Instructions for Form 8EXP Departament Skarbu …...29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions...
Transcript of Instructions for Form 8EXP Departament Skarbu …...29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions...
29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G
Instructions for Form W-8EXP Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP (Rev. April 2014) (wer. kwiecień 2014 r.) Certificate of Foreign Government or Other Foreign Organization for United
States Tax Withholding and Reporting
Oświadczenie rządu obcego państwa lub innej organizacji zagranicznej
dla celów odprowadzania podatku na terenie Stanów Zjednoczonych
i sprawozdawczości
Section references are to the Internal Revenue Code unless otherwise noted.
O ile nie określono inaczej, odniesienia do Artykułów
oznaczają odniesienia do amerykańskiego Kodeksu
Skarbowego.
General Instructions
Instrukcje ogólne
Future developments. For the latest information about developments related to Form W-8EXP and its instructions, such as legislation enacted after they were published, go to www.irs.gov/formw8exp.
Dalsze opracowania. Najnowsze informacje
o opracowaniach dotyczących formularza W-8EXP
i instrukcji jego wypełniania, na przykład przepisów
prawa uchwalonych po ich publikacji, dostępne są
na stronie www.irs.gov/formw8exp.
What’s New
Co nowego?
Foreign Account Tax Compliance Act (FATCA). In 2010, Congress passed the Hiring Incentives to Restore Employment Act of 2010, P.L. 111-147 (the HIRE Act), which added chapter 4 of Subtitle A (chapter 4) to the Code, consisting of sections 1471 through 1474 of the Code and commonly referred to as “FATCA” or “chapter 4.” Under chapter 4, participating foreign financial institutions (FFIs) and certain registered deemed-compliant FFIs are generally required to identify their U.S. account holders, regardless of whether a payment subject to withholding is made to the account. In January 2013, final regulations were published that provide due diligence, withholding, and reporting rules for both U.S. withholding agents and FFIs under chapter 4.
Ustawa o ujawnianiu informacji o rachunkach
zagranicznych na cele podatkowe (Ustawa FATCA).
W 2010 roku Kongres uchwalił Ustawę o promocji
zatrudnienia z 2010 r. P.L. 111-147 (Ustawę HIRE), na
mocy której dodano
do Kodeksu Rozdział 4 Podtytuł A (Rozdział 4),
składający się z Artykułów od 1471 do 1474 Kodeksu,
potocznie zwany „Ustawą FATCA” lub „Rozdziałem 4”.
Na mocy Rozdziału 4 zagraniczne uczestniczące
instytucje finansowe (ang. FFI) oraz pewne FFI uznane
za spełniające wymagania muszą zasadniczo podać
posiadaczy swoich rachunków w USA, bez względu
na to, czy płatność, od której należy odprowadzić
podatek, dokonywana jest na ich rachunek. W styczniu
2013 r. opublikowano ostateczne regulacje, które
nakładają obowiązek dochowania należytej staranności,
odprowadzania podatku oraz zasad sprawozdawczości
zarówno dla płatników podatku potrącanego u źródła, jak
i FFI na mocy Rozdziału 4.
Additional temporary and proposed regulations were published in March 2014 providing updated rules under
W marciu 2014 r. opublikowano dodatkowe
tymczasowe i proponowane regulacje prawne
Department of the Treasury Internal Revenue Service
Departament Skarbu Internal Revenue Service (IRS)
-2- Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.)
chapter 4 as well as guidance coordinating chapter 4 with chapters 3 and 61. U.S. withholding agents and FFIs will be required to begin withholding on withholdable payments for chapter 4 purposes beginning on July 1, 2014.
zawierające zaktualizowane zasady na podstawie
Rozdziału 4 oraz wytyczne koordynujące Rozdział 4
z Rozdziałami 3 i 61. Płatnicy podatku w USA oraz FFI
będą mieli obowiązek rozpocząć odprowadzanie
podatku od płatności podlegających opodatkowaniu
dla celów określonych w Rozdziale 4 od 1 lipca 2014 r.
This form, along with Form W-8BEN, W-8ECI, and W-8IMY, has been updated to reflect the documentation requirements of chapter 4. In particular, this Form W-8EXP is now used by a foreign government or other organization claiming the applicability of section(s) 115(2), 501(c), 892, 895, or 1443(b) to certify its exemption under the applicable code provision for chapter 3 purposes and certify to its chapter 4 status when receiving a withholdable payment or to document its status as an account holder of a participating FFI or registered deemed-compliant FFI.
Niniejszy formularz wraz z formularzami W-8BEN,
W-8ECI oraz W-8IMY zostały zaktualizowane,
aby odzwierciedlały wymagania dokumentacji określone
w Rozdziale 4. W szczególności niniejszy formularz
W-8EXP jest obecnie wykorzystywany przez rząd
obcego państwa lub inną organizację, która wnosi
o zastosowanie Art. 115(2), 501(c), 892, 895
lub 1443(b), aby złożyć oświadczenie o korzystaniu
z ulgi podatkowej na podstawie obowiązujących
przepisów dla celów określonych w Rozdziale 3,
oraz złożyć oświadczenie o swoim statusie na podstawie
Rozdziału 4 w przypadku otrzymywania płatności
podlegającej opodatkowaniu, lub udokumentowania
swojego statusu jako posiadacz rachunku uczestniczącej
FFI lub zarejestrowanej FFI uznanej za spełniającą
wymagania.
However, a foreign government or other organization claiming treaty benefits for income which is not subject to one of these statutory exemptions should use Form W-8BEN-E instead of this form. Such an entity documenting only its status for chapter 4 purposes may also provide Form W-8BEN-E instead of this form.
Rząd obcego państwa lub inna organizacji wnioskująca
o zwolnienia podatkowe na podstawie umowy o unikaniu
podwójnego opodatkowania dla dochodu, do którego nie
stosuje się jednej z ustawowych ulg podatkowych,
powinny jednak zamiast niniejszego formularza złożyć
formularz W-8BEN-E. Taki podmiot dokumentujący
wyłącznie swój status dla celów określonych
w Rozdziale 4, może również złożyć formularz
W-8BEN-E zamiast niniejszego formularza.
A foreign government or other organization that fails to provide this form (or other applicable certification form) when requested may be treated as a nonparticipating FFI subject to 30% withholding on withholdable payments paid to the organization. In general, a foreign government or other organization receiving a withholdable payment should provide this form when requested to avoid incorrect withholding consequences.
Rząd obcego państwa lub inna organizacja,
która na żądanie nie przedłoży niniejszego formularza
(lub innego właściwego formularza), traktowana będzie
jako nieuczestnicząca FFI podlegająca obowiązkowi
odprowadzania podatku według stawki 30% od płatności
podlegających opodatkowaniu dokonywanych na rzecz
tej organizacji. Zasadniczo rząd zagraniczny lub inna
organizacja, która otrzymuje płatność podlegającą
opodatkowaniu, powinien na żądanie przedstawić
niniejszy formularz, aby uniknąć konsekwencji w postaci
obowiązku odprowadzenia podatku.
Note. For definitions of terms used throughout these instructions, see Definitions, later.
Uwaga. Definicje terminów stosowanych w instrukcji
podane są w części „Definicje" poniżej.
Purpose of Form
Cel składania formularza
Under chapter 3, foreign persons are subject to U.S. tax at a 30% rate on income they receive from U.S. sources that consists of interest (including certain original issue discount (OID)), dividends, rents, premiums, annuities,
Na podstawie Rozdziału 3 cudzoziemcy zasadniczo
maja obowiązek odprowadzania podatku według stawki
30% od dochodu, który otrzymują ze źródeł
Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.) -3-
compensation for, or in expectation of, services performed, or other fixed or determinable annual or periodical gains, profits, or income. This tax is imposed on the gross amount paid and is generally collected by withholding under section 1441 or 1442 on that amount. A payment is considered to have been made whether it is made directly to the beneficial owner or to another person for the benefit of the beneficial owner.
amerykańskich, a który składa się z odsetek
(w tym pewnych dłużnych papierów wartościowych
z dyskontem (ang. OID), dywidend, czynszów, składek,
rent okresowych, wynagrodzenia za usługi wykonane
lub na poczet usług wykonanych w przyszłości, lub
innego stałego lub możliwego do ustalenia rocznego lub
okresowego (ang. FDAP) przychodów, zysków lub
dochodu. Podatek ten obliczany jest od płaconej kwoty
brutto i zasadniczo potrącany jest od tej kwoty u źródła
zgodnie z Artykułem 1441 lub 1442. Uznaje się,
że płatność została dokonana bez względu na to,
czy jest dokonana bezpośrednio właścicielowi
faktycznemu czy innej osobie na rzecz właściciela
faktycznego.
Foreign persons are also subject to tax at graduated rates on income they earn that is considered effectively connected with a U.S. trade or business. If a foreign person invests in a partnership that conducts a U.S. trade or business, the foreign person is considered to be engaged in a U.S. trade or business. The partnership is required to withhold tax under section 1446 on the foreign person’s distributive share of the partnership’s effectively connected taxable income.
Cudzoziemców obowiązuje również podatek według
ograniczonej stawki od dochodu, który wypracowali,
a który uznany jest za skutecznie powiązany
z działalnością handlową lub gospodarczą w Stanach
Zjednoczonych. W przypadku gdy cudzoziemiec
inwestuje w spółkę osobową, która prowadzi działalność
handlową lub gospodarczą w Stanach Zjednoczonych,
cudzoziemca uważa się za osobę angażującą się
w działalność handlową lub gospodarczą w Stanach
Zjednoczonych. Zgodnie z Art. 1446 spółka osobowa ma
obowiązek odprowadzić podatek od skutecznie
powiązanego dochodu podlegającego opodatkowaniu
z udziału dystrybucyjnego spółki osobowej cudzoziemca.
If you receive certain types of income, you must provide Form W-8EXP to:
W przypadku uzyskiwania pewnych rodzajów dochodu
należy złożyć formularz W-8EXP, aby:
Establish that you are not a U.S. person, Ustalić, że nie jesteś osobą objętą obowiązkiem podatkowym na terenie USA,
Claim that you are the beneficial owner of the income for which Form W-8EXP is given, and
Oświadczyć, że jesteś właścicielem faktycznym dochodu, którego dotyczy formularz W-8EXP, lub
Claim a reduced rate of, or exemption from, withholding as a foreign government, international organization, foreign central bank of issue, foreign tax-exempt organization, foreign private foundation, or government of a U.S. possession.
Wnioskować o zastosowanie obniżonej stawki podatkowej lub zwolnienie podatkowe jako rząd obcego państwa, organizacja międzynarodowa, zagraniczny centralny bank emisyjny, zagraniczna organizacja korzystająca z ulgi podatkowej, zagraniczna fundacja prywatna lub rząd posiadłości zamorskich USA.
In general, payments to a foreign government (including a foreign central bank of issue wholly-owned by a foreign sovereign) from investments in the United States in stocks, bonds, other domestic securities, financial instruments held in the execution of governmental financial or monetary policy, and interest on deposits in banks in the United States are exempt from tax under section 892 and exempt from withholding under sections 1441 and 1442. Payments other than those described above, including income derived in the U.S. from the conduct of a commercial
Zasadniczo płatności na rzecz rządu obcego państwa
(w tym zagranicznego centralnego banku emisyjnego
będącego w całości w posiadaniu obcego państwa)
z inwestycji w Stanach Zjednoczonych w postaci akcji,
obligacji, innych krajowych papierów wartościowych,
instrumentów finansowych objętych w ramach realizacji
rządowej polityki finansowej lub monetarnej, oraz odsetki
od depozytów bankowych w Stanach Zjednoczonych są
zwolnione z opodatkowania na podstawie Art. 892
i zwolnione z obowiązku odprowadzania podatku
-4- Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.)
activity, income received from a controlled commercial entity (including gain from the disposition of any interest in a controlled commercial entity), and income received by a controlled commercial entity, do not qualify for exemption from tax under section 892 or exemption from withholding under sections 1441 and 1442. See Temporary Regulations section 1.892-3T. In addition, certain distributions to a foreign government from a real estate investment trust (REIT) may not be eligible for relief from withholding and may be subject to withholding at 35% of the gain realized. For the definition of “commercial activities,” see Temporary Regulations section 1.892-4T.
na podstawie Art. 1441 i 1442. Płatności inne od tych
wymienionych powyżej, w tym dochód wypracowany
z prowadzenia działalności handlowej w USA, dochód
otrzymany od kontrolowanego podmiotu handlowego
(w tym zyski ze zbycia udziału w kontrolowanym
podmiocie handlowym), oraz dochód otrzymany przez
kontrolowany podmiot handlowy nie kwalifikują się
do zwolnienia z opodatkowania na podstawie Art. 892
lub zwolnienia z obowiązku odprowadzania podatku
na podstawie Art. 1441 i 1442. Patrz Art. 1.892-3T
Przepisów Tymczasowych. Ponadto pewne dystrybucje
na rzecz rządu obcego państwa z funduszu
inwestycyjnego inwestujący w nieruchomości
(ang. REIT) mogą nie być objęte ulgą podatkową
i podlegać obowiązkowi odprowadzania podatku
po stawce 35% od wypracowanego zysku. Definicja
terminu „działalność handlowa" znajduje się
w Art. 1.892-4T Przepisów Tymczasowych.
