ARENA DESIGN

65
8-11.03.2016 PROJECT – PROCESS – PRODUCT | arena DESIGN 2016 WWW.ARENADESIGN.PL

description

 

Transcript of ARENA DESIGN

Page 1: ARENA DESIGN

002 003

8-11.03.2016

PR

OJ

EC

T –

PR

OC

ES

S –

PR

OD

UC

T | aren

a DE

SIG

N 2

016www.aRENaDESIGN.Pl

Page 2: ARENA DESIGN

1

arena DESIGN

Już po raz ósmy arena DESIGN jest miejscem spotkań projektantów,

architektów, architektów wnętrz oraz biznesu. To tutaj producenci znajdują

inspiracje, a projektanci nowych klientów. Temat przewodni tegorocznego

wydarzenia to PROJEKT – PROCES – PRODUKT. Trzy słowa definiujące etapy

od powstawania produktu do użytkownika. Pamiętając, że na początku

całego procesu jest jeszcze czwarte „P”, czyli potrzeba konsumenta, na

którą gotowy produkt ma być odpowiedzią, projektant zawsze musi

uwzględniać użyteczność i funkcjonalność proponowanych rozwiązań.

To użytkownik i jego cele winny być najważniejszym priorytetem,

a korzystanie z produktu efektywne, wydajne i w pełni satysfakcjonujące.

Tak być powinno, ale czy zawsze tak jest? Jak korzystać z wzornictwa

w biznesie, aby odnieść sukces?

arena DESIGN

For the eighth time already the arena DESIGN is a place where designers,

architects, interior designers and business representatives meet. It is

here that the producers find inspiration, and designers new customers.

PROJECT – PROCESS – PRODUCT – is leitmotiv of the arena DESIGN 2016.

These three words define the steps from the product creation to its user.

Bearing in mind that at the beginning of the whole process there is also the

consumer’s need, for which the product is supposed to be an answer, the

designer should always take into account the usability and functionality

of the solutions in question. The users and their aims should be the top

priority, and the product usage should remain effective, productive and

completely satisfactory. This is the way it should be, but is it always the

case? What is the key to success in using design in business?

www.arENaDESIGN.pl

Page 3: ARENA DESIGN

2 3

arena DESIGN to wyjątkowe miejsce spotkań

projektantów i producentów. Gromadzi fa-

chowców, ale też pasjonatów nowoczesnego

designu. Na targach swoje osiągnięcia pre-

zentują nie tylko znani przedstawiciele bran-

ży, ale również młode pokolenie projektan-

tów, które kształci się m.in. w poznańskich

uczelniach. arena DESIGN jest zatem miej-

scem dialogu, gdzie wzornictwo przemysło-

we stanowi szczególną wartość. To wyda-

rzenie niezwykłe nie tylko dla specjalistów.

Gorąco polecam i serdecznie zapraszam

arena DESIGN is a unique venue where de-

signers and producers meet. It gathers pro-

fessionals as well as all enthusiasts of modern

design. Not only do famous industry repre-

sentatives display their achievements at the

fair, but also a young generation of design-

ers, who get their education on the streets of

Poznań, for instance. arena DESIGN is a place

of a dialogue where industrial design is of par-

ticularly value. It is a unique event, not only

for specialists. I totally recommend it and in-

vite you to participate.

JaCEk JaśkOwIak Prezydent Miasta Poznania

Mayor of Poznań

Dear Sirs,

I am pleased to meet you again at arena DE-

SIGN which has for eight years continuously

inspired, sensitized, awaken our senses and

encouraged us to reflect, thus transforming

Poznań International Fair into the center of

European design for a few days.

This year again we wish to take you for a one-

of-a-kind trip through five different zones,

where you will have a chance to discuss

trends, problems and opportunities availa-

ble in the field of industrial design at present,

discover the potential of young designer pro-

jects, as well as get to know the laureates of

this year’s edition of TOP DESIGN award.

It is almost impossible to list all attractions

which have been prepared for designers and

producers searching for good design. There-

fore, I would like to invite you to get familiar

with the catalogue you have just received.

Let it guide you through this year’s exposi-

tion. I hope that arena DESIGN will provide

you with lots of positive impressions, be

the venue of many different business meet-

ings, and that you will find the time spent at

Poznań International Fair unforgettable.

PRzEmySław TRawaPrezes Zarządu

Chairman of the Board of Directors

Szanowni Państwo,

ogromnie cieszę się, że po raz kolejny mogę

się z Państwem spotkać podczas areny DE-

SIGN – wydarzenia, które niezmiennie od

ośmiu lat inspiruje, uwrażliwia, pobudza na-

sze zmysły i skłania do refleksji, sprawiając

jednocześnie, że na kilka dni Międzynarodo-

we Targi Poznańskie stają się centrum euro-

pejskiego designu.

W tym roku znów chcemy zabrać Państwa

w wyjątkową podróż po pięciu strefach,

w których będą Państwo mogli podyskuto-

wać o trendach, problemach i możliwościach,

jakie aktualnie pojawiają się w dziedzinie

wzornictwa przemysłowego, odkryć poten-

cjał projektów młodych twórców czy poznać

laureatów tegorocznego konkursu TOP DE-

SIGN award.

Nie sposób wymienić wszystkie atrakcje,

które zostały przygotowane z myślą o pro-

jektantach i poszukujących dobrego wzor-

nictwa producentach. Dlatego zapraszam

Państwa do lektury katalogu, który trzy-

mają Państwo właśnie przed sobą – niech

będzie on dla Państwa przewodnikiem po

tegorocznej ekspozycji. Życzę, aby arena

DESIGN dostarczyła Państwu pozytywnych

wrażeń, była miejscem wielu spotkań bizne-

sowych, a czas spędzony na Międzynarodo-

wych Targach Poznańskich niezapomnianym

przeżyciem.

Jacek Jaśkowiak

Prezydent Miasta Poznania | Mayor of Poznań

Przemysław Trawa

Prezes Zarządu | Chairman of the Board of Directors

Międzynarodowe Targi Poznańskie Sp. z o.o.

Page 4: ARENA DESIGN

4 5

FOrUM

to strefa najważniejszych

wydarzeń projektu arena DESIGN.

Miejsce spotkań z wybitnymi

osobowościami designu

i architektury, wykłady, dyskusje,

prezentacje, uroczyste ogłoszenia

wyników i wręczania nagród

w konkursach, organizowanych

w ramach areny DESIGN.

FOrUM

is the zone where the most

significant events of arena

DESIGN projects take place. It

is the platform for lectures and

discussions, a meeting point for

prominent designers and architects,

an arena for the announcement of

results and a podium for awards

ceremony of all the competitions

organized during arena DESIGN.

Page 5: ARENA DESIGN

6 7

makING SOmE OBJECTS

wykład

Wtorek, 8 marca 2016

Godz. 12.00

Strefa FORUM

makING SOmE OBJECTS

lecture

Thuesday, 8th, March 2016

12:00 p.m

FORUM zone

F O r U M • G O ś ć S p E c j a l N y I S p E c I a l G U E S T

Inga Sempé, francuska projektantka urodzo-

na w Paryżu, ukończyła ENSCI-Les Ateliers

(Ecole Nationale Supérieure de Création In-

dustrielle) w Paryżu w 1993 roku. W latach

2000 – 2001 była stypendystką Villa Medici,

Akademii Francuskiej w Rzymie, i w tym sa-

mym roku otworzyła swoje studio. Początko-

wo współpracowała z firmami włoskimi Cap-

pellini oraz Edra. Obecnie Sempé pracuje dla

firm skandynawskich, włoskich, czy francu-

skich, wśród których należy wymienić: HAY,

Linge Roset, Wästberg , Alessi, LucePlan, Mu-

tina, Røros, Moustache, Svenskt Tenn, Gär-

snäs. Mieszka i pracuje w Paryżu, gdzie w pra-

cy pomaga jej dwójka innych projektantów.

Inga Sempé jest laureatką licznych nagród:

GRAND PRIX de la VILLE de PARIS, RED DOT

AWARD za design produktu 2007, RED DOT:

NAJLEPSZY Z NAJLEPSZYCH za sofę „Moël”

(Ligne Roset), GRAND DESIGNS AWARDS

2007: NAJLEPESZY DESIGN MEBLI za sofę

“Moël” (Ligne Roset), RED DOT AWARD za de-

sign produktu 2010, RED DOT: NAJLEPSZY

Z NAJLEPSZYCH za sofę „Ruché” (Ligne Ro-

set), nagroda innowacji w dziedzinie wnętrz

Kolonia 2010: NAJLEPSZY DETAL za sofę „Ru-

ché” (Ligne Roset), EDIDA (Elle Decor Inter-

national Design Award) dla najlepszej projek-

tantki roku, EDIDA dla „Ruché” za najlepszą

sofę roku (Ligne Roset), FORM+ 1 w dziedzinie

designu na targach meblowych w Sztokhol-

mie za lampę z klamrą „Île” zaprojektowaną

dla szwedzkiej firmy Wästberg oraz GOLD

GERMAN DESIGN AWARD w kategorii mebli

za sofę i fotel „Beau fixe” (Ligne Roset).

PARTNERZY WYSTAWY

EXHIBITION’S PARTNERS

French designer, born in Paris, Inga Sempé

graduated from ENSCI-Les Ateliers (Ecole

Nationale Supérieure de Création Indus-

trielle, Paris) in 1993. From 2000 till 2001 she

was scholarship holder at the Villa Medici,

Académie de France in Rome and opened her

own studio the same year. In the beginning,

she first collaborated with the Italian compa-

nies Cappellini and Edra. Now Sempé works

among others with scandinavian, italian and

french companies such as HAY, Ligne Roset,

Wästberg, Alessi, LucePlan, Mutina, Røros,

Moustache, Svenskt Tenn, Gärsnäs. She lives

and works in Paris assisted by two other de-

signers.

Inga Sempé is winner of many awards:

GRAND PRIX de la VILLE de PARIS, GRAND

DESIGNS AWARDS for product design 2007,

RED DOT: BEST OF THE BEST for Moël sofa

(Ligne Roset), Interior innovation award Co-

logne 2010: BEST DETAIL for for Ruché (Ligne

Roset), RED DOT AWARD for product design

2010, RED DOT WINNER for Ruché sofa (Ligne

Roset), EDIDA best settee of the year for Ru-

ché (Ligne Roset), EDIDA (Elle Decor Interna-

tional Design Award) for best designer of the

year 2011, M+1 DESIGN AWARD on Stockholm

furniture fair for the clamp lamp “Île” edited

by the Swedish company Wästberg, GOLD

GERMAN DESIGN AWARD in the furniture

section for the sofa and sessel „Beau fixe”

(Ligne Roset),

laMpa ÎlE, wÄSTBErG

Lampy na klamrę nie posiadają takiego same-

go statusu jak lampy stołowe. Celem „153 Île”

było stworzenie wielofunkcyjnej lampy na

klamrę oraz umożliwienie korzystania z niej

możliwie dużej liczbie użytkowników. Lam-

pa posiada płaską podstawę, co umożliwia

postawienie jej na płaskich powierzchniach.

Można ją również zamontować na ścianie.

W końcu, można ją przypiąć gdziekolwiek po-

trzebujemy za pomocą zacisku.

ÎlE, laMp, wÄSTBErG

Clamp lamps don’t have the same status as

table lamps. The aim for “153 Île” was to allow

for more uses for a basic clamp lamp, making

it a multi-purpose lamp. There is a flat base,

allowing it to stand on a flat surface. The

lamp can also be mounted on the wall. And,

last but obviously not least, there is a clamp

to clamp the lamp wherever you need it.

FOTEl, SOFa, ŁÓŻKO, SOFa Z jEDNyM BOKIEM, OTOMaNa rUcHÉ, lIGNE rOSET

Nazwa „Ruché” odnosi się do techniki szycia,

w której materiał jest zbierany i plisowany.

Przez długi czas technika ta była wykorzysty-

wana do dekoracji ubrań. Niezwykłą rzeczą

w tym produkcie jest jego solidna drewniana

konstrukcja oraz narzuta, będąca elementem

tradycyjnym, sercem mistrzostwa Ligne Ro-

set. Projekt „Ruché” to cała kolekcja siedzisk,

które oferują niesłychany komfort oraz wy-

gląd niczym prawdziwie domowa sofa, od-

biegająca jednak od bankietowego wyglądu.

rUcHÉ, arMcHaIr, SOFa, BED, ONE-arMED SOFa, OTTOMaN, lIGNE rOSET

The name «Ruché» refers to a sewing tech-

nique in which fabric is gathered or pleated;

it has long served as a decoration for cloth-

ing. The unusual thing about this piece is its

solid wood structure, and the traditional el-

ement: the quilting, the very heart of Ligne

Roset’s savoir-faire. The very design of Ru-

ché is a collection of seating which offers

the dual advantages of remarkable comfort

as well as having the look of a truly domestic

sofa, moving far away from the ‘banquette’

look.

FOTEl I SOFa BEaU FIXE, lIGNE rOSET

„Beau fixe” to prosty produkt składający się

z dwóch części: metalowej konstrukcji oraz

maty. Konstrukcja pełni funkcję gigantycz-

nej klamry, która utrzymuje jednoczęściową

matę w pojedynczych zaciskach, powstałych

z głównych części pionowych. Zaciski dzielą

narzutę, składając ją w prostokątne panele,

które tworzą podłokietniki, siedzisko, opar-

cie oraz zagłówek.

BEaU FIXE, arMcHaIr aND SOFa, lIGNE rOSET

Beau fixe is the simple assembly of two com-

plementary pieces: a metal structure and

a quilt. The structure functions like a giant

clamp which holds the one-piece quilt in the

jaws formed from the main uprights. These

jaws segment it and fold it into rectangular

panels which form the armrests, seat, back

and “ears“.

INGa SEmPéWWW.INGASEMPE.FR

Page 6: ARENA DESIGN

8 9

1991-1996

Studia z zakresu Designu Produktu na kierun-

ku Design tekstylny w Krefeld /Niemcy

1996-1999

Zatrudnienie na stanowisku projektantki tek-

styliów w przedsiębiorstwie Heimtextilien.

Następnie jako manager produktu w firmie

odzieżowej. Na tym etapie zebrała doświad-

czenia z zakresu obserwacji trendów wzor-

niczych, tworzenia koncepcji i doboru kolo-

rystyki.

Od 1999

Dyrektor Działu Designu i Marketingu w cen-

trali firmy Schattdecor AG w Thansau / Niem-

cy. Odpowiedzialna za design i marketing

w całej grupie Schattdecor.

zUzaNNa SkalSka WWW.360INSPIRATION.NL

Badaczka trendów, specjalistka ds. designu

i innowacji, prowadzi blog 360inspiration.nl.

Przez 7 lat była członkiem zarządu Dutch De-

sign Week (DDW) w Eindhoven. Dziś zasiada

w radzie doradczej DDW. Wykłada na uczel-

niach w Eindhoven, Poznaniu i Nowym Jorku.

Współtwórczyni i międzynarodowy ambasa-

dor School of Form w Poznaniu.

„Reprezentuję bardzo niespotykany zawód.

Jestem badaczem trendów w designie, in-

nowacji i biznesu. Od ponad 16 lat analizuję

trendy na potrzeby rozwoju firm i szeroko

pojętej innowacji. W moim doświadczeniu za-

wodowym zaobserwowałam, że w ostatnim

dwudziestoleciu pojęcie “DESIGNU” uległo

wielkim przemianom. Ta dziedzina znajdują-

ca się na granicy sztuki i nauki nie dotyczy już

projektowania nowych i estetycznych pro-

duktów. Dzisiaj szeroko pojęty design doty-

czy wszystkich sfer przemysłu, usług, miast,

urzędów czy edukacji. Czym zatem jest “DE-

SIGN”? Czy design jest własnością projektan-

tów? Czy designem może być lepsze życie

mieszkańców miast? Czy designem może być

nowa metoda leczenia raka? W swoim wystą-

pieniu opowiem o moich obserwacjach doty-

czących zmian jakie przechodził DESIGN przez

moje życie zawodowe i prywatne.”

w y K Ł a D y | w a r S Z T a T y | p a N E l E D y S K U S y j N E | l E c T U r E S | w O r K S H O p S | D I S c U S S I O N S

Researcher on trends, specialist in design and

innovation, author of the 360inspiration.nl

blog. For seven years she was a member of

the board of Dutch Design Week (DDW) in Ein-

dhoven, currently member of the DDW advi-

sory board. Lectures in institutions of higher

education in Eindhoven, Poznań, and New

York. Co-founder and international ambas-

sador of the School of Form in Poznań.

“I represent a very unique profession. I am

a researcher of trends in design, innovation

and business. For more than 16 years I have

been analyzing trends for the development

of businesses and innovation. In my profes-

sional experience I have observed that in the

last two decades, the concept of “DESIGN”

has changed drastically. This area, located

on the border between art and science, no

longer means to design new and aesthetic

products. Today, broadly defined design af-

fects all fields of industry, services, cities, of-

fices and education. So what is “DESIGN”? Is

design the property of designers? Is design

a way of making life better for city dwellers?

May design be a new treatment for cancer? In

my speech, I will talk about my observations

through my professional and private life re-

garding the changes that DESIGN has passed.”

ClaUDIa küChEN Dyrektor Działu Design i Marketingu Schattdecor AG

Head of Design and Marketing,

Schattdecor AG

ORGANIZATOR | ORGANISER

1991-1996

Studied Product-Design with Specialisation

Textil-Design in Krefeld/ Germany

1996-1999

Worked for 4 years as Textildesigner for

Hometextils and Fashion, where she got ex-

perienced in trendresearch, conception and

Coloristik.

Since 1999

As head of the Design and Marketing, working

at the headquater in germany, Claudia Küchen

is responsible for the Design and Marketing of

the whole Schattdecor group.

ś.P. DESIGN

wykład

Środa, 9 marca 2016

Godz. 11:00-11:45

Strefa FORUM

R.I.P. DESIGN

lecture

Wednesday, 9th, March 2016

11:00-11:45 a.m.

FORUM ZONE

DECOR SElECTION 2016 – BESTSEllERy JUTRa

wykład

Wtorek, 8 marca 2016

Godz. 14:30-15:00

Strefa FORUM

DECOR SElECTION 2016 – ThE BESTSEllERS OF TOmORROw

lecture

Thuesday, 8th, March 2016

14:30-15:00 p.m.

FORUM zone

Page 7: ARENA DESIGN

10 11

Lutz Dietzold (*1966) – od 2002 roku Dy-

rektor Zarządzający Niemieckiej Rady Wzor-

nictwa (German Design Council – Frankfurt

nad Menem). Studiował historię sztuki, ar-

cheologię klasyczną i literaturę niemiecką

we Frankfurcie. Zajmuje się projektowaniem

i promocją designu dla krajowych i między-

narodowych klientów. Od 2006 do 2010 roku

Dietzold prowadził jako dyrektor i kierownik

techniczny Deutscher Werkbund Hessen

i zajmował się strategicznym podejściem do

promocji wzornictwa. Lutz Dietzold regular-

nie wykłada i publikuje artykuły w krajowych

i międzynarodowych pismach dotyczące te-

matów związanych z projektowaniem.

Since 2002, Lutz Dietzold (*1966) is Managing

Director of the Rat für Formgebung/ German

Design Council in Frankfurt/Main. He studied

art history, classic archaeology and German

language and literature in Frankfurt. After

working freelance for national and interna-

tional clients in the field of design commu-

nication, he worked as general manager of

the German Handicrafts Association Hesse

(Deutscher Werkbund Hessen) in Frankfurt

from 1999 to 2001. Dietzold was general and

technical manager of Hessen Design from

2006 to 2010. In this time he cater for the

strategic realignment of design promotion.

Lutz Dietzold publishes regularly contribu-

tions and holds national and international lec-

tures on a variety of topics relating to design.

Benoît Jallon i Umberto Napolitano założyli

pracownię LAN Architecture w 2002 roku by

realizować wspólne projekty, w których ar-

chitektura jest zadaniem czerpiącym z wielu

dziedzin. Postawa ta rozwinęła się w meto-

dologii pracy biura umożliwiając architektom

odkrywanie nowych terytoriów i tworzenie

projektów obejmujących kwestie społeczne,

urbanistyczne, funkcjonalne i formalne. Pra-

cownia poprzez swoje projekty stara się zna-

leźć eleganckie i nowoczesne odpowiedzi na

pragmatyczne problemy. Pracownia za swoją

działalność projektową otrzymała szereg na-

gród: NAJA – Nagroda Francuskiego Ministra

Kultury i Komunikacji; The International Ar-

chitecture Award przyznane przez Chicago

Athenaeum i Europejskie Centrum Architek-

tury, Sztuki i Designu; Archi-Bau Award; AR

MIPIM Future Projects Award oraz Europe 40

Under 40 Award.

laN aRChITECTURE WWW.LAN-PARIS.COM

LAN was created by Benoît Jallon and Um-

berto Napolitano in 2002, with the idea of

exploring architecture as an area of activ-

ity at the intersection of several disciplines.

This attitude has developed into a methodol-

ogy enabling LAN to explore new territories

and forge a vision encompassing social, ur-

ban, functional and formal questions. LAN’s

projects seek to find elegant, contemporary

answers to creative and pragmatic concerns.

LAN has received several awards: NAJA prize

awarded by the French Ministry of Culture

and Communication; the International Archi-

tecture Award from the Chicago Athenaeum

and the European Urban Centre for Architec-

ture, Art, Design and Urban Studies, the Ar-

chi-Bau Award, the AR Mipim Future Projects

Award and the Europe 40 Under 40 Award.

PARTNERZY WYKłADU

PARTNERS OF LECTURE

ORGANIZATOR | ORGANISERORGANIZATOR | ORGANISERlUTz DIETzOlDNiemiecka Rada Wzornictwa

German Design Council

WWW.GERMAN-DESIGN-COUNCIL.DE

NIEmIECkI RyNEk mEBlOwy I wyPOSażaNIa wNęTRz – TRENDy I SPECyFIka

wykład

Środa, 9 marca 2016

Godz. 13.00-14.00 | strefa FORUM

German market – trends and specifics in furniture and interior desiGn

lecture

Wednesday, 9th of march 2016

13.00-14.00 p.m. | FORUM Zone

TRaCES

wykład

Wtorek, 8 marca 2016

Godz. 13:00-14:00

Strefa FORUM

TRaCES

lecture

Tuesday, 8 th, March 2016

1:00-2:00 p.m.

FORUM Zone

w y K Ł a D y | w a r S Z T a T y | p a N E l E D y S K U S y j N E | l E c T U r E S | w O r K S H O p S | D I S c U S S I O N S

Page 8: ARENA DESIGN

12 13

Architekt, absolwent Wydziału Architektu-

ry Politechniki Śląskiej w Gliwicach. W 1996

roku uzyskał certyfikat New Jersey Institute

of Technology. Szef biura KWK Promes po-

wstałego w 1999 roku. W 2012 roku został

niezależnym ekspertem Fundacji Miesa van

der Rohe. Konieczny był ośmiokrotnie no-

minowany do Europejskiej Nagrody Funda-

cji Miesa van der Rohe. Jest laureatem wielu

prestiżowych nagród, m.in. House of the Year

2006. W 2007 roku pracownia KWK Promes

znalazła się na liście 44 najlepszych młodych

architektów świata wydawnictwa „Scalae”,

a magazyn „Wallpaper” zaliczył pracownię

do 101 najbardziej ekscytujących biur archi-

tektonicznych na świecie. W 2009 roku Dom

Bezpieczny znalazł się w finale World Archi-

tecture Festival Awards 2009 w Barcelonie,

wśród najlepszych realizacji świata, a Dom

OUTrialny został zakwalifikowany do finału

LEAF Awards 2009 w Berlinie, konkursu dla

najbardziej nowatorskich budynków świata.

Konieczny jest jednym z najczęściej publiko-

wanych polskich architektów za granicą.

O NaJNOwSzyCh PROJEkTaCh

wykład

Piątek, 11 marca 2016

Godz. 12:00-13:00

Strefa FORUM

aBOUT NEw PROJECTS

lecture

Friday, 11th, March 2016

12:00-1:00 p.m.

FORUM Zone

An architect, graduate of Architecture at

Silesian University of Technology in Gliwice.

In 1996 he received the certificate of New

Jersey Institute of Technology. A leader and

a founder of KWK Promes architecture stu-

dio established in 1999. Konieczny was eight

times nominee of the European Award of

Mies van der Rohe Foundation. Moreover he

is a holder of the prestigious award for the

House of the Year 2006. In 2007 the KWK

Promes office was listed among 44 best

young architects of the world published by

‘Scalae’. Same year the ‘Wallpaper’ magazine

issued Konieczny’s practice as one of the 101

most exciting architecture studios in the

world. In 2009 the Safe House was in the

World Architecture Festival Awards 2009 fi-

nale among the best realizations in the world

and the OUTrial House was a finalist of LEAF

Awards 2009 in Berlin for its innovatory de-

sign. Konieczny is one of the most frequently

published abroad polish architects.

PARTNER WYKłADU

PARTNER OF LECTURE

ORGANIZATOR | ORGANISER

Every single day each of us struggles with

some hardships while performing event the

simplest tasks. It is often that we are not

aware of the fact that there are many pro-

cesses or products which could be designed

better. The workshops aim at drawing atten-

tion to some particular issues and coming up

with those which are the biggest nuisance.

Researching and analyzing them will help

discover new solutions and options. The par-

ticipants will have a chance to become both

the designer and the client. The workshop is

going to be carried out by Dominika Drezner

of Kaniewski Design Studio.

