)NSTRUKCJAOBS UGI...ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu....

26
PL Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr. TOP 380 N (Type SK 282 : + . . 01001) EUROTOP 380 N (Type SK 282 : + . . 03841) 99 282.PL.80I.0 Zgrabiarka

Transcript of )NSTRUKCJAOBS UGI...ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu....

Page 1: )NSTRUKCJAOBS UGI...ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy

PL

Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.

TOP 380 N (Type SK 282 : + . . 01001)

EUROTOP 380 N (Type SK 282 : + . . 03841)

99 282.PL.80I.0

Zgrabiarka

Page 2: )NSTRUKCJAOBS UGI...ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy

ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL

OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu.Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy sprzedaøy maszyny do przekazania przynaleønej jej instrukcji obs≥ugi oraz przeszkolenia jej uøytkownika zgodnie z przepisami dotyczπcymi obs≥ugi, bezpieczeÒstwa oraz konserwacji urzπdzenia. Potwierdzeniem prawid≥owego przekazania maszyny wraz z przynaleønπ do niej instrukcjπ obs≥ugi jest "ProtokÛ≥ przekazania" .

PoszczegÛlne czÍúci tego protoko≥u otrzymujπ:

- dokument "A" - podpisany naleøy wys≥ac do firmy Pottinger

(w przypadku produktÛw firmy Landsberg protokÛ≥ naleøy wys≥aÊ na adres tej firmy)

- dokument "B" pozostaje w firmie sprzedajπcej maszynÍ

- dokument "C" otrzymuje klient

UWAGA! W przypadku dalszego przekazania maszyny nowy nabywca musi otrzymaÊ instrukcjÍ

obs≥ugi oraz zostaÊ przeszkolony w zakresie jej obs≥ugi.

PL Szanowny uøytkowniku!Dokona≥eú znakomitego wyboru. Cieszymy siÍ z tego i gratulujemy, øe zdecydowa≥eú siÍ na Pottingera i Landsberg.

Jako TwÛj partner techniczny oferujemy Ci najwyøszπ jakoúÊ oraz wydajnoúÊ po≥πczonπ z niezawodnym serwisem. W celu okreúlenia warunkÛw pracy naszych maszyn, a nastÍpnie wykorzystania tych informacji w procesie ich udoskonalenia prosimy o podanie Twoich danych. Dane te pozwolπ nam informowaÊ CiÍ na bieøπco o nowych rozwiπzaniach technicznych w naszej firmie.

Page 3: )NSTRUKCJAOBS UGI...ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy

Dokument D

PL-0600 Dokum D Anbaugeräte - � -

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbHA-4710 GrieskirchenTel. (07248) 600 -0Telefax (07248) 600-511GEBR. PÖTTINGER GMBHD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112Telefax (0 81 91) 92 99-188

GEBR. PÖTTINGER GMBHServicezentrumD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-1�0 / 2�1Telefax (0 81 91) 59 656

Stwierdzono zgodnoúÊ stanu maszyny ze stanem na liúcie przewozowym. Dostarczono wszystkie urzπdzenia ochronne, wa≥ek przegubowy i instrukcjÍ obs≥ugi

Klient zosta≥ poinformowany i zaznajomiony z obs≥ugπ, uruchamianiem i konserwacjπ maszyny wzgl. Urzπdzenia

Sprawdzono ciúnienie w oponach

Sprawdzono stopieÒ dokrÍcenia nakrÍtek na ko≥ach

Podano klientowi w≥aúciwπ iloúÊ obrotÛw WOM

Dopasowano maszynÍ do ciπgnika: ustawienie 3-pkt-u

Ustanowiono w≥aúciwπ d≥ugoúÊ wa≥ka przegubowego

Przeprowadzono jazdÍ prÛbnπ bez stwierdzenia usterek

Objaúniono klientowi funkcje podczas jazdy prÛbnej

Objaúniono sposÛb ustawianie maszyny w pozycji roboczej i transportowej

Udzielono informacji dotyczπcych wyposaøenia dodatkowego

Klient zosta≥ poinformowany o koniecznoúci zaznajomienia siÍ z instrukcjπ obs≥ugi.

ZakreúliÊ w≥aúciwe X

Poczuwajπc siÍ do obowiπzku odpowiedzialnoúci za produkt prosimy odnieúÊ siÍ do poniøszych punktÛw

PROCEDURA PRZEKAZANIA MASZYNY

PL

W celu potwierdzenia, øe maszyna i instrukcja obs≥ugi zosta≥y prawid≥owo przekazane, wymagane jest pisemne potwierdzenie. S≥uøπ temu nastÍpujπce dokumenty:

- dokument A ñ podpisany naleøy wys≥aÊ do firmy Pottinger ( w przypadku maszyny Landsberg wys≥aÊ do firmy Landsberg)

- dokument B pozostaje u dealera, ktÛry dokona≥ przekazania maszyny

- dokument C otrzymuje klient

Page 4: )NSTRUKCJAOBS UGI...ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy

PL SPIS TRESCI

- 4 -9900_PL-INHALT_0282

Wskazowki bezpieczenstwa zobacz w zalaczniku!

Znaczenie tadlic oszczegawczych

Zakaz poruszania siÍ po drogach publicznych. Tak dlugo jak silnik jest w ruchu nie wchodzic w pole pracy karuzeli.

Znak CETa tabliczka zamieszczona przez producenta oznacza, ze maszyna odpowiada wszelkim wymaganiom stawianym tego typu urzadzeniom oraz innym odnosnym wskazaniom EU.

Producent podpisujac oswiadczenie zobowiazuje siÍ, ze dopuszczone do obrotu maszyny odpowiadaja wszystkim odnosnym wymaganiom bezpieczenstwa i higieny pracy

495.173

Spis tresciOdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu. ............................................................................................................................................. 2Szanowny uøytkowniku! ................................................................................................................................................................................. 2Montaz maszyny z 3-pkt ulkadem zawieszenia ............................................................................................................................................. 5Zabezpieczenie stojaka wychylenia podczas jazdy po drogach publicznych i podczas spoczynku maszyny .............................................. 5Przechowywanie maszyny ............................................................................................................................................................................. 5Przestawienie na pozycje transportowa ........................................................................................................................................................ 6Jazda po drogach publicznych: ..................................................................................................................................................................... 6Przestawienie na pozycje robocza ................................................................................................................................................................ 6Ogolne wskazowki dotyczace pracy maszyna .............................................................................................................................................. 7Praca na pagorkowatym terenie .................................................................................................................................................................... 7Obroty WOM .................................................................................................................................................................................................. 8Podnosniki hydrauliczne ................................................................................................................................................................................ 8ZawÛr sterujπcy hydrauliczne ........................................................................................................................................................................ 8Kola kopiujace (5) .......................................................................................................................................................................................... 8Ustawienie pochylenia karuzeli ...................................................................................................................................................................... 8Urzadzenia z osia tandemowa ....................................................................................................................................................................... 9Konserwacja i utrzymanie w dobrym stanie technicznym ............................................................................................................................ 10Walki przegubowe ....................................................................................................................................................................................... 10Czyszczenie czesci maszyny ...................................................................................................................................................................... 10Odstawienie maszyny na zime .................................................................................................................................................................... 10Plan smarowania ......................................................................................................................................................................................... 11DANE TECHNICZNE ................................................................................................................................................................................... 12Zastosowanie zgrabiarki zgodne z jej przeznaczeniem ............................................................................................................................... 12Polozenie tabliczki znamionowej ................................................................................................................................................................. 12Zastosowanie zgrabiarki zgodne z jej przeznaczeniem ............................................................................................................................... 12WYPOSAZENIE DODATKOWE .................................................................................................................................................................. 13ZA£•CZNIK ................................................................................................................................................................................................. 14Wa≥ek przegubowy ...................................................................................................................................................................................... 17Wydanie ....................................................................................................................................................................................................... 18Kombinacja ciπgnik i maszyna nabudowywana ........................................................................................................................................... 20

Page 5: )NSTRUKCJAOBS UGI...ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy

- 5 -9500_PL-ANBAU_261

PL

Montaz maszyny z 3-pkt ulkadem zawieszenia

- polaczyc urzadzenie z 3-pkt ukladem zawieszenia

- tak ustawic dolna dzwignie hydrauliczna, ¿eby urzadzenie nie wychylalo siê na boki

Podniesc stope podporowa (5) i zabezpieczyc

- Przed pierwszym uruchomieniem sprawdzic dlugosc walka przegubowego i w razie potrzeby dopasowac (zobacz rozdzial ,,Dopasowanie walka przegubowego,, w zalaczniku B).

Zabezpieczenie stojaka wychylenia podczas jazdy po drogach publicznych i podczas

spoczynku maszyny

Do transportu zabezpieczyc stojak wachliwy (SB) przy pomocy sworzni

A = pozycja robocza

B = pozycja transportowa

Uwaga!Sworznie przekladac tylko przy podniesionej maszynie

Przechowywanie maszyny

- Za≥oøyÊ sworznie na koziole wychylenia (SB) - poz. B

Uwaga!Sworznie wk≥adaÊ tylko, gdy maszyna jest podniesiona

- opuúciÊ maszynÍ przy pomocy hydrauliki i ustawiÊ na stopie podporowej

- Odlaczyc walek przegubowy i odlozyc na podpore.

