Instructions for Form 8EXP Departament Skarbu …...29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions...

26
29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions for Form W-8EXP Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP (Rev. April 2014) (wer. kwiecień 2014 r.) Certificate of Foreign Government or Other Foreign Organization for United States Tax Withholding and Reporting Oświadczenie rządu obcego państwa lub innej organizacji zagranicznej dla celów odprowadzania podatku na terenie Stanów Zjednoczonych i sprawozdawczości Section references are to the Internal Revenue Code unless otherwise noted. O ile nie określono inaczej, odniesienia do Artykułów oznaczają odniesienia do amerykańskiego Kodeksu Skarbowego. General Instructions Instrukcje ogólne Future developments. For the latest information about developments related to Form W-8EXP and its instructions, such as legislation enacted after they were published, go to www.irs.gov/formw8exp. Dalsze opracowania. Najnowsze informacje o opracowaniach dotyczących formularza W-8EXP i instrukcji jego wypełniania, na przykład przepisów prawa uchwalonych po ich publikacji, dostępne są na stronie www.irs.gov/formw8exp. What’s New Co nowego? Foreign Account Tax Compliance Act (FATCA). In 2010, Congress passed the Hiring Incentives to Restore Employment Act of 2010, P.L. 111-147 (the HIRE Act), which added chapter 4 of Subtitle A (chapter 4) to the Code, consisting of sections 1471 through 1474 of the Code and commonly referred to as “FATCA” or “chapter 4.” Under chapter 4, participating foreign financial institutions (FFIs) and certain registered deemed- compliant FFIs are generally required to identify their U.S. account holders, regardless of whether a payment subject to withholding is made to the account. In January 2013, final regulations were published that provide due diligence, withholding, and reporting rules for both U.S. withholding agents and FFIs under chapter 4. Ustawa o ujawnianiu informacji o rachunkach zagranicznych na cele podatkowe (Ustawa FATCA). W 2010 roku Kongres uchwalił Ustawę o promocji zatrudnienia z 2010 r. P.L. 111-147 (Ustawę HIRE), na mocy której dodano do Kodeksu Rozdział 4 Podtytuł A (Rozdział 4), składający się z Artykułów od 1471 do 1474 Kodeksu, potocznie zwany „Ustawą FATCA” lub „Rozdziałem 4”. Na mocy Rozdziału 4 zagraniczne uczestniczące instytucje finansowe (ang. FFI) oraz pewne FFI uznane za spełniające wymagania muszą zasadniczo podać posiadaczy swoich rachunków w USA, bez względu na to, czy płatność, od której należy odprowadzić podatek, dokonywana jest na ich rachunek. W styczniu 2013 r. opublikowano ostateczne regulacje, które nakładają obowiązek dochowania należytej staranności, odprowadzania podatku oraz zasad sprawozdawczości zarówno dla płatników podatku potrącanego u źródła, jak i FFI na mocy Rozdziału 4. Additional temporary and proposed regulations were published in March 2014 providing updated rules under W marciu 2014 r. opublikowano dodatkowe tymczasowe i proponowane regulacje prawne Department of the Treasury Internal Revenue Service Departament Skarbu Internal Revenue Service (IRS)

Transcript of Instructions for Form 8EXP Departament Skarbu …...29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions...

Page 1: Instructions for Form 8EXP Departament Skarbu …...29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions for Form W-8EXP Instrukcja wypełniania (IRS) formularza W-8EXP (Rev. April 2014)

29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G

Instructions for Form W-8EXP Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP (Rev. April 2014) (wer. kwiecień 2014 r.) Certificate of Foreign Government or Other Foreign Organization for United

States Tax Withholding and Reporting

Oświadczenie rządu obcego państwa lub innej organizacji zagranicznej

dla celów odprowadzania podatku na terenie Stanów Zjednoczonych

i sprawozdawczości

Section references are to the Internal Revenue Code unless otherwise noted.

O ile nie określono inaczej, odniesienia do Artykułów

oznaczają odniesienia do amerykańskiego Kodeksu

Skarbowego.

General Instructions

Instrukcje ogólne

Future developments. For the latest information about developments related to Form W-8EXP and its instructions, such as legislation enacted after they were published, go to www.irs.gov/formw8exp.

Dalsze opracowania. Najnowsze informacje

o opracowaniach dotyczących formularza W-8EXP

i instrukcji jego wypełniania, na przykład przepisów

prawa uchwalonych po ich publikacji, dostępne są

na stronie www.irs.gov/formw8exp.

What’s New

Co nowego?

Foreign Account Tax Compliance Act (FATCA). In 2010, Congress passed the Hiring Incentives to Restore Employment Act of 2010, P.L. 111-147 (the HIRE Act), which added chapter 4 of Subtitle A (chapter 4) to the Code, consisting of sections 1471 through 1474 of the Code and commonly referred to as “FATCA” or “chapter 4.” Under chapter 4, participating foreign financial institutions (FFIs) and certain registered deemed-compliant FFIs are generally required to identify their U.S. account holders, regardless of whether a payment subject to withholding is made to the account. In January 2013, final regulations were published that provide due diligence, withholding, and reporting rules for both U.S. withholding agents and FFIs under chapter 4.

Ustawa o ujawnianiu informacji o rachunkach

zagranicznych na cele podatkowe (Ustawa FATCA).

W 2010 roku Kongres uchwalił Ustawę o promocji

zatrudnienia z 2010 r. P.L. 111-147 (Ustawę HIRE), na

mocy której dodano

do Kodeksu Rozdział 4 Podtytuł A (Rozdział 4),

składający się z Artykułów od 1471 do 1474 Kodeksu,

potocznie zwany „Ustawą FATCA” lub „Rozdziałem 4”.

Na mocy Rozdziału 4 zagraniczne uczestniczące

instytucje finansowe (ang. FFI) oraz pewne FFI uznane

za spełniające wymagania muszą zasadniczo podać

posiadaczy swoich rachunków w USA, bez względu

na to, czy płatność, od której należy odprowadzić

podatek, dokonywana jest na ich rachunek. W styczniu

2013 r. opublikowano ostateczne regulacje, które

nakładają obowiązek dochowania należytej staranności,

odprowadzania podatku oraz zasad sprawozdawczości

zarówno dla płatników podatku potrącanego u źródła, jak

i FFI na mocy Rozdziału 4.

Additional temporary and proposed regulations were published in March 2014 providing updated rules under

W marciu 2014 r. opublikowano dodatkowe

tymczasowe i proponowane regulacje prawne

Department of the Treasury Internal Revenue Service

Departament Skarbu Internal Revenue Service (IRS)

Page 2: Instructions for Form 8EXP Departament Skarbu …...29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions for Form W-8EXP Instrukcja wypełniania (IRS) formularza W-8EXP (Rev. April 2014)

-2- Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.)

chapter 4 as well as guidance coordinating chapter 4 with chapters 3 and 61. U.S. withholding agents and FFIs will be required to begin withholding on withholdable payments for chapter 4 purposes beginning on July 1, 2014.

zawierające zaktualizowane zasady na podstawie

Rozdziału 4 oraz wytyczne koordynujące Rozdział 4

z Rozdziałami 3 i 61. Płatnicy podatku w USA oraz FFI

będą mieli obowiązek rozpocząć odprowadzanie

podatku od płatności podlegających opodatkowaniu

dla celów określonych w Rozdziale 4 od 1 lipca 2014 r.

This form, along with Form W-8BEN, W-8ECI, and W-8IMY, has been updated to reflect the documentation requirements of chapter 4. In particular, this Form W-8EXP is now used by a foreign government or other organization claiming the applicability of section(s) 115(2), 501(c), 892, 895, or 1443(b) to certify its exemption under the applicable code provision for chapter 3 purposes and certify to its chapter 4 status when receiving a withholdable payment or to document its status as an account holder of a participating FFI or registered deemed-compliant FFI.

