Of Arch 131

26
OF ARCH INTERNATIONAL MAGAZINE OF ARCHITECTURE AND DESIGN 131 Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (con.in L. 27/02/2004) art. 1, comma 1, DCB Milano. (TASSA RISCOSSA) Trimestrale di architettura e design Italy only

description

Rivista internazionale di architettura e design.

Transcript of Of Arch 131

Page 1: Of Arch 131

OF AR

CHINTERNATIONAL MAGAZINE OF ARCHITECTUREAND DESIGN

131

Post

e Ita

liane

s.p.

a. -

Sped

izion

e in

Abb

onam

ento

Pos

tale

D.

L. 35

3/20

03 (c

on.in

L. 2

7/02

/200

4) a

rt. 1

, com

ma

1,

DCB

Mila

no. (

TASS

A RI

SCOS

SA)

Trim

estra

le d

i arc

hite

ttura

e d

esig

n!

!!

!!

!

Ital

y on

ly !

Page 2: Of Arch 131

DDW srl | Via Lucano, 3 | 20135 Milano | ItalyTel. +39 02 5456102 - fax +39 02 54121243 - e-mail: [email protected]: www.designdiffusion.com - web tv: www.designdiffusion.tv

DISCOVER THE NEW ISSUE OF DDN PRODUCT DESIGN & MARKETING STRATEGIES

5

!E O!9:": # $XE

A%ESSAX9!O:$SO%A

E 8.

00 “I

taly

onl

y” -

F E

13,0

0 - D

E 1

3,00

- G

R E

14,

30 -

P E

15,

40 -

E E

8,9

0 - G

B G

BP.

10,

00 -

N N

KR

. 172

,00

- S

SKR

. 170

,00

- CH

SFR

. 23,

00 -

NL

E 19

,00.

- B

E 1

0,00

206

S&E $A%:$S!AE%:E9$'$OXAXA9A:ú :9ES$GX

*44/

����

�t��

�����.FO

TJMF��5"9

&�1&

3$6&

�5"4

4"�3*4$0

44"����6''

*$*0�$.1���30

4&3*0���.*-"/

0����

4QFE

J[JPO

F�JO�BCC

POBN

FOUP�QPTUBMF�����

����%�-�����

����

��DPO

W�JO�-������

����

��O���

�BSU�� �DPN

NB�� �%$#

�.JMBOP

Page 3: Of Arch 131
Page 4: Of Arch 131

marmomacc.com

Verona, ITALY24/27 SEPTEMBER 2014

STONE + DESIGN + TECHNOLOGY INTERNATIONAL TRADE FAIR

organized by

MARMO OF ARCH 240x320.indd 1 21/05/14 11.34

Page 5: Of Arch 131

OF A

RCH

131

Design Diffusion World srlRedazioni/Editorial Offices Direzione, amministrazione, pubblicitàManagement, Administration, AdvertisingVia Lucano 3, 20135 Milano Tel. 02/5456102- Fax 02/54121243Internet: www.designdiffusion.comE-mail: [email protected]

DDA Design Diffusion Advertising srlVia Lucano 3, 20135 MilanoTel. 02/5456102 - Fax 02/54121243

Agenti/AgentsPaolo Bruni,Teo Casale, Roberto Gallo

Amministrazione/AdministrationNorberto Mellini

Ufficio abbonamenti Numero Verde 800/31.82.16Tel. 02/55.16.109 - Fax 02/54.56.803

Editorial Office, OsakaIntermediaTS Bldg. 3-1-2 Tenma Kita-kuOsaka, JapanTel. 00816/3571525 - Fax 3571529

Bimestrale/Bimonthly magazinePrezzo/Price Euro 7,00

Stampa/Printer Sincronia 20025 Legnano (Mi)[email protected]

Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - D.L. 353/2003 (conv.in L 27/02/2004 n. 46) art. 1, comma 1, LO/MIReg. Tribunale Milano n./Milan Court Reg.No. 712 del 7 Aprile 1990

Printed in Italy

Distribuzione all’esteroSole agent for distribution abroadA.I.E. - Agenzia Italiana di Esportazione spaVia Manzoni, 12 - 20089 Rozzano (Mi)Tel. 02/5753911 Fax 02/57512606e-mail : [email protected]

Associato all’Uniuone Italiana Stampa Tecnica

Distribuzione per l’Italia/Distribution for ItalySodipVia Bettola, 18 20092 Cinisello Balsamo (MI)Tel. +39 02 66030.1Fax +39 02 66030.310

Distribuzione in libreriaBookshop distributionJoo Distribuzione

È vietata la riproduzione anche parzialeAll rights reserved

Testi, disegni e materiale fotografico non si restituisconoTexts, drawings and photographs will not be returned

Design Diffusion World comprende le testate/includes also the heads DDN Design Diffusion News, OFARCH International Magazine of Ar-chitecture, Cucina International, DDB Design Diffusion Bagno, DLUX, OFX Office Design, Hot & Cold, Contract Guide, Avant Garde De-sign Selection Köln, Italian Design Selection Milano, Eventi Extra Salone, Casa d, Decor Living, DHD Hospitality.

Direttore responsabile/Editor in chiefCarlo Ludovico RussoDirettore/Editor Franco MirenziRedazione/Editorial staffPaola MolteniProgetto grafico e consulenza artistica/Graphic layout & art consultantFranco MirenziRealizzazione grafica/Graphic designerFabio Riccobono

OFARCH NewsPaola MolteniOFARCH Architettura/ArchitectureFrancesca De Ponti,Nicola De Ponti,Elviro Di Meo,Maurizio Giordano,Cristina Molteni.

OFARCH Architecture in USABradley WheelerOFARCH DesignFrancesco MassoniOFARCH ZoomPaolo Rinaldi

Contributi/ContributorsAlessandra Coppa, Paolo, Imolesi, Carlo Paganelli, Francesca Tagliabue.Traduzioni/TranslationsGiovanna CastrovinciUfficio traffico/Traffic departmentDaniela D’Avanzo, Barbara Tommasini.Ufficio abbonamenti/Subscription officeFrancesca Casale

News

Editoriale

Architettura

Expo

Design

Cover

Spazi urbani/Urban spaces

Lo spazio pubblico nella città europea/Public space in the European city

Il vecchio e il nuovo/The old and the new

Acqua come fil rouge/Water like fil rouge

Geometrie sinuose nella città che cambia/Sinuous geometries in the changing city

Filling a cleft in the city

Movimento ritmico/Rhythmic movement

Formula one tower

Texas Shade

Vertigini sopra le mura/Dizziness on the walls

Conto alla rovescia/Countdown

Non solo piazza/Not just a square

Sulle tracce dell’ispirazione/On the track of inspiration

Spazio narrato/Narrated space

Il linguaggio dei simboli/The language of symbols

Grattanuvole

Montréal 1967

Nuovi scenari del design/New design scenarios

Stefano Giovannoni. Oltre i confini del design/Beyond the frontiers of design

L’ufficio estroverso/The outgoing office

Progettare in trasparenza/Designing in tran-sparency

Danimarca, Gammel Hellerup Gymnasium (ph: Jens Lindhe)

Edited by Paola Molteni

Franco Mirenzi

Cristina Molteni

Francesca Tagliabue

Paola Molteni

Elviro Di Meo

Paolo Imolesi

Francesca Tagliabue

Paolo Imolesi

Paolo Imolesi

Francesca Tagliabue

Francesca Tagliabue

Francesca Tagliabue

Francesca Tagliabue

Elviro Di Meo

Paola Molteni

Alessandra Coppa

Carlo Paganelli

Francesca De Ponti

Francesca De Ponti

Francesca De Ponti

Paola Molteni

8

40

42

54

58

68

74

80

86

90

92

98

102

106

112

120

126

132

134

140

146

148

156

SOMMARIO

X

Page 6: Of Arch 131

SAUDI ARABIAAL-KHAZINDAR CO. LTD.P.O.BOX 157JEDDAH 21411Tel. +966 2 6827822Fax + 2 6827822

AUSTRALIAEuropress Distrib. Ltd. 3/123 McEvoy Str. Nsw 2015 Alexandria Tel. +61 2 96984922 - Fax +61 2 96987675

BELGIUMA.M.P.LENNIKSEBAAN 451 ROUTE DE LENNIK1070 ANDERLECHTTel. + 32 22 525 14 09Fax + 32 2 525 18 06

CYPRUSKRONOS PRESS DISTRIBUTION AG PLCNISSOU IND AREA - LIMASSOL AVE 345°2571 NISSOU, NICOSIATel. + 357 22711111Fax + 22323942

ESTONIALEHEPUNKT OUPOIKMAE 2, SAKU VALDTANASSILMA KULA 76406Tel. + 372 6336080

FINLANDAKATEEMINEN KIRJAKAUPPAP.O.BOX 14700381 HELSINKITel. +9-121-5218Fax +9-121 4416

JAPANKINOKUNIYA CO. LTD.BOOK IMPT DEPT.-3-7-10 SHIMO-MEGURO,153-8504 MEGURO -KU, TOKYO Tel. + 81 3-6910-05301Fax + 81 [email protected]

UNITED KINGDOM COMAG SPECIALIST DIVISION (distributore classico) TAVISTOCK WORKS TAVISTOCK ROADWEST DRAYTON, MIDDL. UB7 7QX Tel. +44 1895 433811 Fax +44 1895 433801

