Zbiór opowiada ń - magdalipiec.pl fileZiemiomorze, weszło do klasyki gatunku. Wielokrotnie...

56
Zbiór opowiadań Le Guin Ursula Le Guin Ursula Ursula Kroeber Le Guin (ur. 21 października 1929 w Berkeley (Kalifornia)) – amerykańska pisarka SF i fantasy; wiele jej ksiąŜek, przede wszystkim cykl Ziemiomorze, weszlo do klasyki gatunku. Wielokrotnie nagradzana nagrodami Hugo i Nebula. Jest córką antropologa Alfreda Kroebera i pisarki Theodory Kroeber. W 1951 ukończyla uczelnię w Radcliffe, w 1952 zdobyla na University of Columbia stopień M.A. (odpowiednik polskiego magistra nauk humanistycznych). Zainteresowanie antropologią kulturową jest wyraźnie widoczne w jej twórczości. Le Guin nie ukrywa swoich fascynacji ideą anarchistyczną, co przejawia się równieŜ w jej twórczości. Spośród opublikowanych przez nią ksiąŜek do kręgu utopii spolecznej moŜna zaliczyć przede wszystkim opowiadania: Ci, którzy odchodzą z Omelas, Dzień przed rewolucją oraz powieści Wracać wciąŜ do domu (polskie wydanie – Wydawnictwo "Prószyński i s-ka", 1997 r.) i najslynniejszą: Wydziedziczeni (nagrody "Nebula" i "Hugo" w 1975, polskie wydanie w tlumaczeniu Lukasza Nicpana Wydawnictwo "Phantom Press" 1993 r.)

Transcript of Zbiór opowiada ń - magdalipiec.pl fileZiemiomorze, weszło do klasyki gatunku. Wielokrotnie...

Zbiór opowiadań

Le Guin Ursula

Le Guin Ursula

Ursula Kroeber Le Guin (ur. 21 października 1929 w Berkeley (Kalifornia)) – amerykańska pisarka SF i fantasy; wiele jej ksiąŜek, przede wszystkim cykl Ziemiomorze, weszło do klasyki gatunku. Wielokrotnie nagradzana nagrodami Hugo i Nebula. Jest córką antropologa Alfreda Kroebera i pisarki Theodory Kroeber. W 1951 ukończyła uczelnię w Radcliffe, w 1952 zdobyła na University of Columbia stopień M.A. (odpowiednik polskiego magistra nauk humanistycznych). Zainteresowanie antropologią kulturową jest wyraźnie widoczne w jej twórczości. Le Guin nie ukrywa swoich fascynacji ideą anarchistyczną, co przejawia się równieŜ w jej twórczości. Spośród opublikowanych przez nią ksiąŜek do kręgu utopii społecznej moŜna zaliczyć przede wszystkim opowiadania: Ci, którzy odchodzą z Omelas, Dzień przed rewolucją oraz powieści Wracać wciąŜ do domu (polskie wydanie – Wydawnictwo "Prószyński i s-ka", 1997 r.) i najsłynniejszą: Wydziedziczeni (nagrody "Nebula" i "Hugo" w 1975, polskie wydanie w tłumaczeniu Łukasza Nicpana Wydawnictwo "Phantom Press" 1993 r.)

Dziewczyny z Buffalo... - Spadłaś z nieba - powiedział kojot.

WciąŜ zwinięta w kłębek, leŜała na boku, przyciskając się plecami do wiszącej nad nią skały i jednym okiem obserwowała kojota. Drugie oko zakrywała wybrzuszoną dłonią zwróconą grzbietem do pyłu podłoŜa.

- Coś się wypaliło w niebie, o tam, nad skałą i stamtąd spadłaś - powtórzył cierpliwie kojot, jakby wiadomość ta stała się juŜ cokolwiek przestarzała. - Czy coś ci się stało?

- Czuła się całkiem dobrze. Siedziała w samolocie z panem Michaelsem i motor tak ryczał, Ŝe nie rozumiała, co do niej mówił nawet wtedy, gdy krzyczał, no i to, w jaki sposób wiatr tłukł o skrzydła, wywoływał w niej mdłości, ale poza tym wszystko było w porządku. Lecieli do Canyonville.

Wróciła na ziemię. Kojot wciąŜ siedział w tym samym miejscu. Ziewnął. Był duŜy, dobrze odŜywiony, a futro miał srebrzyste i gęste. Ciemna linia rozciągająca spojówkę podłuŜnego bursztynowego oka zaznaczała się tak wyraźnie jak u dachowego kota.

Dziecko powoli usiadło; ciągle przyciskało rękę do prawego oka. - Straciłaś oko? - zapytał kojot z zainteresowaniem. - Nie wiem - odparła. Nabrała w płuca powietrza i zadrŜała. - Zimno mi. - Pomogę-ci go poszukać - obiecał kojot. - Wstawaj! Jak zaczniesz się ruszać,

przestaniesz się trząść. Słońce juŜ wzeszło. Zimna, niczym nie zakłócona jasność zalewała opadającą równinę - setki mil porośnięte

bylicą. Kojot z oŜywieniem dreptał to tu, to tam, węsząc pod kępkami trawy i zajęczego szczawiu, skrobiąc łapą pod skałami.

- Nie będziesz szukać? - zapytał siadając nagle na tylnych łapach i zaprzestając poszukiwań. - Znałam kiedyś taką sztuczkę... - teraz okazało się, Ŝe była to ona, kojocica, a nie on. - Ŝe mogłam rzucić swoje oczy wysoko w górę, na drzewo, wszystko stamtąd obejrzeć, potem zagwizdać i one wracały z powrotem do głowy.

Ale skradł mi je ten cholerny facet-sójka i kiedy zagwizdałam, nic nie wróciło. Musiałam zamiast oczu włoŜyć sobie kulki z sosnowej Ŝywicy, Ŝeby w ogóle widzieć. Ty

teŜ mogłabyś spróbować. Ale właściwie jedno oko masz w porządku, to po co ci drugie? Idziesz, czy będziesz tu zdychać?

Dziecko przycupnęło, drŜąc. - CóŜ, chodź jeśli masz ochotę... - rzekła kojocica. Znów ziewnęła, kłapnęła na pchłę,

wstała, obróciła się i długim zboczem, które ciągnęło się daleko w głąb równiny leŜącej w smugach długiego cienia krzaczków bylicy, potruchtała w dół, między rzadkie kępki szałwii i zajęczego szczawiu. Trudno było nadąŜyć wzrokiem za tym szczupłym, Ŝółto-szarym zwierzęciem. Zniknęło, choć dziewczynka nie spuszczała -< zeń oczu.

Dziecko z trudem podniosło się i - bez słowa, choć w duszy powtarzało sobie: „Zaczekaj, proszę, zaczekaj” - pokuśtykało za kojocicą. Mała cały czas przyciskała rękę do prawego oczodołu. Patrząc jednym okiem, nie widziała głębi, dlatego wszystko odbierała jak wielki, płaski obraz. Kojocica przysiadła nagle pośrodku tego obrazu i odwróciła się, by spojrzeć na dziewczynkę; miała otwartą paszczę i zmruŜone, śmiejące się oczy. Dziewczynka nie czuła juŜ takiego drŜenia w nogach, i w głowie jej tak nie łomotało, ale nie opuszczał jej głęboki, mroczny ból. JuŜ prawie zrównała się z kojocicą, gdy ta znów odbiegła. Tym razem mała przemówiła:

- Zaczekaj, proszę!

- Dobra - odparło zwierzę, ale biegło dalej. Mała szła za nim, schodząc w ten płaski obraz krokami, z których kaŜdy miał głębię. KaŜdy z nich był inny, kaŜdy krzaczek szałwii czuło się inaczej, a mimo to tak samo. Idąc śladem kojocicy, wyszła z cienia nawisowych skał i słońce stojące nad horyzontem oślepiło jej lewe oko. Jasne ciepło od razu przeniknęło jej mięśnie i kości. Powietrze, które całą noc z takim trudem wciągała w płuca, teraz okazało się słodkie i łagodne.

Kępki szałwii wsysały w siebie cienie, a słońce rozgrzewało plecy dziewczynki idącej krawędzią Ŝlebu za zwierzęciem. Po niedługim czasie kojocica przecięła ścięte zbocze, a dziecko mozolnie przedzierało się za nią - przez karłowate wierzby do wąskiego strumyka w szerokim piaszczystym korycie. Piła jedna i druga.

Kojocica przeszła na drugą stronę strumienia; nie rzucała się niedbale w wodę i nie chlapała jak pies, nie. Stawiała nogę za nogą, cichuteńko, jak kot, i cały czas ogon miała nisko opuszczony. Dziewczynka zawahała się, wiedząc, Ŝe mokre buty nacierają na stopach pęcherze, a potem mozolnie przebrnęła przez wodę, robiąc najmniej kroków, jak tylko się dało. Od nieustannego trzymania ręki przy oku bolało ją prawe ramię.

- Potrzebny mi bandaŜ - powiedziała kojocicy. Zwierzę podniosło głowę, ale nie odezwało się słowem. Wyciągnęło przed siebie przednie

łapy i leŜało patrząc w wodę; kojocica odpoczywała, choć wciąŜ zachowywała czujność. Dziecko usiadło obok, na gorącym piasku, i próbowało poruszyć prawą ręką. Zaschnięta krew skleiła ją ze skórą wokół oka. Dziewczynka spróbowała delikatnie oderwać rękę i jęknęła, choć nie bolało aŜ tak bardzo; przestraszyła się.

Kojocica podeszła do niej i wcisnęła swój szpiczasty pysk w twarz dziecka. Małą uderzył w nozdrza jej mocny, ostry zapach. Zwierzę zaczęło lizać tę straszną, obolałą ciemność. Czyściło ranę raz po raz podwiniętym, dokładnym, silnym, mokrym językiem, aŜ dziecko płaknęło sobie z ulgą, znalazłszy wreszcie ukojenie.

Dziewczynka pochylała głowę tuŜ przy szaro-Ŝółtych Ŝebrach samicy, widziała jej twarde sutki i białawe futro na brzuchu. Objęła kojocicę, głaszcząc jej ostrą sierść na grzbiecie i bokach.

- No dobra - rzuciła tamta. - Idziemy! - ruszyła, nie oglądając się za siebie. Mała pozbierała się z trudem i poszła jej śladem. - Ale dokąd idziemy? - spytała. A kojocica, truchtając nad potokiem, odrzekła: - Dalej, dalej w dół strumienia. Musiała zasnąć w trakcie marszu, bo był taki moment, kiedy miała wraŜenie, Ŝe się budzi,

ale wciąŜ szła, tyle Ŝe juŜ jakby w innym miejscu. Nadal wędrowały wzdłuŜ strumienia, choć wąwóz niemal całkiem przeszedł w równinę i wciąŜ jak okiem sięgnąć majaczyły kępki bylicy. Oko, to dobre oko, było jak nowo narodzone. To drugie wciąŜ bolało, chociaŜ nie tak mocno, no i nie było sensu się nad tym zastanawiać.

Ale, ale gdzie ten kojot?! Zatrzymała się. Otchłań zimna, w którą wpadł samolot, znów się pod nią otworzyła i dziewczynka zaczęła się zapadać. Stała, lecąc w dół, a w krtani jej narastał cichy skowyt.

Odwróciła się. Zobaczyła zwierzę. PrzeŜuwało na wpół wysuszone truchło wrony; czarne wargi i wąską

paszczę kojota oblepiały ciemnogranatowe pióra. Zobaczyła ogorzałą kobietę klęczącą przy ognisku; dorzucała szczyptę czegoś do stoŜkowatego naczynia.

Słyszała, jak wewnątrz bulgocze woda, mimo Ŝe kobieta zestawiła juŜ naczynie z ognia i oparła je o kamienie. Jej włosy były Ŝółto-szare, związane sznurkiem na karku. Miała bose nogi. Podeszwy stóp twardością i kolorem przypominały zelówki butów, ale jej stopa wysklepiała się

wysoko, a palce tworzyły dwa schludne zaokrąglone rowki. Ubrana była w dŜinsy i starą, białą koszulę. Spojrzała na dziewczynkę.

- Chodź! Chodź na wronę! - zawołała. Dziecko powoli podeszło do niej i do ogniska, i ukucnęło. Dziewczynka przestała juŜ

spadać, czuła się bardzo lekka i pusta, a język miała sztywny i obcy niczym wetknięty w usta kołek.

Kojota dmuchała teraz w garnek czy koszyk, czy co to tam było. Wsadziła do środka dwa palce i zaraz je wyciągnęła, otrzepując rękę i krzycząc:

- O, jasna cholera! Ŝe teŜ nigdy nie mam Ŝadnych łyŜek! - Odłamała uschniętą gałązkę bylicy, zanurzyła w garnku i oblizała. - Mmm... Pycha! No chodź!

Dziecko przysunęło się bliŜej, odłamało gałązkę, umoczyło. Patyczek oblepiała grudkowata, róŜowawa papka. Dziewczynka wysunęła język. Papka miała głęboki i delikatny smak.

- Co to takiego? - zapytała po dłuŜszej chwili maczania i oblizywania. - śarcie. Papka z suszonego łososia - odparła Kojota. - Stygnie. - Jeszcze raz wetknęła

dwa palce w garnek, tym razem zagarniając obficie, i zręcznie je wylizała. Dziewczynka poszła w jej ślady i umazała sobie całą brodę. To było tak, jak z

pałeczkami: wymagało praktyki. A więc ćwiczyła. Jadły, raz jedna, raz druga, aŜ nic nie zostało w garnku prócz trzech kamyków. Dziecko nie spytało, po co w garnku kamienie. Wylizały je do czysta. Potem Kojota wylizała wnętrze naczynia, przepłukała je raz w potoku i włoŜyła na głowę. Dobrze leŜało, tworząc rodzaj stoŜkowatego kapelusza. Ściągnęła z siebie dŜinsy.

- Sikaj w ognisko! - zawołała i wysikała się w ogień, stając okrakiem nad paleniskiem. - Aaa, jakie miłe ciepło między nogami!

Dziewczynka, cała zakłopotana, myślała, Ŝe i ona powinna zrobić to samo, ale nie chciała i nie zrobiła. Z obnaŜonym tyłkiem, Kojota tańczyła wokół zmoczonego ogniska, wyrzucając w górę długie, chude nogi i podśpiewując:

Dziewczyny z Buffalo, wyjdźcie dzisiejszej nocy, Dzisiejszej nocy, dzisiejszej nocy. Dziewczyny z Buffalo, wyjdźcie dzisiejszej nocy Zatańczyć w świetle księŜyca. Naciągnęła z powrotem dŜinsy. Dziecko zasypywało resztki ognia piaskiem z potoku, z

całą powagą formując z niego kopczyki, bo chciało zrobić to jak naleŜy. Kojota przyglądała się małej.

- To ty? Dziewczyna z Buffalo? Co się stało z resztą!? - Z resztą? - Dziecko spojrzało na siebie z przestrachem. - Z resztą twoich. - A! Hm, mama zabrała Bobby’ego, to mój młodszy braciszek, razem z wujkiem

Normem. Tak naprawdę to on nie jest moim wujkiem, ani nic w tym rodzaju. No a pan Michaels i tak miał tam jechać, więc miał mnie zawieźć do mojego prawdziwego taty, w Canyonville. Linda, moja przyrodnia matka, no wiesz, nie miała nic przeciwko temu. W kaŜdym razie przez wakacje, a potem mieliśmy zobaczyć. No i ten samolot...

W ciszy, która zapadła twarz dziewczynki stała się ciemno-czerwona, później szarobiała. Kojota patrzyła na nią, urzeczona.

- Ach! - wyrwało się małej. - Ach! Ach! Pan Michaels... on na pewno... Czy on ...? - Idziemy! - rzuciła Kojota i odmaszerowała. - Powinnam wrócić... - zawołało dziecko. - Po co? - zapytała Kojota. Zatrzymała się, obróciła, by popatrzeć na małą, a potem

przyspieszyła kroku. - Chodź, Dziewczyno! - W jej ustach zabrzmiało to jak imię. MoŜe to i było

imię małej - miała na imię Myra - tyle Ŝe w języku Kojoty...? Zrozpaczone dziecko nie wiedziało, co robić i znów zaprotestowało, ale mimo to

podąŜyło jej śladem. - Dokąd idziemy? Gdzie my jesteśmy? - To jest mój kraj - odparła z godnością Kojota i długim, powolnym gestem ręki wskazała

daleki horyzont. - Ja go stworzyłam. KaŜdą zasraną kępkę bylicy tu stworzyłam. I szły dalej. Kojota miała swobodny chód, nawet troszkę powłóczyła nogami, ale Ŝwawo

przemierzała teren; dziewczynka robiła wszystko, Ŝeby nie zostać z tyłu. Spod skał i krzaczków znów zaczęły się wyciągać cienie. Zostawiwszy za sobą strumień,

Kojota i dziecko szły teraz w górę długiego, niewysokiego i nierównego zbocza, które kończyło się gdzieś hen, daleko, na tle nieba, wśród skał. Ciemne drzewa wyrastały to tu, to tam, jako coś, co ludzie nazywali jałowcowym laskiem, lasem pustynnym, takim, co to ma więcej miejsca między drzewami niŜ samych drzew. KaŜdy mijany przez nie jałowiec ostro pachniał - dzieci w szkole nazwałyby tę woń ”kocie siki” - ale małej się to podobało, bo zdawało się jej, Ŝe zapach ten idzie prosto do głowy, Ŝe jest silnie rozbudzający. Zerwała z krzaka jagodę ipotrzymała w ustach, ale po chwili wypluła. Ból wracał wielkimi, ciemnymi falami i zaczęła się potykać.

Zorientowała się, Ŝe siedzi na ziemi. Kiedy spróbowała wstać, okazało się, Ŝe nogi jej się trzęsą i odmawiają posłuszeństwa. Czuła się głupio i bała się.

Zaczęła płakać. - Jesteśmy w domu! - wołała Kojota gdzieś z góry. Dziecko spojrzało na nią zapłakanym

okiem i ujrzało bylicę, jałowiec, trawę i skały. Usłyszało krótki urywany okrzyk Kojoty rozmywający się hen, w gasnącym słońcu.

U podnóŜa skał zobaczyła maleńkie miasteczko: kartonowe domki, szałasy, wszystkie niepomalowane. Znów usłyszała nawoływanie Kojoty.

- Chodź no, kicia! Chodź, Dziewczyno, jesteśmy w domu! Nie mogła się podnieść, więc na czworakach usiłowała przejść tę daleką drogę pod górę

aŜ do domków u stóp skał. Na długo zanim tam dotarła, jacyś ludzie wyszli jej naprzeciw. Z początku myślała, Ŝe to dzieci, ale wkrótce uświadomiła sobie, Ŝe większość z nich to dorośli, tyle Ŝe bardzo niskiego wzrostu; byli mali, krępi, grubi i mieli drobne, delikatne dłonie i stopy. Ich oczy spoglądały Ŝywo i pogodnie. Jakieś kobiety pomogły się jej podnieść i iść, wspierając miłym słowem:”JuŜ niedaleko, zaraz będziesz na miejscu”. W tym późnym zmierzchu bijące z drzwi i nieuszczelnionych spojeń w kartonach światło miało ostro Ŝółtą barwę. W spokojnym powietrzu wisiał słodki zapach palonego drewna”. Mali ludzie cały czas cicho ze sobą rozmawiali i śmiali się.”Gdzie ona się zatrzyma?”, „Zakwaterujmy ją u Drozda; tam juŜ wszyscy śpią!”,”Och, moŜe przespać się u nas”.

- Gdzie jest Kojota? - zachrypiała dziewczynka. - Poleciała zapolować - odparli. - Ktoś nowy w mieście? - zapytał czyjś głęboki głos. - Tak, mamy nową osobę - odpowiedział jeden z nieduŜych męŜczyzn. Pomiędzy tym małym ludkiem właściciel głębokiego głosu swymi rozmiarami robił spore

wraŜenie. Był wysoki i barczysty, miał silne dłonie, duŜą głowę oraz krótką szyję. Rozstąpili się przed nim z szacunkiem. On poruszał się spokojnie i teŜ zachowywał wobec nich respekt. Spojrzał na dziecko. Miał zdumiewające oczy.

Mrugnięcia jego powiek przywodziły na myśl przesunięcie ręki przed płomieniem świecy.

- To ledwie pisklę - oznajmił. - Co dałaś sobie zrobić z okiem, nowa osobo? - Nie wiem... Lecieliśmy...

- Jesteś za młoda, Ŝeby latać - rzekł swoim niskim, miękkim głosem. - Kto cię tu sprowadził?

- Kojota. - Przyszła tu z Kojotą, Młody Sowo - potwierdził jeden z małych męŜczyzn. - No to moŜe powinna spędzić tę noc w domu Kojoty - zaproponował ten duŜy. - Tam tak pusto i tylko te kości... - odezwała się niewielka kobieta o tłustych policzkach,

ubrana w koszulę w paski. - MoŜe pójść do mnie. To zdaje się przesądziło sprawę. Pucułowata kobieta poklepała dziewczynkę po ramieniu

i zabrała ze sobą, wiodąc ją mimo kilku chat i szałasów do małego domku bez okien. Drzwi okazały się tak niziutkie, Ŝe nawet dziecko musiało mocno schylić głowę, Ŝeby wejść do środka. Wewnątrz zaroiło się od ludzi; niektórzy juŜ tam byli, a niektórzy wepchali się za pucułowatą gospodynią. W kącie, w skrzyneczkach - kołyskach, głębokim snem spało kilkanaścioro niemowląt. W chacie płonął porządny ogień i unosił się dobry zapach, jakby praŜonego ziarna sezamowego. Dziewczynka dostała jedzenie i trochę zjadła, ale w głowie jej się kręciło i mrok prawego oka wciąŜ zachodził na lewy, tak, Ŝe przez chwilę nie widziała w ogóle nic. Nikt nie spytał ją o imię, ani teŜ nie powiedział, jak ma się do nich zwracać. Słyszała, Ŝe dzieci nazywają kobietę o tłustych policzkach Wiewiórką. Zebrała się wreszcie na odwagę i spytała:

- Czy mogę się gdzieś połoŜyć, pani Wiewiórko? - Jasne, chodź. O, tutaj - powiedziała jedna z córek i zaprowadziła dziewczynkę do

pokoju na tyłach chaty. Pokój był tylko częściowo odgrodzony od zatłoczonego pomieszczenia głównego, ale panowała w nim ciemność, a i ludzi zdawało się tam być mniej. Rzędem przy ścianach stały duŜe półki z materacami.

- Wdrap się do środka! - zachęcała jedna z córek Wiewiórki, klepiąc dziewczynkę w ramię we właściwy im wszystkim, dobrotliwy sposób.

Dziecko wspięło się na półkę i wślizgnęło pod koc. Mała ułoŜyła głowę do snu. Nie umyłam zębów... - pomyślała. Obudziła się. Znów zasnęła. W sypialni Wiewiórki zawsze było duszno, ciepło i panował

tam półmrok, dzień i noc, na okrągło. Ludzie wchodzili, spali, wstawali i wychodzili. Cały czas. Zapadała w drzemkę i zasypiała. Zeszła na dół, by ze stojącego we frontowym pokoju wiadra zaczerpnąć warząchwią wody i napić się.

Potem wróciła na pryczę, Ŝeby dalej drzemać i spać. Siedziała na półce; nogi dyndały jej w powietrzu. Nie czuła się juŜ źle, tylko sennie i

słabo. Namacała kieszeń w dŜinsach. W lewej przedniej tkwił mały grzebyczek i opakowanie po gumie balonowej; w prawej dwa banknoty jednodolarowe i dwie monety: dwadzieścia pięć i dziesięć centów. Do środka weszła Wiewiórka w towarzystwie bardzo ładnej, pulchnej, ciemnookiej kobiety.

- Ha! Więc zbudziłaś się akurat na swój taniec! - powitała ją Wiewiórka ze śmiechem i usiadła koło niej, obejmując dziewczynkę ramieniem.

- Sójek wydaje taniec dla ciebie - wyjaśniła ciemnooka. - Będziesz jak nowa. Musimy cię przygotować. Gdzieś tam, pod skałami, wytryskało źródło, które przechodziło tu w mulistą sadzawkę o

porośniętych trzciną brzegach. Chlapiąca się w niej grupka hałaśliwych dzieciaków uciekła i na czas kąpieli dziewczynka z dwiema kobietami zostały same.

Woda była ciepła na powierzchni, ale głębiej marzły w niej stopy i nogi. Zupełnie nagie, dwie śmiejące się kobiety o łagodnych głosach, krągłych brzuchach i

piersiach, szerokich biodrach i pośladkach lśniących ciepłem w późnopopołudniowym słońcu ochlapały dziewczynkę wodą, umyły i wygłaskały jej nogi, ramiona i włosy, skończenie

delikatnie wyczyściły okolice jej prawego oka - kość policzkową i brew - podziwiając ją namydliły, spłukały i rozchlapując wodę, wygoniły na brzeg, gdzie wysuszyły małą i siebie nawzajem, ubrały się, ubrały małą, zaplotły jej włosy i nawzajem swoje własne, uwiązały piórka na końcach warkoczy, znów ją podziwiały, potem podziwiały siebie nawzajem, by wreszcie sprowadzić ją znów do maleńkiego miasteczka o rozsianych domkach, na jakieś podwórze, czy moŜe ubity plac pomiędzy chatami. Nie było tam ulic, tylko ścieŜki i pyląca się ziemia; Ŝadnych ogródków ani trawników, tylko szałwia i kurz. Na placu zebrała się całkiem spora grupka ludzi; część z nich, wystrojona w kolorowe koszule, barwne sukienki, sznury korali i kolczyki, przechadzała się to tu, to tam.

- Cześć, Wiewiórko! Cześć, Biała Łapko! - wszyscy pozdrawiali obie kobiety. Na spotkanie wyszedł im męŜczyzna w nowych dŜinsach, w czystej, spranej, niebieskiej,

roboczej koszuli podjaskrawoniebieską aksamitną kamizelką. Był bardzo przystojny, spięty i waŜny.

- No dobra. Dziewczyno! - odezwał się ostro i głośno, co brzmiało zaskakująco na tle tych wszystkich jakŜe cicho mówiących ludzi. - Dziś wieczorem naprawimy ci to twoje oko! Ty sobie tu tylko usiądź i niczym się nie martw.

Ujął jej nadgarstek - delikatnie mimo swego dyrektorskiego, szorstkiego sposobu bycia - i zaprowadził do utkanej maty, leŜącej na zbrylonej ziemi prawie w centrum placu. Tam musiała usiąść, choć czuła się idiotycznie; przykazano jej się nie ruszać.

Szybko pozbyła się wraŜenia, Ŝe wszyscy na nią patrzą, gdyŜ nikt nie obdarzał jej więcej niŜ przelotnym spojrzeniem i tylko Wiewiórka i ciemnooka kobieta; bądź ich rodziny, posyłały jej krzepiące mrugnięcia. Co pewien czas Sójek podbiegał do niej i rzucał coś na kształt:”Będzie jak nowe!”, po czym wracał do innych, by tam się rządzić, pokrzykując i wymachując długimi niebieskimi ramionami.

Ktoś szczupły, ogorzały, swobodnym krokiem wspinał się na pagórek, zbliŜając do placu i dziecko juŜ zaczęło podskakiwać, gdy nagle przypomniało sobie, Ŝe ma siedzieć spokojnie, więc zamarło i cicho krzyknęło:

- Kojota! Kojota! Kojota przyszła, powłócząc nogami. Spojrzała na dziecko. Wyszczerzyła się w uśmiechu. - Nie daj się spieprzyć temu Sójkowi, Dziewczyno - rzuciła i niespiesznie poszła dalej. Dziecko odprowadziło ją pełnym bólu, stęsknionym wzrokiem. Zebrani usiedli teraz z jednej strony placu, tworząc nierówne półkole wciąŜ rozrastające

się na końcach. Wreszcie powstał niemal pełen krąg ludzi, którzy siedzieli w kurzu wokół dziewczynki; byli oddaleni od niej o jakieś dziesięć czy piętnaście kroków. Wszyscy mieli na sobie ten rodzaj ubrania, do jakiego dziewczynka przywykła - dŜinsowe spodnie i kurtki, koszule, kamizelki, bawełniane sukienki - ale wszyscy byli bosonodzy i wydawali się jej piękniejsi od ludzi, których znała; kaŜdy na swój sposób, jakby kaŜdy z nich stwarzał własny rodzaj piękna. Ale teŜ niektórzy wyglądali bardzo dziwnie: szczupli, ciemni, lśniący, o szepczących głosach, a wśród nich znalazła się jakaś długonoga kobieta z oczami jak paciorki. Był tam równieŜ ten wielki męŜczyzna zwany Młodą Sową; miał senny i godny wyraz twarzy, zupełnie jak sędzia McCown, właściciel rancza liczącego sobie sześćdziesiąt tysięcy akrów. A koło niego siedziała kobieta, która zdaniem dziecka mogłaby być jego siostrą; podobnie jak on miała haczykowaty nos i duŜe, silne ręce, ale była chuda i ciemna, a w jej ognistych oczach czaiło się coś szalonego. Oczy miała bursztynowe, lecz okrągłe, nie skośne jak Kojoty. Była teŜ i Kojota. Ziewała i drapała się z nudów pod pachą.

