Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc...

60
Instrukcje Użytkownik Przenośnik patroszenia 1140-2 Oryginalna instrukcja

Transcript of Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc...

Page 1: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

Instrukcje Użytkownik

Przenośnik patroszenia 1140-2

Oryginalna instrukcja

Page 2: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

COPYRIGHT

Copyright © by Meyn Food Processing Technology B.V. Wszelkie prawa zastrzeżone. Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana, przechowywana w systemie udostępniania informacji lub przesyłana w jakiejkolwiek formie za pośrednictwem jakichkolwiek środków, elektronicznych, fotokopii, nagrań lub innych, bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Meyn Food Processing Technology B.V. Niewłaściwe użytkowanie Niniejsza instrukcja została przygotowana z zachowaniem najwyższej staranności. Niemniej jednak, nie zawiera ona opisu wszystkich możliwych do przewidzenia zagrożeń oraz ryzyk, które mogą wystąpić podczas instalacji, działania i konserwacji maszyny. Maszyny nie wolno używać do celów innych niż określone na etapie jej produkcji. Niewłaściwe użytkowanie maszyny może doprowadzić do obrażeń i/lub szkód materialnych

Page 3: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

SPIS TREŚCI

© Meyn Food Processing Technology Strona 1 z 2

Spis treści Szanowny Kliencie .............................................................................................................................................. 1

C E ..................................................................................................................................................... 2 Zastrzeżenie .......................................................................................................................................... 2 Adres ..................................................................................................................................................... 2 Terenowe Wsparcie Serwisowe Meyn................................................................................................... 3 Terenowe Wsparcie Serwisowe Meyn (serwis awaryjny)...................................................................... 4

1 Wprowadzenie .................................................................................................................................................. 1 1.1 Specyfikacja techniczna .................................................................................................................. 1 1.2 Ogólny schemat montażu ................................................................................................................ 2

2 Bezpieczeństwo ................................................................................................................................................ 1 2.1 Stacja robocza (stacje robocze) ...................................................................................................... 1 2.2 Ogólne zagrożenia ........................................................................................................................... 2 2.3 Strefy zagrożenia ............................................................................................................................. 3 2.4 Środki ochrony ................................................................................................................................. 3 2.5 Bezpieczeństwo maszyny ................................................................................................................ 4 2.6 Najważniejsze zagrożenia ............................................................................................................... 5 2.7 Zabezpieczenia ........................................................................................................................... 5 2.8 Niezbędne środki ostrożności...................................................................................................... 5

2.8.1 Przygotowanie do bezpiecznej pracy ..................................................................................... 6 2.8.2 Środki bezpieczeństwa podczas pracy .................................................................................. 6

3 Transport ........................................................................................................................................................... 1 3.1 Ogólne zagrożenia ........................................................................................................................... 1 3.2 Środki ochrony osobistej .................................................................................................................. 1 3.3 Informacje ogólne ............................................................................................................................ 2 3.4 Zanieczyszczenie stali nierdzewnej ................................................................................................. 3

4 Instalacja ........................................................................................................................................................... 1 4.1 Ogólne zagrożenia ........................................................................................................................... 1 4.2 Środki ochrony osobistej .................................................................................................................. 1 4.3 Instalacja .......................................................................................................................................... 2

4.3.1 Wymagana powierzchnia podłogi ........................................................................................... 2 4.4 Punkty uziemienia zabezpieczającego ............................................................................................ 2 4.5 Instalacja przenośnika taśmowego .................................................................................................. 2 4.6 Podłączenie elektryczne .................................................................................................................. 3

5 Działanie ............................................................................................................................................................ 1 5.1 Ogólne zagrożenia ........................................................................................................................... 1 5.2 Środki ochrony osobistej .................................................................................................................. 1 5.3 Środki ochrony ................................................................................................................................. 2

5.3.1 Przygotowanie do bezpiecznej pracy ..................................................................................... 2 5.3.2 Środki bezpieczeństwa podczas pracy .................................................................................. 2

5.4 Sterowanie ....................................................................................................................................... 3 5.4.1 Sterowanie ręczne .................................................................................................................. 3 5.4.2 Przygotowanie do procedury rozruchu ................................................................................... 3 5.4.3 Procedura rozruchu ................................................................................................................ 3 5.4.4 W trakcie produkcji ................................................................................................................. 3 5.4.5 Procedura zatrzymania ........................................................................................................... 3

6 Informacje dotyczące czyszczenia maszyny .............................................................................................. 1 6.1 Standardowa Procedura Obsługi ........................................................................................................... 1

Page 4: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

SPIS TREŚCI

© Meyn Food Processing Technology Strona 2 z 2

6.2 Wymogi bezpieczeństwa ....................................................................................................................... 2 6.2.1 Szkolenie ..................................................................................................................................... 2 6.2.2 Instrukcje przygotowane przez dostawcę środków chemicznych ............................................... 2 6.2.3 Sprzęt pomocniczy przy czyszczeniu .......................................................................................... 3 6.2.4 Oznaczenia zagrożeń umieszczane na opakowaniach środków chemicznych .......................... 3 6.2.5 Środki ochrony osobistej ............................................................................................................. 4

6.3 Sprzęt, materiały i przybory do czyszczenia i dezynfekcji ..................................................................... 5 6.3.1 Potrzebne przybory do ręcznego usuwania zabrudzeń .............................................................. 5 6.3.2 Sprzęt do czyszczenia ciśnieniowego ......................................................................................... 5 6.3.3 Urządzenie do czyszczenia pianowego (piana alkaliczna i kwaśna) .......................................... 7 6.3.4 Płukanie po procesie pianowania ................................................................................................ 8 6.3.5 Dezynfekcja urządzenia .............................................................................................................. 8 6.3.6 Płukanie po procesie dezynfekcji ................................................................................................ 9 6.3.7 Jakość wody: zdatna do spożycia, o średniej twardości ............................................................. 9

6.4 Rekomendowane środki myjące i dezynfekujące ................................................................................ 10 6.4.1 Środki do alkalicznej piany rekomendowane przez Meyn ......................................................... 10 6.4.2 Środki do kwaśnej piany rekomendowane przez Meyn ............................................................ 11 6.4.3 Środki dezynfekujące rekomendowane przez Meyn ................................................................. 11

6.5 Procedura czyszczenia, pianowania, płukania i dezynfekcji ............................................................... 12 6.6 Sprawdź skuteczność zabiegów czyszczenia i dezynfekcji................................................................. 15 6.7 Ogólne zagrożenia ............................................................................................................................... 16 6.8 Przygotowania ..................................................................................................................................... 17

6.8.1 Blokowanie-znakowanie ............................................................................................................ 18 6.9 Po czyszczeniu .................................................................................................................................... 18 6.10 Specjalne obszary czyszczenia w urządzeniu ..................................................................................... 19 6.11 Tryb czyszczenia; częściowy demontaż przed czyszczeniem (w zależności od urządzenia) ............. 19

7 Tabela konserwacji and rozwiązywania problemów .................................................................................. 1 7.1 Ogólne zagrożenia ................................................................................................................................. 1 7.2 Środki ochrony osobistej ........................................................................................................................ 1 7.3 Przygotowania ....................................................................................................................................... 2 7.4 Usuwanie zanieczyszczeń na stali nierdzewnej .................................................................................... 2 7.5 Smary ..................................................................................................................................................... 4 7.6 Lista punktów smarowania .................................................................................................................... 5 7.7 Silnik(i) napędowy(e) ............................................................................................................................. 5 7.8 Lista kontrolna ........................................................................................................................................ 5 7.9 Rozwiązywanie problemów ................................................................................................................... 5

8 Montaż i regulacje ............................................................................................................................................ 1 8.1 Ogólne zagrożenia ........................................................................................................................... 1 8.2 Środki ochrony osobistej .................................................................................................................. 1 8.3 Przygotowania ................................................................................................................................. 2

9 Instrukcje demontażu .................................................................................................................................... 1 9.1 Ogólne zagrożenia ................................................................................................................................. 1 9.2 Środki ochrony osobistej ........................................................................................................................ 2 9.3 Demontaż ............................................................................................................................................... 2 9.4 Utylizacja ................................................................................................................................................ 3 9.5 Środowisko ............................................................................................................................................ 3 9.6 Recykling ............................................................................................................................................... 3

Page 5: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

SZANOWNY KLIENCIE

© Meyn Food Processing Technology Strona 1 z 4

Szanowny Kliencie Dziękujemy za zakup produktu firmy Meyn. W trosce o własne bezpieczeństwo, przed użyciem maszyny należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i zachować ją do późniejszego wykorzystania. Producent Meyn Food Processing Technology B.V. jest niezawodnym i godnym zaufania partnerem renomowanych zakładów przetwórstwa drobiu w ponad 90 krajach na całym świecie. Meyn jest uznawany za firmę skutecznie wspierającą klientów w ich dążeniu do zwiększenia efektywności, wydajności i uzysków. Urządzenia Meyn utrzymują wysoki poziom sprawności na liniach o różnej prędkości i przetwarzających drób różnego rozmiaru, co pozwala klientom osiągnąć najwyższy poziom produktywności przy absolutnie minimalnych nakładach. Instrukcja Niniejsza instrukcja pozwala użytkownikowi na korzystanie z maszyny w sposób prawidłowy i bezpieczny. Wszystkie osoby obsługujące maszynę muszą zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji. Niepełna wiedza może mieć poważne konsekwencje. 1. Niniejsza instrukcja jest przeznaczona dla personelu instalującego,

obsługującego, regulującego, konserwującego, naprawiającego lub transportującego maszyny.

2. Maszynę może obsługiwać tylko wykwalifikowany personel. 3. Cały personel wymieniony w punkcie 1 musi znać miejsce przechowywania

instrukcji.

Page 6: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

SZANOWNY KLIENCIE

© Meyn Food Processing Technology Strona 2 z 4

C E

Oznaczenie CE informuje, że niniejszy produkt jest zgodny z europejskimi wymogami w zakresie bezpieczeństwa, higieny, ochrony środowiska i bezpieczeństwa klienta. Produkty oznaczone znakiem CE są przeznaczone do sprzedaży na terenie Europy.