Amounts allocable to a foreign person from a partnership's trade or business in the United States are considered derived from a commercial activity in the United States. The partnership's net effectively connected taxable income is subject to withholding under section 1446.
Kwoty przypisane cudzoziemcowi z działalności
handlowej lub gospodarczej spółki osobowej w Stanach
Zjednoczonych uważa się za pochodzące z działalności
handlowej w Stanach Zjednoczonych. Dochód netto
spółki osobowej skutecznie powiązany i podlegający
opodatkowaniu objęty jest obowiązkiem odprowadzania
podatku na podstawie Art. 1446.
In general, payments to an international organization from investment in the United States in stocks, bonds and other domestic securities, interest on deposits in banks in the United States, and payments from any other source within the United States are exempt from tax under section 892 and exempt from withholding under sections 1441 and 1442. See Temporary Regulations section 1.892-6T. Payments to a foreign central bank of issue (whether or not wholly owned by a foreign sovereign) or to the Bank for International Settlements from obligations of the United States or of any agency or instrumentality thereof, or from interest on deposits with persons carrying on the banking business, are also generally exempt from tax under section 895 and exempt from withholding under sections 1441 and 1442. In addition, payments to a foreign central bank of issue from bankers' acceptances are exempt from tax under section 871(i)(2)(C) and exempt from withholding under sections 1441 and 1442. Effectively connected income or gain from a partnership conducting a trade or business in the United States may be subject to withholding under section 1446.
Zasadniczo płatności na rzecz organizacji
międzynarodowej z inwestycji w Stanach Zjednoczonych
z inwestycji w postaci akcji, obligacji, innych krajowych
papierów wartościowych oraz odsetki od depozytów
bankowych w Stanach Zjednoczonych i płatności
ze wszelkich innych źródeł w Stanach Zjednoczonych są
zwolnione z opodatkowania na podstawie Art. 892
i zwolnione z obowiązku odprowadzania podatku
na podstawie Art. 1441 i 1442. Patrz Art. 1.892-6T
Przepisów Tymczasowych. Płatności na rzecz
centralnego banku emisyjnego (bez względu na to,
czy jest on w całości w posiadaniu obcego państwa)
lub Banku Rozliczeń Międzynarodowych pochodzące
ze zobowiązań w Stanach Zjednoczonych lub ich agencji
lub instytucji, lub pochodzące z oprocentowania
depozytów u osób prowadzących działalność bankową,
są zasadniczo również zwolnione z opodatkowania
na podstawie Art. 895 i zwolnione z obowiązku
odprowadzania podatku na podstawie Art. 1441 i 1442.
Ponadto płatności na rzecz centralnego banku
emisyjnego za odbiorem bankiera są zwolnione
z opodatkowania na podstawie Art. 871(i)(2)(C)
i zwolnione z obowiązku odprowadzania podatku
na podstawie Art. 1441 i 1442. Dochód skutecznie
powiązany lub zyski spółki osobowej prowadzącej
działalność handlową lub gospodarczą w Stanach
Zjednoczonych mogą podlegać obowiązkowi
Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.) -5-
odprowadzania podatku na podstawie Art. 1446.
Payments to a foreign tax-exempt organization of certain types of U.S. source income are also generally exempt from tax and exempt from withholding. Gross investment income of a foreign private foundation, however, is subject to withholding under section 1443(b) at a rate of 4%. Effectively connected income or gain from a partnership conducting a trade or business in the United States may be subject to withholding under section 1446.
Płatności na rzecz zagranicznej organizacji
korzystającej z ulgi podatkowej pewnych rodzajów
dochodu pochodzącego ze źródła w USA są również
zasadniczo zwolnione z opodatkowania i obowiązku
odprowadzania podatku. Dochód brutto z inwestycji
zagranicznej fundacji prywatnej podlega jednak
obowiązkowi odprowadzania podatku według stawki 4%
na podstawie Art. 1443(b). Dochód skutecznie
powiązany lub zyski spółki osobowej z prowadzenia
działalności handlowej lub gospodarczej w Stanach
Zjednoczonych mogą być objęte obowiązkiem
odprowadzania podatku na podstawie Art. 1446.
Payments to a government of a possession of the United States are generally exempt from tax and withholding under section 115(2).
Płatności na rzecz rządu posiadłości zamorskich
Stanów Zjednoczonych są zasadniczo zwolnione
z opodatkowania i obowiązku odprowadzania podatku
na podstawie Art. 115(2).
To establish eligibility for exemption from 30% tax and withholding for chapter 3 purposes under sections 892, 895, 501(c), or 115(2), a foreign government, international organization, foreign central bank of issue, foreign tax-exempt organization, foreign private foundation, or government of a U.S. possession must provide a Form W-8EXP to a withholding agent or payer with all necessary documentation. The withholding agent or payer of the income may rely on a properly completed Form W-8EXP to treat the payment, credit, or allocation associated with the Form W-8EXP as being made to a foreign government, international organization, foreign central bank of issue, foreign tax-exempt organization, foreign private foundation, or government of a U.S. possession exempt from withholding at the 30% rate (or, where appropriate, subject to withholding at a 4% rate).
Aby ustalić prawo do zwolnienia z obowiązku
stosowania stawki podatkowej 30% i odprowadzania
podatku dla celów określonych w Rozdziale 3
na podstawie Art. 892, 895, 501(c) lub 115(2), rząd
obcego państwa, organizacja międzynarodowa,
zagraniczny centralny bank emisyjny, zagraniczna
organizacja korzystająca z ulgi podatkowej, zagraniczna
fundacja prywatna lub rząd posiadłości zamorskich USA
musi przekazać płatnikowi podatku lub płatnikowi
formularz W-8EXP wraz z całą niezbędną dokumentacją.
Płatnik podatku lub płatnik dochodu może na podstawie
prawidłowo wypełnionego formularza W-8EXP traktować
płatność, uznanie lub przypisanie, którego dotyczy
formularz W-8EXP jako dokonane na rzecz rządu
obcego państwa, organizacji międzynarodowej,
zagranicznego centralnego banku emisyjnego,
zagranicznej organizacji korzystającej z ulgi podatkowej,
zagranicznej fundacji prywatnej lub rządu posiadłości
zamorskich USA i zwolnione z obowiązku
odprowadzania podatku według stawki 30%
(lub w odpowiednich przypadkach według stawki 4%).
Provide Form W-8EXP to the withholding agent or payer before income is paid, credited, or allocated to you. Failure by a beneficial owner to provide a Form W-8EXP when requested may lead to withholding at the 30% rate, the backup withholding rate, or the rate applicable under section 1446.
Należy przekazać formularz W-8EXP płatnikowi podatku
lub płatnikowi zanim dochód zostanie opłacony,
zaksięgowany lub przypisany. Niezłożenie wymaganego
formularza W-8EXP przez właściciela faktycznego może
skutkować zastosowaniem stawki podatkowej
w wysokości 30% lub stawki podatku zryczałtowanego
lub stawki określonej na podstawie Art. 1446.
In addition to the requirements of chapter 3, chapter 4 requires withholding agents to identify chapter 4 status of payees receiving withholdable payments to determine whether withholding applies under chapter 4. Under chapter 4, certain foreign governments, foreign
Oprócz wymagań Rozdziału 3, Rozdział 4 wymaga
od płatnika podatku wskazania statusu na podstawie
Rozdziału 4 odbiorców płatności otrzymujących płatności
podlegające opodatkowaniu, aby określić, czy stosuje
-6- Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.)
central banks, international organizations, and foreign entities described in section 501(c) (other than an insurance company described in section 501(c)(15)) are not subject to withholding under chapter 4. A withholding agent may request this Form W-8EXP to establish your chapter 4 status and avoid withholding.
się obowiązek odprowadzania podatku na podstawie
Rozdziału 4. Na podstawie Rozdziału 4 pewne rządy
obcych państw, zagraniczne centralne banki emisyjne,
organizacje międzynarodowe oraz podmioty
zagraniczne, o których mowa w Art. 501(c) (inne niż
towarzystwo ubezpieczeniowe, o którym mowa
w Art. 501(c)(15)) nie podlegają obowiązkowi
odprowadzania podatku na podstawie Rozdziału 4.
Płatnik podatku może zażądać złożenia formularza
W-8EXP, aby ustalić status na podstawie Rozdziału 4
i uniknąć obowiązku odprowadzania podatku.
Chapter 4 also requires participating FFIs and certain registered deemed-compliant FFIs to document entity account holders in order to determine their chapter 4 status regardless of whether withholding applies to any payments made to the entities. If you maintain an account with an FFI and have a chapter 4 status shown in Part I, line 4 of this form, provide this Form W-8EXP when requested by the FFI in order to document your chapter 4 status.
Rozdział 4 nakłada również na uczestniczące FFI
i pewne zarejestrowane FFI uznane za spełniające
wymagania obowiązek udokumentowania swoich
posiadaczy rachunków, aby określić ich status
na podstawie Rozdziału 4, bez względu na to,
czy obowiązek odprowadzania podatku stosuje się
do płatności na rzecz tych podmiotów. Posiadacz
rachunku w FFI, który w wierszu 4 Części I niniejszego
formularza wskazał status na podstawie Rozdziału 4,
na żądanie FFI musi przedłożyć formularz W-8EXP,
aby udokumentować swój status na podstawie
Rozdziału 4.
Additional information. For additional information and instructions for the withholding agent, see the Instructions for the Requester of Forms W-8BEN, W-8BEN-E, W-8ECI, W-8EXP, and W-8IMY.
Dodatkowe informacje. Dodatkowe informacje
oraz instrukcje dla płatnika podatku znajdują się w części
„Informacje dla wnioskodawcy” w formularzach W-8BEN,
W-8BEN-E, W-8ECI, W-8EXP, oraz W-8IMY.
Who must file. You must give Form W-8EXP to the withholding agent or payer if you are a foreign government, international organization, foreign central bank of issue, foreign tax-exempt organization, foreign private foundation, or government of a U.S. possession receiving a withholdable payment or receiving a payment subject to chapter 3 withholding, or are such an entity maintaining an account with an FFI requesting this form.
Kto musi złożyć ten formularz. Formularz W-8EXP
musi przekazać płatnikowi podatku lub płatnikowi rząd
obcego państwa, organizacja międzynarodowa,
zagraniczny centralny bank emisyjny, zagraniczna
organizacja korzystająca z ulgi podatkowej, zagraniczna
fundacja prywatna lub rząd posiadłości zamorskich USA
otrzymujący płatność podlegającą opodatkowaniu,
lub otrzymujący płatność podlegającą obowiązkowi
odprowadzania podatku na podstawie Rozdziału 3,
lub podmiot posiadający rachunek w FFI, która zażądała
niniejszego formularza.
Do not use Form W-8EXP if: Niniejszy formularz W-8EXP nie jest odpowiedni, jeśli:
You are not a foreign government, international organization, foreign central bank of issue, foreign tax-exempt organization, foreign private foundation, or government of a U.S. possession receiving amounts subject to withholding under chapter 3 claiming the applicability of section 115(2), 501(c), 892, 895, or 1443(b). Instead, provide Form W-8BEN-E, Certificate of Status of Beneficial Owner for United States Tax Withholding and Reporting (Entities), or Form W-8ECI, Certificate of Foreign Person's Claim That Income Is Effectively Connected With the Conduct of a Trade or
Składasz wniosek w imieniu rządu obcego państwa, organizacji międzynarodowej, zagranicznego centralnego banku emisyjnego, zagranicznej organizacji korzystającej z ulgi podatkowej, zagranicznej fundacji prywatnej lub rządu posiadłości zamorskich USA otrzymujących kwoty podlegające zgłoszeniu na podstawie Rozdziału 3, wnioskujących o zastosowanie Artykułu 115(2), 501(c), 892, 895, lub 1443(b). W takim przypadku należy złożyć formularz W-8BEN-E - Zaświadczenie o statusie zagranicznym właściciela faktycznego dla podmiotów potrącających podatek u źródła
Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.) -7-
Business in the United States. For example, if you are a foreign tax-exempt organization claiming a benefit under an income tax treaty, provide Form W-8BEN-E.
i rozliczających się w Stanach Zjednoczonych, lub formularz W-8ECI - Oświadczenie cudzoziemca, że dochód jest skutecznie powiązany z prowadzeniem działalności handlowej lub gospodarczej w Stanach Zjednoczonych. Na przykład zagraniczna organizacja korzystająca z ulgi podatkowej wnioskująca o zwolnienie na podstawie umowy o unikaniu podwójnego opodatkowania, musi złożyć formularz W-8BEN-E.
You are receiving withholdable payments from a withholding agent requesting this form and you do not have a chapter 4 status identified in Part I, line 4 of this form.
Otrzymujesz płatności podlegające opodatkowaniu od płatnika podatku, który żąda niniejszego formularza, a w wierszu 4 w Części I niniejszego formularza nie wskazałeś statusu na podstawie Rozdziału 4.
You are acting as an intermediary (that is, acting not for your own account, but for the account of others as an agent, nominee, or custodian). Instead, provide Form W-8IMY, Certificate of Foreign Intermediary, Foreign Flow-Through Entity, or Certain U.S. Branches for United States Tax Withholding and Reporting.
