo obiekt dysponuje 5000 m2 zewnętrznej powierzchni wystawienniczej.

The Trade Fair and Congress Centre MT Polska is a modern facility with state-of-the-art equipment, p and a perfect location for organizing an array of different events: from trade fairs and conferences, congresses, concerts, trainings, presentations, conventions, sport events, and even film productions - all are delivered on the highest level possible. It is located on the right bank of the Vistula River, at the junction of Marsa Hub and Siekierkowska Route, thus ensuring fast and convenient access to the Centre from any location in Warsaw. The centre is equipped with unique, top quality technological solutions, including the access control system based on the bar-coded entry cards, advanced technology plasma screens, professional zonal public address system, computerized cash desks, and a special system that makes it possible to divide the hall into two independent rooms (by means of a movable, acoustic, sound-proof partition door). The conference rooms are also equipped with special ceiling suspension mounting system. Additionally we offer 5000 m2 of external, outdoor exhibition area.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

HalaSala 1Sala 2Sala 3Sala 1+2+3

10 000809080250

6300809080250

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

NOBO 70

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 10 000 m2

35mm

STAGE

Page 34: Guide WarsawCVB

34

EXPO XXIWarszawskie Centrum Targowo-Konferencyjne

ul. Prądzyńskiego 12/14, 01-222 Warszawatel. (+48 22) 256 71 00fax (+48 22) 256 71 11

e-mail: [email protected]

Warsaw International Expocentre EXPO XXI is the cities biggest venue, offering 17000 sqm of conference and exhi-bition space. The centre is an ideal venue for trade shows, exhibitions, conferences, congresses, events, concerts with all necessary media access points. Air conditioned, easy access for disabled people. Two types of parking indoor and outdoor with a total capacity of 1500 cars. We provide convenient on-site services such as stand design, construc-tion, freight forwarding and custom clearance, registration system, as well as catering and accommodation. EXPO XXI’s biggest advantage is its location in the centre of Warsaw, only 10 minutes from the Central Station and 25 minutes from the International Airport. The Warsaw International Expocentre EXPO XXI is a member of ICCA and UFI.

Warszawskie Centrum EXPO XXI to największy i najnowocze-śniejszy w Warszawie obiekt wystawienniczo-kongresowy o powierzchni ponad 17000 m2. Obiekt jest wyposażony we wszystkie niezbędne media i systemy umożliwiające zorga-nizowanie targów, kongresów, bankietów, prezentacji pro-duktów, koncertów. Dysponujemy parkingiem naziemnym i podziemnym na 1500 miejsc. Naszym klientom oferujemy usługi dodatkowe takie jak: rezerwację miejsc hotelowych, zabudowę stoisk, spedycję i logistykę, reklamę zewnętrzną, systemy rejestracji gości i zwiedzających, bogatą ofertę ka-teringową. Dużym atutem EXPO XXI jest położenie w cen-trum Warszawy – 10 min od Dworca Centralnego, 25 min od międzynarodowego lotniska. Obiekt jest klimatyzowany i dostępny dla osób niepełnosprawnych. Warszawskie Cen-trum EXPO XXI jest członkiem UFI i ICCA.

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Hala 1Hala 2Hala 3Hala 4Sala ASala BSala CSala DPokój 3Pokój 4Pokój 17Pokój 18Pokój 19Pokój 23

5250 105036003600125126600100141625111530

175045012001200505020050–1018101218

52009003600360050120600501016–––30

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 13 500 m2

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Lot Catering 100 Lot Bar 1Lot Bar 2

3030

Sale konferencyjne Conference halls

STAGE

35mm

34

Page 35: Guide WarsawCVB

35

ul. Łazienkowska 6a, 00-449 Warszawatel.: (+48 22) 529 88 00, 529 88 13

fax (+48 22) 529 89 06e-mail: [email protected]

www.cos.pl

COS TORWAR jest największą halą widowiskowo-sportową w Warszawie. Usytuowana niecałe 10 min od starego mia-sta i centrum, na skrzyżowaniu głównych szlaków komuni-kacyjnych. Posiadamy trzy sale konferencyjne, w których po-mieścić możemy naraz około 300 osób. Naszym głównym atutem jednak, jest możliwość organizacji na hali TORWAR I dużych konferencji, sympozjów, bankietów, koncertów, na około 4000 osób. Wszystkie sale są w pełni klimatyzowane. Zaufały nam już największe polskie i światowe firmy, sto-warzyszenia, organizacje doceniając nasz obiekt pod wzglę-dem lokalizacji, wielkości, profesjonalizmu i prestiżu.

COS TORWAR [Sports Centre] is the biggest event and sports venue in Warsaw, located less than 10 minutes walking from the Old Town and the city centre, at the junction of the main arterial routes. It offers three conference rooms, housing about 300 persons at a time. Our main advantage, however, is the possibility to organize large conferences, symposia, banquets and concerts for about 4000 people in the TORWAR I hall. All rooms are fully air-conditioned. So far we have been trusted by the biggest Polish and global companies, associations and organizations, which appreciated our facility’s excellent location, size, professionalism and prestige.

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala Konferencyjna „A”„B”„C”Płyta Główna HaliTORWARWidownia

1201161202079

404040

808080

1700

4824

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Restauracja „Torwar” ok. 60

Sale konferencyjne Conference halls

Centralny OśrodekSportu „Torwar”

Rekreacja Recreation Facilities

Page 36: Guide WarsawCVB

36

Pałac Kultury i NaukiWarszawskie Centrum Kongresowe

Plac Defi lad 1, 00-901 Warszawatel.: (+48 22) 656 77 23, 656 63 45

fax (+48 22) 656 68 08e-mail: [email protected]

www.pkin.pl

Pałac Kultury i Nauki – największe w Warszawie centrum biznesowo-targowe. W pałacowych salach, czyli na ponad 10 tys. m2 co roku organizowanych jest kilkadziesiąt targów, a w sześciu salach o charakterze typowo konferencyjnym co roku odbywa się blisko 200 imprez. Sala Kongresowa jest największą salą w stolicy. Dysponujemy także salami na mniejsze seminaria czy szkolenia. Sala Gotycka na XXX piętrze PKiN wyposażona w nowoczesne projektory, dwa różnych rozmiarów ekrany, komputery dotykowe.

The Palace of Culture and Science is the biggest business and fair centre in Warsaw. In the palace rooms, on over 10 thousand m2, there are many international and domestic fair events organized every year. In 6 typical conference rooms nearly 200 events are held every year. The Congress Hall is the biggest hall in the capital. A Gothic Hall on the 30th floor of the PC&S is equipped with projectors overhead, 2 screens of different size, touch computers.

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Complex Congrs Halls

CongresLobbyPen ClubCopernicusTiereszkowaMickiewiczMeeting rooms nearMickiewicz’s HallRoom No 1Room No 2 Room No 3Room No 4PuszkinaMeeting rooms nearPuszkin’s HallRoom No 1Room No 2Room No 3

113001700210180180200

25341825150

262620

606080

14108880

14108

2880

10090

2nd fl oor

MarbleCityKorczakTrojkaMikołajskaKiesielewskiSienkiewicz

11501150220340240260170

2602604090505030

68068013020018017090

Sale konferencyjne Conference halls35mm

Page 37: Guide WarsawCVB

37

Pałac Kultury i NaukiWarszawskie Centrum Kongresowe

Plac Defi lad 1, 00-901 Warszawatel.: (+48 22) 656 77 23, 656 63 45

fax (+48 22) 656 68 08e-mail: [email protected]

www.pkin.pl

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

4th fl oor

SkłodowskaStarzyńskiWarsawMeeting rooms nearWarsaw’s HallRoom No 1Room No 2Room No 3BroniewsGagarinKruczkowskiRudniewMeeting rooms nearRudniew’s HallRoom No 1Room No 2Room No 3Room No 4

10001000415

434030410370290300

45433020

250250

1088

1006080

101086

600600194

220180180100

6th fl oor

ConcertMeeting rooms nearConcert’s HallRoom No 1Room No 2RenaissanceGalczynskiLobby On VI Floor

840

5050190190230

88303080

553

80-15080-100

200

30th fl oor

Gothic 120 20 80

Sale konferencyjne Conference halls

Page 38: Guide WarsawCVB

38

Hotel GromadaCentrum Kongresowo-Wystawiennicze

ul. 17 Stycznia 32, 02-148 Warszawatel. (+48 22) 576 46 00fax (+48 22) 846 15 80

e-mail: [email protected]

Hotel Gromada Airport offers one of the largest conference spaces (over 6000 m2) in Warsaw. With high comfort and professional service backed by 70 years of experience providing an excellent venue for any type of conference, training or prestige meeting. The hotel is situated only 800 meters from Frederic Chopin Warsaw International Airport. It is the ideal place for holiday travelers and airway conference participants. We can provide professional services to manage conferences of up to 5000 participants at any one time and with our restaurant serving the best Polish and international dishes.

Hotel Gromada Airport oferuje jedną z największych powierzch-ni konferencyjnych (ponad 6000 m2) w Warszawie. Z wysokie-go komfortu i profesjonalizmu obsługi popartej przez 70-letnie doświadczenie zapewniając doskonałe miejsce dla wszelkiego rodzaju konferencji, szkoleń i prestiżowych spotkań. Hotel po-łożony jest tylko 800 metrów od Międzynarodowego Portu Lot-niczego im. Fryderyka Chopina. Jest to idealne miejsce na wy-poczynek dla turystów i uczestników konferencji. Możemy za-pewnić profesjonalne usługi zarządzania konferencji do 5000 uczestników w dowolnym czasie i z naszą restauracją serwu-jącą najlepsze dania kuchni polskiej i międzynarodowej.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

AgatJantarAmetystDiamentTopazRubinCyrkoniaOpalTurkusKoralGranatKryształSzmaragdSzafirOnyxPerła (Szmaragd +

Szafir + Onyx)Sala biznesowa

1+2, 3+4Sala biznesowa

5,6,7,8,9,10,11,12

1201201801801801804302402402882884302702701200

2300

40

20

353550505050120606080801207070–

22

1001001601601601604002002002502504002302301300

2500

40

20

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

293298190352662

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Bakata 200 2 50

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 6000 m2

35mm

STAGE

Page 39: Guide WarsawCVB

39

Centrum Olimpijskie Wybrzeże Gdyńskie 4, 01-531 Warszawarezerwacja: tel.: (+48 22) 560 37 06, 560 37 57

fax (+48 22) 560 37 35e-mail: [email protected], [email protected]

www.olimpijski.pl

The Olympic Centre of Polish Olympic Committee is a new object on the map of Warsaw, with modern architecture and attractive functional solutions. It is a multi-functional construction, set up in a convenient area at the crossroads of two important city carriageways – Wisłostrada, running from South to the North, and Trasa Toruńska, linking the West and the East of the city. A characteristic architecture and the contemporary solutions create an ideal environment for organization of congresses, seminars, business meetings and other events. The highest floor is occupied by the Olympic Club and restaurant “Moonsfera”, with terraces, with a view of the panorama of Warsaw.

Centrum Olimpijskie Polskiego Komitetu Olimpijskiego to nowy obiekt na mapie Warszawy, z nowoczesną ar-chitekturą i atrakcyjnymi rozwiązaniami funkcjonalnymi. Jest to budynek wielofunkcyjny, usytuowany w dobrym po-łożeniu komunikacyjnym przy skrzyżowaniu ważnych arterii Warszawy: północ-południe (Wisłostrada) i wschód-zachód (Trasa Toruńska). Charakterystyczna architektura i nowocze-sność rozwiązań tworzą znakomite warunki dla organizacji kongresów, seminariów, spotkań biznesowych i imprez o różnym charakterze. Na najwyższej kondygnacji znajduje się Klub Olimpijczyka oraz restauracja „Moonsfera” z tarasa-mi widokowymi na panoramę Warszawy.

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala konferencyjna dużaSala konferencyjna VIPTaras przy sali konferencyjnejSekretariat/garderobyFoyerSala konerencyjna IV p.Klub Olimpijczykaz tarasemKino „Sport Screen”Sala wystawowa

40070

166304701709020080460

45060

150

48100

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Moonsfera 120 Mini bistro 40

Sale konferencyjne Conference halls

Rekreacja Recreation Facilities

35mm

Page 40: Guide WarsawCVB

40

Chałubińskiego Tower ul. Chałubińskiego 8, 00-613 Warszawatel. (+48 22) 830 25 18fax (+48 22) 830 07 03

e-mail: [email protected]

Budynek biurowy, którego współwłaścicielami jest kilka firm, położony jest w centrum Warszawy w pobliżu Dworca Cen-tralnego, w niewielkiej odległości od Dworca Śródmieście i stacji metra. Dobry dojazd do budynku oraz sąsiedztwo licznych hoteli sprawia, że klienci chętnie organizują w sa-lach konferencyjnych imprezy typu: konferencje, sympozja oraz targi i wystawy. Ogólna powierzchnia możliwa do wy-korzystania wynosi 568 m2 i może być dzięki ścianom roz-suwanym podzielona na dwie lub trzy sale.

Office building co-owned by several companies is located in the city centre of Warsaw, close to the Central and underground railway stations. Many clients rent and organize in our conference halls symposiums, fairs and exhibitions as the building is attractive due to good location with good transport infrastructure. The overall conference facilities area is 568 m2 and due to sliding walls can be divided to 2 or 3 separate conference halls.

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala 1Sala 2Sala 3Sala 1+2Sala 2+3Sala 1+2+3

138292138430430568

4010040140140180

8025080330330410

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Baccara 300 Baccara 30

35mm

Sale konferencyjne Conference halls

Page 41: Guide WarsawCVB

41

Koara ExpoCentrum Konferencyjne

ul. Poligonowa 30, 04-051 Warszawatel./fax (+48 22) 813 27 95

e-mail: [email protected]

Mieścimy się przy Trasie Łazienkowskiej w pobliżu ścisłego centrum Warszawy. Zapewniamy przyjazną atmosferę i pro-fesjonalną obsługę. Jesteśmy przygotowani do zrealizowa-nia każdego zlecenia. Posiadamy własną restaurację, któ-ra zajmuje się kompleksową organizacją bankietów, wesel i przyjęć okolicznościowych oraz cateringiem zewnętrznym dla firm. Koara Expo prowadzi również działalność wysta-wienniczą. Nasze biuro projektowe we współpracy z naj-lepszymi architektami przygotowuje pełne projekty graficz-ne i architektoniczne; projektujemy zarówno stoiska stan-dardowe jak i nietypowe, indywidualne i zbiorowe a także domki wolnostojące parterowe i piętrowe na dowolnej po-wierzchni zarówno w kraju jak i zagranicą.

To suit your needs, we have created the Koara Expo Conference Centre. We assure a friendly atmosphere and professional staff. We are also ready to cope with every task you may have for us. Our own restaurant caters with Polish and european cuisine to trainings courses and conferences and banquets organized in our Center. Menus can be tailored to every individual request. Koara Expo also deals with an exhibition activity. Our projects are created by highly qualified Polish architects. We build standard, as well as non-typical stands on individual request, colective stands, free standing houses, two level stands in Poland and abroad.

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

KONFERENCYJNASZKOLENIOWA SZKOLENIOWA ASZKOLENIOWA B

420904348

120502430

300603640

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 420 m2

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

U Siwka 150

35mm

STAGE

Sale konferencyjne Conference halls

Page 42: Guide WarsawCVB

42

Ośrodek Sportu i RekreacjiDzielnicy Śródmieście

ul. Polna 7A , 00-625 Warszawatel./fax (+48 22) 825 06 13 e-mail: [email protected]

www.osir-polna.pl

We are truly delighted to present our modern sport and conference centre. Polna Sport and Conference Centre is located in the Town Centre of Warsaw, surrounded by places with cultural and historical meaning. We offer a hotel base for 60 persons, well equipped rooms for 1, 2, 3, 4 and 6 people and one suite. All rooms with sanitary facilities, TV set, phone and air condition. Morover we organize conferences, trainings and circumstantial meetings. Our air conditioned conference room for 300 people is equipped with professional devices. We can also offer a small conference room for 50 persons. For active people we offer sports activities at the swimming pool or in a huge sport hall. Professional service and helpful personel guarantee a nice and pleasant atmosphere.

Z prawdziwą przyjemnością pragniemy Państwu zapropo-nować nasz nowoczesny kompleks sportowo-rekreacyjny. Ośrodek Sportu i Rekreacji „POLNA” położony jest w cen-trum Warszawy, w pobliżu miejsc o znaczeniu kulturalnym, historycznym i atrakcyjnych turystycznie. Oferujemy Państwu 60 miejsc hotelowych w dobrze wyposażonych pokojach 1, 2, 3, 4 i 6-osobowych oraz apartamencie. Wszystkie pokoje standardowo wyposażone są w łazienkę, TV sat., telefon, in-ternet bezprzewodowy oraz klimatyzację. Nasz obiekt to ide-alne miejsce do organizacji konferencji, szkoleń i zjazdów. Dysponujemy klimatyzowaną salą konferencyjną dla 300 osób z pełnym profesjonalnym wyposażeniem oraz kameral-ną salą mieszczącą do 50 osób. Dla aktywnych czekają w na-szym ośrodku zajęcia na basenie i hali sportowej. Nasz per-sonel służy Państwu pomocą zapewniając miłą i sympatyczną atmosferę.

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala konferencyjnaI piętro

Sala śniadaniowo--szkoleniowa II piętro

315

55

150

30

300

50

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Café-Bar 30

Rekreacja Recreation Facilities

Sale konferencyjne Conference halls

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 20 m2Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

199–1860

J

Page 43: Guide WarsawCVB

43

Centrum Konferencyjno--Apartamentowe „Mrówka”

ul. Przekorna 33, 02- 971 Warszawatel. (+48 22) 894 64 15fax (+48 22) 894 64 14

e-mail: [email protected]

Centrum Konferencyjno-Apartamentowe „Mrówka” oferu-je profesjonalną i kompleksową organizację szkoleń, kon-ferencji, koncertów, prezentacji, pokazów, przyjęć okolicz-nościowych oraz różnego typu eventów. Dysponujemy sze-rokim pakietem wysokiej jakości usług – sale szkoleniowe, konferencyjne, komputerowe, możliwość zakwaterowania w pokojach gościnnych, gastronomię, catering, rekreację i rozrywkę. Zapewniamy profesjonalną organizację imprez po bardzo konkurencyjnych cenach. Dumą naszego Centrum jest „Leśne Ranczo” mieszczące się w bliskim sąsiedztwie Chojnowskiego Parku Krajobrazowego.

“Mrówka” Conference and Apartment Centre offers professional and complex organization of training seminars, conferences, concerts, presentations, shows, occasional receptions and miscellaneous events. We offer a wide package of high-quality services – seminar rooms, conference halls, computer rooms, accommodation, catering, recreation and leisure activities. We guarantee a professional organization of events at very competitive prices. The pride of our Centre, “Leśne Ranczo” (Forest Ranch), lies in the vicinity of the Chojnowski Nature Park.

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala MagnoliiSala AkacjowaSala SosnowaSala BukowaSala DębowaSala Świerkowa

30090,582344030

1205030152010

2808070303525

35mm

Sale konferencyjne Conference halls

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

3–30

3060

Page 44: Guide WarsawCVB

44

Centrum KonferencyjneRondo 1

Rondo ONZ 1, 00-124 Warszawatel. (+48 22) 544 92 92

tel./fax (+48 22) 544 92 99e-mail: [email protected]

www.dagocentrum.pl

Centrum Konferencyjne Rondo znajduję się w samym cen-trum biznesowym Warszawy w nowoczesnym budynku Rondo One przy ulicy Rondo ONZ 1. Do Państwa dyspozycji posiadamy trzy sale konferencyjne z możliwością łączenia i dzielenia dla maksymalnie 220 osób. Wszystkie sale zostały wyposażone w nowoczesny system oświetlenia i klimatyzacji oraz fachowy sprzęt multimedialny i nowoczesne umeblowa-nie. Naszą specjalnością jest obsługa spotkań biznesowych, jak również kurso-konferencji z pełnym serwisem technicznym i gastronomicznym.

The Rondo Conference Centre is located in the Rondo One building, 1 Rondo ONZ Street, in the prestigious Central Business Area of Warsaw. We have three conference rooms of a capacity maximum of 220 people, which we can to link or divide at the request of guests. All the conference rooms are equipped with a modern lighting system and air-conditioning, modern furniture and professional multimedia equipment. We offer complex organization of business meetings and courses providing full technical and catering services.

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

1231+22+31+2+3

857565160140225

322825554080

706050140120200

35mm

Sale konferencyjne Conference halls

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 100 m2

Page 45: Guide WarsawCVB

45

Centrum Zielna ul. Zielna 37, 00-108 Warszawatel. (+48 22) 338 62 70fax (+48 22) 338 62 01

e-mail: [email protected]

Serdecznie zapraszamy do Centrum Zielna – nowootwar-tego zespołu sal konferencyjnych w samym środku War-szawy. Mieszczące się przy ul. Zielnej 37, na rogu ulic Świę-tokrzyskiej i Marszałkowskiej, blisko wielu hoteli, restauracji i kawiarni centrum, to doskonały punkt do realizowania wszelkich konferencji, sympozjów naukowych, zjazdów i szkoleń. Do Centrum można w dogodny sposób dojechać komunikacją miejską – stacja metra „Świętokrzyska” znajduje się tuż przy wejściu do budynku, w pobliżu znajdują się także przystanki 5 linii tramwajowych i 25 autobusowych. Dworzec kolejowy Warszawa Centralna to tylko 10 minut spaceru.

Welcome to Centrum Zielna – a newly opened conference hall complex in the very heart of Warsaw. The centre is located at ul. Zielna 37, at the corner of Świętokrzyska and Marszałkowska Streets, in the vicinity of numerous hotels, restaurants and cafes. It is an ideal spot for organizing all types of conferences, congresses, meetings and training seminars. Centrum Zielna is easily accessible by public transport – the entrance to Świętokrzyska underground station is just next to the building. There are 5 tramway and 25 bus lines running in the vicinity. The Warszawa Centralna railway station is just 10 minutes walk from here.

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

BibliotekaEuropaBerlinWarszawaBerlin+WarszawaWystawowa

60 856085145250

202824303648

22605070140210

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 250 m2

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

KOM 150

Sale konferencyjne Conference halls

Page 46: Guide WarsawCVB

46

Centrum KonferencyjneAdgar Plaza

ul. Postępu 17A, 02-676 Warszawatel. (+48 22) 323 81 14fax (+48 22) 323 81 03

e-mail: [email protected]

Centrum konferencyjne Adgar Plaza zlokalizowane zostało na Mokotowie w samym środku biznesowej części Warsza-wy. To idealne miejsce na organizację spotkań biznesowych, konferencji, szkoleń, prezentacji oraz innych wydarzeń, któ-re wymagają najwyższych standardów. Dysponując po-wierzchnią 750 m2, Centrum jest w stanie pomieścić nawet 300 osób. W Centrum znajdują się cztery nowoczesne sale, każda mieszcząca od 60 do 80 osób. Dodatkowo, sale A, B i C można łączyć tworząc sale AB i BC mieszczące do 160 osób oraz salę ABC mieszczącą 200 osób.

Adgar Plaza Conference Centre is located in Mokotów in the centre of Warsaw business district. It is a perfect place to organize business meetings, conferences, trainings, presentations and other events that demand the highest standard. The area of Adgar Plaza Conference Centre is 750 sqm, where can be hold even 300 people. There are four modern conference rooms and each of them can hold from 60 up to 80 persons. Additionally, three of the four rooms can be merged into two-and-one or into a one single room with 200 seats.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala ASala BSala CSala DSala ABSala BCSala ABC

80 808565160165250

20202020303050

80808060160160200

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Spinach 100

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 250 m2

35mm

STAGE

J

Page 47: Guide WarsawCVB

47

Sala konferencyjno-bankietowa w Kompleksie przy Waliców 9

ul. Waliców 9, 00-851Warszawatel. (+48 22) 654-67-67

e-mail: [email protected]

Sala konferencyjno-bankietowa znajduje się na pierwszym poziomie budynku przy Waliców 9. Oferuje szerokie moż-liwości w zakresie organizacji konferencji, szkoleń, ban-kietów czy wesel. Dobra lokalizacja w samym centrum War-szawy oraz własne zaplecze gastronomiczne umożliwia organizację spotkań spełniających bardziej wybredne gusta. Sala oferuje 140 miejsc przy stołach oraz 160 w ustawie-niu teatralnym. Posiada własne zaplecze gastronomiczno- -kuchenne, garderoby, toalety, nagłośnienie oraz DJ-kę. Przeszklony dach oraz duże okna zapewniają doskonałe oświetlenie. Całość wnętrza utrzymana jest w ciepłych, sto-nowanych kolorach.

The conference-banquet room is situated on the first floor of the building at 9 Waliców St. It offers numerous possibilities for the organization of conferences, training, banquets and wedding parties. The excellent localization right in the centre of Warsaw and our own catering facilitate the organization of meetings that fulfill the most exacting of requirements. The room offers 140 table seats and 160 seats set in theatre style. It also provides its own catering service – kitchen facilities, dressing rooms, toilets, sound system and DJ-service. The glass roof and large-sized windows provide excellent natural lighting. The interiors are in warm, light colours.

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala konferencyjno--bankietowa 340 200 200

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 340 m2

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Cwaniak Warszawski

160przy stołach

Club70 400

Sale konferencyjne Conference halls

Page 48: Guide WarsawCVB

48

CS Szkolenie i Doradztwo

ul. Minerska 16, 04-506 Warszawatel.: (+48 22) 473 10 43; 612 13 57

fax (+48 22) 473 10 24e-mail: [email protected]

www.csid.pl

A centre located in the green Wawer district, about 18 km from Okęcie airport and 10 km from the centre of Warsaw. It offers 153 beds in 78 rooms and 5 apartments. The Centre also has a lounge bar and a restaurant serving Polish cuisine, a gym, two billiard rooms and free parking lot. 10 air-conditioned conference halls of 729 square meters total. Infrastructure for simultaneous translators and audiovisual equipment facilitate organization of conferences, trainings, exhibitions and integration meetings. We have also the videoconference system.

Centrum położone jest w zielonej dzielnicy Wawer, około 18 km od Lotniska Okęcie i 10 km od Centrum Warszawy. Oferuje ono 153 miejsca w 78 pokojach oraz 5 apartamen-tach, drink-bar oraz restauracja z kuchnią polską. Posiada-my również siłownię, dwie sale bilardowe oraz bezpłatny parking. Nasza oferta konferencyjna o 10 klimatyzowanych sal wykładowych o łącznej powierzchni 729 m2. Możliwość tłumaczeń symultanicznych oraz urządzenia audiowizualne służą organizowaniu konferencji, szkoleń, wystaw i spotkań integracyjnych. Posiadamy także system wideokonferencji.

