Kolory

13
nsorzy konferencji: ganizator: Kolory opowiada: Marta Bartnicka Centrum Tłumaczeń, IBM Polska [email protected]

description

Kolory. opowiada: Marta Bartnicka Centrum Tłumaczeń, IBM Polska [email protected]. Po co kolory w produktach IBM? Co widzi tłumacz? Czy to jest trudne? Jak sobie radzimy? Omawiane przykłady pochodzą z produktu społecznościowego IBM Lotus Connections - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Kolory

Page 1: Kolory

Sponsorzy konferencji:

Organizator:

Koloryopowiada:Marta BartnickaCentrum Tłumaczeń, IBM [email protected]

Page 2: Kolory

2/15„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Poznań, 26-27 marca 2011

Kolory

• Po co kolory w produktach IBM?• Co widzi tłumacz? • Czy to jest trudne?• Jak sobie radzimy?

Omawiane przykłady pochodzą z produktu społecznościowego IBM Lotus Connections

http://www-01.ibm.com/software/lotus/products/connections/„nasza klasa do samodzielnego złożenia”

Page 3: Kolory

3/15„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Poznań, 26-27 marca 2011

Po co kolory?

Page 4: Kolory

4/15„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Poznań, 26-27 marca 2011

Co widzi tłumacz?

Nie ma definicji RGB, nie ma próbek, nie ma opisów.Pozostaje pytanie autorów oraz Google...

Page 5: Kolory

5/15„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Poznań, 26-27 marca 2011

Ale co w tym trudnego???

white = białyred = czerwonygreen = zielonyblue = niebieskicyan = niebieskozielonymagenta = amarantowyyellow = żółtyblack = czarny

Page 6: Kolory

6/15„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Poznań, 26-27 marca 2011

Kreatywność autorówteal: RGB 0, 128, 128„Teal is a medium blue-

green color. It is named after the Common Teal, a member of the duck family, whose eyes are surrounded by the color.”

Po polsku: cyraneczka.teal = zielonomodry

Page 7: Kolory

7/15„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Poznań, 26-27 marca 2011

Różnice kulturoweslate gray: RGB 112, 128, 144slate blue: RGB 106, 90, 205Jakiego koloru jest łupek?slate gray = mysislate blue = gołębi

Page 8: Kolory

8/15„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Poznań, 26-27 marca 2011

Naprawdę nieprzetłumaczalne

Alice Blue: RGB 240, 248, 255 [próbka]„Alice blue is a pale tint of azure that was favored by Alice Roosevelt

Longworth, daughter of Theodore Roosevelt and which sparked a fashion sensation in the United States.”

Dodger Blue RGB 30, 144, 255 [próbka]„Dodger blue is a shade of the color blue named for its use in the

uniform of the Los Angeles Dodgers. It is also a web color used in the design of web pages. The web color is not used in the Dodgers' uniform but rather resembles the lighter blue used throughout Dodger Stadium.”

Alice blue = bladoniebieskiDodger blue = niebieski Dodgersów

Page 9: Kolory

9/15„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Poznań, 26-27 marca 2011

Więcej trudnych kolorów?

Bisque: RGB 255,228,196 [cielistobeżowy]Navajo white: RGB 255,222,173 [biel Nawaho]

Moccasin: RGB 255,228,181 [mokasynowy]Peru: RGB 205,133,63 [palona glina]Saddle: RGB 139,69,19 [brąz skórzany]

Chestnut: RGB 205,92,92 [kasztanowy]Maroon: RGB 128,0,0 [rdzawoczerwony]

Page 10: Kolory

10/15„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Poznań, 26-27 marca 2011

A nie można po męsku?szaryjasnoniebieskawoszarymysiszarawy

grey (128,128,128) = szarygainsboro (220,220,220) = szaryslate gray (112,128,144) = szaryputty (153,153,85) = szary

Page 11: Kolory

11/15„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Poznań, 26-27 marca 2011

Jak to opanować• Zaczynamy od sprawdzenia RGB.

– Definicja koloru niezależna od monitora, oka i doświadczenia.

• 2 różne kolory – 2 różne tłumaczenia.– Np. chestnut / maroon, light blue / Alice blue.

• Trzymamy się stałych schematów:– wszystkie kolory *sand* tłumaczymy *piaskow* – decyzja: deep = głęboki czy nasycony?– decyzja: medium = średni czy pośredni?

• Nie „blokujemy” oczywistych tłumaczeń:– Jeśli magenta = różowy, to co zrobić z pink?

• Pilnujemy różnic kulturowych.– Np. floral white = złamana biel, midnight blue = atramentowoniebieski.

Page 12: Kolory

12/15„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Poznań, 26-27 marca 2011

Plany na przyszłość

• Dać słowniczek kolorów do sprawdzenia plastykowi.

• W przypadku koloru nieznanego nauce prosić autorów o definicję RGB.

Page 13: Kolory

13/15„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Poznań, 26-27 marca 2011

To już jest koniec.

Dziękuję bardzo:

Wojtkowi Gołębiewskiemu z Moravii, który te wszystkie kolory wyszukał, opracował i nie oszalał.

Jurkowi Witkowskiemu z IBM, który z anielską cierpliwością znosi kolejne kolorowe wstawki do słowników.