MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

159
Instrukcja obsługi IB-106-300NH Rev. 4.1 Listopad 2001 World Class 3000 Analizator tlenu z inteligentnym przetwornikiem polowym IFT 3000 http://www.processanalytic.com

description

Analizator tlenu z inteligentnym przetwornikiem polowym IFT 3000 Instrukcja obsługi IB-106-300NH Rev. 4.1 Listopad 2001 http://www.processanalytic.com Instrukcja obsługi IB-106-300NH Rev. 4.1 Listopad 2001 e-mail: [email protected] http://www.processanalytic.com Emerson Process Management Rosemount Analytical Inc. Process Analytic Division 1201 N. Main St. Orrville, OH 44667-0901 T (330) 682-9010 F (330) 684-4434

Transcript of MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Page 1: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1Listopad 2001

World Class 3000Analizator tlenuz inteligentnym przetwornikiem polowymIFT 3000

http://www.processanalytic.com

Page 2: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1Listopad 2001

ISTOTNE ZALECENIA!Rosemount Analytical projektuje, wytwarza i testuje swoje produkty, aby spełnić wymagania wielunarodowych i międzynarodowych standardów. Ponieważ urządzenia te są zaawansowanymi technologicznieproduktami należy je prawidłowo instalować, obsługiwać i konserwować, aby zapewnić im ciągła pracę w ichnormalnych warunkach. Poniższe instrukcje powinny zostać przyswojone i dodane do Państwa programubezpieczeństwa podczas instalowania, obsługi i konserwacji produktów Rosemount Analytical.Niezastosowanie się do poniższych instrukcji może być przyczyną jednej z następujących sytuacji : utratyżycia, zranienia pracownika, uszkodzenia mienia, uszkodzenia przyrządu i utratę gwarancji.

• Przeczytaj całą instrukcję przed instalowaniem, rozpoczęciem pracy z przyrządem i serwisowaniem.Jeśli ta instrukcja nie jest właściwa prosimy zadzwonić na numer +22 54 85 200 i właściwa instrukcjazostanie Państwu przesłana.

• Jeśli coś jest dla Państwa niezrozumiałe w tej instrukcji prosimy o kontakt z przedstawicielami firmyEmerson Process Management celem wyjaśnienia

• Należy stosować się do wszystkich ostrzeżeń zawartych w tej instrukcji

• Należy poinformować i przeszkolić cały personel na temat prawidłowej instalacji, eksploatacji ikonserwacji produktu.

• Należy zainstalować sprzęt zgodnie ze specyfikacją podaną w poniższej instrukcji i zgodnie z lokalnymizasadami i standardami. Każde urządzenie należy podłączyć do właściwych źródeł ciśnienia i prądu.

• Aby zapewnić prawidłową eksploatację do instalowania, obsługi, aktualizowania, programowania ikonserwacji należy zatrudnić wykwalifikowany personel.

• Kiedy wymagane są części zamienne, należy sprawdzić, czy wykwalifikowany personel używa częścizamiennych określonych przez Rosemount Analytical. Części nieznanego pochodzenia oraz procedurymogą wpłynąć na pogorszenie warunków pracy przyrządu i spowodować zagrożenie w miejscu pracy.Mogą to być pożary, zwarcia elektryczne lub nieprawidłowe działanie.

• Należy sprawdzić, czy wszystkie drzwiczki przyrządu są zamknięte i zabezpieczone pokrywami, zawyjątkiem konserwacji przeprowadzanej przez wykwalifikowany personel, aby zapobiec zwarciomelektrycznym i zranieniu personelu.

OSTRZEŻENIEJeśli uniwersalny komunikator HART® model 275 jest używany z tymi przetwornikami, oprogramowaniemodelu 275 może wymagać modyfikacji. Jeśli potrzebne są modyfikacje oprogramowania należyskontaktować się z lokalnym serwisem Emerson Process Management lub Punktem Obsługi Klienta podnumerem 1-800-654-7768.

Emerson Process ManagementRosemount Analytical Inc.Process Analytic Division1201 N. Main St.Orrville, OH 44667-0901T (330) 682-9010F (330) 684-4434e-mail: [email protected]://www.processanalytic.com

Page 3: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Managementi

World Class 3000

SPIS TREŚCI

WSTĘP .......................................................................................................................P-1Definicje.......................................................................................................................P-1Instrukcje bezpieczeństwa............................................................................................P-2Słownik terminów .........................................................................................................P-3Przewodnik szybkiego startu ........................................................................................P-6

1-0 OPIS I SPECYFIKACJA ..............................................................................................1-11-1 Wykaz elementów typowego systemu (zawartość pakietu) ...........................................1-11-2 Przegląd systemu.........................................................................................................1-2

2-0 INSTALACJA ..............................................................................................................2-12-1 Instalacja analizatora tlenu (sonda) ..............................................................................2-12-2 Instalacja inteligentnego przetwornika polowego (IFT) ..................................................2-92-3 Instalacja zasilacza grzejnika .......................................................................................2-142-4 Instalacja sekwensera gazowego do kalibracji wielu sond.............................................2-22

3-0 SETUP.........................................................................................................................3-13-1 Przegląd ......................................................................................................................3-13-2 Konfiguracja wyjścia analogowego ...............................................................................3-13-3 Ustawianie parametrów kalibracji .................................................................................3-13-4 Ustawianie poziomów alarmu O2 .................................................................................3-23-5 Konfiguracja obliczeń wydajności .................................................................................3-23-6 Konfiguracja wyjść przetworników ................................................................................3-2

4-0 KALIBRACJA..............................................................................................................4-14-1 Kalibracja wyjścia analogowego ...................................................................................4-14-2 Kalibracja systemu .......................................................................................................4-1

5-0 Praca z interfejsem użytkownika (GUI) .....................................................................5-15-1 Przegląd ......................................................................................................................5-15-2 Wyświetlacz i sterowanie wersji Deluxe IFT .................................................................5-25-3 Klawisz pomocy ...........................................................................................................5-35-4 Linia statusu.................................................................................................................5-35-5 Schemat menu systemu...............................................................................................5-35-6 Główne menu...............................................................................................................5-35-7 Podmenu danych sondy ...............................................................................................5-35-8 Podmenu kalibracji O2..................................................................................................5-45-9 Podmenu Setup ...........................................................................................................5-4

6-0 WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK ...................................................................6-16-1 Przegląd ......................................................................................................................6-16-2 Specjalne uwagi do wykrywania i usuwania usterek......................................................6-16-3 Wykrywanie i usuwanie usterek w systemie..................................................................6-16-4 Problemy z grzejnikiem ................................................................................................6-36-5 Problemy z komorą ......................................................................................................6-56-6 Problemy z IFT.............................................................................................................6-76-7 Problemy z MPS ..........................................................................................................6-86-8 Problemy z prawidłowością działania(podejrzana odpowiedź procesowa) .....................6-9

Page 4: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Managementii

World Class 3000

7-0 ZWROT MATERIAŁU..................................................................................................7-1

8-0 DODATKI ....................................................................................................................8-1Dodatek A....................................................................................................................A-1Dodatek B....................................................................................................................B-1Dodatek D....................................................................................................................D-1Dodatek E....................................................................................................................E-1Dodatek J.....................................................................................................................J-1

SPIS RYSUNKÓW

Rys. 1. Kompletny system World Class 3000.......................................................................P-5Rys. 2. Połączenia kablowe systemu World Class 3000 bez HPS i MPS .............................P-8Rys. 1-1. Typowy pakiet systemu ...........................................................................................1-1Rys. 1-2. Instalacja typowego systemu...................................................................................1-5Rys. 1-3. Typowe zastosowanie World Class 3000 z inteligentnymi przetwornikami polowymi 1-6Rys. 2-1. Instalacja sondy ......................................................................................................2-2Rys. 2-2. Orientacja opcjonalnego V-deflektora ......................................................................2-7Rys. 2-3. Zestaw powietrza, połączenia powietrza na obiekcie ..............................................2-8Rys. 2-4. Widok inteligentnego przetwornika polowego (IFT) .................................................2-9Rys. 2-5. Konfiguracja łączników na płycie zasilacza..............................................................2-10Rys. 2-6. Prowadzenie przewodu sygnałowego ......................................................................2-11Rys. 2-7. Łączniki na płycie zasilacza IFT...............................................................................2-12Rys. 2-8. Połączenia kablowe Systemów IFT bez HPS..........................................................2-13Rys. 2-9. Konfiguracja łączników na płycie mikroprocesora ....................................................2-14Rys. 2-10. Płyta mikroprocesora IFT ........................................................................................2-15Rys. 2-11. Konfiguracja łączników płyty połączeń .....................................................................2-16Rys. 2-12. Połączenia wyjścia płyty połączeń IFT .....................................................................2-16Rys. 2-13. Widok zasilacza grzejnika .......................................................................................2-17Rys. 2-14. Widok połączeń kablowych pełnego systemu IFT 3000 z HPS (arkusz 1z 2)............2-18Rys. 2-15. Połączenia kablowe zasilacza grzejnika ..................................................................2-20Rys. 2-16. Etykiety wyboru łączników.......................................................................................2-21Rys. 2-17. Łączniki na płycie głównej HPS ...............................................................................2-21Rys. 2-18. Moduł MPS .............................................................................................................2-22Rys. 2-19. Połączenia gazowe MPS.........................................................................................2-23Rys. 2-20. Połączenia kablowe sondy MPS..............................................................................2-24Rys. 4-1. Typowy schemat kalibracji.......................................................................................4-4Rys. 4-2. Przenośny zestaw gazów kalibracyjnych Rosemounta.............................................4-5Rys. 4-3. Typowy schemat kalibracji przenośnej.....................................................................4-6Rys. 4-4. Typowy system automatycznej kalibracji .................................................................4-7Rys. 5-1. Wersja deluxe IFT - Wyświetlacze i sterowanie........................................................5-2Rys. 5-2. Schemat menu........................................................................................................5-5

Page 5: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Managementiii

World Class 3000

SPIS TABEL

Tabela 4-1. Parametry automatycznej kalibracji .........................................................................4-8Tabela 5-1. Przykładowe komunikaty pomocy............................................................................5-3Tabela 5-2. Główne menu..........................................................................................................5-3Tabela 5-3. Podmenu PROBE DATA (dane sondy)....................................................................5-4Tabela 5-4. Podmenu CALIBRATE O2 (Kalibracja tlenu).............................................................5-10Tabela 5-5. Podmenu SETUP....................................................................................................5-12Tabela 5-6. Stałe sprawności .....................................................................................................5-14Tabela 6-1. Kody statusu IFT .....................................................................................................6-2Tabela 6-2. Wykrywanie i usuwanie usterek grzejnika................................................................6-3Tabela 6-3. Wykrywanie i usuwanie usterek komory ..................................................................6-5Tabela 6-4. Wykrywanie i usuwanie usterek IFT.........................................................................6-7Tabela 6-5. Wykrywanie i usuwanie usterek MPS ......................................................................6-8Tabela 6-6. Wykrywanie i usuwanie usterek z prawidłowością odczytu.......................................6-9

Page 6: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytic

World Class 3000

UWAGA!

Tylko jedna sonda może być kalibrowana w jednym czasie.Kalibracje sond muszą być odpowiednio zaplanowane w zastosowaniach wielosondowych.

WSTĘP

Celem tego rozdziału jest dostarczenie podstawowych informacji na temat elementów analizatoratlenu World Class 3000, jego funkcji, instalacji i konserwacji.Ta instrukcja zawiera wszelkie informacje na temat analizatora tlenu World Class 3000.Zalecane jest wcześniejsze zapoznanie się z rozdziałami podającym podstawowe dane oraz oinstalacji przed zainstalowaniem monitora emisji.Wstęp przedstawia podstawowe zasady działania analizatora tlenu wraz z charakterystykami pracy ielementów. Pozostałe rozdziały zawierają szczegółowe procedury i informacje niezbędne doprawidłowego zainstalowania i serwisowania analizatora tlenu.

DEFINICJEPoniżej przedstawiono definicje OSTRZEŻENIA, PRZESTROGI i UWAGI znajdujących się w tej publikacji.

ZACISK UZ

ZACISK PR

RYZYKO PO

OSTRZEŻE

UWAGA DLiczba w prawynumer części, a

Wskazuje prkonserwacyjzdanie, itp. Jmoże spowozagrożenie d

Wskazuje prakonserwacyjnitp. Jeśli nie bspowodować utratę wydajn

OSTRZEŻENIEacę lub proceduręną, praktykę, warunek,eśli nie będzie przestrzeganadować zranienie, śmierć lubla personelu.

al Inc. Dywizja Emerson Process Management

UWAGAWskazuje istotną procedurę oper

warunek lub zdanie.

IEMIENIA

ZEWODU ZABEZPIECZAJĄCEGO

RAŻENIA PRĄDEM

NIE: ODNOSI SIĘ DO INSTRUKCJI

O UŻYTKOWNIKÓWm dolnym rogu każdego rysunku w tej publikacji jest rni związane technicznie z rysunkiem.

PRZESTROGAcę lub proceduręą, praktykę, warunek, zdanie,ędzie przestrzegana możeuszkodzenie sprzętu lubości.

P-1

acyjną,

ęcznym numerem rysunku. Nie jest to

Page 7: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process ManagementP-2

World Class 3000

WAŻNEINSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

DO POŁĄCZEŃ KABLOWYCH I INSTALOWANIAPRZYRZĄDU

Poniższe instrukcje bezpieczeństwa mają zastosowanie szczególnie do wszystkich państw -członków Unii Europejskiej. Należy się do nich ściśle stosować, aby zapewnić zgodność z dyrektywąniskiego napięcia. Państwa nie będące członkami Unii Europejskiej także powinny stosować się doponiższych zaleceń jak również do lokalnych uregulowań.

1. Odpowiednie połączenia uziemienia powinny być wykonane do wszystkich punktów uziemienia,wewnętrznych i zewnętrznych.

2. Po instalacji lub usunięciu usterki wszystkie pokrywy zabezpieczające i uziemienia powinny byćzałożone. Integralność wszystkich zacisków uziemienia musi być utrzymywana cały czas.

3. Główne przewody zasilające powinny spełniać wymagania IEC227 lub IEC245.

4. Wszystkie przewody powinny być odpowiednie do zastosowania w temperaturze otoczenia większej niż75°C.

5. Wszystkie dławiki kabli powinny mieć takie wymiary, aby zapewnić prawidłowe zamocowanie kabli.

6. Aby zapewnić bezpieczną pracę urządzenia, połączenie do głównego zasilania powinno być wykonaneprzez wyłącznik automatyczny, który odłączy wszystkie obwody przewodzące na wypadek awarii.Wyłącznik automatyczny może także zawierać izolowany wyłącznik do ręcznego wyłączania. Jeśli nie, tomusi być wprowadzony inny sposób odłączenia urządzenia od zasilania i wyraźnie oznaczony.Wyłączniki automatyczne lub ręczne muszą być zgodne ze standardem takim jak IEC947. Wszystkieprzewody muszą spełniać lokalne standardy.

7. Tam gdzie przyrząd lub pokrywy są oznaczone takim symbolem jak z prawej strony,niebezpieczne napięcie może znajdować się pod spodem. Te pokrywy powinny byćzdejmowane tylko kiedy zasilanie jest odłączone od przyrządu — i tylko przezwyszkolony personel serwisowy.

8. Tam gdzie przyrząd lub pokrywy są oznaczone takim symbolem jak z prawej strony,niebezpieczeństwo grozi od gorących powierzchni pod spodem. Te pokrywy powinnybyć tylko zdejmowane przez wyszkolony personel serwisowy i po odłączeniuzasilania od przyrządu. Pewne powierzchnie mogą pozostać gorące w dotyku.

9. Tam gdzie przyrządy są oznaczone takim przyrządem jak z prawej strony, należyodnieść się do instrukcji operatora po szczegółową procedurę.

10. Wszystkie symbole graficzne użyte w tej instrukcji pochodzą z jednego znastępujących standardów: EN61010-1, IEC417 lub ISO3864.

Page 8: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process ManagementP-3

World Class 3000

SŁOWNIK TERMINÓWEkran ściernyOpcjonalny element. który ekranuje sondę od cząsteczek o dużej prędkości odrywanych wstrumieniu gazu spalinowego.

Automatyczna KalibracjaAutomatyczna kalibracja może być wykonywana tylko jeśli system jest wyposażony wsekwenser gazowy do kalibracji wielu sond MPS 3000. Kiedy kalibracja jest uruchamianaprzez operatora lub przez IFT w zaplanowanym okresie, wszystkie działania kalibracyjne sąwykonywane przez IFT. MPS przełącza gazy kalibracyjne pod kontrolą IFT.

KalibracjaProces pomiaru gazów o znanym stężeniu i porównanie tego znanego stężenia dorzeczywistej wartości wskazywanej przez przyrząd. Po odczytaniu gazów kalibracyjnych, IFTautomatycznie ustawia nachylenie i stałą krzywej kalibracji, aby zapewnić prawidłowy odczytwartości O2 procesowego.

Kompensacja zimnego złączaMetoda kompensacji małego napięcia wytwarzanego przy złączu przewodów termopary wskrzynce połączeniowej sondy.

Martwe pasmoZakres, w którym sygnał może zmieniać się bez zmiany odpowiedzi. W IFT 3000, martwepasmo jest używane, aby zapobiec cyklicznemu załączaniu i wyłączaniu alarmu w pobliżupoziomu alarmowego.

GUIGeneral User Interface. GUI jest interfejsem operatora dla IFT 3000.

HARTProtokół komunikacyjny korzystający z kluczowania przesunięcia częstotliwości (FSK) dotransmisji danych na linii wyjścia analogowego bez wpływania na wyjściowy sygnałanalogowy.

HPSZasilacz grzejnika. HPS powinien być używany, aby dostarczać zasialnie do grzejnika sondyjeśli sonda jest w odległości większej niż 45 m od IFT.

IFTInteligentny przetwornik polowy.

In SituMetoda analizy gazów procesowych bez wyjmowania ich ze strumienia procesu.

MPSSekwenser gazowy do kalibracji wielu sond. MPS może przeprowadzić automatycznąkalibrację gazu sekwencyjnie aż do czterech sond.

Page 9: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process ManagementP-4

World Class 3000

Powietrze odniesieniaDostarcza znane stężenie tlenu do strony odniesienia komory do pomiaru tlenu.

Półautomatyczna kalibracjaPółautomatyczna kalibracja jest wykonywana, kiedy system nie posiada sekwensera gazudo kalibracji wielu sond MPS 3000. IFT 3000 zadaje zapytanie, aby użytkownik włączał gazykalibracyjne w czasie wykonywania kalibracji.

TermoparaUrządzenie elektryczne wykonane z dwóch różnych metali. Termopara wytwarza sygnałmilivoltowy proporcjonalny do jego temperatury.

V DeflektorZabezpiecza opcjonalny dyfuzor ceramiczny przed gazami procesowymi. V deflektor musibyć ustawiony tak, aby był skierowany w kierunku przepływu gazu procesowego. Patrz rys.2-2 na wygląd V deflektora.

Page 10: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process ManagementP-5

World Class 3000

CO POWINIENEŚ WIEDZIEĆ

PRZED INSTALACJĄ I WYKONYWANIEM POŁĄCZEŃ KABLOWYCHINTELIGENTNEGO PRZETWORNIKA POLOWEGO ROSEMOUNT IFT 3000

Z SONDĄ WORLD CLASS 3000

1. Jakie jest napięcie zasilające IFT 3000? Napisać napięcie zasilające tutaj __________

2. Przy pomocy poniższego rysunku, Rys. 1, określić, które części systemu World Class3000 znajdują się w twoim systemie. Elementy w obszarze zacieniowanym sąopcjonalne.

Rys. 1. Kompletny system World Class 3000

Page 11: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process ManagementP-6

World Class 3000

PRZEWODNIK SZYBKIEGO STARTUPrzewodnik szybkiego startu stosuj jeśli ...

1. Stosujesz sondę World Class 3000.

2. NIE używasz żadnych opcjonalnych elementów. Opcjonalne elementy pokazane sąw zacienionym obszarze na rys. 1.

3. Jeśli znane ci są wymagania dla inteligentnego przetwornika polowego IFT 3000 isondy World Class 3000.

4. Jeśli znane ci są procedury zmiany ustawień łączników umieszczonych na IFT 3000,jak to opisano w rozdziale 2, Instalacja.

Jeśli nie możesz zastosować przewodnika szybkiego startu, przejdź do rozdziału 2,Instalacja, w dalszej części instrukcji.

Page 12: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process ManagementP-7

World Class 3000

PRZEWODNIK SZYBKIEGO STARTU DLA SYSTEMÓW IFT 3000Przed skorzystaniem z przewodnika szybkiego startu, proszę przeczytać “ COPOWINIENEŚ WIEDZIEĆ PRZED INSTALACJĄ I WYKONYWANIEM POŁĄCZEŃKABLOWYCH INTELIGENTNEGO PRZETWORNIKA POLOWEGO ROSEMOUNT IFT3000 Z SONDĄ WORLD CLASS 3000” na poprzedniej stronie.

1. Zainstalować sondę we właściwym położeniu w kominie lub przewodzie. W rozdziale2, paragraf 2-1 podano informacje na temat wyboru położenia sondy.

2. Dołączyć gaz kalibracyjny i powietrze odniesienia do sondy.

3. Sprawdzić ustawienie łączników na płycie zasilacza IFT 3000, płycie mikroprocesorai płycie połączeń, jak pokazano na rys. 2.

4. Zainstalować IFT 3000 w żądanym położeniu. W rozdziale 2, paragraf 2-2 podanoinformacje na temat wyboru położenia dla IFT 3000.

5. Wykonać połączenia kablowe sondy IFT, jak pokazano na rys. 2.

6. Podłączyć przewody zasilania do IFT, jak pokazano na rys. 2.

7. Włączyć zasilanie IFT 3000. Pozostawić sondę na wystarczający czas, aby osiągnęłanormalną temperaturę pracy. Wymagany czas zmienia się w zależności odtemperatury procesu i innych zmiennych.

8. Wykonać ręczną (półautomatyczną) kalibrację. Nacisnąć przycisk CAL na GUI.Wybrać podmenu PERFORM CALIBRATION. Na wyświetlaczu pojawi się napis“Press ENTER to start Manual Calibration”. Nacisnąć ENTER, aby rozpocząć proceskalibracji. Wykonywać instrukcję pojawiające się na wyświetlaczu. W rozdziale 4,Kalibracja, można znaleźć więcej informacji na temat wykonywania kalibracji.

Page 13: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process ManagementP-8

World Class 3000

Rys. 2. Rozkład połączeń kablowych dla systemu World Class 3000 bez HPS i MPS

Page 14: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process ManagementP-9

World Class 3000

SKRÓTOWY PRZEWODNIK NA TEMATINTELIGENTNEGO PRZETWORNIKA POLOWEGO IFT 3000

Wykonanie ręcznej (półautomatycznej) kalibracji1. Dołączyć gaz do górnej kalibracji do końcówki sondy.

2. Nacisnąć klawisz CAL.

3. Wybrać podmenu PERFORM CALIBRATION.

4. Nacisnąć klawisz ENTER.

5. Włączyć gaz do górnej kalibracji.

6. Kiedy odczyt O2 ustabilizuje się, nacisnąć ENTER.

7. Wyłączyć gaz do górnej kalibracji i włączyć gaz do dolnej kalibracji.

8. Nacisnąć Enter.

9. Kiedy odczyt O2 ustabilizuje się, nacisnąć ENTER.

10. Wyświetlacz LCD pokaże “Resistance Check”. Kiedy wyświetlacz zmieni się “Turn offlow calibration gas”, wyłączyć gaz do dolnej kalibracji i nacisnąć ENTER.

11. Kiedy odczyt tlenu ustabilizuje się na wartości procesowej, nacisnąć ENTER.

Ustawianie wyjścia analogowego1. Nacisnąć klawisz SETUP.

2. Wybrać podmenu Analog Output.

3. Ustawić SOURCE na O2. Informacje na temat konfiguracji wyjścia analogowego dlauzyskania efektywności lub krzywej z podwójnym nachyleniem O2 można znaeźć wrozdziale 5, Praca.

4. Ustawić AOUT TYPE na żądaną wartość. Należy zauważyć, że ustawienie musizgadzać się z położeniem przełącznika wyboru wyjścia analogowego. Jeśli wymaganajest późniejsza komunikacja z IFT przy wykorzystaniu komunikatora HART, należyustawić AOUT TYPE na HART 4-20mA.

5. Wybrać Range Setup i nacisnąć ENTER.

6. Ustawić Xfer Fnct na Lin lub Log, wg potrzeby.

7. Wybrać Range Values i nacisnąć ENTER.

8. Ustawić High End na stężenie tlenu reprezentowane przez górną wartość wyjściaanalogowego tj. 20mA lub 10V.

9. Ustawić Low End na stężenie tlenu reprezentowane przez dolną wartość wyjściaanalogowego tj. 0 lub 4mA lub 0V.

10. Naciskać klawisz ESC, aż nastąpi powrót do głównego menu.

Page 15: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process ManagementP-10

World Class 3000

SEKWENCJE KLAWISZY KOMUNIKATORA HART

Wsparcie techniczne Hotline:Z wszystkimi problemami technicznymi, należy dzwonić do centrum wsparcia klienta (CSC). CSC działa 24godziny na dzień, 7 dni w tygodniu.Telefon: 1-800-433-6076

Dodatkowo oprócz CSC, można się kontaktować z Field Watch. Field Watch koordynuje serwisyRosemounta w Stanach Zjednoczonych i zagranicą.Telefon: 1-800-654-RSMT (1-800-654-7768)

Rosemount może być także dostępny przez Internet e-mailowo i na serwisie www:

E-mail: [email protected]

World Wide Web: www.processanalytic.com

Page 16: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management

World Class 3000

ROZDZIAŁ 1OPIS I SPECYFIKACJA

1-1 LISTA ELEMENTÓW TYPOWEGOSYSTEMU (ZAWARTOŚĆ PAKIETU)

Typowy analizator tlenu Rosemounta World Class3000 z inteligentnym przetwornikiem polowym IFT

3000 powinien zawierać elementy pokazane narys.1-1. Zapisz numer części, numer seryjny inumer zamówienia dla każdego elementusystemu w tabeli umieszczonej na pierwszejstronie tej instrukcji.

Rys. 1-1. Typowy pa

1. Inteligentny przetwornik polowy2. Instrukcja3. Sekwenser gazowy do kalibracji wielu sond(opcjonalny)4. Zasilacz grzejnika (opcjonalny)5. Analizator tlenu (sonda)6. Kabel systemowy7. Płyta M Adapter ze sprzętem do montażu iuszczelką8. Zestaw powietrza odniesienia (jeśli nie jestdostarczony MPS)9. Pakiet komunikatora HART® (opcjonalny)

Opis i specyfikacja 1-1

kiet systemu

Page 17: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Opis i specyfikacja 1-2

World Class 3000

1-2 PRZEGLĄD SYSTEMU

a. Zakres

Instrukcja została pomyślana, abydostarczyć informacji na tematinstalowania, uruchamiania, pracy ikonserwacji analizatora tlenu RosemountaWorld Class 3000 z inteligentnymprzetwornikiem polowym IFT 3000.Inteligentny przetwornik polowy (IFT) możewspółpracować z jedną sondą World Class3000. IFT posiada wszelkie potrzebnemożliwości do sterowania sondą iopcjonalnym sekwenserem gazowym dokalibracji wielu sond MPS 3000.

Dodatki na końcu instrukcji opisująszczegółowo każdy element z punktuwidzenia wykrywania i usuwania usterek,naprawy i części zamiennych. Współpracaoperatora i technika z IFT może sięodbywać bezpośrednio na wyświetlaczu iklawiaturze na płycie czołowej lub zdalnieprotokołem komunikacyjnym HART®,wykorzystując sygnał wyjściowy 4-20 mA zpłyty połączeń IFT. Zastosowaniakomunikatora HART IFT są opisane wDodatku J.

b. Opis systemu

Analizator tlenu Rosemounta (sonda) jestprzewidziany do pomiaru stężenia tlenunetto w procesach przemysłowych; tzn.,tlenu pozostałego po utlenieniu wszystkichpaliw. Sonda jest na stałe umieszczona wwylocie przewodu lub komina i wykonujeswoje zadanie bez użycia systemupróbkującego.

Przyrząd mierzy procentową zawartośćtlenu odczytując napięcie wytworzonemiędzy podgrzaną komorąelektrochemiczną, która składa się zmałego dysku z dwutlenku cyrkonustabilizowanego tlenkiem itru. Obie stronydysku są pokryte porowatymi elektrodamimetalowymi. Kiedy pracują we właściwejtemperaturze, napięcie wyjściowe wmillivoltach komory można wyliczyć zponiższego równania Nernsta:

EMF = KT log10(P1/P2) + C

Gdzie:

1. P2 jest cząstkowym ciśnieniem tlenu wmierzonym gazie po jednej stronie komory,2. P1 jest cząstkowym ciśnieniem tlenu wpowietrzu odniesienia po drugiej stronie,3. T jest temperaturą bezwzględną,4. C jest stałą komory,5. K jest stałą arytmetyczną.

UWAGA!Aby uzyskiwać najlepsze wyniki, należystosować w przyrządzie czyste i suchepowietrze (20.95% tlenu) jako powietrzeodniesienia.

Kiedy komora jest w temperaturze pracy ikiedy wzdłuż komory występuje nierównestężenie tlenu, jony tlenu wędrują ze stronyo wyższym ciśnieniu cząstkowym tlenu dotej strony komory, gdzie to ciśnienie jestniższe. Wynikowe logarytmiczne napięciewyjściowe wynosi około 50 mV na dekadę.Ponieważ moduł wyjścia jestproporcjonalny do logarytmu odwrotnościciśnienia cząstkowego próbki tlenu, sygnałwyjściowy wzrasta, kiedy stężenie tlenu wpróbce gazowej maleje. Takacharakterystyka pozwala na to, żeanalizator tlenu posiada wyjątkową czułośćna niskie stężenia tlenu.

Analizator tlenu mierzy stężenie netto tlenuw obecności wszystkich produktówspalania, włączając w to parę wodną.Dlatego ta analiza może być określanaanalizą na mokro. W porównaniu ze starymimetodami, takimi jak aparat Orsat,które wykonują analizę na suchym gazie,mokra analiza będzie zasadniczowskazywała niższą zawartość procentowątlenu. Różnica będzie proporcjonalna dozawartości wody w strumieniupróbkowanego gazu.

Page 18: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Opis i specyfikacja 1-3

World Class 3000

c. Konfiguracja systemu

Przyrząd opisany w tej instrukcji składa sięz trzech zasadniczych elementów:analizatora tlenu (sonda), inteligentnegoprzetwornika polowego (IFT) i opcjonalnegozasilacza grzejnika (HPS). HPS jestwymagany, kiedy odległość sondy odelektroniki przekracza 45 m.Występuje również opcjonalny sekwensergazowy do kalibracji wielu sond (MPS), abyułatwić kalibrację sondy.

Sondy są dostępne w pięciu opcjachdługości, dając użytkownikowi elastycznośćzastosowania penetracji miejscowejodpowiedniej do rozmiaru komina lubprzewodu. Dostępne sa następujące opcjedługości: 18cali (457 mm), 3 stopy (0.91 m),6 stóp (1.83 m), 9 stóp (2.7 m) lub 12 stóp(3.66 m).

IFT zawiera elektronikę, która sterujetemperaturą sondy (w połączeniu zopcjonalnym HPS), zasilaczem i posiadaizolowane wyjścia, które są proporcjonalnedo mierzonego stężenia tlenu. Komora dopomiaru tlenu jest utrzymywana w stałejtemperaturze przez modulację cyklugrzejnika sondy. IFT przyjmuje milivoltowesygnały generowane przez komorępomiarową i generuje wyjścia, które sąużywane przez urządzenia dołączonezdalnie. Wyjście IFT jest izolowane izapewnia liniowość napięcia lub prądu.

Zasilacz grzejnika (HPS) może posiadaćinterfejs między IFT i sondą.HPS zawiera transformator, aby dostarczaćprawidłowe napięcie do grzejnika sondy.Obudowa spełnia wymagania specyfikacjiNEMA 4X (IP56) na wodoodporność;dostępna jest także opcjonalna obudowaspełniająca wymagania Class 1, Division 1,Group B (IP56) przeciwwybuchowa.

Systemy z wieloma sondami i licznezastosowania IFT mogą potrzebowaćopcjonalnego sekwensera gazowego dokalibracji wielu sond.

MPS 3000 posiada automatyczną sekwencjęgazów kalibracyjnych aż do czterech sond i IFTdo dostosowania automatycznej kalibracji.

d. Cechy systemu

1. Unikalne i opatentowane działaniezabezpieczające komorę pomiarową ,które automatycznie zabezpieczykomorę pomiarową, kiedy analizatorstwierdzi atmosferę redukującą.

2. Napięcie wyjściowe i czułość rośniewraz ze zmniejszaniem się stężeniatlenu.

3. Przyjazny dla użytkownika sterowanyprzez menu interfejs operatora z on-linową pomocą kontekstową.

4. Komora wymieniana na polu.

5. Konstrukcja analizatora z odpornej nawilgoć stali 316 LSS.

6. Inteligentny przetwornik polowy (IFT)może być umieszczony aż do 45 m odsondy, kiedy jest używany bezzasilacza grzejnika (HPS). Kiedysystem zawiera opcjonalny HPS, HPSmoże być umieszczony aż do 45 m odsondy a IFT może być umieszczony ażdo 364 m od HPS.

7. Wszystkie moduły elektroniczne sąadaptowalne do napięć zasilających100, 120, 220 i 240 V.

8. Do wyboru jest pięć języków dozastosowania z inteligentnymprzetwornikiem polowym:

angielski włoski

francuski hiszpański

niemiecki

Page 19: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Opis i specyfikacja 1-4

World Class 3000

9. Operator może ustawiać, kalibrować orazwykrywać i usuwać usterki na dwa sposoby:

(a) Opcjonalny ogólny interfejs użytkownika(GUI). GUI znajduje się w obudowie wrazz elektroniką i wykorzystuje wyświetlacz iklawiaturę.