GREECE HELLENIC DISTRIBUTION AGENCY LTD.51, HEPHAESTOU STREET19400 – KOROPITel. + 30 2112114300Fax + 30 2109936043

HONG KONG FOREIGN PRESS DISTRIBUTORS LTD 328 KWUN TONG ROAD, G/F WANDA INDUSTRIAL CENTRE.KOWLOON - HONG KONG Tel. +852 2566 4885 Fax +852 27998840

ISLANDPENNINN-IB PRESS DISTRIBUTIONGRENSASVEGUR 11108 - REYKJAVIKALFHEIMUN 74Tel. +354 540 2000Fax +354 568 0411

LEBANONMESSAGERIES DU MOYEN ORIENT DE LA PRESSE ET DU LIVREB. P. 11-6400BEYROUTHTel. + 9611487999Fax + 9611488882

MALTAMILLER DISTRIBUTORSMILLER HOUSE TARXIEN ROAD, AIRPORT WAYLUQATel. + 356 21.664488Fax + 356 21.676799

POLANDPOL-PERFECT SP Z.O.OUL. STAGIEWNA 2C03-117 WARSZAWATel. + 48 225193951Fax +48 225193950

PORTUGAL INP - INTERNATIONAL NEWS PortugalED. SMART ALAMEDA DOS OCEANOS RUA POLO NORTE, 1° FRACCAO 1E PARQUE DA NACOES1990-075 LISBOATel. + 351 21 8982010Fax + 351 21 8982029

SLOVENIADISTRIEST D.O.O.PARTIZANSKA 75/A6210 SEZANATel. + 386 5 7070250Fax + 386 5 7300480

SINGAPORE BASHEER GRAPHIC BOOKS BLK 231 - 04 - 19, BAIN STREET, BRAS BASAH COMPLEX180231 SINGAPORETel. + 65 63360810Fax + 65 6334 1950

ALLSCRIPT ESTABLISHMENT (SINGAPORE) PTE LTD605A, MACPHERSON ROAD #04-04 CITIMAC INDUSTRIAL COMP368240 SINGAPORETel. + 65 62877090Fax + 65 63833057

SPAINIBERPRESS ESPANA S.L.AVDA. CANADA REAL DE LAS MERINAS, 1-328042 MADRIDTel. +34 91.748.13.70Fax +34 91.746.24.31

TAIWAN SUPER TEAM TECHNOLOGY CO., LTD.NO.13 ALLEY 58, LANE 278, YONG JI. ROAD TAIPEI Tel. +886 2 7685950 Fax +886 2 2765 4993

CHII MAW ENTERPRISE CO.LTD. NO. 6, LANE 101, SEC. 1, DA AN RD TAIPEI Tel. +886 2-27781768 Fax +886 2-7685950

MULTI ARTS CORPORATIONNO.4 LANE 25 - SUNG CHIANG RDTAIPEI 104Tel. + 886 22505 2288Fax + 886 22516 8366

TURKEY YAB-YAY YAYIMCILIK SANAY LTD. BESIKTAS BARBAROS BULVARI PETEK APT. NO.61 KAT:3 D:3BESIKTAS/ISTANBUL Tel. +90 212 2583913 Fax +90 212 2598863

THAILAND ASIA BOOKS CO. LTD. NO. 65/66, 65/70 FL 7, CHAMNAN PHEN-CHATI BUSINESS CENTRE RAMA 9 RD. 10320 HUAYKWANG , BANGKOKTel. +662 715 9000 Fax +662 715 9197

HUNGARYHUNGAROPRESS DISTRIBUTIONTABLAS UTCA 321097 BUDAPESTTel. +36 1-348.40.43Fax +36 1-3484050

DISTRIBUTORIESTERIINTERNATIONAL DISTRIBUTORS

OF AR

CHINTERNATIONAL MAGAZINE OF ARCHITECTUREAND DESIGN

131

Post

e Ita

liane

s.p.

a. -

Sped

izion

e in

Abb

onam

ento

Pos

tale

D.

L. 35

3/20

03 (c

on.in

L. 2

7/02

/200

4) a

rt. 1

, com

ma

1,

DCB

Mila

no. (

TASS

A RI

SCOS

SA)

Trim

estra

le d

i arc

hite

ttura

e d

esig

n!

!!

!!

!

Ital

y on

ly !

SAUDI ARABIAAL-KHAZINDAR CO. LTD.P.O.BOX 157JEDDAH 21411Tel. +966 2 6827822Fax + 2 6827822

AUSTRALIAEuropress Distrib. Ltd. 3/123 McEvoy Str. Nsw 2015 Alexandria Tel. +61 2 96984922 - Fax +61 2 96987675

BELGIUMA.M.P.LENNIKSEBAAN 451 ROUTE DE LENNIK1070 ANDERLECHTTel. + 32 22 525 14 09Fax + 32 2 525 18 06

CYPRUSKRONOS PRESS DISTRIBUTION AG PLCNISSOU IND AREA - LIMASSOL AVE 345°2571 NISSOU, NICOSIATel. + 357 22711111Fax + 22323942

ESTONIALEHEPUNKT OUPOIKMAE 2, SAKU VALDTANASSILMA KULA 76406Tel. + 372 6336080

FINLANDAKATEEMINEN KIRJAKAUPPAP.O.BOX 14700381 HELSINKITel. +9-121-5218Fax +9-121 4416

JAPANKINOKUNIYA CO. LTD.BOOK IMPT DEPT.-3-7-10 SHIMO-MEGURO,153-8504 MEGURO -KU, TOKYO Tel. + 81 3-6910-05301Fax + 81 [email protected]

UNITED KINGDOM COMAG SPECIALIST DIVISION (distributore classico) TAVISTOCK WORKS TAVISTOCK ROADWEST DRAYTON, MIDDL. UB7 7QX Tel. +44 1895 433811 Fax +44 1895 433801

GREECE HELLENIC DISTRIBUTION AGENCY LTD.51, HEPHAESTOU STREET19400 – KOROPITel. + 30 2112114300Fax + 30 2109936043

HONG KONG FOREIGN PRESS DISTRIBUTORS LTD 328 KWUN TONG ROAD, G/F WANDA INDUSTRIAL CENTRE.KOWLOON - HONG KONG Tel. +852 2566 4885 Fax +852 27998840

ISLANDPENNINN-IB PRESS DISTRIBUTIONGRENSASVEGUR 11108 - REYKJAVIKALFHEIMUN 74Tel. +354 540 2000Fax +354 568 0411

LEBANONMESSAGERIES DU MOYEN ORIENT DE LA PRESSE ET DU LIVREB. P. 11-6400BEYROUTHTel. + 9611487999Fax + 9611488882

MALTAMILLER DISTRIBUTORSMILLER HOUSE TARXIEN ROAD, AIRPORT WAYLUQATel. + 356 21.664488Fax + 356 21.676799

POLANDPOL-PERFECT SP Z.O.OUL. STAGIEWNA 2C03-117 WARSZAWATel. + 48 225193951Fax +48 225193950

PORTUGAL INP - INTERNATIONAL NEWS PortugalED. SMART ALAMEDA DOS OCEANOS RUA POLO NORTE, 1° FRACCAO 1E PARQUE DA NACOES1990-075 LISBOATel. + 351 21 8982010Fax + 351 21 8982029

SLOVENIADISTRIEST D.O.O.PARTIZANSKA 75/A6210 SEZANATel. + 386 5 7070250Fax + 386 5 7300480

SINGAPORE BASHEER GRAPHIC BOOKS BLK 231 - 04 - 19, BAIN STREET, BRAS BASAH COMPLEX180231 SINGAPORETel. + 65 63360810Fax + 65 6334 1950

ALLSCRIPT ESTABLISHMENT (SINGAPORE) PTE LTD605A, MACPHERSON ROAD #04-04 CITIMAC INDUSTRIAL COMP368240 SINGAPORETel. + 65 62877090Fax + 65 63833057

SPAINIBERPRESS ESPANA S.L.AVDA. CANADA REAL DE LAS MERINAS, 1-328042 MADRIDTel. +34 91.748.13.70Fax +34 91.746.24.31

TAIWAN SUPER TEAM TECHNOLOGY CO., LTD.NO.13 ALLEY 58, LANE 278, YONG JI. ROAD TAIPEI Tel. +886 2 7685950 Fax +886 2 2765 4993

CHII MAW ENTERPRISE CO.LTD. NO. 6, LANE 101, SEC. 1, DA AN RD TAIPEI Tel. +886 2-27781768 Fax +886 2-7685950

MULTI ARTS CORPORATIONNO.4 LANE 25 - SUNG CHIANG RDTAIPEI 104Tel. + 886 22505 2288Fax + 886 22516 8366

TURKEY YAB-YAY YAYIMCILIK SANAY LTD. BESIKTAS BARBAROS BULVARI PETEK APT. NO.61 KAT:3 D:3BESIKTAS/ISTANBUL Tel. +90 212 2583913 Fax +90 212 2598863

THAILAND ASIA BOOKS CO. LTD. NO. 65/66, 65/70 FL 7, CHAMNAN PHEN-CHATI BUSINESS CENTRE RAMA 9 RD. 10320 HUAYKWANG , BANGKOKTel. +662 715 9000 Fax +662 715 9197