Naraz w owym kręgu ktoś się pojawił - męŜczyzna ubrany jedynie w coś w rodzaju szkockiej spódniczki i pelerynę malowaną, bądź wyszywaną koralikami w romb.

Tańczył w rytm grzechotki, którą potrząsał szybko i z furkotem. Miał grube, a mimo to pręŜne ciało tudzieŜ kończyny, i miękkie, lejące się ruchy. Dziewczynka nie odrywała odeń wzroku, kiedy tak tańczył: to obok niej, to wokół niej i znowu obok. Kołatka w jego dłoni poruszała się tak szybko, Ŝe była niemal niewidoczna.

W drugiej dłoni trzymał coś cienkiego i ostrego. Ludzie siedzący w kręgu zaczęli śpiewać. Śpiewali ledwie kilka dźwięków powtarzających się w rytm kołatki - cicho i bez melodii.

Było to podniecające i nudne zarazem, obce i skądś jakby znajome. Grzechotnik coraz bardziej zacieśniał pętlę tańca wokół dziecka, co raz gwałtowniej wysuwając przed siebie rękę. Za pierwszym razem dziewczynka zrobiła unik.

Przestraszyła się jego nagłego wypadu w przód i płaskiej, zimnej twarzy o wąskich oczach. Później, poznawszy swoją rolę, siedziała juŜ spokojnie. Taniec trwał nadal. Śpiew teŜ. AŜ wreszcie i taniec i śpiew uniosły ją gdzieś poza granicę nudy, gdzie kołysała ją jakaś fala, fala która mogłaby ją tak kołysać na wieki.

Teraz do kręgu wkroczył Sójek i stanął obok niej. Nie umiał śpiewać, więc tylko pokrzykiwał tym swoim donośnym, szorstkim głosem:”Hej!Hej!Hej!Hej!”.-Zewsząd odpowiadano mu tym samym, a spod skał, na kształt drugiej odpowiedzi, wracało echo. Sójek w jednej ręce dzierŜył patyk zakończony czymś krągłym, a w drugiej coś, co przypominało szklaną kulkę. Patyk okazał się fajką. Sójek wciągał z niej dym do ust i wydmuchiwał go na cztery strony świata, w górę i w dół, a potem dmuchał na kulkę, za kaŜdym razem wypuszczając jeden obłoczek dymu. Wtem grzechotanie ustało i na kilka oddechów wszystko zamarło. Sójek ukucnął i z głową przekrzywioną na jedną stronę intensywnie wpatrywał się w dziecko.

Wyciągnął rękę w przód, mrucząc coś pod nosem w rytm znów narastającego grzechotania i śpiewu. Teraz ludzie śpiewali jeszcze głośniej. Sójek dotknął prawego oka dziecka w samym środku mrocznego bólu. Dziewczynka cofnęła się, ale wytrzymała. Dotknięcie nie było delikatne. W jego dłoni ujrzała kulkę, matową Ŝółtą gałkę jakby z pszczelego wosku. Potem zamknęła widzące oko i zacisnęła zęby.

- JuŜ! - krzyknął Sójek. - Otwieraj! No dalej! PokaŜ nam! Zwarła szczęki jak imadło, otworzyła oboje oczu. Powieka prawego zaparła się i ciągnęła

z tak rozdzierającym jaskrawym bólem, Ŝe niewiele brakowało, a dziewczynka zwymiotowałaby na oczach siedzącej w krąg widowni.

- Hej, widzisz coś? No jak tam? Wygląda świetnie! - Sójek ponaglał ją, potrząsał za ramię. - No i jak się z tym czujesz? Widzisz?

To, co widziała było niewyraźne, zamazane i Ŝółtawe. Niebawem odkryła - a wszyscy kolejno do niej podchodzili, oglądali ją, z uśmiechem głaskali, poklepywali jej ręce i ramiona - Ŝe jeśli zamykała to bolące oko i patrzyła drugim, wszystko stawało się ostre i płaskie. Kiedy zaś patrzyła obojgiem oczu, świat jawił sie co prawda rozmazany i Ŝółtawy, ale zyskiwał na głębi, tuŜ obok zobaczyła długi nos, wąskie oczy i uśmieszek Kojoty. - co to jest. Sójek? - pytała Kojota, zaglądając w prawy oczodół. - Tym razem skradłeś jedno z moich?

- To sosnowa Ŝywica! - wykrzyknął Sójek wściekły. - Co ty sobie myślisz?! śe uŜyłbym jakiegoś głupiego, przechodzonego oka kojota? Ja jestem lekarzem!

- No, no, no... Lekarzem! - prychnęła Kojota. - Jejej, aleŜ to dopiero brzydactwo! Dlaczego nie poprosiłeś Królika o jedno z jego miotu? To wygląda jak kawałek gówna! - Przysunęła swą chudą twarz jeszcze bliŜej. Dziewczynka pomyślała, Ŝe ją pocałuje, tymczasem Kojota wysunęła cienki, długi język i znowu liznęła ją dokładnie w sam środek bólu, kojąc go i oczyszczając. Kiedy mała ponownie otworzyła oczy, świat wyglądał juŜ całkiem nieźle.

- Widzę zupełnie nienajgorzej - powiedziała.

- Hej, wy tam! - wrzasnął Sójek. - Ona mówi, Ŝe nienajgorzej widzi! Udało się! Udało! Sama to powiedziała! Nie mówiłem wam? A nie mówiłem? - Odszedł,

wykrzykując i wymachując ramionami. Kojota zniknęła. Wszyscy się rozchodzili. Dziecko wstało, zesztywniałe od długiego siedzenia. Zrobiło się niemal ciemno, jedynie

odległy zachód utrzymywał głęboką, bladą poświatę. Na wschodzie, równiny zatapiały się w noc W niektórych chatach zapłonęło światło. Gdzieś tam, na skraju osady piszczące skrzypeczki wygrywały tęskną, szczebiotliwą melodię.

Ktoś podszedł do niej i cicho zapytał: - U kogo się zatrzymasz? - Nie wiem - odpowiedziało dziecko. Było przeraźliwie głodne. - Czy mogę zamieszkać z

Kojotą? - Nieczęsto bywa w domu - odparła cicho kobieta. - Nocowałaś u Wiewiórki, prawda? A

moŜe zamieszkasz z Królikiem, albo z Zającem? Oni mają dzieci... - A czy pani ma dzieci? - zapytała dziewczynka, spoglądając na delikatną kobietę o

łagodnym wejrzeniu. - Dwa jelonki - odrzekła z uśmiechem kobieta. - Ale do miasta ściągnęłam dopiero co, na

taniec. - Naprawdę chciałabym zamieszkać z Kojotą - powiedziała po chwili dziewczynka,

nieśmiało lecz z uporem. - Dobrze, w porządku. Tam jest jej dom.-Łania podprowadziła dziecko do rozpadającej

się chaty na wyŜszym krańcu miasta. Ze środka nie dochodziło Ŝadne światło. Przed wejściem walało się mnóstwo rupieci. Nie było schodka prowadzącego do wpół otwartych drzwi. Krzywo przybita, sponiewierana sosnowa deska informowała:”Chwilutka”.

- Hej Kojota, jesteś tam? Masz gościa - zawołała Łania. Cisza. Łania otworzyła szerzej drzwi i zajrzała do środka. - Nie ma jej. Chyba poluje. Muszę juŜ wracać do jelonków. Dasz sobie radę? KaŜdy tutaj

da ci coś do jedzenia. Poradzisz sobie...? - Tak, tak. Dam sobie radę. Dziękuję pani - odrzekło dziecko. Łania odchodziła w perłowy zmrok. Była niezwykle elegancka w ruchach i drobiła

małymi kroczkami niczym kobieta na wysokich obcasach - szybka, dokładna, lekka jak piórko. Dziewczyna odprowadziła ją wzrokiem.

Wewnątrz ”Chwilutki” panował zbyt wielki mrok, by dało się cokolwiek zobaczyć i tak tam było zagracone, Ŝe dziewczynka padała przy kaŜdym kroku. Nie umiała się połapać gdzie i jak rozpalić ogień. Namacała coś, co zdawało się być łóŜkiem, ale kiedy się tam połoŜyła, zapach i to, co wyczuwała pod sobą, sprawiało raczej wraŜenie sterty brudów. Coś gryzło ją w nogi, ręce, szyję i w plecy. Była okropnie głodna.

Kierując się węchem, dotarła do czegoś, co musiało być śniętą rybą i zwisało z sufitu w rogu chaty. Po omacku zerwała zeń tłustą skórę i skosztowała. To był wędzony, suszony łosoś. Odrywała jeden mięsisty kawałek po drugim, aŜ wreszcie poczuła się syta. Wylizała palce do czysta. TuŜ przy otwartych drzwiach gwiaździsta poświata oświetlała wodę w jakimś naczyniu. Dziewczynka ostroŜnie ją powąchała, ostroŜnie spróbowała i wypiła tylko tyle, by ugasić pragnienie, bowiem woda miała błotnisty smak, była ciepła i stęchła. Potem wróciła na łoŜe z brudnych szmat i pcheł, i połoŜyła się. Mogłam pójść do domu Wiewiórki, czy innych przyjaznych domostw - myślała leŜąc samotnie na brudnym posłaniu Kojoty.

Ale nie poszłam... Tłukła pchły tak długo, dopóki nie zapadła w sen. Gdzieś w środku nocy usłyszała czyjś głos... - Posuń się, kicia.

... i tuŜ koło niej zrobiło się nagle ciepło. Śniadanie, jedzone na siedząco w zalanych słońcem otwartych drzwiach, składało się z

papki ze sproszkowanego suszonego łososia. Kojota polowała dzień i noc, ale nie jadały świeŜej dziczyzny tylko łososia, suchy proszek, i wszelkie sezonowe jagody. Dziewczynka nie pytała dlaczego. Wydawało jej się to logiczne.

Chciała natomiast zapytać Kojotę, dlaczego spała w nocy, a czuwała w dzień, jak dwunoŜni ludzie, nie odwrotnie, jak to miały w zwyczaju kojoty. Kiedy jednak sformułowała juŜ w myślach pytanie, uświadomiła sobie, Ŝe po to jest dzień, Ŝeby czuwać i noc, by spać. I to teŜ było logiczne. Ale pewnego upalnego dnia jedno pytanie jednak zadała; akurat obie leŜały, oganiając się od pcheł.

- Nie mogę zrozumieć, dlaczego wyglądacie jak ludzie. - Jesteśmy ludźmi. - Nie, nie, myślę o takich ludziach jak ja, na dwóch nogach. - Podobieństwo tkwi w oku patrzącego - odparła Kojota. - A tak przy okazji, jak miewa

się to twoje pokiereszowane oko? - Dobrze. Ale... No, Ŝe nosicie ubrania... i mieszkacie w domach, macie ogień no i to

wszystko... - To ty tak myślisz. Gdyby ten pyskacz Sójek nie wmieszał się w całą sprawę,

pokazałabym ci, co znaczy dobra robota. Dziewczynka juŜ całkiem przywykła do tego, Ŝe Kojota nie lubiła trzymać się jednego

tematu, za to lubiła się przechwalać. Pod niektórymi względami, Kojota przypominała wiele znanych dziewczynce dzieci. Pod innymi nie.

- Chcesz powiedzieć, Ŝe to, co widzę tak naprawdę to nie istnieje? śe to nie jest prawdziwe? śe to taka telewizja, albo coś w tym rodzaju...?

- Nie - odparła Kojota.-O, masz kleszcza na kołnierzu!-Wyciągnęła rękę, strzepnęła kleszcza, podniosła jednym palcem, rozgryzła i wypluła resztki.

- Łeee... - powiedziało dziecko. - No więc? - A więc dla mnie zasadniczo jesteś szaro-Ŝółta i biegasz na czterech nogach. Dla tamtej reszty - tu machnęła lekcewaŜąco ręką w stronę zbitych w gromadę małych

domków u stóp wzgórza - jesteś podskakującym stworzeniem, co to ciągle wykrzywia nos. Dla Jastrzębia jesteś jajkiem, a moŜe juŜ obrastasz puchem? Sama widzisz... Wszystko zaleŜy, jak się na co patrzy. Są tylko dwa gatunki ludzi.

- Na dwóch nogach i na czterech? - Nie. Ci, którzy mówią:”Są dwa gatunki ludzi” i ci, którzy tego nie mówią. - Kojota

pękała z dumy, tłukąc się po udach i chichocząc z radości, Ŝe tak się jej udał dowcip. Dziecko nie rozumiało go i czekało.

- No dobra - zaczęła Kojota. - Więc są ci pierwsi ludzie, no i ta reszta. To właśnie te dwa rodzaje...

- A ci pierwsi to kto? - My, zwierzęta... i tak dalej. Wszyscy ci starzy. No wiesz. I wy maluchy, dzieciaki,

Ŝółtodzioby. Wszyscy ci, co byli najpierw. - A... ci drudzy? - Oni - wyjaśniała Kojota. - No wiesz. Ci inni. Ci nowi. Ci, co przyszli. - Jej drobna, ostra

twarz nabrała powagi, stała się groźna. Z krótkotrwałą złotawą przenikliwością spojrzała wprost na dziecko; rzadko się jej to zdarzało. - Jesteśmy tu. Jesteśmy tu od zawsze - powtórzyła. - Jesteśmy tutaj od zawsze. Tam gdzie jesteśmy, jest ”tutaj”. Ale to teraz ich kraj. Oni tu rządzą... Szlag!

Nawet mnie się to lepiej udawało! Dziecko dumało czas jakiś i podsunęło słowo tak często słyszane: - To są nielegalni imigranci. - Nielegalni! - parsknęła Kojota szyderczo i z pogardą. - Nielegalny moŜe być podrzutek.

Co to do cholery znaczy ”nielegalny”? Chcesz od kojoty usłyszeć kodeks sprawiedliwości? Wydoroślej, dzieciaku!

- Nie chcę. - Nie chcesz dorosnąć? - Stanę się tym drugim rodzajem, jak dorosnę. - Hm. No tak - rzekła Kojota i wzruszyła ramionami. - Takie jest Ŝycie. - Wstała i poszła

za dom, a dziecko słyszało, jak sika na podwórku. Wiele było rzeczy trudnych do zniesienia w Kojocie-matce. Na czas, kiedy odwiedzali ją

jej męscy przyjaciele, dziewczynka nauczyła się wychodzić z domu i spędzać noc u Królików, albo u Wiewiórki, bowiem Kojota i jej dobiegacz nie raczyli nawet zaczekać, aŜ znajdą się w łóŜku, tylko zaczynali to robić juŜ na podłodze, a nawet od razu na podwórku. Kilka razy zdarzyło się, Ŝe Kojota wróciła późną porą z polowania ze swoim amantem i mała musiała wciskać się w ścianę, tam, razem z nimi, w łóŜku, słysząc i czując, co robią tuŜ za jej plecami. Było to coś pośredniego między walką a tańcem i miało swój rytm, i nie przeszkadzałoby to jej zbytnio, tyle Ŝe nie bardzo dawało się przy tym spać.

Którejś nocy zbudziła się czując, Ŝe bieŜący przyjaciel Kojoty w jakiś oślizgły sposób głaszcze ją po brzuchu. Nie wiedziała, co zrobić, ale Kojota się obudziła, zorientowała, co tamten wyrabia, ugryzła go mocno i wykopała z łóŜka.

Noc spędził na podłodze, a następnego ranka kajał się, mówiąc: - Tam do licha, Ko! Zapomniałem, Ŝe jest z nami dzieciak! Myślałem, Ŝe to ty... Nieudobruchana Kojota wrzeszczała: - Myślisz, Ŝe jestem bez zasad?! Myślisz, Ŝe pozwoliłabym jakiemuś kojotowi zgwałcić

dzieciaka w moim łóŜku?! - Wyniosła go na kopach z chaty i do końca dnia na niego utyskiwała. Ale zaraz potem znów przyszedł tam na noc i razem z Kojotą robili to ze trzy czy cztery razy.

Kolejną dość kłopotliwą sprawą było to, Ŝe Kojota sikała gdzie popadło, ściągając majtki w miejscach publicznych. Ale większość tutejszych ludzi zdawała się tego nie zauwaŜać. Tym, co dziewczynkę najbardziej zawstydzało, były chwile, gdy Kojota w dowolnym miejscu robiła coś grubszego, po czym odwracała się do tego i przemawiała. To było okropne. Zupełnie tak, jakby Kojota była - co często mogło przychodzić na myśl, a to przecieŜ nieprawda - niespełna rozumu.

Któregoś dnia, gdy Kojota spała, dziewczynka pozbierała wszystkie zeschnięte bobki walające się wokół domu i zakopała je w pewnym piaszczystym miejscu, dokąd na dłuŜsze posiedzenia chodziła i ona, i Ryś, i większość tamtejszych ludzi.

Kojota zbudziła się, leniwie wywlokła się z ”Chwilutki”, ziewając czochrała swe gęste, jasne, szarawe futro i wystarczyło, Ŝe raz tylko rozejrzała się tymi swoimi wąskimi oczyma i natychmiast zapytała:

- Hej! A gdzie one są? - A potem krzyknęła: - Gdzie jesteście!? Gdzie wy jesteście!? Dało się słyszeć słaby chórek dochodzący spod kupy piasku: - Tu jesteśmy, mamusiu! Kojota podbiegła tam truchtem, kucnęła, wygrzebała spod ziemi wszystkie bobki i długo

potem do nich przemawiała. Wróciła do domu i nie odezwała się w tej sprawie słowem, ale czerwona na twarzy dziewczynka powiedziała z bijącym sercem:

- Przepraszam, Ŝe to zrobiłam.

- Łatwiej jest, kiedy są w pobliŜu - wyjaśniła Kojota, myjąc ręce. Mimo brudu panującego w domu, na swój sposób dbała o czystość osobistą.

- Ciągle na nie nadeptywałam - tłumaczyło się dziecko, próbując usprawiedliwić swój uczynek.

- Biedne małe gówienka...-skomentowała Kojota, ćwicząc jakiś taneczny krok. - Kojoto - zaczęło dziecko nieśmiało - czy ty kiedykolwiek miałaś dzieci? Mam na myśli

prawdziwe szczeniaki. - Czy miałam dzieci?! Czy-miałam dzieci? Dobre sobie! Pamiętasz tego, który próbował

cię podmacywać? Wiesz który? To był mój syn. Szmatławiec... Posłuchaj, Dziewczyno, miej córki. Jak juŜ musisz coś mieć, miej córki. One przynajmniej się zmywają.

Dziecko myślało o sobie, Ŝe jest Dziewczyną, ale teŜ czasem, Ŝe jest równieŜ Myrą. O ile wiedziała, była jedyną osobą w mieście o dwóch imionach. Musiała o tym myśleć jak równieŜ i o tym, co Kojota mówiła o dwóch rodzajach ludzi; musiała myśleć, gdzie jest jej miejsce. Niektórzy w mieście dawali jej jasno do zrozumienia, Ŝe jeśli o nich idzie, do ich społeczności ona z pewnością nie naleŜała. Na wskroś paliło ją wściekłe spojrzenie Jastrzębia, dzieci Śmierdziela robiły głośne uwagi na temat jej zapachu. I mimo, Ŝe Wiewiórka i Zajęczyca otaczały ją Ŝyczliwością, była to serdeczność duŜych rodzin, w których jedna osoba mniej czy więcej nie czyni Ŝadnej róŜnicy. Gdyby to jedno z nich, Zając czy Królik, znaleźli j ą zagubioną i na wpół ślepą na pustyni, czy zatrzymaliby się przy niej tak, jak to zrobiła Kojota? To właśnie było to - szaleństwo, które nazywali szaleństwem Kojoty. Ona się nie bała. Mieszała się z obydwoma rodzajami ludzi, przechodziła od jednych do drugich. Kozioł i Łania wraz ze swymi pięknymi dziećmi bały się naprawdę, bo Ŝyły w stałym zagroŜeniu. Grzechotnik się nie bał, poniewaŜ sam był niebezpieczny. A moŜe się jednak i bał, bo nigdy z nią nie rozmawiał i nigdy się do niej nie zbliŜał. śadne z nich nie traktowało jej tak, jak Kojota. Nawet wśród dzieci jej jedynym stałym towarzyszem zabaw był młodszy od niej, absurdalnie śmieszny i nieustraszony chłopiec zwany Dzieckiem Rogatej Ropuchy. Razem kopali i budowali za miastem pośród szałwii, i bawili się w polowanie, zbieranie, w dom i w tańce, we wszystkie te wspaniałe zabawy.

Blady, przycupnięty chłopiec o mocno zaznaczonych brwiach... Był pełnym rezerwy, a jednak oddanym jej przyjacielem; i duŜo wiedział jak na swój wiek.

- Nie ma tu nikogo takiego jak ja - powiedziała pewnego dnia dziewczynka, kiedy siedzieli nad sadzawką w porannym słońcu.

- Takich jak ja nie ma specjalnie nigdzie - odparło Dziecko Rogatej Ropuchy. - No wiesz, co mam na myśli. - Uhm... Wydaje mi się, Ŝe kiedyś byli tu tacy jak ty. - Jak się nazywali? - No... ludzie. Tak jak wszyscy. - Ale gdzie mieszkają ci moi ludzie? Mają miasta. Kiedyś mieszkałam w mieście. Nie wiem, gdzie oni są i gdzie jest wszystko inne. Powinnam się dowiedzieć. Nie wiem,

gdzie jest moja mama, ale tata jest w Canyonville. Właśnie tam leciałam, kiedy... - Spytaj Konia - rzucił roztropnie chłopiec. Odsunął się od wody, której nie lubił i nigdy

nie pił, i zaplatał sitowie. - Nie znam Konia. - Na ogół kręci się przy Sterczącym Wzgórzu. Czeka, aŜ się jego wuj zestarzeje, a wtedy

da mu kopa i sam zostanie za wielkiego ogiera. Pan starszy i kobiety nie chcą go tymczasem oglądać. Konie są dziwne. Mniejsza z tym, to jego właśnie trzeba zapytać. On duŜo bywa i jego ludzie przybyli tu z tymi nowymi, w kaŜdym razie tak mówią.

Nielegalni imigranci - pomyślała dziewczynka. Posłuchała rady Dziecka Rogatej

Ropuchy i któregoś długiego dnia, kiedy Kojota wybyła na jedną z tych swoich niezapowiedzianych i niewyjaśnionych eskapad, zabrała ze sobą sakiewkę pełną suszonego łososia i tak zwanych łososiowych jagód, i wyruszyła samotnie na południowy zachód, do Sterczącego Wzgórza, odległego o wiele mil od miasta.

U stóp góry znajdowało się przepiękne źródełko, a przy nim ścieŜka z mnóstwem czyichś śladów. Czekała pod wierzbą, obok przejrzystej sadzawki i juŜ po chwili nadbiegł Koń. Był wspaniały, o miedzianoognistej skórze, długich, silnych nogach, szerokiej klatce, ciemnych oczach i czarnej grzywie, która biła go w biegu po grzbiecie.

Zatrzymał się, zupełnie nie przestraszony, i spojrzawszy na nią, prychnął. - Kim jesteś? Nikt w mieście nigdy jej tego pytania nie zadał. Teraz wiedziała juŜ, Ŝe to prawda: Koń

przybył tu z innymi ludźmi, z ludźmi, którzy musieli wzajemnie się pytać, kto kim jest. - Mieszkam u Kojoty - odparła ostroŜnie. - A tak, słyszałem o tobie - rzekł Koń. Przyklęknął, by napić się z sadzawki. Pił długimi, głębokimi łykami, nurzając ręce w chłodnej wodzie. Kiedy się juŜ napił, otarł

usta, przysiadł na piętach i oznajmił: - Będę królem. - Królem koni? - Tak jest! Całkiem niedługo. Mógłbym juŜ wykończyć Starego, ale co tam, zaczekam.

Niech się nacieszy tym, co ma - powiedział Koń. Zarozumiały. Wielkoduszny. Dziecko wpatrywało się weń, zakochane na wieki. - Mogę ci uczesać grzywę, jeśli chcesz - zaproponowało. - Świetnie! - stwierdził Koń i usiadł, a ona stała za nim, ciągnąc z wysiłkiem swój

kieszonkowy grzebyczek przez jego twarde, na jard długie, czarne, lśniące włosy. Długo trwało, zanim rozczesała wszystkie. Kiedy juŜ była gotowa, związała je wierzbową

witką w olbrzymi koński ogon. Koń nachylił się nad wodą, Ŝeby podziwiać swe odbicie. - Wspaniale - pochwalił. - Naprawdę pięknie! - Czy czasem chodzisz tam... gdzie są inni ludzie? - zapytała cicho. Nie odpowiadał na tyle długo, Ŝe juŜ myślała, iŜ wcale nie odpowie, lecz wtem się

odezwał: - Masz na myśli te miejsca z metalu? Ze szkła? Te dziury? Bywam w tamtych okolicach.

Teraz tam same mury. Kiedyś nie było ich tak wiele. Babka mówiła, Ŝe dawniej w ogóle nie było murów. Znasz Babkę? - zapytał naiwnie< spoglądając na dziecko wielkimi, ciemnymi oczyma.

- Twoją babkę? - No tak... Babkę, no wiesz... Tą, która snuje pajęczynę. No, wszystko jedno. Wiem, Ŝe trochę moich ludzi, koni, teŜ tam jest. Widziałem ich za murami. Zachowują się po wariacku. Wiesz, sprowadziliśmy tu nowych ludzi. Nie doszliby tutaj

bez nas, bo mają tylko dwie nogi i te metalowe pudełka. Mogę ci opowiedzieć całą tę historię. Król musi znać wszystkie historie.

- Bardzo lubię róŜne historie. - Całe opowiadanie zajęłoby trzy noce. Co chcesz o nich wiedzieć? - Właśnie sobie myślałam, Ŝe moŜe powinnam tam pójść. Tam do nich. - To niebezpieczne. Naprawdę niebezpieczne. Nie moŜna się tam dostać. Złapią cię. - Chciałabym tylko znać drogę. - Drogę to ja znam - powiedział Koń i po raz pierwszy zabrzmiało to zupełnie dorośle i

odpowiedzialnie. Wiedziała, Ŝe to prawda. - Dla młodego konia to kawał drogi. - Znów spojrzał

na nią. - Mam kuzynkę, która jedno oko ma w jednym kolorze, a drugie w innym - rzekł, przenosząc wzrok z prawego oka dziecka na lewe. - Jedno brązowe, a drugie niebieskie. Ale ona jest Paluzyjką.

- To Ŝółte zrobił mi Sójek - wyjaśniło dziecko. - Straciłam swoje własne. W tym... kiedy... Myślisz, Ŝe nie mogłabym się tam dostać?

- A po co? - Jakoś tak czuję, Ŝe muszę. Koń kiwnął głową. Podniósł się. Dziewczynka stała bez ruchu. - Sądzę, Ŝe mógłbym cię tam zabrać - stwierdził. - Mógłbyś? Kiedy? - Myślę, Ŝe choćby i teraz. Jak juŜ zostanę królem, nie będę mógł tak sobie odchodzić,

rozumiesz sama. Trzeba chronić kobiety. No i z całą pewnością nie pozwoliłbym swoim ludziom zbliŜać się do tych miejsc! - Dreszcz przeszedł przez całe jego wspaniałe ciało, a mimo to odrzucając głowę dodał: - Oczywiście, mnie nie daliby rady złapać, ale inni nie umieją tak biegać jak ja.

