T 1. A 1 S 1 S G W S 0 5 6 G 4 0 S 0 5 R6 EF T S A MW P OM ... · transportin trasero de la moto...

2
Posicionar los distanciadores (1). Position the spacers (1). Placer les entretoises (1). Abstandshalter (1) anbringen. Posizionare i distanziatori (1). A 1 2 1. Desmontar y desestimar los tornillos (A) del transpor- tin trasero original. Remove and put aside the screws (A) of the original rear carrying case. Démonter et rejeter les vis (A) du siège arrière origi- nel. Schrauben (A) des hinteren Originalgepäckträgers abnehmen und beiseite legen. Smontare e scartare le viti (A) del sedile posteriore originale. 2 3 4 C 5 6 B 2. 3. A continuación montar el soporte KIT TOP (2) en zona (B), mediante los distanciadores (1) las arande- las (3) y los tornillos (4). Y en zona (C), mediante los tornillos (5) y las arande- las (6). Next, assemble the Kit Top support (2) in area (B) using the spacers (1), washers (3), and screws (4). And in area (C) using the screws (5) and the washers (6). Ensuite monter le support KIT TOP (2) dans la zone (B), avec les entretoises (1) les rondelles (3) et les vis (4). Et dans la zone (C), avec les vis (5) et les rondelles (6). Anschließend KIT TOP Stütze (2) in der Zone (B), mit Hilfe der Abstandshalter (1), der Scheiben (3) und der Schrauben (4) anmontieren. Und in der Zone (C), mit Hilfe der Schrauben (5) und der Scheiben (6). In seguito montare il supporto KIT TOP (2) nella zona (B), con i distanziatori (1) le rondelle (3) e le viti (4). E nella zona (C), con le viti (5) e le rondelle (6). BMW (F650 GS ’04) (G650 GS ’11) KIT TOPMASTER W0GS61ST

Transcript of T 1. A 1 S 1 S G W S 0 5 6 G 4 0 S 0 5 R6 EF T S A MW P OM ... · transportin trasero de la moto...

Page 1: T 1. A 1 S 1 S G W S 0 5 6 G 4 0 S 0 5 R6 EF T S A MW P OM ... · transportin trasero de la moto (D), reali-ce los diferentes pasos según nos mues - tra los dibujos (E-F-G). To be

Posicionar los distanciadores (1).

Position the spacers (1).

Placer les entretoises (1).

Abstandshalter (1) anbringen.

Posizionare i distanziatori (1).

A

1 2

1.Desmontar y desestimar los tornillos (A) del transpor-tin trasero original.

Remove and put aside the screws (A) of the originalrear carrying case.

Démonter et rejeter les vis (A) du siège arrière origi-nel.

Schrauben (A) des hinteren Originalgepäckträgersabnehmen und beiseite legen.

Smontare e scartare le viti (A) del sedile posterioreoriginale.

2

3

4

C

56

B

2.

3. A continuación montar el soporte KIT TOP (2) enzona (B), mediante los distanciadores (1) las arande-las (3) y los tornillos (4).Y en zona (C), mediante los tornillos (5) y las arande-las (6).

Next, assemble the Kit Top support (2) in area (B)using the spacers (1), washers (3), and screws (4).And in area (C) using the screws (5) and the washers(6).

Ensuite monter le support KIT TOP (2) dans la zone(B), avec les entretoises (1) les rondelles (3) et lesvis (4).Et dans la zone (C), avec les vis (5) et les rondelles(6).

Anschließend KIT TOP Stütze (2) in der Zone (B), mitHilfe der Abstandshalter (1), der Scheiben (3) undder Schrauben (4) anmontieren.Und in der Zone (C), mit Hilfe der Schrauben (5) undder Scheiben (6).

In seguito montare il supporto KIT TOP (2) nella zona(B), con i distanziatori (1) le rondelle (3) e le viti (4).E nella zona (C), con le viti (5) e le rondelle (6).

BM

W (

F65

0 G

S ’0

4)

(G6

50

GS

’11

)K

IT T

OP

MA

STE

R

W

0G

S6

1S

T

Page 2: T 1. A 1 S 1 S G W S 0 5 6 G 4 0 S 0 5 R6 EF T S A MW P OM ... · transportin trasero de la moto (D), reali-ce los diferentes pasos según nos mues - tra los dibujos (E-F-G). To be

D

REF. 500479Edición 2ª

Pos. Ref. Cant. 1 260686 4 Distanciador Ø16 x Ø9 x 8 - Distancers - Entre-toise - Abstandshalter - Separatore

2 261344 1 KIT TOP

3 303017 4 Arandela Esp. Ø6 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella

4 304071 4 Tornillo M6x50 DIN 912 - Screw - Vis - Schraube - Vite

5 303020 2 Arandela M8 DIN 125 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella

6 304028 2 Tornillo M8x25 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite

COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI:

Para poder desmontar la tapeta deltransportin trasero de la moto (D), reali-ce los diferentes pasos según nos mues-tra los dibujos (E-F-G).

To be able to disassemble the cover ofthe rear carrying case (D) of themotorcycle, follow the steps as shown inour diagrams (E-F-G).

Pour pouvoir démonter le chapeau dusiège arrière (D) de la moto, effectuezles différents pas tel que nous montrentles dessins (E-F-G).

Anmerkung: um die Abdeckung des hin-teren Gepäckträgers des Motorrads (D)abmontieren zu können, folgen Sie denauf den Bildern (E-F-G) beschriebenenSchritten.

Per smontare il tappo del sedile poste-riore (D) della moto, effettuare i diffe-renti passi mostrati dai dissegni (E-F-G).

E.

DF.

DG.

BM

W (

F65

0 G

S ’0

4)

(G6

50

GS

’11

)K

IT T

OP

MA

STE

R W

0G

S6

1S

T