„Przegląd najnowszych trendów i omówienie bieżącej sytuacji na rynku lokalizacyjnym”
Wagi precyzyjne Modele XPE · 2020. 1. 22. · 4 Konfiguracja Wyświetlanie poszczególnych menu do...
Transcript of Wagi precyzyjne Modele XPE · 2020. 1. 22. · 4 Konfiguracja Wyświetlanie poszczególnych menu do...
Modele XPE Sz
ybki
prz
ewod
nik
Wagi precyzyjne
Spis treści
Wstęp1 5
Informacje dotyczące bezpieczeństwa2 6
Definicje sygnałów ostrzegawczych i symboli2.1 6Informacje dotyczące bezpieczeństwa produktu2.2 6
Projekt i funkcjonalność3 8
Opis ogólny3.1 8Platforma wagowa typu S3.1.1 8Platforma wagowa typu L3.1.2 9Terminal3.1.3 10Interfejs użytkownika3.2 12Wyświetlacz3.2.1 12Pola wprowadzania danych3.2.2 13Oprogramowanie układowe3.2.3 14Ustawienia systemu3.2.3.1 14Profile użytkowników3.2.3.2 15Ustawienia poszczególnych użytkowników3.2.3.3 16System zabezpieczeń3.2.4 17
Instalacja i przygotowanie do eksploatacji4 19
Rozpakowanie4.1 19Rozpakowanie osłony przeciwwiatrowej Pro (zależnie odmodelu)
4.1.1 19
Miejsce4.2 20Montaż wagi4.3 20Montaż terminala do platformy wagowej typu S4.3.1 20Montaż terminala do platformy wagowej typu L4.3.2 21Montaż osłony przeciwwiatrowej i szalki wagi do platformywagowej typu S
4.3.3 22
Podłączanie wagi4.4 23Konfiguracja wagi4.5 24Pierwsze ważenie4.5.1 24Włączenie wagi4.5.1.1 25Poziomowanie wagi4.5.1.2 25Wykonanie prostego ważenia4.5.1.3 26Transport wagi4.6 27
Konserwacja5 28
Czyszczenie5.1 28Czyszczenie osłony przeciwwiatrowej (modele 0,1 mg i 1 mg)5.2 29Utylizacja5.3 29
Dane techniczne6 30
Dane ogólne, platforma wagowa typu S6.1 30Dane ogólne, platforma wagowa typu L6.2 30Objaśnienia dotyczące zasilacza AC firmy METTLER TOLEDO6.3 31Dane specyficzne dla modelu6.4 31Wagi ze zdolnością odczytu 0,1 mg, platforma typu S z osłonąprzeciwwiatrową
6.4.1 31
Wagi ze zdolnością odczytu 1 mg, platforma typu S z osłonąprzeciwwiatrową
6.4.2 32
Spis treści 3
Wagi ze zdolnością odczytu 5 mg, platforma typu S z szalkąSmartPan
6.4.3 33
Wagi ze zdolnością odczytu 10 mg, platforma typu S z szalkąSmartPan
6.4.4 34
Wagi ze zdolnością odczytu 0,1 g, platforma typu S6.4.5 35Wagi ze zdolnością odczytu 10 mg, platforma typu L z szalkąSmartPan
6.4.6 36
Wagi ze zdolnością odczytu 0,1 g, platforma typu L6.4.7 37Wagi ze zdolnością odczytu 1 g, platforma typu L6.4.8 38
Spis treści4
1 WstępDziękujemy za wybranie wagi firmy METTLER TOLEDO.
Nasze wagi zapewniają wiele możliwości ważenia i regulacji oraz wyjątkową wygodę obsługi.
Dostępne są różne modele wag, które oferują rozmaite funkcje i W instrukcji zostały opisane te funkcje, któresą ważne z punktu widzenia obsługi wagi.
Jednak różne modele mają różną charakterystykę w zakresie wyposażenia i wykorzystania. W tekściezamieszczono specjalne notatki, które wskazują na związane z tym różnice w obsłudze.
METTLER TOLEDO jest wiodącym producentem wag przeznaczonych do laboratoriów i procesów produkcyjnych oraz analitycznych urządzeń pomiarowych. Wysoko wykwalifikowany personel globalnej sieci obsługi klienta jest do ciągłej dyspozycji przy wyborze akcesoriów i chętnie doradzi, jak optymalnie korzystać z wagi.
Waga jest zgodna z obowiązującymi normami i dyrektywami. Obsługuje wymagania, metody pracy i protokołyzgodnie z wszystkimi międzynarodowymi systemami zapewniania jakości, np. GLP (zasady dobrej praktykilaboratoryjnej) i GMP (zasady dobrej praktyki produkcyjnej). Waga otrzymała deklarację zgodności CE, a jejproducent, czyli firma METTLER TOLEDO, uzyskała certyfikaty ISO 9001 i ISO 14001. To zapewnia długoterminową ochronę inwestycji w postaci wysokiej jakości produktu i kompleksowego pakietu obsługi (naprawy,konserwacja, serwis, regulacja).
Więcej informacji
u www.mt.com/xpe-precision
Więcej informacji znajduje się w instrukcji obsługi na płycie CD.
Wersja oprogramowaniaInstrukcja obsługi jest oparta na fabrycznie zainstalowanym oprogramowaniu układowym w wersji V 1.00.
5Wstęp
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
2.1 Definicje sygnałów ostrzegawczych i symboliUwagi dotyczące bezpieczeństwa są oznaczone specjalnymi wyrazami i symbolami ostrzegawczymi i zawierają ostrzeżenia i informacje dotyczące bezpieczeństwa. Ignorowanie uwag dotyczących bezpieczeństwa możebyć przyczyną obrażeń, uszkodzenia urządzenia, jego nieprawidłowego funkcjonowania i nieprawidłowychodczytów.
Wyrazy ostrzegawcze
OSTRZEŻENIE sytuacje niebezpieczne o średnim poziomie zagrożenia, które mogą spowodować poważne uszkodzenia ciała lub śmierć, jeśli się im nie zapobiegnie
OSTRZEŻENIE sytuacje niebezpieczne o niskim ryzyku, które powodują uszkodzenie urządzenia lub jego funkcji, utratę danych, a także drobne lub średnie obrażenia.
Uwaga (brak symbolu)Ważne informacje dotyczące produktu.
Informacja (brak symbolu)Przydatne informacje dotyczące produktu.
Symbole ostrzegawcze
Ogólne niebezpieczeństwo Porażenie prądem
2.2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa produktu
PrzeznaczenieWaga jest przeznaczona do ważenia. Wagi należy używać wyłącznie do tego celu. Dowolne inne zastosowanie i praca poza limitami określonymi przez charakterystykę techniczną bez pisemnej zgody firmy Mettler-Toledo AG jest traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem.
Korzystanie z urządzenia w warunkach grożących wybuchem gazu, w parze, we mgle, wkurzu i w pyle zapalnym (warunki niebezpieczne) jest niedozwolone.
Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwaWaga jest zgodna z aktualnymi normami branżowymi i obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa; jej użycie może jednak stanowić zagrożenie. Nie otwierać obudowy: waga nie zawiera części nadających się donaprawy przez użytkownika. W razie problemów prosimy o kontakt z przedstawicielem firmy METTLERTOLEDO.
Korzystając z urządzenia, należy zawsze postępować zgodnie z niniejszą instrukcją. Należy ściśle przestrzegać instrukcji dotyczących konfiguracji nowego urządzenia.
Korzystanie z urządzenia w sposób niezgodny z niniejszą instrukcją może doprowadzić do uszkodzeniajego zabezpieczeń, za co METTLER TOLEDO nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
Bezpieczeństwo pracownikówPrzed użyciem wagi zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji. Instrukcję obsługi zachować do wglądu.
Waga nie może być w żaden sposób modyfikowana. Używać wyłącznie części zapasowych i akcesoriów firmyMETTLER TOLEDO.
6 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem
Używać należy tylko oryginalnego zasilacza uniwersalnego AC dostarczonego z wagą pouprzednim sprawdzeniu zgodności wartości napięcia umieszczonej na nim z napięciemlokalnej sieci. Zasilacz podłączać tylko do gniazda z uziemieniem.
PRZESTROGA
Uszkodzenie wagi
a) Do użytku tylko w suchych pomieszczeniach.
b) Nie obsługiwać ekranu dotykowego szpiczastymi przedmiotami!Chociaż konstrukcja wagi jest bardzo trwała, należy pamiętać, że jest ona przyrządemprecyzyjnym. Zachować ostrożność podczas obsługi.
c) Nie otwierać obudowy:waga nie zawiera części nadających się do naprawy przez użytkownika. W razie problemów prosimy o kontakt z przedstawicielem firmy METTLER TOLEDO.
d) Używać wyłącznie akcesoriów i urządzeń peryferyjnych firmy METTLER TOLEDO.Zostały one opracowane z myślą o tej właśnie wadze.