- Ile czasu by nam to zajęło? Koń chwilę się zastanawiał. - Hm, najbliŜsze takie miejsce jest za czerwonymi skałkami. Gdybyśmy ruszyli teraz,

bylibyśmy z powrotem jutro koło południa. To tylko mała dziura. Nie wiedziała, co miał na myśli mówiąc ”dziura”, ale nie zapytała go o to. - Chcesz się tam wybrać? - spytał Koń, odrzucając w tył zebraną w węzeł grzywę. - Tak... - powiedziała dziewczynka, czując jak ziemia usuwa się jej spod nóg. - Umiesz biegać? Potrząsnęła głową. - Ale sama tu przyszłam. Roześmiał się, swobodnym, pogodnym śmiechem. - Wskakuj - rzucił i ukląkł, zginając wykręcone do tyłu ręce, by mogła mu wejść na barki

jak przy pomocy strzemion. - Jak cię nazywają? - droczył się z nią, podnosząc się z łatwością i z miejsca ruszając biegiem. - Komar? Mucha? Pchła?

- Kleszcz, bo nie dam się oderwać! - krzyknęła, ściskając wierzbową witkę, oplatającą czarną grzywę. Śmiała się ze szczęścia, Ŝe oto nagle urosła na osiem stóp i na podobieństwo trawy, nie kiwając palcem, gna przez pustynię jak wiatr.

Była noc po pełni. KsięŜyc wstał, by oświetlić im równinę. Koń nieprzerwanie biegł przed siebie, zdawało się, Ŝe bez Ŝadnego wysiłku. Głęboką nocą zatrzymali się w obozowisku Sowy Pigiriejki. Trochę podjedli i odpoczęli. Większość sów udała się na polowanie, lecz pewna stara dama zabawiała ich przy ognisku opowiadaniem historyjek o duchu świerszcza i o wielkich niewidzialnych ludziach.

Dziewczynka słuchała tych przypowieści, to zapadając w drzemkę, to na wpół budząc się i znów zasypiając, jak gdyby wplatała je we własne sny. Później Koń posadził ją sobie na grzbiecie i niemęczącym wolnym kroczkiem ruszyli w drogę.

KsięŜyc chował się za ich plecami, a przed nimi niebo jaśniało juŜ złotem i róŜem. Zniknął lekki, nocny wiatr, a powietrze było ostre, zimne i nieruchome.

Pachniało, czy raczej niosło w sobie delikatny zapach spalenizny. Dziecko czuło, jak zmienia się krok Konia, jak staje się napięty, skrępowany.

- Cześć, KsiąŜę! - odezwał się czyjś cienki, ganiący głos. Dziewczynce wydał się znajomy i połączyła go z osobą, jak tylko ją ujrzała. Tamta siedząca na jałowcu; schludnie ubrana, miała na głowie starą” czarną czapkę.

- Witaj, Sikoro! - odpowiedział Koń, podchodząc bliŜej i zatrzymując się przy drzewie. Jeszcze w miasteczku Kojoty dziewczynka zauwaŜyła, Ŝe wszyscy traktowali Sikorę z szacunkiem. Nie rozumiała dlaczego. Sikora zdawała się być kimś najzwyklejszym w świecie; ruchliwa i gadatliwa jak większość małych ptaków, nie była tak przymilna jak Przepiórka, ani tak imponująca jak Jastrząb czy Wielka Sowa.

- Wybierasz się gdzieś tą drogą? - zapytała Sikora Konia. - Mała chce zobaczyć czy mieszkają tam jej ludzie - odparł Koń, zaskakując tym

dziewczynkę. Czy rzeczywiście tego chciała...? Sikora, jak to się jej często zdarzało, sprawiała WraŜenie niezadowolonej. W zamyśleniu

zagwizdała kilka dźwięków - to teŜ naleŜało do jej przyzwyczajeń - po czym wstała. - Idę z wami. - Wspaniale - rzekł Koń z wdzięcznością. - Lecę na zwiad - oznajmiła Sikora i z niebywałą szybkością odleciała, wysforowując się

przed nich, gdy tymczasem Koń wpadł w swój równy, długi krok. Kwaśny zapach w powietrzu przybrał na sile. Sikora zatrzymała się na niewielkim

wzniesieniu, daleko przed nimi i zamarła w bezruchu. Koń zwolnił do kroku spacerowego i wreszcie stanął.

- Jest - powiedziała cicho. Dziewczynka wypatrywała oczy. W dziwnym świetle i lekkiej mgle poprzedzającej

wschód słońca nie widziała zbyt wyraźnie, a kiedy tak wytęŜała wzrok, zdawało się jej, Ŝe na lewe oko całkiem oślepła.

- Co to takiego? - wyszeptała. - Jedna z dziur. Po drugiej stronie muru. Widzisz? Wyglądało to tak, jakby biegła tam jakaś prosta, urywana linia przeciągnięta przez

równinę bylicy, a na jej odległym końcu... Nic? CzyŜby to mgła? Coś tam się ruszyło... - To bydło! - zawołała. Koń stał w milczeniu, niepewny. Sikora juŜ do nich wracała. - To ranczo. A tam jest płot i mnóstwo herefordów - powiedziała dziewczynka. Słowa te nabrały w jej ustach smaku Ŝelaza, smaku soli. Nazwane przez nią rzeczy

zachwiały się przed jej oczyma i rozpłynęły, nie zostawiając nic tylko dziurę w świecie, wypalone miejsce, jak popiół z papierosa. - Podejdź tam - ponaglała Konia. Chcę to zobaczyć.

Jakby winien jej był posłuszeństwo, ruszył przed siebie. Był spięty, ale nie próbował z nią dyskutować.

Podfrunęła do nich Sikora. - Nikogo nie ma - informowała swym cienkim, oschłym głosem - ale zbliŜa się jeden z

tych obłych szybkich przedmiotów. Koń skinął głową, lecz nadal parł do przodu. Kurczowo trzymając się jego barków,

dziewczynka wpatrywała się w pustkę. I naraz, jakby słowa Sikory wyostrzyły jej wzrok, znów zobaczyła: rozsypane białe twarze - niektóre z nich spoglądały w ich stronę, przewracając niebieskawymi oczyma - ogrodzenia, na wzgórzu dach domu z kominem, i wysoką stodołę... Nagle, gdzieś w oddali coś się poruszyło, poruszyło się i zaczęło bardzo szybko biec, coraz szybciej i szybciej, zbyt szybko, pędziło nad ziemią, dokładnie na nich, z potworną prędkością.

- Uciekaj! - wrzasnęła. - Uciekaj! Uciekaj! Koń zawrócił i jakby puściły wszelkie pęta, gnał maksymalnie wyciągnięty w powietrzu,

wyrzucając nogi daleko przed siebie. Uciekał od słońca, od ogniście płonącego pojazdu, od zapachu kwasu, Ŝelaza, śmierci. A Sikora frunęła przed nimi niczym popiół unoszony podmuchem świtu.

- Koń?! - dziwowała się Kojota. - Ten kutas? Pierniczysz! Kojota była juŜ w domu, gdy dziewczynka dotarła do Chwilutki, ale najwyraźniej nie

martwiła się o dziecko, moŜe nawet nie spostrzegła jego nieobecności. Miała paskudny nastrój i wszystko to, co dziewczynka usiłowała jej wyjaśnić, rozumiała opacznie.

- Jeśli masz zamiar robić takie głupoty, w przyszłości rób je ze mną. Ja przynajmniej mam w tym wprawę - rzekła ponuro, przygarbiona za drzwiami. Dziecko widziało, jak Kojota kuca, jak dźga patykiem stary, biały bobek i usiłuje nakłonić go do odpowiedzi na jakieś pytania. Bobek uparcie milczał. Później tego dnia dziewczynka zauwaŜyła, Ŝe w pobliŜu źródła snują się dwa kojoty. Jeden był młody, drugi stary, o dość parszywym wyglądzie. Kręciły się i spoglądały w stronę Chwilutki.

Dziewczynka postanowiła, Ŝe dobrze będzie tę noc spędzić gdzieś poza domem. Wizja zatłoczonych pokojów Wiewiórki nie wydała się jej atrakcyjna. Znów zapowiadała

się ciepła, księŜycowa noc. DlaczegóŜ by nie przespać się na dworze? Gdyby tylko mogła mieć pewność, Ŝe nie przyplącze się gdzieś w pobliŜe nikt w rodzaju

Grzechotnika... Niezdecydowanie stanęła w połowie miasta, gdy nagle odezwał się oschły głosik: - Cześć, Dziewczyno. - Cześć, Sikoro. Schludna kobieta w czarnej czapce stała na progu swego domu, wytrzepując chodnik.

Dom był równie uporządkowany i schludny jak ona sama. Po wyprawie na pustynię dziecko wiedziało juŜ - choć nadal nie umiałoby tego ująć w słowa - dlaczego Sikora naleŜała do osób Szanowanych.

- Pomyślałam sobie, Ŝe moŜe dziś będę spać na dworze... - rzuciła niepewnie. - Niezdrowo - stwierdziła Sikora. - A od czego są gniazda? - Mama jest... trochę zajęta. - Hm! - prychnęła Sikora i z oburzeniem strzepnęła chodnik. - A ci jej mali przyjaciele?

To są w kaŜdym razie porządni ludzie. - Mały Rogaty Ropuch? Ma takich nieśmiałych rodziców... - No cóŜ. Skoro tak, to wejdź do środka i posil się - rzekła Sikora. Dziewczynka pomagała jej przygotować kolację. Wiedziała juŜ, dlaczego w garnku są

kamienie. - Pani Sikoro - zaczęła - wciąŜ tego nie rozumiem... Czy mogę spytać? Mama mówi, Ŝe to

zaleŜy od patrzącego, ale mimo to... Chcę powiedzieć, Ŝe skoro widzę, Ŝe nosicie ubrania tak jak my, ludzie na dwóch nogach, to jak to się dzieje, Ŝe gotujecie w taki sposób, w koszykach, rozumie pani... No i nie uŜywacie takich rzeczy, jakie mają ci, u których byliśmy dziś rano z Koniem.

- Nie wiem - odparła Sikora. We wnętrzu domu jej głos brzmiał całkiem ciepło i przyjemnie. - Wydaje mi się, Ŝe robimy wszystko tak, jak to robiliśmy dawniej, kiedy twoi ludzie i moi Ŝyli razem, wiesz. I razem ze wszystkim dokoła. No rozumiesz, z kamieniami, roślinami i tak dalej. - Spojrzała na koszyk z wierzbowych witek, korzenia paproci i Ŝywicy, i na sczerniałe kamienie, które grzały się w ogniu. - Sama widzisz, jak to wszystko do siebie pasuje...

- Ale macie ogień... To całkiem inaczej niŜ...? - Ach! - rzuciła niecierpliwie Sikora. - CóŜ wy ludzie właściwie sobie wyobraŜacie?

Zdaje się wam, Ŝe to wy wynaleźli ście słońce? Wzięła drewniane szczypce i ująwszy rozgrzane kamienie, wrzuciła je do wypełnionego

wodą koszyka; buchnęła para, rozległ się przeraźliwy syk i głośny bulgot. Dziecko wsypało do środka utłuczone nasiona i zamieszało.

Sikora wyniosła kosz drobnych czarnych jagód. Usiadły na dopiero co wytrzepanym

chodniku i jadły. Dziewczynka znacznie juŜ udoskonaliła technikę nabierania jedzenia dwoma palcami.

- CóŜ, moŜe pyłu nie wymyśliłam, ale jestem lepszą kucharką niŜ Kojota - odezwała się Sikora.

Dziecko skinęło głową, nie przerywając jedzenia. - Nie wiem, dlaczego zmusiłam Konia, Ŝeby mnie tam zabrał - powiedziała dziewczynka,

kiedy juŜ się najadła. - Kiedy to zobaczyłam, zlękłam się tak samo jak on. Ale teraz czuję, Ŝe znów chciałabym tam wrócić. Ale teŜ chcę zostać tutaj, z moimi przyjaciółmi, z Kojotą... Nic z tego nie rozumiem.

- Kiedy mieszkaliśmy razem, wszystko to było jednym miejscem - zaczęła Sikora swym niespiesznym, domowym głosem. - Ale teraz ci inni, ci nowi ludzie, mieszkają osobno. I te ich miejsca są takie przytłaczające. Wpychają się na nasze tereny, wciskają, wyrywają je, wysysają, wyŜerają je, wygryzają w nich dziury, przepełniają... Niewykluczone, Ŝe jeszcze trochę, a znów będzie tylko jedno miejsce, ich miejsce na ziemi. A z nas nikt tu juŜ nie zostanie. Znałam kiedyś Bizona, tam za górami. Znałam Antylopę, mieszkała tutaj. O tam, na zachodzie byli teŜ Niedźwiedź Grizzly i Szary Wilk. Nie ma ich juŜ. Nikogo z nich nie ma. A ten łosoś, którego jesz w domu Kojoty... To jest bajkowy łosoś, to jest prawdziwe jedzenie. Ale ile takich jeszcze zostało? Gdzie są te rzeki, które aŜ czerwieniały na wiosnę? Kto teraz tańczy, gdy Pierwszy Łosoś składa siebie w ofierze? Kto tańczy nad rzeką? O! O to właśnie powinnaś zapytać Kojotę.

Ona wie więcej ode mnie. Ale ona zapomina... Jest zupełnie beznadziejna, jeszcze gorsza od Kruka. Musi wciąŜ sikać na kaŜdym rogu, okropnie prowadzi dom - głos Sikory zabrzmiał ostro. Zagwizdała coś krótko i zamilkła.

Po chwili dziecko zapytało cicho: - Kto to jest Babka? - Babka... - powtórzyła Sikora. Spojrzała na dziewczynkę i w zamyśleniu zjadła kilka

jagód. Wygładziła ręką chodnik, na którym siedziały. - Gdybym rozpaliła ogień na chodniku, wypaliłabym w nim dziurę - zaczęła. - Zgadza się? A zatem ogniska budujemy na piasku, w pyle drogi... Wszystko jest ze sobą splecione. A więc tę, która jedno z drugim splata, nazywamy Babką. - Zagwizdała cztery dźwięki, wpatrując się w otwór w dachu, którym uchodził dym. - W końcu - dodała - być moŜe całe to miejsce, moŜe i inne miejsca... moŜe wszystko to razem jest tylko jedną stroną tego, co się przędzie? Nie wiem. Umiem patrzeć raptem jednym okiem naraz, więc skąd miałabym wiedzieć, jak głęboko to sięga?

Zawinięta w koc Sikory na podwórku za jej domem, dziewczynka słuchała szumu i zrywów wiatru w topolowym zagajniku w dole kotlinki. A potem, zmordowana minioną, jakŜe długą nocą, głęboko zasnęła. Góry na wschodzie nabrały barwy mglistej, ciemnej czerwieni, jakby podświetlało je z tyłu nisko zawieszone światło podobne do tego, które widać przez dłoń trzymaną przed ogniem. Na tytoniowym poletku - jedynym rolniczym zajęciem, jakim ktokolwiek się tam parał, była drobna uprawa dzikiego tytoniu - Jaszczurka z śukiem nuciły coś w rodzaju pieśni na szybsze wzejście zbiorów, bądź na ich błogosławienie. Brzmiało to jak ciepłe i cokolwiek chaotyczne hu-hu-hu-hu, hu-hu-hu-hu, i leŜąc tak zwinięta i rozgrzana na ziemi dziewczynka czuła, jak pod wpływem ich pieśni w ziemię tę wrasta, jak się na niej i w niej kołysze tak, Ŝe nie wiedziała juŜ, gdzie kończą się jej palce, a zaczyna pył podłoŜa. Zupełnie jakby była martwa... Ale przecieŜ Ŝyła, była Ŝyciem tej planety!

Wstała tańcząc, w gnieździe Sikory, na pustym juŜ łóŜku zostawiła elegancko zwinięty koc i tanecznym krokiem wspinała się na wzniesienie, do Chwilutki. W na wpół otwartych drzwiach zaśpiewała:

Tańczyłem z dziewczyną w dziurawej pończosze, Dziurawej pończosze, dziurawej

pończosze, jej kolana stukały, a pięty tupały, Tańczyłem w świetle księŜyca! Wyszła Kojota. Rozczochrana, ledwie trzymając się na nogach, przyjrzała się dziecku

spod zmruŜonych powiek. - Cholera... - mruknęła. Wyssała coś spomiędzy zębów i skierowała się do czerpaka przy

drzwiach, by schlapać sobie wodą całą głowę. Otrząsnęła się; na wszystkie strony posypał się deszcz kropel. - Wynieśmy się stąd - rzuciła. - Mam tego dosyć. Nie wiem, co mnie napadło. Jeśli jestem w ciąŜy, w moim wieku... A niech to szlag! Wynośmy się z miasta. Potrzebuję jakiejś odmiany.

W zatęchłym mroku chaty dziewczynka dojrzała co najmniej dwa głośno chrapiące kojoty; leŜały rozciągnięte na łóŜku i na podłodze.

Kojota podeszła do starego, białego bobka i przykopała mu. - Dlaczego mnie nie powstrzymałeś?! - krzyknęła. - Mówiłem ci - odmruknął bobek, nadąsany. - Głupie gówno! - burknęła Kojota. - Chodź, Dziewczyno. Idziemy. - Dokąd? Nie czekała na odpowiedź. - JuŜ wiem. Chodź! I ruszyła przez miasto tym swoim niby leniwym, wyciągniętym chodem, za którym tak

trudno było nadąŜyć. Ale dziecko kipiało wigorem i szło za nią tańcząc, tak Ŝe i Kojota teŜ zaczęła tańczyć i podskakiwać, kręcić piruety i wygłupiać się całą drogę w dół zbocza, aŜ do rozległych równin. Tam skręciła na północny-wschód. Końska Góra została za ich plecami, malejąc gdzieś w oddali.

Około południa dziewczynka powiedziała: - Nie wzięłam niczego do jedzenia. - Coś się znajdzie - uspokoiła ją Kojota. - Na pewno. I bardzo niedługo zboczyła z drogi,

trafiając wprost do maleńkiego, szarego szałasu ukrytego za dwoma na wpół uschniętymi jałowcami i kępką zajęczego szczawiu. Cuchnęło tam okropnie.

Napis u wejścia głosił: Lis. Teren prywatny. Obcym wstęp wzbroniony, ale Kojota jednym pchnięciem otworzyła drzwi, weszła i zaraz potem stamtąd wytruchtała, przynosząc połówkę nieduŜego, wędzonego łososia.

- Nikogo w domu prócz nas nieboraczków - stwierdziła ze słodkim uśmiechem. - Czy to nie jest kradzieŜ? - spytało dziecko, zaniepokojone. - Tak - odparła Kojota, nie zmieniając kroku. Przy wyschniętym potoku zjadły pachnącego lisem łososia, trochę się zdrzemnęły i

ruszyły w dalszą drogę. Niedługo później dziecko poczuło ów kwaśnopiekący zapach i zatrzymało się.

Dziewczynka miała wraŜenie jakby czyjaś wielka, cięŜka ręka naciskała jej na pierś, i jakby ją odpychała, a jednocześnie ogarnął ją jakiś silny i obezwładniający prąd, który ciągnął ją mocno do przodu.

- Hej, juŜ się zbliŜamy! - oznajmiła Kojota i stanęła, Ŝeby wysikać się pod uschniętym jałowcem.

- Do czego? - Do ich miasta. Widzisz? - Wyciągnęła rękę w stronę nakrapianych szałwią pagórków.

Między nimi rozciągała się przestrzeń szarawej pustki. - Nie chcę tam iść. - Nie wejdziemy do środka. Nie ma mowy! Podejdziemy tylko trochę i popatrzymy. Mówię ci, to prawdziwa zabawa! - obiecywała Kojota, przymilnie przechylając głowę w

bok. - Oni tyle dziwnych rzeczy wyrabiają w powietrzu! Dziecko ociągało się. Kojota przybrała wyraz twarzy osoby odpowiedzialnej i znającej się

na rzeczy. - Będziemy bardzo ostroŜne - oznajmiła. - I będziemy się wystrzegać duŜych psów,

zgoda? Z małymi umiem dać sobie radę. No to co, juŜ dobrze? Zatem w drogę! Kojota ruszyła i nie odwracając się, szła przodem. Pozornie była jak zwykle niedbała,

wciąŜ powłóczyła nogami, ale głowę niosła wysoko, z napiętą czujnością, a w jej Ŝółtych oczach pojawiły się równie spięte błyski.

Dziewczynka poszła za nią. Ciśnienie wokół nich rosło. Było to tak, jakby samo powietrze na nie napierało, jakby

czas biegł zbyt szybko, zbyt gwałtownie, jakby nie płynął, a cięŜko łomotał, coraz szybciej, mocniej, aŜ wreszcie zaczął terkotać jak kołatka Grzechotnika.”śpieszcie się, śpieszcie!” - mówiło wszystko wokół.”Śpieszcie się, nie ma czasu!” - wołało. Coś mijało je pędem, z krzykiem i dreszczem. Coś odwracało się, błyskało, ryczało, cuchnęło, znikało. W polu widzenia pojawił się jakiś chłopiec, zupełnie nagle, pojawił się tyle Ŝe nie na ziemi, nie, poruszał się parę cali nad nią, bardzo szybko wyginając nogi w bok w Jakimś szalonym, kołyszącym się tańcu... Pojawił się i naraz... zniknął. Dwadzieścioro dzieci siedziało rzędami w powietrzu i piskliwie śpiewało, gdy wtem przywaliły je ściany. Koszyk, nie, garnek, nie, to metalowy pojemnik, pojemnik na śmieci wypełniony łososiem o cudownym zapachu, nie, cuchnący jelenimi skórami i zgniłymi kapuścianymi głąbami... Trzymajcie się od tego z dala! Kojota! GzieŜ ona jest?

- Mamo! - krzyknęło dziecko. - Mamo! - wołało, stojąc przez moment u wylotu zwykłej uliczki małego miasta, opodal stacji benzynowej, a juŜ w następnej chwili pogrąŜając się w przeraŜającej ciemności, wśród niewidocznych murów, okropnych zapachów, napierającego ciśnienia, wszechogarniającego porywu Czasu, który po prostu toczył je bezradne niczym gałązkę ścigającą się z wodospadem.

Dziewczynka spięła się w sobie i trwała tak, usiłując utrzymać równowagę. - Mamo! Kojota znalazła się przy duŜym koszu z łososiem. ZbliŜała się doń ostroŜnie, ale była na

odkrytej przestrzeni, w pełnym słońcu, na pełnym wietrze! Tymczasem z długiego, porośniętego szałwią stoku wzniesienia na tyłach stacji schodzili chłopiec i męŜczyzna. Szli pod wiatr. Obydwaj w czerwonych kapeluszach, obydwaj mieli strzelby. Myśliwi. Był czas zabijania.

- Ty, spójrz no tylko na tego cholernego kojota! W biały dzień, no! Wielki jak dupsko mojej Ŝony! - powiedział męŜczyzna, odwiódł kurek, wymierzył i strzelił.

Tymczasem Myra puściła się z wrzaskiem pod prąd ogromnego, zatapiającego wszystko strumienia. Kojota minęła ją w pędzie, krzycząc:

- Wyrywaj stąd! - Odwróciła się i juŜ jej nie było. Daleko od miasta, niewidoczne, bo ukryte w małej kotlince między niskimi

wzniesieniami, siedziały i łapały ogromne, rozdzierającymi płuca hausty powietrza. Upłynęło sporo czasu, nim mogły oddychać bez trudu.

- Mamo, aleŜ to było głupie! - powiedziało z wściekłością dziecko. - Rzeczywiście - zgodziła się Kojota. - Ale czy ty widziałaś to Ŝarcie? - Nie jestem głodna - rzekła dziewczynka markotnie. - Nie chcę jeść, dopóki stąd daleko

nie odejdziemy. - Ale przecieŜ to twoi ludzie! - zaczęła Kojota. - Cali twoi! Z krwi i kości! Kuzyni i pociotkowie! Pif! Paf! O, jest Kojota! Pif! Wielka jak dupsko mojej Ŝony! Paf!

O, tam coś się rusza! Pif! Pif! Strzelaj, stary! Paf! Paf! - Chcę do domu - oznajmiło dziecko. - Jeszcze nie - rzekła Kojota. - Muszę się wysrać. - Zrobiła, co miała zrobić, a potem

odwróciła się do świeŜego bobka i nachyliła nad nim. - Mówi, Ŝe mam tu zostać - relacjonowała

z uśmiechem. - Nic nie mówi! Słuchałam! - Ty akurat wiesz, co rozumieć! I tak wszystko słyszysz, panno Gumowe Ucho? Patrzcie no tylko, wszystko słyszy, wszystko widzi tym swoim kaprawym, gumowym

okiem... - Ty teŜ masz oczy z Ŝywicy! Sama mówiłaś. - To bujda - warknęła Kojota. - Nie umiesz nawet poznać, kiedy usłyszysz jakąś bzdurę.

Wiesz co? Rób, co chcesz! To wolny kraj. Ja tu zostaję na noc. Lubię, jak coś się dzieje. - Usiadła na ziemi i zaczęła wystukiwać w kurzu jakiś cichy-rytm w tempie na cztery czwarte. Nuciła pod nosem jedną z tych niekończących się pieśni tocz melodii, które zwalniały bieg czasu, wplatały się w korzenie drzew, w krzaki, paprocie i w trawy, tworząc pajęczynę, która przytrzymywała strumień w naleŜnym mu korycie, i skałę na właściwym miejscu, a wszystko to razem łączyła z ziemią. A dziecko leŜało, słuchając.

- Kocham cię... - powiedziała dziewczynka. Kojota śpiewała. Słońce skryło się za ostatnim wzgórzem na zachodzie i zostawiło za sobą bladozieloną

jasność nad pustynnymi pagórkami. Kojota zamilkła. Pociągnęła nosem. - Hej! - OŜywiła się. - Kolacja. - Wstała i pobiegła wzdłuŜ małej kotlinki. - No! -

zawołała cicho, odwracając głowę. - Rusz się! Sztywno, bowiem lodowaty strach jeszcze nie rozpuścił się w jej stawach, dziewczynka

podniosła się i podeszła do Kojoty. Jakby na przedłuŜeniu zbocza najbliŜszego pagórka widać było jedną z tych linii - ogrodzenie. Nie patrzyła tam. Nic im nie zagraŜało. Znajdowały się po jego zewnętrznej stronie.

- Spójrz tylko! Na nieduŜej macie z cedrowej kory leŜał wędzony łosoś, najprawdziwszy łosoś z Gór

Skalistych! - Ofiara! Niech skonam! - Na Kojocie zrobiło to takie wraŜenie, Ŝe nawet nie zaklęła. -

Od lat nie widziałam czegoś takiego! Myślałam, Ŝe juŜ zapomnieli! - Dla kogo ta ofiara? - Dla mnie! Dla kogóŜby innego? O rany, spójrz tylko na to! Dziecko podejrzliwie przyglądało się łososiowi. - Dziwnie pachnie. - Jak to dziwnie? - Jakby był spalony. - Jest wędzony, głupia ty! No to juŜ! - Nie jestem głodna. - Bardzo dobrze. I tak to nie twój łosoś, tylko mój. Ofiara dla mnie! Hej, wy tam! Ludzie!

Ludzie, słyszycie? Kojota wam dziękuje! Trzymajcie tak dalej, a moŜe i ja odpłacę wam kiedyś czymś dobrym!

- Nie wydzieraj się tak, mamo! Nie mogą być aŜ tak daleko. - Teraz oni wszyscy są moimi ludźmi - oznajmiła Kojota, zataczając ręką szerokie

półkole. Potem usiadła ze skrzyŜowanymi nogami, odłamała duŜy kawałek łososia i zjadła. Wieczorna Gwiazda jarzyła się na czystym niebie niczym jasna sadzawka wody. Tymczasem, bliźniacze wzgórza przyoblekły się w niewyraźną poświatę, jakby we mgle. Dziecko oderwało od nich wzrok i znów spojrzało na gwiazdę.

- O, szlag by to! - jęknęła Kojota. - O cholera!

- Co się stało? - To nie było zbyt sprytne... Nie powinnam... Ten łosoś... - skarŜyła się Kojota, a potem

chwyciła się nagle za brzuch i zaczęła trząść się, wrzeszczeć i dławić. Oczy uciekały jej w tył głowy, wyrzucała przed siebie swoje długie nogi i ramiona i

wymachiwała nimi w powietrzu, a spomiędzy zębów ściekała jej piana. Jej ciało wygięło się straszliwym łukiem w tył, a gwałtowne skurcze wszystkich

członków odepchnęły dziewczynkę, która usiłowała przytrzymać zwierzę. Dziecko wdrapało się nań z powrotem, chciało znów przytrzymać Kojotę, lecz ciało zwierzęcia nadal podrygiwało w skurczach, nadal skręcało się i drŜało. Wreszcie znieruchomiało.

