Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

135
114 NOŚNIK OPRYSKIWACZA BOXER (PODWOZIE, RAMA OPRYSKIWACZY SAMOBIEŻNYCH BERTHOUD) OZNACZENIE PODWOZIA OPRYSKIWACZA: UTL 4000

description

Berthoud-instrukcja-opryskiwacze-samojezdne-BOXER-R-czesc-3--

Transcript of Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

Page 1: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

114

NOŚNIK OPRYSKIWACZA BOXER

(PODWOZIE, RAMA OPRYSKIWACZY SAMOBIEŻNYCH BERTHOUD)

OZNACZENIE PODWOZIA OPRYSKIWACZA: UTL 4000

Page 2: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

115

ZALECENIA ZWIĄZANE Z BEZPIECZEŃSTWEM PRACY.

Bezpieczeństwo operatora jest jednym z najważniejszych celów branych pod uwagę podczas projektowania

i budowy nowej maszyny.

Konstruktorzy starają się wykorzystać wszystkie możliwe urządzenia do zapewnienia bezpieczeństwa

pracy. Jednakże każdego roku zdarzają się wypadki wynikłe z niewłaściwego wykorzystywania maszyny.

Wypadków można uniknąć; często wystarczy zastanowić się i ostrożnie postępować z używaną maszyną

rolniczą bądź narzędziem roboczym. Prosimy o przestrzeganie zawartych poniżej zaleceń związanych z

bezpiecznym wykorzystaniem maszyny oraz wszelkich zaleceń zawartych w dalszej części tej instrukcji

obsługi.

TRANSPORT PO DROGACH PUBLICZNYCH.

Użytkownicy maszyny mają obowiązek przestrzegania obowiązującego w danym kraju Kodeksu

Drogowego podczas przejazdów nośnikiem opryskiwacza samym lub z wyposażeniem do oprysku podczas

przejazdów drogami publicznymi.

Na drogach publicznych zaleca się włączenie obracającego się, pomarańczowego światła ostrzegawczego

jak i reflektorów oraz używanie kierunkowskazów. Należy przestrzegać lokalnych przepisów drogowych

oraz nie przekraczać dopuszczalnych mas maszyny na danej drodze.

ZALECENIA OGÓLNE

Niniejszą instrukcję zaleca się mieć zawsze pod ręką, można ją umieścić w kabinie opryskiwacza

samojezdnego. Zaleca się dokładnie i z pełnym zrozumieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.

Nigdy nie zezwalać na dokonywanie jakichkolwiek czynności na maszynie osobom, które nie zostały

wcześniej przeszkolone do jej obsługi.

Zwrócić szczególną uwagę na osoby postronne zwłaszcza na dzieci. W pobliżu maszyny nie powinny

znajdować się żadne osoby, które mogłyby być narażone na jakiekolwiek niebezpieczeństwo.

Przed załączeniem silnika i przed ruszeniem maszyną należy upewnić się, czy na jej drodze nie znajduje

się żadna przeszkoda mogąca uszkodzić opryskiwacz.

Zaleca się posiadanie gaśnicy oraz apteczki pierwszej pomocy (do zakupienia przez użytkownika we

własnym zakresie). Zaleca się także noszenie ochronnego ubrania oraz ochronnej maski, okularów, rzeczy

chroniącej uszy, stopy i głowę w zależności od czynności przeprowadzanych na maszynie oraz podczas jej

pracy ze środkami ochrony roślin. Należy szczegółowo zapoznać się z zaleceniami producenta danego

środka chemicznego, pestycydów toksycznych itp.

Nie należy nosić ubrań zbyt luźnych, aby uniknąć wciągnięcia przez części znajdujące się w ruchu, które

mogłyby dokonać skaleczeń.

Kabina opryskiwacza samojezdnego jest wyposażona w 2 filtry z aktywnym węglem, które należy regularnie

wymieniać w zależności od przeprowadzanych prac, najpóźniej co 6 miesięcy.

Page 3: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

116

Zabrania się przebywania osób postronnych na opryskiwaczy samojezdnym lub w jego kabinie podczas jego pracy lub transportu.

Ostrożnie postępować podczas obchodzenia się z paliwem. Wszelkie gwałtowne manipulacje grożą

pożarem, dlatego należy je przeprowadzać z zachowaniem najwyższej ostrożności. Zabrania się palenia

papierosów lub używania jakiegokolwiek otwartego źródła ognia podczas napełniania zbiornika paliwa

maszyny a także przeprowadzania prac konserwacyjnych na obiegu paliwa.

Nigdy nie napełniać zbiornika paliwa przy włączonym silniku opryskiwacza. Nie używać kanistrów z

tworzywa sztucznego. Wszelkie wycieki paliwa dokładnie wyczyścić.

Nigdy nie używać otwartego źródła ognia w pobliżu akumulatora.

Zawsze używać woltomierza w celu sprawdzenia napięcia. Zawsze najpierw odłączyć przewód z minusem

akumulatora.

Wszelkie manipulacje z płynami opryskiwacza należy przeprowadzać z zachowaniem szczególnej

ostrożności. W przypadku zranienia lub poparzenia płynem lub w przypadku jego absorbcji, należy

natychmiast skontaktować się z lekarzem. Płyny znajdujące się pod ciśnieniem mogą wyciekać z bardzo

małych otworów, które mogą być niewidoczne gołym okiem. Dlatego też, zaleca się kontrolowanie

wycieków za pomocą kawałka kartonu lub drewna. Nigdy nie należy lokalizować wycieku za pomocą gołych

rąk lub innych części ciała!

Należy upewnić się, że przewody i szybkozłącza hydrauliczne są właściwie umocowane lub przykręcone.

Wyłączyć ciśnienie hydrauliczne przez odłączeniem szybkozłączy i przewodów. Olej, który może wydostać

się z przewodu pod ciśnieniem może spowodować groźne rany.

Jeśli Państwa maszyna posiada dodatkowe wyposażenie, należy się skrupulatnie i ze zrozumieniem

zapoznać z odpowiednimi, załączonymi instrukcjami obsługi i przestrzegać zawartych w nich wskazówek i

zaleceń.

ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA PRZED UŻYTKOWANIEM MASZYNY

W zależności od mocy i typu nośnika opryskiwacza samojezdnego, wykonywane prace mogą być

przeprowadzane w inny sposób i z wykorzystaniem innych prędkości roboczych. Skuteczność maszyny

będzie proporcjonalna do jej mocy i typu. Wyposażenie do przeprowadzania oprysku, montowane na

nośniku może być tylko montowane przez wskazanych przez konstruktora wykonawców według

odpowiednich norm i dyrektyw, na jego odpowiedzialność przy zachowaniu odpowiedniego rozłożenia

ciężarów i bez przekraczania dopuszczalnych wytrzymałości ogumienia.

Ostrzegawcze etykiety samoprzylepne:

Należy je dokładnie przeczytać i rozumieć ich znaczenie. Zaleca się nabycie przyzwyczajenia do ich

wielokrotnego odczytu i przestrzegania ich zaleceń oraz do utrzymywania etykiet w dobrym, czytelnym

stanie. Pozwoli to uniknąć wypadków.

Zużyte etykiety należy wymienić na nowe. W tym przypadku należy skontaktować się ze sprzedawcą.

Page 4: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

117

Zaleca się szczelne zamknięcie drzwi kabiny opryskiwacza przed jego pracą lub transportem. Szyby

powinny być czyste, aby móc zachować panoramiczną widoczność. Podłoga, pedały, stopnie dostępu do

kabiny powinny być czyste, wolne od wszelkich zanieczyszczeń.

Podczas czyszczenia maszyny należy zachować szczególną ostrożność.

Nigdy nie przeprowadzać żadnych prac konserwacyjnych przy włączonym silniku opryskiwacza, lub jeśli

silnik jest gorący! Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyki ze stacyjki.

Przed regulacją lub jakąkolwiek interwencją na układ elektryczny maszyny należy najpierw odłączyć

przewody od akumulatora (minus najpierw).

W celu przeprowadzenia napraw lub regulacji, zaleca się skonsultowanie ze sprzedawcą lub

przeprowadzenie prac przez przeszkolony, wyspecjalizowany serwis.

Chłodnica i obieg chłodzenia: nigdy nie ściągać korka chłodnicy podczas pracy silnika. Przed jego

ściągnięciem należy go powoli i delikatnie obracać, aby zmalało ciśnienie. Nigdy nie dolewać cieczy

chłodzącej do chłodnicy podczas włączonego silnika.

Skuteczność skręcania maszyny oraz hamowanie zależą od zainstalowanego systemu kierowania. Aby

utrzymać stały docisk kontaktu maszyna-gleba, należy upewnić się, czy maszyna została odpowiednio

dociążona. W celu zasięgnięcia rady w tym temacie, mogą się Państwo zwrócić do sprzedawcy.

Nigdy nie należy używać obiegu hydraulicznego maszyny jako podnośnika służącego do jej podniesienia

lub podnoszenia innych ciężarów. Podwozie opryskiwacza zawsze podnosić za pomocą odpowiedniego

podnośnika.

Okresowo należy sprawdzać dokręcenie wszystkich śrub i nakrętek na maszynie, zwłaszcza nakrętek na

felgach i piastach kół.

Przed uruchomieniem maszyny w lokalu zamkniętym, należy upewnić się, czy zapewniono odpowiednią

wentylację. Nigdy nie uruchamiać maszyny w lokalu zamkniętym, gdyż grozi to śmiertelnym

niebezpieczeństwem.

Przed przeprowadzeniem wszelkich operacji na maszynie należy zatrzymać opryskiwacz, wyłączyć silnik,

wyciągnąć kluczyki ze stacyjki, zaciągnąć hamulec postojowy, wyłączyć ewentualny napęd WOM, dźwignię

przyśpieszenia (joystick) należy ustawić w pozycji spoczynkowej. Przed wyłączeniem silnika zaleca się

opuszczenie belki do niskiej pozycji, jeśli mają być na niej przeprowadzone regulacje. Dopiero po tych

operacjach można opuścić kabinę maszyny.

Podczas przeprowadzania czynności regulacyjnych lub montażowych na wyposażeniu opryskiwacza (z

przodu lub z tyłu maszyny) należy upewnić się, że w pobliżu nie ma żadnej osoby postronnej, która

mogłaby być narażona na jakiekolwiek niebezpieczeństwo związane z układem hydraulicznym

opryskiwacza.

Maszynę należy prowadzić z rozwagą z dopasowaniem odpowiedniej prędkości do warunków drogowych.

Należy unikać ostrego wchodzenia w zakręty nie tylko na płaskim podłożu ale przede wszystkim na

stopkach i zbyt szybkiego zjeżdżania ze stoków, gdyż istnieje ryzyko przewrócenia maszyny. Podczas

zjeżdżania ze stoków należy utrzymywać wysokie obroty silnika, aby zapewnić odpowiednie

funkcjonowanie hamulców hydrostatycznych. Przy zjeżdżaniu ze stoków należy zachować niską prędkość

jazdy.

Page 5: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

118

Jeśli maszyna jest wyposażona w WOM, to w celu zatrzymania wałka należy najpierw zredukować ilość

obrotów silnika.

Nigdy nie kłaść osłon WOM na maszynie lub jego wyposażeniu!

Zawsze uruchamiać silnik siedząc na siedzeniu w kabinie opryskiwacza, upewnić się czy dźwignia

przyśpieszenia znajduje się w pozycji spoczynkowej. Nigdy nie uruchamiać maszyny znajdując się koło niej.

Nigdy nie usuwać systemu bezpieczeństwa rozruchu łącząc na krótko rozrusznik w celu uruchomienia

silnika, gdyż może to spowodować gwałtowny ruch maszyny. Jeśli komutator rozrusznika nie działa, należy

skontaktować się ze sprzedawcą.

Zwrócić szczególną uwagę na osoby postronne zwłaszcza na dzieci. W pobliżu maszyny nie powinny

znajdować się żadne osoby, które mogłyby być narażone na jakiekolwiek niebezpieczeństwo.

Nigdy nie usuwać sygnału ostrzegawczego cofania maszyny (może ocalić życie dziecka).

ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS UŻYTKOWANIA MASZYNY

Opryskiwacz samojezdny, z powodu swojej technicznej konstrukcji, może być obsługiwany tylko przez

doświadczonych, przeszkolonych operatorów.

Operatorzy maszyny muszą posiadać znajomość niebezpieczeństw i granic użytkowania maszyny, poza

które nie wolno wykraczać w zależności od typu i wyposażenia opryskiwacza.

Najmniejszy parametr zewnętrzny taki jak: stan terenu, prędkość przeprowadzania manewru, sposób

prowadzenia, zła adaptacja wyposażenia... itp. może stać się zagrożeniem dla życia operatora.

Nigdy nie brać na hol opryskiwacza ani też nie wykorzystywać go jako jednostki pociągowej dla przyczepy.

Nigdy nie opuszczać kabiny opryskiwacza w chwili, gdy znajduje się on w ruchu.

W przypadku wyposażenia maszyny w WOM, przed każdą czynnością przeprowadzaną na pompie

napędzanej WOM, należy najpierw wyłączyć silnik, wyciągnąć kluczyki ze stacyjki a następnie wyczyścić

WOM i przeprowadzić na nim odpowiednie zabiegi konserwacyjne.

Zawsze prowadzić opryskiwacz z taką prędkością, która zagwarantuje odpowiednie hamowanie i jego

skuteczne zatrzymanie się w razie nagłej potrzeby.

Zawsze zmniejszyć prędkość jazdy podczas wchodzenia maszyną w zakręt, aby uniknąć wszelkiego ryzyka

przewrócenia.

ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA PO UŻYTKOWANIU MASZYNY

Przy każdym zatrzymaniu opryskiwacza należy unieruchomić jego nośnik, to znaczy zaciągnąć hamulec

ręczny, wyłączyć napęd WOM (jeśli jest), dźwignie ustawić w pozycjach spoczynkowych. Następnie

wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyki ze stacyjki przed opuszczeniem kabiny. Włącznik napięcia akumulatora

przekręcić w pozycję „OFF”.

Page 6: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

119

MYCIE

Podczas operacji związanych z myciem opryskiwacza należy zwrócić uwagę na używane środki

czyszczące: czy są one odpowiednie do czyszczonych powierzchni. Zwrócić szczególną uwagę na

podzespoły elektryczne. Istnieje niebezpieczeństwo ich uszkodzenia.

W razie wahania można skontaktować się ze sprzedawcą.

Page 7: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

120

ZNAKI I OSTRZEGAWCZE ETYKIETY SAMOPRZYLEPNE

Na nośniku opryskiwacza zostały umieszczone samoprzylepne etykiety ostrzegawcze. Bardzo ważnym jest

utrzymanie ich w czystym, nienaruszonym stanie, tak aby były czytelne. Etykiety mają na celu

przyciągnięcie Państwa uwagi i niesienia ostrzeżenia o możliwym niebezpieczeństwie i zawsze odnoszą się

do wskazówek i zaleceń zawartych w instrukcji obsługi maszyny.

Page 8: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

121

Page 9: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

122

OPIS ZNACZEŃ OSTRZEGAWCZYCH ETYKIET SAMOPRZYLEPNYCH

Nr kat. etykiety Opis DE 0001 Płyny obsługowy

DE 0002 Pochylenie = ryzyko przewrócenia się maszyny

DE 0003 Ryzyko przygniecenia

DE 0004 Zakaz przebywania na maszynie podczas jej pracy i transportu

DE 0005 Przed spawaniem odłączyć akumulator i alternator

DE 0006 Wyciągnąć kluczyki ze stacyjki przed opuszczeniem kabiny i zamknąć drzwi

kabiny na klucz

DE 0007 Utrzymać odpowiednią, bezpieczną odległość od maszyny

DE 0008 Umieścić wszystkie osłony w przewidzianych miejscach. Istnieje ryzyko

poparzenia odpryskami żrącej, niebezpiecznej dla zdrowia cieczy.

DE 0009 Elementy umożliwiające bezpieczne wchodzenie i schodzenie z maszyny

DE 0010 Ryzyko poparzenia

DE 0011 Regularnie konsultować instrukcję obsługi maszyny – przestrzegać zaleceń

znajdujących się w instrukcji maszyny.

DE 0012 Wysokie ciśnienie. Nigdy nie podłączać szybkozłącza jeśli jest ciśnienie w

obiegu. Zatrzymać silnik maszyny i zredukować ciśnienie w obiegu przed każdą

wykonywaną czynnością.

DE 0013 Opróżnianie.

DE 0014 Ryzyko przygniecenia przez koło.

DE 0015 Podnośnik.

DE 0016 Ryzyko przygniecenia pionowego.

DE 0017 Obowiązkowa kontrola dokręcenia śrub po 2 godzinach funkcjonowania

maszyny, następnie okresowo. Przeprowadzać regularnie kontrole ogumienia i

zalecanego ciśnienia w ogumieniu.

DE 0018 Olej.

DE 0019 Paliwo.

DE 0059 Tryb otwierania pokryw.

DE 0066 Części zamienne oryginalne Preciculture S.A. Element filtrujący wymieniać co 40

godzin, 80 godzin a następnie 200 godzin po pierwszym uruchomieniu maszyny,

potem co 350 godzin.

DE 0067 Części zamienne oryginalne Preciculture S.A. Element filtrujący wymieniać co 40

godzin, 80 godzin a następnie 200 godzin po pierwszym uruchomieniu maszyny,

potem co 350 godzin.

DE 0070 Ryzyko przygniecenia ręki.

DE 0071 Zbiornik. Ryzyko parowania substancji toksycznych.

DE 0072 Ryzyko parowania substancji toksycznych. Obowiązkowe noszenie słuchawek

ochronnych przed hałasem.

Page 10: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

123

DE 0073 Ryzyko związane z uruchamianiem silnika.

DE 0077 Uruchomienie. Przygotowanie do pracy.

DE 0085 WOM

DE 0092 Pedał podchodzenia.

DE 0094 Pedał hamulców tylnych.

DE 0095 Pedał przyspieszenia.

DE 0098 Przełożenie: Żółw = prędkość robocza. Zając = prędkość drogowa

(transportowa).

DE 0099 Wyjście oleju hydraulicznego z przodu (Patrz: DE 0077 i DE 0085).

DE 0107 Prędkość jazdy limitowana do 25 km/h.

DE 0109 4 koła skrętne, bezwzględny zakaz używania skręcania 4 kołami na drogach

powyżej prędkości 15 km/h.

DE 0123 Części zamienne oryginalne Preciculture S.A. Element filtrujący wymieniać co 40

godzin, 80 godzin a następnie 200 godzin po pierwszym uruchomieniu maszyny,

potem co 350 godzin.

DE 0124 Części zamienne oryginalne Preciculture S.A. Element filtrujący wymieniać co 40

godzin, 80 godzin a następnie 200 godzin po pierwszym uruchomieniu maszyny,

potem co 350 godzin.

DE 0126 Dźwignia przyspieszenia.

DE 0127 Sterowanie dźwignią przyspieszenia ręcznego („gaz ręczny”).

DE 0128 Sterowanie napędem W.O.M. i bocznym podnośnikiem dla doposażeń.

Zaleca się zachowanie znaków i etykiet ostrzegawczych w dobrym, nie uszkodzonym i czytelnym stanie.

W razie zniszczenia lub utraty tych znaków lub etykiet, należy je uzupełnić lub wymienić na nowe.

W tym celu należy skontaktować się ze Sprzedawcą:

Dom Handlowy Henryki i Pawła Korbanków Paweł Korbanek

ul. Piaskowa 4

62-080 Tarnowo Podgórne

Tel. 061/8146-274, Fax 061/8146-333.

Page 11: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

124

ROZMIESZCZENIE OSTRZEGAWCZYCH ETYKIET SAMOPRZYLEPNYCH I PIKTOGRAMÓW

Page 12: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

125

IDENTYFIKACJA MASZYNY

Nośnik opryskiwacza można łatwo zidentyfikować za pomocą numeru seryjnego, wybitego na lewej stronie ramy podwozia oraz za pomocą tabliczki znamionowej konstruktora zawierającej typ maszyny i numer fabryczny.

Opis tabliczki znamionowej (fabrycznej) nośnika opryskiwacza samojezdnego: Type = typ Numero = numer Puissance = moc Annee = Rok Charge maxi essieu avant = dopuszczalne maksymalne obciążenie osi przedniej Charge maxi essieu arriere = dopuszczalne maksymalne obciążenie osi tylnej PV (Poids a vide) = Ciężar maszyny bez obciążenia PTAC (Poids total autorise en charge) – Maksymalne autoryzowane obciążenie Reception n° ...du = Nr odbioru ... data

Powyżej tabliczka silnika DEUTZ.

Page 13: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

126

URZĄDZENIA STEROWNICZE

Stanowisko sterownicze opryskiwacza jest zbudowane następująco:

Na górze:

- Sufit kabiny

Z przodu:

- kolumna kierownicza

Z tyłu od strony lewej do prawej, jeśli siedzimy na siedzeniu:

- tablica kontrolna silnika

- siedzenie

- dźwignia przyśpieszenia (joystick)

- konsola

Page 14: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

127

Nr 1 – Bezpieczniki:

1 – 15 A – Wycieraczka szyby 2 – 15 A – Spryskiwacz 3 – 15 A – Obracające się pomarańczowe światło na dachu kabiny 4 – 25 A – Światła robocze z przodu 5 – 25 A – Klimatyzacja 6 – 15 A – Świetlna oprawka przysufitowa 7 – 15 A – Światła robocze z tyłu 8 – 15 A – Radiomagnetofon 9 – 15 A – Nie używany 10 – 15 A – Nie używany 11 – 15 A – Nie używany Nr 2 – Sterowanie ogrzewaniem:

Przekręcić przycisk na prawo lub na lewo w zależności od pożądanej temperatury.

Nr 3 – Świetlna oprawka przysufitowa:

A – Oświetlenie kabiny. B – Przełącznik oświetlenia kabiny. C – Przełącznik lampki do czytania. D – Lampka do czytania.

Nr 4 – Radiomagnetofon

Page 15: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

128

Nr 5 – Przełączniki sterujące

A – Sterowanie wycieraczką szyby (dwie prędkości). B – Sterowanie spryskiwaczem. C – Sterowanie dwóch świateł roboczych z przodu. D – Sterowanie dwóch świateł roboczych z przodu. E – Sterowanie dwóch świateł roboczych z tyłu. F – Sterowanie obracającym się pomarańczowym światłem na dachu. Nr 6 – tablica kontrolna klimatyzacji

A – Ostrzeganie dźwiękowe (gdy nastąpi awaria). B – Kontrolka wycieku gazu. C – Kontrolka nadciśnienia gazu. D – Ustawianie mocy nawiewu. E – Regulacja temperatury (zimno). Nr 7 – Głośniki Nr 8 – Siatka wlotowa Nr 9 – Osłona przeciwsłoneczna Nr 10 – Siatka wentylacyjna Nr 11 – Schowek

Page 16: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

129

Nr 12 – Sterowanie lusterkami (prawym i lewym)

Operator opryskiwacza samojezdnego ma możliwość wykorzystania elektrycznego systemu sterującego

ustawieniem lusterek wstecznych.

Wstępna regulacja polega na ustawieniu wysuwanego ramienia lusterka, co umożliwi optymalne

dopasowanie szerokości pola widzenia.

a: Mechanizm elektryczny i wspornik szklanej części lusterka. b: Ramię wspornika lusterka. c: Wspornik mocujący ramię lusterka. d: Wysuwane ramię z blokadą w pożądanej pozycji za pomocą rączki ze śrubami. Następnie operator poprzez wykonywanie lekkich nacisków na brzegi szkła lusterka może dopasować jego ustawienie.

W końcu, za pomocą przycisku (12) można wybrać prawe lub lewe lusterko i manipulując przyciskiem

(wykonując owalne ruchy prawo/lewo) można przeprowadzić ustawienie lusterka (pochylić w górę / w dół,

na prawo, na lewo).