A graduate of the Industrial Design and Inte-

rior Design Faculty of Academy of Fine Arts

in łódź. While a student she took part in lots

of national and international competitions.

In 2009 she was granted the Minister of Cul-

ture Scholarship for her outstanding results.

Her works were displayed at various design

exhibitions and festivals such as łódź Design

Festival, Gdynia Design Days. She is a laure-

ate of the Red Dot 2013 award. She is keen on

sports, particularly water sports, travelling,

and widely-understood arts.

Każdy z nas codziennie zmaga się z pewnymi

utrudnieniami w wykonaniu nawet prostych

czynności. Często nie mamy świadomości,

że wiele procesów lub produktów może być

lepiej zaprojektowanych. Warsztaty mają na

celu zwrócenie uwagi na poszczególne za-

gadnienia oraz znalezieniu tych najbardziej

uciążliwych. Poddanie ich analizie oraz prze-

prowadzenie procesu projektowego pokaże

nowe rozwiązania i możliwości. Uczestnicy

będą mieli okazję wcielić się w rolę zarówno

projektanta, jak i klienta. Warsztaty popro-

wadzi Dominika Drezner ze studia Kaniewski

Design.

Absolwentka łódzkiej Akademii Sztuk Pięk-

nych na Wydziale Wzornictwa Przemysłowe-

go i Architektury Wnętrz. Podczas studiów

brała udział w wielu konkursach na szcze-

blu krajowym i międzynarodowym. W 2009

roku nagrodzona Stypendium Ministra Kul-

tury za doskonałe wyniki w nauce. Jej prace

były wystawiane na wystawach i festiwalach

designu łódź Design Festiwal, Gdynia Design

Days. Laureatka nagrody Red Dot 2013.

POTRzEBa maTkĄ DESIGNU

warsztaty

Środa, 9.03.2016

Godz. 11:00-15:00

Pawilon 5, Antresola

NEED IS ThE mOThER OF DESIGN

workshops

Wednesday, 9th, March 2016

11:00 a.m. – 3:00 p.m.

Hall 5, Mezzanine

ORGANIZATOR | ORGANISER

JANUSZ KANIEWSKI DESIGN

www.januszkaniewski.com

ROBERT kONIECzNyWWW.KWKPROMES.PL

DOmINIkaDREzNERWWW.JANUSZKANIEWSKI.COM

fot.

Mar

cin

Go

la

LOGO

This style guide is designed to help with thecorrect implementation of the LINEA LIGHT GROUP identity. It will also be useful aid when instructingprinters, signwriters and others employed to produce branded items.In order to maintain the integrity of our identity and what it represents, it is important to apply all the elements of thetoolkit properly and consistently across allour communications materials.

w y K Ł a D y | w a r S Z T a T y | p a N E l E D y S K U S y j N E | l E c T U r E S | w O r K S H O p S | D I S c U S S I O N S

Page 9: ARENA DESIGN

14 15

Wiesław Bartkowski

Projektant interakcji i badacz systemów zło-

żonych. Działa na pograniczu informatyki,

nauk społecznych i designu. Wykładowca

Uniwersytetu SWPS, gdzie kieruje specjal-

nością „Projektowanie Interakcji Człowiek –

Technologia” oraz School of Form.

Interaction designer and researcher of com-

plex systems. He works on the border of sci-

ence, social sciences and design. Lecturer at

the University of Social Sciences and Human-

ities (SWPS), where he directs the “Designing

Interaction Human – Technology” specialty

and at the School of Form.

Krzysztof Goliński

Artysta muliimedialny, twórca instalacji inte-

raktywnych Absolwent informatyki i Akade-

mii Sztuk Pięknych w Warszawie. Specjalizu-

je się w tworzeniu obrazów algorytmicznych,

instalacji interaktywnych i obiektów genera-

tywnych.

Multimedia artist, creator of interactive in-

stallations. Computer Science graduate and

the graduate of Academy of Fine Arts in War-

saw. He specializes in creating images algo-

rithmic, interactive installations and genera-

tive objects.

TEcHNIKI KrEaTywNE w BIZNESIE

warsztaty

Czwartek, 10.03.2016

Godz. 11.00-14.30

Pawilon 5, Antresola

CREaTIvE TEChNIqUES IN BUSINESS

workshops

Thursday, 10th, March 2016

11.00 a.m. – 2.30 p.m.

Hall 5, Mezzanine

Jedną z kluczowych przewag konkurencyj-

nych dla firm i instytucji XXI wieku jest kre-

atywność. Każdy z nas jest kreatywny. I może

tę umiejętność rozwijać.

Warsztat prowadzony przez Sylwię Hill-

Wosiek wyróżnia bardzo praktyczne podej-

ście do prezentowanych technik – praca na

briefach i konkretnych przypadkach przy-

noszonych na zajęcia przez uczestników.

Trenerka wykorzystuje metody, które mają

na celu zarówno pobudzenie indywidualnej

kreatywności oraz techniki ułatwiające pra-

cę zespołową.

Uprawia kreatywność od kilkunastu lat. Zdo-

była wiedzę na studiach pedagogicznych, po-

dyplomowych psychologicznych, w szkole

Gestalt i na kursach z Analizy Transakcyjnej,

a doświadczenie dzięki pracy na stanowisku

związanym z zarządzaniem ludźmi, wykonu-

jąc pracę trenera, uczestnicząc w procesach

innowacyjnych w firmie Meble Vox. Jest

wykładowcą na studiach podyplomowych

z zarządzania designem prowadzonych przez

School of Form (Uniwersytet SWPS). Dzięki

temu wypracowała sobie swój sposób pracy

i swoją metodologię, którą wciąż udoskonala,

zmienia, dostosowuje do specyfiki odbiorcy.

Przygotowuje i prowadzi autorskie treningi

w zakresie kreatywności oraz budowania in-

terdyscyplinarnych zespołów.

One of the key competitive advantages for

companies and institutions in twenty-first

century is creativity. All of us are creative.

And may develop this skill.

Workshop led by Sylwia Hull-Wosiek stands

out with a very practical approach to the pre-

sented techniques – work on briefs and spe-

cific cases brought to class by participants.

She uses methods that are designed to both

stimulate individual creativity and tech-

niques facilitating teamwork.

She has been cultivating creativity for several

years. She gained knowledge at pedagogical

studies, postgraduate studies in psychology,

the Gestalt school and courses in Transac-

tional Analysis, and experience when have

worked on the position of managing people,

coaching, participating in innovation pro-

cesses within the Vox Meble company. She

is a lecturer at postgraduate studies in de-

sign management conducted by the School

of Form (University of Social Psychology). As

a result, she has developed her own ways of

working and methodology, which is still im-

proving, changing, adapting to the specific

recipient. She prepares and conducts train-

ings in terms of creativity and building inter-

disciplinary teams.

Warsztat organizowany dla ciekawych in-

nego oblicza programowania: kreatywnego,

ekspresyjnego i generatywnego, nastawio-

nego na tworzenie interaktywnego przeka-

zu, instalacji i obiektów. Prowadzący posta-

rają się obalić mit: „Programowanie! To nie

dla humanistów”. Będą przekonywać, że dla

niekodującego projektanta zamyka się całe

spektrum niezwykłych możliwości i pozosta-

je on bez wyjścia poza pewne utarte schema-

ty. Pokażą kod jako rodzaj tworzywa pozwa-

lającego projektantowi eksperymentować

i formować otaczającą rzeczywistość.

Workshop organized for those interested in

new faces of programming. Creative pro-

gramming is expressive and generative. It is

set to create interactive media, installations

and objects. The lecturers will try to dispel

the myth: “Programming! It’s not for human-

ists”. They will argue that the non-coding de-

signer closes the entire spectrum of unique

opportunities and uses only certain set of

patterns. They will show a code as a type of

“material” that allows the designer to experi-

ment and form the surrounding reality.

kODUJ Jak DESIGNER, kODUJ kREaTywNIE!

warsztaty

Środa, 9.03.2016

Godz. 13.00-16.00

Pawilon 5, Antresola

CODE – DESIGNER’S maTERIal

workshops

Wednesday, 9th, March 2016

13:00 – 4:00 p.m.

Hall 5, Mezzanine

ORGANIZATOR | ORGANISERORGANIZATOR | ORGANISERSylwIa hUll-wOSIEk

wIESław BaRTkOwSkI kRzySzTOF GOlIńSkI

w y K Ł a D y | w a r S Z T a T y | p a N E l E D y S K U S y j N E | l E c T U r E S | w O r K S H O p S | D I S c U S S I O N S

Page 10: ARENA DESIGN

16 17

Absolwent szczecińskiej Akademii Sztuki na

kierunku Architektura Wnętrz oraz Uniwer-

sytetu Artystycznego w Poznaniu na kierun-

ku Projektowanie Mebla. Autor bloga Rzuć

Pan Okiem. Wyszukuje stare, często zupełnie

zniszczone meble i nadaje im świeży, całko-

wicie nowy wygląd. Bywa, że meble zupełnie

nie nadają się do użytku. Przechodzą wtedy

wizualne eksperymenty i nigdy do końca nie

wiadomo, jaki będzie ostateczny efekt. Dzię-

ki nieograniczonym możliwościom łączenia

faktur, wybarwień, obić, czy zdobień, meble

w swoim drugim życiu zyskują dawny blask,

a niekiedy całkowicie nowy i niepowtarzalny

charakter. Podczas warsztatów uczestnikom

przedstawione zostaną podstawy naprawia-

nia, szlifowania, oczyszczania, bejcowania

i tapicerowania mebla. Każdego dnia odbędą

się prezentacje multimedialne na temat wy-

szukiwania starych mebli, rodzajów tkanin,

czy doboru kolorów.

PARTNERZY WARSZTATóW

THE PARTNERS OF WORKSHOPS

waRSzTaTy z ODNawIaNIa mEBlI

8-11.03.2016

Godz. 11:00-16:00

Pawilon 5, antresola

FURNITURE RENOvaTING wORkShOPS

Tuesday-Friday,

8th-11th, March 2016

11:00 a.m. – 4:00 p.m.

Hall 5, mezzanine

Graduate of Academy of Art in Szczecin, Field

of Interior Architecture and Field of Furni-

ture Design at University of Art in Poznań.

Blogger “Rzuć Pan Okiem”. He looks for old,

sometimes completely devastated furni-

ture and gives it a new, fresh look. It happens

that the furniture is not fit for use. Such fur-

niture is exposed to visual experiments and

you never know what the final effect it will

bring. Thanks to unlimited possibilities of

joining different textures, colours, uphol-

stery or decorations the furniture is given its

second life. It gets its old glory or sometimes

a completely new and unique character. The

workshops participants are familirised with

the basics of repairing, polishing, cleaning,

staining and furniture upholstery. Every day

multimedia presentations are held. They deal

with old furniture, different kinds of fabrics

or colour selection.

PawEł maChOmETWWW.RZUCPANOKIEM.PL

w y K Ł a D y | w a r S Z T a T y | p a N E l E D y S K U S y j N E | l E c T U r E S | w O r K S H O p S | D I S c U S S I O N S

Page 11: ARENA DESIGN

T O p D E S I G N I T O p D E S I G N18 19

NOMINOwaNE prODUKTy

w pierwszym etapie konkursu

TOP DESIGN award 2016 Jury,

w składzie którego znaleźli

się znamienici projektanci,

przedstawiciele stowarzyszeń oraz

mediów branżowych dokonało

oceny wszystkich zgłoszonych

produktów. Mając na uwadze

założenia konkursu Jury zdecydowało

o nominowaniu do drugiego etapu

29 produktów, reprezentujących 11

grup tematycznych. Dnia 8.03.2016

niezależne Jury wybierze spośród

nominowanych produktów laureatów,

którym przyzna certyfikat, znak oraz

statuetkę doskonałego wzornictwa.

TOp DESIGN

to jeden z filarów wydarzenia arena

DESIGN 2016. Na strefę składają się

konkurs TOP DESIGN award 2016 oraz

wystawa prezentująca nominowane

produkty. Celem konkursu jest

promocja innowacyjnych rozwiązań

projektowych oraz firm inwestujących

w dobre wzornictwo. Wyróżnienie

prestiżowym znakiem TOP DESIGN

award 2016 stanowi potwierdzenie

doskonałej jakości wzorniczej

produktów. Oceny zgłoszonych

do konkursu produktów dokonuje

niezależne Jury, złożone z wybitnych

specjalistów w dziedzinie designu.

NOMINaTED prODUcTS

in the first stage of the TOP DESIGN

award 2016 competition, the Jury of

renowned designers, representatives

of branch associations and industry

media evaluated all products that

have been entered. Having in mind the

assumptions behind the competition,

the Jury decided to qualify to a second

stage 29 products representing 11

thematic groups. On 8.03.2016, an

independent Jury will select winners

from the nominated products and

present them with certificate of

quality, logo and design statuettes.

TOp DESIGN

is one of the fundaments of the

arena DESIGN 2016 event. This zone

comprises the TOP DESIGN award

2016 competition and an exhibition

presenting the nominated products.

The aim of this competition is

to promote of innovative design

solutions and companies which invest

in good design. The prestigious TOP

DESIGN award 2016 logo confirms

an unparalleled design quality of

products. Competition entries are

evaluated by an independent Jury

consisting of renowned experts

of design.

Page 12: ARENA DESIGN

T O p D E S I G N I T O p D E S I G N20 21

BOGUmIła JUNG

PRZEWODNICZąCA JURY | CHAIRMAN OF THE JURY

prOjEKTaNTKa | DESIGNEr

Prezes Stowarzyszenia Projektantów

Form Przemysłowych

Kierownik Pracowni Designu Inspirującego,

Uniwersytet Artystyczny w Poznaniu

President of the Association

of Industrial Designers

Manager of Inspiring Design Laboratory

at the University of Arts in Poznań

maREk aDamCzEwSkI

prOjEKTaNT | DESIGNEr

Kierownik Katedry Projektowania Produktu,

ASP Gdańsk

Właściciel Studia Projektowego MARAD DESIGN

Chair of the Product Design Department

at the Academy of Fine Arts in Gdańsk

Owner of the MARAD DESIGN Office

mIkOłaJ wIERSzyłłOwSkIprOjEKTaNT I arcHITEKT wNĘTrZ prODUcT aND INTErIOr DESIGNEr

Właściciel biura projektowego

WIERSZYłłOWSKI I PROJEKTANCI

Owner of WIERSZYłłOWSKI I PROJEKTANCI

Design Office

maREk OwSIaNprOjEKTaNT | DESIGNEr

Dziekan Wydziału Architektury i Wzornictwa,

Uniwersytet Artystyczny w Poznaniu

Dean of the Faculty of Architecture and Design

at the University of Arts in Poznań

maRIa JEGlIńSkaprOjEKTaNTKa | DESIGNEr

Projektantka aranżacji arena DESIGN 2016

Właścicielka Biura Projektowania i Badań

Designer of the arena DESIGN 2016

Owner of Design and Research Office

DOmINIka DREzNERprOjEKTaNTKa | DESIGNEr

Przedstawicielka studia projektowego

JANUSZ KANIEWSKI DESIGN

Representative of Design Studio

JANUSZ KANIEWSKI DESIGN

wOJCIECh TRzCIONkaDyrEKTOr wyDawNIcZy „DESIGN alIvE” EDITOrIal DIrEcTOr OF „DESIGN alIvE”

małGORzaTa SzCzEPańSka rEDaKTOr NacZElNa „EllE DEcOraTION” cHIEF EDITOr OF „EllE DEcOraTION”

DaRIa BURlIńSkaprOjEKTaNTKa | DESIGNEr

Właścicielka studia projektowego DBWT

Owner of the DBWT design office

fot. Kasia Bobula

JURy kONkURSU TOP DESIGN awaRD 2016

TOP DESIGN awaRD 2016 JURy

Page 13: ARENA DESIGN

T O p D E S I G N I T O p D E S I G N22 23

BalaNcE

Balance to odpowiedź na współczesny

trend związany z silną potrzebą kastomi-

zacji coraz większej ilości użytkowanych

przedmiotów i przestrzeni. Poszczególne

elementy nakładamy na siebie i łączymy za

pomocą specjalnej maty, bez użycia śrub

czy wkrętów. W skład systemu wchodzą

gotowe elementy do indywidualnego

konstruowania regałów, komód, szafek

i biurek. Do wyboru mamy dwie długości

półek, blat biurka, trzy rodzaje organize-

rów oraz 20 skrzynek – większych, mniej-

szych, otwartych lub zamkniętych.

Projektanci: Joanna Leciejewska,

Wiktoria Lenart

MEBLE VOX SP. Z O.O. SP. K.

JANIKOWO K. POZNANIA

POLSKA | POLAND

www.MEBlE.vOX.pl

cOMO

COMO to intrygujące połączenie prosto-

ty i funkcjonalności. Kompozycję komody

tworzy biel i turkus z domieszką szarego

beżu. Wyznaczone kolorami pola po do-

tknięciu odsłaniają głębię swej funkcjo-

nalności. Pojemne dębowe półki i szuflada

pozwalają na optymalne zorganizowanie

przestrzeni dla Twoich rzeczy, pozwalając

na przechowanie przedmiotów. Komoda

ujęta jest w dębowe ramy. Lekkości całej

formie dodaje umieszczenie korpusu na

metalowej podstawie.

Projektant: Max Kobiela

cOMO

COMO is an intriguing mixture of sim-

plicity and utility. The composition of the

chest of drawers forms white and tur-

quoise with the additive of the grey beige.

The fields appointed with colours, after

touching, are revealing depths of their

functionality. Capacious oaken shelves

and the drawer allow for optimum or-

ganising of the space for your things and

also allow you to store items. The chest of

drawers is covered by oaken frames. Put-

ting the corpus on the metal base is giving

the entire form the lightness.

Designer: Max Kobiela

PHORMY.COM

BOCHNIA, POLSKA | POLAND

www.pHOrMy.cOM

PRZESTRZEń DOMOWA | HOUSEHOLD SPACE PRZESTRZEń DOMOWA | HOUSEHOLD SPACE

BalaNcE

Balance is a response to the contempo-

rary trend related to the strong need of

customizing objects and spaces. The in-

dividual elements of the system can be

put on one another and combined with

a special mat without the use of screws

and bolts. The system consists of ready-

made components for constructing book-

cases, chests of drawers, cabinets and

desks. There are two long shelves, a desk

top, three kinds of organisers as well as 20

boxes to choose from.

Designers: Joanna Leciejewska,

Wiktoria Lenart

Page 14: ARENA DESIGN

T O p D E S I G N I T O p D E S I G N24 25

PRZESTRZEń DOMOWA | HOUSEHOLD SPACE

NEST

NEST jest nowym, innowacyjnym biur-

kiem z najszybszą i intuicyjną regulacją

wysokości blatu do pracy na stojąco. Re-

gulacja jest manualna i nie wymaga ener-

gii elektrycznej!

NEST jest idealny do pracy kreatywnej lub

w skupieniu, z dodatkową półką na gó-

rze, na której można umieścić obrazek lub

rzeczy, które chcemy mieć pod ręką. NEST

jest rozwiązaniem dla całej rodziny, dzięki

regulacji każdy może pracować przy nim

wygodnie. Mechanizm użyty w biurku jest

zgłoszony do patentu.

Biurko wyróżnia oryginalne wzornictwo,

które można personalizować poprzez

wykończenia np. tapicerką, korkiem lub

tablicą.

Projektant: Tomasz Augustyniak

NEST

NEST is new and innovative desk with

the fastest and intuitive height adjust-

ment of the desktop to standing work.

Adjustment is manual and requires no

electricity!

NEST is perfect to focus or creative work,

with extra shelf on the top, for put some

picture or everything else you want to

have within reach. NEST is solution for

the whole family, because by adjusting

everyone can work with it comfortably.

The mechanism used in desk is patent

pending.

Desk stands an original design, which can

be personalized by finishing, for example:

upholstery, cork or whiteboard.

Designer: Tomasz Augustyniak

MIKOMAX SMART OFFICE

łóDź, POLSKA | POLAND

www.MIKOMaXSMarTOFFIcE.pl

BYDGOSKIE FABRYKI MEBLI S.A.

BYDGOSZCZ, POLSKA | POLAND

www.ByDGOSKIEMEBlE.pl

PRZESTRZEń DOMOWA | HOUSEHOLD SPACE

paNEl Z GŁOśNIKaMI MOvIE T18

Panel telewizyjny z wbudowanym ze-

stawem głośników posiada innowacyjną

konstrukcję, zapewniającą wysokiej jako-

ści odtwarzanie różnych rodzajów muzy-

ki. Zestaw ten charakteryzuje się bardzo

zrównoważoną charakterystyką ciśnienia

akustycznego. Parametry techniczne: moc

znamionowa: 50W; moc muzyczna: 120W;

efektywność: 89dB.

Projektant: Rafał Rogozik

paNEl wITH SpEaKErS MOvIE T18

TV panel with built in set of speakers fea-

tures an innovative design, providing an

excellent sound of different kinds of mu-

sic. This set features a very well balanced

sound pressure. Technical parameters:

rated power: 50W; music power 120W;

the effectiveness 89 dB.

Designer: Rafał Rogozik

Page 15: ARENA DESIGN

T O p D E S I G N I T O p D E S I G N26 27

PRZESTRZEń DOMOWA | HOUSEHOLD SPACE

rOllO

ROLLO, zaprojektowany przez Katarzynę

Okińczyc, jest meblem wielopokolenio-

wym, atrakcyjnym również dla dzieci. To

dobry duch, przyjaciel domu, towarzysz.

Kolekcja utrzymana jest w świeżej, pa-

stelowej kolorystyce (Stone, Aqua, Moss).

Dzięki niej ROLLO komponuje się w stylo-

wym mieszkaniu lub minimalistycznym

biurze, daje energię, a zarazem spokój

i harmonię.

Kolekcja puf ROLLO obejmuje 2 rodzaje:

REBEL i CLASSY. Każdy z modeli dostępny

jest w 3 kolorach (razem 6 modeli): STONE

(szary), AQUA (jasny morski), MOSS (jasny

zielony).

Projektant: Katarzyna Okińczyc

NOTI SP. Z O.O.

TARNOWO PODGóRNE

POLSKA | POLAND

www.NOTI.pl

NOTI SP. Z O.O.

TARNOWO PODGóRNE

POLSKA | POLAND

www.NOTI.pl

rOllO

Rollo, designed by Katarzyna Okińczyc, is

a furniture item to be enjoyed now and for

many generations to come, also by chil-

dren. Rollo is the good spirit, the friend of

the house, the trusted companion.

The collection has been designed in fresh

pastel colours (Stone, Aqua, Moss). This

is why Rollo blends in well with all types

of interiors: from stylish houses to mini-

malist office spaces. The design emanates

energy, but also creates a sense of calm-

ness and harmony.

The Rollo collection consists of two

pouffe types: Rebel and Classy. Each mod-

el is available in three colours (making six

models in total): STONE (grey), AQUA (pale

aquamarine), MOSS (pale green).

Designer: Katarzyna Okińczyc

PRZESTRZEń DOMOWA | HOUSEHOLD SPACE

SOSa

SOSA zaprojektowana przez Piotra Kuch-

cińskiego to modularny system miękkich

sof wyróżniający się niezwykłymi, szla-

chetnymi proporcjami.

W skład rodziny wchodzą moduły sof 1, 2,

2.5 i 3-osobowych w rozmaitych konfi-

guracjach – bez podłokietników, asyme-

tryczne – z jednym podłokietnikiem, tra-

dycyjne z dwoma podłokietnikami oraz

pufy gwarantujące nieograniczone moż-

liwości aranżowania przestrzeni. Uzupeł-

nieniem kolekcji są prostokątne stoliki

o uniwersalnej estetyce, o drewnianych

blatach i w 4 rozmiarach.

Projektant: Piotr Kuchciński

SOSa

Sosa designed by Piotr Kuchciński – is

a modular system of soft sofas which

stuns with its exquisitely refined propor-

tions.

The SOSA family consists of 1-, 2-, 2.5 –

and 3-seater sofa modules in a variety of

configurations – without armrests, asym-

metrically designed with a single armrest

or traditional, featuring two armrests –

and hassocks. The multitude of elements

offers virtually unlimited interior ar-

rangement possibilities. The collection

is complemented by rectangular coffee

tables with an universal design, equipped

with wooden tops and available in four

different sizes.

Designer: Piotr Kuchciński

Page 16: ARENA DESIGN

T O p D E S I G N I T O p D E S I G N28 29

BYDGOSKIE FABRYKI MEBLI S.A.

BYDGOSZCZ, POLSKA | POLAND

www.ByDGOSKIEMEBlE.pl

PRZESTRZEń DOMOWA | HOUSEHOLD SPACE

SZaFKa Tv MOvIE T11

Szafka TV z kolekcji MOVIE to nowoczesna

bryła, pasująca do różnej wielkości po-

mieszczeń. Świetnie współgra z panelem

telewizyjnym wyposażonym opcjonalnie

w głośniki, co szczególnie spodoba się mi-

łośnikom czystego brzmienia.

Szafka TV z kolekcji MOVIE występuje

w dwóch wariantach kolorystycznych: je-

sion grafitowy w połączeniu z antracytem

oraz jesion miodowy w połączeniu z kolo-

rem szarym.

Dodatkowym elementem mebla jest tka-

nina umieszczona na froncie szafki, na-

dająca jej ciekawą formę. Zastosowanie

tkaniny pozwala na bezproblemową ko-

munikację pilota z urządzeniami znajdu-

jącymi się we wnętrzu szafki, zapewnia

także ich dyskretne ukrycie oraz eliminuje

światło, które emitują.