O wschodzie Kojota była juŜ zimna. AŜ do tej pory pod tym brązowym futrem tyle było ciepła, iŜ dziewczynka myślała, Ŝe Kojota moŜe-jeszcze Ŝyje, Ŝe moŜe jeśli tylko ją tak trzymać i ogrzewać, Kojota podniesie się, wydobrzeje. Dziecko przytulało się mocno, nie patrząc na jej czarne wargi, na obnaŜone zęby, ani na białka oczu. Ale gdy przez futro przeniknęło zimno, kiedy poczuła to świadectwo niechybnej śmierci, dziewczynka wypuściła z ramion szczupłe, sztywne zwłoki i zostawiła je na ziemi.

Przeszła na bok i w kamiennym piasku kotlinki, wykopała dziurę, niewielkie, płytkie wgłębienie. Ludzie Kojoty nie grzebali swoich zmarłych, wiedziała o tym.

Ale jej ludzie to robili. Przeniosła drobne ciało do dołka, ułoŜyła je w nim i przykryła swoją biało-niebieską chustą. Chusta nie była dość duŜa; wystawały spod niej cztery sztywne łapy. Dziewczynka usypała nad ciałem kopczyk z piasku i kamieni, kępek bylicy i z traw i docisnęła wszystko większymi kamieniami.

Później z pyłu ziemi i skałek usypała jeszcze jeden kopczyk, nad szczątkami zatrutego łososia. A potem wstała i nie oglądając się wstecz, odeszła.

Na szczycie wzniesienia stanęła i ponad kotlinką spojrzała w stronę mglistego blasku świateł miasta, leŜącego w dolinie między bliźniaczymi wzgórzami.

- Mam nadzieję, Ŝe wszyscy umrzecie w bólach - powiedziała na głos. Odwróciła się i zeszła w dół, na pustynię.

To Sikora spotkała ją drugiego dnia, wieczorem, na północ od Końskiej Góry. - Nie płakałam - rzekło dziecko. - Nikt z nas nie płacze - odparła Sikora. - Chodź teraz ze mną, tędy. Pójdziemy do domu

Babki. Jej dom znajdował się pod ziemią, ale był bardzo duŜy, ciemny i duŜy, a sama Babka

siedziała pośrodku, przy swoim tkackim warsztacie. Robiła chodnik czy koc ze wzgórz i czarnego, i białego deszczu, przeplatając to błyskawicami.

Rozmawiała, nie przestając tkać. - Witaj, Sikoro. Witaj, Nowa Osobo. - Dzień dobry. Babko - powitała ją Sikora. - Nie jestem jedną z nich - oznajmiło dziecko. Oczy Babki były małe i zamglone. Uśmiechnęła się i tkała dalej. Czółenko przedzierało

się przez osnowę. - A zatem. Stara Osobo - poprawiła się Babka. - Wracaj lepiej do siebie. Wnuczko. Tam, gdzie mieszkasz. - Mieszkałam z Kojotą. Kojota nie Ŝyje. Oni ją zabili. - Och, nie przejmuj się Kojotą! - rzekła Babka, wydając z siebie krótki, nieco

rozdraŜniony śmieszek. - Ciągle ją zabijają. Dziecko stało bez ruchu. Patrzyło na niekończącą się tkaninę. - No to... Czy mogłabym wrócić do domu... do jej domu?

- Nie sądzę, Ŝeby to się miało udać - stwierdziła Babka. - Aty, Sikoro? Sikora w milczeniu potrząsnęła głową. - Będzie tam teraz ciemno, pusto, pełno pcheł... Wypadłaś z czasu swoich ludzi i

znalazłaś się u nas, ale myślę, Ŝe Kojota chciała cię zaprowadzić z powrotem. Na swój sposób, rozumiesz... Jeśli wrócisz teraz, jeszcze będziesz mogła z nimi Ŝyć. Czy nie mieszka tam twój ojciec?

Dziecko kiwnęło głową. - Szukali cię. - Szukali? - O, tak. Od chwili, kiedy spadłaś z nieba. MęŜczyzna nie Ŝył, ale ciebie przy nim nie

było, więc szukali. - Dobrze mu tak. Dobrze im tak wszystkim - odparła dziewczynka. Zakryła dłońmi twarz

i zaczęła strasznie płakać. Płakała bez łez. - Odwagi, maleńka, no, no. Wnuczko - uspokajała Pajęczyca. - Nie bój się. Będzie ci się z

nimi dobrze Ŝyło. I wiesz, ja teŜ tam będę. W twoich snach, w wyobraŜeniach, ciemnych zakątkach piwnicy. Nie zabijaj mnie, bo ściągnę deszcz.

- I ja zajrzę - zapewniła Sikora, - Przygotuj dla mnie ogrody. Dziewczynka wstrzymała oddech, zacisnęła dłonie, aŜ wreszcie łkanie ustało i pozwoliło

jej mówić. - Czy zobaczę jeszcze kiedyś Kojotę? - Nie wiem - odpowiedziała Babka. Dziewczynka przyjęła to w milczeniu. Po chwili spytała: - Czy mogę zatrzymać oko? - Tak. Zatrzymaj swoje oko. - Dziękuję ci, Babko - rzekła. Odwróciła się i wyruszyła w górę nocnego wzgórza, w

stronę kolejnego dnia. Długi czas prowadził ją w brzask poranka maleńki, lekkoskrzydły ptaszek w ciemnej czapeczce.

Opowieść Ŝony Był dobrym męŜem, dobrym ojcem. Nie rozumiem tego. Nie wierzę. To się nie mogło

zdarzyć. Widziałam, jak to się stało, ale to nieprawda. NiemoŜliwe. Był zawsze łagodny. Gdybyście go widzieli, jak się bawił z dziećmi, kaŜdy, kto by go widział z dziećmi, wiedziałby, Ŝe nie ma w nim ani śladu zła, Ŝe jest dobry do szpiku kości. Kiedy go po raz pierwszy spotkałam, mieszkał jeszcze u matki, tam, nad jeziorem Spring Lake, i nieraz widywałam ich razem, matkę i synów i myślę, Ŝe warto się zaznajomić z kaŜdym, kto jest tak miły dla swojej rodziny jak on. A potem zdarzyło się, Ŝe chodziłam po lesie i spotkałam go, kiedy wracał sam z polowania. Niczego nie upolował, nawet myszy, ale go to wcale nie zmartwiło. Po prostu dokazywał, ciesząc się rannym powietrzem. To jedna z rzeczy, które od razu w nim polubiłam. Nie przejmował się, nie zrzędził i nie skamlał, kiedy coś mu się nie udawało. Zaczęliśmy więc wtedy rozmawiać. I chyba wszystko się dobrze potoczyło, bo wkrótce juŜ spędzał u mnie prawie cały czas. A moja siostra powiedziała - bo widzicie, moi rodzice wyprowadzili się ubiegłego roku na południe, zostawiając nam rodzinne gniazdo - więc moja siostra powiedziała, niby drocząc się, ale powaŜnie:

- No cóŜ, jeŜeli on ma zamiar tu bywać cały dzień i pół nocy, to dla mnie juŜ chyba nie będzie miejsca!

I wyprowadziła się kawałek dalej. Zawsze byłyśmy sobie naprawdę bliskie, ona i ja. Takie rzeczy nigdy się nie zmieniają. Nie przetrwałabym tego nieszczęsnego okresu, gdyby nie moja siostrzyczka.

No więc mieszkał tu. Mogę tylko powiedzieć, Ŝe był to szczęśliwy rok w moim Ŝyciu. On był dla mnie po prostu dobry. CięŜko pracował, nie lenił się, a w dodatku był taki duŜy i przystojny. Wszystkim imponował, wiecie, mimo jego młodego wieku. Nocne spotkania w lesie; coraz częściej kazali mu i prowadzić śpiew. Miał taki piękny głos i zaczynał donośnie, a inni przyłączali się do niego niskimi i wysokimi głosami. Dreszcz mnie przechodzi, kiedy teraz o tym pomyślę, jak to słyszałam nocami, kiedy zostawałam w domu, nie szłam na spotkanie, bo dzieci były jeszcze malutkie - ten śpiew wzbijający się w górę poprzez drzewa i światło księŜyca, letnie noce i księŜyc w pełni. Nie usłyszę juŜ nic równie pięknego. JuŜ nigdy nie zaznam takiej radości.

Mówią, Ŝe to z powodu księŜyca. To wina księŜyca, i krwi. Miał to we krwi jego ojciec. Nigdy nie znałam jego ojca i teraz się zastanawiam, co się z nim stało.

Pochodził aŜ z okolic Whitewater i nie miał tu krewnych. Zawsze myślałam, Ŝe tam wróci, ale teraz juŜ nie wiem. Coś się o nim mówiło, jakieś pogłoski, opowieści, które zaczęły krąŜyć, kiedy to się stało z moim męŜem. To się ma we krwi, mówią, i moŜe się nigdy nie ujawnić, ale jeśli juŜ, to pod wpływem zmiany księŜyca.

Zdarza się to zawsze na nowiu. Kiedy wszyscy są w domu i śpią. Takiego, który ma przekleństwo we krwi, coś nachodzi, mówią, i on wstaje, bo nie moŜe spać, i wybiega w rozjarzone słońce, i wyrusza zupełnie sam - Ŝeby znaleźć takich jak on. MoŜe to i prawda, bo mój mąŜ tak robił. Podnosiłam się i pytałam:

- Gdzie idziesz? A on odpowiadał: - Och, na polowanie. Wrócę wieczorem. I było to do niego niepodobne, nawet głos miał inny. Ale byłam taka śpiąca, nie chciałam

budzić dzieci, a on taki dobry i odpowiedzialny, nie do mnie naleŜało pytać go „dlaczego?” i „dokąd?” i takie inne.

Więc zdarzyło się tak moŜe trzy albo cztery razy. Wracał późno, zmęczony i niemalŜe zły

jak na kogoś tak łagodnego - nie chciał nic mówić. Sądziłam, Ŝe kaŜdy musi się od czasu do czasu wypuścić, a gderanie nigdy nic nie pomogło. Ale naprawdę zaczęłam się martwić. Nie tyle, Ŝe szedł, ile, Ŝe wracał taki zmęczony i obcy. Nawet pachniał dziwnie. Włosy mi się od tego jeŜyły. Nie mogłam wytrzymać i powiedziałam:

- Czym cię tak czuć? Cały pachniesz! A on odpowiedział: - Nie wiem - wręcz opryskliwie i udał, Ŝe śpi. Ale zszedł na dół, kiedy myślał, Ŝe nie

widzę, i mył się i mył. Ale te zapachy zostały w jego włosach i naszym posłaniu przez wiele dni. A potem ta okropność. Trudno mi o tym mówić. Chce mi się płakać, kiedy muszę sobie o

tym przypomnieć. Nasza najmłodsza, maleństwo, moje szczeniątko, odwróciło się od swego ojca. Z dnia na dzień. Wszedł, a ona się nagle zlękła i zesztywniała z szeroko roztwartymi oczyma, a potem rozpłakała się i próbowała schować za mnie. Nie bardzo jeszcze mówiła, ale powtarzała w kółko:

- Niech to sobie idzie! Ten wyraz jego oczu, przez moment, kiedy to usłyszał. Nie chcę tego pamiętać. Nie mogę zapomnieć. Wyrazu jego oczu, patrzących na własne dziecko. Powiedziałam do małej: - Wstydź się, co w ciebie wstąpiło! - karcąco, ale jednocześnie tuliłam ją do siebie, bo teŜ

się przestraszyłam. AŜ się trzęsłam ze strachu. Odwrócił wtedy wzrok i powiedział coś jakby: - Coś jej się przyśniło - i tym zbył sprawę. Albo starał się zbyć. Ja teŜ. I naprawdę byłam

wściekła na małą, kiedy nadal przeraŜał ją śmiertelnie widok własnego taty. Ale nie mogła nic na to poradzić, a ja nie miałam na to wpływu.

Trzymał się z dala przez cały ten dzień. Bo chyba juŜ wiedział. Właśnie zaczynał się nów. Wewnątrz było gorąco i ciasno, i ciemno, i wszyscy juŜ spaliśmy jakiś czas, kiedy coś

mnie zbudziło. Nie było go przy mnie. Kiedy się wsłuchałam, dobiegł mnie lekki ruch w przejściu. Wstałam, bo dłuŜej nie mogłam juŜ tego znieść.

Weszłam w korytarz; było w nim jasno od mocnego światła słonecznego wpadającego przez otwór. I zobaczyłam go stojącego na zewnątrz tuŜ przy wejściu, w wysokiej trawie. Głowę miał zwieszoną. Usiadł, jakby znuŜony, i spojrzał na swoje nogi.

Tkwiłam bez ruchu wewnątrz i bacznie przyglądałam się - sama nie wiem, dlaczego. I zobaczyłam to, co on zobaczył. Przemianę. Najpierw zaszła w stopach. WydłuŜały się,

kaŜda stopa robiła się dłuŜsza, wyciągała się, palce się wyciągnęły, stopa wydłuŜała się coraz bardziej, mięsista i biała. I juŜ nie było na nich włosów.

Włosy zaczęły mu znikać na całym ciele. Jakby się spiekały na słońcu i juŜ ich nie było. AŜ cały zrobił się biały, jak skóra na robaku. I odwrócił twarz.

Zmieniała mu się w oczach. Coraz bardziej i bardziej płaska, usta robiły się teŜ płaskie i szerokie, zęby szczerzyły się, płaskie i tępe, a nos był juŜ tylko mięsistą naroślą z dziurkami nozdrzy, uszu nie miał, oczy zrobiły się niebieskie - niebieskie w białych obwódkach - i wytrzeszczały się na mnie z tej płaskiej, rozmiękłej, białej twarzy.

Stanął na dwóch nogach. Widziałam go, nie mogłam go nie widzieć, mojego ukochanego, miłego, zmienionego w tę nienawistną postać.

Nie mogłam się ruszyć, ale kiedy tak kuliłam się w przejściu patrząc w dzień, drŜałam i trzęsłam się od warczenia, które nagle wybuchło w obłędne, straszne wycie. Wycie Ŝalu i wycie przeraŜenia i wycie jak zew. Inni teŜ je usłyszeli, nawet przez sen i obudzili się.

A to patrzyło i rozglądało się badawczo, to, w co się przeobraził mój mąŜ, i przybliŜyło twarz do wejścia naszego domu. Mnie ciągle unieruchamiał śmiertelny strach, ale za mną dzieci się obudziły i maleństwo skomlało. Wtedy obudził się we mnie gniew matki, zawarczałam i

poczołgałam się do przodu. To coś ludzkiego rozejrzało się. Nie miało strzelby, jak ci z ludzkich siedzib. Ale podniosło leŜącą na ziemi grubą gałąź długą, białą stopą i wepchnęło jej koniec do

naszego domu, mierząc we mnie. ZmiaŜdŜyłam jej koniec w zębach i zaczęłam pchać się do wyjścia, bo wiedziałam, Ŝe człowiek zabije nasze dzieci, jeŜeli mu się uda. Ale moja siostra juŜ była blisko. Widziałam, jak biegnie na człowieka z opuszczoną głową i zjeŜoną grzywą na karku, z oczyma świecącymi Ŝółto jak zimowe słońce. Odwrócił się ku niej i zamachnął się gałęzią. Ale ja wypadłam z wyjścia, oszalała z matczynego gniewu, a wszyscy inni teŜ biegli juŜ w odpowiedzi na moje wołanie, zbierało się całe stado w tym upale i w jarzącym się blasku południowego słońca.

Człowiek spojrzał po nas, przeraźliwie krzyknął i machnął gałęzią, którą trzymał. A potem zerwał się i pobiegł w dół po zboczu, kierując się na uprzątnięte pola. Biegł na dwóch nogach, skacząc i wymachując, a my za nim.

Byłam ostatnia, bo wciąŜ jeszcze miłość powściągała we mnie gniew i strach. Biegłam, kiedy zobaczyłam, jak zwalają go z nóg. Zęby mojej siostry wpiły mu się w

gardło. Dopadłam ich, kiedy ta istota była juŜ martwa. Inni cofali się od zwłok. Odpychał ich smak krwi i ten zapach. Młodsi kulili się, a niektórzy płakali, moja siostra zaś pocierała pysk o przednie łapy, aby pozbyć się tego smaku. Podeszłam blisko, bo myślałam, Ŝe jeśli ta rzecz jest martwa, to i czar, przekleństwo musiało się wyczerpać i mój mąŜ wróci - Ŝywy, czy choćby martwy, Ŝebym tylko mogła go ujrzeć, moją miłość, w jego prawdziwej, pięknej postaci.

Ale tam leŜał tylko biały i zakrwawiony, nieŜywy człowiek. Odstępowaliśmy od niego coraz dalej i dalej, aŜ odwróciliśmy się i pobiegli z powrotem we wzgórza, z powrotem w lasy cienia i mroku, i błogosławionej ciemności.

Zdrady (Betrayls) Na planecie O nie było wojny od pięciu tysięcy lat, przeczytała, a na Gethen nigdy nie

było wojny. Przerwała lekturę, by pozwolić oczom odpocząć i dlatego, Ŝe usiłowała nauczyć się czytać powoli, a nie połykać słowa tak, jak Tikuli połykał jedzenie. Słowa ”nigdy nie było wojny” jaśniały w jej umyśle na tle nieskończonego, ciemnego, miękkiego niedowierzania. Jak wyglądałby świat bez wojny?

Byłby to świat rzeczywisty. Pokój był prawdziwym Ŝyciem, Ŝyciem pracy, nauki oraz wychowywania dzieci ku pracy i nauce. Wojna, która poŜerała pracę, naukę i dzieci, stanowiła zaprzeczenie rzeczywistości. Jednak mój lud potrafi jedynie zaprzeczać, pomyślała. Zrodzeni w mrocznym cieniu naduŜywanej władzy, ustanawiamy pokój poza światem, nieosiągalne światło przewodnie. Umiemy tylko walczyć.

Jedyny pokój, jaki jeden z nas potrafi zaprowadzić w naszym Ŝyciu, jest zaprzeczeniem tego, Ŝe wojna trwa, jest cieniem cienia, podwojonym niedowierzaniem.

Kiedy cienie chmur przesunęły się po bagnach i stronicy ksiąŜki otwartej na jej kolanach, westchnęła, zamknęła oczy i pomyślała: Jestem kłamczuchą. Potem otworzyła oczy i czytała dalej o innych odległych światach.

Śpiący Tikuli zwinął się w kłębek w słabym świetle słońca, westchnął, jak gdyby ją naśladował i podrapał się w miejscu, gdzie gryzła go pchła. Gubu polował w trzcinach; nie widziała go, ale od czasu do czasu kita trzciny dygotała, a raz samica błotniaka wzbiła się w górę, gdacząc z oburzeniem.

Pochłonięta opisem dziwacznych stosunków społecznych Ithsh, dopiero wtedy zauwaŜyła Wadę, gdy otwierał bramę.

- Och, juŜ jesteś - powiedziała zaskoczona i poczuła się nie przygotowana, nieporadna i stara, jak zwykle w obecności młodych ludzi. Kiedy była sama, czuła się stara tylko w chwilach przemęczenia lub w chorobie. MoŜliwe, Ŝe Ŝycie w samotności mimo wszystko jej odpowiadało.

- Wejdź - powiedziała, wstała, opuściła ksiąŜkę, podniosła ją, po czym sięgnęła dłonią do węzła włosów. - Wezmę tylko torbę i juŜ znikam.

- Nie ma pośpiechu - powiedział cicho młody człowiek. - Eyid przyjdzie dopiero za jakiś czas.

Jakie to miłe: mówisz mi, Ŝe nie muszę się spieszyć, by wyjść z własnego domu, pomyślała Yoss, ale nic nie powiedziała, godząc się na nieznośny, uroczy egoizm młodych.

Wróciła do domu po torbę na zakupy, poprawiła włosy, przewiązała je chustką i wyszła na małą odkrytą werandę.

Wada, który zdąŜył usiąść na krześle, zerwał się na równe nogi. Był nieśmiałym chłopcem i według niej łagodniejszym z dwojga kochanków.

- Baw się dobrze - powiedziała z uśmiechem, wiedząc, Ŝe wprawia go w zakłopotanie. - Wrócę za parę godzin, przed zachodem słońca. - Minęła bramę i ruszyła drogą, którą przyszedł Wada, ku drewnianej grobli, wijącej się przez bagna w stronę wsi.

Wiedziała, Ŝe nie spotka po drodze Eyid. Dziewczyna miała nadejść jedną ze ścieŜek od północy; wyszła ze wsi w innym momencie i w innym kierunku niŜ Wada, by nikt nie zauwaŜył, Ŝe dwoje młodych ludzi co tydzień znika na kilka godzin w tym samym czasie. Od trzech lat byli w sobie szaleńczo zakochani i juŜ dawno zamieszkaliby razem, gdyby ojciec Wady i brat ojca

Eyid nie pokłócili się o kawałek przydzielanej przez Korporację ziemi. Doprowadziło to do waśni pomiędzy rodzinami, która jak dotąd nie skończyła się rozlewem krwi, ale wykluczała małŜeństwo z miłości.

Ziemia była cenna, a obie rodziny, mimo ubóstwa, aspirowały do przywództwa we wsi. Nic nie mogło pogodzić zwaśnionych stron. Cała wieś włączyła się w spór. Eyid i Wada nie mieli dokąd pójść, nie posiadali zawodu, który pozwoliłby im utrzymać się w mieście, ani krewnych w innej wiosce, gdzie przyjęto by ich pod dach. Ich namiętność ugrzęzła w nienawiści starszych. Przed rokiem Yoss natknęła się na nich, kiedy leŜeli objęci na zimnej ziemi na mokradłach - wpadła na nich tak, jak kiedyś wpadła na parę młodych jelonków, które zastygły w bezruchu na trawiastym legowisku, gdzie zostawiła ich łania. Ta para była równie przestraszona, piękna i bezbronna jak jelonki. Tak pokornie prosili ją, Ŝeby ”nikomu nie powiedziała ”; cóŜ miała zrobić?

DrŜąc z zimna, tulili się do siebie jak dzieci; gołe nogi Eyid oblepiało błoto. - Chodźcie do mnie - nakazała surowo. - Na miłość boską! - Ruszyła, a oni nieśmiało podąŜyli za nią. - Wrócę mniej więcej za godzinę -

powiedziała, wprowadziwszy ich do pokoju z alkową tuŜ obok komina. - Nie nanieście błota! Za tym pierwszym razem krąŜyła wokół domu na wypadek, gdyby ktoś ich szukał. Teraz

najczęściej szła do wsi, podczas gdy ”jelonki” przeŜywały w jej domu godzinę słodyczy. Byli zbyt tępi, by podziękować jej w jakikolwiek sposób. Wada, zbieracz torfu, mógłby dostarczyć jej opału nie ryzykując, Ŝe ktokolwiek nabierze

podejrzeń, ale nigdy nie podarowali jej nawet kwiatka, chociaŜ zawsze zostawiali łóŜko schludnie pościelone. MoŜliwe, Ŝe nie czuli szczególnej wdzięczności. Bo niby dlaczego? Dawała im tylko to, co im się naleŜało: łóŜko, godzinę przyjemności, chwilę spokoju. Nie było ich winą ani jej zasługą, Ŝe nikt inny nie chciał im tego dać.

Tego dnia miała załatwić sprawunki w sklepie ze słodyczami naleŜącym do wuja Eyid. Kiedy przed dwoma laty przybyła do wsi, ślubowała, Ŝe ograniczy się do jednej miski nie przyprawionej kaszy i łyku czystej wody, ale bardzo szybko poŜegnała się z tym postanowieniem. Od kaszy dostała biegunki, a woda z bagien nie nadawała się do picia. Jadła wszystkie świeŜe jarzyny, jakie mogła kupić lub wyhodować, piła wino, butelkowaną wodę lub soki owocowe z miasta i przechowywała duŜy zapas słodyczy - suszonych owoców, rodzynek, tafelek cukrowych, a nawet ciastek, wypiekanych przez matkę i ciotki Eyid, grubych krąŜków z wyciśniętą na wierzchu masą orzechową, tłustych, pozbawionych smaku, ale dziwnie sycących. Kupiła całą torbę tych ciastek, okrągłą tafelkę brązowego cukru, po czym zaczęła plotkować z ciotkami, śniadymi, drobnymi kobietami o rozbieganych oczach, które zeszłej nocy były na stypie po starym Uadzie i chciały o tym opowiedzieć.

- Ci ludzie... - słowa te odnosiły się do rodziny Wady, a towarzyszyło im znaczące spojrzenie, wzruszenie ramion i szyderczy uśmiech - jak zwykle dali popis. Upili się, wywołali bójkę, przechwalali się, a na koniec obrzygali całe mieszkanie. Chciwe, bezczelne łachmyty.

Kiedy Yoss stanęła przy stoisku, Ŝeby kupić gazetę (kolejne ślubowanie złamane dawno temu; zamierzała czytać tylko ”Arkamye” i uczyć się go na pamięć), spotkała matkę Wady i usłyszała, jak ”ci ludzie”, rodzina Eyid, przechwalali się, wywołali bójkę i obrzygali całe mieszkanie na stypie zeszłej nocy. Yoss nie ograniczyła się do słuchania, ale dopytywała się o szczegóły, wyciągała z matki Wady co się dało i nie posiadała się z radości.

JakaŜ ja byłam głupia, myślała, powoli ruszając po grobli w drogę powrotną do domu, jakaŜ byłam głupia myśląc, Ŝe kiedykolwiek zdołam pić wodę i milczeć! Nigdy, przenigdy nie zdołam się odczepić. Nigdy nie będę wolna, nigdy nie zasłuŜę na wolność. Nawet starość nie zmusi mnie do tego, Ŝebym się zmieniła. Nawet strata Safnan.

Stali na wprost Pięciu Armii. Wznosząc w górę miecz, Enar rzekł do Kamye: O Panie, trzymam w dłoniach twoją śmierć! Na co Kamye odparł: Bracie, trzymasz swoją własną śmierć.

Tak czy inaczej, znała te strofy. Wszyscy je znali. Enar opuścił miecz, poniewaŜ był bohaterem, świętym i młodszym bratem Pana. Ja jednak nie zdołam wypuścić z dłoni mojej śmierci; będę ją hołubić, nienawidzić, jeść ją, pić, wsłuchiwać się w nią, zaproszę ją do łóŜka, będę ją opłakiwać, wszystko, byle tylko jej nie wypuścić.

Wyrwała się z zamyślenia i zapatrzyła w popołudnie na bagnach: w bezchmurne, przesłonięte mgiełką niebo, odbijające się w odległym, krętym kanale, w złoto słońca na brunatnych trzcinach. Wiał łagodny wiatr zachodni. Doskonały dzień. Piękno świata, piękno świata! Miecz w mojej dłoni zwrócony przeciwko mnie. Czemu, o Panie, sprawiasz, Ŝe piękno nas zabija?

Z wysiłkiem ruszyła w dalszą drogę, mocniej naciągając chustkę na głowę szybkim, niezadowolonym szarpnięciem. Idąc w tym tempie, wkrótce upodobni się do Abberkama, wędrującego po bagnach i wznoszącego głośne okrzyki.

I nagle spostrzegła go; przywołała go myślami: skradał się jak to on, jak gdyby nie dostrzegał niczego poza własnymi myślami, tłukł wielkim kosturem o drogę, jakby zabijał węŜa. Długie siwe włosy spadały mu na twarz. Nie krzyczał - krzyczał tylko nocą, a ostatnio nawet nie za duŜo - ale za to mówił; widziała, jak porusza ustami. Nagle spostrzegł ją, zacisnął usta i zamknął się w sobie niczym czujne dzikie zwierzę. ZbliŜyli się ku sobie wąską ścieŜką na grobli, jedyne postaci na tym pustkowiu trzcin, błota, wody i wiatru.

- Dobry wieczór, wodzu Abberkamie - powiedziała Yoss, kiedy dzieliło ich zaledwie kilka kroków. AleŜ potęŜnym był męŜczyzną; nigdy nie przestało jej zdumiewać, jaki był wysoki, barczysty i masywny. Śniadą skórę miał wciąŜ gładką jak u młodzieńca, ale głowę trzymał nisko pochyloną, a włosy miał siwe i zmierzwione. Wielki, haczykowaty nos i te nieufne, niewidzące oczy. Wymamrotał jakieś słowa powitania, ledwo zwalniając kroku.