Niniejszy formularz wraz z formularzami W-8BEN,

W-8ECI oraz W-8IMY zostały zaktualizowane,

aby odzwierciedlały wymagania dokumentacji określone

w Rozdziale 4. W szczególności niniejszy formularz

W-8EXP jest obecnie wykorzystywany przez rząd

obcego państwa lub inną organizację, która wnosi

o zastosowanie Art. 115(2), 501(c), 892, 895

lub 1443(b), aby złożyć oświadczenie o korzystaniu

z ulgi podatkowej na podstawie obowiązujących

przepisów dla celów określonych w Rozdziale 3,

oraz złożyć oświadczenie o swoim statusie na podstawie

Rozdziału 4 w przypadku otrzymywania płatności

podlegającej opodatkowaniu, lub udokumentowania

swojego statusu jako posiadacz rachunku uczestniczącej

FFI lub zarejestrowanej FFI uznanej za spełniającą

wymagania.

However, a foreign government or other organization claiming treaty benefits for income which is not subject to one of these statutory exemptions should use Form W-8BEN-E instead of this form. Such an entity documenting only its status for chapter 4 purposes may also provide Form W-8BEN-E instead of this form.

Rząd obcego państwa lub inna organizacji wnioskująca

o zwolnienia podatkowe na podstawie umowy o unikaniu

podwójnego opodatkowania dla dochodu, do którego nie

stosuje się jednej z ustawowych ulg podatkowych,

powinny jednak zamiast niniejszego formularza złożyć

formularz W-8BEN-E. Taki podmiot dokumentujący

wyłącznie swój status dla celów określonych

w Rozdziale 4, może również złożyć formularz

W-8BEN-E zamiast niniejszego formularza.

A foreign government or other organization that fails to provide this form (or other applicable certification form) when requested may be treated as a nonparticipating FFI subject to 30% withholding on withholdable payments paid to the organization. In general, a foreign government or other organization receiving a withholdable payment should provide this form when requested to avoid incorrect withholding consequences.

Rząd obcego państwa lub inna organizacja,

która na żądanie nie przedłoży niniejszego formularza

(lub innego właściwego formularza), traktowana będzie

jako nieuczestnicząca FFI podlegająca obowiązkowi

odprowadzania podatku według stawki 30% od płatności

podlegających opodatkowaniu dokonywanych na rzecz

tej organizacji. Zasadniczo rząd zagraniczny lub inna

organizacja, która otrzymuje płatność podlegającą

opodatkowaniu, powinien na żądanie przedstawić

niniejszy formularz, aby uniknąć konsekwencji w postaci

obowiązku odprowadzenia podatku.

Note. For definitions of terms used throughout these instructions, see Definitions, later.

Uwaga. Definicje terminów stosowanych w instrukcji

podane są w części „Definicje" poniżej.

Purpose of Form

Cel składania formularza

Under chapter 3, foreign persons are subject to U.S. tax at a 30% rate on income they receive from U.S. sources that consists of interest (including certain original issue discount (OID)), dividends, rents, premiums, annuities,

Na podstawie Rozdziału 3 cudzoziemcy zasadniczo

maja obowiązek odprowadzania podatku według stawki

30% od dochodu, który otrzymują ze źródeł

Page 3: Instructions for Form 8EXP Departament Skarbu …...29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions for Form W-8EXP Instrukcja wypełniania (IRS) formularza W-8EXP (Rev. April 2014)

Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.) -3-

compensation for, or in expectation of, services performed, or other fixed or determinable annual or periodical gains, profits, or income. This tax is imposed on the gross amount paid and is generally collected by withholding under section 1441 or 1442 on that amount. A payment is considered to have been made whether it is made directly to the beneficial owner or to another person for the benefit of the beneficial owner.

amerykańskich, a który składa się z odsetek

(w tym pewnych dłużnych papierów wartościowych

z dyskontem (ang. OID), dywidend, czynszów, składek,

rent okresowych, wynagrodzenia za usługi wykonane

lub na poczet usług wykonanych w przyszłości, lub

innego stałego lub możliwego do ustalenia rocznego lub

okresowego (ang. FDAP) przychodów, zysków lub

dochodu. Podatek ten obliczany jest od płaconej kwoty

brutto i zasadniczo potrącany jest od tej kwoty u źródła

zgodnie z Artykułem 1441 lub 1442. Uznaje się,

że płatność została dokonana bez względu na to,

czy jest dokonana bezpośrednio właścicielowi

faktycznemu czy innej osobie na rzecz właściciela

faktycznego.

Foreign persons are also subject to tax at graduated rates on income they earn that is considered effectively connected with a U.S. trade or business. If a foreign person invests in a partnership that conducts a U.S. trade or business, the foreign person is considered to be engaged in a U.S. trade or business. The partnership is required to withhold tax under section 1446 on the foreign person’s distributive share of the partnership’s effectively connected taxable income.

Cudzoziemców obowiązuje również podatek według

ograniczonej stawki od dochodu, który wypracowali,

a który uznany jest za skutecznie powiązany

z działalnością handlową lub gospodarczą w Stanach

Zjednoczonych. W przypadku gdy cudzoziemiec

inwestuje w spółkę osobową, która prowadzi działalność

handlową lub gospodarczą w Stanach Zjednoczonych,

cudzoziemca uważa się za osobę angażującą się

w działalność handlową lub gospodarczą w Stanach

Zjednoczonych. Zgodnie z Art. 1446 spółka osobowa ma

obowiązek odprowadzić podatek od skutecznie

powiązanego dochodu podlegającego opodatkowaniu

z udziału dystrybucyjnego spółki osobowej cudzoziemca.

If you receive certain types of income, you must provide Form W-8EXP to:

W przypadku uzyskiwania pewnych rodzajów dochodu

należy złożyć formularz W-8EXP, aby:

Establish that you are not a U.S. person, Ustalić, że nie jesteś osobą objętą obowiązkiem podatkowym na terenie USA,

Claim that you are the beneficial owner of the income for which Form W-8EXP is given, and

Oświadczyć, że jesteś właścicielem faktycznym dochodu, którego dotyczy formularz W-8EXP, lub

Claim a reduced rate of, or exemption from, withholding as a foreign government, international organization, foreign central bank of issue, foreign tax-exempt organization, foreign private foundation, or government of a U.S. possession.

Wnioskować o zastosowanie obniżonej stawki podatkowej lub zwolnienie podatkowe jako rząd obcego państwa, organizacja międzynarodowa, zagraniczny centralny bank emisyjny, zagraniczna organizacja korzystająca z ulgi podatkowej, zagraniczna fundacja prywatna lub rząd posiadłości zamorskich USA.

In general, payments to a foreign government (including a foreign central bank of issue wholly-owned by a foreign sovereign) from investments in the United States in stocks, bonds, other domestic securities, financial instruments held in the execution of governmental financial or monetary policy, and interest on deposits in banks in the United States are exempt from tax under section 892 and exempt from withholding under sections 1441 and 1442. Payments other than those described above, including income derived in the U.S. from the conduct of a commercial

Zasadniczo płatności na rzecz rządu obcego państwa

(w tym zagranicznego centralnego banku emisyjnego

będącego w całości w posiadaniu obcego państwa)

z inwestycji w Stanach Zjednoczonych w postaci akcji,

obligacji, innych krajowych papierów wartościowych,

instrumentów finansowych objętych w ramach realizacji

rządowej polityki finansowej lub monetarnej, oraz odsetki

od depozytów bankowych w Stanach Zjednoczonych są

zwolnione z opodatkowania na podstawie Art. 892

i zwolnione z obowiązku odprowadzania podatku

Page 4: Instructions for Form 8EXP Departament Skarbu …...29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions for Form W-8EXP Instrukcja wypełniania (IRS) formularza W-8EXP (Rev. April 2014)

-4- Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.)