Nie uøywaÊ ≥aÒcucha zabezpieczajπcego do zawieszenia wa≥ka przegubowego

Wskazowki bezpie-

czenstwa

Zobacz zalacznik- A1 pkt. 8a-8h)

MONTAZ

Page 6: )NSTRUKCJAOBS UGI...ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy

- 6 -9600_PL-TrANsPorT_282

PL

TD 50/93/4

9 K

6

10

Przestawienie na pozycje transportowa

- S w o r z n i e s t o j a k a zawieszenia wlozyc w pozycje B

Uwaga! Sworznie przekladac

tylko przypodniesionej maszynie

- opuscic urzedznie na ziemie

- fartuch (9) max rozsunac i przymocowac sruba (K)

- podniesc ramie (10) z prawej strony i umocowac je zatyczkami sprezynowymi (6)

- Zdemontowac wszys tk ie uchwyty palcow i wlozyc je na rame (poz.1)

Uwaga! Wszystkie uchwyty palcow musza by zdemontowane. Karuzela podaczas jazdy moüe siÍ samoczynnie przekrecic.

Jazda po drogach publicznych

* ProszÍ stosowac siÍ do przepisow o ruchu drogowym obowiazujacych w panstwa kraju.

* Jazda po drogach publicznych moøe odbywac siÍ tylko w sposÛb opisany w rozdziale "Pozycja transportowa"

Dolna dzwignia hydrauliczna* Tak ustawic dolna dzwignie hydrauliczna (U), aby

urzadzenie nie wychylalo siÍ na boki.

Przestawienie na pozycje robocza

Uwaga!

Tak d≥ugo, jak pracuje silnik kategorycznie zabrania siÍ wchodzenia w pole pracy karuzeli.

- Sworznie przy stojaku wachliwym wlozyc w pozycje A

Uwaga!Sworznie wkladac tylko przy podniesionej maszynie

- opuscic urzadzenie na ziemie

- zamontowac wszystkie uchwyty palcow na karuzeli

- opuscic na prawo ramie (10) i zabezpieczyc je zatyczkami sprezynowymi

- zdjac fartuch (X) i dokrecic sruba. Odstep (X) ustawic wg potrzeby.

TD 17/96/3

G

* Gdy nie wszystkie ramiona zostanπ zdjÍte, naleüy zabezpieczyÊ karuzelÍ przed przekrÍceniem siÍ przez w≥oüenie wide≥ek (G).

- W i d e l k i s a zamon towane po prawej stronie ramienia. Przy podniesieniu ramienia sa wsuwane w walek ramienia palcow.

Wskazowki bezpie-

czenstwa:

Zobacz zalacznik A1 pkt 8a-8h)

POZYCJA TRANSPORTOWA I ROBOCZA

Page 7: )NSTRUKCJAOBS UGI...ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy

- 7 -0600_PL-EINSATZ_283

PL

Ogolne wskazowki dotyczace pracy maszyna

Wszelkie prace w obrebie karuzeli powinny byæ przeprowadzane przy wylaczonym WOM

Uwaga! Tak dlugo jak silnik jest w ruch nie wchodzic w

pole pracy karuzeli.

- Wybrac taka predkosc, aby zebrany pokoso by3 czysty.

- przy przeciazeniu zredukowac bieg

- Sworznie przy podporze SB wlozyc w miejsce A

Uwaga! Sworznie wkladac tylko przy podniesionej maszynie

- Na zakrecie i przy zawracaniu podniesc maszyne.

- 3-punktowo zaczepionπ maszynÍ zawsze podnosiÊ na zakrÍcie i podczas cofania.

UWAGA!

Maszyna automatycznie przy podnoszeniu ustawia siÍ w pozycji srodkowej. Prosze zwrocic uwage na to, aby wychylajaca siÍ maszyna nikomu nie zagrazala i nie uderzyla w przeskodze. Przy opuszczaniu maszyny blokada zwalnia siÍ automatycznie.

Praca na pagorkowatym terenie

Uwaga!

Gdy maszyna podaczas jazdy na zakrecie jest podnoszona przez podnosnik, karuzela samoczynnie wychyla siÍ w polozenie srodkowe.

W zwiazku z pzeciazeniem dzialajacym na karuzele podczas jazdy na pagorkowatym terenie, moøe dochodzic do niebezpiecznych sytuacji.

Amortyzatory tlumiace (D) dzialaja przy tym tak, ze proces wychlenie nie cofa siÍ, natomiast jest powoli, systematycznie kontynuowany.

Amortyzatory tlumiace (na zyczenie) Przy pracy na pagorkowatym terenie ze wzglÍdu

na bezpieczenstwo jazdy zaleca siÍ stosowanie a m o r t y z a t o r o w tlumiacych.

Ustawienie: Skrecenie 6-katnej nakretki

(SK) moøe spowodowac n a p i e c i e s p r e z y n tarczowych a przez to nacisk elementow ciernych (R) na belke nacisku.

495.173

Wskazowki bezpie-

czenstwa:

Zobacz zalacznik A1 pkt. 1.)3.)4.)8i.)

URUCHOMIENIE

Page 8: )NSTRUKCJAOBS UGI...ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy

- 8 -0600_PL-EINSATZ_283

URUCHOMIENIE PL

Kola kopiujace (5)

Przy zastosowaniu kol tandemowych, szczegÛlnie na nierownym terenie, moøna osiagnac lepsze dopasowanie ustawienie palcow w stosunku do podloza

- Zamiast trzpienia dzwigni dolnej stosuje siÍ lancuch (6).

Lancuch ten powinien lekko zwisac

- Musi byÊ zainstalowana sprezyna napinajaca (2)

Ustawienie pochylenia karuzeli

- aby uzyskac czysty pokos przy zgrabianiu, karuzela musi lezec jak najbardziej w polozeniu poziomym. Dopuszczalne jest niewielkie nachylenie w przod. Takie ustawienie uzyskuje siÍ przy pomocy dzwigni gornej (7).

- Wysokosc polozenia palcow przestawia siÍ przy pomocy recznej korby (8), palce powinny byÊ ustawione lekko nad ziemia. Przy zbyt niskim ustawieniu pokos zostaje zabrudzony, wzglednie dochodzi do zniszczenia pokrywy trawiastej.

- Podczas pracy czÍsto kontrolowac ustawienie

Obroty WOM

- Max. obroty WOM = 540 obr/min. Najkorzystniejsze liczba obrotow to ok. 450obr/min.

- jeøeli zielonka jest rozrzucana z pokosu przez palce w przeciwna strone (nieczysty pokos), naleøy zmniejszyc liczbe obrotow WOM.

Podnosniki hydrauliczne

- Dzwignie dolne ciagnika musza byÊ bocznie, bez luzu zaryglowane, aby uniknac wachania w przod i w tyl

ZawÛr sterujπcy hydrauliczne

- dzwignie sterownicza ciagnika (ST) ustawic w pozycji "wolny bieg" (ustawienie plywajace lub "obnizenie")

Page 9: )NSTRUKCJAOBS UGI...ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy

- 9 -0600_PL-EINSATZ_283

URUCHOMIENIE PL

- Karuzela powinna stac w polozeniu poziomym lub wychylona w strone pokosu max 1,5cm

- Na ostrych zakretach urzadzania z osia tandemowa (10) powinny byÊ podnoszone.

EUROTOP 340N (od roku produkcji 2006) Øeby w maszynach z ogumieniem tandemowym moøna

by≥o zastosowaÊ czwarty palec podwÛjny:

- sworzeÒ (B) zamontowaÊ w otwÛr (2)

- dziÍki temu przestrzeÒ (F) miÍdzy ogumieniem i palcami zwiÍkszy siÍ

Urzadzenia z osia tandemowa

Page 10: )NSTRUKCJAOBS UGI...ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy

- 10 -282_PL-WARTUNG_0300

PL

Konserwacja i utrzymanie w dobrym stanie technicznym

∑ Przed pracami konserwatorskimi, regulacje ustawienia maszyny i pracami naprawczymi wylaczyc silnik

∑ Nie przeprowadzac zadnych prac pod maszyna bez stabilnej podpory

Øeby utrzymac maszyne przez dlugi czas w dobrym stanie technicznym prosimy stosowac siÍ do nastepujacych wskazowek:

- po pierwszych godzinach pracy dokrecic wszystkie sruby. Szczegolnej kontroli podlega polaczenie palcow i ramy wychylnej

- Utrzymywac zalecane cisnienie w oponach

- Smarowac wg planu wszystkie miejsca (zobacz plan smarowania)

Punkty smarownicze konserwowaÊ co 20 roboczogodzin smarem uniwersalnym

- Przed ostawieniem maszyny na okres zimowy dobrze naoliwic wszystkie przeguby i smarowac lozyska

Walki przegubowe

- Co 8 roboczogodzin smarowac walki przegubowe

- Zlozyc profile suwne i dobrze nasmarowac

Czyszczenie czesci maszyny

Uwaga! Nie uzywac wysokiego cisnienia do czyszczenia lozysk i czesci hydraulicznych

- Niebezpieczenstwo korozji!