Yoss była tego dnia w psotnym nastroju; znudziły ją własne myśli, smutki i niedociągnięcia. Zatrzymała się tak, Ŝe musiał albo stanąć, albo na nią wpaść.

- Czy byłeś na stypie zeszłej nocy? - zapytała. Spojrzał na nią z góry; czuła, jak koncentruje wzrok na jej osobie albo jakimś jej

fragmencie, aŜ wreszcie spytał: - Na stypie? - Wczoraj w nocy pochowali starego Uada. Wszyscy męŜczyźni się popili i to cud, Ŝe nie

wybuchła wojna rodowa. - Wojna rodowa? - powtórzył głębokim basem. MoŜliwe, Ŝe nie potrafił się juŜ skupić, ale Yoss czuła potrzebę, by do niego dotrzeć. - Między Dewisami a Kamannerami. Kłócą się o tę orną wyspę na północ od wsi. Tych

dwoje biednych dzieci chce być razem, a ich ojcowie groŜą, Ŝe je zabiją, jeśli tylko na siebie spojrzą. CóŜ za idiotyzm! Dlaczego nie podzielą wyspy i nie pozwolą dzieciom się pobrać, Ŝeby ich dzieci mogły objąć wyspę w posiadanie? Myślę, Ŝe wkrótce dojdzie do rozlewu krwi.

- Do rozlewu krwi - ponownie powtórzył wódz jak przygłup, a potem dodał powoli tym swoim donośnym, głębokim głosem, który słyszała w nocy, zawodzący w agonii na bagnach: - Ci ludzie to sklepikarze. Mają dusze posiadaczy. Oni nie uciekną się do zabijania, ale za nic w świecie się nie podzielą. Jeśli w grę wchodzi własność, nie popuszczą.

Nigdy. Ponownie ujrzała wzniesiony miecz. - Ach - westchnęła i wzdrygnęła się. - A zatem dzieci muszą poczekać... aŜ starzy

wymrą...

- Za późno. - Jego oczy spotkały się na krótką chwilę z oczami Yoss; potem odgarnął niecierpliwie włosy, warknął jakieś słowa poŜegnania i ruszył dalej tak gwałtownie, Ŝe niemal skuliła się, by go przepuścić. Oto, jak chodzi wódz, myślała z goryczą, ruszając dalej. Idzie zamaszystym krokiem, zagarnia przestrzeń, mocno tupie w ziemię. A tak chodzi stara kobieta: drobi, drobi nogami.

Usłyszała dziwny odgłos za plecami - strzały, pomyślała, poniewaŜ miejskie nawyki wchodzą w krew - i odwróciła się gwałtownie. Abberkam stanął i zaniósł się kaszlem; jego potęŜna postać uginała się pod nawałą spazmów, które niemal zwalały go z nóg. Yoss znała ten rodzaj kaszlu. Podobno Ekumeni mieli na niego lekarstwo, ale opuściła miasto, zanim nadeszło. ZbliŜyła się do Abberkama, a kiedy paroksyzmy minęły, a on nadal stał, zadyszany, z twarzą bladą jak płótno, powiedziała:

- To berlot. Wychodzisz z niego czy właśnie zachorowałeś? Potrząsnął głową. Yoss czekała. Czekając myślała: co mnie obchodzi, czy on jest chory, czy nie? Czy jego to obchodzi?

Przyszedł tu po to, by umrzeć. Zeszłej zimy słyszałam, jak zawodzi na bagnach. Zawodził w agonii, zŜerany przez

wstyd, jak człowiek chory na raka, którego choroba strawiła doszczętnie, a który mimo to nie moŜe umrzeć.

- Nic mi nie będzie - wychrypiał gniewnie, pragnąc jedynie, Ŝeby zostawiła go w spokoju, a Yoss skinęła głową i odeszła.

Niech umrze. Jak mógłby chcieć Ŝyć, wiedząc, Ŝe stracił władzę i honor, wiedząc, co zrobił? Okłamał, zdradził swoich zwolenników, sprzeniewierzył się. Polityk doskonały. Wielki wódz Abberkam, bohater ruchu wyzwoleńczego, przywódca Partii Światowej, który zniszczył tę partię własną chciwością i szaleństwem.

Jeden jedyny raz obejrzała się za siebie. Szedł bardzo wolno albo stanął, nie była pewna. Yoss ruszyła dalej, skręciła w prawo na rozwidleniu i zeszła na ścieŜkę prowadzącą do jej domku.

Trzysta lat temu na miejscu tych mokradeł rozpościerała się Ŝyzna dolina, jedna z pierwszych, które zostały nawodnione i oddane pod uprawę przez Korporację Rolniczo-Plantatorską, kiedy sprowadziła niewolników z Werel do Kolonii Yeowe.

Dolinę zbyt dobrze nawodniono i zbyt dobrze uprawiono; nawozy chemiczne i sole mineralne nagromadziły się w glebie w takim stopniu, Ŝe w końcu nic juŜ nie rosło, a Posiadacze przenieśli się, by czerpać zyski gdzie indziej. Brzegi kanałów nawadniających osunęły się tu i tam, a wody rzeki wylały, gromadząc się w jeziorka, wijąc się meandrami, powoli wypłukując ziemię do czysta. Trzciny rosły i rosły, mile trzcin, chylących się nieco pod naporem wiatru, pod cieniami chmur i skrzydłami długonogich ptaków.

Gdzieniegdzie na wysepce kamienistej ziemi pozostało kilku rolników dzierŜawiących pola za połowę plonu, bezuŜytecznych ludzi na bezuŜytecznej ziemi. Wolność spustoszenia. Na całej połaci mokradeł pozostały opuszczone domy.

Zgodnie z zaleceniem religii, ludzie z Werel i Yeowe w miarę jak się starzeli, zapadali w milczenie; kiedy ich dzieci podrastały, kiedy wypełnili obowiązki gospodarzy i obywateli, kiedy ich ciała słabły, a dusze rosły w siłę, porzucali dotychczasowe Ŝycie i z pustymi rękami odchodzili szukając odosobnienia. Nawet na plantacjach panowie zwracali wolność starym niewolnikom. Tu, na północy, wyzwoleńcy z miast wyruszali na mokradła i wiedli Ŝywot w opuszczonych domach. Teraz, po Wyzwoleniu, przybywały nawet kobiety.

Niektóre z domów były zrujnowane i kaŜdy z twórców duszy mógł sobie rościć do nich

prawa. Większość zabudowań, jak kryta gontem chata Yoss, stanowiła własność wieśniaków, którzy utrzymywali je i oddawali pustelnikom za darmo na zasadzie powinności religijnej. Yoss sprawiała przyjemność myśl, Ŝe była źródłem duchowego wzbogacenia dla właściciela chaty, chciwego człowieka, którego pozostałe rachunki z Przeznaczeniem składały się chyba wyłącznie z długów. Yoss lubiła się czuć poŜyteczna. UwaŜała to za kolejną oznakę swojej niemoŜności zaniechania świata, do czego wzywał ją Pan Kamye.”Nie jesteś juŜ poŜyteczna”, powiedział jej na sto sposobów, odkąd skończyła sześćdziesiąt lat, ale Yoss nie słuchała. Opuściła świat zgiełku i przybyła na bagna, ale pozwoliła, by świat nadal paplał, plotkował, śpiewał i krzyczał w jej uszach. Nie chciała usłuchać niskiego głosu Pana.

Kiedy wróciła do domu, Eyid i Wada juŜ wyszli; na bardzo starannie pościelonym łóŜku spał lis Tikuli, zwinięty wokół własnego ogona. Cętkowany kot Gubu skakał po domu, dopytując się o obiad. Yoss podniosła go, pogłaskała po jedwabistym, cętkowanym karku, podczas gdy Gubu szturchał ją pyszczkiem za uchem, wydając nieustanne pomruki przyjemności i sympatii. Potem go nakarmiła. Tikuli nie zwrócił na to uwagi, co było dziwne. Tikuli za duŜo spał. Yoss usiadła na łóŜku i podrapała go za sztywnymi, rudymi uszami. Obudził się, ziewnął i spojrzał na nią łagodnymi, bursztynowymi oczami, poruszając czerwoną kitą ogona.

- Nie jesteś głodny? - spytała. Zjem, Ŝeby ci sprawić przyjemność, odparł Tikuli i dość sztywno zszedł z łóŜka. - Och, Tikuli, ty się starzejesz - powiedziała i poczuła ukłucie w sercu. Jej córka Safnan dała jej Tikulego, rudego szczeniaczka, kłębek łap i kity - jak dawno temu?

Osiem lat. Dawno. Dla lisa całe Ŝycie. Dla Safnan to więcej niŜ Ŝycie. To więcej niŜ Ŝycie dla jej dzieci, a wnuków Yoss,

Enkamma i Uye. JeŜeli ja Ŝyję, oni nie Ŝyją, pomyślała jak zwykle Yoss; jeŜeli oni Ŝyją, ja jestem martwa.

Udali się w podróŜ statkiem, który płynie jak światło; są przetransponowani na światło. Kiedy wrócą do Ŝycia, kiedy zejdą z pokładu statku do świata o nazwie Hain, upłynie osiemdziesiąt lat od dnia ich odjazdu, a ja od dawna będę martwa; jestem martwa.

Pozwól im Ŝyć, Panie, słodki Panie, niech oni Ŝyją, a ja będę martwa. Przyjechałam tu, by umrzeć dla nich. Nie mogę, nie mogę pozwolić, Ŝeby oni umarli dla mnie.

Zimny nos Tikulego dotknął jej dłoni. Spojrzała na niego z uwagą. Bursztynowe oczy zasnuły się błękitną mgiełką. W milczeniu pogłaskała go po głowie i podrapała za uszami.

Zjadł kilka kęsów, Ŝeby jej sprawić przyjemność, po czym wdrapał się z powrotem na łóŜko. Yoss przygotowała sobie kolację - zupę i podgrzane ciastka - którą zjadła bez apetytu. Zmyła trzy talerze, rozpaliła ogień i usiadła przy nim, próbując czytać ksiąŜkę, podczas gdy Tikuli spał na łóŜku, a Gubu leŜał przed kominkiem, wpatrywał się w ogień okrągłymi złotymi oczami i bardzo cicho pomrukiwał.

Raz usiadł i wydał okrzyk wojenny ”Huuu!” w odpowiedzi na jakiś hałas, który usłyszał na bagnach. Przez chwilę skradał się po domu, w końcu znowu się usadowił, zapatrzył w ogień i zaczął mruczeć. Później, kiedy ogień zgasł i dom pogrąŜył się w ciemnościach bezgwiezdnej nocy, kot przyłączył się do Yoss i Tikulego na ciepłym łóŜku, gdzie wcześniej młodzi kochankowie zaznali krótkiej, przeszywającej rozkoszy.

W ciągu paru kolejnych dni, kiedy porządkowała mały ogródek warzywny przed zimą, przyłapała się na myślach o Abberkamie.

Kiedy przybył po raz pierwszy, wśród wieśniaków zapanował nastrój podniecenia: oto Abberkam miał zamieszkać w domu naleŜącym do ich wodza. ChociaŜ okryty niesławą, nadal był bardzo sławnym człowiekiem. Obrany wodzem Heyend, jednego z głównych plemion Yeowe, osiągnął waŜną pozycję podczas ostatnich lat wojny wyzwoleńczej, kiedy przewodził potęŜnemu ruchowi na rzecz, jak to nazywał, Wolności Rasowej. Nawet niektórzy z wieśniaków

zaczęli się podpisywać pod głównym hasłem Partii Światowej: na Yeowe nie miał mieszkać nikt poza rdzenną ludnością. śadnych Werelianów, znienawidzonych kolonizatorów, panów i posiadaczy. Wojna połoŜyła kres niewolnictwu, a w ostatnich latach negocjacje dyplomatów ekumenicznych doprowadziły do końca władzy ekonomicznej Werel nad jej dawną planetą-kolonią. Panowie i posiadacze, nawet ci, których rodziny Ŝyły na Yeowe od wieków, powrócili do starego świata, na planetę najbliŜszą Słońca.

Uciekli, a ich Ŝołnierzy wygnano w ślad za nimi. Nigdy nie wolno im było wrócić, oświadczyła Partia Światowa. Nie mieli prawa powrotu ani jako handlarze, ani jako turyści; nigdy więcej nie będą zanieczyszczać duszy i ziemi Yeowe. To samo odnosiło się do kaŜdego cudzoziemca, kaŜdej obcej potęgi.

Obcy z Ekumeny pomogli mieszkańcom Yeowe wyzwolić się; teraz musieli odejść. Tutaj nie było dla nich miejsca.

- To jest nasz świat. Wolny świat. Tu wykujemy nasze dusze na podobieństwo Miecznika Kamye - powtarzał wielokrotnie Abberkam i właśnie wizerunek zakrzywionego miecza stał się symbolem Partii Światowej.

Popłynęła krew. Powstanie na Nadami zapoczątkowało trzydzieści lat - połowa Ŝycia Yoss - walk, rebelii, odwetów, a nawet po wyzwoleniu, po odejściu Werelianów, walki nie ustały. Młodzi ludzie zawsze byli gotowi zabić kaŜdego, kogo wskazała starszyzna: siebie nawzajem, kobiety, starców, dzieci; toczyła się nieprzerwana wojna w imię pokoju, wolności, sprawiedliwości, władcy. Nowo wyzwolone plemiona walczyły o ziemię, wodzowie z miast o władzę. Yoss, która przez całe Ŝycie pracowała w stolicy jako nauczycielka, widziała, jak jej praca idzie na marne nie tylko w czasie wojny wyzwoleńczej, ale takŜe po jej zakończeniu, kiedy miasto pogrąŜyło się w kolejnych wojnach między dzielnicami.

NaleŜało przyznać, myślała, Ŝe Abberkam, chociaŜ wymachiwał mieczem Kamye, usiłował uniknąć wojny i częściowo mu się to udało. Wolał zdobywać władzę za pomocą metod politycznych i perswazji, w czym był mistrzem. Prawie osiągnął sukces.

Zakrzywiony miecz był wszechobecny, wystąpienia Abberkama ściągały tłumy. ABBERKAM I WOLNOŚĆ RASOWA! - głosiły olbrzymie transparenty rozciągnięte nad alejami miasta. Nikt nie wątpił, Ŝe wygra pierwsze wolne wybory na Yeowe, Ŝe zostanie przewodniczącym rady światowej.

Początkowo dochodziły tylko pogłoski. Dezercje. Samobójstwo syna. Matka syna Abberkama oskarŜała przywódcę o rozpustę i tarzanie się

w luksusach. Pojawiły się dowody na to, Ŝe zdefraudował wielkie sumy pieniędzy, przekazane jego partii na pomoc obszarom kraju, zuboŜałym po wycofaniu się kapitału wereliańskiego. Ujawnienie tajnego planu zabójstwa wysłannika Ekumeny i obarczenia za to winą Demeye’a, starego przyjaciela i zwolennika Abberkama... To go zgubiło. Wódz mógł folgować sobie w przyjemnościach seksualnych, naduŜywać władzy, bogacić się kosztem swoich poddanych i być za to podziwiany, ale wódz, który zdradzał towarzysza, nie mógł liczyć na przebaczenie. Na tym opierał się kodeks niewolników, myślała Yoss.

Tłumy zwolenników Abberkama zwróciły się przeciwko niemu i przypuściły atak na starą rezydencję zarządcy APCY, którą zajął. Zwolennicy Ekumenów przyłączyli się do sił lojalnych wobec Abberkama, by go bronić i przywrócić porządek w stolicy. Po wielodniowych walkach, w których poległy setki ludzi, a tysiące w zamieszkach na całym kontynencie, Abberkam się poddał. Ekumeni udzielili poparcia rządowi tymczasowemu, który ogłosił amnestię. Ich ludzie powiedli Abberkama splamionymi krwią, zbombardowanymi ulicami w całkowitym milczeniu. Ludzie, którzy dawniej mu ufali, darzyli szacunkiem, nienawidzili, patrzyli, jak przechodzi w milczeniu, ochraniany przez cudzoziemców, obcych, których próbował wygnać z tego świata.

Yoss przeczytała o tym w gazecie. JuŜ od ponad roku mieszkała na bagnach.”Dobrze mu tak”, pomyślała i więcej uwagi mu juŜ nie poświęcała. Nie wiedziała, czy Ekumeni byli prawdziwymi sprzymierzeńcami, czy tylko nową grupą posiadaczy w przebraniu, ale widok kaŜdego z wodzów, który upadał, sprawiał jej przyjemność. Panowie z Werel, pyszniący się wodzowie plemienia czy wrzeszczący demagodzy, niech wszyscy posmakują brudu. Yoss najadła się go dość w swoim Ŝyciu.

Kiedy kilka miesięcy później ktoś powiedział jej we wsi, Ŝe Abberkam przybywa na mokradła jako pustelnik, twórca duszy, była zdziwiona i przez chwilę odczuwała wstyd, Ŝe brała jego słowa za czczą retorykę. CzyŜby okazał się człowiekiem religijnym? Przez cały czas, kiedy tarzał się w luksusach, brał udział w orgiach, kradł, uczestniczył w machinacjach władzy, mordował - miał być religijny? Nie!

PoniewaŜ stracił pieniądze i władzę, postanowił nadal rzucać się ludziom w oczy, robiąc przedstawienie z własnego ubóstwa i poboŜności. Nie miał za grosz wstydu. Yoss była zdziwiona własną zaciekłością. Kiedy po raz pierwszy zobaczyła, Abberkama zapragnęła splunąć na te duŜe, grubopalczaste stopy w sandałach, poniewaŜ tylko taką jego część zobaczyła; nie chciała mu spojrzeć w twarz.

Jednak później, w zimie, usłyszała wycie na bagnach, które niosło się nocą na mroźnym wietrze. Tikuli i Gubu zastrzygli uszami, ale ten potworny odgłos ich nie przestraszył. To uświadomiło jej, Ŝe głos naleŜy do człowieka. Ktoś krzyczał - pijany? szalony? - skowyczał i błagał tak, Ŝe pokonała przeraŜenie i wstała, Ŝeby pospieszyć mu z pomocą; on jednak nie wzywał pomocy człowieka.

- Panie, mój panie, Kamye! - krzyczał, a kiedy wyjrzała przez drzwi, zobaczyła go na grobli, cień na tle jasnych nocnych chmur. Chodził tam i z powrotem, targał się za włosy, krzyczał jak zwierzę, jak udręczona dusza.

Po tej nocy przestała go osądzać. Byli sobie równi. Przy kolejnym spotkaniu spojrzała mu twarz i przemówiła, zmuszając Abberkama, Ŝeby się do niej odezwał.

Nie spotykali się często; Ŝył w prawdziwym odosobnieniu. Nikt nie odwiedzał go na bagnach. Wieśniacy często wzbogacali swoje dusze, dając Yoss

jedzenie, nadwyŜki plonów, resztki, czasami, w święta, posiłek przyrządzony specjalnie dla niej, ale nigdy nie widziała, Ŝeby ktokolwiek zanosił coś do domu Abberkama. MoŜe złoŜyli mu dary, a on okazał się zbyt dumny, Ŝeby je przyjąć. MoŜe bali się cokolwiek mu ofiarować.

Skopywała grządkę korzenną za pomocą Ŝałosnej łopaty z krótką rączką, którą dostała od Em Dewi i myślała o wyciu Abberkama i sposobie, w jaki kaszlał. Safnan o mały włos nie umarła na berlot w wieku czterech lat. Yoss słyszała ten upiorny kaszel tygodniami. Czy Abberkam, kiedy spotkała go wczoraj na grobli, szedł do wsi po lekarstwo? Czy doszedł tam, czy teŜ zawrócił w pół drogi?

Otuliła się szalem, poniewaŜ wiatr przenikał ją do kości; nadciągała jesień. Wspięła się na groblę i na rozwidleniu dróg skręciła w prawo.

Drewniany dom Abberkama wznosił się na zbitej z pni tratwie, zatopionej w torfowej wodzie mokradła. Takie domy były bardzo stare, liczyły sobie dwieście lub więcej lat i pochodziły z okresu, kiedy w dolinie rosły drzewa. Dom Abberkama, dawniej zagroda rolnicza, był znacznie większy niŜ chata Yoss. Mroczne domostwo miało źle naprawiony dach, niektóre okna zabite, a deski na werandzie, na którą weszła Yoss, poluzowane. Wypowiedziała imię Abberkama, a potem powtórzyła je głośniej. Wiatr zawodził w trzcinach.

Zapukała, odczekała chwilę, pchnęła cięŜkie drzwi. Wewnątrz panował mrok. Znajdowała się w rodzaju korytarzu. Usłyszała głos w sąsiednim pokoju:

- Nigdy w głąb sztolni, wyjmij to, wyjmij - powiedział ktoś głęboko, ochryple, a potem

rozległ się kaszel. Yoss otworzyła drzwi. Przez dobrą minutę przyzwyczajała oczy do ciemności. Był to stary pokój od frontu. Okna zasłaniały okiennice, ogień wygasł. W pokoju stał kredens, stół, kanapa, a takŜe łóŜko przysunięte do kominka. Zbite w kłąb koce zsunęły się na podłogę, a nagi Abberkam wił się na łóŜku i majaczył w gorączce.

- O BoŜe! - wykrztusiła Yoss. Ta wielka, czarna, spocona pierś i brzuch, porośnięty siwymi kłakami, te potęŜne ramiona i chwytne dłonie, jak miała się do niego zbliŜyć?

A jednak zrobiła to. Wyzbywała się nieśmiałości widząc, Ŝe jest osłabiony gorączką, a poza tym umysł miał jasny i posłusznie wypełniał jej polecenia. Przykryła go wszystkimi kocami z podłogi, na które połoŜyła jeszcze dywanik; rozpaliła moŜliwie najgorętszy ogień i po paru godzinach Abberkam zaczął się pocić. Pot lał się z niego strugami, wsiąkając w prześcieradła i materac.

- Nie znasz umiaru - łajała go późno w nocy; pchała go i ciągnęła, zmuszając do połoŜenia się na zdezelowanej kanapie. LeŜał tam, owinięty w dywanik, podczas gdy Yoss suszyła pościel przy kominku. Abberkam dygotał i kaszlał, a Yoss zaparzyła zioła, które przyniosła i wypiła gorący wywar razem z chorym. Nagle Abberkam zasnął i spał jak kamień; nie zbudził go nawet kaszel, który nim wstrząsał. Yoss równie nagle zapadła w sen i zbudziła się na gołym obmurzu kominka, na którym wygasał ogień. Dzień bielił się za oknami.

Abberkam leŜał jak góra pod dywanikiem, na którym Yoss dopiero teraz zauwaŜyła brud; miał świszczący, ale głęboki i regularny oddech. Wstała z trudem, cała obolała, rozpaliła ogień, rozgrzała się, zaparzyła zioła, a potem zbadała zawartość spiŜarni. Znalazła w niej podstawowe artykuły; najwyraźniej wódz zamówił dostawy z Veo, najbliŜszego liczącego się miasta. Zrobiła sobie dobre śniadanie, a kiedy Abberkam się zbudził, ponownie zmusiła go do wypicia ziół.

Gorączka ustąpiła. Według Yoss zagroŜenie stanowiła obecnie woda w płucach; ostrzegano ją przed tym podczas choroby Safnan, a tu miała do czynienia z człowiekiem sześćdziesięcioletnim. Gdyby przestał kaszleć, byłaby to groźna oznaka. Zmusiła Abberkama, Ŝeby usiadł.

- Kaszl - powiedziała. - Boli - warknął. - Musisz - rozkazała, a on zakaszlał. - Jeszcze! - krzyknęła, a Abberkam rozkaszlał się tak, Ŝe całym ciałem wstrząsnęły

spazmy. - Dobrze - powiedziała. - A teraz śpij. - Zasnął. Tikuli i Gubu musieli umierać z głodu! Pomknęła do domu, nakarmiła zwierzęta,

pogłaskała je, przebrała się w czystą bieliznę i na pół godziny usiadła we własnym krześle, przed własnym kominkiem, a Gubu mruczał jej nad uchem. Potem wróciła przez mokradła do domu wodza.

Przed zapadnięciem zmroku wysuszyła posłanie Abberkama i zaprowadziła go na nie. Została przy nim na noc, ale rano odeszła, mówiąc:

- Wrócę wieczorem. Milczał, nadal bardzo chory, obojętny na połoŜenie, w jakim się znajdował on czy Yoss. Następnego dnia najwyraźniej poczuł się lepiej: kaszel stał się mokry, gwałtowny - dobry

kaszel; Yoss znakomicie pamiętała, kiedy Safnan zaczęła wreszcie dobrze kaszleć. Co pewien czas wódz odzyskiwał pełną przytomność, a kiedy przyniosła mu butelkę, która miała słuŜyć za naczynie nocne, wziął ją od Yoss i odwrócił się, Ŝeby załatwić potrzebę fizjologiczną. Skromność, dobra cecha jak na wodza, pomyślała. Była zadowolona z siebie i z niego. Okazała się uŜyteczna.

- Zostawię cię dziś w nocy. Nie pozwól, Ŝeby koce się zsunęły. Wrócę rano -

oświadczyła, zadowolona z siebie, z własnego zdecydowania i stanowczości. Kiedy jednak wróciła do domu w ten jasny, zimny wieczór, Tikuli leŜał zwinięty w

kłębek w rogu pokoju, w którym nigdy się nie kładł. Nie chciał jeść, a kiedy próbowała go przenieść, pogłaskać, skłonić do zaśnięcia na łóŜku, odczołgał się z powrotem do kąta. Daj mi spokój, powiedział, odwrócił od niej wzrok i wtulił suchy, czarny, ostry nos w zakrzywienie przedniej łapy. Daj mi spokój, powtórzył cierpliwie, pozwól mi umrzeć, to właśnie teraz robię.

Zasnęła, poniewaŜ była bardzo zmęczona. Gubu został na mokradłach na całą noc. Rankiem stan Tikulego nie uległ zmianie; leŜał zwinięty na podłodze, w miejscu, w którym nigdy wcześniej się nie kładł. Czekał.

- Muszę iść - powiedziała Yoss. - Niedługo wrócę, bardzo niedługo. Czekaj na mnie, Tikuli.

Nie odpowiedział, a tylko odwrócił od niej pociemniałe, bursztynowe oczy. To nie na Yoss czekał.

Ruszyła szybkim krokiem przez mokradła; miała suche oczy, targał nią gniew, czuła się bezuŜyteczna. Stan Abberkama nie uległ wyraźniej zmianie. Nakarmiła go kleikiem, oporządziła i powiedziała:

- Nie mogę zostać. Moje zwierzątko jest chore. Muszę wracać. - Zwierzątko - powtórzył potęŜny męŜczyzna swoim basem. - Lisek. Dostałam go od córki. - Dlaczego się tłumaczyła, usprawiedliwiała? Wyszła. Po

powrocie do domu zastała Tikulego w tym samym miejscu, w którym go zostawiła. Zajęła się cerowaniem, przygotowała posiłek, który, jak miała nadzieję, Abberkam zgodzi się zjeść. Potem spróbowała czytać ksiąŜkę o światach Ekumenów, o świecie bez wojen, gdzie zawsze panowała zima, a ludzie byli zarówno męŜczyznami, jak i kobietami. Po południu przyszło jej na myśl, Ŝe powinna wrócić do Abberkama i właśnie wstawała, kiedy Tikuli się podniósł.

Podszedł do niej bardzo powoli. Ponownie usiadła na krześle i schyliła się, Ŝeby go podnieść, ale Tikuli wetknął ostry pyszczek w jej dłoń, westchnął i połoŜył się, z głową na łapach. Znowu westchnął.

Yoss usiadła i rozpłakała się, chociaŜ nie na długo; potem wstała, wzięła łopatę i wyszła z domu. Wykopała grób za załomem kamiennego komina, na słonecznej polance. Kiedy wróciła do domu i podniosła Tikulego, pomyślała z przeraŜeniem:”On nie umarł!” A jednak nie Ŝył, tyle Ŝe jeszcze nie ostygł; gęsta ruda sierść utrzymywała ciepłotę ciała. Owinęła go w niebieską chustą, wzięła na ręce i zaniosła do grobu, czując, jak słabe ciepło wciąŜ emanuje przez materiał; lekkie, sztywne ciałko przypominało drewniany posąŜek. Zasypała grób i połoŜyła na nim kamień, który odpadł z komina. Nie przychodziły jej na myśl Ŝadne słowa, jednak w umyśle uformował się obraz będący prawie modlitwą: Tikuli biegnący w pełnym słońcu.