Page 17: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

130

KOLUMNA KIEROWNICZA

Nr 21 – Tablica rozdzielcza.

Nr 22 – Rączka regulacji pozycji kierownicy.

W celu ustawienia pozycji kierownicy należy uruchomić dźwignię. Pociągnąć lub popchnąć kierownicę w

zależności od pożądanej pozycji (tę czynność można przeprowadzić wyłącznie podczas postoju

opryskiwacza, silnik wyłączony i zaciągnięty hamulec postojowy! > Oznaczenie nr 8 na tablicy rozdzielczej).

Nr 23 – Mocowanie kolumny kierowniczej.

Page 18: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

131

Nr 24 – Stacyjka.

Pozycje kluczyka w stacyjce:

Pozycja 0 = Brak napięcia obsługowego, kluczyk należy przekręcić w prawo.

Pozycja 1 = Napięcie obsługowe, kontrolki zapalają się. Kluczyk wcisnąć głębiej i przekręcić ponownie w

prawo.

Pozycja P = Wstępne podgrzewanie: doprowadzić kluczyk jednym impulsem do tej pozycji a następnie

przestawić w pozycję 1. Podgrzewanie zostaje uruchomione na konieczny do podgrzania czas (zależy od

zewnętrznej temperatury otoczenia).

Pozycja D = Uruchomienie silnika. Zwolnić kluczyk, gdy silnik zostanie uruchomiony. Kontrolki zgasną.

Nr 25 – Dźwignia świateł

Zespół dźwigni zawiera funkcje kierunkowskazu, sterowania światłami oraz klakson.

Włączenie świateł drogowych ze świateł zgaszonych: dźwignia w pozycji 0, przesunąć do góry A

Światła pozycyjne: dźwignia w pozycji 1, światła mijania – opuścić na dół do pozycji B

Światła mijania: dźwignia w pozycji 2, światła drogowe – opuścić na dół w pozycję B

Kierunkowskaz prawy: przesunąć dźwignię do przodu w pozycję C

Kierunkowskaz lewy: przesunąć dźwignię do tyłu w pozycję D

Klakson: nacisnąć z boku dźwigni, pozycja E.

Page 19: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

132

PEDAŁY OBSŁUGOWE

(W zależności od modelu opryskiwacza).

A – Obsługa 4 kół skrętnych (w zależności od typu, wersji i wyposażenia opryskiwacza). B – Obsługa hamulców dynamicznych (w zależności od typu, wersji i wyposażenia opryskiwacza). C – Obsługa blokady przedniej (w zależności od wyposażenia opryskiwacza). D – Obsługa blokady tylnej (w zależności od wyposażenia opryskiwacza).

Page 20: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

133

TABLICA ROZDZIELCZA

Nr 1 – Tablica rozdzielcza i kontrolki. Nr 2 – Sterowanie światłami awaryjnymi. Nr 3 – Sterowanie napędem wałka przekaźnika mocy (w zależności od wyposażenia) obsługującego

doposażenia zewnętrzne. Silnik musi pracować na niskich obrotach. Uruchomić przełącznik (3) lub

przełącznik (A – podnośnik boczny), umieszczony po lewej stronie podwozia. Kontrolka (43) na tablicy

rozdzielczej zapali się. Następnie należy dopasować prędkość obrotową W.O.M. za pomocą prędkości

obrotowej silnika.

Nr 4 – Sterowanie przełożeniami. Nr 5 – Sterowanie przełożeniami (w zależności od wersji i wyposażenia).

W zależności od typu i wersji pojazdu, tablica rozdzielcza może być wyposażona w 1 lub w 2 przełączniki

sterujące przełożeniami (prędkością poruszania się).

Pojazd posiada 1 przełącznik, jeśli został wyposażony w przekładnię napędową „TYP 4”.

Pojazd posiada 2 przełączniki, jeśli został wyposażony w przekładnię napędową „TYP 1” lub „TYP

2” albo „TYP 3”.

Page 21: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

134

1 przełącznik 2 przełączniki

Pojazd posiadający 1 przełącznik, zyskuje 2 przełożenia prędkości (G1, G2).

Pojazd posiadający 2 przełączniki, zyskuje 2 przełożenia prędkości (G1, G2, G3, G4).

Zakres przełożenia G1 jest przeznaczona do pracy, która wymaga dużego przeniesienia momentu

obrotowego na koła pojazdu.

Zakres przełożenia G2 dla przekładni napędowej „TYP 4” umożliwia szybkie przemieszczanie się i jest

przeznaczona do poruszania się maszyną po drogach, do transportu.

Zakres przełożenia G4 dla przekładni napędowych „TYP 1” lub „TYP 2” albo „TYP 3” umożliwia szybkie

przemieszczanie się i jest przeznaczona do poruszania się maszyną po drogach, do transportu.

Zakres przełożeń G2 i G3 dla przekładni napędowych „TYP 1” lub „TYP 2” albo „TYP 3” może być

stosowany, gdy maszyna nie jest narażona na obciążenia wymagające wysokiego momentu obrotowego

ani dużej prędkości poruszania się.

Page 22: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

135

Schematyczne przedstawienie możliwych przekładni i przełożeń napędowych („TYP 1”, „TYP 2”, „TYP 3”, “TYP 4”).

Opis: Type de transmissionsur vehicule = Typ przekładni napędowej pojazdu Legende = Opis Cylindree partielle (Gammes intermediaires et route) = Częściowa pojemność skokowa (Przełożenia pośrednie i drogowe). Cylindree totale (Gammes champs) = Całkowita pojemność (Przełożenia polowe).

Page 23: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

136

Nr 6 – Obsługa schodków dostępowych do kabiny pojazdu.

W celu opuszczenia schodków dostępu, należy uruchomić przełącznik (6), który hydraulicznie opuści

schodki lub je złoży.

UWAGA! Podczas przejazdów drogowych lub polowych schodki muszą być złożone (uniesione). Nikt nie

może znajdować się na schodkach dostępowych ani na platformie dostępu w czasie jazdy opryskiwaczem.

Nr 7 – Kontrolka wskazująca na załączenie przedniej blokady lub systemu anty-poślizgowego IPR (w zależności od typu i wersji maszyny).

Nr 8 – Obsługa hamulca postojowego.

Nr 9 – Dźwignia świateł

Zespół dźwigni zawiera funkcje kierunkowskazu, sterowania światłami oraz klakson.

Włączenie świateł drogowych ze świateł zgaszonych: dźwignia w pozycji 0, przesunąć do góry A

Światła pozycyjne: dźwignia w pozycji 1, światła mijania – opuścić na dół do pozycji B

Światła mijania: dźwignia w pozycji 2, światła drogowe – opuścić na dół w pozycję B

Kierunkowskaz prawy: przesunąć dźwignię do przodu w pozycję C

Kierunkowskaz lewy: przesunąć dźwignię do tyłu w pozycję D

Klakson: nacisnąć z boku dźwigni, pozycja E.

Page 24: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

137

Nr 10 – Kontrolka wskazująca na załączenie tylnej blokady lub systemu anty-poślizgowego IPR (w zależności od typu i wersji maszyny).

Nr 11 – Sterowanie bocznym podnośnikiem dla doposażeń (w zależności od typu i wersji maszyny). Nr 12 – Obsługa systemu anty-poślizgowego (STS) (w zależności od typu i wersji maszyny). Komputer Koło Silnik hydrauliczny Układ kierowniczy Czujnik skrętu Czujnik tachimetryczny

Zawór sterujący Pompa Jazda do przodu

ZASADA DZIAŁANIA:

System zsynchronizowanego przeniesienia napędu (STS) został rozwinięty przez POCLAIN HYDRAULICS

i jest odpowiedzialny za regulację prędkości obrotowej kół pojazdu, którą nadzoruje poprzez dopasowanie

wydatku oleju za pośrednictwem specjalnego zaworu sterującego. System umożliwia zapewnienie napędy

hydraulicznego z użyciem tylko jednej pompy, która zasila napęd od 2 do 6 kół, które mogłyby ewentualnie

wpadać w poślizg i stracić przyczepność. Poza tym system koryguje prędkość obrotową kół podczas

pokonywania zakrętów.

Podstawowe składniki tego systemu to:

Czujnik tachimetryczny, który musi być zamontowany na każdym silniku napędzającym koło, każdy

silnik będzie regulowany.

Specjalny komputer sterujący systemem STS (analizujący sygnały wysyłane z czujników,

obliczający prędkości i sterujący zaworami).

Podwójny zawór zapewniający regulację prędkości obrotowej dwóch silników tej samej osi.

Czujnik skrętu, który musi być zainstalowany na układzie kierowniczym, np. na obrotnicy.

System wykorzystuje silniki hydrauliczne POCLAIN HYDRAULICS, które dysponują opcją „predyspozycji

tachimetrycznej” (w skład której wchodzi otwór, w którym montuje się czujnik) lub opcją „czujnik

tachimetryczny” (czujnik wstępnie zainstalowany). Schemat działania został przestawiony powyżej.

Page 25: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

138

System jest aktywny tylko wtedy, gdy załączone jest najniższe przełożenie.

2 przełączniki

Dwie kontrolki (Nr 7 + Nr 10) są zgaszone, gdy system nie jest aktywny. Są natomiast zapalone, gdy

system jest uruchomiony.

Nr 10 – Kontrolka alarmowa w kolorze czerwonym (w zależności od typu i wersji maszyny).

Ta kontrolka zapala się, aby ostrzec operatora opryskiwacza o uszkodzeniu bezpiecznika wentylatora

układu chłodzenia instalacji hydraulicznej (kontrolka 23 na dolnej konsoli).

Chłodnica

Układ hydrauliczny

Page 26: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

139

Deska rozdzielacza z kontrolkami i wskaźnikami.

Opis:

Nr 40 – Kontrolka alarmowa braku ładowania akumulatora. Nr 41 – Kontrolka alarmowa poziomu oleju w przekładni napędowej (w zależności od wyposażenia

możliwe jest również zamontowanie brzęczyka alarmującego)

Nr 42 – Kontrolka wybranego zakresu przełożeń drogowych. Nr 43 – Kontrolka napędu wałka przekaźnika mocy. Nr 44 – Kontrolka kierunkowskazu lewego. Nr 45 – kontrolka alarmowa zapalająca się w przypadku rozładowania akumulatorów hamulców dynamicznych. Nr 46 – Kontrolka kierunkowskazu prawego. Nr 47 – Nie używana. Nr 48 – Kontrolka użycia świateł drogowych. Nr 49 – Kontrolka alarmowa ciśnienia oleju silnika. Nr 50 – Kontrolka hamulca postojowego. Nr 51 – Kontrolka alarmowa zapalająca się w przypadku zapchania filtra oleju (przekładni napędowej). Nr 52 – Wskaźnik poziomu paliwa. Nr 53 – Wskaźnik temperatury cieczy chłodzącej w układzie chłodzenia silnika. Nr 54 – Kontrolka alarmowa temperatury cieczy w układzie chłodzenia silnika. Nr 55 – Licznik godzin pracy. Nr 56 – Licznik obrotów silnika. Nr 57 – Kontrolka alarmowa zapalająca się, gdy maska silnika jest otwarta.

Page 27: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

140

DŹWIGNIA PRZYSPIESZENIA

Nr 70 – Dźwignia przyspieszenia.

INFORMACJE OGÓLNE:

Dźwignia oferuje operatorowi opryskiwacza możliwość zmiany prędkości jazdy maszyny oraz wybranie

kierunku poruszania się. Dźwignia może być wykorzystana również jako hamulec (hamulec pomocniczy)

opryskiwacza, gdy będzie doprowadzana do swojego położenia neutralnego.

UWAGA! Przed przeprowadzeniem wszelkich czynności związanych z konserwacją dźwigni przyspieszenia, należy

najpierw wyłączyć silnik opryskiwacza, zaciągnąć hamulec postojowy i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki.

Systemy zabezpieczające powiązane z dźwignią przyspieszenia.

Silnik opryskiwacza może być tylko wtedy uruchomiony, gdy dźwignia przyspieszenia znajduje się w pozycji

neutralnej.

UWAGA! Należy bezwzględnie przestrzegać dotyczących obsługi i konserwacji silnika opryskiwacza.

Jeśli silnik opryskiwacza jest uruchomiony a dźwignia hamulca postojowego jest zaciągnięta, to poruszanie

dźwignią przyspieszenia nie odniesie żadnego skutku.

Page 28: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

141

To specjalne zabezpieczenie blokujące sterowanie poruszaniem się i w związku z tym wykluczające

zużycie się hamulców. Nawet jeśli dźwignia przyspieszenia zostanie przechylona poza neutralną pozycję a

silnik opryskiwacza jest uruchomiony to zabezpieczenie wynika z faktu zaciągniętego hamulca

postojowego.

UWAGA! PROCEDURA INICJALIZACJI DŹWIGNI PRZYSPIESZENIA

Przestawić dźwignię przyspieszenia w pozycję neutralną. Zwolnić hamulec postojowy.

Pojazd będąc na zboczu może się trochę przemieścić.

Zabezpieczenie związane z obsługą hamulca postojowego jest w użyciu.

Gdy silnik opryskiwacza jest już uruchomiony i gdy procedura opisana powyżej została wykonana, dźwignia

przyspieszenia staje się operacyjna.

Zabezpieczenie związane z hamulcem postojowym a dźwignią przyspieszenia pozostaje wciąż możliwe.

Jeśli hamulec postojowy został wcześniej zaciągnięty, to dźwignia przyspieszenia nie jest aktywna. W celu

uzyskania jej operacyjności należy zastosować procedurę opisaną na początku paragrafu.

Jeśli dźwignia przyspieszenia nie znajduje się dokładnie w położeniu neutralnym (zła pozycja dźwigni lub

przypadkowe lub nagłe wynikające z konieczności zaciągnięcie hamulca postojowego, itp.) i gdy obsługa

hamulca postojowego jest włączona, to obie funkcje będą aktywne (przyspieszenie + hamulec postojowy).

UWAGA! Należy więc odnaleźć doskonałe połączenie w zależności od poszukiwanej funkcji (Nagła konieczność

zatrzymania się, nagła sytuacja wynikająca ze złej pogody, itp.), aby uniknąć uszkodzenia układu jezdnego

lub hamulcowego.

W każdym przypadku operator opryskiwacza powinien używać w wielką rozwagą jednocześnie dźwigni

przyspieszenia i hamulca postojowego i tylko w przypadkach koniecznych. Należy posiadać świadomość,

ze uszkodzeniu mogą ulec systemy zabezpieczające pompę oraz sama pompa odpowiedzialna za napęd.)

Zalecenie dotyczące użycia:

Dźwignia przyspieszenia, podobnie jak każdy podzespół elektryczny, musi być chroniona przed wilgocią i

zalaniem jakąkolwiek cieczą.

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zabrania się używania strumienia wody pod ciśnieniem do mycia miejsca, w którym zamontowano pompę

odpowiedzialną za napęd opryskiwacza. Zabrania się również podobnego mycia dźwigni przyspieszenia.

Page 29: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

142

UWAGA! Podczas pierwszego uruchomienia maszyny operator opryskiwacza musi nabrać wprawy posługiwania się

dźwignią przyspieszenia. Operator musi opanować posługiwanie się tą dźwignią z wyczuciem uzyskiwanej

prędkości poruszania się oraz umieć używać dźwigni w celu zahamowania maszyny.

Nr 71 – Konsola 4 kół skrętnych.

W zależności od typu i wersji opryskwiacza.

Prezentacja:

(A) – Przycisk umożliwiający wybranie funkcji zachodzenia do środka kół tylnych. W trybie 2RD, 4RD i

4RC.

(B) – Potencjometr regulujący zachodzenie do środka, tryb 2RD, 4RD i 4RC.

(C) – Pokrętło / kontrolka wyboru dwóch kół skrętnych (2RD).

(D) – Pokrętło / kontrolka wyboru dwóch kół skrętnych (4RD).

(E) – Pokrętło / kontrolka wyboru „psiego chodu” (4RC).

Page 30: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

143

ZASADA DZIAŁANIA

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

ZABRANIA SIĘ PRZEBYWANIA MIĘDZY RAMĄ PODWOZIA A KOŁAMI – ISTNIEJE NIEBEZPIECZEŃSTWO ZMIAŻDŻENIA!

Gdy zostaje uruchomiona konsola (kluczyk w stacyjce przekręcony do pozycji 1), jeśli została wykryta

pozycja polowa (wybrany zakres jest inny niż najwyższe przełożenie do najszybszej jazdy), system jest aktywny i automatycznie przestawia się w tryb 2 kół skrętnych (2RD).

UWAGA! Funkcja zachodzenia kół, jeśli jest włączona, jest również aktywna gdy tylko kluczyk znajdzie się w pozycji kontaktu i opryskiwacz może ruszyć, gdy tylko silnik zostanie uruchomiony.

Skrzynka sterująca nie jest zasilana gdy pozycja drogowa (transportowa) (zakres oferujący najwyższe przełożenie) została wykryta.

Pozycja drogowa (transportowa) (ROUTE) – zakres drogowy (Transportowy) to ten, który oferuje wybranie najwyższego przełożenia do najszybszego poruszania się.

OSTRZEŻENIE! Przed przejazdem na zakresie drogowym (transportowym) [Pozycja drogowa (transportowa) (ROUTE) –

zakres drogowy (Transportowy) to ten, który oferuje wybranie najwyższego przełożenia do najszybszego

poruszania się.] przed wybraniem zakresu drogowego, należy bezwzględnie wybrać tryb dwóch kół skrętnych (2RD) za pomocą przycisku z kontrolką (C) i pozostawić układowi trochę czasu na wyrównanie

ustawienia w linii tylnych kół.

Wybór zakresu drogowego (transportowego) jest wtedy możliwy do wykorzystania.

Po dokonaniu wyboru zakresu drogowego (transportowego) skrzynka sterująca nie jest zasilana. Po dokonaniu wyboru zakresu drogowego (transportowego), każdy otwór siłownika układu kierowniczego z tyłu opryskiwacza jest automatycznie zamknięty zaworem (HD0011), co uniemożliwia tylnym kołom wykonanie skrętu.

Page 31: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

144

Zawory HD0011

Pozycja POLOWA (robocza) (zakres polowy jest to zakres prędkości, który nie oferuje najwyższego przełożenia do uzyskania najszybszej prędkości poruszania się).

Układ jest automatycznie ustawiony w trybie dwóch kół skrętnych (2RD).

Zachodzenie tylnych kół.

UWAGA! Jazda opryskiwaczem samojezdnym na zboczach i stokach jest bardzo NIEBEZPIECZNA. Najważniejszymi czynnikami wpływającymi na stabilność opryskiwacza są:

- rozstaw kół opryskiwacza, - prześwit, - szerokość ogumienia, - pojemność zbiornika, - poziom napełnienia zbiornika, - szerokość belki polowej do oprysku, - powierzchnia terenu, - budowa gleby, - warunki pogodowe, itp.

Wszystkie te czynniki wpływają na stabilność pojazdu. Prosimy o zachowanie szczególnej ostrożności podczas przejazdów po zboczach. Należy pamiętać, że prędkość jazdy opryskiwacza musi być dopasowana do danych warunków pracy.

Page 32: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

145

Przestawienie przycisku w prawą stronę „sterowanie zachodzeniem” (A) dokonuje wyboru trybu

zachodzenia tylnych kół w prawym kierunku.

Potencjometr zachodzenia może być wstępnie ustawiony, w celu uzyskania wcześniej zadanej wartości

zachodzenia.

Potencjometr zachodzenia może być przestawiany w celu dopasowania tego ustawienia.

Przestawienie przycisku w lewą stronę „sterowanie zachodzeniem” (A) dokonuje wyboru trybu zachodzenia

tylnych kół w lewym kierunku.

Potencjometr zachodzenia może być wstępnie ustawiony, w celu uzyskania wcześniej zadanej wartości

zachodzenia.

Potencjometr zachodzenia może być przestawiany w celu dopasowania tego ustawienia.

Przestawienie przycisku w pozycję środkową (A) anuluje tryb zachodzenia tylnych kół.

Tylne koła mogą być sterowane kierownicą.

Maksymalne zachodzenie kół wynosi mniej więcej 20% skoku tylnego czujnika.

UWAGA! Zaprogramowane zachodzenie za pomocą potencjometru pozostaje aktywne podczas zmiany trybu dwóch kół skrętnych (2RD) na cztery koła skrętne (4RD) i odwrotnie. Zaleca się, oprócz specyficznych zastosowań, wyłączyć funkcję zachodzenia tylnych kół przed wybraniem nowego trybu (dwóch lub czterech kół skrętnych).

Wybór trybu (2RD, 4RD, 4RC) Naciśnięcie na przycisk z kontrolką „2 koła skrętne (2RD)” (Oznaczenie C) powoduje włączenie trybu skrętu

na 2 koła (2RD) a tylne koła zostają wyrównane do linii. Kontrolka przycisku C zapali się.

Naciśnięcie na przycisk z kontrolką „4 koła skrętne (4RD)” (Oznaczenie D) powoduje włączenie trybu skrętu

na 4 koła (4RD) a tylne koła ustawiają się przemiennie do kół przednich. Kontrolka przycisku D zapali się.

Naciśnięcie na przycisk z kontrolką „psi chód (4RC)” (Oznaczenie E) powoduje włączenie trybu skrętu tzw.

psiego chodu” na 4 koła (4RC) a tylne koła ustawiają się równolegle do kół przednich. Kontrolka przycisku

E zapali się.

Page 33: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

146

Pedał wyboru 2 kół skrętnych / 4 kół skrętnych (2RD/4RD).

Pojazd został wyposażony w pedał umieszczony po lewej stronie od KOLUMNY KIEROWNICZEJ. Ten

pedał, gdy tylko został wybrany tryb automatyczny, umożliwia niezależne wybieranie trybu 2 lub 4 kół

skrętnych (2RD lub 4RD).

Pedał osiąga podobny efekt jak działanie przycisków opisanych wcześniej (C i D).

W trybach skrętu 2 kołami (2RD) lub 4 kołami (4RD) pedał może przemiennie wybierać tryby z 2RD na 4RD

i odwrotnie.

WYŁĄCZNIK AKUMULATORA

UWAGA!: Po każdym zakończonym dniu pracy należy wyłącznik napięcia ustawić w pozycji „OFF”.

Etykieta ostrzegawcza DE 0048

„Coupe circuit entre masse et batterie” = « Wyłącznik napięcia między masą a akumulatorem ».

ON = WŁĄCZONE, OFF = WYŁĄCZONE

Uwaga:

Jeśli chcą Państwo przeprowadzić prace spawalnicze na maszynie, to:

1. Zawsze ustawić wyłącznik napięcia w pozycji „OFF”,

2. Odłączyć oba bieguny akumulatora.

Page 34: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

147

POZOSTAŁE URZĄDZENIA STERUJĄCE I WYPOSAŻENIE

FOTEL OPERATORA

Nr 61 – Regulacja oparcia.

Przekręcić pokrętłem aż do otrzymania komfortowego ustawienia oparcia dla dolnej części kręgosłupa.

Nr 62 – Regulacja podłokietnika. Zablokować lub odblokować podłokietnik odpowiednio przykręcając lub odkręcając pokrętło.

Nr 63 – Regulacja pochylenia oparcia

Unieść dźwignię w celu ustawienia pochylenia oparcia. Ta dźwignia służy również do kompletnego

rozłożenia oparcia w celu uzyskania dostępu do tylnego wziernika kabiny.

Nr 64 – Regulacja wysokości siedzenia

Ustawienie wysokości siedzenia może odbyć się tylko przy wyłączonym silniku maszyny ale przy

załączonym kluczyku w stacyjce.

Unieść dźwignię w celu podniesienia wysokości siedzenia lub nacisnąć od góry w celu obniżenia

wysokości.

Nr 65 – Zbiornik na płyn do spryskiwacza Nr 66 – Blokada amortyzacji poziomej Nr 67 – Regulacja ustawienia siedzenia w poziomie

Unieść dźwignię i przesunąć siedzenie do przodu lub do tyłu.