7Informacje dotyczące bezpieczeństwa
3 Projekt i funkcjonalność
3.1 Opis ogólny
3.1.1 Platforma wagowa typu S
XPE 1 mg
METTLER TOLEDO1
4
23
12
567
8
8
3
1110
9
86
6
8
11
12
12
14
13
11
Widok z przodu
1 Terminal 2 Wyświetlacz "Touch screen"3 Przyciski operacyjne 4 Czujniki SmartSens5 Oznaczenie typu 6 Wskaźnik poziomu / Czujnik poziomu7 Element przeciwwiatrowy 8 Szalka wagowa9 Szklana osłona przeciwwiatrowa 10 Uchwyt do obsługi drzwiczek osłony przeciw
wiatrowej11 Stopki zabezpieczające (dot. modeli 5 mg,
10 mg, 0,1 g + 1 g)12 Nóżki poziomujące
13 SmartPan 14 Tacka
8 Projekt i funkcjonalność
65421 3 7
Widok z tyłu
1 Gniazdo drugiego interfejsu (opcja) 2 Gniazdo zasilacza3 Uchwyt na dodatkowy wyświetlacz albo sta
tyw terminala (opcja)4 Aux 1 (złącze czujnika "ErgoSens", przełącz
nik ręczny lub nożny)5 Aux 2 (złącze czujnika "ErgoSens", przełącz
nik ręczny lub nożny)6 Interfejs szeregowy RS232C
7 Uchwyt do zabezpieczenia przed kradzieżą
3.1.2 Platforma wagowa typu L
1
4
2
3
3
8
9
5
6
7
7
3
10
11
6
12
Widok z góry
1 Terminal 2 Wyświetlacz “Touch screen”3 Przyciski operacyjne 4 Czujniki SmartSens5 Nazwa typu 6 Szalka wagowa7 Nóżki poziomujące 8 Osłona9 Uchwyt do zabezpieczenia przed kradzieżą 10 Poziomica / Czujnik poziomu11 Element przeciwwiatrowy 12 SmartPan
9Projekt i funkcjonalność
1
1
6
2
3
9 8 7
5
4
Widok z dołu
1 Punkty mocowania terminala lub osłony 2 Mocowanie stojaka terminala (opcja)3 Przewód zasilający 4 Aux 1 (złącze dla “ErgoSens”, przełącznika
ręcznego lub nożnego)5 Aux 2 (złącze dla “ErgoSens”, przełącznika
ręcznego lub nożnego)6 Interfejs szeregowy RS232C
7 Podłączenie kabla terminala 8 Gniazdo drugiego interfejsu (opcja)9 Pokrywka zaczepu do ważenia pod wagą
(zaczep opcjonalny)
3.1.3 Terminal
Funkcje przycisków i połączenie terminala
679 8
1
2
12
11
10
1
2
3
4
5
Widok z przodu
10 Projekt i funkcjonalność
Opis Wyjaśnienie1 SmartSens Dwa czujniki bezdotykowe.
Obu czujnikom bezdotykowym można przypisać wybrane funkcje (np. zerowanie, drukowanie lub regulacja rozdzielczościwyświetlacza).Patrz ustawienia czujników SmartSens i ErgoSens w odpowiednich programach.
2 Pasek stanu Zielone ikony na pasku stanu pokazują funkcje przypisane doczujników SmartSens lewy i SmartSens prawy. Symbol Foznacza przycisk funkcyjny. Brak świecącego na zielonegosymbolu oznacza dezaktywację czujnika SmartSens.
Po wybraniu przycisku i włączeniu funkcji menu na krótkozapala się żółta dioda na dole paska stanu.
3 Wybierz aplikację Ten przycisk służy do wybierania pożądanej aplikacji.
4 Konfiguracja Wyświetlanie poszczególnych menu do konfiguracji bieżącejaplikacji. Aplikację można dostosować do zadania, wprowadzając różne ustawienia.
5 Drukuj Ten przycisk służy do przenoszenia danych za pomocą interfejsu, np. do drukarki. Jest możliwość podłączenia również innych urządzeń, np. komputera. Można dowolnie wybierać dane,które będą przesyłane.
6 Lampka stanu Pokazuje bieżący stan wagi. Wskaźnik stanu pokazuje, żewaga jest gotowa do użycia.Patrz Lampka stanu.
7 Zerowanie Ten przycisk służy do ręcznego ustawiania nowego punktu zero(wymagane, tylko jeśli waga jest używana do normalnegoważenia).
8 Tara Ten przycisk służy do ręcznego tarowania wagi (konieczne tylko przy normalnym ważeniu). Po zakończeniu tarowania zostanie wyświetlony symbol Net oznaczający, że wszystkie wyświetlone masy zostały sprawdzone.
9 Włącz/Wyłącz Włączenie i wyłączenie wagi (tryb czuwania).
NotyfikacjaZaleca się, aby nie odłączać wagi od zasilania, chyba że niebędzie używana przez dłuższy okres.
10 Ustawienia profiliużytkowników
Wprowadzanie podstawowych ustawień w każdym profilu użytkownika. Te ustawienia dotyczą wszystkich aplikacji.
11 Profil użytkownika Ten przycisk służy do wyświetlania profilu użytkownika. W profilu użytkownika można wprowadzać różne ustawienia. Dziękitemu można przystosować wagę do danego użytkownika lubzadania.
12 Ekran główny Ten przycisk służy do powrotu do profilu użytkownika Home zkażdego poziomu menu w dowolnym programie.
11Projekt i funkcjonalność
1 22
Tył
1 Złącze systemowe (przewód terminala) 2 Stopki o regulowanej wysokości
3.2 Interfejs użytkownika
3.2.1 Wyświetlacz
Podświetlany, kolorowy wyświetlacz terminala jest ekranem dotykowym, czyli ekranem reagującym na dotyk.Można go używać do wyświetlania danych, wprowadzania ustawień i wybierania funkcji poprzez dotknięcieekranu.
NotyfikacjaW zależności od przepisów obowiązujących w danym kraju na legalizowanych wagach mogą być podświetlone nieskalibrowane części dziesiętne.
PRZESTROGA
Nie dotykać ekranu dotykowego ostrymi i szpiczastymi przedmiotami!
Może to spowodować jego uszkodzenie.
6
7
8
5
4
1 2 3
9
Opis WyjaśnienieNazwa aplikacji Wybierz aplikację.
Dotykając tej strefy, można wybrać menu aplikacji. To samo menu można takżewyświetlić przyciskiem [ ].
1
Obecny profil użytkownika
Wyświetla aktualny profil użytkownika.
2 Data Dotykając tej strefy, można zmienić datę.3 Czas Dotykając tej strefy, można zmienić czas.
12 Projekt i funkcjonalność
4 Ikony stanu Ikony stanu pokazują ważne informacje o aktualnym stanie wagi (np. nadchodzitermin przeglądu, wymagana regulacja, wymiana baterii, nieprawidłowe wypoziomowanie).
Wystarczy dotknąć ikony, aby się zapoznać z wyjaśnieniem funkcji.
5 Wynik ważenia Dotknięcie wartości masy powoduje wyświetlenie okna z wynikiem w większymformacie. Ta funkcja przydaje się przy odczytywaniu wyniku ważenia z pewnejodległości.
6 Jednostka masy Jednostkę masy można zmienić, dotykając aktualnie wybranej jednostki, np.z mg na g.
7 SmartTrac SmartTrac to graficzny wskaźnik naważania, który w szybki i czytelny sposóbpokazuje już wykorzystany i pozostały do wykorzystania zakres ważenia.
8 Przyciski funkcyjne Ta strefa jest przeznaczona na Przyciski Funkcyjne, które umożliwiają bezpośredni dostęp do często używanych funkcji i ustawień aplikacji. Jeśli aktywowano ponad 5 przycisków funkcyjnych, można je wybierać strzałkami.
9 Pola informacji Ten obszar służy do wyświetlania dodatkowych informacji (pola informacji)dotyczących aktywnej aplikacji. Dotknięcie pola informacji sprawia, że Polainformacji i Przyciski Funkcyjne są wyświetlane bezpośrednio z menu. Możnatakże uruchomić asystenta poziomowania.
Duży wyświetlaczPrzyciskiem funkcyjnym [Wyswietl.] można powiększyć wynik ważenia na wyświetlaczu, nadal korzystając zprzycisków funkcyjnych na terminalu.
Wygaszacz ekranuKiedy waga nie jest używana przez 15 minut, wyświetlacz jest automatycznie przyciemniany, a piksele sąwygaszane co około 15 sekund. Po ponownym użyciu wagi (np. ustawieniu obciążenia lub naciśnięciu przycisku) wyświetlacz powraca do normalnego stanu.
3.2.2 Pola wprowadzania danych
Pole z klawiaturą służy do wprowadzania znaków, takich jak litery, cyfry i znaki specjalne.
13Projekt i funkcjonalność
1
2
3
Opis Wyjaśnienie1 Pole danych Wyświetlanie (wprowadzonych) znaków alfanumerycznych.2 Klawiatura Obszar wprowadzania danych3 Wybór Wybór różnych układów klawiatury.
1 Wprowadź oznaczenie.
2 Potwierdź przyciskiem [OK].
Funkcja Usuń ostatni znak
Dotknij jeden raz, aby umieścić kursor na końcu pola danych.
3.2.3 Oprogramowanie układowe
Oprogramowanie układowe steruje wszystkimi funkcjami wagi. Umożliwia dostosowanie wagi do danego środowiska pracy.
Oprogramowanie układowe jest podzielone w następujący sposób:
● Ustawienia systemu
● Profile użytkowników
● Ustawienia poszczególnych użytkowników
● Aplikacje
● Ustawienia poszczególnych aplikacji
NotyfikacjaKażde menu można w dowolnej chwili zamknąć, ponownie naciskając ten sam przycisk.
3.2.3.1 Ustawienia systemu
Ustawienia systemu (np. ustawienia urządzeń peryferyjnych) są niezależne od profilu użytkownika ani od aplikacji i dotyczą całego systemu ważenia. Ustawienia systemu można wyświetlać, naciskając przycisk [ ] lub[ ], a następnie przycisk [System].
