Sprawozdanie Końcowe z realizacji umowy „Mobilność” w roku ... · stypendium Erasmusa Do...
Transcript of Sprawozdanie Końcowe z realizacji umowy „Mobilność” w roku ... · stypendium Erasmusa Do...
„Mobilność-szkoły wyższe”, umowa 2012 r.
Sprawozdanie Końcowe z realizacji umowy „Mobilność” w roku akademickim 2012/13
Termin złożenia do NA: 15.11.2013
I N S T R U K C J E
W sprawozdaniu należy uwzględnić dane odnoszące się do całego okresu obowiązywania umowy finansowej, tzn.
wyjazdów zrealizowanych w okresie od 01.06.2012 do 30.09.2013.
Rozliczenie kwoty niższej niż kwota podlegająca rozliczeniu jest równoznaczne z oświadczeniem niewykorzystania
części/całości przyznanej kwoty i spowoduje wystawienie przez NA wezwania do zwrotu niewykorzystanych funduszy.
W żadnym przypadku nie należy dokonywać zwrotu niewykorzystanych funduszy na rachunek NA bez wcześniejszego
otrzymania z NA indywidualnego wezwania do zwrotu.
Sprawozdanie Końcowe (FR) składa się z następujących części – formularzy do wypełnienia opracowanych przez NA
dostępnych na stronie http://www.erasmus.org.pl/mobilnosc-szkoly-wyzsze-rok-akademicki-201213 :
1) Plik Excel „Erasmus Import 2012-2013 v1.0.xls” z arkuszami:
„Start”
„Students”– wypełniają te uczelnie, które zrealizowały ≥1 wyjazd studenta na studia (SMS)
i/lub na praktykę (SMP)
„Teachers” – wypełniają te uczelnie, które zrealizowały ≥1 wyjazd nauczyciela w celu
prowadzenia zajęć dydaktycznych i/lub przyjazd pracownika zagranicznego przedsiębiorstwa,
który przyjechał do polskiej uczelni, by prowadzić zajęcia ze studentami (STA)
„Staff” – wypełniają te uczelnie, które zrealizowały ≥1 wyjazd pracownika w celach
szkoleniowych (STT)
„IPGeneral”, „IPStudents”, „IPTeachers”, „PreparatoryVisits”, „EILC” – tych arkuszy
uczelnia NIE WYPEŁNIA
Plik „Erasmus Import 2012-203 v1.0.xls” dostępny jest na wyżej wskazanej stronie
internetowej. Należy go zapisać na lokalnym dysku pozostawiając ORYGINALNĄ NAZWĘ
pliku.
2) Część finansowa (dokument on-line) – WYPEŁNIAJĄ WSZYSTKIE UCZELNIE;
3) Część opisowa (dokument on-line) – WYPEŁNIAJĄ WSZYSTKIE UCZELNIE; dokument składa się
z następujących części:
A – Zasady realizacji i zarządzanie funduszami programu Erasmus
B – Promocja
C – Wymiana studentów – wyjazdy na studia i na praktykę (SMS i SMP)
D – Wyjazdy nauczycieli akademickich w celu prowadzenia zajęć dydaktycznych, STA
E – Wyjazdy pracowników uczelni w celach szkoleniowych, STT
F – Organizacja wymiany, OM
G – Przykłady dobrej praktyki
4) Compliance with EUC (dokument on-line) – WYPEŁNIAJĄ WSZYSTKIE UCZELNIE, KTÓRE
ZREALIZOWAŁY CO NAJMNIEJ JEDEN WYJAZD STYPENDIALNY.
Formularze po wypełnieniu należy przesłać do NA również jako opatrzony podpisami (zob. Wydruk). Termin złożenia
sprawozdania końcowego upływa 15 listopada 2013 r.
wypełniana
dopiero, gdy
plik Excel jest
gotowy i wolny
od błędów
wypełniany
w pierwszej
kolejności
„Mobilność-szkoły wyższe”, umowa 2012 r.
2
Students
Do arkusza „Students” należy wpisać dane wszystkich studentów-stypendystów Erasmusa z roku 2012/13:
1. wyjazd na studia (SMS) – nie należy wypełniać rubryk dotyczących wyłącznie wyjazdu na praktykę, tj. S - W,
Y, AB, AE, AK;
W kategorii „wyjazd na studia (SMS)” mieści się także wyjazd na studia obejmujący praktykę stanowiącą
integralną część Learning Agreement (tzn. realizowaną pod nadzorem uczelni przyjmującej).
2. wyjazd na praktykę (SMP) – nie należy wypełniać rubryk dotyczących wyłącznie wyjazdu na studia, tj. N – R,
X, AA, AD, AJ;
Arkusz „Students” zawiera następujące kolumny:
Lp. Tytuł kolumny Opis Komentarz
A Home Institution Kod Erasmusa uczelni polskiej Do wyboru z menu rozwijalnego
B ID Student
Numer PESEL lub inny identyfikujący
studenta poprzedzony kodem kraju (bez
spacji)
Przed każdym numerem należy dodać 2-literowy kod
ISO (dla obywateli polskich: PL)
C Surname Nazwisko studenta
D Forename Imię studenta
E Year of birth Rok urodzenia w formacie „rrrr”
F Gender Płeć studenta: F – kobieta,
M – mężczyzna Do wyboru z menu rozwijalnego
G Nationality Obywatelstwo
Do wyboru z menu rozwijalnego
PL, AT, BE, DK, FI, FR, DE, GR, HR, IE, IT, LU,
NL, PT, ES, SE, UK, IS, LI, NO, BG, CY, CZ, EE,
HU, LV, LT, MT, RO, SK, SI, TR;
XX – oznacza inne obywatelstwo; wówczas uczelnia
zobowiązana jest do podania w rubryce „Comment”
obywatelstwa studenta
H Subject Area Kod kierunku studiów (dziedziny) jaki
student realizuje w uczelni macierzystej
Do wyboru z menu rozwijalnego
Zob. Kody dziedzin 1 i Kody dziedzin 2
Kod ISCED97 (kod zawierający 4 znaki, w formacie
xx.x)
I Subject Area Kod ISCED97 generowany automatycznie
po wpisaniu kodu do kolumny H
J Subject Area
Description
Opis kodu z kolumny J generowany
automatycznie po wpisaniu kodu do
kolumny H
K Level of study
JEDNA opcja do wyboru:
1 – I stopień studiów
2 – II stopień studiów
3 – III stopień studiów
S – nie dotyczy polskich uczelni
Do wyboru z menu rozwijalnego
W przypadku jednolitych studiów magisterskich
należy przyjąć zasadę, że do 3 roku włącznie –
wpisuje się „1”, dla lat wyższych „2”.
