Rozmówki złota rączka we francji

13
Złota rączka we Francji Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment pełnej wersji całej publikacji. Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj . Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie w formie dostarczonej przez Wydawnictwo KRAM. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w zawartości publikacji bez pisemnej zgody Wydawnictwa KRAM - wydawcy niniejszej publikacji. Zabrania się jej odsprzedaży. Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w sklepie internetowym http://wydawnictwo-kram.pl

description

 

Transcript of Rozmówki złota rączka we francji

Page 1: Rozmówki   złota rączka we francji

Złota rączka we Francji

Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment

pełnej wersji całej publikacji.

Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj.

Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie

w formie dostarczonej przez Wydawnictwo KRAM. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w

zawartości publikacji bez pisemnej zgody Wydawnictwa KRAM - wydawcy niniejszej

publikacji. Zabrania się jej odsprzedaży.

Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w

sklepie internetowym

http://wydawnictwo-kram.pl

Page 2: Rozmówki   złota rączka we francji

WARSZAWA 2008

ZLOTA RA²CZKAWE FRANCJI

ZLOTA-1OFF.QXD 4/8/2008 12:01 PM Page 1

Page 3: Rozmówki   złota rączka we francji

1.1. Liczebniki 71.2. Okreœlanie rozmiarów, objêtoœci, wagi 91.3. Podawanie czasu 101.4. Dni tygodnia, miesi¹ce, pory roku 131.5. U¿yteczne zwroty w ró¿nych sytuacjach 151.6. Pytania i proœby w ró¿nych sytuacjach 221.7. Orientacja na ulicy, w budynku itp. 271.8. Rozmowy telefoniczne 291.9. Rozmowa o pracy – pracodawca 321.10. Rozmowa o pracy – pracobiorca 341.11. Terminy zwi¹zane z prac¹ – s³owniczek 42

2.1. Zwroty przydatne w pracy 49Pracodawca do pracowników 49Pracownik do pracodawcy 53

2.2. Prace remontowe w domu 56Klient do wykonawcy 56Wykonawca do klienta 62Rozmowy pracowników miêdzy sob¹ 69

2.3. Prace budowlane 73Rozmowy wykonawca – klient 73Rozmowy pracowników miêdzy sob¹ 74

2.4. Prace elektryczne 822.5. Naprawa samochodu 88

5

1. CZÊŒÆ I – OGÓLNA 7

2. CZÊŒÆ II – ROZMÓWKI PRZYDATNEW PRACACH TECHNICZNO--BUDOWLANYCH 49

SPIS TREŒCI

ZLOTA-1OFF.QXD 4/8/2008 11:33 AM Page 5

Page 4: Rozmówki   złota rączka we francji

2.6. Prace spawalnicze 922.7. Prace stolarskie 94

ALFABETYCZNY

SPIS TREŒCI

6

3. ALFABETYCZNY S£OWNICZEKPOLSKO-FRANCUSKI 97

ZLOTA-1OFF.QXD 4/8/2008 11:33 AM Page 6

Page 5: Rozmówki   złota rączka we francji

Pracodawca dopracowników

Czy jest panprofesjonalnymhydraulikiem?

Czy ma pan dobr¹znajomoœæmateria³ówbudowlanych?

Czy nie mo¿ecierobiæ tegoszybciej?

Czy potrafi pan: - naprawiæ uk³ad

hamucowy<zap³onowy>?

- obs³ugiwaæ tourz¹dzenie?

- odczytaæ plan<rysunektechniczny>?

- pracowaæ na pod-stawie planów?

Est-ce que vous e^tes plombierprofessionnel? [esk wuzet pl¹bie profesjonel]

Est-ce que vous connaissez bien lesmatériaux de construction?[esk wukonese biê lematerjodek¹strüksj¹]

Vous ne pouvez pas le faire plus vite?[wunepuwepa lfer plüwit]

Savez-vous [sawewu]- réparer le systeme de frein

<d’allumage>?[repare lsistem dfrê <dalüma¿>]

- se servir de cet appareil?[seserwir dsetaparej]

- lire le plan <le dessin industriel>?[lire lpl¹ <ldesê êdüstrjel>]

- travailler d’apres les plans?[trawaje dapre lepl¹]

49

2. CZÊŒÆ II – ROZMÓWKI PRZYDATNEW PRACACH TECHNICZNO--BUDOWLANYCH

2.1. ZWROTY PRZYDATNE W PRACY

ZLOTA-1OFF.QXD 4/8/2008 11:33 AM Page 49

Page 6: Rozmówki   złota rączka we francji

- prowadziæciê¿arówkê<obs³ugiwaækoparkê>?