(b) Opcjonalny interfejs HART. Liniawyjściowa IFT's 4-20 mA transmitujesygnał analogowy proporcjonalny dopoziomu tlenu. Linia niesie także ze sobąwszystkie informacje normalnie dostępneprzez interfejs GUI, wyświetlacz iklawiaturę. Te informacje mogą byćdostępne w następujący sposób:

1 Rosemount Model 275 Ręcznykomunikator – Ręczny komunikatorwymaga oprogramowania DeviceDescriptor (DD) odpowiedniego doWorld Class 3000. OprogramowanieDD będzie dostarczone z wielomajednostkami modelu 275, ale może byćtakże zaprogramowane w istniejącejjednostce w większości biurserwisowych Fisher-Rosemount.

2 Komputer osobisty (PC) –Zastosowaniekomputera osobistego wymagaoprogramowania Cornerstone zModule Library (ModLib) dostosowanądo produktu World Class 3000.

3 Wybrane systemy dystrybucjisterowania – Zastosowanie systemówdystrybucji sterowania wymagasprzętu wejścia/wyjścia (I/O) ioprogramowania, które zezwala nakomunikację HART.

e. Transport analizatora tlenu.

PRZESTROGAWażne jest, aby płyty obwodów drukowanych iukłady scalone były transportowane tylkowtedy, kiedy zapewnione zostanąantystatyczne zalecenia, aby uniknąćmożliwego uszkodzenia przyrządu.

Analizator tlenu został zaprojektowany dozastosowań przemysłowych. Należy traktowaćkażdy element systemu z należytąstarannością, aby uniknąć fizycznegouszkodzenia. Sonda zawiera elementywykonane z ceramiki, która jest wrażliwa nawstrząsy w czasie nieprawidłowegotransportu.

UWAGA!Pozostawić opakowanie, w którym analizatortlenu dotarł od producenta, na wypadekkonieczności transportowania w inne miejsce.Opakowanie zostało wykonane, abyzabezpieczyć produkt.

f. Wymagania systemu

Przed instalacją analizatora tlenu World Class3000 z inteligentnym przetwornikiem polowymnależy sprawdzić, czy posiadasz wszystkieniezbędne elementy do wykonania instalacjisystemu. Sprawdzić, czy wszystkie elementy sąprawidłowo zintegrowane, aby system był w pełnifunkcjonalny.

Po sprawdzeniu wszystkich elementów, należywybrać miejsce montażu i określić jak każdyelement będzie umieszczony względemdostępnego zasilacza, temperatur otoczenia,warunków atmosferycznych i łatwości serwisu.Typowa instalacja systemu pokazana jest narysunku 1-2. Rysunek 1-3 pokazuje typowepołączenia kablowe systemu. Szczegółowy opisinstalacji poszczególnych elementów systemuopisano w rozdziale 2.

Page 20: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Opis i specyfikacja 1-5

World Class 3000

Rys. 1-2. Typowa instalacja systemu

Page 21: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Opis i specyfikacja 1-6

World Class 3000

Rys. 1-3. Typowe zastosowanie World Class 3000 z inteligentnymi przetwornikami polowymi

Page 22: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Opis i specyfikacja 1-7

World Class 3000

Po wybraniu miejsca montażu sondy należyumożliwić łatwy dostęp do sondy. Inteligentnyprzetwornik polowy (IFT) może być umieszczonyw odległości do 45 m odległości kablowej odsondy, kiedy jest używany bez opcjonalnegozasilacza grzejnika (HPS). Kiedy system zawieraopcjonalny HPS, HPS może być umieszczony wodległości aż do 45 m odległości kablowej odsondy, a IFT może być umieszczony w odległoścido 364 m odległości kablowej od HPS.

Przy sondzie wymagane jest źródło powietrzaodniesienia. Ponieważ sonda jest wyposażona wfunkcję kalibracji na miejscu należy umożliwićwykonanie połączenia zbiorników gazukalibracyjnego

do analizatora tlenu, kiedy będzie kalibrowana.

Jeśli butle z gazem kalibracyjnym będązawieszone na stałe, wymagany jest zawórzwrotny obok połączeń kalibracyjnych naskrzynce połączeniowej sondy. Zapobiegnie towydostawaniu się gazu kalibracyjnego orazkondensacji i korozji powodowanej przez gazspalinowy. Zawór zwrotny jest dodawany opróczzaworu odcinającego w zestawie gazukalibracyjnego lub elektrozaworu w jednostkachsekwensera gazu do kalibracji wielu sond.

Dla zastosowań w obszarach zagrożonychwybuchem dostępny jest układ opcjonalny układZ-purge (Patrz nota AD 106-300B).

Page 23: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Instalacja 2-1

World Class 3000

ROZDZIAŁ 2INSTALACJA

2-1 INSTALACJA ANALIZATORA TLENU(SONDA)

OSTRZEŻENIEPrzed rozpoczęciem instalacji przyrządunależy przeczytać "Instrukcję bezpieczeństwado połączeń kablowych i instalacji przyrządu"na początku tej instrukcji. Niezastosowanie siędo instrukcji bezpieczeństwa może byćprzyczyną poważnych zranień lub śmierci.

a. Wybór położenia

1. Położenie sondy w kominie lubspalinach jest najważniejsze dlamaksymalnej dokładności procesuanalizy tlenu. Sonda musi byćumieszczona tak, żeby mierzony gazmierzony był reprezentatywny dlaprocesu. Najlepsze wyniki osiąga się,jeśli sonda jest umieszczona w pobliżuśrodka przewodu (40 do 60%wprowadzenia). Punkt zbyt bliskobrzegu lub ściany przewodu może niedostarczać reprezentatywnych próbek,z powodu możliwego rozwarstwieniagazu. Dodatkowo punkt poboru próbkipowinien być wybrany tak, żebytemperatura gazu procesowegopowinna mieścić się w zakresie od 10°do 704°C. Rysunek 2-1 przedstawiamechaniczne uwarunkowania instalacji.

2. Sprawdzić, czy komin lub przewód niema dziur i wycieków powietrza.Obecność takich uszkodzeń znaczącowpłynie na dokładność odczytu tlenu.Dlatego należy albo wykonaćniezbędną naprawę, albo zainstalowaćsondę przed uszkodzeniem..

3. Sprawdzić, czy obszar nie mazanieczyszczeń wewnętrznych lubzewnętrznych, które mogą zakłócaćinstalację. Należy zapewnićwystarczający prześwit do wyjmowaniasondy (Rys. 2-1).

4. Jeśli sonda ma być montowana na zewnątrz,narażona na śnieg i deszcz, należy zapewnić,aby koniec sondy (wystający z komina) byłzaizolowany, aby zapobiec gromadzeniu sięskondensowanego gazu spalinowego wprzewodach gazu kalibracyjnego.

PRZESTROGANie należy dopuścić, aby temperatura skrzynkipołączeniowej sondy przekraczała 149°C,ponieważ może to spowodować uszkodzenieprzyrządu.Jeśli temperatura skrzynki połączeniowejsondy przekracza 149°C, użytkownik musiwykonać ekran cieplny lub doprowadzićpowietrze chłodzące do skrzynkipołączeniowej sondy.

b. Instalacja mechaniczna

1. Sprawdzić, czy dostępne są wszystkieelementy potrzebne do instalacji sondy.Sprawdzić, czy kable systemowe mająwymaganą długość. Jeśli sonda jestwyposażona w opcjonalny dyfuzorceramiczny, należy sprawdzić, czy niejest on uszkodzony.

2. Sonda może być instalowana w stanienienaruszonym tak jak zostaładostarczona. Zaleca się rozmontowaniepłyty adaptera do każdej instalacji.

UWAGAEkran ścierny jest zalecany z powoducząsteczek o dużej prędkości w strumieniukominowym (taki jak w kotłach opalanychwęglem, piecach i kotłach powrotnych).Pionowe lub poziome zaciski wzmacniające sąprzewidziane do sond 2.75 m i 3.66 m, abyzamocować mechanicznie sondę. Opis na rys.2-1, arkusz 5.

3. Przyspawać lub przylutować płytęadaptera (Rys. 2-1) na przewodzie.

Page 24: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Instalacja 2-2

World Class 3000

Rys. 2-1. Instalacja sondy (Arkusz 1 z 5)

Page 25: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Instalacja 2-3

World Class 3000

Rys. 2-1. Instalacja sondy (Arkusz 2 z 5)

Page 26: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Instalacja 2-4

World Class 3000

Rys. 2-1. Instalacja sondy (Arkusz 3 z 5)

Page 27: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Instalacja 2-5

World Class 3000

Rys. 2-1. Instalacja sondy (Arkusz 4 z 5)

Page 28: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Instalacja 2-6

World Class 3000

Rys. 2-1. Instalacja sondy (Arkusz 5 z 5)

Page 29: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Instalacja 2-7

World Class 3000

4. Jeśli stosowany jest opcjonalny dyfuzorceramiczny, V deflektor musi byćprawidłowo zorientowany. Przedwłożeniem sondy sprawdź kierunekprzepływu gazu w przewodzie. Należyustawić V deflektor na sondę, tak abypunkt szczytowy był skierowany wkierunku przepływu (Rys. 2-2). Można owykonać odkręcając śrubkinastawiające i obrócić V deflektor dożądanej pozycji. Dokręcić z powrotemśrubki ustawiające.

5. Przy poziomej instalacji, skrzynkapołączeniowa sondy powinna byćustawiona tak, żeby kabel systemowyopadał pionowo ze skrzynkipołączeniowej sondy. W instalacjipionowej, kabel systemowy może byćustawiony w dowolnym kierunku..

6. Jeśli system posiada ekran ścierny,sprawdź opakowanie uszczelnieniaprzeciwpyłowego. Połączenia w dwuopakowaniach muszą być przestawioneo 180°. Sprawdź także, czy opakowaniaznajdują się w rowkach kielicha, kiedysonda ślizga się do 15° stożkatłoczącego w ekranie ściernym.

UWAGAJeśli temperatury procesu będą przekraczać200°C, należy stosować składnikizapobiegające zatarciu, aby później możnabyło łatwo wyjąć sondę.

7. Włożyć sondę przez otwór w kołnierzumontażowym i zakręcić moduł dokołnierza. Kiedy wybrana długośćsondy wynosi 2.75 lub 3.66 m,dostarczane są specjalne uchwyty, abyzamontować dodatkowe wzmocnieniesondy wewnątrz komina lub przewodu.Patrz rys. 2-1, arkusz 5.

UWAGAInstalacja sondy

Aby spełnić wymagania CE, należy zapewnićdobre połączenie między chassis sondy iziemią.

Rys. 2-2. Orientacja opcjonalnego V Deflektora

Page 30: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Instalacja 2-8

World Class 3000

c. Pakiet powietrza odniesienia

Po zainstalowaniu analizatora tlenu (sondy)należy dołączyć zestaw powietrzaodniesienia do skrzynki połączeniowejsondy. Zestaw powietrza odniesieniapowinien być zainstalowany zgodnie zrysunkiem 2-3.

d. Wymagania serwisowe

1. Napięcie zasilania: 100, 115 lub 220 Vacjednofazowe, 50 do 60 Hz, 3 A minimum.(Patrz etykieta.)2. Sprężone powietrze: 10 psig (68.95 kPa)minimum, 225 psig (1551.38 kPa)

maksimum przy 56.6 L/h maksimum;dostarczany przez jeden z następujących(mniej niż 40 ppm węglowodorów).Ciśnienie wyjściowe regulatora powinnobyć ustawione na 5 psi (35 kPa).

(a) powietrze przyrządu - czyste, suche.

(b) Standardowe powietrze z butli zregulatorem do obniżania stopniowego.

(c) Mieszanina gazów sprężona w butli(20.95% tlenu w azocie).

(d) inne równoważne czyste, suche, bezoleju.

Rys. 2-3. Zestaw powietrza, połączenia powietrza na obiekcie

Page 31: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Instalacja 2-9

World Class 3000

2-2 INSTALACJA INTELIGENTNEGOPRZETWORNIKA POLOWEGO (IFT)

a. Instalacja mechaniczna

Na rysunku 2-4 pokazano widok modułuIFT oraz otwory montażowe i odstępy dlaotwierania drzwi. Obudowa NEMA 4X jestprzewidziana do montażu na ścianie lub nafilarze.IFT powinien być zainstalowany nie więcejniż 364 m od opcjonalnego HPS lub 45 mod sondy, jeśli HPS nie jest zainstalowanyw systemie.

b. Połączenia elektryczne

OSTRZEŻENIEAby spełnić wymagania bezpieczeństwaIEC 1010 (wymagania Unii Europejskiej),i zapewnić bezpieczną pracę tegoprzyrządu do głównego zasilania musibyć wykonane przez wyłącznikautomatyczny (min 10A), który odłączywszystkie przewody od prądu w sytuacjiawaryjnej. Ten wyłącznik automatycznypowinien zawierać także wyłącznikręczny. Jeśli nie, to inny zewnętrznysposób odłączenia zasilania musi byćumieszczony blisko. Wyłącznikiautomatyczne muszą spełniaćwymagania standardu IEC 947.

UWAGANa rysunku 2-7 pokazano położeniebezpieczników i ich specyfikację.

1. IFT może być skonfigurowany dlanapięcia 100, 120, 220 lub 240. Dlanapięcia 120 Vac, należyzainstalować łączniki JM8, JM7 iJM1 na płycie zasilacza. Dlanapięcia 220 Vac, należyzainstalować łączniki JM6, JM5,JM2 (patrz na rys. 2-5 i 2-7).

2. Dla instalacji gdzie długość kablajest mniejsza niż 45 m IFT może być

Rys. 2-4. Widok inteligentnego przetwornikapolowego (IFT)

skonfigurowany, aby połączyć gobezpośrednio do sondy. OpcjonalnyHPS jest dostępny dla długości kablaponad 45 m. Połączenia elektryczne dlasystemu bez HPS powinny byćwykonane zgodnie z opisem naschemacie instalacji elektrycznej, rys. 2-8. Rysunek 2-14 pokazuje połączeniadla systemu wyposażonego w HPS.

Page 32: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Instalacja 2-10

World Class 3000

PRZESTROGANie instalować łącznika JM6 na płyciemikroprocesora lub JM1 na płyciepołączeń, jeśli HPS jest zainstalowany wsystemie. Może to spowodowaćuszkodzenie systemu.

3. IFT musi mieć zainstalowany łącznikJM6 na płycie mikroprocesora (Rys.2-9 i 2-10), a JM1 na płyciepołączeń (Rys. 2-11 i 2-12), jeśliHPS nie jest zainstalowany wsystemie.

4. Jeśli MPS nie jest używany wsystemie, należy zainstalowaćzworkę między CAL RET i NO GASna płycie połączeń. Należy wyjąćzworkę

jeśli MPS jest zainstalowany wsystemie. Przedstawiono to na rys.2-8, uwaga 6.

5. Kabel zasilania powinien spełniaćwymagania bezpieczeństwapaństwa w którym wykonana jestinstalacja i powinien być niemniejszy niż 16, 3 A.

6. Przed doprowadzeniem zasilania doIFT, sprawdzić, czy łączniki sąprawidłowo ustawione w IFT (rys. 2-5, rys. 2-9 i rys. 2-11).

7. Taśma terminala J5 na płyciezasilania jest używana do zasilaniaIFT. Taśma terminala J6 na płyciezasilacza jest używana do zasilaniagrzejnika sondy jeśli nie jestużywany HPS (Rys. 2-7).

PRZESTROGAJeśli wybrano nieprawidłowe zasilanie grzejnika, można uszkodzić sondę. Wybór łącznika zasilaniaHPS pokazano na rys. 2-15. Zawsze aktualizować odnośne naklejki, aby odpowiadały ustawieniomnapięcia.

Rys. 2-5. Konfiguracja łączników na płycie zasilacza

Page 33: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Instalacja 2-11

World Class 3000

UWAGAOgólne zalecenia dotyczące prowadzenia kabli

Aby zapewnić zgodność z wymogami Unii Europejskiej i prawidłowe zabezpieczenie przedzakłóceniami elektromagnetycznymi, wszystkie kable sygnałowe do płyty połączeń, za wyjątkiemkabla sondy, powinny być zapętlone na ferrytowym pierścieniu jak pokazano to na rys. 2-6 (P/N1L04253H01). Przewody sygnałowe mogą być zgrupowane razem i zapętlone razem przed wyjściem zobudowy. Pierścienie ferrytowe powinny być umieszczone tak blisko jak to jest możliwe punktuwyjściowego. Pierścienie ferrytowe są przewidziane do zastosowań tylko na rynku Unii Europejskiej.

Rys. 2-6. Prowadzenie przewodu sygnałowego

Page 34: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Instalacja 2-12

World Class 3000

Rys. 2-7. Łączniki na płycie zasilacza IFT

Page 35: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Instalacja 2-13

World Class 3000

Rys. 2-8. Połączenia kablowe Systemów IFT bez HPS

Page 36: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Instalacja 2-14

World Class 3000

(Położenie łączników na rys. 2-10)

Rys. 2-9. Konfiguracja łączników na płyciemikroprocesora

c. Połączenia wyjścia analogowego iwyjścia przekaźnikowego

1. Płyta mikroprocesora ma możliwośćwyboru do pracy z napięciem lubprądem. Rys. 2-10 pokazujepołożenie przełączników. W trybienapięciowym, wyjście jest wzakresie 0-10 V. W trybieprądowym, wyjście może byćskonfigurowane z menu SETUP na0-20 mA lub 4-20 mA.

2. Wyjście analogowe i wyjścieprzekaźnikowe są programowaneprzez użytkownika wg potrzeb.Wyjście analogowe jest typowoprzesyłane do rejestratora.

Wyjścia przekaźnikowe są typowowysyłane do wskaźnikaprzyzewowego.

3. Przekaźniki K1 i K2 sąkonfigurowane przez użytkownika zpodmenu sondy SETUP (Tabela 5-5). Typowo używane są dowskazywania wartości O2 powyżejlub poniżej określonej tolerancji.Przekaźnik OK jest aktywowany,kiedy przyrząd działa prawidłowo.

4. Wszystkie przewody musza spełniaćwymagania miejscowychstandardów.

5. Należy dołączyć wyjście analogowei wyjścia przekaźnikowe jakpokazano na rys. 2-12.

2-3 INSTALACJA ZASILACZA GRZEJNIKA

a. Instalacja mechaniczna

Na rysunku 2-13 pokazano widokzasilacza grzejnika oraz otworymontażowe i odstępy dla otwieraniadrzwi. Obudowa NEMA 4X jestprzewidziana do montażu na ścianie lubna filarze.Zasilacz grzejnika powinien byćzainstalowany nie dalej niż 45 m odsondy. Zasilacz grzejnika musi byćumieszczony w miejscu nie narażonymna znaczące wahania temperaturyotoczenia i zakłócenia elektryczne.Temperatura otoczenia musi być wzakresie od -30° do +60°C.

Page 37: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Instalacja 2-15

World Class 3000

Rys. 2-10. Płyta mikroprocesora IFT

Page 38: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Instalacja 2-16

World Class 3000

Rys. 2-11. Konfiguracja łączników płyty połączeń

Rys. 2-12. Połączenia wyjścia płyty połączeń IFT

Page 39: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Instalacja 2-17

World Class 3000

Rys. 2-13. Widok zasilacza grzejnika

b. Połączenia elektryczne

1. Połączenia elektryczne powinny byćwykonane zgodnie z opisem naschemacie instalacji elektrycznej, rys.2-14. Zaciski kabli są podzielone nadwie warstwy; dolne (FROM PROBE)zaciski powinny być podłączone wpierwszej kolejności, górne (FROMELECTRONICS) zaciski powinny byćpodłączone na końcu (rys. 2-15). Każdataśma zaciskowa ma pokrywęzabezpieczającą, która musi być zdjętaprzed wykonaniem połączenia. Abyzdjąć pokrywy zacisków, należyodkręcić dwie śruby mocujące pokrywę.Zawsze należy zamontować ponowniepokrywę po wykonaniu połączeń.Wszystkie kable powinny spełniaćwymagania lokalnych standardów.

UWAGAPołożenie i specyfikacja bezpiecznikówzostała przedstawiona na rys. 2-17.

2. Zasilanie: 120, 220 lub 240 Vac. Dlanapięcia 120 Vac, należy zainstalowaćłączniki JM4 i JM1. Dla napięcia 220lub 240 Vac, należy zainstalowaćłączniki JM5 (patrz etykieta, rys. 2-16).

UWAGADla napięcia 100 Vac, zasilacz grzejnika jestdostarczany fabrycznie z innymtransformatorem. Korzystając z HPS ztransformatorem 100 Vac, należy zainstalowaćłączniki JM1 i JM4.

3. Przewód zasilania powinien spełniaćwymagania bezpieczeństwa lokalnychstandardów i nie może być mniejszy niż16, 3 A.

Page 40: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Instalacja 2-18

World Class 3000

Rys. 2-14. Widok połączeń kablowych pełnego systemu IFT 3000 z HPS (Arkusz 1 z 2)

Page 41: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Instalacja 2-19

World Class 3000

Rys. 2-14. Widok połączeń kablowych pełnego systemu IFT 3000 z HPS (Arkusz 2 z 2)

Page 42: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Instalacja 2-20

World Class 3000

Rys. 2-15. Połączenia kablowe zasilacza grzejnika

Page 43: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Instalacja 2-21

World Class 3000

Rys. 2-16. Etykiety wyboru łączników

UWAGAPrzed włączeniem zasilania do zasilaczagrzejnika, należy sprawdzić, czy łączniki JM3,JM6 są wyjęte, a JM7 zainstalowany.Jeśli kabel przekaźnika (rys. 2-14, uwaga 1)jest zainstalowany, JM2 musi być wyjęty zpłyty głównej HPS (rys. 2-17).

4. Przed podłączeniem zasilania dozasilacza grzejnika, należy sprawdzić,czy łączniki na płycie głównej, rys. 2-17,są prawidłowo skonfigurowane.Łączniki JM3 i JM6 powinny być wyjęte,a JM7 powinien być zainstalowany.Dodatkowo, sprawdzić, czy łącznikinapięcia są prawidłowo zainstalowane,rys. 2-16. Jeśli kabel przekaźnika (rys.2-14, uwaga 1) nie jest zainstalowany,JM 2 powinien być zainstalowany napłycie głównej zasilacza (rys. 2-17).

UWAGANależy sprawdzić na rys. 2-9 i 2-11prawidłowość konfiguracji łączników IFT.Łączniki konfiguracji płyty mikroprocesora IFTi płyty połączeń muszą być ustawioneprawidłowo, aby HPS działał prawidłowo.

Rys. 2-17. Łączniki na płycie głównej HPS

Page 44: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Instalacja 2-22

World Class 3000

2-4 INSTALACJA SEKWENSERA GAZU DOKALIBRACJI WIELU SOND

a. Instalacja mechaniczna

Widok modułu MPS na rys. 2-18 pokazuje otworymontażowe i odstępy. Skrzynka zostałazaprojektowana do montażu na ścianie lub słupie.Moduł MPS powinien być zainstalowany wodległości nie większej niż91 m od sondy, i niewięcej niż 303 m od IFT. Należy zainstalowaćmoduł MPS w takim położeniu, gdzie temperaturaotoczenia mieści się w zakresie od -30° do+71°C.

b. Połączenia gazuRysunek 2-19 pokazuje spód modułu MPS, gdziewykonane są podłączenia gazu. Wykorzystanopodłączenia ¼ cala.1. Należy podłączyć powietrze odniesienia doINSTR. AIR IN. Zawór regulatora ciśnieniapowietrza jest ustawiony fabrycznie na 20 psi(138 kPa). Jeśli ciśnienie powietrza odniesieniawymaga powtórnego ustawienia, należy obrcaćpokrętło na górze zaworu aż uzyska się żądaneciśnienie.2. Należy podłączyć gaz do górnej kalibracji O2 doHIGH GAS. Ciśnienie gazu kalibracyjnegopowinno być ustawione na 20 psi (138 kPa).

Rys. 2-18. Moduł MPS

Page 45: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Instalacja 2-23

World Class 3000

3. Należy podłączyć gaz kalibracyjny O2

do LOW GAS. Ciśnienie gazukalibracyjnego powinno byćustawione na 20 psi (138 kPa).

4. Należy podłączyć REF AIR OUT dokońcówki powierza odniesienia naskrzynce połączeniowej sondy.

5. Należy podłączyć CAL GAS OUT tokońcówki gazu do kalibracji naskrzynce połączeniowej sondy.

6. Jeśli MPS jest skonfigurowany dlawielu sond (aż do czterech), należypowtarzać kroki 4 i 5 dla każdejdodatkowej sondy.

PRZESTROGAZawór zwrotny jest wymagany dla każdejsondy dołączonej do MPS, aby zapobieckondensacji gazu spalinowego w przewodachgazowych. Zawór zwrotny musi byćumieszczony między końcówką do kalibracji aprzewodem gazowym.

c. Połączenia elektryczne

Połączenia elektryczne powinny byćwykonane zgodnie ze schematem instalacjielektrycznej pokazanym na rys. 2-20.Wszystkie przewody muszą być zgodne zlokalnymi standardami. Połączeniaelektryczne będą występować tylko międzypakietem elektroniki i MPS, aby umożliwićautomatyczną i półautomatyczną kalibrację.

Jeśli używany jest więcej niż jeden systemsond, dodatkowe sondy i pakiety elektronikinależy podobnie podłączyć jak pierwsząsondę.

UWAGANa rysunku 2-20 pokazano lokalizację ispecyfikację bezpieczników.

1. Przewody zasilające należypoprowadzić przez końcówkę filaru naspodzie MPS, gdzie jest oznaczenieLINE IN, rys. 2-19. Należy podłączyćprzewody zasilające jak pokazano narys. 2-20 do zacisku LINE IN na płyciezacisków MPS umieszczonej wewnątrzprzyrządu. Dokręcić uchwyty przewodu,aby zapewnić prawidłowe mocowanie.

2. MPS jest przystosowany dopodłączenia aż czterech sond. Taśmyzaciskowe na płycie zacisków sąoznaczone PROBE 1, PROBE 2,PROBE 3 i PROBE 4. Należy wybraćPROBE 1, jeśli to jest pierwsza sonda ipakiet elektroniki na MPS.

3. Wykonać połączenia MPS do IFT jakpokazano na rys. 2-20. Należyprowadzić przewody z płyty zaciskówMPS wewnątrz przyrządu przezkońcówkę filara na spodzie przyrząduoznaczonego SIGNAL IN, rys. 2-19. Powykonaniu połączeń dokręcić uchwytyprzewodu, aby zapewnić prawidłowemocowanie.

Rys. 2-19. Połączenia gazowe MPS

Page 46: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Instalacja 2-24

World Class 3000

Rys. 2-20. Połączenia kablowe sondy MPS

Page 47: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Instalacja 2-25

World Class 3000

UWAGAPo zakończeniu instalacji należy sprawdzić, czy sonda jest włączona i pracuje przed uruchomieniemprocesu spalania. Wprowadzenie zimnej sondy do gazów procesowych może spowodować jejuszkodzenie.

PRZESTROGANależy wyłączyć zasilanie sond podczas przestoju. Komora czujnika jest nagrzewana do 736°C.Dodatkowo, jeśli kominy będą spłukiwane wodą podczas przestoju, należy wyjąć sondy, aby nienarażać ich na uszkodzenie wodą.

Page 48: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Setup 3-1

World Class 3000

ROZDZIAŁ 3SETUP

3-1 PRZEGLĄDTen rozdział dostarcza informacji o konfiguracjiinteligentnego przetwornika polowego IFT 3000.W ty m rozdziale zakłada się, że użytkownikzapoznał się z pracą IFT i umie posługiwać sięogólnym interfejsem użytkownika (GUI). Jeślipotrzebne są dodatkowe informacje na tematpracy IFT lub korzystania z GUI, należy zajrzećdo rozdziału 5, Praca z ogólnym interfejsemużytkownika (GUI).

3-2 KONFIGURACJA WYJŚCIA ANALOGOWEGOPrzy pomocy poniższej procedury należyskonfigurować wyjście analogowe.

a. Nacisnąć klawisz SETUP na klawiaturzeGUI.

b. Ustawić Source (Źródło), na wartośćpomiaru, który ma być reprezentowana przezwyjście analogowe. Do wyboru jest O2,Efficiency lub Dual Rng O2(podwójny zakres).

c. Ustawić Type na żądany typ sygnału. Dowyboru są następujące: HART 4-20mA, 0-20mA i 0-10V. Wybór musi być zgodny zpołożeniem przełącznika prąd/napięcie napłycie mikroprocesora IFT. Nieprawidłowywybór zostanie odrzucony. Należy zauważyć,że jeśli komunikator HART ma być używanydo komunikacji z IFT, to należy ustawićwyjście analogowe na HART 4- 20mA.

d. Następny, Range Setup (ustaw. zakresu),zależny jest od wybranego źródła (Source).

1. Source jest ustawiony na Efficiency. Niema możliwości ustawienia zakresu, kiedyźródło jest ustawione na sprawność.Zakres wyjścia analogowego jest wtedyustawiony na sztywno na 0-100%sprawności.

2. Source jest ustawiony na O2. Ustawianiezakresu pozwala na ustawienie funkcjiprzeniesienia (Xfer Fnct) na wyjścieliniowe albo logarytmiczne. Możnaokreślić wartości O2 reprezentowaneprzez górną i dolną wartość wyjściaanalogowego.

3. Źródło ustawione na Dual Rng O2.Ustawianie zakresu pozwala na ustawieniefunkcji przeniesienia (Xfer Fnct) na wyjścieliniowe albo logarytmiczne. Można określićwartości O2 reprezentowane przez górną idolną wartość wyjścia analogowego dlazakresu normalnego i górnego.

Podmenu Mode Setup zawiera wejścia dlaustawiania trybu zakresu, czy górny zakresjest używany podczas kalibracji i punkt przyktórym wyjście przełącza się z normalegozakresu na górny.

Pełny opis wszystkich parametrówzwiązanych z konfiguracją wyjściaanalogowego podano w tabeli 5-5.

3-3 USTAWIANIE PARAMETRÓW KALIBRACJIAby prawidłowo skalibrować system World Class3000, należy ustawić kilka parametrów kalibracji.Te parametry są zwykle ustawiane raz ipozostawiane z tymi wartościami. Te wartościpowinny być zmieniane tylko wtedy, gdy systemnie jest prawidłowo skalibrowany lub, przyzmianie butli z gazem testowym.

a. Nacisnąć klawisz SETUP na klawiaturzeGUI.

b. Wybrać podmenu Calibration.

c. Ustawić High Gas(górny gaz) na stężenietlenu gazu do kalibracji górnej. Zaleca się dlagazu do kalibracji górnej 8% tlenu wrównowadze z azotem.

d. Ustawić Low Gas(dolny gaz) na stężenietlenu gazu do kalibracji dolnej. Zaleca się dlagazu do kalibracji dolnej 0,4% tlenu wrównowadze z azotem.

e. Parametr Auto Cal określa czy IFT wykonujekalibrację automatyczną, czypółautomatyczną. Aby wykonywać kalibracjęautomatyczną, system musi być wyposażonyw sekwenser gazu do kalibracji wielu sond.Aby wykonywać automatyczną kalibracjęnależy ustawić parametr Auto Cal na Yes(tak)

Page 49: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Setup 3-2

World Class 3000

f. Ustawienie Output Tracks (śledzenie wyjścia)określa, czy wyjście analogowe śledzi odczyttlenu podczas kalibracji. Ustawienie OutputTracks na No(nie) blokuje wartość wyjściaanalogowego na ostatnim zmierzonymodczycie tlenu dopóki kalibracja nie zostaniezakończona.

g. Parametr Cal Interval (częstość kalibracji)ustawia czas w godzinach i dniach międzyautomatycznymi kalibracjami. Kiedy Auto Caljest ustawiony na NO(nie), ten parametr jestustawiony na OFF.

h. Parametr Next Cal (następna kalibracja)wyświetla czas do następnej zaplanowanejautomatycznej kalibracji. Jeśli automatycznakalibracja nie jest włączona, ten parametrwyświetla Disabled (wyłączone).

i. Parametr Gas Time (czas przepływu gazu)ustawia czas, przez który gaz kalibracyjnypłynie podczas automatycznej kalibracjizanim zostaje dokonany odczyt. Ta wartośćnie jest używana dla półautomatycznejkalibracji.

j. Parametr Purge Time (czas czyszczenia)ustawia czas po automatycznej kalibracji,zanim system powróci do normalnej pracy.Jest to czas, w którym gazy kalibracyjne sąwypłukane z przewodów i system powracado pomiaru stężenia gazu procesowego.

k. Parametr Res Alarm (alarm rezystancji)wyświetla pozom ustawiony dla górnegoalarmu rezystancji. Nie należy zmieniać tegoparametru, chyba że w wyniku otrzymanegopolecenia od wykwalifikowanego inżyniera zRosemount Service.

l. Nacisnąć klawisz ESC dwa razy, abypowrócić do głównego menu.

3-4 USTAWIANIE POZIOMÓW ALARMOWYCH O2

IFT posiada alarmy górny i dolny O2. Aby zmienićpoziomy alarmowe, należy nacisnąć klawiszSETUP klawiaturze GUI i wybrać podmenu O2

Alarms (alarmy O2).

Wartości Hi Alarm (alarmu górnego) i Lo Alarm(alarmu dolnego) są odpowiednio poziomamigórnego i dolnego alarmu stężenia tlenu.

Parametr Alarm DB pozwala na ustawieniemartwego pasma alarmu. Kiedy ustawione jestmartwe pasmo, wartość O2 musi zmienić się owartość martwego pasma zanim alarm zostanieskasowany. Na przykład, jeśli Hi Alarm jestustawiony na 8.00%, a martwe pasmo na 0.25%,

to stężenie O2 musi spaść poniżej 7.75%, zanimalarm O2 zostanie skasowany. Zapobiega tociągłemu aktywowaniu i skasowaniu alarmu ,kiedy wartość tlenu znajduje się w pobliżupoziomu alarmowego.

3-5 KONFIGURACJA OBLICZEŃ SPRAWNOŚCIAby włączyć obliczanie sprawności i ustawićstałe sprawności, należy nacisnąć klawiszSETUP na klawiaturze GUI i wybrać podmenuEfficiency Calc (Obliczanie sprawności). WybórEnable Calc powoduje włączanie i wyłączanieobliczania sprawności. Należy wprowadzićwartości stałych K1, K2 i L3 w odpowiednichpolach. Wartości stałych sprawności sąwymienione w tabeli 5-6 dla oleju i gazu dlastanów zjednoczonych i Europy.