„Mobilność-szkoły wyższe”, umowa 2012 r.
3
L
Years of study
prior to Erasmus
study period
Łączny czas studiów (w latach) odbytych
przed wyjazdem na stypendium – liczba
CAŁKOWITA ≥1
Studenci studiów III stopnia (doktoranci) – należy
uwzględnić wcześniejsze studia I i II stopnia
Studenci studiów II stopnia – należy uwzględnić
wcześniejsze studia I stopnia
M Type of mobility
S – wyjazd na studia (SMS)
C – wyjazd na studia z praktyką pod
nadzorem uczelni przyjmującej (SMS)
P – wyjazd na praktykę (SMP)
Do wyboru z menu rozwijalnego
N Host institution
/SMS/
Kod Erasmusa uczelni zagranicznej
przyjmującej studenta (tylko dla wyjazdów
na studia) Do wyboru z menu rozwijalnego
O Instistution
name
Generowany automatycznie po
wprowadzeniu kodu do kolumny N
P City Generowany automatycznie po
wprowadzeniu danych do kolumny N
O Country code of
Host Institution
Generowany automatycznie po
wprowadzeniu danych do kolumny N
R EUC Generowany automatycznie po
wprowadzeniu danych do kolumny N
S
Country of
Placement
/SMP/
Kraj odbywania praktyki (kod Erasmusa) Do wyboru z menu rozwijalnego
T
Placement
Enterprise
/SMP/
Nazwa instytucji, w której student
odbywał praktykę
Sugerowane użycie nazwy w oryginalnym brzmieniu,
w alfabecie łacińskim
U
Size of
Enterprise
/SMP/
Wielkość instytucji:
S – małe (1 – 50 pracowników),
M – średnie (51 – 250pracowników),
L – duże (> 250 pracowników)
Do wyboru z menu rozwijalnego
V
Type of Work
Placement
Sector
/SMP/
Sektor gospodarki Do wyboru z menu rozwijalnego
Zob. Sektory gospodarki
W Host Enterprise
Type
Generowany automatycznie po
wprowadzeniu danych do kolumny V
X
Length of study
period abroad
(in months)
/SMS/
Rzeczywisty czas trwania stypendium-
studia (w miesiącach) na podstawie
zaświadczenia wydanego przez uczelnię
przyjmującą (w tym EILC, jeżeli dotyczy)
W zaokrągleniu do 0.25 lub 0.5, lub 0.75 miesiąca.
Wartość maksymalna „12”. Jako separatora proszę
użyć kropki.
Y
Length of
placement in
months
/SMP/
Rzeczywisty czas trwania stypendium-
praktyka (w miesiącach) na podstawie
zaświadczenia wydanego przez uczelnię
przyjmującą (w tym EILC, jeżeli dotyczy)
W zaokrągleniu do 0.25 lub 0.5, lub 0.75 miesiąca.
Wartość maksymalna „12”. Jako separatora proszę
użyć kropki.
Z Short duration
Pobyt na stypendium krótszy
niż 3 miesiące
T – trymestr krótszy niż 3 miesiące,
X – inne
„X” dotyczy osób, które z powodu działania „siły
wyższej” (tj. poważnej choroby, nieszczęśliwego
zdarzenia) wróciły ze stypendium przed upływem 3
miesięcy. UWAGA! Każdy taki pobyt zakończony
przed upływem 3 miesięcy spowodowany działaniem
„siły wyższej” wymagał wcześniejszej pisemnej
akceptacji NA (pismo do NA niezwłocznie po
zaistnieniu zdarzenia, które spowodowało
wcześniejszy powrót ze stypendium).
„Mobilność-szkoły wyższe”, umowa 2012 r.
4
AA
Study Start
Date
/SMS/
Miesiąc i rok rozpoczęcia wyjazdu na
studia (w tym EILC, jeżeli dotyczy)
Format daty „mm–rrrr”
Np. wrzesień 2012 to: „09–2012”
AB Placement Start
Date SMP/
Miesiąc i rok rozpoczęcia wyjazdu na
praktykę (w tym EILC, jeżeli dotyczy)
Format daty „mm–rrrr”
Np. czerwiec 2012 to: „06–2012”
AC
Consortium
Agreement
Number
Dotyczy KONSORCJÓW (umowa „Mobilność-konsorcja”)
AD
Number of
ECTS Credits
Study
/SMS/
Liczba uzyskanych punktów ECTS
(studia) Liczba całkowita pomiędzy 0 a 90
AE
Number of
ECTS Credits
Placement
/SMP/
Liczba uzyskanych punktów ECTS
(praktyka) Liczba całkowita pomiędzy 0 a 90
AF
Supplement for
special needs –
SN
Dofinansowanie dla osób
niepełnosprawnych
Kwota w EUR
Dotyczy studenta, który otrzymał dodatkowy grant ze
specjalnej puli NA dla osób niepełnosprawnych
AG Taught in host
language
Czy nauka/ praktyka była prowadzona w
języku urzędowym kraju, w którym
student przebywał na stypendium
Y = tak
N = nie
Do wyboru z menu rozwijalnego
AH Language
Taught
Język, w jakim prowadzone były zajęcia/
praktyka w instytucji przyjmującej
Do wyboru z menu rozwijalnego:
BG (bułgarski), CS (czeski), DA (duński), DE
(niemiecki), EL (grecki), EN (angielski), ES
(hiszpański), ET (estoński), FI (fiński), FR
(francuski), GA (irlandzki), HU (węgierski), HR
(chorwacki), IS (islandzki), IT (włoski), LT
(litewski), LV (łotewski), MT (maltański), NL
(niderlandzki), NO (norweski), PL (polski), PT
(portugalski), RO (rumuński), SK (słowacki), SL
(słoweński), SV (szwedzki), TR (turecki), XX (inny)
AI
Linguistic
preparation of
student
EC = EILC
HS = (Host) kurs w kraju, w którym
mieści się uczelnia przyjmująca
HM = (Home) kurs w Polsce
NN = (none) nie było przygotowania
językowego
Dotyczy każdego rodzaju kursu językowego w kraju i
zagranica (łącznie z kursami EILC) związanego ze
stypendium Erasmusa
Do wyboru z menu rozwijalnego
AJ
Study grant
/SMS/
Ostateczna wysokość grantu na
studia (w EUR) – po ewentualnych
aneksach do umowy ze studentem; łącznie
z EILC, jednak BEZ grantu SEV (jeżeli
dotyczy)
Liczba całkowita
AK
Placement grant
/SMP/
Ostateczna wysokość grantu na praktykę
(w EUR) – po ewentualnych aneksach do
umowy ze studentem; łącznie z EILC,
jednak BEZ grantu SEV (jeżeli dotyczy)
Liczba całkowita
AL
Previous
participation in
Erasmus
Czy student był wcześniej stypendystą
Erasmusa?
