Niemiecki - weltbild.pl · sku po lewej stronie. Zastanów się, jak je przetłumaczyć na język...

18
Beata Pawlikowska Niemiecki NIEMIECKI.indb 3 2010-09-10 15:10:27

Transcript of Niemiecki - weltbild.pl · sku po lewej stronie. Zastanów się, jak je przetłumaczyć na język...

Beata Pawlikowska

Niemiecki

NIEMIECKI.indb 3 2010-09-10 15:10:27

Wydawnictwo G+J RBA Sp. z o.o. & Co. Spółka Komandytowa Licencjobiorca National Geographic Society

ul. Marynarska 15, 02-674 Warszawa

© Copyright for the edition branded National Geographic Society© 2010 National Geographic. All rights reserved © 2010 Copyright by Beata Pawlikowska

Dział handlowy: tel. (48 22) 360 38 38, 360 38 42; fax ( 48 22) 360 38 49Sprzedaż wysyłkowa: Dział Obsługi Klienta, tel. (48 22) 360 37 77

Teksty, rysunki, opracowanie całości: Beata Pawlikowska www.beatapawlikowska.com

Tłumaczenie i korekta: Quendi Language Services (www.quendi.pl)

Projekt graficzny i projekt okładki: Maciej SzymanowiczSkład i łamanie: Maria KowalewskaRedaktor prowadzący: Agnieszka Radzikowska

Fotografia na pierwszej stronie okładki: Bruno Fidrych / POLSKAPRESSE

Druk: Nasza Drukarnia

ISBN: 978-83-7596-021-1

National Geographic i żółta ramka są zarejestrowanymi znakami towarowymi National Geographic Society.

Wszelkie prawa zastrzeżone. Reprodukowanie, kopiowanie w urządzeniach przetwarzania danych, odtwarzanie, w jakiejkolwiek formie oraz wykorzystywanie w wystąpieniach publicznych – tylko za wyłącznym zezwoleniem właściciela praw autorskich.

NIEMIECKI.indb 4 2010-09-10 15:10:28

5

Blondynka na językach

To nie jest podręcznik do nauki języka obcego. Jest to kurs rozmawiania w języku obcym. Uczy mówienia i rozumienia. Zero gramatyki, zero wykuwania słówek, zero odmian czasowni-ków, które trzeba na pamięć wbić sobie do głowy.

„Blondynka na językach” to kurs nauki języków obcych, oparty o zupełnie nową metodę uczenia. Powstała ona w oparciu o moje doświadczenia w nauce języków obcych. Bo pewnego dnia zorien-towałam się, że języka obcego można się uczyć na zasadzie logicz-nej układanki.

Standardowe kursy języków obcych bazują na wyjaśnianiu za-sad gramatyki, podając uczniowi przykłady ich zastosowania. W moim kursie najważniejszym założeniem jest to, że języka obce-go można się nauczyć instynktownie – najpierw zapamiętać dane wyrażenia i zdania poprzez systematyczne powtarzanie ich na głos, a potem zgodnie z zasadą logiki budować z nich własne przy-kłady. Nauczenie się na pamięć przykładowych konstrukcji oraz ich składowych elementów, pozwala na budowanie no-wych zdań i wyrażeń, a więc poprawne posługiwanie się ob-cym językiem.

Jak to zrobić?... Są dwa sposoby: 1. uczenie się z książki, 2. ucze-nie się z płyty – ale w obu przypadkach trzeba wiedzieć JAK to zrobić, żeby było skutecznie.

NIEMIECKI.indb 5 2010-09-10 15:10:28

• Wstęp

6

Uczenie się z książki:

Teksty w książce są celowo rozmieszczone na dwóch stronach – po lewej zdania polskie, po prawej – zdania niemieckie.

Zakryj kartką prawą stronę. Przeczytaj pierwsze zdanie po pol-sku po lewej stronie. Zastanów się, jak je przetłumaczyć na język niemiecki, a potem NA GŁOS powiedz to po niemiecku. I od razu sprawdź, czy dobrze powiedziałeś.

Jeśli będziesz mówił w myślach albo szeptem, to tylko będzie ci się wydawało, że znasz język obcy. Dopiero jeśli powiesz dane wyrażenie albo zdanie głośno, będziesz miał pewność, że jest po-prawne, i że na pewno je zapamiętałeś.