14 Projekt i funkcjonalność
> Systemlub
> System
1
2
3
Opis Wyjaśnienie1 Pasek tytułu Na pasku tytułu wyświetlane są elementy służące do instruowania i informowa
nia użytkownika.2 Obszar główny Główny obszar roboczy dla menu i aplikacji. Zawartość zależy od wybranej apli
kacji lub wykonywanej operacji.3 Pasek czynności Na pasku czynności znajdują się przyciski służące do wykonywania wymagany
ch czynności, które są dostępne w aktywnym polu dialogowym (np. [Wyjscie],[STD], [C], [OK]).
1 Ustawienia można zmieniać, dotykając odpowiedniego przycisku.
2 Aby zamknąć ustawienia, dotknij przycisku [Wyjscie].
3.2.3.2 Profile użytkowników
Profile użytkowników służą do tego, aby dostosować wagę do poszczególnych zastosowań, osobistego stylupracy lub określonych pomiarów wagi. Profil użytkownika jest zbiorem ustawień określonych przez użytkownika, które można zmieniać za pomocą przycisków. Po włączeniu wagi automatycznie ładowany jest ostatniaktywny profil użytkownika.
1
2
4
3
Opis Wyjaśnienie1 Pasek tytułu Na pasku tytułu wyświetlane są elementy służące do instruowania i informowa
nia użytkownika.2 Obszar główny Główny obszar roboczy dla menu i aplikacji. Zawartość zależy od wybranej apli
kacji lub wykonywanej operacji.3 Ekran główny Profil Home jest punktem wyjścia, do którego można w każdej chwili powrócić,
naciskając przycisk [ ]. Zawiera ustawienia fabryczne dla wszystkich użytkowników. Ustawienia te można zmieniać w zależności od potrzeb. Zaleca się, abynie zmieniać ustawień profilu fabrycznego Home, a wszelkie modyfikacje wprowadzać w profilach poszczególnych użytkowników.
15Projekt i funkcjonalność
4 Profile użytkowników
Ustawienia profili użytkowników można zmieniać w zależności od potrzeb.Wszystkie ustawienia wprowadzone w aktywnym profilu użytkownika zostanąw tym profilu zapisane. Dotyczy to zarówno aplikacji, jak i ustawień poszczególnych użytkowników. Ustawienia systemu nie zmieniają się.
– Profil użytkownika można zmienić, dotykając odpowiedniego przycisku.
3.2.3.3 Ustawienia poszczególnych użytkowników
Te ustawienia można wykorzystać do tego, aby dostosować wagę do zadań i stylu pracy poszczególnychużytkowników. Ustawienia można wprowadzać oddzielnie dla każdego profilu użytkownika i dla profilu Home.Po wybraniu profilu użytkownika automatycznie ładowane są odpowiadające mu ustawienia.
1
2
3
AplikacjeAplikacje to moduły oprogramowania układowego, które służą do wykonywania określonego rodzaju pomiarów wagi. Dostarczane wagi mają zainstalowane różne aplikacje. Po włączeniu wagi ładowane są: ostatniaktywny profil użytkownika i ostatnio używana aplikacja. Aplikacje są dostępne pod przyciskiem [ ]. Instrukcje pracy w standardowych aplikacjach znajdują się w kolejnych częściach tego dokumentu.
1
2
3
Ustawienia aplikacjiTe ustawienia mogą posłużyć do tego, aby dostosować aplikacje do wymagań poszczególnych użytkowników.Dostępne opcje ustawień zależą od wybranej aplikacji. Dotknięcie przycisku [ ] powoduje otwarcie kilku ekranów menu z ustawieniami dla aktywnej w danej chwili aplikacji. Informacje o poszczególnych opcjach ustawień są dostępne w części dotyczącej danej aplikacji. Ustawienia można wprowadzać oddzielnie dla każdegoprofilu użytkownika i dla profilu Home. Po wybraniu profilu użytkownika odpowiadające mu ustawieniaposzczególnych aplikacji ładują się automatycznie.
16 Projekt i funkcjonalność
5
4
1
2
3
Opis Wyjaśnienie1 Pasek tytułu Na pasku tytułu wyświetlane są elementy służące do instruowania i informowa
nia użytkownika.2 Obszar główny Główny obszar roboczy dla menu i aplikacji. Zawartość zależy od wybranej apli
kacji lub wykonywanej operacji.3 Pasek czynności Na pasku czynności znajdują się przyciski służące do wykonywania wymagany
ch czynności, które są dostępne w aktywnym polu dialogowym (np. [Wyjscie],[STD], [C], [OK]).
4 Przycisk Edytowanie i wybór ustawień (np. [Definiuj], [Wl.], [Wyl.]). Zawartość zależyod aplikacji.
5 Strzałka Przyciski ze strzałkami służą do przewijania stron w przód i w tył.
1 Ustawienia można zmieniać, dotykając odpowiedniego przycisku.
2 Potwierdź przyciskiem [OK].
3 Aby zamknąć ustawienia, dotknij przycisku [Wyjscie].
4 Aby zmienić ustawienia systemu, dotknij przycisku [System].
3.2.4 System zabezpieczeń
Waga jest wyposażona w kompletny system zabezpieczeń, dla którego można przydzielać prawa dostępu napoziomie administratora i użytkownika. Ustawienia, które można zmieniać, można określać dla każdego profilu użytkownika. Dostęp do chronionych części menu wymaga podania identyfikatora i hasła. W dostarczonejwadze chronione są tylko ustawienia [Administrator] w ustawieniach systemowych.
Po wyborze części menu chronionej identyfikatorem i hasłem zostanie wyświetlona klawiatura alfanumeryczna,która służy do wprowadzenia hasła.
PRZESTROGA
Zapamiętaj swoje identyfikatory i hasła!
Bez identyfikatora lub hasła nie można uzyskać dostępu do chronionych części menu.
– Zanotuj swoje identyfikatory i hasła i trzymaj je w bezpiecznym miejscu.
1 Wprowadź swój identyfikator.- Wielkość liter ma znaczenie; można ją przełączać przyciskami [a...z] i [A...Z].- Aby wprowadzić liczbę, dotknij przycisku [0...9].- Nieprawidłowe wpisy można usuwać znak po znaku przyciskiem ze strzałką .NotyfikacjaWprowadzanie znaków można w każdej chwili przerwać, dotykając przycisku [C].
2 Po wprowadzeniu całego identyfikatora dotknij przycisk [OK].
Zostanie wyświetlone następne okno dialogowe, w którym można wprowadzić hasło.
3 Wprowadź hasło (ze względów bezpieczeństwa zamiast znaków są wyświetlane gwiazdki) i potwierdźprzyciskiem [OK].
17Projekt i funkcjonalność
Jeśli wprowadzony identyfikator i hasło są prawidłowe, zostanie wyświetlona wybrana część menu lub rozpocznie się wybrane zadanie. Jeśli identyfikator i hasło są nieprawidłowe, zostanie wyświetlony komunikato błędzie z prośbą o ponowne wpisanie.
18 Projekt i funkcjonalność
4 Instalacja i przygotowanie do eksploatacji OSTRZEŻENIE
Porażenie prądem
Podczas przygotowywania do pracy i montażu wagi urządzenie powinno być odłączone odzasilania.
4.1 RozpakowanieOtwórz opakowanie z wagą. Sprawdź, czy waga nie została uszkodzona w czasie transportu. W celu złożeniareklamacji lub zgłoszenia brakujących części prosimy o pilny kontakt z przedstawicielem firmy METTLERTOLEDO.
NotyfikacjaZachowaj wszystkie elementy opakowania. Zapewnią one najlepszą ochronę wagi w razie konieczności transportu.
4.1.1 Rozpakowanie osłony przeciwwiatrowej Pro (zależnie od modelu)
Osłona przeciwwiatrowa Pro nadaje się do użycia tylko z platformą wagową typu S.
1 Postaw osłonę przeciwwiatrową na czystej powierzchni.
2 Obróć ją tak, aby pokrywa (1) była pionowo na górze.
3 Podnieś kartonik (2) nad uchwytem i wyciągnij go do tyłu.
4 Dobrze trzymaj szklane płytki w taki sposób, aby się niewysunęły i nie upadły na podłogę.
5 Ponownie zamknij pokrywę (1).
6 Wsuń wszystkie szklane płytki jak najdalej do tyłu.
7 Instalacja uszczelki pierścieniowej (3) do wag ze zdolnościąodczytu 0,1 mg, patrz poniżej.
8 Zamontuj dolną płytkę (5).
Instalacja uszczelki pierścieniowej, tylko modele 0,1 mg
1 Umieść pierścień uszczelniający (3) na podstawie (4) osłony, nakładając go z góry.
2 Wsuń cały pierścień uszczelniający (3) w otwór w podstawieosłony przeciwwiatrowej.
3 Wyciągnij górną krawędź pierścienia przez otwór tak, abyprzylegała płasko i szczelnie na całym obwodzie.
4 Szczelne przyleganie pierścienia uszczelniającego (3) dootworu w podstawie osłony (4) można sprawdzić, przesuwając dookoła palcem.
1
2
3
54
4 3
19Instalacja i przygotowanie do eksploatacji
4.2 MiejsceOptymalne umiejscowienie zapewni precyzyjne i niezawodne działanie wagi. Powierzchnia podłoża musi bezpiecznie utrzymać ciężar w pełni obciążonej wagi. Należy zapewnić następujące warunki pracy urządzenia:
NotyfikacjaJeśli waga nie jest wypoziomowana od początku, wypoziomować ją przy pierwszym uruchomieniu.