N = nie
S = studia
Do wyboru z menu rozwijalnego
„Mobilność-szkoły wyższe”, umowa 2012 r.
5
P = praktyka
M = student studiów programu Erasmus
Mundus
AM
Qualification
received at the
Host Country
D = podwójny dyplom
J = wspólny dyplom
O = inny dokument
N = żaden
Informacja nt. rodzaju dyplomu (lub innego
zaświadczenia równoprawnego potwierdzeniu
kwalifikacji) wydawanego studentowi przez
instytucję przyjmującą po zakończeniu
studiów/praktyki (jeżeli dotyczy).
Jeżeli jedynym dokumentem otrzymanym na
zakończenie pobytu jest „Wykaz zaliczeń”
(Transcript of Records) lub potwierdzenie odbycia
praktyki należy wpisać „N”.
AN Comment Ewentualny komentarz
Pole obowiązkowe, jeżeli w rubryce:
- Nationality (G): wybrano „XX”=> należy wpisać
obowatelstwo
-Host institution (N): wybrano „(…) XX” => należy
wpisać brakujący, poprawny kod Erasmusa
- Short duration (Z): wybrano „X”=> należy powołać
się na pisemne ustalenia z NA
- Language taught (AH): wybrano „XX”=> należy
wpisać język
AO LLPLink Project
Number Numer umowy finansowej z NA
Jest zapisany na pierwszej stronie umowy finansowej
z NA
UWAGA! Jeżeli suma kwot w kolumnie „Study grant”(AJ) i/lub w kolumnie „Placement grant” (AK) będzie NIŻSZA
niż kwota zapisana w umowie (lub ostatnim aneksie do umowy z NA), uczelnia otrzyma z NA żądanie
zwrotu niewykorzystanej kwoty.
Jeżeli suma kwot w kolumnie „Study grant” i/lub w kolumnie „Placement grant” będzie WYŻSZA niż
kwota zapisana w umowie (lub ostatnim aneksie) do umowy z NA, uczelnia zostanie zobowiązana do
naniesienia korekty, tak by suma wypłat była równa kwocie zapisanej w umowie (lub ostatnim aneksie do
umowy) z NA.
Teachers Do arkusza „Teachers” należy wpisać dane wszystkich nauczycieli-stypendystów Erasmusa z roku 2012/13, którzy
wyjechali na stypendium w celu prowadzenia zajęć dydaktycznych ze studentami w uczelni partnerskiej:
1. wyjazd nauczyciela uczelni polskiej do uczelni zagranicznej – nie należy wypełniać rubryk w kolumnach C-I;
2. przyjazd pracownika zagranicznego przedsiębiorstwa do polskiej uczelni w celu prowadzenia zajęć ze
studentami – nie należy wypełniać rubryki w kolumnach A-B
Arkusz „Teachers” zawiera następujące kolumny:
Lp. Tytuł kolumny Opis Komentarz
A Home Institution Kod Erasmusa uczelni polskiej Do wyboru z menu rozwijalnego
B ID Teacher
Numer PESEL lub inny nr identyfikujący
pracownika poprzedzony kodem kraju (bez
spacji)
Przed każdym numerem powinien być dodany 2-
literowy kod ISO (dla obywateli polskich: PL)
C Home Enterprise
Nazwa przedsiębiorstwa, w którym jest
zatrudniona osoba przyjeżdżająca do polskiej
uczelni w celu prowadzania zajęć ze
studentami
Sugerowane użycie nazwy w oryginalnym
brzmieniu, zapisanej w alfabecie łacińskim
„Mobilność-szkoły wyższe”, umowa 2012 r.
6
D Size of the Home
Enterprise
Wielkość przedsiębiorstwa:
S – małe (1 – 50 pracowników)
M – średnie (51 – 250 pracowników)
L – duże (> 250 pracowników)
Do wyboru z menu rozwijalnego
E Type of the
Home Enterprise Sektor gospodarki
Do wyboru z menu rozwijalnego
Zob. Sektory gospodarki
F Type of the
Home Enterprise
Generowany automatycznie po
wprowadzeniu danych do kolumny E
G Country of the
Home Enterprise
Kraj, w którym znajduje się
przedsiębiorstwo macierzyste
Do wyboru z menu rozwijalnego
AT, BE, DK, FI, FR, DE, GR, HR, IE, IT, LU, NL,
PT, ES, SE, UK, IS, LI, NO, BG, CY, CZ, EE, HU,
LV, LT, MT, RO, SK, SI, TR
H ID Staff Numer identyfikujący pracownika
poprzedzony kodem kraju
Przed każdym numerem MUSI być dodany 2-
literowy kod ISO (dla obywateli polskich: PL)
I
Category of
Work at Home
Enterprise
Stanowisko w przedsiębiorstwie, na którym
zatrudniona jest osoba uczestnicząca w STA:
M – Manager
R – Researcher/ Teacher/ Trainer
T – Technical
A – Administrative
Do wyboru z menu rozwijalnego
J Surname Nazwisko stypendysty
K Forename Imię stypendysty
L Gender F – kobieta
M – mężczyzna Do wyboru z menu rozwijalnego
M Nationality Obywatelstwo
Do wyboru z menu rozwijalnego
PL, AT, BE, DK, FI, FR, DE, GR, HR, IE, IT, LU,
NL, PT, ES, SE, UK, IS, LI, NO, BG, CY, CZ, EE,
HU, LV, LT, MT, RO, SK, SI, TR;
XX – oznacza inne obywatelstwo; wówczas
uczelnia zobowiązana jest do oświadczenia w polu
„Comment” narodowości nauczyciela
N Home subject
area
Kod dziedziny nauki, którą wykłada
stypendysta w uczelni macierzystej
Do wyboru z menu rozwijalnego
Zob. Kody dziedzin 1 i Kody dziedzin 2
O Home subject
area
Generowany automatycznie po
wprowadzenie danych do kolumny N
P Home subject
area description
Generowany automatycznie po
wprowadzenie danych do kolumny N
Q Seniority of
Teacher
Doświadczenie dydaktyczne nauczyciela (w
całej karierze zawodowej):
JEDNA odpowiedź do wyboru (wielka
litera):
J – junior (<10 lat doświadczenia)
I – intermediate (> 10 lat < 20 lat
doświadczenia)
S – senior (> 20 lat doświadczenia)
Do wyboru z menu rozwijalnego
R Host Institution Kod Erasmusa uczelni zagranicznej
przyjmującej nauczyciela Do wyboru z menu rozwijalnego
„Mobilność-szkoły wyższe”, umowa 2012 r.