Projektant: Rafał Rogozik

Tv UNIT MOvIE T11

TV unit is a modern furniture matching

rooms of different sizes. The furniture

great harmonizes with TV panel which has

optionally built in speakers. The speak-

ers will appeal to lovers of crystal clear

sound.

TV unit is available in two different colors:

ash graphite combined with anthracite

and ash honey in combination with grey.

Additionally fronts are covered with fab-

ric, which gives the furniture interesting

form. The usage of fabric allows seamless

communication remote control with de-

vices located inside the cabinet, ensures

there are hidden discreetly and eliminates

light that emit.

Designer: Rafał Rogozik

KUCHNIA | KITCHEN

BaTErIa KUcHENNa Kwc ZOE

Bateria kuchenna KWC ZOE stanowi ide-

alne połączenie szwajcarskiej jakości,

precyzji wykonania i ciekawej, opływowej

formy.

Ponadto ZOE pełna jest innowacji takich

jak podświetlany strumień wody LUMI-

NAQUA® LED z automatycznym wyłącza-

niem podświetlenia po 30 minutach oraz

perlator Neoperl®.

Przemyślany design, dbałość o detale oraz

nowatorskie rozwiązania pozwoliły stwo-

rzyć niezwykłą baterię, która idealnie wpi-

suje się w standardy współczesnej kuchni.

Projektant: Zespół Projektowy KWC

THE Kwc ZOE KITcHEN Tap

The KWC ZOE kitchen tap is an ideal com-

bination of the Swiss quality, precision

design and an interesting, streamlined

form.

Moreover, ZOE is full of innovations such

as the luminescent water stream LUMI-

NAQUA® LED with automatic shut-off

after 30 minutes and Neoperl® aereator.

A well-considered design, care for details

and innovative solutions have helped

to create the unique tap, which ideally

matches to the standards of the contem-

porary kitchen.

Designer: KWC Design Team

FRANKE POLSKA SP. Z O.O.

SęKOCIN NOWY, POLSKA | POLAND

www.FraNKE.pl

Page 17: ARENA DESIGN

T O p D E S I G N I T O p D E S I G N30 31

PRIMA GRAN SP. Z O.O.

ŻUłAWKI | STEGNA, POLSKA | POLAND

www.ZlEwOZMywaKI-KUcHENNE.cOM

KUCHNIA | KITCHEN

ZlEwOZMywaK GraNITOwy ryGa

Zlewozmywak granitowy Ryga jest mo-

delem jednokomorowym umożliwiającym

komfortowe mycie naczyń, opłukiwa-

nie produktów spożywczych i czerpanie

wody. Zlewozmywak Ryga wyróżnia się

poręcznymi wymiarami, które umożliwia-

ją zamontowanie go już na szafce o sze-

rokości 40 cm, wpasowując się do naj-

mniejszych kuchni. To rozwiązanie idealne

dla młodych ludzi urządzających swoje

pierwsze mieszkanie, którzy poszukują

nowoczesnego designu, ergonomicznych

rozmiarów, a jednocześnie przystępnej

ceny. Zlewozmywak Ryga jest nową jako-

ścią na rynku armatury kuchennej, łącząc

najwyższej jakości granit, o niezwykłej

trwałości, z ekonomiczną racjonalnością.

Pięć uniwersalnych odcieni zlewu to ukłon

w stronę swobody aranżacyjnej i indywi-

dualnych gustów Klienta.

Projektant: Zespół projektowy Prima Gran

łAZIENKA | BATHROOM

BaTErIa UMywalKOwa 330 2000 STEINBErG

Bateria umywalkowa 330 2000 Steinberg

jest przykładem połączenia wyjątkowe-

go designu, najwyższej jakości i funkcjo-

nalności. Charakterystyczny element

konstrukcji baterii to całkowicie płaska

powierzchnia zakończona opływową pod-

stawą.

Wyjątkowym uzupełnieniem baterii są

piękne i oryginalne zawory w kolorze rose.

Ich kształt nawiązuje do zębatki samocho-

dowej. Zawory do ciepłej i zimnej wody to

doskonałe połączenie kobiecego piękna

dzięki wyjątkowej gamie kolorystycznej

oraz męskiej formy technicznej.

Do produkcji tych elementów wyko-

rzystano kryształy ze słynnego regionu

Bohemia w Czechach.

Projektant: Jochen Schmiddem

STEINBERG GMBH

DüSSELDORF, NIEMCY | GERMANY

www.STEINBErG-arMaTUrEN.DE

ryGa GraNITE SINK

Ryga granite sink is a single bowl model

which allows to comfortably wash dish-

es, rinse foods and draw water. Ryga sink

stands out with handy dimensions that

allow its installation on a cabinet with

a width of as little as 40 cm, suitable for

the smallest kitchens. It is ideal for young

people setting up their first apartment,

who are looking for modern design, ergo-

nomic size, and at the same time afford-

able price. Ryga sink brings new quality to

the market of kitchen fittings, combining

high quality granite, with extraordinary

durability, and economic rationality. Five

universal shades of the sink are a nod to

the freedom of design and individual cus-

tomer tastes.

Designer: Prima Gran Project Team

STEINBErG 330 2000 FaUcET

Steinberg 330 2000 faucet is a flawless

combination of unique design, top quality

and functionality. Its idiosyncratic struc-

ture is made up of completely flat surfa-

ces juxtaposed against a streamlined

base.

The faucet’s design is complemented

by beautifully unique rose-colored taps

whose shape was inspired by sprockets.

Hot and cold water taps combine femi-

nine beauty expressed through the color,

and masculine technical precision.

Crystal from the famous Bohemia region

in the Czech Republic were used for the

production of these elements.

Designer: Jochen Schmiddem

Page 18: ARENA DESIGN

T O p D E S I G N I T O p D E S I G N32 33

łAZIENKA | BATHROOM

MARMITE S.A.

ZAKRZEWO, POLSKA | POLAND

www.MarMITE.EU

SIlvIa waNNa wOlNOSTOjĄca

Wanna Silvia charakteryzuje się ponadcza-

sowym i funkcjonalnym wzornictwem. In-

spirowana jest pierwszą znaną nam wanną

z terakoty powstałą ok. 1700 r. p.n.e. i od-

nalezioną w pałacu w Knossos na Krecie.

Silvia ma ergonomiczny kształt, odpo-

wiadający budowie człowieka, co ozna-

cza że jest szersza w miejscu przeznaczo-

nym na ramiona, zwężając się w kierunku

stóp. W porównaniu z typową wanną,

kształt ten umożliwia zmniejszenie zuży-

cia wody z 280 do 130 litrów. Odpływ zin-

tegrowany w cienkiej ściance wanny jest

innowacyjnym rozwiązaniem, dotąd nie

stosowanym w masowej produkcji. Silvia

wykonana jest z lanego marmuru, które-

go głównym składnikiem jest naturalny

proszek dolomitowy. Dzięki temu, wan-

na przyjmuje ciepło i zapewnia komfort

użycia.

Projektant: Marmite Design Team

Design: Marta Gębska

Konstrukcja: Zbigniew Piasecki

SIlvIa FrEESTaNDING BaTHTUB

The Silvia bathtub has a timeless and

functional design. It is inspired by the

shape of a first known terracotta bathtub

from 1700 BC and discovered in the palace

of Knossos on Crete. Silvia is ergonomical-

ly designed, so that it corresponds to hu-

man shape and is wider in shoulders and

gets narrower towards feet. This shape

also brings substantial reduction in water

use, from 280 to 130 litres. The overflow

integrated in a thin wall is an innovative

solution that so far has not been applied in

mass production. The bathtub is made of

cast marble, with natural dolomite pow-

der as its main ingredient. Thus, it absorbs

warmth and ensures comfort of use.

Designer: Marmite Design Team

Design: Marta Gębska

Construction: Zbigniew Piasecki

BIURO | OFFICE

MyTUrN

Fotele MyTurn to najwyższy poziom ele-

gancji i stylu. Precyzyjne wykończenia

skórzane połączone z elementami alu-

miniowymi nadają kolekcji cech produk-

tu premium. Wersja obrotowa znakomi-

cie uzupełni wystrój gabinetu prezesa,

a wersja konferencyjna będzie idealnym

wyposażeniem sal spotkań o wysokim

standardzie. Wyróżniającym elementem

są aluminiowe podłokietniki, które har-

monijnie łączą się z oparciem, a intuicyjny

i nieskomplikowany mechanizm ‘Rocker’

znacznie podnosi komfort siedzenia pod-

czas wielogodzinnej pracy.

W skład kolekcji wchodzi:

• fotelgabinetowyobrotowyzwysokim

lub niskim oparciem,

• fotelkonferencyjnyobrotowy

z wysokim lub niskim oparciem,

• fotelkonferencyjnynapłozie.

Projektant: Paul Brooks

PROFIM SP. Z O.O.

TUREK, POLSKA | POLAND

www.prOFIM.pl

MyTUrN

MyTurn office chairs represent the high-

est level of elegance and style. Precise

leather upholstery finish together with

aluminium elements give them a feel of

premium class products. This new swiv-

el chair is a perfect choice for CEO office

in a company while the visitor chairs are

ideal for high-standard boardrooms. Dis-

tinctive aluminium armrest are ideally

harmonised with the backrest and the

intuitive and simple ‘Rocker’ mechanism

significantly improves seating comfort

during long meetings.

The collection consists of:

• visitorswivelchairwitha high

or low backrest,

• visitorswivelchairwitha high

or low backrest,

• visitorcantileverchair.

Designer: Paul Brooks

Page 19: ARENA DESIGN

T O p D E S I G N I T O p D E S I G N34 35

BIURO | OFFICE

FABRYKA MEBLI BALMA S.A.

TARNOWO PODGóRNE

POLSKA | POLAND

www.BalMa.cOM.pl

BalMa plUS

To pierwszy system mebli zaprojektowany

zgodnie z założeniami filozofii THINK PRO,

według której działa Fabryka Mebli BAL-

MA S.A. Zakłada ona odejście od patrzenia

na biuro kategorią przestrzeni na rzecz

myślenia o STYLACH PRACY. Zespół pro-

jektantów BALMA uwzględnił w procesie

twórczym specyfikę różnych stylów pra-

cy, aby powstały rozwiązania uwalniające

ludzki potencjał. Linia mebli BALMA Plus

stawia na wsparcie efektywności, ela-

styczność i możliwość nieograniczonej

aranżacji stanowiska pracy, zarówno in-

dywidualnej, jak i zespołowej.

Projektanci: Wiktoria Lenart,

Piotr Kuchciński

BalMa plUS

It is the first range of furniture designed

according to THINK PRO philosophy imple-

mented by BALMA S.A. Furniture Factory.

The philosophy assumes a deviation from

perceiving the office from the perspective

of space in favour of focusing on WORK-

ING STYLES. The team of BALMA design-

ers took into account various working

styles in their creative process, the result

is a solution that unleashes the potential

of the user. The Plus furniture range gives

priority to efficiency, flexibility as well as

the possibility for unlimited reconfigura-

tions of work stations that offer the op-

portunity for individual working as well as

teamworking.

Designers: Wiktoria Lenart,

Piotr Kuchciński

BIURO | OFFICE

TUllI

Tulli może być elementem wyposażenia

przestrzeni publicznych, jak i atrakcyjnym

meblem eventowym, festiwalowym, tar-

gowym. W domu znajdzie swoje miej-

sce w ogrodzie, na tarasie, a wykończony

tkaniną – w salonie. Fotel tapicerowany

w całości czy w połowie pasuje do nowo-

cześnie urządzonego loftu, concept store,

klubu, restauracji, biura, hotelu czy galerii

handlowej. Forma Tulli jest jednocześnie

efektowna, a zarazem nieskomplikowa-

na. Jej charakterystycznym elementem

są subtelnie rozchylone podłokietniki.

Jest ona także próbą zachowania ciągłości

polskiej myśli projektowej w meblarstwie

dyskretnie odnosząc się do fotela Tulipan

projektu Teresy Kruszewskiej z 1973 roku.

Projektant: Tomek Rygalik

NOTI SP. Z O.O.

TARNOWO PODGóRNE,

POLSKA | POLAND

www.NOTI.pl

TUllI

Tulli armchairs are excellent for public

spaces. They are also an attractive op-

tion to be used at events, festivals or

trade fairs. At home, Tulli will fit perfectly

in a garden or on a terrace, and the up-

holstered version will spruce up the di-

ning room. Partially or fully upholstered

Tulli armchairs are a perfect solution for

modern loft apartments, concept stores,

clubs, restaurants, offices, hotels or shop-

ping centres. Tulli is a modern armchair

which is perfect both for outdoor and in-

door use. Tulli is an uncomplicated. A dis-

tinctive element of Tulli armchairs are

subtly outward curved armrests. With its

subtle reference to the Tulipan armchair

designed by Teresa Kruszewska in 1973,

Tulli is also an attempt to maintain the

continuity of Polish furniture design.

Designer: Tomek Rygalik

Page 20: ARENA DESIGN

T O p D E S I G N I T O p D E S I G N36 37

CELLFAST SP. Z O.O.

STALOWA WOLA, POLSKA | POLAND

www.cEllFaST.cOM.pl

SySTEM ErGO lINE

System ERGO LINE to seria zraszaczy i ak-

cesoriów ogrodowych wyróżniających się

spójną stylistyką, wysoką jakością wyko-

nania oraz bogatymi walorami użytko-

wymi. Cechy wyróżniające linię ERGO to

łatwość w użytkowaniu, ergonomiczne

kształty oraz ekonomia produkcji. Seria

produktów składa się z:

– trzech zraszaczy pistoletowych

– dwóch zraszaczy prostych

– dwóch zraszaczy obrotowych

– czterech szybkozłączek

– trzech reparatorów

– przyłącza z gwintem wewnętrznym

– prysznica ogrodowego.

Projektant: KABO&PYDO design studio

OGRóD | GARDEN

TacZKa OGrODOwa HaGSEN

Taczkę ogrodową wyróżnia bardzo es-

tetyczny wygląd i solidna budowa. Wy-

konana z PP i aluminium, wyposażona

w 12 calowe ogumione koło osadzone na

łożyskach tocznych.

Projektant: ERGO

OGRóD | GARDEN

GarDEN wHEElBarrOw HaGSEN

Garden wheelbarrow stands out with very

aesthetic design and solid construction.

Made of polypropylene and aluminum,

equipped with 12 inch pneumatic wheel

mounted on roller bearings.

Designer: ERGO

ZMM MAXPOL ZPCHR ANDRZEJ POLAK

RZESZóW, POLSKA | POLAND

www.ZMM-MaXpOl.pl

THE ErGO lINE SySTEM

The ERGO LINE system is a series of sprin-

klers and garden accessories distinguished

by their consistent style, high quality and

rich usability. The features distinguishing

the ERGO line are easiness to use, ergo-

nomic design and the economics of pro-

duction. The series of products consists of:

– three hand sprinklers

– two hose nozzles

– two rotating sprinklers

– four quick connectors

– three repairers

– connector with internal threads

– garden shower.

Designer: KABO&PYDO design studio

Page 21: ARENA DESIGN

T O p D E S I G N I T O p D E S I G N38 39

OGRóD | GARDEN

ZMM MAXPOL ZPCHR ANDRZEJ POLAK

RZESZóW, POLSKA | POLAND

www.ZMM-MaXpOl.pl

wÓZEK OGrODOwy HaGSEN

Wózek ogrodowy HAGSEN wyróżnia bar-

dzo estetyczny wygląd i solidna budowa.

Wykonany z PP i aluminium, wyposażony

w 12 calowe ogumione koło osadzone na

łożyskach tocznych.

Projektant: ERGO

GarDEN carT HaGSEN

Garden cart HAGSEN stands out with very

aesthetic design and solid construction.

Made of polypropylene and aluminum,

equipped with 12 inch pneumatic wheel

mounted on roller bearings.

Designer: ERGO

PRZESTRZEń PUBLICZNA | PUBLIC SPACE

KUBU

Sofa modułowa pozwalająca na łączenie

elementów siedziska i oparcia w różnych

konfiguracjach.

Modernistyczny charakter KUBU idealnie

wpasowuje się w nowoczesne wnętrza.

Użyte wysokiej jakości naturalne mate-

riały obiciowe i sklejkowe detale czynią

KUBU meblem trwałym i ponadczaso-

wym.

Projektant: Grynasz Studio

MEESH

PłOCK, POLSKA | POLAND

www.MEESH.pl

KUBU

Modular sofa allows you to combine ele-

ments of the seat and backrest in various

configurations.

Modernist character of KUBU ideally sui-

ted to modern interiors. Sofa is made of

high quality natural upholstery and ply-

wood furniture details KUBU make dura-

ble and timeless.

Designer: Grynasz Studio

Page 22: ARENA DESIGN

T O p D E S I G N I T O p D E S I G N40 41

PRZESTRZEń PUBLICZNA | PUBLIC SPACE

PROFIM SP. Z O.O.

TUREK, POLSKA | POLAND

www.prOFIM.pl

SOFTBOX

Kolekcja, którą można opisać w trzech sło-

wach: miękkość, precyzja i modułowość.

Dzięki elementowi narożnemu zesta-

wy SoftBox można ustawiać w dowolnej

konfiguracji, aby jak najlepiej współgrały

z wnętrzem. Siedziska wydają się być pod-

trzymywane na delikatnych wstążkach –

aluminiowe bądź drewniane nogi wyglą-

dają lekko a jednocześnie stabilnie.

W skład kolekcji wchodzą:

• elementnarożny,

• pufapojedynczaipodwójna,

• fotel,

• sofadwuitrzyosobowa(wwersjibez

podłokietników, z jednym bądź dwoma

podłokietnikami).

Projektant: Paul Brooks

SOFTBOX

This collection can be described in three

words: softness, precision and modulari-

ty. The corner element enables the user to

arrange SoftBox sets in any chosen con-

figuration to harmonise them with the in-

terior design. Seats seem to be supported

by subtle ‘ribbons’ – aluminium or wooden

legs look delicate but they provide a sta-

ble base.

The collection consists of:

• cornerelement,

• singleanddoublepoufs,

• armchair,

• twoandthreeseatersofa(without,

with one or two armrests).

Designer: Paul Brooks

OŚWIETLENIE | PUBLIC SPACE

pOwErlUG lED

Zewnętrzny naświetlacz LED przezna-

czony do oświetlania rozmaitych obiek-

tów architektonicznych oraz otwartych

i zamkniętych przestrzeni. Ergonomiczna

budowa pozwala na łatwy montaż. Dzięki

temu oraz niskiej wadze produktu, opra-

wa może być zamontowana w wygodny

i bezpieczny sposób przez jedną osobę.

Samoczyszcząca się obudowa utrzymu-

je nominalne parametry świetlne przez

całe życie oprawy. Oprawa jest kompa-

tybilna z systemami kontroli oświetlenia

sterowanymi ze smartfonu oraz z LLOC –

systemem kontroli oświetlenia.

Projektant: Zespół Projektowy

LUG Light Factory Sp. z o.o

pOwErlUG lED

Outdoor LED floodlight luminaire de-

signed to illuminate a variety of architec-

tural objects as well as open and closed

spaces. The luminaire’s ergonomic con-

struction allows for its easy mounting.

Thanks to a simple mounting procedure

and low weight of the luminaire it can be

conveniently and safely mounted by one

person. The luminaire features self-clean-

ing surface which helps to maintain the

nominal lighting parameters throughout

the luminaire’s lifetime. Thew luminaire

is also compatible with control systems

which can be operated with a smartphone

and LLOC – a lighting control system.

Designer: LUG Light Factory

Research & Development Department LUG LIGHT FACTORY SP. Z O.O.

ZIELONA GóRA, POLSKA | POLAND

www.lUG.cOM.pl

Page 23: ARENA DESIGN

T O p D E S I G N I T O p D E S I G N42 43

LUG LIGHT FACTORY SP. Z O.O.

ZIELONA GóRA, POLSKA | POLAND

www.lUG.cOM.pl

LUG LIGHT FACTORY SP. Z O.O.

ZIELONA GóRA, POLSKA | POLAND

www.lUG.cOM.pl

TINO lB lED

TINO LB LED to projektor przeznaczo-

ny specjalnie do oświetlenia powierzch-

ni handlowych i akcentowego oświe-

tlania wystaw. Oprawa ta jest dostępna

w dwóch wersjach: 2000 i 3000 lm oraz

dwóch wersjach kolorystycznych: białej

i czarnej. Odznacza się również interesują-

cym wzornictwem korpusu z wtryskiwa-

nego aluminium i kontrastowym detalem

w postaci czarnego pierścienia mocują-

cego. Niezależnie od wybranej mocy TINO

LED występuje w dwóch kątach świece-

nia: 20 ˚ i 40 ˚. Istotną cechą tego produk-

tu jest autorski system pasywnego chło-

dzenia, który poprawia odprowadzanie

ciepła, a tym samym przedłuża żywotność

modułu LED. TINO LB LED jest przystoso-

wany do bezpośredniego podłączenia do

szyny trójfazowej i nie wymaga zasilacza.

Projektant: Zespół Projektowy

LUG Light Factory Sp. z o.o.

OŚWIETLENIE | PUBLIC SPACE

UrBaNO lED

Zewnętrzny naświetlacz LED przezna-

czony do oświetlania rozmaitych obiek-

tów architektonicznych oraz otwartych

i zamkniętych przestrzeni. Ergonomiczna

budowa pozwala na łatwy montaż. Dzięki

temu oraz niskiej wadze produktu, opra-

wa może być zamontowana w wygodny

i bezpieczny sposób przez jedną osobę.

Samoczyszcząca się obudowa utrzymu-

je nominalne parametry świetlne przez

całe życie oprawy. Oprawa jest kompa-

tybilna z systemami kontroli oświetlenia

sterowanymi ze smartfonu oraz z LLOC –

systemem kontroli oświetlenia.

Projektant: Zespół Projektowy

LUG Light Factory Sp. z o.

OŚWIETLENIE | PUBLIC SPACE

TINO lB lED

TINO LB LED is a spotlight designed espe-

cially for lighting of retail areas and accent

lighting for exhibitions. The luminaire is

available in two versions: 2000 and 3000

lumens and two colors: white and black.

The luminaire is also characterized by in-

teresting design of the body made of die-

cast aluminium and contrasting detail in

the form of black retaining ring. Regard-

less of the power TINO LED is available in

two lighting angles: 20 ˚ and 40 ˚. An im-

portant feature of this product is proprie-

tary passive cooling system that improves

heat dissipation and thereby extends the

longevity of the LED module. TINO LB

LED is adjusted for direct connection to

3-phase track and none driver is required.

Designer: LUG Light Factory

Research & Development Department

UrBaNO lED

A streetlight luminaire for city and ex-

press roads. The constructors aimed at

creating a product that would meet the

requirements of new infrastructural

projects and at the same time be suit-

able for modernization of already func-

tioning lighting solutions. The luminaire

body has aerodynamic, ultra-thin profile

which reduces its exposure to wind and

a self-cleaning surface which helps to

maintain the nominal lighting parameters

throughout the luminaire’s lifetime. Sim-

ple mounting and service. The luminaire

is also compatible with control systems

which can be operated with a smartphone

and LLOC – a lighting control system.

Designer: LUG Light Factory

Research & Development Department

Page 24: ARENA DESIGN

T O p D E S I G N I T O p D E S I G N44 45

PIU DESIGN SP. Z O.O. S.K.A.

WARSZAWA, POLSKA | POLAND

www.pIUDESIGN.pl

pIU alUMINIUM lINE

Wysokie drzwi, do 300cm, w alumi-

niowej konstrukcji ościeżnicy i skrzy-

dła drzwiowego wykończone naturalną

skórą Alphenberg wg projektu Tomasza

Augustyniaka. Naturalna skóra to jeden

z najszlachetniejszych dekoracyjnych ma-

teriałów wykorzystywanych w modzie,

designie i aranżacji wnętrz. Zastosowa-

nie jej na drzwiach Aluminium Line firmy

PIU Design, z wykończeniem w aluminium

anodowanym lub szczotkowanym, wy-

dobywa jej elegancję i naturalne piękno.

Wizja designera dotycząca barwy skóry,

faktury, jej wzorów i zapachu, połączona

z technologią aluminiowych drzwi do linii

okien, to powrót do architektury moder-

nizmu. Drzwi zlicowane ze ścianą, opcjo-

nalnie pokryte tym samym materiałem,

pozbawione opasek i widocznych oścież-

nic stają się ważnym elementem architek-

tury wnętrza.

Projektant: Tomasz Augustyniak

pIU alUMINIUM lINE

High doors, up to 300cm, in an aluminium

frame and leaf structure finished with

a Alphenberg’s natural leather designed

by Tomasz Augustyniak. Natural leather is

one of the most elegant decorative ma-

terials used in fashion, design and interior

decoration. Used on Aluminium Line door

by PIU Design, finished with anodized or

brushed aluminium, reveals its elegance

and natural beauty. Designer’s vision con-

cerning leather colour, texture, pattern

or smell, joint with an aluminium door (to

windows line) technology, it’s a return to

modernism architecture. Flushed with

the wall, if possible upholstered with the

same material, deprived of bands and vis-

ible frames, doors become an important

component of interior architecture.