activity, income received from a controlled commercial entity (including gain from the disposition of any interest in a controlled commercial entity), and income received by a controlled commercial entity, do not qualify for exemption from tax under section 892 or exemption from withholding under sections 1441 and 1442. See Temporary Regulations section 1.892-3T. In addition, certain distributions to a foreign government from a real estate investment trust (REIT) may not be eligible for relief from withholding and may be subject to withholding at 35% of the gain realized. For the definition of “commercial activities,” see Temporary Regulations section 1.892-4T.

na podstawie Art. 1441 i 1442. Płatności inne od tych

wymienionych powyżej, w tym dochód wypracowany

z prowadzenia działalności handlowej w USA, dochód

otrzymany od kontrolowanego podmiotu handlowego

(w tym zyski ze zbycia udziału w kontrolowanym

podmiocie handlowym), oraz dochód otrzymany przez

kontrolowany podmiot handlowy nie kwalifikują się

do zwolnienia z opodatkowania na podstawie Art. 892

lub zwolnienia z obowiązku odprowadzania podatku

na podstawie Art. 1441 i 1442. Patrz Art. 1.892-3T

Przepisów Tymczasowych. Ponadto pewne dystrybucje

na rzecz rządu obcego państwa z funduszu

inwestycyjnego inwestujący w nieruchomości

(ang. REIT) mogą nie być objęte ulgą podatkową

i podlegać obowiązkowi odprowadzania podatku

po stawce 35% od wypracowanego zysku. Definicja

terminu „działalność handlowa" znajduje się

w Art. 1.892-4T Przepisów Tymczasowych.

Amounts allocable to a foreign person from a partnership's trade or business in the United States are considered derived from a commercial activity in the United States. The partnership's net effectively connected taxable income is subject to withholding under section 1446.

Kwoty przypisane cudzoziemcowi z działalności

handlowej lub gospodarczej spółki osobowej w Stanach

Zjednoczonych uważa się za pochodzące z działalności

handlowej w Stanach Zjednoczonych. Dochód netto

spółki osobowej skutecznie powiązany i podlegający

opodatkowaniu objęty jest obowiązkiem odprowadzania

podatku na podstawie Art. 1446.

In general, payments to an international organization from investment in the United States in stocks, bonds and other domestic securities, interest on deposits in banks in the United States, and payments from any other source within the United States are exempt from tax under section 892 and exempt from withholding under sections 1441 and 1442. See Temporary Regulations section 1.892-6T. Payments to a foreign central bank of issue (whether or not wholly owned by a foreign sovereign) or to the Bank for International Settlements from obligations of the United States or of any agency or instrumentality thereof, or from interest on deposits with persons carrying on the banking business, are also generally exempt from tax under section 895 and exempt from withholding under sections 1441 and 1442. In addition, payments to a foreign central bank of issue from bankers' acceptances are exempt from tax under section 871(i)(2)(C) and exempt from withholding under sections 1441 and 1442. Effectively connected income or gain from a partnership conducting a trade or business in the United States may be subject to withholding under section 1446.

Zasadniczo płatności na rzecz organizacji

międzynarodowej z inwestycji w Stanach Zjednoczonych

z inwestycji w postaci akcji, obligacji, innych krajowych

papierów wartościowych oraz odsetki od depozytów

bankowych w Stanach Zjednoczonych i płatności

ze wszelkich innych źródeł w Stanach Zjednoczonych są

zwolnione z opodatkowania na podstawie Art. 892

i zwolnione z obowiązku odprowadzania podatku

na podstawie Art. 1441 i 1442. Patrz Art. 1.892-6T

Przepisów Tymczasowych. Płatności na rzecz

centralnego banku emisyjnego (bez względu na to,

czy jest on w całości w posiadaniu obcego państwa)

lub Banku Rozliczeń Międzynarodowych pochodzące

ze zobowiązań w Stanach Zjednoczonych lub ich agencji

lub instytucji, lub pochodzące z oprocentowania

depozytów u osób prowadzących działalność bankową,

są zasadniczo również zwolnione z opodatkowania

na podstawie Art. 895 i zwolnione z obowiązku

odprowadzania podatku na podstawie Art. 1441 i 1442.

Ponadto płatności na rzecz centralnego banku

emisyjnego za odbiorem bankiera są zwolnione

z opodatkowania na podstawie Art. 871(i)(2)(C)

i zwolnione z obowiązku odprowadzania podatku

na podstawie Art. 1441 i 1442. Dochód skutecznie

powiązany lub zyski spółki osobowej prowadzącej

działalność handlową lub gospodarczą w Stanach

Zjednoczonych mogą podlegać obowiązkowi

Page 5: Instructions for Form 8EXP Departament Skarbu …...29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions for Form W-8EXP Instrukcja wypełniania (IRS) formularza W-8EXP (Rev. April 2014)

Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.) -5-

odprowadzania podatku na podstawie Art. 1446.

Payments to a foreign tax-exempt organization of certain types of U.S. source income are also generally exempt from tax and exempt from withholding. Gross investment income of a foreign private foundation, however, is subject to withholding under section 1443(b) at a rate of 4%. Effectively connected income or gain from a partnership conducting a trade or business in the United States may be subject to withholding under section 1446.

Płatności na rzecz zagranicznej organizacji

korzystającej z ulgi podatkowej pewnych rodzajów

dochodu pochodzącego ze źródła w USA są również

zasadniczo zwolnione z opodatkowania i obowiązku

odprowadzania podatku. Dochód brutto z inwestycji

zagranicznej fundacji prywatnej podlega jednak

obowiązkowi odprowadzania podatku według stawki 4%

na podstawie Art. 1443(b). Dochód skutecznie

powiązany lub zyski spółki osobowej z prowadzenia

działalności handlowej lub gospodarczej w Stanach

Zjednoczonych mogą być objęte obowiązkiem

odprowadzania podatku na podstawie Art. 1446.

Payments to a government of a possession of the United States are generally exempt from tax and withholding under section 115(2).

Płatności na rzecz rządu posiadłości zamorskich

Stanów Zjednoczonych są zasadniczo zwolnione

z opodatkowania i obowiązku odprowadzania podatku

na podstawie Art. 115(2).

To establish eligibility for exemption from 30% tax and withholding for chapter 3 purposes under sections 892, 895, 501(c), or 115(2), a foreign government, international organization, foreign central bank of issue, foreign tax-exempt organization, foreign private foundation, or government of a U.S. possession must provide a Form W-8EXP to a withholding agent or payer with all necessary documentation. The withholding agent or payer of the income may rely on a properly completed Form W-8EXP to treat the payment, credit, or allocation associated with the Form W-8EXP as being made to a foreign government, international organization, foreign central bank of issue, foreign tax-exempt organization, foreign private foundation, or government of a U.S. possession exempt from withholding at the 30% rate (or, where appropriate, subject to withholding at a 4% rate).

Aby ustalić prawo do zwolnienia z obowiązku

stosowania stawki podatkowej 30% i odprowadzania

podatku dla celów określonych w Rozdziale 3

na podstawie Art. 892, 895, 501(c) lub 115(2), rząd

obcego państwa, organizacja międzynarodowa,

zagraniczny centralny bank emisyjny, zagraniczna

organizacja korzystająca z ulgi podatkowej, zagraniczna

fundacja prywatna lub rząd posiadłości zamorskich USA

musi przekazać płatnikowi podatku lub płatnikowi

formularz W-8EXP wraz z całą niezbędną dokumentacją.

Płatnik podatku lub płatnik dochodu może na podstawie

prawidłowo wypełnionego formularza W-8EXP traktować

płatność, uznanie lub przypisanie, którego dotyczy

formularz W-8EXP jako dokonane na rzecz rządu

obcego państwa, organizacji międzynarodowej,

zagranicznego centralnego banku emisyjnego,

zagranicznej organizacji korzystającej z ulgi podatkowej,

zagranicznej fundacji prywatnej lub rządu posiadłości

zamorskich USA i zwolnione z obowiązku

odprowadzania podatku według stawki 30%

(lub w odpowiednich przypadkach według stawki 4%).