● Waga nadaje się wyłącznie do pracy w pomieszczeniach nawysokości do 4000 metrów nad poziomem morza.
● Przed włączeniem odczekać, aż wszystkie części wagi osiągną temperaturę pokojową (+5 do 40°C).Wilgotność powietrza powinna się zawierać w przedziale od10% do 80% bez skraplania.
● Wtyczka przewodu zasilającego musi być zawsze łatwodostępna.
● Podłoże powinno być stabilne, poziome i wolne od drgań.● Bezpośredni dostęp światła słonecznego jest niewskazany.● Unikać nadmiernych wahań temperatury.● Unikać silnych przeciągów.
4.3 Montaż wagiWszystkie wagi są wyposażone w identyczny terminal. Wielkość szalki wagowej jest zależna od zdolnościodczytu i maksymalnej pojemności obciążenia wagi.
4.3.1 Montaż terminala do platformy wagowej typu S
1 Wsunąć „poziomo” wspornik terminala leżący on na stolepod przednią częścią platformy wagowej.NotyfikacjaDo wykonania tej czynności platforma wagowa nie może byćuniesiona, lecz powinna się znajdować w miejscu ważenia.
Wspornik terminala musi zaskoczyć z kliknięciem.
2 Umieścić terminal na środku wspornika.
3 Wsunąć terminal w kierunku platformy wagowej, aż domomentu, kiedy opadnie lekko ku dołowi.
UwagaTerminal nie jest przymocowany do wagi za pomocą wspornika! Podczas przenoszenia wagi zawsze trzymaćmocno zarówno wagę, jak i terminal.
NotyfikacjaPrzewód terminala ma wystarczającą długość, aby terminal można było przestawiać wokół wagi.
20 Instalacja i przygotowanie do eksploatacji
4.3.2 Montaż terminala do platformy wagowej typu L
Terminal może zostać przymocowany do dłuższego lub krótszego boku wagi.
1 Zamontować szalkę wagi.
2 Ostrożnie odwrócić platformę wagową do góry spodem ipołożyć ją na szalce wagi.
3 Wykręcić 2 wkręty z bazy terminala.
4 Mocno przykręcić wspornik terminala do terminala (1) dwiema śrubami (2).
2 12
Montaż terminala do dłuższego boku
1 Zdemontować osłonę (5) przez odkręcenie 2 śrub (2).
5
22
2 Zamontować wspornik terminala (1) do terminala zgodnie zrysunkiem przy użyciu śrub (2) ze zdemontowanej odsłony.
3 Ułożyć kabel terminala (3) w kanale kabla zgodnie z rysunkiem.
4 Przykręcić wtyczkę kabla terminala do gniazda (4).
5 Odwrócić wagę z powrotem w normalne położenie.
1
22 3 4
Montaż terminala do krótszego boku
1 Zdemontować osłonę (5) przez odkręcenie 2 śrub (2).
2
2
5
21Instalacja i przygotowanie do eksploatacji
2 Zamontować terminal ze wspornikiem terminala do punktówmocowania (6), używając śrub (2).
3 Ułożyć kabel terminala (3) w kanale kabla zgodnie z rysunkiem.
4 Przykręcić wtyczkę kabla terminala do gniazda (4).
5 Odwrócić wagę z powrotem w normalne położenie.
6 6 3 4
4.3.3 Montaż osłony przeciwwiatrowej i szalki wagi do platformy wagowej typu S
Wagi ze zdolnością odczytu 0,1 mg z osłoną przeciwwiatrową
– Zamontować niżej wymienione części w podanej kolejności:
UwagaPchnąć szklane drzwiczki boczne do oporu. Uchwycić osłonęprzeciwwiatrową obiema rękoma za górne prowadnice.
● Osłona przeciwwiatrowa (1) z założoną uszczelką pierścieniową
● Płyta dolna (2), jeśli jeszcze nie jest zamontowana● Kołnierz przeciwwiatrowy (3)● Szalka (4)
1
2
4
3
Wagi ze zdolnością odczytu 1 mg z osłoną przeciwwiatrową
– Zamontować niżej wymienione części w podanej kolejności:
UwagaPchnąć szklane drzwiczki boczne do oporu. Uchwycić osłonęprzeciwwiatrową obiema rękoma za górne prowadnice.
● Założona osłona przeciwwiatrowa (1)● Płyta dolna (2), jeśli jeszcze nie jest zamontowana● Wspornik szalki wagowej (3)● Szalka (4)
1
2
3
4
22 Instalacja i przygotowanie do eksploatacji
Wagi precyzyjne ze zdolnością odczytu 5 mg i 10 mg z kołnierzem przeciwwiatrowym
– Zamontować niżej wymienione części w podanej kolejności:
● Tacka (1)● Szalka SmartPan (2)● Standardowa szalka (3)
NotyfikacjaAby ograniczyć ruch powietrza, skrócić czas stabilizacji i zwiększyć odtwarzalność wyników, najlepiej jest pracować bez standardowej szalki wagowej.
2
1
3
Wagi ze zdolnością odczytu 0,1 g
– Zamontować niżej wymienione części w podanej kolejności:
● Wspornik szalki wagowej (1)● Szalka wagowa (2)
2
1
4.4 Podłączanie wagi
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem
a) Do podłączenia wagi można używać wyłącznie dostarczonego trzyżyłowego przewoduzasilającego z przewodem uziemiającym.
b) Wagę można podłączyć tylko do trzyżyłowego gniazda z bolcem uziemienia.
c) Do podłączenia wagi można stosować wyłącznie przedłużacze z przewodem uziemiającym.
d) Celowe odłączanie przewodu uziemienia jest zabronione.
Platforma wagowa typu SWaga jest wyposażona w zasilacz i przewód zasilający odpowiedni dla danego kraju. Zasilacz jest odpowiedni dla zakresu napięć:
100-240 V AC, 50/60 Hz
Uwaga● Sprawdzić, czy napięcie w lokalnej sieci mieści się w tym zakresie. W przeciwnym razie nie można pod
żadnym pozorem podłączać zasilacza do zasilania, lecz należy skontaktować się z przedstawicielemMETTLER TOLEDO.
● Wtyczka przewodu zasilającego musi być zawsze łatwo dostępna.● Przed użyciem sprawdzić, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony.
23Instalacja i przygotowanie do eksploatacji
● Poprowadzić przewód w taki sposób, aby go nie uszkodzić i aby nie utrudniał pracy.● Nie można dopuszczać do kontaktu zasilacza z cieczą.
Podłączenie platformy wagowej typu S
Waga i terminal są na swoich docelowych miejscach.
1 Podłącz zasilacz (1) do gniazda (2) z tyłu wagi.
2 Podłącz zasilacz (1) do zasilania.
Po podłączeniu do zasilania waga wykona autotest i będziegotowa do użycia.
1
2
Platforma wagowa typu L● Waga została wyposażona w przewód zasilający odpowiedni dla danego kraju.● Sprawdzić, czy napięcie w lokalnej sieci mieści się w tym zakresie. W przeciwnym razie nie można pod
żadnym pozorem podłączać wagi do zasilania, lecz należy skontaktować się z przedstawicielem METTLERTOLEDO.
● Wtyczka przewodu zasilającego musi być zawsze łatwo dostępna.● Przed użyciem sprawdzić, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony.● Poprowadzić przewód w taki sposób, aby go nie uszkodzić i aby nie utrudniał pracy.● Zadbać o to, aby złącza nigdy nie miały kontaktu z cieczami.
Podłączenie platformy wagowej typu LWaga i terminal są na swoich docelowych miejscach.
– Podłączyć wagę do zasilania.
Po podłączeniu do zasilania waga wykona autotest i będzie gotowa do użycia.
4.5 Konfiguracja wagi
4.5.1 Pierwsze ważenie
Po uruchomieniu wagi można wykonać pierwsze ważenie. Jest to dobry sposób na zapoznanie się z działaniem wagi.
Jeśli waga nie została dokładnie wypoziomowana, po jej włączeniu na krótko zostanie wyświetlony tekstostrzegawczy z przypomnieniem o wypoziomowaniu wagi.
24 Instalacja i przygotowanie do eksploatacji
4.5.1.1 Włączenie wagi
Waga jest podłączona do zasilania.
Terminal został podłączony do wagi.
– Aby je włączyć, naciśnij przycisk [ ].
Wyświetlacz zostanie włączony.
Waga jest gotowa do pracy.
4.5.1.2 Poziomowanie wagi
Wbudowany czujnik poziomu stale sprawdza, czy waga jest ustawiona równo w poziomie.
Jeśli czujnik poziomu wykryje nieprawidłowe wypoziomowanie,lampka stanu na terminalu zaświeci się na czerwono. Zostaniewygenerowane ostrzeżenie w formie tekstowej i dźwiękowej. Wprawym górnym rogu wyświetlacza pojawi się także ikona stanu.
Rysunki mogą się różnić dla różnych typów wag.
Wagi ze stopkami zabezpieczającymi
1 Aby uruchomić asystenta poziomowania, dotknij przycisku[Asystent poziomowania] w komunikacie ostrzegawczym.
Jest wyświetlone okno z wyświetlaczem graficznym.
2 Poluzować klamry ze stopek zabezpieczających, wykręcającje do zewnątrz.
Okno z poziomicą jest wyświetlane w czasie rzeczywistym.
3 Obserwuj poziomicę na ekranie.
Czerwony pęcherzyk powietrza na poziomicy oznacza, żewaga nie jest dobrze wypoziomowana.