UWAGA: Ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji zostały przygotowanie na etapie opracowywania produktu i mogą się różnić od jego rzeczywistego wyglądu. Jeżeli nie podano inaczej, opis ilustracji dotyczy konkretnie tego produktu MEYN.

Zastrzeżenie To urządzenie MEYN zostało zaprojektowane do obróbki wyłącznie surowych produktów. Surowe produkty drobiowe mogą zawierać patogeniczne bakterie, takie jak Salmonella, Compylobacter, Listeria i w związku z tym są Niezdatne Do Spożycia (NRTE), patrz rozdział 9 Kodeksu Ustaleń Federalnych 430.1. Produkty Niezdatne Do Spożycia muszą zostać poddane odpowiedniej obróbce termicznej, aby były Zdatne Do Spożycia (RTE), patrz rozdział 9 Kodeksu Ustaleń Federalnych 317.2. Po kontakcie ze sprzętem MEYN, produkty drobiowe są nadal Niezdatne do Spożycia, te produkty wymagają oznakowania, przetransportowania oraz obróbki termicznej przed spożyciem. MEYN nie odpowiada za oznakowanie, przetransportowanie i obróbkę termiczną. W związku z tym MEYN nie ponosi odpowiedzialności za bezpieczeństwo produktów pod względem bakteriologicznym na etapie Zdatności Do Spożycia.

Adres Siedziba: Meyn Food Processing Technology B.V. Westeinde 6, 1511 MA Oostzaan Holandia

Page 7: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

SZANOWNY KLIENCIE

© Meyn Food Processing Technology Strona 3 z 4

Terenowe Wsparcie Serwisowe Meyn

Meyn America Meyn na całym świecie

- Od poniedziałku do piątku: 8.30 - 17:00 - T: +1 770 967 0532

- Poproś Help Desk o pomoc

- W sobotę i niedzielę oraz poza godzinami

pracy - T: +1 770 530 9172 / +1 404 606 3446

- Postępuj zgodnie z instrukcjami i zostaw

wiadomość - E: [email protected]

- F: +1 770 967 4484

- Od poniedziałku do piątku: 08:30 – 16:30 (GMT +1)

- T: +31 (0)20 2045 045

- Poproś Help Desk o pomoc

- W sobotę i niedzielę oraz poza godzinami

pracy - T: +31 (0)20 2045 045

- Postępuj zgodnie z instrukcjami i zostaw

wiadomość - E: [email protected]

- F: +31 (0)20 2045 001

Page 8: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

SZANOWNY KLIENCIE

© Meyn Food Processing Technology Strona 4 z 4

Terenowe Wsparcie Serwisowe Meyn (serwis awaryjny) • 24/7 wsparcie awaryjne +31 (0)20 2045 045 • Email: [email protected] • Obsługa telefoniczna: Oszczędność czasu

i redukcja kosztów dzięki ograniczeniu przestojów w pracy maszyny

• Szybka reakcja na awarie • Pełna historia dotycząca klienta w jednym pliku • Zalecane naprawy doraźne pozwalają utrzymać

ciągłość produkcji i uzyski • Ogólny przegląd i zalecenia • Pierwsze 20 minut dla każdej sprawy bez opłat • Sprawy gwarancyjne będą obsługiwane

bezpłatnie w przypadku uznania gwarancji • Roczna umowa na Help Desk jest oferowana

na żądanie

Kontaktując się z terenowym oddziałem wsparcia serwisowego Meyn prosimy przygotować numer seryjny maszyny. Numer ten można znaleźć na tabliczce znamionowej, patrz poniższy przykład, znajdującej się na maszynie. Numer maszyny znajduje się również na pierwszej stronie odpowiedniej instrukcji części.

Page 9: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

WPROWADZENIE

© Meyn Food Processing Technology Strona 1 z 2

1 Wprowadzenie Opis funkcjonalny maszyny.

1.1 Specyfikacja techniczna

* W zależności od specyfikacji klienta

UWAGA: Specyfikacja może ulec zmianie bez jakiegokolwiek powiadomienia lub zobowiązań ze strony producenta.

Długość przenośnika (L1) mm 4,000 Opcja A: Rynna do rozładunku podrobów Długość platformy (L2) mm 3,000 Lej, waga kg 10 Szerokość bez schodów (W1) mm 1,060 Wanna, waga sekcji 1000 mm kg 15 Szerokość schodów (W2) * mm 1,700 Opcja B: Uchwyt noża Całkowita wysokość (H1) * mm 1,575 Waga kg 5 Wysokość przenośnika (H2) * mm 850 Opcja C: Sekcja mycia Wysokość platformy (H3) * mm 600 Waga kg 20 Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa sekcja Opcja D: Sterylizator noży Długość mm 1,000 Waga kg 8 Waga kg 80 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 1.0

Page 10: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

WPROWADZENIE

© Meyn Food Processing Technology Strona 2 z 2

1.2 Ogólny schemat montażu

Rysunek 1.1 Przenośnik taśmowy

Przenośnik taśmowy składa się z następujących elementów: 1. Silnik bębnowy 2. Rolka napędowa 3. Napinacz 4. Rolka zawracania 5. Rama 6. Taśma 7. Prowadnica (jeżeli zastosowano) 8. Rolka transportująca (jeżeli zastosowano)

Page 11: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

BEZPIECZEŃSTWO

© Meyn Food Processing Technology Strona 1 z 6

2 Bezpieczeństwo Ten rozdział zawiera informacje o aspektach bezpieczeństwa maszyny. Przeczytaj ten rozdział dokładnie i upewnij się, że znasz całą treść. Meyn Food Processing Technology B.V. podaje wszystkie niezbędne informacje na temat zagrożeń, które mogą powstać podczas eksploatacji maszyny. Klient jest odpowiedzialny za zapoznanie personelu z aspektami bezpieczeństwa i ich przestrzeganie.

2.1 Stacja robocza (stacje robocze) Ostrzeżenie • Upewnij się, że wszyscy pracownicy są świadomi ewentualnych zagrożeń. • Używaj wyposażenia do ochrony osobistej wymienionego w instrukcji obsługi

i pokazanego na znakach. • Upewnij się, że stanowiska robocze są prawidłowo wyregulowane. • Upewnij się, że w miejscach, które mogą być mokre lub brudne od tłuszczu

zwierzęcego podłoga jest antypoślizgowa. • Upewnij się, że natężenie światła wynosi od 200 do 800 lux. • Miejsce pracy utrzymuj w czystości i porządku. • Zidentyfikuj i wyeliminuj problemy związane ergonomią pracy.

Page 12: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

BEZPIECZEŃSTWO

© Meyn Food Processing Technology Strona 2 z 6

2.2 Ogólne zagrożenia Ta maszyna stwarza następujące zagrożenia: CZĘŚCI RUCHOME • Niebezpieczeństwo zgniecenia przez mechanizmy napędowe. • Niebezpieczeństwo rozcięcia przez części tnące. • Niebezpieczeństwo wciągnięcia przez wirujące części lub system

przenośników. • Niebezpieczeństwo wciągnięcia i pochwycenia przez przenośniki taśmowe.

NAGROMADZONA ENERGIA W sytuacji uszkodzenia części, w której nagromadzona jest energia lub energia zostanie niespodziewanie uwalniana może zaistnieć zagrożenie. Nagromadzona energia może być elektryczna, hydrauliczna lub pneumatyczna.

ZASILANIE ELEKTRYCZNE Podzespoły elektryczne maszyny mogą spowodować porażenie prądem lub pożar. Prąd elektryczny może spowodować ciężkie obrażenia. Sytuacje wymienione poniżej mogą zwiększyć ryzyko porażenia prądem: • Zużycie części spowodowane częstymi ingerencjami operatora. • Woda w podzespołach elektrycznych. • Korozja spowodowana detergentami oraz środkami dezynfekującymi.

ŚLISKA POWIERCHNIA Powierzchnie mogą być śliskie z następujących powodów: • Ze względu na wilgoć występującą w procesie i związaną z charakterem

produktów. • Płyny wyciekające lub przelewające się. • Woda i detergenty ściekające podczas czyszczenia.

Page 13: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

BEZPIECZEŃSTWO

© Meyn Food Processing Technology Strona 3 z 6

2.3 Strefy zagrożenia Ta maszyna jest niebezpieczna ponieważ:

2.4 Środki ochrony Dla bezpiecznej eksploatacji maszyny, przestrzegaj poniższych instrukcji bezpieczeństwa: Aby maszyna była jak najbardziej bezpieczna w użyciu, zastosowano następujące zabezpieczenia: • Pokrywy ochronne dla wszystkich obrotowych części. • Zamknięte pokrywy dla nierównych powierzchni i źródeł ciepła. • Blokady zabezpieczające na wszystkich pokrywach. Gdy pokrywa jest otwarta

operator ma dostęp do linki zatrzymania awaryjnego. • Znaki bezpieczeństwa. • Blokada bezpieczeństwa na ramie drzwi. • Zabezpieczenie czujnikiem offline.

Page 14: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

BEZPIECZEŃSTWO

© Meyn Food Processing Technology Strona 4 z 6

2.5 Bezpieczeństwo maszyny ZNAKI BEZPIECZEŃSTWA Znaki bezpieczeństwa informują o aspektach bezpieczeństwa maszyny związanych z jej instalacją, działaniem, użytkowaniem i konserwacją. Dla tej maszyny stosowano następujące znaki bezpieczeństwa.

Ostrzeżenie; Napięcie

Ostrzeżenie; Ostre elementy

Ostrzeżenie; Gorące powierzchnie

Ostrzeżenie; Ryzyko przygniecenia dłoni

Ostrzeżenie; Przeciwbieżne rolki

Ostrzeżenie; Materiały promieniotwórcze lub promieniowanie jonizujące

Ostrzeżenie ogólne

Ze względu na różnorodność znaków bezpieczeństwa, powyższe znaki mogą się różnić od tych umieszczonych na maszynie. SPRAWDZANIE ZNAKÓW • W okresie eksploatacji maszyny umieszczone na niej znaki mogą się zniszczyć

lub zetrzeć. Regularnie sprawdzaj znaki bezpieczeństwa i wymieniaj je w razie potrzeby.