Designer: Tomasz Augustyniak

DIGITalarT

Digitalart jest hołdem dla tzw. sztuki Pi-

xel Art. Sztuki znanej i bardzo popularnej

w latach osiemdziesiątych. Końcowy wy-

nik wkracza w świat mody, odkrywając

tekstury, które przeistaczają się w sty-

lowe kombinacje materiałów, rysunków,

grafik i kolorów układanych we wzory, a te

stanowią nieodłączne i stylowe dekoracje

podłóg i ścian w mieszkaniach, hotelach,

restauracjach, a nawet biurach. Wśród

odcieni jednolitych kolorów, wśród se-

kwencji wizualnych kombinacji wzorów

i linii materiału, znajduje się klucz do nie-

oczekiwanych ceramicznych rozwiązań,

możliwych dzięki zastosowaniu najbar-

dziej zaawansowanych technologii cyfro-

wych.

Projektant: Zespół laboratorium

Sant’ Agostino

ANDRZEJ BEATA SZABLEWSCY

PASTE GROUP S. J.

SANT’ AGOSTINO

POZNAń, POLSKA | POLAND

www.paSTE-GrOUp.pl

ELEMENTY WYPOSAŻENIA I WYKOńCZENIA WNęTRZ | INTERIOR EQUIPMENT AND INTERIOR FITTINGS ELEMENTY WYPOSAŻENIA I WYKOńCZENIA WNęTRZ | INTERIOR EQUIPMENT AND INTERIOR FITTINGS

DIGITalarT

Digitalart is a tribute to the Pixel Art of

the Eighties. The final aesthetic result

enters the world of fashion, exploring

textures that become fabrics and draw-

ing styling combinations, laying patterns

and graphics and color combinations that

become lines, colors and decors for floors

and walls. Between shades of solid colors

or soft light, between continuous visual

sequences, laying combinations and lines

of material, made possible by the use of

the most advanced digital technology, un-

expected ceramic suggestions for the liv-

ing are created.

Designer: Sant’ Agostino Lab Team

Page 25: ARENA DESIGN

T O p D E S I G N I T O p D E S I G N46 47

MARDOM DECOR

łóDź, POLSKA | POLAND

www.MarDOM-Sp.pl

lISTwa OśwIETlENIOwa Ql 002

Listwa QL002 stanowi odpowiedź na po-

trzeby wymagających klientów, którzy

poszukują kreatywnego i unikatowego

pomysłu na oświetlenie pomieszczenia.

Listwa posiada przestrzeń, w której moż-

na zainstalować źródło światła i dowolnie

aranżować efekt refleksów świetlnych

w danym wnętrzu. Produkt jest alterna-

tywą dla tradycyjnych form oświetlenia,

będąc doskonałym i efektownym urozma-

iceniem wystroju mieszkań. QL002 ideal-

nie sprawdza się do ukrywania nierówno-

ści powierzchni, kabli internetowych oraz

telewizyjnych, dzięki czemu możliwe jest

jednoczesne udekorowanie wnętrza i wy-

eliminowanie wszelkich niedoskonałości.

Projektant: Bogumiła Zawada

lIGHTING MOUlDING Ql002

Lighting moulding QL002 is a response

to the needs of demanding customers,

who are looking for a creative and unique

way to illuminate a room. The mould-

ing has a space where a light source can

be installed and as a result the effect of

light reflections can be freely arranged in

a given interior. The product is an alterna-

tive to traditional forms of lighting and an

excellent and impressive way to introduce

variety to interior design. The product is

perfectly suited for concealing surface

irregularities, Internet and television ca-

bles, making it possible to simultaneously

decorate the interior and eliminate all the

imperfections.

Designer: Bogumiła Zawada

OKNO DO DacHÓw pŁaSKIcH TypU F

W budynkach z płaskimi dachami często

zdarza się, że wewnątrz istnieją pomiesz-

czenia, w których nie ma możliwości za-

stosowania standardowych okien piono-

wych. Idealnym rozwiązaniem w takich

przypadkach jest montaż specjalnie za-

projektowanych okien do płaskich da-

chów. Okna do dachów płaskich typu F

charakteryzują się nie tylko bardzo do-

brymi parametrami termoizolacyjnymi

i użytkowymi, ale również nowoczesnym

designem. Kolorystyka okna może być do-

wolnie dobrana przez klienta.

Projektant: FAKRO Sp. z o.o.

FAKRO SP. Z O.O.

NOWY SąCZ, POLSKA | POLAND

www.FaKrO.pl

FlaT rOOF wINDOw F – TypE

It often happens that in buildings with

flat roofs it’s not always possible to in-

stall standard vertical windows. The ideal

solution in such cases is the installation of

specially designed flat roof windows. The

type F flat roof windows are distinguished

by not only very good thermal insulation

and utility parameters, but also innovative

design. The colour of the window can be

freely chosen by the client.

Designer: FAKRO Sp. z o.o.

ELEMENTY WYPOSAŻENIA I WYKOńCZENIA WNęTRZ | INTERIOR EQUIPMENT AND INTERIOR FITTINGS ELEMENTY WYPOSAŻENIA I WYKOńCZENIA WNęTRZ | INTERIOR EQUIPMENT AND INTERIOR FITTINGS

Page 26: ARENA DESIGN

T O p D E S I G N I T O p D E S I G N48 49

DZIECKO | BABY

KlOcKI KOlEKcjONErSKIE B-TOMS MaGNETIc

Interaktywne klocki z naturalnych mate-

riałów przyciągające się siłą magnetycz-

ną. Zabawka stworzona w duchu minima-

listycznej estetyki i szlachetnej materii.

B-toms to nowy wymiar sześcianu; dają

możliwość tworzenia trwałych konstruk-

cji, także w poziomie. Zamysłem projek-

tanta była idea prostoty spełniającej jed-

nocześnie potrzebę stymulacji różnych

zmysłów. Użytkownik ma kontakt z wie-

loma prawdziwymi materiami, nadając im

różnych znaczeń wedle wizji zastosowania

oraz kształtu formy.

Projektant: Antoni Olejnicki

B-TOMS MaGNETIc cOllEcTIBlE cUBES

Interactive cubes made out of natural ma-

terials, attracting themselves with mag-

netic force. A toy created in the spirit of

minimalistic esthetic and refined mate-

rial. B-toms are a new dimension of cubes;

possibility of creating permanent hori-

zontal constructions. Designer’s idea was

simplicity which at the same time meets

the need of sensorical stimulation. The

user has contact with various real mate-

rials, giving them sense following his us-

age and shape vision.

Designer: Antoni Olejnicki

ANTEK THINGS

WąWOLNICA, POLSKA | POLAND

www.B-TOMS.cOM

MOTORYZACJA I TRANSPORT PUBLICZNY | AUTOMOTIVE AND PUBLIC TRANSPORT

apOllO

Siedzenie zostało zaprojektowane tak, aby

zdobyć tytuł najlżejszego siedzenia do-

stępnego na rynku. Głównym celem było

stworzenie produktu, który ma poprawić

jakość podróży pasażerów, dzięki wdro-

żeniu 5 istotnych założeń: nowoczesna

estetyka, komfort i bezpieczeństwo jaz-

dy, łatwość konserwacji oraz lekka waga.

Dzięki współpracy z projektantem oraz

z naukowcami z uniwersytetów tech-

nicznych AGH i Politechniki Poznańskiej,

osiągnęliśmy założone cele w optymaliza-

cji kształtu, wagi i uzyskaniu właściwości

niepalnych. Wynikiem jest produkt, które-

go rama, osłony oparcia i wkładki są wy-

produkowane z lekkich stopów na bazie

aluminium. Dodatkowe opcje to wygodny

zagłówek, stolik, podnóżek i antywanda-

liczna tapicerka.

Projektant: Krzysztof Kwiatkowski

STER SP. Z O.O.

POZNAń, POLSKA | POLAND

www.STEr.cOM.pl

apOllO

Apollo was designed to be the lightest

seat on the market. Our goal was to cre-

ate a product that would improve the ex-

perience of both the passenger and end

user, by including five main features in

the design: modern aesthetics, passen-

ger comfort and safety, easy maintenance

and light weight. In cooperation with the

designer and in partnership with universi-

ties such as AGH or Politechnika Poznan,

our R&D team of engineers optimized the

shape, weight and fire resistance. The

resulting product is a seat built around

a frame, with a light back-cover and in-

serts based on aluminium. It presents

many options, such as comfort headrest,

table, footrest or anti-vandal upholstery.

Designer: Krzysztof Kwiatkowski

Page 27: ARENA DESIGN

T O p D E S I G N I T O p D E S I G N50 51

3D KREATOR SP. Z O.O.

KRAKóW, POLSKA | POLAND

www.3DKrEaTOr.cOM

3D KrEaTOr MOTION

Drukarka 3D Kreator Motion to jedno

z najbardziej uniwersalnych i wszech-

stronnych urządzeń w swojej klasie do-

stępnych na rynku. Umożliwia drukowanie

przestrzenne najwyższej jakości modeli

w 3D z wykorzystaniem wielu różnych fi-

lamentów jak ABS, PLA, Pet, Nylon, imitu-

jących miedź, brąz, gumę, drewno, gips.

Jest to idealna drukarka 3D dla profesjo-

nalistów.

Kreator Motion to pierwsza drukarka 3D

wykorzystująca w pełni polską myśl tech-

niczną. Zaprojektowana i produkowana

w Polsce na początku 2014 r. we współ-

pracy z Katedrą Mechatroniki Wydziału

Elektrycznego Politechniki Śląskiej oraz

zespołem naukowo-badawczym tworzo-

nym przez inżynierów i praktyków AGH

w Krakowie.

Projektant: Piotr Klama, Piotr Kowalski

3D KrEaTOr MOTION

Kreator Motion is the most versatile and

many-sided 3D printer for business. You

can print using various types of filaments

including components like copper, wood,

flexible rubber, ABS, PLA, nylon, PET. Kre-

ator Motion 3D printer is powerful and

easy to use, allowing for precise 3D prints

of even the most complex parts. It’s safe

and reliable equipment for professionals.

It is a 3D printer that utilizes Polish tech-

nical thought. It was built at the begin-

ning of 2014 thanks to a collaboration

between the Department of Mechatronics

of the Faculty of Electrical Engineering of

the Silesian University of Technology and

a scientific research team formed by the

best engineers from the AGH in Krakow.

Designer: Piotr Klama, Piotr Kowalski

PRZEMYSł | INDUSTRY

Page 28: ARENA DESIGN

T O p D E S I G N I T O p D E S I G N52

PORTA BY ME to konkurs skierowany do

młodych designerów, który ma inspiro-

wać ich do tworzenia nieszablonowych

projektów, wyznaczających nowe kie-

runki rozwoju. PORTA DRZWI jako motyw

przewodni II. edycji konkursu PORTA BY

ME zaproponowała hasło „Ona i On”. Idea

konkursu to odpowiedź na zmieniający się

w zawrotnym tempie świat oraz pojawia-

jące się nowe potrzeby ludzi, przy czym

temat konkursu bezpośrednio nawiązuje

do problematyki projektowania spersona-

lizowanego, nakierowanego na potrzeby

i oczekiwania klienta końcowego. Zadanie

konkursowe polega na zaprojektowaniu

drzwi z uwzględnieniem perspektywy

kobiety lub mężczyzny lub ich wspólnej

perspektywy, co zmusza do zmierzenia się

z wyzwaniem zaprojektowania drzwi dla

indywidualnego odbiorcy z uwzględnie-

niem odmienności i podobieństw w kon-

tekście płci.

Zależało nam, aby być bliżej użytkowni-

ka naszych drzwi. Chcemy, aby to on miał

bezpośredni wpływ na końcowy efekt

produktu. Jesteśmy otwarci na zmianę

myślenia o projektowaniu drzwi dla indy-

widualnego odbiorcy – mówi Artur Pęk-

syk, szef marketingu, PORTA KMI POLAND.

Oficjalne rozstrzygnięcie konkursu PORTA

BY ME odbędzie się 8 marca 2016 r., w ra-

mach wydarzenia arena DESIGN w Pozna-

niu. łączna pula nagród to 15 000 zł.

ORGANIZATOR | ORGANIZER WSPółORGANIZATOR | CO-ORGANIZER

ONA i ON

dla

mło

dych

pro

jekt

antó

w

OTW

ÓRZ

SIĘ

NA

KO

NKU

RS

/ ZAPROJEKTUJ I WYGRAJ 10 000 zł

Naszą domeną są drzwi. Wiemy o nich wszystko i chcemy wiedzieć jeszcze więcej.

Stawiamy sobie wyzwania i zapraszamy do współpracy wszystkich otwartych na przełamywanie utartych schematów, na nowe rozwiązania, na podejmowanie ryzyka, na kreowanie ciekawych pomysłów.

Jesteśmy otwarci na Ciebie!

PATRON MEDIALNY:ORGANIZATOR: WSPÓŁORGANIZATOR:SZCZEGÓŁY NA:

PortabyMe.comFacebook.com/PortabyMe

PARTNER:

PbM 2016_ArenaDesgin_CM_230x300 - Kopia.indd 1 2016-02-03 04:50:39

PORTA BY ME is a competition addressed

to young designers. It aims at inspiring

them to create non-standard designs,

thus determining new directions for de-

velopment. PORTA DRZWI, being the

main motive of the 2nd edition of PORTA

BY ME competition, offered a slogan “HIS

and HER”. The competition’s idea is to re-

act to the fast-changing world as well as

people’s needs, but competition’s main

theme should refer to the issues of cus-

tomized design, directed at the needs and

expectations of the target client. The task

is to design a door taking into account the

male or female perspective, or the per-

spective of both of them. This forces de-

signers to face the challenge of designing

a door for individual clients, yet taking

into consideration their similarities and

differences as far as their gender is con-

cerned.

We wanted to be closer to the user of our

door. We would like them to have a direct

impact upon the final product. We are

open and ready to change the way of

thinking about designing the door for an

individual client, says Artur Pęksyk, Head

of Marketing Department, PORTA KMI PO-

LAND.

Firma PORTA KMI POLAND powstała

w 1992 roku i jest czołowym producentem

drzwi dla klienta indywidualnego oraz do

sektora inwestycyjnego. W pięciu fabry-

kach produkowane są drzwi, które wy-

bierają miesięcznie właściciele ponad 20

000 polskich domów i mieszkań. PORTA

prowadzi sprzedaż poprzez sieć ponad 100

autoryzowanych dealerów, współpracują-

cych z siecią 1500 autoryzowanych punk-

tów sprzedaży, dzięki czemu produkty fir-

my dostępne są na terenie całego kraju.

The PORTA BY ME competition will final-

ly be settled on March 8, 2015 during the

arena DESIGN event in Poznań. The prize

pool totals PLN 15,000.

PORTA KMI POLAND was established in

1992 and is a leading producer of doors

made according to individual orders as

well as doors for the investment sector.

Five different factories produce doors

which are chosen solely by owners of

more than 20,000 Polish flats and hous-

es. PORTA offers sale via their network

of more than 100 authorized dealers co-

operating with a network of more than

1,500 authorized selling points. Owing to

that, the company’s products are available

across the whole territory of our country.

p O r T a B y M E I p O r T a B y M E

Page 29: ARENA DESIGN

T O p D E S I G N I T O p D E S I G N54 55

hUGON kOwalSkI

Architekt; właściciel biura projektowego

UGO architecture. Ukończył studia na wy-

dziale Architektury i Urbanistyki na Uniwer-

sytecie Artystycznym w Poznaniu. Laureat

prestiżowej nagrody Archiprix International

Hunter Douglas Awards za najlepszy dyplom

architektoniczny na świecie obroniony w la-

tach 2009-2011 (projekt dyplomowy „Poroz-

mawiajmy o śmieciach” dotyczący problemu

slumsów w Bombaju). Laureat w 2012 roku

pierwszej nagrody w konkursie Archi-World

Academy dla młodych architektów i studen-

tów architektury, zdobywca International

Design Award 2008 r. w kategorii DOM.

An architect, the owner of UGO Architecture

design studio. He graduated from the Facul-

ty of Architecture and Urban Planning of the

University of Arts in Poznań. He is a laure-

ate of the prestigious Archiprix International

Hunter Douglas Awards for world’s best ar-

chitecture degree of 2009-2011 (the degree

project titled “Let’s talk about garbage” con-

cerning issues of Mumbai slums). Moreover,

in 2012 he became the winner of the Archi-

World Academy competition for young de-

signers and students of architecture. In 2008

he won the International Design Award in the

‘HOUSE’ category.

maREk OwSIaN

Przewodniczący jury, projektant mebli, wzor-

nictwa, architektury wnętrz i wystawiennic-

twa. Dziekan Wydziału Architektury i Wzor-

nictwa na Uniwersytecie Artystycznym

w Poznaniu. Profesor zwyczajny Uniwersy-

tetu Artystycznego z Poznaniu i Akademii

Sztuki w Szczecinie. Od od 1980 prowadzi

autorską Pracownię Projektowo – Realizacyj-

ną w zakresie: architektury wnętrz, wysta-

wiennictwa, form przemysłowych i mebla.

Uczestnik licznych wystaw indywidualnych

i zbiorowych w Poznaniu, Warszawie, Wro-

cławiu, Zielonej Górze, Krakowie.

The head of the jury, a furniture designer,

a modern design inventor, an interior de-

signer and an exhibition designer. The Dean

of the Faculty of Architecture and Design of

the University of Arts in Poznań. A full pro-

fessor of the University of Arts in Poznań and

the Academy of Arts in Szczecin. Ever since

1980 he has been running his Design & Create

Studio which operates in such fields as inte-

rior, exhibition, industrial form and furniture

architecture. He has taken part in many indi-

vidual and group exhibitions in Poznań, War-

saw, Wrocław, Zielona Góra, and Cracow.

p O r T a B y M E I p O r T a B y M E

aGaTa kUlIk-POmORSka BEaTa TylEC PawEł GROBElNy

Projektant, kurator wystaw, stypendysta

Rządu Francuskiego w Paryżu i RU-Residency

Unlimited w Nowym Jorku oraz prestiżowej

Casa de Velazquez w Madrycie. Laureat lic-

znych nagród projektowych m.in.: PRODECO

2006, PRODECO 2008, LVMH Moet Hennessy,

Louis Vuitton, Tremplins Meuble Paris oraz

Rado Star Prize France 2013, przyznanej pod-

czas Paris Design Week.

A designer, an exhibition curator and a schol-

ar of the Government of France in Paris and

the RU-Residency Unlimited in New York, as

well as the prestigious Casa de Velazquez

in Madrid. He is a laureate of many design

awards including, among others, PRODECO

2006, PRODECO 2008, LVMH Moet Hen-

nessy, Louis Vuitton, Tremplins Meuble Paris,

and Rado Star Prize France 2013 which he re-

ceived during the Paris Design Week.

Współzałożycielka i projektantka studia pro-

jektowego i marki MALAFOR. Laureatka wie-

lu międzynarodowych konkursów i nagród:

RED DOT Award 2012 za Blow Sofę, IF Design

Award 2012 za Activ Basket, Grand Prix dla

Life Alarm w konkursie Nagoya Design Do!

w 2006, Grand Prix Light Art Award we Flor-

encji w 2005. W 2014 roku wraz z Pawłem

Pomorskim otrzymała nagrodę czytelników

magazynu DesignAlive w kategorii Kreator

Roku, a za projekt CUCUMIS MOBILE – Szklar-

nia Miejska zostali nominowani do nagrody

MocArt przyznawanych przez RMF Classic

w kategorii Rzecz z Klasą.

A co-founder and a designer of MALAFOR

Brand and Design Studio. She has been a lau-

reate of a number of international competi-

tions and awards: RED DOT Award 2012 for

the Blow Sofa, IF Design Award 2012 for the

Activ Basket, Grand Prix for Life Alarm at Na-

goya Design Do! in 2006, Grand Prix Light Art

Award in Florence in 2005. In 2014, together

with Paweł Pomorski she was awarded by

readers of the Design Alive magazine in the

category of the Creator of the Year for CU-

CUMIS MOBILE – a Town Greenhouse and

together they were nominated to MocArt

Award given by RMF Classic in the ‘Product

of the Year’ category.

Architekt, fotoedytor, redaktor ds. stu-

denckich „Architektury-murator”, absol-

wentka Wydziału Architektury Politechniki

Wrocławskiej i Fachhochschule Muenster

w Niemczech. Uczestniczka wielu warsz-

tatów studenckich, m.in. Architektour, OSSA,

MSA Annual. Organizatorka Konkursu

Studenckiego miesięcznika „Architektura-

murator”.

An architect, a photo-editor, an editor of

the Architektura-murator, a graduate of the

Faculty of Architecture of Wrocław Techni-

cal University and Fachhochschule Muenster

in Germany. A participant of many different

workshops for students, including Architek-

tour, OSSA, MSA Annual. An organizer of

a Student Competition of the Architektura-

murator magazine.

JURy kONkURSU PORTa By mE

PORTa By mE JURy

Page 30: ARENA DESIGN

K r E a T y w N I I c r E a T I v E S56 57w y S T a w a S p E c j a l N a I S p E c I a l E X H I B I T I O N

Druga edycja ekskluzywnych wystaw VIVA

light swoją inaugurację rozpoczyna w ramach

arena DESIGN. Zaprezentowane zostaną no-

watorskie produkty, materiały i technologie

w spójnej formule wystawienniczej. Moty-

wem przewodnim i głównym czynnikiem

spajającym wystawy jest światło, które jest

nierozerwalnie związane z odbiorem prze-

strzeni, kształtów, kolorów, faktur i mate-

riałów. Na ekspozycji pełnej niuansów wy-

kończeniowych pokazane zostaną lampy

wykonane z awangardowych materiałów

lub takie, do produkcji których zastosowa-

no najnowszą technologię. Oprawy pokażą

spektrum swoich możliwości w specjalnie

zaprojektowanym otoczeniu. Wystawy kie-

rowane są głównie do architektów, projek-

tantów wnętrz i inwestorów; będą punktem

spotkań, konsultacji, wymiany i upowszech-

niania wiedzy mającej na celu budowanie

świadomości związanej z jakością, specyfiką

i możliwościami zastosowań nowych pro-

duktów oraz techniki świetlnej.

Do udziału w tegorocznej wystawie zostały

zaproszone następujące marki oświetlenio-

we: Aquaform, Barrisol, Chors, Concreate,

Emandes, Less-n-More, Linea Light, Lumini,

Next, Nyta, Quasar, Slamp. Partnerem i głów-

nym wykonawcą ekspozycji 2016 jest firma

Forner, producent płyt w wysokim połysku

i głębokim macie oraz dystrybutor włoskich

płyt meblowych Cleaf. Napinane powłoki su-

fitowe i ścienne wykona firma Hurst-sufity

Barrisol. Polska marka VANK wyposaży wy-

stawę w miejsca do siedzenia.

Pomysłodawcą i kuratorem wystaw jest

Małgorzata Ratajczak, współtwórczyni mar-

ki oświetleniowej Emandes, lidera innowacji

w Wielkopolsce w roku 2008; inicjatorka wy-

staw VIVA LED, za które otrzymała tytuł Li-

dera Innowacji 2009 za Innowacyjny Projekt

z Dziedziny Kultury. Jest autorką artykułów

i publikacji z dziedziny oświetlenia i projek-

towania wnętrz.

The second edition of VIVA light exhibition

will commence as part of arena DESIGN. It

is where innovative products, materials and

technologies will be presented in a uniform

exhibition formula. The light is the main mo-

tive and the bond of the exhibition as it is in-

separable from our perception of the space,

shapes, colors, textures, and materials. The

exposition packed full of finishing details will

see the presentation of lamps either made of

avant-garde materials or made with the use

of the latest technology. The full spectrum

of capabilities of lamp shades will be shown

in a specially-designed space. The exhibitions

are addressed to architects, interior design-

ers and investors. Moreover, these will pro-

vide opportunities to meet, consult various

aspects, exchange and disseminate knowl-

edge on building awareness in terms of qual-

ity, specifics and possible applications of new

products and light techniques.

Aquaform, Barrisol, Chors, Concreate,

Emandes, Less-n-More, Linea Light, Lumini,

Next, Nyta, Quasar, Slamp are the brands

which have been invited to participate in this

year’s exhibition. The Forner company, being

a producer of high-gloss and full-mat furni-

ture boards as well as a distributor of Italian

Cleaf furniture boards, is the partner and the

creator of the exposition of 2016. Apart from

that, the company Hurst-sufity (ceilings) Bar-

ristol will perform stretch ceilings and walls.

VANK, a Polish brand, on the other hand, will

provide the exhibition with seats.

Małgorzata Ratajczak is a propagator and

a curator of the exhibitions; she is also

a co-founder of the Emandes lighting brand,

which was the innovation leader of 2008 in

the Greater Poland region. She is also an ini-

tiator of the VIVA LED exhibition where she

received the title o the Innovation Leader of

2009 for an Innovative Culture Project.

vIva lIGhTŁĄcZy NaS śwIaTŁO

wystawa światła, innowacyjnych technologii i materiałów oraz wykłady

strefa FORUM

vIva lIGhT lIGHT cONNEcTING US

Exhibition of light, innovative technologies and materials, and lectures

FORUM zone

PARTNERZY | PARTNERS:

Aquaform, Barrisol, Chors, Concreate,

Emandes, Less-N-More, Linea Light,

Lumini, Next, Nyta, Quasar, Slamp, Forner,

Hurst-Sufity Barrisol, Vank

ORGANIZATORZY | ORGANIZERS:

Emandes, Międzynarodowe Targi Poznańskie

KURATOR | CURATOR:

Małgorzata Ratajczak

www.vIvalIGHT.pl

PATRONAT HONOROWY

HONORARY PATRONAGE

wySTawa SPECJalNa SPECIalExhIBITION

Page 31: ARENA DESIGN

K r E a T y w N I I c r E a T I v E S58 59

Studiował wzornictwo przemysłowe

w Braunschweig University of Art. W 2010

roku otworzył w Berlinie własne studio pro-

jektowe Daniel Becker Design Studio. Pro-

jektuje oświetlenie, meble, produkty dla

przemysłu, zajmuje się wystawiennictwem.