Strzałki pokazują, w którym kierunku należy obrócić śrubyobu nóżek.
4 Przekręcaj nóżki do czasu, aż pęcherzyk powietrza znajdziesię w wewnętrznym okręgu.
W odpowiedniej pozycji pęcherzyk zmieni kolor na zielony.
Wskaźnik stanu na terminalu zaświeci się na zielono.
5 Dotknij przycisku [Naprzod >].
6 Zablokować stopki zabezpieczające przez obrócenie klamerdo wewnątrz do oporu.
7 Dotknij przycisku [OK].
Zostanie wyświetlony komunikat.
8 Dotknij przycisku [Adiust.wew], aby przeprowadzić regulacjęwagi.
25Instalacja i przygotowanie do eksploatacji
Platforma wagowa typu L
1 Aby uruchomić asystenta poziomowania, dotknij przycisku[Asystent poziomowania] w komunikacie ostrzegawczym.
2 Dotknąć przycisku, który jest właściwy dla danego miejsca ikonfiguracji.
3 Wkręcić maksymalnie nóżkę podporową, w kierunku wskazanym przez czerwoną strzałkę.
4 Dotknij przycisku [Naprzod >].
Okno z poziomicą jest wyświetlane w czasie rzeczywistym.
5 Obserwuj poziomicę na ekranie.
Czerwony pęcherzyk powietrza na poziomicy oznacza, żewaga nie jest dobrze wypoziomowana.
Strzałki pokazują, w którym kierunku należy obrócić śrubyobu nóżek.
6 Przekręcaj nóżki do czasu, aż pęcherzyk powietrza znajdziesię w wewnętrznym okręgu.
W odpowiedniej pozycji pęcherzyk zmieni kolor na zielony.
Wskaźnik stanu na terminalu zaświeci się na zielono.
7 Dotknij przycisku [Naprzod >].
8 Wykręcić nóżkę poziomującą, aż delikatnie dotknie podłoża.
9 Dotknij przycisku [OK].
Zostanie wyświetlony komunikat.
10 Dotknij przycisku [Adiust.wew], aby przeprowadzić regulacjęwagi.
4.5.1.3 Wykonanie prostego ważenia
Do prostego ważenia potrzebne są tylko klawisze znajdujące się w dolnej części terminala. Waga ma oddzielne klawisze służące do zerowania [ ] i tarowania [ ].
Zerowanie– Naciśnij przycisk [ ].
Zerowanie
Po wyzerowaniu wszystkie wskazania wagi (również tary) dotyczą nowego punktu zerowego i obowiązująnastępujące wartości: masa tara = 0, masa netto = masa brutto = 0.
26 Instalacja i przygotowanie do eksploatacji
TarowanieNotyfikacjaNie dopuszcza się ujemnych wartości masy. W takim przypadku zostanie wygenerowany komunikat o błędzie.Po zgaśnięciu ikony czujnika stabilności (mały pierścień po lewej stronie wyświetlacza masy) odczyt jest stabilny. Wyświetlany jest wynik pomiaru masy.
W przypadku użycia pojemnika do ważenia najpierw wyzerować wagę.
1 Umieść pojemnik na wadze.
2 Naciśnij przycisk [ ].
Waga jest tarowana.
Waga pojemnika jest ustawiana jako nowa waga tara, a(ewentualna) poprzednia waga tara jest nadpisywana.
Wyświetlacz Net sygnalizuje, że wszystkie pokazywane wagisą wagami netto.
Gratulacje!Pierwsze ważenie dobiegło końca. W kolejnych częściach znajduje się więcej informacji na temat licznychfunkcji i zastosowań urządzenia.
4.6 Transport wagiJeśli użytkownik chce przenieść wagę do nowej lokalizacji, powinien postąpić następująco.
Wyłączanie wagi
1 Naciśnij i przytrzymaj przycisk [ ], aż na wyświetlaczu pojawi się komunikat Off.
2 Odłącz wagę od zasilania.
3 Odłącz wszystkie przewody urządzeń zewnętrznych.
UwagaWagę można przenosić, wyłącznie trzymając za jej korpus. Nie chwytać wagi zastojak.
27Instalacja i przygotowanie do eksploatacji
5 Konserwacja
5.1 CzyszczenieSzalkę wagi, kołnierz przeciwwiatrowy, płytkę dolną, osłonę przeciwwiatrową (w zależności od modelu wagi),obudowę oraz terminal wagi należy regularnie czyścić wilgotną ściereczką. Częstotliwość konserwacji zależyod standardowej procedury operacyjnej (SOP).
Należy przestrzegać poniższych instrukcji
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem
a) Przed czyszczeniem i konserwacją odłączyć wagę od zasilania.
b) W razie wymiany przewodów zasilających stosować wyłącznie przewody firmy METTLERTOLEDO.
c) Uważać, aby do środka wagi, terminala lub zasilacza nie dostała się żadna ciecz.
d) Nie wolno rozkręcać wagi, terminala ani zasilacza.Urządzenia te nie zawierają części nadających się do naprawy przez użytkownika.
PRZESTROGA
Uszkodzenie wagi
Nigdy nie używać środków czyszczących zawierających rozpuszczalniki organiczne lubściernych — mogą one spowodować uszkodzenie folii ochronnej terminalu.
Czyszczenie
Waga wykonana jest z odpornych materiałów wysokiej jakości i dlatego można ją czyścić ogólnie dostępnymiśrodkami o średniej sile.
NotyfikacjaWszystkie zdejmowane, niepowlekane części zewnętrznej osłony przeciwwiatrowej można myć w zmywarce wtemperaturze do 80 stopni.
1 W celu starannego wyczyszczenia szklanych części osłony przeciwwiatrowej należy ją zdjąć z wagi.
2 W czasie ponownego montażu tych części należy je umieścić na właściwych miejscach.
NotyfikacjaNależy zwrócić się do przedstawiciela firmy METTLER TOLEDO o dostępne warunki serwisowania. Regularneprzeglądy wykonywane przez pracowników autoryzowanego serwisu gwarantują stałą dokładność ważeniaprzez lata i wydłużają czas pracy wagi.
28 Konserwacja
5.2 Czyszczenie osłony przeciwwiatrowej (modele 0,1 mg i 1 mg)
1 Zdjąć szalkę, kołnierz przeciwwiatrowy (modele 0,1 mg) iwspornik szalki (modele 1 mg).
2 Zdjąć osłonę przeciwwiatrową z wagi i postawić na czystejpowierzchni.
3 Zdjąć płytkę dolną.
4 Wszystkie części szklane przesunąć maksymalnie do tyłu.
5 Obrócić pokrywę (1) do przodu.
6 Pociągnąć górną szybkę do tyłu i wyciągnąć.
7 Pociągnąć boczne szybki do tyłu i wyciągnąć.UwagaOba równoległe szkła (górne i boczne) należy zawsze trzymać jedną ręką.
8 Wyczyścić wszystkie części i złożyć z powrotem osłonę przeciwwiatrową w odwrotnej kolejności.
1
2
2
Wkładanie szkieł
UwagaOba równoległe szkła (górne i boczne) należy zawsze trzymaćjedną ręką. Boczne szkła nie mogą być umieszczone na zewnątrz prowadnic (2).
5.3 Utylizacja
Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (WEEE) urządzenia nie należy wyrzucać razem z odpadami komunalnymi.Dotyczy to także państw spoza Unii Europejskiej zgodnie z przepisami prawa obowiązującymi na ich terytorium.
Prosimy o utylizację niniejszego produktu zgodnie z lokalnymi uregulowaniami prawnymi: wpunktach zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W razie pytań prosimy o kontaktz odpowiednim urzędem lub dystrybutorem, który dostarczył niniejsze urządzenie. Jeśli urządzenie to zostanie przekazane stronie trzeciej (do użytku prywatnego lub firmowego), należyrównież przekazać niniejsze zobowiązanie.
Dziękujemy za Państwa wkład w ochronę środowiska.