- Po wyczyszczeniu smarowac wszystkie punkty zgodnie z planem smarowania

- Przey czyszczeniu pod duzym cisnieniem mogπ powstac uszkodzenia lakieru

Odstawienie maszyny na zime

- Przed odstawieniem maszyny na zime przeprowadzic gruntowne czyszczenie

- Ustawic oslone przeciwwietrzna

- Zabezpieczyc nie malowane czesci przed korozja

- Smarowac wszystkie miejsca zgodnie z planem

8 h

FETT

Plan smarowania

Wskazowki bezpie-

czenstwa

Zobacz zalacznik A1 pkt. 1b.), 2.),

8i.), 9.)

KONSERWACJA

Page 11: )NSTRUKCJAOBS UGI...ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy

PL

- 11 -0600_PL-Zinkenarmwartung_2611

KONSERWACJA

Uwaga!

OdstÍp(A) wa≥ka (W) naleøy kontro-lowaÊ minimum 1

raz w roku!

ï OdstÍp (A) powinien przy normalnym uøytkowaniu wynosiÊ ok. 1mm. Gdy luz wa≥ka (W) jest wiÍkszy naleøy dokonaÊ korekty przy pomocy podk≥adki.

ï W odstÍpie (A) wiÍkszym niø 4mm naleøy wymieniÊ os≥ony (B) po wew. stronie ramion palcÛw. W przeciwnym wypadku moøe dojúÊ do uszkodzenia maszyny.

Ramie palcÛw

Palce sprÍøynoweï Po pierwszych 10 roboczogodzinach naleøy sprawdziÊ

ustawienie úrub mocujπcych (S) palce. W przypadku stwierdzenia luzÛw naleøy úruby dokrÍciÊ.

Od roku produkcji 2007 * Przy zewnÍtrznych palcach (ZA) konieczny jest montaø

dodatkowej podk≥adki (U).

- potrzebne sπ d≥uøsze úruby (80mm)

- úruby sπ montowane g≥Ûwkπ do gÛry

U ZA

S

* dotyczy Eurytop 421A/421N/ 461N/ 601/ 691/ 771 /881

Page 12: )NSTRUKCJAOBS UGI...ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy

9900-OST Legende-SchmierpL / BA/eL ALLg / BeTrieBSSTOffvOrSchrifT - 12 -

Plan de ungere 8h la fiecare 8 ore de funcţionare 20h la fiecare 20 ore de funcţionare 40 F la fiecare 40 încărcări 80 F la fiecare 80 încărcări 1 J 1 dată pe an 100 ha la fiecare 100 hectare FETT GRĂSIME

= Numărul niplurilor de ungere (IV) Vezi suplimentul „Lubrificanţi“ Liter Litri * Variantă

Vezi instrucţiunile producătorului

Yağlama planı 8h her 8 kullanım saatinde bir 20h her 20 kullanım saatinde bir 40 F her 40 taksitte bir 80 F her 80 taksitte bir 1 J yılda 1 defa 100 ha her 100 hektarda bir FETT YAĞ

= Yağlama memelerinin sayısı (IV) Bakınız ek “Yakıtlar” Litre Litre * Çeşit Bakınız üreticinin talimatları

План за Смазване

8h след всеки 8 часа в работа 20h след всеки 20 часа в работа 40 F цели 40 натоварвания 80 F цели 80 натоварвания 1 J ежегодно 100 ha на всеки 100 хектара FETT ГРЕС

= Брой на гресьорките (IV) вижте приложение „Смазки" Liter Литри * Варианти

Виж ръководството на производителя

Схема смазки 8h чеpез каждые 8 часов pаботы 20h чеpез каждые 20 часов pаботы 40 F чеpез каждые 40 подвод 80 F чеpез каждые 80 подвод 1 J 1 pаз в год 100 ha чеpез каждые 100 га FETT СМАЗКА / OiL МАСЛО

= количество смазочных ниппелей (IV) С м . п p и л о ж е н и е

«Эксплуатационные матеpиалы» Litre л и т p ( к о л и ч е с т в о в о м а с л а ,

жидкость,...) * Ваpиант Смотpи pуководство изготовителя

Kenési terv 8h minden 8 üzemóra után 20h minden 20 üzemóra után 40 F minden 40 menet után 80 F minden 80 menet után 1 J 1 x évente 100 ha minden 100 hektár után FETT ZSÍr

= A zsírzógombok száma (IV) Lásd az “üzemi anyagok” c. fejezetet Litre Litre * változat násd a gyártó leírásat!

FETT

Графік змащування 8h кожні 8 годин роботи 20h кожні 20 годин роботи 40 F кожні 40 поїздок 80 F кожні 80 поїздок 1 J 1 x на рік 100 hа кожні 100 гектарів FETT Мастило

= Кількість мастильних ніпелів (IV) Дивіться додаток "gПаливо-

мастильні матеріалиu" Litre Літр * Варіанти

Дивіться інструкцію виробника

UA

MazacÌ pl·n 8h každých 8 hodin 20h každých 20 hodin 40 F každých 40 vozů 80 F každých80vozů 1 J 1xročně100 ha po100ha FETT TUK

= Početmazacíchhlaviček (IV) Vizkapitola“Mazacíprostředkyvydání” Litre litru * Varianta

viz.příručkavýrobce

RUS

Načrt mazan ja 8h po 8 obratovalnih urah 20h po 20 obratovalnih urah 40 F po 40 vožnjah 80 F po 80 vožnjah 1 J 1 x letno 100 ha po 100 hektarjih FETT maščoba

= število mazalk (IV) glej dodatek »delovni materiali« Liter liter * varianta glej navodila proizvajalca

SLO

Plan smarowania 8h smarowaÊ co 8 roboczogodzin 20h smarowaÊ co 20 roboczogodzin 40 F smarowaÊ co 40 przejazdÛw 80 F smarowaÊ co 80 przejazdÛw 1 J smarowaÊ raz w roku 100 ha smarowaÊ co 100 ha FETT smar

= iczba punktÛw smarowania (IV) Litre litr * Wariant

Zobacz instrukcjÍ obs≥ugi producenta

PL

TRÕlitusplaan 8h iga 8 töötunni järel 20h iga 20 töötunni järel 40 F iga 40 laadimiskorra järel 80 F iga 80 laadimiskorra järel 1 J 1 x aastas 100 ha iga 100 ha järel FETT õlitus

= õlitusniplite arv (IV) vt Lisa - määrdeained Liter liiter * variant

valmistaja kasutusjuhendit

ee

CZ

H

Eļļošanas plāns 8h ikpēckatrām8darbastundām 20h ikpēckatrām20darbastundām 40 F ikpēckatrām40piekabēm 80 F ikpēckatrām80piekabēm 1 J 1xgadā 100 ha ikpēckatriem100hektāriem FETT smērviela

= ziežvārstuskaits (IV) skatītpielikumu"Ekspluatācijasmateriāli" Liter litri * varianti

skatītražotājainstrukciju

LVRO

BG

Plán mazania 8h každých 8 prevádzkových hodín 20h každých 20 prevádzkových hodín 40 F každých 40 jázd 80 F každých 80 jázd 1 J 1 x ročne 100 ha každých 100 hektárov FETT MAZIVO

= počet mazacích hlavíc (IV) Viď príloha “Prevádzkové látky” Liter Liter * Variant

Viď návod výrobcu

SK

Page 13: )NSTRUKCJAOBS UGI...ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy

- 1� -0800_PL-TECHDATEN_282

PL

TOP 340 N (Type SK 283)

Ilosc karuzeli ........................................................................1Ilosc ramion .......................................................................10Ilosc palcow podwojnych na ramieniu ............................ 3/4*Szerokosc robocza .................................................do 3,30mSzerokosc maszyny w pozycji roboczej(bez fartucha) ................................................................2,9mSzerokosc transportowa - wysoko zloz. ........................1,7mDlugosc robocza ............................................................3,3mDlugosc transportowa ....................................................2,6mWysokosc max ..............................................................1,4mWymagana moc ..........................................od 15kW (20KM)Ciezar z walkiem przegubowym ..................................350kgObroty WOM max obr/min. ..............................................450Zabezpieczenie walka przegubprzeciw przeciazeniom ................................450Nm (45kpm)Ogumienie standardowe .......................... 15x6-6 / 16x6,5-8*Ogumienie tandemowe* ............................................ 15x6-6Cisnienie w oponach .............................................. 1-1,5 barPoziom halasu .................................................... < 70 dB (A)

* Wyposazenie dodatkoweWszystkie dane niezobowiazujace

TOP 380 N (Type SK 282)