Provide Form W-8EXP to the withholding agent or payer before income is paid, credited, or allocated to you. Failure by a beneficial owner to provide a Form W-8EXP when requested may lead to withholding at the 30% rate, the backup withholding rate, or the rate applicable under section 1446.

Należy przekazać formularz W-8EXP płatnikowi podatku

lub płatnikowi zanim dochód zostanie opłacony,

zaksięgowany lub przypisany. Niezłożenie wymaganego

formularza W-8EXP przez właściciela faktycznego może

skutkować zastosowaniem stawki podatkowej

w wysokości 30% lub stawki podatku zryczałtowanego

lub stawki określonej na podstawie Art. 1446.

In addition to the requirements of chapter 3, chapter 4 requires withholding agents to identify chapter 4 status of payees receiving withholdable payments to determine whether withholding applies under chapter 4. Under chapter 4, certain foreign governments, foreign

Oprócz wymagań Rozdziału 3, Rozdział 4 wymaga

od płatnika podatku wskazania statusu na podstawie

Rozdziału 4 odbiorców płatności otrzymujących płatności

podlegające opodatkowaniu, aby określić, czy stosuje

Page 6: Instructions for Form 8EXP Departament Skarbu …...29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions for Form W-8EXP Instrukcja wypełniania (IRS) formularza W-8EXP (Rev. April 2014)

-6- Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.)

central banks, international organizations, and foreign entities described in section 501(c) (other than an insurance company described in section 501(c)(15)) are not subject to withholding under chapter 4. A withholding agent may request this Form W-8EXP to establish your chapter 4 status and avoid withholding.

się obowiązek odprowadzania podatku na podstawie

Rozdziału 4. Na podstawie Rozdziału 4 pewne rządy

obcych państw, zagraniczne centralne banki emisyjne,

organizacje międzynarodowe oraz podmioty

zagraniczne, o których mowa w Art. 501(c) (inne niż

towarzystwo ubezpieczeniowe, o którym mowa

w Art. 501(c)(15)) nie podlegają obowiązkowi

odprowadzania podatku na podstawie Rozdziału 4.

Płatnik podatku może zażądać złożenia formularza

W-8EXP, aby ustalić status na podstawie Rozdziału 4

i uniknąć obowiązku odprowadzania podatku.

Chapter 4 also requires participating FFIs and certain registered deemed-compliant FFIs to document entity account holders in order to determine their chapter 4 status regardless of whether withholding applies to any payments made to the entities. If you maintain an account with an FFI and have a chapter 4 status shown in Part I, line 4 of this form, provide this Form W-8EXP when requested by the FFI in order to document your chapter 4 status.

Rozdział 4 nakłada również na uczestniczące FFI

i pewne zarejestrowane FFI uznane za spełniające

wymagania obowiązek udokumentowania swoich

posiadaczy rachunków, aby określić ich status

na podstawie Rozdziału 4, bez względu na to,

czy obowiązek odprowadzania podatku stosuje się

do płatności na rzecz tych podmiotów. Posiadacz

rachunku w FFI, który w wierszu 4 Części I niniejszego

formularza wskazał status na podstawie Rozdziału 4,

na żądanie FFI musi przedłożyć formularz W-8EXP,

aby udokumentować swój status na podstawie

Rozdziału 4.

Additional information. For additional information and instructions for the withholding agent, see the Instructions for the Requester of Forms W-8BEN, W-8BEN-E, W-8ECI, W-8EXP, and W-8IMY.

Dodatkowe informacje. Dodatkowe informacje

oraz instrukcje dla płatnika podatku znajdują się w części

„Informacje dla wnioskodawcy” w formularzach W-8BEN,

W-8BEN-E, W-8ECI, W-8EXP, oraz W-8IMY.

Who must file. You must give Form W-8EXP to the withholding agent or payer if you are a foreign government, international organization, foreign central bank of issue, foreign tax-exempt organization, foreign private foundation, or government of a U.S. possession receiving a withholdable payment or receiving a payment subject to chapter 3 withholding, or are such an entity maintaining an account with an FFI requesting this form.

Kto musi złożyć ten formularz. Formularz W-8EXP

musi przekazać płatnikowi podatku lub płatnikowi rząd

obcego państwa, organizacja międzynarodowa,

zagraniczny centralny bank emisyjny, zagraniczna

organizacja korzystająca z ulgi podatkowej, zagraniczna

fundacja prywatna lub rząd posiadłości zamorskich USA

otrzymujący płatność podlegającą opodatkowaniu,

lub otrzymujący płatność podlegającą obowiązkowi

odprowadzania podatku na podstawie Rozdziału 3,

lub podmiot posiadający rachunek w FFI, która zażądała

niniejszego formularza.

Do not use Form W-8EXP if: Niniejszy formularz W-8EXP nie jest odpowiedni, jeśli:

You are not a foreign government, international organization, foreign central bank of issue, foreign tax-exempt organization, foreign private foundation, or government of a U.S. possession receiving amounts subject to withholding under chapter 3 claiming the applicability of section 115(2), 501(c), 892, 895, or 1443(b). Instead, provide Form W-8BEN-E, Certificate of Status of Beneficial Owner for United States Tax Withholding and Reporting (Entities), or Form W-8ECI, Certificate of Foreign Person's Claim That Income Is Effectively Connected With the Conduct of a Trade or

Składasz wniosek w imieniu rządu obcego państwa, organizacji międzynarodowej, zagranicznego centralnego banku emisyjnego, zagranicznej organizacji korzystającej z ulgi podatkowej, zagranicznej fundacji prywatnej lub rządu posiadłości zamorskich USA otrzymujących kwoty podlegające zgłoszeniu na podstawie Rozdziału 3, wnioskujących o zastosowanie Artykułu 115(2), 501(c), 892, 895, lub 1443(b). W takim przypadku należy złożyć formularz W-8BEN-E - Zaświadczenie o statusie zagranicznym właściciela faktycznego dla podmiotów potrącających podatek u źródła

Page 7: Instructions for Form 8EXP Departament Skarbu …...29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions for Form W-8EXP Instrukcja wypełniania (IRS) formularza W-8EXP (Rev. April 2014)

Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.) -7-

Business in the United States. For example, if you are a foreign tax-exempt organization claiming a benefit under an income tax treaty, provide Form W-8BEN-E.

i rozliczających się w Stanach Zjednoczonych, lub formularz W-8ECI - Oświadczenie cudzoziemca, że dochód jest skutecznie powiązany z prowadzeniem działalności handlowej lub gospodarczej w Stanach Zjednoczonych. Na przykład zagraniczna organizacja korzystająca z ulgi podatkowej wnioskująca o zwolnienie na podstawie umowy o unikaniu podwójnego opodatkowania, musi złożyć formularz W-8BEN-E.

You are receiving withholdable payments from a withholding agent requesting this form and you do not have a chapter 4 status identified in Part I, line 4 of this form.

Otrzymujesz płatności podlegające opodatkowaniu od płatnika podatku, który żąda niniejszego formularza, a w wierszu 4 w Części I niniejszego formularza nie wskazałeś statusu na podstawie Rozdziału 4.

You are acting as an intermediary (that is, acting not for your own account, but for the account of others as an agent, nominee, or custodian). Instead, provide Form W-8IMY, Certificate of Foreign Intermediary, Foreign Flow-Through Entity, or Certain U.S. Branches for United States Tax Withholding and Reporting.

Występujesz jako pośrednik (tj. nie występujesz w swoim własnym imieniu, ale w imieniu innych jako ich przedstawiciel, pośrednik lub pełnomocnik). W takim wypadku należy złożyć formularz W-8IMY- Oświadczenie zagranicznego pośrednika, zagranicznego podmiotu pośredniczącego, lub pewnych oddziałów w USA dla celów odprowadzania podatku na terenie Stanów Zjednoczonych oraz sprawozdawczości.