Page 35: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

148

MŁOTEK DO ROZBICIA SZYBY – UZYSKANIE WYJŚCIA AWARYJNEGO – BEZPIECZEŃSTWO OPERATORA

W celu zapewnienia bezpieczeństwa operatorowi opryskiwacza, uniknięcia uwięzienia w kabinie w razie

wypadku, pożaru, zatrzaśnięcia drzwi lub innego losowego wydarzenia – w górnej części przedniego słupka

podporowego umieszczono młotek do rozbicia szyby (1)

KONSOLA DOLNA

Nr 101 – Miejsce na butelkę. Nr 102 – Dźwignia zwiększania obrotów silnika Do zwiększenia obrotów silnika należy pociągnąć dźwignię.

Page 36: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

149

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Istnieje również druga możliwość zwiększania obrotów silnika. Sterowanie zostało umieszczone na

zewnątrz maszyny, pod schodkami dostępu do głównego zbiornika (A) (w zależności od modelu i

wyposażenia).

Zewnętrzna obsługa obrotów silnika może być tylko wtedy użyta, jeśli dźwignia przyspieszenia została ustawiona w pozycji neutralnej a hamulec postojowy został uruchomiony.

Nr 103 – zapalniczka

(Może również służyć jako źródło zasilania telefonu komórkowego)

Nr 104 – Popielniczka

Page 37: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

150

Nr 105 – Bezpieczniki

1 – 7,5 A – Światła ostrzegawcze (lub 10A – rynek niemiecki).

2 – 7,5 A – Zmiana kierunku jazdy.

3 – 15 A – Zasilanie bocznej dźwigni (świateł, kierunkowskazów i klaksonu), (commodo).

4 – 25 A – Wolny.

5 – 7,5 A – Wolny.

6 – 7,5 A – Przekaźnik mocy

7 – 15 A – Pompa napędu wałka przekaźnika mocy + bocznego podnośnika doposażeń + schodki dostępu

(w zależności od modelu i wyposażenia).

8 – 10 A – Siedzenie pneumatyczne

9 – 7,5 A – Tablica rozdzielcza + zatrzymanie silnika + hamulce dynamiczne.

10 – 7,5 A – Hamulce + Światła Stop (lub 15A – rynek niemiecki).

11 – 7,5 A – Pojemność skokowa (zakres przełożeń).

12 – 7,5 A – Oprysk

Nr 106 – Bezpieczniki

13 – 7,5 A – Wolny

14 – 10 A – Zapalniczka

15 – 15 A – Blokada mostu lub system anty poślizgowy STS (w zależności od modelu i wyposażenia).

16 – 7,5 A – Sterowanie dodatkowymi światłami roboczymi (w zależności od modelu i wyposażenia).

17 – 10 A – Dodatkowe światła robocze (w zależności od modelu i wyposażenia).

18 – 10 A – Dodatkowe światła robocze (w zależności od modelu i wyposażenia).

19 – 10 A – Dodatkowe światła robocze (w zależności od modelu i wyposażenia).

20 – 10 A – Dodatkowe światła robocze (w zależności od modelu i wyposażenia).

21 – 7,5 A – Skręcanie 4 kołami (4RD).

Page 38: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

151

22 – 7,5 A – Wolny.

23 – 20 A – Schładzacz – wentylator chłodnicy hydraulicznej (w zależności od modelu i wyposażenia).

24 – 7,5 A – Wspomaganie rozruchu silnika.

Nr 109 – Wtyczka zasilania - oprysk

akumulator („batterie”) + podwozie („chassis”) –

Page 39: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

152

BOCZNY PODNOŚNIK DOPOSAŻEŃ.

Urządzenia obsługowe zostały umieszczone na zewnątrz kabiny (z lewej strony pojazdu).

A – Przełącznik sterujący napędem wałka przekaźnika mocy.

B – Przełącznik sterujący bocznym podnośnikiem dodatkowego wyposażenia.

C – Przewód ze sprężonym powietrzem.

W celu opuszczenia bocznego podnośnika sterowanego hydraulicznie, należy użyć przełącznik (11 –

Tablica rozdzielcza) lub przełącznik (B – Boczny podnośnik doposażeń).

Page 40: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

153

PIERWSZE URUCHOMIENIE I UŻYTKOWANIE OPRYSKIWACZA SAMOJEZDNEGO

UWAGA!

W celu zapewnienia długiej pracy silnika należy pamiętać o tym, aby nie wykorzystywać maksymalnej siły

silnika i układu hydraulicznego, gdy są zimne. Silnik i układ hydrauliczny muszą się najpierw odpowiednio

rozgrzać i dojść do ich normalnej temperatury roboczej. Należy faworyzować przemieszczanie się

„rozgrzanym” pojazdem używając dźwigni przyspieszenia nie dalej jak do połowy maksymalnego

przesunięcia w zakresie „roboczym” i zachować obroty silnika rzędu 1500 do 2000 obr./min.

CZYNNOŚCI WSTĘPNE: - Sprawdzić poziomy wszystkich płynów: oleju silnikowego, oleju hydraulicznego, paliwa.

- Sprawdzić dokręcenie wszystkich śrub i nakrętek na opryskiwaczu samojezdnym.

- Sprawdzić ustawienie wyłącznika napięcia akumulatora (musi być w pozycji „ON” = „WŁĄCZONE”).

UWAGA! Przed uruchomieniem opryskiwacza należy się upewnić, czy w pobliżu maszyny nie znajduje się żadna postronna osoba, która mogłaby być narażona na jakiekolwiek niebezpieczeństwo.

URUCHOMIENIE SILNIKA

Przed uruchomieniem silnika należy sprawdzić w kabinie opryskiwacza:

- czy dźwignia przyśpieszenia (joystick) (Nr 70) znajduje się w pozycji spoczynkowej,

- czy przełącznik hamulca postojowego (8 – Tablica rozdzielcza) jest uruchomiony, kontrolka (50 –

Tablica rozdzielcza) musi być zapalona (podczas włączenia napięcia).

- czy napęd wałka przekaźnika mocy jest wyłączony (jeśli maszyna jest w niego wyposażona) (3 –

Tablica rozdzielcza) kontrolka (43 Tablica rozdzielcza) nie świeci się),

- czy system 4 kół skrętnych (4RD) nie został załączony i czy nie jest załączony „psi chód” (4RC)

(Przycisk D lub E – Konsola z ustawianiem skrętnych kół).

- Doprowadzić dźwignię gazu ręcznego (102 – Konsola dolna) do połowy ustawienia w celu uzyskania

połowy obrotów silnika.

- Włożyć kluczyk do stacyjki (24 – Kolumna kierownicza):

Pozycja 0 = brak napięcia, przekręcić kluczyk w prawo,

Pozycja 1 = napięcie obsługowe, kontrolki zapalają się. Wcisnąć kluczyk i następnie przekręcić go znowu w

prawo.

Pozycja D = Wstępne podgrzewanie: doprowadzić kluczyk jednym impulsem do tej pozycji a następnie

przestawić w pozycję 1. Podgrzewanie zostaje uruchomione na konieczny do podgrzania czas (zależy od

zewnętrznej temperatury otoczenia).

Pozycja D = Uruchomienie silnika. Zwolnić kluczyk, gdy silnik zostanie uruchomiony. Kontrolki zgasną.

Jeśli silnik nie uruchamia się, należy powtórzyć powyższe czynności po upływie ok. jednej minuty. Jeśli

jednak po paru próbach silnik nadal nie uruchamia się, należy zapoznać się z najczęstszymi awariami

silnika i sposobami ich rozwiązania lub skontaktować się ze Serwisem Sprzedawcy.

Page 41: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

154

RUSZENIE MASZYNĄ

Po uruchomieniu silnika:

- ustawić minimalne obroty silnika na 2000 obr./min (maksymalnie 2500 obr./min)

- ustawić zakres drogowy (transportowy) przełącznikiem (4 – Tablica rozdzielcza). Kontrolka (42

Tablica rozdzielcza („Zając”) zapali się.

- lub: ustawić zakres polowy (roboczy) przełącznikiem (4 – Tablica rozdzielcza). Kontrolka (42

Tablica rozdzielcza („Zając”) zgaśnie.

- odblokować przełącznik hamulca postojowego (8 – Tablica rozdzielcza) Kontrolka (50 Tablica

rozdzielcza musi zgasnąć.

- powoli przesunąć dźwignię przyśpieszenia (joystick) (nr 70 – dźwignia przyspieszenia), wyciągając

z ząbka pozycji spoczynkowej i powoli przesunąć do przodu lub do tyłu. Maszyna ruszy do przodu

lub do tyłu.

ZATRZYMANIE PRACY SILNIKA

- Dźwignią gazu ręcznego (nr 102 – Konsola dolna) zmniejszyć obroty silnika, przesunąć dźwignię

do przodu, do ogranicznika w celu zminimalizowania obrotów silnika.

- Odczekać ok. 30 sekund przed naciśnięciem przycisku wyłączającego silnik.

- Przekręcić kluczyk w stacyjce, aby wyłączyć kontakt (24 – Kolumna kierownicza).

ZALECENIA ZWIĄZANE Z NORMALNYM UŻYTKOWANIEM SILNIKA

Przejście z niskich do wysokich (i odwrotnie) obrotów silnika nie może być gwałtowne. Przejście musi

odbywać się stopniowo, w taki sposób, aby zagwarantować optymalne spalanie i normalne działanie

wszystkich podzespołów silnika.

WAŻNE! Nigdy nie zjeżdżać ze wzniesienia z obrotami silnika mniejszymi niż 2300 obr./min. Jeśli podczas podjeżdżania silnik wykazuje tendencję do zwolnienia, należy przesunąć odpowiednio dźwignię przyśpieszenia (joystick) (70 – Dźwignia przyspieszenia), aż do uzyskania przez silnik normalnych obrotów. ZATRZYMANIE MASZYNY – HAMOWANIE DYNAMICZNE

- zmniejszyć prędkość jazdy za pomocą dźwigni przyśpieszenia (joysticka) (nr 70 – Dźwignia

przyspieszenia) przesuwając ją w kierunku pozycji neutralnej. Jeśli opryskiwacz został wyposażony

w pedał hamulca dynamicznego (B – Pedały), to najpierw należy użyć tego pedału w celu

hamowania a następnie przesunąć dźwignię (70 – Dźwignia przyspieszenia) w kierunku pozycji

neutralnej.

Page 42: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

155

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Jeśli pedał hamowania dynamicznego zostanie zwolniony (B – Pedały), to opryskiwacz powróci do swojej

poprzedniej prędkości jazdy. Aby uniknąć tego manewru, który może okazać się NIEBEZPIECZNY,

wystarczy doprowadzić dźwignię przyspieszenia do pozycji neutralnej (70 – Dźwignia przyspieszenia).

Działanie pedału hamulca dynamicznego (B – Pedały).

Course A = Skok A

Course B = Skok B

Skok A (Course A) (pierwsza 1/3 skoku pedału) – daje taki sam efekt jak powrót dźwigni do pozycji

neutralnej (70 – Dźwignia przyspieszenia). Hamowanie jest tylko przeprowadzane poprzez przekładnię

napędową (zwiększenie ciśnienia jazdy w tył (przy hamowaniu na jazdę w przód).

Skok B (Course B) (począwszy od drugiej 1/3 skoku pedału) – powstaje umiarkowane zwiększenie

ciśnienia hamowania (0-100 bar) na tarcze hamulcowe wbudowane w silniki napędzające koła (hamulec

bezpieczeństwa).

UWAGA!

Należy

Page 43: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

156

UWAGA!

Dźwigni przyspieszenia nie należy przestawiać zbyt szybko, aby nie doszło do tzw. rozbiegania się silnika

(nierówne obroty mogące doprowadzić do uszkodzenia silnika). W efekcie dźwignia przyspieszenia zbyt

szybko doprowadzona do pozycji neutralnej, podczas gdy pojazd pracuje pod pełnym obciążeniem może

spowodować zjawisko zbyt dużej prędkości obrotowej silnika i w ten sposób doprowadzić do jego

uszkodzenia. Zaleca się wykorzystywanie hamulca dynamicznego (B – Pedały) - Skok B.

Gdy opryskiwacz zatrzyma się, dźwignię przyspieszenia należy bezwzględnie ustawić w pozycji neutralnej.

Należy potem uruchomić hamulec postojowy (8 – Tablica rozdzielcza), kontrolka (50 – Tablica rozdzielcza)

zapali się.

UWAGA! Podczas jazdy, nagłe przesunięcie dźwigni przyśpieszenia (joysticka) (70 – Dźwignia przyspieszenia) do pozycji spoczynkowej spowoduje GWAŁTOWNE ZATRZYMANIE SIĘ opryskiwacza!

Przed napotkaną przeszkodą zawsze należy się zatrzymać. Ustawić dźwignię przyśpieszenia (joystick) (nr 70) w pozycji spoczynkowej. W zależności od wersji opryskiwacza można użyć hamulca dynamicznego (B – Pedały).

HAMOWANIE STATYCZNE

Hamulec postojowy jest załączany przełącznikiem (8 – Tablica rozdzielcza), który oddziałuje na hamulce za

pośrednictwem rozdzielacza hydraulicznego. Hamulec działa, gdy w obiegu brakuje oleju. Wysłanie oleju

hydraulicznego pod ciśnieniem odblokowuje hamulce.

Jeśli hamowanie następuje samoczynnie, wbrew woli operatora, to należy koniecznie sprawdzić:

- czy na obiegu hydraulicznym nie ma wycieków,

- czy bezpieczniki sterowania hamulców nie są przepalone (105, 10 - Konsola dolna),

- stan obwodu elektrycznego sterowania hamulcami,

- cewkę rozdzielacza hamulców.

Należy natychmiast zatrzymać pojazd.

DOCIERANIE

Podczas 40 pierwszych godzin pracy opryskiwacza, zaleca się wykorzystywanie 2/3 mocy silnika i nie przekraczanie prędkości drogowej powyżej 20 km/h.

Page 44: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

157

KOŁA I OGUMIENIE

Podczas ekspedycji maszyny, ciśnienie w oponach może być wyższe lub niższe od zalecanego, dlatego też

zawsze należy sprawdzić i odpowiednio wyregulować ciśnienie ogumienia. Najpierw przed pierwszym

rozruchem maszyny a potem co 10 godzin, każdego dnia pracy.

Podane wartości są orientacyjnymi, gdyż mogą różnić się w zależności od budowy opon, od zaleceń

konstruktora, typu dociążenia, warunków użytkowania, etc.

Skrupulatne przestrzeganie kilku prostych reguł umożliwi Państwu maksymalnie wydłużyć żywotność

ogumienia.

Ciśnienia wskazane w tabeli mogą mieć zastosowanie we wszystkich warunkach pracy bez ryzyka

zniszczenia opony.

Poniższe ciśnienia mogą być zredukowane w niektórych warunkach pracy, w przypadku gdy ziemia z

trudem odkleja się od opon.

Jeśli ciśnienie zostało zmniejszone w warunkach polowych, to przed wyjazdem na drogę publiczną należy

opony dopompować.

Należy unikać przejazdów, a w szczególności zatrzymywania się na powierzchniach pokrytych olejem lub

paliwem. W miarę możliwości, należy również unikać wystawiania opon na działanie promieni słonecznych,

zwłaszcza jeśli opryskiwacz pozostaje unieruchomiony na dłuższy okres czasu.

Należy przestrzegać dopuszczalnej prędkości jazdy podczas przejazdów maszyną drogą publiczną oraz

dopuszczalnej masy całkowitej.

UWAGA!

Tylko poniższe typy ogumienia mogą mieć zastosowanie w opryskiwaczu samojezdnym.

Rodzaj ogumienia może być uzależniony również od przepisów obowiązujących w danym kraju. Prosimy

przestrzegać tych przepisów.

Należy sprawdzić obciążenie każdego silnika napędzającego koło opryskiwacza w zależności od długości

przestawienia felgi.

Nie przekraczać dopuszczalnych obciążeń osi zgodnie z zaleceniami homologacyjnymi.

Zapoznać się z instrukcją obsługi Producenta ogumienia.

Page 45: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

158

Wszelkie podane dane techniczne opon nie są wiążące i mogą się zmienić w zależności od marki

ogumienia.

Do użycia w opryskiwaczu dopuszcza się tylko przedstawione w dalszej części rodzaje ogumienia.

Kolumny tabeli: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Kraj, którego dotyczy FRANCJA EXPORT

Page 46: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

159

Kolumny tabeli - OPIS:

1 – Typ pojazdu (typ podwozia opryskiwacza samojezdnego).

2 – Rodzaj ogumienia.

3 – Ciśnienie (w bar) odpowiadające maksymalnemu, dopuszczalnemu obciążeniu ogumienia. Prędkość 10

km/h (poza drogami publicznymi).

4 – Maksymalne dopuszczalne obciążenie na oponę (KG). Prędkość 10 km/h (poza drogami publicznymi).

5 – Minimalne ciśnienie (w bar) ogumienia. Prędkość 10 km/h.

6 – Maksymalne obciążenie ogumienia. Minimalne ciśnienie ogumienia (KG). Prędkość 10 km/h.

7 – Ciśnienie ogumienia (w bar). Prędkość 25 km/h.

8 – Dopuszczalne obciążenie maksymalne na ogumienie (KG). Prędkość 25 km/h.

9 – Ciśnienie ogumienia (w bar). Prędkość 30 km/h.

10 – Dopuszczalne obciążenie maksymalne na ogumienie (KG). Prędkość 30 km/h.

11 – Ciśnienie ogumienia (w bar). Prędkość 40 km/h.

12 – Dopuszczalne obciążenie maksymalne na ogumienie (KG). Prędkość 40 km/h.

Typ podwozia opryskiwacza samojezdnego UTL 4000.

Dopuszczalne obciążenie maksymalne na ogumienie (Kg)

Page 47: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

160

1 2 3 4 5

Opis wykresu:

1 - Dopuszczalne obciążenie maksymalne na ogumienie (Kg). Prędkość 10 km/h. Poza drogą publiczną.

2 - Obciążenie maksymalne na ogumienie przy minimalnym ciśnieniu ogumienia (KG). Prędkość 10 km/h.

3 - Dopuszczalne obciążenie maksymalne na ogumienie (Kg). Prędkość 25 km/h.

4 - Dopuszczalne obciążenie maksymalne (Kg). Prędkość 30 km/h.

5 – Maksymalne obciążenie na ogumienie (Kg). Prędkość 40 km/h.

ZMIENNA SZEROKOŚĆ ROZTAWU KÓŁ

Przed przeprowadzeniem jakiejkolwiek regulacji należy upewnić się czy:

- koła są ustawione prosto,

- dźwignia przyśpieszenia (70) i gaz ręczny (102 – Konsola dolna) znajdują się w pozycjach

neutralnych,

- kluczyk jest wyciągnięty ze stacyjki (24 – Kolumna kierownicza),

- wyłącznik napięcia akumulatora znajduje się w pozycji „OFF” (=”WYŁĄCZONE”).

Unieść od spodu za pomocą podnośnika i klinów umieszczonych we wskazanych na schemacie poniżej

miejscach.

Odblokować nakrętki (A) zgodnie z ruchem wskazówek zegara oraz nakrętki (B) z ruchem odwrotnym do

ruchu wskazówek zegara. Nakrętki umieszczone są po obu stronach drążka kierowniczego. Odkręcić

drążek kierowniczy przekręcając go w ruchu odwrotnym do ruchu wskazówek zegara. Odblokować osiem

nakrętek kontrujących i osiem śrub (C), aby móc przesunąć wzdłużny czop w poprzek. W zależności od

przypadku wciągnąć lub wyciągnąć wzdłużny czop, zablokować śruby i nakrętki kontrujące. Zamontować

drążek kierowniczy i skręcić aż do otrzymania ustawienia kół w jednej linii.

W podobny sposób należy postępować w przypadku pozostałych trzech kół.

Po zakończonej pracy i opuszczeniu nośnika opryskiwacza na podłoże, należy ustawić równoległość kół

odpowiednio skręcając lub rozkręcając drążki w taki sposób, aby koła z przodu i z tyłu były ustawione w

jednej linii. Następnie należy zablokować nakrętki (A) i (B).

Następnie należy sprawdzić, czy koła zostały ustawione w równej linii (w zależności od wyposażenia).

Page 48: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

161

Opis schematu: sortie du pivot = wyjście czopu

long. biel, longueur de la biellette = długość drążka

Zones de levage = Strefy podnoszenia

UWAGA!

Należy zawsze sprawdzić, czy maksymalne obciążenie i wysunięcie felgi w stosunku do przedniej części oparcia silników hydrauliczny są kompatybilne, zgodne z granicznymi obciążeniami na krzywych przestawionych w dalszej części.

Page 49: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

162

Etap nr 1. Identyfikacja na każdej osi typu silnika hydraulicznego i typu łożyska stanowiącego wyposażenie

silników i tej osi. Każdy silnik napędzający koło został wyposażony w tabliczkę identyfikacyjną

(umieszczoną na obwodzie korpusu silnika) według przedstawionego poniżej modelu. Dobrze jest najpierw

dokładnie przeczyścić tabliczkę identyfikacyjną a następnie odczytać umieszczone na niej oznaczenia.

Tabliczka identyfikacyjna

A – Nazwa handlowa silnika napędzającego koło.

Nazwa handlowa umożliwia prostą identyfikację typu silnika hydraulicznego oraz rodzaju łożyska. Nazwa

jest przedstawiona zawsze w takiej samej formie:

MSMM X XXX XXX PPPP

I I I I I

Typ silnika Bez przedmiotu Bez przedmiotu Bez przedmiotu Typ łożyska

dla obciążenia dla obciążenia dla obciążenia

J albo bez J

I

Obróbka

B – Kod artykułu. Nie użyteczny na tym etapie weryfikacji dotyczącej obciążenia silnika napędzającego

koło.

C – Numer seryjny (produkcyjny). Nie użyteczny na tym etapie weryfikacji dotyczącej obciążenia silnika

napędzającego koło.

D – Numer porządku chronologicznego. Nie użyteczny na tym etapie weryfikacji dotyczącej obciążenia

silnika napędzającego koło.

Etap nr 2. Wybór diagramu dołączonego do każdego silnika napędzającego koło. Ten etap umożliwi, po

identyfikacji typu silnika, typu łożyska i obróbki, wybrać diagram umożliwiający sprawdzenie czy wysunięcie

felgi jest kompatybilne (zgodne) z odpornością na zmęczenie przy wynoszące 275 bar dla silnika

hydraulicznego.

Diagram nr 1: Silnik typu MS08 z łożyskiem 1720 z obróbką „J”.

Page 50: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

163

Diagram nr 2: Silnik typu MS11 z łożyskiem 1720 z obróbką „J”.

Diagram nr 3: Silnik typu MS18 z łożyskiem 1220 z obróbką „J”.

Diagram nr 4: Silnik typu MS18 z łożyskiem 7221 bez obróbki „J”.

Diagram nr 5: Silnik typu MS35 z łożyskiem 1320 bez obróbki „J”.

(Niektóre serie silników napędzających koło mogą jeszcze posiadać identyfikację łożyska 1320 lub 1220,

ale nie wpływa to na zmianę charakterystyki odporności na zmęczenie łożyska).

Diagram nr 6: Silnik typu MS18 & MS35 z łożyskiem 7222 bez obróbki „J”.

(Niektóre serie silników napędzających koło mogą jeszcze posiadać identyfikację łożyska 7222 lub 7322,

ale nie wpływa to na zmianę charakterystyki odporności na zmęczenie łożyska).

Etap nr 3. Sprawdzenie kompatybilności obciążenia aplikowanego na koło przedstawiające znane wysunięcie, z odpornością na zmęczenie przy 275 bar silnika hydraulicznego.

Page 51: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

164

Diagram nr 1: Silnik typu MS08 z łożyskiem 1720 z obróbką „J”.