- przygotowaæschemat instalacjielektrycznej?

- wyceniæ kosztyrobocizny?

- wykonywaænaprawyblacharskie<mechaniczne>?

- zainstalowaæi wyregulowaæuk³ad zap³onowy?

- zrobiæ diagnostykêsilnika?

Czy zajmowa³ siêpan ju¿:

- budow¹konstrukcjistalowych?

- konserwacj¹systemówgrzewczych?

- monta¿eminstalacjigazowej?

- napraw¹ silnikówwysokoprê¿nych?

- conduire un camion <unexcavateur>? [k¹d³ir êkami¹ <ênekskawatör>]

- préparer le schéma d’une installationélectrique? [prepare leszema dünêstalasj¹ elektrik]

- estimer le cou^t de la main-d’oeuvre?[estime lku dlamêdöwr]

- faire des réparations de tôlerie<mécaniques>? [fer dereparasj¹ detolri <mekanik>]

- installer et régler le systemed’allumage? [êstale eregle lsistem dalüma¿]

- faire le diagnostic du moteur?[fer ldiagnostik dümotör]

Avez-vous déja: [awewu de¿a]

- dressé des constructions d’acier?[drese dek¹strüksj¹ dasje]

- conservé des systemes de chauffage?[k¹serwe desistem dszofa¿]

- monté des installations a gaz?[m¹te de¿estalasj¹ agaz]

réparé des moteurs Diesel?[repare demotör dizel]

2. CZÊŒÆ II – ROZMÓWKI PRZYDATNE W PRACACH TECHN.-BUDOWL.

50

ZLOTA-1OFF.QXD 4/8/2008 11:33 AM Page 50

Page 7: Rozmówki   złota rączka we francji

- obs³ug¹mechanicznychnarzêdzibudowlanych?

- usuwaniemzu¿ytychkonstrukcjiwodoci¹gowych?

- wymian¹ instalacjielektrycznej?

Czy zna siê pan na: - procedurach

zwi¹zanych z …? - uk³adzie

elektrycznympojazdów?

Dajê wam czas dokoñca tygodnia,aby skoñczyæ … .

Jakie pojazdy pannaprawia³<serwisowa³>?

Musicie zawsze: - nosiæ kask

ochronny podczaspracy.

- sprz¹tn¹æwszystko popracy.

- entretenu des appareils mécaniques?[¹tretenü dezaparej mekanik]

- éliminé des canalisations usées?[elimine dekanalizasj¹ üze]

- changé des installations électriques?[sz¹¿e dêstalasj¹ elektrik]

Connaissez-vous: [konesewu]- les procédures liées a …?

[leprosedür lije a]- le schéma électrique des voitures?

[lszema elektrik dew³atür]

Vous avez le temps jusqu’a la fin de lasemaine pour terminer… . [wuzawelt¹ ¿üskalafê dlasmen purtermine]

Quels véhicules vous avez réparé<entretenu>? [kel weikül wuzawerepare <¹tretenü>]

Vous devez toujours: [wudewe tu¿ur]- porter un casque pendant le travail.

[porte êkask p¹d¹ letrawaj]

- ramasser tout apres le travail.[ramase tu apre letrawaj]

2.1. ZWROTY PRZYDATNE W PRACY

51

ZLOTA-1OFF.QXD 4/8/2008 11:33 AM Page 51

Page 8: Rozmówki   złota rączka we francji

- troszczyæ siêo narzêdziai maszyny.

Oko³o godziny 15bêdzie dostawa.

Proszê chroniæ tourz¹dzenie przedwilgoci¹.

Proszê przebieraæsiê w baraku dlaekipy budowlanej.

Proszê zabieraæ siêdo pracy.

Proszê zapisaæ,czego jeszczepotrzebujecie.

Przycinajcie pustakiwed³ug tegowzoru.

W jakim warsztaciepan poprzedniopracowa³?

W jakich rodzajachprac budowlanychpan siêspecjalizuje?