HUNGARYHUNGAROPRESS DISTRIBUTIONTABLAS UTCA 321097 BUDAPESTTel. +36 1-348.40.43Fax +36 1-3484050

DISTRIBUTORIESTERIINTERNATIONAL DISTRIBUTORS

SAUDI ARABIAAL-KHAZINDAR CO. LTD.P.O.BOX 157JEDDAH 21411Tel. +966 2 6827822Fax + 2 6827822

AUSTRALIAEuropress Distrib. Ltd. 3/123 McEvoy Str. Nsw 2015 Alexandria Tel. +61 2 96984922 - Fax +61 2 96987675

BELGIUMA.M.P.LENNIKSEBAAN 451 ROUTE DE LENNIK1070 ANDERLECHTTel. + 32 22 525 14 09Fax + 32 2 525 18 06

CYPRUSKRONOS PRESS DISTRIBUTION AG PLCNISSOU IND AREA - LIMASSOL AVE 345°2571 NISSOU, NICOSIATel. + 357 22711111Fax + 22323942

ESTONIALEHEPUNKT OUPOIKMAE 2, SAKU VALDTANASSILMA KULA 76406Tel. + 372 6336080

FINLANDAKATEEMINEN KIRJAKAUPPAP.O.BOX 14700381 HELSINKITel. +9-121-5218Fax +9-121 4416

JAPANKINOKUNIYA CO. LTD.BOOK IMPT DEPT.-3-7-10 SHIMO-MEGURO,153-8504 MEGURO -KU, TOKYO Tel. + 81 3-6910-05301Fax + 81 [email protected]

UNITED KINGDOM COMAG SPECIALIST DIVISION (distributore classico) TAVISTOCK WORKS TAVISTOCK ROADWEST DRAYTON, MIDDL. UB7 7QX Tel. +44 1895 433811 Fax +44 1895 433801

GREECE HELLENIC DISTRIBUTION AGENCY LTD.51, HEPHAESTOU STREET19400 – KOROPITel. + 30 2112114300Fax + 30 2109936043

HONG KONG FOREIGN PRESS DISTRIBUTORS LTD 328 KWUN TONG ROAD, G/F WANDA INDUSTRIAL CENTRE.KOWLOON - HONG KONG Tel. +852 2566 4885 Fax +852 27998840

ISLANDPENNINN-IB PRESS DISTRIBUTIONGRENSASVEGUR 11108 - REYKJAVIKALFHEIMUN 74Tel. +354 540 2000Fax +354 568 0411

LEBANONMESSAGERIES DU MOYEN ORIENT DE LA PRESSE ET DU LIVREB. P. 11-6400BEYROUTHTel. + 9611487999Fax + 9611488882

MALTAMILLER DISTRIBUTORSMILLER HOUSE TARXIEN ROAD, AIRPORT WAYLUQATel. + 356 21.664488Fax + 356 21.676799

POLANDPOL-PERFECT SP Z.O.OUL. STAGIEWNA 2C03-117 WARSZAWATel. + 48 225193951Fax +48 225193950

PORTUGAL INP - INTERNATIONAL NEWS PortugalED. SMART ALAMEDA DOS OCEANOS RUA POLO NORTE, 1° FRACCAO 1E PARQUE DA NACOES1990-075 LISBOATel. + 351 21 8982010Fax + 351 21 8982029

SLOVENIADISTRIEST D.O.O.PARTIZANSKA 75/A6210 SEZANATel. + 386 5 7070250Fax + 386 5 7300480

SINGAPORE BASHEER GRAPHIC BOOKS BLK 231 - 04 - 19, BAIN STREET, BRAS BASAH COMPLEX180231 SINGAPORETel. + 65 63360810Fax + 65 6334 1950

ALLSCRIPT ESTABLISHMENT (SINGAPORE) PTE LTD605A, MACPHERSON ROAD #04-04 CITIMAC INDUSTRIAL COMP368240 SINGAPORETel. + 65 62877090Fax + 65 63833057

SPAINIBERPRESS ESPANA S.L.AVDA. CANADA REAL DE LAS MERINAS, 1-328042 MADRIDTel. +34 91.748.13.70Fax +34 91.746.24.31

TAIWAN SUPER TEAM TECHNOLOGY CO., LTD.NO.13 ALLEY 58, LANE 278, YONG JI. ROAD TAIPEI Tel. +886 2 7685950 Fax +886 2 2765 4993

CHII MAW ENTERPRISE CO.LTD. NO. 6, LANE 101, SEC. 1, DA AN RD TAIPEI Tel. +886 2-27781768 Fax +886 2-7685950

MULTI ARTS CORPORATIONNO.4 LANE 25 - SUNG CHIANG RDTAIPEI 104Tel. + 886 22505 2288Fax + 886 22516 8366

TURKEY YAB-YAY YAYIMCILIK SANAY LTD. BESIKTAS BARBAROS BULVARI PETEK APT. NO.61 KAT:3 D:3BESIKTAS/ISTANBUL Tel. +90 212 2583913 Fax +90 212 2598863

THAILAND ASIA BOOKS CO. LTD. NO. 65/66, 65/70 FL 7, CHAMNAN PHEN-CHATI BUSINESS CENTRE RAMA 9 RD. 10320 HUAYKWANG , BANGKOKTel. +662 715 9000 Fax +662 715 9197

HUNGARYHUNGAROPRESS DISTRIBUTIONTABLAS UTCA 321097 BUDAPESTTel. +36 1-348.40.43Fax +36 1-3484050

DISTRIBUTORIESTERIINTERNATIONAL DISTRIBUTORS

Page 7: Of Arch 131

SUBSCRIPTION FORM - CEE COUNTRIES

DDN DESIGN DIFFUSION NEWS - 9 issuesOF ARCH - 4 issuesDDB DESIGN DIFFUSION BAGNO - 4 issuesDHD HOTEL DESIGN DIFFUSION - 4 issuesDDN Edizione Russa - 2 issuesDDN CUCINE INTERNATIONAL - 2 issuesD*LUX - 2 issuesDDN KÖLN+PARIS - 1 issueDDN MILANO DESIGN - 1 issue

MAGAZINES AND ISSUES PER YEAR

*NameAddressZip code Town CountryTel. no. Fax. no. E-mail

*NameAddressZip code Town CountryTel. no. Fax. no. E-mail

AUSTRIA-BELGIUM-BULGARIA-CYPRUS-DENMARK-ESTONIA-FINLAND-FRANCE-GERMANY-GREECE-HUNGARY-IRELAND-LATVIA-LITHUANIA-LUXEMBURG-MALTA-NETHERLANDS-POLAND-PORTUGAL-ROMANIA-UK-CZECH-REP.-SLOVAKIA-SLOVENJA-SPAIN-SWEDEN

**METHODS OF PAYMENT

Direct to account no.9154 Banca Popolare di Milano Ag. 36 of DDW Srl - Italy (BIC BPMIITM1036)

Please charge Euro to my credit card:

CartaSì Visa EuroCard/MasterCard American Express

Expiry date **payment in advance/

N° CVV

(VERY IMPORTANT)

Please invoice Date Signature VAT no.

¤ 144,00 ¤ 56,00¤ 40,00¤ 80,00¤ 32,00¤ 52,00¤ 52,00¤ 30,00¤ 30,00

AMOUNT

DDN DESIGN DIFFUSION NEWS - 9 numeri OF ARCH - 4 numeriDDB DESIGN DIFFUSION BAGNO - 4 numeriDHD HOTEL DESIGN DIFFUSION - 4 numeriDDN Edizione Russa - 2 numeri DDN CUCINE INTERNATIONAL - 2 numeriD*LUX - 2 numeriDDN KÖLN+PARIS - 1 numeroDDN MILANO DESIGN - 1 numero

Versamento sul CCP n. 8010733 - DDW Srl Via Lucano, 3-20135 Milano

Bonifico c/c n.9154 - (BIC BPMIITM1036-IBAN IT81 U 05584 01636 000000009154)

Banca Pop.re Mi. Ag.36 - DDW Srl Via Lucano, 3 - 20135 Milano

Addebitando l’importo di Euro sulla mia carta di credito:

CartaSì Visa EuroCard/MasterCard American Express

Scadenza

prego inviare fattura a:

data firma*P.I. *C.F.

**pagamento anticipato/

N° CVV

*Nome e cognomeIndirizzoCap Città Prov.Telefono e fax E-mail

MODULO DI ABBONAMENTO ITALIA

RIVISTE E USCITE/ANNO**CONDIZIONI DI PAGAMENTO

(IMPORTANTE)

IMPORTO

¤ 72,00 ¤ 28,00¤ 20,00¤ 40,00¤ 16,00¤ 26,00¤ 26,00¤ 15,00¤ 15,00

DDW Srl, Via Lucano 3, 2013 Milano - Numero Verde 800-318216 - e-mail [email protected] - www.designdiffusion.com - www.designdiffusion.tvInformativa ex D.L. GS n. 196/03DDW Srl, titolare del trattamento, rende noto che i dati personali relativi ai sottoscrittori degli abbonamenti sono trattati esclusivamente per l’invio della pubblicazione e non sono ceduti a terzi per nessun motivo

SUBSCRIPTION FORM - EXTRA CEE COUNTRIES

DDN DESIGN DIFFUSION NEWS - 9 issuesOF ARCH - 4 issuesDDB DESIGN DIFFUSION BAGNO - 4 issuesDHD HOTEL DESIGN DIFFUSION - 4 issuesDDN Edizione Russa - 2 issuesDDN CUCINE INTERNATIONAL - 2 issuesD*LUX - 2 issuesDDN KÖLN+PARIS - 1 issueDDN MILANO DESIGN - 1 issue