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Aula AAula BAula A+BSala 6Sala 105Sala 107Sala 108Sala 16Sala 30

118 87205 71 57 61 82 48 30

292322332011

10666172

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 20 m2

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

RestauracjaSala bankietowa

10080

Mini Bar 40

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

512

4966153

Warunki zakwaterowania Accomodation

35mm

Sale konferencyjne Conference halls

Rekreacja Recreation Facilities

Page 49: Guide WarsawCVB

49

W reprezentacyjnych salach Pałacu Lubomirskich – siedzibie Business Centre Club – od 15 lat odbywają się prestiżowe spotkania i imprezy. NCPG organizuje konferencje prasowe, kongresy, seminaria, szkolenia, warsztaty, spotkania bizne-sowe, imprezy okolicznościowe. Możliwość całodobowego korzystania z sal. Atutem jest położenie w centrum stolicy, najlepszy katering, duży, zadaszony taras i parking na 150 aut. Profesjonalny zespół podejmie się kompleksowej ob-sługi każdego Klienta.

Plac Żelaznej Bramy 10, 00-136 Warszawatel.: (+48 22) 582 61 30 do 35, 625 30 37 wew. 130, 131, 134

fax (+48 22) 621 84 20e-mail: [email protected]

www.bcc-centrumpromocji.pl

BCC Nowe Centrum Promocji Globalnej

For 15 years, the reception rooms of the Lubomirski Palace, which houses the offices of the Business Centre Club, have played host to prestigious meetings and events. NCPG (The New Centre for Global Promotion) organizes press conferences, congresses, seminars, training sessions, workshops, business meetings and celebratory events. The rooms are available 24 hours a day. Its advantage is a convenient location in the centre of the capital of Poland, excellent catering, a sheltered terrace and a car park for 150 vehicles. Our professional team is prepared to provide each customer with complex services.

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

AngielskaFrancuskaNiemieckaHiszpańskaKlubowa DużaKlubowa MałaSalonik VIPTaras

153515460955622144

45

3025

170

7050

Page 50: Guide WarsawCVB

50

Warszawskie Centrum Konferencyjne ALFA znajduje się w nowoczesnym budynku Centrum Finansowego Puławska w doskonałej lokalizacji – 7 minut jazdy komunikacją miej-ską od Dworca Kolejowego Warszawa Centralna, 15 minut jazdy samochodem z Międzynarodowego Portu Lotniczego im. Fryderyka Chopina. Zapewniamy profesjonalną i kom-pleksową obsługę techniczną. Polecamy również nasze usłu-gi gastronomiczne.

Warsaw Conference Centre ALFA is situated in a modern building of Finacial Centre Puławska. It takes only 7 minutes to get to the railway station Warsaw Central, and 15 minutes to the Warsaw Fryderyk Chopin Airport. We assure proffesional and complex service. We also recommend our catering services.

ul. Puławska 15, 02-515 Warszawatel. (+48 22) 521 66 66 fax (+48 22) 521 66 67

e-mail: [email protected] www.centrumkonferencyjnealfa.pl

Warszawskie Centrum Konferencyjne ALFA Sp. z o.o.

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x Tylko powierzchnia sal

35mm

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

ALFABRAWOECHOGOLFPAUZAMUZAZEFIRMUZA IIOSKAROMEGASIGMA

2061208065703025604559106

5044262030121024182034

160100454050141234303660

Page 51: Guide WarsawCVB

51

Millennium PlazaAtlas Estates Sp. z o.o.

Al. Jerozolimskie 123 a, 02-017 Warszawatel. (+48 22) 529 50 00fax (+48 22) 529 50 11

e-mail: [email protected]

Millenium Plaza building was erected in Warsaw on the Zawisza Square, within the Central Business Area. The building offers high-quality commercial, conference and office space. Conference halls of Millennium Plaza can be used for organizing conferences, trainings or exhibitions for groups of various size. In cooperation with a number of specialized companies, we offer full service of events – catering, audiovisual equipment, lighting equipment, as well as interior design adaptation.

Budynek Millennium Plaza mieści się w Warszawie przy Pla-cu Zawiszy, w obrębie Centralnego Obszaru Biznesu. Wieżo-wiec oferuje wysokiej jakości powierzchnię handlowo-usłu-gową, konferencyjną i biurową. Sale konferencyjne w Mil-lennium Plaza mogą być wykorzystane do organizowania konferencji, szkoleń czy wystaw dla zróżnicowanej ilości osób. We współpracy z wieloma wyspecjalizowanymi fir-mami zapewniamy pełną obsługę imprez – usługi cateringo-we, sprzęt multimedialny, nagłośnieniowy i oświetleniowy, a także adaptację wnętrz.

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

409410301208209

90961499096

5060805060

75851507585

35mm

Page 52: Guide WarsawCVB

52

ul. Nowy Świat 6/12, 00-400 Warszawa tel.: (+48 22) 661 79 65, (+48 22) 628 42 94

fax (+48 22) 628 40 06 e-mail: [email protected]

www.cbf.com.pl

Centrum Bankowo-Finansowe „Nowy Świat” S.A.

Gmach CBF to atrakcyjna lokalizacja dla organizatorów du-żych imprez i kameralnych spotkań. Urządzony w dawnych gabinetach Pierwszych Sekretarzy KC PZPR kompleks sal konferencyjnych jest dziś wyjątkowo prestiżowym i repre-zentacyjnym miejscem. Zróżnicowana wielkość sal pozwala zaspokoić potrzeby różnych klientów. Budynek CBF zlokali-zowany jest przy zbiegu Nowego Światu i Alei Jerozolim-skich, co zapewnia bardzo dobre połączenie komunikacyjne ze wszystkimi dzielnicami miasta.

The CBF building is an attractive location for large events and more intimate meetings. Arranged in the former cabinets of the Polish United Workers’ Party’s principals, CBF’s conference rooms give its tenants a mixed impression of history, luxury and prestige. The different-sized rooms allow us to satisfy the needs of various guests. CBF is located in the very heart of Warsaw, perfectly integrated with the city as it is well-connected by public transportation.

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 600 m2

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala ASala BSala B1Sala A1Sala A2Foyer

124,9581,6640,0220,2420,24121,81

12028188830

–5030202030

Sale konferencyjne Conference hallsSTAGE

Page 53: Guide WarsawCVB

53

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

BalowaSłonecznaKominkowaWarsztatowaKlubowa

13050404045

6535201515

10050353040

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

2526264181

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Restauracja 50 Twins 20

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x m2

35mm

STAGE

Centrum Szkoleniowe TWINS to miejsce wkomponowane w naturalne otoczenie i zieleń, z dala od wielkomiejskiej za-budowy. Położenie w zielonej części Białołęki, nieopodal Ra-tusza Dzielnicy, zaledwie 11 km od centrum Warszawy, za-pewnia kameralność oraz idealne warunki zarówno do pra-cy jak i wypoczynku. Zagospodarowanie obiektu w pełni odpowiada wszelkim normom Unii Europejskiej, w szcze-gólności zadbano o standardy związane z ekologią i ochro-ną środowiska.

Twins Conference Centre is situated in a nice and peacefull area in Warsaw. The Hotel is surrounded by natural environment and greenery, away from the cities racket and buildings. Our Hotel is the perfect place for organizing recreation for employess as well as private clients. The devoloping of the hotel answers any norms of the European Union. Particularly, we took care of standards related with ecology and environmental protection.

ul. Żywiczna 57, 03-179 Warszawatel. kom.: 512 304 304

tel.: (+48 22) 889 55 05, (+48 22) 889 55 11fax (+48 22) 889 55 10

e-mail: [email protected], www.cstwins.pl

Centrum Szkoleniowe TWINS

Page 54: Guide WarsawCVB

54

Ośrodek Exploris, położony blisko dróg wyjazdowych na Po-znań, Gdańsk i Białystok to jedno z najlepszych miejsc dla wszystkich pragnących odwiedzić Warszawę, zwłaszcza w celach biznesowych. Oferta ośrodka, dobrze wyposażone pokoje i zaplecze stworzone z myślą o obsłudze nawet naj-ważniejszych spotkań biznesowych spełnią oczekiwania naj-bardziej wymagających Gości. Blisko stąd do centrum, du-żych kompleksów handlowych i kinowych oraz parków, w których można odpocząć po dniu spędzonym na sali kon-ferencyjnej.

Ośrodek Szkoleniowo-Wypoczynkowy Exploris w Warszawie

ul. Erazma Ciołka 6, 01-402 Warszawatel. (+48 22) 691 33 00 fax (+48 22) 837 20 00

e-mail: [email protected] www.exploris.pl

The Exploris Centre located in the proximity of exit roads to Poznań, Gdańsk and Białystok is one of the best locations for all, who want to visit Warsaw, particularly for business purposes. The Centre’s services, well equipped rooms, facilities and equipment created for serving even the most important business meetings will fulfil the expectations of the most demanding Guests. The Centre is located close to the downtown, big shopping malls, cinema multiplexes and parks, which offer rest after a day spent in a conference room.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala 1Sala 2Sala 3Sala 4Sala 5Sala 6Sala 7Sala 8Sala 9Sala 10Sala 11 kinowaSala 12

515172514551866546184532

20204015152060308–1512

404080–35401008020–3520

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

32

184198

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

80 25

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 50 m2

Page 55: Guide WarsawCVB

Hotele w Warszawie Hotels in Warsaw

55

Page 56: Guide WarsawCVB

56

Page 57: Guide WarsawCVB

57

Pierwszy w Polsce hotel sieci Hilton mieści się w Warszawie, w sercu dynamicznie rozwijającej się części stolicy. Hotel po-siada 314 komfortowych pokoi i apartamentów na 22 pię-trach. Do dyspozycji Gości oddajemy restaurację MEZA, PI-STACCIO Lobby Bar & Lounge oraz bar AXIS. Sale kon-ferencyjne mogą pomieścić do 2300 osób, a w największej z nich – Warsaw Hall – może usiąść do 1850 osób. Sali to-warzyszy 520-metrowe foyer, 12 sal konferencyjnych Hilton Meeting Room, sala Hilton Boardroom oraz Business Cen-tre. Hotel zaprasza do imponującego Holmes Place Lifestyle Club, w którym znajduje się 25-metrowy basen.

Hilton Warsaw Hotel& Convention Centre

ul. Grzybowska 63, 00-844 Warszawatel. (+48 22) 356 55 55fax (+48 22) 356 55 56

e-mail: [email protected]

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Hilton BoardroomHilton Meeting Room 1Hilton Meeting Room 2Hilton Meeting Room 3Hilton Meeting Room 4Hilton Meeting Room 5Hilton Meeting Room 6Hilton Meeting Room 7Hilton Meeting Room 8Hilton Meeting Room 9Hilton Meeting Room 10Hilton Meeting Room 11Hilton Meeting Room 12Hilton Meeting Room

9+11Hilton Meeting Room

10+12Warsaw HallWarsaw Hall Sector

II, III, IV, VWarsaw Hall Sector IWarsaw Hall Sector

II+III or IV+VWarsaw Hall Sector

I+II+III or I+IV+VWarsaw Hall Foye

29,754,886,930,129,529,527,729,729,729,729,728,828,8

60

601406

213565

427

992520

N/A1427N/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/A

19

19N/A

50102

92

128N/A

N/A507526262626262626262626

50

501850

220650

480

1250N/A

Sale konferencyjne Conference halls

The new Hilton Warsaw Hotel & Convention Centre brings a new, fresh style of contemporary living to the capital of Po-land. With more than 3000 m2 of space, the hotel offers unri-valled event facilities for up to 2300 delegates. The impres-sive Warsaw Hall, is 1407 m2 in area, and able to seat up to 1850 persons. It is complemented by a 520 m2 Foyer and 13 meeting rooms. The hotel offers 314 modern rooms and suites, also featuring an Executive Lounge, the fi ne Meza re-staurant, two bars and a state-of-the-art Business Centre. For relaxation, the on-site Holmes Place Lifestyle Club has a large modern gym and a full-size swimming pool.

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Meza Restaurant 188 Pistaccio Lobby & LoungeAXIS Bar

110120

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 1926 m2

35mm

STAGE

J

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

11

30394314628

Page 58: Guide WarsawCVB

58

Warsaw Marriott Hotel Aleje Jerozolimskie 65/79, 00-697 Warszawatel. (+48 22) 630 63 06fax (+48 22) 830 03 11

e-mail: [email protected]/wawpl

Warsaw Marriott Hotel jest pięciogwiazdkowym hotelem, który znany jest z wysokiego poziomu usług a w wielu dzie-dzinach pozostaje jednym z najlepszych hoteli w kraju. Usytu-owany w centrum Warszawy, w pobliżu centrów handlowych, biznesowych, finansowych oraz rozrywki i kultury. Znajduje się nieopodal Dworca Centralnego a dojazd do lotniska zaj-muje 15 minut. Oprócz wysokiego standardu pokoi i dbałości o klienta Marriott słynie również z doskonałej kuchni. Goście mogą korzystać z bogatego menu siedmiu wspaniałych re-stauracji. W świeżo wyremontowanym Panorama Bar znaj-dujszym pirze hotelu można rokoszować się finezyjnymi drin-kami, jednoczenie podziwiając wspaniały widok na całą sto-licę. A to wszystko przy spokojnej muzyce granej na żywo.

Warsaw Marriott Hotel is a five-star hotel, well known for high quality service and in many areas considered to be the best hotel in Poland. Located in the city centre, within the walking distance of all business, finance and entertainment areas. It is close to main Railway Station and 15 minutes away from the airport. Besides the high quality guest rooms and professional service, the Warsaw Marriott is also famous for its unforgettable cuisine. Guests can enjoy a rich menu of 7 great restaurants. In the newly designed and renovated Panorama Bar you can enjoy delicious drinks, friendly atmosphere and stunning view of Warsaw from the 40th floor. All accompanied by live music.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Grand BallroomRoom A,B,E,FRoom ABRoom EFRoom CRoom DRoom CDRoom ABCRoom DEFWawel & SyrenaWawelSyrenaWars & SawaWarsSawaKometaFoyer

591 55.4110.8110.8183.6183.63672952951125656894049

115.2439

–204040606080707040202040402035

7005010010020020040030030090404080804090

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

95518518175518693

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Lila Weneda 250 Lobby Bar 80

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

xMożliwość wykorzys-

tania foyer i sal

35mm

STAGE

J

Page 59: Guide WarsawCVB

59

Sofitel Victoria Warsaw ul. Królewska 11, 00-065 Warszawatel. (+48 22) 657 80 11fax (+48 22) 657 80 57

e-mail: [email protected]

The hotel has a perfect location in the historical heart of the city, with a fabulous view on the Saxon Gardens, the National Opera and is a short walk from the Old Town and the Royal Castle. The 341 rooms including 41 Executive rooms and 11 Suites have been designed especially for business travellers. They are equipped with the luxury ‘MyBed’, exclusivity of the Sofitel brand and the latest technology, including free high-speed Internet access. Our guests can relax in our fitness centre with sauna and swimming pool.

Hotel Sofitel Victoria Warsaw usytuowany jest w sercu zabyt-kowej części Warszawy. W bezpośredniej odległości znajdują się Park Saski, Teatr Wielki, oraz Zamek Królewski. 341 luk-susowych pokoi w tym 11 Apartamentów oraz 41 pokoi typu Executive wyposażonych w najnowsze rozwiązania tech-nologiczne zostało zaprojektowanych specjalnie z myślą o go-ściach „biznesowych”. Po godzinach nasi goście mogą zre-laksować się w hotelowym Fitness Centre z basenem, sau-ną, masażem oraz siłownią. Zorganizowanie konferencji, balu czy biznesowego spotkania w Hotelu Sofitel Victoria to gwa-rancja sukcesu.

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

MAZURSKAKRAKOWSKAGDAŃSKASECTOR ASECTOR BSECTOR CSECTOR DSala Balowa

BELWEDERSASKIKRÓLEWSKIUJAZDÓWSENATORSKIOPERA

806580125147147147791

18284847019180

20202045454545–

45303025848

60456080100100100650

150606040–

120

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 1500 m2

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

CanalettoRestaurant 70

Green Bar 45Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

1116050122343466

Warunki zakwaterowania Accomodation

35mm

STAGE

Sale konferencyjne Conference halls

Rekreacja Recreation Facilities

Page 60: Guide WarsawCVB

60

ul. B. Prusa 2, 00-493 Warsaw, Polandtel. (+48 22) 450 61 00fax (+48 22) 450 62 00

e-mail: [email protected]/warsaw/

Sheraton Warsaw Hotel

Sheraton Warsaw Hotel położony w sercu zacisznej rzą-dowej i dyplomatycznej dzielnicy. Posiada 350 elegancko urządzonych, jasnych i przestronnych pokoi gościnnych oraz apartamentów, każdy wyposażony w szybkie łącze in-ternetowe oraz luksusowe łóżka Sweet Sleeper Bed. Czte-ry restauracje, bar, Link@Sheraton, oferujący stacje kom-puterowe oraz bezpłatny dostęp do internetu, fi tness cen-tre, podziemny parking oraz 16 sal konferencyjnych, w tym elegancka Sala Balowa o powierzchni 500 m2 – czynią hotel idealnym miejscem na zorganizowanie każdej imprezy.

Sheraton Warsaw Hotel is located in the quiet heart of Warsaw’s government and diplomatic district. The hotel features 350 bright and elegantly decorated rooms and suites with High-Speed Internet access and luxurious Sweet Sleeper Bed in all guest rooms. Four restaurants & bar, Link@Sheraton, which offers fully equipped computer stations and free of charge internet access, fitness centre and conference facilities including the elegant 500 sqm Grand Ballroom and Sheraton Catering Service – make the place a perfect venue for any kind of event.

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Ground FloorGrand BallroomSalon ASalon BSalon CSalon DSalon EAmsterdam*Amsterdam + Athens*AthensBrussels*LisbonFirst FloorLondon*Paris*Rome*BoardroomSofi aViennaWarsaw & Foyer

5001651704869485095494938

110555563656575

160505515201520402024

50202018

2626

60014014040604035803535

1004040

325055

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 1823 m2

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

The OliveThe OrientalLink@SheratonSomePlace Else

Pub

1107235

74

Lobby Bar 40

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

24350350121350471

35mm

STAGE

Rekreacja Recreation Facilities

Warunki zakwaterowania Accomodation

Sale konferencyjne Conference halls

Page 61: Guide WarsawCVB

61

The Westin Warsaw Al. Jana Pawła II 21, 00-854 Warszawa tel. (+48 22) 450 80 00fax (+48 22) 450 81 11

e-mail: [email protected]/warsaw

The Westin Warsaw – a 20-floor hotel, ideally located in the heart of Warsaw is one of Warsaw’s finest hotels. It distinguishes itself by the modern and interesting architecture and the fastest elevator in the city, which offers spectacular view over Warsaw. All 361 rooms and suites are equipped with Heavenly Bed®. The hotel features 11 modern meeting rooms and cutting edge Fusion restaurant. The hotel offers a creative and unique banquet cuisine and guarantees a memorable culinary experience. The Westin Warsaw was awarded the best Westin hotel in the world in 2004 and the leading Polish hotel in 2007 in World Travel Awards competition.

The Westin Warsaw jest usytuowany w centrum Warszawy, nieopodal Dworca Centralnego i wyróżnia się nowoczesną architekturą ze szklaną, najszybszą w mieście windą. Hotel posiada 361 pokoi i apartamentów, wyposażonych w Nie-biańskie Łoża, 11 nowoczesnych sal konferencyjnych oraz restaurację serwującą dania w stylu fusion. Dumą hotelu jest kuchnia – dania na konferencje oraz bankiety serwowane są w wykwintny i nietuzinkowy sposób. Hotel The Westin War-saw został w 2003 roku uznany za najlepszy obiekt sieci We-stin na świecie oraz otrzymał nagrodę World Travel Awards w kategorii wiodącego polskiego hotelu w 2007 roku.

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

First FloorBallroomCopernicus ICopernicus IICopernicus IIIOrion*Castor*Vega*Boardroom*FoyerGrand FoyerSecond FloorLibra*Gemini*Aquarius High TechTaurus*Leo*Foyer 2

45515514015545354564115255

275050502885

120606060201020

201820

560180160180352535

40

40

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 1304 m2

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

13361361120361481

Warunki zakwaterowania AccomodationRekreacja Recreation Facilities

Sale konferencyjne Conference halls35mm

STAGE

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Fusion 130 Lobby Bar JP’s 40+12(at the bar)

Page 62: Guide WarsawCVB

62

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Opera BallroomPre-Function AreaAidaLa BohemeCarmenDon GiovanniLa Boheme/Carmen/AidaComposers BallroomPre-Function AreaVerdiPucciniMozartPaderewskiChopinRubinsteinVivaldiBoardroom

43815656909619224616857

46,866,346,845,167,245,125,153,3

98

223232505554

222522202422

414

50104104191210168

45654545705020

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

DownTownFrida la Cocina

MexicanaHemisphere Bar

& Eatery

102

48

130

One Bar 32

35mm

InterContinental Warszawa jest najnowszym, luksusowym hotelem w Polsce, położonym w centrum Warszawy. Do dyspozycji gości oddano 402 komfortowo wyposażone po-koje, w tym 75 apartamentów na dłuższy pobyt. Hotel dys-ponuje także 13 salami konferencyjnymi oświetlonymi świa-tłem dziennym, o łącznej powierzchni ponad 1200 m2. We wszystkich salach dostępne są najnowocześniejsze systemy techniki cyfrowej, dostęp do internetu, projektory multime-dialne, czy sprzęt do wideo konferencji oraz tłumaczenia sy-multanicznego.

The InterContinental Warszawa provides not only a landmark as one of the highest buildings in Warsaw but also services that are tailored to and exceed the expectations of its discerning guests. The hotel offers 328 guest rooms and suites, as well as 76 Residence Suites, all exquisitely furnished and fully equipped with the latest technology. The hotel offers 13 conference rooms, with a surface of more than 1200 m2, all with natural daylight. All conference rooms are equipped with the latest digital technical equipment, Internet access, multimedia beamers or equipment for video conferences and simultaneous translation.

InterContinentalWarszawa

ul. Emilii Plater 49, 00-125 Warszawatel. (+ 48 22) 328 88 88fax (+ 48 22) 328 88 89

e-mail: [email protected]

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

21236N/A70

404

Dodatkowo, dla gości zostających na dłużej w Warszawie hotel poponuje 76 apartamentów Residence Suites.

In addition hotel offers 76 Residence Suites for guests staying longer in Warsaw.

Page 63: Guide WarsawCVB

63

Radisson BLU Centrum Hotel

ul. Grzybowska 24, 00-132 Warszawatel. (+48 22) 321 88 88fax (+48 22) 321 88 89

e-mail: [email protected]/hotel-warsaw

The five-star Radisson BLU Centrum Hotel is ideally located in the heart of Warsaw, steps away from Palace of Culture and Science, historic Old Town and the Royal Castle, just 6 km away from the airport and 500 m from Central Railway Station. We offer our guests 311 rooms with Free High Speed Internet Access, 2 restaurants and bar serving Polish and Latin-American cuisine. Additionally the hotel offers 8 conference rooms, fitness centre with swimming pool and underground garage.

Pięciogwiazdkowy hotel Radisson BLU Centrum położony w samym centrum Warszawy, w pobliżu Pałacu Kultury i Na-uki, historycznego Starego Miasta oraz Zamku Królewskie-go, 6 km od lotniska oraz 500 m od Dworca Centralnego. Gościom oferujemy 311 pokoi z dostępem do bezpłatnego szybkiego łącza internetowego. Do dyspozycji gości pozo-stają dwie restauracje i bar serwujący dania kuchni polskiej i latynoamerykańskiej. Hotel oferuje 8 sal konferencyjnych, centrum fi tnessu z basenem oraz garaż podziemny.

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

POLONIA – allPOLONIA IPOLONIA IIPOLONIA IIIWIOSNA – allWIOSNA IWIOSNA IILATOKOSSAKZIMA

346114116116653233658530

8040404026––263814

4001201201205024245080–

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 154 m2

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Ogrodowa Latino Brasserie

@ Ferdy’s

160

66

Lobby Bar 30

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

1810074119311430

STAGE

Rekreacja Recreation Facilities

J

Warunki zakwaterowania Accomodation

Sale konferencyjne Conference halls

Page 64: Guide WarsawCVB

64

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Regency BallroomRegency Ballroom

Section ARegency Ballroom

Section BRegency Ballroom

Section CRegency Ballroom A&BRegency Ballroom B&CPre-Function AreaTopaz Turkus Turkus Section ATurkus Section BOnyksOnyks Section AOnyks Section BKoralBursztynAgatAmetystAkwamarynMezzine Foyer

385

125

135

12526026012059794435774037894934293477

70

33

36

334242–202715–3015153018––––

352

108

136

90220200–405436–6030257025––––

Hyatt Regency Warsaw to luksusowy hotel biznesowy z eks-kluzywnym SPA i Fitness Centre, położony w dyplomatycz-nej części Warszawy, odległy o kilka kroków do przepięk-nego Królewskiego Parku Łazienkowskiego. Hotel oferuje 250 obszernych pokoi gościnnych, w tym 19 apartamentów. Wszystkie pokoje zaprojektowane zostały z myślą o zapew-nieniu gościom najwyższego komfortu. Nie tylko sprzyjają wypoczynkowi, ale poprzez liczne udogodnienia dla podró-żujących w interesach, stwarzają optymalne warunki pracy.

Hyatt Regency Warsaw, a luxurious business hotel set on the lovely tree-lined Belwederska street in the city’s elegant diplomatic district and only steps away from the beautiful Royal Gardens of Łazienki Park, where guests will find an inspiring, urban retreat. Hyatt Regency Warsaw offers 250 elegant rooms and suites with comfortable work places and specious bathrooms with separate bath and rain showers. Guestrooms are meant to be havens of comfort but with features that optimise working time.

Hyatt Regency Warsaw ul. Belwederska 23, 00-761 Warszawatel. (+48 22) 558 12 34 fax (+48 22) 558 12 35

e-mail: [email protected]

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

199014057250480

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Venti-treQ-Club

77100

Łazienki Lounge 80

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 120 m2

35mm

STAGE

J

Page 65: Guide WarsawCVB

65

Le Meridien Bristol Krakowskie Przedmieście 42/44, 00-325 Warszawatel. (+48 22) 55 11 000 fax (+48 22) 625 25 77

e-mail: [email protected]/warsaw

Built in 1899 has for a century been Warsaw’s leading hotel for business and leisure travellers and the meeting place for high society and international dignitaries. This Art Nouveau masterpiece invites you to discover the beauty of Warsaw and Polish hospitality in its historical surroundings. Situated on the Royal Route – Warsaw’s most fashionable street – overlooking the Presidential Palace, next to the historical Old Town, the Royal Castle and the National Theatre, the Opera House, not far the business and shopping district.