• Upewnij się, że zapasowe znaki bezpieczeństwa są na magazynie. Skontaktuj się z Meyn Food Processing Technology B.V., aby zamówić nowe znaki.

Page 15: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

BEZPIECZEŃSTWO

© Meyn Food Processing Technology Strona 5 z 6

2.6 Najważniejsze zagrożenia

Rysunek 2.1 Zagrożenia

• Pamiętaj, aby ręce i inne części ciała były z dala od rolki napędowej i taśmy

(patrz piktogram).

2.7 Zabezpieczenia Aby maszyna była jak najbardziej bezpieczna w użyciu, wykorzystano następujące rozwiązania zabezpieczające: • Wszystkie części obrotowe zostały możliwie najlepiej zabezpieczone płytami

i prowadnicami.

2.8 Niezbędne środki ostrożności Przed i w czasie używania maszyny ważne jest przestrzeganie szeregu środków bezpieczeństwa i wskazówek podanych w poniższych rozdziałach.

Page 16: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

BEZPIECZEŃSTWO

© Meyn Food Processing Technology Strona 6 z 6

2.8.1 Przygotowanie do bezpiecznej pracy

Dla bezpiecznej eksploatacji maszyny i przed każdą czynnością, trzeba przedsięwziąć szereg środków bezpieczeństwa: są one opisane w następnym paragrafie. • Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy maszynie przeczytaj wskazówki

podane w niniejszej instrukcji. • Noś antypoślizgowe obuwie, uważaj na luźno zwisające ubrania. • Zwróć uwagę na wszystkie symbole bezpieczeństwa umieszczone na

maszynie. • Upewnij się, że zasilanie jest zgodne z lokalnymi przepisami. • Upewnij się, że urządzenie jest prawidłowo umieszczony w stabilnej pozycji. • Zapewnij, aby czynności związane z obsługą, konserwacją, instalacją lub

przenoszeniem maszyny były wykonywane przez wykwalifikowany personel, czyli pracowników, którzy posiadają niezbędne kwalifikacje i zapoznali się z treścią niniejszej instrukcji.

• Modyfikowanie maszyny w jakikolwiek sposób może spowodować zagrożenie dla bezpieczeństwa i prawidłowej pracy maszyny.

2.8.2 Środki bezpieczeństwa podczas pracy

Dla bezpiecznej eksploatacji maszyny, istotne jest przestrzeganie szeregu środków bezpieczeństwa: są one opisane w następnym paragrafie. • Dopilnuj, aby podczas jej eksploatacji nikt nie znajdował się nad maszyną,

wewnątrz niej ani pod nią. • Obszar wokół maszyny powinien być zawsze wolny od materiałów i innych

przeszkód. • Zawsze zatrzymuj maszynę, jeśli produkty się zablokują. • Nigdy nie wkładaj rąk ani innych części ciała w obrotowe części maszyny

w trakcie jej pracy. • Pamiętaj o umieszczeniu napisów ostrzegawczych na panelu kontrolnym

maszyny podczas wykonywania prac konserwacyjnych na maszynie. • Nie wspinaj się na przenośnik taśmowy, podczas gdy zasilanie elektryczne jest

podłączone. • Nie próbuj usuwać zablokowanych skrzynek, podczas gdy zasilanie elektryczne

jest podłączone.

Page 17: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

TRANSPORT

© Meyn Food Processing Technology Strona 1 z 4

3 Transport Opis czynności w celu transportu maszyny.

3.1 Ogólne zagrożenia Podczas transportu maszyny mogą wystąpić następujące potencjalne zagrożenia: Utrata stabilności maszyny Utrata stabilności maszyny może wystąpić w następujących sytuacjach: • Unikaj instalowania maszyny na pochyłości lub nierównej powierzchni. • Unikaj sytuacji, gdy maszyna nie jest wyregulowana na nogach. • Podczas przenoszenia maszyny: zawsze postępuj zgodnie z instrukcjami

podnoszenia i przemieszczania.

Przeczytaj rozdział „Bezpieczeństwo” w celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat ogólnych zagrożeń.

3.2 Środki ochrony osobistej

• Używaj obuwia ochronnego.

• Używaj ochraniacza głowy.

• Używaj rękawic ochronnych.

• Używaj odzieży ochronnej.

Page 18: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

TRANSPORT

© Meyn Food Processing Technology Strona 2 z 4

3.3 Informacje ogólne Środki ostrożności • Czystość i porządek w zakładzie znacznie zwiększają bezpieczeństwo. • Podczas transportu używaj wyłącznie atestowanego sprzętu dźwigowego. • Używaj wszystkich niezbędnych narzędzi transportowych. • Dopilnuj, aby maszyna była transportowana wyłącznie przez wykwalifikowany

personel. • Podczas pracy z urządzeniami Meyn zawsze przestrzegaj lokalnie

obowiązujących zasad i przepisów. • Stosuj odpowiednie środki ochrony osobistej (zwłaszcza podczas prac na

wysokości). • Upewnij się, że wszystkie kable i przewody elastyczne są prawidłowo

zabezpieczone. • Nie przechodź ani nie pracuj pod zawieszonymi ładunkami. • Zachowaj ostrożność, aby nie znaleźć się między ładunkiem a ścianą lub

nieruchomym obiektem. • W miarę możliwości zajmij taką pozycję, aby być widocznym dla głównego

brygadzisty. Jeśli nie jest to możliwe przez cały czas, poproś o pomoc drugą osobę (sygnalistę) w celu przekazywania sygnałów głównemu brygadziście.

Ważne zagadnienia • Weź pod uwagę wymiary i wagę ładunku. Patrz rozdział „Wprowadzenie”. • Dopilnuj, aby nośność podłogi była adekwatna do wagi maszyny. Kontrola • Podłoga transportowa powinna być płaska i najlepiej gładka. • Upewnij się, że jest wystarczająco dużo miejsca do zainstalowania maszyny. Podstawowe kroki • Przeczytaj wszystkie instrukcje bezpieczeństwa, podnoszenia i

przemieszczania. • Starannie zaplanuj trasę do miejsca docelowego. • Ostrożnie przetransportuj maszynę do miejsca docelowego.

Page 19: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

TRANSPORT

© Meyn Food Processing Technology Strona 3 z 4

3.4 Zanieczyszczenie stali nierdzewnej Stal nierdzewna nie jest w pełni odporna na korozję. Podczas transportu i montażu, kontakt powierzchni stalowych i powierzchni ze stali nierdzewnej może prowadzić do zanieczyszczenia stali nierdzewnej drobinkami wrażliwymi na korozję. Meyn podejmuje wszelkie możliwe środki ostrożności, aby zapobiec takiemu zanieczyszczeniu. Jednakże, tego typu zanieczyszczenia mogą nadal występować z uwagi na niezależne od nas czynniki. Aby zapobiec zanieczyszczeniu podczas transportu i instalacji używaj sprzęt i/lub materiały zabezpieczające, taki jak drewniane klocki, łańcuchy z warstwą ochronną i osłony na widłach wózków widłowych. W przypadku wystąpienia zanieczyszczenia, w ciągu kilku dni na maszynie pojawiają się brązowe plamy. Aby zatrzymać ten proces, trzeba usunąć drobinki stali i odtworzyć warstwę chroniącą stal. Trzeba to zrobić od razu po instalacji. Ponadto Meyn rekomenduje używanie następujących produktów: • Innosoft B570 jest szczególnym, dogłębnie czyszczącym środkiem, który służy

do usuwania tlenków jak np. rdza ze stali nierdzewnej. Jest to biała, lepka ciecz z pH równym 3, składająca się z kwasów organicznych i środków powierzchniowo czynnych. Nie zawiera cząstek ściernych.

• Innoprotect B580 jest neutralnym i łagodnym środkiem czyszczącym, który doskonale nadaje się do czyszczenia stali nierdzewnej. Obok właściwości oczyszczających i usuwania wytrąconych tlenków i zanieczyszczeń, produkt zapewnia warstwę ochronną o skali nano w celu uniknięcia w jak największym stopniu nowej korozji.

Przy każdym zakupie Meyn dostarcza ten zestaw do "usuwania rdzy": • Innosoft B 570, do usuwania cząstek stali. • Innoprotect B 580, do odtworzenia (repasywacji)

warstwy ochronnej. • Specjalna gąbka. • Rękawice. • Instrukcja dla użytkownika. • Informacje na temat zamawiania. Instrukcje dla użytkownika są częścią niniejszej instrukcji, patrz: paragraf „Usuwanie zanieczyszczeń stali nierdzewnej” w rozdziale „Tabela konserwacji i rozwiązywania problemów”.

Page 20: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

TRANSPORT

© Meyn Food Processing Technology Strona 4 z 4

Page 21: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

INSTALACJA

© Meyn Food Processing Technology Strona 1 z 4

4 Instalacja Opis działań, które należy wykonać przed wprowadzeniem maszyny do użytku.

4.1 Ogólne zagrożenia Podczas transportu maszyny mogą wystąpić następujące potencjalne zagrożenia: Utrata stabilności maszyny Utrata stabilności maszyny może wystąpić w następujących sytuacjach: • Unikaj instalowania maszyny na pochyłości lub nierównej powierzchni. • Unikaj sytuacji, gdy maszyna nie jest wyregulowana na nogach. • Podczas przenoszenia maszyny: zawsze postępuj zgodnie z instrukcjami

podnoszenia i przemieszczania.

• Porażenie prądem. Na przykład podczas podłączania silnika(ów) elektrycznego(ych) lub zmiany faz.

Przeczytaj rozdział „Bezpieczeństwo” w celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat ogólnych zagrożeń.

4.2 Środki ochrony osobistej

• Używaj obuwia ochronnego.

• Używaj ochraniacza głowy.

• Używaj rękawic ochronnych.

• Używaj pasów bezpieczeństwa

• Używaj odzieży ochronnej.