3-6 KONFIGURACJA WYJŚĆPRZEKAŹNIKOWYCH

IFT posiada dwa przekaźniki, które mogą byćindywidualnie konfigurowane. Każdy przekaźnikmoże być wyzwalany przez trzy odrębnewydarzenia wybrane spośród ośmiu. Abyskonfigurować wyjścia przekaźnikowe należywykonać poniższą procedurę.

a. Nacisnąć klawisz SETUP na klawiaturzeGUI. Wybrać podmenu Relay Outputs(wyjścia przekaźnikowe).

b. Wybrać K1 Setup lub K2 Setup, aby wybraćodpowiednio konfigurację przekaźnikapierwszego lub drugiego.

c. Ustawić Event 1, Event 2 i Event 3, abyustawić potrzebne wydarzenie wyzwalające.Przekaźnik będzie wyzwalany, jeśli któreś zwybranych wydarzeń nastąpi. Jeśli niezachodzi potrzeba aktywowania przekaźnikaprzez trzy wydarzenia, należy ustawićwybrane wydarzenie lub wydarzenia, apozostałe pozostawić w stanie Off.

Należy zauważyć, że zdarzenie TG Lowdziała tylko kiedy system zawiera sekwensergazowy do kalibracji wielu sond MPS 3000.

d. Nacisnąć klawisz ESC i wybrać innyprzekaźnik. Skonfigurować przekaźnikzgodnie z powyższym opisem.

e. Nacisnąć klawisz ESC trzy razy, abypowrócić do głównego menu.

Page 50: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Kalibracja 4-1

World Class 3000

ROZDZIAŁ 4KALIBRACJA

4-1 KALIBRACJA WYJŚCIA ANALOGOWEGOAby wyjście analogowe było zgodne z podanąspecyfikacją należy wykonać ręczną kalibrację.Jedynym przyrządem niezbędnym doprzeprowadzenia kalibracji jest woltomierz lubamperomierz, zależnie od wybranego trybupracy. Przed ręczną kalibracją należy odłączyćIFT od wszelkich pętli sterowania.

PRZESTROGAPrzed wykonaniem ręcznej kalibracji, IFTpowinien być odłączony od wszelkich pętlisterowania automatycznego.Niezastosowanie się do powyższego możespowodować uszkodzenie sprzętu.

Po uruchomieniu z menu Setup - Analog Outputs(wyjścia analogowe), procedura kalibracji jestprowadzona samodzielnie.

4-2 KALIBRACJA SYSTEMUa. Przegląd

Podstawowym przeznaczeniem analizatoratlenu jest dokładne oznaczenie procentowejzawartości O2 w strumieniu gazu. Systempowinien być kalibrowany okresowo, abyzapewnić dokładność, która może sięzmniejszyć w czasie użytkowania z powodustarzenia komory pomiarowej.

Do kalibracji niezbędny jest zestaw dwóchdokładnych gazów kalibracyjnychpokrywających najbardziej interesujący zakrestlenu. Na przykład, 0.4% i 8% dla zakresutlenu 0-10%.

W normalnych warunkach sonda nie powinnawymagać częstej kalibracji. Ponieważkalibracja jest konieczna, system może byćwyposażony w opcjonalny sekwenser gazowydo kalibracji wielu sond MPS 3000, abywykonywać w pełni automatyczną kalibrację wregularnych odstępach czasu. Bez MPS,sondy muszą być kalibrowane ręcznie(półautomatycznie).

b. Kalibracja sondy1. Funkcjonalność stałych z poprzedniej

kalibracjiIstnieją trzy zestawy rejestrów używanychdo zapamiętania stałych kalibracyjnych. Sąto: ostatnia kalibracja, poprzedniakalibracja i obliczenia. Tylko wartości wrejestrze obliczenia są używane doobliczenia wartości tlenu do wyświetlania ireprezentacji w sygnale wyjściaanalogowego. Te wartości mogą byćzmieniane na dwa sposoby.

(a) Operator może zmieniać wartościprzez menu SETUP. Operator możeustawiać osobno współczynniknachylenia i stałą lub zresetować obiedo wartości obliczonych podczasostatniej dobrej kalibracji. Abyzresetować wartości, należyprzesunąć kursor na RESET SLOPE &CONST (skasuj nachylenie i stałą) inacisnąć ENTER.

(b) IFT automatycznie zmieni wartości pokażdej kalibracji w następującysposób:

Wartości w rejestrach ostatniejkalibracji uaktualniają się po każdejzakończonej kalibracji, nawet jeślikalibracja zakończyła sięniepowodzeniem. Jeśli kalibracjazakończy się pomyślnie, wartości zrejestrów ostatniej kalibracji sąkopiowane do rejestrów poprzedniejkalibracji. Jest to wykonywane przeduaktualnieniem rejestrów ostatniejkalibracji. Nowy współczynniknachylenia i wartość stałej sąkopiowane do rejestrów obliczenia.

Jeśli kalibracja zakończyła sięniepowodzeniem, rejestry poprzedniejkalibracji zachowują swoje wartości,podczas, gdy rejestry ostatniejkalibracji zapisują wartości błędnejkalibracji. Rejestr obliczenia nie jestuaktualniany, kiedy kalibracja niepowiedzie się.

Page 51: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Kalibracja 4-2

World Class 3000

2. Metody kalibracjiIstnieją trzy metody kalibracji: ręczna(półautomatyczna), ręcznie uruchamianaautomatyczna i w pełni automatyczna.Ręczna (półautomatyczna) kalibracja jestwykonywana bez modułu MPS. Gazykalibracyjne są włączane i wyłączaneprzez operatora a IFT jest sterowanysekwencyjnie poprzez procedurę kalibracjiprzez operatora z klawiatury na płycieczołowej. IFT wysyła tylko zapytania dooperatora o prawidłowość działania.Ręcznie uruchamiana kalibracjaautomatyczna jest wykonywana z MPS.Operator ręcznie uruchamia kalibrację przyIFT lub przez zdalny przełącznik, a IFTsteruje pracą modułu MPS isekwencjonowaniem kalibracji. W pełniautomatyczna kalibracja nie wymagadziałania ze strony operatora. Ustawieniasą takie same jak przy półautomatycznejkalibracji za wyjątkiem tego, że IFTautomatycznie uruchamia kalibrację wustalonych odstępach czasowych. W tymprzypadku operator może takżeuruchamiać ręcznie kalibracje miedzyokresami kalibracji w taki sam sposób jakprzy kalibracjach półautomatycznych.

c. Ręczna (półautomatyczna) kalibracja1. Gazy kalibracyjne do ręcznej(półautomatycznej) kalibracji

Istnieją dwie opcje na dostarczanie gazówkalibracyjnych do sondy podczas kalibracjipółautomatycznej. Pierwsza, oznaczonajako "A", korzysta z napełnialnych butli inastawialnych 2-stanowych regulatorówciśnienia.; Druga, oznaczona jako "B",używa butli jednorazowego użytku ijednostanowych regulatorów, abyprzygotować przepływ mieszaniny.Normalnie, pierwsza (metoda "A")generuje większe koszty i jestnieprzenośna. Druga ("B") jest mniejkosztowna, przenośna, i waży ok. 4.5 kg.

Metoda testowa "A" zamocowane zbiornikii przewody

(a) Wymagany sprzęt

PRZESTROGANie należy używać 100% azotu jako gazuzerowego. Zaleca się, żeby gaz zerowy byłmiędzy 0.4% i 2.0% O2. Nie należy używać gazówze stężeniem węglowodorów większym niż 40ppm. Niezastosowanie prawidłowych gazówspowoduje błędne odczyty.

UWAGAPowietrze atmosferyczne nie jest zalecane dozastosowania jako gaz do górnej kalibracji. 8%O2

w równowadze z azotem jest zalecane dla gazudo górnej kalibracji .

1 Dwa zbiorniki z mieszaninamigazowymi do precyzyjnej kalibracji.Zalecane gazy kalibracyjne mają 0.4% i8.0% tlenu w azocie. Źródłami miszaningazów kalibracyjnych są:

LIQUID CARBONIC GASCORP.SPECIALTY GASLABORATORIES

700 South Alameda StreetLos Angeles, California90058213/585-2154

767 Industrial RoadSan Carlos, California 94070415/592-7303

9950 Chemical RoadPasadena, Texas 77507713/474-4141

12054 S.W. Doty AvenueChicago, Illinois 60628312/568-8840

603 Bergen StreetHarrison, New Jersey 07029201/485-1995

Page 52: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Kalibracja 4-3

World Class 3000

255 Brimley RoadScarborough, Ontario,Canada416/266-3161

SCOTT ENVIRONMENTALTECHNOLOGY, INC.SCOTT SPECIALTYGASES

2600 Cajon Blvd.San Bernardino, CA 92411714/887-2571TWX: 910-390-1159

1290 Combermere StreetTroy, MI 48084314/589-2950

Route 611Plumsteadville, PA 18949215/766-8861TWX: 510-665-9344

2616 South Loop, WestSuite 100Houston, TX 77054713/669-0469

2 Jeśli butle gazowe są na stałezawieszone przy sondzie, wymaganyjest ręczny zawór odcinający przysondzie (między końcówką kalibracji iprzewodem gazowym), aby zapobiecprzechodzeniu gazu w dół doprzewodów gazu kalibracyjnego.

Jeśli używany jest sekwenser gazowydo kalibracji wielu sond MPS 3000,wymagany jest zawór zwrotny przysondzie.

3 Dwa, 2-stanowe regulatory ciśnienia zmembraną ze stali nierdzewnej dozbiornika. Maksymalne wymaganewyjście: 20 psi (138 kPa).

4 Regulator ciśnienia powietrza: 20 psi(138 kPa) maksimum i zasilanieprzyrządu czystym suchym powietrzem.

5 Dwa szczelne zawory odcinające.

6 Różne rurki i końcówki bezolejowe.

(b) Kalibracja

1 Typowy układ do kalibracji jestpokazany na rys. 4-1. Należysprawdzić, czy wszystkie końcówki sądokręcone odpowiednio i wolne odoleju oraz innych zanieczyszczeńorganicznych. Niewielkie otwory mogąpowodować dyfuzję wsteczną tlenu zatmosfery, nawet pomimoutrzymywania ciśnienia w przewodach..

UWAGAKońcówka gazu do kalibracji sondy posiadazatyczkę uszczelniającą, która musi być namiejscu cały czas za wyjątkiem procesukalibracji.

Dodatkowo, oprócz precyzyjnejmieszaniny gazów kalibracyjnych, dozasilania przyrządu powinno byćstosowane powietrze czyste, suche ipozbawione oleju.

PRZESTROGADla zapewnienia optymalnej dokładności,kalibracja powinna być wykonywana przynormalnej temperaturze procesu i warunkachpracy.

Kiedy długość przewodu z gazemkalibracyjnym przekracza 1.8 m odszczelnych zaworów, należyzainstalować zawór zwrotny,Rosemount P/N 6292A97H02, obokpołączenia gazu do kalibracji przysondzie, aby zapobiec mieszaniu sięprzewodu z gazem procesowym orazkondensacji gazu i korozji.

Page 53: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Kalibracja 4-4

World Class 3000

Rys. 4-1. Typowy schemat kalibracji

UWAGAPrzepływomierz gazu kalibracyjnego należyustawiać tylko po początkowej instalacji i pozmianie elementu dyfuzyjnego. Nieco mniejszyprzepływ gazu do kalibracji może oznaczaćzatkany element dyfuzyjny.

2 Ustawić Set regulatory ciśnienia gazukalibracyjnego i przepływomierz naprzepływ 5 SCFH przy 20 psi (138 kPa)dla obydwu gazów. Powietrzeodniesienia powinno przepływać jak wnormalnej pracy.

3 W paragrafie 4-2d tego rozdziałuopisano ustawianie kalibracji dlaręcznej (półautomatycznej) kalibracji iprocedurę korzystającą z IFT.

4 Gazy kalibracyjne powinny byćwłączane i wyłączane przy pomocyzaworów odcinających.

Metoda testowa "B" Gaz kalibracyjny izestaw serwisowy Rosemounta.

(b) Wymagany sprzęt

PRZESTROGANie należy używać 100% azotu jako gazuzerowego. Zaleca się, żeby gaz zerowy byłmiędzy 0.4% i 2.0% O2. Nie należy używać gazówze stężeniem węglowodorów większym niż 40ppm. Niezastosowanie prawidłowych gazówspowoduje błędne odczyty.

UWAGAPowietrze atmosferyczne nie jest zalecane dozastosowania jako gaz do górnej kalibracji. 8%O2

w równowadze z azotem jest zalecane dla gazudo górnej kalibracji .

1 Przenośne zestawy gazówkalibracyjnych Rosemounta (rys. 4-2),Rosemount P/N 6296A27G01,zawierający 8% i 0.4% gazów wprzenośnym opakowaniu zregulatorem, wbudowanym zaworem,rurką i adaterami połączeniowymi dopodłączenia gazu kalibracyjnego.

Page 54: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Kalibracja 4-5

World Class 3000

Rys. 4-2. Przenośny zestaw gazówkalibracyjnych Rosemounta

2 Dodatkowe butle gazowe są dostępnew następujących miejscach:

Rosemount Analytical Inc.Box 901Orrville, Ohio 44667U.S.A.Rosemount Limited

Burymead RoadHitchin, Herts. U.K.

Rosemount ItalyVIA Guido Cavalcanti 820127 Milan, Italy

Rosemount SpainSaturnino Calleja 628002 MadridSpain

Rosemount France165 Boulevard de Vallmy92706, Colombes, France

Rosemount P/N 3530B07G01dla sondy 0.4% tlenu w azociew butli jednorazowej.

Rosemount P/N 3530B07G02dla sondy 8% tlenu w azociew butli jednorazowej.

1 Zawór zwrotny jest wymagany przysondzie (między końcówką dokalibracji a przewodem gazowym), abyzapobiec migracji gazów procesowychw dół do linii gazu kalibracyjnego.

(b) Kalibracja przenośnym zestawemgazów do kalibracji tlenu Rosemounta.

1 Typowy schemat przenośnego układudo kalibracji pokazano na rys. 4-3.Przy kalibracji ręcznej(półautomatycznej), należy zdjąćzatyczki z końcówek kalibracji.Zatyczki muszą być założone zpowrotem po kalibracji, aby uszczelnićte końcówki; jeśli się tego nie zrobimoże to uszkodzić sondę jeśliciśnienie procesowe jest lekko ujemne.Powietrze odniesienia powinnoprzepływać jak w czasie normalnejpracy.

2 W paragrafie 4-2.d tego rozdziałuopisano ustawienia ręcznej(półautomatycznej) kalibracji iprocedurę z wykorzystaniem IFT.

3 Zakręcić przycisk regulatora zpomiarem zawartości ustawionym nagaz kalibracyjny i wstrzykiwać gazkalibracyjny przez otwarcie zaworu.Gaz jest otwarty cały czas, kiedyzawór jest otwarty.

Page 55: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Kalibracja 4-6

World Class 3000

Rys. 4-3. Typowy schemat kalibracji przenośnej

d. Procedura kalibracji ręcznej(półautomatycznej)

Poniższa procedura odnosi się dokalibracji uruchamianej przez operatoraprzez naciśnięcie przycisku CAL na IFT.Kalibracja jest wykonywana ręcznie przezoperatora wg kolejności podawanej przezIFT. W systemie bez sekwensera gazu dokalibracji wielu sond MPS 3000 należywykonać następujące kroki.

1. Nacisnąć SETUP, aby wyświetlićmenu SETUP. Wybrać podmenuPROBE CALIBRATION (Kalibracjasondy). Należy sprawdzić, czy AutoCal(automatyczna kalibracja) jestwyłączona. Ustawić kursor na AutoCal. Nacisnąć ENTER. Ustawić AutoCal na NO (nie) jeśli nie zostało tojeszcze zrobione.

2. Nacisnąć klawisz CAL. Wybraćpodmenu PERFORM CALIBRATION(wykonanie kalibracji).Na wyświetlaczupojawi się napis "Press ENTER to startManual Calibration"(Naciśnij ENTER,aby uruchomić ręczną kalibrację).Nacisnąć ENTER, aby uruchomićkalibrację. to start. Należy postępowaćzgodnie z instrukcją na ekranie.Szczegóły opisane w tabeli 5-4,Podmenu CALIBRATE O2 (KalibracjaO2).

e. Kalibracja w pełni automatyczna

1. Gazy kalibracyjne do w pełniautomatycznej kalibracji. Do w pełniautomatycznej kalibracji wymaganyjest sekwenser gazowy do kalibracjiwielu sond MPS 3000 jak również dwarodzaje gazów kalibracyjnych.

PRZESTROGANie należy używać 100% azotu jako gazuzerowego. Zaleca się, aby gaz zerowy powinienzawierać od 0.4% do 2.0% O2. Nie należystosować gazów ze stężeniem węglowodorówwiększym niż 40 ppm. Niezastosowanieprawidłowych gazów spowoduje błędne odczyty.

UWAGAPowietrze atmosferyczne nie jest zalecane dostosowania jako gaz do górnej kalibracji. Dokalibracji górnej jest zalecany gaz o zawartości8% O2 w azocie.

Dwa zbiorniki z precyzyjnymimieszaninami gazowymi. Zalecanegazy kalibracyjne mają nominalnązawartość tlenu 0.4% i 8.0% w azocieprzy ciśnieniu 20 psi (138 kPa). Typowysystem do kalibracji automatycznejpokazano na rys. 4-4.

Page 56: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Kalibracja 4-7

World Class 3000

Rys. 4-4. Typowy system automatycznej kalibracji

Page 57: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Kalibracja 4-8

World Class 3000

Tabela 4-1. Parametry automatycznej kalibracji

Auto Cal YES/NO Ustawione na YES (tak)

Output TracksYES/NO(śledzenie wyjścia)

Konfiguracja śledzeniawyjścia analogowego

Cal Intvl XD XH(czasokres kalibracji)

Ustawia się żądany czasmiędzy kalibracjami wilości dni i godzin (maxjeden rok)

Next Cal. XD XH(następna kalibracja)

Wyświetla czas pozostałydo rozpoczęcia następnejkalibracji. Ustawia czas donastępnej kalibracji(maksymalnie jeden rok)Jeśli nic nie zostanie tutajwprowadzone, toautomatycznie zostaniewprowadzona wartość CalIntvl i zacznie sięodliczanie w dół..

Gas Time 0:00(czas gazu)

Czas włączenia gazówkalibracyjnych w minutachi sekundach; pozostawiawystarczający czas naustabilizowanie sięsygnału.

Gas Time 0:00(czas gazu)

Czas włączenia gazówkalibracyjnych w minutachi sekundach; pozostawiawystarczający czas naustabilizowanie sięsygnału.

Abort Time 0:00(czas przerwania)

Czas między funkcjamiklawiszy zanim procedurakalibracji zostanieprzerwana w minutach isekundach.

Res Alarm(alarm rezystancji)

ustawienie alarmurezystancji między 50 a10,000 Ω

2. Ustawianie kalibracji w pełniautomatycznej. Aby system IFT mógłkalibrować się automatycznie, należywprowadzić parametry z podmenuCALIBRATE (pokazane w tabeli 4-1).

Kiedy te parametry zostanąustawione, system rozpoczniekalibrację bez ingerencji operatora,jak to zostało ustawione wparametrze CAL INTVL.

3. Ręcznie inicjowana procedurakalibracji w pełni automatycznejPoniższa procedura odpowiadakalibracji zainicjowanej przezoperatora, albo przez zdalnywyłącznik (CAL INIT na płyciepołączeń) lub wybranej przy IFTprzez naciśnięcie przycisku CALwykorzystując sekwenser gazowy dokalibracji wielu sond MPS 3000

(a) Nacisnąć SETUP, aby wyświetlićpodmenu SETUP. WybraćCalibration. Sprawdzić, czy AutoCal (automatyczna kalibracja) jestwłączona. Ustawić kursor na AutoCal. Nacisnąć ENTER. UstawićAuto Cal na YES(tak), jeśli dotądnie zostało to zrobione.

(b) Nacisnąć klawisz CAL. WybraćPerform Calibration (wykonaniekalibracji). Na wyświetlaczupojawi się komunikat "PressENTER to start AutomaticCalibration" (naciśnij ENTER, abyuruchomić automatycznąkalibrację). Nacisnąć ENTER, abyuruchomić. Opis podmenuCALIBRATE O2 w tabeli 5-5.

Page 58: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Praca z interfejsem (GUI) 5-1

World Class 3000

ROZDZIAŁ 5PRACA Z INTERFEJSEM UŻYTKOWNIKA (GUI)

5-1 PRZEGLĄDNależy sprawdzić, czy analizator tlenu,zasilacz grzejnika i inteligentny przetwornikpolowy są prawidłowo podłączone.Szczególnie ważne jest, aby uziemienia iekrany zacisków były wykonaneprawidłowo, aby zapobiec tworzeniu siępętli na uziemieniu. IFT jest wyposażony wobwody tłumienia zakłóceń na zasilaczu iprzewodach wejściowych sygnału.Prawidłowe uziemienie przy instalacjipoprawi dokładność działania.

Do wyboru jest pięć języków dozastosowania z inteligentnymprzetwornikiem polowym:

angielski włoski

francuski hiszpański

niemiecki

UWAGAKlawiaturę należy przytrzymywać wolnąręką, aby uniknąć odskoczeniadrzwiczek IFT.

a. Inteligentny przetwornik polowy (IFT)

Inteligentny przetwornik polowy możebyć dostarczony w każdej z dwóchkonfiguracji. Są to dwie wersje : prosta ideluxe. Dwie wersje różnią się od siebienastępująco :

1. Wersja prosta. Wersja prosta nieposiada wyświetlacza i klawiatury.W tych wersjach konieczny jestzewnętrzny komunikator HART dowspółpracy.

2. Wersja deluxe (GUI). Wersja deluxejest znana także jako wersja zinterfejsem użytkownika (GUI). IFTzawiera wyświetlacz LED, panelwyświetlacza ciekłokrystalicznego i8-klawiszowa klawiatura z którejmożna konfigurować sondę ielektronikę, wykonywać kalibracjęoraz wykrywać i usuwać usterki.

b. Urządzenia do komunikacji zprotokołem HART

Protokół komunikacyjny HART możesłużyć do współpracy z każdą zpowyższych wersji IFT. Aby mócskorzystać ze współpracy przy użyciuprotokołu HART potrzebne jest jedno ztrzech urządzeń. Są to następująceurządzenia:

1. Ręczny komunikator RosemountModel 275. Ręczny komunikatorpotrzebuje Device Descriptor (DD)oprogramowania specjalizowanegodo współpracy z produktami WorldClass 3000. Oprogramowanie DDbędzie dostarczane z wielomamodelami urządzeń 275, ale możebyć także zaprogramowane doistniejącego urządzenia wwiększości biur serwisowych Fisher-Rosemount.

2. Komputer osobisty (PC).Zastosowanie komputera PCwymaga oprogramowaniaCornerstone z Module Library(ModLib) specjalizowanym doproduktów World Class 3000.

3. Wybrane systemy sterowania.Zastosowanie dostępnychsystemów sterowania wymagaurządzeń wejścia/wyjścia (I/O) ioprogramowania, które umożliwiakomunikację zgodną z protokołemHART.

Ten rozdział opisuje sterowanie iwyświetlacze IFT dostępne przezinterfejs operatora. Parametry pracy sąopisane oraz dołączona jest instrukcjajak podglądać i zmieniać parametry.

Wszystkie procedury niezwiązane znormalną pracą znajdują się w rozdziale2, Instalacja lub w rozdziale 6,Wykrywanie i usuwanie usterek.

Page 59: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Praca z interfejsem (GUI) 5-2

World Class 3000

Rys. 5-1. Wersja deluxe IFT Wyświetlacze i sterowanie

Numerindexu narys. 5-1.

Sterowanie/LED Opis

1 Wyświetlacz LCD Górna linia wyświetla status systemu, menu i numer sondy.2 HELP Kontekstowa pomoc (HELP) jest wyświetlana po naciśnięciu klawisza.3 DATA Klawisz DATA jest używany do dostępu do menu DATA.4 CAL Klawisz CAL jest używany do dostępu do menu

CALIBRATE(kalibracji).5 SETUP Klawisz SETUP jest używany do dostępu do menu SETUP.6 ESC Klawisz escape jest używany do wyjścia na wyższy poziom menu lub

do rezygnacji ze zmiany parametru.7 ∨ Klawisz strzałki w dół jest używany do przesuwania kursora przy

wyświetlaniu listy lub do zmniejszania wartości parametru.8 ∧ Klawisz strzałki w górę jest używany do przesuwania kursora przy

wyświetlaniu listy lub do zwiększania wartości parametru.9 ENTER Klawisz ENTER jest używany do wybierania pozycji w niższych

poziomach menu, uruchamiania kalibracji lub wyboru parametrów dozmiany.

10 Wyświetlacz LED Wskazuje wartość O2 lub gazu kalibracyjnego.11 CAL Wskaźnik świetlny kalibracji w toku.12 TGH Wskaźnik świetlny gazu górnej kalibracji. Gaz górnej kalibracji jest

używany w procesie kalibracji.13 TGL Wskaźnik świetlny gazu dolnej kalibracji. Gaz dolnej kalibracji jest

używany w procesie kalibracji.

Page 60: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Praca z interfejsem (GUI) 5-3

World Class 3000

Tabela 5-1. Przykładowe komunikaty pomocy

MENU, podmenu, pomoc lub nazwaparametru

KOMUNIKAT

PROBE DATA Nacisnąć klawisz ENTER, aby wejść do menu DATA.CALIBRATE O2 Menu CAL jest używane do uruchomienia i śledzenia kalibracji.SETUP Menu SETUP jest używane do konfiguracji IFT 3000.

5-3 Klawisz HELPKlawisz HELP powoduje wyświetlenieinformacji wyjaśniającej na temat menu,podmenu, lub parametru, którego odsyłaczjest najbliższy do naciśnięcia. KlawiszHELP jest niedostępny podczas procedurykalibracji.

W tabeli 5-1 pokazano przykładowekomunikaty pomocy.

5-4 LINIA STATUSUGórna linia wyświetlacza LCD (1, Rys. 5-1)jest linią status, która zawsze wyświetlastatus systemu, nazwę menu i poziom O2.Status systemu będzie wyświetlał jedną zponiższych w kolejności priorytetu:

a. Off – Sonda została wyłączona,ponieważ IFT nie może sterowaćtemperaturą grzejnika.

b. PrbEr – Sonda jest odłączona, zimnalub przewody są odwrócone.

c. HtrEr – Błąd grzejnika.

d. InCAL – Kalibracja w toku.

e. Low O2 – Wartość O2 jest poniżejpoziomu alarmowego.

f. HiO2 – Wartość O2 jest powyżejpoziomu alarmowego.

g. NoGas – Ciśnienie gazu kalibracyjnegojest z małe.

h. CalEr – Błąd kalibracji.

i. ResHi - Rezystancja jest powyżejgórnej granicy.

j. OK - System pracuje prawidłowo.

5-5 QUICK REFERENCE CHARTSchemat blokowy menu (rys. 5-2) masłużyć pomocą w zapoznaniu się zestrukturą menu systemowego. Schematpokazuje wszystkie dostępne menu i opcjepodmenu dla IFT. Linie pokazują kolejnedostępne poziomy menu. Przejście nanastępny poziom w dół wykonywane jest ponaciśnięciu klawisza ENTER. Aby przejść opoziom wyżej należy nacisnąć klawiszESCAPE.

5-6 MAIN MENUKiedy napięcie jest po raz pierwszywłączone przyrząd znajduje się w głównymmenu (Tabela 5-2). Z głównego o menudostępne są następujące podmenu PROBEDATA (dane sondy) (Tabela 5-3),CALIBRATE O2 (dane sondy) (Tabela 5-4) iSETUP (Tabela 5-5).

Tabela 5-2. Główne menuWybór menu OpisPROBE DATA Opis w tabeli 5-3.CALIBRATE O2 Opis w tabeli 5-4.SETUP Opis w tabeli 5-5.

5-7 Podmenu PROBE DATA (dane sondy)Podmenu PROBE DATA jest wykazemwszystkich parametrów systemu jak jest onaktualnie skonfigurowany. Aby dostać siędo podmenu PROBE DATA, należynacisnąć w dowolnym momencie klawiszDATA. Klawisze strzałek w górę i w dółsłużą do przewijania listy. PodmenuPROBE DATA może być tylko przeglądane,a nie zmieniane. Do zmiany parametrówsłuży podmenu SETUP.

Dostępne są dwa podmenu na poziomiePROBE DATA; Process Data (daneprocesowe) i Diagnostic Data (danediagnostyczne). W tabeli 5-3 przedstawionozawartość menu.

Page 61: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Praca z interfejsem (GUI) 5-4

World Class 3000

5-8 Podmenu CALIBRATE O2 (kalibracja tlenu)Podmenu CALIBRATE O2 (Tabela 5-4) jestużywane do wprowadzania trybu kalibracji.Aby wejść do podmenu CALIBRATE O2,należy nacisnąć w dowolnym momencieklawisz CAL. Klawisze strzałek służą doprzewijania listy.

Podmenu CALIBRATE O2 posiada trzydostępne opcje: Perform Calibration(wykonanie kalibracji), View Constants(podgląd stałych) i Calibration Status(status kalibracji). Tabela 5-4 opisujezawartość podmenu.

Perform Calibration (wykonanie kalibracji)posiada dwie opcje w zależności odustawienia Auto Cal w ustawieniach sondy.Menu SETUP opisano w tabeli 5-4.

Informacje na temat wykonywania kalibracjipodano w rozdziale 4, Kalibracja.

5-9 Podmenu SETUPPodmenu SETUP jest używane dowprowadzania wszystkich zmiennychoperatora do systemu. Aby wejść dopodmenu SETUP wystarczy w dowolnymmomencie nacisnąć klawisz SETUP. Abywybrać parametr do zmiany, należy przejśćkursorem do żądanego parametru przypomocy klawiszy strzałek. NacisnąćENTER, aby wybrać żądany parametr. Abyzmienić wartość parametru, należyklawiszami strzałek zmniejszać lubzwiększać wartość. Nacisnąć ENTER, abyzapamiętać zmiany lub ESCAPE, abyzrezygnować ze zmian.

Dostępnych jest sześć opcji w tympodmenu: Calibration (kalibracja), O2

Calculation (obliczanie O2), O2 Alarms(Alarmy O2), Efficiency Calc.(obliczaniesprawności), Relay Outputs(wyjściaprzekaźnikowe) i Analog Outputs (wyjściaanalogowe). Tabela 5-5 opisuje podmenuSETUP.

Tabela 5-3. Podmenu PROBE DATA (dane sondy)

Wybrane podmenu PARAMETR OPISProcess Data (dane procesowe) O2

__% O2 wartość O2 dla sondy.Efficiency __% Wyświetlanie sprawności.Stack Temp __DegC Temperatura komina.

Diagnostic data (Danediagnostyczne)Temperature (temperatura) Cell __DegC Temperatura komory pomiarowej.

Stack __DegC Temperatura komina.Cold Junct __DegC Temperatura zimnego złącza.

Voltages (Napięcia) Cell __mV Napięcie komory pomiarowej.Cell T/C __mV Napięcie termopary komory

pomiarowej.Stk T/C __mV Napięcie termopary w kominie.Cold Jnt __mV Napięcie zimnego złącza.

Output Values (Wartościwyjściowe)

Analog __% FS Napięcie wyjścia analogowego.

K1 State OFF/ON Status przekaźnika 1.K2 State OFF/ON Status przekaźnika 2.

Page 62: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Praca z interfejsem (GUI) 5-5

World Class 3000

Rys. 5-2. Schemat menu (Arkusz 1 z 5)

Page 63: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Praca z interfejsem (GUI) 5-6

World Class 3000

Rys. 5-2. Schemat menu (Arkusz 2 z 5)

Page 64: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Praca z interfejsem (GUI) 5-7

World Class 3000

Rys. 5-2. Schemat menu (Arkusz 3 z 5)

Page 65: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Praca z interfejsem (GUI) 5-8

World Class 3000

Rys. 5-2. Schemat menu (Arkusz 4 z 5)

Page 66: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Praca z interfejsem (GUI) 5-9

World Class 3000

7

Rys. 5-2. Schemat menu (Arkusz 5 z 5)

Page 67: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Praca z interfejsem (GUI) 5-10

World Class 3000

Tabela 5-4. Podmenu CALIBRATE O2 (Kalibracja tlenu)Podmenu SETUP SETTING

(Patrz tabela 3-5)Wyświetlacz Opis

Perform Calibration Auto Cal w ustawieniusondy jest na YES(TAK)

Press ENTER to start AutoCalibration

MPS uruchomi kalibracjęsondy.

Starting Automatic Calibration(uruchomienie automatycznejkalibracji)High Gas _____% O2 Wartość dla gazu górnej

kalibracji O2.Time Left 0:00 Ilość czasu do zakończenia

bieżącej fazy testowania wmin:s.

Cell mV ______mV Napięcie komory pomiarowej.Low Gas _____% O2 Wartość dla gazu dolnej

kalibracji O2.Time Left 0:00 Ilość czasu do zakończenia

bieżącej fazy testowania wmin:s.

Cell mV ______mV Napięcie komory pomiarowej.Resistance CheckTime Left 0:00

Sprawdzanie rezystancji wtoku.

Cell _____mV _____CCalibration Complete

Napięcie komory i temperaturasondy

Purging 0:00 Przewody gazowe sączyszczone gazemkalibracyjnym

Cell _____mV _____CCalibration Complete

Napięcie komory i temperaturasondy

Auto Cal w ustawieniusondy jest na NO (NIE)

Press ENTER to start ManualCalibration.

Sekwencja ręcznej kalibracjirozpocznie się po naciśnięciuENTER.

Switch ON high calibration gas.Press ENTER when ready.High gas ______% O2 Wartość gazu do kalibracji

górnej O2Press ENTER when O2 readingis stable.Turn OFF high calibration gasand ON low calibration gas.Press ENTER when ready.Low gas ______% O2 Wartość gazu do kalibracji

dolnej O2Press ENTER when O2 readingis stable.Resistance Check. Sprawdzanie rezystancji w

toku.Turn off low calibration gas.Press ENTER when ready.Press ENTER when probe hasreturned to process.