7
S Institution name Generowane automatycznie po wpisaniu
kodu do kolumny R
T City Generowane automatycznie po wpisaniu
kodu do kolumny R
U Country Code of
Host Institution
Generowane automatycznie po wpisaniu
kodu do kolumny R
V EUC Generowane automatycznie po wpisaniu
kodu do kolumny R
W Host Subject
Area
Kod dziedziny, której dotyczyły zajęcia
prowadzone w uczelni przyjmującej
Do wyboru z menu rozwijalnego
Zob. Kody dziedzin 1 i Kody dziedzin 2
X HostSubject Generowane automatycznie po wpisaniu
kodu do kolumny W
Y Host Subject
Area description
Generowane automatycznie po wpisaniu
kodu do kolumny W
Z Duration of
Teaching Days
Wg zaświadczenia z uczelni przyjmującej.
Liczba całkowita od 1 do 42. Z wyłączeniem dni spędzonych w podróży
AA Duration of
Teaching Hours
Łączna liczba godzin zajęć (w godzinach)
przeprowadzonych w uczelni przyjmującej
Minimalna wartość: 5
AB Mobility start
month
Miesiąc i rok rozpoczęcia wyjazdu na
stypendium w formacie mm–rrrr Np. grudzień 2012 to: „12–2012”
AC Level of teaching
Poziom grupy studentów, z którymi
prowadzone były zajęcia w uczelni
przyjmującej
JEDNA opcja spośród (pisana wielką literą):
1 – studenci studiów I stopnia
2 – II stopnia
3 – III stopnia
M – grupy mieszane
S – tzw. „short cycle” (nie występuje w
polskim systemie kształcenia wyższego)
Do wyboru z menu rozwijalnego
AD Language of
teaching Język w jakim prowadzono zajęcia
Do wyboru z menu rozwijalnego:
BG (bułgarski), CS (czeski), DA (duński), DE
(niemiecki), EL (grecki), EN (angielski), ES
(hiszpański), ET (estoński), FI (fiński), FR
(francuski), GA (irlandzki), HU (węgierski), IS
(islandzki), IT (włoski), LT (litewski), LV
(łotewski), MT (maltański), NL (niderlandzki), NO
(norweski), PL (polski), PT (portugalski), RO
(rumuński), SK (słowacki), SL (słoweński), SV
(szwedzki), TR (turecki), XX (inny)
AE
Supplement for
severe disability
– SEV
Dofinansowanie dla osób niepełnosprawnych
Kwota w EUR
Dotyczy nauczyciela, który otrzymał dodatkowy
grant ze specjalnej puli NA dla osób
niepełnosprawnych
„Mobilność-szkoły wyższe”, umowa 2012 r.
8
AF Subsistence grant
Wysokość stypendium w EUR z budżetu
STA (ryczałt na koszty utrzymania); bez
kosztów podróży i bez SEV.
Jeżeli wyjazd był nie finansowany – należy
wpisać „0”.
Liczba całkowita
AG Travel costs
Wysokość (do)finansowania kosztów
podróży z budżetu STA w EUR.
Jeżeli koszty podróży nie były finansowane
– należy wpisać „0”.
Dopuszczalne jest wpisanie kwoty z dwoma
miejscami po przecinku
AH Total Erasmus
Grant
Łączna wartość stypendium w EUR
wypłacona z budżetu STA (bez SEV). Suma
„subsistence grant” i „travel costs”.
AI
Is this the first
Erasmus Teacher
visit funded by
Erasmus
Czy jest to pierwszy wyjazd na stypendium
STA w ramach Erasmusa
Y = tak
N = nie
Do wyboru z menu rozwijalnego
AJ Comment Ewentualny komentarz
Pole obowiązkowe, jeżeli w rubryce:
- Nationality (M): wybrano „XX”=> należy wpisać
obowatelstwo
-Host institution (R): wybrano „(…) XX” => należy
wpisać brakujący, poprawny kod Erasmusa
- Language of teaching (AD): wybrano „XX”=>
należy wpisać język
AK LLPLink Project
Number Numer umowy finansowej z NA
Jest zapisany na pierwszej stronie umowy
finansowej z NA
UWAGA! Jeżeli suma kwot w kolumnie „Total Erasmus grant” (AH) będzie NIŻSZA niż kwota zapisana w umowie
(lub ostatnim aneksie do umowy) z NA, uczelnia otrzyma z NA żądanie zwrotu niewykorzystanej kwoty.
Jeżeli suma kwot w kolumnie „Total Erasmus grant” będzie WYŻSZA niż kwota zapisana w umowie (lub
ostatnim aneksie) do umowy z NA, uczelnia zostanie zobowiązana do naniesienia korekty, tak by suma
wypłat była równa kwocie zapisanej w umowie (lub ostatnim aneksie do umowy z NA).
Staff
Do arkusza „Staff” należy wpisać dane wszystkich pracowników-stypendystów Erasmusa z roku 2012/13:
- jeśli miejscem odbywania szkolenia była szkoła wyższa – nie należy wypełniać rubryk: O-S
- jeśli miejsce odbywania szkolenia była inna instytucja niż szkoła wyższa – nie należy wypełniać rubryk: J-N.
Arkusz „Staff” zawiera następujące kolumny:
Lp. Tytuł kolumny Opis Komentarz
A Home institution Kod Erasmusa uczelni polskiej, w której jest
zatrudniony beneficjent Do wyboru z menu rozwijalnego
B ID Staff
Numer PESEL lub inny nr identyfikujący
pracownika poprzedzony kodem kraju (bez
spacji)
Przed każdym numerem należy dodany 2-literowy
kod ISO (dla obywateli polskich: PL)
C Surname Nazwisko pracownika
„Mobilność-szkoły wyższe”, umowa 2012 r.
