Kolory
description
Transcript of Kolory
Sponsorzy konferencji:
Organizator:
Koloryopowiada:Marta BartnickaCentrum Tłumaczeń, IBM [email protected]
2/15„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Poznań, 26-27 marca 2011
Kolory
• Po co kolory w produktach IBM?• Co widzi tłumacz? • Czy to jest trudne?• Jak sobie radzimy?
Omawiane przykłady pochodzą z produktu społecznościowego IBM Lotus Connections
http://www-01.ibm.com/software/lotus/products/connections/„nasza klasa do samodzielnego złożenia”
3/15„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Poznań, 26-27 marca 2011
Po co kolory?
4/15„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Poznań, 26-27 marca 2011
Co widzi tłumacz?
Nie ma definicji RGB, nie ma próbek, nie ma opisów.Pozostaje pytanie autorów oraz Google...
5/15„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Poznań, 26-27 marca 2011
Ale co w tym trudnego???
white = białyred = czerwonygreen = zielonyblue = niebieskicyan = niebieskozielonymagenta = amarantowyyellow = żółtyblack = czarny
6/15„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Poznań, 26-27 marca 2011
Kreatywność autorówteal: RGB 0, 128, 128„Teal is a medium blue-
green color. It is named after the Common Teal, a member of the duck family, whose eyes are surrounded by the color.”
Po polsku: cyraneczka.teal = zielonomodry
7/15„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Poznań, 26-27 marca 2011
Różnice kulturoweslate gray: RGB 112, 128, 144slate blue: RGB 106, 90, 205Jakiego koloru jest łupek?slate gray = mysislate blue = gołębi
8/15„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Poznań, 26-27 marca 2011
Naprawdę nieprzetłumaczalne
Alice Blue: RGB 240, 248, 255 [próbka]„Alice blue is a pale tint of azure that was favored by Alice Roosevelt
Longworth, daughter of Theodore Roosevelt and which sparked a fashion sensation in the United States.”
Dodger Blue RGB 30, 144, 255 [próbka]„Dodger blue is a shade of the color blue named for its use in the
uniform of the Los Angeles Dodgers. It is also a web color used in the design of web pages. The web color is not used in the Dodgers' uniform but rather resembles the lighter blue used throughout Dodger Stadium.”
Alice blue = bladoniebieskiDodger blue = niebieski Dodgersów
9/15„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Poznań, 26-27 marca 2011
Więcej trudnych kolorów?
Bisque: RGB 255,228,196 [cielistobeżowy]Navajo white: RGB 255,222,173 [biel Nawaho]
Moccasin: RGB 255,228,181 [mokasynowy]Peru: RGB 205,133,63 [palona glina]Saddle: RGB 139,69,19 [brąz skórzany]
Chestnut: RGB 205,92,92 [kasztanowy]Maroon: RGB 128,0,0 [rdzawoczerwony]
10/15„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Poznań, 26-27 marca 2011
A nie można po męsku?szaryjasnoniebieskawoszarymysiszarawy
grey (128,128,128) = szarygainsboro (220,220,220) = szaryslate gray (112,128,144) = szaryputty (153,153,85) = szary
11/15„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Poznań, 26-27 marca 2011
Jak to opanować• Zaczynamy od sprawdzenia RGB.
– Definicja koloru niezależna od monitora, oka i doświadczenia.
• 2 różne kolory – 2 różne tłumaczenia.– Np. chestnut / maroon, light blue / Alice blue.
• Trzymamy się stałych schematów:– wszystkie kolory *sand* tłumaczymy *piaskow* – decyzja: deep = głęboki czy nasycony?– decyzja: medium = średni czy pośredni?
• Nie „blokujemy” oczywistych tłumaczeń:– Jeśli magenta = różowy, to co zrobić z pink?
• Pilnujemy różnic kulturowych.– Np. floral white = złamana biel, midnight blue = atramentowoniebieski.
12/15„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Poznań, 26-27 marca 2011
Plany na przyszłość
• Dać słowniczek kolorów do sprawdzenia plastykowi.
• W przypadku koloru nieznanego nauce prosić autorów o definicję RGB.
13/15„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Poznań, 26-27 marca 2011
To już jest koniec.
Dziękuję bardzo:
Wojtkowi Gołębiewskiemu z Moravii, który te wszystkie kolory wyszukał, opracował i nie oszalał.
Jurkowi Witkowskiemu z IBM, który z anielską cierpliwością znosi kolejne kolorowe wstawki do słowników.