Page 22: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

INSTALACJA

© Meyn Food Processing Technology Strona 2 z 4

4.3 Instalacja

4.3.1 Wymagana powierzchnia podłogi Patrz specyfikacja techniczna (DxSZ). MEYN zaleca zachowanie wolnej przestrzeni w promieniu 1 metra wokół maszyny w celu bezpiecznego wykonania zabiegów czyszczenia i konserwacji.

4.4 Punkty uziemienia zabezpieczającego Klient jest odpowiedzialny za uziemienie maszyny zgodnie z międzynarodową normą IEC 60364-5-54:2002. Punkt(y) podłączenia uziemienia: Do uziemienia maszyny użyj punktu połączenia uziomu ochronnego (PE).

4.5 Instalacja przenośnika taśmowego Zwróć szczególną uwagę na urządzenia stojące przed oraz po przenośniku taśmowym. Upewnij się, że urządzenie stojące za przenośnikiem taśmowym może obsłużyć ilości produktów podawanych przez przenośnik. Zwrócić również szczególną uwagę na wysokość sekcji wejścia i wyjścia. Upewnij się, że wejście i wyjście przenośnika są odpowiednie dla urządzeń stojących przed i po. Zakotwicz nogi przenośnika w posadzce po jego umieszczeniu w odpowiednim miejscu. Części ruchome dostarczonej maszyny zostały wyregulowane w fabryce. Rozdział 7, Demontaż/montaż i regulacje, opisuje sposoby demontażu i montażu części w celu zapewnienia optymalnej pracy maszyny.

Page 23: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

INSTALACJA

© Meyn Food Processing Technology Strona 3 z 4

4.6 Podłączenie elektryczne Środki ostrożności • Maszynę/urządzenie powinien podłączać tylko wykwalifikowany personel. • Wszystkie urządzenia zasilające powinny być prawidłowo spolaryzowane

i uziemione. • Wszystkie urządzenia zasilające powinny być chronione bezpiecznikami lub

wyłącznikami automatycznymi. • W razie uszkodzenia przewodów uziemienia należy je wymienić. • Przed serwisem lub konserwacją wykonaj procedurę blokowania. • Wymień każdy przewód elektryczny, jeśli widać na nim ślady zużycia lub inne

uszkodzenia. • Nie zdejmuj osłon bezpieczeństwa. • Przed podłączeniem zasilania wszystkie połączenia elektryczne muszą być

suche i wolne od wilgoci. Upewnij się, że napięcie i częstotliwość są zgodne ze specyfikacją silnika. Zasilanie niezgodne z rekomendowanymi wymaganiami elektrycznymi maszyny może spowodować nieprawidłowe działanie maszyny. Silnik lub urządzenie należy podłączać zgodnie z lokalnymi przepisami i schematem elektrycznym. Upewnij się, że silnik (jeśli jest stosowany) jest zabezpieczony termicznie. Schemat elektryczny znajduje się w głównym panelu sterowania. Jeśli obroty są nieprawidłowe należy wyłączyć zasilanie z panelu sterowania i zamienić dwie z trzech faz za przekaźnikami falownika lub silnika.

Page 24: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

INSTALACJA

© Meyn Food Processing Technology Strona 4 z 4

Page 25: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

PRACA

© Meyn Food Processing Technology Strona 1 z 4

5 Działanie Opis czynności związanych z obsługą.

5.1 Ogólne zagrożenia W okresie użytkowania maszyny mogą wystąpić następujące potencjalne zagrożenia: CZĘŚCI RUCHOME • Niebezpieczeństwo zgniecenia przez mechanizmy napędowe. • Niebezpieczeństwo rozcięcia przez elementy tnące. • Niebezpieczeństwo wciągnięcia przez części obrotowe lub system

transportowy. • Niebezpieczeństwo wciągnięcia oraz pochwycenia przez przenośniki taśmowe.

ŚLISKIE POWIERZCHNIE Ze względu na występującą w procesie wilgoć powierzchnie są śliskie.

Przeczytaj rozdział „Bezpieczeństwo” w celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat ogólnych zagrożeń.

5.2 Środki ochrony osobistej

• Używaj rękawic ochronnych.

• Używaj odzieży ochronnej.

• Używaj obuwia ochronnego.

• Używaj ochraniaczy oczu.

• Używaj ochraniaczy słuchu.

Page 26: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

PRACA

© Meyn Food Processing Technology Strona 2 z 4

5.3 Środki ochrony

5.3.1 Przygotowanie do bezpiecznej pracy Przed uruchomieniem maszyny: • Upewnij się, że maszyna jest prawidłowo ustawiona i wypoziomowana. • Upewnij się, że maszyna nie była modyfikowana w żaden sposób, który mógłby

mieć wpływ na właściwe i bezpieczne działanie maszyny. • Upewnij się, że wokół maszyny nie ma materiałów ani narzędzi. • Upewnij się, że zasilanie jest zgodne z lokalnie obowiązującymi przepisami. • Dopilnuj, aby maszyna była obsługiwana wyłącznie przez wykwalifikowany

personel. • Operatorzy muszą przejść odpowiednie szkolenie, zanim zaczną obsługiwać

maszynę. • Obsługując maszynę, operator musi mieć świadomość potencjalnych zagrożeń. • Przeczytaj instrukcje zamieszczone w niniejszym podręczniku. • Upewnij się, że obsługa systemów bezpieczeństwa maszyny jest zrozumiała

i przestrzegaj zasad właściwego postępowania. • Zachowaj wszystkie zalecane środki ostrożności. • Stosuj niezbędne środki ochrony osobistej. • Postępuj zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi procedurami i instrukcjami. • Upewnij się, że używane są narzędzia odpowiednie do wykonywanej pracy. • W razie potrzeby użyj sprzętu podnośnego.

5.3.2 Środki bezpieczeństwa podczas pracy Podczas obsługi maszyny bardzo ważne jest zastosowanie się do kilku instrukcji bezpieczeństwa: • Dopilnuj, aby podczas eksploatacji nikt nie znajdował się na maszynie,

wewnątrz niej ani pod nią. • Obszar wokół maszyny powinien być zawsze wolny od materiałów i przeszkód. • Trzymaj ręce i inne części ciała z dala od ruchomych części maszyny. • Wszystkie osłony bezpieczeństwa i drzwi muszą być zamknięte. • Przed rozpoczęciem konserwacji wykonaj odpowiednią procedurę blokowania. • Sprawdź, czy nie masz na sobie luźno wiszącej biżuterii, włosów lub odzieży,

i w razie potrzeby odpowiednio je zabezpiecz.

Page 27: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

PRACA

© Meyn Food Processing Technology Strona 3 z 4

5.4 Sterowanie

5.4.1 Sterowanie ręczne Przenośnik taśmowy jest zasilany z głównej szafy sterowniczej. Szczegółowe informacje na temat procedury rozruchu znajdują się w instrukcji obsługi danego działu.

5.4.2 Przygotowanie do procedury rozruchu • Przed uruchomieniem przenośnika taśmowego wyczyść maszynę strumieniem

powietrza o wysokim ciśnieniu, aby usunąć kurz i brud. • Sprawdź naprężenie taśmy. • Sprawdź działanie układu elektrycznego. • Sprawdź czy prowadnice są przymocowane do ramy (jeżeli występują).

5.4.3 Procedura rozruchu Jak uruchomić przenośnik taśmowy: • Przenośnik taśmowy uruchamia się przez naciśnięcie przycisku start na

głównym panelu sterowniczym. (patrz instrukcja obsługi dla działu).

5.4.4 W trakcie produkcji Sprawdź następujące zagadnienia podczas produkcji: • Czy produkty przechodzą płynnie przez maszynę. • Czy przesuw taśmy jest płynny. • Sprawdź pozycje prowadnic.

5.4.5 Procedura zatrzymania Jak zatrzymać przenośnik taśmowy: • Upewnij się, że wszystkie produkty opuściły dział przyjęcia żywca. • Zatrzymaj przenośnik taśmowy przez naciśnięcie przycisku stop na głównym

panelu sterowniczym. (patrz instrukcja obsługi dla działu).

Page 28: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

PRACA

© Meyn Food Processing Technology Strona 4 z 4

Page 29: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

CZYSZCZENIE

© Meyn Food Processing Technology Strona 1 z 20

6 Informacje dotyczące czyszczenia maszyny Objaśnienie i zalecenia dotyczące czyszczenia maszyny podzielono na dwie części: • Informacje ogólne dotyczące czyszczenia maszyny opisano w rozdziałach 6.1

do 6.9 • Informacje szczegółowe dotyczące czyszczenia maszyny zaczynają się od

rozdziału 6.10

6.1 Standardowa Procedura Obsługi Niniejsza instrukcja czyszczenia spełnia wymagania w zakresie czyszczenia i dezynfekcji określone poniższymi międzynarodowymi standardami: 1. EN 1672-2:2005+A1:2009 (E). 2. NSF/ANSI/3-A 14159-1 2010 3. NEN EN ISO 14159 Wymagania w zakresie higieny dotyczące projektowania

maszyny.

Page 30: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

CZYSZCZENIE

© Meyn Food Processing Technology Strona 2 z 20

6.2 Wymogi bezpieczeństwa

6.2.1 Szkolenie Personel wykonujący czyszczenie musi przejść odpowiednie szkolenie oraz powinien znać: • Ogólną i szczegółową instrukcję czyszczenia maszyny. • Instrukcję dostarczoną przez dostawcę środków chemicznych. • Znaczenie piktogramów. • Szczególne zagrożenia podczas czyszczenia, zwłaszcza dotyczące stosowania

środków chemicznych. • Zagrożenia związane z ruchomymi urządzeniami, sprzętem do czyszczenia jak

platformy, śliską podłogą itp. • Istotność dokładnego czyszczenia i dezynfekcji. • Istotność stosowania odzieży ochronnej. • Personel czyszczący musi mieć dostęp do instrukcji czyszczenia przygotowanej

dla czyszczonej maszyny.