9
D Forename Imię pracownika
E Gender F – kobieta,
M – mężczyzna Do wyboru z menu rozwijalnego
F Nationality Obywatelstwo
Do wyboru z menu rozwijalnego
PL, AT, BE, DK, FI, FR, DE, GR, HR, IE, IT, LU,
NL, PT, ES, SE, UK, IS, LI, NO, BG, CY, CZ, EE,
HU, LV, LT, MT, RO, SK, SI, TR;
XX – oznacza inne obywatelstwo; wówczas
uczelnia zobowiązana jest do oświadczenia w polu
„Comment” narodowości pracownika
G Category of
Work at Home
Stanowisko w uczelni macierzystej na
którym zatrudniona jest stypendysta
I – International Office,
F – Finance,
G – General Admin and Technical,
T – Academic Staff,
S – Student Information,
C – Continuing Education,
O – Other
Do wyboru z menu rozwijalnego
H Seniority of Staff
Member
Doświadczenie zawodowe pracownika (w
całej karierze zawodowej):
JEDNA odpowiedź do wyboru (wielka
litera):
J – junior (<10 lat doświadczenia)
I – intermediate (> 10 lat < 20 lat
doświadczenia)
S – senior (> 20 lat doświadczenia)
Do wyboru z menu rozwijalnego
I Type of activity
Rodzaj odbytego szkolenia:
W – Workshop,
T – Training
S – Job Shadowing,
O – Other
Do wyboru z menu rozwijalnego
J Host institution Kod Erasmusa uczelni zagranicznej
przyjmującej stypendystę
Dot. sytuacji, gdy instytucją przyjmującą jest szkoła
wyższa
Do wyboru z menu rozwijalnego
K Institution name Generowane automatycznie po wpisaniu
kodu do kolumny J
L City Generowane automatycznie po wpisaniu
kodu do kolumny J
M Country Code of
Host Institution
Generowane automatycznie po wpisaniu
kodu do kolumny J
AT, BE, DK, FI, FR, DE, GR, HR, IE, IT, LU, NL,
PL, PT, ES, SE, UK, IS, LI, NO, BG, CY, CZ, EE,
HU, LV, LT, MT, RO, SK, SI, TR
N EUC Generowane automatycznie po wpisaniu
kodu do kolumny J
O Host Enterprise Nazwa przedsiębiorstwa zagranicznego
przyjmującego stypendystę
Dot. sytuacji, gdy instytucją przyjmującą nie jest
szkoła wyższa
Sugerowane użycie nazwy w oryginalnym
brzmieniu
„Mobilność-szkoły wyższe”, umowa 2012 r.
10
P Size of the Host
Enterprise
Wielkość przedsiębiorstwa:
S – małe (1 – 50 pracowników),
M – średnie (51 – 250 pracowników),
L – duże (> 250 pracowników)
Dot. sytuacji, gdy instytucją przyjmującą nie jest
szkoła wyższa
Q Type of the Host
Enterprise Sektor gospodarki
Dot. sytuacji, gdy instytucją przyjmującą nie jest
szkoła wyższa
Zob. Sektory gospodarki
R Type of the Host
Enterprise
Generowane automatycznie po wpisaniu
kodu do kolumny Q
S Country of the
Host Enterprise Kod kraju
Dot. sytuacji, gdy instytucją przyjmującą nie jest
szkoła wyższa
AT, BE, DK, FI, FR, DE, GR, HR, IE, IT, LU, NL,
PT, ES, SE, UK, IS, LI, NO, BG, CY, CZ, EE, HU,
LV, LT, MT, RO, SK, SI, TR
T Duration of
Working Days
Wg zaświadczenia z instytucji przyjmującej
Liczba całkowita w przedziale 1-42 Z wyłączeniem dni spędzonych w podróży
U
Date on which
mobility
commenced
Miesiąc i rok rozpoczęcia wyjazdu na
stypendium w formacie: mm-yyyy Np. czerwiec 2012 to: „06-2012”
V Language of
Training
Język, w jakim odbywało się szkolenie w
instytucji przyjmującej
Do wyboru z menu rozwijalnego
BG (bułgarski), CS (czeski), DA (duński), DE
(niemiecki), EL (grecki), EN (angielski), ES
(hiszpański), ET (estoński), FI (fiński), FR
(francuski), GA (irlandzki), HU (węgierski), IS
(islandzki), IT (włoski), LT (litewski), LV
(łotewski), MT (maltański), NL (niderlandzki), NO
(norweski), PL (polski), PT (portugalski), RO
(rumuński), SK (słowacki), SL (słoweński), SV
(szwedzki), TR (turecki), XX (inny)
W
Supplement for
severe disability
– SEV
Dofinansowanie dla osób niepełnosprawnych
Kwota w EUR
Dotyczy pracownika, który otrzymał dodatkowy
grant ze specjalnej puli NA dla osób
niepełnosprawnych
X Subsistence grant
Wysokość stypendium w EUR z budżetu
STT (ryczałt na koszty utrzymania); bez
kosztów podróży i bez SEV.
Jeżeli wyjazd był nie finansowany – należy
wpisać „0”.
Liczba całkowita
Y Travel costs
Wysokość (do)finansowania kosztów
podróży z budżetu STT w EUR.
Jeżeli koszty podróży nie były finansowane
– należy wpisać „0”.
Dopuszczalne jest wpisanie kwoty z dwoma
miejscami po przecinku
Z Total Erasmus
Grant
Łączna wartość stypendium w EUR
wypłacona z budżetu STT (bez SEV). Suma
„subsistence grant” i „travel costs”.
„Mobilność-szkoły wyższe”, umowa 2012 r.
11
AA
Is this the first
Erasmus training
visit funded by
Erasmus
Czy jest to pierwszy wyjazd pracownika na
stypendium STT w ramach Erasmusa
Y = tak
N = nie
Do wyboru z menu rozwijalnego
AB Comment Ewentualny komentarz
Pole obowiązkowe, jeżeli w rubryce:
- Nationality (F): wybrano „XX”=> należy wpisać
obowatelstwo
-Host institution (J): wybrano „(…) XX” => należy
wpisać brakujący, poprawny kod Erasmusa
- Language of training (V): wybrano „XX”=>
należy wpisać język
AC LLPLink Project
Number Numer umowy finansowej z NA
Jest zapisany na pierwszej stronie umowy
finansowej z NA
UWAGA! Jeżeli suma kwot w kolumnie „Total Erasmus grant” (Z) będzie NIŻSZA niż kwota zapisana w umowie (lub
ostatnim aneksie do umowy) z NA, uczelnia otrzyma z NA żądanie zwrotu niewykorzystanej kwoty.
Jeżeli suma kwot w kolumnie „Total Erasmus grant” będzie WYŻSZA niż kwota zapisana w umowie (lub
ostatnim aneksie) do umowy z NA, uczelnia zostanie zobowiązana do naniesienia korekty, tak by suma
wypłat była równa kwocie zapisanej w umowie (lub ostatnim aneksie do umowy z NA).
„Mobilność-szkoły wyższe”, umowa 2012 r.
12
Start Arkusz „Start” - po wypełnieniu arkuszy „Students”, „Teachers” i „Staff” i sprawdzeniu poprawności danych
należy kliknąć na „Generate importable file”:
Na pytanie „Start the conversion?”, należy odpowiedzieć twierdząco.
Wyświetli się ścieżka dostępu do docelowego katalogu, w którym ma zostać zapisany nowy plik:
Po kliknięciu „OK” utworzy się nowy plik o nazwie „ImportableFile.xls”, co jest potwierdzone komunikatem:
Po kliknięciu „OK” wyświetli się pytanie czy otworzyć plik „ImportableFile.xls”:
„ImportableFile.xls” jest właściwym plikiem, który:
1. jest podstawą do wypełnienia „Części finansowej” będącej zbiorczym zestawieniem szczegółów zawartych w
„Mobilność-szkoły wyższe”, umowa 2012 r.