Ponadstuletni Le Meridien Bristol to historyczny obiekt w stylu Art Nouveau wybudowany w sercu Warszawy w 1899 roku. Ten najbardziej ekskluzywny hotel stolicy od początku swojego istnienia był miejscem spotkań śmie-tanki towarzyskiej, ludzi ze świata kultury i sztuki. Usytu-owany na Trakcie Królewskim, najbardziej prestiżowej ulicy Warszawy, w pobliżu Starego Miasta, Zamku Królewskiego i Teatru Narodowego, hotel sąsiaduje również z Pałacem Prezydenckim.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Hol Recepcyjny Chopin 1&2 ChopinChopinMarconi IIIMalinowaSłowackiMoniuszkoKiepuraKossakReymontMickiewiczCurieGlorietta

150 110 155 55 110 128 66 6459 42 39 30 30 33

5540202030402525

20-2516-20

151012–

1801206060120100605456

32-40241214–

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

3120520555205

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

MarconiCafé Bristol

15095

Bar Kolumnowy 65

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x m2

35mm

STAGE

Page 66: Guide WarsawCVB

66

Mamaison Le Régina Hotel

ul. Kościelna 12, 00-218 Warsaw, Polandtel. (+48 22) 531 60 00 fax (+48 22) 531 60 01

e-mail: [email protected] www.leregina.com

Mamaison Le Régina is an elegant and sophisticated five star hotel, with sixty-one individually designed rooms on three levels of a historic building in Warsaw’s Old Town area. It was faithfully restored to the style of an eighteenth century palace and outfitted with all the modern amenities. The hotel offers spacious rooms in pleasant natural shades of brown and vanilla, uniquely adorned with hand-painted frescos in antique floral patterns. Our fine dining La Rotisserie Restaurant with signature cuisine by Chef Paweł Oszczyk is appreciated by the local connoisseurs.

Mamaison Le Régina to elegancki i luksusowy hotel pięcio-gwiazdkowy, usytuowany w urokliwej części warszawskiej Starówki: na Nowym Mieście. W trzypiętrowym, histo-rycznym budynku, wiernie odrestaurowanym w stylu cha-rakterystycznym dla XVIII-wiecznych pałaców, znajduje się sześćdziesiąt jeden indywidualnie zaprojektowanych pokoi, wyposażonych zgodnie z najwyższymi współczesnymi stan-dardami. Le Régina zaprasza do przestronnych pokoi utrzy-manych w przyjemnej, naturalnej kolorystyce brązu i wa-nilii, ozdobionych unikatowymi, ręcznie malowanymi fre-skami stylizującymi roślinne ornamenty. Restauracja La Ro-tisserie oferuje wykwintne potrawy według autorskiej kon-cepcji Szefa Pawła Oszczyka.

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Court RoomExecutive RoomExecutive Room

część A / part AExecutive Room

część B / part BSalonik Apartamentu

Le Regina lub Apartamentu Prezydenckiego

15050

30

20Le Regina – 29,70;

Prezydencki – 26,73

4024

14

N/A

N/A

10040

25

10

N/A

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 150 m2

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

La Rotisserie 40 Lobby 16

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

36110106171 Rekreacja Recreation Facilities

Sale konferencyjne Conference halls

Warunki zakwaterowania Accomodation

Page 67: Guide WarsawCVB

67

Hotel Rialto ul. Wilcza 73, 00-670 Warszawatel. (+48 22) 584 87 00 fax (+48 22) 584 87 01

e-mail: [email protected]

Pięciogwiazdkowy hotel, dyskretnie usytuowany w centrum Warszawy, oddalony 10 km od lotniska, umożliwia swobod-ny dostęp do kluczowych punktów miasta, zabytków kul-tury, centrów handlowych i rozrywkowych. Inspiracją wypo-sażenia wnętrz naszego hotelu jest epoka art déco. Do Pań-stwa dyspozycji pozostawiamy 44 pokoje, zaprojektowane i umeblowane w indywidualnym i niepowtarzalnym stylu, bibliotekę płyt CD, DVD, saunę, salę fi tness, oraz sale kon-ferencyjne.

5* hotel discreetly situated in the center of Warsaw, within close proximity to the airport, enables easy and comfortable access to the city’s key attractions, historical monuments, commercial and entertainment centres. The hotel’s interior design has been inspired by the art déco period. We have the pleasure to offer you 44 rooms, each designed and furnished in a unique and individual style generating a feeling of understated elegance. Facilities include extensive CD and DVD libraries, sauna, steam and fitness rooms, library and cigar room and conference facilities.

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

ASTORIALIDO

3721

18 35

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x m2

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

RestauracjaHotelu Rialto 41

BarHotelu Rialto 22

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

1162074482

35mm

Warunki zakwaterowania Accomodation

Rekreacja Recreation Facilities

Sale konferencyjne Conference halls

Page 68: Guide WarsawCVB

68

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Zeppelin + ConcordeZeppelinConcordeCaravelle + DacotaDacotaCaravelleKlubowaDouglasCessnaGalaxyChallengerVegaGaleria Sportowa

2001001001056540804040454532

1325

503030452515251818202016_

2201101101006035702525353525

1000

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

710153129170330

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Restauracja MirageKlubowa Klubowa

12040

Jet barSky bar

2525

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 1325 m2

35mm

STAGE

J

ul. 17 Stycznia 24, 02-146 Warszawatel. (+48 22) 456 80 00fax (+48 22) 456 80 29

e-mail: [email protected]

AIRPORT Hotel Okęcie

Airoport Hotel Okęcie is a modern, four-star hotel, located only 800 meters from the Frederic Chopin Warsaw International Airport and 4.5 kilometers from the centre of Warsaw. The hotel is fully air-conditioned and offers 170 comfortably equipped guestrooms rooms, including 7 suites and 16 superior. Hotel has 10 conference rooms and a dozen of meeting rooms with all the necessary professional multimedia amenities.

Airport Hotel Okęcie jest nowoczesnym, uznanym, cztero-gwiazdkowym hotelem, usytuowanym zaledwie 800 m od Międzynarodowego Portu Lotniczego im. Fryderyka Chopi-na, a także 4,5 km od centrum Warszawy. Hotel jest w pełni klimatyzowany, posiada 170 komfortowo wyposażone po-koje, w tym 7 apartamentów oraz 16 pokoi superior. Hotel oferuje 10 sal konferencyjnych i kilkanaście pokoi spotkań wyposażonych w profesjonalny sprzęt multimedialny.

Page 69: Guide WarsawCVB

69

Courtyard by Marriott Warsaw Airport jest położony naprze-ciwko hali odlotów Portu Lotniczego im. F. Chopina w War-szawie, 15 minut taksówką od centrum miasta oraz 5 minut od centrum biznesowo-handlowego. Hotel oferuje swoim gościom zakwaterowanie w 236 nowocześnie urządzonych pokojach, w tym w apartamencie im. F. Chopina. Część konferencyjno-bankietowa to 15 sal o łącznej powierzchni 950 m2, z możliwością dowolnej konfi guracji ustawienia, dla grup od 10 do 450 osób.

Courtyard by Marriott Warsaw Airport is located at the Warsaw Frederic Chopin International Airport (walk to/from the terminal). Warsaw city centre – 15 minutes by taxi. The nearby business parks are only 5 minutes by taxi. The Hotel offers 236 comfortable king or double rooms including business suite and a Chopin suite. The hotel recommends 950 sqm of flexible meeting and conference space for groups from 10 to 450. The Brasserie Restaurant will entice you with a range of international or Polish specialties for breakfast, lunch or dinner.

Courtyard by Marriott Warsaw Airport

ul. Żwirki i Wigury 1, 00-906 Warszawatel. (+48 22) 650 01 00fax (+48 22) 650 01 01

e-mail: [email protected]

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala BalowaKażda sekcja (4)WarszawaKrakówGdańskGdynia IGdynia IIGdynia IIIPoznańWrocławSopot III

(Executive Boardroom)Sopot IIV

(Executive Boardroom)Private Dining Room

433,4108,438,52636

72,220203028

91

9159,2

1503820122322991515

20

25

4501103822356018181930–

Boardroom 12 pax

50

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

2

118116236266

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Brasserie 150 Lobby BarCyber Cafe

5066

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 144 m2

35mm

STAGE

Page 70: Guide WarsawCVB

70

Jan III Sobieski Plac A. Zawiszy 1, 02-025 Warsawtel. (+48 22) 579 10 00fax (+48 22) 659 88 28

e-mail: [email protected]

Czterogwiazdkowy Hotel Jan III Sobieski słynie ze swojego wy-jątkowego, nowoczesnego stylu i eleganckiego wyposażenia. Charakterystyczna bryła i kolorowa fasada Hotelu Jan III Sobieski są powszechnie rozpoznawalnym elementem architektury War-szawy i zarazem elegancką wizytówką Ochoty. Dzięki doskonałej lokalizacji w centrum Warszawy oraz znakomitej obsłudze, Ho-tel jest idealnym miejscem dla wszystkich gości odwiedzających miasto, którzy przybyli tu zarówno w celach biznesowych, jak i turystycznych. Hotel oferuje Gościom 429 komfortowo wypo-sażonych pokoi, 7 klimatyzowanych sal konferencyjno-bankieto-wych oraz 5 mniejszych pokoi. Sale wyposażone są w nowo-czesny sprzęt audio-wizualny dostosowany do indywidualnych potrzeb naszych klientów. Sale bankietowe w połączeniu z re-stauracją Marysieńka tworzą eleganckie i oryginalne pod wzglę-dem architektonicznym miejsce o łącznej powierzchni 900 m2.

The four-star Jan III Sobieski Hotel is famous for its unique and modern style and luxury. The characteristic and colourful façade is an easily recognisable architectural feature of Warsaw and an elegant gateway to the district of Ochota. The hotel’s location in the heart of Warsaw, coupled with royal-standard services, makes it a perfect place for all travellers whether in town on business or as tourists. Hotel offers 429 comfortably equipped guest rooms, 7 air-conditioned, multifunction rooms and 5 meeting rooms. All of them are equipped with the up to date audio-visual equipment, according to individual needs of our clients. Banquet rooms if functioning along with the Restaurant Marysieńka create an originally designed area that together is over 900 sqm.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

WILANÓW IWILANÓW IIWILANÓW I + IIGALERIA IGALERIA IIGALERIA IIIGALERIA I+IIGALERIA II+IIIGALERIA I + II + IIIGALERIA I + II + III

+ ATRIUMBELWEDER IBELWEDER IIBELWEDER I + IIARKADIA I – V

4770117668275148157224

3309510319825

162040242024404080

8024246010

3260100605060100120200

450767613015

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

4260–

327434800

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

RestauracjaMarysieńka 200

KawiarniaAlexanderDrink-Bar

Zbrojownia

52

25

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 770 m2

35mm

STAGE

J

Page 71: Guide WarsawCVB

71

Holiday Inn Warszawa ul. Złota 48/54, 00-120 Warszawatel. (+48 22) 697 39 99fax (+48 22) 697 38 99

e-mail: [email protected]/warsawpoland; www.orbis.pl

Holiday Inn Warszawa jest zlokalizowany w samym cen-trum miasta, w pobliżu najnowocześniejszych budynków biznesowych oraz wszystkich komunikacyjnych połączeń stolicy. Hotel znajduje się w bezpośrednim sąsiedztwie Zło-tych Tarasów– najpopularniejszego i największego centrum handlowo-rozrywkowego w Warszawie. Położenie w dyna-micznie rozwijającej się części miasta, bliskość centrów wy-stawienniczych i atrakcji kulturalnych w połączeniu z szyb-kim internetem, doskonałą kuchnią i polską gościnnością sprawia, że hotel jest idealnym miejscem zarówno dla go-ści biznesowych jak i turystów.

The Holiday Inn Warsaw is perfectly located in the heart of the city. It is the central business district with its numerous high-rise buildings and where the capital’s most important arteries converge. Hotel is the closest to the multi-functional complex Złote Tarasy – the biggest shopping, cinema and games areas in Warsaw. In the nearest neighborhood there are the offices of international companies, trade centres as well as tourist & cultural highlights. The location with the combination of modernity (high speed & wireless Internet), delicious cuisine and polish hospitality makes the hotel the perfect place for both business and leisure travelers.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

SCHERZO BALLADAETIUDASONATA ISONATA I + SONATA IISCHERZO + BALLADASCHERZO + BALLADA

+ ETIUDA ETIUDA + SONATA I

+ SONATA II SCHERZO + BALLADA + ETIUDA + SONATA I + SONATA II

MAŁE SALE KONFERENCYJNE

SALA NUMER 1SALA NUMER 2SALA NUMER 3SALA NUMER 4SALA NUMER 5SALA NUMER 6

189 7852130176267

319

228

522

232332142115

423024363660

60

16

130603070100250

280

100

––––––

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

1054162108336618

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

BrasserieSymfonia

92102

Prolog 44

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 522 m2

35mm

STAGE

J

Page 72: Guide WarsawCVB

72

NovotelWarszawa Centrum

ul. Marszałkowska 94/98, 00-510 Warszawatel. (+48 22) 59 60 000fax (+48 22) 59 60 647e-mail: [email protected]

www.novotel.com; www.accorhotels.com

Ideally located, in the centre of the business, tourist and cultural area of Warsaw, at the junction of two main Warsaw streets – Marszałkowska and Jerozolimskie Avenue. For the Guests hotel offers about 740 rooms, suites and rooms for disabled. Equipped in free of charge Internet access, TV Sat and pay-TV, direct dial telephone and minibars. „Essencia” restaurant serves delicious ‘fusion food’, an unusual combination of many culinary traditions in one dish. We invite our guests to „Le Cafe” and „Le Bar” and after work to the Wellness Centre, located on the 31st floor. For the conferences our hotel offers 1200 m2 of perfect equipped meeting space.

Idealna lokalizacja w biznesowym, turystycznym i kultural-nym centrum stolicy, przy skrzyżowaniu głównych ulic War-szawy – Marszałkowskiej i Alei Jerozolimskich. Dla Gości ho-tel oferuje ok. 740 pokoi, w tym apartamenty i pokoje dla niepełnosprawnych. Pokoje są wyposażone w darmowy do-stęp do internetu, telewizję satelitarną i płatną, bezpośred-nie linie telefoniczne oraz minibary. Restauracja „Essencia” proponuje receptury kuchni fusion, łączącej w sobie cechy kulinarne wschodu i zachodu. Naszych gości zapraszamy także do „Le Cafe”, oraz „Le Baru”, a po pracy do usytuowa-nego na 31 piętrze Klubu Relaksu. Organizatorom konferen-cji hotel proponuje 1200 m2 profesjonalnie wyposażonej po-wierzchni konferencyjnej, w sąsiadujących ze sobą salach.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

LiliaRóżaIrysOrchidea AOrchidea BFrezjaGerbera AGerbera BPromenada101a&B102&B103104a&B105Bukietowa

15721219446446233332064141204020563 561

1492221904845603131200

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

22504092527331158

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Essencia-4Zero4Le Cafe

12020025

Le Bar 60

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 1200 m2

35mm

STAGE

Page 73: Guide WarsawCVB

73

Hotel Polonia Palace zlokalizowany jest w samym sercu Warszawy, w pobliżu centrów handlowych, biznesowych, finansowych oraz rozrywki i kultury. Dworzec Kolejowy War-szawa Centralna znajduje się w odległości 500 m od hotelu. Do lotniska międzynarodowego można dotrzeć w 20-30 minut. Polonia Palace oferuje 206 klimatyzowanych, luk-susowych pokoi, apartamenty oraz Apartament Angielski. Szybkie łącza internetowe są dostępne we wszystkich po-kojach. 8 nowocześnie wyposażonych sal konferencyjnych, 24-godzinny room service, Restauracja Strauss oraz Bojan-gles Bar & Lounge z muzyką swing, tworzą niepowtarzalne połączenie tradycji z nowoczesnością.

Polonia Palace Hotel Al. Jerozolimskie 45, 00-692 Warszawa tel. (+48 22) 318 28 00fax (+48 22) 318 28 01

e-mail: [email protected]

Polonia Palace Hotel is located in the city centre, within the walking distance of all business and entertainment areas. The central railway station is 500 m away and the airport 20-30 minutes from the hotel. Polonia Palace offers 206 air-conditioned, comfortable Deluxe Rooms, Suites and English Apartment. High-Speed-Internet access in all rooms, high-tech equipment in the function rooms provide the latest technology and maximum comfort for guests. 8 banqueting and meeting rooms, a 24 hour room service, Restaurant Strauss and Bojangles Bar & Lounge with swing music create the quality orientated dining experience.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

LudwikowskaChicagoGrodnTorontoBuenos AiresWilnoLwówWilno & LwówLondyn

1187280773530205031

553440301216103018

2007710860

30164530

Warunki zakwaterowania Accomodation Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

RestauracjaStrauss 70

Bojangles Bar&Lounge 80

35mm

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

8142

56206414

Page 74: Guide WarsawCVB

74

Villa Park Wesoła ul. 1 Praskiego Pułku 89, 05-077 Warszawa tel. (+48 22) 773 61 30 fax (+48 22) 443 99 70

e-mail: [email protected]

Hotel Villa Park Wesoła to prawdziwa oaza spokoju i komfor-tu w otoczeniu wspaniałej przyrody. Ciszę i spokój zapewnia zielona ściana Mazowieckiego Parku Krajobrazowego. Ho-tel znajduje się 18 km od centrum Warszawy co sprawia, iż jest wyjątkowym miejscem na organizację spotkań, szko-leń oraz konferencji połączonych z rekreacją. Architektura śródziemnomorska oraz znakomita kuchnia Włoska pozwala nam przenieść naszych Gości do Słonecznej Italii. Butikowy charakter obiektu sprawia że Gość czuje się jak w domu, a niezapomniana atmosfera i wykwalifikowany dyskretny per-sonel sprawią, że każdy będzie chciał tu wrócić.

HOTEL VILLA PARK WESOŁA is a recreational-holiday complex located 16 km from the centre of Warsaw. The esthetics of the location, omnipresent silence, and green surroundings are the place to be for guests longing for rest and active forms of leisure. The high standard of services, enchanting guests rooms and luxurious apartments will make the stay at the hotel unforgettable. The guests have at their disposal three modern, professional equipped conference rooms, and well equipped quarters for active recreation. Biological regeneration treatments or FITNESS PARK relaxation are propositions for the increase of vital powers.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Leonardo Da VinciGalileo GalileiVip

654540

382020

603025

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

OranżeriaTratoria

11040

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x m2

35mm

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

415–153453

Rekreacja Recreation Facilities

Page 75: Guide WarsawCVB

75

Mercure Grand Warszawa ul. Krucza 28, 00-522 Warszawatel. (+48 22) 583 21 00fax (+48 22) 583 21 21

e-mail: [email protected], www.accorhotels.com

Położony w centrum miasta, a jednocześnie w cichej i spo-kojnej okolicy. Mercure Grand to kompletnie odremontowa-ny hotel z ponad 50-letnią tradycją, oferujący swoim go-ściom połączenie piękna i elegancji z najnowocześniejszymi rozwiązaniami technologicznymi. Idealne położenie, wy-soki standard usług i nowoczesne wyposażenie hotelu gwa-rantują przyjemny pobyt zarówno gościom biznesowym, jak i turystom. Hotel oferuje 5 sal konferencyjnych mogących pomieścić od 12 do 55 osób, wyposażonych w profesjonal-ny sprzęt konferencyjny. Na naszych gości czekają również restauracja, bar, centrum fitness oraz parking podziemny.

The hotel is located in the very centre of Warsaw, yet at the same time in a quiet and peaceful area. Mercure Grand is a completely refurbished hotel with over 50 years of history and offers its guests a mixture of beauty, elegance and the latest technological solutions. A perfect location, a high standard of services and the hotel’s modern furnishings are a guarantee of a pleasant stay for both business customers and tourists. The hotel has 5 well-equipped meeting rooms with a capacity for anything between 12 and 55 participants. Our guests can also take advantage of the restaurant, the bar, fitness centre and undercover car parking.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

MazowieckaWilanowskaBelwederskaWilanowska

& BelwederskaMokotowskaSuite 902

452624

505619

201212

262012

452424

5045

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

68611778299524

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Grand’s Brasserie 120 Grand’s Bar 40

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 56 m2

Page 76: Guide WarsawCVB

76

ul. Żwanowiecka 20, 04-849 Warszawatel.: (+48 22) 51 66 100, 51 66 200

fax (+48 22) 872 96 92e-mail: [email protected]

www.hotelboss.pl

Centrum Konferencyjno- -Szkoleniowe „BOSS” Sp. z o.o.

Centrum Konferencyjno-Szkoleniowe „BOSS” Sp. z o.o. po-łożone jest na obszarze Mazowieckiego Parku Krajobrazo-wego. Codziennie do dyspozycji naszych Gości oddajemy 136 pokoi wyposażonych w TV, radio, telefon i bezpłatny dostęp do internetu. Hotel posiada 16 klimatyzowanych, no-woczesnych sal konferencyjnych, które są w stanie pomie-ścić od 10 do 350 osób. Zapraszamy również do eleganckiej, klimatyzowanej „Restauracji Malinowej”. Serwujemy zarów-no wykwintne dania, jak i proste menu inspirowane polskà kuchnią. Na terenie rekreacyjnym, przyległym do hotelu, po-lecamy również Karczmę Góralską, Chatę Grillową, restaura-cję Stary Młyn oraz klub rozrywkowy „Garaż”. Profesjonalnie przygotujemy dla Państwa wszelkiego rodzaju imprezy oko-licznościowe (bankiety, wesela, bale, uroczyste kolacje) oraz imprezy plenerowe.

Conference and Training Centre „BOSS” is located within the Nature Park of Mazowsze. Every day our guests are hosted in 136 rooms equipped with TV sets, radio, telephone and free-of-charge broadband connection. The hotel has 16 air-conditioned, modern conference halls for 10 up to 350 people. We also invite you to our Malinowa restaurant, as well as to the Highlander’s Tavern. The Barbecue Cottage, Stary Młyn restaurant, and to the Garaż entertainment club. We will professionally prepare all kind of events for you (banquets, parties, wedding receptions, dinners, balls), including outdoor events.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

DiamentowaBursztynowaDiamentowa

+ BursztynowaRubinowaTurkusowaRubinowa + TurkusowaPerłowaKoralowaSzafirowaKryształowaSzafirowa

+ KryształowaSzafirowa

+ Kryształowa + Restauracja Malinowa

ZłotaSrebrnaZłota + SrebrnaKominkowaSzmaragdowaLustrzanaAlabastrowaMarmurowaPlatynowa

8686

17275751503727200110

310

600404080603030303022

4040

90404090181510050

–202040251515151510

9090

18080801602520260100

380

500303080202020202016

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 100 m2

35mm

STAGE

Page 77: Guide WarsawCVB

77

Centrum Konferencyjno- -Szkoleniowe „BOSS” Sp. z o.o.

ul. Żwanowiecka 20, 04-849 Warszawatel.: (+48 22) 51 66 100, 51 66 200

fax (+48 22) 872 96 92e-mail: [email protected]

www.hotelboss.pl

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

MalinowaMalinowa

+ KryształowaMalinowa

+ Kryształowa+ Szafirowa

Karczma GóralskaChata GrillowaStary Młyn

220

300

5009030400

Klub GarażLobby Bar

10040

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

59

122136274

Page 78: Guide WarsawCVB

78

Novotel Warszawa Airport

ul. 1 Sierpnia 1, 02-134 Warszawa, Polska tel. (+48 22) 575 60 00 fax (+48 22) 575 69 99

e-mail: [email protected]

Novotel Warszawa Airport is a perfect place for organization various kinds of events. Hotel is located only 2 min. from the Airport and 10 min. from the city centre. For our guests disposal there is free of charge: large car-park in front of the hotel, high speed internet connection in every room and airport shuttle. Our clients will also find excellent conditions for relaxation in our garden with summer terrace and open-air swimming pool as well in the fitness centre. Modern conference centre with 9 rooms of different sizes. Large conference room is situated on a ground floor with easy access for cars and stage equipment. All room are air-conditioned and equipped with fast internet lines. Most of them have day light. Arrangement of the rooms is flexible and can be suited to the every needs. All rooms are situated within ultra fast Wi-Fi area. Beautiful hotel garden is an excellent place for coffee breaks or evening grill.

Novotel Warszawa Airport to doskonałe miejsce do or-ganizacji różnego rodzaju spotkań. Hotel jest dogodnie położony – tylko 2 min. od lotniska i 10 min. od centrum miasta. Zapewniamy bezpłatnie naszym gościom: szybkie połączenie z internetem oraz sejf w pokojach, transport na trasie hotel-lotnisko, parking przed hotelem. Goście mogą wypocząć w hotelowym ogrodzie z basenem oraz skorzystać z usług fitness center. Nowoczesne centrum konferencyjne z 9 salami różnej wielkości. Sale położone na parterze bu-dynku umożliwiają wjazd samochodem i instalację sprzętu estradowego. Wszystkie sale są klimatyzowane, wyposażo-ne w szybkie połączenie z internetem oraz dostęp do WiFi. Większość sal ze światłem dziennym. Aranżacja sal może zo-stać dowolnie dopasowana do potrzeb naszych gości. Ogród hotelowy z letnim tarasem jest doskonałym miejscem do or-ganizacji przerw kawowych lub biesiad przy grillu.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Żwirko (1)Wigura (2)Conrad (3)1+2 / 2+31+2+3AlphaBravoCharlieDeltaEchoDelta + EchoFoxtrot

200200200400600424242595911819

40404060801212–202030–

180180180360550––2035357010

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

1–

279279280560 Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

The Garden Brasserie 170

Lobby Bar 70

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 150 m2

35mm

STAGE

J

Page 79: Guide WarsawCVB

79

Centrum Konferencyjno-HoteloweFORT PIONTEK

ul. Modlińska 310/312, 03-152 Warszawatel. (+48 22) 819 01 71-72

fax (+48 22) 819 00 43, 676 81 81 e-mail: [email protected]

www.fortpiontek.pl

This Centre can offer 8 high equipped conference halls for 30 to 400 people. Ideal place for congress, trainings and various types of events. Large courtyard and terraces can be used for organizing open air events and ball halls for private, family parties. Other parts of Centre: ‘Fort Hotel’ *** – 82 rooms for 159 persons total; ‘Kominkowa’ Restaurant with Old Polish cuisine; ‘Kawiarnia’ and Fitness Club. ‘Fort Piontek’ has all conveniences for handicapped people.