Swoje prace prezentował na wystawach

młodych projektantów na najważniejszych

imprezach targowych. W 2013 roku został

nominowany do nagrody Newcomer przez

Niemiecką Radę Wzornictwa. Jego prace są

wystawiane i publikowane na całym świecie.

Na wystawie VIVA light będą zaprezento-

wane jego obiekty świetlne Sparks i Elaine,

które zaprojektował dla holenderskiej firmy

Quasar.

DaNIEl BECkERWWW.DANIELBECKER.EU

vIva lIGhTGość Specjalny

vIva lIGhTSpecial guest

v I v a l I G H T I v I v a l I G H T

He studied industrial design at Braunschweig

University of Art. After graduating he opened

in Berlin his own studio Daniel Becker Design

Studio and was invited to show his work in

several young design talent selections on

major trade fairs. In 2013, he has been nomi-

nated for the prestigious Newcomer Award

by the German Design Council. His work has

been exhibited and published worldwide.¬

At the VIVA light exhibition Sparks and Elaine

light objects will be presented. This were de-

signed by him for the Dutch company Quasar.

w y S T a w a S p E c j a l N a I S p E c I a l E X H I B I T I O N

aQUaFOrM

Aquaform Lighting Solutions – polski produ-

cent opraw oświetleniowych z ponad dwu-

dziestoletnią tradycją. W działaniu liczy się

dla nas czysta forma światła czyli połączenie

wzornictwa z technologią, idei z użyteczno-

ścią. W naszym portfolio dostępny jest sze-

roki wybór opraw do wnętrz mieszkalnych,

przestrzeni publicznych, ekspozycyjnych,

biurowych i handlowych. Obok opraw na

standardowe źródła światła proponujemy

nowoczesne oprawy LED z możliwością kon-

figuracji wielu parametrów oraz rozwiązania

z zastosowaniem wschodzącej technologii

OLED.

AQUAFORM INC. SP. Z O.O.

www.aQUaFOrM.pl

www.aQUaFOrMlIGHTING.cOM

CONCREATE S.A.

www.cONcrEaTE.pl

cONcrEaTE

Beton to materiał wszechstronny. Może za-

grać w roli głównej, ale znakomity jest tak-

że w tle. To, jak zastosujecie go w pomiesz-

czeniu, zależy już tylko od projektu, bo dzięki

płytom z betonu architektonicznego concre-

Ate ograniczenia w kreowaniu przestrzeni

przestały istnieć.

Beton architektoniczny concreAte to gotowe

prefabrykowane elementy z betonu w róż-

nych rozmiarach i kolorach. To także orygi-

nalne oświetlenie i design.

cONcrEaTE

ConcreAte is a universal material. It can play

the lead role, but it is also excellent in the

background. The way you use it in a room

depends only on the design because thanks

to concreAte’s architectural concrete slabs

there are no limitations to space design any

more.

concreAte’s architectural concrete means

ready-made prefabricated elements made

of concrete in a variety of sizes and colours.

It also means original lighting and design.

aQUaFOrM

Aquaform Lighting Solutions – Polish lighting

fittings producer for over two decades. In our

operation we focus on the pure form of light,

i.e. the marriage of design with technology,

and the fusion between idea and usability.

Our portfolio includes a wide variety of fit-

tings for residential interiors, public spaces,

as well as exhibition, office and commercial

facilities. Apart from the fittings for stand-

ard light sources, we offer cutting-edge LED

designs with numerous configurable param-

eters, plus solutions using the modern OLED

technology.

Discover the pure form of light at

www.aquaform.pl

TEcHNOlOGIa OlED w prOjEKTOwaNIU

I DESIGNIE – strefa FOrUM

Bartłomiej Olesiak, Wojciech Starowiejski

Page 32: ARENA DESIGN

K r E a T y w N I I c r E a T I v E S60 61

EMANDES

www.EMaNDES.cOM

EMaNDES

EMANDES, to poszukiwanie i odkrywanie

piękna światła. To czysta prosta forma, szla-

chetny materiał z nutką szaleństwa, eks-

trawagancji i luksusu. Kreacje Emandes to

świetlne instalacje, rzeźbiarskie lampy pro-

dukowane w limitowanych seriach. Wyko-

nywane są ręcznie z doskonałej jakości ma-

teriałów, z dbałością o każdy szczegół, oparte

wyłącznie na najnowszej technologii LED.

Projektanci stosują niekonwencjonalne po-

łączenia, np szlachetne szkło łączą z pianką

pakową, szokują instalacjami z wykorzysta-

niem rur kanalizacyjnych. Mają zastosowanie

wszędzie tam, gdzie potrzebny jest unikato-

wy świetlny obiekt.

lESS-N-MOrE

Marka oświetleniowa z niemieckiej Nadrenii

– projektowanie z pasją i wielką inteligencją.

Pomysły, marzenia, ambicje, przyjaźń, odpo-

wiedzialność i krew, pot i łzy – to jest esen-

cja less’n’more. Oprawy oświetleniowe są

opracowane i produkowane w zabytkowej

walcowni w Pulheim. Produkcja less’n’more

oparta jest o zasady zrównoważonego roz-

woju. Ręcznie wykonane w Niemczech.

lINEa lIGHT

Linea Light to znana i silna włoska marka pro-

duktów oświetleniowych, od ponad 20 lat

dostępnych w Polsce. Jest liderem innowa-

cyjnych rozwiązań, łączy kontrasty, udowad-

nia, że światło to coś więcej – piękny design,

charakter, funkcjonalność. Dzięki zdobytemu

doświadczeniu produkty wykonane są z wy-

sokogatunkowych materiałów, a każdy z nich

ma swoją osobowość. Projektowanie zgodnie

z zasadami zrównoważonego rozwoju, jest

jednym z priorytetów firmy.

lESS-N-MOrE

Luminaire manufactory in the German Rhine-

land – design with passion and great intel-

ligence.

Ideas, dreams, ambitions, friendship, respon-

sibility and blood, sweat and tears – that is

the essence of less’n’more, the Design Man-

ufactory from the Rhineland. Our company

stands for sustainable design – developed

and produced in the historic rolling mill in

Pulheim. less‘n‘more – manufactory for sus-

tainable design. Handmade in Germany.

lINEa lIGHT

Linea Light is a renowned and strong Italian

label of lighting products, available in Poland

for more than 20 years. A leader in innovative

solutions, Linea Light combines contrast-

ing elements, proving that light is so much

more – exquisite design, character, functio-

nality. Thanks to our extensive experiences,

our products are made of high-class materi-

als, and each of them has its own personality.

Sustainable design is one of our priorities.

LINEA LIGHT

www.lINEalIGHT.cOM

LESS`N`MORE

www.lESS-N-MOrE.cOM

EMaNDES

EMANDES design is seeking and discovering

the beauty of light. It is pure simple form,

noble material with a touch of folly, ex-

travagance and luxury. Emandes creations

are light installations, sculptural lamps pro-

duced in limited series. They are handmade

from high quality materials, with attention

to every detail, based exclusively on the lat-

est LED technology. The designers use un-

conventional fusion, such as precious glass

combined with packing foam, they shock the

audience designing installations using sew-

age pipes. These lamps are used wherever

you need a unique light object.

cHOrS

Chors od 11 lat dostarcza oświetlenie dla ar-

chitektury. Polski producent, skupiający się

na nowoczesnych rozwiązaniach. Produkty

chors wyróżniają zaawansowane technolo-

gie oraz najwyższa jakość światła LED.

cHOrS

Chors has been providing lighting solutions

for interiors for 11 years now. A Polish manu-

facturer focused on innovation. Chors prod-

ucts stand out thanks to advanced technolo-

gies and the best quality of LED lighting.

CHORS ARTUR ŚLEZIAK

www.cHOrS.pl

prEZENTacja FIrMy – strefa FOrUM

Artur Śleziak

w y S T a w a S p E c j a l N a I S p E c I a l E X H I B I T I O N

Page 33: ARENA DESIGN

K r E a T y w N I I c r E a T I v E S62 63

NEXT

Inne światło

Oprawy Next są zupełnie inne. To nie są zwy-

czajne oprawy systemowe. Lampy wyróżnia

forma, która zdaje się nie ma granic, to czy-

sta emocja. Jeśli wybierasz produkty Next

należy ustawić swój umysł na dobre oświe-

tlenie w połączeniu z wyrazistym wzorem.

To więcej, niż tylko prawidłowe oświetlenie

przestrzeni, to tworzenie wnętrza światłem

i formą. Next przekracza także tradycyjny

podział między oświetleniem przeznaczo-

nym do użytku publicznego i domowego,

ponieważ oprawy można optymalnie dosto-

sowywać do jakiegokolwiek pomieszczenia,

okazale i niebanalnie prezentują się w każdym

wnętrzu.

NEXT

Shining a different light on luminaires

next luminaires are different. next does not

make mere system luminaires. next pro-

duces light that is poured into shape – pure

emotion. If you choose a product from next,

you have set your mind on good illumination

combined with an expressive design. You

want more than to just bring light to a room,

you want to make a room with light. You

want to turn visual conventions and viewing

habits upside down. And you want to do all

of this with state of the art technology. Next

surpasses the traditional division between

office and home use because our luminaires

are optimally suited for a wide choice of sce-

narios. next enables you to design spaces

with a light that ranges from pure delight to

pure poetry.

NEXT

www.NEXT.DESIGN

NyTa

Nyta to młoda niemiecka marka oświetle-

niowa, licznie nagradzana w światowych

konkursach. Została założona przez trzech

projektantów oświetlenia, którzy dzielą

prawdziwą pasję do rzemiosła: tworzenia

i projektowania oświetlenia, które dosłow-

nie-cieszą oko, sprawiają estetyczne dozna-

nia i dają się łatwo komponować.

QUaSar

Kolekcja lamp Quasar jest bardzo ponad-

czasowa, znajduje zastosowanie zarówno

w klasycznych, jak i nowoczesnych wnę-

trzach. Firma po raz pierwszy zaprezentowa-

ła się na arenie międzynarodowej na Eurolu-

ce w Mediolanie w 1992 roku. Obecnie należy

do awangardy w oświetleniu dekoracyjnym.

W 1998 roku powstała niezwykła kolekcja Fo-

qus, która jest oparta na współpracy z belgij-

skim projektantem Janem Pauwelsem. Opra-

wy oświetleniowe mogą być wykonywane

pod indywidualne projekty klienta, które

czasami są tak dobre, że wchodzą do stałej

kolekcji Quasar.

NyTa

Nyta is a young German lighting brand with

an award winning collection of luminaires.

The Nyta brand was founded by three light-

ing designers who share a genuine passion

for their craft: developing and designing

lights, lamps, illuminants that –quite liter-

ally–please the eye, make an esthetic state-

ment and still blend in matter-of-factly.

QUaSar

The Quasar collection through the choice

of materials such as aluminum and bronze

are very timeless, is used in both classic and

modern interiors. In 1992 Quasar presented

itself internationally at the Euroluce in Milan.

Quasar now belongs to the creative avant-

garde in decorative lighting. In 1998, he cre-

ated an extraordinary Foqus collection, This

collection is based on work from the Bel-

gium designer Jan Pauwels. Quasar is creat-

ing customer made products that sometimes

are that good that they get picked up in the

collection.

QUASAR

www.QUaSar.Nl

NYTA

www.NyTa.EU

lUMINI

Lumini, brazylijska marka oświetleniowa,

która łączy w sobie funkcjonalność, prostotę

i technologię. Dyrektorem kreatywnym jest

uznany i wielokrotnie nagradzany w dziedzi-

nie wzornictwa oświetleniowego Fernan-

do Prado. Oferta Lumini obejmuje oprawy

techniczne, dekoracyjne, rozwiązania LED

i automatykę, co pozwala sprostać projek-

tom architektonicznym w różnych skalach

i formatach.

lUMINI

Lumini, brazilian brand of lighting, which

combines functionality, simplicity and tech-

nology. Creative director is Fernando Prado

recognized and award-winning designers

in the field of lighting. The Lumini offer in-

cludes luminaires technical, decorative, LED

solutions and automation, which allows us to

meet the architectural projects in different

scales and formats.

LUMINI

www.lUMINI.cOM.Br

w y S T a w a S p E c j a l N a I S p E c I a l E X H I B I T I O N

Page 34: ARENA DESIGN

K r E a T y w N I I c r E a T I v E S64 65

www.HUrST.pl

HUrST SUFITy BarrISOl

Partnerem aranżacji wystawy jest firma

Hurst Sufity Barrisol. Oprócz ścian i sufi-

tów z Barrisolu zaprezentowane będą lampy

z wykorzystaniem powłok napinanych Barri-

sol Lumière o właściwościach dyfuzji światła,

które rozpraszają oświetlenie dając niesamo-

wite efekty iluminacyjne.

HUrST cEIlINGS BarrISOl

Partner of the arrangement the exhibition is

the Hurst Ceilings Barrisol company. In addi-

tion to walls and ceilings of the Barrisol,on

the exhibition will be presented lamps using

Barrisol Lumière on the properties of diffu-

sion of light that scatter light giving amazing

illuminations.

FOrNEr

Firma produkcyjno-handlowa Forner oferu-

je unikalną kolekcję płyt melaminowanych

o bardzo głębokich strukturach powierzchni

– 59’ by Cleaf. To 59 dekorów podzielonych

na 16 struktur powierzchni. Forner jest naj-

większym polskim producentem płyt i fron-

tów akrylowych – superpołysków Fornerlux.

Kolekcja jest dostępna w wersji standardo-

wej i SR, czyli z wyższą odpornością na za-

rysowania. W ofercie są także płyty i fronty

głęboki mat.

Wykonujemy usługi cięcia i okleinowania.

Jesteśmy również dystrybutorem sklejek

elastycznych, płyt wiórowych lekkich oraz

cienkich blatów z nowoczesnego tworzywa

Naturalia.

vaNK | SITaG

Robimy meble. Obiekty. Znaki w przestrzeni.

Do używania.

Wkładamy w to naszą wiedzę, talent i rze-

mieślnicze umiejętności, bo wierzymy, że

wyzwolenie z bylejakości, tymczasowości

i zaściankowości może nastąpić przez inteli-

gentnie zaprojektowane przedmioty precy-

zyjnie wykonane w nowoczesnych techno-

logiach.

Jesteśmy architektami, którzy jednocześnie

sami realizują swoje projekty. Dysponując od-

lewnią aluminium, kadrą inżynierską i pełnym

wpływem na cały proces, bezkompromisowo

realizujemy nasze wizje. Nasz cel to wyrafi-

nowana przyszłość realizowana doprowa-

dzonym do doskonałości rzemiosłem.

FOrNEr

Forner company was established to intro-

duce changes. We invite you to take advan-

tage of the offer including: TSS CLEAF board

– ideal for the production of front elements

and slidable cabinet door cores; plywood; fire

and water resistant board and more. Moreo-

ver Forner manufactures high gloss furniture

board, fronts on the basis of acrylic sheets

and based on TSS Cleaf melamine boards.

Our company also provide services for cut-

ting and laminating.

vaNK | SITaG

We create furniture, objects, signs, all con-

venient to use.

We invest our know-how, talent and craft

because we believe that getting rid of me-

diocrity, temporariness and narrow-mind-

edness is feasible thanks to intelligently-

designed objects, which are made with the

use of modern technologies.

We are architects who also carry out projects

on our own. Having an aluminum casting di-

vision at our disposal, engineering staff and

deciding about the whole process, we keep

realizing our visions without compromise.

A sophisticated future following perfect

craftsmanship is our main aim.

VANK / SITAG FORMY SIEDZENIA

VANK / STIG SEAT FORMS

www.vaNK.pl

FORNER SP. Z O.O.

www.FOrNEr.pl

SlaMp

SLAMP oferuje możliwość skonkretyzowa-

nia pragnień: doprowadzić ulotne światło do

obiektu, co odpowiada pierwotnej idei pro-

jektowania oświetlenia. Lampy wykonane są

z opatentowanych przez firmę materiałów,

które są cięte, składane, perforowane i kom-

ponowane, by nadać kształt idei.

Czy jest to tomograficzna wizja architekto-

niczna (Zaha Hadid) lub wielo perspektywy

(Doriana i Massimiliano Fuksas) ruch świa-

tła i powietrza, zabawna obecność, nowo-

czesna klasyka, poetycki klimat przeszłości

lub wiązki światła, to wszystko daje posmak

przyszłości.

SlaMp

SLAMP offers the opportunity to give sub-

stance to a desire: channeling elusive light

into an object that corresponds to the idea

of original and design lighting. The sheets of

material are in turn cut, folded, perforated

and composed to give shape to the idea.

Whether it’s an tomographic architectural vi-

sion (ZAHA HADID) or multi perspective ( Do-

riana and Massimilaino FUKSAS) a movement

of light and air, a playful presence, a modern

classic, a poetic atmosphere of the past or of

light beam that smack of the future.

SLAMP

www.SlaMp.cOM

śwIETlNE KrawIEcTwO – strefa FOrUM

Kalina Ponti

vIva lIGhTpartnerzy aranżacji

vIva lIGhT partners of the arrangement of the exhibition

w y S T a w a S p E c j a l N a I S p E c I a l E X H I B I T I O N

Page 35: ARENA DESIGN

K r E a T y w N I I c r E a T I v E S66 67

STrEFa KrEaTywNI

prezentacja osiągnięć młodych

projektantów, architektów

i architektów wnętrz, pracowni

projektowych, a także instytucji

wspierających rozwój designu.

THE crEaTIvES

presentation of achivements of

young designers, architects and

interior designers, design offices,

as well as institutions supporting

the development of design.

Page 36: ARENA DESIGN

K r E a T y w N I I c r E a T I v E S68 69

aj prODUKTy

Firma AJ Produkty powstała w Szwecji

w 1975 roku. Obecnie, po 40 latach sukce-

sywnego rozwoju i inwestycji, grupa zrze-

sza 26 spółek handlowych zlokalizowa-

nych w 18 krajach Europy, w tym w Polsce.

Dostarczamy wyposażenie dla szkół, biur,

przemysłu, magazynów i branży hotelo-

wej. Tysiące artykułów dla firm, z dostawą

pod same drzwi, dokładnie wtedy, kiedy

potrzeba! Oferta dostępna od ręki w kata-

logu, sklepie internetowym czynnym 24h

na dobę oraz za pośrednictwem naszych

sprzedawców.

Oprócz produktów, posiadamy także spe-

cjalistyczną wiedzę, która daje możliwość

wsparcia klienta podczas wyposażania fir-

mowych pomieszczeń.

AJ PRODUKTY SP. Z O.O.

REDZIKOWO, POLSKA | POLAND

www.ajprODUKTy.pl

BrISO DESIGN

Briso design to firma zajmująca się projek-

towaniem, wykonywaniem oraz sprzeda-

żą designerskich przedmiotów użytko-

wych.

W naszej aktualnej ofercie znajdują się

wieszaki na ubrania, wieszaki na klucze,

zegary, podpórki do książek oraz stojaki

i wieszaki na wino.

Korzystamy z najnowocześniejszych ob-

rabiarek sterowanych komputerowo,

powłoka lakiernicza nanoszona techni-

ką malowania proszkowego gwarantuje

dużą odporność na zużycie oraz wyjątko-

wy wygląd.

Oferowane prze Briso Design produkty

łączą ze sobą funkcje dekoracyjną z użyt-

kową, a szeroka kolorystyka pozwoli je

dopasować do każdego wnętrza.

BRISO DESIGN

KROBIA, POLSKA | POLAND

www.BrISO-DESIGN.pl

aj prODUKTy

AJ Produkty was founded in Sweden in

1975. Today, after 40 years of develop-

ment and investments it consists of 26

companies located in 18 European coun-

tries, including Poland.

We deliver equipment for schools, offices,

industry, warehouses and hotels. Choose

from thousands of products in our inspi-

rational catalogue, browse our modern

e-commerce site that is open 24 hours

a day or call the office to place your order

with one of our friendly sales team. The

great value products that you choose will

be delivered direct to you when you need

them.

We have the products and the expert

knowledge to help you to furnish your

workplace.

BrISO DESIGN

Briso design – the company that designs,

produces and sells unique decorative

items.

Our current offer includes clothes han-

gers, key hangers, clocks, bookends and

wine racks.

We use advanced CNC technology and

powder coating painting to ensure high

quality surface and unique look of our

products.

Briso Design products combine an art and

useful solutions for each interior.

Page 37: ARENA DESIGN

K r E a T y w N I I c r E a T I v E S70 71

CEMBRIT SP. Z O.O

TRZEMESZNO, POLSKA | POLAND

www.cEMBrITBOlD.pl

cEMBrIT BOlD

Cembrit BOLD to konkurs dedykowany

studentom oraz młodym architektom.

Jego celem jest wyłonienie projektów,

które najtrafniej odpowiedzą na zadanie

konkursowe, cechując się przy tym ory-

ginalnością w estetycznym i funkcjonal-

nym wykorzystaniu włókno-cementu.

Rozpoczynamy właśnie 3. edycję zmagań,

tym razem pochylając się nad tematyką

zagospodarowania terenu rekreacyjnego.

Projekty mogą uwzględniać małą / dużą

architekturę, również obiekty / instalacje

działające na rzecz promocji idei zrówno-

ważonego rozwoju oraz środowiska natu-

ralnego samego w sobie.

cEMBrIT BOlD

The Cembrit BOLD contest is dedicated

to students and young architects. It is

aimed to capture projects best answe-

ring to the challenge of contest tasks, ad-

ding also aesthetic and functional usage

of fiber-cement. We are to begin the 3rd

edition of that annual competition looking

at theme of the leisure land use. Submit-

ted projects may refer to street furniture,

constructions, buildings, objects or instal-

lation, knowing that they should refer to

the idea of sustainable development and

natural environment itself.

DECA MAKES IT LOVELY

SZCZECIN ORAZ FILIA W POZNANIU

POLSKA | POLAND

www.DEca.cOM.pl

DEca

DECA to dwie siostry – Natalia i Marta,

które dają designerskim fotelom z lat ’50

i ’60 drugie życie. Perełki polskiego wzor-

nictwa wynajdywane na pchlich targach,

strychach, a nawet przynoszone przez

klientów, zostają poddane gruntownej

renowacji, przez cały zespół: stolarza, ta-

picera i krawcową.

Tym, co wyróżnia fotele z DECY, to ja-

kość ich wykonania, dbałość o najmniej-

szy szczegół, a przede wszystkim odważ-

ne połączenie wzorów i kolorów. Tkanina

w wydaniu sióstr z DECY staje się głów-

nym bohaterem, a materiały z najwyższej

półki, sprowadzane z różnych zakątków

„tekstylnego świata”, nadają ich meblom

niepowtarzalny charakter. Aby podkreślić

ten indywidualizm, każdy z foteli otrzy-

muje swoje imię.

DEca

DECA was created by two sisters – Natalia

and Marta, who gives a second chance to

old armchairs from ‘50 and ‘60.

They look for best project of polish design

in flea markets, attics, part of them they

get from clients, as a gift. They have build

whole crew, who works on their projects:

carpenter, upholsterer and seamstress for

whom quality, precision, but most off all

colors and prints are also important. Fab-

ric as a foundation of DECA, gives possi-

bilities to create and realizes all ideas of

two sisters. Each of their armchairs is just

single specimen, what is emphasizes by

unique name.

Page 38: ARENA DESIGN

K r E a T y w N I I c r E a T I v E S72 73

DOBrOTEKa

DOBROTEKA w bieżącym roku ponownie

prezentuje efekty dwóch z wielu działań

jakie realizowała w 2015 roku – warsztaty

meblarskie i plener rzeźbiarski.

Podczas czwartej edycji warsztatów DO-

BRY TYDZIEń PROJEKTANTA ośmiu laure-

atów pierwszego etapu konkursu „Wizja

wypoczynku” we współpracy z producen-

tami opracowało cztery prototypy meblo-

we gotowe do wdrożenia jako oferta han-

dlowa.

Natomiast na plenerze NAJSZLACHET-

NIEJSZA FORMA PRZETWORZENIA DREW-

NA uczestniczyło ośmiu rzeźbiarzy, którzy

podczas dwóch tygodni pobytu w Dobro-

dzieniu wykonali 14 unikatowych obiek-

tów użytkowych z drewna.

Te dwa przykłady pokazują jak odmienne

może być spojrzenie designerów i rzeźbia-

rzy na kształtowanie otoczenia człowieka.

DOBROTEKA

DOBRODZIEń, POLSKA | POLAND

www.DOBrOTEKa.pl

DOBrOTEKa

In current year DOBROTEKA presents out-

come of two of many projects completed

in 2015 – furniture workshop and open-air

sculpture workshop.

During 4th edition of THE GOOD WEEK

FOR DESIGNER eight laureates of first

stage of “Wizja Wypoczynku” competition

in collaboration with furniture manufac-

turers developed four furniture proto-

types to be ready to form part of trade

offer.

Whereas over the two weeks of open-air

sculpture workshop in Dobrodzień THE

MOST DISTINGUISHED FORM OF WOOD

PROCESSING eight sculptors created 14

unique wooden utility objects.

These two very examples prove how

designers and sculptors in creation of

human surrounding present different vi-

sions.