You are receiving income that is effectively connected with the conduct of a trade or business in the United States. Instead, provide Form W-8ECI.

Otrzymujesz dochód skutecznie powiązany z prowadzeniem działalności handlowej lub gospodarczej w Stanach Zjednoczonych. W takim przypadku należy złożyć formularz W-8ECI.

You are a tax-exempt organization receiving unrelated business taxable income subject to withholding under section 1443(a). Instead, provide Form W-8BEN-E or Form W-8ECI (as applicable) for this portion of your income.

Występujesz jako organizacja korzystająca z ulgi podatkowej otrzymująca dochód podlegający opodatkowaniu niepowiązany z prowadzeniem działalności podlegający obowiązkowi odprowadzania podatku na podstawie Art. 1443(a). W takim przypadku należy złożyć (odpowiednio) formularz W-8BEN-E lub formularz W-8ECI za tę część dochodu.

You are a foreign partnership, a foreign simple trust, or a foreign grantor trust. Instead, provide Form W-8ECI or Form W-8IMY. However, a foreign grantor trust is required to provide documentation of its grantor or other owner for purposes of section 1446. See Regulations section 1.1446-1.

Występujesz jako zagraniczna spółka osobowa, zagraniczny prosty fundusz powierniczy lub zagraniczny fundusz powierniczy na rzecz fundatora. W takim przypadku należy złożyć formularz W-8ECI lub formularz W-8IMY. Zagraniczny fundusz powierniczy na rzecz fundatora ma jednak obowiązek przedłożenia dokumentacji fundatora lub innego właściciela dla celów określonych w Art. 1446. Patrz Art. 1.1446-1 Ustawy.

Giving Form W-8EXP to the withholding agent. Do not send Form W-8EXP to the IRS. Instead, give it to the person who is requesting it from you. Generally, this person will be the one from whom you receive the payment, who credits your account, or a partnership that allocates income to you. Generally, a separate Form W-8EXP must be given to each withholding agent.

Przekazywanie formularza W-8EXP płatnikowi

podatku. Formularza W-8EXP nie należy przesyłać do

biura IRS. Zamiast tego należy przekazać go osobie,

która go zażądała. Zasadniczo będzie to osoba, od

której otrzymuje się płatność, która zasila Twój

rachunek,

lub spółka osobowa, która przypisuje Ci dochód.

Zasadniczo każdemu płatnikowi podatku należy

przekazać odrębny formularz W-8EXP.

Page 8: Instructions for Form 8EXP Departament Skarbu …...29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions for Form W-8EXP Instrukcja wypełniania (IRS) formularza W-8EXP (Rev. April 2014)

-8- Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.)

Give Form W-8EXP to the person requesting it before the payment is made, credited, or allocated to you or your account. If you do not provide this form, the withholding agent may have to withhold tax at the chapter 3 or chapter 4 rate 30%, the backup withholding rate (determined under section 3406), or the rate applicable under section 1446. If you receive more than one type of income from a single withholding agent, the withholding agent may require you to submit a Form W-8EXP for each different type of income.

Formularz W-8EXP należy przekazać osobie,

która o niego prosi, zanim dochód zostanie Ci

wypłacony, wpłacony na Twój rachunek lub do niego

przypisany. Nieprzekazanie tego formularza może

oznaczać, że płatnik podatku może mieć obowiązek

odprowadzenia podatku według stawki 30% określonej

w Rozdziale 3 lub Rozdziale 4 (na podstawie Art. 3406)

lub według stawki podatku określonej w Art. 1446.

Jeżeli otrzymujesz więcej niż jeden rodzaj dochodu

od jednego płatnika podatku, płatnik podatku może

według własnego wyboru zażądać formularza W-8EXP

dla każdego rodzaju dochodu.

Change in circumstances. If a change in circumstances makes any information on the Form W-8EXP you have submitted incorrect, you must notify the withholding agent within 30 days of the change in circumstances and you must file a new Form W-8EXP or other appropriate form.

Zmiana okoliczności faktycznych. W przypadku

zaistnienia zmiany okoliczności faktycznych, w wyniku

których informacje podane w przekazanym formularzu

W-8EXP stały się niepoprawne, należy powiadomić o

tym fakcie płatnika podatku w terminie 30 dni o daty

zmiany okoliczności faktycznych oraz złożyć nowy

formularz

W-8EXP lub inny stosowny formularz.

Expiration of Form W-8EXP. Generally, a Form W-8EXP remains in effect indefinitely until a change of circumstances makes any information provided on the form incorrect. In some cases, however, Form W-8EXP will remain valid only for a period starting on the date the form is signed and ending on the last day of the third succeeding calendar year. For example, a Form W-8EXP provided on February 15, 2015 by a controlled entity of a foreign government would be subject to the three-year validity period and thus would expire on December 31, 2018 for chapter 3 purposes. For more exceptions to the indefinite validity period, see Regulations section 1.1441-1(e)(4)(ii) for chapter 3 purposes and Regulations section 1.1471-3(c)(6)(ii) for chapter 4 purposes.

Termin ważności formularza W-8EXP. Zasadniczo

formularz W-8EXP zachowuje ważność przez czas

nieokreślony, do czasu wystąpienia zmiany okoliczności

faktycznych, w wyniku których informacje podane

w formularzu są nieprawidłowe. W niektórych

przypadkach formularz W-8EXP zachowa swą ważność

tylko przez okres od daty podpisania formularza

do ostatniego dnia trzeciego kolejnego roku

kalendarzowego. Na przykład formularz W-8EXP

złożony 14 lutego 2015 r. przez kontrolowany podmiot

rządu obcego państwa ważny byłby przez okres trzech

lat i straciłby ważność w dniu 31 grudnia 2018 r.

dla celów określonych w Rozdziale 3. Więcej wyjątków

dotyczących okresu ważności formularza dla celów

określonych w Rozdziale 3 znajduje się w Art. 1.1441-

1(e)(4)(ii) Ustawy, a dla celów określonych w Rozdziale

4 - w Art.1.1471-3(c)(6)(ii) f.

Definitions

Definicje

Amounts exempt from tax under section 895. Section 895 generally excludes from gross income and exempts from U.S. taxation income a foreign central bank of issue receives from obligations of the United States (or of any agency or instrumentality thereof) or from interest on deposits with persons carrying on the banking business unless such obligations or deposits are held for, or used in connection with, the conduct of commercial banking functions or other commercial activities of the foreign central bank of issue.

Kwoty zwolnione z opodatkowania na podstawie Art.

895. Zasadniczo Art. 895 wyłącza z dochodu brutto

i obejmuje wyjątkiem obowiązku odprowadzania podatku

w Stanach Zjednoczonych dochód uzyskiwany

przez zagraniczny centralny bank emisyjny uzyskiwany

ze zobowiązań w Stanach Zjednoczonych (lub jego

agencji lub instytucji), lub pochodzący z oprocentowania

depozytów u osób prowadzących działalność bankową,

chyba że takie zobowiązania lub depozyty są objęte

lub wykorzystywane w związku z prowadzeniem

handlowej działalności bankowej, lub innej działalności

Page 9: Instructions for Form 8EXP Departament Skarbu …...29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions for Form W-8EXP Instrukcja wypełniania (IRS) formularza W-8EXP (Rev. April 2014)

Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.) -9-

handlowej zagranicznego banku emisyjnego.

Amounts exempt from tax under section 892. Only a foreign government or an international organization as defined below qualifies for exemption from taxation under section 892. Section 892 generally excludes from gross income and exempts from U.S. taxation income a foreign government receives from investments in the United States in stocks, bonds, or other domestic securities; financial instruments held in the execution of governmental financial or monetary policy; and interest on deposits in banks in the United States of monies belonging to the foreign government. Income of a foreign government from any of the following sources is not exempt from U.S. taxation.

Kwoty zwolnione z opodatkowania na podstawie Art.

892.