Centrum Konferencyjno Hotelowe FORT PIONTEK *** położo-ne jest w malowniczej dzielnicy Warszawy. FORT to obiekt stworzony z myślą o profesjonalnej obsłudze konferencji, szkoleń, bankietów, imprez integracyjnych, jak również spo-tkań oraz wszelkich uroczystości typowo rodzinnych. Cen-trum tworzą: hotel ze 159 miejscami noclegowymi, zespół sal konferencyjno – bankietowych o łącznej powierzchni po-nad 1000m2 z 600 miejscami konferencyjnymi, Sala Bankie-towa Kolumnowa, Restauracja Kominkowa oraz Kawiarnia.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

SzlacheckaCzęść ACzęść BZielonkaSalonikBasztowaSłonecznaZegarowaHerbowa

3301302002007050505050

1003060602520202020

400502001504030303030

Warunki zakwaterowania Accomodation

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Kominkowa 70 Kawiarnia 30

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

45264378151

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x m2

J

Page 80: Guide WarsawCVB

80

Hotel Lord Al. Krakowska 218, 02-219 Warszawa tel.: (+48 22) 574 20 10, 574 20 20

fax (+48 22) 574 21 21 e-mail: [email protected]

www.hotellord.pl

The stylish three-star Lord Hotel is situated in the vicinity of Warsaw Frederic Chopin Airport, on the route E77 towards Katowice, Kraków and Wrocław. The hotel is a perfect venue for business guests and tourists. We offer 91 luxurious, air-conditioned rooms, free Internet access, 8 conference rooms and a bio-renewal centre. Our guests are also welcome to our beautiful, stylish banquet halls, restaurants, a club and cafes with scenic terraces. We organize conferences for up to 350 guests, video conferences, computer workshops and motoring shows. Offering excellent cuisine, we arrange dinners for up to 300 guests, parties for up 500 guests and wedding parties for up to 250 guests.

Hotel Lord jest położony przy międzynarodowej drodze E77, stanowiącej trasę wjazdową do Warszawy z całego południa Polski: Katowice, Kraków, Wrocław. W naszym nowoczesnym centrum konferencyjno-szkoleniowe przeprowadzane są wszelkiego typu spotkania biznesowe, konferencje, semina-ria, warsztaty komputerowe, pokazy samochodów. Organizu-jemy imprezy okolicznościowe, integracyjne, bankiety i rauty. Po pracowicie spędzonym dniu zapraszamy do spędzenia mi-łych i ciepłych chwil w naszym Centrum Odnowy Biologicznej lub do hotelowej restauracji, tam możecie Państwo rozkoszo-wać się specjałami kuchni polskiej i międzynarodowej. Nie-zapomnianą atrakcją będzie również wieczór w przeszklonej kawiarni skąd będziecie mogli Państwo podziwiać przepiękną panoramę Warszawy.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

WITRAŻOWALUSTZRANA ILUSTRZANA IILUSZTRZANAOWALNAKOLUMNOWAWIDOKOWAAPT VIPAPT STUDIO

2258810519363124403025

60304050284623149

350801081906012055289

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

417705091165

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

KryształowaCafe Lord

12050

Klub Lordów 55

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x m2

STAGE

J

Page 81: Guide WarsawCVB

81

Hotel GromadaWarszawa Centrum

Plac Powstańców Warszawy 2, 00-030 Warszawatel. (+48 22) 582 91 00fax (+48 22) 582 95 27

e-mail: [email protected]

Welcome at our Hotel Gromada, where you can rest,eat and have fun.The Hotel is situated in downtown Warsaw,1 km away from the Central Station and 9 km from the International Airport. Its location near important institutions,shoping centres as well as science and cultural centers gives you the opportunity to combine business affairs with sightseeing of the capital of Poland. Not far from the Hotel there are following tourist attractions: the Old Town,the Royal Castle,the National Museum.

Serdecznie zapraszamy do hotelu Gromada, gdzie będą mogli Państwo wypocząć, zjeść i pobawić się. Hotel usy-tuowany jest w samym sercu miasta, w odległości 1 km od Dworca Centralnego i 9 km od międzynarodowego Por-tu Lotniczego im. Fryderyka Chopina. Lokalizacja w pobliżu ważnych instytucji, centrów handlowych, ośrodków nauko-wych i kulturalnych, umożliwia łączenie interesów ze zwie-dzaniem stolicy Polski. Niedaleko stąd znajdziecie Państwo takie atrakcje turystyczne jak Stare Miasto, Zamek Królewski czy Muzeum Narodowe.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

MalwaStokrotkaKonwaliaJagodaPoziomkaM + SK + M.M. + S + K

2031541195569357323476

4030

202580

120100702025300200

Na zapytanie

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

HotelowaKarczma Polska

12080

Drink Bar 16

35mm

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

1337258–

320602

Page 82: Guide WarsawCVB

82

Usytuowany w ścisłym centrum Warszawy. Do Dworca Centralnego PKP jest niecały kilometr, do lotniska 9 km. Oferujemy 250 pokoi, 7 apartamentów. W hotelowych re-stauracjach „Le Copernic” i „Brasserie Stanislas” pro-ponujemy kuchnie francuską i międzynarodową. Cen-trum Biznesowe oferuje faks, kserograf, komputery, rzut-nik pisma, skaner, internet, biura do wynajęcia, tłumaczenia i usługi kurierskie. Centrum Kongresowe jest przystosowane do imprez konferencyjnych, bankietów i seminariów.

Hotel is situated in central Warsaw, 9 km away the airport, 800 m away from the main railway station. We offer 250 rooms, 7 suites. Restauransts “Le Copernic” and “Brasserie Stanislas” serve dishes of French and international cuisine. Our Business Centre is equipped with fax and photo-copier, computers, text projectors, a scanner, Internet, office space to let. It offers translation and courier services. The Congress Centre organize conferences, banquets and seminars.

al. Jana Pawła II 22, 00-133 Warszawatel. (+48 22) 528 03 00fax (+48 22) 528 03 03

e-mail: [email protected]; www.accorhotels.com

Mercure Warszawa Fryderyk Chopin

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

MERCURESATURN & JUPITERMARS & JUPITERSATURNJUPITERMARSVENUSURANUSNEPTUNEBALZACEXECUTIVE CLUB IEXECUTIVE CLUB II

22515014580707540303060

60404030272717101020126

25012012060606030151550

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

8112

130250

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Le StanislasLe Copernic

94160

L’Arpege 50

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 525 m2

35mm

STAGE

Page 83: Guide WarsawCVB

83

Hotel MDM Plac Konstytucji 1, 00-647 Warszawatel. (+48 22) 339 16 00fax (+48 22) 621 41 73

e-mail: [email protected]

Hotel MDM znajduje się w samym sercu Warszawy, w po-bliżu centrów biznesowych, handlowych, kulturalnych i wie-lu restauracji. Lotnisko oddalone jest 7 km od hotelu (oko-ło 20 minut taksówką). Hotel oferuje 134 wygodne pokoje, w tym 5 apartamentów. Pokoje gościnne są wyposażone w biurko do pracy, TV sat, Pay TV, otwierane okna, zaciem-niające zasłony (WIFI w pokojach jak i w miejscach ogól-nodostępnych). Hotel MDM jest doskonałym miejscem dla organizacji spotkań i bankietów. Cztery klimatyzowane sale konferencyjne mogą pomieścić łącznie do 250-ciu osób i wy-posażone są w szybkie łącze Internetowe.

MDM Hotel is located in the heart of Warsaw, near to the business, commercial and cultural centres, as well as to numerous restaurants. The airport is 7 km from the hotel (approx. 20 minutes by taxi). The hotel offers 134 comfortable rooms, including 5 apartments. All the rooms have a desk, satellite TV Pay TV (WIFI in each room and public areas). MDM Hotel is an excellent place to organize meetings and banquets. Three air-conditioned rooms can accommodate jointly about 250 people, and all have a broadband Internet connection.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

MarszałkowskaPod KandelabramiElektorskaFocus

701804036

35602016

6016025–

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Upstairs 100 Tak 100

35mm

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

5202188134248

Page 84: Guide WarsawCVB

84

ul. Omulewska 24, 04-128 Warszawatel. (+48 22) 210 70 00fax (+48 22) 463 63 62

e-mail: [email protected]

Start Hotel Felix

START Hotel Felix*** to elegancki hotel stworzony z myślą o klientach biznesowych. Doskonałe położenie wraz prze-stronnymi i wygodnymi wnętrzami, oraz nowoczesnymi sa-lami konferencyjnymi czynią z hotelu interesujące miejsce spotkań. Zielone otoczenie sprzyja spacerom i wypoczynko-wi na świeżym powietrzu. Pozostając w pobliżu serca sto-licy, goście mogą jednocześnie uciec od miejskiego zgiełku. Do dyspozycji gości oddajemy hotelową restaurację Nova, w której można skosztować różnorodnych potraw zarówno kuchni polskiej, jak i zagranicznej. Doskonałym miejscem spotkań jest klub After Five czy lobby bar, w którym można spędzić czas przy kolorowych drinkach i koktajlach.

START Hotel Felix *** is an elegant hotel designed for business customers. Excellent location with spacious and comfortable interiors and modern conference facilities make the Hotel an interesting meeting place. Green environment conducive to walking and relaxation in the fresh air. Remaining near the heart of the capital, visitors can also escape from the bustle of the city. Provide our guests with a private restaurant Nova, where you can taste a variety of dishes, both traditional Polish and foreign. A perfect meeting place is the club After Five and a lobby bar, where you can spend time with colorful drinks and cocktails.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala HAGASala BRUKSELASala NICEACztery Sale warsztatowe

10011775

4x22

90905013

1001507020

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

34848123222363

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Restauracja NOVA 110 Lobby bar 24

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x m2

35mm

STAGE

Page 85: Guide WarsawCVB

85

Kyriad Prestige ul. Towarowa 2, 00-811 Warszawa tel. (+48 22) 582 75 00fax (+48 22) 582 75 01

e-mail: [email protected]

W Hotelu Kyriad najważniejsze są Państwa komfort i zado-wolenie. Oprócz przestrzennych i klimatyzowanych 144 po-koji oraz 7 sal konferencyjnych oferujemy: śniadania w po-koju, saunę, jacuzzi, salę fitness i bar.

In the Kyriad Hotel the most important thing is your comfort and satisfaction. With the 144 comfortable and air-conditioned rooms and 7 conference rooms we offer: room service breakfast, sauna, jacuzzi, fitness room and a bar.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sonata Etiuda Rapsodia Symfonia Aria Opera Kantata

495090133928349

20204050302520

40401101401009040

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

––9252144288

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

La Rose des Vents 130 Bar 24+8

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 100 m2

J

STAGE

Page 86: Guide WarsawCVB

86

Hotel Partner ul. Marywilska 16, 03-228 Warszawa tel. (+48 22) 814 23 00 fax (+48 22) 814 50 15

e-mail: [email protected]

The hotel has 52 single rooms, 45 double rooms and excellently equipped apartments. There are TV, phone, mini-bar and Pay TV in each room. Breakfast and parking (underground and surface) are included in the price. The reception is open 24 hours a day. The restaurant which is open from two o’clock in the afternoon until ten at night offers excellent Polish and European cuisine. The bar is an ideal spot for relaxing in the afternoon. The hotel services provide the possibilities of organizing banquets and special occasion meetings. There are four air-conditioned conference rooms (up to 120 person), equipped with professional and modern audio-visual equipment and broadband Internet access. We also have a sauna, a dry sauna and a solarium for all our guests.

Hotel posiada 52 pokoje jednoosobowe oraz 45 po-koi dwuosobowych, jak również 6 zróżnicowanych apar-tamentów. W każdym pokoju znajduje się tv, telefon, mini-bar oraz Pay TV. W cenę pokoju wliczone jest śnia-danie oraz dozorowany parking naziemny i podziem-ny. Recepcja służy pomocą 24/h. Restauracja hotelowa w godz. 14-22 zaprasza na znakomite dania kuchni pol-skiej i europejskiej. Bar jest idealnym miejscem na wie-czorny relaks. Organizowane są również bankiety oraz przy-jęcia okolicznościowe. Każda z 4 sal konferencyjnych (do 120 osób) jest klimatyzowana, posiada profesjonalny i no-woczesny sprzęt audiowizualny oraz stały dostęp do Inter-netu. Do dyspozycji gości jest również sauna parowa, sauna fińska oraz solarium.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala nr 1Sala nr 2Sala nr 3Sala 303

10010010060

36303620

13010010040

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

952342103162

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Restauracja hotelowa

80 Bar hotelowy 80

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 100 m2

35mm

STAGE

Page 87: Guide WarsawCVB

87

Hotel Hetman ul. Ks. I. Kłopotowskiego 36, 03-717 Warszawatel. (+48 22) 511 98 00fax (+48 22) 618 51 39

e-mail: [email protected]

Hetman Hotel located only 2 bus stops away from the Old Town (1 km) and three bus stops from Plac Bankowy square, 30 minutes from the airport (15 km), and about 10 minutes from the Dworzec Centralny railway station (4 km). Hetman hotel is located in a restored pre-war, fin-de-siècle building, erected in 1898. The rooms are furbished to reflect the style of the Praga district of the end of 19th century. The Hotel offers 68 elegant, spacious and comfortable rooms. All rooms have cable TV, broadband Internet access, radio, telephone and hairdryer. We offer smoking and non-smoking rooms, as well as an apartment for disabled guests. Additionally, there are 3 modern, air-conditioned conference halls, restaurant, lounge bar and an underground parking lot.

Warszawski Hotel Hetman – oddalony jest zaledwie o dwa przystanki (1 km) od Starego Miasta i o trzy od Placu Banko-wego. Dojazd z lotniska zajmie 30 minut (15 km), a z Dwor-ca Centralnego około 10 minut (4 km). Hotel Hetman mieści się w odrestaurowanej, przedwojennej, secesyjnej kamienicy z 1898 roku. Stylizacja pokoi oraz wnętrz hotelowych na-wiązuje do kolorytu warszawskiej Pragi z przełomu XIX i XX wieku. Hotel posiada 68 eleganckich, przestronnych i wy-godnych pokoi. Wszystkie pokoje wyposażone są w telewizję kablową, dostęp do Internetu łączem szerokopasmowym, ra-dio, telefon oraz suszarkę do włosów. Oferujemy pokoje dla palących i niepalących, a także pokój dla niepełnosprawnych. Dodatkowo na terenie Hotelu Hetman znajdują się 3 nowo-czesne i klimatyzowane sale konferencyjne, restauracja, lob-by bar oraz parking podziemny.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

VistulaKlubowaKameralna

1063838

301616

953030

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

513163468123 Restauracje

Restaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Hetman 52 Lobby Bar 10

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x ok. 250 m2

STAGE

Page 88: Guide WarsawCVB

88

Hotel Belwederski ul. Sulkiewicza 11, 00-758 Warszawatel. (+48 22) 840 40 11fax (+48 22) 840 08 47

e-mail: [email protected] www.hotelbelwederski.pl

Hotel Belwederski is located in Warsaw’s business and commercial centre and neighbours the Royal Lazienki Park. The hotel offers rooms to guests who value peace, quiet and relaxation in comfortable surroundings. The hotel has played host to many celebrities. Those who stay with us are usually people of the culture and policies. We had such personalities staying as: professor Norman Davies. Rooms are with bath, equipped with cable television, a telephone, radio and refridgerator. Everything moderatly priced.We invite You to visit our cosy and comfortable rooms. We guarantee nice atmosphere and professional service.

Hotel Belwederski to nowoczesny obiekt w centrum mia-sta, położony przy Trakcie Królewskim, w pobliżu najpięk-niejszego warszawskiego parku – Łazienek Królewskich, oferuje pokoje hotelowe dla gości ceniących sobie spo-kój, ciszę i komfortowe warunki odpoczynku. Hotel gościł w swoich progach wiele znanych osobistości. Szczególnie chętnie zatrzymują się tu wybitni naukowcy, ludzie kul-tury i polityki. Jednym ze znamienitych gości jest profesor Norman Davies. W hotelu znajduje się restauracja „Obses-sja”. Śniadania dla Gości hotelowych serwowane są w po-staci szwedzkiego bufetu. Pozostałe posiłki – a la carte. Dodatkowymi atutami są bliskość centrum, dworca PKP oraz lotniska.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

DUŻAMAŁA

10035

6020

8025

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

12121105385 Restauracje

Restaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Obsessja 120

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 135 m2

Page 89: Guide WarsawCVB

89

Hotel Witkowski Al. Krakowska 131, 02-180 Warszawatel. (+48 22) 846 70 70 fax (+48 22) 886 62 36

e-mail: [email protected]

Welcome to the 3-star Witkowski Hotel situated beside the E77 route, 5 minutes from the city center and very close to Warsaw Frederic Chopin Airport. For our guests we have: comfortable rooms, a restaurant, and 2 air conditioned conferences rooms, free Internet Access, beauty parlor and hair salon and secure parking. Guests can use the two conference rooms in combination. After a hectic day, guests are invited to our cozy restaurant with its unique ambience and extraordinary interior. The restaurant offers specialties from Polish and international cuisine. Our menu changes with the seasons (many fine dining options for vegetarians and children are also available).

Zapraszamy do trzygwiazdkowego Hotelu Witkowski usytu-owanego przy międzynarodowej trasie E77, 5 minut od cen-trum Warszawy, w bliskim sąsiedztwie międzynarodowego Portu Lotniczego im. F. Chopina. Do dyspozycji naszych gości przeznaczamy: komfortowo urządzone pokoje, restaurację, 2 klimatyzowane sale konferencyjne, Internet gratis – stałe łącze, gabinet fryzjersko – kosmetyczny, monitorowany par-king podziemny. Do dyspozycji Gości oddajemy dwie sale konferencyjne z możliwością połączenia. Po pracowicie spę-dzonym dniu zapraszamy do hotelowej restauracji, gdzie w kameralnym nastroju i przytulnych wnętrzach możecie Państwo rozkoszować się specjałami kuchni polskiej i mię-dzynarodowej. Dania w ofercie zmieniane są wraz z porami roku. Wśród nich propozycje dla wegetarian i dzieci.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala ASala BZłączone A + B

445498

202040

404080

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

2–36303979

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

RestauracjaHotelu Witkowski 70

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x m2

35mm

Page 90: Guide WarsawCVB

kulturalne i zabytkowew Warszawie

Obiekty

venues in Warsaw

Cultural and historical

90

Page 91: Guide WarsawCVB

91

Page 92: Guide WarsawCVB

92

Filharmonia Narodowa ul. Jasna 5, 00-950 Warszawatel. (+48 22) 55 17 111fax (+48 22) 55 17 200

e-mail: [email protected]

The Philharmonic Hall is an attractive venue not only for music-lovers. In the Concert Hall has got 1100 seats. This place has a unique climate which suits academics, artists and businessmen equally well, and makes them frequently choose the Philharmonic as the place for conferences, symposia, conventions of various organisations and other meetings. We also have a chamber room with 378 seats, for concerts and recording, with a professional conference facilities.

W Filharmonii Narodowej odbywają się głównie koncerty, ale też zjazdy, sympozja, konferencje i inne spotkania oko-licznościowe. Sala Koncertowa mieści 1100 osób (miej-sca) na dwóch kondygnacjach. Prowadzą do niej foyers (na trzech poziomach), pełniące funkcje powierzchni ban-kietowych. Zapewniamy pełną obsługę. Dysponujemy także Salą Kameralną na 378 miejsc, która służy celom koncertowo-nagraniowym, posiada profesjonalne zaplecze konferencyjne.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala Koncertowa /Concert Hall

Sala Kameralna

714,4 1072

378

Page 93: Guide WarsawCVB

93

Forteca – Ogród Letni ul. Zakroczymska 12, Warszawatel./fax (+48 22) 826 01 09

rezerwacje telefoniczne: (+48) 601 135 801e-mail: [email protected]

www.kregliccy.pl/forteca.php

A moated austere brick building with its slightly mysterious ambience makes it a wonderful setting for elegant receptions with sophisticated white china tableware or banquets as well as for rustic picnics or techno discotheques. A yard of a 24 meter diameter provides standing room for up to 600 people and is an ideal place for organising company events, concerts, presentations or press appointments. A small roofed stage located in the yard offers the possibility of organizing chamber concerts. Event organisation costs are fixed after an appointment during which we learn about our clients’ needs.

Surowa ceglana budowla otoczona fosą z jej nieco ta-jemniczą scenerią jest znakomitym tłem zarówno dla ele-ganckich przyjęć przy wytwornie nakrytych białą porcelaną stołach czy bufetowych bankietów jak i przaśnych pikni-kowych zabaw lub dyskoteki techno. Dziedziniec budowli o średnicy 24 m2 może pomieścić 600 osób. Można na nim zorganizować przyjęcie firmowe, koncert, prezentację, spo-tkanie prasowe. Mała zadaszona scena na dziedzińcu jest odpowiednia na kameralny koncert; można ją również roz-budować na potrzeby kilkunastoosobowego zespołu. Koszt organizacji imprezy jest ustalany po spotkaniu, na którym możemy zapoznać się z Państwa potrzebami.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Court 500 600

Page 94: Guide WarsawCVB

94

Teatr Dramatyczny Pałac Kultury i Nauki, Plac Defi lad 1, 00-901 WarszawaKasa biletowa tel. (+48 22) 656 68 44

Biuro Obsługi Widzów tel.: (+48 22) 656 68 65, 826 38 72

www.teatrdramatyczny.pl

The Warsaw Dramatic Theatre (Teatr Dramatyczny m.st. Warszawy), one of the most important theatre houses in Poland, celebrated its 50th anniversary in 2007 year. The plays staged here have been directed by the most outstanding contemporary Polish directors, including Krzysztof Warlikowski, Grzegorz Jarzyna, Paweł Miśkiewicz, Piotr Cieplak. One of the theatre’s long-standing cooperators is Krystian Lupa. Since 2002 the Theatre has been organizing the biannual SPOTKANIA – “ENCOUNTERS” Festival of Theatre Festivals (3 editions have taken place so far), hosting world-famous troupes and eminent directors. Both the ENCOUNTERS Festival and the accompanying ANNEX have made the Theatre a true centre of international stagecraft.

Teatr Dramatyczny m.st. Warszawy obchodził w 2007 roku jubileusz 50-lecia i jest jedną z najważniejszych scen te-atralnych w Polsce. Reżyserowali tu najlepsi polscy współ-czesni reżyserzy m.in. Krzysztof Warlikowski, Grzegorz Ja-rzyna, Paweł Miśkiewicz, Piotr Cieplak. Stale współpracuje z teatrem Krystian Lupa. Od 2002 roku Teatr Dramatyczny jest organizatorem odbywającego się co 2 lata Festiwalu Festiwali Teatralnych SPOTKANIA (do tej pory odbyły się 3 edycje), na którym goszczą znane na całym świecie ze-społy teatralne i wybitni reżyserzy. Dzięki festiwalowi i to-warzyszącemu mu przez cały sezon ANEKSOWI Teatr Dra-matyczny stał się centrum międzynarodowego teatru.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Duża ScenaSala WystawowaSala im. Zatorskiego

400230200

58810080

35mm

Page 95: Guide WarsawCVB

95

Teatr Narodowy plac Teatralny 3, 00-077 Warszawatel. (+48 22) 692 07 70 fax (+48 22) 692 07 41

e-mail: [email protected]

Stages:• Wojciech Bogusławski Hall (Pl. Teatralny 3)The total stage area: 390 sqm. The auditorium seats the total of 543 people (in the stalls, the gallery and boxes). Full wheelchair accessibility. Air-conditioned.

• The Wierzbowa Street Hall (Wierzbowa 3)The stage and the auditorium are on the same level. The auditorium seats up to 183 people (153 in the stalls and 10 in the gallery). Full wheelchair accessibility. Air-conditioned.

• STUDIO Stage (entrance from Wierzbowa Street) 80 seats, a one-level auditorium (without a balcony), air-conditioning.

Sceny:• sala Wojciecha Bogusławskiego (Pl. Teatralny 3)Powierzchnia sceny: 390 m2. Widownia liczy 543 miejsc (parter, balkon, sześć lóż). Sala przystosowana dla osób nie-pełnosprawnych, klimatyzowana.

• scena przy Wierzbowej (Wierzbowa 3)sala im. Jerzego GrzegorzewskiegoScena i widownia stanowią jednopoziomową strefę. Mak-symalna liczba widzów – 120 miejsca. Sala przystosowana dla osób niepełnosprawnych, klimatyzowana.

• Scena STUDIO (wejście jak na scenę przy Wierzbowej) 100 miejsc, jednopoziomowa widownia (bez balkonu), sala klimatyzowana.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

BogusławskiWierzbowaScena Studio

390 543120100

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

W budynku na parterze – LA BOHEME 175

Page 96: Guide WarsawCVB

96

Teatr KomediaPółnocne Centrum Sztuki

ul. Słowackiego 19A, 01-592 Warszawatel./fax: (+48 22) 833 96 10

e-mail: [email protected]

The Comedy Theatre (Teatr Komedia) is located in a listed vintage building in a beautiful nook of the Żoliborz district, within easy reach from the centre of Warsaw by all means of city transport. The theatre’s spacious auditorium of excellent acoustics and view seats 485 spectators. The Comedy Theatre is a theatre house for those who want to escape the problems of everyday life and leave the stress behind – together with the coat – in the cloakroom, be it just for two hours.

Teatr Komedia ma swoją siedzibę w pięknym zakątku Żoli-borza, doskonale skomunikowanym z centrum Warszawy. Gmach Teatru został wpisany do rejestru zabytków. Prze-stronna sala o doskonałej akustyce i widoczności może pomieścić 485 widzów. Teatr Komedia to scena dla wi-dzów, którzy chcą zapomnieć o trudach codzienności i choć na chwilę oddać – wraz z płaszczem – swój życiowy stres do szatni.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

485

35mm

Page 97: Guide WarsawCVB

97

Fabryka Trzciny ul. Otwocka 14, 03-759 Warszawatel. (+48 22) 619 05 13fax (+48 22) 619 27 32

e-mail: [email protected]

Fabryka Trzciny is located in an old factory building at Otwocka Street in the Old Praga district of Warsaw. The factory building is one of the oldest industrial architecture complexes on the right bank of Vistula river. The “Fabryka Trzciny” seat is placed on a surface of 3.000 m2 and comprises a Performance Hall, Theatrical Stage, Exhibition Hall, Club & Lounge, Conference Room and Restaurant. The spaces are designated for symposia, conferences, training sessions and other private or corporate events as well as artistic events. Two bars and 50 parking spots are at the guests’ disposal within the Fabryka complex. Fabryka is a place with both – a touch of tradition and avant-garde, arranged in modern entourage.

Fabryka Trzciny mieści się w starej fabryce przy ulicy Otwoc-kiej 14, na warszawskiej Pradze. Budynek fabryki jest jednym z najstarszych obiektów industrialnych prawobrzeżnej War-szawy. Fabryka Trzciny to ponad 3000 m2 wyremontowanej powierzchni, na którą składają się: sala widowiskowa, sala klubowa, sala teatralna, galeria, sala konferencyjna oraz restauracja. Organizowane są tu sympozja, konferencje, szkolenia i imprezy okolicznościowe, pokazy mody, imprezy artystyczne. Do dyspozycji gości są także 2 bary i strzeżo-ny parking na 50 miejsc. Fabryka Trzciny to miejsce łączące w sobie tradycję z awangardą podane w nowoczesnym entourage’u.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala WidowiskowaSala KlubowaSala plenarna

(konferencyjna)GaleriaAula

250190

250250330

20070

220220450

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Restauracja 40 / 18 / 18

35mm

Page 98: Guide WarsawCVB

98

Zamek UjazdowskiCentrum Sztuki Współczesnej

Al. Ujazdowskie 6, 00-461 Warszawatel.: (+48 22) 625 63 61, 628 12 71-73

fax (+48 22) 628 95 50e-mail: [email protected].

www.csw.art.pl

The historical building in heart of the capital, on the Royal Route, the Polish rulers’ summer residence. Ideal place for conference, seminars, meetings as well as banquetswith tradition of many centuries. Diverse interiors with original climate (e.g. antique cellars, studio cinema, castle courtyard with cloisters) are special events superb binding. Visual art, Multimedia, Theatre, Performance. Music, Education. Galleries, Art Library and Reading-room, Cinema and others.