DOM pOlSKI_ By pE-p

wySTawa 15 pE-p aDapTUj_ prZySTOSUj

PE-P (Program Edukacyjno-Projektowy)

od 15 lat realizowany jest na Wydziale Ar-

chitektury i Wzornictwa na Uniwersyte-

cie Artystycznym w Poznaniu. Koncepcja

PE-P powstała jako alternatywna forma

kształcenia projektantów, uzupełniają-

ca proces edukacyjny o elementy prak-

tycznej współpracy z przemysłem. PE-P

jest autorskim programem Katarzyny La-

skowskiej, który zainicjowała w 2001 roku,

funkcjonuje nieprzerwanie przyciągając

kolejnych studentów i partnerów bizne-

sowych.

15 edycja PE-P adaptuj_ przystosuj to

3 grupy projektów:

- 3 kolekcje mebli łazienkowych /

DEFRA / Egger / Schattdecor

- 2 grupy mebli tapicerowanych / NOTI /

Ridex

- kolekcja dekorów cyfrowych /

Schattdecor

- stoliki H2 w nowej odsłonie z wzorami

cyfrowymi 15 PE-P / BALMA /

Schattdecor

W ramach 4 dni areny DESIGN zaprasza-

my do gry memory – adaptuj_dostosuj.

Otwiera na adaptowanie nowych rozwią-

zań i myślenia o wnętrzach, powierzch-

niach i wyposażeniu. Jest zabawą, umożli-

wia adaptowanie wzorów cyfrowych, brył

mebli i wnętrz.

Partnerami 15 PE-P i wystawy są:

NOTI, DEFRA, EGGER, SCHATTDECOR,

BALMA, RIDEX, MELIńSKI-MINUTH

Pantone 326

Pantone 432U

PRACOWNIA PROGRAMóW

EDUKACYJNYCH I WSPółPRACY

Z PRZEMYSłEM

UNIWERSYTET ARTYSTYCZNY

W POZNANIU, WYDZIAł ARCHITEKTURY

I WZORNICTWA, KATEDRA MEBLA

POZNAń, POLSKA | POLAND

pEp.Uap.EDU.pl

FacEBOOK.cOM/pracOwNIa.pEp

DOM pOlSKI_ By pE-p SErIES

15 pE-p aDapT_aDjUST EXHIBITION

PE-P has been carried out for 15 years on

Faculty of Architecture and Design in Uni-

versity of Arts in Poznan. The concept of

PE-P was created as an alternative form

of designers education, to supplement

the educational process with elements

of practical cooperation with industry.

PE-P is Katarzyna Laskowska’s authors’

program, launched in 2001 and continu-

ously attracting new students and busi-

ness partners.

PE-P 15th edition adapt_adjust consists of

3 groups of products:

- 3 series of bathroom furniture /

DEFRA / Egger / Schattdecor

- 2 series of upholstery furniture /

NOTI / Ridex

- series of digital decors / Schattdecor

- new version of h2 tables with 15 PE-P

digital decors / BALMA / Schattdecor

During 4 days of Arena DESIGN exhibition,

we invite you to take a part in memory

game ‘adapt_adjust’. It opens to adapting

new solutions and thinking about inte-

riors, surfaces, and equipment. It’s a game

that allows combining digital decors, pie-

ces of furniture and interiors.

15 PE-P and exhibition partners are:

NOTI, DEFRA, EGGER, SCHATTDECOR,

BALMA, RIDEX, MELIńSKI-MINUTH

Page 39: ARENA DESIGN

K r E a T y w N I I c r E a T I v E S74 75

FaM Fara

FAM FARA to marka mebli i przedmiotów

tworzonych z pasją i zaangażowaniem.

Projektujemy z myślą o funkcji przed-

miotu, potrzebach jego użytkownika

i dbałością o środowisko naturalne. Każdy

z naszych przedmiotów to odpowiedź na

potrzeby dnia codziennego: biurko rośnie

razem z dzieckiem i pozwala mu na kom-

fort pracy, KUBBIKI zmieniają się wraz

z potrzebami naszych rosnących pociech,

ale i dostosowują się do świata dorosłych.

Szafa i łóżko stanowią idealne dopełnienie

pokoju dziecięcego i nie tylko.

FAM FARA dopiero rozpoczyna swoją dzia-

łalność, wiele projektów jeszcze przed

nami. Zapraszamy.

pole ochronne

FAM FARA

MICHAłóW GRABINA, POLSKA | POLAND

www.FaMFara.cOM.pl

HOOM

Hoom powstał z potrzeby piękna. Po to,

aby dobry polski design i rzemiosło rozgo-

ściły się w domach na całym świecie.

Meble, które tworzymy cechuje suro-

wość, prostota i naturalne wykończenie.

Wykonujemy meble industrialne, meble

skandynawskie oraz te na indywidualne

zamówienie.

Chcemy, aby wszystkie nasze projekty

były odzwierciedleniem piękna natury i jak

najlepiej oddawały jej charakter. Wszystkie

meble hoom produkowane są od podstaw

ręcznie. W ich wykonanie i wykończenie

wkładamy swoje doświadczenie, pasję

i serce.

HOOM MAKSYMILIAN ROBIńSKI

GNIEZNO, POLSKA | POLAND

www.HOOM.cO

HOOM

Hoom has developed in response to the

need for beauty. We want Polish de-

sign and craft become present in homes

throughout the world.

Furniture that we make are characterized

by austerity, simplicity and natural fini-

shing.

We want our products reflect the beau-

ty of nature and convey its character as

much as possible. Thanks to cooperation

with local craftsmen all hoom furniture

are hand-made from the very beginning.

We put our experience, passion and heart

in their creation and finishing.

FaM Fara

FAM FARA is the brand of furniture made

with passion and involvement. We design

it thinking of functionality, user needs

and caring of environment. Each of our

products is the response to the needs of

everyday’s life: the desk grows with your

child and allow him to comfort of work,

KUBBIKI changes with the needs of our

growing kids, but also can be adapted to

the adult world. Wardrobe and bed case

ideal adding for children’s room but not

only.

FAM FARA just starts, many projects

ahead us. You’re welcome…

Page 40: ARENA DESIGN

K r E a T y w N I I c r E a T I v E S76 77

I K a M O Z a – ENDlESS pOSSIBIlITIES

Z naszych architektonicznych i artystycz-

nych doświadczeń zawodowych wynie-

śliśmy fascynację rytmem, proporcjami,

prostymi formami geometrycznymi i ich

matematycznymi zależnościami, które

w połączeniu z kolorem dają nieograni-

czone możliwości. Zainspirowało nas to

do stworzenia kolekcji złożonych z grup

elementów, które można ze sobą dowol-

nie łączyć, w różnych konfiguracjach, dzię-

ki czemu każda z nich jest niepowtarzalna.

Materiał stanowi szlachetne i unikatowe

szkło wytwarzane w skomplikowanym

procesie technologicznym o bogatej pa-

lecie barw i wyjątkowej fakturze. Nasze

kompozycje płaszczyznowe można swo-

bodnie rozwijać lub minimalizować w za-

leżności od potrzeb i charakteru wnętrza.

IKAMOZA

WARSZAWA, POLSKA | POLAND

www.IKaMOZa.cOM

I K a M O Z a – ENDlESS pOSSIBIlITIES

Our architectural and artistic background

provided us with fascination for rhythm,

proportions, simple geometrical forms

and their mathematical relations, which

in connection with colour give endless

possibilities. It inspired us to create col-

lections composed of groups of elements,

which can be freely merged, in various

configurations. Thus making each of them

one of a kind. We use precious and unique

glass produced in intricate technological

process, with a wide spectrum of colours

and exceptional texture. Our surface com-

positions can be easily expanded or mini-

mized to suit the needs and character of

interior.

INDUSTrIal wOOD FUrNITUrE

Utylitarny design, unikatowe wykończe-

nie, solidna forma oparta o samoklinujący

układ konstrukcyjny oraz bezkompromi-

sowa kontrola jakości każdego z tysięcy

użytych elementów. Przedstawiamy eks-

kluzywne rękodzieła oraz meble drewnia-

ne wykonane w opatentowanej przez nas

technice Kompozytowania Wątkowego.

Wszystkie prezentowane przez nas me-

ble oraz akcesoria są tworzone ręcznie

w materiale i rodzaju drewna wybranym

przez klienta.

INDUSTrIal wOOD FUrNITUrE

Utilitarian design, unique finish, reliable

form based on exceptional construction

and best quality controls. Let us introdu-

ce superb and magnificent handicraft and

furniture – all created with the use of the

unique and patented technology. All pre-

sented furniture and accessories are hand

made and available in various wood types.

INDUSTRIAL WOOD FURNITURE,

GAWROńSKI TOMASZ

POZNAń, POLSKA | POLAND

www.wOODarT.cOM.pl

Page 41: ARENA DESIGN

K r E a T y w N I I c r E a T I v E S78 79

NOElINE

Unikalne koncepcje stanowią podstawę

wszystkich naszych projektów. Nietypo-

we zastosowania materiałów, zaawan-

sowany design oraz skoncentrowanie

uwagi na potrzebach klienta sprawiają,

że produkty Noeline Polska spełniają wy-

sokie oczekiwania. Noeline to koncept na

aranżację nie tylko drzwi, ale również ich

otoczenia. Każda kolekcja jest wynikiem

współpracy grupy architektów, skupio-

nych na zachowaniu równowagi między

aspektami technicznymi a nowoczesnym

designem. Jakość naszych dostawców

oraz doświadczenie osób tworzących

Noeline Polska, sprawiają, iż spojrzenie na

drzwi nabiera nowego wymiaru.

NOELINE POLSKA

WARSZAWA, POLSKA | POLAND

www.NOElINE.cOM

MEESH

MEESH tworzony jest przez młodych dla

młodych. Głównym założeniem marki jest

angażowanie i promowanie nieznanych

jeszcze młodych projektantów.

Pierwsza kolekcja stworzona jest z wia-

ry w ideę designu zrównoważonego, bu-

dująca przedmioty codziennego użytku

w oparciu o lokalne wartości. Rozwiązania

marki rozbudowane są funkcjonalnie i jed-

nocześnie utrzymane w uniwersalnym ję-

zyku prostych form. Przedmioty obojętne

są na mody. Przedmioty proste, funkcjo-

nalne, szczere, otwarte na użytkownika.

MEESH wierzy w jakość, funkcjonalność,

ponadczasowe wartości. Inspiruje się pol-

ską tradycją i kulturą materialną. Przed-

mioty wytwarzane są z wysokiej jakości

surowców i materiałów. MEESH

PłOCK, POLSKA | POLAND

www.MEESH.pl

MEESH

MEESH are young people creating for their

generation. The main foundation of the

brand is engaging and promoting young

and unknown designers.

The first collection has been created out

of faith in the idea of a well-balanced de-

sign to create everyday objects based

on the local values. The solutions of the

brand are both functional and simple in

their form. The objects are indifferent to

trends. They are simple, functional, genu-

ine and open to the user.

MEESH believes in quality, functional-

ity and timeless values. It is inspired by

the Polish tradition and material culture.

The objects are made of high-quality

materials.

NOElINE

Unique ideas are the basis for of all our

projects. The unusual materials arising,

advanced design and attention on cus-

tomer needs makes that Noeline Polska

products satisfy high expectations. Noe-

line is a concept to arrange not only doors,

but also their surroundings. Each collec-

tion is the result of cooperation a group of

architects focused on keeping the balance

between technical aspects and modern

design. The quality of our suppliers and

the experience of people creating Noeline

Poland, cause that a look on the door gets

a new dimension.

Page 42: ARENA DESIGN

K r E a T y w N I I c r E a T I v E S80 81

OlIKar

Bazując na długoletnim doświadczeniu

w produkcji mebli oraz dzięki zaanga-

żowaniu w design powstały nietypowe

i niepowtarzalne kształty. Unikalne wzory

własnego projektu kreowane na indywi-

dualne potrzeby odbiorcy. Realizujemy za-

mówienia szaf, komód, witryn oraz mebli

kuchennych.

OlIKar

Engagement in design, we create unusual

and unique shapes. Our unique patterns

are custom-made. We execute orders for

wardrobes, chests of drawers, showcases

and kitchen furniture.

PPHU OLIKAR ROBERT BIEGAłA

PIOTRKóW TRYBUNALSKI,

POLSKA | POLAND

www.OlIKar.cOM.pl

prOFIM – THINKING OUTSIDE THE BOX

Wystawa prezentuje najnowsze kolekcje

Profim, jednego z czołowych producen-

tów siedzisk biurowych w Europie, któ-

ry w tym roku obchodzi jubileusz 25 lat.

W roli głównej występują m.in.: Wyspa,

Pelikan i Zoo – laureaci oskara designu Red

Dot Award 2015.

Projektowanie dla Profim to nie tylko

dbałość o styl i oryginalność wyrobów,

ale także świetna jakość produktów i za-

awansowane technologicznie rozwiąza-

nia. Wystawa to odważny, progresywny

design uznanych projektantów: ‘Mac’ Sto-

py, Paula Brooksa czy ITO Design.

PROFIM SP. Z O.O.

TUREK, POLSKA | POLAND

www.prOFIM.pl

prOFIM – THINKING OUTSIDE THE BOX

The exhibition showcases the latest col-

lections of Profim, one of the leading

manufacturers of office seating on the

European market. The main stars of the

exhibition are: Wyspa, Pelikan and Zoo

– winners of the Red Dot Design Award

2015.

For Profim, designing is about more than

just a style and originality of products.

It is also about great quality and using

technologically advanced solutions that

ensure appropriate interaction with the

user. The exhibition presents bold, pro-

gressive design by acclaimed designers:

‘Mac’ Stopa, Paul Brooks or ITO Design.

Page 43: ARENA DESIGN

K r E a T y w N I I c r E a T I v E S82 83

SUSZEK DESIGN

Suszek Design w tym roku obchodzi swo-

je dziesięciolecie. Naszą siłą napędową

jest Jacek Wojciech Suszek, projektant

wzornictwa przemysłowego. Na Warmii

w Olsztynie prowadzimy własną wzor-

cownię i produkcję. Sami organizuje-

my sprzedaż pośrednią i bezpośrednią,

a także dystrybucję w Europie. Tworzy-

my prototypy dla producentów, pojedyn-

cze egzemplarze z pełną dokumentacją

i doradztwem rozwoju produktu na rynku

oraz krótkie, limitowane serie wzornicze.

Współpracujemy z wieloma producenta-

mi, inwestorami, galeriami, architektami,

studiami projektowymi i kolektywami ar-

tystycznymi.

SUSZEK DESIGN

OLSZTYN, POLSKA | POLAND

www.SUSZEK.pl

TAR

WARSZAWA, POLSKA | POLAND

www.Tar-DESIGN.pl

laMpy Tar

TAR to kolekcja lamp projektu Tomasza

A. Rudkiewicza oparta na jego wieloletnim

doświadczeniu w projektowaniu oświe-

tlenia. Lampy produkowane są w krótkich

seriach, przy użyciu nowoczesnych tech-

nologii, szlachetnych materiałów, przy

współpracy z polskimi i europejskimi do-

stawcami.

Tar laMpS

TAR is a collection of lamps by Tomasz

A. Rudkiewicz, built on his many years’

experience in designing lights. The lamps

are produced in short series using mo-

dern technologies, high quality materials,

in cooperation with Polish and European

suppliers.

SUSZEK DESIGN

Suszek Design is celebrating its 10th an-

niversary this year. Jacek Wojciech Suszek,

an industrial designer, is the one power-

ing us up. We run our own design studio

and a production plant in Olsztyn in the

Warmia region. We organize direct and in-

direct sales as well as Europe-bound dis-

tribution ourselves. We make prototypes

for producers, fully-documented single

products with market development coun-

seling, as well as limited design series. We

cooperate with many different producers,

investors, art galleries, architects, design

studios, and art communities.

Page 44: ARENA DESIGN

K r E a T y w N I I c r E a T I v E S84 85

TIMBErcraFT

Marka Timbercraft wychodzi naprzeciw

klientom, którzy pragną mieć w swoim

otoczeniu nie tylko sprzęty usprawnia-

jące codzienne funkcjonowanie, ale rów-

nież przedmioty, które są czymś więcej niż

produktem zdjętym z taśmy. Timbercraft

oferuje ekskluzywne, oryginalne stoły

wykonywane z pasją. Nasza marka po-

wstała dzięki połączeniu pomysłów mło-

dych projektantów z osobami mającymi

wieloletnie doświadczenie w swoim rze-

miośle. Korzystając z materiału „odzyska-

nego” wspieramy działania ekologiczne.

Stoły TIMBERCRAFT to piękno i komfort.

TIMBErcraFT

Timbercraft brand is always trying to

meet customer expectations. We are

well aware of the fact that our custom-

ers are not only interested in functional

equipment for everyday use, that they

search for something more than mass

manufactured products. Timbercraft of-

fers exclusive and original tables crafted

with passion. Our company was founded

by team of young, passionate designers

and carpenters with years of experience

in their craftsmanship. Timbercraft is sup-

porting ecological activities by using re-

cycled materials in production process.

Timbercraft is beauty and comfort com-

bined.

TIMBERCRAFT

TORUń, POLSKA | POLAND

www.TIMBErcraFT.pl

wOOD&papEr

Stawiamy na prostotę i formę, ale nad-

rzędna jest funkcjonalność. Wszystko ma

cel. Zaczerpnęliśmy to z polskiego wzor-

nictwa lat 60. Lubimy, gdy mebel ma kil-

ka funkcji. Nie lubimy, gdy coś się marnuje

– przestrzeń lub skrawek drewna. Dlate-

go nasze meble możesz personalizować,

a z resztek robimy małe gadżety. Kocha-

my drewno, kolor i geometryczne wzory.

Nie boimy się odważnych połączeń. Znajo-

mość materiałów pozwala nam osiągnąć

zaskakujące efekty. Meble wykonujemy

ręcznie od początku do końca. Dzięki temu

możemy powiedzieć: Wood&Paper to sto-

larstwo najwyższej klasy łączące tradycję

i nowoczesność.

WOOD&PAPER

łóDź, POLSKA | POLAND

www.wOODaNDpapEr.pl

wOOD&papEr

We are focused on simplicity and form,

but the functionality is our top. Every-

thing has a purpose. We drew it from

a Polish 60s design. We like when a fur-

niture has several functions. We don’t

like when something is wasted – space

or wood. This is why you can personal-

ize our furniture, and leftovers are be-

coming gadgets. We love wood, color

and geometric patterns and we aren’t

afraid of innovations that allows us to

achieve surprising effects. Our furniture

is hand-made from start to finish. As a re-

sult, we can say Wood&Paper is a first-

class carpentry combining tradition and

modernity.

Page 45: ARENA DESIGN

K r E a T y w N I I c r E a T I v E S86 87

STOwarZySZENIE prOjEKTaNTÓw FOrM prZEMySŁOwycH SpFp

Stowarzyszenie istnieje od 1963 roku.

Skupia profesjonalistów w dziedzinie

projektowania. Od 2005 roku jest człon-

kiem BEDA – Bureau of European De-

sign Associations. Celem Stowarzyszenia

jest zarówno promocja i upowszechnia-

nie projektowania form przemysłowych

w działalności badawczo-rozwojowej,

zarządzaniu, wytwórczości, marketingu

oraz wśród konsumentów jak i dbałość

o wysoki poziom twórczy i etyczny pro-

jektantów dla zapewnienia właściwego

ich udziału w kształtowaniu kultury ma-

terialnej.

Subiektywny wybór Mikołaja

Wierszyłłowskiego i Nikodema Szpunara

SPFP – PINit – tegoroczna prezentacja

prac członków Stowarzyszenia Projektan-

tów Form Przemysłowych to subiektyw-

ny wybór dokonany przez dwóch z nich:

Mikołaja Wierszyłłowskiego i Nikodema

Szpunara – starszego i młodszego. For-

ma prezentacji jest obrazem procesu pra-

cy nad wystawą. Selekcja dokonana tylko

spośród prac dostępnych w Internecie.

SPFP – STOWARZYSZENIE

PROJEKTANTóW

FORM PRZEMYSłOWYCH

WARSZAWA, POLSKA | POLAND

www.SpFp.OrG.pl

aSSOcIaTION OF INDUSTrIal DESIGNErS (SpFp)

The Association has existed since 1963.

The Association has been a member of

BEDA since 2005. Its aims are: promote

and disseminate the role of design in en-

vironments representing research and de-

velopment, management, manufacturing,

marketing and consumer representatives;

attention to the high level of creativity

and ethic among designers to ensure par-

ticipation in the development of material

culture.

Subjective selection of Mikołaj

Wierszyłłowski and Nikodem Szpunar

The SPFP-PINit – this year’s works pres-

entation of the Association of Industrial

Designers members is a subjective choice

made by two of them, namely older

Mikołaj Wierszyłłowski and younger Nik-

odem Szpunar. The form of presentation

depicts the process of exhibition works.

Only works available online were selected.

Page 46: ARENA DESIGN

I N N O w a c j E I I N N O v a T I O N S88 89

INNOwacjE

prezentacja najnowszych

materiałów, urządzeń, technologii

i programów dla projektantów,

architektów i architektów wnętrz.

Ofertę uzupełniają prezentacje

wydawnictw branżowych

o tematyce wzornictwa

przemysłowego i architektury.

INNOvaTIONS

presentation of new materials,

equipment, technologies and

software for designers, architects

and interior designers. The offer

is topped with presentation of

magazines and books on industrial

design and architecture.

Page 47: ARENA DESIGN

I N N O w a c j E I I N N O v a T I O N S90 91

aBET

Abet Laminati to największy w Europie

i jeden z czołowych na świecie producent

laminatów dekoracyjnych hpl wykorzy-

stywanych do produkcji mebli, okładzin

ściennych, drzwi we wnętrzach prywat-

nych i publicznych. Jednak nie tylko po-

tencjał produkcyjny stanowi o sile firmy

– to co wyróżnia Abet na tle konkurentów

to bez wątpienia innowacyjność w zakre-

sie wzornictwa oferowanych laminatów.

Od początku swojego istnienia firma przy-

kładała olbrzymią wagę do współpracy

w dziedzinie wzornictwa z architektami

i projektantami.

aBET

Abet Laminati is the biggest in Europe and

one of the leading world’s manufactu-

rers of decorative laminates used in pro-

duction of furniture and doors as well as

wall cladding in private and public spaces.

However, production capacity is not the

only strength of Abet. One of the features

that makes the company stand out from

the crowd is the innovative approach to

design of its laminates portfolio.

Since the very beginning of its existence

the company attributed a great impor-

tance to co-operation with the architects

and designers all over the world.

ABET SP. Z O.O.

WARSZAWA, POLSKA | POLAND

www.aBETlaMINaTI.pl

BEjOT

Fabryka BEJOT od wielu lat zajmuje zna-

czącą i ciągle rosnącą pozycję wśród pol-

skich producentów krzeseł i foteli biu-

rowych. Marka BEJOT zyskuje uznanie

klientów dzięki wysokiej jakości, nowo-

czesnemu wzornictwu i walorom ergo-

nomicznych produktów.

Istotnym elementem strategii działalno-

ści oraz kultury i filozofii zarządzania jest

dbałość o otoczenie i środowisko natu-

ralne człowieka. Z małego zakładu stolar-

skiego na przestrzeni 25 lat firma prze-

kształciła się w prężnie rozwijającego się

producenta zatrudniającego około 140

osób i produkującego miesięcznie 10 000

krzeseł i foteli biurowych. Powierzch-

nia produkcyjna fabryki obejmuje ponad

7000 m2. Z roku na rok BEJOT realizuje

kolejne inwestycje.

BEjOT

The company BEJOT has occupied

a significant and steadily rising position

among the Polish producers of chairs

and office armchairs for many years. The

BEJOT trade mark is appreciated by cus-

tomers thanks to high quality, modern

design and product ergonomic features.

An important component of strategic ac-

tivities, culture and management philo-

sophy is our environmental care. Starting

as a small joiner’s shop, during 25 years

the company has become a dynamically

growing manufacturer employing about

one hundred and forty people and man-

ufacturing 10 000 chairs a month. The

manufacturing area of the plant is over

7000 m2. Every year BEJOT expands and

plans further capital expenditure.

BEJOT SP. Z O.O.

MANIECZKI, POLSKA | POLAND

www.BEjOT.EU

Page 48: ARENA DESIGN

I N N O w a c j E I I N N O v a T I O N S92 93

BOOKarEST

Księgarnia Bookarest powstała w 2004

w Starym Browarze w Poznaniu. Moty-

wem przewodnim sklepu jest książka

i design. Bookarest łączy klimat księgar-

ni z maleńką kawiarenką, gdzie można

wygodnie usiąść, wypić kawę, posłuchać

klimatycznej muzyki, poczytać ciekawe

książki, spotkać osobiście pisarzy.

UrZĄD paTENTOwy rZEcZypOSpOlITEj pOlSKIEj

Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Pol-

skiej wypełnia szeroki zakres zadań doty-

czących ochrony własności przemysłowej.

Do zadań Urzędu należy w szczególności:

• udzielanieochronyprawnejnaprzed-

mioty własności przemysłowej;

• prowadzeniepubliczniedostępnych

rejestrów zawierających informacje

na temat stanu prawnego przedmio-

tów własności przemysłowej.

BOOKarEST

Bookarest is a book&café store that has

beenlocated in Stary Browar (Poznan)

since 2004. The main theme is a book and

design. Bookarest joins the climate of

a bookshop with a little café where every

client may sit comfortably, enjoy a deli-

cious cup of coffee, listen to good music

and read books.

paTENT OFFIcE OF THE rEpUBlIc OF pOlaND

Patent Office of the Republic of Poland

fulfills a wide spectrum of tasks in the

field of industrial property protection.