Do zwolnień z opodatkowania na podstawie Art. 892 ma

prawo wyłącznie rząd obcego państwa lub organizacja

międzynarodowa, o których mowa poniżej. Zasadniczo

Art. 892 wyłącza z dochodu brutto i obejmuje wyjątkiem

obowiązku odprowadzania podatku w Stanach

Zjednoczonych dochód uzyskiwany przez rząd obcego

państwa z inwestycji w Stanach Zjednoczonych

w postaci akcji, obligacji i innych krajowych papierów

wartościowych, instrumenty finansowe objęte w ramach

realizacji rządowej polityki finansowej lub monetarnej

oraz oprocentowanie od depozytów w bankach

w Stanach Zjednoczonych środków należących do rządu

obcego państwa. Dochód rządu obcego państwa

uzyskiwany z następujących źródeł nie jest objęty

zwolnieniem z obowiązku odprowadzania podatku

w USA.

The conduct of any commercial activity. Prowadzenie działalności handlowej.

A controlled commercial entity. Kontrolowany podmiot handlowy.

The disposition of any interest in a controlled commercial entity. For the definition of “commercial activity,” see Temporary Regulations section 1.892-4T.

Zarządzanie udziałem w kontrolowanym podmiocie handlowym. Definicja terminu „działalność handlowa" znajduje się w Art. 1.892-4T Przepisów Tymczasowych.

Section 892 also generally excludes from gross income and exempts from U.S. taxation income of an international organization received from investments in the United States in stocks, bonds, or other domestic securities and interest on deposits in banks in the United States of monies belonging to the international organization or from any other source within the United States.

Art. 892 zasadniczo wyłącza z dochodu brutto

i obejmuje wyjątkiem obowiązku odprowadzania podatku

w Stanach Zjednoczonych dochód uzyskiwany przez

organizację międzynarodową uzyskiwany z inwestycji

w Stanach Zjednoczonych w postaci akcji, obligacji

i innych krajowych papierów wartościowych

oraz oprocentowanie od depozytów w bankach

w Stanach Zjednoczonych środków należących

do organizacji międzynarodowej lub z innego źródła

w Stanach Zjednoczonych.

Amounts subject to withholding. Generally, an amount subject to chapter 3 withholding is an amount from sources within the United States that is fixed or determinable annual or periodical (FDAP) income. FDAP income is all income included in gross income, including interest (as well as OID), dividends, rents, royalties, and compensation. FDAP income does not include most gains from the sale of property (including market discount and option premiums), as well as other specific items of income described in Regulations section 1.1441-2 (such as interest on bank deposits and short-term OID).

Kwoty podlegające potrąceniu u źródła. Zasadniczo

kwota podlegająca potrąceniu u źródła na podstawie

Rozdziału 3 to kwota uzyskana ze źródeł na terenie

Stanów Zjednoczonych, która stanowi stały lub możliwy

do ustalenia roczny lub okresowy (ang. FDAP) dochód.

Dochód FDAP obejmuje wszystkie dochody zawarte

w dochodzie brutto, (w tym OID) dywidendy, czynsze,

tantiemy, i wynagrodzenie. Dochód FDAP nie obejmuje

większości przychodów ze sprzedaży nieruchomości

(w tym spadku wartości i dochodów z opcji), jak również

innych konkretnych pozycji dochodu, o których mowa

w Artykule 1.1441-2 Ustawy (takie jak oprocentowanie

depozytów bankowych i krótkoterminowych OID).

Page 10: Instructions for Form 8EXP Departament Skarbu …...29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions for Form W-8EXP Instrukcja wypełniania (IRS) formularza W-8EXP (Rev. April 2014)

-10- Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.)

For purposes of section 1446, the amount subject to withholding is the foreign partner’s share of the partnership’s effectively connected taxable income.

Dla potrzeb Artykułu 1446 kwota podlegająca

potrąceniu to skutecznie powiązany dochód podlegający

opodatkowaniu od udziału wspólnika zagranicznego

w spółce osobowej.

Generally, an amount subject to chapter 4 withholding is an amount of U.S. source FDAP income that is also a withholdable payment as defined in Regulations section 1.1473-1(a) to which an exception does not apply under chapter 4. The exemptions from withholding or taxation provided for under chapter 3 are not applicable when determining whether withholding applies under chapter 4. For exceptions applicable to the definition of a withholdable payment, see Regulations section 1.1473-1(a)(4) (exempting, for example, certain nonfinancial payments).

Zasadniczo kwota podlegająca potrąceniu u źródła

na podstawie Rozdziału 4 to kwota dochodu FDAP

uzyskanego ze źródeł w USA, która stanowi płatność

podlegającą opodatkowaniu, o której mowa

w Art. 1.1473-1(a) Ustawy, do której nie stosuje się

wyjątku na podstawie Rozdziału 4. Do określenia,

czy stosuje się obowiązek odprowadzenia podatku

na podstawie Rozdziału 4, nie stosuje się wyjątków

od obowiązku odprowadzania podatku na podstawie

Rozdziału 3. Wyjątki dotyczące definicji płatności

podlegającej opodatkowaniu określono w Art. 1.1473-

1(a)(4) Ustawy (na przykład wyłączenia pewnych

płatności niefinansowych).

Beneficial owner. For payments other than those for which a reduced rate of, or exemption from, withholding is claimed under an income tax treaty, the beneficial owner of income is generally the person who is required under U.S. tax principles to include the payment in gross income on a tax return. A person is not a beneficial owner of income, however, to the extent that person is receiving the income as a nominee, agent, or custodian, or to the extent the person is a conduit whose participation in a transaction is disregarded. In the case of amounts paid that do not constitute income, beneficial ownership is determined as if the payment were income.

Właściciel faktyczny. W przypadku płatności innych niż

te, dla których wnioskuje się o zastosowanie obniżonej

stawki podatkowej lub zwolnienia z podatku na

podstawie umowy o unikaniu podwójnego

opodatkowania, właściciel faktyczny dochodu to

zasadniczo osoba, która na podstawie przepisów

skarbowych Stanów Zjednoczonych ma obowiązek

wykazać tę płatność jako dochód brutto w zeznaniu

podatkowym. Osoba nie jest jednak właścicielem

faktycznym dochodu w takim stopniu, że osoba ta

otrzymująca dochód jest pełnomocnikiem, pośrednikiem

lub depozytariuszem lub w takim stopniu, że osoba ta

jest pośrednikiem, którego udział w transakcji nie jest

uwzględniony. W przypadku realizowanych kwot, które

nie stanowią dochodu, właściciela faktycznego określa

się w taki sposób, jakby płatność ta stanowiła dochód.

Foreign partnerships, foreign simple trusts, and foreign grantor trusts are not the beneficial owners of income paid to the partnership or trust. The beneficial owners of income paid to a foreign partnership are generally the partners in the partnership, provided that the partner is not itself a partnership, foreign simple or grantor trust, nominee or other agent. The beneficial owners of income paid to a foreign simple trust (that is, a foreign trust that is described in section 651(a)) are generally the beneficiaries of the trust, if the beneficiary is not a foreign partnership, foreign simple or grantor trust, nominee or other agent. The beneficial owners of income paid to a foreign grantor trust (that is, a foreign trust to the extent that all or a portion of the income of the trust is treated as owned by the grantor or another person under sections 671 through 679) are the persons treated as the owners of the trust. The beneficial owners of income paid to a foreign complex trust (that is, a foreign trust that is not a foreign simple trust or foreign grantor trust) is the trust itself.