Historyczna budowla w sercu stolicy, na Trakcie Królewskim, letnia rezydencja władców polskich. Idealne miejsce kon-ferencji, seminariów, spotkań promocyjnych oraz bankie-tów, których tradycja trwa od stuleci. Zróżnicowane wnę-trza z oryginalnym klimatem – m.in. zabytkowe piwnice, kino studyjne, zamkowy dziedziniec z krużgankami – są zna-komitą oprawą special events. Sztuka wizualna, Multimedia, Teatr, Performance, Muzyka, Edukacja. Galerie, Biblioteka i Czytelnia Artystyczna, Videoteka, Kino.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala KinowaSala Konferencyjna

Sala Marmurowa

Dziedziniec z podcieniami

Piwnice

Laboratorium

12278

185

654

300

227

5080-100

200

200-300

200

104 (na siedząco)70 (na siedząco)100 (na stojąco)

300 (na siedząco)

700 (na stojąco)400 (na siedząco)350 (na stojąco)

200 (na siedząco)220 (na siedząco)300 (na stojąco)

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Qchnia Artystyczna 110 KawiarniaBaumgart

25

35mm

Page 99: Guide WarsawCVB

99

Politechnika WarszawskaGmach Główny

Pl. Politechniki 1, 00- 661 Warszawatel. (+48 22) 234 62 51fax (+48 22) 628 69 22

e-mail: [email protected]

Warsaw University of Technology (Polytechnic) regularly hosts international meetings in its Main Building with the magnificent glass ceiling designed in 1899. It may accommodate over 1000 participants and another 1000 can be offered space in rooms of capacity ranging up to 400.

Politechnika Warszawska jest miejscem międzynarodowych spotkań, które regularnie odbywają się w jej Gmachu Głów-nym zwieńczonym wspaniałym szklanym stropem zapro-jektowanym w 1899 roku. Może on pomieścić ponad 1000 uczestników, a kolejny 1000 może być rozlokowany w sa-lach mieszczących do 400 osób jednocześnie.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Duża AulaMała Aula

800350

–200

–350

Page 100: Guide WarsawCVB

100

Biblioteka Narodowa Gmach Główny al. Niepodległości 213, 02-086 Warszawa

tel.: (+48 22) 608 29 77, 608 22 77 fax (+48 22) 608 27 31

e-mail: [email protected]; www.bn.org.pl

Gmach Biblioteki Narodowej usytuowany jest w obrębie centrum miasta, niedaleko stacji metra Pole Mokotowskie. Biblioteka dysponuje kilkoma salami konferencyjnymi, w tym salą teatralną z 300 miejscami. Wyposażenie sal w ekrany, rzutniki, sprzęt audiowizualny i nowoczesne na-głośnienie umożliwia profesjonalne przeprowadzenie róż-nego rodzaju spotkań, konferencji, koncertów itp. W dwóch salach zamontowany jest sprzęt umożliwiający tłumaczenie symultaniczne jednocześnie w trzech językach.

The building of National Library is located in the centre of the city, next to the Pole Mokotowskie underground station. The Library has several conference halls, including a theatre hall with 300 seats. The halls are equipped with screens, projector, audiovisual equipment and modern sound amplification systems, which facilitates a professional preparation of meetings, conferences, concerts etc. Additionally, two halls are equipped with conference interpreting facilities (three units per hall).

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala im. Stefana Dembego

Foyer przed salą Dembego

Sala im. Załuskich200218Sala

konferencyjna (1201)Sala

konferencyjna (2001)Sala BankietowaSala DarczyńcówPowierzchnia na szatni

344

150512133133

52,7

52,7100353200

–15040–

20

2070100–

300

–300–

120

–90150–

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

–––336

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

993 m2

Page 101: Guide WarsawCVB

101

Centralny Basen Artystyczny

BASEN przy Konopnickiej w centrum Warszawy to kultowy obiekt, który ocalał od wojennych zniszczeń Warszawy i był jedyną krytą pływalnia dostępną dla warszawskiej mło-dzieży szkolnej w okresie tuż po zakończeniu wojny. „Genius loci” tego gmachu, który przez lata przyciągał ludzi twór-czych, zbuntowanych, pragnących zmieniać swój czas – zo-bowiązuje nie tylko do kontynuacji, ale także do aktywnego poszukiwania nowych obszarów dla wyzwań artystycznych, integracji wszystkich „wiecznie poszukujących”. Dzięki moż-liwościom aranżacyjnym pomieszczeń – każdy projekt może mieć swój indywidualny, niepowtarzalny charakter.

BASEN in Konopnicka Street in the centre of Warsaw is a legendary building which survived the World War II. It was the only existing indoor swimming pool available for youngsters and teenagers right after the end of the war. „Genius loci” of this building which for years has been attracting creative people, sometimes even rebels, who wanted to change their environment obliges us to not only to persue such artistic challenges but also to integrate all these people who are „still looking for something more”. Thanks to our possibilities for space-arranging each project can have its own individual, unique character.

ul. Konopnickiej 6, 00-491 Warszawatel. (+48 22) 339 07 61fax (+48 22) 339 07 62

e-mail: [email protected]

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

BASEN

NaparstekSTUDIONa piętrze

360

160260520

Do uzgod-nienia

80150

Do uzgod-nienia

300

–80300 Organizacja konferencji

Conference organizationTak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x do uzgodnienia

STAGE

Page 102: Guide WarsawCVB

102

Zamek Królewski Plac Zamkowy 4, 00-277 Warszawa tel.: (+48 22) 35-55-323, 35-55-301

fax (+48 22) 635-72-60 e-mail: [email protected]

www.zamek-krolewski.pl

The Royal Castle in Warsaw offers the possibility to rent its interiors for various events: symposiums, concerts, prestigious meetings and celebrations can be held in the Ball Room, the Concert Hall and the Council Room. For conferences, lectures, trainings etc. We offer our Cinema/Lecture Hall. Receptions and dinners are organized in the King’s Treasury. For promotion events and performances we recommend the largest surface in the Castle, the Great Court. Moreover we present Arkady Kubickiego – new unique interior for conferences, celebrations, concerts, trainings, receptions and dinners.

W Zamku Królewskim w Warszawie istnieje możliwość odpłatnego zorganizowania różnorodnych imprez. Ju-bileuszom, sympozjom, koncertom, spotkaniom oficjalnym oprawę zapewnią sale na I piętrze: Sala Wielka (Balowa), Sala Koncertowa, Sala Rady. Dla konferencji, prelekcji, aka-demii, szkoleń przeznaczamy Salę Odczytowo-Kinową. Re-cepcje i przyjęcia organizujemy w Skarbcu Wielkim. Im-prezy promocyjne i prezentacje pomieści największy po-wierzchniowo – Dziedziniec Wielki. Ponadto prezentujemy Arkady Kubickiego – nową wyjątkową przestrzeń, zarówno jeśli chodzi o konferencje, koncerty, gale jubileuszowe, jak i recepcje czy przyjęcia.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

KoncertowaRadyWielkaSkarbiecCukierniaOdczytowaDziedziniec Wielki

– outdoor jardArkady Kubickiego

24619632131895122

32931400

300

20060300

100

1500

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Café Zamek 80

Page 103: Guide WarsawCVB

103

Galeria Porczyńskich Pl. Bankowy 1, 00-139 Warszawa(wejście od ulicy Elektoralnej)

tel.: (+48 22) 620 27 25, 620 21 81-82fax (+48 22) 620 09 91

www.muzeummalarstwa.pl

Muzeum Kolekcji im. Jana Pawła II usytuowane w centrum Warszawy przy Placu Bankowym 1, powstało w 1989 r. z prywatnego daru Janiny i Zbigniewa Porczyńskich i li-czy 460 obrazów i rzeźb od XIV do XX wieku. Zasadniczą ekspozycję zbiorów stanowi 6 kolekcji tematycznych: Bi-blia i Święci, Mitologia i Alegoria, Portret i Autoportret, Martwa Natura i Pejzaż, Matka i Dziecko, Impresjonizm. Największa liczba obrazów i rzeźb powstała w pracow-niach artystów włoskich, holenderskich, hiszpańskich, bry-tyjskich i francuskich. Znajdują się też między innymi dzie-ła takich mistrzów, bądź ich uczniów jak: Durer, Cranach, Pontormo, Reni, Ribera, Velazquez, Greuze, Gainsborough, Constable, Sisley, Corot, Van Gogh, de Vlaminck i inni. Ob-razy z Muzeum Kolekcji im. Jana Pawła II są wysoko oce-niane przez muzea zagraniczne i wiele z nich bierze udział w różnych prestiżowych wystawach organizowanych przez te muzea.

The John Paul II Collection Museum, located in the centre of Warsaw at 1 Bankowy Square, was founded by private donors, Janina and Zbigniew Porczyńscy, in 1989. It features 460 paintings and sculptures dating from the 14th to the 20th century. The core exhibition consists of 6 thematic collections: the Bible and the Saints, Mythology and Allegory, Portrait and Self-Portrait, Still Life and Landscapes, Mother and Child, and Impressionism. The majority of paintings and sculptures come from the ateliers of Italian, Dutch, Spanish and British artists. The collection also includes works by such masters, or their disciples, as Dürer, Cranach, Pontormo, Reni, Ribera, Velazquez, Greuze, Gainsborough, Constable, Sisley, Corot, Van Gogh, de Vlaminck, and others. Paintings from the John Paul II Collection Museum are highly valued by foreign museums, and many of them take part in the many prestigious exhibitions they organize.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

PortretowaMitologiaBibliaMaryjnaGersonaImpresjonizmMatka i Dziecko

3461391651501158095

25080806050

35mm

Page 104: Guide WarsawCVB

104

Muzeum Gazownictwa ul. Kasprzaka 25, 01-224 warszawatel. (+48 22) 691 85 23fax (+48 22) 691 85 79

e-mail: [email protected] www.muzeum-gazownictwa.pl

The Museum of the Gas Industry is located on the grounds of the old gas works in Warsaw’s Wola district. The area currently belongs to the headquarters of PGNiG SA. The museum is multi-faceted; it features perfectly preserved 19th-century technical machines and equipment used in the gas industry, but also includes unique specimens from daily life such as a gas refrigerator, gas burners for heating irons and a collection of gas cookers and water heaters, and is all the more interesting in that everything is set in reconstructions of living quarters from the turn of the 20th century. Within the Museum grounds there are also restored conference rooms – a unique venue for various types of business meetings in Warsaw.

Muzeum Gazownictwa mieści się na terenie, starej gazowni na warszawskiej Woli. Obecnie jest to obszar należący do centrali PGNiG SA. Ekspozycja muzeum jest bardzo uroz-maicona. Główną jej część stanowią doskonale zachowa-ne dziewiętnastowieczne urządzenia techniczne i maszyny związane z przemysłem gazowniczym, ale też unikalne eks-ponaty codziennego użytku takie jak np. lodówka gazowa, palniki gazowe do ogrzewania żelazek czy kolekcja kuche-nek gazowych i piecyków kąpielowych. Uroku ekspozycji do-daje to, że oglądamy ją w specjalnie przygotowanych na potrzeby Muzeum modelach pomieszczeń mieszkalnych z przełomu XIX i XX wieku. Na terenie Muzeum znajdują się także odrestaurowane pomieszczenia konferencyjne. To wy-jątkowa lokalizacja na rożnego rodzaju spotkania biznesowe w Warszawie.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala Konferencyjnaw tym:

parterantresolaAparatowniaKameralna salka

z hallem w tym:salkahol

480,50

261,00189,47553,00

15032,0850,72

100 200

20

14

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 239,47 m2

Page 105: Guide WarsawCVB

105

The Historical Museum of Warsaw rents exhibition space, museum rooms and the lapidary for meetings and other events (seminars, lectures, scientific congresses, concerts, receptions, theatre performances, book promotions).Rooms:ON THE FIRST FLOOR – 140 seats; suitable for lectures, seminarsON THE SECOND FLOOR – 140 seats, 1 grand piano; suitable for lectures, seminars, concerts of chamber music.Courtyard spaces:THE LAPIDARY – rented in the summer season (May 15 – September 30; roofed space from June 15), suitable for concerts, recitals, theatre performancesTHE COURTYARD with a permanent roof and glass walls – rented from May till the end of September; suitable for exhibitions, receptions.

W Muzeum Historycznym m.st. Warszawy istnieje możliwość wynajęcia sal ekspozycyjnych, pomieszczeń muzealnych lub lapidarium na uroczystości i spotkania okolicznościowe (se-sje, promocje książek, prelekcje, konferencje naukowe, kon-certy, recepcje, przedstawienia teatralnne.Sale do wynajęcia:– SALE I PIĘTRA – 140 miejsc siedzących; na prelekcje, se-sje– SALE II PIĘTRA – 140 miejsc siedzących, 1 fortepian; na prelekcje, sesje, koncerty kameralne Dziedzińce do wynajęcia:– LAPIDARIUM – wynajmowane w sezonie letnim od 15 maja do końca września (z zadaszeniem od 15 czerw-ca) na koncerty, recitale, spektakle teatralne (oprócz piąt-ków, sobót i niedziel)– DZIEDZINIEC z trwałym zadaszeniem i przeszklonymi ścia-nami – wynajmowany od maja do końca września; na wy-stawy, recepcje

Muzeum Historyczne m.st. Warszawy

Rynek Starego Miasta 42, 00-272 Warszawa tel. (+48 22) 635-16-25fax (+48 22) 831-94-91

e-mail: [email protected]

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

StanisławowskieSreberLapidariumDziedziniec

166,08166,08230,30122,75

100100200100

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 122, 75 m2

Page 106: Guide WarsawCVB

106

Pałac PrymasowskiCentrum Konferencyjno-Wystawiennicze

ul. Senatorska 13/15, 00-075 Warszawatel.: (+48 22) 829 66 67fax (+48 22) 829 66 09

e-mail: [email protected]

The Prymasowski Palace is one of the largest historic palaces in the area. Located near the Old Town in Warsaw, it hosts conferences and banquets in its beautiful halls. The Palace’s excellent conditions make it also a perfect venue for all types of business meetings, trainings, shows, exhibitions, premiers and other events. The ground floor rooms with a total area of 1000 m². There is a guarded car park for 80 cars adjacent the Palace building.

Pałac Prymasowski to jeden z największych historycznych pałaców stolicy. Zlokalizowany przy warszawskiej Sta-rówce, udostępnia swe reprezentacyjne wnętrza do ce-lów bankietowych i konferencyjnych. Warunki Pałacu czy-nią go obiektem idealnym dla wszelkiego typu spotkań biznesowych, szkoleń, pokazów, wystaw i tym podobnych imprez. Na parterze budynku mieszczą się sale o łącznej powierzchni 1000 m². Do Pałacu przylega strzeżony par-king dla 80 samochodów.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala KolumnowaSala MarmurowaSala ŻółtaSala NiebieskaSala MalinowaSala Konferencyjna Sala Biała

2208175878244

80+77

80404045453545

180606075704070

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 1000 m2

35mm

STAGE

Page 107: Guide WarsawCVB

107

Teatr SabatMałgorzaty Potockiej

ul. Foksal 16, 00-372 Warszawatel. (+48 22) 826 23 55fax (+48 22) 826 84 22

e-mail: [email protected]

Placed in a heart of Warsaw. Sabat Theatre is linking to the traditions of the pre-war Cabaret and Variety Show Theatres with its elegance and style. Lake the “Moulin Rouge” in Paris and many theatres in New York and Las Vegas. The repertoire is mostly: the comedy shows, variety shows, musicals, stars recitals, cabaret evenings. We can invite 200-300 people. We offer a cofee lobby and a VIP room too.

Teatr Sabat jako jedyny w Polsce zaprasza na specjalny Dinner Show. Proponujemy połączenie kolacji z obejrze-niem spektaklu z muzyką taneczną. Takie miejsca są na ca-łym świecie: w Paryżu (m.in. słynny „Moulin Rouge”), No-wym Jorku, Las Vegas, a teraz takie miejsce jest również w Warszawie. Do dyspozycji gości jest sala teatralna z re-stauracją, na parterze i balkonami, mogąca pomieścić ponad 300 osób na cocktail party lub 200 osób przy stolikach. Pro-ponujemy cafe lobby oraz oddzielną salę dla VIP.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Widownia głównaBalkon

300100

6262

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

SABATKawiarniaBalkon

180 5070

Główny na widowniKawiarnianyNa balkonie

101010

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 200 m2

STAGE

Page 108: Guide WarsawCVB

108

Łazienki Królewskie– Pałac na Wodzie

ul. Agrykoli 1, 00-460 Warszawatel. (+48 22) 50 60 022, 50 60 024

fax (+48 22) 50 60 174e-mail: [email protected]

www.lazienki-krolewskie.pl

In the 18th century distinguished architects laid out these English-style and formal royal gardens. The ensemble of neoclassical buildings, including the Palace on the Water – King Stanisław August Poniatowski summer residence, are some of the finest works of Polish architecture. One of the most visited spots is the Chopin monument, where concerts of the composer’s music are held on summertime weekends. People go to the Polish Academy of Sciences Botanical Gardens near the Łazienki Park.

W XVIII wieku najwybitniejsi architekci stworzyli w Łazien-kach krajobrazowo-geometryczny ogród królewski. Zespół klasycystycznych budowli Łazienek z Pałacem na Wodzie, letnia rezydencja króla Stanisława Augusta Poniatowskiego, należy do najwybitniejszych dzieł architektury polskiej. Jed-nym z tłumniej odwiedzanych miejsc w parku jest pomnik Fryderyka Chopina, u którego stóp w letnie weekendy od-bywają się koncerty muzyki wielkiego kompozytora. Nie-opodal znajduje się Ogród Botaniczny PAN.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala Balowa (Pałac na Wyspie)

Stara PomarańczarniaErmitraż

12413040

8080

14016045

Page 109: Guide WarsawCVB

109

Biblioteka Uniwersyteckaw Warszawie

ul. Dobra 56/66, 00-312 Warszawatel. (+48 22) 55 25 660fax (+48 22) 55 25 659e-mail: [email protected]

www.buw.uw.edu.pl

The Warsaw University Library is located on the Vistula riverside. Conference rooms, special Collections exhibit room 203 m2 with 150 chairs. Conference room 62 m2, chair and tables, seating for 47. Projection room 84 m2, 78 chairs (60 with writing tables). Lecture room 65 m2. All rooms are air-conditined and handicapped-accessible. Cenferences, discussion groups, lectures, demonstrations and exhibitions can all be held in our Library’s spacious and confortable rooms.

Jedna z największych i najnowocześniejsza biblioteka War-szawy, wyświecona przez Ojca Świętego. Oferuje sale na konferencje, sesje, wykłady, pokazy i wystawy. Sala wy-stawowa liczy 203 m2 i wyposażona jest w 150 krzeseł. Sala konferencyjna liczy 62 m2 i przeznaczona jest dla 47 osób. Sala projekcyjna liczy 84 m2 i przyjąć może 78 osób. Sala wykładowa liczy 65 m2. Wszystkie sale są klimatyzowane i dostępne dla osób niepełnosprawnych. W gmachu znaj-duje się parking podziemny, kawiarnia, bar i kręgielnia.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

KonferencyjnaProjekcyjnaWykładowaWystawowa zbiorów

specjalnych

628464

200

30-4060-8040-50

150

35mm

Page 110: Guide WarsawCVB

110

Teatr Wytwórnia teren Fabryki Wódek Koneserul. Ząbkowska 27/31 (wejście od ul. Markowskiej)

03-736 Warszawatel.: (+48 22) 741 23 05-07, 618 10 14, fax (+48 22) 741 23 07

e-mail: [email protected], www.teatrwytwornia.pl

WYTWÓRNIA theatre has emerged as a bright new spot on the cultural map of Warsaw. Located on the right bank of Vistula river in Warsaw’s old Praga district, it is housed in the historic Koneser Warsaw Vodka Factory. The theatre was opened in November 2005 by a Warsaw theatre group composed of young playwrights and directors. They restored the facility, set up the theatre, and are currently running it. It has been one of the most interesting new venues to open in Warsaw in recent years. The top floor of the 1200 m2 building is taken up by the main stage with audience and change rooms. On the ground floor one finds a small, intimate bar called Kasablanka, a mini art gallery, a small movie theatre, rehearsal rooms, a cloakroom, storage, W.C., and office space. This exciting post-industrial space offers its unusual ambiance as a background for performances as well as concerts and other organized events that take place there.

Teatr WYTWÓRNIA to nowe miejsce na mapie kultural-nej Warszawy. Położony na prawym brzegu Wisły w sta-rej Warszawskiej dzielnicy Praga jest częścią zabudowań Warszawskiej Fabryki Wódek KONESER. Teatr otwar-ty w listopadzie 2005 roku przez grupę młodych drama-turgów i reżyserów warszawskich, przez nich wyremon-towany, zagospodarowany i prowadzony. Jedno z naj-ciekwaszych miejsc powstałych w ostatnich latach w War-szawie. W budynku o powierzchni 1200 m2 mieszczą się: na piętrze – scena teatru wraz z widownią i garderobami, na parterze – bar artystów zwany KASABLANKA, mała ga-leria obrazów, kameralna sala kinowa, sale prób, szatnia, magazyny i toalety i pomieszczenie biurowe. Atmosfera tego postindustrialnego miejsca jest niezwykła zarówno w czasie przedstawień jak i organizowanych tu imprez, koncertów i wieczorów.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala teatralnaSala kinowa „KINO”Sala koncertowa

19080364

1307070

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Kasablanka 60

Page 111: Guide WarsawCVB

111

Muzeum Pałacw Wilanowie

ul. St. Kostki Potockiego 10/16, 02-958 Warszawatel. (+48 22) 842 81 01fax (+48 22) 842 31 16

e-mail: [email protected]

The Wilanów Palace in Warsaw built in XVII century was the residence of king John III Sobieski and his French wife. It is a little Versalles. The White Chamber and the apartment of duquess Izabela Lubomirska used for 150 persons standing party. The White Chamber can be used for conferences or the concert with cocktail party for 120 persons. Due to considerable number of educational sessions taking place in the Palace, the rooms are available only on certain days. Please submit your inquiries at least one month in advance.

XVII-wieczny Pałac w Wilanowie był rezydencją króla Jana III Sobieskiego i królowej Marysieńki. Udostępniamy XVIII-wieczne pomieszczenia: Salę Białą Augusta II Sasa oraz Apartamenty Księżnej Izabeli Lubomirskiej – Przed-pokój i Salon. Przyjęcia “na stojąco” do 150 osób. W Sali Białej konferencje lub koncerty połączone z koktajlem na 120 osób. Ze względu na dużą liczbę zajęć edukacyj-nych w Pałacu sale udostępniamy tylko w wybrane dni. Na terenie parku znajduje się budynek Oranżerii o po-wierzchni ok. 500 m2, który może pomieścić do 300 osób. Ze względu na odbywające się tam wystawy, możliwość wy-najęcia jest bardzo ograniczona. Rezerwacje prosimy zgła-szać z minimum miesięcznym wyprzedzeniem.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Salon Księżnej Izabeli Lubomirskiej

Sala Biała75130

30120

Page 112: Guide WarsawCVB

akademickie w Warszawie

Obiektyvenues in WarsawAcademical

112

Page 113: Guide WarsawCVB

113

Page 114: Guide WarsawCVB

114

Centrum Konferencyjno-KongresoweFundacji „Polska-Wiek XXI”

ul. Bobrowiecka 9, 00-728 Warszawatel. (+48 22) 559 22 01fax (+48 22) 559 22 18e-mail: [email protected]

www.centrumkonferencyjne.com.pl

Conference Centre is situated in a tranquil enclave of Mokotów district, it is just 5 minutes away from the centre by public transport. The Centre offers a complex and professional servicing of trainings, meetings, conferences, congresses and banquets. It constitutes a part of college campus (area under surveillance) of over 72 thousand sq. m. on Bobrowiecka 9 street in Warsaw. The conference facilities can accommodate over 10 thousand people.

Centrum Konferencyjno-Kongresowe PWSBiA usytuowane jest w zacisznej enklawie dzielnicy Mokotów. Jednocześnie odległość od Centrum Warszawy to jedyne 5 minut drogi środkami komunikacji miejskiej. Centrum oferuje komplekso-wą i profesjonalną obsługę szkoleń, sympozjów, konferencji, kongresów i bankietów. Jest częścią campusu (obiekt chro-niony) Prywatnej Wyższej Szkoły Businessu i Administracji o powierzchni ponad 72 000 m² mieszczącego się w War-szawie przy ulicy Bobrowieckiej 9. Posiada zaplecze kon-ferencyjne na ponad 10 000 osób.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

PółnocnaPołudniowaSłonecznaLustrzanaKlubowaAudytorium MaximumSenackaCentrum KongresoweC -201MoniuszkoChopinG -IG -IIG -IIIC -101C -103C -104C -107C -108C -109C -110C -116A -302A -401A -402A -403ONZ

304810811711226412218002939801300

173839123546476605061130654441107222324

12156060609960800210300500

9151560292945292929–

26419245108–

2025701001002401102500290700150014252560393970393939–

65044070180180

35mm

STAGE

Page 115: Guide WarsawCVB

115

Centrum Konferencyjno-KongresoweFundacji „Polska-Wiek XXI”

ul. Bobrowiecka 9, 00-728 Warszawatel. (+48 22) 559 22 01fax (+48 22) 559 22 18e-mail: [email protected]

www.centrumkonferencyjne.com.pl

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

–3

160160163323

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Restauracja BajkaRestauracja Plikaro

90100

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x

Page 116: Guide WarsawCVB

116

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Maksymalna ilość osób Maximal number of persons

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Pałac Tyszkiewiczów - PotockichSala BalowaSala NarożnaSala BilardowaPałac Kazimierzowski Sala ZłotaSala SenatuSala im. Józefa

Brudzińskiego (nr 7)Holl przed Salą ZłotąAudytorium Maximum Aula im. Adama MickiewiczaAule A,B,C,DSala Śląska (ul. Oboźna 8)Sala Kolumnowa

(ul. Karowa 20) Sala Kolumnowa

(ul. Bednarska 2/4)Budynek d. Centrum

Informatycznego Sala Konferencyjna nr 106

Stara Biblioteka Uniwersytecka

Sala audytoryjna nr 16Sala 105Sala 106Sala 107Sala 108Sala 109Sala 111, 112, 113Sala 114, 115, 116Sala 205Sala 207Sala 211, 212, 213 Sala 214, 215, 216 Sala 308

–865967–87

115

105150

860160165

130

142

136

–3628384832524

1391378585––94

–100-13042-60

–100

114

1120220200

85

116

120

–376

72/48 bez stołów / ze stołami72/48 bez stołów / ze stołami 72/44 bez stołów / ze stołami

12 ze stołami12 ze stołami

132/100 bez stołów / ze stołami 132/100 bez stołów / ze stołami 72/48 bez stołów / ze stołami 72/48 bez stołów / ze stołami

132/100 bez stołów / ze stołami 132/100 bez stołów / ze stołami

60/40 bez stołów / ze stołami

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x m2

35mm

STAGE

Uniwersytet Warszawski ul. Krakowskie Przedmieście 26/2800-927 Warszawa

Sekretariat Kanclerza UW tel. (+48 22) 55 20 456, fax (+48 22) 55 20 800e-mail: [email protected], www.uw.edu.pl

Uniwersytet Warszawski to największa i jedna z najlepszych uczelni w Polsce.. Główny kampus Uniwersytetu położony jest w centrum Warszawy (Krakowskie Przedmieście 26/28), przy Trakcie Królewskim. Prestiżowa lokalizacja i odnowione, do-brze wyposażone budynki to doskonałe miejsce na organiza-cję konferencji, seminariów i innych uroczystości. Budynki do-stosowane są do potrzeb osób niepełnosprawnych.