29Konserwacja
6 Dane techniczne
6.1 Dane ogólne, platforma wagowa typu S
PRZESTROGA
Używać tylko z atestowanym zasilaczem AC z wyjściem typu SELV.Zapewnić właściwą polaryzację
ZasilanieZasilacz: Pierwotny: 100–240 V AC, -15%/+10%, 50/60 Hz
Wtórny: 12 V DC ±3%, 2,5 A (z elektronicznym zabezpieczeniem przeciążeniowym)
Przewód do zasilacza AC: 3-żyłowy z wtyczką specyficzną dla kraju odbiorcyZasilanie wagi: 12 V DC ±3%, 2,25 A, maksymalna pulsacja: 80 mVpp
Zabezpieczenia i standardyKategoria przepięciowa: IIStopień zanieczyszczenia: 2Zabezpieczenie: Zabezpieczenie przed kurzem i wodąStandardy bezpieczeństwa i EMC: Patrz Deklaracja zgodnościZakres zastosowań: Do używania tylko w zamkniętych pomieszczeniach
Warunki otoczeniaWysokość nad poziomem morza: Do 4000 mTemperatura otoczenia: 5–40°CWzględna wilgotność powietrza: Maks. 80% przy maks. temp. 31°C, liniowe obniżanie do 50%
przy 40°C, bez skraplaniaCzas rozgrzewania: Co najmniej 30 minut po podłączeniu wagi do zasilania; po włą
czeniu ze stanu czuwania waga jest gotowa do pracy od razu
MateriałyObudowa: Odlew aluminiowy, lakier, plastik i stal chromowaTerminal: Odlew cynkowy, powłoka chromowa i plastikSzalka wagowa: Stal chromowo-niklowa X2CrNiMo-17-12-2Szalka SmartPan z tacką Odlew cynkowy, chromowany (modele 5 mg i 10 mg)Osłona przeciwwiatrowa: Aluminium, plastik, stal chromowa i szkłoElement przeciwwiatrowy: Stal chromowa X2CrNiMo-17-13-2 (modele 0,1 mg)
6.2 Dane ogólne, platforma wagowa typu L
ZasilanieZasilanie: 100 – 240 V AC, -15%/+10%, 50/60 Hz, 0,4 AKabel zasilający: 3-żyłowy z wtyczką specyficzną dla kraju odbiorcy
Zabezpieczenia i standardyKategoria przepięciowa: IIStopień zanieczyszczenia: 2Zabezpieczenie: Zabezpieczenie przed kurzem i wodąStandardy bezpieczeństwa i EMC: Patrz Deklaracja zgodnościZakres zastosowań: Do używania tylko w zamkniętych pomieszczeniach
Warunki otoczeniaWysokość nad poziomem morza: Do 4000 m
30 Dane techniczne
Temperatura otoczenia: 5–40°CWzględna wilgotność powietrza: Maks. 80% przy maks. temp. 31°C, liniowe obniżanie do 50%
przy 40°C, bez skraplaniaCzas rozgrzewania: Co najmniej 30 minut po podłączeniu wagi do zasilania; po włą
czeniu ze stanu czuwania waga jest gotowa do pracy od razu
MateriałyObudowa: Blacha aluminiowa, odlew, lakier, plastik i stal chromowaTerminal: Odlew cynkowy, powłoka chromowa i plastikSzalka wagowa: Stal chromowo-niklowa X5CrNi18-10Szalka SmartPan z tacką Odlew cynkowy, chromowany (modele 10 mg)
6.3 Objaśnienia dotyczące zasilacza AC firmy METTLER TOLEDOZasilacz zewnętrzny zgodny z wymogami dla urządzeń podwójnie izolowanych klasy II nie jest wyposażony wuziemienie ochronne, lecz w uziemienie funkcjonalne, ze względu na ochronę przeciw zakłóceniom elektromagnetycznym. Uziemienie to NIE JEST cechą bezpieczeństwa. Dalsze informacje dotyczące zgodności naszychproduktów z wymogami zawarte są w dokumencie "Deklaracja zgodności", który jest dołączany do każdegoproduktu.
W przypadku wykonywania testu na zgodność z dyrektywą europejską 2001/95/WE zarówno zasilacz, jak iwagę należy traktować jako urządzenia podwójnie izolowane klasy II.
Konsekwencją jest to, że test uziemienia nie jest wymagany. Podobnie nie ma konieczności wykonywaniatestu uziemienia między bolcem uziemienia sieci a dowolną, nieosłoniętą częścią metalową wagi.
Ponieważ waga może być czuła na ładunki elektrostatyczne, pomiędzy złączem uziemienia a gniazdkiem siecizasilającej włączony jest opornik upływowy, zwykle 10 kΩ. Podłączenie to zostało przedstawione na uproszczonym schemacie obwodu. Opornik ten nie jest częścią zabezpieczenia elektrycznego i nie wymaga sprawdzania w regularnych odstępach czasowych.
Opornik zpinający 10 kΩ
dla usuwania ładunków
elektrostatycznych
Wejście 100...240 VAC Wyjście 12 VDC
Podwójna izolacja
Plastikowa obudowa
P
N
E
AC
DC
Uproszczony schemat obwodu
6.4 Dane specyficzne dla modelu
6.4.1 Wagi ze zdolnością odczytu 0,1 mg, platforma typu S z osłoną przeciwwiatrową
Więcej informacji znajduje się w instrukcji obsługi na płycie CD.XPE204S XPE404S
Wartości graniczne Maksymalne obciążenie 210 g 410 gZdolność odczytu 0,1 mg 0,1 mgZakres tary (od–do) 0–210 g 0–410 gMaksymalne obciążenie, zakres precyzyjny – –Odczyt, zakres precyzyjny – –Powtarzalność (obciążenie testowe) sd 0,2 mg (200 g) 0,1 mg (200 g)
31Dane techniczne
XPE204S XPE404SPowtarzalność, zakres precyzyjny (obciążenietestowe)
sd – –
Odchylenie liniowości 0,2 mg 0,2 mgOdchylenia przy obciążeniu niecentralnym(obciążenie próbne) 1)
0,3 mg (100 g) 0,3 mg (200 g)
Odchylenie czułości (ważenie testowe) 1 mg (200 g) 2 mg (400 g)Dryft temperaturowy czułości 2) 0,00015%/°C 0,00015%/°CStabilność czułości 3) 0,00025%/a 0,00025%/a
WymiaryWymiary wagi (S x G x W) 199 × 394 × 363 mm 199 × 394 × 363 mmWymiary szalki 90 mm (ø) 90 mm (ø)Odważniki do rutynowego testuOIML CarePac
Odważniki
#11123001
200 g F2, 10 g F1
#11123000
200 g F2, 20 g F1
ASTM CarePac
Odważniki
#11123101
200 g 1, 10 g 1
#11123100
200 g 1, 20 g 1
sd = Odchylenie standardowe
1) Według OIML R76 2) W zakresie temperatur od 10 do 30°C3) Po pierwszym uruchomieniu, z włączoną funkcją automa
tycznej adiustacji (ProFACT lub FACT)
6.4.2 Wagi ze zdolnością odczytu 1 mg, platforma typu S z osłoną przeciwwiatrową
Więcej informacji znajduje się w instrukcji obsługi na płycie CD.XPE303S XPE603SDR XPE603S
Wartości graniczne Maksymalne obciążenie 310 g 610 g 610 gZdolność odczytu 1 mg 10 mg 1 mgZakres tary (od–do) 0–310 g 0–610 g 0–610 gMaksymalne obciążenie, zakres precyzyjny – 120 g –Odczyt, zakres precyzyjny – 1 mg –Powtarzalność (obciążenie testowe) sd 0,9 mg (100 g) 6 mg (200 g) 0,9 mg (200 g)Powtarzalność, zakres precyzyjny (obciążenietestowe)
sd – 1 mg (100 g) –
Odchylenie liniowości 2 mg 6 mg 2 mgOdchylenia przy obciążeniu niecentralnym(obciążenie próbne) 1)
3 mg (100 g) 10 mg (200 g) 3 mg (200 g)
Odchylenie czułości (ważenie testowe) 6 mg (300 g) 6 mg (600 g) 2,4 mg (600 g)Dryft temperaturowy czułości 2) 0,00005%/°C 0,0002%/°C 0,0002%/°CStabilność czułości 3) 0,0025%/a 0,001%/a 0,001%/a
WymiaryWymiary wagi (S x G x W) 199 × 394 × 363 mm 199 × 394 × 363 mm 199 × 394 × 363 mmWymiary szalki 127 × 127 mm (szer. ×
gł.)127 × 127 mm (szer. ×gł.)
127 × 127 mm (szer. ×gł.)
Odważniki do rutynowego testuOIML CarePac
Odważniki
#11123001
200 g F2, 10 g F1
#11123007
500 g F2, 20 g F1
#11123007
500 g F2, 20 g F1
ASTM CarePac
Odważniki
#11123101
200 g 1, 10 g 1
#11123107
500 g 1, 20 g 1
#11123107
500 g 1, 20 g 1
sd = Odchylenie standardowe
1) Według OIML R76 2) W zakresie temperatur od 10 do 30°C3) Po pierwszym uruchomieniu, z włączoną funkcją automa
tycznej adiustacji (ProFACT lub FACT)
Więcej informacji znajduje się w instrukcji obsługi na płycie CD.XPE1203S XPE3003S XPE5003S
Wartości graniczne Maksymalne obciążenie 1210 g 3,1 kg 5,1 kgZdolność odczytu 1 mg 1 mg 1 mg
32 Dane techniczne
XPE1203S XPE3003S XPE5003SZakres tary (od–do) 0–1210 g 0–3,1 kg 0–5,1 kgMaksymalne obciążenie, zakres precyzyjny – – –Odczyt, zakres precyzyjny – – –Powtarzalność (obciążenie testowe) sd 0,8 mg (500 g) 1 mg (1000 g) 1,5 mg (2 kg)Powtarzalność, zakres precyzyjny (obciążenietestowe)
sd – – –
Odchylenie liniowości 2 mg 6 mg 6 mgOdchylenia przy obciążeniu niecentralnym(obciążenie próbne) 1)
3 mg (500 g) 10 mg (1000 g) 8 mg (2 kg)
Odchylenie czułości (ważenie testowe) 6 mg (1200 g) 6 mg (3 kg) 12,5 mg (5 kg)Dryft temperaturowy czułości 2) 0,0002%/°C 0,0003%/°C 0,0003%/°CStabilność czułości 3) 0,001%/a 0,0015%/a 0,0015%/a
WymiaryWymiary wagi (S x G x W) 199 × 394 × 363 mm 199 × 394 × 363 mm 199 × 394 × 363 mmWymiary szalki 127 × 127 mm (szer. ×
gł.)127 × 127 mm (szer. ×gł.)
127 × 127 mm (szer. ×gł.)