Zagraniczne spółki osobowe, zagraniczne proste

fundusze powiernicze, oraz zagraniczne fundusze

powiernicze na rzecz fundatora nie są właścicielami

faktycznymi dochodu wypłacanego spółce osobowej lub

funduszowi powierniczemu. Właściciele faktyczni

dochodu wypłacanego zagranicznej spółce osobowej są

zasadniczo wspólnikami w tej spółce osobowej,

pod warunkiem że wspólnik nie jest sam spółką

osobową, zagranicznym funduszem powierniczym

prostym lub na rzecz fundatora, pełnomocnikiem lub

innego rodzaju pośrednikiem. Właściciele faktyczni

dochodu wypłacanego zagranicznemu prostemu

funduszowi powierniczemu (tj. zagranicznemu

funduszowi powierniczemu, o którym mowa w Artykule

651(a)) są zasadniczo beneficjentami funduszu

powierniczego, jeżeli beneficjent nie jest zagraniczną

spółką osobową, zagranicznym funduszem

powierniczym prostym lub na rzecz fundatora,

Page 11: Instructions for Form 8EXP Departament Skarbu …...29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions for Form W-8EXP Instrukcja wypełniania (IRS) formularza W-8EXP (Rev. April 2014)

Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.) -11-

pełnomocnikiem lub innego rodzaju pośrednikiem.

Właściciele faktyczni dochodu wypłacanego

zagranicznemu funduszowi powierniczemu na rzecz

fundatora (tj. zagranicznemu funduszowi powierniczemu

w stopniu, w jakim całość lub część dochodu tego

funduszu traktowana jest jako będąca w posiadaniu

przez fundatora lub inną osobę, o których mowa

w Art. od 671 do 679) traktowani są jako właściciele

funduszu powierniczego. Właścicielem faktycznym

dochodu wypłacanego złożonemu funduszowi

powierniczemu (tj. zagranicznemu funduszowi

powierniczemu, który nie jest zagranicznym funduszem

powierniczym prostym albo na rzecz fundatora) jest sam

fundusz powierniczy.

The beneficial owner of income paid to a foreign estate is the estate itself.

Właścicielem faktycznym dochodu wypłacanemu

zagranicznemu funduszowi jest sam fundusz.

These beneficial owner rules apply primarily for purposes of withholding under sections 1441 and 1442. The rules also generally apply for purposes of section 1446, with a few exceptions. See Regulations section 1.1446-1 for instances where the documentation requirements of sections 1441 and 1442 differ from section 1446.

Zasadniczo przepisy dotyczące właściciela faktycznego

stosuje się przede wszystkim dla celów odprowadzania

podatku na podstawie Art. 1441 i 1442. Przepisy te

zasadniczo stosuje się też z pewnymi wyjątkami

dla celów określonych w Art. 1446. Zapoznaj się

z Art. 1.1446-1 Ustawy podające przypadki,

gdzie wymagania dokumentacji Art. 1441 i 1442 różnią

się od Art. 1446.

Chapter 3. Chapter 3 means Chapter 3 of the Internal Revenue Code (Withholding of Tax on Nonresident Aliens and Foreign Corporations). Chapter 3 contains sections 1441 through 1464.

Rozdział 3. Rozdział 3 oznacza Rozdział 3 Kodeksu

Skarbowego (Odprowadzania podatku od cudzoziemców

niebędących rezydentami i zagranicznych spółek

kapitałowych). Rozdział 3 zawiera Art. od 1441 do 1464.

Chapter 4. Chapter 4 means Chapter 4 of the Internal Revenue Code (Taxes to Enforce Reporting on Certain Foreign Accounts). Chapter 4 contains sections 1471 through 1474.

Rozdział 4. Rozdział 4 oznacza Rozdział 4 Kodeksu

Skarbowego (Podatki wymuszające zgłaszanie pewnych

rachunków zagranicznych). Rozdział 4 zawiera

Art. od 1471 do 1474.

Commercial activities. For purposes of chapter 4, commercial activities are financial activities of a type engaged in by an insurance company, custodial institution, or depository institution (including the act of accepting deposits). An exempt beneficial owner will not be considered exempt for chapter 4 purposes with respect to payments derived from an obligation held in connection with a commercial financial activity. See Regulations section 1.1471-6(h), including limitations on the scope of a commercial financial activity. For purposes of chapter 3, commercial activities are described in Temporary Regulations section 1.892-4T.

Działalność handlowa. Dla celów określonych w

Rozdziale 4 termin „działalność handlowa" oznacza

działalność finansową takiego rodzaju, w jaką angażuje

się towarzystwo ubezpieczeniowe, instytucja

powiernicza lub instytucja depozytowa (w tym

przyjmowanie depozytów). Właściciela faktycznego

korzystającego

z ulgi podatkowej nie uznaje się za zwolnionego

z obowiązku odprowadzania podatku dla celów

określonych w Rozdziale 4 w odniesieniu do płatności

uzyskanych ze zobowiązań posiadanych w związku

z prowadzeniem finansowej działalności handlowej.

Patrz Art. 1.1471-6(h) Ustawy, w tym ograniczenia

zakresu finansowej działalności handlowej. Dla celów

określonych w Rozdziale 3 działalność handlowa

określona została w Art. 1.892-4T Przepisów

Tymczasowych.

Page 12: Instructions for Form 8EXP Departament Skarbu …...29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions for Form W-8EXP Instrukcja wypełniania (IRS) formularza W-8EXP (Rev. April 2014)

-12- Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.)

Controlled commercial entity. A controlled commercial entity is an entity engaged in commercial activities described in Temporary Regulations section 1.892-4T (whether within or outside the United States) if the foreign government holds:

Kontrolowany podmiot handlowy. Kontrolowany

podmiot handlowy to podmiot prowadzący działalność

handlową, o której mowa w Art. 1.1892-4T Przepisów

Tymczasowych (bez względu na to, czy działalność ta

prowadzona jest na terytorium Stanów Zjednoczonych

czy poza nim), jeżeli rząd obcego państwa posiada:

Any interest in the entity that is 50% or more of the total of all interests in the entity, or

Udział w podmiocie, który wynosi przynajmniej 50% całości wszystkich udziałów w podmiocie, lub

A sufficient interest or any other interest in the entity which provides the foreign government with effective practical control of the entity.

Wystarczający udział lub inne udziały w podmiocie, które zapewniają rządowi obcego państwa skuteczną praktyczną kontrolę nad podmiotem.

An entity includes a corporation, a partnership, a trust (including a pension trust) and an estate. A partnership's commercial activities are attributable to its general and limited partners for purposes of determining whether the partner is a controlled commercial entity for purposes of section 892. The partnership's activities will result in the partnership having to withhold tax under section 1446 on commercial income that is the effectively connected taxable income allocable to a foreign government partner.

Podmiot obejmuje spółkę kapitałową, spółkę osobową,

fundusz powierniczy (w tym powierniczy fundusz

emerytalny) oraz fundusz. Działalność handlową spółki

osobowej można przypisać komplementariuszom

lub komendytariuszom w celach określenia, czy wspólnik

jest podmiotem kontrolowanym dla celów określonych

w Art. 892. Działalność spółki osobowej wynikać będzie

z obowiązku spółki osobowej do odprowadzania podatku

na podstawie Art. 1446 od dochodu z działalności

handlowej, który jest dochodem opodatkowanym

skutecznie powiązanym przypisywanym wspólnikowi

rządu obcego państwa.

Note. A foreign central bank of issue will be treated as a controlled commercial entity only if it engages in commercial activities within the United States.

Uwaga. Zagraniczny centralny bank emisyjny

traktowany będzie jako kontrolowany podmiot handlowy

wyłącznie wtedy, gdy prowadzi działalność handlową w

Stanach Zjednoczonych.

Chapter 4 status. The term chapter 4 status means a person’s status as a U.S. person, specified U.S. person, foreign individual, participating FFI, deemed-compliant FFI, restricted distributor, exempt beneficial owner, nonparticipating FFI, territory financial institution, excepted NFFE, or passive NFFE. See Regulations section 1.1471-1(b) for the definitions of these terms.