13
arkuszach „Students”, „Teachers”, „Staff”;
2. należy przesłać w wersji elektronicznej do NA (prosimy o zmianę nazwy pliku, tak by zawierała skrócony kod
Erasmusa, np. WARSZAW90.xls) bezpiecznym formularzem przesyłania danych do FRSE* na adres
[email protected] (prosimy o wpisanie do tytułu wiadomości kodu Erasmusa);
3. należy wydrukować, opieczętować, podpisać, parafować na każdej kartce i przesłać pocztą do NA; ponadto
prosimy o:
a. sformatowanie kolumn funkcją „zawijaj tekst” oraz dostosowanie szerokości kolumn do zawartości
komórek,
b. dodanie autosumy w kolumnach dotyczących wysokości stypendium (w tym SEV, a STA i STT również
kosztów podróży) i czasu pobytu,
c. dodanie kolumny „Lp.” (jako pierwszej),
d. zmianę ustawienia strony na poziomą,
e. dodanie obramowania komórek, wstawienie numerów stron, itp.
f. skorzystanie z „podglądu wydruku” przed kliknięciem polecenia „drukuj”.
*Bezpieczny formularz przesyłania danych do FRSE
Uprzejmie informujemy, że w trosce o bezpieczeństwo przesyłanych przez Państwa danych Narodowa Agencja
stworzyła "Bezpieczny formularz kontaktowy" (adres do systemu: https://upload.frse.org.pl/).
Termin wysłania kompletnego sprawozdania do NA upływa 15 listopada 2013 r.
Wydruk
Na komplet dokumentów w formie wydruku wypełnionych, opieczętowanych i podpisanych formularzy składa się:
- Cz. finansowa – wszystkie uczelnie (podpis przedstawiciela władz i kwestora),
- Cz. opisowa – wszystkie uczelnie (podpis Uczelnianego Koordynatora),
- Arkusze z „ImportableFile.xls”:
„Students” – uczelnie, które zrealizowały ≥1 wyjazd SMS i/lub SMP,
„Teachers” – uczelnie, które zrealizowały ≥1 wyjazd STA,
„Staff” – uczelnie, które zrealizowały ≥1 wyjazd STT,
- Compliance with EUC – wszystkie uczelnie, które zrealizowały ≥1 wyjazd stypendialny (podpis Uczelnianego
Koordynatora),
w 1 egzemplarzu na adres:
FRSE, Program Erasmus
ul. Mokotowska 43
00-551 Warszawa
z dopiskiem „Sprawozdanie końcowe”
Zaleca się wysłanie przesyłki pocztą poleconą. Zalecamy zachowanie drugiego kompletu w dokumentacji uczelni.
Termin złożenia sprawozdania końcowego upływa 15 listopada 2013 r.
***
podpis Uczelnianego
Koordynatora
i kwestora
„Mobilność-szkoły wyższe”, umowa 2012 r.
14
Kody dziedzin 1
Code/
kod Subject area Dziedzina
01 AGRICULTURAL SCIENCES NAUKI ROLNICZE
01.0 Agricultural sciences Nauki rolnicze
01.1 Agriculture Rolnictwo
01.2 Agricultural Economics Rolnicze nauki ekonomiczne
01.3 Food Science and Technology Technologia żywności
01.4 Horticulture Ogrodnictwo
01.5 Fisheries Rybołówstwo
01.6 Forestry Leśnictwo
01.7 Animal Husbandry Hodowla zwierząt
01.8 Tropical/Subtropical Agriculture Rolnictwo tropikalne/ subtropikalne
01.9 Others Agricultural Sciences Inne nauki rolnicze
02 ARCHITECTURE, URBAN AND
REGIONAL PLANNING
ARCHITEKTURA, PLANOWANIE PRZESTRZENNE
MIEJSKIE I REGIONALNE
02.0 Architecture, Urban and Regional Planning Architektura, planowanie przestrzenne miejskie i
regionalne
02.1 Architecture Architektura
02.2 Interior Design Projektowanie wnętrz
02.3 Urban Planning Planowanie przestrzenne miejskie
02.4 Regional Planning Planowanie przestrzenne regionalne
02.5 Landscape Architecture Architektura krajobrazu
02.6 Transport and Traffic Studies Transport
02.9 Others Architecture, Urban and Regional
Planning
Inne nauki architektoniczne, planowania przestrzennego
miejskiego i regionalnego
03 ART AND DESIGN SZTUKA I PROJEKTOWANIE
03.0 Art and Design Sztuka i projektowanie
03.1 Fine Art (Painting, Sculpture, Printmaking) Sztuki piękne (malarstwo, rzeźba, ...)
03.2 Music and Musicology Muzyka i muzykologia
03.3 Performing Arts Sztuka teatralna
03.4 Photography, Cinematography Realizacja obrazu filmowego, fotografia
03.5 Design (Graphic Design, Industrial Design,
Fashion, Textile) Projektowanie (graficzne, przemysłowe, mody, tekstylne)
03.6 History of Art Historia sztuki
03.9 Others Art and Design Inne nauki w zakresie sztuki i projektowania
04 BUSINESS STUDIES AND
MANAGEMENT SCIENCES BIZNES I ZRZĄDZANIE
04.0 Business Studies, Management Science Biznes i zarządzanie
04.1 Business Studies with languages Biznes i języki obce
04.2 Business Studies with technology Biznes i technologia
04.3 Accountancy, Financial Management Księgowość, zarządzanie finansami
04.4 Tourism, Catering, Hotel Management Turystyka, żywienie, hotelarstwo
04.5 Industrial Relations and Personnel
Management Stosunki przemysłowe i zarządzanie personelem
04.6 Secretarial Studies Studium sekretarskie
04.7 Marketing and Sales Management Marketing i zarządzanie
04.9 Others Business Studies, Management Science Inne studia w zakresie biznesu i zarządzania
„Mobilność-szkoły wyższe”, umowa 2012 r.