MAGAZINES AND ISSUES PER YEAR SUFACE MAIL AIR MAIL **METHODS OF PAYMENT

Direct to account no.9154 Banca Popolare di Milano Ag. 36 of DDW Srl - Italy (BIC BPMIITM1036)

Please charge Euro to my credit card:

CartaSì Visa EuroCard/MasterCard American Express

Expiry date **payment in advance/

N° CVV

(VERY IMPORTANT)

Please invoice Date Signature

¤ 288,00 ¤ 112,00¤ 80,00¤ 160,00¤ 64,00¤ 104,00¤ 104,00¤ 60,00¤ 60,00

¤ 408,00 ¤ 192,00¤ 160,00¤ 320,00¤ 128,00¤ 224,00¤ 224,00¤ 120,00¤ 120,00

Page 8: Of Arch 131
Page 9: Of Arch 131

SHANGHAI

BANGKOK

GUANGZHOU

SINGAPOREBEIJING

PARIS

KÖLN

STOCKHOLM

LONDON

FRANKFURT

DUBAI

AHMEDABAD

VENEZIAVERONABOLOGNARIMINI

KIEV

MOSCOWBERLIN

ZURICH

MILANONEW YORK

CHICAGO

MIAMI

JEDDAH

DESIGN DIFFUSION WORLDthe network dedicated to the design world

SÃO PAULORIO DE JANEIRO ISTANBUL

www.designdiffusion.comwww.designdiffusion.tv

Page 10: Of Arch 131

8

OF A

RCH

DAVID LYNCH: THE FACTORY PHOTOGRAPHS

Acclamato autore di tanti, memorabili film di culto, David Lynch, nella sua mul-tiforme attività artistica, può vantare an-che spiccate qualità di fotografo. Lo at-testano i suggestivi scatti da lui realizzati nell’arco di trent’anni, viaggiando tra gli Stati Uniti e l’Europa e perlustrando siti industriali abbandonati o dismessi. Rigorosamente in bianco e nero, le sue immagini testimoniano il declino della civiltà industriale, così come l’abbiamo conosciuta nel XX secolo, illustrato nelle sue forme più emblematiche e affasci-nanti anche dal punto di vista architet-tonico. Questi santuari del taylorismo, monumentali vestigia di un’archeologia recente, fortezze austere e neogotiche irte di torri, tralicci e ciminiere, recano ancora le tracce di un’operosità mecca-nica declinata su larga scala, i segni e gli oggetti di una produttività incessante che si materializzava tra fuochi, fumi e scintille. Cupe e silenziose, avvolte da un’aura di mistero, abitate dai fantasmi del progresso, le fabbriche ritratte da Lynch sembrano location degne di una delle sue enigmatiche opere cinemato-grafiche. Oggi, ne possiamo vedere una suggestiva selezione di 111 scatti all’in-terno della mostra “David Lynch: The Factory Photographs”, curata da Petra Giloy-Hirtz e allestita alla MAST Gallery di Bologna. Alcuni dei primi cortome-traggi di David Lynch e una installazione sonora da lui concepita completano il quadro dell’esposizione. Nell’Audito-rium del MAST è inoltre possibile assi-stere alla proiezione del film “Industrial Symphony #1: The Dream of the Broken Hearted”. (F.M.)

OF A

RCH NEWS ARTE/ART

Acclaimed author of several, memo-rable cult movies, David Lynch, in his manifold artistic activity, can be proud of strong photographic skills. This is guaranteed by evocative snapshots realized by him in thirty years, traveling across the USA and Europe and patrol-ling abandoned or dismissed industrial sites. Rigorously in black and white, his images witness the decline of the industrial civilization, as we knew it during the XX century, illustrated in its most emblematic and charming forms also from the architectural point of view. These sanctuaries of the Taylorism, monumental ruins of a recent archeology, austere and Gothic revival fortresses bristle with towers, frameworks and smokestack, provide traces of a hard-working mechanic on large scale, signs and objects of an incessant productivity which showed itself through fires, smokes and sparks. Gloomy and silent, wrapped up in a halo of mystery, inhabited by ghosts of development, the factories portrayed by Lynch seem to be worthy locations for his movies. We can now see an evocative selection of 111 snapshots inside the “David Lynch: The Factory Photographs” exhibition, curated by Petra Giloy-Hirtz and set-up at the MAST Gallery in Bologna. Some of the first short films by David Lynch and an audio installation conceived by the artist complete the exhibition. Inside the MAST Auditorium it is furthermore possible to see a projection of the movie “Industrial Symphony #1: The Dream of the Broken Hearted”. (F.M.)

Bologna, Fondazione MAST, via Spe-ranza 42. Fino al 31 dicembre/Until December 31st.

Page 11: Of Arch 131

9

OF A

RCHOLAFUR ELIASSON:

TURNER COLOUR EXPERIMENTS

Insuperabile maestro della luce e del co-lore, autore di suggestive e vibranti visio-ni paesaggistiche pervase da un’energia pulviscolare che disintegra l’impeccabile nitore formale della rappresentazione classica, Joseph Mallord William Turner (1775-1851) ha saputo comunicare alla pittura moderna un raffinato approccio sensoriale che sarà poi ulteriormente svi-luppato dagli impressionisti. Nell’ambito della grande mostra “The EY Exhibition: Late Turner – Painting Set Free”, in corso di svolgimento alla Tate Britain di Londra, un artista contemporaneo, Olafur Elias-son, rende omaggio all’illustre predeces-sore, dedicandogli una serie di opere spe-rimentali presentate a cura di Elizabeth Jacklin e Lizy Carey-Thomas all’interno delle adiacenti Clore Galleries. “Olafur Eliasson: Turner colour experiments”, così si chiama l’esposizione, rappresenta un nuovo capitolo della ricerca avviata nel 2009 con la serie dei “Colour experiment paintings” e condotta dall’artista proprio sui temi della percezione della luce e del colore. “La maestria di Turner nel model-lare e strutturare la luce nei suoi quadri ha avuto un impatto significativo sul mio lavoro”, spiega Eliasson, e aggiunge: “Nei ‘Turner colour experiments’, ho volu-

In the context of the great “The EY Exhibition: Late Turner – Painting Set Free”, now ongoing at the Tate Britain in London, Olafur Eliasson, a con-temporary artist, pays homage to the eminent predecessor, dedicating him a series of experimental works presented under the cure of Elizabeth Jacklin and Lizy Carey-Thomas inside the Clore Galleries. “Olafur Eliasson: Turner colour experiments”, this is the name of the exhibition, represents a new chapter of the research started in 2009 with the series of the “Colour experiment paintings” and managed by the artist on the topics of the perception of light and color. «The mastery of Turner in modeling and structuring light in his paintings has a significant impact on my work”, explains Eliasson, and adds: «In “Turner colour experiments”, I chose to insulate light and color of the works by Turner to highlight his sense of the ephemeral and to abstract it from those objects of desire which became his paintings. The synthetic series of colors developed on circular canvas generate a feeling of continuity which allows to have a decentralized and dynamic perceptive approach». (F.M.)

Londra, Clore Galleries/Tate Britain, Mill-bank. Fino al 25 gennaio 2015/Until Ja-nuary 25th 2015.

to isolare la luce e il colore delle opere di Turner per evidenziare il suo senso dell’ef-fimero e astrarlo da quegli oggetti del de-siderio che sono diventati i suoi dipinti. Le schematiche sequenze di colori sviluppate su tele circolari generano una sensazione di continuità che consente un approccio percettivo dinamico e decentrato”. (F.M.)

Unequalled master of light and color, author of evocative and vibrating landscape visions pervaded by a fine dust energy which disintegrates the impeccable brightness of the classic representation, Joseph Mallord William Turner (1775-1851) succeeded in com-municating a refined sensorial approach to the modern painting, an approach which will be further developed by Impressionists.

Page 12: Of Arch 131

10

OF A

RCH

MONIR SHAHROUDY FARMANFARMAIAN: INFINITE POSSIBILITYDa oltre quarant’anni, l’artista iraniana Monir Shahroudy Farmanfarmaian svi-luppa la sua personale ricerca attraverso la creazione di opere grafiche e plastiche le cui geometrie astratte, caratterizzate da ripetizioni e progressioni, traggono origine dalla tradizione architettoni-ca e decorativa della cultura islamica. Il Serralves Museum of Contemporary Art di Porto, progettato da Alvaro Siza e inaugurato 15 anni fa, le dedica oggi un’importante retrospettiva curata da Suzanne Cotter e prodotta dalla Serral-ves Foundation. La mostra ha per tito-lo “Monir Shahroudy Farmanfarmaian: Infinite Possibility. Mirror Works and Drawings 1974-2014” e presenta i suoi primi mosaici di specchi in rilievo, com-posti su gesso e legno, nonché una serie di opere plastiche di grandi dimensioni, sempre connotate dalla tecnica del mo-saico di specchi, esposte per la prima volta nel 1977 dalla gallerista france-se Denise René nei suoi spazi di Parigi e New York, fino alle ultime creazioni dell’artista – che nel frattempo ha fatto ritorno a Teheran – sviluppate a partire dal concetto di famiglie geometriche. Accanto alle sue celebri composizioni e sculture, la mostra offre l’opportunità di ammirarne per la prima volta anche i disegni e i bozzetti che ci consentono di comprendere la genesi delle sue opere. Alla vita e all’arte di Monir Shahroudy Farmanfarmaian è dedicato un docu-mentario, diretto da Bahaman Kiarosta-mi e presentato in anteprima nell’ambito della retrospettiva. (F.M.)