6.2.2 Instrukcje przygotowane przez dostawcę środków chemicznych Rekomendowani dostawcy, Diversey i Ecolab, przekazują informacje na temat swoich produktów w następujący sposób: • W formie dokumentacji cyfrowej (strona internetowa) i papierowej. • Za pomocą naklejek umieszczonych na produkcie. Informacja obejmuje charakterystykę środka chemicznego, zalecane stężenie i czas kontaktu. Meyn FPT zaleca dokładne przestrzeganie tych instrukcji, ponieważ opisują one bezpieczny i efektywny sposób korzystania z produktu. Jakiekolwiek odstępstwa od tych instrukcji mogą łatwo wywołać zagrożenie lub doprowadzić do uszkodzenia maszyny, na przykład poprzez: • Stosowanie zbyt wysokiego stężenia. • Zbyt długi czas kontaktu, co może wpłynąć negatywnie na urządzenie. • Zbyt mała doza lub krótki czas kontaktu, co może wpłynąć na słaby efekt

czyszczenia. Środki chemiczne i metody zalecane przez Meyn są wymienione w rozdziale „Rekomendowane środki myjące i dezynfekujące”.

Page 31: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

CZYSZCZENIE

© Meyn Food Processing Technology Strona 3 z 20

6.2.3 Sprzęt pomocniczy przy czyszczeniu

Górna część maszyny lub urządzenia zazwyczaj znajduje się o wiele wyżej niż oczy osoby stojącej na posadzce. Aby umożliwić personelowi czyszczącemu dostęp do trudno dostępnych miejsc na maszynie/urządzeniu może być niezbędne użycie platformy, najlepiej ruchomej platformy. Platforma nie jest uwzględniona przy dostawie urządzenia. Klient jest odpowiedzialny za dostarczenie bezpiecznej i stabilnej platformy, posiadającej przynajmniej odpowiednią poręcz i podłogę antypoślizgową. W przypadku ruchomej platformy, koniecznie musi być blokada. We wszystkich przypadkach platforma musi spełniać lokalnie obowiązujące wymogi.

6.2.4 Oznaczenia zagrożeń umieszczane na opakowaniach środków chemicznych

Działanie żrące na skórę; korodujące na metal

Ostra toksyczność

Działanie drażniące na skórę

Produkt niebezpieczny dla środowiska wodnego

W przypadku wdychania może wywołać objawy alergii lub astmy albo trudności w oddychaniu.

Page 32: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

CZYSZCZENIE

© Meyn Food Processing Technology Strona 4 z 20

6.2.5 Środki ochrony osobistej

Środki ochrony osobistej obejmują:

Rękawiczki wodoszczelne i odporne na stosowanych środków chemicznych

Płaszcz i spodnie, odporne na stosowanych środków chemicznych

Obuwie antypoślizgowe wodoszczelne i odporne na stosowanych środków chemicznych

Okulary ochronne wodoszczelne i odporne na stosowanych środków chemicznych

Siatka na włosy i hełm ochronny

Page 33: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

CZYSZCZENIE

© Meyn Food Processing Technology Strona 5 z 20

6.3 Sprzęt, materiały i przybory do czyszczenia i dezynfekcji

6.3.1 Potrzebne przybory do ręcznego usuwania zabrudzeń

6.3.2 Sprzęt do czyszczenia ciśnieniowego

Powyżej widok systemu czyszczenia wysokociśnieniowego, rura okrężna z satelitami.

Page 34: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

CZYSZCZENIE

© Meyn Food Processing Technology Strona 6 z 20

Po prawej stronie zdjęcie mobilnego systemu wysokociśnieniowego firmy Kärcher, z lancą ciśnieniową z wygiętą końcówką. Ciśnienie wody: Zalecane ciśnienie wody wynosi między 20 a 40 bar. - Ciśnienie poniżej 20 bar ma niedostateczną siłę

czyszczenia. - Ciśnienie powyżej 40 bar nie jest zalecane, gdyż powoduje

powstanie mgły. Przepływ: Pod ciśnieniem 30 bar, przepływ przez każdą lancę musi

wynosić około 800 litrów na godzinę. Typ dyszy: Płaski natrysk, kąt między 20º a 25º. - Kąt mniejszy niż 20º ma małą powierzchnię oddziaływania

natrysku. - Kąt większy niż 25º zmniejsza siłę strumienia wody. Temperatura: - Aby nie doszło do denaturacji i przywierania białek zaleca

się stosowanie wody o temperaturze od 50ºC do 55ºC.

Page 35: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

CZYSZCZENIE

© Meyn Food Processing Technology Strona 7 z 20

6.3.3 Urządzenie do czyszczenia pianowego (piana alkaliczna i kwaśna)

Jednostka satelitarna Enduro Power (Diversey). Do płukania, pianowania i dezynfekcji Meyn rekomenduje system Enduro Power firmy Diversey. Taki system może mieć nastawy centralne lub lokalne. 1. Płukanie 2. Pianowanie 3. Dezynfekcja

Powyżej: centralny system (Diversey). • Urządzenia Meyn trzeba pianować od dołu w górę, od nóg do samego

wierzchu. • Okresowo alkaliczna piana jest zastępowana kwaśną pianą w celu usunięcia

osadu wapiennego, magnezu i żelaza. • Pianowanie kwaśną pianą trzeba wykonywać:

• Raz w tygodniu, jeżeli twardość wody przekracza 8°GH. • Raz na 2 tygodnie, jeżeli twardość wody jest poniżej 8°GH.

Page 36: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

CZYSZCZENIE

© Meyn Food Processing Technology Strona 8 z 20

6.3.4 Płukanie po procesie pianowania

Po (alkalicznym lub kwaśnym) pianowaniu, urządzenie trzeba spłukać po upływie określonego czasu. Rekomendowane wyposażenie patrz rozdział „Urządzenie do czyszczenia pianowego (piana alkaliczna i kwaśna)”. • Utrzymuj niskie ciśnienie. • Temperatura wody między 10ºC a 55ºC. • Spłukuj od razu po upływie zalecanego czasu kontaktu piany, aby środki

chemiczne i brud ponownie nie przywarły do powierzchni urządzenia. • Rezultat: całkowite usunięcie środków chemicznych i brudu z powierzchni

urządzenia. • Urządzenie powinno być czyste i gotowe do dezynfekcji.

6.3.5 Dezynfekcja urządzenia Po płukaniu urządzenie trzeba zdezynfekować. Płyn dezynfekujący może być zimny lub ciepły. Rekomendowane wyposażenie patrz rozdział „Urządzenie do czyszczenia pianowego (piana alkaliczna i kwaśna)”. • Operator powinien wykonywać czynności w ustalonej kolejności, gdyż trudno

jest zobaczyć, jaka powierzchnia została zdezynfekowana a jaka jeszcze nie. • Środki dezynfekujące działają prze 5 minut. Czas kontaktu musi wynieść od 5

do 10 minut. • Czas krótszy niż 5 minut nie jest wystarczające dla prawidłowej dezynfekcji. • Czas dłuższy niż 10 minut nie ma uzasadnienia i zwiększa ryzyko korozji.

Page 37: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

CZYSZCZENIE

© Meyn Food Processing Technology Strona 9 z 20

6.3.6 Płukanie po procesie dezynfekcji

Po dezynfekcji urządzenie trzeba spłukać po upływie określonego czasu. Rekomendowane wyposażenie patrz rozdział „Urządzenie do czyszczenia pianowego (piana alkaliczna i kwaśna)”. • Utrzymuj niskie ciśnienie. • Temperatura wody nie może być wyższa niż 55ºC. • Woda musi być zdatna do spożycia. • Płukanie musi nastąpić od razu po upływie zalecanego czasu kontaktu środka

dezynfekującego, patrz rozdział „Środki dezynfekujące rekomendowane przez Meyn”, w ciągu na przykład 5 do 10 minut do momentu, aż wszystkie powierzchnie będą dobrze spłukane.

6.3.7 Jakość wody: zdatna do spożycia, o średniej twardości

Woda zawiera sole wapienne i magnezowe, które mogą się osadzać na powierzchniach urządzenia. Szczególnie, gdy stężenie tych soli jest wysokie, czas kontaktu jest długi i woda jest twarda, łatwo powstaje osad na powierzchniach. Osad na ogół tworzy porowatą warstwę, która stanowi doskonałe miejsce dla rozwoju bakterii. Tę warstwę trudno usunąć. Jeżeli woda jest „twarda” według Niemieckiej Skali Twardości, trzeba częściej pianować kwaśną pianą. Zaleca się zasięgnąć informacji o twardości wody u dostawcy wody i/lub sprawdzić twardość zwykłą metodą laboratoryjną. Meyn może doradzić w tej kwestii. W przypadku „twardej” wody (powyżej 8°GH) zaleca się jej zmiękczanie szczególnie, jeżeli będzie ona podgrzewana w maszynie.

Page 38: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

CZYSZCZENIE

© Meyn Food Processing Technology Strona 10 z 20

6.4 Rekomendowane środki myjące i dezynfekujące Wymienione środki chemiczne zostały wybrane w oparciu o posiadaną wiedzę i informacje na temat: • Potwierdzonej skuteczności w branży drobiarskiej. • Dostępności u dwóch wiodących światowych dostawców, Diversey i Ecolab. • Kompatybilności z użytymi materiałami, to znaczy: Jeżeli środki chemiczne są

stosowane zgodnie z zaleceniami, nie powinny być agresywne dla materiałów użytych w urządzeniu.

Uwaga: • Dostawca może zmienić środki chemiczne i rekomendacje. • Rekomendacje można uzyskać u dostawcy. • Kartę Charakterystyki Substancji Niebezpiecznej można uzyskać u dostawcy. • Rekomendacje udzielane przez dostawcę zawsze mają pierwszeństwo przez

treścią niniejszej instrukcji.

Po pianowaniu pianą alkaliczną, pianą kwaśną lub po dezynfekcji urządzenie trzeba koniecznie spłukać niezwłocznie po upływie zalecanego czasu kontaktu.