Występujesz jako pośrednik (tj. nie występujesz w swoim własnym imieniu, ale w imieniu innych jako ich przedstawiciel, pośrednik lub pełnomocnik). W takim wypadku należy złożyć formularz W-8IMY- Oświadczenie zagranicznego pośrednika, zagranicznego podmiotu pośredniczącego, lub pewnych oddziałów w USA dla celów odprowadzania podatku na terenie Stanów Zjednoczonych oraz sprawozdawczości.
You are receiving income that is effectively connected with the conduct of a trade or business in the United States. Instead, provide Form W-8ECI.
Otrzymujesz dochód skutecznie powiązany z prowadzeniem działalności handlowej lub gospodarczej w Stanach Zjednoczonych. W takim przypadku należy złożyć formularz W-8ECI.
You are a tax-exempt organization receiving unrelated business taxable income subject to withholding under section 1443(a). Instead, provide Form W-8BEN-E or Form W-8ECI (as applicable) for this portion of your income.
Występujesz jako organizacja korzystająca z ulgi podatkowej otrzymująca dochód podlegający opodatkowaniu niepowiązany z prowadzeniem działalności podlegający obowiązkowi odprowadzania podatku na podstawie Art. 1443(a). W takim przypadku należy złożyć (odpowiednio) formularz W-8BEN-E lub formularz W-8ECI za tę część dochodu.
You are a foreign partnership, a foreign simple trust, or a foreign grantor trust. Instead, provide Form W-8ECI or Form W-8IMY. However, a foreign grantor trust is required to provide documentation of its grantor or other owner for purposes of section 1446. See Regulations section 1.1446-1.
Występujesz jako zagraniczna spółka osobowa, zagraniczny prosty fundusz powierniczy lub zagraniczny fundusz powierniczy na rzecz fundatora. W takim przypadku należy złożyć formularz W-8ECI lub formularz W-8IMY. Zagraniczny fundusz powierniczy na rzecz fundatora ma jednak obowiązek przedłożenia dokumentacji fundatora lub innego właściciela dla celów określonych w Art. 1446. Patrz Art. 1.1446-1 Ustawy.
Giving Form W-8EXP to the withholding agent. Do not send Form W-8EXP to the IRS. Instead, give it to the person who is requesting it from you. Generally, this person will be the one from whom you receive the payment, who credits your account, or a partnership that allocates income to you. Generally, a separate Form W-8EXP must be given to each withholding agent.
Przekazywanie formularza W-8EXP płatnikowi
podatku. Formularza W-8EXP nie należy przesyłać do
biura IRS. Zamiast tego należy przekazać go osobie,
która go zażądała. Zasadniczo będzie to osoba, od
której otrzymuje się płatność, która zasila Twój
rachunek,
lub spółka osobowa, która przypisuje Ci dochód.
Zasadniczo każdemu płatnikowi podatku należy
przekazać odrębny formularz W-8EXP.
-8- Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.)
Give Form W-8EXP to the person requesting it before the payment is made, credited, or allocated to you or your account. If you do not provide this form, the withholding agent may have to withhold tax at the chapter 3 or chapter 4 rate 30%, the backup withholding rate (determined under section 3406), or the rate applicable under section 1446. If you receive more than one type of income from a single withholding agent, the withholding agent may require you to submit a Form W-8EXP for each different type of income.
Formularz W-8EXP należy przekazać osobie,
która o niego prosi, zanim dochód zostanie Ci
wypłacony, wpłacony na Twój rachunek lub do niego
przypisany. Nieprzekazanie tego formularza może
oznaczać, że płatnik podatku może mieć obowiązek
odprowadzenia podatku według stawki 30% określonej
w Rozdziale 3 lub Rozdziale 4 (na podstawie Art. 3406)
lub według stawki podatku określonej w Art. 1446.
Jeżeli otrzymujesz więcej niż jeden rodzaj dochodu
od jednego płatnika podatku, płatnik podatku może
według własnego wyboru zażądać formularza W-8EXP
dla każdego rodzaju dochodu.
Change in circumstances. If a change in circumstances makes any information on the Form W-8EXP you have submitted incorrect, you must notify the withholding agent within 30 days of the change in circumstances and you must file a new Form W-8EXP or other appropriate form.
Zmiana okoliczności faktycznych. W przypadku
zaistnienia zmiany okoliczności faktycznych, w wyniku
których informacje podane w przekazanym formularzu
W-8EXP stały się niepoprawne, należy powiadomić o
tym fakcie płatnika podatku w terminie 30 dni o daty
zmiany okoliczności faktycznych oraz złożyć nowy
formularz
W-8EXP lub inny stosowny formularz.
Expiration of Form W-8EXP. Generally, a Form W-8EXP remains in effect indefinitely until a change of circumstances makes any information provided on the form incorrect. In some cases, however, Form W-8EXP will remain valid only for a period starting on the date the form is signed and ending on the last day of the third succeeding calendar year. For example, a Form W-8EXP provided on February 15, 2015 by a controlled entity of a foreign government would be subject to the three-year validity period and thus would expire on December 31, 2018 for chapter 3 purposes. For more exceptions to the indefinite validity period, see Regulations section 1.1441-1(e)(4)(ii) for chapter 3 purposes and Regulations section 1.1471-3(c)(6)(ii) for chapter 4 purposes.
Termin ważności formularza W-8EXP. Zasadniczo
formularz W-8EXP zachowuje ważność przez czas
nieokreślony, do czasu wystąpienia zmiany okoliczności
faktycznych, w wyniku których informacje podane
w formularzu są nieprawidłowe. W niektórych
przypadkach formularz W-8EXP zachowa swą ważność
tylko przez okres od daty podpisania formularza
do ostatniego dnia trzeciego kolejnego roku
kalendarzowego. Na przykład formularz W-8EXP
złożony 14 lutego 2015 r. przez kontrolowany podmiot
rządu obcego państwa ważny byłby przez okres trzech
lat i straciłby ważność w dniu 31 grudnia 2018 r.
dla celów określonych w Rozdziale 3. Więcej wyjątków
dotyczących okresu ważności formularza dla celów
określonych w Rozdziale 3 znajduje się w Art. 1.1441-
1(e)(4)(ii) Ustawy, a dla celów określonych w Rozdziale
4 - w Art.1.1471-3(c)(6)(ii) f.
Definitions
Definicje
Amounts exempt from tax under section 895. Section 895 generally excludes from gross income and exempts from U.S. taxation income a foreign central bank of issue receives from obligations of the United States (or of any agency or instrumentality thereof) or from interest on deposits with persons carrying on the banking business unless such obligations or deposits are held for, or used in connection with, the conduct of commercial banking functions or other commercial activities of the foreign central bank of issue.
Kwoty zwolnione z opodatkowania na podstawie Art.
895. Zasadniczo Art. 895 wyłącza z dochodu brutto
i obejmuje wyjątkiem obowiązku odprowadzania podatku
w Stanach Zjednoczonych dochód uzyskiwany
przez zagraniczny centralny bank emisyjny uzyskiwany
ze zobowiązań w Stanach Zjednoczonych (lub jego
agencji lub instytucji), lub pochodzący z oprocentowania
depozytów u osób prowadzących działalność bankową,
chyba że takie zobowiązania lub depozyty są objęte
lub wykorzystywane w związku z prowadzeniem
handlowej działalności bankowej, lub innej działalności
Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.) -9-
handlowej zagranicznego banku emisyjnego.
Amounts exempt from tax under section 892. Only a foreign government or an international organization as defined below qualifies for exemption from taxation under section 892. Section 892 generally excludes from gross income and exempts from U.S. taxation income a foreign government receives from investments in the United States in stocks, bonds, or other domestic securities; financial instruments held in the execution of governmental financial or monetary policy; and interest on deposits in banks in the United States of monies belonging to the foreign government. Income of a foreign government from any of the following sources is not exempt from U.S. taxation.
Kwoty zwolnione z opodatkowania na podstawie Art.
892.
Do zwolnień z opodatkowania na podstawie Art. 892 ma
prawo wyłącznie rząd obcego państwa lub organizacja
międzynarodowa, o których mowa poniżej. Zasadniczo
Art. 892 wyłącza z dochodu brutto i obejmuje wyjątkiem
obowiązku odprowadzania podatku w Stanach
Zjednoczonych dochód uzyskiwany przez rząd obcego
państwa z inwestycji w Stanach Zjednoczonych
w postaci akcji, obligacji i innych krajowych papierów
wartościowych, instrumenty finansowe objęte w ramach
realizacji rządowej polityki finansowej lub monetarnej
oraz oprocentowanie od depozytów w bankach
w Stanach Zjednoczonych środków należących do rządu
obcego państwa. Dochód rządu obcego państwa
uzyskiwany z następujących źródeł nie jest objęty
zwolnieniem z obowiązku odprowadzania podatku
w USA.
The conduct of any commercial activity. Prowadzenie działalności handlowej.
A controlled commercial entity. Kontrolowany podmiot handlowy.
The disposition of any interest in a controlled commercial entity. For the definition of “commercial activity,” see Temporary Regulations section 1.892-4T.
Zarządzanie udziałem w kontrolowanym podmiocie handlowym. Definicja terminu „działalność handlowa" znajduje się w Art. 1.892-4T Przepisów Tymczasowych.
Section 892 also generally excludes from gross income and exempts from U.S. taxation income of an international organization received from investments in the United States in stocks, bonds, or other domestic securities and interest on deposits in banks in the United States of monies belonging to the international organization or from any other source within the United States.
Art. 892 zasadniczo wyłącza z dochodu brutto
i obejmuje wyjątkiem obowiązku odprowadzania podatku
w Stanach Zjednoczonych dochód uzyskiwany przez
organizację międzynarodową uzyskiwany z inwestycji
w Stanach Zjednoczonych w postaci akcji, obligacji
i innych krajowych papierów wartościowych
oraz oprocentowanie od depozytów w bankach
w Stanach Zjednoczonych środków należących
do organizacji międzynarodowej lub z innego źródła
w Stanach Zjednoczonych.
Amounts subject to withholding. Generally, an amount subject to chapter 3 withholding is an amount from sources within the United States that is fixed or determinable annual or periodical (FDAP) income. FDAP income is all income included in gross income, including interest (as well as OID), dividends, rents, royalties, and compensation. FDAP income does not include most gains from the sale of property (including market discount and option premiums), as well as other specific items of income described in Regulations section 1.1441-2 (such as interest on bank deposits and short-term OID).
Kwoty podlegające potrąceniu u źródła. Zasadniczo
kwota podlegająca potrąceniu u źródła na podstawie
Rozdziału 3 to kwota uzyskana ze źródeł na terenie
Stanów Zjednoczonych, która stanowi stały lub możliwy
do ustalenia roczny lub okresowy (ang. FDAP) dochód.
Dochód FDAP obejmuje wszystkie dochody zawarte
w dochodzie brutto, (w tym OID) dywidendy, czynsze,
tantiemy, i wynagrodzenie. Dochód FDAP nie obejmuje
większości przychodów ze sprzedaży nieruchomości
(w tym spadku wartości i dochodów z opcji), jak również
innych konkretnych pozycji dochodu, o których mowa
w Artykule 1.1441-2 Ustawy (takie jak oprocentowanie
depozytów bankowych i krótkoterminowych OID).
-10- Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.)
For purposes of section 1446, the amount subject to withholding is the foreign partner’s share of the partnership’s effectively connected taxable income.
Dla potrzeb Artykułu 1446 kwota podlegająca
potrąceniu to skutecznie powiązany dochód podlegający
opodatkowaniu od udziału wspólnika zagranicznego
w spółce osobowej.
Generally, an amount subject to chapter 4 withholding is an amount of U.S. source FDAP income that is also a withholdable payment as defined in Regulations section 1.1473-1(a) to which an exception does not apply under chapter 4. The exemptions from withholding or taxation provided for under chapter 3 are not applicable when determining whether withholding applies under chapter 4. For exceptions applicable to the definition of a withholdable payment, see Regulations section 1.1473-1(a)(4) (exempting, for example, certain nonfinancial payments).
Zasadniczo kwota podlegająca potrąceniu u źródła
na podstawie Rozdziału 4 to kwota dochodu FDAP
uzyskanego ze źródeł w USA, która stanowi płatność
podlegającą opodatkowaniu, o której mowa
w Art. 1.1473-1(a) Ustawy, do której nie stosuje się
wyjątku na podstawie Rozdziału 4. Do określenia,
czy stosuje się obowiązek odprowadzenia podatku
na podstawie Rozdziału 4, nie stosuje się wyjątków
od obowiązku odprowadzania podatku na podstawie
Rozdziału 3. Wyjątki dotyczące definicji płatności
podlegającej opodatkowaniu określono w Art. 1.1473-
1(a)(4) Ustawy (na przykład wyłączenia pewnych
płatności niefinansowych).
Beneficial owner. For payments other than those for which a reduced rate of, or exemption from, withholding is claimed under an income tax treaty, the beneficial owner of income is generally the person who is required under U.S. tax principles to include the payment in gross income on a tax return. A person is not a beneficial owner of income, however, to the extent that person is receiving the income as a nominee, agent, or custodian, or to the extent the person is a conduit whose participation in a transaction is disregarded. In the case of amounts paid that do not constitute income, beneficial ownership is determined as if the payment were income.