For more than forty years, the Iranian artist Monir Shahroudy Farmanafar-maian develops her personal search through the creation of graphic and plastic works whose abstract geo-metries, characterized by repetitions and progressions, have origins in the architectural and decorative tradition of Islamic culture.The Serralves Museum of Contempora-ry Art in Porto, designed by Alvaro Siza and opened 15 years ago, dedicates her an important retrospective curated by Suzanne Cotter and produced by the Serralves Foundation. The exhi-bition is entitled “Monir Shahroudy Farmanafarmaian: Infinte Possibility. Mirror Works and Drawings 1974-2014” and presents her first mosaics of mirrors, composed on gypsum and wood, as well as a series of plastic works of great dimensions, always fe-atured by the technique of the mosaic of mirrors, exhibited for the first time in 1977 by the French gallery owner Denise René in her spaces in New York and Paris, until the last creations

OF A

RCH NEWS ARTE/ART

of the artist – who in the meanwhile went back to Teheran – developed starting from the concept of geometric “families”. Next to her well-known compositions and sculptures, the exhi-bition offers the chance to admire for the first time drawings and sketches which allow to understand the crea-tion of her works. A documentary is dedicated to the life and art of Monir Shahroudy Farmanafarmaian, directed by Bahaman Kiarostami and presented in preview inside the exhibition. (F.M.)

Porto, Serralves Museum of Contemporary Art, Rua D. João de Castro, 210. Fino all’11 gennaio 2015/Until January 11th 2015.

Page 13: Of Arch 131

OFA

RC

H, S

ept 2014240 x 320 m

m

Visitate uno dei nostri distributori oppure chiedete la documentazione dettagliata.

Concentrazione Abitare e lavorare in un unico luogo. I sistemi di arredamento USM consentono di gestire lo spazio in modo creativo.

Sede principale: USM U. Schärer Söhne AG, 3110 Münsingen SvizzeraShowroom: Berlino, Berna, Düsseldorf, Amburgo, Monaco di Bavaria, New York, Parigi, Stoccarda, [email protected], www.usm.com www.usm.com

Page 14: Of Arch 131

12

OF A

RCH

A PEOPLE’S PALACELente di ingrandimento sui progetti degli architetti Mecanoo che hanno il loro studio nei Paesi Bassi. La mo-stra ‘A People’s Palace‘ approfondisce i progetti degli ultimi tre decenni che mostrano un approccio fortemen-te multidisciplinare oltre che grande competenza tecnica e attenzione ai dettagli. Tra i tanti progetti la Bibliote-ca di Birmingham, nel Regno Unito, gli uffici comunali e la stazione ferroviaria di Delft, il Centro per le arti Wei-Wu-Ying a Kaohsiung (Taiwan) e il Munici-pio di Boston, USA. Il minimo comun denominatore di tutti questi progetti è il senso di interazione, di comunità e di trasparenza, tutti elementi che in-vitano i visitatori a rimanere incollati agli edifici sia all’interno che all’ester-no. Fondatore di Mecanoo e direttore creativo, Francine Houben, ritiene che gli edifici pubblici siano il cuore socia-le e culturale della società e afferma: “Gli edifici pubblici hanno bisogno di spazio pubblico e dovrebbero essere accoglienti per tutti.” La Biblioteca di Birmingham, una delle più grandi d’Europa, è un edificio sti-molante per persone di ogni età e pro-venienza, oltre 2,7 milioni di persone vi hanno fatto visita nel primo anno. Oggi è il luogo ideale per eventi della comu-nità, per studiare, per lavorare e per incontrare persone. Lo studio Mecanoo è composto da oltre 120 professionisti, creativi di 25 nazionalità tra questi: ar-chitetti, interior designer, urbanisti, pa-esaggisti e tecnici architettonici. (P.M.)

OF A

RCH NEWS MOSTRE/EXHIBITION

In alto alla pagina/Top: La Llotja Theatre and Conference Centre, Lleida, Spain (ph: Christian Richters). Al centro, da sinistra a destra/In the middle from left to right: Kaap Skil, Maritime and Beachcombers Museum, Oudeschild, Texel, the Nether-

lands (ph: Christian Richters) and library of Birmingham, UK_Photo Mecanoo (ph: Mecanoo). In basso/Below: Saint Mary of he Angels Chapel, Rotterdam, the Nether-lands (ph: Christian Richters).

Magnifying glass on projects of the ar-chitects Mecanoo who have their studio in the Netherlands. The exhibition ‘A People’s Palace’ analyzes the projects of the last three decades showing a strongly multidisciplinary approach and great technical competence and attention to details. Among the several projects the Birmingham Library, in the UK, the Commune offices and the Deft rail station, the Wei-Wu-Ying arts Center in Kaohsiung (Taiwan) and the Boston Municipality, USA. The least common denominator of all these projects is the sense of interaction, community and transparency, all elements inviting visi-tors to glue their eyes both on the inside and on the outside.Founder of Mecanoo and creative direc-tor, Francin Houben, thinks that public buildings are the social and cultural he-art of our society and he asserts: “Public buildings need public space and should welcome everyone”.The Birmingham Library, one of the gre-atest in Europe, is a cozy and stimula-ting building for people of any age and from anywhere, more than 2,7 millions of people visited this place during the first year. Today it is the ideal place for

events of the community, for studying, working and meeting people. The studio is made of more than 120 professionals, creative from 25 nations and amongst these: architects, interior designers, ur-ban planners, landscape architects and architectural technicians. (P.M.)

‘A People’s Palace’, The Library of Bir-mingham and Other Buildings for the Public Aedes Architecture Forum, Chri-stinenstr. 18-19, 10119 Berlin. Dal 19 Ottobre al 27 Novembre 2014/From October 19th to November 27th 2014.

Page 15: Of Arch 131
Page 16: Of Arch 131

14

OF A

RCH NEWS MOSTRE/EXHIBITION

ALVAR AALTO SECOND NATUREIl Vitra Design Museum, in collaborazione con l’Alvar Aalto Museum, presenta “Al-var Aalto – Second Nature”, una grande retrospettiva sul leggendario architetto finlandese. La mostra rivela nuovi ed af-fascinanti aspetti della vita di Aalto vei-colando il legame della sua architettura organica con tanti artisti del suo tempo, come László Moholy-Nagy, Jean Arp, Ale-xander Calder o Fernand Léger. Le opere di questi ed altri artisti vengono messe a confronto con i progetti e le opere di Aalto a sottolineare, così, il suo significato come figura chiave di un’arte ed un’architettura d’avanguardia dagli anni ‘20. L’esposizio-ne presenta alcuni modelli architettonici storici, dei disegni originali, mobili, lam-pade ed oggetti di vetro, ma anche opere di altri artisti conosciuti come Alexander Calder o Jean Arp. L’esposizione compren-de gli edifici ed i progetti più importanti di Aalto, ma guida lo sguardo anche su progetti meno conosciuti. La mostra è accompagnata da un ampio catalogo di 688 pagine, con saggi di dieci autori, tra cui Eeva-Liisa Pelkonen, Akos Moravanszky ed il curatore del MoMA Pedro Gadanho; sono presenti interviste con Kenneth Frampton e Alvaro Siza, ed anche un approfondito elenco di opere, disegni originali ed illustrazioni mai pre-sentati prima d’ora. In aggiunta a questo, un ampio programma collaterale è dedi-cato al tema della mostra, e tra gli ospiti saranno presenti Shigeru Ban, Claesson Koivisto Rune, Front Design, Harri Koski-nen, Matthias Sauerbruch ed altri. (A.C.)

In alto/Top: Armin Linke, 2014: Viipuri (Vyborg) City Library, Vyborg, Karelia (today Russia), Alvar Aalto, 1927–1935 © Armin Linke, VG Bild-Kunst, Bonn 2014 (or equi-valent collecting society). In centro/In the middle: Armin Linke, 2014: Maison Louis Carré, Bazoches-sur- Guyonne, France, Alvar Aalto, (1956–1959, 1961–1963) © Armin Linke, VG Bild-Kunst, Bonn, 2014 (or equiva-lent collecting society). In basso da sinistra

a destra: Aalto on his boat Nemo Propheta, 1960s © Schildt Foundation, photo: Göran Schildt; Armin Linke, 2014: Viipuri (Vyborg) City Library, Vyborg, Karelia (today Russia), Alvar Aalto, 1927–193 5 © Armin Linke, VG Bild-Kunst, Bonn 2014 (or equivalent collec-ting society); Savoy-vase, Alvar Aalto,1936 © Vitra Design Museum, Alexander Vege-sack, VG Bild-Kunst, Bonn, 2014 (or equiva-lent collecting society).

der Calder or Fernand Léger. Works of these and other artists are compared to projects by Aalto to underline his im-portance as a key and avant-garde ar-tist of the ‘20s. The exhibition presents some historic architectural models, of the original drawings, furniture, lamps and glass objects, but also works of other artists known as Alexander Cal-der or Jean Arp. The exhibition inclu-des the most important buildings and projects by Aalto, but it also brings the eye towards less known projects.The exhibition is pulled alongside a wide 688 pages catalog, with essays by ten authors, among who Eeva-Liisa Pelkonen, Akos Moravanszky and the curator of the MoMA Pedro Gadanho; interviews with Kenneth Frampton and Alvaro Siza, and also an analysis on a list of works, original drawings and illustrations that have never been presented before. Furthermore, a wide collateral program of events dedicated to the topic of the exhibition has been realized, among the guests there will be Shigeru Ban, Claesson Koivisto Rune, Front Design, Harri Koskinen, Matthias Sauerbruch and others. (A.C.)