MS08_1720_J

Obciążenia (N) Wysunięcie zewnętrzne (-) 0 Wysunięcie wewnętrzne (+)

Odporność na zmęczenie przy 225 bar

Odporność na zmęczenie przy 0 bar

Odporność statyczna przy 450 bar

Odporność statyczna przy 0 bar

Seria 2

Page 52: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

165

Diagram nr 2: Silnik typu MS11 z łożyskiem 1720 z obróbką „J”.

MS11_1720_J

Obciążenia (N) Wysunięcie zewnętrzne (-) 0 Wysunięcie wewnętrzne (+)

Odporność na zmęczenie przy 275 bar

Odporność na zmęczenie przy 225 bar

Odporność na zmęczenie przy 0 bar

Odporność statyczna przy 450 bar

Odporność statyczna przy 0 bar

Seria 2

Page 53: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

166

Diagram nr 3: Silnik typu MS18 z łożyskiem 1220 z obróbką „J”.

MS18_1220_J

Obciążenia (N) Wysunięcie zewnętrzne (-) 0 Wysunięcie wewnętrzne (+)

Odporność statyczna przy 0 bar

Odporność statyczna przy 450 bar

Odporność na zmęczenie przy 0 bar

Odporność na zmęczenie przy 275 bar

Page 54: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

167

Diagram nr 4: Silnik typu MS18 MS35 z łożyskiem 7221.

MS18_35_7221

Obciążenia (N) Wysunięcie zewnętrzne (-) 0 Wysunięcie wewnętrzne (+)

Odporność statyczna przy 0 bar

Odporność statyczna przy 450 bar

Odporność na zmęczenie przy 0 bar

Odporność na zmęczenie przy 275 bar

Page 55: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

168

Diagram nr 5: Silnik typu MS35.

Diagram nr 5: Silnik typu MS35 z łożyskiem 1320 bez obróbki „J”.

(Niektóre serie silników napędzających koło mogą jeszcze posiadać identyfikację łożyska 1320 lub 1220,

ale nie wpływa to na zmianę charakterystyki odporności na zmęczenie łożyska).

MS35_1i20 Krzywa obciążenia łożyska „1220” dla silnika MS 35

Obciążenia (N) Wysunięcie zewnętrzne (-) 0 Wysunięcie wewnętrzne (+)

Odporność statyczna przy 0 bar

Odporność statyczna przy 450 bar

Odporność na zmęczenie przy 0 bar

Odporność na zmęczenie przy 275 bar

Page 56: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

169

Diagram nr 6: Silnik typu MS 18, MS35.

Diagram nr 6: Silnik typu MS18 & MS35 z łożyskiem 7222 bez obróbki „J”.

(Niektóre serie silników napędzających koło mogą jeszcze posiadać identyfikację łożyska 7222 lub 7322,

ale nie wpływa to na zmianę charakterystyki odporności na zmęczenie łożyska).

MS_18_35_7i2i

Obciążenia (N) Wysunięcie zewnętrzne (-) 0 Wysunięcie wewnętrzne (+)

Odporność statyczna przy 0 bar

Odporność statyczna przy 450 bar

Odporność na zmęczenie przy 0 bar

Odporność na zmęczenie przy 275 bar

Page 57: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

170

Przy montowaniu kół należy wziąć pod uwagę diagramy od 1 do 6 oraz zalecenia dotyczące rozstawu kół

opryskiwacza, zgodnie z zaleceniami Producenta oraz wymagań homologacyjnych obowiązujących w

danym kraju. Dotyczy to każdego typu i modelu opryskiwacza samojezdnego. Producent ani Sprzedawca

nie ponoszą odpowiedzialności za wypadki wynikłe w wyniku niewłaściwego montażu kół przez

użytkownika. Dlatego prosimy o zwracanie się do Serwisu Maszyn Sprzedawcy celem przeprowadzenia

modyfikacji, innego montażu kół, itp.

DOSTĘP DO ZBIORNIKA GŁÓWNEGO I JEGO WYPEŁNIENIE ORAZ DOSTĘP DO ZBIORNIKÓW POMOCNICZYCH.

Dostęp do zbiornika głównego jest możliwy od strony pomostu, umieszczonego po lewej stronie

opryskiwacza, po rozłożeniu barierki bezpieczeństwa.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

- Składana barierka musi zostać złożona po napełnieniu zbiornika. - Zabrania się przebywania na schodkach i na pomoście podczas pracy i transportu opryskiwacza. - Zabrania się wchodzenia do wnętrza zbiornika! (Niebezpieczeństwo zatrucia i śmierci!!!)

A – Dźwignia ręcznego zwiększania obrotów silnika (więcej informacji - patrz: rozdział poświęcony Konsoli dolnej)

1 – Pokrywa otworu wlewowego do zbiornika głównego. W celu otwarcia należy ją przekręcić w prawo.

2 – Opróżnianie zbiornika.

3 – Korek napełniania zbiornika dodatkowego z poziomu pomostu.

Page 58: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

171

ZBIORNIK DODATKOWY (DOTYCZY PODWOZIA UTL4000).

Zbiornik dodatkowy został umieszczony po prawej stronie opryskiwacza samojezdnego.

4 – Pokrywa otworu do napełniania zbiornika dodatkowego.

5 – Poziom napełnienia zbiornika dodatkowego.

Napełnianie zbiornika dodatkowego może odbywać się w dwojaki sposób:

- poprzez otwór pod korkiem (3) umieszczony pod pokrywą zbiornika,

- poprzez wlew główny pod pokrywą zbiornika dodatkowego (4).

Page 59: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

172

TABELA DOPUSZCZALNYCH PRZECHYLEŃ (KĄTÓW POCHYLENIA) NIEBEZPIECZEŃSTWO!

ZBOCZE, STOK, POFAŁDOWANY TEREN = NIEBEZPIECZEŃSTWO PRZEWRÓCENIA POJAZDU NALEŻY ZAWSZE DOBRAĆ PRĘDKOŚĆ POJAZDU DOSTOSOWANĄ

DO WARUNKÓW TERENOWYCH!!!

WARTOŚĆ DOPUSZCZALNEGO POCHYLENIA W ZALEŻNOŚCI OD ROZSTAWU KÓŁ, RODZAJU

STOSOWANEGO OGUMIENIA (statyczna). PEŁEN ZBIORNIK GŁÓWNY (w zależności od wyposażenia) /

GĘSTOŚĆ CIECZY = 1 / BEZ DOPOSAŻEŃ.

Ogumienie / typ pojazdu Kąt () / Rozstaw kół (m)

Podane wartości mogą ulec zmianie w zależności od prędkości jazdy, obciążenia, ciśnienia w ogumieniu,

rozłożenia mas, rozstawu kół, wysokości prześwitu oraz pozycji środka ciężkości obciążonego

opryskiwacza samojezdnego.

W razie pytań, prosimy o skontaktowanie się z Serwisem Sprzedawcy opryskiwacza.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Niektóre doposażenia zamocowane pod podwoziem mogą polepszać niską pozycję środka ciężkości.

Natomiast doposażenia mocowane na bocznym / tylnym podnośniku pogarszają tę pozycję.

Page 60: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

173

Podwozie (nośnik) UTL4000 opryskiwacza samojezdnego BOXER II 4000 R ze silnikiem DEUTZ bez zamontowanej belki polowej.

Page 61: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

174

PODSTAWOWY OPIS TECHNICZNY OPRYSKIWACZA SILNIK

W zależności od wersji: CE 132 lub CE155

Producent: DEUTZ

Oznaczenie BF6M2012C (132KW) BF6M2012C (155KW)

Typ silnika Diesel, silnik o spalaniu wewnętrznym, z tłokami

alternatywnymi i wałem korbowym, turbo

Ilość cylindrów 6, ustawionych w linii

Średnica cylindra 101 mm

Skok tłoka 126 mm

Pojemność skokowa 6057 cm3

Stosunek objętościowy sprężenia 18,4/1

Moc maksymalne 132 kW 155 kW

Prędkość obrotowa silnika przy

uzyskaniu mocy maksymalnej 2500 obr./min.

Maksymalny moment obrotowy 633 Nm 743 Nm

Prędkość obrotowa silnika

przy uzyskaniu maksymalnego

momentu obrotowego 1400 – 1500 obr./min.

Używane paliwo Olej napędowy

Pojemność zbiornika na paliwo 195 litrów

Tryb zasilania silnika Pompa wtryskowa z regulatorem

Typ filtru powietrza Filtr suchy, z wkładem

Napięcie układów elektrycznych 12 Volt

Układ chłodzenia silnika Cieczą układu chłodniczego

Ilość tłumików wydechowych 1

Emisja hałasu przy prędkości

obrotowej silnika 1875 obr./min. 97 dB(A)

PRZEKŁADNIA NAPĘDOWA:

Typ przekładni Z pompą o zmiennym wydatku

Miejsce mocowania dźwigni

sterującej Po prawej stronie kierownicy

Zakres przełożeń: Zakres prędkości polowych (1, 2)

Zakres prędkości drogowych (transportowych) (3)

Typ sprzęgła Hydrauliczne

Sposób obsługi sprzęgła Serwo-wspomaganie

Page 62: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

175

Typ przeniesienia napędu

między przekładnią a kołami Hydrauliczny.

Tabela: Przełożenie redukcyjne przekładni napędowej i prędkości przy 1000 obr./min.:

Rodzaj ogumienia

Rozmiar Obwód Stosunek redukcji Prędkość przy 1000 obr./min. Zakres polowy Zakres drogowy Zakres polowy Zakres drogowy Wersja CE 132 i CE 155

Maksymalna prędkość jazdy 25 km/h

Amortyzacja podwozia Tak, pneumatyczna z przodu i z tyłu.

Pojemność zbiornika na fluid 15 litrów. Ciśnienie obsługowe: 10 bar.

UKŁAD KIEROWNICZY:

Rodzaj układu kierowniczego Hydrauliczny, z siłownikami na osi przedniej

(Siłowniki na osi tylnej są możliwe jako opcja, tylko w zakresie

prędkości polowych).

Średnica nawrotu w zależności od

rozstawu kół 9,50 m (przy rozstawie kół 2,25 m)

9,70 m (przy rozstawie kół 2,40 m)

9,90 m (przy rozstawie kół 2,70 m)

Page 63: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

176

UKŁAD HAMULCOWY:

Hamulce robocze Uruchamiane ciśnieniowo, hydrauliczne, oddziałujące na silniki

hydrauliczne napędzające koła.

Hamulec postojowy Na wszystkie 4 koła.

Tryb przekładni napędowej Hamowanie poprzez przestawienie dźwigni przyspieszenia w

kierunku pozycji neutralnej. Odizolowanie silników hydraulicznych

poprzez zamknięcie obiegu wytwarzającego powstrzymujące

ciśnienie hydrauliczne oddziałujące na silnik hydrauliczne

przenoszące napęd na koła jezdne.

Zbiornik na płyn (fluid) Przed przednią osią. Pojemność 110 litrów.

Typ hamulców na przednią oś Hydrauliczne

Typ hamulców na tylną oś Hydrauliczne

Hamulec postojowy Wielotarczowy

KAROSERIA:

Typu rolniczego. Możliwość zastosowania belki polowej do

oprysku.

Siedzenie dla pasażera Brak.

Ilość drzwi 1

Rozmieszczenie okien/szyb 1 szyba boczna po prawej stronie operatora,

1 szyba przednia

1 szyba tylna

1 szyba boczna uchylna

Rodzaj materiału Szkło hartowane (lub poli-karbonat)

OŚWIETLENIE ROBOCZE I SYGNALIZACYJNE: Światła drogowe 2

Światła mijania 2, wbudowane w światła drogowe

Światła pozycyjne przednie 2, wbudowane w światła drogowe

Czerwone światła tylne 2

Kierunkowskazy przednie 2, niezależne

Kierunkowskazy tylne 2, wbudowane w czerwone światła tylne

Światła odblaskowe 1, wbudowane w czerwone światło tylne lewe

Urządzenia odblaskowe z tyłu 2, niezależne

Urządzenia odblaskowe z boku 14, niezależne (po 7 z każdej strony)

Page 64: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

177

2 trójkąty w białe i czerwone pasy. Każdy trójkąt jest umieszczony, aby być widocznym z boku, z każdej

strony pojazdu wyposażonego w belkę do oprysku (36 i 42 m) (umieszczony na 1,50 m od przedniego

końca belki).

Światła awaryjne 4, funkcjonujące jednocześnie wykorzystując kierunkowskazy

Światła specjalne Pomarańczowe, obrotowe światło ostrzegawcze, na dachu kabiny.

RÓŻNE:

Wycieraczka przedniej szyby 1, z 1 prędkością działania

Spryskiwacz tak

Lusterka 2 zewnętrzne (z boków, przednich narożników kabiny).

Klakson (sygnał ostrzegawczy) Tak

Zabezpieczenie przed kradzieżą Brak

Page 65: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

178

PRZEGLĄDY OKRESOWE PODWOZIA (NOŚNIKA) OPRYSKIWACZA SAMOJEZDNEGO

Okresy czasowe Następnie Sprawdzić ●

Wymienić ○ Między 40 a

50 H

Między 80 a

100 H

Między 150 a

200 H

Co każde 350

H

Co 1000 H

Poziom oleju przekładni

napędowej (1) ● ● ● ●

Wkład filtrujący

HE0005 * (2) (3) ○ ○ ○ ○

Wkład filtrujący

HE0007 * (2) (3) ○ ○ ○ ○

Przesmarowanie

wszystkich

smarowników

● ● ● ●

Kontrola hamulców

dynamicznych /

statycznych

(1) ● ● ● ●

Wymiana oleju

hydraulicznego DS 46 (2) ○

Kontrola sterowania

przyspieszeniem i

jazdą

● ● ● ●

Wymiana filtra z

aktywnym węglem Co każde 6 miesięcy ●

Dokręcenie śrub i

nakrętek mocujących

koła, sprawdzenie

ciśnienia w ogumieniu

Każdego dnia ●

Silnik opryskiwacza Patrz: tabela przeglądów silnika DEUTZ, silnik 2012

* Wymieniać tylko na filtry oryginalne Preciculture, aby nie utracić gwarancji na maszynę.

(1) Codziennie

(2) lub 1 raz na rok

(3) lub jeśli kontrolka zapchania filtra zapali się (51 – Tablica rozdzielcza).

Page 66: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

179

OSTRZEŻENIE! Należy przestrzegać zalecanych okresów wymiany filtrów paliwa.

Ewolucja układów wtryskowych silników termicznych oraz jakość paliw wymagają przestrzegania

zalecanych okresów wymiany filtrów paliwa.

Tabela zamieszczona poniżej anuluje informacje zamieszczane w ulotkach lub instrukcjach dołączonych do

silników DEUTZ, dotyczące wymiany filtrów paliwa.

Okresy czasowe Następnie

Wymienić ○ Między 40 a

50 H

Między 80 a

100 H

Między 150 a

200 H

Co każde 350

H

Co 1000 H

Wkład filtra paliwa * (1) ○ ○ ○ ○ ○ (2)

* Wymieniać tylko na filtry oryginalne Preciculture, aby nie utracić gwarancji na maszynę.

(2) lub 1 raz na rok

Przegląd po 80 godzinach użytkowania (przeprowadzany przez Serwis sprzedawcy). Lista czynności: SILNIK

- Wymiana oleju silnika DEUTZ,

- Weryfikacja i wyczyszczenie różnych filtrów silnika.

- Weryfikacja poprawnego działania chłodnicy oleju (układ hydrauliczny).

- Oczyszczenie skraplacza wody pochodzącej z układu paliwowego.

HAMULCE KÓŁ SKRĘTNYCH

- Weryfikacja poprawnego funkcjonowania hamulców.

- Weryfikacja układu kierowniczego i jego układu hydraulicznego.

o Weryfikacja dokręcenia wszystkich śrub i nakrętek mocujących koła przednie i tylne,

o Sprawdzenie dokręcenia śrub osi i drążków układu kierowniczego,

o Sprawdzenie dokręcenia pozostałych śrub na maszynie.

URZĄDZENIA STERUJĄCE

- Weryfikacja ustawienia dźwigni sterującej jazdą opryskiwacza oraz napęd wałka przekaźnika mocy

(jeśli jest na wyposażeniu).

- Weryfikacja sprzęgła wałka przekaźnika mocy (jeśli jest na wyposażeniu).

- Weryfikacja pozycji neutralnej dźwigni przyspieszenia, w razie potrzeby.

Page 67: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

180

UKŁAD HYDRAULICZNY:

- Weryfikacja ciśnienia tłoczenia (28 do 30 bar na pełnych obrotach).

- Weryfikacja ciśnień z przodu i z tyłu (H.P.).

- Weryfikacja ciśnienia cylindrów (siłowników układu kierowniczego).

- Weryfikacja poziomu oleju.

UKŁAD ELEKTRYCZNY:

- Weryfikacja sond: poziomu wypełnienia zbiornika i zapchania filtru.

- Weryfikacja działania sond silnika: temperatura, poziom, obciążenie.

INNE:

- Weryfikacja poziomu elektrolitu w akumulatorze.

- Weryfikacja końcówek i zacisków akumulatora.

- Weryfikacja połączeń elektrycznych.

- Weryfikacja układu elektrycznego i napięcia paska klinowego alternatora.

- Przesmarowanie wszystkich przegubów i urządzeń przekładniowych wyposażonych w smarownik.

- Dokręcenie wszystkich śrub i nakrętek.

- Weryfikacja dokręcenia nakrętek i śrub mocujących koła opryskiwacza.

- Weryfikacja stanu ogumienia i ciśnienia.

- Weryfikacja stanu zbiornika paliwa.

- Weryfikacja zamocowania i dokręcenia wszystkich szybkozłączy hydraulicznych.

- Wizualny przegląd stanu całego opryskiwacza samojezdnego, w tym działania układu klimatyzacji,

układu sprężonego powietrza i układu hydraulicznego jak i wszystkich jego komponentów (w

zależności od typu maszyny i jej wyposażenia).

UWAGA! MIESZANIE RÓŻNYCH GATUNKÓW OLEJU ZWIĘKSZA RYZYKO USZKODZENIA

OBIEGU HYDRAULICZNEGO.

WYMIENIANE WKŁADY FILTRÓW OLEJU I PALIWA ZAWSZE MUSZĄ BYĆ NOWE.

WSZYSTKIE CZYNNOŚCI ZWIĄZANE Z PRZEGLĄDEM MASZYNY POWINNY BYĆ PRZEPROWADZANE STARANNIE I REGULARNIE, ABY ZAPEWNIĆ MAKSYMALNIE DŁUGĄ

ŻYWOTNOŚĆ NOŚNIKA OPRYSKIWACZA I MAKSYMALNE WYKORZYSTANIE JEGO MOŻLIWOŚCI.

Page 68: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

181

PODNOSZENIE OPRYSKIWACZA

UWAGA!

Wszelkie czynności związane z podnoszeniem opryskiwacza mogą być przeprowadzane tylko przez

przeszkolonych mechaników serwisowych. Prosimy o skontaktowanie się z Serwisem Maszyn Sprzedawcy

opryskiwacza samojezdnego celem uzyskania dodatkowych informacji.

MASKA SILNIKA

Podnoszenie maski silnika musi odbywać się wg procedury opisanej poniżej.

Po opuszczeniu i zamknięciu maski należy upewnić się, czy została ona poprawnie zamknięta, aby było

możliwe uruchomienie silnika.

UWAGA! Otwarcie / podniesienie maski silnika może odbyć się tylko wtedy, gdy silnik jest wyłączony, kluczyk wyciągnięty ze stacyjki a wyłącznik napięcia akumulatora został ustawiony w pozycji wyłączonej „OFF” (=”WYŁĄCZONE).

Page 69: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

182

OTWARCIE GÓRNE POKRYWY SILNIKA

W celu otwarcia górnej pokrywy silnika należy najpierw przekręcić śrubę (A) za pomocą śrubokręta (o 1/4

obrotu). Śruba została umieszczona w przedniej części. Należy ją wykręcić aż osiągnięty zostanie

ogranicznik.

Kontrolka świetlna (108 – A) zapali się na konsoli dolnej.

Otwarcie maski silnika umożliwi przeprowadzenie następujących kontroli:

- poziomu oleju silnika,

- poziomu oleju hydraulicznego.

Możliwy będzie również dostęp do różnych filtrów:

- filtra paliwa,

- filtra oleju silnika,

- filtra powrotu oleju hydraulicznego (wkład filtrujący).

Wymiana filtra powietrza jest możliwa dzięki dostępowi od zewnętrznej, prawej strony pojazdu. Kontrolka

zapchania filtra znajduje się blisko filtra powietrza.

Dostęp konieczny do sprawdzenia poziomu cieczy chłodzącej silnika jest możliwy od zewnątrz pojazdu.

Poziom jest widoczny poprzez korek umieszczony na okapie przed przednią szybą.

ZŁOŻENIE GÓRNEJ POKRYWY SILNIKA

W celu zdemontowania górnej pokrywy silnika należy ją najpierw otworzyć jak opisano powyżej. Następnie

należy zdemontować oba ograniczniki umieszczone na podwoziu. Potem przestawić pokrywę przesuwając

ją do przodu.

ZŁOŻENIE DOLNEJ POKRYWY SILNIKA

W celu otwarcia dolnej pokrywy silnika należy najpierw przekręcić śrubę (B) za pomocą śrubokręta (o 1/4

obrotu). Śruba została umieszczona poniżej pokrywy. Demontaż osłony umożliwi dostęp:

- do korka spustowego oleju silnika,

- do wkładów filtrujących w części ssawnej silnika hydraulicznego.

Page 70: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

183

POMPA STERUJĄCA JAZDĄ OPRYSKIWACZA („POMPA PRZYSPIESZENIA”)

Rozmieszczenie otworów pomp.

Jedna (lub więcej pomp sterujących jazdą opryskiwacza – w zależności o typu i rodzaju wyposażenia)

może być zidentyfikowana dzięki przynitowanej tabliczce.

POZIOM OLEJU HYDRAULICZNEGO – NAPEŁNIANIE DO POZIOMU

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA (PRZYPOMNIENIE) WAŻNE:

NIGDY NIE POZOSTAWIAĆ WŁĄCZONEGO SILNIKA TERMICZNEGO W CELU OGRZANIA PRZEKŁADNI NAPĘDOWEJ!

Przed każdą czynnością należy najpierw wyłączyć silnik i poczekać aż cała maszyna ostygnie!

Do przeprowadzania prac konserwacyjnych na podwoziu opryskiwacza należy używać bezpiecznych

środków lub narzędzi odpowiednio przystosowanych (podnośnik z koszem przeznaczonym dla osób,

odpowiednio zabezpieczona drabinka) w celu uniknięcia wszelkiego ryzyka upadku. Do takich prac zalicza

się m.in. napełnianie paliwa i wyrównywanie poziomu oleju, płyny chłodniczego. Napełnianie płynami musi

odbywać się w specjalnie przygotowanym do tego miejscu a nie w miejscu pracy (jak np. na polu).

NIEBEZPIECZEŃSTWO! GORĄCY OLEJ MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ POWAŻNYCH POPARZEŃ!

Page 71: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

184

MIERNIK POZIOMU OLEJU HYDRAULICZNEGO

Sprawdzenie poziomu oleju hydraulicznego odbywa się za pomocą miernika umieszczonego na tylnej

stronie zbiornika oleju. Olej musi sięgać do poziomu pierwszej 1/3 górnej części miernika. Poziom oleju nigdy nie może sięgać tylko do dolnej części miernika.

Miernik poziomu oleju hydraulicznego 1 cm environ = około 1 cm, NIVEAU MINI = MINIMALNY POZIOM

Pojazd został wyposażony w czujnik minimalnego poziomu oleju hydraulicznego, którego wskazanie jest

przekazywane do tablicy rozdzielczej (41 – Tablica rozdzielcza). Ten wskaźnik nie może być jednak nigdy

wykorzystany jako środek do sprawdzania poziomu oleju. To jest tylko kontrolka alarmowa! Sprawdzanie

poziomu oleju hydraulicznego musi odbywać się na mierniku opisanym powyżej ilustracji.

NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA OLEJEM HYDRAULICZNYM

Zbiornik należy napełniać olejem poprzez otwór wlewowy zbiornika po uprzednim dokładnym

wyczyszczeniu otworu (złącze hydrauliczne typu męskiego, ½ cala).

UWAGA! Otwór do napełniania zbiornika olejem hydraulicznym:

Otwór może być wykorzystywany wyłącznie w celu napełniania zbiornika olejem hydraulicznym. Złącze hydrauliczne typu męskiego, ½ cala.

Page 72: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

185

UWAGA! W celu napełniania zbiornika olejem hydraulicznym nie wolno nigdy używać odpowietrznika,

którego otwór został zaplombowany (oznaczenie A na ilustracji),

gdyż może to pociągnąć za sobą utratę gwarancji!

HYDROSTATYCZNA PRZEKŁADNIA NAPĘDOWA

Hydrostatyczna przekładnia napędowa składa się z dwóch pomp o zmiennej pojemności skokowej,

zamontowanych na końcu silnika oraz z elektronicznego urządzenia sterującego przyspieszeniem

bezpośrednio z miejsca pracy operatora pojazdu (z kabiny opryskiwacza). (70 – Dźwignia przyspieszenia).

Do przeprowadzania prac konserwacyjnych na podwoziu opryskiwacza należy używać bezpiecznych

środków lub narzędzi odpowiednio przystosowanych (podnośnik z koszem przeznaczonym dla osób,

odpowiednio zabezpieczona drabinka) w celu uniknięcia wszelkiego ryzyka upadku. Do takich prac zalicza

się m.in. napełnianie paliwa i wyrównywanie poziomu oleju, płyny chłodniczego. Napełnianie płynami musi

odbywać się w specjalnie przygotowanym do tego miejscu a nie w miejscu pracy (jak np. na polu).

Page 73: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

186

WKŁADY FILTRUJĄCE POWRÓT OLEJU DO ZBIORNIKA

Umieszczenie wkładu filtrującego wchodzącego w skład układu filtrującego znajdującego się w górnej części zbiornika hydraulicznego (Rep. 4).

Odkręcić pokrywę układu filtrującego (Rep. 4) (HE0004) za pomocą klucza.

Pokrywa i jej uszczelka filtru HE0004 noszą oznaczenie katalogowe HE0004-02.

Page 74: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

187

Po ściągnięciu pokrywy (5) można wyciągnąć wkład filtrujący (6) (HE0005) i jego wspornik za pomocą

małego kabłąka metalowego zwracając uwagę, aby umieścić poniżej pojemnik zbierający olej.

Należy następnie sprawdzić czystość wkładu filtrującego i w razie potrzeby oczyścić z zanieczyszczeń filtr

sitowy (7). Filtr należy wymienić w razie konieczności (nr kat. HE0004-01)

- Wymienić wkład filtrujący (6) na nowy (nr kat. HE0005) po przesmarowaniu uszczelki.

- Umieścić wkład filtrujący i jego wspornik w „studzience” układu filtrującego (rep. 4).

- Dokręcić pokrywę (5) układu filtrującego (rep. 4) po jej dokładnym oczyszczeniu.

- Sprawdzić poziom napełnienia zbiornika olejem za pomocą miernika umieszczonego na tylnej

stronie zbiornika oleju.

Page 75: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

188

Ten filtr jest zaopatrzony w elektryczną sondę wykrywającą zapychanie się filtru.

Czasami, przy bardzo niskich temperaturach, może się zdarzyć że mimo wymiany filtra kontrolka

sygnalizująca zapchanie się (51 – Tablica rozdzielcza) pozostanie zapalona. W takim przypadku należy

ustawić obroty silnika na 1800 obr./min i powoli ruszyć maszyną przesuwając odpowiednio dźwignię

przyśpieszenia (70) przez ok. 10-15 minut, aby ciepło rozeszło się po obwodzie hydraulicznym.

WKŁADY FILTRUJĄCE OLEJU W CZĘŚCI SSAWNEJ

Umieszczenie wkładów filtrujących wchodzących w skład układu filtrującego znajdujących się w dolnej części zbiornika hydraulicznego (Rep. 8 i Rep.9).

Odkręcić 4 śruby mocujące każdej z pokryw układów filtrujących (Rep. 8 i Rep 9) (HE0006).

Filtr pompy do jazdy do przodu Filtr pompy do jazdy do tyłu

Page 76: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

189

Po ściągnięciu śrub mocujących należy wyciągnąć pokrywę wspornika wkładu filtrującego (umieścić

pionowo pod spodem pojemnik do zebrania oleju zebranego w komorze filtrującej, której objętość zostanie

automatycznie ograniczona przez zawór z chwilą wyciągnięcia pokrywy).

Wyciągnąć wkład filtrujący (10) (Nr kat. HE0007) i wymienić go.

Wymienić na nowy wkład filtrujący i umieścić zestaw wkładu filtrujący/pokrywa na korpusie filtra po

wcześniejszym sprawdzeniu, czy w komorze filtrującej nie znajduje się żaden niepożądany przedmiot lub

zabrudzenie i czy pierścień uszczelniający („oring”) znajduje się w dobrym stanie.

Zbiornik należy napełniać olejem poprzez otwór wlewowy zbiornika po uprzednim dokładnym

wyczyszczeniu otworu (złącze hydrauliczne typu męskiego, ½ cala).

Ten filtr jest zaopatrzony w elektryczną sondę wykrywającą zapychanie się filtru.

Czasami, przy bardzo niskich temperaturach, może się zdarzyć że mimo wymiany filtra kontrolka

sygnalizująca zapchanie się (51 – Tablica rozdzielcza) pozostanie zapalona. W takim przypadku należy

ustawić obroty silnika na 1800 obr./min i powoli ruszyć maszyną przesuwając odpowiednio dźwignię

przyśpieszenia (70) przez ok. 10-15 minut, aby ciepło rozeszło się po obwodzie hydraulicznym.

Page 77: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

190

OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA Z OLEJEM HYDRAULICZNYM

Odkręcić korek spustowy (1) za pomocą odpowiedniego klucza dbając o to, aby podstawić pod niego

pojemnik do zebrania oleju.

Dokręcić korek (1) po wcześniejszym, dokładnym jego oczyszczeniu.

Zbiornik należy napełniać olejem poprzez otwór wlewowy zbiornika po uprzednim dokładnym

wyczyszczeniu otworu (złącze hydrauliczne typu męskiego, ½ cala).

CHŁODNICA (CZYSZCZENIE)

Do przeprowadzania prac konserwacyjnych na podwoziu opryskiwacza należy używać bezpiecznych

środków lub narzędzi odpowiednio przystosowanych (podnośnik z koszem przeznaczonym dla osób,

odpowiednio zabezpieczona drabinka) w celu uniknięcia wszelkiego ryzyka upadku. Do takich prac zalicza

się m.in. napełnianie paliwa i wyrównywanie poziomu oleju, płyny chłodniczego. Napełnianie płynami musi

odbywać się w specjalnie przygotowanym do tego miejscu a nie w miejscu pracy (jak np. na polu).

Zabrudzenie chłodnicy przez bardzo drobne kawałeczki roślin (np. resztki pochodzące z liści), które

przyklejają się do kanalików chłodnicy mogą być usunięte tylko przy użyciu strumienia wody pod niskim

ciśnieniem.

Należy w tym celu posłużyć się następującą metodą:

Umyć wodą pod niskim ciśnieniem.

Umyć chłodnicę (chłodnice) za pomocą strumienia wody. Kierunek strumienia wody zgodny z oznaczeniem

od białej strzałki do czarnej strzałki.

UWAGA! ZABRANIA SIĘ UŻYWANIA STRUMIENIA WODY POD WYSOKIM CIŚNIENIEM!

Page 78: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

191

Pozwolić wodzie wyciec przez kilkanaście minut w celu zmiękczenia i odklejenia resztek roślinnych i kurzu.

Potem należy powtórzyć opisaną czynność, ale za pomocą strumienia sprężonego powietrza.

Uruchomić silnik w celu uniknięcia tworzenia się rdzy.

W przypadku użycia opryskiwacza w warunkach wysokiego zapylenia lub dużego stężenia drobnych resztek roślinnych w powietrzu, zaleca się przeprowadzać takie czyszczenie przynajmniej raz na dzień. W razie potrzeby czyszczenie należy powtórzyć kilka razy w ciągu jednego dnia.

CHŁODNICA HYDRAULICZNA

Możliwe są dwa miejsca umieszczenia chłodnicy oleju (w zależności od typu i wersji wyposażenia

opryskiwacza):

> Chłodnica umieszczona z tyłu pojazdu, powyżej głównego zbiornika.

Chłodnica

> Chłodnica umieszczona z tyłu chłodnicy CIECZY/INTERCOOLER.

Ściągnąć osłony boczne i górną (zamocowaną śrubami) w celu uzyskania dostępu do układu chłodzącego.

Osłony

Page 79: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

192

Odkręcić dwie śruby służące do mocowania wspornika chłodnicy.

Poluźnić dwie śruby z tyłu służące do mocowania wspornika chłodnicy.

Przesunąć chłodnicę i jej wspornik do tyłu w celu jej oddalenia od chłodnicy CIECZY/INTERCOOLER.

Opis rysunku powyżej:

Boulon a desserrer = Śruba do poluźnienia.

Boulon a deposer = Śruba do zdjęcia.

Axe do rotation de l’ensemble radiateur + support = Oś obrotu zestawu chłodnica + wspornik.

Po oczyszczeniu chłodnicę należy umieścić w pozycji pionowej, dokręcić wszystkie śruby umieszczone z

tyłu i zamocować śruby przednie.

Zamontować osłony i zamknąć pokrywy.

Page 80: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

193

CHŁODNICA CIECZY/INTERCOOLER Ściągnąć osłonę boczną lub górną (zamocowaną śrubami) w celu uzyskania dostępu do układu

chłodzącego.

Jeśli pojazd jest wyposażony w chłodnicę hydrauliczną umieszczoną za chłodnicą

CIECZY/INTERCOOLER, należy przesunąć chłodnicę hydrauliczną (jak podano w opisie w poprzednim

paragrafie) przed rozpoczęciem czyszczenia chłodnicy CIECZY/INTERCOOLER.

Osłony

CHŁODNICA

Po oczyszczeniu chłodnicę należy umieścić w pozycji pionowej, dokręcić wszystkie śruby umieszczone z

tyłu i zamocować śruby przednie.

Zamontować osłony i zamknąć pokrywy.

Page 81: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

194

PRZEWODY HYDRAULICZNE Należy zwrócić szczególną uwagę na charakterystykę techniczną komponentów wchodzących w skład

przewodu hydraulicznego: wąż, osłona, końcówki.

Każdy przewód jest określony normą precyzującą jego wymiary, ciśnienie robocze (PS) i ciśnienie

rozrywające przewód (PE).

Nie respektowanie tych norm może pociągnąć za sobą:

- nagrzewanie się układu hydraulicznego,

- uszkodzenie podzespołów układu hydraulicznego,

- kawitację pompy (tworzenie się pęcherzyków powietrza i spadek ciśnienia),

- rozerwanie przewodu,

- poparzenia i rany cielesne.

Przewody hydrauliczne umieszczone na nośniku opryskiwacza samojezdnego zostały specjalnie

przygotowane, aby w pełni spełniać wymagania funkcji, do których są przeznaczone. Zaleca się więc

wymianę zużytych przewodów na nowe o identycznych charakterystykach technicznych.

- Taka sama średnica: średnica opisana jest na przewodzie.

- Taki sam typ przewodu: norma jest opisana na przewodzie razem z ciśnieniem roboczym (WP).

- Takie same końcówki.

- Takie same osłony.

W celu ułatwienia identyfikacji przewodu, na przewodach hydraulicznych Preciculture zostały umieszczone

następujące dane:

PR 1-00 PR = Preciculture (producent)

1 – Trymestr

00 - Rok

PE****

Ciśnienie rozrywające przewód

PS****

Ciśnienie robocze

Żywotność przewodu zależy od użytkowania (ciśnienie, wydatek, uderzenia oleju w obiegu, etc.) oraz od

środowiska, w którym się znajduje (wpływy czynników zewnętrznych, tarcie, etc.).

Kauczuk „starzeje się”, staje się porowaty i nie zapewnia niezbędnych warunków pracy przy zachowaniu

norm bezpieczeństwa (ryzyko rozerwania, wycieków, poluzowania, etc.)

Zaleca się częste przeglądanie stanu przewodów hydraulicznych, zwłaszcza przewodów zasilających

przekładnię hydrauliczną, i ich częste wymienianie.

Page 82: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

195

KONTROLA SKUTECZNOŚCI DZIAŁANIA HAMULCÓW

Operator opryskiwacza samojezdnego musi znać przepisy dotyczące ruchu drogowego w kraju

użytkowania opryskiwacza.

Należy regularnie kontrolować działanie hamulców w celu przestrzegania obowiązującego prawa i w celu

zabezpieczenia własnego bezpieczeństwa.

W przypadku pytań lub wahania prosimy o kontakt z Serwisem Maszyn Sprzedawcy opryskiwacza.

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wszelkie czynności związane z naprawą lub kontrola działania układu hamulcowego lub jego podzespołów mogą być przeprowadzane wyłącznie przez Autoryzowany Serwis Maszyn Sprzedawcy opryskiwacza samojezdnego.

Kontrola skuteczności działania hamulców polega na sprawdzeniu: hamowania hydrostatycznego (hamowanie dynamiczne na obu osiach opryskiwacza), hamowania ciernego w zależności od wersji (hamowanie dynamiczne tarczowe) (podzespół

identyczny jak zespół hamulca postojowego), hamulca postojowego (hamowanie statyczne tarczowe na obu osiach opryskiwacza).

Uwaga! Kontrola do przeprowadzenia na płaskim terenie!

KONTROLA HAMULCA POSTOJOWEGO (PARKINGOWEGO). Uwaga! Kontrola do przeprowadzenia na płaskim terenie!

Ciśnienie sterujące: minimum 12 bar, maximum 30 bar

Podłączenie manometrów:

- od 0 do 600 bar – na każdym przewodzie zasilającym pompy lub silnika,

- od 0 do 100 bar – na przewodach sterujących zwolnieniem hamulców

- upewnić się, czy ciśnienie oleju zasilające hamulce jest zerowe,

- włączyć zasilanie silnika i odczytać ciśnienie, pod którym silnik zaczyna się obracać zmieniając

ciśnienie za pomocą zaworu bezpieczeństwa obiegu lub regulatorem,

- różnica ciśnienia między dwoma gałęziami zasilającymi silnik musi wynosić minimum 350 bar. Jeśli

ta wartość nie zostanie osiągnięta, należy wymienić tarcze cierne.

- przed wymianą, granicą jest funkcja ciśnienia roboczego i wymaganego współczynnika

bezpieczeństwa.

Page 83: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

196

ODBLOKOWANIE HAMULCÓW SILNIKÓW HYDRAULICZNYCH

Wszelkie czynności związane z naprawą lub kontrola działania układu hamulcowego lub jego podzespołów mogą być przeprowadzane wyłącznie przez Autoryzowany Serwis Maszyn Sprzedawcy opryskiwacza samojezdnego. PODNOŚNIK

Do przeprowadzania prac konserwacyjnych na podwoziu opryskiwacza należy używać bezpiecznych

środków lub narzędzi odpowiednio przystosowanych (podnośnik z koszem przeznaczonym dla osób,

odpowiednio zabezpieczona drabinka) w celu uniknięcia wszelkiego ryzyka upadku. Do takich prac zalicza

się m.in. napełnianie paliwa i wyrównywanie poziomu oleju, płyny chłodniczego. Napełnianie płynami musi

odbywać się w specjalnie przygotowanym do tego miejscu a nie w miejscu pracy (jak np. na polu).

1. Zawór bezpieczeństwa

2. Ogranicznik wydatku

3. Zabezpieczenie ramy równoległobocznej

4. Akumulator

Koniecznie należy zamknąć zawór bezpieczeństwa (1) i umieścić mechaniczne zabezpieczenie (3):

Page 84: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

197

- przed wszelką ingerencją nad lub pod podnośnikiem,

- po każdym używaniu opryskiwacza,

- podczas garażowania maszyny.

UWAGA! Akumulatory hydrauliczne muszą być sprawdzone przynajmniej raz na trzy lata i wymieniane przynajmniej raz na 10 lat.

AMORTYZACJA PNEUMATYCZNA

Odpowietrzenie układu pneumatycznego odbywa się za pomocą przewodu ze sprężonym powietrzem (C), umieszczonego blisko drabinki dostępu do kabiny i musi być przeprowadzane każdego dnia.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

PRZED JAKĄKOLWIEK CZYNNOŚCIĄ PRZEPROWADZANĄ NA UKŁADZIE PNEUMATYCZNYM,

ZWŁASZCZA NA ZAWORACH WYRÓWNUJĄCYCH WYSOKOŚĆ, KONIECZNE JEST:

Wyłączyć napięcie w stacyjce (24 – Kolumna kierownicza).

Ustawić wyłącznik napięcia akumulatora w pozycji „OFF” (=”WYŁĄCZONE”).

Opróżnić zbiornik powietrza za pomocą przewodu (C).

Unieść maszynę na sztywnym podwoziu aż linki zostaną napięte.

Umieścić klin w celu zabezpieczenia maszyny przed opadnięciem.

Przeprowadzić wymianę zaworu lub przeprowadzić regulację przestrzegając wymiarów.

Spuścić maszynę na podłoże.

Page 85: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

198

Przestawić przełącznik napięcia akumulatora w pozycję „ON” (=”WŁĄCZONE”).

Uruchomić silnik, aby został uruchomiony kompresor (sprężarka).

Pozostawić pompowanie na około 10 minut.

Jeśli jeden z zaworów nie działa, to należy procedurę powtórzyć od początku i przekręcić centralną

oś tego zaworu o pół obrotu w celu wciągnięcia dźwigni.

ZABRANIA SIĘ WKŁADANIA RĄK W „NOŻYCE” UTWORZONE MIĘDZY SZTYWNĄ RAMĄ A ZAWIESZENIEM PRZEDNIM LUB TYLNYM JEŚLI MASZYNA NIE JEST UNIESIONA NAD ZIEMIĄ.

PAMIĘTAĆ O ZACHOWANIU SZCZEGÓLNEJ OSTROŻNOŚCI!

Page 86: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

199

ZBIORNIK POWIETRZA

1 – Zbiornik powietrza (dostępny pod górną maską silnika).

UWAGA! Zbiornik z powietrzem przeznaczonym dla amortyzacji pneumatycznej musi być kontrolowany zgodnie z rozporządzeniami dotyczącymi urządzeń ciśnieniowych w tym zakresie obowiązującymi w kraju użytkowania opryskiwacza. Kontrola hydrauliczna przynajmniej raz na 10 lat. Kontrola zewnętrzna i wewnętrzna co 3 lata. ZAWORY WYRÓWNUJĄCE (NIWELUJĄCE)

PRZÓD TYŁ

DŹWIGNIA ZAWORÓW WYRÓWNUJĄCYCH

1 – Zasilanie M12x50 prof. 14 2 – Rozdzielanie M12x50 prof. 14 3 – Wylot 4 – Zawleczka punktu neutralnego

Page 87: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

200

FILTRY Z AKTYWNYM WĘGLEM

Do przeprowadzania prac konserwacyjnych na podwoziu opryskiwacza należy używać bezpiecznych

środków lub narzędzi odpowiednio przystosowanych (podnośnik z koszem przeznaczonym dla osób,

odpowiednio zabezpieczona drabinka) w celu uniknięcia wszelkiego ryzyka upadku. Do takich prac zalicza

się m.in. napełnianie paliwa i wyrównywanie poziomu oleju, płyny chłodniczego. Napełnianie płynami musi

odbywać się w specjalnie przygotowanym do tego miejscu a nie w miejscu pracy (jak np. na polu).

Filtry z aktywnym węglem są konieczne przy wykonywaniu pracy, podczas której używa się niektórych

insektycydów i pestycydów oraz środków ochrony roślin. Żywotność filtra zależy od stosowanych podczas

pracy środków. Ich nasycenie jest trudne do wykrycia z powodu wielu różnych, istniejących środków,

dlatego też zaleca się wymianę filtrów co 6 miesięcy.

Wymiana filtrów z aktywnym węglem Po każdej stronie kabiny znajduje się jeden filtr.

Aby uzyskać dostęp do filtrów należy się odpowiednio zabezpieczyć. Górna pokrywa kabiny musi zostać

zabezpieczona przed opadnięciem.

Wyciągnąć dwie śruby, następnie siatkę (vis = śruby)

Wyciągnąć filtr i wymienić go na nowy (Nr kat. CA 8888).

Page 88: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

201

ALTERANTOR I AKUMULATOR

Nigdy nie rozłączać akumulatora podczas pracy silnika!

Przed przeprowadzeniem prac na obwodzie elektrycznym maszyny, zawsze wyłączyć silnik, odłączyć

akumulator i alternator.

Przed przeprowadzeniem prac spawalniczych na maszynie, zawsze odłączyć akumulator i alternator.

W przypadku rozruchu silnika z innego akumulatora, lub z ładowarki rozrusznika, należy odpowiednio połączyć bieguny: plus z plusem i minus z minusem.

UMIESZCZENIE AKUMULATORA NA OPRYSKIWACZU UTL4000

Przesunięcie zbiornika dodatkowego umożliwi uzyskanie dostępu do akumulatora.

Należy zdemontować osłonę akumulatora umieszczoną z przodu zbiornika dodatkowego.

Opróżnić dodatkowy zbiornik poprzez zdemontowanie przewodów.

Odkręcić śrubę (B) Poluźnić trochę śrubę (D)

Następnie zdjąć śrubę (A) Ściągnąć dwie śruby (C) przytrzymując

jednocześnie dodatkowy zbiornik.

Przesunąć dodatkowy zbiornik i odłożyć go

jeśli jest to konieczne uważając, aby nie

położyć go na złączu.

Page 89: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

202

TANKOWANIE ZBIORNIKA PALIWA OPRYSKIWACZA SAMOJEZDNEGO

PRZESTRZEGAĆ ZALECEŃ DOTYCZĄCYCH BEZPIECZEŃSTWA PRACY I UŻYTKOWANIA

OPRYSKIWACZA!

Do przeprowadzania prac konserwacyjnych na podwoziu opryskiwacza należy używać bezpiecznych

środków lub narzędzi odpowiednio przystosowanych (podnośnik z koszem przeznaczonym dla osób,

odpowiednio zabezpieczona drabinka) w celu uniknięcia wszelkiego ryzyka upadku. Do takich prac zalicza

się m.in. napełnianie paliwa i wyrównywanie poziomu oleju, płyny chłodniczego. Napełnianie płynami musi

odbywać się w specjalnie przygotowanym do tego miejscu a nie w miejscu pracy (jak np. na polu).

Przed zatankowaniem zbiornika należy dokładnie upewnić się, czy nie ma zabrudzeń na korku wlewowym

oraz na otworze wlewowym zbiornika, gdyż mogłyby się one dostać do zbiornika.

Zawsze tankować zbiornik do pełna, zaraz po zakończonej pracy, przy gorącym silniku, w celu uniknięcia

ryzyka skraplania się wilgoci w zbiorniku.

Jeśli to możliwe, można korzystać z pompy zaopatrzonej w filtr. Należy unikać wiader i pojemników, które

trudno jest utrzymać w czystości. Można natomiast używać lejka zaopatrzonego w sitko.

Po zatankowaniu zbiornika należy wyczyścić korek i otwór wlewowy, aby uniknąć przyklejania się pyłu.

Podczas okresu występowania niskich temperatur, gdy istnieje ryzyko zamarzania, do paliwa można dodać

środek anty-zamarzający lub używać paliwa zimowego.