Właściciel faktyczny. W przypadku płatności innych niż
te, dla których wnioskuje się o zastosowanie obniżonej
stawki podatkowej lub zwolnienia z podatku na
podstawie umowy o unikaniu podwójnego
opodatkowania, właściciel faktyczny dochodu to
zasadniczo osoba, która na podstawie przepisów
skarbowych Stanów Zjednoczonych ma obowiązek
wykazać tę płatność jako dochód brutto w zeznaniu
podatkowym. Osoba nie jest jednak właścicielem
faktycznym dochodu w takim stopniu, że osoba ta
otrzymująca dochód jest pełnomocnikiem, pośrednikiem
lub depozytariuszem lub w takim stopniu, że osoba ta
jest pośrednikiem, którego udział w transakcji nie jest
uwzględniony. W przypadku realizowanych kwot, które
nie stanowią dochodu, właściciela faktycznego określa
się w taki sposób, jakby płatność ta stanowiła dochód.
Foreign partnerships, foreign simple trusts, and foreign grantor trusts are not the beneficial owners of income paid to the partnership or trust. The beneficial owners of income paid to a foreign partnership are generally the partners in the partnership, provided that the partner is not itself a partnership, foreign simple or grantor trust, nominee or other agent. The beneficial owners of income paid to a foreign simple trust (that is, a foreign trust that is described in section 651(a)) are generally the beneficiaries of the trust, if the beneficiary is not a foreign partnership, foreign simple or grantor trust, nominee or other agent. The beneficial owners of income paid to a foreign grantor trust (that is, a foreign trust to the extent that all or a portion of the income of the trust is treated as owned by the grantor or another person under sections 671 through 679) are the persons treated as the owners of the trust. The beneficial owners of income paid to a foreign complex trust (that is, a foreign trust that is not a foreign simple trust or foreign grantor trust) is the trust itself.
Zagraniczne spółki osobowe, zagraniczne proste
fundusze powiernicze, oraz zagraniczne fundusze
powiernicze na rzecz fundatora nie są właścicielami
faktycznymi dochodu wypłacanego spółce osobowej lub
funduszowi powierniczemu. Właściciele faktyczni
dochodu wypłacanego zagranicznej spółce osobowej są
zasadniczo wspólnikami w tej spółce osobowej,
pod warunkiem że wspólnik nie jest sam spółką
osobową, zagranicznym funduszem powierniczym
prostym lub na rzecz fundatora, pełnomocnikiem lub
innego rodzaju pośrednikiem. Właściciele faktyczni
dochodu wypłacanego zagranicznemu prostemu
funduszowi powierniczemu (tj. zagranicznemu
funduszowi powierniczemu, o którym mowa w Artykule
651(a)) są zasadniczo beneficjentami funduszu
powierniczego, jeżeli beneficjent nie jest zagraniczną
spółką osobową, zagranicznym funduszem
powierniczym prostym lub na rzecz fundatora,
Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.) -11-
pełnomocnikiem lub innego rodzaju pośrednikiem.
Właściciele faktyczni dochodu wypłacanego
zagranicznemu funduszowi powierniczemu na rzecz
fundatora (tj. zagranicznemu funduszowi powierniczemu
w stopniu, w jakim całość lub część dochodu tego
funduszu traktowana jest jako będąca w posiadaniu
przez fundatora lub inną osobę, o których mowa
w Art. od 671 do 679) traktowani są jako właściciele
funduszu powierniczego. Właścicielem faktycznym
dochodu wypłacanego złożonemu funduszowi
powierniczemu (tj. zagranicznemu funduszowi
powierniczemu, który nie jest zagranicznym funduszem
powierniczym prostym albo na rzecz fundatora) jest sam
fundusz powierniczy.
The beneficial owner of income paid to a foreign estate is the estate itself.
Właścicielem faktycznym dochodu wypłacanemu
zagranicznemu funduszowi jest sam fundusz.
These beneficial owner rules apply primarily for purposes of withholding under sections 1441 and 1442. The rules also generally apply for purposes of section 1446, with a few exceptions. See Regulations section 1.1446-1 for instances where the documentation requirements of sections 1441 and 1442 differ from section 1446.
Zasadniczo przepisy dotyczące właściciela faktycznego
stosuje się przede wszystkim dla celów odprowadzania
podatku na podstawie Art. 1441 i 1442. Przepisy te
zasadniczo stosuje się też z pewnymi wyjątkami
dla celów określonych w Art. 1446. Zapoznaj się
z Art. 1.1446-1 Ustawy podające przypadki,
gdzie wymagania dokumentacji Art. 1441 i 1442 różnią
się od Art. 1446.
Chapter 3. Chapter 3 means Chapter 3 of the Internal Revenue Code (Withholding of Tax on Nonresident Aliens and Foreign Corporations). Chapter 3 contains sections 1441 through 1464.
Rozdział 3. Rozdział 3 oznacza Rozdział 3 Kodeksu
Skarbowego (Odprowadzania podatku od cudzoziemców
niebędących rezydentami i zagranicznych spółek
kapitałowych). Rozdział 3 zawiera Art. od 1441 do 1464.
Chapter 4. Chapter 4 means Chapter 4 of the Internal Revenue Code (Taxes to Enforce Reporting on Certain Foreign Accounts). Chapter 4 contains sections 1471 through 1474.
Rozdział 4. Rozdział 4 oznacza Rozdział 4 Kodeksu
Skarbowego (Podatki wymuszające zgłaszanie pewnych
rachunków zagranicznych). Rozdział 4 zawiera
Art. od 1471 do 1474.
Commercial activities. For purposes of chapter 4, commercial activities are financial activities of a type engaged in by an insurance company, custodial institution, or depository institution (including the act of accepting deposits). An exempt beneficial owner will not be considered exempt for chapter 4 purposes with respect to payments derived from an obligation held in connection with a commercial financial activity. See Regulations section 1.1471-6(h), including limitations on the scope of a commercial financial activity. For purposes of chapter 3, commercial activities are described in Temporary Regulations section 1.892-4T.
Działalność handlowa. Dla celów określonych w
Rozdziale 4 termin „działalność handlowa" oznacza
działalność finansową takiego rodzaju, w jaką angażuje
się towarzystwo ubezpieczeniowe, instytucja
powiernicza lub instytucja depozytowa (w tym
przyjmowanie depozytów). Właściciela faktycznego
korzystającego
z ulgi podatkowej nie uznaje się za zwolnionego
z obowiązku odprowadzania podatku dla celów
określonych w Rozdziale 4 w odniesieniu do płatności
uzyskanych ze zobowiązań posiadanych w związku
z prowadzeniem finansowej działalności handlowej.
Patrz Art. 1.1471-6(h) Ustawy, w tym ograniczenia
zakresu finansowej działalności handlowej. Dla celów
określonych w Rozdziale 3 działalność handlowa
określona została w Art. 1.892-4T Przepisów
Tymczasowych.
-12- Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.)
Controlled commercial entity. A controlled commercial entity is an entity engaged in commercial activities described in Temporary Regulations section 1.892-4T (whether within or outside the United States) if the foreign government holds:
Kontrolowany podmiot handlowy. Kontrolowany
podmiot handlowy to podmiot prowadzący działalność
handlową, o której mowa w Art. 1.1892-4T Przepisów
Tymczasowych (bez względu na to, czy działalność ta
prowadzona jest na terytorium Stanów Zjednoczonych
czy poza nim), jeżeli rząd obcego państwa posiada:
Any interest in the entity that is 50% or more of the total of all interests in the entity, or
Udział w podmiocie, który wynosi przynajmniej 50% całości wszystkich udziałów w podmiocie, lub
A sufficient interest or any other interest in the entity which provides the foreign government with effective practical control of the entity.
Wystarczający udział lub inne udziały w podmiocie, które zapewniają rządowi obcego państwa skuteczną praktyczną kontrolę nad podmiotem.
An entity includes a corporation, a partnership, a trust (including a pension trust) and an estate. A partnership's commercial activities are attributable to its general and limited partners for purposes of determining whether the partner is a controlled commercial entity for purposes of section 892. The partnership's activities will result in the partnership having to withhold tax under section 1446 on commercial income that is the effectively connected taxable income allocable to a foreign government partner.
Podmiot obejmuje spółkę kapitałową, spółkę osobową,
fundusz powierniczy (w tym powierniczy fundusz
emerytalny) oraz fundusz. Działalność handlową spółki
osobowej można przypisać komplementariuszom
lub komendytariuszom w celach określenia, czy wspólnik
jest podmiotem kontrolowanym dla celów określonych
w Art. 892. Działalność spółki osobowej wynikać będzie
z obowiązku spółki osobowej do odprowadzania podatku
na podstawie Art. 1446 od dochodu z działalności
handlowej, który jest dochodem opodatkowanym
skutecznie powiązanym przypisywanym wspólnikowi
rządu obcego państwa.
Note. A foreign central bank of issue will be treated as a controlled commercial entity only if it engages in commercial activities within the United States.
Uwaga. Zagraniczny centralny bank emisyjny
traktowany będzie jako kontrolowany podmiot handlowy
wyłącznie wtedy, gdy prowadzi działalność handlową w
Stanach Zjednoczonych.
Chapter 4 status. The term chapter 4 status means a person’s status as a U.S. person, specified U.S. person, foreign individual, participating FFI, deemed-compliant FFI, restricted distributor, exempt beneficial owner, nonparticipating FFI, territory financial institution, excepted NFFE, or passive NFFE. See Regulations section 1.1471-1(b) for the definitions of these terms.
Status na podstawie Rozdziału 4. Status na podstawie
Rozdziału 4 oznacza status osoby odprowadzającej
podatek na terenie USA, określonej osoby
odprowadzającej podatek na terenie USA, zagraniczną
osobę fizyczną, uczestniczącą FFI, FFI uznaną
za spełniającą wymagania, ograniczonego dystrybutora,
właściciela faktycznego korzystającego z ulgi
podatkowej, nieuczestniczącą FFI, instytucję finansową
terytorium zależnego, zagraniczny podmiot niefinansowy
(ang. NFFE) objęty wyjątkiem lub podmiot pasywny
NFFE. Dokładne definicje tych terminów znajdują się
w Art. 1.1471-1(b) Ustawy.
Deemed-compliant FFI. Under section 1471(b)(2), certain FFIs are deemed to comply with the regulations under chapter 4 without the need to enter into an FFI agreement with the IRS. However, certain deemed-compliant FFIs are required to register with the IRS and obtain a Global Intermediary Identification Number (GIIN). These FFIs are referred to as registered deemed-compliant FFIs. See Regulations section 1.1471-5(f).
FFI uznana za spełniającą wymagania. Art. 1471(b)(2)
stanowi, że uznaje się, że pewne FFI spełniają
wymagania Rozdziału 4 bez potrzeby zawierania umowy
pomiędzy FFI a IRS. Niektóre FFI uznane za spełniające
wymagania mają jednak obowiązek dokonania rejestracji
w IRS oraz uzyskania światowego pośredniego numeru
identyfikacyjnego (nr GIIN). Takie FFI określane są jako
zarejestrowane FFI uznane za spełniające
wymagania. Patrz Art. 1.1471-5(f) Ustawy.
Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.) -13-
Exempt beneficial owner. An exempt beneficial owner means a person that is described in Regulations section 1.1471-6 and includes a foreign government, a political subdivision of a foreign government, a wholly owned instrumentality or agency of a foreign government or governments, an international organization, a wholly owned agency or instrumentality of an international organization, a foreign central bank of issue, a government of a U.S. possession, certain retirement funds, and certain entities wholly owned by one or more exempt beneficial owners. In addition, an exempt beneficial owner includes any person treated as an exempt beneficial owner under an applicable Model 1 IGA or Model 2 IGA.
Właściciel faktyczny korzystający z ulgi podatkowej.
Właściciel faktyczny korzystający z ulgi podatkowej
oznacza osobę, o której mowa w Art. 1.1471-6 Ustawy
i obejmuje rząd obcego państwa, polityczną jednostkę
władzy rządu obcego państwa, instytucję lub agencję
rządu lub rządów obcego państwa będących w całości
w posiadaniu obcego państwa, zagraniczny centralny
bank emisyjny, rząd posiadłości zamorskich USA, pewne
fundusze emerytalne oraz pewne podmioty będące
w pełni w posiadaniu przez jednego lub więcej właścicieli
faktycznych korzystających z ulgi podatkowej. Ponadto
właściciel faktyczny oznacza również osobę traktowaną
jako właściciela faktycznego korzystającego z ulgi
podatkowej na podstawie obowiązującego modelu 1
umowy międzyrządowej lub modelu 2 umowy
międzyrządowej.
Financial institution. A financial institution generally means an entity that is a depository institution, custodial institution, investment entity, or an insurance company (or holding company of an insurance company) that issues cash value insurance or annuity contracts. See Regulations section 1.1471-5(e).
Instytucja finansowa. Instytucja finansowa zasadniczo
oznacza podmiot, który jest instytucją depozytową,
instytucją powierniczą, podmiotem inwestycyjnym,
lub towarzystwem ubezpieczeniowym (lub spółką
dominującą towarzystwa ubezpieczeniowego),
która wydaje umowy ubezpieczeniowe lub o renty
okresowe o określonej wartości. Patrz Art. 1.1471-5(e)
Ustawy.
Foreign central bank of issue. A foreign central bank of issue is a bank that is by law or government sanction the principal authority, other than the government itself, to issue instruments intended to circulate as currency. Such a bank is generally the custodian of the banking reserves of the country under whose law it is organized. The Bank of International Settlements is treated as though it were a foreign central bank of issue.