Alvar Aalto – Second Nature, Vitra Design Museum, Charles-Eames-Straße 2, Weil am Rhein, dal 27 settembre all’1 marzo/From September 27 to March 1st

The Vitra Design Museum, in coopera-tion with the Alvar Aalto Museum, pre-sents “Alvar Aalto – Second Nature”, a great retrospective on the legendary Finnish architect. The exhibition reveals new and charming aspects of the life of Aalto, linking its organic architectu-re to some artists of his time, such as Lázló Moholy-Nagy, Jean Arp, Alexan-

Page 17: Of Arch 131
Page 18: Of Arch 131

16

OF A

RCH

In alto/Top: Armin Linke, 2014: Viipuri (Vyborg) City Library, Vyborg, Karelia (today Russia), Alvar Aalto, 1927–193 5 © Armin Linke, VG Bild-Kunst, Bonn 2014 (or equiva-lent collecting society). In centro, da sinistra a destra/In the middle, from left to right: Paimio Armchair N°41, Alvar Aalto, 1932 © Vitra Design Museum, photo: Jürgen Hans,

VG Bild-Kunst, Bonn, 2014 (or equivalent col-lecting society); Living Room , Maison Louis Carré, Bazoches-sur- Guyonne, France, Alvar Aalto, 1956–1961, VG Bild- Kunst, Bonn, 2014 (or equivalent collecting society). In basso, da sinistra a destra: Fernand Léger, La Fleur, 193 5 © Artek Collection, photo: Juha Nenonen/VG Bild-Kunst, Bonn, 2014 (or equi-

valent collecting society); Armchair N°. 26 for the Paimio sanatorium, Alvar Aalto, 1932 © Vitra Design Museum, photo: Jürgen Hans, VG Bild-Kunst, Bonn, 2014 (or equivalent col-lecting society); Armchair N°400, Alvar Aalto, 1936 © Vitra Design Museum, foto: Jürgen Hans, VG Bild- Kunst, Bonn, 2014 (or equiva-lent collecting society).

Page 19: Of Arch 131

Eclisse risponde: 840 000 441lun.-ven. 8-12/14-18

www.eclisse.it

Il primo sistema integrato per porte scorrevoli a scomparsa e porte battenti filomuro che si applica senza alcuna interruzione: battiscopa, stipiti e cornici coprifilo diventano filomuro, segni a zero spessore, che disegnano i volumi, definiscono i campi, circondano lo spazio. Bellezza e funzione. La grazia di una linea, la forza di un gesto continuo. Calligrafico appunto. SHODO è il nuovo assoluto. Il tratto essenziale della contemporaneità.

Un profilo continuo filomuroper un nuovo design.

Page 20: Of Arch 131

18

OF A

RCH

AFRICA BIG CHANGE BIG CHANCEÈ teatro di fenomeni interessanti, com-plessi e inquietanti. È un paese in tra-sformazione, travolto dall’incremento dell’urbanizzazione e dalla globalizza-zione di economia e pensiero. Cosa sta succedendo in Africa dal punto di vista dell’architettura?La mostra AFRICA Big Change Big Chan-ce vuole rendere palesi le dinamiche delle grandi trasformazioni in corso in questo paese. Il cambiamento – Change – ri-guarda in particolare i fenomeni di con-centrazione urbana. Nel 2030 anche le regioni che oggi hanno il minor tasso di urbanizzazione saranno a maggioranza con una popolazione residente nella città. Nel 2030 la popolazione urbana dell’Afri-ca, 748 milioni, supererà la popolazione complessiva dell’Europa, 685 milioni. La possibilità – Chance – è impersonata dai protagonisti della scena dell’architettura in Africa dal dopoguerra, dal modernismo tropicale, ad oggi. Sono gli interpreti di una progettualità impegnata nella pro-posizione di una nuova modernità, il cui interesse travalica le ragioni specifiche, estetiche e tecniche, e fa riflettere attor-no a problemi più generali, di assetto complessivo delle città e delle modalità di intervento. La sfida che abbiamo da-vanti in Africa riguarda il controllo dei grandi numeri, di persone, di pressione dell’urbanizzazione, e la possibilità legata al controllo della grande dimensione, sia questa urbana sia territoriale. La mostra si svilupperà attraverso alcune sezioni che riguarderanno lo sviluppo urbano in atto in Africa attraverso la presentazione di ri-cerche riguardanti i casi più eclatanti, La-gos, Maputo, Nairobi, Cairo ecc. Saranno illustrate anche le grandi trasformazioni territoriali con i relativi progetti, di scala continentale e globale, che riguardano lo sfruttamento delle acque, la produzione di energia, l’arresto della desertificazione, con le nuove infrastrutture e i nuovi attori che si muovono in questo scenario. (F.R.)

NEWS MOSTRE/EXHIBITION

It is the scene of interesting, complex and disquieting phenomena. A country of changes, overwhelmed by the incre-ment of urbanization and globalization of economy and thought. What is hap-pening in Africa from the architectural point of view?The AFRICA Big Change Big Chance exhibition wants to unveil the dynamics of the great ongoing transformations in this country. Change is mainly related to phenomena of urban concentration. In 2030 also the areas having now the lowest urbanization rate will have the majority of residents living in the city. In 2030 the urban population of Africa, 748 millions, will exceed the overall Eu-ropean population, 685 millions. Chan-ce is personified by the protagonists of

the architectural scene in Africa from the postwar, from tropical modernism, till nowadays. They are interprets of a design active in the proposition of a new modernity, whose interest goes beyond specific, aesthetic and technical reasons, and makes us reflect on more general problems of cities and ways of intervention. The challenge we have in Africa refers to the control of great numbers, of people, of pressure of ur-banization, and the chance connected to the control of great dimensions, both territorial and urban. The exhibition will develop through some sections focused on the ongoing urban development of Africa, with the presentation of resear-ches dealing with most relevant cases, Lagos, Mapunto, Nairobi, Cairo etc. The great territorial transformations will be illustrated with the related projects, of continental and global scale, dealing with the exploitation of waters, the energetic production, the interruption of desertification, with new infrastruc-tures and new actors playing in this scenery. (F.R.)

Africa BIG, a cura di Benno Albrecht, Trien-nale di Milano, Viale Alemagna 6. Dal 15 Ottobre al 28 Dicembre 2014 /From Octo-ber 15th to December 28th, 2014

Page 21: Of Arch 131

18

OF A

RCH

AFRICA BIG CHANGE BIG CHANCEÈ teatro di fenomeni interessanti, com-plessi e inquietanti. È un paese in tra-sformazione, travolto dall’incremento dell’urbanizzazione e dalla globalizza-zione di economia e pensiero. Cosa sta succedendo in Africa dal punto di vista dell’architettura?La mostra AFRICA Big Change Big Chan-ce vuole rendere palesi le dinamiche delle grandi trasformazioni in corso in questo paese. Il cambiamento – Change – ri-guarda in particolare i fenomeni di con-centrazione urbana. Nel 2030 anche le regioni che oggi hanno il minor tasso di urbanizzazione saranno a maggioranza con una popolazione residente nella città. Nel 2030 la popolazione urbana dell’Afri-ca, 748 milioni, supererà la popolazione complessiva dell’Europa, 685 milioni. La possibilità – Chance – è impersonata dai protagonisti della scena dell’architettura in Africa dal dopoguerra, dal modernismo tropicale, ad oggi. Sono gli interpreti di una progettualità impegnata nella pro-posizione di una nuova modernità, il cui interesse travalica le ragioni specifiche, estetiche e tecniche, e fa riflettere attor-no a problemi più generali, di assetto complessivo delle città e delle modalità di intervento. La sfida che abbiamo da-vanti in Africa riguarda il controllo dei grandi numeri, di persone, di pressione dell’urbanizzazione, e la possibilità legata al controllo della grande dimensione, sia questa urbana sia territoriale. La mostra si svilupperà attraverso alcune sezioni che riguarderanno lo sviluppo urbano in atto in Africa attraverso la presentazione di ri-cerche riguardanti i casi più eclatanti, La-gos, Maputo, Nairobi, Cairo ecc. Saranno illustrate anche le grandi trasformazioni territoriali con i relativi progetti, di scala continentale e globale, che riguardano lo sfruttamento delle acque, la produzione di energia, l’arresto della desertificazione, con le nuove infrastrutture e i nuovi attori che si muovono in questo scenario. (F.R.)

NEWS MOSTRE/EXHIBITION

It is the scene of interesting, complex and disquieting phenomena. A country of changes, overwhelmed by the incre-ment of urbanization and globalization of economy and thought. What is hap-pening in Africa from the architectural point of view?The AFRICA Big Change Big Chance exhibition wants to unveil the dynamics of the great ongoing transformations in this country. Change is mainly related to phenomena of urban concentration. In 2030 also the areas having now the lowest urbanization rate will have the majority of residents living in the city. In 2030 the urban population of Africa, 748 millions, will exceed the overall Eu-ropean population, 685 millions. Chan-ce is personified by the protagonists of

the architectural scene in Africa from the postwar, from tropical modernism, till nowadays. They are interprets of a design active in the proposition of a new modernity, whose interest goes beyond specific, aesthetic and technical reasons, and makes us reflect on more general problems of cities and ways of intervention. The challenge we have in Africa refers to the control of great numbers, of people, of pressure of ur-banization, and the chance connected to the control of great dimensions, both territorial and urban. The exhibition will develop through some sections focused on the ongoing urban development of Africa, with the presentation of resear-ches dealing with most relevant cases, Lagos, Mapunto, Nairobi, Cairo etc. The great territorial transformations will be illustrated with the related projects, of continental and global scale, dealing with the exploitation of waters, the energetic production, the interruption of desertification, with new infrastruc-tures and new actors playing in this scenery. (F.R.)