UWAGA! ZAWSZE NALEŻY UŻYWAĆ CZYSTEGO PALIWA! ZABRANIA SIĘ PALENIA PODCZAS TANKOWANIA ZBIORNIKA ORAZ PODCZAS PRACY. NIGDY NIE NALEŻY PRZEBYWAĆ Z OTWARTYM OGNIEM W POBLIŻU MASZYNY.

4 – Korek otworu wlewowego paliwa dostępny ze stopnia drabinki dostępu do kabiny.

Page 90: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

203

ROZMIESZCZENIE PUNKTÓW SMAROWANIA

Smarowanie osi, zawieszenia, układu kierowniczego.

Smarowanie wspornika bocznego podnośnika dla doposażeń

Ogólne smarowanie: G1: Tylna oś wahliwa (1 i 2). G2: Oś tylnego koła (3) Przeguby tylnego układu kierowniczego. G3: Oś przedniego koła (3) Przeguby przedniego układu kierowniczego. G4: Ramię osi wahliwej przedniej i tylnej (1 i 2). G5: Ramiona równoległoboku: Górne (1 i 2) Dolne (3 i 4) Uwaga: Grupy punktów smarowania G2, G3, G4, G5 zostały ustawione symetrycznie prawo/lewo.

Page 91: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

204

KRZYWE OSIĄGÓW SILNIKA DEUTZ O MOCY 132 KW (176 KM). Typ silnika: BF6M2012C Standard: ISO 3046 Moc znamionowa: 132 kW przy 2500 obr./min. silnika Max moment obrotowy: 633 Nm przy 1500 obr./min. silnika Krzywa Moc (kW) Krzywa Moment obrotowy (Nm) Krzywa: Zużycie paliwa (g/kWh)

Data: 29/11/02

Page 92: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

205

KRZYWE OSIĄGÓW SILNIKA DEUTZ O MOCY 155 KW (210 KM). Typ silnika: BF6M2012C Standard: ISO 3046 Moc znamionowa: 155 kW przy 2500 obr./min. silnika Max moment obrotowy: 743 Nm przy 1500 obr./min. silnika Krzywa Moc (kW) Krzywa Moment obrotowy (Nm) Krzywa: Zużycie paliwa (g/kWh)

Data: 29/11/02

Page 93: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

206

KRZYWE OSIĄGÓW SILNIKA DEUTZ O MOCY 174 KW (236 KM).

Typ silnika: BF 6 M 1013 C

Page 94: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

207

OBSŁUGA I KONSERWACJA SILNIKA ORAZ WYPOSAŻENIE DODATKOWE SILNIKA

Do przeprowadzania prac konserwacyjnych na podwoziu opryskiwacza należy używać bezpiecznych

środków lub narzędzi odpowiednio przystosowanych (podnośnik z koszem przeznaczonym dla osób,

odpowiednio zabezpieczona drabinka) w celu uniknięcia wszelkiego ryzyka upadku. Do takich prac zalicza

się m.in. napełnianie paliwa i wyrównywanie poziomu oleju, płyny chłodniczego. Napełnianie płynami musi

odbywać się w specjalnie przygotowanym do tego miejscu a nie w miejscu pracy (jak np. na polu).

TYP UŻYWANEGO OLEJU SILNIKOWEGO

Jeśli chodzi o specyfikację używanego oleju silnika, ilości oleju i uzupełnień stanu, to dla zapewnienia

dobrego działania silnika lepkość oleju SAE musi odpowiadać wskazanym wartościom w zależności od

panującej na zewnątrz temperatury.

Zalecany typ oleju do silnika: 15W40

DOCIERANIE (50 godzin)

Podczas okresu docierania silnika należy unikać wykorzystywania silnika na pełnych obrotach przez

dłuższe okresy czasu. Po zakończonym okresie docierania należy pamiętać o wymianie oleju i filtrów!

Page 95: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

208

PRZED URUCHOMIENIEM SILNIKA

Każdego dnia, przed uruchomieniem silnika:

- sprawdzić poziom wszystkich cieczy i płynów: paliwo, olej silnika, płyn chłodniczy,

- upewnić się, czy filtr powietrza nie jest zapchany (może o tym sygnalizować kontrolka; kontrolka nie

może być czerwona)

- w przypadku zapchania się filtru powietrza należy go dokładnie wyczyścić, jak jest to wskazane na

dalszych stronach.

UWAGA! Przed uruchomieniem silnika należy się upewnić, czy miejsce w którym znajduje się maszyna zapewnia prawidłowe odprowadzenie spalin. Należy również upewnić się, czy w otoczeniu silnika nie znajdują się gazy łatwopalne (np. węglowodory).

SZCZEGÓLNY NADZÓR

Układ paliwowy

Należy unikać uruchamiania silnika, gdy w zbiorniku paliwa znajduje się jego minimalna ilość, aby uniknąć

powstawania ewentualnego skraplania oparów oraz zapowietrzenia układu w przypadku zassania

powietrza, co może spowodować zatrzymanie się silnika a w niektórych przypadkach nawet jego

uszkodzenie.

UWAGA! Jeśli napełniają Państwo zbiornik paliwa za pomocą kanistrów, należy zwrócić baczną uwagę czy nie zawiera on jakichkolwiek osadów, stałych lub płynnych. Zabrania się palenia oraz rozpalania ognia w pobliżu tankowanego zbiornika.

Układ zasysania i układ wydechowy

Należy regularnie sprawdzać czystość układu zasysającego powietrze. Przeglądy muszą być

przeprowadzane odpowiednio często w zależności od warunków pracy silnika. W warunkach, w których

będzie występowało silne zapylenie i kurz, przeglądy będą częstsze. Prosimy zapoznać się ze wskazanymi

terminami przeglądów w dalszej części instrukcji obsługi.

Page 96: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

209

ELEKTRYCZNY UKŁAD ROZRUCHOWY

Należy sprawdzać okresowo, zwłaszcza w okresie zimowym, stan naładowania akumulatora i poziomu

elektrolitu, który w razie potrzeby należy uzupełnić.

UWAGA! Zabrania się palenia oraz rozpalania ognia w pobliżu akumulatora, gdyż grozi to jego wybuchem. NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU, POPARZENIA A NAWET ŚMIERCI.

OKRESOWE KONTROLE POZIOMU OLEJU W MISCE OLEJOWEJ SILNIKA:

Kontrolę poziomu oleju należy przeprowadzać na zimnym, wyłączonym silniku, za pomocą miernika

poziomu (bagnetu). Poziom oleju musi znajdować się w zakresie poziomu minimalnego i maksymalnego miernika. Jeśli jest taka potrzeba, to można uzupełnić niedobór oleju poprzez korek

wlewowy (korek odkręca się z ruchem przeciwnym do wskazówek zegara).

Miernik poziomu oleju

UWAGA!

Poziom oleju nigdy nie powinien przekraczać maksimum.

Po przeprowadzonej kontroli poziomu oleju należy umieścić miernik w swoim miejscu i odpowiednio

zablokować go nakrętką (zgodnie z ruchem wskazówek zegara).

Page 97: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

210

KOREK OTWORU WLEWOWEGO DLA OLEJU SILNIKA Korek otworu wlewowego dla oleju silnika

KONTROLA POZIOMU WODY W CHŁODNICY

Tę kontrolę przeprowadza się przy wyłączonym i zimnym silniku, gdyż istnieje niebezpieczeństwo wysokiego ciśnienia i temperatury (temperatura silnika wyższa od temperatury otoczenia). Operator dokonujący sprawdzenia poziomu cieczy chłodzącej w chłodnicy musi być odpowiednio zabezpieczony (okulary ochronne, ubranie ochronne chroniące przed poparzeniem.

UWAGA! Nigdy nie otwierać korka chłodnicy, jeśli silnik znajduje się w ruchu lub jeśli jest gorący!

Page 98: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

211

Sprawdzenie poziomu cieczy chłodzącej w chłodnicy musi odbywać się codziennie. Sprawdzenie może odbyć się z wykorzystaniem przezroczystej rurki (tuby), która znajduje się w górnej części chłodnicy.

Miernik poziomy cieczy chłodzącej w chłodnicy

Przezroczysta rurka (tuba) jest dostępna po otwarciu górnej maski silnika (należy zaopatrzyć się w lampę

typu łuczywowego w celu odczytania poziomu). Poziom cieczy należy odczytywać, gdy silnik jest zimny –

poziom powinien znajdować się w górnej części rurki.

Rurka (tuba) służąca do sprawdzenia poziomu cieczy chłodzącej.

Page 99: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

212

Dokładniejsze sprawdzenie oraz ewentualne uzupełnienie poziomu może odbyć się poprzez otwór

wlewowy z korkiem (1)

Należy odkręcić korek i sprawdzić czy poziom cieczy chłodzącej znajduje się w dolnej części „rurki

wspierającej korek”.

Poziom cieczy chłodzącej.

PRZEGLĄD FILTRA POWIETRZA: Czynność należy przeprowadzać przynajmniej raz dziennie lub częściej w razie konieczności!

Page 100: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

213

PRZEGLĄD FILTRA POWIETRZA – PROCEDURA

Jeśli mechaniczna kontrolka wskaźnika jest czerwona, to

należy filtr powietrza wyczyścić w następujący sposób:

Opróżnić zawór odprowadzający zanieczyszczenia (1)

naciskając na rowek odprowadzający zgodnie z kierunkiem

wskazanym przez strzałki. Podczas przeprowadzania

czynności należy unikać dostawania się zanieczyszczeń do

tulejki. Co pewien czas należy przeczyścić rowek

odprowadzający.

Otworzyć zacisk (1). Wyciągnąć kopułkę filtru (2) a następnie

wyciągnąć wkład filtrujący (3). Przeczyścić wkład za pomocą

strumienia sprężonego powietrza w kierunku od wewnątrz do zewnątrz (ciśnienie nie może być wyższe niż 5 bar).

Wymiana tego wkładu filtrującego musi odbyć się

przynajmniej raz na rok.

Przed ponownym zamontowaniem filtra, należy się upewnić

czy jest on czysty. Można to sprawdzić za pomocą lampy

kierując światło do jego wnętrza. Jeśli okaże się, że okładzina

filtra jest uszkodzona lub zadarte albo podziurawione, to filtr

należy wymienić.

Przed ponownym zamontowaniem filtra, należy się upewnić

czy jest on czysty.

Należy upewnić się, czy okładzina filtra jest czysta.

Filtry powietrza są wymienione w wkład bezpieczeństwa (4),

którego nigdy nie powinno się czyścić, ale który musi być

wymieniony najpóźniej przy trzeciej wymianie wkładu

zewnętrznego. Ściągnąć śrubę sześciokątną (5) i wyciągnąć

wkład filtrujący (4).

W celu zmontowania filtra powietrza należy powtórzyć

powyższe czynności w odwrotnej kolejności.

Page 101: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

214

UWAGA! Jeśli wkład filtra powietrza nie jest poprawnie zamontowany, to wejście nie przefiltrowanego powietrza do silnika może spowodować poważne uszkodzenia.

Jeśli to możliwe, mogą się Państwo zwrócić o pomoc do przeszkolonego serwisu w celu przeprowadzenia

powyższych czynności.

Po zakończeniu tych czynności, należy ponownie uruchomić mechaniczną kontrolkę zapchania filtra. W tym

celu wystarczy nacisnąć na przycisk, znajdujący się w jego górnej części.

KONTROLA POZIOMU ELEKTROLITU W AKUMULATORZE

Podczas przeprowadzania kontroli akumulator musi być bezczynny i zimny. Należy sprawdzić, czy poziom

elektrolitu znajduje się pomiędzy poziomami minimum i maksimum. Jeśli poziom elektrolitu jest mniejszy od

minimum, to należy go uzupełnić wodą destylowaną. W okresie letnim należy często sprawdzać poziom

elektrolitu w akumulatorze. W przypadku, gdy maszyna jest garażowana, kontrolę należy przeprowadzać

przynajmniej raz na miesiąc. Zawsze należy się upewnić, czy bieguny akumulatora zostały właściwie

połączone i odpowiednio skręcone oraz pokryte ochronną warstwą wazeliny.

UMIESZCZENIE AKUMULATORA NA OPRYSKIWACZU UTL4000 (przypomnienie)

Przesunięcie zbiornika dodatkowego umożliwi uzyskanie dostępu do akumulatora.

Należy zdemontować osłonę akumulatora umieszczoną z przodu zbiornika dodatkowego.

Opróżnić dodatkowy zbiornik poprzez zdemontowanie przewodów.

Page 102: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

215

Odkręcić śrubę (B) Poluźnić trochę śrubę (D)

Następnie zdjąć śrubę (A) Ściągnąć dwie śruby (C) przytrzymując

jednocześnie dodatkowy zbiornik.

Przesunąć dodatkowy zbiornik i odłożyć go

jeśli jest to konieczne uważając, aby nie

położyć go na złączu.

ODSTOJNIK NA WODĘ UKŁADU PALIWOWEGO

PROCEDURA Czynność należy przeprowadzać przynajmniej raz dziennie lub częściej w razie konieczności!

W tym celu odkręcić śrubę odprowadzającą wodę z osadnika (1) z układu paliwowego, pozwolić zebranej

cieczy wypłynąć do podstawionego pojemnika do samego końca. Następnie dokręcić śrubę.

Page 103: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

216

Śruba odprowadzająca (spustowa)

WYMIANA FILTRU PALIWA I ROZRUCH (ZALANIE)

Ułatwiony dostęp do filtra jest możliwy od spodu maszyny, poniżej podłużnic podwozia.

Filtr paliwa

Filtr umieszczony z tyłu podłużnych wsporników podwozia Pompa rozruchowa

Page 104: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

217

Procedura:

- Poluźnić a następnie odkręcić wkład filtru paliwowego za pomocą specjalnego narzędzia.

- Do wcześniej przygotowanego pojemnika zebrać kapiące paliwo.

- Dokładnie oczyścić z wszelkich zabrudzeń powierzchnie uszczelniające.

- Przesmarować nowy wkład filtra lub zamoczyć go w paliwie (oleju napędowym, diesel).

- Dokręcić filtr ręcznie aż uszczelka zostanie dobrze umieszczona.

- Dokręcić do końca wkład filtra paliwa wykonując pół obrotu. Następnie sprawdzić szczelność.

Aby uniknąć problemów związanych z uruchomieniem pompy paliwowej należy rozprowadzić paliwo w

obiegu pod ciśnieniem za pomocą pompki ręcznej (1) umieszczonej po lewej stronie silnika. Należy

podpompować paliwo ręcznie za pomocą tej pompki, czynność jest możliwa dzięki zastosowaniu tłuczka

połączonego ze sprężyną.

Page 105: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

218

OPRÓŻNIANIE OLEJU SILNIKA I WYMIANA FILTRU OLEJU SILNIKA

WAŻNE! NIE WOLNO POZOSTAWIAĆ URUCHOMIONEGO SILNIKA NA NISKICH OBROTACH PRZEZ DŁUGI CZAS CELEM OGRZANIA OLEJU.

Otwór spustowy (1) jest dostępny od spodu, po lewej stronie silnika, w strefie bliskiej tyłu zbiornika

hydraulicznego. Filtr (2) został umieszczony po lewej stronie silnika.

Korek i filtr zostały umieszczone z tyłu podłużnych wsporników podwozia (podłużnic).

POSTĘPOWANIE:

- Silnik opryskiwacza musi być wyłączony. Należy zaczekać aż cała maszyna ostygnie.

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Należy zachować szczególną ostrożność, gdyż gorący olej może spowodować bardzo poważne poparzenia. W przypadku poparzenia należy natychmiast udać się do lekarza!

Page 106: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

219

- Odkręcić korek spustowy (1) za pomocą specjalnego klucza i wcześniej podstawić pojemnik na

kapiący olej.

- Po spuszczeniu oleju należy zakręcić korek spustowy (1) po jego uprzednim dokładnym

wyczyszczeniu.

- Poluźnić a następnie odkręcić wkład filtru olejowego za pomocą specjalnego narzędzia (klucz z

opaską) i wcześniej podstawić pojemnik na kapiący olej.

- Dokładnie oczyścić z wszelkich zabrudzeń powierzchnie uszczelniające.

- Przesmarować olejem nowy wkład filtra lub zamoczyć go w oleju silnika.

- Dokręcić filtr ręcznie aż uszczelka zostanie dobrze umieszczona.

- Dokręcić do końca wkład filtra oleju wykonując pół obrotu. Następnie sprawdzić szczelność.

Uzupełnienie poziomu oleju odbywa się poprzez otwór wlewowy.

Page 107: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

220

DODATKOWE ZALECENIA ZWIĄZANE Z AWARIAMI OPRYSKIWACZA SAMOJEZDNEGO:

- AWARIA UKŁADU KLIMATYZACJI

- AWARIA NAPĘDU OPRYSKIWACZA

- AWARIA SKRĘTU KÓŁ SKRĘTNYCH OPRYSKIWACZA

- WYMIANA CZUJNIKA RUCHU (PRZEDNIEGO I TYLNEGO)

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wszelkie czynności związane z usunięciem powyżej wymienionych awarii mogą być przeprowadzane wyłącznie przez Autoryzowany Serwis Maszyn Sprzedawcy opryskiwacza samojezdnego.

GARAŻOWANIE OPRYSKIWACZA SAMOJEZDNEGO

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

WSZELKIE CZYNNOŚCI ZWIĄZANE Z GARAŻOWANIEM OPRYSKWIACZA MUSZĄ BYĆ

PRZEPROWADZANE PODCZAS POSTOJU MASZYNY W MIEJSCU PRZEZNACZONYM DO

GARAŻOWANIA. ZABRANIA SIĘ URUCHAMIANIA MASZYNY TAK DŁUGO, DOPÓKI „CZYNNOŚCI PONOWNEGO URUCHOMIENIA PO GARAŻOWANIU” NIE ZOSTANĄ PRZEPROWADZONE.

WARUNKI GARAŻOWANIA:

Należy opróżnić wszystkie zbiorniki z cieczy.

Sprawdzić poziom cieczy z płynem przeciwko zamarzaniu w układzie chłodzącym.

Napełnić do maksymalnego poziomu wszystkie zbiorniki do oleju i paliwa w celu zabezpieczenia ich przed tworzeniem się wilgoci. Opryskiwacz musi być garażowany w miejscu suchym, zadaszonym, nie narażonym na wpływ czynników

atmosferycznych (np. deszcz, wiatr, promienie słoneczne, itp.).

Zapewnić stabilność maszyny (podpory, wsporniki spoczynkowe, itp.)

Zamontować zabezpieczenia (zabezpieczenia narzędzi, doposażeń, itp.)

Maksymalny okres garażowania wynosi: 3 miesiące.

OKRESOWE KONTROLE PODCZAS GARAŻOWANIA OPRYSKIWACZA:

Sprawdzić, czy maszyna jest odpowiednio zabezpieczona.

Sprawdzić ciśnienie w ogumieniu.

Sprawdzić stan naładowania akumulatora i poziom elektrolitu.

Page 108: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

221

CZYNNOŚCI PONOWNEGO URUCHOMIENIA PO GARAŻOWANIU

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

TA PROCEDURA JEST KONIECZNA DO PONOWNEGO URUCHOMIENIA OPRYSKIWACZA PO

OKRESIE GARAŻOWANIA. PROCEDURA JEST MOŻLIWA POD WARUNKIEM WCZEŚNIEJSZEGO

PRZEPROWADZENIA PROCEDURY PRZYGOTOWUJĄCEJ OPRYSKIWACZ DO GARAŻOWANIA.

Postępowanie:

Sprawdzić poziomy płynów (cieczy chłodzącej, paliwa, elektrolitu w akumulatorze, oleju) i ewentualnie

uzupełnić do normalnego poziomu stosowanego w czasie pracy.

UWAGA! Opryskiwacz samojezdny nie może być uruchomiony, jeśli poziom oleju hydraulicznego nie został

doprowadzony do normalnego, zalecanego poziomu stosowanego w czasie pracy.

Sprawdzić i ewentualnie przeczyścić układ zasilania w powietrze silnika.

Sprawdzić zabezpieczenia opryskiwacza oraz wszelkie osłony, ich poprawność zamontowania oraz stan.

Sprawdzić i dopasować ciśnienie w ogumieniu.

Sprawdzić stan akumulatora i poziom elektrolitu.

Page 109: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

222

OZNACZENIA KATALOGOWE CZĘŚCI EKSPLOATACYJNYCH (PRECICULTURE).

OPIS Silnik BF 4M2012C

Silnik BF 6M2012C,

132 i 155 KW

Silnik BF6M1013 EC

ILOŚĆ

FILTR OLEJU SILNIKA MA0009 1

FILTR PALIWA MA0010 1

FILTR POWIETRZA MA0127 MA0014 MA0139 1

WKŁAD BEZPIECZEŃSTWA FILTRA

POWIETRZA MA0128 MA0015 MA0140 1

PASEK ALTERNATORA MA0141 1

PASEK WENTYLATORA MA0115 MA0131

MA0142 1

FILTR Z AKTYWNYM WĘGLEM CA0888 2

PASEK SPRĘŻARKI UKŁADU

KLIMATYZACJI TMX0016 1

WKŁAD FILTRUJĄCY HE0005 1

Pokrywa + uszczelka – zestaw filtra

HE0004 zawierający wkład filtrujący

HE0005

HE0004-02 1

Filtr sitowy zestawu filtra HE0004 HE0004-03 1

WKŁAD FILTRA ZASYSAJĄCEGO HE0007 2

OLEJ SILNIKA (Z FILTREM) LH0003 /

10 LITRÓW

LH0003 /

14 LITRÓW

LH0003 /

21 LITRÓW <<<<<<

OLEJ HYDRAULICZNY LH0002 110

LITRÓW

Page 110: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

223

SCHEMAT OPRYSKIWACZA SAMOJEZDNEGO PRZÓD

OPIS: MOTEUR THERMIQUE = SILNIK (TERMICZNY, DIESEL) COMPRESSEUR MECANIQUE DEUTZ = MECHANICZNA SPRĘŻARKA DEUTZ SOUFFLET = PODUSZKA POWIETRZNA UKŁADU AMORTYZACJI PNEUMATYCZNEJ VELVE DE NIVELLEMENT =ZAWÓR WYRÓWNUJĄCY (NIWELUJĄCY) REGULATEUR DE PRESSION = REGULATOR CIŚNIENIA ECHAPPEMENT = RURA WYDECHOWA BRIDES + SUPPORTS = OBEJMY + WSPORNIKI, RESERVOIR = ZBIORNIK

Page 111: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

224

WYKRYWANIE USTEREK I ŚRODKI ZARADCZE AWARIE I ICH ROZWIĄZANIE – PRZEKŁADNIA HYDROSTATYCZNA

Miejsce poszukiwania

awarii w

Miejsce pomiaru

Brak możliwości

jazdy w przód lub w tył

Maszyna uruchamia się

zbyt późno, nienormalne

hałasy

Silnik mocno obciążony

Zbyt mała siła pociągowa w

obu kierunkach jazdy

Zbyt mała siła pociągowa

tylko w jednym kierunku jazdy

Zbiornik Kontrola

poziomu oleju

Zbyt niski

poziom oleju,

luźne przewody

zasysania

powietrza

Zbyt silna

emulsja oleju,

brak oleju w

zbiorniku

Przewód zasysania

Przewód

zasysania

złamany lub

zgnieciony

Przewód

zasysania

nieszczelny

Filtr zasysania Kontrola

podciśnienia

Filtr zasysania

silnie zapchany

Filtr zasysania

silnie zapchany

Silnik

napędowy

Urządzenie

pomiaru

prędkości

obrotowej

Uszkodzenie

silnika, spadek

mocy silnika

Silnik nie

funkcjonuje na

nominalnych

obrotach lub jest

bardzo

obciążony

Silnik jest

bardzo

obciążony

Załączenie

pompy

Uszkodzone

załączenie

Pompa

tłocząca

Pomiar w

punkcie G

Silnik napędowy

obraca się w

przeciwnym

kierunku.