Odważniki do rutynowego testuOIML CarePac
Odważniki
#11123008
1000 g F2, 50 g F2
#11123009
2000 g F2, 100 g F2
#11123011
5000 g F2, 200 g F2
ASTM CarePac
Odważniki
#11123108
1000 g 1, 50 g 1
#11123109
2000 g 1, 100 g 1
#11123111
5000 g 4, 200 g 4
sd = Odchylenie standardowe
1) Według OIML R76 2) W zakresie temperatur od 10 do 30°C3) Po pierwszym uruchomieniu, z włączoną funkcją automa
tycznej adiustacji (ProFACT lub FACT)
6.4.3 Wagi ze zdolnością odczytu 5 mg, platforma typu S z szalką SmartPan
Więcej informacji znajduje się w instrukcji obsługi na płycie CD.XPE3003SD5 XPE6003SD5
Wartości graniczne Maksymalne obciążenie 3,1 kg 6,1 kgZdolność odczytu 5 mg 5 mgZakres tary (od–do) 0–3,1 kg 0–6,1 kgMaksymalne obciążenie, zakres precyzyjny – –Odczyt, zakres precyzyjny – –Powtarzalność (obciążenie testowe) sd 6 mg (1000 g) 6 mg (2 kg)Powtarzalność, zakres precyzyjny (obciążenietestowe)
sd – –
Odchylenie liniowości 6 mg 7 mgOdchylenia przy obciążeniu niecentralnym(obciążenie próbne) 1)
15 mg (1000 g) 30 mg (2 kg)
Odchylenie czułości (ważenie testowe) 18 mg (3 kg) 21 mg (6 kg)Dryft temperaturowy czułości 2) 0,0003%/°C 0,0003%/°CStabilność czułości 3) 0,0015%/a 0,0015%/a
Wymiary Wymiary wagi (S x G x W) 195 × 394 × 97 mm 195 × 394 × 97 mmWymiary szalki 172 × 205 mm 172 × 205 mmOdważniki do rutynowego testuOIML CarePac
Odważniki
#11123009
2000 g F2, 100 g F2
#11123011
5000 g F2, 200 g F2
ASTM CarePac
Odważniki
#11123109
2000 g 1, 100 g 1
#11123111
5000 g 4, 200 g 4
sd = Odchylenie standardowe
1) Według OIML R76 2) W zakresie temperatur od 10 do 30°C3) Po pierwszym uruchomieniu, z włączoną funkcją automa
tycznej adiustacji (ProFACT lub FACT)
33Dane techniczne
6.4.4 Wagi ze zdolnością odczytu 10 mg, platforma typu S z szalką SmartPan
Więcej informacji znajduje się w instrukcji obsługi na płycie CD.XPE1202S XPE2002S XPE4002S
Wartości graniczne Maksymalne obciążenie 1210 g 2,1 kg 4,1 kgZdolność odczytu 10 mg 10 mg 10 mgZakres tary (od–do) 0–1210 g 0–2,1 kg 0–4,1 kgMaksymalne obciążenie, zakres precyzyjny – – –Odczyt, zakres precyzyjny – – –Powtarzalność (obciążenie testowe) sd 8 mg (500 g) 8 mg (1000 g) 8 mg (2 kg)Powtarzalność, zakres precyzyjny (obciążenietestowe)
sd – – –
Odchylenie liniowości 20 mg 20 mg 20 mgOdchylenia przy obciążeniu niecentralnym(obciążenie próbne) 1)
20 mg (500 g) 30 mg (1000 g) 30 mg (2 kg)
Odchylenie czułości (ważenie testowe) 60 mg (1200 g) 60 mg (2 kg) 60 mg (4 kg)Dryft temperaturowy czułości 2) 0,0003%/°C 0,0003%/°C 0,0003%/°CStabilność czułości 3) 0,0025%/a 0,0025%/a 0,0015%/a
Wymiary Wymiary wagi (S x G x W) 195 × 394 × 97 mm 195 × 394 × 97 mm 195 × 394 × 97 mmWymiary szalki 172 × 205 mm (S × G) 172 × 205 mm (S × G) 172 × 205 mm (S × G)Odważniki do rutynowego testuOIML CarePac
Odważniki
#11123008
1000 g F2, 50 g F2
#11123009
2000 g F2, 100 g F2
#11123010
2000 g F2, 200 g F2
ASTM CarePac
Odważniki
#11123108
1000 g 1, 50 g 1
#11123109
2000 g 1, 100 g 1
#11123110
2000 g 4, 200 g 4
sd = Odchylenie standardowe
1) Według OIML R76 2) W zakresie temperatur od 10 do 30°C3) Po pierwszym uruchomieniu, z włączoną funkcją automa
tycznej adiustacji (ProFACT lub FACT)
Więcej informacji znajduje się w instrukcji obsługi na płycie CD.XPE6002SDR XPE6002S XPE8002S
Wartości graniczne Maksymalne obciążenie 6,1 kg 6,1 kg 8,1 kgZdolność odczytu 100 mg 10 mg 10 mgZakres tary (od–do) 0–6,1 kg 0–6,1 kg 0–8,1 kgMaksymalne obciążenie, zakres precyzyjny 1200 g – –Odczyt, zakres precyzyjny 10 mg – –Powtarzalność (obciążenie testowe) sd 60 mg (2 kg) 8 mg (2 kg) 8 mg (5 kg)Powtarzalność, zakres precyzyjny (obciążenietestowe)
sd 8 mg (500 g) – –
Odchylenie liniowości 60 mg 20 mg 20 mgOdchylenia przy obciążeniu niecentralnym(obciążenie próbne) 1)
100 mg (2 kg) 30 mg (2 kg) 40 mg (5 kg)
Odchylenie czułości (ważenie testowe) 150 mg (6 kg) 60 mg (6 kg) 60 mg (8 kg)Dryft temperaturowy czułości 2) 0,0003%/°C 0,0003%/°C 0,00025%/°CStabilność czułości 3) 0,0015%/a 0,0015%/a 0,0015%/a
Wymiary Wymiary wagi (S x G x W) 195 × 394 × 97 mm 195 × 394 × 97 mm 195 × 394 × 97 mmWymiary szalki 172 × 205 mm (S × G) 172 × 205 mm (S × G) 172 × 205 mm (S × G)Odważniki do rutynowego testuOIML CarePac
Odważniki
#11123011
5000 g F2, 200 g F2
#11123011
5000 g F2, 200 g F2
#11123011
5000 g F2, 200 g F2
ASTM CarePac
Odważniki
#11123111
5000 g 4, 200 g 4
#11123111
5000 g 4, 200 g 4
#11123111
5000 g 4, 200 g 4
sd = Odchylenie standardowe
1) Według OIML R76 2) W zakresie temperatur od 10 do 30°C
34 Dane techniczne
3) Po pierwszym uruchomieniu, z włączoną funkcją automatycznej adiustacji (ProFACT lub FACT)
Więcej informacji znajduje się w instrukcji obsługi na płycie CD.XPE10002S
Wartości graniczne Maksymalne obciążenie 10,1 kgZdolność odczytu 10 mgZakres tary (od–do) 0–10.1 kgMaksymalne obciążenie, zakres precyzyjny –Odczyt, zakres precyzyjny –Powtarzalność (obciążenie testowe) sd 8 mg (5 kg)Powtarzalność, zakres precyzyjny (obciążenietestowe)
sd –
Odchylenie liniowości 20 mgOdchylenia przy obciążeniu niecentralnym(obciążenie próbne) 1)
40 mg (5 kg)
Odchylenie czułości (ważenie testowe) 50 mg (10 kg)Dryft temperaturowy czułości 2) 0,00025%/°CStabilność czułości 3) 0,0015%/a
Wymiary Wymiary wagi (S x G x W) 195 × 394 × 97 mmWymiary szalki 172 × 205 mm (S × G)Odważniki do rutynowego testuOdważniki OIML 10000 g F2, 500 g F2Odważniki ASTM 10 000 g 4, 500 g 4
sd = Odchylenie standardowe
1) Według OIML R76 2) W zakresie temperatur od 10 do 30°C3) Po pierwszym uruchomieniu, z włączoną funkcją automa
tycznej adiustacji (ProFACT lub FACT)
6.4.5 Wagi ze zdolnością odczytu 0,1 g, platforma typu S
Więcej informacji znajduje się w instrukcji obsługi na płycie CD.XPE4001S XPE6001S XPE8001S
Wartości graniczne Maksymalne obciążenie 4,1 kg 6,1 kg 8,1 kgZdolność odczytu 100 mg 100 mg 100 mgZakres tary (od–do) 0–4,1 kg 0–6,1 kg 0–8,1 kgMaksymalne obciążenie, zakres precyzyjny – – –Odczyt, zakres precyzyjny – – –Powtarzalność (obciążenie testowe) sd 80 mg (2 kg) 80 mg (2 kg) 80 mg (5 kg)Powtarzalność, zakres precyzyjny (obciążenietestowe)
sd – – –
Odchylenie liniowości 60 mg 60 mg 100 mgOdchylenia przy obciążeniu niecentralnym(obciążenie próbne) 1)
200 mg (2 kg) 200 mg (2 kg) 200 mg (5 kg)
Odchylenie czułości (ważenie testowe) 240 mg (4 kg) 240 mg (6 kg) 600 mg (8 kg)Dryft temperaturowy czułości 2) 0,0015%/°C 0,0015%/°C 0,0015%/°CStabilność czułości 3) 0,005%/a 0,005%/a 0,005%/a
Wymiary Wymiary wagi (S x G x W) 195 × 394 × 96 mm 195 × 394 × 96 mm 195 × 394 × 96 mmWymiary szalki 190 × 223 mm (S × G) 190 × 223 mm (S × G) 190 × 223 mm (S × G)Odważniki do rutynowego testuOIML CarePac