6.4.1 Środki do alkalicznej piany rekomendowane przez Meyn

Produkt Stężenie Temperatura Czas kontaktu (minuty)

Diversey EnduroChlor VE 5 2.0 do 3.0 % Zimna lub ciepła 15 - 20

Diversey EnduroForce VE 2 2.0 do 3.0 %

Ecolab Topax 19 2.0 do 5.0 %

Ecolab Topax 66 2.0 do 5.0 %

Page 39: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

CZYSZCZENIE

© Meyn Food Processing Technology Strona 11 z 20

6.4.2 Środki do kwaśnej piany rekomendowane przez Meyn

Produkt Stężenie Temperatura Czas kontaktu (minuty)

Diversey EnduroEco VE 9 2.0 do 3.0 % Zimna lub ciepła 15 - 20

Diversey Aciplusfoam VF 59 2.0 do 4.0 %

Ecolab Topax 56 2.0 do 5.0 %

Ecolab Topax 535 2.0 do 5.0 %

6.4.3 Środki dezynfekujące rekomendowane przez Meyn

Produkt Stężenie Temperatura Czas kontaktu (minuty)

Diversey Cleardes T4b (na bazie chloru)

1.0 % gdy mokre (*1) Zimna lub ciepła 5 do 10

0,5 % gdy suche (*2)

Diversey Divosan Extra (Quat) 1.0 % gdy mokre (*1)

0,5 % gdy suche (*2)

Ecolab P3 Hypochloran SM 2.5 % Zimna lub ciepła 5 do 60

Ecolab P3 Topactive des 2.0 % gdy jest poniżej 40ºC

Gdy jest poniżej 40ºC

5

3.0 % gdy jest powyżej 40ºC

Gdy jest powyżej 40ºC

*1. gdy urządzenie jest mokre przed dezynfekcją. *2. gdy urządzenie jest suche przed dezynfekcją.

Page 40: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

CZYSZCZENIE

© Meyn Food Processing Technology Strona 12 z 26

6.5 Procedura czyszczenia, pianowania, płukania i dezynfekcji

Przestudiuj ze zrozumieniem instrukcję dostarczoną przez dostawcę

używanych środków chemicznych.

Przeprowadź procedurę czyszczenia i dezynfekcji wykonując kroki podane

w poniższej tabeli.

1 Usuń produkty Po produkcji i przed czyszczeniem wynieś z pomieszczenia wszystkie

produkty drobiowe, pojemniki, materiały pakowe, palety itp.

2 Tryb

czyszczenia

Gdy jest to konieczne, zdemontuj części z urządzenia.

Ustaw maszynę w tryb czyszczenia.

3 Usuń grube

zabrudzenia

Grube zabrudzenia (produkty, resztki opakowań, kawałki tłuszczu itp.)

trzeba usuwać ręcznie używając sprzętu opisanego w rozdziale

„Potrzebne przybory do ręcznego usuwania zabrudzeń”.

4 Ustawienia Używaj mobilnej jednostki ciśnieniowej lub stacjonarnego systemu.

Ciśnienie wody powinno wynosić między 20 a 40 bar.

Temperatura powinna być między 50ºC a 55ºC.

5 Czyszczenie

ciśnieniowe

Należy czyścić od góry w dół. Osoba czyszcząca musi tak stanąć, aby

zmywała od góry w dół

Czyszczenie ciśnieniowe można przerwać, gdy cały widoczny brud jest już usunięty.

Personel czyszczący musi sprawdzić, czy cały widoczny brud został

usunięty zwracając szczególną uwagę na obszary opisane w rozdziale

„Specjalne obszary czyszczenia w urządzeniu”.

Page 41: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

CZYSZCZENIE

© Meyn Food Processing Technology Strona 13 z 20

6 Pianowanie Jeżeli jest to możliwe używaj systemu Enduro Power.

Do pianowania pianą alkaliczną używane są środki chemiczne wymienione w rozdziale „Rekomendowane środki myjące i dezynfekujące”. W zależności od twardości wody czasami do pianowania zamiast piany alkalicznej może być stosowana piana kwaśna. Środki do pianowania są wymienione w rozdziale „Rekomendowane środki myjące i dezynfekujące”.

Zacznij pianować od dołu w górę i nałóż warstwę piany na wszystkie powierzchnie maszyny. Personel czyszczący musi sprawdzić, czy wszystkie powierzchnie zostały pokryte pianą.

7 Płukanie Po upływie zalecanego czasu kontaktu, całą pianę trzeba usunąć.

Do płukania można użyć na przykład systemu Enduro Power.

Spłukuj maszynę w tej samej kolejności jak była nakładana piana, w ten sposób czas kontaktu będzie wszędzie jednakowy.

Temperatura wody powinna być między 10ºC a 55ºC.

Spłukiwać trzeba od góry w dół.

Po płukaniu sprawdź, czy cała piana została usunięta.

Nie zwlekaj z płukaniem. Czas kontaktu dłuższy niż zalecany nie wpływa pozytywnie na skuteczność czyszczenia, lecz zwiększa ryzyko na przykład korozji.

8 Dezynfekcja Po płukaniu urządzenie jest gotowe do dezynfekcji z wykorzystaniem na przykład systemu Enduro Power.

Jeżeli po płukaniu urządzenie jest mokre trzeba zwiększyć stężenie płynu dezynfekującego, aby zrekompensować efekt rozcieńczenia, patrz rozdział “Rekomendowane środki myjące i dezynfekujące”.

Aby uniknąć powstawania niebezpiecznych oparów chloru po pianowaniu kwaśną pianą nie zaleca się stosowanie środka dezynfekującego na bazie chloru. Dezynfekcję trzeba przeprowadzać w ustalonej kolejności, gdyż personel czyszczący nie jest w stanie zobaczyć jaka powierzchnia została zdezynfekowana a jaka jeszcze nie. Środki dezynfekujące są tak skomponowane, aby działały tylko przez 5 minut, redukując do 5-log (tj. redukcja liczby bakterii od 99, 999%). Dłuższy czas nie ma dodatkowego pozytywnego wpływu i zwiększa ryzyko korozji. Szczególnie zaleca się, aby nie zwlekać z płukaniem oraz jej nie pomijać.

Page 42: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

CZYSZCZENIE

© Meyn Food Processing Technology Strona 14 z 20

9 Płukanie Do płukania można użyć na przykład systemu Enduro Power.

Spłukuj maszynę w tej samej kolejności jak była ona dezynfekowana, w ten sposób czas kontaktu środka dezynfekującego będzie wszędzie jednakowy.

Spłukuj zimną wodą o niskim ciśnieniu: w ten sposób uniknie się parowania. Należy spłukiwać od góry w dół.

Płukanie trzeba przeprowadzać w ustalonej kolejności, gdyż personel czyszczący nie jest w stanie zobaczyć jaka powierzchnia została spłukana a jaka jeszcze nie. Po upływie zalecanego czasu kontaktu, cały środek dezynfekujący trzeba usunąć.

10 Ponowny montaż

Po zakończeniu czynności czyszczenia wszystkie części, które zostały zdemontowane, patrz rozdział „Tryb czyszczenia; częściowy demontaż przed czyszczeniem (w zależności od urządzenia)”, trzeba ponownie zamontować i ustawić w pozycji roboczej.

Page 43: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

CZYSZCZENIE

© Meyn Food Processing Technology Strona 15 z 20

6.6 Sprawdź skuteczność zabiegów czyszczenia i dezynfekcji

Po ciśnieniowym czyszczeniu, pianowaniu i płukaniu personel czyszczący musi sprawdzić skuteczność przeprowadzonych zabiegów. Następnie sprawdź efekt końcowy; jest to część wdrożonego systemu HACCP. Do określenia obecności żywych mikroorganizmów stosuje się różne metody (jak metoda wymazowa lub metoda agarowej płytki kontaktowej). Metoda ATP adenozynotrójfosforanowa (patrz www.neogeneurope.com) pozwala uzyskać natychmiastowy (jednak nie szczegółowy) odczyt ilości pozostałego zabrudzenia/zanieczyszczenia. Ta metoda jest przydatnym narzędziem. Stosowane metody i standardy tolerancji zależą o lokalnych przepisów oraz standardów klienta. • Zaleca się zwrócić szczególną uwagę na rozdział „Specjalne obszary

czyszczenia w urządzeniu”. • Jeżeli wynik testu wskazuje, że w pewnych obszarach brud pozostał, trzeba

dokładniej przeprowadzać czyszczenie ciśnieniowe. • Jeżeli po pianowaniu pozostała warstwa płytek, trzeba dokładniej pianować. • Jeżeli powierzchnia jest czysta ale bakterie zostały, trzeba zwrócić uwagę na

proces dezynfekcji. Lokalizowanie brudnych obszarów przez dział Kontroli Jakości i informowanie o tym personel czyszczący ma kluczowe znaczenie.

Page 44: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

CZYSZCZENIE

© Meyn Food Processing Technology Strona 16 z 20

6.7 Ogólne zagrożenia W okresie użytkowania maszyny mogą wystąpić następujące potencjalne zagrożenia: UKŁAD ELEKTRYCZNY Urządzenia elektryczne w maszynie mogą być przyczyną porażenia prądem lub oparzeń. Prąd elektryczny może być przyczyną śmiertelnych obrażeń. Ryzyko porażenia prądem może wzrosnąć w wyniku wystąpienia następujących sytuacji: • Przedostawanie się wody do szafek sterowania elektrycznego. • Korozja spowodowana zastosowaniem detergentów lub środków

dezynfekujących. ŚLISKIE POWIERZCHNIE Woda i detergenty mogą spowodować, że otoczenie robocze będzie śliskie. PŁYNY KOROZYJNE Produkty do czyszczenia przemysłowego często wykazują drażniące działanie na skórę i oczy. Należy pamiętać o tym zagrożeniu. STREFY ZAGROŻENIA Strefy zagrożenia maszyny są określone w rozdziale „Bezpieczeństwo”. Nie usuwaj osłon ani innych zabezpieczeń, chyba że jest to absolutnie konieczne. Po czyszczeniu umieść wszystkie osłony i elementy zabezpieczające ponownie w ich pierwotne położenie. NIEBEZPIECZNE SYTUACJE Pamiętaj: W trybie czyszczenia maszyna pracuje z niewielką prędkością. Zachowaj odpowiednią odległość od części ruchomych. Przeczytaj rozdział „Bezpieczeństwo” w celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat ogólnych zagrożeń.