University of Warsaw is the largest and one of the best universities in Poland. The Main Campus of the University is located in the centre of Warsaw (Krakowskie Przedmieście 26/28) by the Royal Route. Prestigious localization and renewed, well-equipped conference rooms serve as a great place to organize conferences, seminars and other events. University buildings are adjusted to the needs of handicapped people.

Page 117: Guide WarsawCVB

117

Szkoła Główna Handlowa w Warszawie

Centrum Karier i Fundraisingu al. Niepodległości 162 (budynek G, pok. 147)

02-554 Warszawa tel. (+48 22) 564 96 26, fax (+48 22) 564 96 25e-mail: [email protected], www.sgh.waw.pl/ckif/

Szkoła Główna Handlowa w Warszawie jest położona w centrum miasta, z doskonałym dojazdem środkami trans-portu miejskiego i prywatnego. Uczelnia posiada duży wy-bór sal o zróżnicowanej powierzchni, dostosowanych do potrzeb zajęć dydaktycznych, konferencji oraz semi-nariów. Gmach Główny i Budynek A, mieszczące się przy al. Niepodległości 162, posiadają liczne aule oraz sale kon-ferencyjne. W 2006 r. został oddany do użytku budynek C, wzniesiony u zbiegu ulicy Madalińskiego i alei Niepodległo-ści. Podstawowym założeniem funkcjonalnym budynku było ulokowanie w nim jak największej liczby sal dydaktycznych przy jednoczesnym zapewnieniu odpowiedniej infrastruk-tury obsługującej. Powstały funkcjonalne audytoria oraz nowocześnie wyposażone sale audiowizualne.

The Warsaw School of Economics (Szkoła Główna Handlowa) is located in the centre of Warsaw, easily accessible via municipal or private means of transport. The school offers a wide choice of rooms with various floor areas, suitable for educational, conference or seminar purposes. The Main Building and Building A, located at 162 Niepodległości Avenue, house several lecture theatres and conference rooms. In 2006 Building C was opened, erected at the junction of Madalińskiego Street and Niepodległości Avenue. The main idea behind its design was to make it house as many classrooms as possible, while ensuring appropriate back room facilities. This resulted in several functional auditoria and well-equipped audiovisual theatres.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala Konferencyjna nr 151 (G)

Sala Konferencyjnanr 152 (G)

Aula B (G)Aula Główna (G)Aule I-VII (G)Sale wykładowe (G)Aula A (A)Aule I-II (C)Sale wykładowe (C)Sale seminaryjne (C)Sale komputeroweSala Dydaktyczna Grosik

40

80

20-40

400700

200-350

400100-120

35mm

Page 118: Guide WarsawCVB

118

ul. Dewajtis 5, 01 -815 Warszawatel. (+48 22) 561 89 33fax (+48 22) 561 89 02

e-mail: [email protected]

Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w WarszawieUniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warsza-wie jest publiczną uczelnią wyższą. W ramach 8 wydziałów i 26 kierunków studiów kształci ponad 16 000 tysięcy stu-dentów. UKSW prowadzi zajęcia w 2 głównych campusach: na ul. Dewajtis 5 na Bielanach oraz ul. Wóycickiego 1/3 na Młocinach. Na Młocinach obok sal dydaktycznych zlokalizo-wana jest Aula im. Roberta Schumana, która jest najbardziej reprezentacyjnym miejscem uczelni. Odbywają się w niej liczne spotkania, konferencje oraz inauguracje roku akade-mickiego. Wyposażenie auli z cała pewnością spełnia wszel-kie oczekiwania organizatorów konferencji i spotkań.

Cardinal Stefan Wyszyński University in Warsaw (UKSW) is a public college. It educates over 16 thousand students in 8 faculties and 26 specializations. Most of the UKSW lectures take place in two main campuses: on ul. Dewajtis 5 in Bielany district, and on ul. Wóycickiego 1/3 in Młociny district. The second one, apart from lecture halls, includes also Robert Schuman Hall, which is the most stylish place in the college. Every year, the hall hosts numerous meetings, conferences and inaugurations of academic year. The infrastructure of the hall will surely satisfy all demands of conference organizers.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Aula im. Jana Pawła IIAuditorium Maximum

(ul. Wójcickiego 1/3)

310

600

326

500

35mm

Page 119: Guide WarsawCVB

119

Wyższa SzkołaEkonomiczno-Informatyczna

ul. Stokłosy 3, 02-787 Warszawacentrala: (+48 22) 457 23 00

dziekanat: (+48 22) 457 24 44fax (+48 22) 457 23 03

e-mail: [email protected]

The School of Economics and Information Technology was set up in 1996. It is located in Ursynów, just next to the Stokłosy underground station, which gives it an excellent connection with the centre of Warsaw. The building was designed to be not only a comfortable and spacious educational centre, but also an architectural landmark. The School employs highly qualified lecturers with broad experience in working with students. The School has 7 lecture theatres (with a total of 2200 seats), 51 seminar rooms, 10 computer rooms with 310 units and a full-size sports hall. The building has an underground parking for over 250 vehicles.

Wyższa Szkoła Ekonomiczno-Informatyczna powstała w 1996 roku. Ma swoją siedzibę na Ursynowie, tuż obok stacji metra Stokłosy, szybki dojazd z centrum Warszawy. Obiekt zaprojektowano tak, aby był nie tylko wygodnym i przestrzennym gmachem uczelnianym, ale też stanowił efektowny element architektoniczny. Szkoła zatrudnia wy-sokokwalifikowanych wykładowców, z bogatym doświad-czeniem w pracy z młodzieżą akademicką. Uczelnia posiada 7 auli (łącznie na ponad 2200 miejsc), 51 sal seminaryjnych, 10 pracowni komputerowych na 310 stanowisk oraz peł-nowymiarowa halę sportowa. W podziemiach budynku kry-je się duży parking na ponad 250 stanowisk.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Aula IAula IIAula IIIAula IVAula VAula VIAula VII

230343343432343343230

150250250450250250150

Rekreacja Recreation Facilities

35mm

Page 120: Guide WarsawCVB

120

Akademia Pedagogiki Specjalnejim. Marii Grzegorzewskiej

ul. Szczęśliwicka 40, 02-353 Warszawa tel.: (+48 22) 589 36 00, 658 00 69

fax (+48 22) 658 11 18e-mail: [email protected]

www.aps.edu.pl

Akademia Pedagogiki Specjalnej im. Marii Grzegorzewskiej jest uczelnią publiczną z ponad osiemdziesięcioletnią tra-dycją. Akademia posiada bardzo korzystną lokalizację przy ulicy Szczęśliwickiej 40 – nieopodal Dworca Zachodniego, znajdującego się przy Alejach Jerozolimskich. Kompleks Aka-demii Pedagogiki Specjalnej składa się z trzech budynków, z których jeden sześciopiętrowy został oddany do użytku w 2006 roku. Wszystkie budynki dostosowane są do potrzeb osób niepełnosprawnych. Na terenie Akademii Pedagogiki Specjalnej im. Marii Grzegorzewskiej znajdują się trzy aule konferencyjne, które będą w stanie pomieścić jednocześnie 800 osób, kolejnych 300 osób będzie mogło skorzystać z trzech sal wykładowych – seminaryjnych.

The Maria Grzegorzewska Academy of Special Education is a public school with over 80 years of tradition. The location of the Academy is very convenient – ul. Szczesliwicka 40, near the Dworzec Zachodni railway station in Al. Jerozolimskie. The ASE complex consists of three buildings, of which one, counting six floors, was rendered into service in 2006. All the buildings have been designed to accommodate the needs of disabled persons. The Academy of Special Education counts three conference halls for 800 people total, and seminar rooms for 300 people.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

ABCSala Bankietowa

299287525120

200200400

35mm

Page 121: Guide WarsawCVB

121

Politechnika WarszawskaWydział Inżynierii Materiałowej

ul. Wołoska 141, 02-507 Warszawatel. (+48 22) 849 99 29fax (+48 22) 234 85 14

e-mail: [email protected]

Faculty of Materials Science and Engineering of Warsaw University of Technology is the leading centre in both fundamental and applied materials research. The modern architecture and unique location makes the Faculty very attractive for meetings and conferences. The Faculty building offers accommodation to over 300 participants with the guarantee of the highest organization and lodging quality. The Faculty has a proven record of successfully organized events of both national and international character.

Wydział Inżynierii Materiałowej Politechniki Warszawskiej jest wiodącą instytucją w zakresie podstawowych i stosowa-nych badań materiałowych. Nowoczesna architektura i wy-jątkowa lokalizacja czyni wydział bardzo atrakcyjnym obiek-tem spotkań i konferencji. Wydział oferuje najwyższy stan-dard lokalowy dla ponad 300 uczestników. Wydział posiada doświadczenie poparte organizacyjną zarówno konferencji krajowych jak też dużych sympozjów międzynarodowych.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Aula 300 300

Rekreacja Recreation Facilities

35mm

Page 122: Guide WarsawCVB

122

Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie

ul. Rakowiecka 3002-528 Warszawa

tel. (+48 22) 364 16 96e-mail: [email protected]

SGGW buildings at Rakowiecka street is a high-standard area offering a possibility to organize conferences and symposia. We offer fully-equiped conference rooms for 170 and 98 persons. The buildings’ interiors are highly presentable and the 3-building complex extentions make a parking court for 260 cars. A great location in the centre of Warsaw (between Rakowiecka and al. Niepodległości streets) is an additional advantage of the place. The location provides a direct access to the public communication: underground station (Pole Mokotowskie), tram and bus lines as well as a close location of educational, commercial and healthcare centres.

Budynki SGGW przy ul. Rakowieckiej to miejsce o wysokim standardzie z możliwością organizacji konferencji i sym-pozjów. Oferujemy w pełni wyposażone sale audytoryjne na 170 oraz 98 osób. Wnętrza budynków mają charakter reprezentacyjny, a skrzydła kompleksu 3 budynków tworzą dziedziniec spełniający rolę parkingu na około 260 pojaz-dów. Dodatkowo atrakcyjność miejsca podkreśla dogodna lokalizacja w centrum Warszawy (pomiędzy ulicami Rako-wiecką i al. Niepodległości), dostęp do szybkiej komunikacji miejskiej (stacja metra Pole Mokotowskie) oraz linii tram-wajowych i autobusowych jak również bliskie położenie pla-cówek oświatowych, handlowych oraz ośrodków zdrowia.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Audytorium im. J. Mikułowskiego--PomorskiegoAula konferencyjna

238130

TAK 17098

35mm

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 247 m2

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Dyplomacja Lunch Bar 30

Page 123: Guide WarsawCVB

konferencyjne i wystawiennicze w okolicach Warszawy

Obiekty

venues in the Warsaw area

Conference and exhibition

123

Page 124: Guide WarsawCVB

124

Page 125: Guide WarsawCVB

125

Kuźnia Napoleońska ul. Sochaczewska 5, 96-515 Teresin, Paprotniatel. (+48 46) 861 52 14 fax (+48 46) 861 52 71

e-mail: [email protected]

Since 1967 in The Napoleon’s Forge Hotel we are committed to serve our guest quality, easy going atmosphere, flexibility and very good prices. All of that located 30 km from Warsaw just next to the main East – West road in direction on Poznań. With 3 restaurants, swimming pool, Jacuzzi, sauna, spa, magnificent gardens and 5 meeting rooms including Grand Ballroom accommodating up to 550 guest this is a truly exceptional place.

W Hotelu Kuźnia Napoleońska, z tradycjami sięgającymi 1967 roku, serwujemy naszym gościom szybkość, jakość, niekrępującą atmosferę, elastyczność i bardzo atrakcyjne ceny. A to wszystko w miejscu przyjaźnie i urokliwie poło-żonym 30 km od Warszawy, przy trasie wschód – zachód w kierunku na Poznań. Z trzema restauracjami, basenem, ja-cuzzi, sauną, spa, wspaniałym ogrodem oraz pięcioma sa-lami konferencyjnym w tym wliczając Salę Rubinową na po-nad 500 osób jest to zaprawdę wyjątkowe miejsce.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

RubinowaParkiet SzmaragdowaBursztynowaSalonik ISalonik IIBiałe noceRuszt&GrillAltana

600

228842525220100

250

70401616150

500

20060252525080

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Kuźnia Napoleońska

Białe NoceRuszt & Grill

5012060

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

3121299124250

Rekreacja Recreation Facilities

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 800 m2

35mm

STAGE

J

Page 126: Guide WarsawCVB

126

Centrum KonferencyjneFalenty

ul. Al. Hrabska 4, 05-090 Falentytel. (+48 22) 720 27 75fax (+48 22) 720 27 78

e-mail: [email protected]

The Falenty Training Centre is located 12 km from the centre of Warsaw on the grounds of the Mazowiecki Landscape Park, between picturesque ponds. Inside our tree modern buildings we offer 262 hotel places, 22 conference halls, cuisine adjustable to requirements of each client and vast recreation facilities with a unique possibility of connecting banquet hall for 600 persons with the swimming pool. Our conference and hotel facilities as well as professional service takes care of every guest’s comforts and needs makes the Falenty Centre an exceptional place for the organization of training events.

Centrum Szkoleniowe Falenty położone jest w odległości 12 km od centrum Warszawy na terenie Mazowieckiego Parku Krajobrazowego w otoczeniu malowniczych stawów. W trzech nowoczesnych budynkach dysponujemy 262 miej-scami hotelowymi, 22 salami konferencyjnymi, kuchnią do-stosowaną do potrzeb każdego klienta oraz szerokim za-pleczem rekreacyjnym z unikalną możliwością połączenia sali bankietowej dla 600 osób z basenem. Nasza baza kon-ferencyjno-hotelowa oraz profesjonalna obsługa dbająca o komfort każdego gościa czyni z Centrum w Falentach wy-jątkowe miejcie do organizowania szkoleń.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

SMT&DC007008012Instytut IIIIII+IIIIIIVVVIInst. Przedsiębiorcz.ABCA+BA+B+CD, E, FG, HD’G’H’Basenowa IBasenowa II

556030

16593,5258,5

28182156

1688416825242030153015155261

253012

50308015101220

5030508020015715772325

5050

1508022016151540

1507015022045020102010104548

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

MT&DCInstyt. Przedsiębiorczości

50

220

MT&DCInstyt. Przedsiębiorczości

20

50

35mm

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

4150–

150150280

Page 127: Guide WarsawCVB

127

Ośrodek Doskonalenia Zawodowego Kadr Celnych i Skarbowych

ul. Kolorowa 13, 05-402 Otwocktel. (+48 22) 779 20 40fax (+48 22) 779 50 75

e-mail: [email protected]

The Training Centre For Custom Service and Tax Personnel is situated on the scenic Świder River, within the Mazowiecki Landscape Park, only 25 km from Warsaw. Our training facilities are equipped with modern audio-video equipment as well as a simultaneous interpretation system, perfect for national and international conferences. The hotel, gastronomy, sports and recreation facilities (gym, swimming pool, tennis court, weights room, sauna, billiards, canoes and mountain bike rental) allow an enjoyable stay with varied activities all year round.

Ośrodek Doskonalenia Zawodowego Kadr Celnych i Skarbo-wych położony jest nad malowniczą rzeką Świder w obrębie Mazowieckiego Parku Krajobrazowego, w odległości 25 km od centrum Warszawy. Dysponujemy bazą dydaktyczną wy-posażoną w nowoczesny sprzęt audiowizualny wraz z sys-temem tłumaczeń symultanicznych, który pozwala na or-ganizację szkoleń i konferencji zarówno dla grup krajowych, jak i międzynarodowych. Posiadana baza hotelowa i gastro-nomiczna oraz bogate zaplecze rekreacyjno-sportowe (hala sportowa, basen, kort tenisowy, siłownia, sauna, bilard, wy-pożyczalnia kajaków i rowerów górskich) umożliwiają miłe spędzenia czasu oraz różnorodne formy aktywnego wy-poczynku o każdej porze roku.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala nr 8Sala nr 9Połączone Sale nr 8 i 9Sala nr 133Sala nr 134Sala nr 25Sala nr 26Sala nr 139Sala nr 128ASala nr 128B

(komputerowa)Sala nr 129

(komputerowa)Sala nr 102Sala nr 202Sala nr 302Sala nr 137Sala nr 17Sala kominkowa

18813632474,55241414029

40

552828182320100

2001503507060

303020

152070

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

61415273146

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Stołówka 120 Kawiarnia 40

35mm

STAGE

Page 128: Guide WarsawCVB

128

Centralny Ośrodek Doskonalenia Kadr Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej

Dębe, 05-140 Serocktel. (+48 22) 774 20 61fax (+48 22) 774 20 62e-mail: [email protected]

www.codkos.pl

It is situated near the big River Narew in the gorgeous sorroundings 35 km far from Warsaw. The Centre provides all-day meals and accomodation for 238 people in 134 rooms (1,2,3-person-rooms and 6 suites). There is a coffee house, sauna, fitness-club and a vapour-bath. We have 13 air-conditioned conference rooms (for 20-250 people). These rooms are equipped with audio-visual implement. The restaurant for 250 people. We also organize banquets, great dinners and fire enterteinment.

Położony nad Narwią w pięknym starodrzewiu, ok. 35 km od Warszawy. Hotel oferuje noclegi 238 osobom w 134 po-kojach 1, 2 i 3 osobowych oraz 6 apartamentach. W ośrod-ku znajduje się restauracja, kawiarnia, kręgielnia, bilard, sauna, siłownia i łaźnia. Ośrodek posiada 13 sal konferen-cyjnych (od 20 do 250 osób), klimatyzowanych, przystoso-wanych do prowadzenia szkoleń, wyposażonych w sprzęt audiowizualny. Restauracja na 250 miejsc oraz kawiarnia. Organizujemy bankiety, kolacje, ogniska, biesiady.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

ABCDEFGHK20/BA-B140 B141 B142 B

6313668701326349393343199373042

50803030805030202020130152030

10020070701308050403040300304060

Warunki zakwaterowania Accomodation

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

RestauracjaOgród Zimowy

250120

Kawiarnia 70

35mm

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

64073240

Page 129: Guide WarsawCVB

129

Centrum Promocji Kadr– Centrum Szkoleniowo-Konferencyjne

ul. Głowackiego 3/5, 05-510 Konstancin-Jeziornatel. (+48 22) 756 41 08fax (+48 22) 756 49 11e-mail: [email protected]

www.cpk.com.pl

The Centrum Promocji Kadr is a training-leisure center located in a spa near Warsaw. The Centre includes 4.5 hectares of scenic park-land, hotel-conference building, a stylish villa ideally suited to host exclusive meetings, sports hall and leisure facilities. The Centre offers air-conditioned conference rooms, 120 beds, strength recovery rooms and exquisite cuisine. The Centre’s complete facilities, its convenient location and professional service make it an excellent choice for hosting training events, conferences, integration meetings, special occasions, picnics, barbecue parties, active leisure and other attractions.

Centrum Promocji Kadr, to ośrodek szkoleniowo-wypoczyn-kowy położony w miejscowości uzdrowiskowej, blisko War-szawy. Centrum obejmuje 4,5 ha malowniczego parkowego terenu, budynek hotelowo-konferencyjny, stylową willę (idealną na ekskluzywne spotkania), halę sportową, zaple-cze rekreacyjne. Posiadamy klimatyzowane sale wykładowe, 120 miejsc noclegowych, gabinety odnowy biologicznej i wyśmmienitą kuchnię. Bogata baza ośrodka, dogodne po-łożenie, profesjonalna obsługa to niewątpliwie atuty w wy-borze obiektu na zorganizowanie szkoleń, konferencji, spo-tkań integracyjnych, imprez okolicznościowych, bankietów, pikników, grilli, aktywnego wypoczynku i innych atrakcji.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala nr 1Sala nr 4Sala nr 5Sala nr 6Sala nr 7Sala nr 8Sala nr 100Sala nr 217Sala nr 220Sala nr 300Sala klubowaSala – willa

6317801706868633131636363

3010–803030301515303030

40–602004040402020404040

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

56504961120

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Sala RestauracyjnaSala Bankietowa

(duża)Sala Bankietowa

(mała)Willa / salon

120

25

16100/30

PubDrill – park

Grill – namiotGrill – ognisko

70500300100

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 743 m2

35mm

STAGE

Page 130: Guide WarsawCVB

130

Ośrodek Szkoleniowo-Wypoczynkowy Exploris w Serocku

Wyzwolenia 57, 05-140 Serocktel. (+48 22) 782 83 60fax (+48 22) 782 65 44

e-mail: [email protected]

A comfortable centre located less than an hour drive from the centre of Warsaw. It guarantees an ideal retreat in tranquility of the forests, on the very shore of Zegrze Reservoir, away from the bustling city life. An ideal place to organize company meetings. Fully equipped conference and training facilities make it one of the leading conference and training centres in the vicinity of Warsaw.

Komfortowy ośrodek położony niecałą godzinę jazdy samo-chodem od centrum Warszawy. Gwarantuje idealny odpo-czynek w ciszy, pośród lasów, nad samym Zalewem Zegrzyń-skim z dala od tętniącej życiem metropolii. Doskonałe miej-sce do organizowania spotkań firmowych. Wspaniale wy-posażone zaplecze konferencyjno-szkoleniowe czynią z niego jeden z najlepszych ośrodków konferencyjno-szkoleniowych w pobliżu Stolicy.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala 1Sala 2Sala 3Sala 4Sala 5Sala 6Sala 7Sala 8Sala 9Sala 10Sala 11 kinowaSala 12Sala 13Sala 14Sala 15

467771507431343510343155832169216

20–3020451218186020–20–40150

26–3525501520207025180251050200

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

64–2383225

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Restauracja 60 Bar 50

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 200 m2

35mm

STAGE

Page 131: Guide WarsawCVB

131

Centrum Szkoleń i Konferencji GEOVITA w Jadwisinie

ul. Ogrodowa 31, 05-140 Serocktel. (+48 22) 782 74 74, 782 63 32

fax (+48 22) 782 63 48 e-mail: [email protected]

www.geovita.pl

A town on the very shore of Zegrze Reservoir, only 35 km from Warsaw. The Training and Conference Centre GEOVITA offers to its Guests a modern complex of 7 conference halls, luxurious hotel rooms (110 beds) and picturesque, spacious grounds with private beach. To make trainings, company meetings and events more attractive, the Centre offers various games and outdoor activities, including orienteering, paintball or bicycle slalom. For the shooting amateurs we have sling, archery, crossbow, air gun and rifle range. Immediate proximity of the Zegrze Reservoir allows for motor boating, water scooter riding and yachting.

Miejscowość położona nad samym brzegiem Zalewu Zegrzyń-skiego, zaledwie 35 km od Warszawy. W Centrum Szkoleń i Konferencji GEOVITA w Jadwisinie na Gości czeka nowo-czesny kompleks siedmiu sal konferencyjnych, luksusowo wyposażone pokoje hotelowe (110 miejsc noclegowych) oraz malowniczy, rozległy teren z własną plażą. Dla urozma-icenia szkoleń, imprez firmowych i spotkań integracyjnych ośrodek proponuje liczne gry i zabawy terenowe, m. in. bie-gi na orientację, paintball lub rowerowy slalom po torze z przeszkodami. Amatorzy zawodów strzeleckich mogą skorzystać z procy, łuku, kuszy, wiatrówki lub broni ostrej. Bezpośrednie sąsiedztwo Zalewu Zegrzyńskiego pozwala na pływanie motorówkami, skuterami wodnymi oraz na rej-sy żaglówkami.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala 1(1a+1b+1c+1d)

Sala 2Sala 3Sala 4Sala 5Sala 401Sala 406

220

665030202227

302015101212

150-160

603525151520

Warunki zakwaterowania Accomodation

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

RestauracjaKarczma

ZalipiańskaChata Grillowa

150

7040

Bar 30

35mm

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

11036–54110

Page 132: Guide WarsawCVB

132

Centrum Konferencyjno--Rekreacyjne PROMENADA

ul. Spacerowa 35, 05-127 Białobrzegitel. (+48 22) 768 04 25fax (+48 22) 768 01 03

e-mail: [email protected]

PROMENADA Conference & Retreat Centre is a great proposal for training groups and individual guests who appreciate active forms of relaxation. The center is located on the picturesque bank of Zegrze Lake which is only 30 km from Warsaw. The PROMENADA Center has 69 luxurious rooms for 146 guests. PROMENADA puts at the disposal of its guests a professional training facilities composed of 8 conference halls (which can fit from 15 to 150 people). At the guests disposal there is also the Country Saloon and Mexico Club where they can taste appetizing snacks and drinks.

Centrum Konferencyjno – Rekreacyjne PROMENADA to roz-legły ośrodek z rozbudowaną bazą konferencyjną. Otoczony bujnymi sosnowymi lasami, położony tuż nad Zalewem Ze-grzyńskim może pochwalić się prywatną plażą oraz wy-pożyczalnią sprzętu wodnego. Goście mogą wybierać spo-śród 69 ekskluzywnych pokoi o kojącym wystroju i wspa-niałych widokach. Sale konferencyjne są w stanie pomieścić od 16 do 150 osób, które do swojej dyspozycji mają naj-nowocześniejszy sprzęt audiowizualny. Na chętnych cze-kają atrakcje w postaci grodu Wikingów oraz Country Sa-lonu i Mexico Clubu.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala ASala BSala CSala DSala ESala FSala GSala HSala I

94 2339942847431979

12012301001830201260

15016401502040351680

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

21048969146

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Restauracja hotelowa

Country Saloon200200

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x m2

35mm

J

Page 133: Guide WarsawCVB

133

Centrum Konferencyjno-SzkolenioweInstytutu Rozwoju Biznesu

ul. Wyzwolenia 63 , 05-140 Serock tel. (+48 22) 782 78 78 fax (+48 22) 782 73 91e-mail: [email protected]

www.irb.pl; www.osrodekszkoleniowy.pl

The Training Centre of Business Promotion Institute is a modern conference/training facility located in a scenic environment of a wood complex at the banks of the Zegrzyński Reservoir in Serock. Considering its attractive location, a relatively short distance from Warsaw, excellent teaching room facilities, high standard accommodation/catering services and exceptional active recreation conditions, hotel is ideally suited to host conferences, training events or seminars, as well as wide range of integration stays, corporate picnics outdoor events.