Wystawiła na werandę jedzenie dla Gubu, który przez cały dzień trzymał się z dala od domu, po czym ruszyła drogą po grobli. Był cichy, pochmurny wieczór. Wśród szarych trzcin lśniły ołowianym blaskiem jeziorka.

Abberkam siedział na łóŜku. Z pewnością miał się lepiej; moŜe lekka gorączka pozostała, ale nie było to nic powaŜnego. Był głodny: dobry znak. Kiedy podała mu tacę, zapytał:

- Czy zwierzątko wyzdrowiało? - Nie - odparła i odwróciła głowę, by dopiero po minucie dodać: - Nie Ŝyje. - Jest w rękach Pana - powiedział ochrypły, głęboki głos, a Yoss ponownie ujrzała

Tikulego w słońcu, w czyjejś obecności, pełnej dobroci jak samo słońce. - Tak - odparła. - Dziękuję. - Usta jej drŜały, poczuła dławienie w gardle. WciąŜ miała

przed oczami nadruk na niebieskiej chuście: liście w ciemniejszym odcieniu niebieskiego. Zaczęła się krzątać po pokoju. Wreszcie wróciła, Ŝeby doglądnąć ognia i usiadła przed

kominkiem. Czuła się bardzo zmęczona. - Zanim Pan Kamye chwycił za miecz, był pasterzem - powiedział Abberkam. - Nazywali

go Panem Zwierzyny i Pasterzem Jeleni, poniewaŜ kiedy zagłębiał się w las, wędrował razem z jeleniami, a lwy równieŜ przyłączały się do stada nie krzywdząc innych zwierząt. śaden z jeleni nie odczuwał strachu.

Mówił tak cicho, Ŝe dopiero po chwili zdała sobie sprawę, Ŝe cytował strofy z ”Arkamye”.

DołoŜyła kolejną kostkę torfu do ognia i wróciła na miejsce. - Powiedz mi, skąd pochodzisz, wodzu Abberkamie? - Z plantacji Gebba. - Na wschodzie? Skinął głową. - Jak tam było? Ogień kopcił gryzącym dymem. Wszystko spowijała głęboka cisza nocy. Kiedy Yoss po

raz pierwszy przybyła tu z miasta, cisza budziła ją noc w noc. - Jak tam było? - powtórzył niemal szeptem. Podobnie jak u większości ludzi ich rasy,

ciemne tęczówki wypełniały oczy Abberkama, ale kiedy na nią zerknął, ujrzała błysk białka. - Sześćdziesiąt lat temu - mówił. - Mieszkaliśmy na terenie plantacji. Niektórzy z nas pracowali w gaju bambusowym; ścinali bambusy, pracowali we młynie. Tym zajmowała się większość kobiet i małych dzieci. MęŜczyźni i chłopcy powyŜej dziewiątego czy dziesiątego roku Ŝycia zjeŜdŜali do kopalni. Pracowało tam teŜ trochę dziewczynek; chcieli, Ŝeby były małe, bo mogły się dostawać do szybów niedostępnych dla męŜczyzn. Byłem silny, więc posłali mnie do kopalni, kiedy skończyłem osiem lat.

- Jak tam było? - Ciemno - odparł, a Yoss znowu spostrzegła błysk jego oczu. - Oglądam się za siebie i zastanawiam się, jak Ŝyliśmy. W jaki sposób utrzymywaliśmy

się przy Ŝyciu w tym miejscu? Powietrze w kopalni było tak gęste od kurzu, Ŝe miało czarny kolor. Czarne powietrze.

Światło lampy nie sięgało dalej niŜ na pięć stóp. Na większości wyrobisk woda sięgała do kolan. Kiedy w jednym z szybów przodek stanął w ogniu i wszystkie korytarze wypełniły się

dymem, pracy nie zaprzestano, Ŝeby nie zmarnować pokładów. Nosiliśmy maski i filtry, ale niewiele pomagały. Wdychaliśmy dym. Zawsze mam trochę świszczący oddech, tak jak teraz; nie tylko z powodu berlotu. Winien jest ten stary dym. Ludzie marli na pylicę.

Czterdziesto-, najwyŜej czterdziestopięcioletni padali jak muchy. Kiedy umierał człowiek, panowie dawali plemieniu pieniądze, premię za śmierć. Niektórzy umierający uwaŜali, Ŝe to warte tych pieniędzy.

- W jaki sposób się stamtąd wydostałeś? - Dzięki matce - odparł. - Była córką wójta. Nauczyła mnie religii i wolności. Wspominał o tym juŜ wcześniej, pomyślała Yoss. To zdanie stało się jego dyŜurną

odpowiedzią, standardowym mitem. - Jak? Co ci powiedziała? - Nauczyła mnie Świętego Słowa - odparł Abberkam po chwili milczenia. -

Powiedziała:”Ty i twój brat jesteście prawdziwym narodem, narodem Pana, jego sługami, wojownikami, lwami, tylko wy. Pan Kamye przybył razem z nami ze Starego Świata i teraz jest nasz, Ŝyje wśród nas”. Nazwała nas Abberkam, Język Pana i Domerkam, Ramię Pana. Abyśmy mówili prawdę i walczyli o wolność.

- Co się stało z twoim bratem? - spytała po chwili Yoss. - Zginął w Nadami - odparł Abberkam i ponownie oboje zamilkli na pewien czas. Nadami stanowiło pierwsze zarzewie Powstania, które ostatecznie przyniosło wyzwolenie

Yeowe. Na plantacji Nadami niewolnicy i wyzwoleńcy z miasta po raz pierwszy walczyli ramię w ramię z posiadaczami. Gdyby niewolnicy zdołali zewrzeć szeregi przeciwko posiadaczom, Korporacjom, wywalczyliby sobie wolność juŜ wiele lat wcześniej. Jednak ruch wyzwoleńczy stale rozdzielały rywalizacje wewnątrzplemienne, wodzowie ubiegali się o władzę na świeŜo oswobodzonych terytoriach, targowali się z panami, by powiększyć własne zyski. Dopiero po trzydziestu latach wojny i zniszczenia zdziesiątkowani Werelianie zostali pokonani i wygnani z planety, a mieszkańcy Yeowe mogli zwrócić się przeciwko sobie.

- Twój brat miał szczęście - stwierdziła Yoss. Zerknęła na wodza, ciekawa, jak przyjmie tę zaczepkę. Jego duŜa, śniada twarz nabrała w

blasku ognia łagodnego wyrazu. Siwe, szorstkie włosy wymknęły się z luźnego warkocza, który zaplotła Yoss, by nie

wpadały mu w oczy. - Był moim młodszym bratem - powiedział powoli i cicho. - Był Enarem na Polu Pięciu

Armii. Ach, więc jesteś samym panem Kamye, odparła w myślach Yoss, poruszona, oburzona,

cyniczna. CóŜ za ego! Jednak ze słów Abberkama wypływał takŜe inny wniosek. Enar chwycił za miecz, by zabić swego starszego brata na polu bitwy i nie dopuścić, by został panem świata. Kamye powiedział mu, Ŝe miecz, który trzymał Enar, był jego własną śmiercią; Ŝe władzy i wolności nie znajduje się w Ŝyciu, a tylko w rezygnowaniu z Ŝycia, z tęsknot i pragnień. Enar odłoŜył miecz i odszedł na pustynię, w ciszę, ze słowami:”Bracie, jestem tobą”. Kamye chwycił za ten miecz, by walczyć z armiami zniszczenia, chociaŜ wiedział, Ŝe zwycięstwo jest niemoŜliwe.

Kim więc był ten człowiek, ten zwalisty męŜczyzna, chory starzec, mały chłopiec w ciemnej kopalni, ten tyran, złodziej, kłamca, który przemawiał w imieniu Pana?

- Za duŜo mówimy - powiedziała Yoss, chociaŜ Ŝadne z nich nie wypowiedziało od dobrych pięciu minut słowa. Nalała mu herbaty i odstawiła czajnik na ogień, by utrzymywać odpowiednią wilgotność powietrza. Podniosła szal. Abberkam obserwował ją z tym samym łagodnym wyrazem twarzy, a w jego oczach kryło się niemal zmieszanie.

- Walczyłem o wolność - powiedział. - Naszą wolność. Sumienie Abberkama nic ją nie obchodziło. - Trzymaj się ciepło - powiedziała. - Wychodzisz? - Nie chcę zabłądzić na grobli. To był dziwny spacer, poniewaŜ nie miała lampy, a noc była czarna jak smoła.

Wyszukując po omacku drogę, myślała o czarnym powietrzu w kopalni, o którym opowiadał jej Abberkam, o powietrzu, które połykało światło. Myślała o czarnym, cięŜkim ciele Abberkama. Myślała o tym, jak rzadko chodziła samotnie nocą. Kiedy była dzieckiem, na plantacji Banni niewolników zamykano na noc. Kobiety zostawały w w wyznaczonej dla nich części osady i nigdy nie chodziły samotnie. Przed wojną, kiedy przybyła do miasta jako wyzwolona kobieta, by uczyć się w szkole dla instruktorów, poznała smak wolności, ale w cięŜkich latach wojny, a nawet po wyzwoleniu kobieta nie mogła chodzić bezpiecznie po ulicach. W dzielnicach robotniczych nie było policji ani latarni; szefowie poszczególnych gangów posyłali swoich ludzi, by plądrowali miasto. Nawet w dzień naleŜało mieć się na baczności, trzymać się w tłumie, zawsze zostawiać sobie drogę ucieczki.

Zaczęła się niepokoić, Ŝe przeoczy skręt, ale zanim do niego dotarła, jej oczy przyzwyczaiły się do ciemności, a w bezkształtnej masie trzcin dostrzegała nawet zarys swego domu. Słyszała, Ŝe Obcy słabo widzą w nocy. Mieli małe oczy, małe kropki w białej obwódce jak u przestraszonego cielaka.

Yoss nie podobały się ich oczy, za to podobał się jej kolor skóry Obcych, zazwyczaj brązowej lub rumianobrązowej, cieplejszej niŜ szarobrązowa skóra niewolników czy niebieskoczarna Abberkama, który odziedziczył ją po posiadaczu, który zgwałcił jego matkę. Cyjanitowa cera, mówili grzecznie Obcy, i adaptacja oczna do spektrum promieniowania Słońca układu wereliańskiego.

Kiedy Yoss schodziła ścieŜką do domu, Gubu tańczył w milczeniu wokół niej i łaskotał ją w nogi ogonem.

- UwaŜaj, bo na ciebie nadepnę - zbeształa go. Z uczuciem wdzięczności do kota podniosła go, kiedy tylko weszli do środka. Tej nocy nie mogła liczyć na pełne godności, radosne powitanie ze strony Tikulego. Ani tej ani Ŝadnej następnej.

Mru, mru, mru, dopominał się Gubu, posłuchaj, jestem tutaj, Ŝycie toczy się dalej, co z kolacją?

Wódz dostał jednak zapalenia płuc, więc Yoss poszła do wsi, Ŝeby zatelefonować do kliniki w Veo. Przysłali lekarza, który oświadczył, Ŝe Abberkam się wyliŜe, niech tylko siedzi i kaszle, wywary z ziół na pewno pomogą, niech pani ma na niego oko, dziękuję bardzo, i odszedł. Yoss zaczęła więc spędzać popołudnia przy łóŜku wodza. Dom bez Tikulego wydawał się bardzo ponury, późnojesienne dni straszyły chłodem, a poza tym cóŜ innego miała do roboty? Podobał jej się ten duŜy, ciemny dom na bagnach. Nie zamierzała sprzątać domu wodza czy jakiegokolwiek męŜczyzny, ale myszkowała zaglądając do pokojów, których Abberkam najwyraźniej nie uŜywał ani nawet do nich nie wchodził. Znalazła jeden taki na piętrze, z długimi, niskimi oknami wzdłuŜ całej zachodniej ściany. Przypadł jej do gustu. Wymiotła go i umyła okna z małymi zielonkawymi szybkami. Kiedy Abberkam spał, Yoss szła na górę i siadała na postrzępionym wełnianym dywaniku, który stanowił jedyny sprzęt w pokoju. Kominek zamurowano cegłami, ale nadal wydzielał ciepło, pochodzące od ognia torfowego, który płonął na dole. Yoss siadała, oparta plecami o nagrzane cegły, słońce wpadało przez szyby, było jej ciepło. Czuła spokój, który zdawał się przynaleŜeć do tego pokoju, do kształtu tutejszego powietrza, zielonkawych, nierównych szybek. Siedziała w milczeniu, niczym nie zajęta, tak zadowolona, jak nigdy nie była we własnym domu.

Wódz bardzo powoli odzyskiwał siły. Często zamieniał się w ponurego, zgorzkniałego człowieka, za jakiego początkowo go brała, zatopionego w stuporze egotycznego wstydu i wściekłości. W inne dni gotów był mówić, a niekiedy nawet słuchać.

- Czytałam ksiąŜkę o światach Ekumenów - powiedziała Yoss, czekając, aŜ placki fasolowe będą gotowe do przewrócenia na drugą stronę. Przez ostatnie dni szykowała obiad, zjadała go z Abberkamem późnym popołudniem, zmywała naczynia i wracała do domu przed zmrokiem. - Jest bardzo ciekawa. Nie ulega Ŝadnej wątpliwości, Ŝe wszyscy pochodzimy od mieszkańców Hain, zarówno my, jak i Obcy. Nawet nasze zwierzęta mają tych samych przodków.

- Tak mówią - burknął Abberkam. - Nie ma znaczenia, kto to mówi - odparła Yoss. - Pojmie to kaŜdy, kto spojrzy na

dowody. To jest fakt genetyczny, którego nie zmieni to, Ŝe ci się nie podoba. - Co to za ”fakt”, który ma milion lat? - spytał. - Jaki ma związek z tobą, ze mną, z nami?

To jest nasz świat. Jesteśmy sobą. Nie mamy z nimi nic wspólnego. - Teraz mamy - powiedziała dość nonszalancko i przewróciła placki fasolowe na drugą

stronę. - Nie doszłoby do tego, gdybym postawił na swoim - stwierdził Abberkam. - Nigdy się nie poddajesz, co? - spytała ze śmiechem. - Nie. Kiedy jedli, on w łóŜku, z tacy, ona na stołku przed kominkiem, ciągnęła ten sam temat,

czując, Ŝe draŜni byka, kusi lawinę; poniewaŜ pomimo choroby i osłabienia Abberkam nadal był groźny, i to nie tylko ze względu na swój wzrost.

- Czy naprawdę o to właśnie chodziło? - spytała. - Czy do tego dąŜyła Partia Światowa? Do oczyszczenia planety z Obcych? Czy tylko taki miała cel?

- Tak - dobiegło od łóŜka ponure burknięcie. - Dlaczego? Ekumeni mają z nami wiele wspólnego. Przełamali władzę, jaką miały nad

nami Korporacje. Są po naszej stronie. - Zostaliśmy przywiezieni do tego świata jako niewolnicy, ale sami powinniśmy się w

nim odnaleźć - odparł Abberkam. - Kamye przybył z nami, Pasterz, Niewolnik, Kamye Miecznik. To jest jego świat, nasza ziemia. Nikt nie moŜe nam jej dać. Nie musimy korzystać z wiedzy obcych ludów ani czcić ich bogów. śyjemy tutaj, na tej ziemi. Tu umieramy, Ŝeby znowu połączyć się z Panem.

Po chwili Yoss powiedziała: - Mam córkę, wnuka i wnuczkę. Opuścili ten świat cztery lata temu. Znajdują się na

pokładzie statku, który leci na Hain. Wszystkie lata Ŝycia, które mi pozostały, są dla nich jak kilka minut, moŜe godzina. Dotrą

do celu za osiemdziesiąt lat, teraz juŜ siedemdziesiąt sześć. Zamieszkają na innej ziemi i umrą tam. Nie tutaj.

- Czy chętnie przystałaś na to, Ŝeby polecieli? - To była decyzja mojej córki. - Nie twoja. - To jest jej Ŝycie. - Ale opłakujesz ją. Zapadło cięŜkie milczenie. - To wszystko jest nie tak, nie tak, nie tak! - powiedział głośno i dobitnie. - Mieliśmy

swój cel, własną drogę do Pana, a oni nam ją odebrali, znowu jesteśmy niewolnikami! Mądrzy Obcy, naukowcy z ogromną wiedzą, którzy podają się za naszych przodków,

mówią nam ”Zróbcie to!”, a my robimy. Potem nakazują:”Zabierzcie dzieci na cudowny statek i zawieźcie je do cudownych

światów!” I dzieci zostały zabrane i nigdy nie wrócą do domu. Nigdy nie poznają własnego domu.

Nigdy się nie dowiedzą, kim są. Nigdy się nie dowiedzą, czyje ręce mogły je trzymać. Abberkam przemawiał; według Yoss było to przemówienie, które wygłosił juŜ raz lub sto

razy, wrzaskliwe i wspaniałe. Abberkam miał w oczach łzy, podobnie zresztą jak Yoss. Postanowiła jednak, Ŝe nie pozwoli, by ją wykorzystywał, manipulował nią, miał nad nią

władzę. - Powiedzmy, Ŝe przyznałabym ci rację. Ale dlaczego oszukiwałeś, Abberkamie?

Okłamywałeś własny naród, kradłeś! - Nigdy - odparł. - Wszystko, co robiłem, kaŜdy oddech, który brałem w płuca, był dla

Partii Światowej. Owszem, wydawałem pieniądze, wszystkie pieniądze, jakie wpadły mi w ręce, bo jakieŜ inne miały przeznaczenie? Owszem, groziłem wysłannikowi, chciałem wygnać jego i

całą resztę z tego świata! Owszem, okłamywałem ich, poniewaŜ chcą mieć nad nami kontrolę, chcą nas posiadać. Zrobię wszystko, Ŝeby ocalić mój naród od zniewolenia, wszystko!

Walił pięściami jak bochny w krzepkie kolana i dyszał, z trudem łapiąc oddech. Wreszcie załkał.

- A ja nic nie mogę na to poradzić, o, Kamye! - zawołał i opuścił głowę. Yoss siedziała w milczeniu, zdjęta obrzydzeniem. Po długiej chwili Abberkam otarł dłońmi twarz jak dziecko, odgarnął do tyłu szorstkie,

zmierzwione włosy, wytarł oczy i nos. Podniósł tacę, postawił sobie na kolanach, wziął widelec, odkroił kawałek placka fasolowego, wsunął do ust, przeŜuł i połknął. Skoro on moŜe, to i ja, pomyślała Yoss i poszła w ślady wodza. Skończyli kolację. Yoss wstała i podeszła, Ŝeby zabrać tacę.

- Przykro mi - powiedziała. - Wszystko przepadło - powiedział bardzo cicho Abberkam. Podniósł wzrok, po raz pierwszy spojrzał naprawdę na nią. Yoss stała, nic nie pojmując; czekała. - Wszystko przepadło wiele lat wcześniej. Wszystko, w co wierzyłem w Nadami. śe

wystarczy ich wyrzucić, a odzyskamy wolność. Wojna toczyła się latami, a my zgubiliśmy drogę. Wiedziałem, Ŝe to kłamstwo. Jakie miało znaczenie, Ŝe będę więcej kłamał? Yoss rozumiała jedynie, Ŝe Abberkam był mocno wzburzony i przypuszczalnie trochę

szalony, a ona popełniła błąd, prowokując go. Oboje byli starzy, pokonani, oboje stracili dziecko. Dlaczego chciała wyrządzić mu krzywdę? Na moment połoŜyła dłoń na jego dłoni i po chwili milczenia wzięła tacę.

Kiedy zmywała naczynia w pomywalni, Abberkam zawołał: - Przyjdź tu, proszę! - Nigdy wcześniej tego nie robił, więc Yoss pobiegła do pokoju. - Kim byłaś? - spytał. Wpatrywała się w niego, nic nie pojmując. - Zanim tu przyjechałaś - wyjaśnił niecierpliwie. - Z plantacji wyjechałam do szkoły pedagogicznej - powiedziała. - Mieszkałam w

mieście, uczyłam fizyki. Nadzorowałam nauczanie nauk ścisłych w szkołach. Wychowywałam córkę. - Jak ci na imię? - Yoss. Pochodzę z plemienia Seddewi, z Banni. Abberkam skinął głową, a Yoss wróciła po chwili do pomywalni. Nie wiedział nawet, jak

mam na imię, pomyślała. Yoss codziennie zmuszała Abberkama, by wstał, przeszedł się parę kroków i usiadł na

krześle. Był posłuszny, ale te ćwiczenia męczyły go. Pewnego popołudnia skłoniła go do całkiem sporego spaceru, a kiedy wrócił do łóŜka, natychmiast zamknął oczy. Yoss weszła po chybotliwych schodach do pokoju z zachodnim oknem i siedziała tam długo w doskonałym spokoju.

Kazała mu usiąść na krześle, podczas gdy szykowała dla nich obiad. Zaczęła mówić, chcąc go rozweselić, ale Abberkam siedział w posępnym nastroju, a Yoss wyrzucała sobie, Ŝe poprzedniego dnia wytrąciła go z równowagi. CzyŜ nie po to oboje tu przybyli, by wszystko zostawić za sobą, zarówno błędy i poraŜki, jak i miłości i zwycięstwa?

Opowiedziała mu o Wadzie i Eyidzie, gwiaździstych kochankach, którzy właśnie tego popołudnia leŜeli w jej łóŜku.

- Dawniej, kiedy przychodzili, nie miałam dokąd pójść - powiedziała. - W takie dni jak

ten byłoby to dość uciąŜliwe. Musiałabym chodzić po sklepach we wsi. Muszę przyznać, Ŝe tak jest lepiej. Lubię ten

dom. Abberkam tylko chrząknął, ale Yoss czuła, Ŝe słucha z natęŜeniem, jak gdyby próbował ją

zrozumieć niczym cudzoziemiec, który nie zna języka. - Ten dom nic cię nie obchodzi, prawda? - spytała ze śmiechem, podając zupę. -

Przynajmniej jesteś szczery. Oto udaję świętą, tworzę duszę, a przecieŜ lubię rzeczy, przywiązuję się do nich, uwielbiam je. - Usiadła przy ogniu, by zjeść zupę. - Na piętrze jest piękny pokój - powiedziała. - Ten od frontu, naroŜny, z oknem na zachód.

Coś dobrego wydarzyło się w tym pokoju. Lubię wyglądać stamtąd na mokradła. Kiedy zaczęła zbierać się do odejścia, Abberkam zapytał: - Czy ich juŜ nie będzie? - Jelonków? O, tak, kiedy wrócę do domu, będą znowu ze swymi nienawistnymi

rodzinami. Przypuszczam, Ŝe gdyby zamieszkali razem, staliby się równie nienawistni. Są tacy głupiutcy, ale co mogą na to poradzić? Ta wieś to zaścianek, a oni są bardzo biedni. A jednak kurczowo trzymają się miłości, jakby wiedzieli... Ŝe to jest ich prawda...

- Trzymaj się jedynej szlachetnej rzeczy - powiedział Abberkam, a Yoss poznała cytat. - Czy chcesz, Ŝebym ci poczytała? - spytała. - Mam ”Arkamye”. Mogłabym przynieść. Potrząsnął głową, a jego twarz rozjaśnił nagle szeroki uśmiech. - Nie ma potrzeby - powiedział. - Znam tę księgę. - Całą? Skinął głową. - Zamierzałam się jej nauczyć, przynajmniej części, kiedy tu przyjechałam - wyznała

bojaźliwie Yoss. - Jednak nigdy tego nie zrobiłam. Jakoś nie ma czasu. Czy nauczyłeś się ”Arkamye” właśnie tutaj?

- Nauczyłem się jej dawno temu, w więzieniu w Gebba City - odparł. - Miałem tam mnóstwo czasu... Ostatnio leŜę tu sobie i recytuję ”Arkamye”. - Spojrzał na Yoss, a uśmiech nie znikał z jego ust. - Ta księga dotrzymuje mi towarzystwa pod twoją nieobecność.

Yoss oniemiała. - Twoja obecność jest dla mnie słodka - powiedział Abberkam. Yoss otuliła się szalem i wybiegła z domu, ledwo się poŜegnawszy. W drodze powrotnej do domu towarzyszył jej rój pomieszanych, sprzecznych myśli.

Jakim potworem był ten człowiek! Flirtował z nią, to nie ulegało wątpliwości. Raczej chciał ją zaciągnąć do łóŜka, na którym

leŜał, rozwalony niczym wielki wół, z tym swoim świszczącym oddechem i siwymi włosami! Ten łagodny, głęboki głos, ten uśmiech; wiedział, jak posłuŜyć się tym uśmiechem, jak sprawić, by stał się nieodparty. Wiedział, jak zabrać się do kobiety; jeśli opowieści były prawdziwe, zabierał się juŜ do tysięcy, omotywał je, wchodził, wychodził, proszę, zostawiam trochę nasienia, Ŝebyś miała pamiątkę po swoim wodzu, na razie, mała. BoŜe!

Dlaczego więc wbiła sobie do głowy, Ŝeby opowiadać Abberkamowi o Eyidzie i Wadzie, którzy baraszkowali w jej łóŜku? Głupia kobieto, mówiła do siebie, krocząc w silnym wschodnim wietrze, który siekł szarzejące trzciny. Głupia, głupia, stara, stara kobieto.

Gubu wyszedł jej na spotkanie. Tańczył i bił miękkimi łapkami po nogach i dłoniach Yoss, wymachując krótkim, zakończonym węzełkiem ogonem w czarne cętki. Wychodząc z domu specjalnie nie zamknęła drzwi na klucz, Ŝeby kot mógł sobie z nimi poradzić. Teraz były otwarte na ościeŜ. Po całym pokoju fruwały pióra jakiegoś małego ptaka, a na dywaniku przed kominkiem spostrzegła ślady krwi i resztkę wnętrzności.

- Ty potworze - skarciła Gubu. - Morduj poza domem! - Kot odtańczył taniec wojenny i miauknął. Przez całą noc spał wtulony w jej plecy; posłusznie wstawał, przestępował Yoss i zwijał się w kłębek po drugiej stronie, ilekroć przewracała się na drugi bok.

Przekręcała się często, wyobraŜając sobie cięŜar i Ŝar potęŜnego ciała, cięŜar dłoni na swoich piersiach i usta, które wysysały z jej sutków Ŝycie.

Skróciła swoje wizyty u Abberkama. Mógł juŜ wstawać o własnych siłach, potrafił zatroszczyć się o siebie, przygotować sobie śniadanie. Yoss pilnowała, by stojąca przy kominie skrzynka na torf była pełna, dbała o zapasy w spiŜarni i przynosiła mu obiad, ale nie zjadała go razem z nim.

Abberkam najczęściej milczał posępnie, a Yoss zwracała uwagę na to, co mówiła. Odnosili się wobec siebie z najwyŜszą ostroŜnością. Yoss brakowało godzin spędzanych w pokoju na piętrze, ale ten rozdział został nieodwołalnie zamknięty; stał się snem, utraconą słodyczą.

Pewnego popołudnia Eyid zjawiła się u Yoss sama. - Chyba nie będę tu juŜ przychodzić - powiedziała markotnie. - Co się stało? Dziewczyna wzruszyła ramionami. - Czy oni cię obserwują? - Nie. Sama nie wiem. Mogę, no wiesz, mogę zostać wypchana. - UŜyła starego określenia niewolników oznaczającego zajście w ciąŜę. - Chyba uŜywaliście środków antykoncepcyjnych? - Yoss kupiła dla nich w Voss

pokaźny zapas. Eyid skinęła głową bez przekonania. - Myślę, Ŝe to niewłaściwe - powiedziała i zacisnęła usta. - Kochanie się? UŜywanie środków antykoncepcyjnych? - Myślę, Ŝe to niewłaściwe - powtórzyła dziewczyna i rzuciła Yoss szybkie, mściwe

spojrzenie. - No, dobrze - powiedziała Yoss pojednawczym tonem. Eyid odwróciła się na pięcie. - Do widzenia, Eyid. Dziewczyna bez słowa ruszyła ścieŜką przez bagna. „Trzymaj się jedynej szlachetnej rzeczy”, pomyślała z goryczą Yoss. Obeszła dom i stanęła nad grobem Tikulego, ale dojmujący chłód zimy nie pozwalał

zostać długo na dworze. Weszła do domu i zatrzasnęła drzwi. Pokój wydał się jej mały, ciemny i niski. Słaby ogień torfowy płonął bezgłośnie, kopcąc i dymiąc. Na zewnątrz panowała cisza. Wiatr ustał, a skute lodem trzciny znieruchomiały.