Page 45: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

CZYSZCZENIE

© Meyn Food Processing Technology Strona 17 z 20

6.8 Przygotowania Zasilanie WYŁ: Czynności regulacyjne, konserwacyjne, naprawy, czyszczenie i serwisowanie należy wykonywać, gdy wyłącznik główny znajduje się w pozycji WYŁ, chyba że w niniejszej instrukcji podano inne zalecenia. Stosuj właściwe procedury blokowania - znakowania. Pamiętaj o potencjalnych zagrożeniach mechanicznych oraz powodowanych przez komponenty pod napięciem. Przygotowanie: • Zapoznaj się z instrukcjami dołączonymi do środków czyszczących. • Stosuj odpowiednie środki ochrony osobistej. • Przygotuj maszynę do czyszczenia. • Ręcznie usuń z maszyny wszystkie duże części produktów. Czynność wykonuj

od góry do dołu. Uwaga: • Maszyny powinny być czyszczone wyłącznie przez wykwalifikowany

i przeszkolony personel. • Zawsze zachowuj odpowiednią odległość od obwodów elektrycznych i części

ruchomych. • Nie usuwaj żadnych zabezpieczeń, chyba że takie zalecenie podano

w niniejszej instrukcji. • Po czyszczeniu umieść wszystkie zabezpieczenia ponownie w ich pierwotnym

położeniu. • Upewnij się, że wszystkie komponenty elektryczne są odpowiednio

zabezpieczone przed środkami czyszczącymi. • Upewnij się, że panel sterowania jest odpowiednio zabezpieczony przed

środkami czyszczącymi.

Page 46: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

CZYSZCZENIE

© Meyn Food Processing Technology Strona 18 z 20

6.8.1 Blokowanie-znakowanie

Dyrektywy zobowiązują pracodawców do ustanowienia procedur izolacji maszyn lub urządzeń od ich źródeł energii, aby zapobiec ewentualnemu nagłemu uruchomieniu lub uwolnieniu zgromadzonej energii, które mogłyby zranić pracowników. Przed przystąpieniem do operacji serwisowych: 1. Ustal rodzaj wykorzystywanej energii i związane z nią potencjalne zagrożenia. 2. Poinformuj wszystkie osoby, których może dotyczyć odcięcie źródła zasilania

maszyny. 3. Wyłącz urządzenie lub maszynę. 4. Użyj odpowiednich blokad, aby odłączyć źródło dopływu energii lub źródło

pozostałej albo zgromadzonej energii. 5. Zastosuj blokadę, aby nikt nie mógł przekręcić przełącznika ani zaworu. 6. Ostrzegaj przed przypadkowym użyciem poprzez umieszczenie oznaczeń

ostrzegawczych. 7. Upewnij się, że źródła zasilania wszystkich obwodów sterowania i elektrycznych

maszyny są całkowicie odcięte. 8. Przeprowadź czynności konserwacyjne lub serwisowe. Po zakończeniu czynności serwisowych: • Upewnij się, że komponenty maszyny lub urządzenia są sprawne. • Upewnij się, że wszyscy pracownicy znajdują się w bezpiecznym miejscu lub

poza strefami zagrożenia. • Upewnij się, że przyrządy odcinające zostały usunięte z każdego urządzenia

odcinającego dopływ energii. • Upewnij się, że oznakowanie ostrzegawcze zostało usunięte z każdego

urządzenia odcinającego dopływ energii. • Przywróć dopływ energii do maszyny lub urządzenia.

6.9 Po czyszczeniu • Zachowaj wszystkie niezbędne środki ostrożności, aby bezpiecznie wykonać

kolejne czynności. • Nałóż smar na wszystkie ruchome części. Patrz również rozdział „Tabela

konserwacji and rozwiązywania problemów”. • Umieść ponownie wszystkie części, osłony bezpieczeństwa i urządzenia

ochronne w ich pierwotne położenie.

Page 47: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

CZYSZCZENIE

© Meyn Food Processing Technology Strona 19 z 20

6.10 Specjalne obszary czyszczenia w urządzeniu Dla niektórych maszyn/urządzeń stosuje się specjalne wymagania określane na etapie wstępnego projektowania lub w Procedurach Higieny Meyn. Kiedy ma to zastosowanie opisano i zilustrowano w niniejszym paragrafie. Jeżeli specjalnych wymagań nie ma, wtedy widnieje tekst „Nie ma zastosowania”. Nie ma zastosowania

6.11 Tryb czyszczenia; częściowy demontaż przed czyszczeniem (w zależności od urządzenia)

Niektóre urządzenia mogą wymagać przełączenia w trym czyszczenia, aby móc je dokładnie wyczyścić. Niektóre urządzenia mogą wymagać częściowego demontażu, aby móc je dokładnie wyczyścić. Przypadki, kiedy ma to zastosowanie, opisano i zilustrowano w niniejszym rozdziale. Jeżeli specjalnych wymagań nie ma, wtedy widnieje tekst „Nie ma zastosowania”. Nie ma zastosowania

Page 48: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

CZYSZCZENIE

© Meyn Food Processing Technology Strona 20 z 20

Page 49: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

KONSERWACJA I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

© Meyn Food Processing Technology Strona 1 z 6

7 Tabela konserwacji and rozwiązywania problemów W niniejszym rozdziale opisano czynności konserwacyjne niezbędne do zapewnienia bezpiecznej obsługi maszyny i utrzymania jej w dobrym stanie technicznym. Zalecamy regularną konserwację maszyny, gdyż wydłuża to jej żywotność i zmniejsza prawdopodobieństwo wystąpienia awarii.

7.1 Ogólne zagrożenia Ogólne zagrożenie występuje wtedy, gdy urządzenie elektryczne lub mechaniczne zostanie przypadkowo uruchomione podczas prowadzenia na maszynie czynności serwisowych. Dlatego stosuj właściwą procedurę blokowania/oznakowania:

• Każde źródło zasilania, które może uruchomić maszynę musi być zablokowane.

• Ostrzegaj przed przypadkowym użyciem poprzez umieszczenie blokad / znaków ostrzegawczych.

Przeczytaj rozdział „Bezpieczeństwo” w celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat ogólnych zagrożeń.

7.2 Środki ochrony osobistej

• Używaj rękawic ochronnych.

• Używaj odzieży ochronnej.

• Używaj obuwia ochronnego.

• Używaj ochraniaczy oczu.

• Używaj ochraniaczy słuchu.

Page 50: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

KONSERWACJA I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

© Meyn Food Processing Technology Strona 2 z 6

7.3 Przygotowania

Zasilanie WYŁ: Wszystkie czynności regulacyjne, konserwacyjne, naprawy, czyszczenie i serwisowanie należy wykonywać, gdy wyłącznik główny znajduje się w pozycji WYŁ, chyba że w niniejszej instrukcji podano inne zalecenia. Stosuj właściwą procedurę blokowania. Personel musi być świadomy potencjalnych zagrożeń mechanicznych oraz powodowanych przez komponenty pod napięciem. Ostrzeżenie: Wykonywanie czynności regulacyjnych i konserwacyjnych maszyny przy WŁĄCZONYM zasilaniu jest zabronione. Uwaga: • Maszyny powinny być serwisowane wyłącznie przez wykwalifikowany

i przeszkolony personel. • Używaj odpowiednich środków ochrony osobistej. • Należy zawsze zachowywać maksymalny odstęp od obwodów pod napięciem i

ruchomych części. • Nie wymontowywać żadnych komponentów bezpieczeństwa, chyba że jest to

absolutnie konieczne. • Zapewnij, aby wszystkie komponenty bezpieczeństwa były ponownie poprawnie

zainstalowane.

7.4 Usuwanie zanieczyszczeń na stali nierdzewnej Raz w roku sprawdź maszynę pod względem zanieczyszczenia stali nierdzewnej. Patrz rozdział „Transport”, paragraf „Zanieczyszczenie stali nierdzewnej”. Ogólne wytyczne i instrukcje dotyczące eksploatacji: Ogólne wytyczne dotyczące bezpiecznego stosowania środków Innosoft, Innoprotect, Innospray i Innopolish 1. Używaj produktu zgodnie z informacją na etykiecie i instrukcją użytkownika. 2. Stosuj produkt wyłącznie na powierzchniach, dla których produkt ten jest

przeznaczony, na stali nierdzewnej i innych metalach. 3. Zawsze przechowuj produkty w miejscu niedostępnym dla dzieci. 4. Nie połykaj produktów. W przypadku połknięcia natychmiast skonsultuj się

z lekarzem i pokaż opakowanie lub etykietę. 5. Unikaj kontaktu substancji z oczami i skórą. W przypadku kontaktu produktu

z oczami natychmiast przemyj je obficie wodą i skorzystaj z fachowej pomocy medycznej.

6. W celu uniknięcia ewentualnych podrażnień, podczas czyszczenia zaleca się używanie rękawic (wodoszczelnych).

7. Nie używaj produktów w warunkach silnego nasłonecznienia.

Page 51: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

KONSERWACJA I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

© Meyn Food Processing Technology Strona 3 z 6

Instrukcja dla użytkownika Innosoft 1. Przed użyciem opakowanie Innosoft trzeba intensywne wstrząsnąć, a następnie

nałożyć środek czyszczący bezpośrednio, bez rozcieńczania wilgotną gąbką lub ścierką. Pozostaw produkt przez chwilę (około 1 minuty) do wchłonięcia a następnie przetrzyj powierzchnię gąbką lub ścierką delikatnie naciskając (pocierać / polerować).

2. Specjalną gąbkę lub ścierkę trzeba przesuwać zgodnie z kierunkiem walcowania materiału lub zgodnie z kierunkiem szlifowania albo polerowania powierzchni. Jeśli rdza jest trudna do usunięcia można też użyć białej (szorstkiej) strony gąbki.

3. Trzeba wziąć pod uwagę, że usunięte tlenki mogą lekko uszkodzić powierzchnię. Będzie to szczególnie widoczne, gdy powierzchnia jest wypolerowana.