Zagraniczny centralny bank emisyjny. Zagraniczny
centralny bank emisyjny to bank, który na mocy prawa
lub zatwierdzenia przez rząd jest głównym organem
odrębnym od rządu mającym prawo emisji instrumentów
przeznaczonych do obrotu jako waluta. Bank taki jest
zasadniczo depozytariuszem rezerw bankowych
państwa, prawu którego podlega. Bank Rozliczeń
Międzynarodowych traktowany jest tak jak zagraniczny
centralny bank emisyjny.
A foreign central bank of issue must provide Form W-8EXP to establish eligibility for exemption from withholding for payments exempt from tax under either section 892 or section 895.
Zagraniczny centralny bank emisyjny musi przedłożyć
formularz W-8EXP, aby ustanowić prawo do zwolnienia
z obowiązku odprowadzania podatku od płatności
zwolnionych z opodatkowania na podstawie Art. 892
lub Art. 895.
Foreign financial institution (FFI). A foreign financial institution (FFI) generally means a foreign entity that is a financial institution.
Zagraniczna instytucja finansowa (FFI). Zagraniczna
instytucja finansowa (ang. FFI) zasadniczo oznacza
podmiot zagraniczny będący instytucją finansową.
Foreign person. A foreign person includes a nonresident alien individual, foreign corporation, foreign partnership, foreign trust, foreign estate, foreign government, international organization, foreign central bank of issue, foreign tax-exempt organization, foreign private foundation, or government of a U.S. possession, and any other person that is not a U.S. person. It also includes a foreign branch or office of a U.S. financial institution or U.S. clearing organization if the foreign
Cudzoziemiec. Kategoria ta obejmuje cudzoziemca
niebędącego rezydentem, zagraniczną spółkę
kapitałową, zagraniczną spółkę osobową, zagraniczny
fundusz powierniczy, fundusz zagraniczny, rząd obcego
państwa, organizację międzynarodową, zagraniczny
centralny bank emisyjny, zagraniczną organizację
korzystającą z ulgi podatkowej, zagraniczną fundację
prywatną lub rząd posiadłości zamorskich USA oraz inną
-14- Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.)
branch is a qualified intermediary. Generally, a payment to a U.S. branch of a foreign person is a payment to a foreign person.
osobę nieobjętą obowiązkiem podatkowym na terenie
USA. Obejmuje również zagraniczny oddział lub biuro
instytucji finansowej w USA, lub organizację
rozrachunkową w USA, jeżeli oddział zagraniczny jest
upoważnionym pośrednikiem. Zasadniczo płatność
na rzecz amerykańskiego oddziału lub cudzoziemca jest
płatnością na rzecz cudzoziemca.
Foreign government. For chapter 3 purposes, a foreign government includes only the integral parts or controlled entities of a foreign sovereign as defined in Temporary Regulations section 1.892-2T. Similar definitions apply for chapter 4 purposes under Regulations section 1.1471-6(b).
Rząd obcego państwa. Dla celów określonych
w Rozdziale 3 rząd obcego państwa obejmuje tylko
integralne części lub podmioty kontrolowane obcego
państwa, zgodnie z definicją podaną w Art. 1.892-2T
Przepisów Tymczasowych. Podobne definicje stosuje się
dla celów określonych w Rozdziale 4 na podstawie Art.
1.1471-6(b) Ustawy.
An integral part of a foreign sovereign, in general, is any person, body of persons, organization, agency, bureau, fund, instrumentality, or other body, however designated, that constitutes a governing authority of a foreign country. The net earnings of the governing authority must be credited to its own account or to other accounts of the foreign sovereign, with no portion benefiting any private person.
Integralną część obcego państwa jest zasadniczo
osoba, grupa osób, organizacja, agencja, biuro, fundusz,
instytucja lub inna grupa wyznaczona w dowolny
sposób, która stanowi organ rządzący obcego państwa.
Zysk netto organu rządzącego musi zostać
zaksięgowany na jego własny rachunek lub inne
rachunki obcego państwa, a żadna jego część nie może
być przekazana na korzyść osobie prywatnej.
A controlled entity of a foreign sovereign is an entity that is separate in form from the foreign sovereign or otherwise constitutes a separate juridical entity only if:
Podmiot kontrolowany obcego państwa to podmiot,
który jest odrębny w formie od obcego państwa,
lub w inny sposób stanowi odrębny podmiot prawny,
wyłącznie jeżeli:
It is wholly owned and controlled by the foreign sovereign directly or indirectly through one or more controlled entities.
Znajduje się w pełni w posiadaniu, lub jest w pełni
kontrolowany przez obce państwo bezpośrednio
lub pośrednio, przy pomocy jednego lub więcej
podmiotów kontrolowanych.
It is organized under the laws of the foreign sovereign by which it is owned.
Podlega prawu państwa, w którego posiadaniu się
znajduje.
Its net earnings are credited to its own account or to other accounts of the foreign sovereign, with no portion of its income benefiting any private person.
Jego zysk netto jest zaksięgowany na jego własny
rachunek lub inne rachunki obcego państwa,
a żadna jego część nie może być przekazana
na korzyść osobie prywatnej.
Its assets vest in the foreign sovereign upon dissolution.
Po rozwiązaniu jego aktywa znajdują się
w posiadaniu obcego państwa.
A controlled entity of a foreign sovereign also includes a pension trust defined in Temporary Regulations section 1.892-2T(c) and may include a foreign central bank of issue to the extent that it is wholly owned by a foreign sovereign.
Podmiot kontrolowany lub obce państwo obejmuje
również fundusz emerytalny zgodnie z definicją podaną
w Art. 1.892-2T(c) Przepisów Tymczasowych, i może
obejmować zagraniczny centralny bank emisyjny
w stopniu, w jakim jest w całkowitym posiadaniu przez
obce państwo.
A foreign government must provide Form W-8EXP to establish eligibility for exemption from withholding for
Rząd obcego państwa musi złożyć formularz W-8EXP,
aby ustanowić prawo do ulgi podatkowej w odniesieniu
Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.) -15-
payments exempt from tax under section 892 or for purposes of establishing its status as an exempt beneficial owner.
do płatności nieobjętych opodatkowaniem na podstawie
Art. 892 lub dla celów ustanowienia swojego statusu
właściciela faktycznego korzystającego z ulgi
podatkowej.
Intergovernmental agreement (IGA). An IGA means a Model 1 IGA or a Model 2 IGA. For a list of jurisdictions treated as having in effect a Model 1 or Model 2 IGA, see “List of Jurisdictions” available at www.irs.gov/fatca.
Umowa międzyrządowa (ang. IGA). Umowa
międzyrządowa oznacza model 1 umowy
międzyrządowej lub model 2 umowy międzyrządowej.
Lista państw, które stosują model 1 lub model 2 umowy
międzyrządowej znajduje się w zakładce "Lista państw"
na stronie www.irs.gov/fatca.
A Model 1 IGA means an agreement between the United States or the Treasury Department and a foreign government or one or more agencies to implement FATCA through reporting by FFIs to such foreign government or agency thereof, followed by automatic exchange of the reported information with the IRS. An FFI in a Model 1 IGA jurisdiction that performs account reporting to the jurisdiction’s government is referred to as a reporting Model 1 FFI.
Model 1 umowy międzyrządowej oznacza umowę
zawartą przez Stany Zjednoczone lub Departament
Skarbu
z rządem obcego państwa, lub jedną lub więcej jego
instytucjami, regulującą wdrożenie przepisów Ustawy
FATCA poprzez obowiązek zgłaszania danych przez FFI
rządowi obcego państwa lub jego instytucji, a następnie
prowadzenie automatycznej wymiany zgłoszonych
informacji z IRS. FFI z państwa, która zawarła model 1
umowy międzyrządowej, która ma obowiązek zgłaszania
informacji rządowi tego państwa, nazywana jest FFI
stosującą model 1 sprawozdawczości.
A Model 2 IGA means an agreement or arrangement between the U.S. or the Treasury Department and a foreign government or one or more agencies to implement FATCA through reporting by FFIs directly to the IRS in accordance with the requirements of an FFI agreement, supplemented by the exchange of information between such foreign government or agency thereof and the IRS. An FFI in a Model 2 IGA jurisdiction that has entered into an FFI agreement is a participating FFI, but may be referred to as a reporting Model 2 FFI.
Model 2 umowy międzyrządowej oznacza umowę
lub porozumienie zawarte przez Stany Zjednoczone lub
Departament Skarbu z rządem obcego państwa, lub
jedną lub więcej jego instytucjami, regulujące wdrożenie
przepisów Ustawy FATCA poprzez obowiązek
zgłaszania danych przez FFI bezpośrednio IRS zgodnie
z wymaganiami umowy z FFI oraz wymiany informacji
pomiędzy rządem obcego państwa lub jego agencją
oraz IRS. FFI z państwa, które zawarło model 2 umowy
międzyrządowej, która zawarła umowę FFI, jest
uczestniczącą FFI, ale może być nazywane FFI
stosująca model 2 sprawozdawczości.
International organization. For purposes of chapter 3, an international organization is any public international organization entitled to enjoy privileges, exemptions, and immunities as an international organization under the International Organizations Immunities Act (22 U.S.C. 288-288(f)). In general, to qualify as an international organization, the United States must participate in the organization pursuant to a treaty or under the authority of an Act of Congress authorizing such participation.
Organizacja międzynarodowa. Dla celów określonych
w Rozdziale 3 organizacja międzynarodowa to każda
publiczna organizacja międzynarodowa uprawniona
do korzystania z przywilejów, ulg lub immunitetu jako
organizacja międzynarodowa na podstawie Ustawy
o immunitecie organizacji międzynarodowych (Tytuł 22
Kodeksu Stanów Zjednoczonych, Art. 288-288(f)).
Zasadniczo, aby być zakwalifikowaną do kategorii
organizacji międzynarodowej, Stany Zjednoczone muszą
uczestniczyć w organizacji na podstawie umowy
lub upoważnienia Ustawy Kongresu.
Any organization that qualifies as an international organization under chapter 3 also qualifies as an international organization under chapter 4.
Organizacja, która jest organizacją międzynarodową
na podstawie Rozdziału 3, jest również organizacją
międzynarodową na podstawie Rozdziału 4.
-16- Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.)
For purposes of chapter 4, an international organization also includes any intergovernmental or supranational organization that is comprised primarily of foreign governments, that is recognized as an intergovernmental or supranational organization under a foreign law similar to 22 U.S.C. 288-288(f) or that has in effect a headquarters agreement with a foreign government, and whose income does not inure to the benefit of private persons.
Dla celów określonych w Rozdziale 4 organizacja
międzynarodowa obejmuje również organizację
międzyrządową lub ponadnarodową, do której należą
głównie rządy obcych państw, która jest zorganizowana
jako organizacja międzyrządowa lub ponadnarodowa
na podstawie prawa obcego państwa podobnego
do Tytułu 22 Kodeksu Stanów Zjednoczonych
Art. 288-288(f), lub która zawarła obowiązującą umowę
z rządem obcego państwa, a której dochód nie jest
przekazywany osobie prywatnej.
Participating FFI. A participating FFI is an FFI (including a reporting Model 2 FFI ) that has agreed to comply with the terms of an FFI agreement. The term participating FFI also includes a QI branch of a U.S. financial institution, unless such branch is a reporting Model 1 FFI.
Uczestnicząca FFI. Uczestnicząca FFI oznacza FFI
(w tym FFI stosującą model 2 sprawozdawczości),
która zgodziła się przestrzegać warunków umowy z FFI.
Termin „uczestnicząca FFI" obejmuje również oddział
upoważnionego pośrednika amerykańskiej instytucji
finansowej, o ile oddział ten nie jest FFI stosującą model
1 sprawozdawczości.
Specified U.S. person. A specified U.S. person is any U.S. person other than a person identified in Regulations section 1.1473-1(c).
Określona osoba, która jest objęta obowiązkiem
podatkowym na terenie USA. Określona osoba, która
jest objęta obowiązkiem podatkowym na terenie USA to
dowolna osoba, która jest objęta obowiązkiem
podatkowym
na terenie USA inna niż osoba określona w Art. 1.1473-
1(c) Ustawy.
Substantial U.S. owner. A substantial U.S. owner (as described in Regulations section 1.1473-1(b)) means any specified U.S. person that:
Zasadniczy właściciel objęty obowiązkiem
podatkowym
na terenie USA Zasadniczy właściciel objęty
obowiązkiem podatkowym na terenie USA (o którym
mowa
w Art. 1.1473-1(b) Ustawy) oznacza każdą osobę,
która jest objęta obowiązkiem podatkowym na terenie
USA, która:
Owns, directly or indirectly, more than 10 percent (by vote or value) of the stock of any foreign corporation;
Bezpośrednio lub pośrednio posiada powyżej
10 procent ( głosów lub wartości) akcji
w zagranicznej spółce kapitałowej;
Owns, directly or indirectly, more than 10 percent of the profits interests or capital interests in a foreign partnership;
Bezpośrednio lub pośrednio posiada powyżej
10 procent udziału w zyskach lub kapitale
w zagranicznej spółce osobowej;
Is treated as an owner of any portion of a foreign trust under sections 671 through 679; or
Traktowana jest jako właściciel części
zagranicznego funduszu powierniczego na mocy
Art. 671 - 679; lub
Holds, directly or indirectly, more than a 10 percent beneficial interest in a trust.