Ośrodek Szkoleniowy Instytutu Rozwoju Biznesu to no-woczesny obiekt konferencyjno-szkoleniowy, malowniczo położony w otoczeniu leśnym bezpośrednio nad Zalewem Zegrzyńskim w Serocku. Ze względu na swoje atrakcyjne usytuowanie, stosunkowo niewielką odległość od centrum Warszawy, doskonałe wyposażenie sal dydaktycznych, wy-soki poziom usług hotelarsko-gastronomicznych i bardzo dobre warunki do aktywnej rekreacji ośrodek jest znakomi-tym miejscem do organizowania konferencji, szkoleń i se-minariów, a także różnego typu pobytów integracyjnych, pikników fi rmowych i imprez plenerowych.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

A1A2BCB+C DEFGHK

28206070110363870353660

88202544131622141820

15104050150

2040182535

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

240–3375110

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Restauracja 110 Bar 30

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 120 m2

Page 134: Guide WarsawCVB

134

Kameralny klimat Ośrodka Exploris i ładne położenie nad Je-ziorem Zdworskim w Gostynińsko-Włocławskim Parku Kra-jobrazowym, w pobliżu trasy Warszawa – Płock, czynią z obiektu doskonałe miejsce na organizację szkoleń czy spo-tkań firmowych oraz krótsze i dłuższe pobyty wypoczynko-we. Po dniu spędzonym w salach konferencyjnych można skorzystać z uroków jeziora i licznych, oznaczonych szlaków turystycznych oraz zaplecza sportowego. Okoliczne tereny sprzyjają prowadzeniu integracyjnych gier zespołowych.

The cosy atmosphere at the Exploris Centre as well as the remarkable surrounding of Lake Zdworskie in Gostynin-Włocławek Landscape Park near to the Warsaw–Płock route, make the Centre perfect venue for training sessions or company meetings as well as shorter and longer recreational stays. After a day spent in a conference room, the guests may enjoy the charms of the lake as well as numerous marked tourist trails and also sports equipment and facilities. The surrounding areas are ideal for integration team games.

09-520 Łąck tel. (+48 24) 262 76 04 fax (+48 24) 277 24 90

e-mail: [email protected] www.exploris.pl

Ośrodek Szkoleniowo- -Wypoczynkowy EXPLORIS w Koszelówce

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala 1Sala 2Sala 3

1298339

703015

1505030

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

26–529112

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Restauracja 160 Bar 20

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 129 m2

STAGE

J

Page 135: Guide WarsawCVB

135

Instytut Rozwoju Służb Społecznych w Warszawie Ośrodek Szkoleniowy

ul. Wczasowa 15a, Nieporęt, 05-127 Białobrzegi tel. (+48 22) 774 04 23 sekretariat

fax (+48 22) 774 87 94 recepcjae-mail: [email protected]

www.irss.and.pl

The training centre of the Institute for the Development of Social Services is located 25 km away from Warsaw, right on the Zegrzyński Lagoon, on the outskirts of a large forest complex. The centre organizes trainings, conferences, conventions, seminars, banquets, and weddings, as well as bonfires and barbecues. We offer 72 rooms and full board. The centre houses, conference rooms, seminar rooms, and rooms ideal for workshop sessions.

Ośrodek szkoleniowy Instytutu Rozwoju Służb Społecznych znajduje się w odległości 25 km od Warszawy, nad samym Zalewem Zegrzyńskim, na granicy dużego kompleksu le-śnego. Na terenie naszego ośrodka można zorganizować szkolenia, konferencje i zjazdy, seminaria, bankiety, wesela, a także ognisko i grill. Oferujemy Państwu 72 pokoje oraz całodzienne wyżywienie. Posiadamy sale konferencyjne na 130 osób oraz sale seminaryjne do ćwiczeń warsztatowych.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

DużaŚredniaMała

1204327

603015

1304020

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Restauracja 130 tak

35mm

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

38–5871140

Page 136: Guide WarsawCVB

136

Centrum Szkoleniowo--Konsultacyjne BGŻ S.A.

ul. Fabryczna 1, 05-084 Leszno tel.: (+48 22) 725 67 00, 725 85 47

fax (+48 22) 725 80 072 e-mail: [email protected]

www.cskbgz.republika.pl

The Centre is situated in Leszno, near Błonie, 30 km from Warsaw. The main building of Center is constructed in the XVIII century baroque style, surrounded with a beautiful landscape park, encouraging to strolls and open air entertainments. We offer services in the range of professional organization and attendance of trainings, conferences, symposia, integration meetings, picnics, as well as, every possible entertainments, according to the clients’ requirements or wishes. We have to you disposal 75 rooms with TV sat. and telephones, i.e. Fire side room, banquet room and green room, create a beautiful rest and meeting complex, ensuring our guests discretion and comfort. We offer 5 up-to-date provadided didactic rooms, 1 computer work room, as well as, 5 representative halls, situated in the palace part of Center.

Centrum zlokalizowane jest w Lesznie koło Błonia, 30 km od Warszawy. Główny budynek CSK to XVIII-wieczny baro-kowy pałac otoczony pięknym parkiem krajobrazowym, za-chęcającym do spacerów i imprez plenerowych. Oferujemy usługi w zakresie profesjonalnej organizacji i obsługi szko-leń, spotkań integracyjnych, pikników oraz wszelkich im-prez wg pomysłów i życzeń Naszych Klientów. Dysponu-jemy 75 pokojami z TV i tel. Sala kominkowa, bankietowa i zielona – to wspaniały kompleks, zapewniający Naszym Gościom dyskrecję i komfort. Oferujemy Państwu 5 no-wocześnie wyposażonych sal dydaktycznych, 1 pracownię komputerową oraz 5 sal reprezentacyjnych usytuowanych w części pałacowej.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Nr 1Nr 2Nr 3Nr 4Nr 5Nr 6Nr 7Nr 8Nr 9Nr 10Sala bankietowaSala kominkowaSala zielona

452505228203030702863515024

2416026

14

301236

4525045

20

4520454040

Warunki zakwaterowania Accomodation

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Restauracja 90 Bar 35

35mm

Page 137: Guide WarsawCVB

137

Centrum Edukacji Statystycznej

Jachranka 81, 05-140 Serocktel. (+48 22) 768 14 84fax (+48 22) 768 14 94

e-mail: [email protected]/jachranka/

The Centre is located on a high cliff overlooking the Zegrzyński Reservoir, at the fringes of a pine forest, 25 km away from Warsaw. Its lowrise architecture is disability- friendly. We offer 63 hotel rooms with bathrooms, including a room adapted for the disabled. We provide full support services for conference, training events and other meetings, as well as setting- up assistance. Outdoor time- off events are recommended: a bonfire, barbecue parties, mountain biking, a team games field and almost 3 hectares of woodland. During bad weather conditions, integration meetings are held in the café, with a bar, discos and arcade games of skill. In-house transport by coach or a minibus is provided.

Ośrodek jest usytuowany na wysokiej skarpie Zalewu Ze-grzyńskiego, na skraju sosnowego lasu, 25 km od War-szawy. Charakteryzuje się przestrzenną, niską zabudową, pozbawioną barier architektonicznych. Oferujemy 63 po-koje hotelowe z łazienkami, w tym pokój przystosowany dla osób niepełnosprawnych. Zapewniamy pełną obsługę konferencji, szkoleń i innych spotkań oraz oferujemy pomoc w ich przygotowaniu. W czasie wolnym od zajęć proponu-jemy odpoczynek w plenerze: ognisko, grill, rowery górskie, boisko do gier zespołowych i ok. 3 ha lasu. Na niepogodę – spotkania integracyjne w kawiarni: barek, dyskoteki i gry zręcznościowe. Zapewniamy transport autokarem lub mi-krobusem.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala 1Sala 2Sala 1+2Sala 3Sala 4Sala 5

54135189723045

2560100351220

40150200601525

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

140 80

35mm

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

316

4665140

Page 138: Guide WarsawCVB

138

OśrodekLipowy Przylądek

ul. Mazowiecka 75, 05-140 Serocktel. (+48 22) 782 72 64fax (+48 22) 782 71 33

e-mail: [email protected]

Is located along the Narew River’s bank near Serock, 45 km from Warsaw. 70 beds in cottages and hotel rooms. All have a living-room with fire-place and a terrace, a kitchen, a bathroom and a bedroom. Equipped with ferniture, TV, telephones and heating. Tennis court, mini-golf, beatch volley-ball, aquatic equippment. We offer a cruise by motor boats on the Narew River and the Zegrzyński Lagoon. 3 air-conditioned training halls with multimedia equippment and internet, for 40 to 100 persons.

Usytuowane nad brzegiem Narwi w rejonie Zalewu Ze-grzyńskiego, 45 km od Warszawy. 70 miejsc w murowanych domkach i pokojach hotelowych. Domek składa się z bawial-ni z kominkiem i tarasem, kuchni, łazienki i sypialni. Ume-blowane, TV, telefon i ogrzewanie. Kort tenisowy, boisko do siatkówki, kajaki i łódki, rowery. Wędkowanie i grzybobra-nie. Wycieczka łodziami motorowymi po Narwi i Zalewie Ze-grzyńskim. Trzy klimatyzowane sale konferencyjne od 40 do 100 osób, ze sprzętem multimedialnym oraz internetem.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala ASala BSala C

1205040

702015

1003525

Warunki zakwaterowania Accomodation

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

60

35mm

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

m2Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

–710103047

Page 139: Guide WarsawCVB

139

Page 140: Guide WarsawCVB

Hotelew okolicach Warszawy Hotels in the Warsaw area

140

Page 141: Guide WarsawCVB

141

Page 142: Guide WarsawCVB

142

Hotel OssaCongress & Spa

Ossa 1, 96-200 Rawa Mazowieckatel. (+48 46) 813 26 00fax (+48 46) 813 26 01

e-mail: [email protected]

A four-stars hotel with a conference complex and recreation centre situated in a beautiful and peaceful location, in the heart of Poland. Beautifully furnished rooms with picturesque views of the surroundings forests have been prepared for our guests. The hotel boasts a unique and very wide gastronomic offer – elegant restaurants /Crystal Restaurant, Calvados Restaurant/, restaurant with traditional Polish cuisine based on the products from the local farms and orchards. For companies we offer spacious and functional state-of-the-art conference rooms for congresses, conferences, exhibitions, etc. For active rest aficionados there is a sandy beach, sports field, forest walking paths and bike trails. Our wellness & spa institute will look after our guests’ health, beauty and good mood with its wide range of treatments.

4-gwiazdkowy hotel z zespołem sal konferencyjnych, poło-żony jest w samym centrum Polski, zaledwie 60 kilometrów od Warszawy i Łodzi, w pięknym i zacisznym miejscu otoczo-nym lasami i sadami. Przygotowaliśmy dla Państwa pokoje i apartamenty, z malowniczymi widokami na okoliczne lasy. Hotel wyróżnia się unikalną, niezwykle bogatą i różnorodną ofertą gastronomiczną. Eleganckie i wykwintne restauracje /Kryształowa, Calvados/, staropolska kuchnia w Karczmie Ułańska oparta na ekologicznych produktach z okolicznych gospodarstw, stawów i sadów. Firmom udostępniamy prze-stronne i funkcjonalne sale na konferencje, kongresy, szko-lenia, sympozja, wystawy, piaszczystą plażę, korty tenisowe, sportowe boisko oraz leśne ścieżki spacerowe i trasy rowe-rowe, instytut wellness & Spa.

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

KryształowaCalvadosKarczma UłańskaStarówkaKawiarnia

Wiedeńska

240100150850

60-80

Klub Mandragora

U-Boot barLobby BarBar Submarine

150808060

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 5500 m2

35mm

STAGE

J

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

45475

1000

Page 143: Guide WarsawCVB

143

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Audytorium maximum B - H

Audytorium maximum A - H

Audytorium maximum ASala Lawendowa

A + B + CSala Lawendowa ASala Lawendowa BSala Lawendowa CSala WrzosowaSala CedrowaSala SzafranowaSala ChabrowaSala KardamonowaBibliotekaKominkowaKamieniczka A Kamieniczka BKamieniczka CKamieniczka DKamieniczka EKamieniczka Fsala 1sala 2sala 3sala4sala 5sala kongresowa

A+B+Csala kongresowa Asala kongresowa Bsala kongresowa C

1410

135465

170100704411060494928557747 47

22,822,822,822,84998147196294

658219219219

200

60–

503427244024181818––1212----

1224364260

120464646

1600

130–

220110606011060404025252530301818181830507090120

450219219219

Hotel OssaCongress & Spa

Ossa 1, 96-200 Rawa Mazowieckatel. (+48 46) 813 26 00fax (+48 46) 813 26 01

e-mail: [email protected]

Page 144: Guide WarsawCVB

144

35mm

STAGE

Best Western Hotel MazurkasMCC Mazurkas Conference Centre

ul. Poznańska 177, 05-850 Ożarów Mazowiecki k/W-wytel.: (+48 22) 721 47 47-49; 721 47 51

fax (+48 22) 721 05 06e-mail: [email protected]

www.mazurkashotel.pl; www.catering.mazurkas.pl

Czterogwiazdkowy hotel, zlokalizowany przy międzyna-rodowej drodze E30 i tylko 12 km od centrum Warszawy, 11 km od międzynarodowego Portu Lotniczego im. Fry-deryka Chopina. Hotel dysponuje 158 dwuosobowymi luk-susowo urządzonymi pokojami w tym: 147 typu standard, 7 typu executive, 4 apartamentami. Każdy z oferowanych pokoi posiada klimatyzację, TV satelitarną z systemem płat-nej telewizji Pay TV, minibar, bezpośredni telefon i łącze internetowe oraz bezprzewodowy internet (w cenie poko-ju!). Best Western Hotel Mazurkas & Mazurkas Conference Centre to nowoczesne i profesjonalne centrum konferencyj-ne. Znajduje się w nim 34 klimatyzowanych sal wielofunk-cyjnych o powierzchni od 23 do 744 m2, które zostały usy-tuowane na dwóch poziomach.

We would like to invite you to our four star Best Western Hotel Mazurkas, conveniently situated along the international route E30, nearly 12 km from the center of Warsaw and 11 km from the Warsaw Fryderyk Chopin Airport. Hotel offers 158 luxurious double rooms: 147 standards, 7 executives, 4 suites. The rooms are equipped with air-conditioning system, TV sat and pay TV, internet access plug in every room, mini bar, wireless internet in price included. The Best Western Hotel Mazurkas & Mazurkas Conference Centre is also modern and professional conference centre. It has 34 air-conditioned conference rooms, ranging from 23 to 744 sqm, all venues located on two floors.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

KONCERT I + KONCERT II

KONCERT IKONCERT IIALLEGROFANTAZJAMAZUREKPRELUDIUM IPRELUDIUM IIETIUDAPOLONEZSCHERZOSONATAWALCPRELIDIUM I

+ PRELUDIUM IISCHERZO + SONATAPRELUDIUM II

+ EDIUDA + POLONEZ + SCHERZO

SALE j.w + restauracja George Sand

ZEUSHERMESHEFAJSTOSDIONIZOS

1801146523767423627042652324

8588

240

3707446475186

2001208020746020708050702020

95100

400

4008207580185

Page 145: Guide WarsawCVB

145

ul. Poznańska 177, 05-850 Ożarów Mazowiecki k/W-wytel.: (+48 22) 721 47 47-49; 721 47 51

fax (+48 22) 721 05 06e-mail: [email protected]

www.mazurkashotel.pl; www.catering.mazurkas.pl

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

41111143158316

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

George Sand 70 Fryderyk 70

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 3000 m2

Best Western Hotel MazurkasMCC Mazurkas Conference Centre

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

APOLLOARTEMIDAATENA ARESKRONOSHESTIADEMETERHERAREJAPOSEJDONHADESZEUS

+ KRONOSZEUS

+ KRONOS + OLIMP

PYTIAPARNASDELFYOLIMPOLIMP IOLIMP IIELEUZISSPARTAITAKAKORTYNTMARATON

858410284180454541814140

924

102210064369861384224204432

901001001001604545451004565

850

91510010036

65404015154035

Page 146: Guide WarsawCVB

146

Windsor Palace Hotel & Conference Centre

Jachranka 75, 05-140 Serock tel. (+48 22) 782 87 87

fax (+48 22) 782 87 88e-mail: [email protected]

www.windsor.hotelekorona.pl

Windsor Palace Hotel & Conference Centre is situated in a heart of Zegrzynski Reservoir, about 36 km of the centre of Warsaw. It has 421 beds in single and double rooms, as well as in suites offering high standard of accommodation. For the organizers of conferences and company events we offer over 4200 m2 of conference and exhibition area in 37 multi-purpose rooms with modern audiovisual equipment. The Windsor Hotel is also an ideal location for all sorts of open air events. The vast area of the park, grill shelter and barbecue site offer immense opportunities for all types of integration games.

Windsor Palace Hotel & Conference Centre położony jest w sercu Zalewu Zegrzyńskiego, 36 km od centrum War-szawy. Posiada 421 miejsc noclegowych w pokojach jed-no- i dwuosobowych, oraz apartamentach o wysokim stan-dardzie. Dla organizatorów konferencji i imprez fi rmowych przygotowaliśmy ponad 4200 m2 powierzchni konferencyj-nej i wystawienniczej w 37 nowocześnie wyposażonych au-diowizualnie salach. Hotel Windsor to idealne miejsce do wszelkiego rodzaju imprez plenerowych. Duży Park, grill i ognisko stwarzają wiele możliwości wszelkiego rodzaju zabaw integracyjnych w terenie.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

LordówLordów 1 moduł (1-6)OranżeriaOranżeria 1 moduł (1-3)KsiążęcaGrafaPrincessaMała LadyMarkizaAnnaWiliamHenrykRyszardMałgorzataMariaRoyalRoyal 1 moduł (1-3)ElżbietaLauraDianaSaraEmma Róża

68011019057755518550908045302530904501501105555555555

X406020302040204436151510–2210040252020202020

67012016050654518050100653520241670300120603535353535

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

1314322–

178420

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

VictoriaPrincessaKrólewska

300160150

Five o’clockLobby bar

50100

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x m2

35mm

STAGE

J

Page 147: Guide WarsawCVB

147

WarszawiankaCentrum Kongresowe Hotel Wellness & Spa

Jachranka 77, 05-140 Serocktel. (+48 22) 768 90 00fax (+48 22) 768 92 58

e-mail: [email protected]

Warszawianka Hotel on the Zegrze Reservoire is a big, modern conference complex with leisure and recreation facilities. Chata Góralska (Highlander’s Cottage) and Miasteczko Piknikowe (Picnic Town) are an unforgettable experience. The Galeria restaurant serves both world cuisine and regional specialties. The guests are encouraged to use our beach, marina, tennis courts and mini leisure centre with a bar and bowling centre. We have also unique Aqua Park which is a perfect place for those who want to relax through active leisure pursuits.

Hotel Warszawianka nad Zalewem Zegrzyńskim to rozległy nowoczesny kompleks konferencyjny z zapleczem rekreacyj-nym. Niezapomnianą atrakcją jest restauracja Chata Góral-ska oraz urokliwe Miasteczko Piknikowe. W restauracji Ga-leria serwujemy potrawy tradycyjnej kuchni światowej oraz dania według regionalnych przepisów mistrzów sztuki ku-linarnej. Korzystać można z plaży, przystani, kortów teniso-wych, także z mini centrum rozrywki z barem i bowlingiem. Posiadamy wyjątkowy Aqua Park, który został stworzony z myślą o sportowym wysiłku i relaksie.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Europejska IRzymskaLondyńskaParyskaWiedeńskaMoskiewskaEuropejska IIBerlińskaWarszawskaWilanowskaBelvedereKrakowskaGdańskaWrocławskaPoznańska

31579797979682631568150431135611356

5501001001001006030020010020151303013030

Warunki zakwaterowania Accomodation

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

GaleriaChata Góralska

300200

Lobby BarClub 77

5030

35mm

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

42–

160166330

Page 148: Guide WarsawCVB

148

ul. Telimeny 1, 05-420 Józefów-Warszawa tel. (+48 22) 77 83 023 fax (+48 22) 77 83 003

e-mail: [email protected]

Holiday Inn Warszawa Józefów

Holiday Inn Warszawa Józefów to wyjątkowy hotel, który łączy cechy obiektu biznesowo – konferencyjnego i rekre-acyjnego. Przestronne, nowocześnie wyposażone centrum konferencyjne, profesjonalne zaplecze bankietowe i sporto-we oraz rozległe tereny zielone stwarzają niemal nieograni-czone możliwości organizacji wszelkiego rodzaju eventów, konferencji, spotkań, szkoleń a także imprez okolicznościo-wych. Komfortowe pokoje mogą pomieścić do 296 gości.

The Holiday Inn Warsaw Józefów is an exceptional hotel that combines the characteristics of a conference oriented hotel as well as a leisure resort. This spacious conference centre with its modern equipment provides a wide range of opportunities for all our clients who expect professional organization for their meetings. The hotel offers unlimited ideas for organizers of various types of events such as: conferences, meetings, incentives, and teambuilding as well as private events. The hotel has comfortable rooms for up to 296 guests.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

ConstellationConstellation 1Constellation 2Constellation 3Constellation 1+2Constellation 2+3GalaxyGalaxy 1Galaxy 2Galaxy 3Galaxy 4Galaxy 1+2+3Galaxy 2+3+4Galaxy 1+2Galaxy 2+3Galaxy 3+4Boardroom TaurusBoardroom OrionBoardroom AquariusBoardroom Libra

3601121361122482481423636363610710771717139312532

7035403550506014141414353525252518121010

40011015011026026013025252525808050505025151510

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

337108108148296

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

LunaSol 150 CometFornax

3535

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 850 m2

35mm

STAGE

J

Page 149: Guide WarsawCVB

149

Hotel Chopin ul. Traugutta 21, 96-500 Sochaczewtel./fax (+48 46) 862 59 99

tel. biuro (+48 46) 862 59 95e-mail: [email protected]

www.hotelchopin.pl

The Hotel Chopin is located in Sochaczew. For its guests it has 77 air-conditioned rooms including single, double and triple rooms with free of charge Internet access. The Hotel Chopin offers three conference halls as well as swimming pool, sauna and massage. All our guests are cordially invited to our restaurant where we have a wide range of Polish and European dishes and an extensive selection of wines from around the world.

Hotel Chopin położony w Sochaczewie, dysponuje bazą noclegową na 79 miejsc. Pokoje 1, 2, i 3-osobowe, klima-tyzowane, stałe, bezpłatne łącze internetowe. Hotel dyspo-nuje również zapleczem konferencyjnym /3 sale/ oraz rekre-acyjnym /basen, sauna oraz gabinet masażu/. W restauracji królują dania kuchni polskiej, specjalnością jest kaczka luzo-wana podawana z buraczkami. Wyborne dania szefa kuchni oraz wyśmienite wina z całego świata podawane przez pro-fesjonalną i kompetentną obsługę na długo pozostaną mi-łym wspomnieniem.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

NiebieskaZielonaZłota

10030350

6022

120-220

12040350

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

113271760108

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Restauracja 80

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x m2

35mm

STAGE

Page 150: Guide WarsawCVB

150

Hotel Sielanka nad PilicąCentrum Konferencyjne, Spa,Ośrodek Jeździecki

ul. Łąkowa 1, 05-660 Warka tel. (+48 48) 666 16 00fax (+48 48) 666 16 66

e-mail: [email protected]

We invite you to “Hotel Sielanka” – the leading conference centre in Mazowsze region – an ideal place to organize training seminars, conferences, incentive trips, and company picnics. Our advantages: good location close to Warsaw, in a picturesque valley of the river Pilica; 120 hectares of grounds ideal for large outdoor events; comfortable rooms, smart design; modern conference equipment; splendid cuisine; professional service; broad selection of active forms of recreation, especially equestrian (own equestrian centre).

Zapraszamy do Hotelu Sielanka – wiodącego ośrodka konfe-rencyjnego na Mazowszu – idealnego miejsca do organizacji szkoleń, konferencji, wyjazdów integracyjnych i pikników fi r-mowych. Nasze atuty to: dogodne położenie niedaleko War-szawy, w malowniczej dolinie Pilicy; 120 hektarów terenu idealnego na duże imprezy; komfortowe pokoje, elegancki wystrój; nowoczesne zaplecze konferencyjne; znakomita kuchnia; profesjonalna obsługa; szeroki wybór aktywnych form rekreacji, ze szczególnym uwzględnieniem sportów konnych w oparciu o własny ośrodek jeździecki.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

CHABERIRYSMALWA IMALWA IIMALWA IIIMALWA I + IIMALWA I + II+III

5820535353106163

25102020204060

50

40404080140

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

5–35260120

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

ImpresjaArt Café

6060

Equiclub 30

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x m2

J

Page 151: Guide WarsawCVB

151

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

GWIEZDNA NOCGWIEZDNA NOC

podział IGWIEZDNA NOC

podział IIWSCHÓD SŁOŃCAZACHÓD SŁOŃCA

125

65

604545

55

30

262626

140

70

504545

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

9––192870

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Główna salaSkrzydło

wschodnieSkrzydło

zachodnieKominkowa

160

25

2530

Bar 15

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x m2

35mm

Villa Otwock stanowi niepowtarzalne połączenie nowocze-snej architektury i fenomenalnie zaaranżowanych, pełnych zieleni terenów, które idealnie komponują się ze stylistyką hotelu. Największa w Polsce szklana Oranżeria nadaje wnę-trzom niepowtarzalny i ciepły klimat, którego zazwyczaj brak innym centrom biznesowo-rekreacyjnym. Oferta ho-telu obejmuje trzy w pełni wyposażone sale konferencyjne, 28 pokoi, restaurację a także szeroką gamę atrakcji zwią-zanych z wypoczynkiem i rekreacją.

Villa Otwock is a unique blend of modern architecture and beautifully landscaped parks, which ideally match with the stylistics of the hotel. The largest glass winter garden in Poland gives the interior an exceptional, warm climate, which the majority of business centers lack. The hotel offers three fully equipped conference rooms, 28 rooms, restaurant and a large number of leisure time activities.

ul. Wspaniała 47, 05-400 Otwock, Wólka Mlądzkatel. (+48 22) 788 05 88fax (+48 22) 788 06 03

e-mail: [email protected] www.villaparkwesola.pl

Villa Otwock

Page 152: Guide WarsawCVB

152

Hotel Mościcki Resort & SPA

ul. Nadpiliczna 2, Spała, 97-215 Inowłództel. (+48 44) 726 41 00 fax (+48 44) 726 41 10

e-mail: [email protected] www.hotelmoscicki.pl

Mościcki Resort & Spa located in a historic park In the very heart of Spała, 100km away from Warsaw, 60km away form Łódź. It is a combination of modernity and history, providing professional services and excellent rest to its Guests. Beside perfect conditions for trainings and conferences we also offer a broad integration programme.The hotel has a 56 spacious, comfortably equipped rooms, all with an original style of decoration. The guests may enjoy a wet and dry sauna, a jacuzzi, a fitness studio, hydro-massage tubs, a beauty salon, a massage parlor and a hairdresser.