Ilosc karuzeli ........................................................................1Ilosc ramion .......................................................................10Ilosc palcow podwojnych na ramieniu .................................4Szerokosc robocza .................................................do 3,80mSzerokosc maszyny w pozycji roboczej(bez fartucha) ................................................................3,0mSzerokosc transportowa ñ wysoko zloz. ........................1,7mDlugosc robocza ............................................................3,4mDlugosc transportowa ....................................................2,6mWysokosc max. .............................................................1,4mWymagana moc ..........................................od 18kW (25KM)Ciezar z walkiem przegubowym ..................................370kgObroty WOM max obr/min. ..............................................450Zabezpieczenie walka przegubprzeciw przeciazeniom ................................450Nm (45kpm)Ogumienie standardowe .......................... 15x6-6 / 16x6,5-8*Ogumienie tandemowe* ............................................ 15x6-6Cisnienie w oponach .............................................. 1-1,5 barPoziom halasu .................................................... 78.8 dB (A)

* Wyposazenie dodatkoweWszystkie dane niezobowiazujace

Zastosowanie zgrabiarki zgodne z jej przeznaczeniem

Zgrabiarka "TOP 340 N" jest przeznaczona wylacznie do standordowych prac rolniczych

- Do zgrabiania zielonki, podsuszonej zielonki i slomy

Kazde inne wykorzstanie nie jest zgodne z jej przeznaczeniem

Producent nie odpowiada w takich przypadkach za powstale szkody, ryzyzko ponosi uztkownik

- Do wlasciwego uzytkowania naleøy rÛwnieø stosowanie zalecen producenta dotyczacych konserwacji i utrzymania dobrego stanu technicznego zawarte w instrukcji.

Zastosowanie zgrabiarki zgodne z jej przeznaczeniem

Zgrabiarka "TOP 380 N" jest przeznaczona wylacznie do standordowych prac rolniczych

- Do zgrabiania zielonki, podsuszonej zielonki i slomy

Kazde inne wykorzstanie nie jest zgodne z jej przeznaczeniem

Producent nie odpowiada w takich przypadkach za powstale szkody, ryzyzko ponosi uztkownik

- Do wlasciwego uzytkowania naleøy rÛwnieø stosowanie zalecen producenta dotyczacych konserwacji i utrzymania dobrego stanu technicznego zawarte w instrukcji.

Polozenie tabliczki znamionowej

Numer fabryczny jest naniesiony na pokazanej z boku tabliczke znamionowej oraz jest nabity na ramie. Przypadki gwarancji i zapytania nie bÍdπ rozpatrywane bez podania numeru fagrycznego.

ProszÍ na naniesc numer fabryczny Panstwa maszyny w miejscu wskazanym w instrukcji na str. 3, zaraz po jej otrzymaniu.

Ihre/Your/VotreMasch.Nr. / Fgst.Ident.Nr.

Dane techniczne

DANE TECHNICZNE

Page 14: )NSTRUKCJAOBS UGI...ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy

- 14 -0800_PL-TECHDATEN_282

DANE TECHNICZNE PL

Ogumienie tandemowe*

Wyposazenie dodatkowe

Zabezpieczenie przed utrata palcow

Tablice ostrzegawcze

Oswietlenie

Kolo podporowe dla lepszego dopasowania do podloza

Page 15: )NSTRUKCJAOBS UGI...ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy

PL-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

PL

ZA£•CZNIK

Page 16: )NSTRUKCJAOBS UGI...ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy

PL-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

PL

Stoicie PaÒstwo przed wyborem: ,,orygina≥,, czy ,,podrÛbka,,? Na podjÍcie tej decyzji czÍsto ma wp≥yw cena. PamiÍtajcie jednak, øe tani zakup moøe czÍsto okazaÊ siÍ bardzo drogi.

Dlatego pamiÍtajcie przy zakupie o oryginalnych czÍúciach ze znakiem koniczynki!

* JakoúÊ i precyzja

- bezpieczeÒstwo pracy

* NiezawodnoúÊ funkcjonowania

* Duøa øywotnoúÊ

- ekonomika

* Gwarantowany serwis ze strony dealera firmy Poettinger

Dalej zajedziesz na oryginal-nych czÍúciach firmy Poettin-ger

Orygina≥ jest nie do podrobienia . . .

Page 17: )NSTRUKCJAOBS UGI...ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy

9400_PL-Anhang A_Sicherheit

ZA£•CZNIK-AWskazÛwki bezpieczeÒstwa

- A 1 -

20%Kg

WskazÛwki dla bezpiecznej pracy

W tej instrukcji obs≥ugi wszystkie miejsca poruszajπce sprawy bezpieczeÒstwa sπ oznaczone tym znakiem

1.) Uøytkowanie zgodne z przepisamia.) Zobacz dane techniczne

b.) Do zastosowania przepisÛw naleøy rÛwnieø postÍpowanie zgodnie ze wskazÛwkami producenta zamieszczonymi w warunkach konserwacji i utrzymania naleøytego stanu technicznego.

2.) CzÍúci zamiennea.) Oryginalne czÍúci zamienne i akcesoria sπ specjalnie

skonstruowane do tych maszyn.

b.) Chcemy wyraünie zaznaczyÊ, øe czÍúci i akcesoria dostarczone nie przez nas, nie sπ przez nas sprawdzane i nie zalecamy ich uøywania.

c.) Uøywanie tych produktÛw moøe pociπgaÊ za sobπ w okolicznoúciach okreúlonych w≥aúciwoúci PaÒstwa maszyny, negatywne skutki. Producent nie ponosi øadnej odpowiedzialnoúci za powsta≥e szkody w wyniku stosowania nieoryginalnych czÍúci zamiennych i akcesoriÛw.

d.) Za samowolne przerÛbki i zmiany w budowie i czÍúciach maszyny producent nie odpowiada.

3.) Urzπdzenia ochronne Wszelkie urzπdzenia ochronne musza byÊ zainstalowane na

maszynie i utrzymywane w naleøytym stanie technicznym. Wymaga siÍ wymiany po okreúlonym czasie uøytkowania uszkodzonych pokryw ochronnych.

4.) Prze uruchomieniema. Przed uruchomieniem uøytkownik powinien zaznajomiÊ siÍ

z wszystkimi urzπdzeniami uruchamiajπcymi, jak rÛwnieø ich funkcjonowaniem Podczas pracy jest juø za pÛüno!

b. Przed kaødym uruchomieniem urzπdzenia sprawdziÊ sprawnoúÊ dzia≥ania i zabezpieczeÒ

5.) Azbest Okreúlone, dokupione czÍúci maszyny

mogπ z przyczyny wymogÛw technicznych zawieraÊ azbest. ZwrÛciÊ uwagÍ na metkÍ.

6.) Zakaz zabierania osÛba. Przewoøenie osÛb na maszynie jest niedozwolone.

b. Maszyne mozna transportowac po drogach publicznych wylacznie w opisanej pozycji.

7.) Charakterystyka jazdy z urzπdzeniami nabudowanymia. Pojazd ciπgnπcy jest obciπøony z przodu lub od ty≥u

odpowiednim balastem, øeby zapewniÊ w≥aúciwe kierowanie i hamowanie (min. 20% ciÍøaru pustego pojazdu na przednia os).

b. Jezdnia i nabudowana maszyna wp≥ywajπ na charakter jazdy. SposÛb jazdy naleøy dostosowaÊ do warunkÛw terenowych oraz rodzaju gleby.

c. UwzglÍdniÊ podczas jazdy na zakrÍcie z z a c z e p i o n y m pojazdem szeroki wysiÍg i masÍ wyporu urzπdzenia

d. UwzglÍdniÊ podczas jazdy na zakrÍcie z zaczepiona lub p o ≥ z a w i e s z o n π maszynπ szerok i wysiÍg i masÍ wyporu urzπdzenia

8.) OgÛlniea. Przed zaczepieniem maszyny na trzypunktowy wieszak

zawieszenia ustawiÊ düwignie w takiej pozycji, ktÛra wyklucza niespodziewane podniesienie lub obniøenie.

b. Przy sprzÍganiu maszyny z ciπgnikiem powstaje ryzyko skaleczenia!

c. W obrÍbie wieszaka zawieszenia istnieje niebezpieczeÒstwo okaleczenia przez sprasowanie i obciÍcie.

d. Nie wchodziÊ miedzy ciπgnik i maszynÍ podczas uruchamiania zewnÍtrznej obs≥ugi trzypunktowego zawieszenia.

e. Montaøu i demontaøu wa≥ka przegubowego dokonywaÊ tylko przy wy≥πczonym silniku

f. Podczas jazdy po drodze z podniesiona maszyna dzwignia obs≥ugi musi byÊ zablokowana w dolnym po≥oøeniu

g. Przed opuszczeniem ciπgnika maszynÍ ustawiÊ na ziemi ñ wyciπgnπÊ kluczyk

h. Nikt nie moøe przebywaÊ pomiÍdzy ciπgnikiem

i. maszyna, aø do czasu zabezpieczenia maszyny przed stoczeniem siÍ przez zaciπgniecie hamulca lub pod≥oøenie k≥ody.

j. Przy wszelkich pracach konserwatorskich, naprawczych i przebudowy, silnik musi byÊ wy≥πczony a wa≥ napÍdu roz≥πczony.