4. Starannie usuń resztki wodą lub wilgotną szmatką. Na koniec czynność tę trzeba wykonywać lekko naciskając, aby brud nie pozostał w rowkach.

5. Na życzenie można używać czyściwa Innoprotect, który obok właściwości neutralizujących dodatkowo zapewnia warstwę ochronną o skali nano w celu uniknięcia w jak największym stopniu nowej korozji.

6. Nie dopuścić do kontaktu środka Innosoft z naturalnym kamieniem. Instrukcja dla użytkownika Innoprotect 1. Do codziennego stosowania rozcieńczyć środek wodą w proporcjach 50 ml na

1 litr wody. 2. W przypadku stosowania na powierzchni odkażonej lub oczyszczonej środkiem

Innosoft; należy rozcieńczyć 100 ml na 400 ml wody. 3. Innoprotect nakładaj gąbką lub szmatką. 4. Dla uniknięcia smug dobrze spłucz wodą. 5. Zawsze używaj zimnej wody.

Page 52: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

KONSERWACJA I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

© Meyn Food Processing Technology Strona 4 z 6

7.5 Smary Smary stosowane dla zakładów przetwórstwa spożywczego zostały sklasyfikowane i zarejestrowane w NSF w dwóch grupach: • Smary H1 są stosowane, gdy nie można wykluczyć przypadkowego kontaktu

z produktami spożywczymi. • Smary H2 są używane do wszystkich innych zastosowań w zakładach

przetwórstwa spożywczego. Do wszystkich łożysk i części ruchomych Meyn zaleca stosowanie uniwersalnego smaru NLGI 2 H1 o następujących właściwościach: • Doskonała wodoodporność. • Odporność na środki chemiczne. • Standard dla przemysłu spożywczego H1. • Odporność na ekstremalne obciążenia (EP). • Kompatybilność z innymi smarami. Uwaga: Nie zaleca się mieszania smarów. Meyn używa „Jax Halo Guard FG2” jako smaru uniwersalnego do większości zastosowań. Zastosowanie innych smarów: • Wysoka prędkość obrotowa ( > 5000 obr/min). • Niska temperatura (< - 5°C lub 23°F). • Przekładnie. • Układy hydrauliczne.

Page 53: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

KONSERWACJA I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

© Meyn Food Processing Technology Strona 5 z 6

7.6 Lista punktów smarowania

Część Smar

Tabela 7.1 Lista punktów smarowania

* Patrz rozdział “Smary”

7.7 Silnik(i) napędowy(e)

Patrz dokumentację dostawcy. Wykonuj wszystkie zalecane prace konserwacyjne.

7.8 Lista kontrolna

Część Sprawdź

Taśma. Sprawdź taśmę pod względem zużycia i uszkodzeń. Wymień taśmę w razie potrzeby.

Naprężenie taśmy. Sprawdź naprężenie taśmy, w razie potrzeby wyreguluj.

Tabela 7.2 Lista kontrolna

7.9 Rozwiązywanie problemów

Nieprawidłowość Przyczyna Rozwiązanie

Maszyna nie uruchamia się.

• Brak zasilania elektrycznego.

• Uruchomiony wyłącznik awaryjny.

• Włącz wyłącznik główny. • Zdezaktywuj

zatrzymanie awaryjne i zresetuj całą linię.

Nieprawidłowe transportowanie produktów przez przenośnik taśmowy.

• Taśma jest uszkodzona. • Niedostateczne

naprężenie taśmy.

• Wymień taśmę. • Wyreguluj naprężenie

taśmy.

Tabela 7.3 Rozwiązywanie problemów

* Patrz rozdział “Montaż i regulacja”.

Page 54: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

KONSERWACJA I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

© Meyn Food Processing Technology Strona 6 z 6

Page 55: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

MONTAŻ I REGULACJA

© Meyn Food Processing Technology Strona 1 z 2

8 Montaż i regulacje Następujące regulacje można dokonać jedynie wtedy, gdy maszyna nie pracuje, chyba że w niniejsze instrukcji opisano inaczej.

8.1 Ogólne zagrożenia Ogólne zagrożenie występuje wtedy, gdy urządzenie elektryczne lub mechaniczne zostanie przypadkowo uruchomione podczas prowadzenia na maszynie czynności serwisowych. Dlatego stosuj właściwą procedurę blokowania/oznakowania:

• Każde źródło zasilania, które może uruchomić maszynę musi być zablokowane.

• Ostrzegaj przed przypadkowym użyciem poprzez umieszczenie blokad / znaków ostrzegawczych.

Przeczytaj rozdział „Bezpieczeństwo” w celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat ogólnych zagrożeń.

8.2 Środki ochrony osobistej

• Używaj rękawic ochronnych.

• Używaj odzieży ochronnej.

• Używaj obuwia ochronnego.

• Używaj ochraniaczy oczu.

• Używaj ochraniaczy słuchu.

Page 56: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

MONTAŻ I REGULACJA

© Meyn Food Processing Technology Strona 2 z 2

8.3 Przygotowania Zasilanie WYŁ: Wszystkie czynności regulacyjne, konserwacyjne, naprawy, czyszczenie i serwisowanie należy wykonywać, gdy wyłącznik główny znajduje się w pozycji WYŁ, chyba że w niniejszej instrukcji podano inne zalecenia. Stosuj właściwą procedurę blokowania. Personel musi być świadomy potencjalnych zagrożeń mechanicznych oraz powodowanych przez komponenty pod napięciem. Ostrzeżenie: NIE ZALECA SIĘ regulowanie maszyny przy WŁĄCZONYM zasilaniu. Jednakże, są sytuacje, kiedy nie można tego uniknąć. Zwróć uwagę, że: kontakt z obwodami pod napięciem i częściami ruchomymi może być niebezpieczne. Uwaga: • Maszyny powinny być serwisowane wyłącznie przez wykwalifikowany

i przeszkolony personel. • Używaj odpowiednich środków ochrony osobistej. • Należy zawsze zachowywać maksymalny odstęp od obwodów pod napięciem

i ruchomych części. • Nie wymontowywać żadnych komponentów bezpieczeństwa, chyba że jest to

absolutnie konieczne. • Zapewnij, aby wszystkie komponenty bezpieczeństwa były ponownie poprawnie

zainstalowane. WSKAZÓWKA Oznacz i zapamiętaj ustawienia początkowe przed zmianą podstawowych parametrów. Zaoszczędzi to wiele czasu i niedogodności.

Page 57: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

DEMONTAŻ

© Meyn Food Processing Technology Strona 1 z 4

9 Instrukcje demontażu W tym rozdziale znajdują się informacje dotyczące wycofywania maszyny z eksploatacji oraz dalszych czynności (demontaż, recykling i utylizacja).

9.1 Ogólne zagrożenia W okresie użytkowania maszyny mogą wystąpić następujące potencjalne zagrożenia:

NAGROMADZONA ENERGIA Jest to energia elektryczna, hydrauliczna lub pneumatyczna, w zależności od istniejących połączeń. Istnieje prawdopodobieństwo wystąpienia takich sytuacji, jeśli komponenty zawierające energię ulegną awarii lub jeśli energia zostanie uwolniona w sposób niekontrolowany. Przed demontażem maszyny upewnij się, że nie ma nagromadzonej energii.

NIEBEZPIECZEŃSTWO SKALECZENIA może zostać spowodowane elementami tnącymi, ostrymi krawędziami itd.

Przeczytaj rozdział „Bezpieczeństwo” w celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat ogólnych zagrożeń.

Dopilnuj, aby demontaż maszyny był wykonywany wyłącznie przez

wykwalifikowany personel.

Page 58: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

DEMONTAŻ

© Meyn Food Processing Technology Strona 2 z 4

9.2 Środki ochrony osobistej

• Używaj obuwia ochronnego.

• Używaj ochraniacza głowy.

• Używaj rękawic ochronnych.

• Używaj pasów bezpieczeństwa.

• Używaj odzieży ochronnej.

9.3 Demontaż • Upewnij się, że wszystkie połączenia (elektryczne, pneumatyczne itd.) są

odłączone. • Upewnij się, że nie ma nagromadzonej energii. • Stosuj odpowiednie środki ochrony osobistej. • Podczas transportu/demontażu korzystaj z odpowiednich urządzeń i narzędzi

do podnoszenia. • Aby zdemontować konkretne części maszyny, przeczytaj odpowiednie rozdziały

niniejszej instrukcji, w których zostały one opisane.

Page 59: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

DEMONTAŻ

© Meyn Food Processing Technology Strona 3 z 4

9.4 Utylizacja Oleje i smary Wszystkie używane smary i oleje muszą być utylizowane zgodnie z przepisami aktualnie obowiązującymi w kraju, w którym maszyna jest zainstalowana. Maszyna (komponenty) Części maszyny posegreguj według materiału, z jakiego zostały wykonane (czyli oddzielnie części metalowe, oddzielnie części z tworzywa sztucznego), i prawidłowo zutylizuj. Części te muszą być utylizowane zgodnie z przepisami aktualnie obowiązującymi w kraju, w którym maszyna jest zainstalowana.

9.5 Środowisko Oleje i smary • Wycieki mogą powodować tworzenie się na powierzchni wody warstwy oleju

szkodliwego dla organizmów żywych. • Wycieki mogą wnikać w glebę, powodując zanieczyszczenie wód gruntowych. Materiały niebezpieczne Komponenty należy utylizować w sposób właściwy, aby uniknąć zagrożeń dla zdrowia i środowiska naturalnego

9.6 Recykling Oleje i smary Jeśli istnieje taka możliwość, oleje i smary należy poddać recyklingowi. Utylizację należy wykonywać przy współpracy z uprawnionym do tego partnerem oraz zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami. Spalanie odpadów należy wykonywać w kontrolowanych warunkach, zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami.

Page 60: Użytkownik · 2015-05-28 · Waga kg 600 Podłączenie wody BSP 1/2” Elektryczna moc zainstalowana kW 0.13 Zużycie wody w każdej jednostce myjącej m3/h 0.5 Opcja: Dodatkowa

DEMONTAŻ

© Meyn Food Processing Technology Strona 4 z 4