Pompa tłocząca

uszkodzona

(brak ciśnienia

w punkcje G)

Pompa tłocząca

nie dostarcza

wystarczającego

ciśnienia

Pompa główna MA – MB – X1

X2 X3 – X4 -R

Reduktor

wysokiego

ciśnienia

uszkodzony lub

zatkany, brak

ciśnienia w

punktach MA lub

MB

Uszkodzony

reduktor

ciśnienia

tłoczenia

Reduktor

ciśnienia

ustawiony na

zbyt niską

wartość

Reduktor

ciśnienia

ustawiony na

zbyt niską

wartość,

skontrolować

HP MA lub MB

Reduktor

ciśnienia w

danym kierunku

jazdy ustawiony

na zbyt niską

wartość,

Urządzenie

sterujące HD

Ciśnienie

pilotujące X1 –

X2 X3-X4.

Ciśnienie

sterujące Y1 –

Y2

Brak ciśnienia

sterującego

Ciśnienie

sterujące zbyt

wysokie. Moc

poborowa zbyt

duża

Ciśnienie

sterujące zbyt

niskie.

Ciśnienie

sterujące zbyt

niskie.

Page 112: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

225

Zawór

regulujący (ewentualnie)

Ciśnienie

pilotujące

Ciśnienie

pilotujące X1 –

X2 X3-X4

MA – MB

Reduktory

ustawione zbyt

nisko

Przewody

powrotu

Ochładzacz

(chłodnica)

Temperatura

oleju zbyt

wysoka

Silnik hydrauliczny

Uszkodzony

silnik

hydrauliczny.

Sprawdzić

wydatek oraz

wycieki.

Uszkodzony

silnik

hydrauliczny.

Sprawdzić

wydatek oraz

wycieki.

Uszkodzony

silnik

hydrauliczny.

Sprawdzić

wydatek oraz

wycieki.

Zesprzęglenie między

silnikiem hydraulicznym

a wałkiem napędowym

Uszkodzone

zesprzęglenie

Page 113: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

226

Miejsce

poszukiwania awarii w

Zbytnie

nagrzewanie się oleju

Prędkość jazdy nie

zostaje osiągnięta

Zwalnianie

skokowe

Niewystarczające

przyśpieszenie

Brak szczelności

na wale napędowym

Zbiornik Zbyt niski poziom

oleju. Zły olej.

Przewód zasysania

Brak szczelności

przewodów

zasysania.

Wciąganie

powietrza.

Filtr zasysania

Filtr zasysania

zapchany. Kontrola

podciśnienia na

pełnym gazie.

Silnik

napędowy

Silnik nie działa na

normalnych obrotach

Niewystarczająca moc

silnika.

Załączenie pompy

Pompa tłocząca

Ciśnienie zasilania

zbyt niskie. Pompa

pomocnica

uszkodzona, zbyt niski

wydatek.

Pompa tłocząca

nie dostarcza

dostatecznego

ciśnienia

zasilania.

Pompa główna

Reduktory

wysokiego

ciśnienia otwierają

się. Uszkodzona

pompa.

Ciśnienie pilotujące

zbyt niskie.

Średnica dławika

reduktora ogranicza

czas pochylenia X1,

X2, X3 i X4

Uszczelka wałka

uszkodzona lub

stwardniała

Urządzenie sterujące HD

Ciśnienie sterujące

zbyt słabe

Ciśnienie sterujące

nie jest dostarczane

w sposób regularny

Ciśnienie sterujące

dociera zbyt wolno

Zawór

regulacyjny (ewentualnie)

Zawór ustawiony

na zbyt wysoką

wartość.

Reduktory się

otwierają.

Zawór ustawiony na

zbyt niską wartość.

Pompa pochyla się

zbyt szybko.

Zawór ustawiony na

zbyt niską wartość.

Przewody powrotu

Powrót odbywa

się bezpośrednio

do zbiornika a nie

przez ochładzacz

Sekcje

przewodów

powrotu zbyt

słabe lub

zgniecione

Ochładzacz

(chłodnica)

Łopatki

ochładzacza są

zapchane, zawór

obejścia (by-pass)

uszkodzony, moc

chłodzenia zbyt

słaba

Zawór obejścia

(by-pass)

ustawiony na zbyt

wysoką wartość

Page 114: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

227

Silnik

hydrauliczny

Uszkodzony silnik

hydrauliczny.

Kontrola wycieków

silnika.

Uszczelka wałka

uszkodzona lub

stwardniała. Patrz

również

nagrzewanie się

oleju.

Zesprzęglenie

między silnikiem

hydraulicznym a wałkiem

napędowym

Przełożenie

demultiplikacji

(zmniejszenia

prędkości wału)

nieprawdłowe.

Nieprawidłowe

ogumienie lub

niewłaściwe ciśnienie

w oponach.

Page 115: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

228

WYKRYWANIE USTEREK I ŚRODKI ZARADCZE AWARIE I ICH ROZWIĄZANIE – SILNIKI HYDRAULICZNE

AWARIA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE

Głośna praca silnika bez obciążenia

Wibracje

zużyte łożyska

poluźnienie śrub mocujących i

przewodów

wymiana łożysk na nowe

dokręcenie śrub i przewodów

Głośna praca silnika pod

obciążeniem

kawitacja

zbyt niskie ciśnienie tłoczenia

wycieki

sprawdzić ustawienie wartości oraz

stan zaworu przeciw-ciśnieniowego

sprawdzić stan bloku cylindra i

rozdzielacza

Silnik nie działa

brak zasilania

brak wystarczającego ciśnienia w

układzie

wycieki

nieodblokowany hamulec

sprawdzić napęd i zasilanie pompy

sprawdzić stan zaworu

bezpieczeństwa (regulatora)

sprawdzić stan bloku cylindra i

rozdzielacza

sprawdzić układ pilotujący hamulca

Silnik nie działa z normalną

prędkością pod obciążeniem

niedostateczne zasilanie pompy

wycieki

ciśnienie działania zbyt niskie

sprawdzić prędkość napędu pompy i

jej stan

sprawdzić stan bloku cylindra i

rozdzielacza

sprawdzić ustawienie wartości

zaworu bezpieczeństwa

Obroty silnika są nieregularne nierównomierny wydatek

wycieki

sprawdzić wydatek pompy

sprawdzić stan bloku cylindra i

rozdzielacza

Zewnętrzne wycieki oleju

ciśnienie komory zbyt wysokie

uszkodzone uszczelki przez skoki

ciśnienia, zbyt wysoka temperatura,

używanie niezgodnego z

zaleceniami fluidu lub

niekompatybilność używanych

uszczelek

niewłaściwy montaż

sprawdzić układ drenujący, stan

filtru

wymienić uszczelki i używać

właściwego oleju

sprawdzić dokręcenie śrub, śrubę

spustu i dokręcenia

Page 116: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

229

GWARANCJA: Szczegółowe warunki gwarancji znajdą Państwo w Karcie Gwarancyjnej, dołączonej do nabywanego

siewnika.

Ani Producent, ani Sprzedawca nie ponoszą odpowiedzialności za użycie MASZYNY niezgodne z

przeznaczeniem ani też za błędne funkcjonowanie OPRYSKIWACZA wynikające z nieprawidłowej obsługi

mogącej mieć wpływ na jakość OPRYSKU i późniejsze zbiory, ani też za wypadki w pracy wynikłe z

powyższych powodów.

W razie problemów, prosimy kontaktować się z Serwisem Sprzedawcy:

Dom Handlowy Henryki i Pawła Korbanków Paweł Korbanek ul. Piaskowa 4, 62-080 Tarnowo Podgórne tel. 061/8-146-274, fax 061/8-146-333.

Producent zastrzega sobie prawo do wszelkich modyfikacji przeprowadzanych na OPRYSKIWACZU bez

specjalnego uprzedzenia, co związane jest ze stałą troską o wzrost jakości i bezpieczeństwa

produkowanych maszyn. W celu uzyskania dodatkowych informacji, prosimy o kontakt ze Sprzedawcą

opryskiwaczy BERTHOUD.

Page 117: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

230

ANEKS DO INSTRUKCJI OBSŁUGI OPRYSKIWACZY SAMOJEZNDYCH BERTHOUD

1. W przypadku niezrozumienia jakichkolwiek zapisów w niniejszej instrukcji obsługi, należy

skontaktować się z importerem (Dom Handlowy Henryki i Pawła Korbanków Paweł Korbanek, ul.

Piaskowa 4, 62-080 Tarnowo Podgórne, tel. 061/8146-274, fax 061/8146-333, [email protected]).

2. Kontrola stanu technicznego, regulowanie i wykonywanie doraźnych napraw i prac

konserwacyjnych oraz oczyszczenie części lub zespołów roboczych dopuszczalne są po uprzednim

unieruchomieniu silnika ciągnika i wyłączeniu wszystkich napędzanych zespołów opryskiwacza

(WOM, pompa).

3. Podczas pracy opryskiwacza zabrania się jakiegokolwiek czyszczenia kół ogumionych, z chwastów

lub wszelkich innych zanieczyszczeń. Czynności te należy przeprowadzać na maszynie podczas

postoju po uprzednim wyłączeniu wszystkich napędzanych zespołów roboczych.

TRANSPORT. TRANSPORT PO DROGACH PUBLICZNYCH.

1. Przed jazdą transportową należy zabezpieczyć opryskiwacz. Unieść go na trzypunktowym układzie

zawieszenia ciągnika (podnośnikiem hydraulicznym ciągnika) na odpowiednią wysokość.

Należy przestrzegać przepisów o ruchu drogowym.

2. Prędkość jazdy należy dostosować do warunków drogowych. Maksymalna prędkość jazdy z

opryskiwaczem wynosi 20 km/h.

3. Podczas transportu, na maszynie nie może znajdować się żadna osoba ani przedmiot.

4. Szerokość gabarytowa maszyny nie może przekraczać 3 metrów.

5. Jeśli opryskiwacz jest wyposażony w sygnalizację świetlną, to należy podłączyć przewody świateł

do gniazda zewnętrznego instalacji elektrycznej ciągnika, sprawdzić działanie świateł opryskiwacza,

w tym zgodność z działaniem świateł ciągnika.

6. Na opryskiwaczu zamontować trójkątną tablicę wyróżniającą dla pojazdów wolnobieżnych.

Zamontować także w uchwyty prostokątne tablice ostrzegawcze w skośne pasy biało-czerwone.

Wymienione wyżej tablice można nabyć w miejscu zakupu opryskiwacza.

7. Opryskiwacz bez hamulca zasadniczego może być transportowany po drogach publicznych tylko z

pustym zbiornikiem. Zabrania się transportu opryskiwacza ze zbiornikiem wypełnionym cieczą.

PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE OPRYSKIWACZA BERTHOUD.

Opryskiwacz Berthoud musi być wykorzystywany do takich prac, do jakich został skonstruowany. Producent

nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku użytkowania opryskiwacza niezgodnie z

jego zaleceniami.

Wszelkie wykorzystywanie opryskiwacza poza jego przeznaczeniem określonym przez producenta odbywa

się na ryzyko i odpowiedzialność użytkownika.

Za użytkowanie maszyny zgodne z jej przeznaczeniem rozumie się:

Page 118: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

231

- przestrzeganie wskazówek producenta dotyczących użytkowania i konserwacji,

- używanie oryginalnych części zamiennych wskazanych przez konstruktora.

Opryskiwacz może być obsługiwany, naprawiany i utrzymywany tylko przez osoby kompetentne, ze

znajomością charakterystyki i sposobów jego obsługi.

Te osoby muszą być też poinformowane o niebezpieczeństwach, na które mogą być narażone.

Użytkownik zobowiązany jest do przestrzegania:

- przepisów BHP,

- Kodeksu Pracy,

- Kodeksu Ruchu Drogowego,

- wszystkich ostrzeżeń umieszczonych na opryskiwaczu.

Wszelkie zmiany konstrukcyjne dokonane na opryskiwaczu przez użytkownika lub jakąkolwiek inną osobę,

bez oficjalnego i pisemnego powiadomienia o zgodzie konstruktora, są przeprowadzane na

odpowiedzialność właściciela maszyny.

Przeprowadzanie wszelkich czynności przez osobę nieuprawnioną do obsługi opryskiwacza może

pociągnąć za sobą ograniczenie gwarancji lub jej utratę.

Podczas jakiegokolwiek kontaktu ze środkami chemicznymi oraz podczas przeprowadzania czynności

związanych z napełnianiem zbiorników, operacją wykonywania oprysku, płukaniem i osuszaniem zbiornika,

obsługą maszyny, operator musi nosić odpowiednio rękawice ochronne, przewidzianą w tym celu odzież

ochronną, maskę ochronną na twarzy i okulary ochronne.

Wchodzenie do zbiornika głównego opryskiwacza jest zabronione.

DEMONTAŻ I KASACJA.

Użytkownik opryskiwacza zgodnie z przepisami o ochronie środowiska jest zobowiązany do prowadzenia

prawidłowej gospodarki odpadami uzgodnionej z odpowiednimi władzami samorządowymi.

W ramach tych działań w chwili wymiany i złomowania części i zespołów lub likwidacji całego urządzenia

użytkownik powinien:

części nadające się jeszcze do dalszego wykorzystania zakonserwować i odłożyć do magazynu,

części metalowe złomowane przekazać do punktów skupu złomu,

elementy z tworzyw sztucznych, gumy itp. przekazać do punktów prowadzących skup surowców

wtórnych,

zużyty olej z urządzeń współpracujących przekazać do przedsiębiorstw prowadzących zbiór

zużytych olejów i smarów lub postępować zgodnie z miejscowymi przepisami dotyczącymi

gospodarki odpadami i ochrony środowiska.

Page 119: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

232

Instrukcja obsługi katalogu części zamiennych do opryskiwaczy Berthoud.

1. Uruchomić plik „index.htm” w przeglądarce INTERNET EXPLORER, komputer musi obsługiwać skrypty java oraz posiadać zainstalowany program Adobe Reader do odczytu plików .pdf. Pojawi

się ekran:

Opis: Grandes cultures = Opryskiwacze polowe.

Vignes = Opryskiwacze do winnic. Arbres = Opryskiwacze sadowanicze.

Sous-ensembles = Podzespoły. Produit courants = Najczęściej wymienane części.

Wyboru dokonujemy poprzez kliknięcie odpowiedniego kółeczka.

Page 120: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

233

Przykład:

Po kliknięciu na: Grandes cultures = Opryskiwacze polowe. Pojawi się ekran:

Opis: Rampes = Belki

Portes = Opryskiwacze zawieszane Tractes = Opryskiwacze przyczepiane

Automoteurs = Opryskiwacze samojezdne

Powrót do poprzedniego menu: kliknąć na „retour”.

Page 121: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

234

Po kliknięciu na Rampes = Belki, pojawi się lista możliwych belek:

Po kliknięciu jednej z belek, np. Rampe RCSI 15/24 otworzy się kolejne okno:

Po prawej stronie znajdują się poszczególne podzespoły belki:

CADRES/BRAS/VANNES MOTORISEES = RAMY/RAMIONA/ZAWORY

Page 122: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

235

PULVERISATION = CZĘŚĆ OPRYSKU VERINS OU CIRCUITS HYDRAULIQUES = SIŁOWNIKI I UKŁAD HYDRAULICZNY

TIRANTS/SUPPORTS DE BRAS = NAPINACZE/WSPORNIKI RAMION

Następnie można wybrać interesującą część belki, np. klikając na CADRES/BRAS/VANNES MOTORISEES = RAMY/RAMIONA/ZAWORY

W oknie otworzy się strona katalogu części (upewnić się, że na komputerze zainstalowano przeglądarkę plików .pdf – program Adobe Reader).

Poniżej został zamieszczony glosariusz najczęściej używanych słów w katalogu, w języku francuskim oraz z ich odpowiednikami w języku polskim. Powinno to

usprawnić obsługę katalogu:

FRANCAIS (FRANCUSKI) POLSKI (POLONAIS) Autorégleur Autoregulator DPA DPA DPA pompe Volux DPA pompa Volux GC TRACTES Polowe przyczepiane 2 vitesses 2 biegi Adhésif appareil Naklejka maszyny Adhésif de sécurité Naklejka ostrzegawcza Adhésifs Naklejki

Adhésifs Vidange Cuve de rinçage Naklejki Opróżniania zbiornika do płukania

Adhésifs Vidange Jauge Naklejki Opróżniania Miernik Agitateur droit Mieszadło prawe Agitateur Gauche Mieszadło lewe

Page 123: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

236

Agitateur Plastique Mieszadło z tworzywa sztucznego Agitateur sur ST 800L Mieszadło na ST 800 l Agitation brassage Mieszanie Agitation mécanique Mieszanie mechaniczne Agitation mécanique et capots Mieszanie mechaniczne i pokrywy Alarme Alarm Alimentations (AL) Zasilanie (AL) Anneaux d'arrêt Pierścień zatrzymania Anneaux Elastiques Pierścienie elastyczne Antigoutte Anty-skraplacz Antigoutte Bloc Jet Anty-skraplacz Blok Jet ARBO Sadownicze Armature Armatura Armature de la voute Armatura Armature et vérin Armatura i siłownik Arret automatique Automatyczne zatrzymanie Arrière (AR) Tył (AR) articles Conditionnés Części pakowane Attelage automatique Zaczep automatyczny Attelage à boule Zaczep kulowy Attelage articulé Zaczep przegubowy Auto-remplissage Auto-napełnianie Avant (AV) Przód (AV) Axes Sworznie, ośki Bague d'étanchéité Pierścień uszczelniający BDP BDP Bequille Stopa podporowa Béquille Hydraulique Stopa podporowa hydrauliczna Béquille simple (voir chassis) Stopa podporowa prosta (patrz rama) Blanc Biały Bleu Niebieski Bloc 3/4/56 Alimentation Blok 3/4/56 Zasilanie Bloc 4 voies Blok 4 drożny Bloc 4 voies avec régulateur Blok 4 drożny z regulatorem Bloc Autorégleur Blok Autoregulatora Bloc Autorégleur avec retour Blok Autoregulatora z powrotem Bloc Autorégleur et multiretour Blok Autoregulatora z wielopowrotem Bloc Autorégleur Vanne Principale Electrique

Blok Autoregulatora Główny zawór elektryczny

Bloc Bercontrol Blok Bercontrol Bloc CPOAC/BOSCH Blok CPOAC/BOSCH Bloc des électro-distributeurs Blok elektro-rozdzielaczy Bloc des vannes motorisées Blok zaworów z silniczkiem Bloc distributeur Blok rozdzielacza Bloc DP Elec Blok DP Elec Bloc vanne régulation Blok zaworu regulującego Bloc VEC Régulateur manuel Blok VEC Regulator ręczny Bloc Autorégleur Pompes Blok Autoregulatora Pompy Bloc sélecteur électro-hydraulique Blok Selektora elektro-hydraulicznego Boîtier Autorégleur rampe RCS.I Skrzynka Autoregulatora belka RCS.I Boitier Berjust Skrzynka Berjust Boitier connexions DPE Skrzynka połączeń DPE

Page 124: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

237

Boitier connexions Bercontrol Skrzynka połączeń Bercontrol Boitier connexions DPMatic-Autorégleur

Skrzynka połączeń DPMatic-Autoregulator

Boitier connexions VM Skrzynka połączeń VM (zawory z silniczkiem)

Boitier de commande Skrzynka sterująca

Boitier de connexions des VM Skrzynka połączeń VM (zawory z silniczkiem)

Boîtier DP Control rampe RCSI/RLD Skrzynka DP Control belka RCSI/RLD Boitier DPE Skrzynka DPE Boitier DPTronic Skrzynka DPTronic Boitier electrique Skrzynka elektryczna Boitier électrique avec carte électronique

Skrzynka elektryczna z kartą elektroniczną

Boitier électrique Berjust Skrzynka elektryczna Berjust

Boitier électrique des VM Skrzynka elektryczna VM (zawory z silniczkiem)

Boitier électrique sans carte électronique

Skrzynka elektryczna bez karty elektronicznej

Boitier Gestronic Skrzynka Gestronic Boitier de commande rampe Skrzynka sterowania belki Bornier carte dépliage rampe Płytka zaciskowa karty rozkładania belki Bornier Carte Pulvé Płytka zaciskowa Karty Oprysku Bouchon Korek Boule Percée Śruba przewiercona Boulon Śruba Bouton poussoir de commande générale de la pulvérisation (marche/arrêt)

Przełącznik sterowania głównego opryskiem (włączenie/zatrzymanie)

bouton poussoir de commande de remise à zéro de la flèche Przełącznik sterowania BOXER 3000/4000 rampe avant BOXER 3000/4000 belka z przodu BOXER II 2500/3000 rampe arrière BOXER II 2500/3000 belka z tyłu Bras d'extrémité Ramię zewnętrzne

Bras d'extrémité règlable en hauteur Ramię zewnętrzne regulowane w wysokości

Bras Droit Ramie prawe Bras Gauche Ramię lewe Bras Intermédiaire Ramię pośrednie Bras intermédiaire et bras d'extrémité rampe arrière

Ramię pośrednie i ramię zewnętrzne belki z tyłu

Bras principaux Ramiona główne Bras principaux 24/28 m Ramiona główne 24/28 m Bras TLTN Ramiona TLTN Bras Vérin Ramię siłownika Brun Brązowy Buses Rozpylacze (dysze) Buses Albuz Rozpylacze Albuz Buses Bray Rozpylacze Bray Buses Elijet Rozpylacze Elijet Buses grandes cultures Rozpylacze do oprysków polowych Buses Miroir Rozpylacze Miroir Buses Rex Rozpylacze Rex Butées de bras Ograniczniki ramion

Page 125: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

238

Cablage Okablowanie Cablage poignée multifonction VM Okablowanie dźwigni wielofunkcyjnej VM Cablage poignée multifonction VEC Okablowanie dźwigni wielofunkcyjnej VEC Câbles de relevage Linki podnoszenia Cadre Axiale Rama belki Axiale

Cadre des tractés AXIALU Rama belki Axialu opryskiwaczy przyczepianych

Cadre et bras Rama i ramię Cadre et bras Commande manuelle Rama i ramię Sterowanie ręczne Cadre fixe Boxer rampe arrière Rama sztywna Boxer belka z tyłu Cadre fixe Boxer rampe avant Rama sztywna Boxer belka z przodu

Cadre fixe pour tracté Rama sztywna dla opryskiwaczy przyczepianych

Cadre oscillant pour tracté Rama oscylująca dla opryskiwaczy przyczepianych

Cadre TLTN Rama TLN Cadre Bras Rama ramienia Cadre fixe et mobile Rama sztywna i ruchoma Cage Obudowa Cage de ventilation Obudowa wentylacji Cage de ventilation-Pompe BP Obudowa wentylacji - Pompa BP Canne de remplissage Rura napełniania Canon 250 Działko 250 Canon vertical Działko pionowe Canons Działka Canons Mains Działka Mains Capot Berlogic Pokrywa Berlogic Capot de pompe Pokrywa pompy Capot et rembarde BOXER ll Pokrywy BOXER II Capotage Maska Capotage grand bloc Maska dużego bloku Capots Maski (pokrywy) Capteur de vitesse Czujnik prędkości Capteur prise Czujnik gniazda Cellule 2 rangs Airflo Super Komórka 2 rzędy Airflo Super Cellule 3 rangs Airflo Super Komórka 3 rzędy Airflo Super Cellule 3 rangs Puma Super Komórka 3 rzędy Puma Super Cellule Airflux Komórka Airflux Cellule Gyraspeed et Viticulture Komórka Gyraspeed i Viticulture Cellule Maxair 600/840 Komórka Maxair 600/840 Cellule Speedair Komórka Speedair Cellule Sprint Komórka Sprint Cellule Supair Komórka Supair Cellule Super Airflux Komórka Super Airflux Cellule Super Puma AOC Komórka Super Puma AOC Centrales hydrauliques Centrale hydrauliczne Chassis Ramy (podwozia) Chassis Cage de ventilation Rama obudowy wentylacji Chassis cuve Rama zbiornika Chassis essieux Rama podwozia chassis et cuve 200 l Rama i zbiornik 200 l Chassis monobloc et cuve Rama monoblokowa i zbiornik