9.) Czyszczenie maszyny Nie czyúciÊ pod wysokim ciúnieniem ≥oøysk i elementÛw

hydrauliki.

Page 18: )NSTRUKCJAOBS UGI...ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy

- B1 -0700_ PL-Gelenkwelle_BA-ALLG

PLWA£EK PRZEGUBOWYZa≥πcznik ñ B

WskazÛwki dotyczπce pracyPodczas pracy nie moøe byÊ przekroczona dopuszczalna liczba obrotÛw WOM.

- Po roz≥πczeniu WOM pod≥πczone urzπdzenie moøe jeszcze przez

krÛtki czas znajdowaÊ siÍ w ruchu.

Dopiero gdy nastπpi ca≥kowite zatrzymanie, wolno przystπpiÊ do prac.

- Podczas przechowywania maszyny wa≥ek przegubowy musi byÊ zmagazynowany zgodnie z wytycznymi, wzglÍdnie zabezpieczony ≥aÒcuchem (nie wykorzystywaÊ ≥aÒcucha bezpieczeÒstwa (H) do zawieszania walka)

Przegub szerokokπtny: Max odchylenie w po≥oøeniu rob i spoczynkowym

70∞.

Przegub zwyk≥y: Max odchylenie w pozycji spoczynkowej 90∞.

Max odchylenie w pozycji roboczej 35∞.

Konserwacja

Natychmiast wymieniÊ uszkodzone os≥ony

- Przed kaødym uruchomieniem i co kaøde 8 roboczogodzin smarowaÊ wysokiej jakoúci smarem punkty smarowania

- Przed kaødym d≥ugotrwa≥ym spoczynkiem wyczyúciÊ i nasmarowaÊ wa≥ek przegubowy

- Zima nasmarowaÊ obudowÍ walka smarem, aby uniknπ zamroøenia. (A=co roku)

Dopasowanie wa≥ka przegubowegoW≥aúciwa d≥ugoúÊ stwierdza siÍ przez rÛwnoleg≥e ustawienie obydwu po≥Ûwek wa≥kÛw przegubowych

Proces wyznaczania d≥ugoúci- W celu dopasowania d≥ugoúci po≥Ûwki wa≥ka w

najkrÛtszej pozycji roboczej ustawiÊ wa≥ki rÛnolegle i zaznaczyÊ d≥ugoúÊ.

Uwaga* UwzglÍdniÊ max. d≥ugoúÊ roboczπ (L1)

- dπz˝Ê do mo˝liwie najwiÊkszego pokrycia rury (min. 1/2 X)

* skrÛciÊ rÛwnomiernie rurÍ ochronna na zew. i w wew.

* W≥πczyÊ zabezpieczenie przeciwprzeciπøeniowe (2)

* Przed kaødym uruchomieniem wa≥ka sprawdziÊ, czy przy≥πcza sπ dobrze pod≥πczone

£aÒcuch bezpieczeÒstwa- zabezpieczyÊ os≥onÍ wa≥ka ≥aÒcuchem.

- ZwrÛciÊ uwagÍ na obszar wychylenia wa≥ka

8 h

FETT

Uwaga!

ProszÍ stosowaÊ wy≥πcznie wa≥ki

dostarczane przez nasza fabrykÍ.

W przypadku stosowania innych

wa≥kÛw nie bÍdπ rozpatrywane

øadne przypadki gwarancji.

Page 19: )NSTRUKCJAOBS UGI...ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy

- B1 -0700_ PL-Gelenkwelle_BA-ALLG

PLWA£EK PRZEGUBOWYZa≥πcznik ñ B

L

LK92E,K92/4E

K90,K90/4,K94/1

Funkcjonowanie sprzÍg≥a zapadkowego

SprzÍg≥o zapadkowe jest sprzÍg≥em przeciπøeniowym, ktÛre podczas przeciπøenia w≥πcza moment obrotowy na "zero" Roz≥πczone sprzÍg≥o pozwala siÍ za≥πczyÊ przez roz≥πczenie napÍdu WOM.

WstÍpna liczba obrotÛw sprzÍg≥a wynosi poniøej 200 obr/min.

Uwaga! Wiedereinschalten auch bei Absenken der Zapfwellen-Drehzahl möglich.

HINWEIS! SprzÍg≥o zapadkowe wa≥ka przegubowego nie jest "wskaünikiem wype≥nienia" .Jest rzeczywistym zabezpieczeniem przeciw przeciπøeniom, ktÛre chroni PaÒstwa pojazd przed uszkodzeniami.

DziÍki uwaønej jeüdzie uniknπ PaÒstwo zbyt czÍstego uruchamiania sprzÍg≥a, a tym samych zapobiegnπ PaÒstwo przedwczesnemu zuøyciu maszyny

Schmierintervall: 500 h (Spezialfett)

Waøne przy walkach ze sprzÍg≥em ciernym

Bei Überlastung und kurzzeitigen Drehmomentspitzen wird das Drehmoment begrenzt und während der Schlupfzeit gleichmäßig übertragen.

Przed pierwszym uruchomieniem i po d≥ugim spoczynku sprawdziÊ sprzÍg≥o cierne podczas pracy

a) okreúliÊ wymiar "L" na sprÍøynie przy K90, K90/4 i K94/1 wzglÍdnie na úrubie ustawienia przy K92E i K92/4E

b) poluzowaÊ úruby, przez co nastπpi odciπøenie traczy ciernej.

PrzekrÍciÊ sprzÍg≥o

c) úruby ustawiÊ na wymiar "L"

Moøna ponownie uruchomiÊ sprzÍg≥o

Page 20: )NSTRUKCJAOBS UGI...ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy

I II

III

IV

V VI

VI

I

Wyd

ajno

úc i

øyw

otno

úÊ m

aszy

ny s

π u

zale

ønio

ne o

d s

tara

nnej

kon

serw

acji

i za

stos

owan

ia d

obry

ch ú

rodk

Ûw k

onse

rwuj

πcyc

h. N

asz

wyk

az ú

rodk

Ûw d

o k

onse

rwac

ji m

a za

zad

anie

u≥a

twiÊ

PaÒ

stw

u w

≥aúc

iwy

wyb

Ûr.

Na

plan

ie s

mar

owan

ia k

aødy

úro

dek

jest

ozn

aczo

ny s

ymbo

lem

(np.

"III")

Na

pod

staw

ie o

znac

zeni

a m

oøna

wyb

raÊ

odpo

wie

dnie

j jak

oúci

w≥a

úciw

y p

rodu

kt u

znan

ej fi

rmy.

Firm

y w

ymie

nion

e na

liúc

iest

anow

iπ w

y≥ac

znie

prz

yk≥a

d.

Ole

j prz

ek≥a

dnio

wy

zgod

nie

z in

stru

kcjπ

obs

≥ugi

- nal

eøy

min

raz

w ro

ku w

ymie

niaÊ

.

- w

ykrÍ

ciÊ

úrub

Í w

ylew

u, s

puúc

iÊ s

tary

ole

j i g

o od

pow

iedn

io z

abez

piec

zyÊ.

Prz

ed o

dsta

wie

niem

mas

zyny

(zi

mow

anie

) do

kona

c w

ymia

ny o

leju

i w

ysm

arow

aÊ w

szys

tkie

pun

kty

smar

owan

ia. N

ie la

kier

owan

e c

zÍúc

i met

alow

e (w

a≥ki

prz

egub

owe,

itd.

) z

abez

piec

zyÊ

prze

d ko

rozj

π je

dnym

ze

úrod

kÛw

ozn

aczo

nych

w ta

beli

prze

z

(II)

ÖL

(IV)

FE

TT

Ozn

acze

nie

úrod

ka

kons

erw

ujac

ego

PL

Wym

agan

a ja

koúÊ

sr

odka

O

lej h

ydra

ulic

zny

HLP

D

IN 5

1524

Tei

l 2O

lej

siln

ikow

y S

AE

30

zgod

nie

z A

PI C

D/S

FO

lej

prze

k≥ad

niow

yl S

AE

90

ewen

t. S

AE

85

W 1

40 z

godn

ie

z A

PI-

GL

4 lu

b A

PI-G

L 5

Li-s

mar

(DIN

51 5

02.

KP

2K

) O

lej

prze

k≥ad

. p≥

ynny

(D

IN 5

1 50

2:G

OH

Komp

lexfet

t (Din

52

502:

KP 1R

)O

lej

prze

k≥ad

niow

y S

AE

90

ewen

t. 85

W

-140

zgod

nie

z API

-G

L 5

Wyd

anie

Edi

tion

1997

Page 21: )NSTRUKCJAOBS UGI...ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy

MU

LTI-R

EKO

RD

15W

-40

PRIM

ANO

L R

EKO

RD

�0

HYP

OID

80W

-90,

85W

-140

Meh

rzw

eckg

etrie

beöl

80W

-90

WIO

LUB

LFP

2W

IOLU

B G

FWW

IOLU

B AF

K 2

OLE

J P

RZ

EK

≥AD

NIO

WH

YPO

ID 8

0W-9

0, 8

5W-1

40

-O

SO �

2/46

/68

ARN

ICA

22/4

6 M

OTO

RO

IL H

D �

0 SI

GM

A M

ULT

I 15W

-40

SUPE

R T

RAC

TOR

OIL

UN

I-VE

RS.