- avoir soin des outils et des machines.[aw³ar s³ê dezuti edemaszin]

A 15h environ il y aura une livraison… [akêzör ¹wir¹ iljora ünliwrez¹]

Protégez cet appareil contrel’humidité. [prote¿e setaparej k¹trlümidite]

Changez a la baraque pour l’équipe deconstruction. [sz¹¿e alabarak purlekipdk¹strüksj¹]

Mettez-vous au travail![metewu otrawaj]

Ecrivez de quoi encore vous avezbesoin. [ekriwe dek³a¹kor wuzawebez³ê]

Coupez les blocks selon ce modele.[kupe leblok sel¹ smodel]

A quel garage vous avez travailléavant? [akelgara¿ wuzawe trawajeaw¹]

Dans quel type de travaux deconstruction vous e^tes spécialiste? [d¹keltip detrawo dk¹strüksj¹ wuzetspesjalist]

2. CZÊŒÆ II – ROZMÓWKI PRZYDATNE W PRACACH TECHN.-BUDOWL.

52

ZLOTA-1OFF.QXD 4/8/2008 11:33 AM Page 52

Page 9: Rozmówki   złota rączka we francji

Pracownik dopracodawcy

Co mam terazrobiæ?

Czy dostanê: - potrzebny sprzêt

i narzêdzia? - instrukcjê obs³ugi

tego urz¹dzenia? - ubranie ochronne

<kombinezon>? - w pi¹tek

wynagrodzenie zaten tydzieñ?

Czy ktoœ bêdzienadzorowa³ nasz¹pracê?

Czy mogê przyjœæjutro kilka godzinpóŸniej?

Czy mogê wzi¹æ tenarzêdzia<u¿ywaæ tychnarzêdzi>?

Czy mo¿emyzostawiæ tutajswoje narzêdzia?

Czy muszê samkupowaæmateria³y?

Qu’est-ce que je dois fairemaintenant? [kesk ¿d³a fer mêtn¹]

Est-ce que j’aurai: [esk ¿ore]- les outils et matériaux nécessaireS?

[lezuti ematerjo neseser]- le mode d’emploi de cet appareil?

[lmod d¹pl³a dsetaparej]- un ve^tement de protection <un

bleu>? [êwetm¹ deproteksj¹ <êblö>]- mon salaire de cette semaine

vendredi? [m¹saler dsetsmen w¹dredi]

Est-ce que quelqu’un va surveillernotre travail? [esk kelkê wasürwejenotr trawaj]

Est-ce que je peux venir demainquelques heures plus tard? [eske¿epöwnir demê kelkezör plütar]

Est-ce que je peux prendre ces outils<me servir de ces outils>? [eske¿epöpr¹dr sezuti <mserwir dsezuti>]

Pouvons-nous laissez nos outils ici?[puw¹nu lese nozuti isi]

Est-ce que je dois acheter moi-me^meles matériaux? [esk ¿d³a aszte m³amem lematerjo]

2.1. ZWROTY PRZYDATNE W PRACY

53

ZLOTA-1OFF.QXD 4/8/2008 11:33 AM Page 53

Page 10: Rozmówki   złota rączka we francji

Gdzie: - mamy

<bêdziemy> dziœpracowaæ?

- mogê pod³¹czyæspawarkê<wiertarkê?

Ile dostanê zanadgodziny?

Jak mam uk³adaæ tedeski <ceg³y ;p³ytki>?

Jaki jest mój planpracyw przysz³ymtygodniu?

Jutro zamierzamyzakoñczyæ pracê.

Kiedy: - dostarczycie nam

wszystkiemateria³y?

- mogê odebraæzamówionemateria³y?

- rozpoczynamy pracêw tym domu?

O której godziniemam jutro przyjœædo pracy?

Ou: [u]- nous devons <nous allons> travailler

aujourd’hui? [nudew¹ <nuzal¹>trawaje o¿urd³i]

- je peux brancher l’appareil desoudage <la perceuse>? [¿pö br¹szelaparej dsuda¿ <lapersöz>]

Comment seront payées les heuressupplémentaires? [kom¹ ser¹pejelezör süplem¹ter]

Comment je dois poser ces planches<ces briques; ces carreaux>? [kom¹¿d³a poze sepl¹sz <sebrik ; sekaro>]

Quel est mon plan de travail pour lasemaine prochaine? [kele m¹pl¹detrawaj purlasmen proszen]

Nous voulons terminer les travauxdemain. [nuwul¹ termine letrawo dmê]

Quand: [k¹]- vous nous fournirez tous les

matériaux? [wunufurnire tulematerjo]

- je peux prendre les matériauxcommandés? [¿pö pr¹dr lematerjo kom¹de]

- on commence les travaux sur cettemaison? [¹kom¹s letrawo sür setmez¹]

A quelle heure je dois venir demain?[akelör ¿d³a wnir dmê]

2. CZÊŒÆ II – ROZMÓWKI PRZYDATNE W PRACACH TECHN.-BUDOWL.

54

ZLOTA-1OFF.QXD 4/8/2008 11:33 AM Page 54

Page 11: Rozmówki   złota rączka we francji

Potrzebujemy tak¿enastêpuj¹cychnarzêdzii materia³ów …

Oto rachunek zamateria³y, którekupi³em.