Main tasks of the Patent Office involve in

particular:

• grantingexclusiverightsofprotection

for industrial property;

• keepingpubliclyaccessibleregisters

with information on legal status of

industrial property.

BOOKAREST-KSIęGARNIA

BOOK&CAFÉSTORE

POZNAń, POLSKA | POLAND

www.BOOKarEST.pl

URZąD PATENTOWY

RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

WARSZAWA, POLSKA | POLAND

HTTp://www.Uprp.pl

wySTawa DESIGN alIvE awarDS

Design Alive Awards to jedyne w Polsce

nagrody za kreatywne myślenie. Od czte-

rech lat towarzyszy im wystawa krążąca

po najciekawszych wydarzeniach w kraju.

Design Alive Awards to konkurs, w którym

magazyn „Design Alive” nagradza wybit-

ne osobowości za kreatywność i kulturo-

twórcze oddziaływanie. Celem jest uho-

norowanie osób współtworzących marki,

produkty, usługi, przestrzenie i wydarze-

nia oraz animujących przepływ wiedzy,

umiejętności i inspiracji. Uznawane za

najbardziej prestiżowe nagrody branży

kreatywnej w Polsce bywają nazywane

„Oskarami designu”, ze względu na ich

prestiż, a także osobę twórcy konkurso-

wych statuetek Oskara Ziętę.

Mecenas konkursu: Mazda

Sponsorzy: Barlinek, Schattdecor,

Zieta Processdesign

www.DESIGNalIvE.pl

DESIGN alIvE awarDS EXHIBITION

The Design Alive Awards are the only

awards in Poland given for creative think-

ing. For four years they have been ac-

companied by an exhibition of the most

interesting events taking place in Poland.

The Design Alive Awards is a competition

where the Design Alive magazine grants

awards to outstanding individuals for

their creativity and cultural activities.

The aim is to honor people who co-create

brands, products, services, spaces and

events as well as those who animate the

transfer of knowledge, skills and inspira-

tion. The awards are considered the most

prestigious prizes for the creative indus-

try in Poland; they be called “Design Os-

cars”, which is to their prestige as well as

Oskar Zięta, the creator of the statuettes.

Competition patron: Mazda

Sponsors: Barlinek, Schattdecor,

Zieta Processdesign

Page 49: ARENA DESIGN

I N N O w a c j E I I N N O v a T I O N S94 95

CERESER MARMI SPA UNIPERSONALE

RIVIOLI VERONESE, WłOCHY | ITALY

www.cErESErMarMI.cOM

cErESEr pIĘKNO KaMIENIa NaTUralNEGO

Włoska firma spod Werony promuje od

ponad 50 lat piękno kamienia naturalne-

go, specjalizując się w selekcji, obróbce

i sprzedaży kamieni naturalnych takich

jak marmurów, onyksów, trawertynów,

kwarcytów i granitów.

Zapewnienie jakości, będącej w centrum

uwagi, jest obecne od zakupów w kamie-

niołomie do dostawy płyt do klienta.

Zaawansowane technologicznie systemy

przy wykorzystaniu serwisu LASWEB po-

zwalają monitorować w czasie rzeczywi-

stym dostępność produktów począwszy

od śledzenia bloków, paczek i każdej płyty

z osobna.

cErESErTHE BEaUTy OF NaTUral STONE

For over 50 years Cereser specialises in

the selection, the processing and the

selling of beautiful natural stones such as

marbles, onyxes, travertines, quartzites

and granites.

Their extreme attention to detail begins

directly in the quarry, up to delivery to cli-

ents, guaranteeing first class quality. Las-

web is the innovative system that tracks

each Cereser block or slab and consents

you to know in real time stock availability

and to have HD pictures.

DEGlaSS

Oferujemy szkło laminowane z grafiką do

wnętrz.

W naszej ofercie znajdują się:

- szklane panele z grafiką SOLOGLASS

i DUOGLASS

- lustra z grafiką GRAFMIRROR

- szklane balustrady i windy

- szklane drzwi i ścianki działowe

- szklane fronty do systemów szaf

przesuwnych

- szkło z grafiką do kabiny prysznicowej

oraz drzwi prysznicowe

NASZE ATUTY:

• know-howszkłoitechnologiaobróbki

(20 lat współpracy z firmami

szklarskimi)

• know-howgrafikawzornictwo(20lat

doświadczenia w projektowaniu)

• profesjonalnaobsługaidoradztwo

• transportwdowolnemiejscePolski.

DEGLASS MIłOSZ ZAWADZKI

OSIEK MAłY K/KOłA, POLSKA | POLAND

www.DESlaSS.pl

DEGlaSS

We offer laminated glass with graphics for

interior use.

We offer:

- Glass panels with graphics SOLOGLASS

and DUOGLASS

- Mirrors with graphics GRAFMIRROR

- Glass railings and elevator

- Glass doors and partitions

- Glass fronts of systems wardrobes

- Glass with graphics to the shower and

shower door

OUR STRENGTHS:

• Know-howofglassprocessingand

technology (20 years of cooperation

with companies dealing with glass)

• Know-howgraphicdesign(20years

experience in the design)

• Professionalserviceandadvice

• TransporttoanyplaceinEurope.

Page 50: ARENA DESIGN

I N N O w a c j E I I N N O v a T I O N S96 97

FUrMaNEK TraDING

Furmanek Trading to dwie czołowe hur-

townie kamienia naturalnego. Wyróżnia

nas bogate, ponad 30-letnie doświadcze-

nie.

Obecnie w ofercie znajduje się blisko

100 000 m2 płyt i płytek kamiennych

w 150 kolorach. Asortyment hurtowni

obejmuje płytki i płyty granitowe, mar-

murowe i trawertynowe, onyxowe oraz

konglomerat kwarcowy Quarella.

Nowością w naszych hurtowniach są spie-

ki kwarcowe – Magnum by Florim. Nie-

zrównana jakość, nietuzinkowy design

i największy format na rynku świadczą

o jego wyjątkowości.

Priorytetem naszych hurtowni jest do-

starczenie materiału najwyższej jakości.

Wkładamy serce w kamień.

FINSa

Oferta firmy Finsa jest najszersza na ryn-

ku i obejmuje między innymi kolekcję płyt

melaminowanych i fornirowanych, ele-

mentów meblowych, lekkich rozwiązań,

materiałów budowlanych, podłogi lami-

nowanej oraz płyt o specjalnym przezna-

czeniu (wilgocioodpornych, ognioodpor-

nych, odpornych na warunki zewnętrzne,

kompaktowych, barwionych w masie, na-

cinanych do gięcia itd.).

Polski oddział Finsy istnieje od 1999 roku.

Oferta hiszpańskiego producenta dosko-

nale odpowiada na potrzeby polskiego

rynku i jest ceniona przez klientów szcze-

gólnie ze względu na wysoką jakość, sze-

roki wybór produktów oraz oryginalne

wzornictwo.

rozwiązania w drewnie

FINSa

Finsa offers the widest range of pro-

ducts in the market, among others, me-

lamine faced boards collection, veneered

boards, furniture components, light solu-

tions, construction materials, flooring and

special boards (moisture resistant, flame

retardant, exterior, compact boards, co-

loured, for bending etc.).

Finsa’s sales office in Poland was opened

in 1999. The offer of Spanish manufactu-

rer accurately responds to the needs of

the Polish market and is highly appreci-

ated by clients for its high quality, wide

products range and interesting design.

FUrMaNEK TraDING

Furmanek Trading – two leading ware-

houses of natural stone. What distin-

guishes us from others is the fact of 30

years of experience.

Currently, our offer includes 100 000 m2

of stone slabs and tiles, available in 150

colors. In our warehouses you can find

granite, marble, travertine and onyx tiles

and slabs as well as Quarella quartz con-

glomerate.

Now, a new product is available in our

warehouses: fine porcelain stoneware –

Magnum by Florim. Unsurpassed quality,

extraordinary design and the largest for-

mat in the market confirm its uniqueness.

The priority of our warehouses is to de-

liver the material of the highest quality.

We put our heart in stone.FURMANEK TRADING SP. J.

CZOSNóW, POLSKA | POLAND

www.FUrMaNEK24.pl

FINSA POLSKA SP. Z O.O.

GDAńSK, POLSKA | POLAND

www.FINSa.cOM

Page 51: ARENA DESIGN

I N N O w a c j E I I N N O v a T I O N S98 99

GM ORFIN GRZEGORZ ORFIN

TYNIEC NAD ŚLęZą, POLSKA | POLAND

www.SKlEjKaElaSTycZNa.pl

GM OrFIN

GM ORFIN jest wyłącznym importerem

sklejki elastycznej Super-Form™ i kamie-

nia elastycznego Stone-Form™.

Super-Form™ ma szeroki zakres zastoso-

wań począwszy od przemysłu meblarskie-

go, producentów jachtów i łodzi, a skoń-

czywszy na producentach zabawek.

Stone-Form™ jest elastyczną okleiną łup-

kową składającą się z cienkiej warstwy

naturalnego kamienia. Z uwagi na wyso-

kie parametry dekoracyjne jest używany

w ekskluzywnych wnętrzach.

GM ORFIN zajmuje się promocją unikal-

nych materiałów na polskim rynku, któ-

re oferują nowe możliwości zastoso-

wań i wysoką jakość dla wymagających

klientów.

INTErprINT

Grupa INTERPRINT jest wiodącą drukar-

nią papieru dekoracyjnego i folii finish na

świecie. Dekory Interprint są wykorzysty-

wane w przemyśle meblowym w produk-

cji płyt i paneli, które znajdują zastosowa-

nie w dekoracji salonów, łazienek, kuchni,

podłóg laminowanych oraz wnętrz pocią-

gów, statków, samolotów lub przyczep

kempingowych.

INTERPRINT to firma świadoma nieustan-

nie zachodzących zmian w trendach i sty-

lach, która podejmuje wyzwanie prze-

kształcania tych zmian na konkretne

i cieszące się powodzeniem produkty de-

koracyjne. Podczas wystawy na arena De-

sign firma zaprezentuje najnowszą kolek-

cję dekorów Six Pack 2016.

INTERPRINT POLSKA SP. Z O.O.

ADAMóWEK | OZORKóW

POLSKA | POLAND

www.INTErprINT.cOM

INTErprINT

The INTERPRINT Group is the world’s

leading printing house of decorative pa-

per and finish foil. Interprint decorative

elements are used in the furniture indus-

try in manufacture of boards and panels

which are used as decorative materials in

living rooms, bathrooms, kitchens, lami-

nated floors and interiors of trains, ships,

aircraft and caravans.

INTERPRINT is a company which is aware

of on-going changes in trends and styles,

which undertakes the challenge of trans-

forming those changes into concrete,

popular decorative products. During exhi-

bition at arena Design company presents

the latest collection Six Pack 2016.

GM OrFIN

GM ORFIN is an exclusive importer of

flexible plywood Super-Form™ and

flexible stone Stone-Form™.

Super-Form™ is used in various applica-

tions, starting from furniture industry,

yacht and boat manufacturers but also in

toys production.

Stone-Form™ is a flexible slate veneer

made of thin layer of stone. Due to its high

decorative parameters is mostly used in

exclusive interiors.

GM ORFIN is promoting unique materials

on the Polish market that offer new pos-

sibilities of application and high quality for

demanding customers.

Page 52: ARENA DESIGN

I N N O w a c j E I I N N O v a T I O N S100 101

MarBlE & QUarTZITE

M+Q to kluczowy dostawca kamienia

naturalnego na rynku polskim od 2004

roku. Firma z prawie stu letnimi trady-

cjami w wydobyciu i obróbce kamienia

naturalnego, będąca częścią międzyna-

rodowego koncernu Finstone. M+Q od lat

konsekwentnie kreuje modę na kamień

wprowadzając na rynek polski nowe, uni-

katowe kamienie naturalne, które zdobią

wnętrza wielu domów, ekskluzywnych

rezydencji, hoteli, obiektów użyteczności

publicznej. Kamień ten sprowadzany jest

z najdalszych zakątków świata – Afryki, In-

dii, Brazylii, USA. Materiały prezentujemy

w pięciu oddziałach w Polsce: Warszawie,

Poznaniu, Gdyni, Tychach i Jaroszowie k.

Wrocławia. Filozofia działania Firmy to

kamień skrojony na miarę potrzeb Klien-

ta, taki którego Klient potrzebuje i taki

o którym marzy.

M+Q realizuje pełen zakres usług kamie-

niarskich, wykonując najwyższej jako-

ści prace dla największych inwestorów

w Polsce.

Współpraca z Klientami Firmy oparta jest

na dobrych relacjach, wzajemnym zaufa-

niu oraz indywidualnym podejściu. Nie-

zależnie czy jest to Klient indywidualny,

rodzinna firma kamieniarska, biuro pro-

jektowe czy też inwestor, każdy Klient

poczuje się otoczony wyjątkową opieką

i profesjonalnym podejściem.

MARBLE & QUARTZITE POLSKA SP. Z O. O.

JAROSZóW, POLSKA | POLAND

www.MQpOlSKa.pl

paSTE-GrOUp

Paste-Group funkcjonuje na rynku płytek

ceramicznych od 23 lat. Oferujemy płyt-

ki ceramiczne, mozaiki, ceramikę i arma-

turę sanitarną oraz chemię budowlaną.

Służymy poradą architektów i projektan-

tów wnętrz. Jesteśmy bezpośrednim im-

porterem produktów z Włoch, Hiszpanii,

Portugalii oraz posiadamy w ofercie pro-

dukty polskich producentów. Naszymi

atutami są:

- indywidualne i rzetelne podejście

do każdego Klienta

- doświadczenie poparte wieloma

udanymi realizacjami

- przyjazny klimat współpracy

i fachowa wiedza

- konkurencyjne ceny

- transport i obsługa posprzedażowa.

ANDRZEJ BEATA SZABLEWSCY

PASTE-GROUP S. J.

POZNAń, POLSKA | POLAND

www.paSTE-GrOUp.pl

paSTE-GrOUp

Paste-Group is active on the market of ce-

ramic tiles for 23 years. We offer ceramic

tiles, mosaics, ceramics and sanitary fit-

tings and construction chemicals. We

provide architects and interior designers

advices. We are direct importer of pro-

ducts from Italy, Spain, Portugal, and we

offer products of Polish manufacturers.

Our advantages are:

- individual and reliable approach

to each client

- experience supported by many

successful realizations

- friendly climate of cooperation

and expertises

- competitive prices

- transport and after-sales services.

MarBlE & QUarTZITE

M + Q is a key supplier of natural stone on

the Polish market since 2004. A company

with nearly a hundred year old tradition in

the extraction and processing of natural

stone, which is part of the international

concern Finstone. M + Q consistently over

the years creates fashion for stone, intro-

ducing into the Polish market new, unique

natural stones that adorn the interiors of

many houses, exclusive residences, hotels,

utilities. This stone is imported from the

furthest corners of the World – Africa, In-

dia, Brazil, USA. Materials are presented in

our 5 branches in Warsaw, Poznan, Gdynia,

Tychy and Jaroszów near to Wroclaw. Phi-

losophy is a stone tailored to the custo-

mer’s needs, one that customer needs and

dreams about.

M + Q performs a full range of stonework,

performing the highest quality work for

the largest investors in Poland.

Cooperation with clients is based on

good relations, mutual trust and indivi-

dual approach. Whether it is a customer

individual, family company, design firm

or investor, each customer will feel sur-

rounded by outstanding care and profes-

sional approach.

Page 53: ARENA DESIGN

I N N O w a c j E I I N N O v a T I O N S102 103

pFlEIDErEr 2016 – INSPIRACJE BLISKO CIEBIE

pFlEIDErEr – nowe produkty – nowe możliwości

EKSpOZycja arENa DESIGN

Ekspozycja prezentująca innowacyjne roz-

wiązania marki Pfleiderer dla meblarstwa

i wyposażenia wnętrz kontraktowych. Od-

wiedzając wystawę zapoznać się można m.in.

z unikalnymi właściwościami i potencjalnymi

zastosowaniami takich produktów jak: lami-

naty HPL Compact, HPL Magnet, płyty Deco-

board z warstwą antypoślizgową Skidproof

czy odprowadzające ładunki elektryczne pły-

ty ESA itp.

Hala nr 5, stoisko 35

pFlEIDErEr – potencjał naszych materiałów w aranżacji przestrzeni

EKSpOZycja STrEFa FOrUM I TOp DESIGN

Aranżacja strefy TOP DESIGN i TOP FORUM

została wykonana z materiałów Pfleiderer.

Autorem projektu jest Maria Jeglińska,

autorka licznych projektów mebli i scenogra-

fii, która w niezwykle ciekawy sposób zinter-

pretowała w projekcie sceny różne typy de-

koracyjnych materiałów meblowych firmy

Pfleiderer.

Hala nr 5

pFlEIDErEr – ponadczasowe rozwiązania do wnętrz

EKSpOZycja alEja lIpOwa

Na specjalnym stoisku zaprezentowane zo-

staną najciekawsze wzorniczo produkty fir-

my z oferty 2016. Zwiedzających zainspiruje

z pewnością wykorzystanie estetycznych

walorów i nowoczesnego designu materia-

łów Pfleiderer w najciekawszych rozwiąza-

niach meblowych.

aleja lipowa, hol główny pomiędzy

halami 8, 8a, 7 , 7a

PFLEIDERER GRAJEWO S.A.

GRAJEWO, POLSKA | POLAND

PFLEIDERER PROSPAN S.A.

WIERUSZóW, POLSKA | POLAND

www.pFlEIDErEr.pl

pFlEIDErEr 2016 – INSPIRATION NEAR YOU

pFlEIDErEr – new products – new possibilities

arENa DESIGN EXpOSITION

An exposition presenting innovative solu-

tions for furniture and contracted interior

furnishing elements by Pfleiderer. When vi-

siting the exposition it is possible to get fa-

miliar with unique properties and potential

applications of such products as HPL Com-

pact laminates, HPL Manget, Decorboards

featuring a Skidproof layer, and ESA boards

carrying electric charges, etc.

pavilion 5, stand 35

pFlEIDErEr – potential of our materials for space arrangement

FOrUM ZONE and TOp DESIGN EXpOSITION

The TOP DESIGN and TOP FORUM zone was

arranged with the use of Pfleiderer mate-

rials. Maria Jeglińska is the author of the pro-

ject; she is an author of many different fur-

niture and scenography designs, and she has

interestingly interpreted Pfleiderer decora-

tive furniture materials, which were used for

the stage arrangement.

pavilion 5

pFlEIDErEr – timeless interior solutions

lINDEN avENUE EXpOSITION

The most interesting products in terms of

their patters from the company’s 2016 offer

will be presented at a special stand. Visitors

will definitely be inspired by the aesthetic

values and modern designs of Pfleiderer ma-

terials used for the most interesting furnitu-

re solutions.

linden avenue, main hall between

the pavilions 8, 8a, 7, 7a

Page 54: ARENA DESIGN

I N N O w a c j E I I N N O v a T I O N S104 105

rEc.ON

Marka [REC. ON] pozwala rzeczom z od-

zysku pokazać się z innej – estetycznej

i przede wszystkim ekologicznej strony.

Działamy w nurcie upcyclingu przekształ-

cając zużyte części samochodowe w desi-

gnerskie obiekty użytkowe tj. lampy, sto-

jaki, stoły, krzesła, które dodają wyrazu

każdemu wnętrzu. Wszystkie nasze pro-

dukty oznakowane są jednostkowym nu-

merem seryjnym, bowiem nie ma dwóch

identycznych modeli. Wykonujemy rów-

nież projekty na indywidualne zamówienia

rEc.ON

[REC.ON] brand gives salvaged parts ano-

ther chance by featuring them in a new

line of esthetic, and eco-friendly pro-

ducts.

Using currently trending upcycling pro-

cess, we transform used, unwanted parts

into new, high-quality functional designs

for example: lamps, stands, chairs, tables,

adding style and an industrial aesthetic to

any interior. All our products are marked

with an individual serial number, because

there are no two identical, matching

models. We also create products for indi-

vidual orders.

REC.ON

WARSZAWA, POLSKA | POLAND

www.rEc-ON.EU

SaS

Firma SAS od 1994 r. jest dystrybutorem

najwyższej jakości produktów dla prze-

mysłu meblowego: płyt i frontów meblo-

wych, blatów roboczych, laminatów, skle-

jek, systemów szuflad i innych akcesoriów

do produkcji mebli. Zajmujemy się też pro-

dukcją – wykonujemy fronty meblowe

z płyt akrylowych i blaty z płyt laminowa-

nych i mineralnych. W 2015 r. uruchomili-

śmy Showroom, w którym prezentujemy

meble wykonane z produktów z naszej

oferty. Naszym celem jest współpraca

z architektami, by projektowane obiekty

i wnętrza miały jak najlepszą jakość i nio-

sły rozwiązania optymalnie służące dobru

użytkowników.

SAS SP. Z O.O.

STęSZEW, POLSKA | POLAND

www.SaSSc.cOM.pl

SaS

SAS is a leading provider of furniture prod-

ucts and accessories, established in 1994.

We distribute high quality products for the

industry, including particleboard, furniture

fronts, worktops, laminates, plywood,

drawer systems, fittings and other acces-

sories for furniture production. We are also

the producer of acrylic furniture doors and

laminated table tops. In 2015 we launched

a Showroom, where we present the fur-

niture made of products from our range.

Our goal is to strengthen the collaboration

with architects and provide the best solu-

tions for the benefit of the furniture users.

Page 55: ARENA DESIGN

I N N O w a c j E I I N N O v a T I O N S106 107

ScHaTTDEcOr

Firma Schattdecor Sp. z o.o. – producent

zadrukowanych papierów dekoracyjnych

oraz folii preimpregnat (Smartfoil) działa

na rynku polskim w Tarnowie Podgórnym

oraz w Głuchołazach.

Produkty firmy to zadrukowany papier

dekoracyjny oraz folie preimpregnat

(Smartfoil) zadrukowane wzorami drew-

no – i kamieniopodobnymi oraz fantazyj-

nymi. Znajdują one zastosowanie w prze-

myśle uszlachetniania powierzchni płyt

drewnopochodnych, wykorzystywanych

w przemyśle meblarskim, w produkcji

paneli podłogowych, paneli ściennych,

drzwi, obrzeży i innych elementów wy-

posażenia wnętrz.

Od kilku lat w ofercie firmy znajdują się

również wzory cyfrowe zebrane w ramach

kolekcji digital VISIONS, która znajduje za-

stosowanie w architekturze, przy aran-

żacji wnętrz mieszkalnych, powierzchni

sklepowych i targowych.

SCHATTDECOR SP. Z O.O.

TARNOWO PODGóRNE

POLSKA | POLAND

www.ScHaTTDEcOr.cOM

STEINBErG

Steinberg to firma tworząca nową jakość

w zakresie rozwiązań armatury łazienko-

wej. Dzięki eleganckim i nowoczesnym

projektom, połączonym z najnowszą

technologią oraz najwyższej jakości ma-

teriałami, spółka zbudowała silną pozy-

cję w branży. „Żaden projekt nie podąża

za przejściową modą. Chociaż wszystkie

produkty są stylowe i trafnie oddają ducha

naszych czasów, bazujemy przede wszyst-

kim na klasycznych rozwiązaniach, dzięki

którym nasze projekty stają się ponadcza-

sowe.” – mówi Marcus Löhnert, Założyciel

i Dyrektor Zarządzający. Portfolio obejmu-

je już 15 serii produktów. Wszystkie pro-

dukowane są w Niemczech przy współ-

pracy z renomowanymi projektantami

(Jochen Schmiddem, Michael Schneider).

Steinberg tworzy wartość estetyczną łą-

cząc idealny design i najwyższą jakość.

STEINBERG GMBH

DüSSELDORF, NIEMCY | GERMANY

www.STEINBErG-arMaTUrEN.DE

STEINBErG

Steinberg represent a new concept of

the bathroom. With elegant modern de-

sign, state-of-the-art technology and

high-grade materials the enterprise has

achieved a sound position in the sanitary

branch. No design follows temporary

fashion. Though all of the products are

stylish and oriented to the contemporary

zeitgeist, we still rely on classic elements

that can make precisely these designs real

classics, says founder and CEO Marcus

Löhnert. The product portfolio has grown

to 15 mixer series, all ‘made in Germany’, in

collaboration with renowned product de-

signers (Jochen Schmiddem, Michael Sch-

neider). So Steinberg redefine aesthetic

lasting value, the combination of perfect

design and first-class quality making their

products timeless and lasting company in

the designer.

ScHaTTDEcOr

Schattdecor Sp z o.o. – a producer of

printed decorative papers and finish foil

(Smartfoil), has been active in Poland in

Tarnowo Podgórne and in Głuchołazy.

The company’s products in Poland –

decorative paper and finish foil (Smart-

foil) printed with wooden, stone-like and

abstract patterns, are widely used in the

wood industry for facing chipboard as

well as in the surface embellishment of

furniture industry, laminate flooring in-

dustry and in the production of doors,

melamine edging and other decorative

interior fittings.

For few years Schattdecor offers digital

printing decors. Collection digital VISIONS

by Schattdecor opens up a world of fasci-

nating design possibilities for interior and

shop design and booth construction.