15W

-�0

RO

TRA

HY

80W

-90/

85W

-140

R

OTR

A M

P 80

W-9

0/85

W-1

40

GR

MU

2

GR

SLL

G

R L

FO

RO

TRA

MP

80W

-90

RO

TRA

MP

85W

-140

VITA

M G

F �2

/46/

68

VITA

M H

F �2

/46

SUPE

R K

OW

AL �

0 M

ULT

I TU

R-

BOR

AL S

UPE

R T

RAK

TOR

AL

15W

-�0

OLE

J P

RZ

EK

≥AD

NIO

W

EP

90

OLE

J P

RZ

EK

≥AD

NIO

W H

YP

85

W-9

0

ARAL

UB

HL

2 AR

ALU

B FD

P 00

AR

ALU

B FK

2

OLE

J P

RZ

EK

≥AD

NIO

W H

YP 9

0

AVIL

UB

RL

�2/4

6 AV

ILU

B VG

�2/

46

MO

TOR

OIL

HD

�0

MU

LTIG

RAD

E H

DC

15W

-40

TRAC

TAVI

A H

F SU

PER

10

W-�

0

ENER

GO

L SH

F �2

/46/

68

VISC

O 2

000

ENER

GO

L H

D �

0VA

NEL

LUS

M �

0

GEA

R O

IL 9

0 EP

HYP

OG

EAR

90

EP

ENER

GR

EASE

LS-

EP 2

FL

IESS

FETT

NO

EN

ERG

REA

SE H

TO

OLE

X PR

914

2 H

YPO

GEA

R 9

0 EP

H

YPO

GEA

R 8

5W-1

40 E

P

SM

AR

P≥Y

NN

Y H

LP 3

2/46

/68

SU

PE

R 2

000

CD

-MC

*

HYD

RA

HYD

R. F

LUID

* S

MA

R P

≥YN

NY

MC

530

**

PLA

N-

TO

HY

D 4

0 **

*

SUPE

R 2

000

CD

-MC

SU

PER

200

0 C

D

HD

SU

PER

IOR

20

W-�

0 H

D S

UPE

RIO

R S

AE �

0

SUPE

R 8

090

MC

H

YPO

ID 8

0W-9

0 H

YPO

ID 8

5W-1

40

MU

LTIF

ETT

2 SP

EZIA

LFET

T FL

M

GET

RIE

BEFL

IESS

FETT

NLG

I 0

REN

OLI

T D

UR

APLE

X EP

00

NLG

I 00

REN

BOPL

EX E

P 1

HYP

OID

85W

-140

AVIA

BP

AGIP

ARAL

BAYW

A

IVIII

VI

VVI

III

I Fir

my(IV

)F

ET

T(II

L

OLE

J P

RZ

EK

≥AD

NIO

W M

Z 9

0 M

M

ULT

IHY

P 8

5W-1

40

AVIA

MEH

RZW

ECKF

ETT

AVIA

ABS

CH

MIE

RFE

TT

AVIA

GET

RIE

BEFL

IESS

FETT

OLE

J P

RZ

EK

≥AD

NIO

W H

YP

90

EP

MU

LTIH

YP

85W

-140

EP

AV

IALU

B SP

EZIA

LFET

T LD

MU

LTIG

EAR

B 9

0 M

ULT

I C S

AE 8

5W-1

40

ENAK

HLP

�2/

46/6

8 EN

AK M

ULT

I 46/

68

SUPE

R E

VVAR

OL H

D/B

SAE

�0

UN

IVER

SAL

TRAC

TOR

OIL

SU

PER

HYP

OID

GA

90

HYP

OID

GB

90

SM

AR

PR

ZE

K≥A

DN

IOW

MO

370

EV

VA C

A �0

0 H

YPO

ID G

B 90

HYS

PIN

AW

S �2

/46/

68H

YSPI

N A

WH

�2/

46R

X SU

PER

DIE

SEL

15W

-40

POW

ERTR

ANS

EPX

80W

-90

HYP

OY

C 8

0W-1

40C

ASTR

OLG

REA

SE L

MIM

PERV

IA M

MO

CAS

TRO

LGR

EASE

LM

X EP

X 80

W-9

0H

YPO

Y C

80W

-140

HLP

�2/

46/6

8H

LP-M

M�2

/M46

LO

REN

A 46

LI

TOR

A 27

R

HEN

OX

�4

-

OLN

A �2

/46/

68

HYD

REL

F 46

/68

PER

FOR

MAN

CE

2 B

SAE

�0

8000

TO

UR

S 20

W-�

0 TR

AC-

TOR

ELF

ST 1

5W-�

0

TRAN

SELF

TYP

B 9

0 85

W-1

40

TRAN

SELF

EP

90 8

5W-1

40

EPEX

A 2

RO

LEXA

2

MU

LTI 2

GA

O E

P PO

LY G

O

MU

LTIM

OTI

VE 1

TR

ANSE

LF T

YP B

90

85W

-140

TR

ANSE

LF T

YP B

LS 8

0 W

-90

NU

TO H

�2/

46/6

8 N

UTO

HP

�2/4

6/68

G

EAR

OIL

GP

80W

-90

GEA

-R

OIL

GP

85W

-140

M

ULT

I PU

RPO

SE G

REA

SE H

FI

BRAX

EP

�70

NEB

ULA

EP

1 G

P G

REA

SE

GEA

R O

IL G

X 80

W-9

0 G

EAR

OIL

GX

85W

-140

ULT

RAM

AX �

2/46

/68

VAL-

VOTR

AC S

UPE

R 1

0 W

-�0

HC

* H

VI U

LTR

AMAX

�2

**

ULT

RAP

LAN

T 40

***

SUPE

R H

PO S

AE �

0 TO

PF-

LITE

XR

C 1

5W-4

0 SU

PER

-TR

ACTO

RO

IL U

NIV

ERSA

L 15

W-�

0

TRAN

S G

EAR

OIL

X-1

8 H

P G

EAR

OIL

X-1

8 M

D

MU

LTIL

UBE

EP

2 VA

LVO

PLEX

EP

2 R

ENO

LIT

LZR

000

D

UR

APLE

X EP

00

DU

RAP

LEX

EP 1

H

P G

EAR

OIL

X-1

8 M

D 8

0W-

85W

-90

HP

GEA

R O

IL X

-18

MD

85-

140

TELL

US

S�2/

S 46

/S68

TEL

-LU

S T

�2/T

46

AGR

OM

A 15

W-�

0 R

OTE

LLA

X �0

R

IMU

LA X

15W

-40

SPIR

AX 9

0 EP

SP

IRAX

HD

90

SPIR

AX H

D 8

5/14

0

RET

INAX

A

ALVA

NIA

EP

2 SP

EZ. G

ETR

IEBE

FETT

H

SIM

MN

IA G

REA

SE O

AE

RO

SHEL

L G

REA

SE 2

2 D

OLI

UM

GR

EASE

R

SPIR

AX H

D 9

0 SP

IRAX

HD

85W

-140

AZO

LLA

ZS �

2, 4

6, 6

8 EQ

UI-

VIS

ZS �

2, 4

6, 6

8 R

UBI

A H

�0

MU

LTAG

RI T

M 1

5W-2

0 TO

TAL

EP 8

5W-9

0 TO

TAL

EP B

85W

-90

MU

LTIS

EP

2 M

ULT

IS E

P 20

0 M

ULT

IS H

T 1

TOTA

L EP

B 8

5W-9

0

DTE

22/

24/2

5 D

TE 1

�/15

H

D 2

0W-2

0 D

ELVA

C 1

2�0

SUPE

R U

NIV

ERSA

L 15

W-�

0

MO

BILU

BE G

X 90

M

OBI

LUBE

HD

90

MO

BILU

BE H

D 8

5W-1

40

MO

BILG

REA

SE M

P M

OBI

LUX

EP 0

04M

OBI

LPLE

X 47

M

OBI

LUBE

HD

90

MO

BILU

BE H

D 8

5W-1

40

REN

OPL

EX E

P 1

HYP

OID

EW

90,

80W

-90

HYP

O-

ID 8

5W-1

40

HYD

RAU

LIKÖ

L H

LP/�

2/46

/68

HYD

RAM

OT

10�0

MJC

* H

YDR

AULI

KÖL

520

**

PLAN

TOH

YD 4

0 **

*

MU

LT 2

0�0

2000

TC

H

YDR

AMO

T 15

W-�

0 H

YDR

A -M

OT

10�0

MC

OLE

J P

RZ

EK

≥AD

NIO

W M

P 9

0 H

YPO

ID E

W 9

0, 8

0W-9

0 H

YPO

ID 8

5W-1

40

MEH

RZW

ECKF

ETT

SPEZ

IALF

ETT

GLM

GET

RIE

BEFL

IESS

FETT

PL

ANTO

GEL

00N

HYD

RAN

�2/

46/6

8 D

ELTA

PLU

S SA

E �0

SU

PER

UN

IVER

SAL

OIL

PO

NTO

NIC

N 8

5W-9

0 PO

NTO

-N

IC M

P 85W

-90 8

5W-1

40

SUPE

R U

NIV

ERSA

L O

IL

MAR

SON

EP

L 2

NAT

RAN

00

MAR

SON

AX

2 PO

NTO

NIC

MP

85W

-140

REN

OPL

EX E

P 1

REN

OG

EAR

SU

PER

809

0 M

C R

ENEP

SU

PER

809

0 M

C

REN

OG