Odważniki
#11123010
2000 g F2, 200 g F2
#11123011
5000 g F2, 200 g F2
#11123011
5000 g F2, 200 g F2
ASTM CarePac
Odważniki
#11123110
2000 g 4, 200 g 4
#11123111
5000 g 4, 200 g 4
#11123111
5000 g 4, 200 g 4
sd = Odchylenie standardowe
1) Według OIML R76 2) W zakresie temperatur od 10 do 30°C
35Dane techniczne
3) Po pierwszym uruchomieniu, z włączoną funkcją automatycznej adiustacji (ProFACT lub FACT)
Więcej informacji znajduje się w instrukcji obsługi na płycie CD.XPE10001S
Wartości graniczne Maksymalne obciążenie 10,1 kgZdolność odczytu 100 mgZakres tary (od–do) 0–10.1 kgMaksymalne obciążenie, zakres precyzyjny –Odczyt, zakres precyzyjny –Powtarzalność (obciążenie testowe) sd 80 mg (5 kg)Powtarzalność, zakres precyzyjny (obciążenietestowe)
sd –
Odchylenie liniowości 100 mgOdchylenia przy obciążeniu niecentralnym(obciążenie próbne) 1)
200 mg (5 kg)
Odchylenie czułości (ważenie testowe) 500 mg (10 kg)Dryft temperaturowy czułości 2) 0,0015%/°CStabilność czułości 3) 0,005%/a
Wymiary Wymiary wagi (S x G x W) 195 × 394 × 96 mmWymiary szalki 190 × 223 mm (S × G)Odważniki do rutynowego testuOdważniki OIML 10000 g F2, 500 g F2Odważniki ASTM 10 000 g 4, 500 g 4
sd = Odchylenie standardowe
1) Według OIML R76 2) W zakresie temperatur od 10 do 30°C3) Po pierwszym uruchomieniu, z włączoną funkcją automa
tycznej adiustacji (ProFACT lub FACT)
6.4.6 Wagi ze zdolnością odczytu 10 mg, platforma typu L z szalką SmartPan
Więcej informacji znajduje się w instrukcji obsługi na płycie CD.XPE15002L XPE20002LDR
Wartości graniczne Maksymalne obciążenie 15,1 kg 20,1 kgZdolność odczytu 10 mg 100 mgZakres tary (od–do) 0 – 15,1 kg 0–20,1 kgMaksymalne obciążenie, zakres precyzyjny – 4,2 kgOdczyt, zakres precyzyjny – 10 mgPowtarzalność (obciążenie testowe) sd 15 mg (5 kg) 80 mg (10 kg)Powtarzalność, zakres precyzyjny (obciążenietestowe)
sd – 30 mg (2 kg)
Odchylenie liniowości 20 mg 60 mgOdchylenia przy obciążeniu niecentralnym(obciążenie próbne) 1)
80 mg (5 kg) 120 mg (10 kg)
Odchylenie czułości (ważenie testowe) 60 mg (15 kg) 100 mg (20 kg)Dryft temperaturowy czułości 2) 0,0015%/°C 0,0015%/°CStabilność czułości 3) 0,005%/a 0,005%/a
Wymiary Wymiary wagi (S x G x W) 360 × 424 × 147 mm 360 × 424 × 147 mmWymiary szalki 172 × 205 mm 172 × 205 mmOdważniki do rutynowego testuOdważniki OIML 10000 g F2, 500 g F2 20 000 g F2, 1000 g F2Odważniki ASTM 10 000 g 4, 500 g 4 20 000 g 4, 1000 g 4
sd = Odchylenie standardowe
1) Według OIML R76 2) W zakresie temperatur od 10 do 30°C3) Po pierwszym uruchomieniu, z włączoną funkcją automa
tycznej adiustacji (ProFACT lub FACT)
36 Dane techniczne
6.4.7 Wagi ze zdolnością odczytu 0,1 g, platforma typu L
Więcej informacji znajduje się w instrukcji obsługi na płycie CD.XPE10001L XPE16001L XPE32001L
Wartości graniczne Maksymalne obciążenie 10,1 kg 16,1 kg 32,1 kgZdolność odczytu 100 mg 100 mg 100 mgZakres tary (od–do) 0–10.1 kg 0–16,1 kg 0–32,1 kgMaksymalne obciążenie, zakres precyzyjny – – –Odczyt, zakres precyzyjny – – –Powtarzalność (obciążenie testowe) sd 80 mg (5 kg) 80 mg (5 kg) 80 mg (10 kg)Powtarzalność, zakres precyzyjny (obciążenietestowe)
sd – – –
Odchylenie liniowości 200 mg 200 mg 300 mgOdchylenia przy obciążeniu niecentralnym(obciążenie próbne) 1)
300 mg (5 kg) 300 mg (5 kg) 300 mg (10 kg)
Odchylenie czułości (ważenie testowe) 500 mg (10 kg) 800 mg (16 kg) 960 mg (32 kg)Dryft temperaturowy czułości 2) 0,0015%/°C 0,0015%/°C 0,001%/°CStabilność czułości 3) 0,005%/a 0,005%/a 0,003%/a
WymiaryWymiary wagi (S x G x W) 360 × 424 × 131 mm 360 × 424 × 131 mm 360 × 424 × 131 mm Wymiary szalki 280 × 360 mm (szer. ×
gł.)280 × 360 mm (szer. ×gł.)
280 × 360 mm (szer. ×gł.)
Odważniki do rutynowego testuOdważniki OIML 10000 g F2, 500 g F2 10000 g F2, 500 g F2 20 000 g F2, 1000 g F2Odważniki ASTM 10 000 g 4, 500 g 4 10 000 g 4, 500 g 4 10 000 g 4, 500 g 4
sd = Odchylenie standardowe
1) Według OIML R76 2) W zakresie temperatur od 10 do 30°C3) Po pierwszym uruchomieniu, z włączoną funkcją automa
tycznej adiustacji (ProFACT lub FACT)
Więcej informacji znajduje się w instrukcji obsługi na płycie CD.XPE64001L
Wartości graniczne Maksymalne obciążenie 64,1 kgZdolność odczytu 100 mgZakres tary (od–do) 0–64,1 kgMaksymalne obciążenie, zakres precyzyjny –Odczyt, zakres precyzyjny –Powtarzalność (obciążenie testowe) sd 100 mg (20 kg)Powtarzalność, zakres precyzyjny (obciążenietestowe)
sd –
Odchylenie liniowości 500 mgOdchylenia przy obciążeniu niecentralnym(obciążenie próbne) 1)
500 mg (20 kg)
Odchylenie czułości (ważenie testowe) 1,28 g (64 kg)Dryft temperaturowy czułości 2) 0,001%/°CStabilność czułości 3) 0,005%/a
WymiaryWymiary wagi (S x G x W) 360 × 424 × 131 mm Wymiary szalki 280 × 360 mm (szer. ×
gł.)Odważniki do rutynowego testuOdważnik OIML 50 000 g F2, 2000 g F2Odważnik ASTM 50 000 g 4, 2000 g 4
sd = Odchylenie standardowe
1) Według OIML R76 2) W zakresie temperatur od 10 do 30°C3) Po pierwszym uruchomieniu, z włączoną funkcją automa
tycznej adiustacji (ProFACT lub FACT)
37Dane techniczne
6.4.8 Wagi ze zdolnością odczytu 1 g, platforma typu L
Więcej informacji znajduje się w instrukcji obsługi na płycie CD.XPE32000L XPE64000L
Wartości graniczne Maksymalne obciążenie 32,1 kg 64,1 kgZdolność odczytu 1 g 1 gZakres tary (od–do) 0–32,1 kg 0–64,1 kgMaksymalne obciążenie, zakres precyzyjny – –Odczyt, zakres precyzyjny – –Powtarzalność (obciążenie testowe) sd 600 mg (10 kg) 600 mg (20 kg)Powtarzalność, zakres precyzyjny (obciążenietestowe)
sd – –
Odchylenie liniowości 600 mg 600 mgOdchylenia przy obciążeniu niecentralnym(obciążenie próbne) 1)
1 g (10 kg) 1 g (20 kg)
Odchylenie czułości (ważenie testowe) 1,92 g (32 kg) 1,92 g (64 kg)Dryft temperaturowy czułości 2) 0,0015%/°C 0,0015%/°CStabilność czułości 3) 0,005%/a 0,003%/a
WymiaryWymiary wagi (S x G x W) 360 × 424 × 131 mm 360 × 424 × 131 mm Wymiary szalki 280 × 360 mm (szer. ×
gł.)280 × 360 mm (szer. ×gł.)
Odważniki do rutynowego testuOdważniki OIML 20 000 g F2, 1000 g F2 50 000 g F2, 2000 g F2Odważniki ASTM 20 000 g 4, 1000 g 4 50 000 g 4, 2000 g 4
sd = Odchylenie standardowe
1) Według OIML R76 2) W zakresie temperatur od 10 do 30°C3) Po pierwszym uruchomieniu, z włączoną funkcją automa
tycznej adiustacji (ProFACT lub FACT)
38 Dane techniczne
*30134014*
Aby uzyskać więcej informacjiwww.mt.com/xpe-precision
Mettler-Toledo AG, Laboratory WeighingCH-8606 Greifensee, SwitzerlandTel. +41 (0)44 944 22 11Fax +41 (0)44 944 30 60www.mt.com
Podlega zmianom technicznym.© Mettler-Toledo AG 08/201430134014A pl