Szefie, - betoniarka nie

dzia³a. - brakuje jeszcze

listewprzypod³ogowych.

- mam za ma³ofarby <zaprawy>,¿eby skoñczyæ …

- nie mamyodpowiedniegooœwietleniaw pomieszczeniu.

- trzeba zamówiænastêpuj¹ceczêœci …

- prosimyo dostarczenie …

- przykro mi, ale niepotrafiê tegozrobiæ.

- skoñczyliœmyzaplanowane nadzisiaj roboty.

Nous avons aussi besoin des outils etmatériaux suivants … [nuzaw¹ osibez³ê dezuti ematerjo s³iw¹]

Voici la facture pour les matériaux quej’ai acheté. [w³asi lafaktürpurlematerjo k¿easzte]

Patron, [patr¹]- la bétonniere marche pas.

[labetonier marszpa]- il manques de plinthes. [ilm¹k deplêt]

- J’ai trop peu de peinture <demortier> pour terminer … . [¿e tropödpêtür <dmortje> purtermine]

- on n’a pas de bon éclairage dans lapiece. [¹napa db¹ eklera¿ d¹lapies]

- il faut commander les piecessuivantes. [ilfo kom¹de lepies s³iw¹t]

- pouvez-vous nous fournir … .[puwewu nufurnir]

- désolé mais je ne sais pas le faire.[dezole me ¿ensepa lfer]

- on a terminé les travaux prévus pouraujourd'hui. [¹na termine letrawoprewü puro¿urd³i]

2.1. ZWROTY PRZYDATNE W PRACY

55

ZLOTA-1OFF.QXD 4/8/2008 11:33 AM Page 55

Page 12: Rozmówki   złota rączka we francji

Za co bêdêodpowiedzialny?

Klient dowykonawcy

Aby dostaæ siê dorury, trzebanajpierw zdj¹ækafelki.

Chcia³bym: - doprowadziæ wodê

do gara¿u.- naprawiæ zawór

g³ówny wody.- postawiæ tu

dodatkow¹œciankê.

- uszczelniæ okna. - wstawiæ nowe

okna w ca³ymmieszkaniu.

- wycyklinowaæpod³ogê w ca³ymdomu.

- wymieniæarmaturê³azienkow¹.

De quoi je serai responsable?[dek³a ¿esre resp¹sabl]

Il faut enlever les carreaux pouraccéder au tuyau. [ilfo ¹lwe lekaropuraksede ot³ijo]

Je voudrais: [¿wudre]- conduire l’eau au garage.

[k¹d³ir lo ogara¿]- réparer la vanne d’admission.

[repare lawan dadmisj¹]- dresser un paroi ici. [drese êpar³a isi]

- étancher les fene^tres. [et¹sze lefnetr]- installer de nouvelles fene^tres dans

l’appartement. [êstale dnuwel fnetrd¹lapartm¹]

- raboter le plancher dansl’appartement.[rabote lepl¹sze d¹lapartm¹]

- changer la robinetterie dans la sallede bains.[sz¹¿e larobinetri d¹lasal dbê]

2. CZÊŒÆ II – ROZMÓWKI PRZYDATNE W PRACACH TECHN.-BUDOWL.

56

2.2. PRACE REMONTOWE W DOMU

ZLOTA-1OFF.QXD 4/8/2008 11:33 AM Page 56

Page 13: Rozmówki   złota rączka we francji

Złota rączka we Francji

Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment

pełnej wersji całej publikacji.

Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj.

Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie

w formie dostarczonej przez Wydawnictwo KRAM. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w

zawartości publikacji bez pisemnej zgody Wydawnictwa KRAM - wydawcy niniejszej

publikacji. Zabrania się jej odsprzedaży.

Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w

sklepie internetowym

http://wydawnictwo-kram.pl