EAR

HYP

OID

85W

-140

R

ENO

GEA

R H

YPO

ID 9

0

TITA

N H

YDR

AMO

T 10

�0

MC

* REN

OG

EAR

HYD

RA

* R

ENO

LIN

MR

102

5 M

C **

PL

ANTO

HYD

40

***

TITA

N H

YDR

AMO

T 1O

�O M

C

TITA

N U

NIV

ERSA

L H

D

REN

OG

EAR

SU

PER

809

0 M

C R

ENEP

SU

PER

809

0 M

C

REN

OG

EAR

HYP

OID

85

W-1

40

REN

OG

EAR

HYP

OID

90

REN

OLI

T M

P R

ENO

LIT

FLM

2

REN

OLI

T AD

HES

IV 2

REN

OSO

D G

FO �

5

CAS

TRO

L

ELAN

FUC

HS

GEN

OL

MO

BIL

RH

G

SHEL

L

TOTA

L

ELF

ESSO

EVVA

FIN

A

VALV

OLI

NE

VEED

OL

REN

OLI

N B

10/

15/2

0 R

ENO

-LI

N B

�2

HVI

/46H

VI

EXTR

A H

D �

0 SU

PER

HD

20

W-�

0R

ENO

SOD

GFO

�5

REN

OPL

EX E

P 1

HYP

OID

EW

90

--

AND

ARIN

�2/

46/6

8 H

D P

LUS

SAE

�0

MU

LTIG

RAD

E SA

E 80

/90

MU

LTIG

EAR

B 9

0 M

ULT

IGEA

R C

SAE

85W

-140

MU

LTIP

UR

POSE

OLE

J P

RZ

EK

≥AD

NIO

W M

P 8

5W-9

0O

LEJ

PR

ZE

K≥A

DN

IOW

B 8

5W-9

0 O

LEJ

PR

ZE

K≥A

DN

IOW

C85

W-9

0

GR

ASA

UN

IVER

SAL

R

ENO

LIT

MP

DU

RAP

LEX

EP

MEH

RZW

ECKG

ETR

IEBE

ÖL

SAE9

0 H

YPO

ID E

W 9

0

HO

CH

DR

UC

KFET

T LT

/SC

280

OLE

J P

RZ

EK

≥AD

NIO

W B

85W

-90

OLE

J P

RZ

EK

≥AD

NIO

W C

85

W-1

40

PLU

S O

LEJ

SIL

NIK

OW

Y 2

0W-3

0 U

NIF

AR

M 1

5W-3

0

WIO

LAN

HS

(HG

) �2/

46/6

8,H

VG 4

6 **

, HR

�2/

46 **

*H

YDR

OFL

UID

* W

INTE

RSH

ALL

OLE

J S

ILN

IKO

WY

100

MS

SA

E 3

0 O

LEJ

SIL

NIK

OW

Y 1

04 C

M 1

5W40

A

US

TR

OT

RA

C 1

5W-3

0

*

W p

o≥ac

zeni

u z

m

ok

rym

i h

am

ulc

am

i je

st w

ymag

ana

miÍ

dz

yn

aro

do

wa

spec

yfik

ac

ja J

20

A,

** O

lej

hydr

aulic

z ny

HLP

-(D

) +

HV

*** O

lej

hydr

aulic

z ny

na

bazi

e ol

ei

rosl

inny

ch H

LP

+ H

V p

odle

ga

roz

k≥a

do

wi

bio

log

icz

n em

u, s

tπd

jest

ni

eszk

odli

wy

dla

srod

owis

ka

natu

alne

go r,

UW

AG

I

Page 22: )NSTRUKCJAOBS UGI...ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy

0000-PL ZUSINFO / BA-EL ALLG. - Z.22 -

WAØNE INFORMACJE DODATKOWE DLA PA—STWA BEZPIECZEÒSTWA PL

Zobacz instrukcjÍ obs≥ugi ciπgnika

Zobacz cennik i/lub instr obs≥ugi maszyny

Wymiary

Maszyna nabudowana z ty≥u ewent. Kombinacje przÛd-ty≥1. Obliczenie min obciπøenia przedniego GProszÍ nanieúÊ wyliczonπ wartoúc min obciπøenia, jakie potrzebne jest do obciπøenia przodu ciagnika, do tabeli.

Maszyna nabudowana z przodu2. Obliczenie min obciπøenia tylnegoProszÍ nanieúÊ wyliczonπ wartoúc min obciπøenia, jakie potrzebne jest do obciπøenia ty≥u ciagnika, do tabeli

Do dokonania obliczeÒ potrzebujecie PaÒstwo nastÍpujπcych danych:

TL [kg]

TV [kg]

TH [kg]

GH [kg]

GV [kg]

ciÍøar w≥asny ciπgnika

obciπøenie przedniej osi pustego ciagnika

obciπøenie tylnej osi pustego ciπgnika

ciÍøar ca≥kowity maszyny nabud z ty≥u / tylny balast

ciÍøar ca≥k, maszyny nabud z przodu / balast przedni

OdstÍp miÍdzy punktem ciÍøkoúci maszyny nabud z przodu / balast przedni úrodek osi przedniej

odleg≥oúÊ miÍdzy ko≥ami ciπgnika

OdstÍp miÍdzy úrodkiem osi tylnej i úrodkiem kuli ciÍg≥a dolnego

OdstÍp miÍdzy úrodkiem kuli ciÍg≥a dolnego i punktem ciÍøkoúci maszynz nabud z ty≥u / balast tylny

a [m]

b [m]

c [m]

d [m]

2

�1

1

1

1

1

2

2

2

1

�2

Kombinacja ciπgnik i maszyna nabudowywana

Nabudowa urzπdzeÒ z przodu ciπgnika i na trzypunkcie nie moøe powodowaÊ przekroczenia dopuszczalnego ciÍøaru

ca≥kowitego, dopuszczalnego obciπøenia osi oraz wytrzyma≥oúci opon ciagnika. Przednia oú ciπgnika musi byÊ zawsze obciπøona balastem wynaszπcym min 20% ciÍøaru w≥asnego ciπgnika.

Przed dokonaniem zakupu maszyny upewnijcie siÍ PaÒstwo, czy powyøsze warunki zosta≥y spe≥nione dokonujπc odpowiednich obliczeÒ lub waøπc kombinacje ciπgnik-maszyna.

Ustalenie ca≥kowitego ciÍøaru ciπgnika, obciπøenia osi i wytrzyma≥oúci opon, jak rÛwnieø wymaganego min obciπøenia.

Page 23: )NSTRUKCJAOBS UGI...ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy

0000-PL ZUSINFO / BA-EL ALLG. - Z.2� -

WAØNE INFORMACJE DODATKOWE DLA PA—STWA BEZPIECZEÒSTWA PL

Mnimalne zbalasto-waniePrzod / Tyl

Masa calkowita

Obciazenie przod

Obciazenie na os tylny

Wartosc rzeczywista wg. obliczen

Wartosc dopuszczalna wg. Instrukcji obsl.

Podwojna dopuszczalna nosnosc opon

Zbalastowanie minimalne musi zostac zamontowane na ciagniku w postaci balastu luburzadzenia towarzyszacego. Wartosci obliczone musza byÊ mniejsze/rowne wartosciom dopuszczalnym.

3. Obliczenie rzeczywistego obciπøenia przedniej osi T (Gdy nabudowana z przodu maszyna (Gv) nie zapewnia w≥aúciwego obciπøenia min z przodu (GVmm), musi byÊ zwiÍkszony ciÍøar nabudowanej z przodu maszyny do ciÍøaru minimalnego!)

Wprowdücie PaÒstwo do tabeli obliczona rzeczywistπ i podanπ w instrukcji obs≥ugi ciπgnika wielkoúÊ dopuszczalnego ciÍøaru przedniej osi.

4. Obliczenie rzeczywistego ciÍøaru ca≥kowitego Gtat(Jeøeli minimalne zbalastowanie tylu ( G H min ) z urzadzeniem zawieszanym z tylu ( GH ) jest zbyt male naleøy podniesc wage urzadzenia do wagi minimalnego zbalastowania tylu )

ProszÍ naniesc obliczone, rzeczywiste oraz podane w instrucji ciagnika dopuszczalne masy calkowite w tabele.