15
05 EDUCATION, TEACHER TRAINING PEDAGOGIKA, KSZTAŁCENIE NAUCZYCIELI
05.0 Education, Teacher Training Pedagogika, kształcenie nauczycieli
05.1 Teacher Training Kształcenie nauczycieli
05.2 Primary Education Kształcenie na poziomie szkolnictwa podstawowego
05.3 Secondary Education Kształcenie na poziomie szkolnictwa średniego
05.4 Vocational and Technical Education Kształcenie zawodowe i techniczne
05.5 Adult Education Kształcenie dorosłych
05.6 Special Education Pedagogika specjalna
05.7 Educational Science, Comparative Education Pedagogika, pedagogika porównawcza
05.8 Educational Psychology Psychologia wychowania
05.9 Others Education, Teacher Training Inne nauki z zakresu pedagogiki i kształcenia nauczycieli
06 ENGINEERING, TECHNOLOGY INŻYNIERIA, TECHNIKA
06.0 Engineering, Technology Inżynieria, technika
06.1 Mechanical Engineering Mechanika
06.2 Electrical Engineering Elektrotechnika
06.3 Chemical Engineering Inżynieria chemiczna
06.4 Civil Engineering Inżynieria lądowa
06.5 Electronic Engineering, Telecommunications Elektronika, telekomunikacja
06.6 Manufacturing Sciences (including CAD,
CAM, CAE) Technologia produkcji, w tym CAD, CAM, CAE
06.7 Materials Science Materiałoznawstwo
06.8 Aeronautical Engineering Inżynieria lotnicza
06.9 Others Engineering, Technology Inne nauki inżynieryjne i techniczne
07 GEOGRAPHY, GEOLOGY GEOGRAFIA, GEOLOGIA
07.0 Geography, Geology Geografia, geologia
07.1 Geography Geografia
07.2 Environmental Sciences, Ecology Ochrona środowiska, ekologia
07.3 Geology Geologia
07.4 Soil and Water Sciences Gleba i nauki wodne
07.6 Geodesy, Cartography, Remote Sensing Geodezja, kartografia,
07.7 Meteorology Meteorologia
07.9 Others Geography, Geology Inne nauki z zakresu geografii i geologii
08 HUMANITIES NAUKI HUMANISTYCZNE
08.0 Humanities Nauki humanistyczne
08.1 Philosophy Filozofia
08.2 Theology Teologia
08.3 History Historia
08.4 Archaeology Archeologia
08.9 Others Humanities Inne nauki humanistyczne
09 LANGUAGES AND PHILOLOGICAL
SCIENCES JĘZYKI OBCE I FILOLOGIE
09.0 Languages and Philological Sciences Języki obce i filologie
09.1 Modern EC Languages Nowożytne języki europejskie
09.2 General and comparative literature Literaturoznawstwo ogólne i porównawcze
09.3 Linguistics Lingwistyka
09.4 Translation, Interpretation Translatoryka
09.5 Classical Philology Filologia klasyczna
09.6 Non-EC Languages Języki inne niż UE
„Mobilność-szkoły wyższe”, umowa 2012 r.
16
09.8 Less Widely Taught Languages Języki rzadziej nauczane
09.9 Others Languages and Philological Sciences Inne języki obce i filologie
10 LAW PRAWO
10.0 Law Prawo
10.1 Comparative Law, Law with Languages Prawo porównawcze, prawo z językami obcymi
10.2 International Law Prawo międzynarodowe
10.3 Civil Law Prawo cywilne
10.4 Criminal Law, Criminology Prawo karne, kryminologia
10.5 Constitutional /Public Law Prawo konstytucyjne/ publiczne
10.6 Public Administration Administracja publiczna
10.7 European Community/EU Law Prawo wspólnotowe/unijne
10.9 Others Law Inne nauki prawnicze
11 MATHEMATICS, INFORMATICS MATEMATYKA, INFORMATYKA
11.0 Mathematics, Informatics Matematyka, informatyka
11.1 Mathematics Matematyka
11.2 Statistics Statystyka
11.3 Informatics, Computer Science Informatyka, nauki komputerowe
11.4 Artificial Intelligence
11.5 Actuarial Science
11.9 Others Mathematics, Informatics Inne nauki matematyczne i informatyczne
12 MEDICAL SCIENCES NAUKI MEDYCZNE
12.0 Medical Sciences Nauki medyczne
12.1 Medicine Medycyna
12.2 Psychiatry and Clinical Psychology Psychiatria i psychologia kliniczna
12.3 Dentistry Stomatologia
12.4 Veterinary Medicine Weterynaria
12.5 Pharmacy Farmacja
12.6 Nursing, Midwifery, Physiotherapy Pielęgniarstwo, położnictwo, fizjoterapia
12.7 Public Health Opieka zdrowotna
12.8 Medical Technology Technologia medyczna
12.9 Others Medical Sciences Inne nauki medyczne
13 NATURAL SCIENCES NAUKI PRZYRODNICZE
13.0 Natural Sciences Nauki przyrodnicze
13.1 Biology Biologia
13.2 Physics Fizyka
13.3 Chemistry Chemia
13.4 Microbiology, Biotechnology Mikrobiologia, biotechnologia
13.5 Nuclear and High Energy Physics Fizyka nuklearna
13.6 Biochemistry Biochemia
13.7 Astronomy, Astrophysics Astronomia, astrofizyka
13.8 Oceanography Oceanografia
13.9 Others Natural Sciences Inne nauki przyrodnicze
14 SOCIAL SCIENCES NAUKI SPOŁECZNE
14.0 Social Sciences Nauki społeczne
14.1 Political Science Nauki polityczne
14.2 Sociology Socjologia
14.3 Economics Ekonomia
14.4 Psychology and Behavioural Sciences Psychologia
„Mobilność-szkoły wyższe”, umowa 2012 r.
17
14.5 Social Work Praca społeczna
14.6 International Relations, European Studies,
Area Studies Stosunki międzynarodowe, europeistyka, ..
14.7 Anthropology Antropologia
14.8 Development Studies
14.9 Others Social Sciences Inne nauki społeczne
15 COMMUNICATION AND INFORMATION
SCIENCES KOMUNIKACJA I INFORMACJA
15.0 Communication and Information Sciences Komunikacja i informacja
15.1 Journalism Dziennikarstwo
15.2 Radio/TV Broadcasting Organizacja produkcji telewizyjnej i radiowej
15.3 Public Relations, Publicity, Advertising Public relations, reklama
15.4 Library Science Bibliotekoznawstwo
15.5 Documentation, Archiving Archiwizacja
15.6 Museum Studies, Conservation Muzealnictwo, konserwacja
15.9 Others Communication and Information
Sciences Inne nauki z zakresu komunikacji i informacji
16 OTHER AREAS OF STUDY INNE DZIEDZINY NAUKI
16.0 Other Areas of Study Inne dziedziny nauki
16.1 Physical Education, Sport Science Wychowanie fizyczne, sport
16.2 Leisure Studies Rekreacja
16.3 Home Economics, Nutrition Ekonomia domowa, żywienie
16.4 Nautical Science, Navigation Nauki morskie, nawigacja
16.9 Others in Other Areas of Studies Inne dziedziny nauki
Kody dziedzin 2
Code Description
0 General Programmes
01 Basic/broad, general programmes
010 Basic/broad, general programmes
08 Literacy and numeracy
080 Literacy and numeracy
09 Personal skills
090 Personal skills
1 Education
14 Teacher training and education science
140 Teacher training and education science (broad programmes)
141 Teaching and training
142 Education science
143 Training for pre-school teachers
144 Training for teachers at basic levels
145 Training for teachers with subject specialisation
146 Training for teachers of vocational subjects
149 Teacher training and education science (others)
2 Humanities and Arts
21 Arts
210 Arts (broad programmes)
211 Fine arts
„Mobilność-szkoły wyższe”, umowa 2012 r.