Page 68: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Praca z interfejsem (GUI) 5-11

World Class 3000

Tabela 5-4. Podmenu CALIBRATE O2 (Kalibracja tlenu)

Podmenu SETUP SETTING(patrz tabela 3-5)

Wyświetlacz Opis

View Constants(podgląd stałych)

Latest Calibration(ostatnia kalibracja)

Slope _____mV/D Nachylenie dla sondy zostatniej kalibracji.

Constant _____mV Przesunięcie dla sondy zostatniej kalibracji..

Resist _____ohms Rezystancja sondy z ostatniejkalibracji.

Previous Calibration(poprzednia kalibracja)

Slope _____mV/D Nachylenie dla sondy zpoprzedniej kalibracji.

Constant _____mV Przesunięcie dla sondy zpoprzedniej kalibracji..

Resist _____ohms Rezystancja sondy zpoprzedniej kalibracji.

ohms Previous calibration resistanceof probe.

Calibration Status(status kalibracji)

niedostępny Next Cal XD XH Czas do następnej kalibracji wpostaci liczby dni i godzin.

Slope _____ Status nachylenia.Constant _____ Status przesunięcia.Resist _____ Status rezystancji.

Page 69: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Praca z interfejsem (GUI) 5-12

World Class 3000

Tabela 5-5. Podmenu SETUP

Podmenu PARAMETRY OPIS

Calibration(kalibracja)

High Gas ____% O2 Wartość gazu kalibracji górnej O2 (0.1000% -25.00% O2).

Low Gas ____% O2 Wartość gazu kalibracji dolnej O2 (0.1000% -25.00% O2).

Auto Cal YES/NO MPS wymagane do automatycznej kalibracji.Output Tracks YES/NO NO, blokuje wyjście podczas kalibracji.Cal Intrvl XD XH Ustawia się czas między kalibracjami w ilości dni i

godzin ( maksymalnie jeden rok).Next Cal XH czas do następnej kalibracji w ilości dni i godzin (

maksymalnie jeden rok).Gas Time 0:30 - 20:00 Ilość czasu, kiedy gazy kalibracyjne są włączone w

minutach i sekundach. Daje wystarczający czas naustabilizowanie wartości.

Purge Time 0:30 - 20:00 Ilość czasu dla przewodów gazowych naoczyszczenie z gazów kalibracyjnych.

Res Alarm 50 W – 10 kW Alarm rezystancji ustawiony od 50 do 10,000 Ω.O2Calculation Slope mV/D Nachylenie ustawiane między 34.5 i 57.5.

Constant mV Przesuniecie ustawiane między -20.0 i +20.0 mV.Set Point °C Ustawiany na 736 dla sond World Class 3000 lub

843 dla sond 218.

Reset slope and constants. Nacisnąć ENTER, aby zresetować nachylenie i stałado wartości z ostatniej pomyślnej kalibracji.

O2 Alarms (alarmytlenu)

Hi Alarm ____% O2 Ustawić wartość górnego alarmu (0.1000% -25.00%).

Lo Alarm ____% O2 Ustawić wartość dolnego alarmu (0.1000% -25.00%).

Alarm DB ____% O2 Ustawić wartość alarmu martwej strefy (0.0000% -25.00%).

Efficiency Calc. Enable Calc. YES/NO Wybierz YES (TAK), aby włączyć, NO(nie), abywyłączyć obliczanie sprawności.

(Obliczeniasprawności)

K1 Value _______ Ustawić miedzy 0.0000 i 1.000. Szczegóły w tabeli5-6.

K2 Value _______ Ustawić miedzy 0.0000 i 1.000. Szczegóły w tabeli5-6.

K3 Value _______ Ustawić miedzy 1.000 i 20.00. Szczegóły w tabeli 5-6.

PRZESTROGASprawdzić, czy wybrano prawidłowe napięcie przy zastosowaniu HPS 3000 zsondami World Class 3000 lub sondami 218. Prawidłowe ustawienia pokazano narys. 2-15, Wybór łączników. Jeśli nie został wybrany prawidłowy SET POINT, możenastąpić uszkodzenie sondy.

Page 70: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Praca z interfejsem (GUI) 5-13

World Class 3000

Tabela 5-5. Podmenu SETUP (ciąg dalszy)

WYBÓR PARAMETRY OPISWyjściaprzekaźnikowe

UWAGAWyjścia przekaźnikowe K1 i K2 mogą być skonfigurowane na "OFF" lub na każde z ośmiu zdarzeńwymienionych poniżej. Aż do trzech zdarzeń może sterować każdym wyjściem przekaźnikowym.Zdarzenia wybiera się w podmenu SETUP.K1 Setup - Off brak efektu.

Event 1 1. In Cal sonda przechodzi do statusu kalibracji.Event 2 2. Hi O2 Wyjście przekracza górne ograniczenie alarmu.Event 3 3. Lo O2 Wyjście poniżej dolnego ograniczenia alarmu.Event 1 4. Htr Fail Wystąpił błąd grzejnika sondy.

K2 Setup Event 2 5. Cal Fail Błędna ostatnia kalibracja sondy.Event 3 6. TG Low Ciśnienie gazu kalibracyjnego spada za nisko.

7. Cell Res Rezystancja sondy przekracza górne ograniczenie.8. High Range Za wysoka wartość zakresu wyjścia analogowego

została wybrana.Analog Output(wyjście analogowe)

SOURCE O2 Wybór wartości pomiarowej reprezentowanej przezwyjście analogowe.

EfficiencyDual Rng O2

AOUT TYPE HART 4-20mA0-20mA0-10V

Wybór jednej z wymienionych opcji, aby określićdolne i górne ograniczenie wyjścia analogowego.Zaakceptowany zostanie tylko wybór zgodny zpozycją przełącznika wyjścia analogowego napłycie mikroprocesora (rys. 2-9). Zdefiniowaneograniczenia odpowiadają dolnym i górnymwartościom % O2 zdefiniowanym w menu RangeSetup (ustawianie zakresu)

RANGE SETUP(Source nie jest ustawiony na DualRng O2)Xfer Fnct Log

LinWybór funkcji przeniesienia używanej na wyjściuanalogowym. Wybór Log nie wpłynie na wyjściekiedy jako Source wybrane jest Efficiency(sprawność)

Range ValuesHigh End0.000% O2 - 25.00% O2

Low End0.000% O2 - 25.00% O2

Wprowadzenie wartości górnej i dolnej zakresuwyjścia analogowego. Wartość High End (Górna)określa mierzoną wartość O2 odpowiadającągórnej wartości wyjścia analogowego, tj., 20mA lub10V, a wartość Low End (Dolna) określa mierzonąwartość O2 odpowiadającą dolnej wartości wyjściaanalogowego, tj., 0mA, 4 mA lub 0V.

Page 71: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Praca z interfejsem (GUI) 5-14

World Class 3000

Tabela 5-5. Podmenu SETUP (ciąg dalszy)

WYBÓR PARAMETRY OPISAnalog Output(wyjście analogowe)

RANGE SETUP(Source jest ustawiony na DualRng O2)Xfer Fnct Log

LinWybór funkcji przeniesienia używanej na wyjściuanalogowym. Wybór Log nie wpłynie na wyjściekiedy jako Source wybrane jest Efficiency(sprawność)

Normal Range ValuesHigh End0.000% O2 - 25.00% O2

Low End0.000% O2 - 25.00% O2

Wprowadzenie wartości górnej i dolnej zakresuwyjścia analogowego dla normalnego zakresupracy. Wartość High End (Górna) określamierzoną wartość O2 odpowiadającą górnejwartości wyjścia analogowego, tj., 20mA lub 10V,a wartość Low End (Dolna) określa mierzonąwartość O2 odpowiadającą dolnej wartości wyjściaanalogowego, tj., 0mA, 4 mA lub 0V.

Dual Range SetupMode SetupRange Mode Nor

malUstawia wyjście w zakresie normalnym.

Auto Pozwala IFT na wybór górnego lub normalnegozakresu pracy w zależności od aktualnej wartościO2 i wartości ustawionych w Mode Setup.

High Ustawia wyjście w górnym zakresie.High in Cal Yes/

NoWybór Yes(tak), spowoduje używanie zakresugórnego przy kalibracji sondy.

Switches at0.000% O2 - 25.00% O2

(przełączenie przy wartości)

Wprowadza punkt przełączenia między górnym inormalnym zakresem. Wartości O2 powyżej tegopunktu spowodują zastosowanie górnego zakresu,a wartości poniżej tego punktu spowodują wybórnormalnego zakresu. Wartość O2 musi być poniżejpunktu przełączenia o 10% (Wartości "Switchesat"), aby spowodować przełączenie z górnego donormalnego zakresu.

High Range Values

High End0.000% O2 - 25.00% O2

Low End0.000% O2 - 25.00% O2

Wprowadzenie wartości górnej i dolnej zakresuwyjścia analogowego dla górnego zakresu pracy.Wartość High End (Górna) określa mierzonąwartość O2 odpowiadającą górnej wartości wyjściaanalogowego, tj., 20mA lub 10V, a wartość LowEnd (Dolna) określa mierzoną wartość O2

odpowiadającą dolnej wartości wyjściaanalogowego, tj., 0mA, 4 mA lub 0V.

UWAGA: Wyjście przekaźnikowe może być uruchamiane po zmianie zakresów. (Patrz strona 5-12 tabeli 5-5.)

Tabela 5-6. Stałe sprawnościUSA EUROPA

STAŁAGAZ OLEJ GAZ OLEJ

K1 0.407 0.432 0.66 0.69K2 0.0 0.0 0.0082 0.0051K3 5.12 5.12 12.28 8.74

Page 72: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Wykrywanie i usuwanie usterek 6-1

World Class 3000

ROZDZIAŁ 6WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK

6-1 PRZEGLĄD

W tym rozdziale opisano jak zidentyfikowaći usunąć błędy, które mogą powstać wsystemie analizatora tlenu. Szczegółoweopisy występują w dodatkach o sondzie,IFT, HPS, MPS i Komunikatorze HART.

OSTRZEŻENIEPo usunięciu usterek należy założyćwszystkie pokrywy zabezpieczające iprzewody uziemiające. Niezastosowaniesię do tych zaleceń może spowodowaćpoważne zranienia lub śmierć.

6-2 UWAGI SPECJALNE DO WYKRYWANIA IUSUWANIA USTEREK

a. UziemieniePodstawowe znaczenie mazastosowanie się do zaleceńdotyczących uziemienia przy instalacjisystemu. Należy dokonać bardzostarannego sprawdzenia zarówno przysondzie jak i elektronice, aby zapewnićże jakość uziemienia nie zostałazmniejszona podczas poszukiwaniausterki. System posiada możliwości100% efektywnego uziemienia icałkowitej eliminacji pętli na uziemieniu.

b. Zakłócenia elektryczneSystem IFT został zaprojektowany dopracy w środowisku normalnieznajdującym się w pomieszczeniachsterowni lub kotłowni.

Obwody tłumienia zakłóceń sązainstalowane na wszystkich zaciskach igłównych wejściach. Podczasposzukiwania usterek zakłóceniaelektryczne generowane w obwodachsystemu poszukiwania błędów powinnybyć określone. Wszystkie ekrany kablimuszą być dołączone do ziemi.

c. Nieopakowane obwody scaloneIFT używa mikroprocesora iwspomagających obwodów scalonych.Moduł elektroniki wymaga ostrożnościpodczas transportu przy instalacji wmiejscu gdzie spodziewane są poważnedrgania, ponieważ może to spowodowaćnieprawidłową pracę obwodówscalonych. Przewodnik poszukiwaniabłędów w paragrafie 6-3 i tabeli E-2 wDodatku E pokazuje wynikającemożliwości trybów uszkodzeń. Zalecasię, żeby wszystkie obwody scalone byłyprawidłowo umieszczone przedrozpoczęciem wykrywania i usuwaniausterek przez system.

d. Wyładowania elektrostatyczneWyładowania elektrostatyczne mogąuszkodzić obwody scalone używane wobwodach elektroniki. Zaleca się, abyużytkownik przenoszący wyjmujący płytęprocesora lub obwody scalone na nimznajdował się na uziemionympotencjale..

6-3 SYSTEMOWE WYKRYWANIE I USUWANIEUSTEREK

Linia statusu IFT wyposażonego w interfejsGUI wyświetla jeden z dziesięciuwarunków. Status systemu będziewyświetlany raz na określony czas wkolejności priorytetowej jak to pokazano wtabeli 6-1.

Page 73: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Wykrywanie i usuwanie usterek 6-2

World Class 3000

Tabela 6-1. Kody statusu IFT

Off Zasilacz grzejnika został wyłączony przez elektronikę. Wyświetlacz pokazuje 0% O2. Kilkawarunków może spowodować pojawienie się statusu OFF:1. Temperatura grzejnika komory jest poniżej -50°C. Przewody termopary mogą byćzamieniona.2. Temperatura komory przekracza o ponad 70°C ustawiony punkt. Grzejnik jest niesterowalny.Może być uszkodzony moduł triaka.3. Napięcie termopary grzejnika komory pozostaje w zakresie +1.5 mV ponad 4 minuty.Termopara może być zwarta.4. Napięcie AD590 jest poniżej 50.0 mV (50K lub -223°C). AD590 nie jest podłączone.5. Napięcie AD590 jest powyżej 363 mV (363K lub 90°C). Jeśli HPS jest używany wraz z IFT,to płyta połączeń IFT ma łącznik JM1 w pozycji łączącej dwa AD590s równolegle.

PrbEr Sonda jest odłączona, zimna lub przewody są zamienione.HtrEr Błąd systemu grzejnika. Temperatura grzejnik jest ponad +25°C powyżej ustawionego

poziomu. Kiedy moduł jest włączony po raz pierwszy, występowanie HtrEr jest normalne.Grzejnik może nagrzewać się przez 0.5 do 1.0 godziny.

InCal System jest aktualnie w stanie kalibracji. Jeśli Output Tracks (śledzenie wyjścia) jest ustawionena YES(TAK), wyjście pokazuje zmienne wartości O2. Jeśli Output Tracks jest ustawione naNO(NIE), wyjście utrzymuje stan sprzed kalibracji.

LowO2 Mierzona wartość O2 znajduje się poniżej dolnego ograniczenia alarmu O2. Problem możewystępować w sondzie jak i w procesie.

HiO2 Mierzona wartość O2 znajduje się powyżej górnego ograniczenia alarmu O2. Problem możewystępować w sondzie jak i w procesie.

NoGas Ciśnienie gazu testowego jest za niskie. Przełączniki ciśnienia są ustawione , aby wyzwalaćten alarm przy ciśnieniu 12 do 16 psig (83 do 110 kPa nadciśnienia). Regulatory gazutestowego są zwykle ustawione na 20 do 25 psig (138 do 172 kPa nadciśnienia).Możliwe przyczyny to:1. Co najmniej jeden przełącznik ciśnienia gazu testowego jest otwarty.2. Cylinder gazu testowego jest pusty.3. To jest błąd MPS lub rurociągu.4. Jeśli MPS nie jest dołączony, sygnały CALRET i NOGAS powinny był połączone na płyciepołączeń.

CalEr Wystąpił błąd podczas ostatniej kalibracji. Może to być jeden z następujących:1. Nowo obliczona wartość nachylenia jest poza zakresem 34.5 do 57.6 mV/dekadę.2. Nowo obliczona wartość stałej jest poza zakresem +20.0 do -20.0 mV.3. Przełącznik ciśnienia gazu testowego otworzył się podczas kalibracji.Sprawdzić, czy właściwe gazy testowe są używane i czy przepływy gazu są właściwieustawione. Dodatkowe informacje na temat wykrywania i usuwania usterek z MPS podano wDodatku D.

ResHi Rezystancja obliczona podczas ostatniej dobrej kalibracji była większa niż High ResistanceAlarm (alarm górny rezystancja) ustawiony w ustawieniach kalibracji. Ograniczenia rezystancjimogą być źle ustawione albo występuje problem z sondą.

Ok Praca urządzenia jest prawidłowa.(pusty ekran) Możliwe uszkodzenie w IFT. Sprawdzić, czy dioda LED na płycie mikroprocesora pomoże

wyjaśnić problemy. Sprawdzić Problem IFT w tabelach na temat wykrywania i usuwaniausterek.

Page 74: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Wykrywanie i usuwanie usterek 6-3

World Class 3000

6-4 PROBLEM Z GRZEJNIKIEMPrzy wykrywaniu i usuwaniu usterekgrzejnika, należy najpierw pozostawićsystem na co najmniej 30 minut, abyustabilizowała się temperatura pracy. Pookresie nagrzewania, należy obserwowaćstatus systemu i napięcia termoparykomory oraz zimne złącze AD590. Zgrzejnikiem mogą być związanenastępujące problemy:

a. Na linii statusu może pojawić się: HtrEror OFF.

b. Wyświetlana wartość O2 wynosi 0%.

c. Napięcia termopary komory różnią sięod normalnych. Te napięcia możnaznaleźć przez dostęp do właściwegomenu. W IFT, należy wejść dopodmenu DIAGNOSTIC DATA w menuPROBE DATA.

W tabeli 6-2 opisano problemy związane zwykrywaniem i usuwaniem usterekgrzejnika.

Tabela 6-2. Wykrywanie i usuwanie usterek grzejnika

ProblemPrzyczyna

Działania naprawcze

Status jest HtrEr lub OFF.Napięcie termopary komory < 28.4 mV.Zimne złącze 273 do 330 mV (normalnie).Wyświetlacz O2 = 0%

1. Spalony bezpiecznik lub uszkodzony przewód.

Sprawdzić wszystkie bezpieczniki i ciągłość przewodów i naprawić jeśli potrzeba. Sprawdzić,czy łączniki napięcia wejściowego są prawidłowo zainstalowane. Sprawdzić łączniki, czy sąprawidłowo skonfigurowane w IFT i HPS, jeśli jest używany.

2. Uszkodzenie grzejnika.

W HPS z wyłączonym zasilaniem, sprawdzić rezystancję grzejnika przy J2, zaciskach R/H.Dla grzejnika 44 V, rezystancja powinna wynosić 11 do 14 Ω. Dla grzejnika 115 V,rezystancja powinna wynosić 67 do 77 Ω. Sprawdzić przewody i wymienić grzejnik jeślipotrzeba. Rezystancja grzejnika może być także sprawdzona przy skrzynce połączeniowejsondy:

∗ grzejnik 44 V: zaciski 7 i 8 powinny dać wynik 11 do 14 Ω.

∗ grzejnik 115 V: zaciski 5 i 6 powinny dać wynik 67 do 77 Ω. (Zaciski 6 i 7 oraz 6 i 8powinny być rozwarte.)

3. Przerwa na triaku.

Sprawdzić triak. Naprawić jeśli potrzeba.

4. Uszkodzenie elektroniki.

Najpierw sprawdzić i naprawić wszystkie powiązane przewody. Sprawdzić i naprawićelektronikę jeśli potrzeba.

5. Brak izolacji wokół grzejnika.

Sprawdzić, czy izolacja jest na miejscu i nieuszkodzona. Naprawić lub wymienić izolację jeslipotrzeba.

Page 75: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Wykrywanie i usuwanie usterek 6-4

World Class 3000

Tabela 6-2. Wykrywanie i usuwanie usterek grzejnika (ciąg dalszy)

ProblemPrzyczyna

Działania naprawcze

Status jest HtrEr lub OFF.Napięcie termopary komory > 28.4 mV.Zimne złącze 273 do 330 mV (normalnie).Wyświetlacz O2 = 0%

1. Uszkodzenie triaka.Sprawdzić triak. Naprawić jeśli potrzeba.

2. Złe ustawienie termopary.Sprawdzić ręcznie elektronikę i zweryfikować ustawienie punktu; typowo 1356°F (736°C).

3. Źle wybrane napięcie grzejnika. Źle ustawione łączniki napięcia HPS.Dla grzejnika 44 V, sprawdzić czy JM7 jest zainstalowany, a JM8 wyjęty. Dal grzejnika 115V, JM7 jest wyjęty, a JM8 jest zainstalowany. Grzejnik 115 V ma nierdzewną tabliczkęidentyfikacyjną zamocowaną na skrzynce połączeniowej.

Status jest HtrEr lub OFF.Napięcie termopary komory < 28.4 mV.Zimne złącze < 273 mV.Wyświetlacz O2 = 0%

1. Błąd przewodów, przewody termopary zamienione.Sprawdzić przewody termopary przy zaciskach w skrzynce połączeniowej i przy elektronice.Żółty przewód powinien być dołączony do zacisku 3. Czerwony przewód dołączony dozacisku 4. Należy obejrzeć przewody w HPS (jeśli używany) i w elektronice. Należy zamienićprzewody, jeśli potrzeba.

2. Uszkodzona termopara. Przy zimnym złączu odniesienia 77°F (25°C), termopara sondy powinnaodczytywać około 29.3 mV.

Wymienić uszkodzoną termoparę.

3. Uszkodzony AD590. Przy normalnej temperaturze otoczenia, czujnik zimnego złącza powinienmieć 273 do 330 mV.

Wymienić uszkodzony czujnik.

Status jest HtrEr lub OFF.Napięcie termopary komory = -40 mV.Zimne złącze 273 do 330 mV (normalnie).Wyświetlacz O2 = 0%

1. Uszkodzone połączenie termopary lub przerwa.Sprawdzić przewody termopary przy zaciskach w skrzynce połączeniowej i przy elektronice.Żółty przewód powinien być dołączony do zacisku 3. Czerwony przewód dołączony dozacisku 4. Należy obejrzeć przewody w HPS (jeśli używany) i w elektronice. Należy zamienićprzewody, jeśli potrzeba.

2. Uszkodzenie termopary. Przy zimnym złączu odniesienia 77°F (25°C), termopara sondy powinnaodczytywać około 29.3 mV.

Wymienić uszkodzoną termoparę.

Page 76: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Wykrywanie i usuwanie usterek 6-5

World Class 3000

6-5 PROBLEM Z KOMORĄPrzy wykrywaniu i usuwaniu usterekgrzejnika, należy najpierw pozostawićsystem na co najmniej 30 minut, abyustabilizowała się temperatura pracy. Pookresie nagrzewania, należy obserwowaćstatus systemu i napięcie. Jeśli grzejnikpracuje, należy szukać uszkodzenia wkomorze. Jeśli grzejnik nie działa, należyprzejść do paragrafu 6-4, Problemy zgrzejnikiem.• W linii statusu występuje: Low O2, Hi

O2, CalEr, ResHi.• Wartości napięć można znaleźć w

odpowiednim menu. Należy wejść dopodmenu DIAGNOSTIC DATA w menuPROBE DATA.

• Wyświetlana wartość O2 wynosi od 0%do 99%.

• Pomocne może być obserwowaniestatusu kalibracji i parametrów ostatniejkalibracji: Slope (nachylenie), Constant(stała) i Cell Resistance (rezystancjakomory). W menu CALIBRATE,podmenu VIEW CONSTANTSpokazuje wartości poprzedniejkalibracji, a podmenu CALIBRATIONSTATUS pokazuje ostatnie wartości.Jeśli te wartości wychodzą pozazakres, należy wykonać kalibracjęprzed rozpoczęciem wykrywania iusuwania usterek komory.

W tabeli 6-3 opisano problemy związane zwykrywaniem i usuwaniem usterek komory.

Tabela 6-3. Wykrywanie i usuwanie usterek komory

ProblemPrzyczyna

Działania naprawcze

Status jest LowO2.Napięcie komory w mV = -127 mV.

1. Błędne połączenie komory lub przerwa. Jeśli obwód komory ma przerwę, wyjście komorypokazuje około -127 mV.

Sprawdzić kable połączeniowe między sondą i elektroniką. Sprawdzić, czy sprężyna sondydociska mocno do komory. Naprawić lub wymienić uszkodzone przewody, sprężynę lubzłącza.

2. Uszkodzenie elektroniki. Wyjście komory jest prawidłowe i wejście do elektroniki też jestprawidłowe.

Sprawdzić pakiet elektroniki. W IFT, wymienić mikroprocesor lub płytę interfejsu jeślipotrzeba. W CRE, wymienić płytę DPI, jeśli potrzeba.

Status jest ResHi lub CalEr.Napięcie komory w mV = -20 do 120 mV (normalne).

1. Przepływ gazu testowego nie wynosi 5 scfh (2.4 L/min).Sprawdzić przepływ gazu testowego i pobliskie rurociągi. Rotametr powinien pokazywać 5scfh. Ustawić zaworem iglicowym prawidłową wartość przepływu.

2. Nieprawidłowy gaz testowy.Sprawdzić, czy etykiety na butlach gazu testowego są prawidłowe. Sprawdzić, czy wartościdla gazu górnego i dolnego zgadzają się z etykietami na butlach gazu testowego.(Sprawdzić na mapie menu — SETUP-CALIBRATION, High Gas, Low Gas.) Sprawdzićwszystkie porty, cylindry i przewody gazowe, czy są prawidłowo zamocowane. Zmienićorurowanie jeśli to konieczne. Oznaczyć rury.

Page 77: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Wykrywanie i usuwanie usterek 6-6

World Class 3000

Tabela 6-3. Wykrywanie i usuwanie usterek komory (ciąg dalszy)

ProblemPrzyczyna

Działania naprawcze

Status jest ResHi lub CalEr.Napięcie komory w mV = -20 do 120 mV (normalne) (ciąg dalszy).

1. Zanieczyszczenia powietrza odniesienia (olej/woda).Wyczyścić lub wymienić przewody i zawory jeśli potrzeba.

2. Zamienione przewody komory.Sprawdzić kable sygnałowe komory od skrzynki połączeniowej sondy do elektroniki ipoprawić okablowanie jeśli potrzeba.

3. Zamienione przewody gazu odniesienia i testowego.Przełączyć rurociąg zgodnie z potrzebą.

4. Uszkodzony element dyfuzyjny. Element dyfuzyjny pęknięty, złamany, zatkany lub brak go.Wymienić dyfuzor lub ogranicznik prędkości. Dyfuzory są jednorazowe, ponieważ trudno jestwyczyścić dyfuzor i zachować cienkie otwory niezatkane. Sprawdzanie przepływu i ciśnieniamanometrem jest możliwe, ale niepraktyczne. Aby wyczyścić ogranicznik prędkości, należyprzedmuchać brud na powierzchni sprężonym powietrzem i wyczyścić moduł w kąpieliultradźwiękowej.

5. Uszkodzona komora. Niskie wyjście z czujnika komory, kiedy dostarczany jest gaz testowy.Jeśli przepływ gazu testowego jest dobry, a sygnał komory niski, należy wymienić komoręlub poprosić o pomoc SCAN line.Typowe wyjścia komory:Test Gas mV8.0% 18 do 250.4% 76 do 86

6. Praca komory nieprawidłowa z powodu starzenia.Wymienić komorę czujnika jeśli jej rezystancja wzrosła ponad 1 kΩ, a nachylenie obliczonepodczas kalibracji spadło poniżej 40 mV/dekadę.

7. Błąd elektroniki. Wyjście komory jest dobre i wejście do elektroniki też jest dobre.Sprawdzić pakiet elektroniki. W IFT, wymienić mikroprocesor lub płytę interfejsu jeślipotrzeba. W CRE, wymienić płytę DPI, jeśli potrzeba.

Status jest Res Hi.Napięcie komory w mV = -120 do 20 mV.

1. Zamienione przewody komory.Sprawdzić kable sygnałowe komory od skrzynki połączeniowej sondy do elektroniki ipoprawić okablowanie jeśli potrzeba.

2. Zamienione przewody gazu odniesienia i testowego.Przełączyć rurociąg zgodnie z potrzebą.

3. Powietrze odniesienia (azot).Sprawdzić, czy oznaczenia na butlach gazu testowego są prawidłowe. 100% azot nie możebyć używany jako gaz zerowy, ponieważ zabezpieczenie komory zostanie naruszone iwpłynie na odczyt O2. Powietrze odniesienia powinno być czyste, suche powietrze przyrząduprzygotowane z powietrza atmosferycznego z zawartością 20.95% O2.

Page 78: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Wykrywanie i usuwanie usterek 6-7

World Class 3000

6-6 PROBLEM Z IFTKiedy podejrzewa się problemy z IFT, tonależy spojrzeć na płytę mikroprocesora.Dioda LED może być włączona, wyłączonalub może migać.

W tabeli 6-4 opisano wykrywanie iusuwanie usterek związanych z IFT.

Tabela 6-4. Wykrywanie i usuwanie usterek IFT

ProblemPrzyczyna

Działania naprawcze

Dioda LED IFT LED jest wyłączona. Uszkodzenie IFT.Uszkodzenie bezpiecznika.Sprawdzić bezpieczniki na płycie zasilacza. Wymienić bezpieczniki jeśli potrzeba.

1. Błąd zasilania.Sprawdzić napięcie zasilania. Sprawdzić lub włączyć zasilanie.

2. Błąd zasilacza.Sprawdzić punkty testowe napięcia na płycie mikroprocesora. Wymienić zasilacza jeśli

potrzeba.

3. Uszkodzenie płyty mikroprocesora.Wymienić płytę mikroprocesora.

Dioda LED IFT jest włączona. Problem z kablami grzejnika lub komory.

1. Błąd w przewodach.Sprawdzić przewody termopary i grzejnika oraz ciągłość połączeń. Naprawić w razie

potrzeby.

2. Ustawienie łączników jest złe. JM1 na płycie połączeń, JM6 na płycie mikroprocesora lub JM9 iJM10 na płycie zasilacza są nieprawidłowo skonfigurowane.

Sprawdzić, czy łączniki są ustawione jak poniżej:• Bez HPS, JM1 i JM6 powinny być zainstalowane.• Z grzejnikiem sondy 115 V, JM9 jest zainstalowany.• Z grzejnikiem sondy 44 V, JM10 jest zainstalowany.

3. Linia statusu jest “OFF”.Wyłącz zasilanie i włącz ponownie. Jeśli światło pozostanie włączone, a łączniki i przewodysą w porządku, to należy wymienić płytę mikroprocesora.

Błąd interfejsu GUI lub LDP (Dioda LED IFT miga).

1. Mikroprocesor jest normalny, ale wskaźniki na płycie czołowej nie działają prawidłowo.Sprawdzić połączenia do interfejsu GUI lub LDP i naprawić lub wymienić w miarę potrzeby.

Page 79: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Wykrywanie i usuwanie usterek 6-8

World Class 3000

6-7 PROBLEM Z MPSProblemy z MPS mogą pojawić się przystatusie C Err, R Hi, TGLow. Odczyt O2

może być od 0% to 99%,

a dane sondy będą w normalnychzakresach. Należy rozważyć dwaprzypadki, A i B.

W tabeli 6-5 opisano wykrywanie iusuwanie usterek związanych z MPS.

Tabela 6-5. Wykrywanie i usuwanie usterek MPSProblem

PrzyczynaDziałania naprawcze

Status jest NoGas.Napięcie komory w mV jest między -20 a 120 mV.

1. Błąd regulatora lub rurociągu. Ciśnienie gazu testowego jest małe dla wskazanej sondy [20 do 25psig (138 go 172 kPa nadciśnienia)].

Sprawdzić ciśnienie gazu testowego [powinno być 20 psig (138 kPa nadciśnienia)], regulatori przewody. Zresetować, naprawić lub wymienić regulator zgodnie z potrzebą. Jeśli tylkojedna sonda ma mały przepływ [mniejszy niż 5 scfh (2.4 L/min)], sprawdzić przewody, zawóriglicowy, złącza i cewkę MPS dla tej sondy.

2. Niski gaz testowy.Wymienić pusty cylinder z gazem testowym na pełny. Sprawdzić stężenie O2.

3. Błąd przewodów.Sprawdzić ciągłość przewodów między MPS i elektroniką. W miarę potrzeb naprawić.

4. Błąd przełącznika ciśnienia.Przełącznik ciśnienia jest fabrycznie ustawiony na 16 psig (68.9 kPa nadciśnienia). Ustawićciśnienie regulatora gazu testowego na 20 psig (138 kPa nadciśnienia), aby uniknąćnieprzyjemnych alarmów. Wymienić zepsuty przełącznik na nowy, jeśli dostarczanie gazutestowego jest w porządku.

Status jest ResHi lub CalEr.Napięcie komory w mV jest między -20 a 120 mV.

Błąd CalEr występuje, kiedy nachylenie obliczone na podstawie ostatniej kalibracji było pozazakresem. CalEr może być spowodowany przez nieszczelności, uszkodzony dyfuzor lub komoręczujnika, błędne wartości gazu testowego lub niewystarczający czas dla gazu testowego. Każdy gaztestowy powinien być dostarczany przez co najmniej trzy minuty.1. Nieprawidłowo ustawiony przepływomierz.

Przepływomierz dla każdej sondy musi być ustawiony indywidualnie. Przepływ powinienwynosić 5 scfh (2.4 L/min).

2. Błąd przewodów.Sprawdzić poprawność i ciągłość przewodu między MPS i elektroniką.

3. Błąd rurociągu. Błąd przewodu gazowego lub regulatora.Sprawdzić przewody gazowe, zawory i regulatory ze względu na zatkanie lub korozję.

Naprawić lub wymienić w miarę potrzeby.4. Błąd cewki.

Sprawdzić nominalne 24 VDC przy połączeniach HI GAS, LOW GAS, IN CAL i CAL RET.Napięcia powinny spaść o około 4 VDC. Jeśli napięcie występuje, ale cewka nie działa,należy wymienić cewkę.

5. Błąd płyty zacisków.Sprawdzić 24 VDC przy J11 na płycie zacisków. Naprawić lub wymienić płytę zacisków lubzłącza jeśli potrzeba.

6. Błąd zasilacza.Sprawdzić bezpieczniki zasilacza i prawidłowość wyjść i obecność napięcie przy J1.

Naprawić lub wymienić zasilacz jeśli potrzeba.7. Błąd zasilania.

Sprawdzić bezpieczniki, napięcie zasilające i wyłącznik automatyczny. Naprawić lubwymienić w zależności od potrzeby.

Page 80: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Wykrywanie i usuwanie usterek 6-9

World Class 3000

6-8 PRAWIDŁOWOŚĆ ODCZYTU (ODPOWIEDŹPROCESU JEST PODEJRZANA)

Odczyty O2 nie zawsze mogą się zgadzaćze znanymi warunkami procesu. Takaniezgodność może być pierwszym znakiemproblemów w procesie lub z przyrządemWorld Class 3000.