5. Obliczenie rzeczywistego obciazenia osi tylnej. H tatProszÍ naniesc obliczone, rzeczywiste oraz podane w instrucji ciagnika dopuszczalne masy calkowite w tabele.

6. Nosnosc opon

ProszÍ naniesc podwojna 000wartosc nosnosci opon ( opis producenta opon ) do tabeli.

Tabela

Page 24: )NSTRUKCJAOBS UGI...ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy

Zgrabiarka EUROTOP 380 N Type SK 282 EUROTOP 340 N Type SK 283

pa. Ing. W. SchremmerGrieskirchen, 13.02.2007

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1

0600

PL-

EG

Kon

form

itäts

erkl

ärun

g

PL

Page 25: )NSTRUKCJAOBS UGI...ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy

v smislu tehničnega razvoja si podjetje firma pöttinger g.m.b.h prizadeva za stalno izboljšavo svojih izdelkov.

pridružujemo si pravico do sprememb pri slikah in navodilih za uporabo. To ne velja za že dostavljene stroje. Tehnični podatki, merila in teže so neobvezujoča. pridržujemo si pravico do zmot. ponatis, prevod, tudi le deloma so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem podjetja ALOiS pÖTTinger maschinenfabrik gesellschaft m.b.h. A-4710 grieskirchen.pridržujemo si avtrorske pravice.

Следвайки политиката на PÖTTINGER ООД за усъвършенстване на неговите продукти като непрекъснато техническо

развитие, PÖTTINGER си запазва правото да прави изменения, които не трябва непременно да отговарят на текстовете и илюстрациите, съдържащи се в настоящата публикация, и без непременното задължение да променя всички машини, които са доставени преди това.

Технически данни, размери и тегла са дадени само като илюстрация. Отговорност за грешки или пропуски не се приема.

Размножаване или препредаване на настоящата публикация, изцяло или частично, не се разрешава без писменото съгласие на

ALOIS PÖTTINGER

Машиностроителен Завод ООД.

A-4710 Grieskirchen.

Всички права са запазени при добиване Документ за право за копиране.

BG

В ходе технического развития фирма «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей продукции.

В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит.Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены.Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы«АЛОЙС ПЁТТИНГЕРМашиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.»А-4710 Грискирхен. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом.

vdůsledkutechnickéhovývojepracujefirmaPÖTTINGERGes.m.b.Hneust·lenazlepšenísvýchvýrobků.

Změnyvnávodukpoužívanísivýrobcevyhrazuje.Požadavkyna změnu návodu k používaní na právě dodané strojenemohoubýtvyvozovány.

Technické údaje, rozměr y a hmotnost i jsounezávazné.

Dotisknebonovýpřekladjemožnýpouzezapísemnéhosouhlasufirmy

ALOISPÖTTINGER

MaschinenfabrikGesellschaftm.b.H.

A-4710Grieskirchen

všechna práva podléhají autorskému právu.

A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a pöttinger ges.m.b.h. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán.

ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változ-tatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak azALOiS pÖTTinger maschinenfabrik gesellschaft m.b.h. A-4710 grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenn-tartva.

W sensie dalszego rozwoju technicznego poettinger nieustannie pracuje nad ulepszaniem swoich produktÛw. W zwiπzku

z powyøszym zastrzegamy sobie prawo do zmian w schematach i opisach znajdujπcych siÍ w niniejszej instrukcji obs≥ugi.nie wyklucza siÍ prawa do zmian rÛwnieø w przypadku juø dostarczonych maszyn.dane techniczne, wymiary i ciÍøary nie sπ wielkoúciami ostatecznymi. dopuszcza siÍ moøliwoúÊ pojawienia siÍ b≥edÛw.powielanie bπdü t≥umaczenia, rÛwnieø wyrywkowe, wy≥πcznie za pisemnπ zgodπALOiS pÖTTinger maschinenfabrik gesellschaft m.b.h. A-4710 grieskirchenWszelkie prawa w≥πcznie z prawami autorskimi zastrzeøone.

В ході технічного розвитку фірма pÖTTinger ges.m.b.h пост ійно займається вдосконаленням своєї продукції.

В зв’яку з цим ми зберігаємо за собою право вносити зміни в малюнки і описи цієї інструкції з експлуатації, проте, вимоги вносити такі ж зміни у вже передані машини не можуть бути пред’явлені. Технічні дані, вказання розмірів і маси не є обов’язкові. Помилки не виключаються. Передрук чи переклад, в тому числі частинами, дозволяється тільки з письмової згоди фірмиALOiS pÖTTingermaschinenfabrik gesellschaft m.b.h. A-4710 grieskirchen.Всі права застережені у відповідності з авторським правом.

Teknik gelişmeye bağlı olarak pÖTTinger ges.m.b.h firması sürekli olarak ürünlerinin geliştirilmesi üzerinde çalışır.

Bu yüzden bu kullanım kılavuzundaki resim veya açıklamalara göre değişiklik yapma hakkımız saklıdır ve bundan, teslim edilmiş olan makineler üzerinde değişiklik yapma hakkı çıkartılamaz. Teknik veriler, ölçüler ve ağırlıklar bağlayıcı değildir. hata yapma hakkı saklıdır. ek baskı veya tercümesi, kısmen de olsa, sadece firmanın yazılı izniyle yapılabilir: ALOiS pÖTTinger maschinenfabrik gesellschaft m.b.h. A-4710 grieskirchen.Telif hakkı yasasına göre tüm hakları saklıdır.

TehniskāsattīstībasprocesāPÖTTINGERGes.m.b.H strādā nepārtraukti pie Jūsu produktuuzlabošanas.

Tehnikaiattīstotiesvaratšķirtiesfotoattēlinodabāesošāsmašīnas. Rūpnīca patur tiesības nepārtraukti uzlabotagregātus, kā dēļ nav izslēgta nākošo saražoto mašīnuatšķirība no iepriekšējām. Izmaiņas jau piegādātajāmmašīnāmnetiekveiktas.

Tehniskie dati, izmēri un masas var būt aptuvenas, navizslēgtasdrukaskļūdas.

Pārdrukāšana vai tulkojumi, vai arī atsevišķu daļuizkopēšanaatļautatikaiarrūpnīcasrakstiskupiekrišanau:

ALOISPÖTTINGER

MaschinenfabrikGesellschaftm.b.H.

A-4710Grieskirchen.

Autortiesībasaizsargātasarlikumu.

pe parcursul perfecţionării tehnice pÖTTinger ges.m.b.h lucrează continuu la îmbunătăţirea produselor sale.

de aceea ne rezervăm dreptul de a aduce modificări imaginilor şi descrierilor din acest manual de operare, deşi nu se pot deriva din aceasta revendicări cu privire la modificări ale maşinilor deja livrate. datele tehnice, dimensiunile şi greutăţile sunt doar informative. ne rezervăm dreptul la erori. reproducerea sau traducerea, chiar şi rezumate, numai cu consimţământul scris al ALOiS pÖTTinger maschinenfabrik gesellschaft m.b.h. A-4710 grieskirchen.Toate drepturile rezervate conform legislaţiei privind drepturile de autor.

RO

Tehnilise edasiarendamise käigus töötab pöttinger ges. m.b.h pidevalt oma toodete parendamisega.

Sellega seoses jätame endale õiguse teha muudatusi joonistes ja kasutusjuhendi kirjeldavas osas ilma kohustuseta teha neid muudatusi juba tarnitud masinate juures. Tehnilised andmed, mõõdud ja massid ei ole siduvad. vead ei ole välistatud.Käesoleva tõlke paljundamine, ka osaline, on lubatud ainult pöttinger ges. m.b.h kirjalikul loal.ALOiS pÖTTingermaschinenfabrik gesellschat m.b.hA-4710 grieskirchenKõik autoriõigused on seadusega kaitstud.

EE

SK V súvislosti s ďalším technickým vývojom pracuje PÖTTINGER Ges.m.b.H neustále na vylepšení svojich produktov.

Zmeny voči obrázkom a popisom v tomto návode na použitie si preto musíme vyhradiť, nárok na zmeny na už dodaných strojoch nie je z tohto možné odvodiť.

Technické údaje, rozmery a hmotnosti sú nezáväzné. Chyby vyhradené.

Dotlač alebo preklad, aj čiastočný, iba s písomným povolením ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Všetky práva podľa autorského zákona vyhradené.

Page 26: )NSTRUKCJAOBS UGI...ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy

GEbr. PÖTTINGEr GMbHServicezentrumSpöttinger-Straße 24postfach 1561d-86 899 LAndSBerg / LechTelefon: ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231Telefax: 0 81 91 / 59 656

ALoIS PÖTTINGEr Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.HA-4710 GrieskirchenTelefon: 0043 (0) 72 48 600-0Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511e-mail: [email protected]: http://www.poettinger.co.at

GEbr. PÖTTINGEr GMbHStützpunkt NordSteinbecker Strasse 15d-49509 reckeTelefon: (0 54 53) 91 14 - 0Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14

PÖTTINGEr France129 b, la ChapelleF-68650 Le BonhommeTél.: 03.89.47.28.30fax: 03.89.47.28.39