A więc jeszcze raz:1. Zdania po lewej stronie mają swoje odpowiedniki nie-

mieckie po prawej stronie.2. Kolejne grupy zdań oznaczone w książce numera-

mi odpowiadają kolejnym indeksom na płycie. Dzięki temu będziesz mógł łatwo odnaleźć potrzebne zdanie w książce i na płycie – żeby sprawdzić, jak się coś wy-mawia albo jak się pisze.

3. Przeczytaj zdanie po lewej stronie, pomyśl, a potem NA GŁOS powiedz je po niemiecku – i sprawdź, czy twoje tłumaczenie jest poprawne.

4. Przejdź do następnego zdania – przeczytaj polską wer-sję, przetłumacz to na niemiecki, sprawdź czy zrobiłeś to dobrze.

5. Jeśli masz wątpliwości przy tłumaczeniach albo robisz błędy, zatrzymaj się po dziesięciu zdaniach i wróć na początek. I jeszcze raz: przeczytaj polską wersję, prze-tłumacz na niemiecki, sprawdź czy dobrze to zrobiłeś.

NIEMIECKI.indb 6 2010-09-10 15:10:28

Wstęp •

7

6. Kiedy opanujesz dziesięć lub dwadzieścia zdań i bę-dziesz je ZAWSZE NA GŁOS tłumaczył bezbłędnie, przejdź do następnej grupy zdań.

7. Jeśli masz wątpliwości albo chcesz zrozumieć daną zasadę gramatyczną, zajrzyj na koniec do Niezbędni-ka gramatycznego.

8. Niezbędnik gramatyczny nie jest objaśnieniem wszyst-kich zasad rządzących językiem niemieckim. Zajmuje się jedynie tymi kwestiami, które dotyczą tekstów tego kursu.

Uczenie się z płyty:

Włóż do odtwarzacza płytę.

Usłyszysz coś po polsku. Potem jest chwila ciszy – w której po-winieneś powiedzieć to samo po niemiecku. Wiem, że za pierw-szym razem nie będziesz wiedział. Ale ten kurs polega na tym, żeby nauczyć się go na pamięć poprzez wielokrotne powtarzanie.

Posłuchaj uważnie pierwszych kilkunastu zdań. Spróbuj zapa-miętać jak brzmią po niemiecku.

Nie słuchaj od razu wszystkiego, tylko pierwszych dwudziestu.

Potem cofnij płytę na początek znacznika i zrób to jeszcze raz. Spróbuj udzielać odpowiedzi. UWAGA: zawsze mów na głos. Ucze-nie się w myślach, szeptem albo po cichu jest NIESKUTECZNE.

Czyli masz zrobić tak:Ja mówię: „Mam na imię” – tu zostawiam dla Ciebie ciszę, żebyś

powiedział to po niemiecku. Mów na głos. Jeśli nie wiesz, posłu-chaj Niemca, który zaraz Ci podpowie.

NIEMIECKI.indb 7 2010-09-10 15:10:28

• Wstęp

8

Zrób to samo z następnymi kilkunastoma zdaniami.

Cofnij płytę do początku.

I znów ja mówię: „Mam na imię” – tu zostawiam dla Ciebie ciszę, żebyś powiedział to po niemiecku. Mów na głos. Jeśli nie wiesz, posłuchaj Niemca, który zaraz Ci podpowie.

Zrób to samo z następnymi kilkunastoma zdaniami.

Cofnij płytę do początku.

Jeśli potrafisz bezbłędnie NA GŁOS przetłumaczyć wszystkie dwadzieścia zdań, jedź dalej. Do następnej dwudziestki.

I potem znowu.

I pamiętaj o tym, co jest najważniejsze:1. Ucz się na głos.2. Przechodź do następnej dwudziestki zdań tylko wte-

dy, kiedy bezbłędnie i bez wahania podajesz niemiecką wersję bieżącej dwudziestki.

3. W książce masz dokładnie te same zdania, zapisane w grupach oznaczonych numerami odpowiadającymi indeksom na płycie.

4. Dodatkowo na końcu książki znajduje się Niezbędnik gramatyczny, który pomoże ci zrozumieć zasady rzą-dzące gramatyką języka niemieckiego. Nie musisz się ich uczyć. Niezbędnik został przygotowany tylko dla tych, którzy potrzebują zrozumieć daną zasadę, bo wtedy łatwiej jest im zapamiętać przykłady.