Wyświetlacz O2 pokazuje odczyt między 0 a99%, ale odczyt może być niestabilny. Liniastatusu może pokazywać OK, a napięciaPROBE DATA mogą być prawidłowe.W tabeli 6-6 opisano wykrywanie iusuwanie usterek związanych zprawidłowością odczytu.

Tabela 6-6. Wykrywanie i usuwanie usterek z prawidłowością odczytuProblem

PrzyczynaDziałania naprawcze

Status jest OK.Napięcie komory w mV jest między -20 a 120 mV (normalne).Wyświetlacz O2 jest stabilny, ale nieoczekiwana wartość.Takie warunki występują przy różnych rodzajach nieszczelności lub błędnych danych wyjściowych.

1. Nieszczelność kołnierza montażowego.Uszczelnić kołnierz i dokręcić prawidłowo śruby.

2. Nieszczelność przewodu gazu testowego.Ponieważ przewód gazu testowego jest cały czas pod dodatnim ciśnieniem, przewód możebyć testowany cieczą z bąbelkami takim jak SNOOP™. Naprawić lub wymienić w zależnościod potrzeb.

3. Uszkodzenie wężyka krzemokauczukowego. Nieszczelność może się pojawić na wężykukrzemokauczukowym w skrzynce połączeń sondy.

Wymienić wężyk.4. Wlot powietrza z nieszczelnego komina.

Sprawdzić stan komina, przewodów gazowych i końcówek. Jeśli komin ma wlot powietrza nadolocie do sondy, przemieść sondę lub napraw nieszczelność.

5. Błąd wyjścia analogowego lub rejestratora.Zmierzyć wyjście analogowe w V lub mA, jak o zostało ustawione na płycie wyjściaanalogowego i w programie. Jeśli wyjście analogowe jest poza zakresem, wymienić płytęwyjścia analogowego w CRE lub płytę mikroprocesora w IFT. Sprawdzić działanierejestratora i naprawić, jeśli potrzeba.

6. Losowe zakłócenia szpilkowe wyjścia analogowego do 0 mA dc.Sprawdzić napięcie zasilacza. Jeśli podejrzane, wymienić zasilacz w CRE lub płytę zasilaczaw IFT.

Status jest OK.Napięcie komory w mV jest miedzy -20 a 120 mV (normalne).Wyświetlacz O2 jest niestabilny.

1. Zmiany procesu.Należy przeanalizować proces pod kątem równomiernego przepływu gazów i materiałów.Sprawdzić pracę tłumików i zaworów sterujących. Naprawić urządzenia procesowe,procedury i przepływy, jeśli trzeba. Zależnie od procesu, niektóre zmiany mogą byćnormalne.

2. Błąd podkładki pod komorą.Sprawdzić czystość podkładki i styków, wyczyścić jeśli potrzeba. Sprawdzić naciąg sprężynyi wymienić jeśli potrzeba.

3. Błąd uziemienia.Sprawdzić ciągłość wszystkich przewodów oraz czystość połączeń i korozję. Naprawić jeślitrzeba.

4. Nieprawidłowe napięcie na linii.Sprawdzić prawidłowość polaryzacji napięcia i/lub obwody "gorący" i "neutralny".

Page 81: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Zwrot materiału 7-1

World Class 3000

ROZDZIAŁ 7ZWROT MATERIAŁU

7-1 Jeśli wymagana jest fabryczna naprawasprzętu należy postępować zgodnie z poniższąprocedurą:

a. Należy zabezpieczyć autoryzacyjnynumer zwrotny z Biura SprzedażyRosemount Analytical lub odprzedstawiciela przed odesłaniemsprzętu.Sprzęt musi być zwrócony z pełnąidentyfikacją wg instrukcji Rosemounta,albo nie zostanie przyjęty.W żadnymwypadku Rosemount nie odpowiada zasprzęt zwrócony bez właściwejautoryzacji i identyfikacji.

b. Ostrożnie zapakować uszkodzonyelement w sztywnym pudełku zwystarczającą ilością materiałuchroniącego przed wstrząsem, abyzapewnić, że nie nastąpią dodatkoweuszkodzenia w transporcie.

c. W liście na opakowaniu należy opisaćszczegółowo:1. Objawy, na podstawie których

stwierdzono, że przyrząd jestuszkodzony.

2. Środowisko, w którym przyrządpracował (obudowa, warunkiatmosferyczne, drgania, zapylenie,itp.).

3. Miejsce, z którego przyrząd zostałwyjęty.

4. Czy wymagana jest naprawagwarancyjna, czy pogwarancyjna.

5. Szczegółowe instrukcje dotransportu przy zwrocie przyrządu.

6. zwrotny numer autoryzacyjny.d. Załączyć list na opakowaniu i dowód

zakupu oraz wysłać uszkodzony sprzętzgodnie z instrukcją Rosemounta,zapłaciwszy uprzednio do:

Rosemount Analytical Inc.RMR Department1201 N. Main StreetOrrville, Ohio 44667

Jeśli wymagana jest naprawagwarancyjna, uszkodzony przyrządzostanie starannie sprawdzony iprzetestowany u producenta.Jeśli uszkodzenie zostało spowodowanewarunkami wymienionymi wstandardowej gwarancji Rosemounta,uszkodzony przyrząd będzie naprawionylub wymieniony zgodnie z potrzebą, adziałający przyrząd zostanie zwróconydo klienta zgodnie z instrukcjamitransportowymi dostarczonymi w liściena opakowaniu.

Przyrządy nie będące na gwarancjizostaną naprawione u producenta izwrócone do klienta.

Page 82: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki 8-1

World Class 3000

ROZDZIAŁ 8DODATKI

DODATEK A. ANALIZATOR TLENU WORLD CLASS 3000 (SONDA)

DODATEK B. ZASILACZ GRZEJNIKA HPS 3000

DODATEK D. SEKWENSER GAZOWY DO KALIBRACJI WIELU SOND MPS 3000

DODATEK E. INTELIGENTNY PRZETWORNIK POLOWY IFT 3000

DODATEK J. KOMUNIKATOR HART MODEL 275D9E – ZASTOSOWANIA DO IFT3000

Page 83: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management

World Class 3000

UWAGA: NIE WSZYSTKIE POKAZANE CZĘŚCI SĄ DOSTĘPNENA OSOBNE ZAMÓWIENIE. LISTA DOSTĘPNYCHCZĘŚCI ZAMIENNYCH W TABELI A-3.

Rys. A-1. Analizator tlenu (sonda) widok rozłożony

12345678911p1111111z

Z

. grzejnik, pręt i płyta tylna

. zespół dyfuzyjny

. śruba mocująca

. komora i kołnierz

. uszczelka karbowana

. zespół rury sondy

. śruba

. podkładka

. śruba łańcucha pokrywy0. łańcuch pokrywy1. pokrywa skrzynkiołączeniowej sondy2. uszczelka pokrywy3. schemat okablowania4. o-Ring5. śrubki bloku zacisków6. blok zacisków7. znacznik bloku zacisków8. płyta montażowa blokuacisków

19. śruby skrzynki połączeniowejsondy20. zacisk węża21. wężyk22. połączenie gazu23. zatyczka uszczelniająca24. etykieta25. skrzynka połączeniowa sondy26. przewody uziemienia27. uszczelka izolacyjna28. podkładka29. śruba

UWAGA: POZYCJA B , RURA Z GAZEM KALIBRACYJNYM,JEST WŁOŻONA DO OTWORÓW A KIEDY SONDA JESTŁOŻONA.

Dodatki A-0

Page 84: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki A-1

World Class 3000

DODATEK AANALIZATOR TLENU WORLD CLASS 3000 (SONDA)

OPIS

OSTRZEŻENIENależy przeczytać „Instrukcjebezpieczeństwa dla połączeń kablowychi instalacji przyrządu”na początku tej instrukcji.Niezastosowanie się do tych zaleceńmoże spowodować ciężkie zranienie lubśmieć.

A-1 ANALIZATOR TLENU (SONDA) – UWAGIOGÓLNE

Analizator tlenu (sonda), Rys. A-1, składa się ztrzech grup elementów: otoczenia sondy,sondy właściwej i skrzynki połączeniowej sondy,Rys. A-2.

Rys. A-2. Główne elementy sondy

Page 85: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki A-2

World Class 3000

Tabela A-1. Specyfikacje dla wyposażenia analizatora tlenu.1, 2

Długości sond, nominalne 18 cali (457 mm), 3 stopy (0.91 m), 6 stóp(1.83 m), 9 stóp (2.74 m) lub 12 stóp (3.66 m),zależnie od wymiarów komina

Ograniczenia temperatury w obszarzepomiaru procesu 50° do 1300°F (10° do 704°C)Standardowe / wyjście prądowe 4-20 mA dc sygnał (ustawiony fabrycznie)Wskazanie O2 (Wyświetlacz cyfrowyi wyjście analogowe) 0.1% O2 lub ±3% odczytu, który jest większy

używając gazów kalibracyjnych RosemountaPrędkość odpowiedzi systemu mniej niż 3 sekundy (wyjście wzmacniacza)Rozdzielczość 0.01% O2 transmitowanego sygnałuObudowa HPS 3000 NEMA 4X (IP56)Przepływ powietrza odniesienia do sondy 2 scfh (56.6 L/hr) czyste, suche, powietrze o

jakości przyrządu (20.95% O2), regulowane do 5psi (34 kPa)

Mieszanina gazów kalibracyjnych Zestaw gazów kalibracyjnych Rosemount HaganNo. 6296A27G01 zawiera 0.4% O2N2 nominalnie i8% O2N2 nominalnie

Przepływ gazu do kalibracji 5 scfh (141.6 L/hr)zasilacz HPS 3000 100/110/220 ±10% Vac przy 50/60 Hzwymagane zasilanie HPS 3000 200 VAtemperatura pracy otoczenia HPS 3000 32° do 120°F (0° do 50°C)temperatura pracy otoczenia (skrzynka połączeniowa) 300°F (150°C) maxPrzybliżona masa do transportu:

18 cali (457 mm) pakiet 55 funtów (24.97 kg)3 stóp (0.91 m) pakiet 60 funtów (27.24 kg)6 stóp (1.83 m) pakiet 65 funtów (29.51 kg)9 stóp (2.74 m) pakiet 72 funtów (32.66 kg)12 stóp (3.66 m) pakiet 78 funtów (35.38 kg)

1 Wszystkie charakterystyki wydajności są podane przy ustalonych wartościach zmiennych procesowych.2 Sprzęt zamówiony przy pomocy tego dokumentu będzie dostarczony wg standardów amerykańskich.Klienci potrzebujący wg standardów europejskich powinni wymagać dokumentacji wg standardów EEC iuwzględnić to przy zamawianiu.Temperatury powyżej 1000°F (537°C) mogą wpływać na łatwość wymiany komory na obiekcie.

Page 86: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki A-3

World Class 3000

A-2 ZEWNĘTRZNE ELEMENTY SONDYNa zewnętrzne elementy sondy składa siękomora z tlenku cyrkonu montowana nakołnierzu, zespół do montażu na rurze izespół ogranicznika prędkości dyfuzji.

a. Zespół komory z kołnierzemPodstawowym elementem w zespolekomory z kołnierzem, Rys. A-3, jestkomora z tlenku cyrkonu stabilizowanaitrem. Wytwarza ona sygnał elektryczny,kiedy poziom tlenu na jednej stronie jestw stanie nierównowagi z poziomemtlenu po drugiej stronie. Ten sygnał jestproporcjonalny do różnicy poziomówtlenu.

b. Zespół rury sondyCztery śruby mocują zespół komory zkołnierzem, Rys. A-3, do zespołu rurysondy. Po umiejscowieniu komoraznajduje się wewnątrz rury.

Zespół rury zawiera kołnierz, którypasuje do kołnierza zamontowanego nakominie (dołączenie do kołnierza sondypokazano na Rys. A-2). Śruby nakołnierzu na kominie ułatwiają instalację.Jest także rura do przenoszenia gazówkalibracyjnych ze skrzynki połączeniowejsondy do strony procesu komorypodczas kalibracji.

Rys. A-3. Zespół komory i rury

c. Zespół ogranicznika prędkościdyfuzji

Zespół ogranicznika prędkości dyfuzjizabezpiecza komorę przed ciężkimicząstkami oraz izoluje komorę od zmiantemperatury. Zespół ogranicznikaprędkości dyfuzji wkręca się na zespółkomory z kołnierzem. Klucze donakrętek okrągłych z wcięciami (zestawdo montażu sondy 3535B42G01) sąstosowane do otworów w elemencieogranicznika prędkości, aby go wyjąćlub zainstalować.

Opcjonalny dyfuzor ceramiczny orazdeflektor V, pokazane na Rys. A-4, sądostępne. Zespół dyfuzoraceramicznego jest dostępny także wwersji z chwytaczem płomienia, abyciepło z komory nie powodowałozapłonu gazów kominowych.

Systemy, które używają ekranuściernego wymagają specjalnegozespołu ogranicznika prędkości dyfuzjize żłobioną piastą, aby zmieściły siędwie uszczelki przeciwpyłowe. Tenspecjalny dyfuzor jest dostępny zarównow wersji z ogranicznikiem prędkości jak iceramicznej. Patrz Opcje sondy, rozdziałA-6.

Rys. A-4. Opcjonalny dyfuzor ceramiczny izespół V-deflektora

Page 87: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki A-4

World Class 3000

d. Komora – informacje ogólneElementy tworzące komorę sąwykonane z niewielką tolerancją izmontowane z dużą starannością, abyzapewnić dokładny pomiar tlenu.Wszelkie wymiany wymagają uwagi iprecyzji w montażu, aby uzyskać dobryrezultat.

OSTRZEŻENIENiezastosowanie się do zaleceń w tejinstrukcji może spowodować zagrożeniedla personelu i przyrządów. Należyprzeczytać i postępować zgodnie z tąinstrukcją.

Sonda tlenowa zawiera wewnętrznąelektrodę w zespole komory. Składa sięona z platynowej podkładki i drutuplaterowanego platynowo-inkonelowego, który wytwarza stałe dladanej komory napięcie opisanerównaniem Nernsta.

Z tą podkładką i drutem, stała będziemiędzy -10 a +15 mV. Stała komory jestzanotowana w karcie danychkalibracyjnych dostarczanych z każdąsondą.

Każda sonda powinna być kalibrowana isprawdzona po naprawie lub wymianiekomory, podkładki, drutu, grzejnika,termopary lub po zdemontowaniu sondy.

A-3 ZESPÓŁ WNĘTRZA SONDYZespół wnętrza sondy składa się, Rys. A-5,z sześciu głównych części:

a. Pręt ceramiczny z czterema otworamiprzechodzącymi przez długość pręta.Otwory służą jako izolowane ścieżki dlaprzewodu sygnałowego komory iprzewodów termopary.

b. Grzejnik, który jest spiralnie nakręconyna kwarcowy cylinder i izolowany.

c. Termopara chromel-alumel, która działajako element czujnika dla sterownikatemperatury. (niewidoczna na Rys.A-5;umieszczona w pręcie ceramicznym.)

d. Podkładka platynowego ekranu, któratworzy elektryczny kontakt zwewnętrzną sondą komoryelektrochemicznej. (niewidoczna naRys. A-5; umieszczona na końcuceramicznego pręta.) Podkładka jestdołączona do przewodu inkonelowego,który przenosi sygnał do taśmyzacisków.

e. Zespół pręta V, na którym mocowanyjest zespół wnętrza sondy.

f. Rura przenosząca powietrzeodniesienia do komory. Włączane donormalnej konserwacji i serwisowej, doprocedur naprawczych elementówsondy.

Rys. A-5. Zespół wnętrza sondy

Page 88: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki A-5

World Class 3000

Rys. A-6. Skrzynka połączeniowa sondy

A-4 SKRZYNKA POŁĄCZENIOWA SONDYSkrzynka połączeniowa sondy, Rys. A-6,umieszczona jest w zewnętrznym końcusondy i posiada taśmę zacisków dopołączeń elektrycznych oraz końcówkipowietrza odniesienia i gazówkalibracyjnych. Końcówki są do rurnierdzewnych 0.250 cala w moduleamerykańskim oraz 6 mm w moduleeuropejskim. Końcówka kalibracji posiadazatyczkę uszczelniającą, która musi byćcały czas założona oprócz kalibracji.Końcówka rury jest także dostarczana dozastosowania z gazem kalibracyjnympodczas kalibracji.

Jeśli butle z gazem kalibracyjnym są nastałe zawieszone na sondzie, potrzebnyjest ręczny zawór blokujący przy sondzie(między końcówką kalibracji i przewodemgazowym), aby zapobiec kondensacji gazukominowego pod przewodami gazukalibracyjnego.

Podczas pracy i kalibracji powietrzeodniesienia jest dostarczane przezkońcówkę do strony odniesienia komory.Daje to systemowi znaną ilość tlenu, abyporównać poziom tlenu w gazieprocesowym. Chociaż powietrze otoczeniamoże być używane do tego celu,dokładność można osiągnąć tylko jeśliużywa się powietrza odniesienia.

Podczas kalibracji dwa gazy o różnychznanych stężeniach tlenu są wstrzykiwanepo kolei prze końcówkę gazukalibracyjnego. Rura ze stali nierdzewnejdostarcza ten gaz do strony procesukomory. W komorze różnica ciśnienia tlenumiedzy stroną procesu, a stronąodniesienia komory wytworzy wyjściemilivoltove proporcjonalne do różnicypoziomów tlenu. Moduł elektroniki możeużyć dwóch wyjść milivoltowychspowodowanych przez dwa gazykalibracyjne do automatycznej lubpółautomatycznej kalibracji.

PRZESTROGANie należy próbować usuwać próbkigazowej przez końcówkę gazową.Gorące gazy z procesu mogą uszkodzićwężyki gazowe w skrzyncepołączeniowej sondy.

A-5 ZESPÓŁ KABLASystem używa 7-żyłowego przewodu dopołączenia sondy do pakietu elektroniki.Standardowa długość tego kabla wynosi 20stóp (6 m), ale dostępne są długości aż do150 stóp (45 m). Na siedem żył składa sięjedna para ekranowana na sygnałmilivoltowy komory, jedna paraekranowana typu K dla termopary i trzypojedyncze 16-przewody dla grzejnika iuziemienia. Zmontowane przewody sąowinięte w koszulkę teflonem typu K i wekranie ze stali nierdzewnej. Teflon i stalnierdzewna są odpowiednie do wysokiejtemperatury. Wszystkie metalowe ekranysą izolowane przy sondzie i połączoneprzez przewody do uziemienia elektroniki.

A-6 OPCJE SONDYa. Zespół ekranu ściernego

Zespół ekranu ściernego, Rys. A-7, jestrurą ze stali nierdzewnej, która otaczazespół sondy. Ekran zabezpiecza sondęprzed ścieraniem cząstek i kondensacjąkorozyjną, umożliwia łatwe wkładaniesondy i działa jako wzmocnieniepołożenia sondy, szczególnie dlawiększych długości sondy. Ekran ściernyużywa zmodyfikowanego dyfuzora ideflektora V, dopasowanego do pakietupodwójnego uszczelnieniaprzeciwpyłowego.

Page 89: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki A-6

World Class 3000

Rys. A-7. Zespół ekranu ściernegoUWAGAW zastosowaniach wysoce ściernych, należy obrócić ekran o 90 stopni przy normalnym przeglądzieserwisowym, aby ustawić nową powierzchnię na ścierny strumień przepływu.

Page 90: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki A-7

World Class 3000

Rys. A-8. Zespół dyfuzora ceramicznego /zespół uszczelnienia pyłowego

Te zmodyfikowane dyfuzory i deflektoryV są dostępne w wersji standardowej,Rys. A-8, i w wersji chwytaczapłomienia, Rys. A-9.

b. Zespół dyfuzora ceramicznegoZespół dyfuzora ceramicznego, Rys. A-10, jest tradycyjną konstrukcją dlasondy. Używany już ponad 25 lat zespółceramicznego dyfuzora daje większąpowierzchnię filtrowania dla sondy.

Rys. A-9. Chwytacz płomienia / zespółuszczelnienia pyłowego

Rys. A-10. Zespół dyfuzora ceramicznego

c. Zespół chwytacza płomienia

Tam gdzie występuje wysokie stężenieniespalonego paliwa w gazachwylotowych, zaleca się stosowaniechwytacza płomienia, Rys. A-9 i Rys. A-11. Zespół chwytacza płomienia zawierazestaw przegród miedzy komorą igazami kominowymi. Pozwala to nautrzymanie temperatury komory 1500°F(816°C) i zapobiega zapłonowi sięniespalonego paliwa w kominie.

Rysa A-11. Zespół chwytacza płomienia

Page 91: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki A-8

World Class 3000

d. Zespół ogranicznika prędkości dyfuzji /uszczelnienia przeciwpyłowego

Zespół ogranicznika prędkości dyfuzji /uszczelnienia przeciwpyłowego, Rys. A-12,jest używany w zastosowaniach, gdzieekran ścierny powinien być stosowany zelementem ogranicznika prędkości dyfuzji.Uszczelnienie przeciwpyłowe składa się zpakietu dwóch pierścieni, aby uchronićzbieraniu się kurzu ściernego wewnątrzekranu ściernego.

Rys. A-12. Zespół ogranicznika prędkościdyfuzji / uszczelnienia przeciwpyłowego

e. Zespół dyfuzora zatyczkowegoZespół dyfuzora zatyczkowego, Rys. A-13,jest używany w zastosowaniach z wysokątemperaturą, gdzie często problemem jestzastosowanie zatykającego elementudyfuzyjnego. Ten element może byćużywany zarówno z jak i bez ekranuściernego.

Rys. A-13. Zespół dyfuzora zatyczkowego /uszczelnienia przeciwpyłowego.

Rys. A-14. Zespół dyfuzora zatyczkowego

f. Opcje obejścia sondy

W procesach, gdzie gaz kominowyprzekracza maksymalna dopuszczalnątemperaturę 1300°F (704°C) należyzastosować pakiet obejścia sondy. Systemobejścia używa 18-calowej(457 mm) lub 3-stopowe (0.92 m) sondy montowanejzewnętrznie na kominie lub przewodzie.Gazy procesowe lub wylotowe sąkierowane do sondy przez pasywny systempróbkowania z rur inkonelowych. Przepływgazu kominowego indukuje ruch gazów do,przez i poza zespół obejścia. Układobejścia nie wymaga zastosowaniapowietrza zasysanego i gaz, któryprzepływa przez sondę jest zawracany dokomina lub przewodu.

Pakiet obejścia sondy jest normalnieużywany do temperatur procesów od1300°F (704°C) do 2000°F (1094°C).Wersje dla wyższych temperaturprzewidziane są do pracy przytemperaturach aż do 2500°F (1372°C). Wtej wersji rury zbierające są wykonane zespecjalnego stopuwysokotemperaturowego.

Wymiary i szczegóły montażoweamerykańskich i europejskich systemów sąpokazane na Rys. A-15.

g. Opcje osłony montażowej sondyOpcja osłony montażowej sondy jestdostępna, aby umożliwić pracę sondy przytemperaturze aż do 2000°F (1095°C). Dlatej opcji dostępna jest odrębna instrukcja.

Page 92: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki A-9

World Class 3000

Rys. A-15. Opcje obejścia sondy (Arkusz 1 z 3)

Page 93: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki A-10

World Class 3000

Rys. A-15. Opcje obejścia sondy (Arkusz 2 z 3)

Page 94: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki A-11

World Class 3000

Numer części Kod grupy Opis1U0571 G01 3’ pakiet obejścia ze śrubami ANSI.1U0571 G02 6’ pakiet obejścia ze śrubami ANSI.1U0571 G03 9’ pakiet obejścia ze śrubami ANSI.1U0571 G04 3’ pakiet obejścia ze śrubami JIS.1U0571 G05 6’ pakiet obejścia ze śrubami JIS.1U0571 G06 9’ pakiet obejścia ze śrubami JIS.1U0571 G07 3’ pakiet obejścia ze śrubami DIN.1U0571 G08 6’ pakiet obejścia ze śrubami DIN.1U0571 G09 9’ pakiet obejścia ze śrubami DIN.

Rys. A-15. Opcje obejścia sondy (Arkusz 3 z 3)

Page 95: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki A-12

World Class 3000

WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK SONDYA-7 PRZEGLĄD

Rozdział o wykrywaniu i usuwaniu ustereksondy opisuje, jak zidentyfikować i usunąćusterki, które mogą wystąpić w zespolesondy.

OSTRZEŻENIEPo wykryciu i usunięciu usterek należyzałożyć wszystkie pokrywy zabezpieczające iprzewody uziemiające.Niezastosowanie się do powyższych zaleceńmoże spowodować poważne zranienie lubśmierć.

A-8 WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREKSONDY

a. Błędy sondyPoniżej wymieniono cztery objawyuszkodzenia sondy.

1. System nie odpowiada na zmianystężenia tlenu.

2. System odpowiada na zmiany, alenie daje prawidłowego wskazania.

3. System nie daje akceptowalnegowskazania wartości stężenia gazukalibracyjnego tlenu podczaswykonywania kalibracji.

4. Upływa długi czas, aby systempowrócił do wartości gazukominowego po wyłączeniu gazukalibracyjnego.

b. W tabeli A-2 zawarto wskazówki doznajdowania błędów wedługpowyższych objawów.

c. Rys. A-16 i A-17 przedstawiają różnesposoby rozwiązywania problemówdotyczących sondy.

Tabela A-2. Znajdowanie błędówObjaw Sprawdzić Uszkodzenie Naprawa

1. Brak odpowiedzi nazmianę stężenia tlenu:

Grzejnik jest zimny, awyjście termopary wmV jest mniejsze odustawionego poziomu

Ciągłość termopary Uszkodzenie termopary Wymienić termoparę lubzwrócić sondę do Rosemounta

Rezystancja zimnegogrzejnika powinna byćmiędzy 11 Ω to 14 Ω

Uszkodzenie grzejnika Wymienić grzejnik lub zwrócićsondę do Rosemounta.

Triak O/P do grzejnika Uszkodzenie elektroniki Sprawdzić HPS i pakietelektroniki.

Grzejnik jest gorący awyjście termopary wmV jest na ustawionympoziomie ±0.2mV

Wykres rejestratora Uszkodzenie rejestratora Zobacz do instrukcjirejestratora

Wejście mV komory doelektroniki i wejście mVsondy na skrzyncepołączeniowej sondy

Brak napięcia komory przysondzie podczaspodawania gazukalibracyjnego

Wymienić komorę lub zwrócićsondę do Rosemounta

Napięcie komory OK, alebrak wejścia do elektroniki.

Sprawdzić połączenie kabli.

Wystarczające napięciezarówno przy wejściuelektroniki i w skrzyncepołączeniowej sondy.

Sprawdzić pakiet elektroniki.

Page 96: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki A-13

World Class 3000

Tabela A-2. Znajdowanie błędów (kontynuacja)

Objaw Sprawdzić Uszkodzenie Naprawa

2. System reaguje nazmiany stężenia tlenu,ale nie dajeprawidłowegowskazania.

Dobra odpowiedź zbłędnym wskazaniem

Rejestrator lub zdalnywskaźnik

Błąd kalibracji Skalibrować rejestrator lubwskaźnik. Szczegóły winstrukcji rejestratora.

Kalibracja systemu Błąd kalibracji Skalibrować system.

Montaż sondy i stankomina

Wlot powietrza do komina Usunąć nieszczelność kominalub przenieść sondę.

Wejście napięcia komoryw mV do elektroniki

Uszkodzenie elektroniki Sprawdzić elektronikę

3. System nie dajedokładnego wskazaniadla zastosowanegogazu kalibracyjnego.

Port wejścia gazukalibracyjnego

Zablokowany port Wyczyścić port. Jeśli gazkominowy jest skondensowanyw przewodzie gazukalibracyjnego, zaizolować tyłsondy. Sprawdzić, czyprzewody gazu kalibracyjnegosą zatkane miedzy kalibracjamii czy zawór zwrotny jestzainstalowany.

Ceramiczny elementdyfuzyjny

Pęknięty, złamany lub brakelementu dyfuzyjnego.

Wymienić element dyfuzyjny.

4. Upływa długi czas,aby system powrócił dowartości gazukominowego powyłączeniu gazukalibracyjnego.

Element dyfuzyjny Zatkany element dyfuzyjny Wymienić element dyfuzyjnylub element ogranicznikaprędkości dyfuzji.

Page 97: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki A-14

World Class 3000

Rys. A-16. Schemat blokowy problemów dotyczących sondy, #1

Page 98: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki A-15

World Class 3000

Rys. A-17. Schemat blokowy problemów dotyczących sondy, #2

Page 99: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki A-16

World Class 3000

SERWIS I NORMALNA KONSERWACJAUWAGA

PO ZAKOŃCZENIU INSTALACJI NALEŻY SPRAWDZIĆ, CZY SONDA JEST WŁĄCZONA I PRACUJEPRZED WŁĄCZENIEM PROCESU SPALANIA. WSTAWIENIE ZIMNEJ SONDY DO GAZÓWPROCESOWYCH MOŻE SPOWODOWAĆ USZKODZENIE SONDY.Podczas przestojów, jeśli to możliwe, należy zostawić wszystkie sondy pracujące, aby zapobieckondensacji i przedwczesnemu starzeniu z powodu cykli termicznych.

PRZESTROGAJeśli kominy będą zmywane podczas przestoju, NALEŻY SPRAWDZIĆ, czy sondy są odłączone odzasilania i wyjęte z obszaru mycia.

A-9 PRZEGLĄDTen rozdział opisuje procedurę konserwacjisondy analizatora tlenu. Opisywane częścizamienne są dostępne od Rosemounta.Zestaw do demontażu sondy 3535B42G01zawiera wymagane klucze. Informacje natemat części zamiennych i ich zamawianiaznajdują się w następnych rozdziałach tegododatku.

OSTRZEŻENIEPo naprawie i serwisie sprzętu należy założyćwszystkie pokrywy zabezpieczające iprzewody uziemiające.Niezastosowanie się do powyższych zaleceńmoże spowodować poważne zranienie lubśmierć.

A-10 REKALIBRACJA SONDYSystem analizatora tlenu powinien byćskalibrowany przy przekazywaniu doeksploatacji. W normalnych warunkachsonda nie wymaga częstej kalibracji. Kiedywymagana jest kalibracja, należypostępować zgodnie z procedurą opisaną winstrukcji do elektroniki.

A-11 WYMIANA KOMORYTen paragraf opisuje wymianę komory dopomiaru tlenu. Nie należy przystępować doNie należy przystępować do wymianykomory dopóki nie sprawdzono wszystkichinnych możliwości nieprawidłowej pracy.Jeśli konieczna jest wymiana komory,należy zamówić zestaw do wymianykomory, Tabela A-3.

Zestaw do wymiany komory zawiera zespółkomory i kołnierza, pofałdowaneuszczelnienie, śrubki nastawcze, śrubki złebkami gniazdowymi oraz składnik przeciwzatarciu. Elementy są staranniezapakowane chroniąc precyzyjnie

wykończone powierzchnie. Nie należywyjmować elementów z opakowania,dopóki nie będą potrzebne do montażu.Klucze potrzebne do montażu są częściądostępnego specjalnego zestawu narzędzi,Tabela A-3.

OSTRZEŻENIENależy ubrać rękawice i ubranie chroniąceprzed gorącem, aby wyjąć sondę z komina.Normalną temperaturą pracy dyfuzorai V-deflektora jest między 600° a 800°F (316° a427°C). Mogą spowodować groźne poparzenia.Odłączyć i zablokować zasilanie przedrozpoczęciem pracy z elementamielektrycznymi. Występujące napięcie dochodzido 115 Vac.

PRZESTROGANie należy wyjmować komory dopóki nie jestpewne, ze wymaga ona wymiany. Wyjęciemoże spowodować uszkodzenie komory ipodkładki platynowej. Należy przejść przezpełną procedurę wykrywania i usuwaniausterek, aby upewnić się, że wymiana komoryjest konieczna, zanim się ją wyjmie.

a. Odłączyć i odciąć zasilanie elektroniki..Wyłączyć i odłączyć powietrzeodniesienia i gaz kalibracyjny zeskrzynki połączeniowej sondy, Rys. A-18. Po założenia ubrania i rękawicchroniących przed gorącem należywyjąć ostrożnie zespół sondy z kominai pozwolić mu ostygnąć do temperaturypomieszczenia. Nie przystępować dopracy nad przyrządem, dopóki nieosiągnie on wygodnej temperatury dopracy.

Page 100: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki A-17

World Class 3000

Rys. A-18. połączenia kablowe komory

b. Jeśli sonda korzysta ze standardowegoelementu dyfuzyjnego, należy płaskimkluczem wyjąć element dyfuzyjny.

c. Jeśli sonda jest wyposażona wopcjonalny ceramiczny zespół dyfuzora,wyjąć i usunąć śrubki nastawcze, Rys.A-19, i wyjąć V-deflektor. Płaskimkluczem z zestawu do demontażusondy, Tabela A-3, obrócić piastę bezustalacza. Sprawdzić element dyfuzyjny.Jeśli jest uszkodzony, wymienić go.

d. Odkręcić cztery śrubki z łebkamigniazdowymi od zespołu komory zkołnierzem i wyjąć zespół oraz uszczelkępofałdowaną. Kołnierz komory posiadawycięcie, które może

być pomocne, aby ostrożnie podważyćkołnierz z sondy. Należy zauważyć, żepodkładka kontaktowa wewnątrz sondyczasem będzie się wtapiać do komorypomiarowej. Jeśli komora jest wtopionado podkładki kontaktowej należyprzycisnąć tył komory do sondy(przeciwnie do ciśnienia sprężyny) iszybko obrócić komorę. Komora ipodkładka kontaktowa powinny sięrozdzielić. Jeśli podkładka pozostajedalej przyklejona do komory, należyzainstalować nowy zespół styku/termopary. Odłączyć przewody komory itermopary w skrzynce połączeniowejsondy i odłożyć komorę od przewodównadal dołączonych (patrz paragraf A-13).