Bezpośrednio lub pośrednio posiada powyżej
10 procent udziału faktycznego w funduszu
powierniczym.
Territory financial institution. The term territory financial institution means a financial institution that is incorporated or organized under the laws of any U.S.
Instytucja finansowa terytorium zależnego. Instytucja
finansowa terytorium zależnego oznacza instytucję
finansową, która została założona lub podlega prawu
Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.) -17-
territory. However, an investment entity that is not also a depository institution, custodial institution, or specified insurance company is not a territory financial institution.
terytorium zależnego USA. Podmiot inwestycyjny,
który nie jest również instytucją depozytową, instytucją
powierniczą lub określonym towarzystwem
ubezpieczeniowym nie jest jednak traktowany jako
instytucja finansowa terytorium zależnego.
Withholdable payment. The term withholdable payment means an amount subject to withholding for purposes of chapter 4 as described in “Amounts subject to withholding,” earlier. Also see Regulations section 1.1473-1(a) for the definition of withholdable payment.
Płatność podlegająca opodatkowaniu. Termin
„płatność podlegająca opodatkowaniu" oznacza kwotę
podlegającą opodatkowaniu dla celów określonych
w Rozdziale 4, o którym mowa w części „Kwoty
podlegające potrąceniu u źródła" powyżej. Definicja
płatności podlegającej opodatkowaniu znajduje się
w Art. 1.1473-1(a) Ustawy.
Withholding agent. Any person, U.S. or foreign, that has control, receipt, custody, disposal, or payment of U.S. source FDAP income subject to chapter 3 or 4 withholding is a withholding agent. The withholding agent may be an individual, corporation, partnership, trust, association, or any other entity, including (but not limited to) any foreign intermediary, foreign partnership, and U.S. branches of certain foreign banks and insurance companies.
Płatnik podatku. Płatnikiem podatku jest dowolna
osoba będąca obywatelem USA lub innego państwa,
która kontroluje, otrzymuje, jest powiernikiem,
dysponentem lub płatnikiem dochodu FDAP ze źródeł
w USA, objętego obowiązkiem odprowadzania podatku
na podstawie Rozdziału 3 lub 4. Płatnikiem podatku
może być osoba fizyczna, spółka kapitałowa, spółka
osobowa, fundusz powierniczy, stowarzyszenie lub inny
podmiot, w tym między innymi dowolny zagraniczny
pośrednik, zagraniczna spółka osobowa lub amerykański
oddział pewnych zagranicznych banków i towarzystw
ubezpieczeniowych.
Specific Instructions
Instrukcje szczegółowe
Part I — Identification of Beneficial Owner
Część I - Określenie właściciela
faktycznego
Before completing Part I, complete the Worksheet for Foreign Governments, International Organizations, and Foreign Central Banks of Issue, later, to determine whether amounts received are or will be exempt from U.S. tax under section 892 or 895 and exempt from withholding under sections 1441 and 1442. Use the results of this worksheet to check the appropriate box on line 3 and in Part II. Do not give the worksheet to the withholding agent. Instead, keep it for your records.
Przed wypełnieniem Części I należy wypełnić kartę
dla rządów obcych państw, organizacji
międzynarodowych i zagranicznych centralnych banków
emisyjnych znajdującą się poniżej, aby określić,
czy otrzymywane kwoty są lub będą objęte ulgą
podatkową na podstawie Art. 892 lub 895,
lub zwolnieniem z obowiązku odprowadzania podatku
na podstawie Art. 1441 i 1442. Wyniki z tej karty należy
wykorzystać, aby zaznaczyć odpowiednie pole
w wierszu 3 i w Części II. Nie przekazuj karty płatnikowi
podatku. Należy ją dołączyć do własnej dokumentacji.
Line 1. Enter the full name of the organization. Wiersz 1. Podaj pełną nazwę organizacji.
Line 2. Enter the country under the laws of which the foreign government or other foreign organization was created, incorporated, organized, or governed.
Wiersz 2. Podaj państwo, na mocy prawa którego rząd
obcego państwa lub inna organizacja zagraniczna
została zawiązana, utworzona, zorganizowana
lub wykładni prawa którego podlega.
Line 3. Check the one box that applies. A foreign central bank of issue (wholly owned by a foreign sovereign) should check the “Foreign government” box. If you are a
Wiersz 3. Zaznacz jedno odpowiednie pole. Zagraniczny
centralny bank emisyjny (będący w całości w posiadaniu
obcego państwa) powinien zaznaczyć pole: „Rząd
-18- Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.)
foreign private foundation, you should check the “foreign private foundation” box rather than the “foreign tax-exempt organization” box.
obcego państwa". Zagraniczna fundacja prywatna
powinna zaznaczyć pole: „Zagraniczna fundacja
prywatna" a nie pole: „Zagraniczna organizacja
korzystająca z ulgi podatkowej".
Line 4. Check the one box that applies to your chapter 4 status (if necessary). You are required to provide a chapter 4 status if you are the payee of a withholdable payment or hold an account with an FFI requesting this form. See Regulations section 1.1471-3(a) for the definition of a payee for purposes of chapter 4. By checking a box on this line, you are representing that you qualify for this classification and, if you are claiming a status as an exempt beneficial owner, that you are the beneficial owner of the payments to which this form relates for purposes of chapter 4.
Wiersz 4. Zaznacz jedno pole, które dotyczy Twojego
statusu na podstawie Rozdziału 4 (jeśli konieczne).
Musisz podać status na podstawie Rozdziału 4,
jeżeli jesteś odbiorcą płatności podlegającej
opodatkowaniu lub posiadaczem rachunku
prowadzonego w FFI, która prosi o niniejszy formularz.
Zapoznaj się z definicją „odbiorcy płatności dla celów
określonych w Rozdziale 4" podaną w Art. 1.1471-3(a)
Ustawy. Zaznaczając pole w tym wierszu, oświadczasz,
że spełniasz warunki tej kategorii klasyfikacji,
oraz - jeżeli wnosisz o status właściciela faktycznego
korzystającego z ulgi podatkowej - że jesteś
właścicielem faktycznym płatności, których dotyczy
niniejszy formularz dla celów określonych w Rozdziale 4.
For certain chapter 4 statuses, you are required to complete an additional line on this form certifying that you meet the conditions of
the status indicated on line 4 (as defined under Regulations section 1.1471-5 or 1.1471-6 or an applicable IGA). Make sure you complete the required portion of this form before signing and providing it to the withholding agent.
W przypadku pewnych statusów na podstawie
Rozdziału 4 należy wypełnić dodatkową część
niniejszego formularza, oświadczając,
że spełniasz warunki statusu wskazanego w wierszu 4
(określonego w Art. 1.1471-5 lub 1.1471-6 Ustawy
lub obowiązującej umowy międzyrządowej). Zanim
podpiszesz niniejszy formularz i przekażesz go
płatnikowi podatku, sprawdź, czy wypełniłeś wymaganą
część niniejszego formularza.
If you do not certify as to your chapter 4 status, this Form W-8EXP will not be valid for purposes of chapter 4 if you receive a withholdable payment at any time in the
future. For example, if you do not certify as to your chapter 4 status because the only payments you receive from the withholding agent are with respect to grandfathered obligations described in Regulations section 1.1471-2(b), then you will be required to resubmit Form W-8EXP and certify to your chapter 4 status if you receive a withholdable payment in the future. You may consider certifying to your chapter 4 status even if not required in order to avoid resubmitting Form W-8EXP to the withholding agent. See “Expiration of Form W-8EXP,” earlier.
Jeżeli nie złożysz oświadczenia o swoim
statusie na podstawie Rozdziału 4, niniejszy
formularz W-8EXP nie będzie ważny
dla celów określonych w Rozdziale 4,
jeżeli w przyszłości otrzymasz płatność podlegającą
opodatkowaniu. Przykładowo, jeżeli nie złożysz
oświadczenia o swoim statusie na podstawie
Rozdziału 4, ponieważ wszystkie płatności otrzymywane
od płatnika podatku dotyczą przeszłych zobowiązań,
o których mowa w Art. 1.1471-2(b) Ustawy, będziesz
musiał ponownie złożyć formularz W-8EXP oraz złożyć
oświadczenie o swoim statusie na podstawie
Rozdziału 4, jeżeli w przyszłości otrzymasz płatność
podlegającą opodatkowaniu. Być może powinieneś
rozważyć złożenie oświadczenia o swoim statusie
na podstawie Rozdziału 4, nawet jeżeli nie jest
on wymagany, co pozwoli Ci uniknąć konieczności
ponownego składania formularza W-8EXP płatnikowi
podatku. Patrz część: „Termin ważności formularza
W-8EXP" powyżej.
Line 5. The permanent address of a foreign government, international organization, or foreign central bank of issue is where it maintains its principal
Wiersz 5. Adres stałego miejsca zamieszkania rządu
obcego państwa, organizacji międzynarodowej
lub zagranicznego centralnego banku emisyjnego to
Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.) -19-
office. For all other organizations, the permanent address is the address in the country where the organization claims to be a resident for tax purposes. Do not show the address of a financial institution, a post office box, or an address used solely for mailing purposes unless such address is the only permanent address you use and it appears as your registered address in your organizational documents.
adres, gdzie znajduje się jego główne miejsce
prowadzenia działalności. W przypadku wszystkich
innych organizacji adres stałego miejsca zamieszkania
to adres w państwie, gdzie organizacja jest rezydentem
dla celów podatkowych. Nie podawaj adresu instytucji
finansowej, numeru skrytki pocztowej lub adresu
wykorzystywanego wyłącznie jako adres
korespondencyjny, chyba że jest to jedyny adres
wykorzystywany przez ten podmiot, a adres taki podany
jest jako adres siedziby w dokumentach rejestrowych
podmiotu.
Line 6. Enter the mailing address only if it is different from the address shown on line 5.
Wiersz 6. Podaj swój adres e-mail tylko w przypadku,
gdy różni się on od adresu podanego w wierszu 5.
Line 7. A U.S. taxpayer identification number (TIN) means an employer identification number (EIN). A U.S. TIN is generally required if you are claiming an exemption or reduced rate of withholding based solely on your claim of tax-exempt status under section 501(c) or private foundation status. Use Form SS-4, Application for Employer Identification Number, to obtain an EIN.
Wiersz 7. Amerykański numer identyfikacji podatnika
(nr TIN) oznacza numer identyfikacyjny pracodawcy
(nr EIN). Amerykański nr TIN jest zasadniczo
wymagany w przypadku wnioskowania o ulgę
podatkową lub zastosowanie o obniżonej stawki
podatkowej w oparciu wyłącznie o swój wniosek
o zastosowanie statusu na podstawie Art. 501(c)
lub statusu prywatnej organizacji prywatnej. Aby uzyskać
numer EIN, należy złożyć formularz SS-4 - Wniosek
o nadanie numeru identyfikacyjnego pracodawcy.
Line 8a. If the organization has registered with the IRS as a participating FFI (including a reporting Model 2 FFI), registered deemed-compliant FFI, (including a reporting Model 1 FFI ), direct reporting NFFE, check the box for “GIIN” and provide your GIIN. For payments made prior to January 1, 2015, a Form W-8EXP provided by a reporting Model 1 FFI need not contain a GIIN. For payments made prior to January 1, 2016, a sponsored direct reporting NFFE may provide the GIIN of its sponsoring entity.
Wiersz 8a. Organizacja, która dokonała rejestracji w IRS
jako uczestnicząca FFI (w tym FFI stosująca model 2
sprawozdawczości), zarejestrowana FFI uznana
za spełniającą wymagania (w tym FFI stosująca model 1
sprawozdawczości), NFFE dokonujący zgłoszeń
bezpośrednio, powinna zaznaczyć pole „nr GIIN" i podać
swój nr GIIN. W przypadku płatności dokonanych przed
1 stycznia 2015 r. formularz W-8EXP złożony przez FFI
stosującą model 1 sprawozdawczości nie musi zawierać
numeru GIIN. W przypadku płatności dokonanych przed
1 stycznia 2016 r. sponsorowany NFFE dokonujący
zgłoszeń bezpośrednio może podać numer GIIN
swojego podmiotu sponsorującego.
Line 8b. If the organization has been issued a tax identification number in its country of residence, enter it here.
Wiersz 8b. W wierszu tym należy podać numer
identyfikacji podatkowej organizacji nadany w swoim
państwie (jeżeli został nadany).
Line 9. This line may be used by the filer of Form W-8EXP or by the withholding agent to whom it is provided to include any referencing information that is necessary or useful to the withholding agent in carrying out its obligations. For example, a filer may use line 9 to include the name and number of the account for which the filer is providing the form.
Wiersz 9. Składający formularz W-8EXP lub płatnik
podatku, któremu przekazuje się ten formularz, może
wykorzystać ten wiersz, aby podać informacje
referencyjne niezbędne lub pomocne płatnikowi podatku
w celu wywiązania się przez niego ze swoich
obowiązków. Na przykład wnioskodawca może
wykorzystać wiersz 9, aby podać imię i nazwisko
oraz numer rachunku, którego dotyczy formularz.
-20- Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.)
Part II — Qualification Statement for
Część II - Oświadczenie o posiadaniu
Chapter 3 Status
statusu na podstawie Rozdziału 3
You are not required to complete a chapter 3 qualification statement if you are submitting this form to document your chapter 4 status
and are not receiving a payment that is subject to withholding under chapter 3. However, in such a case, you may also provide Form W-8BEN-E to document your chapter 4 status.