NIEMIECKI.indb 8 2010-09-10 15:10:28

9

Kurs składa się z pięciu poziomów. Kolejne poziomy są coraz bardziej złożone.

I poziom – to podstawowe wyrażenia i zdania, wyraźnie wypowiadane przez lektora. Twoim zadaniem jest tłumaczyć je z polskiego na niemiecki.

II poziom – to powtórzenie wybranych fragmentów z I po-ziomu, ale mówione całkowicie potocznym językiem. Tutaj tłuma-czysz z niemieckiego na polski.

III poziom – to nowe zdania złożone z elementów, których na-uczyłeś się w poziomie I i II, tłumaczone z polskiego na niemiecki.

IV poziom – to krótkie opowiastki, budowane oczywiście na identycznej zasadzie jak wcześniej, ale zawierające też pewne nowe słowa lub wyrażenia, tłumaczone z polskiego na niemiecki.

V poziom – to egzamin, w którym lektor zadaje Ci po niemiecku pytania, a Twoim zadaniem jest także po niemiecku udzielić odpo-wiedzi. W książce znajdziesz dodatkowo tłumaczenia na polski.

Jeśli zrobisz wszystko tak jak napisałam powyżej, bez trudu nauczysz się mówić i rozumieć. Powodzenia!

Wstęp •

NIEMIECKI.indb 9 2010-09-10 15:10:29

• Odcinek 1

10

Początki

Dziękuję. Dziękuję bardzo. Proszę. Proszę bardzo. Dzień dobry. Dobry wieczór. Do widzenia. Dobranoc. Życzę miłego dnia. Jestem z Polski. Jestem Polakiem. Nie mówię po niemiecku. Nie rozumiem. Powoli. Proszę, mów powoli. Mam na imię: Jak się masz? Mam się świetnie, dziękuję.

Miło mi cię poznać. Tak. OK, zgoda. Nie. Kocham cię. Proszę. Przepraszam. Dobry. Zły. To jest dobre.

1

2

NIEMIECKI.indb 10 2010-09-10 15:10:29

Teil 1 •

11

Erste Schritte

Danke. Danke sehr.Bitte.Bitte sehr.Guten Tag.Guten Abend.Auf Wiedersehen.Gute Nacht.Ich wünsche einen angenehmen Tag.Ich bin aus Polen.Ich bin Pole.Ich spreche kein Deutsch.Ich verstehe nicht.Langsam.Bitte, sprich langsam.Ich heiße:Wie geht’s?Mir geht es super, danke.

Es freut mich dich kennen zu lernen.Ja.Ok. einverstanden.Nein. Ich liebe dich. Bitte.Entschuldigung. Gut. Schlecht. (PATRZ NG – PRZYMIOTNIK)Das ist gut.

1

2

Wie geht’s?

NIEMIECKI.indb 11 2010-09-10 15:10:29

• Odcinek 1

12

2To jest bardzo dobre. To jest złe. To jest bardzo złe.

Mówisz po niemiecku? Nie rozumiem. Nie wiem. Jeszcze raz. Powiedz to po niemiecku.

Liczebniki 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

3

NIEMIECKI.indb 12 2010-09-10 15:10:29

Teil 1 •

13

Das ist sehr gut.Das ist schlecht.Das ist sehr schlecht.

Sprichst du Deutsch? (PATRZ NG – PYTANIA)Ich verstehe nicht. (PATRZ NG – PRZECZENIA)Ich weiß nicht.Noch mal. Sag das auf Deutsch.

Zahlwörter eins zwei drei vier fünf sechs sieben acht neun zehn elf zwölf dreizehn vierzehn fünfzehn sechzehn siebzehn achtzehn neunzehn zwanzig einundzwanzig

2

3

NIEMIECKI.indb 13 2010-09-10 15:10:29

• Odcinek 1

14

30 40 50 60 70 80 90 100 200 250 1000

4

NIEMIECKI.indb 14 2010-09-10 15:10:30

Teil 1 •

15

dreißig vierzig fünfzig sechzig siebzig achtzig neunzig hundert zweihundert zweihundertfünfzig tausend

4

NIEMIECKI.indb 15 2010-09-10 15:10:31

• Odcinek 2

16

Szukanie i znajdowanie Gdzie jest...?