Africa BIG, a cura di Benno Albrecht, Trien-nale di Milano, Viale Alemagna 6. Dal 15 Ottobre al 28 Dicembre 2014 /From Octo-ber 15th to December 28th, 2014

NOVITÀMONDIALE

PAVIMENTI / ALTO TRAFFICO / GRANDE FORMATO

RIVESTIMENTO ESTERNO PIANI / DESIGN UNICO

COSENTINO PRESENTA LA RIVOLUZIONARIA SUPERFICIE ULTRACOMPATTA DI GRANDE FORMATO

La pelle delle case e degli edifici è destinata a trasformarsinell’elemento in cui si snoda la vita. La scienza ela tecnologia ci aiutano a sviluppare nuovi materialiper migliorare la vita all’interno dei nostri habitat.

Per decenni Cosentino ha coniugato il meglio o!erto dalla natura con la più moderna tecnologia o!erta dalla scienza. L’enorme e continuo impegno in ricerca, sviluppo e innovazione costituiscono i pilastri del nostro lavoro. In Cosentino abbiamo rivoluzionato il mondo della pietra naturale e delle superfici in quarzo con Silestone®, ora siamo riusciti a coniugare il meglio della natura e la più moderna tecnologia per creare Dekton.

Dekton è una miscela sofisticata di materie prime utilizzate in edilizia, vetro, materiali porcellanati di ultima generazione e superfici in quarzo. Ricorrendo a un esclusivo processo tecnologico (TSP), si ottiene un’accelerazione delle modifiche metamorfiche alle quali è sottoposta la pietra naturale per millenni in condizioni di alta pressione e temperatura elevata.

La pressatura di Dekton avviene con una pressa da 25.000 tonnellate, che trasforma il piano in una superficie ultracompatta di grande formato e altamente resistente.

SHARE A BIGGER WORLD

DEKTON.COMCONSULTARE COLORI E FINITURE IN

FACCIATE / GRANDE FORMATO

COSENTINO VENEZIA Sede Centrale, Amministrativa e Deposito Via Trentino Alto Adige 69 | 30030 | Cazzago di Pianiga | VE | 30030 | T. +39 041 510 30 96 | F. +39 041 41 39 25 | [email protected] MILANO SRL Via Papa Giovanni XXIII, 57 | 20090 | Rodano | Milano | Italia | T +39 02 9532 8404 | F. +39 02 9532 1346 | [email protected]

Durante il processo vengono utilizzate fino a 16 tecniche diverse di decorazione,che consentono un design tridimensionale e infinite possibilità estetiche.

Sirius Ananke Keranium

ELEVATA RESISTENZAAI RAGGI ULTRAVIOLETTI

MASSIMA RESISTENZAA FUOCO E CALORE

ELEVATA RESISTENZAA GRAFFI,

COMPRESSIONE, ABRASIONE

RESISTENZA A GHIACCIO

E SCONGELAMENTOSTABILITÀ

CROMATICASTABILITÀ

DIMENSIONALE

ULTRASIZE

ULTRATHICKNESS

Page 22: Of Arch 131

20

OF A

RCH

DUE MOSTRE PER GMP ALLA BIENNALE DI VENEZIA

ADDITIONAL GMP EXHIBITION AT THE ARCHITECTURE BIENNALE IN VENICE

Una nuova mostra verrà allestita quest’autunno a Venezia in occasione della Biennale di Architettura sul lavoro degli architetti tedeschi gmp; la prima, visitabile per tutto il periodo della Bien-nale, si trova a palazzo Bembo e illustra il tema delle moderne infrastrutture per il volo, attraverso gli esempi dei due aeroporti berlinesi (Too good. Two. Be true. Blueprints for the future: the ai-rports TXL and BER by the von Gerkan, Marg and Partners Architects). A palaz-zo Michiel saranno invece esposte foto storiche e contemporanee, films, dise-gni, modelli ed altri prodotti volti ad illustrare l’approccio di gmp architects verso gli edifici esistenti, o meglio, co-struiti su basi già esistenti. (C.M.)

This autumn, the architects von Gerkan, Marg and Partners (gmp) will stage their second exhibition in Venice as part of the 14th Architecture Biennale. The first one will be opened for the whole Biennale duration and is located at Pa-lazzo Brembo, illustrating the topic of modern infrastructures for flight, throu-gh the examples of two airports in Ber-lin (Too good. Two. Be true. Blueprints for the future: the airports TXL and BER by the von Gerkan, Marg and Partners Architects). Historic and contemporary photos, films, drawings, models and other elements illustrate how gmp ar-chitects deal with existing buildings will be exhibited at Palazzo Michiel. (C.M.)

Palazzo Michiel, Strada Nuova, 4391 Campo Santi Apostoli, 30124 Venice Dal 19 settembre 2014 al 25 novembre 2014/From September 19th to Novem-ber 25th 2014.

NEWS MOSTRE/EXHIBITION

Page 23: Of Arch 131

20

OF A

RCH

DUE MOSTRE PER GMP ALLA BIENNALE DI VENEZIA

ADDITIONAL GMP EXHIBITION AT THE ARCHITECTURE BIENNALE IN VENICE

Una nuova mostra verrà allestita quest’autunno a Venezia in occasione della Biennale di Architettura sul lavoro degli architetti tedeschi gmp; la prima, visitabile per tutto il periodo della Bien-nale, si trova a palazzo Bembo e illustra il tema delle moderne infrastrutture per il volo, attraverso gli esempi dei due aeroporti berlinesi (Too good. Two. Be true. Blueprints for the future: the ai-rports TXL and BER by the von Gerkan, Marg and Partners Architects). A palaz-zo Michiel saranno invece esposte foto storiche e contemporanee, films, dise-gni, modelli ed altri prodotti volti ad illustrare l’approccio di gmp architects verso gli edifici esistenti, o meglio, co-struiti su basi già esistenti. (C.M.)

This autumn, the architects von Gerkan, Marg and Partners (gmp) will stage their second exhibition in Venice as part of the 14th Architecture Biennale. The first one will be opened for the whole Biennale duration and is located at Pa-lazzo Brembo, illustrating the topic of modern infrastructures for flight, throu-gh the examples of two airports in Ber-lin (Too good. Two. Be true. Blueprints for the future: the airports TXL and BER by the von Gerkan, Marg and Partners Architects). Historic and contemporary photos, films, drawings, models and other elements illustrate how gmp ar-chitects deal with existing buildings will be exhibited at Palazzo Michiel. (C.M.)

Palazzo Michiel, Strada Nuova, 4391 Campo Santi Apostoli, 30124 Venice Dal 19 settembre 2014 al 25 novembre 2014/From September 19th to Novem-ber 25th 2014.

NEWS MOSTRE/EXHIBITION

La ricerca di Casalgrande Padana ha creato Bios Self-Cleaning® Ceramics, le cui proprietà fotocatalitiche e superidrofile permettono di ridurre gli interventi di pulizia e manutenzione dei rivestimenti di facciata, decomponendo lo sporco e consentendo alla pioggia di rimuoverlo facilmente. Bios Self-Cleaning® Ceramicsabbatte inoltre in modo significativo l’inquinamento presente nell’aria (150 mq di facciata con Bios Self-Cleaning®

purificano l’aria tanto quanto un bosco grande come un campo da calcio).

BIOACTIVE CERAMICS

www.casalgrandepadana.com www.biosceramics.com

IL NOSTROGRES PORCELLANATO

È AUTOPULENTEE PURIFICA L’ARIA

AD: I

KOS

Desi

gn: F

abio

And

reas

si

Page 24: Of Arch 131

22

OF A

RCH

FUENSANTA NIETO E ENRIQUE SOBEJANO

LA VOCE DEL MAESTRO. ACHILLE CASTIGLIONI

NEWS LIBRI/BOOKS

Electaarchitettura pubblica un volume dedicato agli architetti Fuensanta Nieto e Enrique Sobejano. Dopo essersi lau-reati all’Università di Madrid, nel 1985 Nieto e Sobejano hanno dato vita allo studio che porta il loro nome e in bre-ve tempo si sono fatti conoscere oltre i confini spagnoli tra i giovani archi-tetti più dotati e promettenti. Hanno realizzato i loro lavori più impegnativi e rappresentativi nel campo della mu-seografia, circostanza che ha fatto sì che Nieto e Sobejano si siano trovati a confrontarsi sia con il tema del re-cupero e del restauro di edifici storici, sia con nuove edificazioni, dando al contempo prove notevoli delle loro doti di allestitori di spazi espositivi. Con il restauro del Castillo de La Luz a Las Palmas (1999-2004), il Museo di Ma-dinat al – Zahra nei pressi di Cordoba (1999 – 2009), il Centro de Creación Contemporánea sempre a Cordoba (2005 – 2011) e il Museo San Telmo a San Sebastian (2005 – 2011), hanno arricchito progressivamente il loro curri-culum professionale di una serie di ope-