Page 101: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki A-18

World Class 3000

Rys. A-19. Wyjmowanie opcjonalnego dyfuzorai V-deflektora

Rys. A-20. Zestaw do wymiany komory

d. Jeśli styk jest uszkodzony, wymienić go itermoparę według opisu w paragrafie A-13, Wymiana zespołu styku i termopary.

e. Wyjąć i wyrzucić uszczelkę sfałdowaną.Wyczyścić matową powierzchnię rurysondy i ustalacza. Usunąć zadziory inierówności na powierzchni kawałkiemdrzewa i szmatką. Oczyścić gwinty naustalaczu i piaście.

f. Nałożyć niewielką ilość smaruantyzatarciowego na obie stronyuszczelki pofałdowanej.

g. Zmontować zespół komory i kołnierza,uszczelkę pofałdowaną i rurę sondy.Sprawdzić, czy rura kalibracji jest

ustawiona w linii z przejściem gazukalibracyjnego w każdym komponencie.Nałożyć niewielką ilość smaru anty-zatarciowego na gwinty śrub i zakręć jemocno. Moment dokręcenia do 55 in-lbs(4 N•m).

h. Nałożyć smar antyzatarciowy na gwintyzespołu komory, piastę i śrubkinastawcze. Założyć piastę na zespółkomory. Kluczem do nakrętek zokrągłymi wcięciami dokręcić ją zmomentem do 10 ft-lbs (14 N•m). Jeślijest zastosowany założyć V-deflektor,ustawiając szczyt w kierunku przepływugazu. Zabezpieczyć śrubkaminastawczymi i smarem antyzatarciowym.Dokręcić z momentem do 25 in-lbs (2.8N•m). W systemie wyposażonym wekran ścierny, należy zainstalowaćuszczelki przeciwpyłowe, o 180o

względem siebie.

i. Zainstalować ponownie sondę iuszczelkę na kołnierzu komina. Jeśliekran ścierny znajduje się w kominie,sprawdzić, czy uszczelnienia przeciw-pyłowe znajdują się na miejscu,ponieważ one wprowadzają 15o

zwężenie.

j. Włączyć zasilanie na elektronice imonitorować wyjście termopary.Powinno się ustabilizować przy 29.3±0.2 mV. Ustawić przepływ powietrzaodniesienia na 2 scfh (56.6 L/hr). Poustabilizowaniu się sondy, należyskalibrować sondę według instrukcjiodpowiedniej do posiadanego pakietuelektroniki. Jeśli zostały zainstalowane,należy powtórzyć kalibrację po 24godzinach pracy.

A-12 WYMIANA OPCJONALNEGOCERAMICZNEGO ELEMENTU DYFUZYJNEGO

a. Informacje ogólneElement dyfuzyjny zabezpiecza komoręprzed cząstkami w gazach procesowych.Normalnie nie potrzeba go instalować,ponieważ V-deflektor zabezpieczakomorę przed erozją cząsteczek. Wtrudnych środowiskach filtr może byćzłamany lub narażony na nadmiernąerozję. Należy sprawdzać elementdyfuzyjny za każdym razem przywyjmowaniu sondy. Wymienić, jeśli jestuszkodzony.

Page 102: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki A-19

World Class 3000

Uszkodzenie elementu dyfuzyjnego możestać się widoczne podczas kalibracji. Należyporównać odpowiedź sondy z poprzedniąodpowiedzią. Pęknięty element dyfuzyjnymoże powodować wolniejszą odpowiedź nagaz kalibracyjny.

Klucze potrzebne do odkręcenia śrubeknastawczych i śrubek z łebkiem gniazdowymw poniższej procedurze dostępne są jakoczęść zestawu specjalnych narzędzi, TabelaA-3.

OSTRZEŻENIENależy założyć rękawice i ubraniechroniące przed ciepłem do wyjmowaniasondy z komina. Normalne temperaturypracy dyfuzora i V-deflektora wynoszą od600° do 800°F (300° do 425°C). Mogąspowodować poważne poparzenia.

Wyłączyć i zablokować zasilanie przedpracą z elementami elektrycznymi.Napięcie maksymalne to 115 Vac.

PRZESTROGANie jest konieczne wyjmowanie komory,dopóki nie jest wiadome na pewno, żewymiana jest konieczna. Komora niemoże być wyjęta do sprawdzenia bezuszkodzenia jej. Sprawdzić w paragrafieA-11, Wymiana komory.

b. Procedura wymiany1. Odłączyć zasilanie elektroniki. Odłączyć

przewody i wyjąć je, Rys. A-18.Wyłączyć i odłączyć powietrzeodniesienia i gaz kalibracyjny odskrzynki połączeniowej sondy. Pozałożeniu rękawic i ubrania chroniącegoprzed gorącem, należy ostrożnie wyjąćzespół sondy z komina i pozostawić godo schłodzenia do temperaturypokojowej. Nie przystępować do dalszejpracy z sondą, zanim nie schłodzi się dowygodnej temperatury pracy.

2. Okręcić śrubki nastawcze, Rys. A-19,przy pomocy klucza z zestawuspecjalnych narzędzi, Tabela A-3, uwyjąć V-deflektor. Sprawdzić nakrętkinastawcze. Jeśli są uszkodzone,wymienić je na śrubki nastawcze M-6 x 6ze stali nierdzewnej pokryte smaremantyzatarciowym.

3. W systemach wyposażonych w ekranścierny, wyjąć podwójne uszczelkiprzeciwpyłowe.

4. Kluczem z zestawu specjalnychnarzędzi, Tabela A-3, obrócić piastę bezustalacza.

5. Położyć piastę na widoku. Wyłamaćstary element dyfuzyjny dłutem wzdłużlinii cementowej i 3/8-calowym (9.5 mm)wybijakiem przez port cementowy.

6. Wyłamać pozostały element dyfuzyjnyuderzając lekko wokół piasty młotkiem.Wyczyścić rowki zaostrzonymnarzędziem jeśli potrzeba.

7. Wymienić element dyfuzyjny, przypomocy zestawu do wymianywymienionego w Tabeli A-3. Składa sięon z elementu dyfuzyjnego, cementu,śrubek nastawczych, smaruantyzatarciowego i instrukcji.

8. Sprawdzić pasowanie wymienianegoelementu, aby być pewnym, żesiedzenie jest czyste.

PRZESTROGANie nakładać cementu na elementdyfuzyjny, za wyjątkiem, gdy dotykapiasty. Wszelkie resztki cementu naelemencie ceramicznym blokują przepływpowietrza przez element. Ścieraniemokrego cementu z ceramiki tylko wciskacement w pory.

9. Starannie wymieszać cement i włożyćkoniec ściśniętej butelki do portucementowego. Przechylić butelkę iścisnąć równocześnie obrócić elementdyfuzyjny na swoje miejsce. Nienakładać cementu na górną częśćelementu dyfuzyjnego. Zapewnićcałkowitą penetrację cementu wokółtrzech rowków w piaście. Cementpowinien się wycisnąć z przeciwległegootworu. Zetrzeć nadmiar materiału zpowrotem do otworów i wytrzeć górnywystęp cementu, aby uformowaćjednorodne wyokrąglenie. ( Q-Tip jestprzydatny do tego.) Wyczyścić wodąwszelki nadmiar cementu z piasty.

10. Pozostawić filtr do wyschnięcia wtemperaturze pokojowej na całą noc lub1 do 2 godzin przy 200°F (93°C).

Page 103: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki A-20

World Class 3000

11. Wytrzeć grubą warstwę smaruantyzatarciowego na gwinty i zmatowićpowierzchnie piasty dyfuzora i ustalacza.

12. Zamontować ustalacz i piastę dyfuzoradwoma kluczami do nakrętek okrągłychz wcięciem z momentem dokręcenia do10 ft-lbs (14 N·m).

13. W systemach wyposażonych w ekranścierny, zainstalować uszczelkiprzeciwpyłowe połączone o 180°naprzeciw siebie.

14. Zainstalować ponownie V-deflektor,ustawiając szczyt w kierunku przepływugazu. Założyć smar antyzatarciowy naśrubki nastawcze i dokręcić kluczem.

15. Zainstalować sondę na kołnierzukomina.

16. Włączyć zasilanie elektroniki imonitorować wyjście termopary.Powinno się ustabilizować przy 29.3±0.2 mV. Skalibrować sondę zgodnie zinstrukcją dołączoną do pakietuelektroniki.

A-13 WYMIANA STYKU I ZESPOŁUTERMOPARY

OSTRZEŻENIENależy założyć rękawice i ubraniechroniące przed ciepłem dowyjmowania skrzynki połączeniowejsondy i wnętrza sond. Nie należypracować z tymi elementami dopókinie wystygną do temperaturypokojowej. Elementy sondy mogąmieć temperaturę nawet do 800°F(427°C). Mogą spowodować poważnepoparzenia.

Wyłączyć i zablokować zasilanie przedpracą z elementami elektrycznymi.Napięcie maksymalne to 115 Vac.

a. Wyłączyć i zablokować zasilanie doelektroniki. Po założeniu rękawic iubrania chroniącego przed ciepłem zdjąćpokrywę skrzynki połączeniowej sondy.

Ściskając uchwyty na zaciskach wężykawyjąć wężyki ze skrzynki połączeniowejsondy, Rys. A-21. Odkręcić cztery śrubkina rogach skrzynki połączeniowej sondy.Wyjąć skrzynkę połączeniową sondy ozespół wnętrza sondy z rury. Położyć naławce i pozostawić do ostudzenia dotemperatury pokojowej.

b. Odłączyć przewód przedłużenia komory(pomarańczowy),przewód termopary(czerwony alumel) i przewód termopary(żółty chromel) przez odcięcie połączeńz listwy zacisków, Rys. A-18.

c. Odkręcić dwie śrubki, Rys. A-21,podkładki zabezpieczające i płaskiepodkładki, które łączą skrzynkę połączeńsondy z zespołem wnętrza sondy. Wyjąćgrzejnik, V-pręt i zespół płyty tylnej zeskrzynki połączeniowej sondy.Sprawdzić wszystkie o-ringi i uszczelkiizolujące; wymienić jeśli zużyte lubuszkodzone.

Rys. A-21. Połączenia mechaniczne skrzynkipołączeniowej sondy

Page 104: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki A-21

World Class 3000

d. Ołówkiem zaznaczyć położenie klipsasprężystego na pręcie ceramicznym,Rys. A-22.

e. Podważyć lub ścisnąć uchwyty naklipsach sprężystych i wyjąć zespółstyku i termopary. Zwolnić klipsysprężyste i sprężynę; wymienić jeśliuszkodzone.

PRZESTROGANależy być ostrożnym przyprzenoszeniu zespołu styku itermopary. Pręt ceramiczny w tymzespole jest bardzo delikatny.

f. Bardzo ostrożnie przynieść nowy zespółstyku i termopary i położyć obok starego.Przenieść znaki ołówkiem na nowy pręt.

Rys. A-22. Wymiana wnętrza sondy (grzejnik, V-pręt i zespołu płyty tylnej)

g. Zanotować długości przewodów staregozespołu, ponieważ przyda się w kroku(J) przy przycinaniu nowych długości.Przycinanie przewodów nie zawsze jestkonieczne. Wyrzucić stary zespół styku itermopary.

h. Ostrożnie wprowadzić nowy zespół stykui termopary przez sprężynę płytkowązespołu V-pręta (4, Rys. A-23), sprężynę(9), klips sprężysty (10) (utrzymywanyotwarty przez ściśnięte uchwyty),uchwyty rury (11, 13) aż klips sprężystydojdzie do znaku ołówkiem.

i. Zainstalować ponownie uszczelkęizolacyjną na płycie tylnej, wymienićdwie śrubki, o-ringi, podkładkizabezpieczające i podkładki płaskiełącząc skrzynkę połączeń sondy zzespołem wnętrza sondy.

PRZESTROGANie przycinać nowych przewodów krócejniż istniejące (stare). Nadmierneprzycięcie utrudni prawidłowe wykonaniepołączeń i może spowodować potrzebęzakupu nowego zestawu zamiennego.

j. Przyciąć przewody, jeśli to konieczne,jak zapisano to w kroku (g).

k. Połączyć kolorowe przewody doprawidłowych zacisków jak to pokazanona rys. A-18. Rosemount zalecapołączenie przewodów termoparybezpośrednio do listwy zacisków.Spowodowane jest to tym, że złączaróżnych metali przy przewodach iwystępach oraz przy występach

1. pręt ceramiczny grzejnika 5. występ pierścieniowy 9. sprężyna2. zespół styku i termopary 6. złącze dociskowe 10. zespół klipsa sprężystego3. pręt 7. przedłużenie 11. uchwyt wspólny rury4. sprężyna płytkowa 8. płyta tylna 12. grzejnik

13. krótki uchwyt rury

Rys. A-23. Grzejnik, V-pręt i zespół płyty tylnej(Zespół wnętrza sondy)

Page 105: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki A-22

World Class 3000

listwy zacisków mogą działać jakdodatkowe złącza termopar. Może topowodować powstanie napięcia, którewpłynie na sygnał wyjściowy termopary.

Nie należy zginać bardziej przewodów niż1/4 cala (6.4 mm) od końca prętaceramicznego. Założyć przewody tak, abynie dotykały ścian skrzynki połączeniowejsondy.

l. Wsunąć zmontowaną skrzynkępołączeniową sondy i zespół wnętrzasondy do rury sondy. Aby ustawić w liniirurę gazu kalibracyjnego zodpowiadającym otworem w płycie tylnej(A, B, Rys. A-1), włożyć rysik przez otwórw płycie tylnej i do rury gazukalibracyjnego. Zakręcić śrubami.Założyć ponownie wężyki i pokrywęskrzynki połączeniowej sondy.

m. Włączyć zasilanie systemu. Monitorowaćwyjście termopary. Powinno sięustabilizować przy ustawionym poziomiemV ±0.2 mV. Skalibrować ponowniesondę wg instrukcji pakietu elektroniki.

A-14 WYMIANA GRZEJNIKA, V-PRĘTA iZESPOŁU PŁYTY TYLNEJ (ZESPÓŁ WNĘTRZASONDY; ZAWIERA ZESPÓŁ STYKU ITERMOPARY)

OSTRZEŻENIENależy założyć rękawice i ubraniechroniące przed ciepłem dowyjmowania skrzynki połączeniowejsondy i zespołu wnętrza sond. Nienależy pracować z tymi elementamidopóki nie wystygną do temperaturypokojowej. Elementy sondy mogą miećtemperaturę nawet do 800°F (427°C).Mogą spowodować poważnepoparzenia.

Wyłączyć i zablokować zasilanie przedpracą z elementami elektrycznymi.Napięcie maksymalne to 115 Vac.

UWAGAWymiana może być wykonana bezwyjmowania sondy z komina.

a. Odłączyć i zablokować zasilanieelektroniki. Po założeniu rękawic iubrania chroniącego przed gorącemzdjąć pokrywę sondy. Ściskając uchwytyna zaciskach wężyka wyjąć wężyki zeskrzynki połączeniowej sondy, Rys. A-21.Odkręcić cztery śruby i zdjąć podkładkizabezpieczające (7, 10, Rys. A-24), któremocują skrzynkę połączeniową sondy iwnętrze sondy do rury sondy. Wyjąćskrzynkę połączeniową sondy i zespółwnętrza sondy z rury sondy. Położyć naławce i pozwolić, aby osiągnęłytemperaturę pokojową.

b. Odłączyć przewód przedłużenia komory(pomarańczowy),przewód termopary(czerwony alumel) i przewód termopary(żółty chromel) przez odcięcie połączeń zlistwy zacisków, Rys. A-18.

c. Odkręcić dwie śrubki, Rys. A-21,podkładki zabezpieczające i płaskiepodkładki, które łączą skrzynkę połączeńsondy z zespołem wnętrza sondy. Wyjąćgrzejnik, V-pręt i zespół płyty tylnej zeskrzynki połączeniowej sondy. Wymienićna nowy zespół wnętrza sondy. Zakręcićponownie śrubki, założyć podkładkizabezpieczające i płaskie podkładki.

d. Połączyć kolorowe przewody doprawidłowych zacisków jak to pokazanona rys. A-18. Rosemount zalecapołączenie przewodów termoparybezpośrednio do listwy zacisków.Spowodowane jest to tym, że złączaróżnych metali przy przewodach iwystępach oraz przy występach listwyzacisków mogą działać jak dodatkowezłącza termopar. Może to powodowaćpowstanie napięcia, które wpłynie nasygnał wyjściowy termopary.

Nie należy zginać bardziej przewodówniż 1/4 cala (6.4 mm) od końca prętaceramicznego. Założyć przewody tak,aby nie dotykały ścian skrzynkipołączeniowej sondy

Page 106: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki A-23

World Class 3000

1. element ogranicznika prędkości dyfuzji 6. Uszczelka [4.0 cale (102 mm) x 4.0 cale. x 0.12 cala(3 mm)]

2. Śrubka z łebkiem gniazdowym [0.25 in.-28 x 0.063(16 mm)]

7. śruba z łbem walcowym soczewkowym [8-32 x 0.5in. (12.7 mm)]

3. Zespół komory z kołnierzem 8. Zespół pokrywy głowicy4. Pofałdowana uszczelka 9. zacisk wężyka5. Zespół rury sondy 10. podkładka zabezpieczająca (#8 Split)

11. Zespół pręta grzejnika

Rys. A-24. Analizator tlenu (sonda), Przekrój poprzeczny

e. Wsunąć zmontowaną skrzynkępołączeniową sondy i zespół wnętrzasondy do rury sondy. Aby ustawić w liniirurę gazu kalibracyjnego zodpowiadającym otworem w płycie tylnej(A, B, Rys. A-1), włożyć przyrząd doustawiania w linii (znajdujący się wzestawie do demontażu sondy, P/N3535B42G01) przez otwór w płycie tylneji do rury gazu kalibracyjnego. Zakręcićśrubami. Założyć ponownie wężyki ipokrywę skrzynki połączeniowej sondy.

f. Włączyć zasilanie systemu. Monitorowaćwyjście termopary. Powinno sięustabilizować przy ustawionym poziomiemV ±0.2 mV. Skalibrować ponowniesondę wg instrukcji pakietu elektroniki.

A-15 PRZEWODY GAZU KALIBRACYJNEGO IPOWIETRZA ODNIESIENIA DLA WYSOKICHTEMPERATUR – PRACA W ŚRODOWISKUPOWODUJĄCYM KOROZJĘ

Zestaw na wysoką temperaturę w środowiskusprzyjającym korozji jest dostępny, kiedysonda pracuje w takich warunkach. Zestawzawiera rury ze stali nierdzewnej i końcówkiteflonowe do wnętrza skrzynki połączeniowejsondy. Numer części zestawu to4843B93G01.

a. Procedura instalacji

OSTRZEŻENIENależy założyć rękawice i ubraniechroniące przed ciepłem dowyjmowania skrzynki połączeniowejsondy i zespołu wnętrza sond. Nienależy pracować z tymi elementamidopóki nie wystygną do temperaturypokojowej. Elementy sondy mogą miećtemperaturę nawet do 800°F (427°C).Mogą spowodować poważnepoparzenia.

Wyłączyć i zablokować zasilanie przedpracą z elementami elektrycznymi.Napięcie maksymalne to 115 Vac.

1. Odłączyć i zablokować zasilanieelektroniki. Po założeniu rękawic iubrania chroniącego przed gorącemzdjąć pokrywę sondy. Ściskając uchwytyna zaciskach wężyka wyjąć wężyki zeskrzynki połączeniowej sondy (Rys. A-21).

Page 107: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki A-24

World Class 3000

PRZESTROGANie należy używać szczeliwa, kiedyinstaluje się rury ze stali nierdzewnej.Przewody gazowe mogą zostać wtedyzanieczyszczone.

2. Najpierw zainstalować rury ze stalinierdzewnej na końcówkach na spodzieskrzynki połączeniowej sondy. Założyćdrugi koniec rury na rurę idącą do sondy(Rys. A-25).

UWAGAJeśli występują warunki wysokiejzawartości popiołu i wysokiej prędkościzaleca się ekran ścierny. Aby strząsnąćosad z ekranu, należy obracać ekran o 90°za każdym razem, kiedy sonda jestwyłączana z pracy do serwisu.

Rys. A-25. Zestaw do wysokiej temperatury iśrodowiska sprzyjającego korozji

Page 108: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki A-25

World Class 3000

CZĘŚCI ZAMIENNETabela A-3. Części zamienne do sondy

Rysunek inumer indexu

Numer części Opis

Rys. A-22 3D39441G061 Grzejnik, V-pręt i zespół płyty tylnej, 18 cale (45.6 cm)Rys. A-22 3D39441G071 Grzejnik, V-pręt i zespół płyty tylnej, 3 stopy (0.9 m)Rys. A-22 3D39441G081 Grzejnik, V-pręt i zespół płyty tylnej, 6 stóp (1.8 m)Rys. A-22 3D39441G091 Grzejnik, V-pręt i zespół płyty tylnej, 9 stóp (2.7 m)Rys. A-22 3D39441G101 Grzejnik, V-pręt i zespół płyty tylnej, 12 stóp (3.6 m)Rys. A-23, 2 3534B56G042 Zespół styku i termopary, 18 cale (45.6 cm)Rys. A-23, 2 3534B56G052 Zespół styku i termopary, 3 stopy (0.9 m)Rys. A-23, 2 3534B56G062 Zespół styku i termopary, 6 stóp (1.8 m)Rys. A-23, 2 3534B56G072 Zespół styku i termopary, 9 stóp (2.7 m)Rys. A-23, 2 3534B56G082 Zespół styku i termopary, 12 stóp (3.6 m)Rys. A-7 3D39003G013 Zespół ekranu ściernego, 3 stopy (0.9 m)Rys. A-7 3D39003G023 Zespół ekranu ściernego, 6 stóp (1.8 m)Rys. A-7 3D39003G073 Zespół ekranu ściernego, 9 stóp (2.7 m)Rys. A-7 3D39003G083 Zespół ekranu ściernego, 12 stóp (3.6 m)Rys. A-20 4847B61G01 Zestaw do wymiany komory, ANSI, bez przewodówRys. A-20 4847B61G02 Zestaw do wymiany komory, ANSI 18 cali (45.6 cm)Rys. A-20 4847B61G03 Zestaw do wymiany komory, ANSI 3 stopy (0.9 m)Rys. A-20 4847B61G04 Zestaw do wymiany komory, ANSI 6 stóp (1.8 m)Rys. A-20 4847B61G05 Zestaw do wymiany komory, ANSI 9 stóp (2.7 m)Rys. A-20 4847B61G06 Zestaw do wymiany komory, ANSI 12 stóp (3.6 m)Rys. A-20 4847B61G07 Zestaw do wymiany komory, JIS, bez przewodówRys. A-20 4847B61G08 Zestaw do wymiany komory, JIS 18 cali (45.6 cm)Rys. A-20 4847B61G09 Zestaw do wymiany komory, JIS 3 stopy (0.9 m)Rys. A-20 4847B61G10 Zestaw do wymiany komory, JIS 6 stóp (1.8 m)Rys. A-20 4847B61G11 Zestaw do wymiany komory, JIS 9 stóp (2.7 m)Rys. A-20 4847B61G12 Zestaw do wymiany komory, JIS 12 stóp (3.6 m)Rys. A-20 4847B61G13 Zestaw do wymiany komory, DIN, bez przewodówRys. A-20 4847B61G14 Zestaw do wymiany komory, DIN 18 cali (45.6 cm)Rys. A-20 4847B61G15 Zestaw do wymiany komory, DIN 3 stopy (0.9 m)Rys. A-20 4847B61G16 Zestaw do wymiany komory, DIN 6 stóp (1.8 m)Rys. A-20 4847B61G17 Zestaw do wymiany komory, DIN 9 stóp (2.7 m)Rys. A-20 4847B61G18 Zestaw do wymiany komory, DIN 12 stóp (3.6 m)Rys. A-20 3535B42G01 Zestaw do demontażu sondyRys. A-10 3534B18G01 Zespół dyfuzoraRys. A-8 3535B60G01 Zespół piasty z podwójnym uszczelnieniem antypyłowym (do

stosowania z ekranem ściernym)

Page 109: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki A-26

World Class 3000

Tabela A-3. Części zamienne do sondy (kontynuacja)

Rysunek inumerindexu

Numer części Opis

Rys. A-9 3535B63G01 Dyfuzor chwytacz płomienia z uszczelnieniem przeciwpyłowymRys. A-11 3535B62G01 Dyfuzor chwytacz płomieniaRys. A-4 3534B48G01 Zespół V-deflektora

(do zastosowania ze standardowym lub przeciwpyłowym ceramicznymdyfuzorem)

Rys. A-19 6292A74G02 Zestaw do wymiany elementu dyfuzyjnego1537B70G03 Zespół pionowych i poziomych uchwytów

9 i 12 stóp (2.7 i 3.6 m) sondaRys. A-25 4843B93G01 Zestaw do wysokiej temperatury i środowiska sprzyjającego korozjiRys. A-1, 2 4843B37G01 Zespół ogranicznika prędkości dyfuzjiRys. A-12 4843B38G02 Zespół ogranicznika prędkości dyfuzji/ uszczelnienia przeciwpyłowegoRys. A-14 4851B89G04 Zespół dyfuzora typu zatyczkowego, 5 mikronów

4851B89G05 Zespół dyfuzora typu zatyczkowego, 40 mikronówRys. A-13 4851B90G04 Zespół dyfuzora typu zatyczkowego / uszczelnienie przeciwpyłowe, 5

mikronów4851B90G05 Zespół dyfuzora typu zatyczkowego / uszczelnienie przeciwpyłowe, 40

mikronów

1Grzejnik, V-pręt i zespół płyty tylnej zawiera zespół styku i termopary.2Zespół styku i termopary zawiera platynową podkładkę i przewód inkonelowy.3Zespół ekranu ściernego zawiera akcesoria niezbędne do jego zastosowania oraz płytę montażową iuszczelkę.

Page 110: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki B-1

World Class 3000

DODATEK BZASILACZ GRZEJNIKA HPS 3000

OPISOSTRZEŻENIEPrzed rozpoczęciem instalacji przyrządunależy przeczytać "Instrukcjębezpieczeństwa do połączeń kablowychi instalacji przyrządu"na początku tej instrukcji.Niezastosowanie się do instrukcjibezpieczeństwa może być przyczynąpoważnych zranień lub śmierci.

B-1 OPIS

Moduł polowego zasilacza grzejnikaRosemounta HPS 3000 działa jako interfejsmiędzy sondą i elektroniką, i zasila grzejniksondy. Moduł pozwala na zastosowaniesondy z kilkoma różnymi pakietamielektroniki.

HPS jest dostępny w obudowie NEMA 4X(IP56) lub opcjonalnej obudowieprzeciwwybuchowej Class 1, Division 1,Group B (IP56), Rys. B-1.

Zasilacz grzejnika, Rys. B-2, składa się zpłyty głównej, płyty dodatkowej itransformatora, który dostarcza prawidłowenapięcie do grzejnika sondy. Płyty główna idodatkowa posiadają listwy złączy dopodłączenia sondy, elektroniki i zasilacza.

HPS jest konfigurowany przy pomocyłączników na napięcie 120, 220 lub 240Vac. Dla użycia z napięciem 100 Vac, HPSjest fabrycznie wyposażony w specjalnytransformator. Transformator 100 Vac możebyć łatwo zamontowany na obiekcie.Procedura instalacji opisana w paragrafieB-7, Wymiana transformatora; w tabeli B-2można znaleźć numer części.

Rys. B-1. Polowy moduł zasilacza grzejnika HPS 3000

Page 111: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki B-2

World Class 3000

Rys. B-2. Zasilacz grzejnika, wnętrze

Page 112: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki B-3

World Class 3000

Tabela B-1. Specyfikacje zasilacza grzejnikaKlasyfikacja środowiskowa NEMA 4X (IP56) opcjonalnie - Class 1, Division 1,

Group B (IP56)Klasyfikacja elektryczna kategoria IIZakres wilgotności 95% wilgotności względnejZakres temperatur otoczenia -20° do 140°F (-30° do 60°C)Drgania 5 m/s2, 10 do 500 xyz planeOdległość kabli między HPS 3000 i sondą maksimum 150 stóp (45 m)Odległość kabli między HPS 3000 i CRE 3000 maksimum 1200 stóp (364 m)Odległość kabli między HPS 3000 i IFT 3000 maksimum 1200 stóp (364 m)Przybliżona waga do transportu 12 funtów (5.4 kg)

B-2 ZASADA DZIAŁANIAZasilacz grzejnika HPS 3000 możewykonywać nieco różne funkcje, zależnieod używanego pakietu elektroniki. Rys. B-3pokazuje schemat blokowy modułu. HPSposiada transformator do zamiany napięciazasilającego na 44V, potrzebne dozasilania grzejnika sondy. Przekaźnik, Rys.B-3, może być używany do zdalnegowłączania lub wyłączania sondy. Modułtriaka jest używany do włączania iwyłączania grzejnika zależnie odtemperatury sondy.

Kiedy zasilacz używany jest z elektronikąsterowni CRE 3000 lub inteligentnymprzetwornikiem polowym IFT 3000, HPSstosuje funkcję kompensacji temperaturyzimnego złącza. To pozwala na użycie

tańszego kabla między HPS i CRE lub HPSi IFT. HPS i pakiet elektroniki może byćumieszczony w odległości aż do 1200 stóp(364 m).

Kabel standardowy, między sondą i HPS,jest skompensowany względem termopary.To zapobiega powstawaniu dodatkowychzłączy miedzy termoparą i kablemwytwarzających napięcie, które możewpłynąć na sygnał wyjściowy termopary.Czujnik temperatury w HPS monitorujetemperaturę przy złączu i wysyła sygnałnapięciowy do CRE i IFT. CRE i IFTwykorzystują ten sygnał doskompensowania odczytu termopary sondyprzy złączu między skompensowanymi inieskompensowanymi kablami.

Rys. B-3. Schemat blokowy zasilacza grzejnika

Page 113: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki B-4

World Class 3000

W pracy, kiedy zasilacz jest dołączony doelektroniki sterowni CRE 3000, napięciezasilania przechodzi przez przekaźnik(kiedy jest włączony) i zamieniany nanapięcie 44V przez transformator. Jeślitermopara sondy wskazuje, że temperaturasondy spadła poniżej temperatury pracy,sygnał z CRE wyzwala triaka. Triaknastępnie przekazuje napięcie do grzejnikasondy, który podgrzewa komorę. Odwrotniezaś, jeśli termopara sondy wskazuje, żegrzejnik sondy osiągnął górny zakrestemperatury pracy, CRE wyłącza triaka,odłączając napięcie od grzejnika.

UWAGAKiedy wykorzystuje się HPS 3000 zistniejącym pakietem elektroniki, takimjak modele 218, 218A, 225 lub TC200,elektronika nie będzie miała możliwościwejścia/wyjścia do wykorzystaniawszystkich funkcji wymienionych w tymrozdziale. Szczegóły można znaleźć winstrukcji IB-106-300NE.

WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK HPS 3000

B-3 PRZEGLĄD

Rozdział dotyczący wykrywania i usuwaniausterek HPS 3000 opisuje jakzidentyfikować i usunąć błędy, które mogąpowstać przy pracy zespołu HPS 3000.

OSTRZEŻENIEPo wykryciu i usunięciu usterek należyzałożyć wszystkie pokrywyzabezpieczające i przewody uziemiające.Niezastosowanie się do powyższychzaleceń może spowodować poważnezranienie lub śmierć.

B-4 WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREKHPS 3000

Wykrywanie i usuwanie usterek HPS 3000może zachodzić w trakcie pracy sondy wsystemie. Nieprawidłowości w jednymsystemie mogą powodować wyświetlaniebłędu w pakiecie elektroniki. Rys. B-4, B-5 iB-6 dostarczają informacji na tematwykrywania i usuwania usterek.

Page 114: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki B-5

World Class 3000

Rys. B-4. Schemat blokowy wykrywania i usuwania usterek HPS, #1

Page 115: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki B-6

World Class 3000

Rys. B-5. Schemat blokowy wykrywania i usuwania usterek HPS, #2

Page 116: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki B-7

World Class 3000

Rys. B-6. Schemat blokowy wykrywania i usuwania usterek HPS, #3

Page 117: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki B-8

World Class 3000

SERWIS I NORMALNA KONSERWACJA

B-5 PRZEGLĄDTen rozdział opisuje serwis i procedurękonserwacji modułu zasilacza grzejnikaHPS 3000. Wymienione części zamiennesą dostępne u Rosemounta. Numery częścii informacje do zamawiania są dostępne wtabeli B-2 e tej instrukcji.

OSTRZEŻENIEPo naprawie i serwisie sprzętu należyzałożyć wszystkie pokrywyzabezpieczające i przewody uziemiające.Niezastosowanie się do powyższychzaleceń może spowodować poważnezranienie lub śmierć.

B-6 WYMIANA BEZPIECZNIKANa płycie głównej zasilacza grzejnika (12,Rys. B-7) znajdują się cztery identycznebezpieczniki 5A. W tabeli B-1 podanospecyfikację zamiennych bezpieczników.Aby sprawdzić lub wymienić bezpiecznik,wystarczy po prostu odkręcić śrubokrętempokrywę skrzynki bezpieczników i wyjąćbezpiecznik. Po sprawdzeniu lub wymianiebezpiecznika, zainstalować ponowniepokrywę.

B-7 WYMIANA TRANSFORMATORA

OSTRZEŻENIEPo naprawie i serwisie sprzętu należyzałożyć wszystkie pokrywyzabezpieczające i przewody uziemiające.Niezastosowanie się do powyższychzaleceń może spowodować poważnezranienie lub śmierć.

a. Wyłączyć zasilanie systemu.

b. Odkręcić uwięzione śrubki mocującepokrywę HPS. Zdjąć pokrywę.

c. Odkręcić nakrętkę (25, Rys. B-7) zeszczytu transformatora. Wyjąć płytęmocującą (24) i uszczelkę (22).

d. Odłączyć wtyczkę z przewodami odpłyty głównej.

e. Wyjąć stary transformator. Włożyć na tomiejsce nowy transformator i podłączyćponownie wtyczkę z przewodami jak tozanotowano w kroku d.

f. Założyć uszczelkę i płytę mocującątransformator.

g. Zakręcić nakrętkę na tyle mocno, abytransformator nie ruszał się.

h. Założyć pokrywę HPS.