18
212 Music and performing arts
213 Audio-visual techniques and media production
214 Design
215 Craft skills
219 Arts (others)
22 Humanities
220 Humanities (broad programmes)
221 Religion
222 Foreign languages
223 Mother tongue
225 History and archaeology
226 Philosophy and ethics
229 Humanities (others)
3 Social sciences, Business and Law
31 Social and behavioural science
310 Social and behavioural science (broad programmes)
311 Psychology
312 Sociology and cultural studies
313 Political science and civics
314 Economics
319 Social and behavioural science (others)
32 Journalism and information
321 Journalism and reporting
322 Library, information, archive
329 Journalism and information (others)
34 Business and administration
340 Business and administration (broad programmes)
341 Wholesale and retail sales
342 Marketing and advertising
343 Finance, banking, insurance
344 Accounting and taxation
345 Management and administration
346 Secretarial and office work
347 Working life
349 Business and administration (others)
38 Law
380 Law
4 Science, Mathematics and Computing
42 Life science
421 Biology and biochemistry
422 Environmental science
429 Life science (others)
44 Physical science
440 Physical science (broad programmes)
441 Physics
442 Chemistry
443 Earth science
449 Physical science (others)
„Mobilność-szkoły wyższe”, umowa 2012 r.
19
46 Mathematics and statistics
461 Mathematics
462 Statistics
469 Mathematics (others)
48 Computing
481 Computer science
482 Computer use
489 Computing (others)
5 Engineering, Manufacturing and Construction
52 Engineering and engineering trades
520 Engineering and engineering trades (broad programmes)
521 Mechanics and metal work
522 Electricity and energy
523 Electronics and automation
524 Chemical and process
525 Motor vehicles, ships and aircraft
529 Engineering and engineering trades (others)
54 Manufacturing and processing
540 Manufacturing and processing (broad programmes)
541 Food processing
542 Textiles, clothes, footwear, leather
543 Materials (wood, paper, plastic, glass)
544 Mining and extraction
549 Manufacturing and processing (other)
58 Architecture and building
581 Architecture and town planning
582 Building and civil engineering
589 Architecture and building (others)
6 Agriculture and Veterinary
62 Agriculture, forestry and fishery
620 Agriculture, forestry and fishery (broad programmes)
621 Crop and livestock production
622 Horticulture
623 Forestry
624 Fisheries
629 Agriculture, forestry and fishery (others)
64 Veterinary
640 Veterinary
7 Health and Welfare
72 Health
720 Health (broad programmes)
721 Medicine
723 Nursing and caring
724 Dental studies
725 Medical diagnostic and treatment technology
726 Therapy and rehabilitation
727 Pharmacy
729 Health (others)
„Mobilność-szkoły wyższe”, umowa 2012 r.
20
76 Social services
761 Child care and youth services
762 Social work and counselling
769 Social services (others)
8 Services
81 Personal services
810 Personal services (broad programmes)
811 Hotel, restaurant and catering
812 Travel, tourism and leisure
813 Sports
814 Domestic services
815 Hair and beauty services
819 Personal services (others)
84 Transport services
840 Transport services
85 Environmental protection
850 Environmental protection (broad programmes)
851 Environmental protection technology
852 Natural environments and wildlife
853 Community sanitation services
859 Environmental protection (others)
86 Security services
860 Security services (broad programmes)
861 Protection of persons and property
862 Occupational health and safety
863 Military and defence
869 Security services (others)
99 Not known or unspecified
Sektory gospodarki
KOD Opis
A ROLNICTWO, LEŚNICTWO I RYBACTWO
B GÓRNICTWO I WYDOBYWANIE
C PRZETWÓRSTWO PRZEMYSŁOWE
D WYTWARZANIE I ZAOPATRYWANIE W ENERGIĘ ELEKTRYCZNĄ, GAZ, PARĘ
WODNĄ I POWIETRZE DO UKŁADÓW KLIMATYZACYJNYCH
E DOSTAWA WODY; GOSPODAROWANIE ŚCIEKAMI I ODPADAMI ORAZ
DZIAŁALNOŚĆ ZWIĄZANA Z REKULTYWACJĄ
F BUDOWNICTWO
G HANDEL HURTOWY I DETALICZNY; NAPRAWA POJAZDÓW SAMOCHODOWYCH I
MOTOCYKLI
H TRANSPORT I GOSPODARKA MAGAZYNOWA
„Mobilność-szkoły wyższe”, umowa 2012 r.
21
I DZIAŁALNOŚĆ ZWIĄZANA Z ZAKWATEROWANIEM I USŁUGAMI
GASTRONOMICZNYMI
J INFORMACJA I KOMUNIKACJA
K DZIAŁALNOŚĆ FINANSOWA I UBEZPIECZENIOWA
L DZIAŁALNOŚĆ ZWIĄZANA Z OBSŁUGĄ RYNKU NIERUCHOMOŚCI
M DZIAŁALNOŚĆ PROFESJONALNA, NAUKOWA I TECHNICZNA
N DZIAŁALNOŚĆ W ZAKRESIE USŁUG ADMINISTROWANIA I DZIAŁALNOŚĆ
WSPIERAJĄCA
O ADMINISTRACJA PUBLICZNA I OBRONA NARODOWA; OBOWIĄZKOWE
UBEZPIECZENIA SPOŁECZNE
P EDUKACJA
Q OPIEKA ZDROWOTNA I POMOC SPOŁECZNA
R DZIAŁALNOŚĆ ZWIĄZANA Z KULTURĄ, ROZRYWKĄ I REKREACJĄ
S POZOSTAŁA DZIAŁALNOŚĆ USŁUGOWA
T
GOSPODARSTWA DOMOWE ZATRUDNIAJĄCE PRACOWNIKÓW; GOSPODARSTWA
DOMOWE PRODUKUJĄCE WYROBY I ŚWIADCZĄCE USŁUGI NA WŁASNE
POTRZEBY
U ORGANIZACJE I ZESPOŁY EKSTERYTORIALNE
Warszawa, 1 sierpnia 2013r.