Hotel. Mój hotel. Mój hotel jest przy ulicy Einsteina. Gdzie jest mój hotel? Gdzie jest ten hotel? Gdzie jest hotel Elephant?

Adres. Ten adres. Szukam. Szukam tego adresu: Szukam mojego hotelu. Szukam jakiegoś hotelu. Szukam dobrego hotelu.

Policja. Gdzie jest policja? Szukam policji.

Szpital. Gdzie jest szpital? Szukam szpitala. Lekarz. Gdzie jest lekarz?

Szukam lekarza.

Restauracja. Gdzie jest restauracja Gargantua?

5

6

NIEMIECKI.indb 16 2010-09-10 15:10:31

Teil 2 •

17

Suchen und FindenWo ist...?

Hotel.Mein Hotel. Mein Hotel ist in der Einsteinstraße.Wo ist mein Hotel?Wo ist das Hotel?Wo ist das Hotel Elephant?

Adresse.Die Adresse.Ich suche.Ich suche die Adresse:Ich suche mein Hotel.Ich suche ein Hotel. (PATRZ NG – RODZAJNIKI)Ich suche ein gutes Hotel.

Polizei.Wo ist die Polizei?Ich suche die Polizei.

Krankenhaus.Wo ist ein Krankenhaus?Ich suche ein Krankenhaus.Arzt.Wo ist ein Arzt?

Ich suche einen Arzt.

Restaurant.Wo ist das Restaurant Gargantua?

5

6

Wo ist mein Hotel?

NIEMIECKI.indb 17 2010-09-10 15:10:31

• Odcinek 2

18

Szukam jakiejś restauracji. Szukam restauracji Gargantua. Szukam dobrej restauracji. Gdzie jest ta restauracja?

Ulica. Szukam ulicy Teatralnej. Szukam tej ulicy. Szukam restauracji na ulicy Teatralnej.

W lewo. W prawo. Prosto. Daleko. Blisko.

Czy to jest daleko? Czy tu blisko jest jakaś restauracja? Czy tu blisko jest jakiś hotel? Dobry hotel. Czy tu blisko jest jakiś dobry hotel? Czy tu blisko jest jakaś dobra restauracja?

Kościół. Park. Gdzie jest kościół? Czy tu blisko jest jakiś kościół? Kościół jest w parku. Kościół jest przy ulicy Kościelnej.

Bank. Gdzie jest bank? Szukam banku.

Plaża.

6

7

NIEMIECKI.indb 18 2010-09-10 15:10:31

Teil 2 •

19

Ich suche ein Restaurant.Ich suche das Restaurant Gargantua. Ich suche ein gutes Restaurant.Wo ist das Restaurant?

Straße.Ich suche die Theaterstraße.Ich suche die Straße. Ich suche ein Restaurant in der Theaterstraße.

Nach links.Nach rechts.Geradeaus.Weit weg.In der Nähe.

Ist das weit weg?Gibt es in der Nähe ein Restaurant?Gibt es in der Nähe ein Hotel?Gutes Hotel.Gibt es in der Nähe ein gutes Hotel?Gibt es in der Nähe ein gutes Restaurant?

Kirche.Park.Wo ist eine Kirche?Gibt es in der Nähe eine Kirche?Die Kirche ist in dem Park.Die Kirche ist in der Kirchenstraße.

Bank.Wo ist eine Bank?Ich suche eine Bank.

Strand.

6

7

NIEMIECKI.indb 19 2010-09-10 15:10:31

• Odcinek 2

20

Gdzie jest plaża?

Poczta. Gdzie jest poczta? Jestem w restauracji. Jestem w hotelu. Szukam kościoła. Czy to jest dobry hotel? Gdzie to jest? Gdzie ja jestem?

Szukam polskiej ambasady. Gdzie mogę wymienić pieniądze? Gdzie mogę wynająć samochód?

Przystanek autobusowy. Metro. Taksówka.

Gdzie jest przystanek autobusowy? Gdzie jest metro? A bilet? Gdzie mogę kupić bilet? Ile kosztuje bilet? Chcę jechać do centrum. Potrzebuję taksówkę. Proszę wezwać taksówkę. Czy może pan wezwać taksówkę? Ile kosztuje taksówka do centrum? Ile kosztuje taksówka na dworzec? Ile kosztuje taksówka na lotnisko? Ile kosztuje taksówka do tego hotelu?

7

8

NIEMIECKI.indb 20 2010-09-10 15:10:31