B-8 WYMIANA PŁYTY GŁÓWNEJ

OSTRZEŻENIEPo naprawie i serwisie sprzętu należyzałożyć wszystkie pokrywyzabezpieczające i przewody uziemiające.Niezastosowanie się do powyższychzaleceń może spowodować poważnezranienie lub śmierć.

a. Wyłączyć zasilanie systemu.

b. Odkręcić uwięzione śrubki mocującepokrywę HPS. Zdjąć pokrywę.

c. Odkręcić nakrętkę (25, Rys. B-7) zeszczytu transformatora. Wyjąć płytęmocującą (24) i uszczelkę (22).

d. Odłączyć wtyczkę z przewodami odpłyty głównej.

e. Odkręcić śrubki po obydwu stronachpokryw listew zaciskowych (2). Wyjąćpokrywy listew zaciskowych (4 i 8).

f. Odłączyć taśmę kablową z gniazda napłycie dodatkowej (7).

g. Odkręcić wsporniki po obydwu stronachpłyty dodatkowej. Wyjąć płytędodatkową (7).

h. Odkręcić cztery wspornikipodtrzymujące płytę dodatkową.

Page 118: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki B-9

World Class 3000

i. Zaznaczyć położenie i kolor każdegoprzewodu, odłączyć przewody od listwyzacisków na płycie głównej.

j. Odkręcić cztery śrubki (9) mocującepłytę główną do wsporników (10) napłycie montażowej (14).

k. Wyjąć płytę główną (12)

l. Założyć nową płytę główną nawspornikach i zakręcić śrubki wyjęte wkroku j.

m. Połączyć ponownie przewody do listwyzacisków w pozycjach zanotowanychpoprzednio w kroku i.

n. Zainstalować cztery wsporniki wyjęte wkroku h. Założyć płytę dodatkową nawspornikach wyjętych w kroku g.

o. Włączyć z powrotem taśmę kablową dogniazda na płycie dodatkowej. Złożyćpokrywę zacisków.

p. Założyć ponownie transformator,zakręcić nakrętkę sześciokątną na tylemocno, aby transformator się nieruszał. Włączyć ponownie wtyczkękablową transformatora do pytygłównej.

q. Założyć ponownie pokrywę HPS.

B-9 WYMIANA PŁYTY DODATKOWEJ

PRZESTROGAKiedy wyłącza się zasilanie HPS, należytakże wyłączyć odpowiednia sondą izwiązaną z nią elektronikę. Pozakończonym serwisie HPS, należywłączyć zasilanie HPS i związanej z nimelektroniki.

a. Wyłączyć zasilanie systemu.

b. Odkręcić uwięzione śrubki mocującepokrywę HPS. Zdjąć pokrywę.

c. Odkręcić nakrętkę (25, Rys. B-7) zeszczytu transformatora. Wyjąć płytęmocującą (24) i uszczelkę (22).

d. Zaznaczyć położenie i kolor każdegoprzewodu, odłączyć przewody od listwyzaciskowej na płycie dodatkowej (7).

e. Odłączyć taśmę kablową z gniazda napłycie dodatkowej.

f. Odkręcić dwa wsporniki od płytydodatkowej. Wyjąć płytę dodatkową (7).

g. Założyć nową płytę na czterechwspornikach na płycie głównej. Założyćwsporniki wyjęte w kroku f.

h. Włączyć taśmę kablową do gniazda napłycie dodatkowej.

i. Podłączyć przewody do listwyzaciskowej w pozycjach zanotowanychw kroku d. Założyć pokrywę zacisków.

j. Założyć pokrywę HPS.

Page 119: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki B-10

World Class 3000

Rys. B-7. Zasilacz grzejnika, widok rozłożony

Page 120: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki B-11

World Class 3000

LEGENDA DO RYSUNKU B-71. pokrywa obudowy 14. płyta montażowa2. śrubka 15. skrzynka obudowy3. podkładka zabezpieczająca 16. podkładka zabezpieczająca4. pokrywa zacisków 17. wspornik5. wspornik 18. śrubka6. podkładka zabezpieczająca 19. podkładka zabezpieczająca7. płyta dodatkowa 20. płyta montażowa8. pokrywa zacisków 21. śrubka9. śrubka 22. uszczelka10. wspornik 23. transformator11. nakrętka sześciokątna 24. płyta ustalająca12. płyta główna 25. nakrętka sześciokątna13. bezpiecznik

CZĘŚCI ZAMIENNE

Tabela B-2. Części zamienne do zasilacza grzejnika

Rysunek I numer indexu Numer części OpisRys. B-1 3D39129G01 obudowa zwykła HPS (120 Vac)Rys. B-1 3D39129G02 obudowa zwykła HPS (100 Vac)Rys. B-1 3D39129G03 obudowa zwykła HPS (220, 240 Vac)Rys. B-1 1U05667G01 wykonanie przeciwwybuchowe HPS (120 Vac)Rys. B-1 1U05667G02 wykonanie przeciwwybuchowe HPS (100 Vac)Rys. B-1 1U05667G03 wykonanie przeciwwybuchowe HPS (220, 240

Vac)Rys. B-7, 13 1L01293H02 Bezpiecznik, 5A @ 250 Vac, przeciwprzepięciowy,

wielkość 5 x 20 mm, typ T do IEC127 SchurterRys. B-7, 12 3D39080G02 płyta głównaRys. B-7, 7 3D39078G01 płyta dodatkowaRys. B-7, 23 1M02961G01 transformator (120, 220, 240 Vac)Rys. B-7, 23 1M02961G02 transformator (100 Vac)

Page 121: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki D-1

World Class 3000

DODATEK DSEKWENSER GAZOWY DO KALIBRACJI WIELOSONDOWEJ

MPS 3000

OPISOSTRZEŻENIEPrzed rozpoczęciem instalacji przyrządunależy przeczytać "Instrukcjębezpieczeństwa do połączeń kablowychi instalacji przyrządu"na początku tej instrukcji.Niezastosowanie się do instrukcjibezpieczeństwa może być przyczynąpoważnych zranień lub śmierci.

D-1 OPIS

Sekwenser gazowy do kalibracji wielu sondRosemounta MPS 3000 umożliwiaautomatyczną sekwencję gazukalibracyjnego aż do czterech sond. MPSdoprowadza gaz kalibracyjny do wybranychsond pod kontrolą CRE, IFT lub pakietuelektroniki cyfrowej. Pakiet elektroniki możebyć zaprogramowany przez użytkownika bydo automatycznej okresowej rekalibracji lubkalibracji uruchamianej ręcznie z klawiaturyna froncie pakietu elektroniki. Parametrykalibracji przechowywane w pakiecieelektroniki mogą być wybrane doautomatycznego aktualizowania po każdejkalibracji.

MPS jest umieszczony w obudowie NEMA4X (IP56), Rys. D-1.

UWAGAPojedynczy wielokanałowy MPS niemoże być dzielony między kilkamodułów elektroniki CRE.MPS, Rys. D-2, składa się z: regulatoraciśnienia powietrza, płyty zacisków, zespołuprzepływomierza (jeden na każdą sondę,aż do czterech na MPS), cewki HI GAS,cewki LO GAS, rury rozgałęzionej izasilacza. Każdy zespół przepływomierzazawiera cewkę sondy.

Opcjonalny zestaw Z-purge jest dostępnydla obszarów niebezpiecznych. Patrzinformacja o zastosowaniu AD 106-300B.

Rys. D-1. Sekwenser gazowy do kalibracjiwielu sond MPS 3000

D-2 ZASADA DZIAŁANIA

Typowy automatyczny układ kalibracjipokazano na rys. D-3. Sekwenser gazukalibracyjnego do wielu sond MPS 3000pracuje pod kontrolą CRE, IFT lub pakietucyfrowej elektroniki. Kiedy pakiet elektronikiuruchamia automatyczną kalibrację, cewkasterująca wybraną sondę jest włączana.Następnie, cewka sterująca gazkalibracyjny 1 (górny O2) załącza siępozwalając, aby gaz kalibracyjny 1przepłynął do sondy. Kiedy sonda zmierzystężenie tlenu gazu kalibracyjnego 1,cewka gazowa jest wyłączana. Czasopóźnienia wybrany przez operatorapozwala na to, aby gaz oczyścił się zsystemu. Następnie, cewka sterująca gazkalibracyjny 2 (dolny O2) załącza siępozwalając, aby gaz kalibracyjny 2przepłynął do sondy. Kiedy sonda zmierzystężenie tlenu gazu kalibracyjnego 2,cewka gazowa jest wyłączanaAutomatyczna dla wybranej sondy jestteraz zakończona.

Page 122: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki D-2

World Class 3000

Rys. D-2. Sekwenser gazu kalibracyjnego do wielu sond, wnętrze

Tabela D-1. Specyfikacje dla sekwensera gazu kalibracyjnego do wielu sond.Klasyfikacja środowiskowa NEMA 4X (IP56)Zakres wilgotności 95% wilgotności względnejZakres temperatur otoczenia -20° do 160°F (-30° do 71°C)Drgania 5 m/s2, 10 do 500 xyz planeZewnętrzne zakłócenia elektryczne minimalne zakłóceniaOdległość rur między MPS 3000 a sondą maksymalne 300 stóp (91 m)Odległość przewodów między MPS 3000 a pakietem elektroniki maksymalnie 1000 stóp (303 m)Przekaźnik statusu w kalibracji 48V max, 100 mA maxOdległość przewodów między MPS 3000 a wskaźnikiemprzekaźnika statusu

maksymalnie 1000 stóp (303 m)

Przybliżona waga do transportu 35 funtów (16 kg)

Page 123: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki D-3

World Class 3000

Rys. D-3. Typowy system automatycznej kalibracji

Page 124: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki D-4

World Class 3000

Rys. D-4. MPS z Z-Purge

Page 125: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki D-5

World Class 3000

WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK W MPS 3000

D-3 PRZEGLĄD

Ten rozdział opisuje wykrywanie i usuwanieusterek dla sekwensera gazukalibracyjnego do wielu sond. Dodatkowoinformacje na temat wykrywania i usuwaniausterek można znaleźć w instrukcji pakietuelektroniki.

OSTRZEŻENIEPo wykryciu i usunięciu usterek należyzałożyć wszystkie pokrywy zabezpieczające iprzewody uziemiające.Niezastosowanie się do powyższych zaleceńmoże spowodować poważne zranienie lubśmierć.

D-4 WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK

Tabela D-2 zawiera przewodnik doznajdowania usterek MPS. Schematblokowy na rys.D-5 podaje inny sposóbszukania usterek MPS.

Tabela D-2. Znajdowanie usterek

OBJAW Sprawdzić Błąd Naprawa

1. Po włączeniu zasilania nacewkę gaz kalibracyjny niedociera do sondy.

Gaz kalibracyjny Za mało gazukalibracyjnego

Zainstalować nowezbiorniki gazówkalibracyjnych.

Cewka Uszkodzenie cewki Wymienić cewkę.

2. Brak zasilania do cewki Wyjście zasilacza Uszkodzenie zasilacza Wymienić zasilacz.

Bezpieczniki w zasilaczu Spalony bezpiecznik Wymienić bezpiecznik.

Główne zasilanie Wyłączone głównezasilanie

Przywrócić zasilanie.

Page 126: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki D-6

World Class 3000

Rys. D-5. Schemat blokowy wykrywania i usuwania usterek MPS

Page 127: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki D-7

World Class 3000

SERWIS I NORMALNA KONSERWACJAD-5 PRZEGLĄD

Ten rozdział opisuje serwis i rutynowąkonserwację sekwensera gazukalibracyjnego do wielu sond MPS 3000.Wymienione części zamienne dostępne sąw Rosemount. W tabeli D-3 podano numeryczęści i informacje niezbędne dozamawiania.

OSTRZEŻENIEPo naprawie lub serwisie sprzętu należyzałożyć wszystkie pokrywyzabezpieczające i przewody uziemiające.Niezastosowanie się do powyższychzaleceń może spowodować poważnezranienie lub śmierć.

D-6 WYMIANA BEZPIECZNIKAZasilacz (58, Rys. D-6) zawiera dwaidentyczne 1A bezpieczniki (3). Należywykonać poniższą procedurę, abysprawdzić lub wymienić bezpieczniki.

OSTRZEŻENIENależy wyłączyć i zablokować zasilanieprzed rozpoczęciem pracy z elementamielektrycznymi.

a. Wyłączyć zasilanie systemu.

b. Odkręcić pokrywę bezpieczników (40) iwyjąć bezpiecznik. W tabeli D-3 podanospecyfikację wymienianychbezpieczników. Po sprawdzeniu lubwymianie bezpiecznika założyćponownie pokrywę bezpieczników.

D-7 WYMIANA ZASILACZA

OSTRZEŻENIENależy wyłączyć i zablokować zasilanieprzed rozpoczęciem pracy z elementamielektrycznymi.

a. Wyłączyć zasilanie systemu.

b. Odkręcić dwie uwięzione śrubkiprzytrzymujące pokrywę MPS (15, Rys.D-6). Zdjąć pokrywę MPS.

c. Odkręcić dwie uwięzione śrubkiprzytrzymujące wewnętrzną pokrywę(16). Opuścić wewnętrzną pokrywę.

d. Odłączyć złącze 24V od J11 na płyciepołączeń (34).

e. Odkręcić dwie śrubki (39) i podkładki(38) przytrzymujące pokrywę zacisków(37). Wyjąć pokrywę zacisków.

f. Oznaczyć i wyjąć przewody z zacisków1 i 4 lub 5 transformatora w zasilaczu(58).

g. Odkręcić dwie nakrętki (60) i podkładki(59) ze śrubek mocujących zasilacz(58). Wyjąć zasilacz.

h. Zamontować nowy zasilacz na śrubachdwoma nakrętkami (60) z podkładkami(59). Sprawdzić, czy przewodyuziemienia są dołączone do górnejśruby montażowej.

i. Podłączyć przewody rozłączone wkroku f.

j. Założyć pokrywę zacisków (37) dwomaśrubami (38) z podkładkami (39).

k. Dołączyć złącze 24V do J11 na płyciezacisków (34).

l. Zamknąć i zabezpieczyć wewnętrznąpokrywę (16) dwoma śrubkamiuwięzionymi. Zamknąć i zabezpieczyćzewnętrzną pokrywę (15) dwomaśrubkami uwięzionymi.

D-8 WYMIANA ELEKTROZAWORUMPS 3000 zawsze ma cewkę HI GAS (63,Rys. D-6) i cewkę LOW GAS zamontowanena płycie przelotowej (11). Każda sonda matakże elektrozawór (9) zamontowany napłycie przelotowej.

OSTRZEŻENIENależy wyłączyć i zablokować zasilanieprzed rozpoczęciem pracy z elementamielektrycznymi.

a. Wyłączyć zasilanie systemu.

b. Odkręcić dwie śrubki uwięzionemocujące pokrywę MPS (15, Rys. D-6).Otworzyć pokrywę MPS.

c. Odkręcić dwie śrubki uwięzionemocujące wewnętrzną pokrywę (16).Opuścić pokrywę wewnętrzną.

d. Odłączyć wtyczki HI GAS (J17), LOWGAS (J18) lub sondy (J13-J16) zgniazda na płycie zacisków (34).

Page 128: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki D-8

World Class 3000

Rys. D-6. Sekwenser gazu kalibracyjnego do wielu sond, widok rozłożony

Page 129: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki D-9

World Class 3000

LEGENDA DO RYSUNKU D-6

1. obudowa 23. nakrętka 45. podkładka2. śrubka 24. podkładka zabezpieczająca 46. zawór spustowy3. wtyczka 25. podkładka 47. 1/8 cala rura impolenowa4. dławik kabla 26. podkładka 48. złącze5. końcówka 27. śrubka 49. kolanko6. końcówka węża 28. nakrętka 50. regulator ciśnienia7. wyłącznik ciśnieniowy 29. podkładka 51. końcówka węża8. wtyczka 30. podkładka 52. 1/4 cala rura9. elektrozawór 31. prowadnik pokrywy 53. śrubka10. śrubka 32. śrubka 54. podkładka11. płyta przelotowa 33. podkładka 55. wewnętrzna obudowa12. podkładka 34. płyta zacisków 56. podkładka13. śrubka 35. wspornik 57. śrubka14. uszczelka 36. uchwyt montażowy 58. zasilacz15. pokrywa zewnętrzna 37. płyta pokrywy 59. podkładka16. pokrywa wewnętrzna 38. podkładka 60. nakrętka17. przepływomierz, 10 SCFH 39. śrubka 61. śrubka18. przepływomierz, 2.0 SCFH 40. zakrętka bezpiecznika 62. podkładka19. uchwyt 41. plastikowa nakrętka 63. cewka20. śrubka 42. przepust 64. cewka21. końcówka węża 43. manometr22. 1/8 cala wąż 44. śruba

e. Odkręcić pierścień ustalający na środkucewki i zdjąć górną część.

f. Kluczem lub kleszczami wyjąćpozostają część cewki z płytyprzelotowej (11).

g. Rozłożyć nową cewkę i wkręcićmniejszą część do płyty przelotowej.

h. Umieścić górną część cewki na swoimmiejscu i dokręcić pierścieniemustalającym.

i. Włożyć wtyczkę do właściwego gniazdana płycie zacisków (34).

j. Zamknąć i zabezpieczyć wewnętrznąpokrywę (16) dwoma uwięzionymiśrubkami. Zamknąć i zabezpieczyćzewnętrzną pokrywę (15) dwomaśrubkami uwięzionymi.

D-9 KONSERWACJA REGULATORACIŚNIENIA

a. Nastawienia ciśnieniaRegulator ciśnienia (50, Rys.D-6) jestfabrycznie ustawiony na 20 psi (138kPa). Jeśli potrzeba zmienić ciśnienie,należy to zrobić pokrętłem na górzeregulatora ciśnienia.

b. Spust kondensacjiAby spuścić nadmiar wilgoci zwewnętrznego obwodu gazowego MPS,okresowo należy odkręcać zawórspustowy (46) na spodzie regulatoraciśnienia (50). Wilgoć popłynie przezwinylową rurę spustową (47) na spodzieregulatora ciśnienia (50) i wypłynie naspodzie obudowy MPS (1).

Page 130: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki D-10

World Class 3000

D-10 NASTAWIENIA PRZEPŁYWOMIERZAW każdym zespole przepływomierzaznajdują się dwa przepływomierze. Górnyprzepływomierz jest fabrycznie ustawionyna 5 scfh. Dolny przepływomierz jestustawiony na 2 scfh. Jeśli potrzeba zmienićlub ustawić przepływ, należy to zrobićpokrętłem na spodzie odpowiedniegoprzepływomierza.

D-11 DODAWANIE SONDY DO MPSTa procedura jest używana do dodawaniasondy do MPS.

OSTRZEŻENIENależy wyłączyć i zablokować zasilanieprzed rozpoczęciem pracy z elementamielektrycznymi.

a. Wyłączyć zasilanie systemu.

b. Odkręcić dwie uwięzione śrubkimocujące pokrywę MPS(15). Podnieśćpokrywę.

c. Odkręcić dwie uwięzione śrubki, któremocują pokrywę wewnętrzną (16) iopuścić pokrywę.

d. Z boku wewnętrznej pokrywy umieścićprzepływomierz obok istniejącego(ych)modułu(ów). Włożyć brzeszczot piłki dometalu w szczelinę otaczającą pozycjędla dwu przepływomierzy i odciąćwybijane oznaczniki.

e. Z przodu wewnętrznej pokrywyzainstalować przepływomierz (P/N771B635H01) do górnego otworu iprzepływomierz (P/N 771B635H02) dodolnego otworu. Z boku zabezpieczyćuchwytami.

f. Wyjąć cztery zatyczki brązowe (CALGAS IN, CAL GAS OUT, REF AIR IN iREF AIR OUT) dla następnej sondy wpłycie przelotowej.

g. Zainstalować 1/8" końcówki węża (P/N1A97553H01) do pustych otworów przyużyciu odpowiedniej końcówki.Dołączyć rurkę.

h. Wyjąć brązową zatyczkę (P/N1A97900H01) i zainstalować cewkę(P/N 3D39435G01). Sprawdzić, czy o-ringi są prawidłowo założone.

i. Dołączyć wężyki do przepływomierzakorzystając z istniejącej instalacji jakowzorca. Przytrzymać przepływomierzpodczas podłączania węża.

j. Zainstalować złącze przewodu cewkido właściwej pozycji (J14-J16) na płyciezacisków (34).

k. Zamknąć i zabezpieczyć wewnętrznąpokrywę (16) dwoma uwięzionymiśrubkami. Zamknąć i zabezpieczyćzewnętrzną pokrywę (15) dwomauwięzionymi śrubkami.

Page 131: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki D-11

World Class 3000

CZĘŚCI ZAMIENNETabela D-3. Części zamienne do sekwensera gazu kalibracyjnego do wielu sond

Rysunek i numer indexu Numer części Opis

Rys. D-6, 58 1A97909H01* zasilacz

Rys. D-6, 9 3D39435G01** elektrozawór

Rys. D-6, 40 138799-004 bezpiecznik, szybkodziałający, 1A @ 250Vac, rozmiar: 1/4" średnicy. x 1-1/4” Lg.,korpus szklany, bez zwłoki, Bussman nrczęści BK/AGC-1

Rys. D-6, 40 138799-014 bezpiecznik, szybko działający, 0.5A @ 250Vac, rozmiar: ¼" średnicy x 1-1/4” Lg.,korpus szklany, bez zwłoki, Bussman numerczęści BK/AGC-1/2

Rys. D-6, 17 771B635H01** przepływomierz – gaz kalibracyjny

Rys. D-6, 18 771B635H02** przepływomierz – powietrze odniesienia

1A98631 zestaw dodatków do sondy

Rys. D-6, 51 1A97953H01** końcówka węża

4847B46H01** długość rury

4847B46H02** długość rury

4847B46H03** długość rury

4847B46H04** długość rury

Rys. D-3 7307A56G02 zawór zwrotny

*Należy określić napięcie i typ sondy przy zamawianiu

**Te pozycje zawierają się w zestawie dodatków do sondy.

Page 132: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki E-1

World Class 3000

DODATEK EINTELIGENTNY PRZETWORNIK POLOWY IFT 3000

OPIS

OSTRZEŻENIEPrzed rozpoczęciem instalacji przyrządunależy przeczytać "Instrukcjębezpieczeństwa do połączeń kablowychi instalacji przyrządu"na początku tej instrukcji.Niezastosowanie się do instrukcjibezpieczeństwa może być przyczynąpoważnych zranień lub śmierci

E-1 OPISInteligentny przetwornik polowyRosemounta IFT 3000 (IFT), Rys. E-1,posiada wszelką niezbędną inteligencję dosterowania sondą i opcjonalnymsekwenserem gazu kalibracyjnego do wielusond. IFT posiada przyjazny dlaużytkownika interfejs ze sterowanym przezoperatora menu kontekstowym i on-linowąpomocą. IFT może także być używany bezHPS.

IFT opiera się na konstrukcji modułowej.Maksymalnie może się w nim znajdowaćcztery płyty PC z IFT. Każdy IFT zawierapłytę mikroprocesora, płytę zasilacza orazpłytę połączeń. Dodatkowo oprócz tych płytwersja deluxe IFT posiada także płytęinterfejsu użytkownika (GUI) / wyświetlaczaLED.

Rys. E-1. Inteligentny przetwornik polowy IFT3000

IFT bez wyświetlacza jest znany jakowersja "ślepa" modułu. Ślepy IFT nieposiada interfejsu użytkownika (GUI) i musibyć sterowany z zewnętrznegokomunikatora HART.

a. Płyta mikroprocesoraPłyta mikroprocesora zawiera pamięćEEPROM, RAM i timer. Płytamikroprocesora steruje takżegrzejnikiem sondy. IFT może byćużywany w połączeniu lub bezopcjonalnego zasilacza grzejnika HPS3000 dostarczającego zasilanie dogrzejnika w zależności od zastosowaniaużytkownika.

b. Płyta połączeńPłyta połączeń jest używana dokomunikacji z IFT do innych elementóww systemie. Wśród tych elementówznajduje się opcjonalny zasilaczgrzejnika HPS 3000, opcjonalnysekwenser gazu kalibracyjnego do wielusond MPS, sonda World Class 3000 (niebędąca na wyposażeniu systemu HPS),wyjście analogowe i wyjściaprzekaźnikowe.

c. Płyta zasilaczaPłyta zasilacza jest konfigurowalnaprzez użytkownika na pięć różnychnapięć zasilających, w tym: 100, 120,220 i 240 Vac. Dodatkowo napięciewyjściowe dla grzejnika sondy jest takżekonfigurowalne, jeśli jest używany pozasystemem HPS.

d. Płyta interfejsu użytkownika GUI/wyświetlacza LED (opcjonalna)

Płyta GUI/ wyświetlacza LED, która jestczęścią zespołu GUI, posiadawyświetlacz ciekłokrystaliczny 4 linie po20 znaków i osiem klawiszy. Płyta takżeposiada wyświetlacz LED, którywskazuje aktualną wartość O2.Wyświetlacz LED posiada wskaźnikiLED do kalibracji gazu górnego (TGH),kalibracji gazu dolnego (TGL) i kalibracji(CAL).

Page 133: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki E-2

World Class 3000

e. Grzejnik (opcjonalny)Grzejnik jest dostępny dla warunkówotoczenia poniżej 32°F (0°C).

f. Z-Purge (opcjonalny)Zestaw Z-purge jest dostępny dlazastosowań wymagających zastosowańw obszarach zagrożonych wybuchem.Patrz opis w instrukcji AD 106-300B.

E-2 ZASADA DZIAŁANIAFunkcjonalny schemat blokowy IFT,dołączonego do HPS i sondy, jestpokazany na rys. E-2. W pracy IFTmonitoruje temperaturę komory przy użyciutermopary sondy. IFT steruje temperaturą

komory. Jeśli temperatura komory staje sięzbyt wysoka, IFT wyłączy HPS.

Funkcja kompensacji temperatury zimnegozłącza zapewnia dokładność odczytutermopary sondy. Czujnik temperatury wzasilaczu grzejnika monitoruje temperaturęprzy złączu między skompensowanymkablem prowadzącym do sondy anieskompensowanym kablemprowadzącym do IFT. Napięcie z czujnikajest używane przez IFT do kompensacjiodczytów termopary sondy dla temperaturyprzy złączu.

Sygnał komory stanowi napięcieproporcjonalne do różnicy stężenia tlenumiędzy dwoma stronami komory. IFTotrzymuje ten sygnał i tłumaczy go naformę określoną przez użytkownika dowyświetlania i/lub wyjścia.

Tabela E-1. Specyfikacje dla inteligentnego przetwornika polowego

Klasyfikacja środowiska NEMA 4X (IP56)Zakres wilgotności 95% wilgotności względnejZakres temperatury otoczenia -20° do 122°F (-30° do 50°C)Drgania 5 m/s2, 10 do 500 xyz planeStandardowa odporność na zakłóceniaelektryczne

EN 50 082-1

Standardowa emisja radiowa zakłóceńelektrycznych

EN 55 011

Kategoria instalacji Nadnapięciowa Kategoria II (IEC 664)Komunikacja HART Modulowana na wyjściu analogowym 4-20 mA, tylkoWyjścia analogowe izolowane wyjścia : 0-20 mA, 4-20 mA, 0-10 V, 20-0 mA, 20-

4 mA lub 10-0 VDokładność O2 (wyjście analogowe) 0.1% O2 lub ±3% odczytu, które jest większe korzystając z

gazów kalibracyjnych HaganaZakres O2 Wybierany na obiekcie 0-40% (liniowy lub logarytmiczny)Zasilacz 100/120/220/240 ±10% Vac at 50/60 Hz.Wymagania na zasilanie (w/HPS 3000): 30 W (VA); (w/Model 218 Probe):

275 VA (w/WC 3000 Probe): 275 W (VA)Rozdzielczość wyjścia 11 bitów (1 bit = 0.05% wyjścia pełnej skali)Prędkość odpowiedzi systemu (wyjściewzmacniacza)

mniejsza niż 3 sekundy

Czułość rozdzielczości - transmitowany sygnał 0.01% O2Wyjście stykowe Deadman Form-C, 48 Volt max, 100 mA maxProgramowalne wyjścia stykowe 2 dostępne, Form-C, 48 V max, 100 mA maxPłyta GUI / Wyświetlacz LED (opcjonalny) 1, z 0.8 calowym (20 mm), 3-znakowy, alfanumeryczny

wyświetlacz LED 4-wierszowy po 20 znaków LCDalfanumeryczny wyświetlacz; 8-klawiszowa ogólnegostosowania klawiatura lub komunikator HART

Przybliżona waga do transportu 25 funtów (11 kg)

Page 134: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki E-3

World Class 3000

Rys. E-2. Schemat blokowy systemu

Page 135: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki E-4

World Class 3000

WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK IFT 3000

E-3 PRZEGLĄDRozdział na temat wykrywania i usuwaniausterek opisuje, jak zidentyfikować i usunąćusterki, które mogą pojawić się w pracy IFT.

OSTRZEŻENIEPo wykryciu i usunięciu usterek należyzałożyć wszystkie pokrywyzabezpieczające i przewody uziemiające.Niezastosowanie się do powyższychzaleceń może spowodować poważnezranienie lub śmierć.

E-4 WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK IFTWykrywanie i usuwanie usterek IFT jestwykonywane przez określenie statusufunkcjonalnego płyty mikroprocesora orazzinterpretowanie statusu wyświetlanego napłycie czołowej.

a. Dioda LED statusu mikroprocesoraPłyta mikroprocesora zawiera diodęLED,a by ułatwić określenieuszkodzenia sprzętu. Wskazania diodyLED mogą być następujące:

1. Dioda LED - wyłączona. Błąd IFTlub wyłączone zasilanie; sprawdzićna schemacie blokowymwykrywania i usuwania usterek #1(Rys. E-3).

2. Dioda LED – świeci się.Uszkodzenie systemu grzejnika;sprawdzić na schemacie blokowymwykrywania i usuwania usterek #2(Rys. E-4).

3. Dioda LED - miga. Normalna pracamikroprocesora.

b. Wyświetlacz LCD statusu sprzętu

Linia statusu na interfejsie GUIwyposażonego IFT wyświetla jedenstatus systemu (jeden na raz)

w kolejności wg priorytetów, jakwskazano to a poniższej liście. Abywykrywać i usuwać usterki przyrządu,należy sprawdzić w tabeli E-2 nauszkodzenie elementu odpowiadającekomunikatowi na wyświetlaczu (Objaw).

1. Off – Sonda została wyłączona,ponieważ IFT nie może sterowaćtemperaturą grzejnika.

2. Param - IFT został odblokowanyprzy wykorzystaniu hasłaużytkownika.

3. Serv - IFT został odblokowany przywykorzystaniu hasła serwisowego.

4. PrbEr - sonda jest odłączona,zimna lub przewody są zamienione.

5. HtrEr – Jeśli wyświetlany jestkomunikat HtrEr, to błąd występujew systemie grzejnika.

6. InCal – Jeśli wyświetlany jestkomunikat InCal, system jestwłaśnie w stanie kalibracji.

7. LowO2 – Jeśli wyświetlany jestkomunikat LowO2, wartość O2 jestponiżej dolnego poziomualarmowego.

8. HiO2 - Jeśli wyświetlany jestkomunikat HiO2, wartość O2 jestpowyżej górnego poziomualarmowego.

9. NoGas – Jeśli wyświetlany jestkomunikat NoGas, to nie macisnienia gazu kalibracyjnego.

10. CalEr - Jeśli wyświetlany jestkomunikat CalEr, to podczaskalibracji wystąpił błąd.

11. ResHi - Jeśli wyświetlany jestkomunikat ResHi, to rezystancjakomory jest powyżej górnegoograniczenia.

12. OK - Jeśli wyświetlany jestkomunikat OK, to system pracujenormalnie.

Page 136: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki E-5

World Class 3000

Rys. E-3. Schemat blokowy wykrywania i usuwania usterek IFT, #1

Page 137: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki E-6

World Class 3000

Rys. E-4. Schemat blokowy wykrywania i usuwania usterek IFT, #2

Rys. E-5. Schemat blokowy wykrywania i usuwania usterek IFT, #3

Page 138: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki E-7

World Class 3000

Tabela E-2. Poszukiwanie błędów IFT wyposażonego w interfejs GUI

Objaw Uszkodzenie elementu

1. Wyświetlacz jest pusty. Możliwe uszkodzenie w IFT. Sprawdzić diodę LED na płycie mikroprocesora.

2. CalEr jest wyświetlany. Powtórzyć sekwencję kalibracji. Jeśli błąd dalej występuje, sprawdzić wszystkieważne elementy.

3. HtrEr jest wyświetlany. Sprawdzić, czy łączniki są prawidłowo ustawione na IFT. Jeśli system jestwyposażony w HPS sprawdzić w Dodatku B dodatkowe procedury wykrywania iusuwania usterek.

4. NoGas jest wyświetlany.Prawdopodobna awaria MPS. Dodatkowe procedury wykrywania i usuwaniausterek MPS 3000 sprawdzić w Dodatku D.

*5. HiO2 jest wyświetlany. Prawdopodobne uszkodzenie sondy. Sprawdzić, czy poziom górnego alarmuzostał prawidłowo wprowadzony. Dodatkowe procedury wykrywania i usuwaniausterek sondy sprawdzić w Dodatku A.

*6.LowO2 jest wyświetlany.Prawdopodobne uszkodzenie sondy. Sprawdzić, czy poziom dolnego alarmuzostał prawidłowo wprowadzony. Dodatkowe procedury wykrywania i usuwaniausterek sondy sprawdzić w Dodatku A.

7. ResHi jest wyświetlany. Rezystancja przekroczyła górne ograniczenie. Sprawdzić , czy wprowadzonawartość rezystancji jest prawidłowa. Dodatkowe procedury wykrywania iusuwania usterek sondy sprawdzić w Dodatku A.

8. Wyłączony Sonda została wyłączona ponieważ IFT nie może sterować temperaturągrzejnika.

9. PrbEr Sonda jest odłączona, zimna lub przewody są zamieniona.

*HiO2 i LowO2 mogą wystąpić w systemie bez awarii systemu.

Page 139: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki E-8

World Class 3000

SERWIS I NORMALNA KONSERWACJA

E-5 PRZEGLĄDTen rozdział opisuje serwis i rutynowąkonserwację inteligentnego przetwornikapolowego. Wymienione części zamiennedostępne są w Rosemount. W tabeli E-3podano numery części i informacjeniezbędne do zamawiania.

OSTRZEŻENIEPo naprawie lub serwisie sprzętu należyzałożyć wszystkie pokrywyzabezpieczające i przewody uziemiające.Niezastosowanie się do powyższychzaleceń może spowodować poważnezranienie lub śmierć.