Oświadczenia o posiadaniu statusu
na podstawie Rozdziału 3 nie trzeba
wypełniać, jeżeli składasz formularz w celu
udokumentowania swojego statusu na podstawie
Rozdziału 4 i nie otrzymujesz płatności, która podlega
opodatkowaniu na podstawie Rozdziału 3. W takim
przypadku można również złożyć formularz W-8BEN-E,
aby udokumentować swój status na podstawie
Rozdziału 4.
Line 10. All foreign governments claiming the applicability of section 892 must check box 10a as well as box 10b or box 10c, whichever applies. Enter the name of the foreign sovereign’s country on line 10b (if the entity is an integral part of a foreign government) or on line 10c (if the entity is a controlled entity). A central bank of issue (wholly owned by a foreign sovereign) should check box 10c.
Wiersz 10. Wszystkie rządy obcych państw wnioskujące
o zastosowanie Art. 892, muszą zaznaczyć pole 10a,
oraz odpowiednio pole 10b albo 10c. Podaj nazwę
obcego państwa w wierszu 10b (jeżeli podmiot stanowi
integralną część rządu obcego państwa), lub w wierszu
10c (jeżeli podmiot jest podmiotem kontrolowanym).
Centralny bank emisyjny (będący w całości w posiadaniu
obcego państwa) powinien zaznaczyć pole 10c.
Line 11. Check this box if you are an international organization. By checking this box, you are certifying to all the statements made in line 11.
Wiersz 11. Zaznacz to pole, jeżeli występujesz jako
organizacja międzynarodowa. Zaznaczając to pole,
składasz wszystkie oświadczenia zawarte w wierszu 11.
Line 12. Check this box if you are a foreign central bank of issue for purposes of chapter 3 (see definitions) not wholly owned by a foreign sovereign. By checking this box, you are certifying to all the statements made in line 12.
Wiersz 12. Zaznacz to pole, jeżeli występujesz jako
zagraniczny centralny bank emisyjny dla celów
określonych w Rozdziale 3 (patrz definicje) niebędący
w całości w posiadaniu obcego państwa. Zaznaczając to
pole, składasz wszystkie oświadczenia zawarte
w wierszu 12.
Line 13. If you are a foreign tax-exempt organization, you must attach a statement setting forth any income that is includible under section 512 in computing your unrelated business taxable income.
Wiersz 13. Jeżeli występujesz jako zagraniczna
organizacja korzystająca z ulgi podatkowej, musisz
dołączyć deklarację wskazującą dochód, który podlega
włączeniu do obliczenia dochodu podlegającemu
opodatkowaniu pochodzącego z działalności
niepowiązanej na podstawie Art. 512 .
Box 13a. Check this box if you have been issued a determination letter by the IRS. Enter the date of the IRS determination letter.
Pole 13a. Zaznacz to pole, jeżeli otrzymałeś pismo
ustalające wydane przez IRS. Podaj datę pisma
ustalającego IRS.
Box 13b. Check this box if you do not have an IRS determination letter, but are providing an opinion of U.S. counsel concluding that you are an organization described in section 501(c).
Pole 13b. Zaznacz to pole, jeżeli nie otrzymałeś pisma
ustalającego IRS, ale składasz opinię prawnika
amerykańskiego stwierdzające, że jesteś organizacją,
o której mowa w Art. 501(c).
Box 13c. If you are a section 501(c)(3) organization, check this box if you are not a private foundation. You must attach to the withholding certificate an affidavit
Pole 13c. Jeżeli występujesz jako organizacja,
o której mowa w Art. 501(C), zaznacz to pole, jeżeli nie
Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.) -21-
setting forth sufficient facts concerning your operations and support to enable the IRS to determine that you would be likely to qualify as an organization described in section 509(a)(1), (2), (3), or (4). See Rev. Proc. 92-94, 1992-2 C.B. 507, section 4, for information on affidavit preparation of foreign equivalents of domestic public charities.
jesteś fundacją prywatną. Do oświadczenia
o odprowadzaniu podatku należy dołączyć oświadczenie
złożone pod przysięgą podające wystarczające
informacje dotyczące prowadzonej działalności, aby IRS
mogło określić, że prawdopodobnie podlegasz kategorii
organizacji, o której mowa w Art. 509(a)(1), (2), (3),
lub (4). Więcej informacji o pisemnym oświadczeniu
złożonym pod przysięgą zagranicznych odpowiedników
krajowych publicznych organizacji znajduje się
w dokumencie: Rev. Proc. 92-94, 1992-2 C.B. 507,
par. 4.
Box 13d. Check this box if you are a section 501(c)(3) organization and you are a private foundation described in section 509.
Pole 13d. Zaznacz to pole, jeżeli występujesz jako
organizacja, o której mowa w Art. 501(c)(3) i fundacja
prywatna, o której mowa w Art. 509.
Line 14. Check this box if you are a government of a U.S. possession. By checking this box you are certifying to the statements made in line 14.
Wiersz 14. Zaznacz to pole, jeżeli występujesz jako rząd
posiadłości zamorskich USA. Zaznaczając to pole,
składasz wszystkie oświadczenia zawarte w wierszu 14.
Part III — Qualification Statement for
Część II - Oświadczenie o posiadaniu
Chapter 4 Status
statusu na podstawie Rozdziału 4
You are not required to complete a chapter 4 qualification statement if you are not the payee of a withholdable payment or are not
an accountholder holding an account with an FFI requesting this form.
Nie musisz składać oświadczenia o statusie
na podstawie Rozdziału 4, jeżeli nie jesteś
odbiorcą płatności podlegającej
opodatkowaniu lub posiadaczem rachunku
prowadzonego w FFI, która prosi o niniejszy formularz.
Line 15. Check this box to indicate that you are treated as a nonreporting FFI under an applicable IGA (and as defined in the IGA). You must identify the applicable IGA by entering the name of the jurisdiction that has the applicable IGA in effect with the United States. You must also provide the withholding agent with the class of entity described in Annex II of the IGA applicable to your status. If you are an FFI treated as a registered deemed-compliant FFI under an applicable Model 2 IGA, you must provide your GIIN in the space provided.
Wiersz 15. Zaznacz to pole, aby wskazać, że jesteś
traktowany jako FFI niedokonująca zgłoszeń
na podstawie obowiązującej umowy międzyrządowej
(o której mowa w umowie międzyrządowej). Należy
wskazać obowiązującą umowę międzyrządową, podając
nazwę państwa, które podpisało obowiązującą umowę
międzyrządową ze Stanami Zjednoczonymi. Musisz
również wskazać płatnikowi podatku konkretną kategorię
podmiotu, o której mowa w Aneksie II umowy
międzyrządowej, odnoszącą się do Twojego statusu. FFI
traktowana jako zarejestrowana FFI uznana za
spełniającą wymagania na podstawie obowiązującego
modelu 2 umowy międzyrządowej musi podać swój
numer GIIN w odpowiednim miejscu.
Line 16. Check this box if you are a territory financial institution. By checking this box, you are certifying to the statement in line 16.
Wiersz 16. Zaznacz to pole, jeżeli występujesz jako
instytucja finansowa terytorium zamorskiego.
Zaznaczając to pole, składasz oświadczenie w wierszu
16.
Line 17. Check this box if you are a foreign government, government of a U.S. possession, or foreign central
Wiersz 17. Zaznacz to pole, jeżeli występujesz jako rząd
obcego państwa, rząd posiadłości zamorskich USA
-22- Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.)
bank of issue as defined for purposes of chapter 4 (see Regulations section 1.1471-6). By checking this box, you are certifying to the statement made in line 17.
lub zagraniczny centralny bank emisyjny, jak określono
dla celów określonych w Rozdziale 4 (patrz Art. 1.1471-6
Ustawy). Zaznaczając to pole, składasz oświadczenie
w wierszu 17.
Line 18. Check this box if you are an exempt retirement plan of a foreign government as defined for purposes of chapter 4. By checking this box, you are certifying to all the statements made in line 18.
Wiersz 18. Zaznacz to pole, jeżeli występujesz jako plan
emerytalny korzystający z ulgi podatkowej rządu obcego
państwa, jak określono dla celów określonych
w Rozdziale 4. Zaznaczając to pole, składasz wszystkie
oświadczenia zawarte w wierszu 18.
Line 19. Check this box if you are a 501(c) organization other an insurance company described in section 501(c) (15). By checking this box, you are certifying to the statement made in line 19.
Wiersz 19. Zaznacz to pole, jeżeli występujesz jako
organizacja, o której mowa w Art. 501(c), inna niż
towarzystwo ubezpieczeniowe, o którym mowa
w Art. 501(c)(15). Zaznaczając to pole, składasz
oświadczenie w wierszu 19.
Line 20. Check box 20a if you are passive NFFE. If you do not have any substantial U.S. owners, check box 20b. If you have any substantial U.S. owners, you must provide a statement providing the information set forth on line 20c.
Wiersz 20. Zaznacz ople 20a, jeżeli występujesz jako
pasywny NFFE. Jeżeli nie posiadasz zasadniczych
właścicieli objętych obowiązkiem podatkowym na terenie
USA, zaznacz pole 20b. Jeżeli posiadasz zasadniczych
właścicieli objętych obowiązkiem podatkowym na terenie
US, musisz złożyć deklarację, podającą informacje
wskazane w wierszu 20c.
Line 21. Check box 21 if you are a sponsored direct reporting NFFE. Provide the name of your sponsoring entity in the space provided. By checking this box, you are certifying to the statements made in line 21.
Wiersz 21. Zaznacz to pole, jeżeli występujesz jako
sponsorowany NFFE dokonujący zgłoszeń
bezpośrednio. We wskazanym miejscu podaj nazwę
podmiotu sponsorującego. Zaznaczając to pole,
składasz oświadczenia w wierszu 21.
Part IV - Certification
Część IV - Oświadczenie
Form W-8EXP must be signed and dated by an authorized official of the foreign government, international organization, foreign central bank of issue, foreign tax-exempt organization, foreign private foundation, or government of a U.S. possession, as appropriate. By signing Form W-8EXP, the authorized representative, officer, or agent also agrees to provide a new form within 30 days following a change in circumstances that makes any certification made on the form incorrect (unless no future payments will be made to the organization by the withholding agent). The authorized representative, officer, or agent must also check the box to certify that he or she has the capacity to sign for the organization.
Formularz W-8EXP musi być podpisany i opatrzony datą
przez upoważnionego przedstawiciela odpowiednio
rządu obcego państwa, organizacji międzynarodowej,
zagranicznego centralnego banku emisyjnego,
zagranicznej organizacji korzystającej z ulgi podatkowej,
zagranicznej fundacji prywatnej lub rządu posiadłości
zamorskich USA . Podpisując formularz W-8EXP ,
upoważniony przedstawiciel, urzędnik lub pełnomocnik
podmiotu zgadza się również złożyć nowy formularz
w terminie 30 dni od daty wystąpienia zmiany
okoliczności faktycznych, które sprawią,
że oświadczenia podane w formularzu staną się
niepoprawne (jeżeli płatnik podatku nie będzie
dokonywał żadnych płatności dla organizacji).
Upoważniony przedstawiciel, urzędnik lub pełnomocnik
musi również zaznaczyć to pole, aby złożyć
oświadczenie, że upoważniony jest do składania
podpisów w imieniu organizacji.
Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.) -23-
Paperwork Reduction Act Notice. We ask for the information on this form to carry out the Internal Revenue laws of the United States. You are required to provide the information. We need it to ensure that you are complying with these laws and to allow us to figure and collect the right amount of tax.
Informacje wymagane Ustawą o ograniczeniu
biurokracji. Prosimy o podanie informacji w niniejszym
formularzu zgodnie z przepisami prawa skarbowego
Stanów Zjednoczonych. Masz obowiązek przekazać te
informacje. Informacje te niezbędne są, aby zapewnić,
że przestrzegasz tych przepisów prawa oraz pozwalają
nam obliczyć i pobrać właściwą kwotę podatku.
You are not required to provide the information requested on a form that is subject to the Paperwork Reduction Act unless the form displays a valid OMB control number. Books or records relating to a form or its instructions must be retained as long as their contents may become material in the administration of any Internal Revenue law. Generally, tax returns and return information are confidential, as required by section 6103.
Nie musisz podać informacji określonych w niniejszym
formularzu, które podlegają Ustawie o ograniczeniu
biurokracji, jeżeli na formularzu nie widnieje ważny
numer kontrolny OMB. Księgi lub dokumentację
dotyczącą formularza lub instrukcji jego wypełnienia
należy przechowywać przez taki okres, przez jaki ich
treść może mieć zasadnicze znaczenia dla administracji
Urzędu Skarbowego. Zasadniczo zeznania podatkowe
oraz informacje podatkowe są poufne, zgodnie
z Art. 6103.
The time needed to complete and file this form will vary depending on individual circumstances. The estimated average time is: Recordkeeping,6 hr., 42 min.; Learning about the law or the form, 5 hr.,18 min.; Preparing and providing the form, 8 hr., 2 min.
Czas potrzebny na wypełnienie i złożenie niniejszego
formularza będzie różny w zależności od indywidualnych
okoliczności. Szacunkowy czas potrzebny
na wypełnienie formularza: Prowadzenie ewidencji,6
godz. 42 min.; Zaznajomienie się z przepisami prawa
lub formularzem, 5 godz. 18 min.; Przygotowanie i
złożenie formularza, 8 godz. 2 min.