Page 126: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

239

Châssis PROGRESS Rama PROGRESS Châssis Renforcé (CR) Rama wzmocniona (CR) Chassis roues Rama kół Circuit d'air Obieg powietrza Circuit air enjambeur 2 rangs 6 rangs traités

Obieg powietrza opryskiwaczy szczudłowych 2 rzędy, 6 rzędów

6 rangs traités 6 rzędów Circuit aspiration sur cellule Obieg zasysania Circuit hydraulique Bloc MBS (MAV) Obieg hydrauliczny Bloku MBS (MAV) Circuit option Berjust Obieg opcja Berjust Circuit pneumatique Obieg pneumatyczny Circuit refoulement sur cellule Obieg tłoczenia Circuit Obieg Circuit pompe DS 401 STANDARD Obieg pompy DS. 401 STANDARD Circuit aéraulique Obieg powietrza Circuit aéraulique Most 3 rgs Obieg powietrza Most 3 rzędy Circuit agitation Vannes Motorisées Obieg mieszania Zawory z silniczkiem Circuit air et pulvé Obieg powietrza i oprysku Circuit aspiration Obieg zasysania Circuit Aspiration Retour Agitation Obieg Zasysanie Powrót Mieszanie Circuit Autorégleur Pompe Obieg Autoregulatora Pompy Circuit Autorégleur pompe Gama Obieg Autoregulatora Pompy Gama Circuit avec gicleur carré Obieg z dyszą kwadratową Circuit avec gicleur carré-DPE Obieg z dyszą kwadratową - DPE Circuit avec hydro 250 Układ z hydro 250 Circuit avec vannofiltre Układ z zaworem filtrującym Circuit bloc manuel Układ bloku ręcznego Circuit de pulvérisation Obieg oprysku Circuit de pulvérisation continue Obieg oprysku ciągły Circuit de pulvérisation semie-continue Obieg oprysku pół-ciągły

Circuit de refoulement Obieg przepompowywania Circuits DPControl RACER Obiegi DPControl RACER Circuits DPE Obiegi DPE Circuits DPTronic Obiegi DPTronic Circuits filtre + secteurs de rampe Obiegi filtru + sekcji belki Circuits hydrauliques Układy hydrauliczne Circuits hydrauliques des vérins Układy hydrauliczne siłowników Circuits Most Anti-botrytis Obiegi Most Anti-botrytis Circuits Option Berjust Obiegi opcja Berjust Circuits pompe centrifuge ALBA Obiegi pompy odśrodkowej ALBA Circuits pompe Gama 101 Obiegi pompy Gama 101 Circuits pompe gama 101 vanne motorisées

Obiegi pompy Gama 101zawory z silniczkami

Circuits pulvérsation et hydraulique Układy oprysku i hydrauliczne Circuits rinçage de cuve Obieg płukania zbiornika Circuits rinçage de cuve pour toutes régulations

Obieg płukania zbiornika dla wszystkich regulacji

Circuits sans vannofiltre Obieg bez zaworofiltra Circuits vanne électrique Układy elektrozaworu Circuits VEC 600/800 Układy VEC 600/800 Circuits VM DPE Układy VM DPE Circulateur Cyrkulator

Page 127: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

240

Clapet double Zaworek podwójny Clapet Simple Zaworek pojedynczy Clapet anti-retour Zaworek przeciwzwrotny Clavette Wpust Cloche à air pour pompe Volux Zbiornik powietrza pompy Volux Coffre Schowek Coffre de rangement RACER CLASSIC Schowek dla RACER CLASSIS

Collecteur avec vanne Kolektor z zaworem Collier Opaska Commande hydraulique pompe Volux Sterowanie hydrauliczne pompy Volux Commande hydraulique des ailerons Sterowanie hydrauliczne skrzydełek Commande hydraulique pour pompe Sterowanie hydrauliczne pompy Commandes hydrauliques Sterowanie hydrauliczne Composants électriques Podzespoły elektryczne Compresseur Kompresor Compresseur et réservoir Kompresor i zbiornik Connecteur Circulaire 19 Contacts Łącznik obwodu 19 kontaktów Connecteur Femelle Łącznik typu damskiego Connecteur Mâle Łącznik typu męskiego Correcteur de dévers Korektor pochylenia Coteau Pochyłe Coude Kolanko Courroie Pasek Courroie Trapézoïdale Pasek Trapezoidalny Cuve Zbiornik Cuve lave-mains Zbiornik do mycia rąk Cuve rince-mains Zbiornik do płukania rąk Cuve 2500/3200 Zbiornik 2500/3200 Cuve de rinçage Zbiornik na wodę do płukania Cuve mélange poudre Zbiornik mieszania środkow proszkowych Cuve principale et rinçage Zbiornik główny i płuczący Cuve rince-mains et amorçage Zbiornik do płukania rąk i rozruchu Cuve Vidange Zbiornik opróżniania Déflecteur d'air Maxair 260/360/460 Deflektor powietrza Maxair 260/360/460 Déflecteur d'air Viticulture Deflektor powietrza Viticulture Delta hydraulique Pompa Delta napędzana hydraulicznie Delta Roue + Frette Dekta Koło Descente Zejście Devers Pochylenie Diffuseur à Virole Dyfuzor Diffuseur à Rotule Dyfuzor kulisty Diffuseur Airmist à Grand Angle Dyfuzor Airmist o Dużym Kącie Diffuseur Double Dyfusor podwójny Diffuseur et multiplicateur Dyfusor i multiplikator Diffuseur inférieur Dyfuzor niższy Diffuseur Inférieur à Rotule Dyfuzor nizszy kulisty Diffuseur supérieur Dyfuzor wyższy Diffuseur Supérieur à Rotule Dyfuzor wyższy kulisty Diffuseur Virole Maxair 484/684 Dyfuzor Maxair 484/684 Diffuseur Dyfuzor Dimensions Wymiary

Page 128: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

241

Distributeur Dystrybutor (rozdzielacz) Distributeur Doseur Dystrybutor dozujący Distributeur Haute Pression Dystrybutor Wysokiego Ciśnienia Distributeur hydraulique Dystrybutor hydrauliczny Divers Różne Double filtration Podwójna filtracja DPA compensé ALBA VOLUX DPA skompensowany ALBA VOLUX DPA compense électrique DPA skompensowany elektryczny DPA pompe centrifuge DPA pompa odśrodkowa DPA/DPE DPA/DPE DPE + VM DPE + VM (zawory z silniczkiem) DPMatic manomètre à circulation DPMatic manometr obiegu Droit (D) Prawy (D) Echange Standard ( ES) Wymiana standardowa (ES) Ecrous Nakrętki Electro-distributeurs Cel AIRFLUX Elektro-dystrybutory AIRFLUX Electro-distributeurs et boitier de commande Elektro-dystrybutory i skrzynka sterująca

électro-magnétique SUPER AIRFLO Elektro-magnetyczny SUPER AIRFLO Electrovanne 0/20 bar Elektrozawór 0/20 bar Electrovannes Elektrozawory Encoche Canon Gniazdo działka enjambeur 2/3 rangs Szczudłowy 2/3 rzędowy Ensemble chassis cuves M.A.V. BRAUD

Zespół ramy zbiornika M.A.V. BRAUD

Entrainement agitateur et pompe Napęd mieszadła i pompy Entrainement agitateur mécanique Napęd mieszadła mechanicznego Entrainement par moteur hydraulique Napęd silnikiem hydraulicznym Entrainement pompe centrifuge Napęd pompy odśrodkowej Entrainement Roue libre Napęd wolnego koła Entrainement ventilation Arbo 460 Napęd wentylacji Arbo 460 Entrainement ventilation cardan Napęd wentylacji WPM Entrainement ventilation SUPER AIRFLO Napęd wentylacji SUPER AIRFLO

Entrainement pompe et agitateur Napęd pompy i mieszadła Entretoise Tulejka Equipement AB MOST Télescopique Wyposażenie AB MOST teleskopowe Equipement Déflecteur d'air Cel Wyposażenie deflektora powietrza équipement non prévu Wyposażenie nie przewidziane Equipement POUDREUSES Cel 2R PUMA Wyposażenie POUDREUSES 2 R PUMA

Equipement vignes Wyposażenie do winnic Equipement Voute SITEX Cel SUPAIR Wyposazenie SITEX SUPAIR

Equipement Wyposażenie Essieu Oś Essieu à balancier Oś wahacza Essieu à voie variable Oś o przestawnym rozstawie Essieu suiveur Oś kopiująca Etroite Wąska Extension Droit Rozszerzenie Prawe Extension Gauche Rozszerzenie Lewe Faisceau de fils Wiązka przewodów

Page 129: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

242

Fermeture Zamknięcie Fermeture de la soupape Zamknięcie zaworu Fil Przewód Fil électrique Przewód elektryczny Filetée Gwintowana Filtre de refoulement Filt tłoczenia Filtre d'aspiration Filt zasysania Flèche Zaczep Flèche Orientable Zaczep nastawny Fonctions à commandes électriques Funkcje sterowania elektrycznego Fond Denko Frein pneumatique Hamulec pneumatyczny Freins Hamulce Gaine d'air Obudowa Gaine VITIFLUX polyester Obudowa VITIFLUX poliestrowa Garde boue Błotnik Gauche (G) Lewy (G) Automoteur Samojezdny Général pulvérisation Ogólny - Oprysk Géométrie Droite (GVD) Geometria Prawa (GVD) Géométrie Gauche (GVG) Geometria Lewa (GVG) Géométrie variable droite Zmienna geometria prawa Géométrie variable gauche Zmienna geometria lewa Gestronic arret automatique Gestronic automatyczne zatrzymanie Goujon Śruba dwustronna Goupilles Zawleczki Grand bloc BOSCH Duży blok BOSCH Gris Szary Haie fruitière Żywopłot owocowy Hauteur Rampe Wysokośc belki Hélice, virole et grille Śmigiełko, nasadka i sitko Homologation Homologacja Hydraulique - huile Hydraulika - olej Hydro-injecteur Hydro-inżektor Impression Wydruk Incorporateur de poudre Inkorporator proszku Informations techniques Informacje techniczne Interrupteur Przełącznik Interrupteur de commande de la flèche Przełącznik sterowania zaczepem Interrupteur de commande de la géométrie droite

Przełącznik sterowania zmienną geometrią prawą

Interrupteur de commande de la géométrie gauche

Przełącznik sterowania zmienną geometrią lewą

Interrrupteur de commande de la hauteur de rampe

Przełącznik sterowania zmienną geometrią prawą

Interrupteur de commande du dévers Przełącznik sterowania korekcją pochylenia

Ivoire Kość słoniowa Jauge à flotteur Miernik poziomu cieczy na pływaku

Jauge à flotteur portés Miernik poziomu cieczy na pływaku opryskiwaczy zawieszanych

Page 130: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

243

Jauge à flotteur tractés Miernik poziomu cieczy na pływaku opryskiwaczy przyczepianych

Jauge électrique Miernik poziomu cieczy elektroniczny Jauge extérieure Miernik poziomu cieczy zewnętrzny Jauge Miernik Jaune Żółty Joints Uszczelki Joint plat Uszczelka płaska Joint Torique Uszczelka Oring kit de joints Zestaw uszczelek Lance Américaine Lanca amerykańska Lance Lainox Lanca Lainox Lance spot Lanca spot Lance Télescopique Lanca Teleskopowa Lance Lanca Large Szeroki Lavage extérieur Mycie zewnętrzne Limiteur Ogranicznik Liste des appareils BOXER Lista opryskiwaczy BOXER Liste des appareils portés Lista opryskiwaczy zawieszanych Liste des appareils tractés Lista opryskiwaczy przyczepianych Liste des Cellules Lista komórek Main Rączka (ręczne) Manche Noyer Rękojeść Manomètre Manometr Manomètre à circulation Manometr obiegu Manomètre en cabine Manometr w kabinie Marron Brązowy (kasztanowy) Mécanisme électrique Tube diam 75 Mechanizm elektryczny Tuba śr. 75 Mélange poudre Rinçage cuve Mieszanie proszku Płukanie zbiornika Module Inférieur Moduł niższy Module Inférieur 1 sortie Moduł niższy 1 wyjście Module Supérieur Moduł górny Module Supérieur 1 sortie Moduł górny 1 wyjście Module Moduł Monostop multicalibrage Monostop multikalibracji Montage accumulateur-Diviseur de débit

Montaż akumulatora - Rozdzielacz przepływu

Montée Uniesiona Moteur et circuits hydrauliques Silnik i układy hydrauliczne moteur hydraulique Silnik hydrauliczny Moyenne Średnia Multicalibrage Multikalibracja Multiplicateur de vitesse Multiplikator prędkości Multiplicateur Multiplikator Multiretour Wielopowrót Nez de Vérin Czop siłownika Noir Czarny Obturateur Calibré Przepustnica skalibrowana Obturateur Collecteur Przepustnica kolektora Obturateur Collecteur Intégré Przepustnica kolektora wbudowana Obturateur plastique Przepustnica plastikowa

Page 131: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

244

Obturateur Plastique Calibré Przepustnica plastikowa skalibrowana Obturateur + filtre Przepustnica + filtr Option anti-botrytis Wyposażenie dodatkowe

Option anti-botrytis double diffuseurs Wyposażenie dodatkowe podwójne dyfuzory

Option double filtre Wyposażenie dodatkowe podwójny filtr Option Export Opcja Export Option appareil pneumatique Opcja maszyna pneumatyczna Options diverses Różne opcje Orange Pomarańczowy Outillage Narzędzia Ouverture Otwarcie P.V.C. P.C.V. palier d'hélice Wspornik śmigiełka Partie centrale avec amortisseurs Część centralna z amortyzatorami Partie centrale rampe arrière Część centralna belki z tyłu Passerelle Pomost Pastille calibrée Wkładka skalibrowana Pastille Vignes et Arbres Wkładka do Winnic i Sadów Pendentif Maïs Pendentyw do kukurydzy Petit bloc BOSCH Mały blok BOSCH Pièces Spéciales Export (SE) Specjalne części Export (SE) Pied de Vérin Stopka siłownika Pignons Chaine Vis sans fin Koła zębate łańcucha śruby ślimakowej Plat Płaski Plateforme des électro-hydrauliq Platforma elektro-hydrauliczna Poignée de commande+capteur Dźwignia sterowania + czujnik Poignée multifonction Dźwignia wielofunkcyjna Pompe Pompa Pompe BP 60 et moteur hydraulique MAV Pompa BP 60 i silnik hydrauliczny MAV

Pompe centrifuge Pompa odśrodkowa Pompe Delta BOXER rampe avant Pompa Delta BOXER belka z przodu Pompe Delta+support Pompa Delta+wspornik Pompe DPTronic RACER Pompa DPTronic RACER Pompe à Membrane Pompa membranowa Pompe à Pistons Poma tłokowa Pompe volumétrique Pompa wolumetryczna Porté (P) Zawieszany (P) Porte buses Głowica (nośnik dysz) Porte-jet Arbo Zawieszany jet Arbo Porte-jet buses Zawieszany jet rozpylacze Position des interrupteurs Pozycja przełączników Poudreuse à variateur Rozpylacz proszkowy z wariatorem Poudreuse à variateur circuit hydraulique

Rozpylacz proszkowy z wariatorem obiegu hydraulicznego

Poudreuse tôle Rozpylacz proszkowy - blacha Poussoir appuyé, levier en bas ou à gauche

Przełącznik naciśnięty, dźwignia w dół lub na lewo

Poussoir au repos, levier en haut ou à droite

Przełącznik w spoczynku, dźwignia do góry lub w prawo

Prise lance à mains PORTES Gniazdo lancy ręcznej ZAWIESZANE Procédure Echange Procedura Wymiany

Page 132: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

245

Produits Courants Bieżące części Prise de raccordement au boîtier électrique

Gniazdo podłączenia do skrzynki elektrycznej

Pulvérisation continue Oprysk ciągły Pulvérisation normale Oprysk normalny PVC Coudes - Tés PCV Kolanka - Trójniki PVC Réduction manchon - tube - gaine PCV Redukcje złączki - tuby - przewody Raccord Złącze Raccord et tubulure Złącze i łącznik rurowy Raccord hydraulique Złącze hydrauliczne Rampe AOC Belka AOC rampe avant Belka z przodu Rampes Belki RAZ Flèche (Remise à zéro) RAZ Zaczep (wyzerowanie) Réducteur ® Reduktor Réducteur adaptable Reduktor adaptowalny Reducteur pour pompe gama Reduktor pompy Gama Règles de dévers et de hauteur Regulacje pochylenia i wysokości Régulateur métallique Regulator metalowy Régulateur plastique Regulator plastikowy Régulateur pour BDP Regulator do BDP Regulation Regulacja Réhausse Nadstawka Relais Przekaźnik Relevage Droit Podnoszenie Prawe Relevage Gauche Podnoszenie Lewe Remise en état Naprawa Remplissage Napełnianie Remplissages Napełniania Renfort des cadres Wzmocnienie ramy Rentrée Powrót Renvoi d'angle Przekładnia kątowa Repérage sur tuyauteries de vérins Oznaczenia na przewodach siłowników Repose bras Podpory spoczynkowe ramion Réservoir Zbiornik Rincage de cuve Płukanie zbiornika Robinetterie Zawory, kurki, etc. Robinetterie standard (dans les circuits) Zawory, kurki - standardowe (w obiegach)

Rond Okrągły Rondelle Podkładka Rose Różowy Rouge Czerwony Roue libre Wolne koło Roue Koło Roulement Łożysko Roulement rigide à une rangée de billes Łożysko sztywne jeden rząd kulek Sécurité sur verrou Zabezpieczenie blokady Servo-débrayage pour pompe Super Dynamic Servo-sprzęgło dla pompy Super Dynamic Signalisation Sygnalizacja

Page 133: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

246

Sitex hydraulique Sitex hydrauliczny Sortie Wyjście soupape de sécurité Zaworek bezpieczeństwa soupape Zaworek Sous-ensemble Podzespół Stop goutte Anty skraplacz Support bloc distributeurs hydrauliques

Wspornik bloku rozdzielaczy hydraulicznych

Support de la cellule et tandeur Wspornik komórki Support Electro-distributeurs et boitier électrique

Wspornik Elektro-rozdzielaczy i skrzynka elektryczna

Support et capot des électro-distributeurs Wspornik i pokrywa elektro-rozdzielaczy

Support de bras Wspornik ramion Supports des vannes et des filtres Wspornik zaworów i filtrów Support pour tube,gaine, bras Wspornik tuby, przewodów, ramion Téléflexible Linka Tés Rozdzielacze, trójniki Timon Zaczep Timon reglable Zaczep regulowany Timon simple (voir chassis) Zaczep prosty (patrz rama) Timon suiveur Zaczep kopiujący Tirant Inox Ściągacz ze stali nierdzewnej Tirant et support de bras Ściągacz i wspornik ramienia Toron Przewód wielodrutowy Tourelle Turela Tracté (T) Przyczepiany (T) Transmission Napęd Trémie Rozwadniacz Tremie armature Rozwadniacz - armatura Tremie circuits Rozwadniacz - układ obiegu Tremie DPA/DPE Rozwadniacz DPA/DPE

Tremie et armature gicleur carré Rozwadniacz i armatura rozpylacza kwadratowego

Trémie indépendante Zbiornik niezależny Tremie pompe centrifuge Zbiornik pompy odśrodkowej Tremie sur l'aspiration Zbiornik na zasysaniu Tremie sur refoulement Zbiornik na tłoczeniu Trémies toutes régulations Zbiornik - wszystkie ustawienia

Tube guide de jauge Tuba prowadząca miernika poziomu cieczy

Tube de Rampe Rurka belki Tube et raccord Rurka i złączka Tubulures Rury Turbine Véga 80 Turbina Vega 80 Tuyau avec Crépine Przewod ze złączką Tuyau Przewód Tuyaux de pulvérisation Przewody oprysku Vanne Zawór Vanne 4 voies Zawór 4-drożny Vanne autorégulatrice Zawór autoregulatora Vanne de régulation Zawór regulacyjny Vanne DP Tronic mono papillon Zawór DP Tronic jedno motylkowy

Page 134: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

247

Vanne électrique Zawór elektryczny Vanne Electrique à Clapet (VEC) Zawór elektryczny klapowy (VEC) Vanne électrique à clapet (VEC) avec retour

Zawór elektryczny klapowy (VEC) z powrotem

Vanne électrique à clapet (VEC) sans retour

Zawór elektryczny klapowy (VEC) bez powrotu

Vanne électrique avec retour compensé

Zawór elektryczny z kompensacją powrotu

Vanne électrique sans retour compensé

Zawór elektryczny bez kompensacji powrotu

Vanne Guillotine Zawór gilotynowy Vanne HP + Régulateur Zawór HP + Regulator Vanne Motorisée (VM) Zawór z silniczkiem (VM) Vanne Régulatrice Zawór regulacyjny Vanne régulatrice électrique Zawór regulacyjny elektryczny Vanne régulatrice manuelle Zawór regulacyjny ręczny Vanne retour Zawór powrotu Vanne retour type 100 Zawór powrotu typ 100 Vanne Electrique pour toutes régulations Zawór elektryczny dla wszystkich regulacji

Vanne motorisée DPA Zawór z silniczkiem DPA Vanne motorisée pour régulations AUTOREGLEUR

Zawór z silniczkiem dla regulacji AUTOREGULATORA

vannofiltre avec clapet Zaworofiltr z klapką vannofiltre sans clapet Zaworofiltr bez klapki Ventilation Wentylacja Vérin + circuits hydrauliques Siłownik + układy hydrauliczne Vérin bras d'extrémité Siłownik ramienia zewnętrznego Vérin correcteur de dévers Siłownik korekcji pochylenia Vérin de relevage Siłownik podnoszenia Vérin de verrou Siłownik blokady Vérin Siłownik Vérin de géométrie Siłownik geometrii Vérin des bras intermédiaires couplés Siłownik ramion pośrednich łączonych

Vérin des bras intermédiaires découplés Siłownik ramion pośrednich rozłączonych

Vérin des bras principaux Siłownik ramion głównych Vérin hydraulique Siłownik hydrauliczny Vérin hydraulique des bras Siłownik hydrauliczny ramion Vérin intermédiaire et d'extrémité Siłownik pośredni i zewnętrzny

Vérins relevage et verrou de bras Siłownik podnoszenia i zablokowania ramienia

Verrou hydraulique Suspension boule d'azote

Siłownik hydrauliczny zawieszenia ze zbiorniczkiem azotowym

Verrou hydrau Suspension ressorts 30 m

Blokada hydrauliczna, zawieszenie resorowane 30 m

Verrou hydraulique Suspension à ressorts

Blokada hydrauliczna, zawieszenie resorowane

Verrou mécanique, Suspension à boule d'azote

Blokada mechaniczna, Zawieszenie ze zbiornikiem azotu

Vert Zielony Violet Fioletowy Vis Śruba

Page 135: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Samojezdne BOXER R Czesc 3

248

Volet supérieur d'orientation Przepustnica ustawienia kierunku Volux 2 vitesses Pompa Volux 2 biegi Voûte Złącze Voute 10 sorties + réhausse Złącze 10 wyjść + nadstawka Voute 10 sorties circuits Złącze 10 wyjść obwodowych Voute large 10 sorties armature Złącze szerokie 10 wyjść na armaturę Voute large et tubes (air) Złącze szerokie i tuby (powietrze) Voyant pulvé Kontrolka oprysku Voyant rouge de la pulvérisation Kontrolka oprysku czerwona Vue de Dessus Widok z góry