Mościcki Resort & Spa położony jest w samym sercu Spały na terenie zabytkowego parku, 100km od Warszawy i 60km od Łodzi. Hotel łączy ze sobą historię i nowoczesność zapew-niając Gościom profesjonalną obsługę i wypoczynek. Oprócz doskonałych warunków do organizacji szkoleń i konferencji zapewniamy bogaty programy integracyjny. Hotel posiada 56 przestronnych, komfortowo wyposażonych pokoi o ory-ginalnej stylistyce wnętrz. Do dyspozycji gości oddane są również: sauna sucha i parowa, jacuzzi, wanny do hydro-masażu, gabinet kosmetyczny, gabinet masażu, fryzjer.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

PrezydentMościckiPrezydent + MościckiBiznes IBiznes IIBiznes III

906515529,525,522

403070151510

7040120202015

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

41313856100

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Restauracja hotelowa 108

Sports Pub 50

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x m2

J

Page 153: Guide WarsawCVB

153

Hotel Kawallo Leonów 7A, gm. Słubice tel. (+48 24) 266 03 36 fax (+48 24) 266 05 26

e-mail: [email protected] www.kawallo.pl

Kawallo is a 4-stars hotel, located in a lovely place, in the middle of the Vistula Landscape Park, at the distance 18 km of Płock, and 70 km of Warsaw. Discreet, intimate and comfortable hotel gives for your use 32 elegant and cosy rooms. This is an ideal place for persons, who wants to relax and regenerate yourself, from noise of city from afar, also for conferences, trainings and intgration meetings.

Kawallo to cztero gwiazdkowy hotel położony w urokliwym miejscu, wśród lasów Nadwiślańskiego Parku Krajobrazo-wego, w odległości 18 km. od Płocka i ok. 70 km od War-szawy. Dyskretny, kameralny i komfortowy hotel pozostawia do Państwa dyspozycji 32 miejsca noclegowe w eleganckich i przytulnych pokojach. To idealne miejsce dla osób chcą-cych się zrelaksować i zregenerować siły z dala od zgiełku miasta, jak też na organizację konferencji, szkoleń oraz im-prez integracyjnych.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

KonferencyjnaKominkowa

8050

4050

8060

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

1–15–1634

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Kawallo 120 Sala bilardowa 40

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 30 m2

35mm

Page 154: Guide WarsawCVB

154

Hotel Czardasz ul. Dobrzyńska 62b, 09-400 Płock tel. (+48 24) 367 20 47 fax (+48 24) 366 56 89

e-mail: [email protected]

The hotel CZARDASZ is located on the outskirts of the city of Płock directly along the route leading to Lipno and further to Gdansk. The hotel was completed in 2008 and has 22 double rooms, 1 triple room, 1 single room and 1 single room with more comfort – named fairytale room. The hotel has a ballroom for up to 200 people, having also the function of a conference room equipped with modern multimedia, as well as two smaller meeting rooms for up to 40 people, which are located on the second floor of the hotel. Our hotel meets all the requirements that are applied in 4-star hotels in the European Union.

Hotel został oddany do użytku w 2008 r., posiada 22 pokoje dwuosobowe, 1 pokój trzyosobowy,1 pokój jednoosobowy i 1 pokój dwuosobowy o podwyższonym standardzie, na-zywany pokojem bajkowym. Na terenie hotelu znajduje się sala balowa mieszcząca do 200 osób, która spełnia również rolę sali konferencyjnej wyposazonej w nowoczesne urza-dzenia multimedilne, oraz dwie mniejsze salki konferencyjne do 40 osób mieszczące się na drugim pietrze hotelu. Hotel Czardasz spełnia wszystkie kryteria obowiązujące w hote-lach czterogwiazdkowych w Unii Europejskiej.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Księżniczka CzardaszaKameralna

35080

16030

20040

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

2322192751

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Oberża pod strzechą

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x m2

35mm

STAGE

J

Page 155: Guide WarsawCVB

kulturalne i zabytkowew okolicach Warszawy

Obiekty

in the Warsaw area

Cultural and historical venues

155

Page 156: Guide WarsawCVB

156

Page 157: Guide WarsawCVB

157

Dom Polonii Hotel Zamek * * *

ul. Szkona 11, 06-100 Pułtusktel. (+48 23) 692 90 00fax (+48 23) 692 05 24

e-mail: [email protected]

Reneissance castle – former seat of the bishops of Płock situated in a historic park by the river of Narew, at the border of Puszcza Biała – 60 kilometres away from Warsaw on the way to Mazury. We offer hotel rooms and suites in Renaissance interiors of the CASTLE. We organize conferences, exhibitions, trainings, balls, open air events (tournaments), occasional parties (e.g. wedding receptions with the possibility of getting married in the 15th century castle chapel). The guests may use restaurants and the castle cafe, biological regeneration room (sauna, saline bath, jacuzzi, body massage), water camsite (gondola cruises of Narew, own yacht port, rent-a-canoe and waterbike), bonfires on the bank of Narew (with roasted wild board or a piglet, by the music of the castle band), tennis courts and beachball playfield.

Renesansowy zamek – dawna siedziba biskupów płoc-kich położony w zabytkowym Parku nad rzeką Narew, na skraju Puszczy Białej – 60 kilometrów od Warszawy w drodze na Mazury. Oferujemy pokoje hotelowe i aparta-menty w renesansowych wnętrzach ZAMKU. Organizujemy konferencje, wystawy, szkolenia, bale, imprezy plenerowe (turnieje), przyjęcia okolicznościowe (np. wesela z moż-liwością zawarcia ślubu w XV-wiecznej kaplicy zamkowej). Do dyspozycji Gości są restauracje, kawiarnia zamkowa, ga-binet odnowy biologicznej (sauna, kąpiel solankowa, jacuz-zi, masaż ciała), stanica wodna (rejsy gondolami po Narwi, własny port jachtowy, wypożyczalnia kajaków i rowerów wodnych), ogniska nad brzegiem Narwi (z pieczeniem dzi-ka lub prosięcia, przy dźwiękach kapeli zamkowej), korty te-nisowe oraz boisko do piłki plażowej.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

ManeżKoncertowaBibliotekaKominkowaSala RadyGórny KrużganekSalonik Admiralski

475 10765665217016

200552525–––

5001205050–

25012

Warunki zakwaterowania AccomodationZamek

***Podzamcze

**

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi ogółem Total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

8

12

37

57

101

1

18

20

39

60

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

TurkusowaKarmazynowaPod Złotym

Jeleniem

4080

40

KawiarniaZamkowa

KasztelankaTawernaGspoda

na Cyplu

5080200

50

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 340 m2

J

35mm

STAGE

Page 158: Guide WarsawCVB

158

Pałac w JabłonnieDom Zjazdów i Konferencji PAN

ul. Modlińska 105, 05-110 Jabłonnatel. (+48 22) 782 44 33fax (+48 22) 782 54 89

e-mail: [email protected]

House of Congresses and Conferences of the Polish Academy of Sciences in Jabłonna is located at a distance of 20 km from Warsaw in the settings of a large historic park. The House is composed of an 18th century palace with original conference rooms, restaurant and a hotel furnished with stylish furniture. The complex provides accommodation to congresses, conferences, training events and special meetings/parties attended by business and culture leaders and politicians. Our guests may take advantage of our excellent cuisine, high services standard and profesional service.

Dom Zjazdów i Konferencji Polskiej Akademii Nauk w Jabłonnie położony jest 20 km od Warszawy w otoczeniu rozległego, za-bytkowego parku. Obiekt składa się z XVIII-wiecznego pałacu z oryginalnymi salami konferencyjnymi i restauracją oraz ho-telu wyposażonego w stylowe meble. Odbywają się tu zjaz-dy, konferencje, kursy szkoleniowe, a także eleganckie spo-tkania i przyjęcia dla ludzi biznesu, kultury i polityki. Naszym gościom zapewniamy wyśmienitą kuchnię oraz wysoki stan-dard świadczonych usług i profesjonalną obsługę.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala BalowaSala MauretańskaSala KominkowaSala PompejańskaSalonik PolskiSalonik ChińskiSala LustrzanaSala hotelowa głównaSala hotelowa mniejsza

1009090401616164012

6060

14010010040

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

120 Bar połączony z restauracją

35mm

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

76–132642

Page 159: Guide WarsawCVB

159

Ośrodek Wypoczynkowy„Jadwisin”

Jadwisin, 05-140 Serocktel. (+48 22) 782 75 08fax (+48 22) 782 67 31

e-mail: [email protected]; www.owjadwisin.pl

The Jadwisin Palace from XIX century was the residence of duque Radziwiłł, 35 km from Warsaw. Stay on the bank of Zegrzyński Flood and is surrounding 100 ha forest, the national park. Opened for all the seasons specializes in conferences, workshops, receptions and banquetes, picnics. We offer traditional cuisine. 125 bads in palace hotel, outbuildings and Finnish huts, dinning room for 130 people, 4 fully equipped conference rooms, sport facilities, billard room, DVD home cinema room, drink bar.

Rezydencja ks. Radziwiłłów z końca XIX wieku, położona na skarpie Zalewu Zegrzyńskiego, 35 km od Warszawy. Ośrodek otoczony stuhektarowym lasem – rezerwatem przy-rody. Blisko 4 km zadrzewionych alejek spacerowych. Dzia-ła przez cały rok, specjalizując się w obsłudze szkoleń, kon-ferencji oraz bankietów. Doskonała tradycyjna kuchnia.W pałacu znajduje się 40 miejsc noclegowych, w oficynach 17, w domkach fińskich 24. Nadto: sala bilardowa, tenis sto-łowy, boisko do siatkówki, rowery, sala DVD, barek.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Nr 1Nr 6Nr 8Nr 10Nr 10 A

14435758445

10020–60–

170–308030 Restauracje

Restaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Jadalnia 130 Barek ~10

35mm

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

13–252957

Rekreacja Recreation Facilities

Page 160: Guide WarsawCVB

160

Pałacowe Centrum Konferencyjne Sp. z o.o.Pałac Ossolińskich

ul. Kościelna 43, 08-320 Sterdyńtel. (+48 25) 781 09 50, fax (+48 25) 781 09 49

Marketing: ul. Kołobrzeska 2, 02-923 Warszawatel. (+48 22) 642 26 34/35, fax (+48 22) 642 47 14

e-mail: [email protected]

The Ossolińscy Palace Complex (Pałac Ossolińskich) in Sterdyń is located in the midst of the picturesque woods of Nadbużański Landscape Park and the old Bug River bed. Today the 17th century palace is an exclusive conference and training centre. The stylish, yet functional interiors provide a comfortable meeting place, and the characteristic microclimate makes it easy to relax. The Management of Ossoliński palace also took care of the guests’ wellness by offering the unique atmosphere and services of a SPA salon, equipped with water massage beds, a Finnish sauna, steam baths, a Jacuzzi for 8 persons, a solarium, a massage parlour and a SPA Party Saloon.

Pałac Ossolińskich w Sterdyni położony jest wśród ma-lowniczych lasów Nadbużańskiego Parku Krajobrazowe-go i starorzecza Bugu. Dziś XVII wieczny Pałac stanowi ekskluzywny kompleks konferencyjno-szkoleniowy. Sty-lowe i funkcjonalne wnętrza zapewniają gościom kom-fort spotkań, a swoisty mikroklimat sprzyja relaksowi. Dy-rekcja Pałacu Ossolińskich postarała się zadbać o kon-dycję psychofizyczną gości oddając do dyspozycji salon SPA o niepowtarzalnej atmosferze. Salon wyposażony jest w łóż-ka do masażu wodnego, saunę fińską, łaźnię parową, jaccu-zi na 8 osób, solarium, salon masażu oraz SPA Party Saloon.

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala KonferencyjnaSala PortretowaSala TeatralnaSala PurpurowaSala TarasowaSala Kominkowa

104,57633

49,549.536

503218182222

1307040484836

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Sala Restauracyjna 60 PubKarczma

MiodosytniaAtlanta Spa Bar

301301513015

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

716685470140

Rekreacja Recreation Facilities

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 350 m2

STAGE

J

Page 161: Guide WarsawCVB

161

Zespół pałacowo – parkowy w Łochowie to XIX wieczny obiekt, który w latach 2004-2008 został odbudowany i od-restaurowany przez firmę deweloperską Arche S.A. W skład kompleksu wchodzą cztery budynki: Pałac, Oficyna, Wo-zownia i Kuchnia Pałacowa. Pałac z 4 apartamentami, 10 pokojami pałacowymi, salą balowa, kominkowa, kawiarnią oraz salą muzyczna, w której odbywają się koncerty forte-pianowe. Oficyna i Wozownia to budynki mieszkalne. Wo-zownia charakteryzuje się stylem nawiązującym do tradycji ziemiańskich. Organizujemy konferencje, szkolenia oraz mul-timedialne kongresy do 300 osób.

Just 60 kilometers from Warsaw lies 19th-century Łochów Palace, which has been renovated to house a modern conference and recreation center. The Łochów Palace complex comprises the palace with four suites, 10 chambers, a ballroom, a fireplace lounge, a café, and a music hall that hosts piano concerts. The palace also houses modern, air-conditioned conference rooms with professional equipment. Łochów Palace is also a good place to spend a family weekend. We provide activities for children, invite various cultural figures and organize concerts, folk art workshops, trips and bonfire evenings, all complete with delicious regional Polish dishes.

ul. Marii Konopnickiej 1, 07-130 Łochówtel./fax: (+48 25) 675 11 14

kom. (+48) 509 573 306e-mail: [email protected]

www.palaclochow.pl

Centrum Konferencyjno- -Wypoczynkowe Pałac Łochów

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

LazurowaBursztynowaWrzosowaBalowaMuzycznaKawiarnianaOranżeria

483123118655025

403012140603515

503020150804020

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

88676783200

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Restauracja 200 Zaścianek

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x m2

35mm

Page 162: Guide WarsawCVB

162

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

BalowaBankietowaGabinet OdrowążaKomnaty RycerskieKomnaty OdrowążaBiesiadnaSołtykaKameralna

1204949

2 x 422 x 422009636

10030303020–4515

150404035301208020

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

86

4862128

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

KarczmaSala Biesiadna

z antresoląRycerskaSala Balowa

i BankietowaGastronomia

plenerowa (park, grille, zadaszone patio, kuchnia polowa)

50

20040

110

1500

bar w Karczmie 20

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 120 m2

35mm

STAGE

J

Zespół Pałacowo – Parkowy położony jest w Chlewiskach koło Szydłowca, 140 km na południe od Warszawy. W po-siadłości Manor House, której historia sięga XII wieku do dyspozycji Gości oddajemy:– Pałac Odrowążów ze stylowymi salami konferencyjnymi

i pokojami– Stajnie Platera z XIX wieku z karczmą i pokojami– Termy Zamkowe z pokojami ofuro SPA, gabinetami od-

nowy, Łaźniami Rzymskimi– Witalną Wioskę Spa z saunami i inhalacyjno jodową cha-

tą solną– Ogród Medytacji z kamiennym kręgiem mocy – 10 hektarowy park ze starodrzewem i stawami– Stadninę koni i krytą ujeżdżalnię.

Palace and Park Complex is situated in Chlewiska near Szydłowiec, 140 km from Warsaw in a southerly direction. In the Manor House estate where history dates back to 12th Century we put the following to our guests’ disposal:– Odrowąż Palace with its stylish conference rooms and

rooms for our guests– Plater Stable built in 19th Century with tavern and rooms– Castle Baths with ofuro SPA rooms, Biological regeneration

Studio, Roman Baths– Vital SPA Village with saunas and iodine inhalation saline

cabin – Meditation Garden with power of Stone Circles– 10 ha park with old trees and ponds– Stable with horses and indoor horse riding space

ul. Czachowskiego nr 5626-510 Chlewiska koło Szydłowca

tel./fax (+48 48) 628 70 61, 607 195 315 e-mail: [email protected]

www.manorhouse.pl

Pałac Odrowążów Manor House – Resort Spa

Page 163: Guide WarsawCVB

163

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

MozartStraussVivaldiChopin

280 13075130

120603060

20011040110

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

2–28–3060

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Mozart 200 Vivaldi 40

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x m2

35mm

STAGE

Mamy zaszczyt zaprosić Państwa już teraz do odwiedzenia Pałacyku Otrębusy. Jest to idealne miejsce na organizację konferencji szkoleń, wszelkiego rodzaju spotkań bizneso-wych jak również przyjęć i bankietów okolicznościowych. Oferujemy Państwu między innymi:– dogodną lokalizację w pobliżu Warszawy– funkcjonalne sale konferencyjne oraz bankietowe– stylowe, luksusowe pokoje i apartamenty– letni, przypałacowy ogród– a już niebawem również basen wraz z centrum odnowy.

We are pleased to welcome you to the Otrębusy Palace, the perfect venue for conferences, training courses, all types of business meetings as well as special events such as formal dinners and receptions. Amongst other things we offer:– A convenient location near to Warsaw,– Functional conference rooms and banqueting halls,– Luxury rooms and suites,– A summer garden surrounding the palace,– And soon a swimming pool and health spa.

ul. Warszawska 2, 05-805 Otrębusytel. (+48 22) 729 00 50fax (+48 22) 729 00 51

e-mail: [email protected]

Pałacyk Otrębusy

Page 164: Guide WarsawCVB

164

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

SłonecznaKominkowaWilla Parkowa I Willa Parkowa II

452511580

30156040

45258060

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

42828242856

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Oleńka 80 Drink BarSala Klubowa

4525

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x m2

35mm STAGE

The neo-renaissance Chojnata Palace is a high-class conference and relaxation complex sited between Łódź and Warsaw, hardly 60 km from either city. A picturesque and peaceful location, it is surrounded by a large and ancient park and provides comfortable conditions for work or relaxation. The Palace and the stylish Villa together comprise 24 spacoius rooms and 4 suites. For our guests’ convenience, we have two bars, a pool hall, fitness club, sauna, massage parlour and 4 air-conditioned conference halls. The entire complex has access to the Internet. A picturesque wooden chapel is always accessible within the park gounds.

Neorenesansowy Pałac Chojnata to wysokiej klasy obiekt konferencyjno-wypoczynkowy położony między Łodzią a Warszawą, oddalony od obu tych miast zaledwie o 60 km. Malownicza rezydencja otoczona rozległym parkiem ze sta-wami, zapewnia komfortowe warunki do pracy lub odpo-czynku. W Pałacu oraz w stylowej Willi Parkowej posiadamy w sumie 24 przestronne pokoje i 4 apartamenty. Nasi goście mogą korzystać z dwóch barów, sali bilardowej, fitness clu-bu, sauny, gabinetu masażu oraz z 4 klimatyzowanych sal konferencyjnych. Dostęp do internetu zapewniony jest w ca-łym obiekcie. Na terenie parku znajduje się zawsze dostęp-na malownicza drewniana kaplica.

Pałac Chojnata Wola Chojnata 59, 96-230 Biała Rawskatel. (+48 46) 813 88 30

e-mail: [email protected] www.palacchojnata.com/

Page 165: Guide WarsawCVB

165

Sale konferencyjne Conference halls

Nazwa sali

Name

Pow. m2

Area m2

Optymalna ilość miejsc Number of seats

U-kształtneU-shape

TeatralneTheatre style

Sala w Dworku „Jaworowa”

Sala w Małym Dworku „Klonowa”

Sala w Małym Dworku „Dębowa”

Mała Sala Konferencyjna

50

60

3028

30-35

30

2010-15

40

50

3015

Warunki zakwaterowania Accomodation

Liczba apartamentów ApartamentsLiczba pokoi 1-osobowych Single roomsLiczba pokoi 2-osobowych Double roomsLiczba pokoi 2-osobowych (2 oddzielne łóżka) Twin roomsLiczba pokoi ogółem total no. of roomsCałkowita liczba miejsc Total number of beds

31012142450

Rekreacja Recreation Facilities

RestauracjeRestaurants

Liczba miejsc

Number of places

BaryBars

Liczba miejsc

Number of places

Restauracja 1Restauracja 2

4020

Bar 30

Organizacja konferencjiConference organization

Tak Yes

Nie No Powierzchnia

wystawiennicza m2

Exhibition space in sqmZapewniamy organizacjęConference organization

x

Profesjonalny organizatorProfessional organizer

x 100 m2

35mm

J

Dwór został zbudowany w pierwszej połowie XVIII wieku w klasycystycznym stylu szlacheckich dworków polskich przez rodzinę Jaworskich. Od 1984 roku pod nadzorem Konserwa-tora Zabytków, podjęto odbudowę dworu z zachowaniem jego pierwotnej formy, którą zakończono w 1993 roku. „Ja-worowy Dwór” – od nazwiska pierwszych właścicieli, zo-stał otwarty jako miejsce spotkań i konferencji oraz szkoleń dla firm i cieszy się ogromną popularnością, szczególnie pod względem ciepłej i domowej atmosfery i pysznego jedzenia. Dwór otacza pięknie zagospodarowany park ze stawem, za-bytkowymi wiatrakami otulając ciszą i spokojem wszystkich Gości tu przebywających.

The mansion was erected in the first half of the 18th century, in the neoclassical style of Polish noblemen’s manor-houses by the Jaworski family. Until 1984, when the mansion was purchased by its current owners, Bożena and Marek Szok, the antique manor-house, registered as an ancient monument, remained unattended, and was the subject to further devastation and became almost thoroughly ruined. ”Jaworowy Dwór” – after the name of its first owners, has reopened in 1993 as the place for meetings and conferences as well as professional trainings for firms, and acquires great popularity, especially for its domesticity and delicious food. The mansion is surrounded by a beautifully cultivated park with a pond and antique windmills, wrapping up all the guests staying here in silence and serenity.

Trębki Nowe 100 a, 05-170 Zakroczym, tel.: (+48 22) 785 33 01, 785 33 02, 785 22 97

fax (+48 22) 785 22 97 e-mail: [email protected]

www.jaworowydwor.pl

Jaworowy Dwór

Page 166: Guide WarsawCVB

166

Page 167: Guide WarsawCVB

167

ORGANIZATORZY/ORGANIZERS

Agencja VARSOVIA-TOURS Sp. z o.o.ul. Puławska 303, 02-485 Warszawatel. (+48 22) 549 40 62fax (+48 22) 549 40 66e-mail: [email protected]

ATLAS BUSINESS SERVICE Sp. z o.o.ul. Niemcewicza 26, lok. U9, 02-306 Warszawatel. (+48 22) 627 33 48fax (+48 22) 827 82 28e-mail: [email protected]

Biuro Podróży FIRST CLASSul. Nowowiejska 5, 00-643 Warszawatel. (+48 22) 578 71 55fax (+48 22) 578 71 59e-mail: kongres@fi rstclass.com.plwww.fi rstclass.com.pl

FURNEL TRAVEL INTERNATIONAL ul. Kopernika 3, 00-367 Warsaw tel. (+48 22) 826 45 50 e-mail: [email protected] www.furnel.pl

HOLIDAY TRAVEL Sp. z o.o.ul. Nowowiejska 10, 00-653 Warsawtel. (+48 22) 2100 600 e-mail: [email protected] www.holidaytravel.pl

Incentive Concept Poland Sp. z o.o. Sp. KomandytowaAl. Wilanowska 303a, 02-665 Warszawatel. (+48 22) 54 88 100fax (+48 22) 54 88 111e-mail: [email protected]

PartnersWarsaw

Convention Bureau

BusinessPartnerzyBiznesowi Warsaw Convention Bureau

Page 168: Guide WarsawCVB

168

LIBERTY INTERNATIONAL Sp. z o.o.ul. Komisji Edukacji Narodowej 36/144, 02-797 Warszawatel. (+48 22) 648 55 02fax (+48 22) 648 29 42e-mail: [email protected]

MAESTRO MEETINGS & INCENTIVES Sp. z o.o. ul. Mickiewicza 63, 01-625 Warszawatel. (+48 22) 851 33 39fax (+48 22) 841 21 02e-mail: [email protected]

MAZURKAS TRAVEL B.P. Sp. z o.o.al. Wojska Polskiego 27, 01-515 Warszawatel. (+48 22) 536 46 01fax (+48 22) 839 20 90e-mail: [email protected]

MEETINGS MANAGEMENT Biuro Konferencji i Doradztwa Turystyki Biznesowej Professional Conference Organiser and Business Tourism Consultancy ul. Omulewska 24, lok. 7, 04-128 Warszawa tel. (+48 22) 810 86 89e-mail: [email protected] www.meetingspoland.pl

PBP ORBIS TRAVEL Sp. z o.o., Biuro Kongresówul. Kłobucka 25, 02-699 Warszawatel. (+48 22) 559 53 71fax (+48 22) 559 53 01e-mail: [email protected]

TRAVELBANK BANKOWE BIURO PODRÓŻYul. Waliców 11, 00-851 Warszawatel. (+48 22) 654 35 25fax (+48 22) 654 66 50e-mail: [email protected]

PartnersWarsaw

Convention Bureau

BusinessPartnerzyBiznesowi Warsaw Convention Bureau

Page 169: Guide WarsawCVB

169

United Partners Sp. z o.o.ul. Domaniewska 37, 02-672 Warszawatel. (+48 22) 565 83 30fax (+48 22) 565 83 33e-mail: [email protected]

OBIEKTY / VENUES

Gromada Hotel & Convention Centerul. 17 Stycznia 32, 02-148 Warszawatel. (+48 22) 57 64 635fax (+48 22) 84 67 101e-mail: [email protected]/centrum-kongresowo-wystawiennicze

MIĘDZYNARODOWE TARGI POLSKA Sp. z o.o.ul. Makowa 95, 04-307 Warszawatel. (+48 22) 529 39 00fax (+48 22) 529 39 76e-mail: [email protected]

WARSZAWSKIE CENTRUM EXPO XXIul. Prądzyńskiego 12/14. 01-222 Warszawatel. (+48 22) 256 71 02fax (+48 22) 256 71 11www.expoxxi.pl

AV

BSC Sp. z o.o.ul. Chełmska 21, 00-724 Warszawatel. (+48 22) 841 01 64fax (+48 22) 851 11 06e-mail: [email protected]

PartnersWarsaw

Convention Bureau

BusinessPartnerzyBiznesowi Warsaw Convention Bureau

Page 170: Guide WarsawCVB

170

Notatki Notes

Page 171: Guide WarsawCVB

171

let’s meet in Warsaw

Page 172: Guide WarsawCVB