Chcę drewna, chcę rozpalić ogień, pomyślała Yoss. Pragnę, by płomienie skakały i trzaskały; chcę ognia, który będzie opowiadał bajki, tak jak w domu babci na plantacji.

Nazajutrz poszła jedną ze ścieŜek przez bagna do oddalonego o pół mili zrujnowanego domu i ściągnęła kilka poluzowanych desek z zapadniętej werandy. Tej nocy rozpaliła buzujący ogień. Nabrała zwyczaju chodzenia do starego domu co najmniej raz dziennie. Obok niszy z torfem, która znajdowała się po przeciwnej stronie komina w stosunku do niszy z łóŜkiem, zbiła pokaźną skrzynkę na drewno. Przestała chodzić do Abberkama; wrócił do zdrowia, a Yoss chciała mieć jakiś cel spacerów. Nie umiała pociąć dłuŜszych desek, więc wpychała je do ognia stopniowo; w ten sposób jedna starczyła na cały wieczór. Siadała przy jasnym ogniu i próbowała się nauczyć pierwszej księgi ”Arkamye”. Gubu leŜał na obmurzu kominka, czasami patrzył w płomienie i mruczał a czasem spał. Tak bardzo nienawidził chodzić w lodowate trzciny, Ŝe Yoss

zbiła mu w pomywalni małą skrzynkę z piaskiem, z której bardzo schludnie korzystał. Chłody nie ustępowały; Yoss nie pamiętała tak srogiej zimy na mokradłach. Ostre

przeciągi naprowadziły ją na szpary w drewnianych ścianach, o których istnieniu nie miała przedtem pojęcia. Z braku szmat, którymi mogłaby je pozatykać, uŜyła błota i pozwijanych trzcin. Kiedy pozwalała ogniowi zgasnąć, chatka oziębiała się w ciągu godziny. Ogień torfowy pozwalał Yoss przetrwać noc. W ciągu dnia często dokładała do kominka kawałek drewna i cieszyła się towarzystwem jasnego płomienia.

Wreszcie musiała pójść do wsi. Odkładała ten obowiązek od wielu dni z nadzieją, Ŝe chłody ustąpią, aŜ w końcu wyczerpały się jej wszystkie zapasy. Było zimniej niŜ kiedykolwiek. Zabrudzone ziemią kostki torfu paliły się słabo i kopciły, więc Yoss dołoŜyła do kominka kawałek drewna, Ŝeby podtrzymać ogień i utrzymać ciepło w domu.

Otuliła się wszystkimi płaszczami i szalami, jakie mogła znaleźć i wyruszyła z torbą do wsi. Gubu mrugnął na nią od kominka.

- Ty leniwy draniu - powiedziała do niego Yoss. - Mądra bestia. Panował przeraźliwy chłód. Gdybym poślizgnęła się na lodzie i złamała nogę, mogłabym

tak leŜeć wiele dni, zanim by mnie znaleźli. LeŜałabym tutaj i zamarzłabym w kilka godzin. Proszę, proszę, jestem w rękach Pana, a za kilka lat tak czy inaczej umrę. Dobry BoŜe,

pozwól mi tylko dotrzeć do wsi i ogrzać się! Dotarła do wsi, gdzie zabawiła dłuŜszy czas przy piecu w sklepie ze słodyczami,

nadrabiając zaległości w plotkach, a takŜe przy piecu w kiosku, gdzie w starej gazecie przeczytała o nowej wojnie we wschodniej prowincji. Ciotki Eyid, a takŜe ojciec, matka i ciotki Wady pytali Yoss o zdrowie wodza. Powiedzieli jej teŜ, Ŝeby odwiedziła właściciela jej chaty, Kebiego, który coś dla niej miał.

Okazało się, Ŝe tym czymś jest paczka taniej, wstrętnej herbaty. Yoss, która nie miała nic przeciwko temu, Ŝeby Kebi wzbogacił sobie duszę, podziękowała mu za herbatę. Zapytał ją o Abberkama. Czy wódz był chory? Czy czuł się lepiej?

Zadawał napastliwe pytania, a Yoss odpowiadała beznamiętnie. Łatwo jest Ŝyć w milczeniu, pomyślała, ale za nic w świecie nie mogłabym Ŝyć wśród

tych głosów. Nie chciała opuszczać ciepłego pomieszczenia, ale jej torba okazała się cięŜsza, niŜ Yoss

by sobie Ŝyczyła, a zlodowacenia na drodze stałyby się źle widoczne po zmroku. PoŜegnała się i ponownie ruszyła przez wioskę ku grobli. Było później, niŜ sądziła. Słońce stało nisko, kryło się za jedyny pas chmur na czystym

niebie, jakby skąpiło choćby pół godziny ciepła i jasności. Yoss pragnęła znaleźć się z powrotem w domu, przy ogniu, więc wydłuŜyła krok.

PoniewaŜ w obawie przed lodem patrzyła pod nogi, początkowo dobiegł ją tylko głos. Znała go, więc pomyślała: Abberkam znowu szaleje! Biegł w jej stronę wołając. Zatrzymała się przestraszona, ale Abberkam wykrzykiwał jej imię:

- Yoss! Yoss! Wszystko w porządku! - Stanął tuŜ przed nią: potęŜny, dziki męŜczyzna, cały w błocie, z lodem i błotem w siwych włosach, z czarnymi rękami i ubraniem, a Yoss widziała, jak błyskają mu białka oczu.

- Cofnij się! - powiedziała. - Trzymaj się ode mnie z daleka! - Wszystko w porządku - odparł - ale dom, dom... - Jaki dom? - Twój dom się spalił. Widziałem to. Szedłem właśnie do wsi, kiedy zobaczyłem dym na

mokradłach... Mówił dalej, ale Yoss stała jak sparaliŜowana i nic nie słyszała. Wychodząc z domu

zatrzasnęła drzwi i pozwoliła, by skobel opadł. Nigdy nie zamykała drzwi na klucz, ale pozwoliła, by skobel opadł, więc Gubu nie mógł się wydostać.

Został uwięziony w domu; te jasne, rozpaczliwe oczy, cichy, płaczliwy głos... Ruszyła do przodu, ale Abberkam zastąpił jej drogę. - Przepuść mnie - powiedziała. - Musisz mnie przepuścić. - Postawiła torbę na ziemi i

pognała przed siebie. Abberkam chwycił ją za ramię, a Yoss stanęła jak powstrzymana morską falą. Poczuła,

jak okręca ją; otoczyło ją potęŜne ciało i głos: - Wszystko w porządku, kociakowi nic nie grozi, jest u mnie w domu - mówił Abberkam.

- Posłuchaj, posłuchaj mnie, Yoss! Dom spłonął, ale kociak jest bezpieczny. - Co się stało? - krzyknęła z wściekłością. - Puść mnie! Nie rozumiem! Co się stało? - Proszę cię, przestań krzyczeć - powiedział błagalnie, uwalniając jej rękę. - Pójdziemy

tam. Sama zobaczysz, chociaŜ nie zostało wiele do oglądania. Ruszyła za nim chwiejnym krokiem, a Abberkam opowiedział jej, co się stało. - Ale jak to się zaczęło? - spytała. - W jaki sposób mógł wybuchnąć poŜar? - Od iskry. Czy zostawiłaś ogień w kominku? Oczywiście, Ŝe tak, przecieŜ jest zimno.

Widziałem, jak z komina wylatywały kamienie. JeŜeli dołoŜyłaś drew do ognia, moŜe poszła iskra, moŜe zajęła się deska podłogowa albo gont na dachu. Jest taka susza, Ŝe wszystko momentalnie stanęło w ogniu. O, mój BoŜe, słodki BoŜe, myślałem, Ŝe jesteś w środku. Idąc groblą zobaczyłem ogień - po chwili znalazłem się przed drzwiami domu, nie wiem, w jaki sposób, moŜe przefrunąłem - pchnąłem drzwi, były zamknięte na skobel, wywaŜyłem je i ujrzałem, Ŝe cała tylna ściana i sufit stoją w płomieniach. Przez kłęby dymu nie widziałem, czy jesteś w środku. Wszedłem.

Zwierzątko chowało się w kącie - przypomniałem sobie, jak płakałaś, kiedy tamto drugie umarło, spróbowałem złapać kotka, ale śmignął przez drzwi niczym strzała. Zobaczyłem, Ŝe w domu nie ma nikogo, skoczyłem do drzwi, a wtedy runął dach.

- Abberkam zaśmiał się dziko, triumfalnie. - Uderzył mnie w głowę, widzisz? - Pochylił się, ale nawet wtedy był dla niej zbyt duŜy, by mogła dostrzec czubek jego głowy. - Zobaczyłem twoje wiadro i próbowałem chlusnąć wodę na frontową ścianę, Ŝeby coś uratować, potem pojąłem, Ŝe to szaleństwo, stała w ogniu, nic nie ocalało. Ruszyłem ścieŜką, a twój kotek czekał tam na mnie, cały drŜący.

Pozwolił mi się wziąć na ręce, ale nie wiedziałem, co z nim zrobić, więc pobiegłem z powrotem do siebie i zostawiłem go tam. Zatrzasnąłem drzwi. Kotek jest tam bezpieczny. Potem pomyślałem, Ŝe musisz być we wsi, więc wróciłem, Ŝeby cię odnaleźć.

Doszli do skrętu z głównej drogi. Yoss podeszła do skraju grobli i spojrzała w dół. Smuga dymu, czarny kłąb, czarne patyki, lód. Wstrząsnął nią dreszcz i poczuła takie mdłości, Ŝe musiała kucnąć i wypluć zimną ślinę. Niebo i trzciny kołysały się z lewa na prawo, wirowały jej przed oczami;

Yoss nie potrafiła powstrzymać wirowania. - Chodź, chodź juŜ, wszystko w porządku. Chodź ze mną. - Zdała sobie sprawę z głosu, z

dłoni i rąk, z potęŜnego ciepłego ciała, które ją podtrzymywało. Ruszyła przed siebie z zamkniętymi oczami. Po chwili zdołała je otworzyć i dokładnie przyjrzeć się drodze.

- Och, moja torba... zostawiłam ją... to wszystko, co mam - powiedziała nagle ze śmiechem, odwróciła się i o mały włos nie upadła, poniewaŜ w wyniku nagłego obrotu ponownie zawirowało jej przed oczami.

- Mam ją tutaj. Chodź, to juŜ niedaleko. - Abberkam niósł torbę w dziwny sposób, w

zagłębieniu łokcia. Drugą ręką obejmował Yoss. Pomógł jej wstać, ruszyli w dalszą drogę. Dotarli do jego domu, ciemnego domu na palach. Na wprost rozpościerało się

pomarańczowo-Ŝółte niebo, z róŜowymi pasmami rozchodzącymi się gwiaździście w miejscu, gdzie zaszło słońce. Kiedy Yoss była dzieckiem, te pasma nazywali włosami słońca. Abberkam i Yoss odwrócili się plecami do chwały nieba i weszli do ciemnego domu.

- Gubu? - zapytała Yoss. Znalazła go dopiero po chwili. Kulił się pod kanapą. Yoss musiała go wyciągnąć, bo nie

chciał do niej wyjść. Zakurzone futerko zostawało jej w dłoniach, kiedy go dotykała. W pyszczku miał trochę

piany; drŜał i leŜał cicho w ramionach Yoss. Nie przestawała głaskać srebrnego, cętkowanego grzbietu, łaciatych boków, jedwabistego, białego futerka na brzuchu. Wreszcie zamknął oczy, ale kiedy tylko się poruszyła, dał susa pod kanapę.

Yoss usiadła i powiedziała: - Tak mi przykro, Gubu, tak mi przykro. Na dźwięk jej głosu wódz wrócił do pokoju z pomywalni. Trzymał przed sobą mokre dłonie, a Yoss zastanawiała się, czemu ich nie wytarł. - Czy kotek dobrze się czuje? - spytał Abberkam. - Minie trochę czasu, zanim się oswoi - odparła. - Ten ogień i obcy dom. One są... koty

przyzwyczajają się do terytorium. Nie lubią obcych miejsc. Yoss nie była w stanie uporządkować własnych myśli ani słów. Przypływały w bezładnych fragmentach. - A więc to jest kot? - Owszem, łaciaty kot. - Wszystkie zwierzęta domowe naleŜały do panów, mieszkały w ich domach - oświadczył

Abberkam. - My nigdy nie mieliśmy zwierząt domowych. Yoss uznała te słowa za oskarŜenie. - Owszem, zwierzęta przybyły z Werel razem z panami - powiedziała. - My równieŜ. - Po

wyrzuceniu z siebie tych ostrych słów przyszło jej na myśl, Ŝe oświadczenie Abberkama stanowiło być moŜe przeprosiny za ignorancję.

Wódz wciąŜ tam stał, wyciągając ręce sztywno przed siebie. - Przepraszam, ale myślę, Ŝe potrzebuję jakiegoś bandaŜa. Yoss skoncentrowała wzrok na dłoniach Abberkama. - Oparzyłeś się - stwierdziła. - Drobiazg. Nawet nie wiem, kiedy to się stało. - PokaŜ. - Podszedł bliŜej i odwrócił duŜe dłonie wierzchem do góry. Na niebieskawej

skórze palców jednej dłoni widniała jaskrawoczerwona pręga pełna pęcherzy, a na drugiej, u podstawy kciuka, otwarta, krwawa rana.

- ZauwaŜyłem to dopiero podczas mycia - wyjaśnił Abberkam. - Nic nie bolało. - Pozwól, Ŝe obejrzę ci głowę - powiedziała przypominając sobie o zwalonym dachu.

Abberkam uklęknął posłusznie i podsunął pod oczy Yoss kudłaty, pobrudzony sadzą kołtun z czerwono-czarną oparzeliną na czubku.

- O BoŜe! - wyszeptała. DuŜy nos i oczy Abberkama pojawiły się pod siwą czupryną i spojrzały na Yoss z

niepokojem. - Wiem, Ŝe zawalił się na mnie dach - powiedział, a Yoss zaczęła się śmiać. - Dach nie wystarczy, Ŝeby cię powalić! - odparła. - Czy masz coś, jakieś czyste szmatki?

Wiem, Ŝe w szafce w pomywalni zostawiłam kilka czystych ściereczek do naczyń. Masz moŜe jakiś środek dezynfekujący? Czyszcząc ranę na głowie mówiła dalej: - Nie wiem nic o oparzeniach, tyle tylko, Ŝe naleŜy utrzymywać je w czystości i nie

zakrywać, Ŝeby mogły obeschnąć. Powinniśmy zadzwonić do kliniki w Veo. Jutro mogłabym pójść do wsi.

- Sądziłem, Ŝe jesteś lekarką albo pielęgniarką - powiedział Abberkam. - Jestem kuratorką szkolną! - Opiekowałaś się mną w chorobie. - Wiedziałam, co ci dolega, ale nie znam się na oparzeniach. Pójdę do wsi i zatelefonuję,

ale nie dzisiaj. - Nie dzisiaj - zgodził się. Zacisnął dłonie w pięści i skrzywił się z bólu. - Zamierzałem

przygotować kolację. Nie wiedziałem, Ŝe jest coś nie tak z moimi dłońmi. Nie wiem, kiedy to się stało. - Gdy ratowałeś Gubu - powiedziała trzeźwo Yoss i nagle się rozpłakała. - PokaŜ, co

zamierzałeś zjeść, a ja to podgrzeję - zaproponowała przez łzy. - Przykro mi z powodu straty twoich rzeczy - powiedział Abberkam. - Nie było tam nic waŜnego. Mam na sobie prawie wszystkie swoje rzeczy - odparła

łkając. - W domu zostało tylko trochę jedzenia,”Arkamye” i ksiąŜka o światach. - Pomyślała o stronicach, które czerniały i skręcały się, kiedy czytał je ogień. - Pewna przyjaciółka przysłała mi tę ksiąŜkę z miasta. Nigdy nie aprobowała mojego pomysłu, Ŝe przyjadę tutaj, będę udawała, Ŝe piję wodę i zachowuję milczenie.

Miała zresztą rację: powinnam wrócić, w ogóle nie powinnam tu była przyjeŜdŜać. CóŜ za kłamczucha ze mnie, jaka jestem głupia! Kradłam drzewo, Ŝeby rozpalić miły ogień! Chciałam się ogrzać i rozweselić! No, więc podpaliłam dom i wszystko przepadło. Ucierpiał dom Kebiego, mój biedny kotek, twoje dłonie, to wszystko moja wina. Zapomniałam o iskrach, jakie sypie płonące drewno. Zapomniałam, Ŝe komin został zbudowany z myślą o ogniu torfowym. Zapominam o wszystkim, mój umysł mnie zdradza, moja pamięć kłamie, ja kłamię.

ZniewaŜam mojego Pana, udając, Ŝe zwracam się ku Niemu, podczas gdy nie mogę się ku Niemu zwrócić, nie potrafię zrezygnować ze świata. Wobec tego spalam go! A miecz kaleczy ci dłonie. - Ujęła dłonie Abberkama w swoje i pochyliła nad nimi głowę. - Łzy mają właściwości znieczulające - powiedziała. - Och, tak mi przykro, tak przykro!

PotęŜne, poparzone dłonie Abberkama spoczywały w dłoniach Yoss. Nachylił się do przodu i pocałował ją we włosy, pieszcząc je wargami i policzkiem.

- Wyrecytuję ci ”Arkamye” - powiedział. - Siedź teraz spokojnie. Musimy coś zjeść. Bardzo zmarzłaś. Myślę, Ŝe doznałaś szoku. Siedź tutaj, dam radę postawić czajnik na ogniu.

Yoss posłuchała. Abberkam miał rację: bardzo zmarzła. Przysunęła się bliŜej ognia. - Gubu? - szepnęła. - Wszystko w porządku, Gubu. Chodź, no chodź, maleńki. - Ale pod

kanapą nic się nie poruszyło. Abberkam stanął tuŜ obok i coś jej podał. Kieliszek, to był kieliszek czerwonego wina. - Masz wino? - spytała zdumiona. - Zazwyczaj piję wodę i zachowuję milczenie - odparł. - Czasami piję wino i mówię. Weź

to. Przyjęła kieliszek z pokorą. - Wcale nie doznałam szoku - powiedziała. - Nic nie jest w stanie zszokować kobiety z miasta - oświadczył powaŜnym tonem. - A

teraz musisz otworzyć ten słoik. - W jaki sposób otworzyłeś wino? - spytała odkręcając słoik z gulaszem rybnym. - JuŜ było otwarte - odparł głębokim głosem, nieporuszony. Usiedli przed kominkiem naprzeciwko siebie i zaczęli jeść, nakładając sobie z garnka

zawieszonego na haku nad ogniem. Yoss opuszczała kawałki ryby tak nisko, Ŝe Gubu mógł je dostrzec spod kanapy; szeptała

do niego, ale kot nie chciał wyjść. - Wyjdzie, kiedy zgłodnieje - powiedziała. Miała juŜ dość płaczliwego drŜenia własnego

głosu, guli w gardle, poczucia wstydu. - Dziękuję za jedzenie - powiedziała. - JuŜ czuję się lepiej. Wstała, Ŝeby umyć garnek i łyŜki; powiedziała Abberkamowi, Ŝeby nie moczył rąk, więc

nie zaproponował, Ŝe jej pomoŜe. Siedział przy ogniu, nieruchomo, jak wielka ciemna bryła z kamienia. - Pójdę na górę - oznajmiła, kiedy skończyła. - MoŜe uda mi się złapać Gubu i zabrać go

ze sobą. Daj mi jeden albo dwa koce. - Są na górze - odparł wódz i skinął głową. - Rozpaliłem ogień. - Nie wiedziała, co miał

na myśli. Uklękła, Ŝeby zajrzeć pod kanapę. Wiedziała, Ŝe wygląda groteskowo: stara kobieta, otulona w szale, z tyłkiem w powietrzu, szepcząca ”Gubu, Gubu!” do mebla. Nagle rozległo się chrobotanie i Gubu wszedł prosto w jej ręce. Przywarł do ramienia Yoss i wtulił nos pod jej ucho. Yoss przysiadła na piętach i spojrzała na Abberkama z rozpromienioną twarzą.

- Oto on! - wykrzyknęła. Z pewnym trudem wstała z podłogi i powiedziała: - Dobranoc. - Dobranoc, Yoss - odparł wódz. Yoss nie odwaŜyła się unieść lampy naftowej, więc

weszła po schodach po ciemku, przyciskając Gubu mocno obiema dłońmi, aŜ znalazła się w zachodnim pokoju i zatrzasnęła drzwi. Otworzyła oczy ze zdumienia. Abberkam otworzył kominek i w którymś momencie tego wieczoru rozpalił torf; rdzawy blask odbijał się w długich, niskich oknach, czarnych od nocy, a ogień pachniał słodko. ŁóŜko, które dotąd stało w innym, nieuŜywanym pokoju, przyniesiono tutaj, posłano, przykryto nową kapą z białej wełny. Dzbanek i miska stały na półce obok komina.

Stary dywan, na którym dawniej siadywała, został wytrzepany, wyszorowany i teraz, czysty, leŜał przed kominkiem.

Gubu wyrywał jej się z rąk, więc postawiła go na podłodze, a kot pobiegł prosto do łóŜka. Będzie mu tutaj dobrze. Yoss nalała trochę wody z dzbanka do miski, którą postawiła przed kominkiem, na wypadek, gdyby Gubu zachciało się pić.

Potrzeby fizjologiczne będzie mógł załatwiać w popiele. Jest tutaj wszystko, czego potrzebujemy, pomyślała, nadal patrząc w osłupieniu na zacieniony pokój, na łagodne światło, które padało na okna od wewnątrz.

Wyszła, zamknęła za sobą drzwi i zeszła na dół. Abberkam siedział nieruchomo przy ogniu. Błysnął oczami w jej stronę, a Yoss nie wiedziała, co powiedzieć.

- Podobał ci się pokój - stwierdził. Skinęła głową. - Powiedziałaś, Ŝe kiedyś był to moŜe pokój kochanków. Przyszło mi na myśl, Ŝe moŜe dopiero ma nim zostać. - Być moŜe - odparła po chwili. - Ale nie dzisiejszej nocy - powiedział z niskim pomrukiem, a Yoss zdała sobie sprawę,

Ŝe to śmiech. JuŜ raz widziała, jak Abberkam się uśmiecha; teraz słyszała jego śmiech. - Nie, nie dzisiejszej nocy - powiedziała z rezerwą. - Potrzebuję swoich dłoni - powiedział Abberkam. - Po to, by się z tobą kochać,

potrzebuję całego ciała.

Yoss przyglądała mu się w milczeniu. - Usiądź, Yoss, proszę. - Usiadła na sofie przed kominkiem naprzeciwko wodza. - Kiedy chorowałem, myślałem o tych wszystkich rzeczach - zaczął Abberkam, a w jego

głosie dały się słyszeć tony mówcy. - Zdradziłem swoją sprawę, w jej imieniu kradłem i kłamałem, poniewaŜ nie mogłem się przyznać, Ŝe przestałem w nią wierzyć. Bałem się Obcych, poniewaŜ bałem się ich bogów.

Tak wielu bogów! Bałem się, Ŝe umniejszą mojego Pana. Umniejszą Go! - Zamilkł na minutę, by zaczerpnąć tchu, a Yoss słyszała, jak chrypi mu w

płucach. - Zdradziłem matkę mego syna wiele, wiele razy. Zdradziłem ją, inne kobiety, samego siebie. Nie trzymałem się ani jednej szlachetnej rzeczy. - RozłoŜył dłonie, skrzywił się nieco i spojrzał na oparzeliny. - Myślę, Ŝe tobie się to udało - zakończył.

- Z ojcem Safnan Ŝyłam tylko kilka lat - powiedziała po chwili Yoss. - Miałam innych męŜczyzn. Jakie to ma teraz znaczenie?

- Nie to miałem na myśli - odparł Abberkam. - Chciałem powiedzieć, Ŝe nie zdradziłaś swoich męŜczyzn, dziecka, siebie samej. Zgoda, to wszystko naleŜy juŜ do przeszłości.

Pytasz, jakie to ma teraz znaczenie. Nic nie ma znaczenia. Ale nawet teraz dajesz mi tę szansę, tę piękną szansę, Ŝebym cię przytulił, przytulił ze

wszystkich sił. Yoss nie odpowiedziała. - Przybyłem tu okryty wstydem, a ty obdarzyłaś mnie szacunkiem - powiedział

Abberkam. - A dlaczegóŜbym miała tego nie robić? Kim jestem, Ŝebym miała cię oceniać? - Bracie, jestem tobą. Yoss rzuciła na wodza przeraŜone spojrzenie, po czym przeniosła wzrok na ogień. Torf

palił się niskim, ciepłym płomieniem, wysyłając w górę pojedyncze pasemko dymu. Yoss pomyślała o jego ciepłym, ciemnym ciele.

- Czy między nami zapanuje pokój? - zapytała. - A czy potrzebujesz pokoju? Po chwili Yoss uśmiechnęła się nieznacznie. - Zrobię, co w mojej mocy - zapewnił Abberkam. - Zostań w tym domu na pewien czas. Yoss skinęła głową. PrzełoŜył Paweł Lipszyc

Prawo imion

Pan Podgórski wyszedł spod swojej góry uśmiechnięty, dysząc cięŜko. Za kaŜdym razem

z jego nozdrzy buchały dwa obłoczki pary, śnieŜnobiałe w porannym słońcu. Pan Podgórski

spojrzał w grudniowe roziskrzone niebo i uśmiechnął się szerzej niŜ zwykle, ukazując białe zęby.

A następnie zszedł do miasteczka.

– Dzień, panie Podgórski – mówili ludzie, kiedy przechodził wąskimi uliczkami koło ich

domów o stoŜkowatych dachach, przypominających mięsiste czerwone kapelusze muchomorów.

– Dzień, dzień! – odpowiadał kaŜdemu (oczywiście pozdrowienie kogoś całym „dzień

dobry” mogłoby przynieść pecha, samo stwierdzenie, Ŝe jest dzień, wystarczało w zupełności

w miejscu tak silnie poddanym Wpływom, jak wyspa Sattins, gdzie lekkomyślnie zastosowany

przymiotnik moŜe zmienić pogodę na cały tydzień).

Wszyscy z nim rozmawiali – jedni Ŝyczliwie, inni z łagodnym lekcewaŜeniem. Niewielka

wysepka nie posiadała innego czarodzieja, pan Podgórski zasługiwał więc na szacunek, ale jak tu

szanować małego, pięćdziesięcioletniego tłuściocha, który człapie sobie, kolebiąc się jak kaczka,

wydmuchując nosem obłoczki pary i uśmiechając się? Nie był teŜ nadzwyczajnym fachowcem

w swojej dziedzinie. Jego fajerwerki cieszyły się nawet dość dobrą opinią, ale eliksiry na

przykład były kiepskie. Brodawki, które usuwał, często pojawiały się znowu po trzech dniach,

zaczarowane przez niego pomidory wyrastały nie większe niŜ melony, w tych zaś rzadkich

wypadkach, kiedy do portu Sattins zawinął jakiś obcy statek, pan Podgórski nie wychodził nigdy

spod swej góry – ze strachu, jak wyjaśniał, przed złym okiem. Był więc, krótko mówiąc,

czarodziejem w takim stopniu, w jakim zezowaty Gan – cieślą. Obaj partaczyli. Mieszkańcy

miasteczka przyzwyczaili się juŜ do źle działających zawiasów czy sfuszerowanych czarów, ale

odbijali to sobie, traktując pana Podgórskiego poufale, jak pierwszego lepszego sąsiada.

Zapraszali go nawet czasem na kolację. Kiedyś zresztą i on zaprosił na kolację kilka osób,

podejmując je wspaniale – srebro, kryształy, adamaszki, pieczona gęś, perlisty Andrades rocznik

639 i pudding śliwkowy z gęstym sosem – ale przez cały wieczór był tak zdenerwowany, Ŝe

właściwie zepsuł zupełnie nastrój, nie mówiąc o tym, Ŝe mniej więcej po półgodzinie kaŜdy znów

był głodny. Pan Podgórski nie lubi, Ŝeby ktokolwiek odwiedzał jego grotę, nawet sionkę, poza

którą, prawdę powiedziawszy, nikt nigdy nie został wpuszczony. Kiedy pan Podgórski widział,

Ŝe ktoś się zbliŜa do jego góry, wybiegał zwykle naprzeciw.