Page 56: ARENA DESIGN

I N N O w a c j E I I N N O v a T I O N S108 109

śwIETlIK

Firma ŚWIETLIK jest przedstawicielem

I dystrybutorem w Polsce włoskiego pro-

ducenta uchwytów meblowych, firmy

GIUSTI, oraz producenta klamek i umy-

walek firmy GLASS DESIGN. GIUSTI – naj-

nowsze wzory uchwytów nawiązują do

aktualnych trendów we współczesnym

wzornictwie wyposażenia wnętrz. Są to

wzory dla klientów (jak i projektantów),

którzy tak prosty produkt jak uchwyt me-

blowy, traktują nie tylko jako dodatek do

mebla ale jak cenną biżuterię, która zdobi

i dodaje blasku meblowi. Oferta produk-

cyjna to uchwyty klasyczne, stylizowa-

ne, nowoczesne, z porcelaną i w modnym

stylu glamour z kryształem – Made with

CRYSTALLIZED® – Swarovski Elements

GLASS DESIGN od 1949 roku zajmuje się

projektowaniem i produkcją przedmiotów

wykonanych z kryształu i szkła takich jak

gałki meblowe, klamki do drzwi.

śwIETlIK

ŚWIETLIK company is a representative

and distributor in Poland of GIUSTI, Ita-

lian manufacturer of furniture handles,

and GLASS DESIGN, producer of door han-

dles and wash basins. GIUSTI – the latest

models of handles are inspired by current

trends in contemporary interior design.

These models are addressed to clients

(and designers, as well) who treat such

a simple product like furniture handle not

as mere addition to furniture but rather

precious jewellery that decorates and

gives a stylish edge to furniture. GLASS

DESIGN has been since 1949 involved in

design and manufacture of items made of

crystal and glass, such as furniture knobs

or door handles.

ŚWIETLIK FIRMA HANDLOWA

PIOTRKóW TRYBUNALSKI

POLSKA | POLAND

www.UcHwyTypOrcElaNOwE.pl

www.GIUSTI.pl

vOX

Grupę VOX tworzą spółki Meble VOX, Skła-

dy VOX oraz Profile VOX. To jedyna w Pol-

sce marka, która oferuje kompleksowe

wyposażenie wnętrz. Jej siłą jest unika-

towość – większość oferty VOX stanowią

oryginalne produkty zaprojektowane na

wyłączność i dostępne tylko w salonach

firmowych. Ważny element filozofii bizne-

sowej VOX stanowią architekci. Dla współ-

pracujących architektów salony VOX to

miejsca pracy wyposażone w niezbędne

narzędzia (bryły, katalogi, wzorniki) oraz

miejsca spotkań z potencjalnymi klienta-

mi. Dostęp do cyklicznie organizowanych

szkoleń i konferencji oraz profesjonalne

wsparcie doradców to dodatkowy atut

współpracy z VOX.MEBLE VOX SP. Z O.O. SP.K.

JANIKOWO K. POZNANIA

POLSKA | POLAND

www.vOX.pl

vOX

The VOX Group comprises three compa-

nies: Meble VOX, Składy VOX and Profile

VOX. VOX is the only brand in Poland that

offers a comprehensive range of furni-

ture and home accessories. Its strength

lies in its uniqueness – most of VOX pro-

ducts are original products designed ex-

clusively for VOX and available only in its

own-brand stores. VOX collaborates with

excellent architects who are a vital ele-

ment of the group’s business philosophy.

To them VOX stores are a working place

equipped with necessary tools (software,

catalogues, pattern books) and a place

where they meet prospective customers.

Those who collaborate with VOX have ad-

ditionally access to regular training pro-

grammes and conferences, and can use

professional support of consultants.

DRZWI: Signa Premium 05 | PODłOGA: Skandinavien, deska olejowana, Dąb Kategatt | MEBLE: Szafa 4u, puf Barell, krzesłu U&D, regał Balance

Page 57: ARENA DESIGN

I N N O w a c j E I I N N O v a T I O N S110 111

wHITE FOX: NO OrDINary wallS!

Tapety White Fox oparte są na autorskim

wzornictwie i wysokiej jakości materia-

łach, tutaj piękne wnętrza mają swój po-

czątek. Oryginalne wzory powstają u nas

w pracowni od podstaw, nie korzystamy

z gotowych, stockowych grafik. W na-

szej pracy dbamy o każdy detal, dlatego

do produkcji tapet wykorzystujemy far-

by latexowe i materiały mające certyfika-

ty bezpieczeństwa. Tapety White Fox nie

wydzielają żadnych szkodliwych toksyn,

są bezpieczne dla zdrowia i bezwonne,

dlatego można je stosować w szpitalach,

przedszkolach i dziecięcych pokojach.

Druk w 100% ekologiczny, farby oparte na

bazie wodnej.

XcEl OGrODZENIa

Firma XCEL Ogrodzenia może szczycić się

zrealizowanymi ogrodzeniami na terenie

całej Polski. Firmę na rynku wyróżnia es-

tetyka wykonania, trwałość oraz design.

Ogromny sukces odniósł system Arete

Horizon wykonany z profili aluminiowych,

a także Rockina Cubero wykorzystujący

beton architektoniczny. Uzupełnieniem

oferty jest Modern Post Box – wielofunk-

cyjna skrzynka na listy, która kontroluje

dostęp do posesji. XCEL zapewnia indy-

widualne podejście do każdego projektu,

dzięki czemu Klient ma pewność, że ogro-

dzenie będzie dopasowane do designu bu-

dynków stojących na posesji i spełni naj-

wyższe wymagania.

WHITE FOX

KRAKóW, POLSKA | POLAND

HTTp://wHITEFOXSTOrE.cOM

XCEL OGRODZENIA SP. Z O. O. SP. K.

ZABORZE, POLSKA | POLAND

www.XcEl.pl

wHITE FOX: NO OrDINary wallS!

White Fox wallpapers are based on our

own design and high-quality materials.

This is the place where beautiful interiors

have their origins. We do not use stock

graphics, we design original patterns in

our workshop from scratch. We pay at-

tention to detail. Therefore, we use latex

paints and materials with safety certifi-

cates to produce our wallpapers.

White Fox wallpapers do not emit any

harmful substances, they are safe for your

health. Moreover, they are odourless, that

is why they are appropriate to use in hos-

pitals, nursery schools and kids’ rooms.

The print is 100% ecological, paints are

water-based.

XcEl FENcING cOMpaNy

The XCEL Fencing company is proud to

have implemented their fences all over

Poland. The company is distinguished on

the market by the aesthetics of workman-

ship, durability and design. A great success

has been achieved by the Arete Horizon

system made of aluminum profile, as well

as the Rockina Cubero system utilizing the

architectonic concrete. A complement to

our offer is Modern Post Box – a multi-

functional mail box, which controls the

access to the premises. XCEL ensures an

individual approach to each project, which

makes our Clients certain that the fence

is adjusted to the design of the buildings

on the premises and meets the highest

requirements.

Page 58: ARENA DESIGN

E D U K a c j a I E D U c a T I O N112 113

EDUKacja

prezentacja dorobku uczelni

wyższych o profilu artystycznym

i technicznym. Strefę tę wypełniają

stoiska oraz wystawy prac

studentów kierunków wzornictwo

przemysłowe i architektura.

EDUcaTION

presents the achievements of fine

arts and technology universities.

This space is a venue for stands and

showcases of works by industrial

design and architecture students.

Page 59: ARENA DESIGN

E D U K a c j a I E D U c a T I O N114 115

aKaDEMIa SZTUK pIĘKNycH IM. jaNa MaTEjKI w KraKOwIEWYDZIAł FORM PRZEMYSłOWYCH

Wydział Form Przemysłowych Akademii

Sztuk Pięknych im. Jana Matejki w Krakowie

powstał w 1964 roku jako pierwszy wydział

wzornictwa w Polsce. Zapewnia najwyższą

jakość kształcenia, potwierdzoną certyfika-

tem z wyróżniającą oceną, przyznanym przez

Prezydium Polskiej Komisji Akredytacyjnej.

Oferuje studia licencjackie, magisterskie

i doktoranckie. Studenci mogą wybrać jedną

z dwóch specjalności: projektowania komu-

nikacji wizualnej lub projektowania produktu.

W procesie dydaktycznym uwzględniane są

aktualne potrzeby rynku pracy i producen-

tów, wplecione w program artystycznego

i humanistycznego kształcenia. Umożliwia

to wykwalifikowana kadra składająca się za-

równo z praktykujących projektantów, arty-

stów, jak i teoretyków. Oferowana studen-

tom możliwość bezpośredniego i częstego

kontaktu z prowadzącymi daje wyjątkową

szansę na indywidualny rozwój projektów.

jaN MaTEjKO acaDEMy OF FINE arTS cracOw THE FACULTY OF INDUSTRIAL DESIGN

The Faculty of Industrial Design in Cracow

was founded in 1964, and was the first school

of design in Poland. It provides the highest

quality of education, has certified qualifica-

tions, and has also received an outstanding

evaluation from the Bureau of Polish Ac-

creditation Commission. It offers Bachelor’s,

Master’s and Doctoral programs. Students

can choose one of two specializations: visual

communication design or product design.

The teaching process takes into account the

labor market demands, manufacturer needs

and then are interlaced with the artistic and

humanistic education programs. This is made

possible by the qualified staff consisting of

designers, artists, and theoreticians. Stu-

dents are offered the opportunity to have

constant and direct contact with the staff,

which allows students to have individual

help with developing projects.

www.wFp.aSp.KraKOw.pl

aKaDEMIa SZTUK pIĘKNycH IM. jaNa MaTEjKI w KraKOwIEWYDZIAł ARCHITEKTURY WNęTRZ

WAW Krakowskiej ASP im. Jana Matej-

ki w ramach wszystkich stopni nauczania

wdraża koncepcje interdyscyplinarnych

działań twórczych i naukowych poszukiwań

w odniesieniu do projektowania architektury

wnętrz, elementów wyposażenia w tym me-

bli i przestrzeni ekspozycyjnych. W obecnym

roku akademickim utworzyliśmy także nowe

studia podyplomowe z zakresu Projektowa-

nia Ubioru.

Nasz Wydział jest inicjatorem i organizato-

rem Międzynarodowego Biennale Architek-

tury Wnętrz „inAW”. Podejmuje liczne dzia-

łania w formie warsztatów m.in. PATCH we

współpracy z Fundacją Kultural Kolektiv, IN-

TERACTIVE LAB, HABITER, HABITANTS, HABI-

TUDES, SPATIAL CONFRONTATION czy NOWA

PRZESTRZEń w kooperacji z innymi uczelnia-

mi w kraju i za granicą.

waw.aSp.KraKOw.pl

jaN MaTEjKO acaDEMy OF FINE arTS IN cracOwTHE FACULTY OF INTERIOR DESIGN

The Faculty of Interior Design of the Jan

Matejko Academy of Fine Arts in Cracow im-

plements interdisciplinary concepts of crea-

tive and research activities at all levels of

teaching and in relations to Interior Design,

Furnishings Design, and Exhibition Design. In

the current academic year we have also es-

tablished new courses in Fashion Design at

Postgraduate Studies.

Our faculty is the initiator and organiser of

the „inAW” International Biennial of Interior

Design. It takes up a number of actions in the

form of workshops, inter alia PATCH, in co-

operation with the Cultural Kolektiv Foun-

dation, INTERACTIVE LAB, HABITER, HABIT-

ANTS, HABITUDES, SPATIAL CONFRONTATION

OR “NEW SPACE” and other universities in

Poland and abroad.

Page 60: ARENA DESIGN

E D U K a c j a I E D U c a T I O N116 117

www.aKaDEMIaSZTUKI.EU

pOlITEcHNIKa pOZNańSKaWYDZIAł ARCHITEKTURY

Wydział Architektury Politechniki Poznań-

skiej jest jednostką edukacyjną i naukową,

kształci studentów w zakresie architektury

i urbanistyki.

Interdyscyplinarny dwustopniowy program

studiów łączy w sobie edukację techniczną,

projektową i artystyczną. Realizowane przez

studentów wyzwania projektowe w proce-

sie nauczania obejmują architekturę i urba-

nistykę w szerokim zakresie tematów i skal

od niewielkich obiektów architektonicznych

po złożone projekty planistyczne. Program

studiów dopełniają komplementarne przed-

mioty projektowe.

Design stanowi istotny element w procesie

kształcenia na Wydziale Architektury Po-

litechniki Poznańskiej. Szczególny nacisk

kładziony jest na innowacyjne podejście do

rozwiązywania problemów projektowych

i stosowanych technologii. Studenci mogą

wybierać w różnorodnej tematyce projektów

realizowanych w trakcie dwusemestralnych

zajęć.

Równie interesującym i pobudzającym kre-

atywność studentów w poszukiwaniach ar-

chitektonicznych jest Bionika. Tematyka pro-

jektowa jest ściśle związana z zagadnieniami

detalu-technologii w architekturze lub urba-

nistyce. Przez studiowanie analogii w natu-

rze, Bionika inspiruje studentów do poszu-

kiwania nowych rozwiązań i stosowanie ich

w swoich projektach.

Prezentowana wystawa na arenie DESIGN

2016 pokazuje szerokie spektrum zagadnień

projektowych podejmowanych przez stu-

dentów Wydziału Architektury.

pOZNaN UNIvErSITy OF TEcHNOlOGyFACULTY OF ARCHITECTURE

Faculty of Architecture in Poznań University

of Architecture is a scientific & educational

unit that trains students in architecture and

urban planning.

Interdisciplinary, two-stage study program

combines together the technical, artistic and

design education. Design challenge under-

taken by students during education process

includes architecture and urban planning in

the wide range of subjects and scales (from

small architecture objects to complexed ur-

ban projects). The study program is filled up

with complementary design courses.

Design is a significant element of education

process in Faculty of Architecture, Poznań

University of Technology. Particular pres-

sure is put down on innovative approach to

solve design problems as well as matters re-

lated to employed technologies. Students

can choose from the wide range of subjects

implemented during two-semester course.

Both interesting and stimulating students’

crativity in architectural explorations is Bi-

onics. The subject of this course is precissely

related to problems of detail’s technology in

architecture and urban planning. Studying

the similarities in nature enable students to

find the brand new solutions and implement

them into their projects.

The exhibition presented on arena DESIGN

2016 shows the wide spectrum of design

problems undertaken by students of Faculty

of Architecture, Poznań University of Tech-

nology.

www.pUT.pOZNaN.pl

HTTp://arcHITEKTUra.pUT.pOZNaN.pl/

Marta Aleksandra Nowak

łukasz Pawluś

aKaDEMII SZTUKI w SZcZEcINIEWYDZIAł SZTUK WIZUALNYCH

Akademia Sztuki w Szczecinie powsta-

ła w 2010 roku. Jest to pierwsza w Polsce

uczelnia publiczna, kształcąca studentów

zarówno w sztukach plastycznych, jak i mu-

zycznych. Na Wydziale Sztuk Wizualnych pro-

wadzone są dwustopniowe studia na kie-

runkach: grafika oraz architektura wnętrz.

Usytuowanie kierunku Architektura Wnętrz

w strukturze wielodziedzinowej Akademii

Sztuki stwarza okazję do niekonwencjonal-

nych działań inspirowanych poszukiwaniem

związków z kontekstem w jakim zachodzą.

Sprzyja temu również koncepcja poszerza-

nia dostępności oferty edukacyjnej wszyst-

kich wydziałów w obrębie uczelni. Celem jest

integracja młodzieży akademickiej, a tak-

że tworzenie warunków do rozpoznawania

i rozwijania własnych predyspozycji oraz

wzmacniania własnego potencjału.

acaDEMy OF arT IN SZcZEcINFACULTY OF VISUAL ARTS

The Academy of Art in Szczecin was estab-

lished in 2010. It is the first public school in

Poland that educates students both in visual

and musical arts. The Faculty of Visual Arts

offers two-level studies in graphics and in-

terior architecture. The placement of Interi-

or Architecture within the multidisciplinary

structure of the Academy of Art, offers the

unique opportunity to break free from the

conventional activity inspired by the search

for relations with the context in which they

occur. What is more, the concept of improv-

ing the availability of the educational of-

fers of the respective faculties within the

Academy has been created as the helpful

assistance for the students. The aim is to in-

tegrate students and create favorable condi-

tions in which they will be able to recognize

and develop their own skills and strengthen

their potential.

Page 61: ARENA DESIGN

E D U K a c j a I E D U c a T I O N118 119

ScHOOl OF FOrM pOZNań

School of Form, katedra wzornictwa Uni-

wersytetu SWPS, prowadzi studia licen-

cjackie na czterech specjalnościach w języku

polskim (communication design, domestic

design, fashion design, industrial design)

oraz na dwóch specjalnościach w języku an-

gielskim (product design, visual communica-

tion design). Szkoła posiada ofertę studiów

podyplomowych z dziedziny projektowania

i kreacji, organizuje również roczny PREP

SCHOOL, przygotowujący kandydatów z za-

granicy do studiów w Polsce.

Podczas arena DESIGN 2016 School of

Form zaprezentuje wystawę GRADUATION

SHOW 2 – przegląd najlepszych projek-

tów dyplomowych absolwentów rocznika

2015/2016.

ScHOOl OF FOrM pOZNaN

www.SOF.EDU.pl

The School of Form, design faculty of The

University of Social Science and Humanities

offers bachelors studies in four faculties in

Polish (communication design, domestic de-

sign, fashion design, industrial design) and

in two faculties in English (product design,

visual communication design). Moreover, the

School has an offer of after diploma courses

in the field of design and creation, as well as

it organizes the one year PREP SCHOOL, pre-

paring foreign candidates to studies in Po-

land.

During arena DESIGN 2016, the School of

Form will present the GRADUATION SHOW 2

exhibition – the review of the best diploma

projects of the year 2015/2016.

UNIwErSyTET arTySTycZNy w pOZNaNIUWYDZIAł ARCHITEKTURY I WZORNICTWA KIERUNEK WZORNICTWO – KATEDRA DESIGNU

Prezentujemy zorganizowaną przez Katedrę

Designu wystawę prac studentów kierunku

WZORNICTWO – zatytułowaną „PRODUKT –

nowe INTERPRETACJE”.

Makiety, modele i prototypy dotyczą prac se-

mestralnych oraz dyplomowych – licencjac-

kich i magisterskich, wykonanych w ostat-

nim roku w różnych pracowniach Katedry

Designu. Prace semestralne to wynik poszu-

kiwania nowych form i funkcji oraz odkrywa-

nia pojawiających się trendów w projektowa-

niu dla współczesnych konsumentów. Prace

dyplomowe to nowatorskie koncepcje, po-

wstałe w wyniku badań i analiz dotyczących

różnych grup użytkowników i definiowania

ich potrzeb.

www.Uap.EDU.pl

www.wZOrNIcTwO.Uap.EDU.pl

UNIvErSITy OF arTS IN pOZNańDEPARTMENT OF DESIGN – DESIGN STUDIOFACULTY OF ARCHITECTURE AND DESIGN

We would like to present an exhibition of

works by students of DESIGN called “PRO-

DUCT – new INTERPRETATIONS” which has

been organized by the Department of Design.

Different boards, models and prototypes of

either term works or degree works, including

bachelors and masters, were made over the

last year in different studios of the Depart-

ment of Design. The term works are results

of searching for new forms and functions as

well as discovering new design trends for

modern consumers. The degree works, on

the other hand, constitute innovative con-

cepts which result from research and analy-

sis on various users and attempts to define

their needs.

Page 62: ARENA DESIGN

E D U K a c j a I E D U c a T I O N120 121

UNIwErSyTET arTySTycZNy w pOZNaNIUWYDZIAł ARCHITEKTURY I WZORNICTWAKIERUNEK PROJEKTOWANIA MEBLA KATEDRA MEBLA

Po raz kolejny Katedra Mebla UAP jest re-

prezentowana przez pięć pracowni projek-

towych. Tegoroczna edycja arena Design

2016 to prezentacja prac dyplomowych, li-

cencjackich i magisterskich, jakie powstały

w minionym roku akademickim w pracow-

niach działającego od trzech lat Kierunku

Projektowania Mebla na poznańskim Uni-

wersytecie Artystycznym. To także premie-

ra pracy dyplomowej powstałej w Katedrze

Mebla, w pracowni prof. Joanny Barańskiej-

-Woźny dyplomantki Barbary Stelmachow-

skiej. Jest ona laureatką wielu konkursów

projektowych, między innymi finalistką kon-

kursu „make me!” podczas łódź Design Festi-

val oraz zdobywczynią I miejsca w konkursie

Pro Arte. Przestrzeń wystawowa obejmie też

warsztaty projektowe wsparte ekspozycją

eksperymentalnych prac powstałych pod-

czas drugiego pleneru projektowego studen-

tów Katedry Mebla.

UNIvErSITy OF arTS IN pOZNańFACULTY OF ARCHITECTURE AND DESIGNFURNITURE DESIGN STUDIODEPARTMENT OF FURNITURE

The Department of Furniture of the Univer-

sity of Arts is again represented by five dif-

ferent design studios. This year’s edition of

arena Design 2016 is a presentation of de-

gree works, including bachelors and masters,

which were created in the last academic year

in various studios of the Department of Fur-

niture of the University of Arts, which has

operated for three years. It is also a premiere

of the degree work of Barbara Stelmachow-

ska, who created it in the studio of prof. Jo-

anna Barańska-Woźna at the Department of

Furniture. Barbara Stelmachowska is a lau-

reate of a number of design competitions,

including the finalist of ‘make me!’ compe-

tition organized during łódź Design Festival,

as well as the winner of the Pro Arte com-

petition. Design workshops supported by an

exposition of experimental works created

during the second open-air design session

for the students of the Department of Furni-

ture will also take place in the exhibition area.

www.Uap.EDU.pl

FacEBOOK.cOM/KaTEDraMEBlaUap

UNIwErSyTET prZyrODNIcZy w pOZNaNIUWYDZIAł TECHNOLOGII DREWNA KATEDRA MEBLARSTWA

Katedra Meblarstwa, Wydziału Technologii

Drewna prowadzi badania naukowe (przemy-

słowe i rozwojowe) na rzecz praktyki gospo-

darczej. Do najciekawszych osiągnięć moż-

na zaliczyć: projekt technologiczny fabryki

mebli w Jarocinie zrealizowany na zlecenie

firmy PAGED, projekt badawczy „Meble z au-

ksetyków” realizowany wspólnie z firmami

Bejot oraz Gala Collezione. W ramach projek-

tu zgłoszono 11 patentów na zaproponowa-

ne rozwiązania materiałowe i konstrukcyj-

ne. Wspólnie z AGH w Krakowie realizowany

był projekt badawczy „Pasywne akustycznie

materiały do produkcji mebli”. Opracowano

i wdrożono projekt mebli wypoczynkowych

dla użytkowników w wieku 65+ dla fabryki

Comfort Collection. Realizowano projekty,

warsztaty i prace dyplomowe dla fabryk me-

bli, m.in.: AB Wood, Balma, BRW, Forte, Ikea,

Klose, Noti, Vox. Przy Katedrze Meblarstwa

działa Pracownia Badania i Atestacji Mebli.

Współdziałanie Katedry z przemysłem ma

na celu transfer wyników badań naukowych,

rozwiązań konstrukcyjnych i technologicz-

nych do praktyki przemysłowej, a także in-

spirowanie i kreowanie nowych rozwiązań.

pOZNań UNIvErSITy OF lIFE ScIENcESFACULTY OF WOOD TECHNOLOGY DEPARTMENT OF FURNITURE DESIGN

www.wTD.Up.pOZNaN.pl

The Department of Furniture Design, Facul-

ty of Wood Technology conducts large-scale

scientific research (both industrial and de-

velopmental) for business practice. The De-

partment’s most interesting achievements

include the technological project of the fur-

niture factory in Jarocin for PAGED and the

research project Meble z auksetyków (“Aux-

etic furniture”) carried out with Bejot and

Gala Collezione. In total, 11 patents for ma-

terials and constructions were submitted to

the project. In cooperation with AGH Univer-

sity from Kraków, the Department has also

run a research project on passive acoustic

materials for furniture production. A design

of living room furniture for 65+ users has

been developed and implemented for the

Comfort Collection factory. Other designs,

workshops, and diploma projects were real-

ised for furniture factories such as: AB Wood,

Balma, BRW, Forte, Ikea, Klose, Noti, Vox. The

Department runs a furniture testing studio.

The Department’s cooperation with business

partners aims to introduce research results,

constructions, and technological solutions

into business practice and to inspire and cre-

ate new ideas.

Page 63: ARENA DESIGN

123122

WNĘTRZE I OGRÓD

W N ĘTRZE

ORGANIZATOR

PARTNER PATRONAT

MEDIALNY

WSPółPRACA

MEDIALNA

PATRONAT

HONOROWY

PARTNER

STRATEGICZNY

Page 64: ARENA DESIGN

125124

Międzynarodowe Targi Poznańskie Sp. z o.o.

ul. Głogowska 14, 60-734 Poznań, tel. +48 61 869 20 00

Międzynarodowe Targi Poznańskie

Poznań International Fair

Małgorzata Czubak, Hanna Pieczyńska

www.studioflow.pl

Drukarnia Beltrani, Kraków, www.drukarniabeltrani.pl

Wydawca katalogu zastrzega, że nie ponosi odpowiedzialności

za treści informacyjne i reklamowe podane do druku

przez uczestników oraz firmy zewnętrzne.

The catalogue Publisher is not responsible for information

and advertising content submitted

for printing by participants and third parties.

WYDAWCA | PUBLISHER

REDAKCJA KATALOGU ORAZ NADZóR PROJEKTOWY

CATALOGUE EDITON & SUPERVISION

REDAKCJA | EDITORS

PROJEKT KATALOGU, DTP | DESIGN, DTP

DRUK | PRINTING AND BOUND BY

Stan danych na dzień 15 lutego 2016

As of 15th February 2016

Page 65: ARENA DESIGN

126

www.aRENaDESIGN.Pl