E-6 WYMIANA BEZPIECZNIKAPłyta zasilacza (4, Rys. E-6) zawiera czteryidentyczne bezpieczniki 5A..

Należy wykonać następującą procedurę,aby sprawdzić lub wymienić bezpiecznik.Dodatkowo, 2 dodatkowe bezpieczniki 5A(F1 i F2) znajdują się w IFT jeśli moduł IFTposiada zainstalowany wewnętrznygrzejnik.

OSTRZEŻENIENależy odłączyć i zablokować zasilanieprzed pracą z elementami elektrycznymi.Napięcie występujące może dochodzićdo 240Vac i może być przyczynąporażenia prądem osób.

a. Wyłączyć zasilanie systemu.

b. Otworzyć drzwiczki pokrywy (16) IFTodkręcając śrubki (17).

c. Zdjąć pokrywę zabezpieczającą (13)odkręcając śrubki (14) i zdejmującpodkładki (15).

d. Odkręcić pokrywę i wyjąć bezpiecznik(5). Po sprawdzeniu lub wymianiebezpiecznika, założyć ponowniepokrywę.

e. Wymienić pokrywę zabezpieczającą(13) i zakręcić śruby (14) z podkładkami(15).

f. Zamknąć drzwiczki pokrywy (16) izakręcić śrubkami (17).

E-7 WYMIANA TRANSFORMATORA

OSTRZEŻENIENależy odłączyć i zablokować zasilanieprzed pracą z elementami elektrycznymi.Napięcie występujące może dochodzićdo 240Vac i może być przyczynąporażenia prądem osób.

a. Wyłączyć zasilanie systemu.

b. Otworzyć drzwiczki pokrywy (16) IFTodkręcając śrubki (17).

c. Zdjąć pokrywę zabezpieczającą (13)odkręcając śrubki (14) i zdejmującpodkładki (15).

d. Odłączyć kabel (1) z gniazda na płyciemikroprocesora (11). Odłączyć kabelzespół interfejsu GUI z gniazd na płyciemikroprocesora, jeśli IFT jestwyposażony w interfejs GUI.

e. Starannie oznaczyć kable i wyjąćprzewody z listwy zaciskowej na pyciepołączeń (12).

f. Jeśli moduł jest wyposażony w opcjęgrzejnika, wyjąć zespółtermowyłącznika (18, 19, Rys. E-8)odkręcając śrubki (13) i wyjmującpodkładki (14).

g. Wyjąć płytę montażową (10) poodkręceniu niezbędnych śrubek.

h. Odłączyć wtyczki kabli transformatora zgniazd na płycie zasilacza (4).

i. Wyjąć transformator (9) z obudowy (6)po odkręceniu czterech śrubek (8).

j. Włożyć nowy transformator doobudowy (6) i zakręcić czteremaśrubkami (8).

k. Włączyć wtyczki kabla transformatora ztransformatora (9) do gniazd na płyciezasilacza (4).

Page 140: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki E-9

World Class 3000

Rys. E-6. Inteligentny przetwornik polowy, widok rozłożony

1.kabel 2.śruba, M3 x 8 mm 3.podkładka zab., 3 mm (Uwaga2) 4.płyta zasilacza 5.bezpieczniki, 5A 6.obudowa 7.wtyczka 8.śruba, M5 x 8 mm 9.transformator 10.płyta montażowa 11.płyta mikroprocesora 12.płyta połączeń 13.pokrywa zabezpieczająca 14.śruba, M4 15.podkładka 16.drzwiczki pokrywy 17.śruba, M4 18.pin 19.podkładka nylonowa (Uwaga 2) 20.o-ring 21.podkładka nylonowa

Page 141: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki E-10

World Class 3000

l. Włożyć z powrotem płytę montażową(10) do obudowy (6) zakręcającodpowiednie śrubki i zakładającpodkładki.

m. Jeśli został wyjęty, wymienić zespółtermowyłącznika (18, 19, Rys. E-8) izakręcić śrubkami (13) oraz założyćpodkładki (14).

n. Włożyć ponownie przewody do listwyzacisków na płycie połączeń (12), jak tozostało zanotowane w kroku e.

o. Dołączyć kabel (1) do gniazda na płyciemikroprocesora (11). Podłączyćponownie kabel zespołu interfejsu GUIdo gniazda na płycie mikroprocesora,jeśli IFT jest wyposażony w interfejsGUI.

p. Wymienić pokrywę zabezpieczającą(13), następnie założyć podkładki (15) idokręcić śrubki (14).

q. Zamknąć drzwiczki pokrywy (16) izakręcić śrubki (17).

E-8 WYMIANA PŁYTY ZASILACZA

OSTRZEŻENIENależy odłączyć i zablokować zasilanieprzed pracą z elementami elektrycznymi.Napięcie występujące może dochodzićdo 240Vac i może być przyczynąporażenia prądem osób.

a. Wyłączyć zasilanie systemu.

b. Otworzyć drzwiczki pokrywy (16) IFTodkręcając śrubki (17).

c. Zdjąć pokrywę zabezpieczającą (13)odkręcając śrubki (14) i zdejmującpodkładki (15).

d. Odłączyć kabel (1) z gniazda na płyciemikroprocesora (11). Odłączyć kabelzespół interfejsu GUI z gniazd na płyciemikroprocesora, jeśli IFT jestwyposażony w interfejs GUI.

e. Starannie oznaczyć kable i wyjąćprzewody z listwy zaciskowej na pyciepołączeń (12).

f. Jeśli moduł jest wyposażony w opcjęgrzejnika, wyjąć zespółtermowyłącznika (18, 19, Rys. E-8)odkręcając śrubki (13) i wyjmującpodkładki (14).

g. Wyjąć płytę montażową (10) odkręcającniezbędne śrubki.

h. Jeśli moduł jest wyposażony w opcjęgrzejnika, odłączyć wtyczkę od J2 napłycie zasilacza (4, Rys. E-6) ściskającznaczniki i wyciągając złącze.

i. Jeśli moduł jest wyposażony w opcjęgrzejnika, wyjąć zespół wentylatora (7,10, Rys. E-8) odkręcając śrubki (5) iwyjmując podkładki (6).

j. Odłączyć wtyczki kabla transformatoraz gniazd na płycie zasilacza (4,Rys. E-6).

k. Starannie oznaczyć przewody,następnie wyjąć je z listwy zacisków J5i J6 na płycie zasilacza (4, Rys. E-6).

l. Wyjąć płytę zasilacza (4) z obudowy (6)po uprzednim odkręceniu śrub (2) iwyjęciu podkładek (3).

m. Włożyć nową płytę zasilacza (4) doobudowy (6) i zakręcić ją śrubami (2)uprzednio zakładając podkładki (3).

n. Podłączyć przewody jak to zostałozanotowane w kroku k.

o. Podłączyć wtyczki kabla transformatoraz transformatora (9) do gniazda napłycie zasilacza (4).

p. Jeśli został wyjęty założyć zespółwentylatora (7, 10, Rys. E-8) i zakręcićśruby (5) uprzednio zakładającpodkładki (6).

q. Jeśli została rozłączona, to podłączyćponownie wtyczkę J2 na płyciezasilacza (4, Rys. E-6).

r. Jeśli został wyjęty, wymienić zespółtermowyłącznika (18, 19, Rys. E-8),następnie zakręcić śruby (13),uprzednio zakładając podkładki (14).

s. Zainstalować płytę montażową (10) doobudowy (6) używając odpowiednichśrubek.

t. Podłączyć przewody do płyty połączeń(12) jak to zostało zanotowane w krokue.

Page 142: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki E-11

World Class 3000

u. Podłączyć kabel (1) do płytymikroprocesora (11). Dołączyć kablezespołu interfejsu GUI do gniazda napłycie mikroprocesora, jeśli IFT jestwyposażony w interfejs GUI.

v. Wymienić pokrywę zabezpieczającą(13) i zakręcić śrubki (14) wraz zpodkładkami (15).

w. Zamknąć drzwiczki pokrywy (16) izakręcić śrubki (17).

E-9 WYMIANA PŁYTY MIKROPROCESORA

OSTRZEŻENIENależy odłączyć i zablokować zasilanieprzed pracą z elementami elektrycznymi.Napięcie występujące może dochodzićdo 240Vac i może być przyczynąporażenia prądem osób.

a. Wyłączyć zasilanie systemu.

b. Otworzyć drzwiczki pokrywy (16) IFTodkręcając śrubki (17).

c. Zdjąć pokrywę zabezpieczającą (13)odkręcając śrubki (14) i zdejmującpodkładki (15).

d. Odłączyć kabel (1) z gniazda na płyciemikroprocesora (11). Odłączyć kabelzespół interfejsu GUI z gniazd na płyciemikroprocesora, jeśli IFT jestwyposażony w interfejs GUI.

e. Wyjąć płytę mikroprocesora (11) poodkręceniu śrubek (2) i wyjęciupodkładek nylonowych (19).

PRZESTROGANależy bardzo ostrożnie wyciągać płytęmikroprocesora, aby nie uszkodzićpinów na połączeniu między płytąmikroprocesora a płytą połączeń.

f. Połączyć nową płytę mikroprocesora(11) do płyty połączeń (12) ostrożniewsuwając złącze do wtyczki.

g. Założyć płytę mikroprocesora (11) napłytę montażową (10) zakręcającśrubkami (2) i zakładając nylonowepodkładki (19).

h. Włączyć kabel (1) do gniazda na płyciemikroprocesora. Dołączyć kablezespołu interfejsu GUI do gniazda napłycie mikroprocesora, jeśli IFT jestwyposażony w interfejs GUI.

i. Wymienić pokrywę zabezpieczającą(13) i zakręcić śrubki (14) wraz zpodkładkami (15).

j. Zamknąć drzwiczki pokrywy (16) izakręcić śrubki (17).

E-10 WYMIANA PŁYTY POŁĄCZEŃ

OSTRZEŻENIENależy odłączyć i zablokować zasilanieprzed pracą z elementami elektrycznymi.Napięcie występujące może dochodzićdo 240Vac i może być przyczynąporażenia prądem osób.

a. Wyłączyć zasilanie systemu.

b. Otworzyć drzwiczki pokrywy (16) IFTodkręcając śrubki (17).

c. Zdjąć pokrywę zabezpieczającą (13)odkręcając śrubki (14) i zdejmującpodkładki (15).

d. Starannie oznaczyć przewody, anastępnie wyjąć przewody z listwyzacisków na płycie połączeń (12).

e. Wyjąć płytę połączeń (20) poodkręceniu śrubek (2) z podkładkami(3).

PRZESTROGANależy bardzo ostrożnie wyciągać płytęmikroprocesora, aby nie uszkodzićpinów na połączeniu między płytąmikroprocesora a płytą połączeń.

f. Dołączyć nową płytę połączeń (12) dopłyty mikroprocesora ostrożniewsuwając złącze z pinami do wtyczki.

g. Założyć płytę połączeń (12) na płytęmontażową (10) mocując ją śrubkami(2) z podkładkami (3).

h. Dołączyć ponownie przewody do listwyzaciskowej jak to zostało zanotowane wkroku d.

Page 143: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki E-12

World Class 3000

i. Wymienić pokrywę zabezpieczającą(13) i zakręcić śrubki (14) wraz zpodkładkami (15).

j. Zamknąć drzwiczki pokrywy (16) izakręcić śrubki (17).

E-11 WYMIANA ZESPOŁU INTERFEJSU GUIInstrukcja wymiany dotyczy systemówwyposażonych w interfejs GUI. Można tosprawdzić na rys. E-7.

OSTRZEŻENIENależy odłączyć i zablokować zasilanieprzed pracą z elementami elektrycznymi.Napięcie występujące może dochodzićdo 240Vac i może być przyczynąporażenia prądem osób.

a. Wyłączyć zasilanie systemu.

b. Otworzyć drzwiczki pokrywy (43, Rys.E-7) IFT odkręcając śrubki (5).

1. śrubka 4. drzwiczki pokrywy2. podkładka 5. śrubka, M43. zespół interfejsu GUI 6. o-ring

1.OBSZAR MONTAŻU INTERFEJSU GUI JESTCZĘŚCIĄ DRZWICZEK POKRYWY.CZOŁO INTERFEJSU GUI JEST WEWNĄTRZ IFT,KIEDY DRZWICZKI POKRYWY SĄ ZAMKNIĘTE.3. NIE WSZYSTKIE POKAZANE CZĘŚCI SĄDOSTEPNE DO OSOBNEGO ZAKUPU. LISTADOSTĘPNYCH CZĘŚCI, W TABELI E-3.

21240001

Rys. E-7. Wymiana zespołu interfejsu GUI

c. Odłączyć kable zespołu interfejsu GUIod płyty mikroprocesora (11, Rys. E-6).

d. Wyjąć zespół GUI (3, Rys. E-7) poodkręceniu śrubek (1) z podkładkami(2).

e. Założyć nowy interfejs GUI do wnętrzadrzwiczek pokrywy (4) zakładającpodkładki (2) i zakręcając śrubki (1).

f. Dołączyć kable zespołu GUI do płytymikroprocesora (11, Rys. E-6).

g. Zamknąć drzwiczki pokrywy (4, Rys. E-7) i zakręcić śrubki (5).

E-12 WYMIANA GRZEJNIKA / WENTYLATORA/ TERMOWYŁĄCZNIKA

Instrukcja wymiany dotyczy systemówwyposażonych w grzejnik / wentylator /termowyłącznik.

a. Wymiana grzejnika

OSTRZEŻENIENależy odłączyć i zablokować zasilanieprzed pracą z elementami elektrycznymi.Napięcie występujące może dochodzićdo 240Vac i może być przyczynąporażenia prądem osób.

1. Wyłączyć zasilanie systemu.

2. Otworzyć drzwiczki pokrywy (1, Rys.E-8) IFT po odkręceniu śrubek (5,Rys. E-7).

3. Zdjąć pokrywę zabezpieczającą (4)po odkręceniu śrubek (2) i zdjęciupodkładek (3).

4. Odłączyć kabel (1, Rys. E-6) z płytymikroprocesora (11, Rys. E-6).

5. Częściowo zdjąć zespół płytymontażowej (15) z obudowy (23) poodkręceniu odpowiednich śrubek.

6. Odkręcić śrubki (11) z podkładkami(12), aby wyjąć płytę montażowągrzejnika (20) z płyty montażowej(15).

7. Odciąć przewody od staregogrzejnika (21) zaraz przy grzejniku;potem wyjąć stary grzejnik z płytymontażowej grzejnika (20).

Page 144: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki E-13

World Class 3000

8. Połączyć przewody grzejnika donowego grzejnika (21) i zamontowaćnowy grzejnik na płycie montażowejgrzejnika (20).

9. Zamontować zespół grzejnika (20,21) na płycie montażowej (15) idokręcić śrubkami (11) zpodkładkami (12).

10. Połączyć wszystkie kable odłączonew kroku 3.

11. Umieścić płytę montażową (15) naobudowie (23) i zakręcićodpowiednimi śrubkami.

12. Założyć ponownie pokrywęzabezpieczającą (15) i zakręcićśrubkami (2) z podkładkami (3).

13. Zamknąć drzwiczki pokrywy (1) izakręcić śrubki (5, Rys. E-7).

b. Wymiana termowyłącznika

OSTRZEŻENIENależy odłączyć i zablokować zasilanieprzed pracą z elementami elektrycznymi.Napięcie występujące może dochodzićdo 240Vac i może być przyczynąporażenia prądem osób.

1. Wyłączyć zasilanie systemu.

2. Otworzyć drzwiczki pokrywy (1, Rys.E-8) IFT po odkręceniu śrubek (5,Rys. E-7).

3. Zdjąć pokrywę zabezpieczającą (4)po odkręceniu śrubek (2) i zdjęciupodkładek (3).

4. Odłączyć kabel (1, Rys. E-6) z płytymikroprocesora (11, Rys. E-6).

5. Częściowo zdjąć zespół płytymontażowej (15) z obudowy (23) poodkręceniu odpowiednich śrubek.

6. Odkręcić śrubki (13) i zdjąćpodkładki (14), a następnie wyjąćpłytę montażową termowyłącznika(18) z płyty montażowej (15).

7. Wyciągnąć przewody z oznaczeńtermowyłącznika.

8. Wyjąć stary termowyłącznik (19) zpłyty montażowej termowyłącznika(18) po odkręceniu śrubek (16) zpodkładkami (17).

9. Założyć nowy termowyłącznik (19)na płytę montażowątermowyłącznika (18) i zakręcićśrubkami (16) z podkładkami (17).

10. Dołączyć przewody do oznaczeńtermowyłącznika.

11. Założyć zespół termowyłącznika(18, 19) na płytę montażową (15) idokręcić śrubkami (13) zpodkładkami (14).

12. Połączyć ponownie przewodyodłączone w kroku 4..

13. Umieścić płytę montażową (15) wobudowie (23) i zakręcićodpowiednimi śrubkami.

14. Założyć ponownie pokrywęzabezpieczającą (4) i zakręcićśrubkami (2) z podkładkami (3).

15. Zamknąć drzwiczki pokrywy (1) izakręcić śrubki (5, Rys. E-7).

c. Wymiana wentylatora

OSTRZEŻENIENależy odłączyć i zablokować zasilanieprzed pracą z elementami elektrycznymi.Napięcie występujące może dochodzićdo 240Vac i może być przyczynąporażenia prądem osób.

1. Wyłączyć zasilanie systemu.

2. Otworzyć drzwiczki pokrywy (1, Rys.E-8) IFT po odkręceniu śrubek (5,Rys. E-7).

3. Zdjąć pokrywę zabezpieczającą (4)po odkręceniu śrubek (2) i zdjęciupodkładek (3).

4. Wyjąć uchwyt montażowywentylatora (7) z płyty montażowej(15) po odkręceniu śrubek (5) zpodkładkami (6).

5. Wyjąć wentylator (10) z płytymontażowej wentylatora (7) poodkręceniu śrubek (9) zpodkładkami (8).

Page 145: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process

World Class 3000

6. Odciąć przewody blisko staregowentylatora (10).

7. Połączyć przewody do nowegowentylatora (10).

8. Zamontować nowy wentylator (10)na uchwyt montażowy wentylatora(7) i zakręcić śruby (8) zpodkładkami (9).

9. Zamontować zespół wentylatora (7,10) na płycie montażowej (15) izakręcić śrubki (5) z podkładkami(6).

10. Założyć ponownie pokrywęzabezpieczającą (4) i zakręcićśrubkami (2) z podkładkami (3).

11. Zamknąć drzwiczki pokrywy (1) izakręcić śrubki (5, Rys. E-7).

Rys. E-8.

123456

789111

. drzwiczki pokrywy 13. śrubka

. śrubka 14. podkładka

. podkładka 15. płyta montażowa

. pokrywa zabezpieczająca 16. śrubka

. śruba 17. podkładka

. podkładka 18. płyta montażowatermowyłącznika

. uchwyt montaż. wentylatora 19. termowyłącznik

. podkładka 20. płyta montażowa grzejnika

. śrubka 21. grzejnik0. wentylator 22. wtyczka elektryczna1. śrubka 23. obudowa2. podkładka 24. podkładka nylonowa

Management Dodatki E-14

IFT z opcjonalnym grzejnikiem

Page 146: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki E-15

World Class 3000

CZĘŚCI ZAMIENNETabela E-3. Części zamienne do inteligentnego przetwornika polowego.

Rysunek i numerindexu

Numer części Opis

Rys. E-6, 9 1N04946G01 transformatorRys. E-6, 12 3D39120G01 płyta połączeńRys. E-6, 4 3D39122G01* płyta zasilaczaRys. E-6, 11 3D39513G02 płyta mikroprocesoraRys. E-7, 3 1L04279H01 zespół interfejsu GUIRys. E-6, 5 1L01293H02 bezpiecznik, 5A @ 250 Vac, antyprzepięciowy, rozmiar; 5

x 20 mm, typ T do IEC127, SchurterRys. E-8, 21 1A97964H01 grzejnik, 120VRys. E-8, 21 1A97964H02 grzejnik, 240VRys. E-8, 10 1M03255G01 wentylator, 120VRys. E-8, 10 1M03255G02 wentylator, 240VRys. E-8, 19 1M03256G01 termowyłącznik

*Przy zamawianiu należy określić napięcie i typ sondy.

Page 147: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki J-1

World Class 3000

DODATEK JKOMUNKATOR HART MODEL 275D9E

ZASTOSOWANIA Z IFT 3000

OPISJ-1 WYKAZ ELEMENTÓW TYPOWEGOPAKIETU KOMUNIKATORA HART®

Typowy pakiet Komunikatora HART® Model275D9E powinien zawierać pozycjepokazane na rys. J-1, za wyjątkiemmożliwych elementów opcjonalnych. Jeśliwybrano pakiet baterii ładowalnych NiCad,zaleca się posiadanie co najmniej jednegopakietu baterii zapasowych(dla jednego komunikatora HART).

J-2 PRZEGLĄD MODUŁUa. Zakres

Ta instrukcja dostarcza szczegółowychinformacji potrzebnych dozainstalowania i pracy z komunikatoremHART® we współpracy z inteligentnymprzetwornikiem polowym World Class3000. w instrukcji zawarto równieżinformację na temat wykrywania iusuwania usterek.

1. zestaw przewodów (ze złączkami) 6. uchwyt paskowy (ze śrubkami)2. torba do transportu 7. wieszak (montowany na pasku, opcjonalny)3. komunikator 8. instrukcja obsługi formatu kieszonkowego4. pakiet baterii AA alkalicznych lub ładowalny 9. wtyczka interfejsu do PC (opcjonalna)

pakiet baterii NiCad (opcjonalny) 10. rezystor obciążenia, 250 W (opcjonalny)5. moduł pamięci

Rys. J-1. Typowy pakiet komunikatora HART®, Model 275D9E

Page 148: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki J-2

World Class 3000

b. Opis urządzeniaKomunikator HART (Highway AddressableRemote Transducer) jest ręcznymurządzeniem komunikacyjnym. Posiadałącze komunikacyjne do wszystkichprzyrządów opartych na mikroprocesorze,które są kompatybilne z protokołem HART.Ręczny komunikator posiada wyświetlaczciekłokrystaliczny 8 x 21 znaków i 25klawiszy. Instrukcja w formaciekieszonkowym, znajdująca się w zestawiekomunikatora HART opisuje szczegółowofunkcje wszystkich klawiszy.

Aby współpracować z IFT 3000,komunikator HART wymaga połączenia nalinii prądowej 4-20 mA i rezystancjiobciążenia minimum 250 Ω międzykomunikatorem i zasilaczem. KomunikatorHART wykonuje swoje zadanie korzystającz techniki kluczowania częstotliwości (FSK).Przy użyciu FSK, sygnał komunikacjicyfrowej o wysokiej częstotliwości jest

nakładany na sygnał prądowy 4-20 mAprzetwornika. Komunikator nie zakłócasygnału 4-20 mA, ponieważ nie jestdodawana energia netto do pętli.

Komunikator HART może być połączony zkomputerem PC, pod warunkiemzainstalowania specjalnegooprogramowania. Aby połączyćkomunikator HART z PC, potrzebna jestspecjalna przelotka. W dokumentacjikomunikatora HART szczegółowo opisanoopcję współpracy z komputerem PC.

J-3 SPECYFIKACJESpecyfikacje komunikatora HART, TabelaJ-1, zawiera informacje fizyczne,funkcjonalne i środowiskowe na tematkomunikatora. W tabeli J-1 należysprawdzić, czy moduł pracuje wodpowiednich warunkach środowiskowych,i czy używana jest prawidłowa opcjaładowania baterii.

Table J-1. HART Communicator SpecificationsSpecyfikacje fizyczneWyświetlacz 8-wierszowy wyświetlacz ciekłokrystaliczny z wierszem o szerokości 21 znaków

(128 x 64 pikseli)Klawiatura Konstrukcja membranowa ze sprzężeniem zwrotnym. 25 klawiszy zawiera:

6 klawiszy działań4 klawiszy funkcyjnych definiowanych programowo12 klawiszy alfanumerycznych3 klawiszy zamiany funkcji

Waga ≈ 3 funty (1.4 kg) wraz z bateriamiSpecyfikacje funkcjonalnePamięć Pamięć nieulotna. Zachowuje pamięć, kiedy komunikator nie jest włączony.Opisy programu iurządzenia 1.25 MBDane przetwornika 2 Kzasilacz pięć baterii AA 1.5V. Ładowalne akumulatorki niklowo-kadmowe są opcjonalne.opcje ładowania baterii 110/120 Vac, 50/60 Hz, wtyczka U.S.

220/230 Vac, 50 Hz, wtyczka europejska220/230 Vac, 50 Hz, wtyczka UK

Mikroprocesory 32-bitowy Motorola typ 683318-bitowy Motorola typ 68HC05

Połączenia zestaw przewodów: dwa 4 mm wtyczki bananŁadowarka do baterii: 2.5 mm jackport szeregowy: połączenie z PC przez odpowiednią przelotkę.moduł pamięci: 26 pinowy, 0.1 cala złącze Berga

Specyfikacje środowiskoweZakres pracy 32° do 122°F (0° do 50°C)Zakres przechowywania -4° do 158°F (-20° do 70°C)Wilgotność 0 do 95% wilgotności względnej w warunkach nieskondensowanych poniżej

104°F (40°C) bez błęduCertyfikaty dla obszarów CENELEC - Intrinsic Safety Certificationniebezpiecznych Factory Mutual (FM) - Intrinsic Safety Approval

Canadian Standards Association (CSA) - Intrinsic Safety Approval

Page 149: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki J-3

World Class 3000

INSTALACJAJ-4 POŁĄCZENIA LINII SYGNAŁOWEJKOMUNIKATORA HART

Komunikator HART może być dołączony dolinii sygnału wyjścia analogowego IFT wdowolnym punkcie pętli prądowej 4-20 mA.Istnieją dwie metody podłączeniakomunikatora HART do linii sygnałowej. Dlazastosowań, w których linia sygnałowa marezystancję obciążenia 250 Ω lub większą,należy zastosować metodę 1.

Dla zastosowań, w których rezystancjaobciążenia linii sygnałowej jest mniejsza niż250 Ω, należy stosować metodę 2.

1. Metoda 1, dla rezystancji obciążenia> 250 Ω

Na rysunku J-2 i w kolejnych krokachopisano połączenie komunikatora HARTdo linii sygnałowej z 250 Ω lub większąrezystancją obciążenia.

Rys. J-2. Połączenia linii sygnałowej, > 250 Ω rezystancja obciążenia

Page 150: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki J-4

World Class 3000

OSTRZEŻENIEWybuch może spowodować śmierć lubpoważne zranienia. Nie należy podłączaćsię do portu szeregowego komunikatoraHART lub jacka ładowarki NiCad watmosferze zagrożenia wybuchem.

1. Wyjście analogowe IFT należyzaprogramować na 4-20 mA. Należywybrać tryb prądowy naprzełączniku prąd / napięcie napłycie mikroprocesora w IFT.

2. Wykorzystując dostarczony zestawkabli, należy połączyć komunikatorHART równolegle do IFT 3000.Należy wykorzystać punktpołączenia w linii sygnałowej wyjściaanalogowego 4-20 mA.

b. Metoda 2, dla rezystancji obciążenia <250 Ω

Na rysunku J-3 i w kolejnych krokachopisano połączenie komunikatora HARTdo linii sygnałowej z mniejszą niż 250 Ωrezystancją obciążenia.

OSTRZEŻENIEWybuch może spowodować śmierć lubpoważne zranienia. Nie należy podłączaćsię do portu szeregowego komunikatoraHART lub jacka ładowarki NiCad watmosferze zagrożenia wybuchem.

1. Wyjście analogowe IFT należyzaprogramować na 4-20 mA. Należywybrać tryb prądowy naprzełączniku prąd / napięcie napłycie mikroprocesora w IFT.

2. W dogodnym punkcie, należyprzerwać linię sygnałową wyjścieanalogowe 4-20 mA i zainstalowaćopcjonalny 250 Ω rezystorobciążenia.

3. Włączyć rezystor obciążenia dozłącza pętli (umieszczonego napłycie tylnej komunikatora HART).

J-5 POŁĄCZENIA KOMUNIKATORA HART zKOMPUTEREM PC

Komunikator HART posiada opcjęwspółpracy z komputerem PC. Należyzaładować zaprojektowane w tym celuoprogramowanie Cornerstone® do PC.Następnie, należy zestawić połączeniekomunikatora HART z komputerem PCużywając dostarczonej przelotki, któraumożliwia dołączenie do szeregowegoportu PC (na tylnej płycie komunikatora).

W dokumentacji komunikatora HARTszczegółowo opisano opcję współpracy zkomputerem PC.

Page 151: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki J-5

World Class 3000

Rys J-3. Połączenia linii sygnałowej, < 250 Ω rezystancja obciążenia

Page 152: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki J-6

World Class 3000

PRACA

J-6 PRACA OFF-LINE I ON-LINEKomunikator HART może pracowaćzarówno off-line jak i on-line. Prace off-linesą przewidziane jako te, w którychkomunikator nie jest podłączony dosystemu IFT. Prace off-line zawierająrównież współpracę komunikatora HART zkomputerem PC (szczegóły wdokumentacji komunikatora HARTdotyczącej współpracy HART/PC).

W trybie on-line, komunikator jestpodłączony do linii sygnałowej wyjściaanalogowego 4-20 mA. Komunikator jestpodłączony równolegle z IFT lubrównolegle z rezystorem obciążenia 250Ω.

Menu otwierające (wyświetlane nawyświetlaczu ciekłokrystalicznym) jestróżne dla pracy on-line i off-line. Kiedywłącza się zasilanie odłączonego (off-line) komunikatora, wyświetlacz LCDwyświetli główne menu. Kiedy włącza sięzasilanie podłączonego (on-line)komunikatora, wyświetlacz LCD pokażemenu On-line. Szczegóły są opisane winstrukcji komunikatora HART.

J-7 DRZEWO MENU KOMUNIKATORA HARTw zastosowaniu z IFT WORLD CLASS 3000

Ten rozdział zawiera drzewo menukomunikatora HART. To menu jestspecyficzne dla zastosowań z IFT 3000.

Page 153: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki J-7

World Class 3000

Rys. J-4. Drzewo menu dla zastosowania z IFT 3000 (Arkusz 1 z 3)

Page 154: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki J-8

World Class 3000

Rys. J-4. Drzewo menu dla zastosowania z IFT 3000 (Arkusz 2 z 3)

Page 155: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki J-9

World Class 3000

Rys. J-4. Drzewo menu dla zastosowania z IFT 3000 (Arkusz 3 z 3)

Page 156: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Dodatki J-10

World Class 3000

WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREKJ-8 PRZEGLĄD

Jeśli komunikator HART nie pracujeprawidłowo należy sprawdzić, czy bateria imoduł pamięci są prawidłowo włożone dokomunikatora. Należy sprawdzić równieżnumer modelu komunikatora. Dlazastosowania z IFT, należy stosowaćkomunikator HART model numer 275D9E.

Jeśli numer modelu komunikatora HARTjest poprawny, I jest prawidłowozmontowany, należy skorzystać zeschematu blokowego wykrywania iusuwania usterek, Rys. J-5, aby znaleźć irozwiązać problem.

J-9 SCHEMAT BLOKOWY WYKRYWANIA IUSUWANIA USTEREK.

Przedstawiony jest na rys. J-5.

Page 157: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Zwrot materiału 7-1

World Class 3000

Rys. J-5. Model 275D9E, Schemat blokowy wykrywania i usuwania usterek (Arkusz 1 z 2)

Page 158: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Zwrot materiału 7-2

World Class 3000

Rys. J-5. Model 275D9E, Schemat blokowy wykrywania i usuwania usterek (Arkusz 2 z 2)

Page 159: MAN_WC 3000_IB-106-300NH_4.1_2001-11_PL

Instrukcja obsługiIB-106-300NH Rev. 4.1

Listopad 2001

Rosemount Analytical Inc. Dywizja Emerson Process Management Zwrot materiału 7-3

World Class 3000

ZWROT SPRZĘTU DO PRODUCENTA

J-10 Jeśli wymagana jest fabryczna naprawasprzętu należy postępować zgodnie z poniższąprocedurą:

a. Należy zabezpieczyć autoryzacyjnynumer zwrotny z Biura SprzedażyRosemount Analytical lub odprzedstawiciela przed odesłaniemsprzętu.Sprzęt musi być zwrócony z pełnąidentyfikacją wg instrukcji Rosemounta,albo nie zostanie przyjęty.W żadnymwypadku Rosemount nie odpowiada zasprzęt zwrócony bez właściwejautoryzacji i identyfikacji.

b. Ostrożnie zapakować uszkodzonyelement w sztywnym pudełku zwystarczającą ilością materiałuchroniącego przed wstrząsem, abyzapewnić, że nie nastąpią dodatkoweuszkodzenia w transporcie.

c. W liście na opakowaniu należy opisaćszczegółowo:

1. Objawy, na podstawie którychstwierdzono, że przyrząd jestuszkodzony.

2. Środowisko, w którym przyrządpracował (obudowa, warunkiatmosferyczne, drgania,zapylenie, itp.).

3. Miejsce, z którego przyrząd zostałwyjęty.

4. Czy wymagana jest naprawagwarancyjna, czy pogwarancyjna.

5. Szczegółowe instrukcje dotransportu przy zwrocie przyrządu

6. zwrotny numer autoryzacyjny.

d. Załączyć list na opakowaniu i dowódzakupu oraz wysłać uszkodzony sprzętzgodnie z instrukcją Rosemounta,zapłaciwszy uprzednio do:

Rosemount Analytical Inc.RMR Department1201 N. Main StreetOrrville, Ohio 44667

Jeśli wymagana jest naprawagwarancyjna, uszkodzony przyrządzostanie starannie sprawdzony iprzetestowany u producenta.Jeśli uszkodzenie zostało spowodowanewarunkami wymienionymi wstandardowej gwarancji Rosemounta,uszkodzony przyrząd będzie naprawionylub wymieniony zgodnie z potrzebą, adziałający przyrząd zostanie zwróconydo klienta zgodnie z instrukcjamitransportowymi dostarczonymi w liściena opakowaniu.

Przyrządy nie będące na gwarancjizostaną naprawione u producenta izwrócone do klienta.