Si farebbero carte false per potersi se-dere ai banchi di università e ascoltare Achille Castiglioni. Assorbire la sua curiosità, farsi contagiare dal suo entu-siasmo nel comunicare e seguire il suo sguardo incapace di menzogna. Sfo-gliando le pagine del libro ‘La voce del Maestro. Achille Castiglioni’, di Eugenio Bettinelli cade l’occhio sui consigli per gli studenti: “Se non siete curiosi, lasciate perdere. Se non vi interessano gli altri, ciò che fanno e come agiscono, allora quello del designer non è un mestiere, per voi”. “La strada, il cinema, la tv: è li che si impara ad osservare criticamente i gesti ovvi, gli atteggiamenti conformisti, le forme scontate. Per scoprire che si può e si deve fare altro”.E lui, Achille, ci è sempre riuscito. Anche nell’attività meno nota di insegnante portata avanti per oltre 20 anni tra il 1969 e il 1993 dapprima alla Facoltà di Architettura del Politecnico di Torino, poi alla Facoltà di Architettura del Poli-tecnico di Milano. Eugenio Bettinelli, per molti anni collaboratore di Castiglioni, approfondisce questo aspetto della sua attività, così poco esplorato dalla critica.Il volume presenta, tra gli altri contenuti che riguardano la sua attività didattica, i programmi e le esercitazioni che Casti-glioni proponeva ai suoi studenti, l’ap-parato bibliografico dei suoi corsi e il suo particolare approccio all’insegnamento. Ma presenta soprattutto la trascrizione

short time they became acknowledged also outside Spain among the most prominent and skillful young architects. They realized their most demanding and representative works in the field of museums, an environment which made Nieto and Sobejano get in contact with the topic of renovation and refurbi-shment of historic buildings, and with new constructions, having the chance to prove their skills in the set-up of exhibition areas. With the renovation of the Castillo de la Luz in Las Palmas (1999 - 2004), the Museum o Madinat al – Zahra near Cordoba (1999 - 2009), the Centro de Creación Con-

temporánea in Cordoba (2005 – 2011) and the San Telmo Museum in San Sebastian (2005 – 2011), Nieto and Sobejano progressively elevated their professional curricula with a series of works demonstrating how they posses uncommon skills in interpreting design situations in unique way, without renouncing to their stylistic codes. When browsing Nieto and Sobejano list of works, the number of museums and buildings for cultural institutions is surprising. (P.M.) Fuensanta Nieto e Enrique Sobejano, Electaarchitettura

re che dimostra come posseggano doti non comuni nell’interpretare in modi ori-ginali occasioni progettuali anche molto diverse, senza venir meno alla cifra che caratterizza il loro lavoro. Scorrendo l’e-lenco delle opere di Nieto e Sobejano è sorprendente notare il numero dei musei e degli edifici destinati ad ospitare isti-tuzioni culturali da loro costruiti. (P.M.)

Electaarchitettura publishes a volume dedicated to architects Fuensanta Nieto and Enrique Sobejano. After graduating at the Madrid University, in 1985 Nieto and Sobejano gave life to the study having their name and in a

di alcune sue lezioni che, pubblicate per la prima volta e accompagnate dalle re-gistrazioni audio originali – che possono essere ascoltate attraverso un apposito sito–, permettono di avvicinarsi agli in-segnamenti di Castiglioni senza filtri né intermediazioni, soltanto attraverso la sua stessa voce. (F.R.)

You would do anything to seat at the desk of a university and listen to Achille Castiglioni. Absorbing his curiosity, being infected by his enthusiasm and following his truthful gaze. Browsing the pages of the book ‘La voce del Maestro. Achille Castiglioni, di Eugenio Bettinelli’, the interest goes to the advi-ces for students: “If you are not curious, forget about it. If you are not interested in others, what they do and how they behave, being a designer is not your work”. “Street cinema and television: it is there that you learn how to critically observe obvious gestures, conformist approaches, predictable shapes. To discover you can do and have to do something else”.And he, Achille, always succeeded in doing so. Also in the less known activity of teaching he has been continuing his work for 20 years between 1969 and 1993 at first at the Architecture Department of the Turin Politecnico, and then at the Archi-tecture Department of the Polictecnico in Milan. Eugenio Bettinelli, for many year cooperator of Castiglioni, deeply analyzes this aspect of his activity, which is less considered by critics.The volume presents, among other

contents regarding his didactic activity, the programs and exercises that Casti-glioni introduced to his students, the bibliographic system of his courses and his peculiar approach to teaching. But it mainly presents the transcript of his lessons which, published for the first time together with the original audio

files – that can be listened on a specific website -, allow to get closer to the teaching of Castiglioni with neither filters nor intermediations, only through his own voice. (F.R.)

La voce del Maestro. Achille Castiglioni, di Eugenio Bettinelli; Corraini

Page 25: Of Arch 131

Pensilina in vetro stratificato contenente cellule fotovoltaiche (P.zza Gae Aulenti, Milano)

Dal 1947 supportiamo architetti e professionisti di edilizia e arredamento d’interninella modellazione del vetro [email protected] - makingglass.it

I vostri progetti di domanisono le nostre sfide di oggi.

Page 26: Of Arch 131

Primo appuntamento a Milano per questo evento fieristico fatto su misu-ra per architetti e designer il 19 e il 20 novembre 2014 al MiCo – Fiera Milano Congressi. Dopo il successo decennale in Europa, ARCHITECT@WORK arriva in Italia con una parola chiave: innovazione. Agli espositori si richiede di presentare sul proprio stand solo prodotti innovativi. Le aziende mandano le specifiche tecniche di tutto ciò che vorrebbero mostrare e il comitato composto da architetti e desi-gner valuta ogni singolo prodotto: quan-do è stato messo in commercio? Qual è il carattere di novità rispetto al mercato? E soprattutto: è davvero innovativo per il mercato italiano? Anche il format è completamente nuovo: i tradizionali cor-ridoi tra gli stand sono stati trasformati in zone lounge, dove si possono appro-fondire trattative interessanti in maniera informale e riservata. Premi, mostre, di-battiti e tavole rotonde saranno la cor-nice di questo evento. Il Global Award for Sustainable Architecture by Citée de l’architecture (Paris) è il premio che viene assegnato annualmente a 5 architetti. La casa editrice Design Diffusion, con la rivi-sta OFARCH, media partners dell’evento, propone due seminari per approfondire tematiche importanti quali l’architettura verticale e la rigenerazione di spazi pub-blici. Mercoledì 19 novembre alle 14:15 Massimo Roj (Progetto CMR), moderato da Alessandra Coppa, racconterà la sua visione del restyling delle Torri Garibaldi con “Grattanuvole. Cellule – filtro come pietre preziose”. Giovedì 20 novembre alle 14:30 Alessandro Scandurra (Scandur-rastudio), moderato da Elviro Di Meo, par-lerà del suo Expo gate con “La riqualifica-zione della città attraverso la rigenerazione degli spazi urbani pubblici”. Per affrontare il tema della sostenibilità è inoltre previ-sta una mostra a cura di MATREC, sempre organizzata da Design Diffusion, che offre

First meeting in Milan for this exhibi-tion event which is specifically created for architects and designers, 19-20 November 2014 at MiCo – Fiera Milano Congressi. After the decennial success in Europe, ARCHITECT@WORK arrives in Italy with a key word: innovation. Exhibitors are asked to only show inno-vative products. Companies send their technical specifics of everything they would like to exhibit and the committee made of architects and designers eva-luate each single product: when it has been marketed? What’s new compared to the market? Ad most of all: is it really innovative for the Italian market? The format is completely new: the traditio-nal corridors among stalls have been transformed into lounge areas, where it is possible to analyze interesting nego-tiations in informal and reserved way. Awards, exhibitions, debates and round table will be framing this event. The Global Award for Sustainable Architec-ture by Citée de l’architecture (Paris) is the award yearly given to 5 architects. The publishing house Design Diffusion, with OFARCH magazine, media partner of the event, offers two seminars aiming to analyze important topics such as vertical architecture and refurbishment of public spaces. On Wednesday November 19th at 14.15 Massimo Roj (CMR Project) will tell his vision of the Garibaldi Towers restyling with “Grattanuvole. Cells – filter like gems” (moderator: Alessandra Coppa).

24

OF A

RCHE

EVENTIEVENT

FIERAFAIR

ARCHITECT@WORK una panoramica di materiali innovativi ed ecologici e in aggiunta l’architetto Mario Cappellini illustrerà ai visitatori un percorso di architettura sostenibile. La partecipazio-ne a tutti i seminari è gratuita e comporta l’ottenimento di crediti formativi professio-nali. Anche visitare ARCHITECT@WORK è gratuito previa una rapida pre-registrazio-ne online (www.architectatwork.it) con il codice 2500. (P.M.)

On Thursday November 20th at 14:30 Alessandro Scandurra (Scandurrastudio) will present his Expo gate with “The refurbishment of the city through the regeneration of public urban spaces” (moderator: Elviro Di Meo). In order to face the topic of sustainability, an exhi-bition curated by MATREC, organized by the publishing house Design Diffusion, is foreseen, offering a panoramic view of innovative and eco-friendly mate-rials. Furthermore, the architect Mario Cappellini will show visitors a course of sustainable architecture.The participation to the seminars is free and it includes the achievement of professional credits. Also visiting AR-CHITECT@WORK is free upon a quick online pre-registration (www.architec-tatwork.it) with 2500 code. (P.M.)