If you have comments concerning the accuracy of these time estimates or suggestions for making this form simpler, we would be happy to hear from you. You can send us comments from www.irs.gov/formspubs. Click on “More Information” and then on “Give us feedback”. You can write to the Internal Revenue Service, Tax Forms and Publications, SE:W:CAR:MP:TFP, 1111 Constitution Ave. NW, IR-6526, Washington, DC 20224. Do not send Form W-8EXP to this office. Instead, give it to your withholding agent.
Prosimy o kontakt, jeżeli mają Państwo jakieś uwagi
dotyczące poprawności podanego szacunkowego czasu
lub sugestie umożliwiające uproszczenie tego
formularza. Swoje komentarze można przesłać nam przy
pomocy formularza na stronie: www.irs.gov/formspubs.
Kliknij zakładkę „More Information” a następnie „Give us
feedback”. Możesz napisać do biura Internal Revenue
Service na adres: Internal Revenue Service, Tax Forms
and Publications, SE:W:CAR:MP:TFP, 1111 Constitution
Ave. NW, IR-6526, Washington, DC 20224. Formularza
W-EXP nie należy przesyłać do biura IRS. Formularz
należy oddać płatnikowi podatku.
-24-
Keep for Your Records
Zachowaj dla siebie
WORKSHEET FOR FOREIGN GOVERNMENTS, INTERNATIONAL ORGANIZATIONS, AND FOREIGN CENTRAL BANKS OF ISSUE
KARTA DLA RZĄDÓW OBCYCH PAŃSTW, ORGANIZACJI MIĘDZYNARODOWYCH I ZAGRANICZNYCH CENTRALNYCH BANKÓW EMISYJNYCH
(Do not give to the withholding agent.)
(Nie przekazuj płatnikowi podatku)
Complete this worksheet to determine whether amounts received are or will be exempt from United States tax under section 892 or section 895 and exempt from withholding under sections 1441 and 1442
Wypełnij niniejszą kartę, aby określić, czy otrzymywane kwoty są lub będą objęte ulgą podatkową na podstawie Art. 892 lub 895 lub zwolnieniem z obowiązku odprowadzania podatku na podstawie Art. 1441 i 1442.
Foreign governments and foreign central banks of issue, start with question 1.
Rządy obcych państw i centralne banki emisyjne powinny zacząć uzupełnianie od pytania 1.
International organizations, go directly to question 6.
Organizacje międzynarodowe powinny przejść bezpośrednio do pytania 6.
FOREIGN GOVERNMENT Yes No RZĄD OBCEGO PAŃSTWA Tak Nie
1 a Is the foreign government an integral part of a foreign sovereign (see Definitions)? .......................... Czy rząd obcego państwa stanowi integralną część obcego państwa (patrz definicje)? .....................
(If “Yes,” go to question 4. If “No,” answer question 1b.) (Jeżeli odpowiedź brzmi „Tak", przejdź do pytania 4. Jeżeli odpowiedź brzmi „Nie", odpowiedz
na pytanie 1b.)
b Is the foreign government a controlled entity of a foreign sovereign (see Definitions)? ..................... Czy rząd obcego państwa stanowi podmiot kontrolowany obcego państwa (patrz definicje)? ...........
(If “Yes,” answer question 2a. If “No,” go to question 7a.) Jeżeli odpowiedź brzmi „Tak", odpowiedz na pytanie 2a. (Jeżeli odpowiedź brzmi „Nie", przejdź
do pytania 7a.)
2 a Is the controlled entity a foreign central bank of issue (see Definitions)? ........................................... Czy podmiot kontrolowany jest zagranicznym centralnym bankiem emisyjnym? (patrz definicje)? ....
(If “Yes,” answer question 2b. If “No,” go to question 3.) Jeżeli odpowiedź brzmi „Tak", odpowiedz na pytanie 2b. (Jeżeli odpowiedź brzmi „Nie", przejdź
do pytania 3.)
b Is the foreign central bank of issue engaged in commercial activities within the United States? Czy zagraniczny centralny bank emisyjny prowadzi działalność handlową w Stanach
Zjednoczonych?
(If “Yes,” answer question 7a. If “No,” go to question 4.) Jeżeli odpowiedź brzmi „Tak", odpowiedz na pytanie 7a. (Jeżeli odpowiedź brzmi „Nie", przejdź
do pytania 4.)
3. Is the controlled entity engaged in commercial activities anywhere in the world? ............................... Czy podmiot kontrolowany prowadzi działalność handlową w dowolnym miejscu na świecie? ...........
If “Yes,” income is not exempt from tax under section 892 and may be subject to withholding. Do not complete Form W-8EXP for such income. Instead, complete Form W-8BEN-E or W-8ECI. If “No,” answer question 4.)
(Jeżeli odpowiedź brzmi „Tak", dochód nie jest zwolniony z opodatkowania na podstawie Art. 892 i może być objęty obowiązkiem odprowadzania podatku. Nie wypełniaj formularza W-8EXP dla takiego dochodu. W takim przypadku należy złożyć formularz W-8BEN-E lub W-8ECI.
Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.) -25-
Jeżeli odpowiedź brzmi „Nie", odpowiedz na pytanie 4.)
4. Does the foreign government or foreign central bank of issue (wholly owned by the foreign sovereign) receive income directly or indirectly from any controlled commercial entities or income derived from the disposition of any interest in a controlled commercial entity (see Definitions)? ......
Czy rząd obcego państwa lub zagraniczny centralny bank emisyjny (będący w całości w posiadaniu obcego państwa) otrzymuje dochód bezpośrednio lub pośrednio od kontrolowanych podmiotów handlowych lub dochód uzyskany ze zbycia udziału w kontrolowanym podmiocie handlowym (patrz definicje)? .................................................................................................................................................
(If “Yes,” income is not exempt from tax under section 892 and may be subject to withholding. Do not complete Form W-8EXP for such income. Instead, complete Form W-8BEN-E or W-8ECI. If “No,” answer question 5.)
(Jeżeli odpowiedź brzmi „Tak", dochód nie jest zwolniony z opodatkowania na podstawie Art. 892 i może być objęty obowiązkiem odprowadzania podatku. Nie wypełniaj formularza W-8EXP dla takiego dochodu. W takim przypadku należy złożyć formularz W-8BEN-E lub W-8ECI. Jeżeli odpowiedź brzmi „Nie", odpowiedz na pytanie 5.)
5. Is any of the income received by the foreign government or foreign central bank of issue (wholly owned by the foreign sovereign) from sources other than investments in the United States in stocks, bonds, other domestic securities (as defined in Temporary Regulations section 1.892-3T(a)(3)), financial instruments held in the execution of governmental financial or monetary policy (as defined in Temporary Regulations section 1.892-3T(a)(4) and (a)(5)), or interest on deposits in banks in the United States? ...........................................................................................................................................
Czy dochód otrzymywany przez rząd obcego państwa lub zagraniczny centralny bank emisyjny (będący w całości w posiadaniu obcego państwa) pochodzi ze źródeł innych niż z inwestycji w Stanach Zjednoczonych w postaci akcji, obligacji, innych krajowych papierów wartościowych (zgodnie z definicjami podanymi w Art. 1.892-3T(a)(3) Przepisów Tymczasowych), instrumentów finansowych objętych w ramach realizacji rządowej polityki finansowej lub monetarnej, (zgodnie z definicjami podanymi w Art. 1.892-3T(a)(4) i (a)(5) Przepisów Tymczasowych), lub odsetek od depozytów bankowych w Stanach Zjednoczonych? ....................................................................................................
(If “Yes,” income is not exempt from tax under section 892 and may be subject to withholding. Do not complete Form W-8EXP for such income. Instead, complete Form W-8BEN-E or W-8ECI. If “No,” check the appropriate box on line 10 of Form W-8EXP.) (Jeżeli odpowiedź brzmi „Tak", dochód nie jest zwolniony z opodatkowania na podstawie Art. 892 i może być objęty obowiązkiem odprowadzania podatku. Nie wypełniaj formularza W-8EXP dla takiego dochodu. W takim przypadku należy złożyć formularz W-8BEN-E lub W-8ECI. Jeżeli odpowiedź brzmi „Nie", zaznacz odpowiednie pole w wierszu 10 w formularzu W-8EXP.)
INTERNATIONAL ORGANIZATION Yes No ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWA Tak Nie
6. Is the international organization an organization in which the United States participates pursuant to any treaty or under an Act of Congress authorizing such participation and to which the President of the United States has issued an Executive Order entitling the organization to enjoy the privileges, exemptions, and immunities provided under the International Organization Immunities Act (22 U.S.C. 288, 288e, 288f)? ......................................................................................................................................
Czy organizacja międzynarodowa jest organizacją międzynarodową, w której Stany Zjednoczone uczestniczą na podstawie umowy lub upoważnienia Ustawy Kongresu, do której Prezydent Stanów Zjednoczonych wydał Nakaz Wykonawczy uprawniający tę organizację do korzystania z przywilejów, ulg lub immunitetu jako organizacja międzynarodowa na podstawie Ustawy o immunitecie organizacji międzynarodowych (Tytuł 22 Kodeksu Stanów Zjednoczonych, Art. 288, 288e, 288f)? ...........................
(If “Yes,” check the box on line 11 of Form W-8EXP. If “No,” income may be subject to withholding. Do not complete this form for such income. Instead, complete Form W-8BEN-E or W-8ECI.)
Jeżeli odpowiedź brzmi „Tak", zaznacz pole w wierszu 11 w formularzu W-8EXP. Jeżeli odpowiedź brzmi „Nie", dochód może być objęty obowiązkiem odprowadzania podatku. Nie wypełniaj niniejszego formularza dla takiego dochodu. W takim przypadku należy złożyć formularz W-8BEN-E lub W-8ECI).
FOREIGN CENTRAL BANK OF ISSUE Yes No ZAGRANICZNY CENTRALNY BANK EMISYJNY Tak Nie
7a. Is the entity, whether wholly or partially owned by the foreign sovereign, a foreign central bank of
-26- Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.)
issue? .........................................................................................................................................................
Czy podmiot ten - bez względu na to czy jest w pełni lub częściowo własnością obcego państwa - jest zagranicznym centralnym bankiem emisyjnym? .......................................................................................
(If “Yes,” answer question 7b. If “No,” income is not exempt from tax under section 895 and may be subject to withholding. Do not complete Form W-8EXP for such income. Instead, complete Form W-8BEN-E or W-8ECI.)
Jeżeli odpowiedź brzmi „Tak", odpowiedz na pytanie 7b. (Jeżeli odpowiedź brzmi „Nie", dochód nie jest zwolniony z opodatkowania na podstawie Art. 895 i może być objęty obowiązkiem odprowadzania podatku. Nie wypełniaj formularza W-8EXP dla takiego dochodu. W takim przypadku należy złożyć formularz W-8BEN-E lub W-8ECI).
b. Is the income received by the foreign central bank of issue from sources other than obligations of the United States (or any agency or instrumentality thereof) or from interest on deposits with persons carrying on the banking business? ............................................................................................................
Czy dochód otrzymywany przez zagraniczny centralny bank emisyjny ze źródeł innych niż zobowiązania w Stanach Zjednoczonych (lub ich agencji lub instytucji) lub z odsetek od depozytów osób prowadzących działalność bankową? .......................................................................................................
(If “Yes,” income is not exempt from tax under section 895 and may be subject to withholding. Do not complete Form W-8EXP for such income. Instead, complete Form W-8BEN-E or W-8ECI. If “No,” answer question 7c.)
(Jeżeli odpowiedź brzmi „Tak", dochód nie jest zwolniony z opodatkowania na podstawie Art. 895 i może być objęty obowiązkiem odprowadzania podatku. Nie wypełniaj formularza W-8EXP dla takiego dochodu. W takim przypadku należy złożyć formularz W-8BEN-E lub W-8ECI. Jeżeli odpowiedź brzmi „Nie", odpowiedz na pytanie 7c.)
c Are the obligations of the United States (or any agency or instrumentality thereof) or bank deposits owned by the foreign central bank of issue held for, or used in connection with, the conduct of commercial banking functions or other commercial activities by the foreign central bank of issue? ........................................................................................................................................................
Czy zobowiązania Stanów Zjednoczonych (lub ich agencji lub instytucji) lub depozytów bankowych będących w posiadaniu zagranicznego centralnego banku emisyjnego, są w posiadaniu lub wykorzystywane w związku z prowadzeniem działalności bankowej lun handlowej przez zagraniczny centralny bank emisyjny? ..........................................................................................................................
(If “Yes,” income is not exempt from tax under section 895 and may be subject to withholding. Do not complete Form W-8EXP for such income. Instead, complete Form W-8BEN-E or W-8ECI. If “No,” check the box on line 12 of Form W-8EXP.)
(Jeżeli odpowiedź brzmi „Tak", dochód nie jest zwolniony z opodatkowania na podstawie Art. 895 i może być objęty obowiązkiem odprowadzania podatku. Nie wypełniaj formularza W-8EXP dla takiego
dochodu. W takim przypadku należy złożyć formularz W-8BEN-E lub W-8ECI. Jeżeli odpowiedź brzmi „Nie", zaznacz pole w wierszu 12 w formularzu W-8EXP.)