„Siądźmy sobie tutaj pod sosnami” – proponował z uśmiechem, wskazując sosnowy lasek,

a jeśli padał deszcz, mówił: „MoŜe byśmy tak poszli na drinka do gospody, co?” – chociaŜ kaŜdy

wiedział, Ŝe pan Podgórski nie pija nic mocniejszego od wody źródlanej.

Czasem miasteczkowe dzieciaki, które korciła wiecznie zamknięta grota, robiły tam wypady,

myszkując i usiłując dostać się do środka, kiedy gospodarza nie było w domu, ale małe drzwi

wiodące do wewnętrznej izby były zamknięte w sposób magiczny, i przynajmniej ten czar

wydawał się skuteczny. Pewnego razu dwaj chłopcy przekonani, Ŝe czarodziej przebywa na

WybrzeŜu Zachodnim, gdzie kuruje chorego osła pani Ruuny, przyszli z łomem i toporkiem, ale

w odpowiedzi na pierwszy cios toporka wymierzony w drzwi z wnętrza jaskini rozległ się

potęŜny ryk wściekłości i buchnęła chmura szkarłatnej pary. Pan Podgórski wrócił wcześniej do

domu. Chłopcy uciekli. Czarodziej nie wyszedł z groty i chłopcom nic się nie stało, ale

opowiadali, Ŝe ktoś, kto tego nie słyszał, nie jest w stanie sobie wyobrazić, jak potęŜne wycie,

ryk, syk i huk potrafi wydać z siebie ten mały, tłusty człowieczek.

Dziś pan Podgórski miał do załatwienia w miasteczku następujące sprawy: kupić trzy tuziny

świeŜych jaj i funt wątróbki, a ponadto wstąpić do kapitana Fogeno, aby ponowić czary

dokonane na oczach starca (mimo Ŝe jego zaklęcia okazały się zupełnie bezskuteczne

w przypadku odklejenia siatkówki, pan Podgórski nie dawał za wygraną), no i wreszcie pogadać

ze starą Goody Guld, wdową po wytwórcy harmonii. Przyjaciele pana Podgórskiego byli to

przewaŜnie ludzie starzy. Silni, młodzi męŜczyźni działali na niego onieśmielająco, a dziewczęta

się go wstydziły. „Jestem w jego obecności zawsze zdenerwowana, za duŜo się uśmiecha” –

mawiały, składając buzie w ciup i kręcąc na palcach jedwabiste loczki. „Zdenerwowany” było

słowem nowomodnym, i matki odpowiadały wtedy surowo: „Zdenerwowana! Wielkie nieba,

raczej niemądra, naleŜałoby powiedzieć. Pan Podgórski to bardzo przyzwoity czarodziej!”

Po wyjściu od Goody Guld pan Podgórski przechodził koło szkoły. Tego dnia lekcje

odbywały się na błoniach. PoniewaŜ wszyscy na wyspie Sattins byli analfabetami, nie było

ksiąŜek, by się z nich uczyć czytać, ławek, by na nich rzeźbić inicjały, tablic, by je ścierać, krótko

mówiąc, nie było w ogóle budynku szkolnego. W dni deszczowe dzieci spotykały się na

poddaszu stodoły gminnej, skąd wychodziły zawsze ze źdźbłami siana w majtkach. W dni

słoneczne nauczycielka, Palani, zabierała je tam, dokąd akurat miała ochotę.

Dziś właśnie w otoczeniu trzydzieściorga uwaŜnych dzieci w wieku poniŜej lat dwunastu

i czterdziestu zupełnie nieuwaŜnych owiec w wieku poniŜej lat pięciu prowadziła lekcję

przedmiotu, który w programie szkolnym zajmował bardzo waŜne miejsce – prawa imion. Pan

Podgórski, uśmiechając się nieśmiało, przystanął, Ŝeby posłuchać i popatrzeć. Palani, pulchna,

ładna dwudziestoletnia dziewczyna, stojąca pod bezlistnym dębem w otoczeniu owiec i dzieci,

i mająca za tło wydmy piaszczyste, morze oraz blade niebo, stanowiła w zimowym słońcu uroczy

obrazek. Mówiła powaŜnym tonem, zarumieniona od wiatru, bardzo przejęta.

– Znacie więc juŜ, dzieci, reguły imion. Istnieją dwie, takie same dla wszystkich wysp na

świecie. MoŜecie podać pierwszą?

– Niegrzecznie jest pytać kogokolwiek o imię! – wyrwał się tłusty, bystry chłopak, któremu

przerwała wrzaskliwie mała dziewczynka:

– A moja mama mówi, Ŝe nie naleŜy podawać nikomu swego imienia!

– Masz rację, Suba. Dobrze, Popi, ale nie wrzeszcz tak, kochanie. Słusznie. Nikogo nie pyta

się o imię. I nie mówi się swojego. A teraz zastanówcie się chwilę i powiedzcie mi, dlaczego

nazywamy naszego czarodzieja panem Podgórskim. – Uśmiechnęła się ponad kędzierzawymi

główkami i kudłatymi grzbietami do pana Podgórskiego, który rozpromienił się i nerwowo

ścisnął woreczek pełen jaj.

– Bo mieszka pod górą! – odpowiedziała połowa dzieci.

– Ale czy to jest jego prawdziwe imię?

– Nie! – odparł tłusty chłopak, a za nim wrzasnęła jak echo mała Popi:

– Nie!

– A skąd wiecie, Ŝe nie?

– Bo przyszedł tutaj sam i nie było nikogo, kto by znał jego prawdziwe imię i je nam

powiedział, a on nie mógł...

– Bardzo dobrze, Suba. Popi, nie krzycz. Tak jest. Nawet czarodziej nie moŜe zdradzić

swojego prawdziwego imienia. Kiedy wy, dzieci, skończycie szkołę i dokonacie przejścia,

rozstaniecie się ze swoimi dziecinnymi imionami, a otrzymacie prawdziwe, o które nie naleŜy

nikogo pytać i których nie wolno nikomu zdradzać. Dlaczego stało to się prawem?

Dzieci milczały. Owce pobekiwały z cicha. Na pytanie odpowiedział pan Podgórski:

– Bo imię to własność – odparł swoim nieśmiałym, cichym, ochrypłym głosem –

a prawdziwe imię to prawdziwa własność. Powiedzieć imię, to tyle co oddać swoją własność

w cudze ręce. Prawda, proszę pani?

Nauczycielka uśmiechnęła się i dygnęła, najwyraźniej lekko zakłopotana wtrąceniem się

pana Podgórskiego, który podreptał w stronę swojej góry, tuląc do piersi woreczek z jajkami.

Jakoś dziwnie zgłodniał, obserwując Palani i dzieci. Pospiesznym zaklęciem zamknął za sobą

wewnętrzne drzwi, ale widać niedokładnie, bo wkrótce pusta sionka jaskini wypełniła się

smakowitym zapachem smaŜonych jajek i skwierczącej wątróbki.

Tego dnia wiał rześki zachodni wietrzyk, który w południe przygnał na połyskliwych falach

do portu Sattins niewielką łódkę. Skoro tylko wychynęła zza przylądka, dostrzegł ją bystrooki

chłopak. Znając – jak wszystkie dzieci na wyspie – kaŜdy Ŝagiel i maszt z czterdziestu łodzi

miejscowej floty rybackiej, puścił się biegiem ulicą, wołając:

– Jakaś obca łódź! Jakaś obca łódź!

Samotną wyspę niezmiernie rzadko odwiedzały łodzie z innych równie samotnych wysp

Obszaru Wschodniego czy śmielsi kupcy z Archipelagu. Kiedy łódź przybiła do nabrzeŜa,

wyległo z pół miasteczka, Ŝeby ją powitać: rybacy towarzyszyli jej aŜ do miejsca lądowania,

pastuszkowie, poławiacze małŜy i zbieracze ziół z wywieszonym językiem biegli przez skaliste

wzgórza, dąŜąc w stronę portu.

Tylko drzwi pana Podgórskiego pozostały zamknięte.

Na pokładzie łodzi znajdował się jeden jedyny człowiek. Stary kapitan Fogeno, kiedy mu

o tym powiedziano, ściągnął siwe miotełki brwi nad niewidzącymi oczyma.

– Ten, kto wypuszcza się samotnie na wody Obszaru Zewnętrznego, musi być albo

czarodziejem, albo magikiem, albo magiem.

Gnali więc bez tchu mieszkańcy miasteczka, by chociaŜ raz w Ŝyciu zobaczyć maga, jednego

z potęŜnych białych magów z bogatych, pełnych wieŜ, zatłoczonych wewnętrznych wysp

Archipelagu. Byli zawiedzeni – podróŜnik okazał się zupełnie młodym, przystojnym,

czarnobrodym człowiekiem, który pozdrowił ich wesoło z łódki i zeskoczył na brzeg, jak kaŜdy

Ŝeglarz rad z tego, Ŝe zawinął szczęśliwie do portu. Przedstawił się teŜ zaraz jako komiwojaŜer.

Ale kiedy powiedziano kapitanowi Fogeno, Ŝe ma on dębową laskę, stary pokiwał głową.

– Dwóch czarodziejów w jednym mieście – stwierdził – to niedobra sprawa. – I zamknął usta

jak stary karp.

PoniewaŜ przybysz nie mógł podać swojego imienia, nazwali go na poczekaniu

Czarnobrodym, poświęcając mu wiele uwagi. MęŜczyzna przywiózł niewielki ładunek towarów

mieszanych: tkanin, sandałów, piórek piswi do obszywania płaszczy, taniego kadzidła, lekkich

kamieni, cennych ziół i wielkich szklanych paciorków z Venway – zwykły asortyment kaŜdego

komiwojaŜera. Wszyscy mieszkańcy wyspy Sattins przyszli popatrzeć i pogadać z gościem,

a nawet i coś kupić. „Ot tak, na pamiątkę!” – zachichotała Goody Guld, jak wszystkie kobiety

i dziewczyny z miasteczka urzeczona jego męską urodą. Chłopcy teŜ się do niego garnęli, aby

słuchać, jak opowiada o podróŜach na dalekie obce wyspy Obszaru czy jak opisuje wielkie

bogate wyspy Archipelagu, Szlaki Wewnętrzne, porty białe od Ŝagli i złociste dachy Havnoru.

MęŜczyźni takŜe chętnie słuchali tych historii, aczkolwiek niektórzy z nich dziwili się, dlaczego

kupiec Ŝegluje samotnie, i z zadumą patrzyli na jego dębową laskę.

A pan Podgórski przez cały czas nie wychodził spod swojej góry.

– Pierwszy raz widzę wyspę bez czarodzieja – powiedział pewnego wieczoru Czarnobrody

do Goody Guld, która zaprosiła go oraz swego siostrzeńca i Palani na cienką ziołową herbatkę. –

Co robicie na przykład, jak was rozboli ząb albo krowa przestanie dawać mleko?

– Jak to, mamy pana Podgórskiego! – odpowiedziała stara kobieta.

– Wielka mi z niego pociecha – mruknął jej siostrzeniec Birt, a następnie zaczerwienił się

i rozlał herbatę. Birt był rybakiem, duŜym, dzielnym, młodym milczkiem. Kochał się

w nauczycielce, ale najśmielszym wyrazem jego miłości było przynoszenie kucharce jej ojca

koszy świeŜych makreli.

– Aha, więc jednak macie czarodzieja? – zapytał Czarnobrody. – Czy on jest niewidzialny?

– Nie, po prostu bardzo nieśmiały – odparła Palani. – Pan tu jest dopiero od tygodnia, a do

nas tak rzadko zagląda ktoś obcy...

– Ona teŜ zarumieniła się trochę, ale herbaty nie rozlała.

Czarnobrody uśmiechnął się.

– To dobry, stary, poczciwy mieszkaniec Sattins, co?

– Nie – odpowiedziała Goody Guld – nie lepszy od pana. – Nalać ci jeszcze herbaty? –

zwróciła się do siostrzeńca. – Tylko tym razem nie wylej. Nie, mój drogi, on przybył w małej

łódeczce ze cztery lata temu... prawda?... Dokładnie w dzień po zakończeniu wędrówek

złotośledzi. Tak, pamiętam, bo wtedy zastawiali sieci w Strumieniu Wschodnim, a pastuch Pondi

właśnie tego ranka złamał nogę, tak, to musiało być pięć lat temu. Nie, cztery. Nie, pięć, bo to był

ten rok, kiedy nie wyrósł czosnek. No więc przypłynął na tej swojej małej skorupinie,

wyładowanej pudłami i skrzynkami, i mówi do kapitana Fogeno, który jeszcze wtedy nie był

ślepy – chociaŜ, Bóg mi świadkiem, tak stary, Ŝe juŜ ze dwa razy mógłby oślepnąć – no więc

„Słyszałem taką gadkę – powiada – Ŝe nie macie tu Ŝadnego czarodzieja ani maga. MoŜe

potrzebujecie?”

„Owszem – kapitan Fogeno na to – tylko niech to nie będzie czarna magia”, i zanim

ktokolwiek zdąŜył powiedzieć słowo „mątwa”, pan Podgórski osiedlił się w grocie pod górą

i zabrał się za leczenie parchów kota Goody Beltow. Tyle Ŝe temu kotu zaczęła odrastać szara

sierść, chociaŜ zawsze był pomarańczowy. Bardzo potem dziwnie wyglądał. Zdechł zresztą tej

zimy na przeziębienie.

Goody Beltow, biedactwo, strasznie przeŜyła tę śmierć – rozpaczała więcej niŜ wtedy, kiedy

jej mąŜ się utopił w Long Banks tego roku, co to były takie długie wędrówki śledzi, a mój

siostrzeniec Birt robił jeszcze w pieluchy. – W tym momencie Birt znów rozlał herbatę,

a Czarnobrody uśmiechnął się, ale to zupełnie nie speszyło Goody Guld, która gadała dalej aŜ do

zmroku.

Nazajutrz Czarnobrody siedział w porcie i długo wymieniał spaczoną deskę w swojej łodzi,

jak zwykle wciągając małomównych mieszkańców Sattins w pogawędki.

– Która z tych łodzi naleŜy do waszego czarodzieja? – zapytał. – A moŜe, tak jak niektórzy,

chowają do łupiny orzecha, kiedy nie jest mu akurat potrzebna?

– Nie – odparł jeden z flegmatycznych rybaków. – Trzyma ją w swojej grocie pod górą.

– To on zataszczył tę łódź do swojej groty?

– Tak. Tam na górę. Sam mu pomagałem. A cięŜsza była od ołowiu. I pełna wielkich skrzyń,

a te skrzynie pełne ksiąg czarnoksięskich, sam mi mówi. Tak, cięŜsza niŜ ołów. – I potęŜnie

zbudowany rybak odwrócił się, wzdychając flegmatycznie. Siostrzeniec Goody Guld, który

nieopodal reperował sieć, spojrzał znad swojej roboty i równieŜ flegmatycznie zapytał:

– A moŜe chciałbyś się spotkać z panem Podgórskim, co?

Czarnobrody wpatrywał się długą chwilę swoimi czarnymi, bystrymi oczyma w niewinne,

błękitne oczy Birta, po czym uśmiechnął się i powiedział:

– Tak. A zaprowadzisz mnie tam pod górę, Birt?

– Dobrze, jak to skończę – odrzekł rybak. I kiedy sieć była gotowa, ruszyli razem uliczkami

ku wysokiej, zielonej górze wznoszącej się nad miasteczkiem. Ale gdy przeszli przez błonia,

Czarnobrody rzekł:

– Poczekaj no chwilę, przyjacielu. Zanim spotkam się z waszym czarodziejem, chciałbym ci

opowiedzieć pewną historię.

– Mów – lakonicznie odparł Birt, siadając w cieniu młodego dębu.

– Jest to historia, która się rozpoczęła sto lat temu i jeszcze się nie skończyła, chociaŜ

skończy się szybko, i to bardzo szybko... OtóŜ w samym sercu Archipelagu, gdzie na wyspach roi

się od ludzi jak much na miodzie, jest mała wysepka zwana Pendor. Zanim nastała Liga, morscy

władcy Pendoru byli bardzo potęŜni. Napływały do nich szerokim strumieniem łupy, daniny

i okupy, tak Ŝe z czasem zgromadzili wielkie skarby. AŜ kiedyś nagle z daleka, z Obszaru

Zachodniego, gdzie na wyspach wulkanicznych Ŝyją smoki, przybył smok bardzo potęŜny. Nie

był to Ŝaden z tych przerośniętych jaszczurów, które wy tutaj na Obszarze Zewnętrznym

nazywacie smokami – był to wielki, czarny, uskrzydlony potwór, mądry i przebiegły, silny

i wyrafinowany, i jak wszystkie smoki wielbiący złoto i drogie kamienie. Zabił on władcę

Pendoru i jego Ŝołnierzy, a mieszkańcy nocą pouciekali na swoich statkach.

Smok został, zwinięty w kłębek, w wieŜy Pendor, gdzie przebywał przez sto lat, ocierając się

swoim pokrytym łuską brzuchem o szmaragdy, szafiry i złote monety, i wychodząc tylko raz czy

dwa do roku, Ŝeby się najeść. W tym celu urządzał wyprawy na sąsiednie wyspy. A wiesz, czym

się Ŝywią smoki?

Birt skinął głową i wyszeptał:

– Dziewicami.

– Tak jest – odrzekł Czarnobrody. – Oczywiście trudno m było znosić to wiecznie, tak samo

jak to, Ŝe siedział na skarbach.

Kiedy więc Liga okrzepła w siłę i Archipelag nie był juŜ tak zajęty wojnami i piractwem,

zdecydowano przypuścić atak na wyspy Pendor, wygnać smoka i odzyskać złoto i klejnoty dla

skarbu Ligi, która wiecznie potrzebowała pieniędzy. Zebrała się więc ogromna flota

z pięćdziesięciu wysp, a na dziobach siedmiu najpotęŜniejszych okrętów stanęło siedmiu magów

i poŜeglowali w stronę Pendoru... Przybili do portu. Ani śladu Ŝycia na wyspie. Domy stały puste,

a naczynia na stołach pokryte były stuletnim kurzem. Na dziedzińcu i schodach pałacu walały się

kości poległego władcy i jego Ŝołnierzy. A wszystkie komnaty wieŜy cuchnęły smokiem. Ale

smoka nie było. Nie było teŜ skarbu – ani śladu diamentów, choćby wielkości ziarnka maku, ani

jednego srebrnego paciorka... Zdając sobie sprawę z tego, Ŝe nie stawi czoła siedmiu magom,

smok umknął. Wytropili go jednak i stwierdzili, Ŝe pofrunął na północ na opuszczoną wyspę

zwaną Udrath. Ale cóŜ tam znaleźli? Znów kości. I to kości smoka. A skarbu w dalszym ciągu

ani śladu. Widać zmierzył się z potworem w pojedynkę jakiś czarodziej nieznany, który

przyszedł nie wiadomo skąd, pokonał go i sprzątnął skarb Lidze sprzed nosa!

Rybak słuchał uwaŜnie, ale obojętnie.

– A musiał to być potęŜny czarodziej i bardzo bystry, skoro nie tylko zabił smoka, ale jeszcze

uciekł, nie zostawiając śladu. WielmoŜe i magowie Archipelagu nie mogli go w Ŝaden sposób

wytropić: nie wiedzieli ani skąd przybył, ani dokąd umknął; mało brakowało, by dali za wygraną.

Było to wiosną, wróciłem właśnie z trzyletniej podróŜy po Obszarze Północnym, kiedy mnie

poproszono, Ŝebym pomógł w poszukiwaniu nieznanego czarodzieja. I postąpiono bardzo

mądrze. Sam bowiem jestem nie tylko czarodziejem, jak zapewne niejeden z tutejszych

półgłówków się domyślił, ale takŜe potomkiem władców Pendoru. Skarb naleŜy do mnie. I wie

o tym, Ŝe do mnie naleŜy. Ci głupcy z Ligi nie mogli go znaleźć, poniewaŜ nie mają do niego

prawa. NaleŜy on do Domu Pendoru, a wielki szmaragd, ozdoba kolekcji, Inalkil Zielony, zna

swego pana. Popatrz – Czarnobrody uniósł dębową laskę i wykrzyknął głośno: – Inalkil! –

Czubek laski zalśnił zielono, zapłonął ostrym szmaragdowym blaskiem, oślepiając poświatą

w kolorze kwietniowej trawy, i w tym samym momencie laska przechyliła się w ręce czarodzieja,

skłaniając się powoli, aŜ wskazała prosto na zbocze wznoszącej się przed nimi góry.

– Tam w Havnorze nie lśniła tak jaskrawo – mruknął Czarnobrody – ale wskazywała

prawidłowo. Inalkil odpowiedział na moje wołanie. Klejnot zna swego pana. A ja znam złodzieja.

I pokonam go. To potęŜny czarodziej, skoro zabił smoka. Ale ja jestem jeszcze potęŜniejszy.

A chcesz wiedzieć, dlaczego, prostaczku? Bo znam jego imię!

W miarę jak ton głosu Czarnobrodego stawał się coraz bardziej agresywny, Birt miał coraz

bardziej zakłopotaną, coraz głupszą minę. W pewnej chwili jednak usta mu drgnęły, zamknął je

i wpatrzył się w przybysza z Archipelagu.

– A skąd... skąd ty to wiesz? – zapytał bardzo wolno.

Czarnobrody uśmiechnął się i nie odpowiedział.

– Czarna magia?

– A cóŜ by mogło być innego?

Birt, blady jak liść, nie odezwał się słowem.

– Jestem władcą Pendoru, tępaku, i odzyskam złoto, które zdobyli moi ojcowie, klejnoty,

które nosiły moje matki, i Zielony Kamień! PoniewaŜ one naleŜą do mnie! MoŜesz tę całą

historię opowiedzieć tym swoim głupkom z miasteczka, jak juŜ się rozprawię z waszym

czarodziejem i odjadę. A teraz zaczekaj tutaj; zresztą moŜesz iść ze mną i popatrzeć sobie, o ile

się nie boisz. JuŜ nigdy nie będziesz miał okazji zobaczyć wielkiego czarodzieja w całej jego

potędze. – Czarnobrody odwrócił się i nie patrząc za siebie, ruszył w stronę góry, prosto do groty.

Bardzo powoli Birt poszedł za nim. W sporej odległości od groty przystanął, usiadł pod

krzakiem tarniny i patrzył. Przybysz z Archipelagu zatrzymał się – wyprostowana ciemna postać

stała samotnie, bez ruchu, na tle zielonego wzniesienia przed ziejącym otworem groty. Nagle

Czarnobrody podrzucił laskę wysoko nad głowę i kiedy oblała go szmaragdowa poświata,

krzyknął:

– Złodzieju skarbu Pendoru, wychodź!

Rozległ się trzask, jakby ktoś upuścił gliniane naczynie, i z groty buchnął obłok kurzu. Birt,

przestraszony, odskoczył. Kiedy znów spojrzał w tamtą stronę, Czarnobrody w dalszym ciągu

stał bez ruchu, a u wylotu groty, osypany kurzem i rozchełstany, pojawił się pan Podgórski.

Wydawał się dziwnie mały i Ŝałosny ze stopami zwróconymi, jak zwykle, do środka,

z pałąkowatymi nogami, obleczonymi w czarne rajtuzy, i bez laski. Ale przecieŜ on nigdy nie

miał laski – pomyślał nagle Birt. Wreszcie pan Podgórski przemówił:

– Kim jesteś? – zapytał Czarnobrodego ochrypłym, cichym głosem.

– Jestem władcą Pendoru, złodzieju, i przyszedłem odzyskać mój skarb!

Na te słowa pan Podgórski zrobił się czerwony, jak zwykle, kiedy ludzie byli w stosunku do

niego nieuprzejmi. Ale nie tylko czerwony. Zrobił się teŜ Ŝółty. Włos mu się zjeŜył, wydał

kaszlący ryk i w jednej chwili stał się płowym lwem, który błyskając białymi kłami, skoczył

z góry na Czarnobrodego.

Ale Czarnobrodego juŜ nie było. Zamiast niego bowiem szykował się właśnie do skoku na

lwa ogromny tygrys koloru nocy i błyskawicy.

Lew znikł, a poniŜej groty pojawiła się nagle wysoka kępa drzew, czarna w zimowym

słońcu. Tygrys zatrzymał się w pół skoku; nim się zagłębił w cień drzew, strzelił w powietrzu

płomieniem i jako ognisty jęzor spadł na suche gałęzie.

Ale tam, gdzie przed chwilą rosły drzewa, trysnął ze zbocza góry wodospad, który

srebrzystym łukiem rwącej wody runął na ogień.

Ogień jednak znikł...

W jednej chwili na oczach osłupiałego rybaka wypiętrzyły się dwie góry – zielona, którą

znał, i nowy, nagi brunatny szczyt, gotów wchłonąć masy wody. Wszystko to jednak znikło tak

szybko, Ŝe Birt zamrugał tylko ze zdumienia, a potem znów zamrugał i jęknął, bo to, co teraz

zobaczył, było znacznie gorsze. Tam, gdzie dopiero co szalał wodospad, unosił się teraz smok.

Ciemne skrzydła przesłoniły wzgórze, stalowe pazury sięgały po ofiarę, a z czarnej, pokrytej

łuską paszczy buchał ogień na przemian z parą.

Pod monstrualnym stworem stał Czarnobrody i śmiał się.

– Przyjmij postać, jaką ci się tylko podoba, maleńki panie Podgórski! – naigrawał się. – I tak

stawię ci czoło. Ale przyznam, Ŝe juŜ mi się nudzi ta zabawa. Chcę zobaczyć mój klejnot, mój

Inalkil. Przyjmij więc, wielki smoku, mały czarodzieju, swoją prawdziwą postać. Zaklinam cię na

twoje prawdziwe imię – Yevaud!

Birt nie był w stanie się poruszyć, nie drgnęła mu nawet powieka, kulił się tylko w sobie,

patrząc, co się stanie. Widział smoka zawieszonego w powietrzu nad Czarnobrodym. Widział

języki ognia wydobywające się z pokrytego łuską pyska i parę buchającą z czerwonych nozdrzy.

Widział, jak twarz Czarnobrodego blednie, robi się biała jak kreda, a okolone brodą usta

zaczynają drŜeć.

– Twoje imię brzmi Yevaud!

– Tak – odpowiedział potęŜny, ochrypły, syczący głos. – Moje prawdziwe imię jest Yevaud,

a to moja prawdziwa postać.

– Ale przecieŜ smok został zabity; na wyspie Udrath znaleziono jego kości...

– To był inny smok – odparł Yevaud i spadł na Czarnobrodego niby sokół z wysuniętymi

szponami. Birt zamknął oczy.

Kiedy je na powrót otworzył, niebo było czyste, a zbocze góry puste, poza wydeptanym

czerwono-czarnym miejscem i śladami pazurów w trawie.

Rybak Birt zerwał się na równe nogi i rzucił do ucieczki. Biegł przez błonia, roztrącając

owce na prawo i lewo, a potem przez miasteczko prosto do domu ojca Palani. Dziewczyna pieliła

właśnie w ogrodzie nasturcje.

– Chodź ze mną! – rzucił bez tchu. Palani spojrzała zdumiona. Birt złapał ją za rękę

i pociągnął za sobą. Piszczała trochę, ale się nie broniła. Dobiegli do przystani, gdzie Birt

wepchnął ją do swojej łodzi rybackiej o nazwie „Królowa”, odwiązał cumę i zaczął wiosłować

jak szalony. Mieszkańcom Sattins pozostał tylko w oczach Ŝagiel oddalający się w kierunku

zachodnim, w stronę najbliŜszej wyspy.

Wydawało się, Ŝe nigdy nie będzie mieć końca gadanie o tym, jak to siostrzeniec Goody

Guld zupełnie stracił głowę i odpłynął z nauczycielką w siną dal tego samego dnia, kiedy to

komiwojaŜer Czarnobrody zniknął bez śladu, pozostawiając wszystkie swoje piórka i paciorki.

Ale gadanie się skończyło, i to w trzy dni później.

Pojawił się bowiem inny temat: pan Podgórski wyszedł wreszcie ze swojej groty.

Zdecydował, Ŝe skoro jego prawdziwe imię przestało być tajemnicą, moŜe równie dobrze

zrezygnować z przebrania. Poza tym cóŜ... chodzić jest znacznie trudniej niŜ latać, a zresztą juŜ

bardzo, ale to bardzo dawno nie najadł się do syta.

PrzełoŜyła Zofia Uhrynowska-Hanasz