Status na podstawie Rozdziału 4. Status na podstawie

Rozdziału 4 oznacza status osoby odprowadzającej

podatek na terenie USA, określonej osoby

odprowadzającej podatek na terenie USA, zagraniczną

osobę fizyczną, uczestniczącą FFI, FFI uznaną

za spełniającą wymagania, ograniczonego dystrybutora,

właściciela faktycznego korzystającego z ulgi

podatkowej, nieuczestniczącą FFI, instytucję finansową

terytorium zależnego, zagraniczny podmiot niefinansowy

(ang. NFFE) objęty wyjątkiem lub podmiot pasywny

NFFE. Dokładne definicje tych terminów znajdują się

w Art. 1.1471-1(b) Ustawy.

Deemed-compliant FFI. Under section 1471(b)(2), certain FFIs are deemed to comply with the regulations under chapter 4 without the need to enter into an FFI agreement with the IRS. However, certain deemed-compliant FFIs are required to register with the IRS and obtain a Global Intermediary Identification Number (GIIN). These FFIs are referred to as registered deemed-compliant FFIs. See Regulations section 1.1471-5(f).

FFI uznana za spełniającą wymagania. Art. 1471(b)(2)

stanowi, że uznaje się, że pewne FFI spełniają

wymagania Rozdziału 4 bez potrzeby zawierania umowy

pomiędzy FFI a IRS. Niektóre FFI uznane za spełniające

wymagania mają jednak obowiązek dokonania rejestracji

w IRS oraz uzyskania światowego pośredniego numeru

identyfikacyjnego (nr GIIN). Takie FFI określane są jako

zarejestrowane FFI uznane za spełniające

wymagania. Patrz Art. 1.1471-5(f) Ustawy.

Page 13: Instructions for Form 8EXP Departament Skarbu …...29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions for Form W-8EXP Instrukcja wypełniania (IRS) formularza W-8EXP (Rev. April 2014)

Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.) -13-

Exempt beneficial owner. An exempt beneficial owner means a person that is described in Regulations section 1.1471-6 and includes a foreign government, a political subdivision of a foreign government, a wholly owned instrumentality or agency of a foreign government or governments, an international organization, a wholly owned agency or instrumentality of an international organization, a foreign central bank of issue, a government of a U.S. possession, certain retirement funds, and certain entities wholly owned by one or more exempt beneficial owners. In addition, an exempt beneficial owner includes any person treated as an exempt beneficial owner under an applicable Model 1 IGA or Model 2 IGA.

Właściciel faktyczny korzystający z ulgi podatkowej.

Właściciel faktyczny korzystający z ulgi podatkowej

oznacza osobę, o której mowa w Art. 1.1471-6 Ustawy

i obejmuje rząd obcego państwa, polityczną jednostkę

władzy rządu obcego państwa, instytucję lub agencję

rządu lub rządów obcego państwa będących w całości

w posiadaniu obcego państwa, zagraniczny centralny

bank emisyjny, rząd posiadłości zamorskich USA, pewne

fundusze emerytalne oraz pewne podmioty będące

w pełni w posiadaniu przez jednego lub więcej właścicieli

faktycznych korzystających z ulgi podatkowej. Ponadto

właściciel faktyczny oznacza również osobę traktowaną

jako właściciela faktycznego korzystającego z ulgi

podatkowej na podstawie obowiązującego modelu 1

umowy międzyrządowej lub modelu 2 umowy

międzyrządowej.

Financial institution. A financial institution generally means an entity that is a depository institution, custodial institution, investment entity, or an insurance company (or holding company of an insurance company) that issues cash value insurance or annuity contracts. See Regulations section 1.1471-5(e).

Instytucja finansowa. Instytucja finansowa zasadniczo

oznacza podmiot, który jest instytucją depozytową,

instytucją powierniczą, podmiotem inwestycyjnym,

lub towarzystwem ubezpieczeniowym (lub spółką

dominującą towarzystwa ubezpieczeniowego),

która wydaje umowy ubezpieczeniowe lub o renty

okresowe o określonej wartości. Patrz Art. 1.1471-5(e)

Ustawy.

Foreign central bank of issue. A foreign central bank of issue is a bank that is by law or government sanction the principal authority, other than the government itself, to issue instruments intended to circulate as currency. Such a bank is generally the custodian of the banking reserves of the country under whose law it is organized. The Bank of International Settlements is treated as though it were a foreign central bank of issue.

Zagraniczny centralny bank emisyjny. Zagraniczny

centralny bank emisyjny to bank, który na mocy prawa

lub zatwierdzenia przez rząd jest głównym organem

odrębnym od rządu mającym prawo emisji instrumentów

przeznaczonych do obrotu jako waluta. Bank taki jest

zasadniczo depozytariuszem rezerw bankowych

państwa, prawu którego podlega. Bank Rozliczeń

Międzynarodowych traktowany jest tak jak zagraniczny

centralny bank emisyjny.

A foreign central bank of issue must provide Form W-8EXP to establish eligibility for exemption from withholding for payments exempt from tax under either section 892 or section 895.

Zagraniczny centralny bank emisyjny musi przedłożyć

formularz W-8EXP, aby ustanowić prawo do zwolnienia

z obowiązku odprowadzania podatku od płatności

zwolnionych z opodatkowania na podstawie Art. 892

lub Art. 895.

Foreign financial institution (FFI). A foreign financial institution (FFI) generally means a foreign entity that is a financial institution.

Zagraniczna instytucja finansowa (FFI). Zagraniczna

instytucja finansowa (ang. FFI) zasadniczo oznacza

podmiot zagraniczny będący instytucją finansową.

Foreign person. A foreign person includes a nonresident alien individual, foreign corporation, foreign partnership, foreign trust, foreign estate, foreign government, international organization, foreign central bank of issue, foreign tax-exempt organization, foreign private foundation, or government of a U.S. possession, and any other person that is not a U.S. person. It also includes a foreign branch or office of a U.S. financial institution or U.S. clearing organization if the foreign

Cudzoziemiec. Kategoria ta obejmuje cudzoziemca

niebędącego rezydentem, zagraniczną spółkę

kapitałową, zagraniczną spółkę osobową, zagraniczny

fundusz powierniczy, fundusz zagraniczny, rząd obcego

państwa, organizację międzynarodową, zagraniczny

centralny bank emisyjny, zagraniczną organizację

korzystającą z ulgi podatkowej, zagraniczną fundację

prywatną lub rząd posiadłości zamorskich USA oraz inną

Page 14: Instructions for Form 8EXP Departament Skarbu …...29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions for Form W-8EXP Instrukcja wypełniania (IRS) formularza W-8EXP (Rev. April 2014)

-14- Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.)

branch is a qualified intermediary. Generally, a payment to a U.S. branch of a foreign person is a payment to a foreign person.

osobę nieobjętą obowiązkiem podatkowym na terenie

USA. Obejmuje również zagraniczny oddział lub biuro

instytucji finansowej w USA, lub organizację

rozrachunkową w USA, jeżeli oddział zagraniczny jest

upoważnionym pośrednikiem. Zasadniczo płatność

na rzecz amerykańskiego oddziału lub cudzoziemca jest

płatnością na rzecz cudzoziemca.

Foreign government. For chapter 3 purposes, a foreign government includes only the integral parts or controlled entities of a foreign sovereign as defined in Temporary Regulations section 1.892-2T. Similar definitions apply for chapter 4 purposes under Regulations section 1.1471-6(b).

Rząd obcego państwa. Dla celów określonych

w Rozdziale 3 rząd obcego państwa obejmuje tylko

integralne części lub podmioty kontrolowane obcego

państwa, zgodnie z definicją podaną w Art. 1.892-2T

Przepisów Tymczasowych. Podobne definicje stosuje się

dla celów określonych w Rozdziale 4 na podstawie Art.

1.1471-6(b) Ustawy.

An integral part of a foreign sovereign, in general, is any person, body of persons, organization, agency, bureau, fund, instrumentality, or other body, however designated, that constitutes a governing authority of a foreign country. The net earnings of the governing authority must be credited to its own account or to other accounts of the foreign sovereign, with no portion benefiting any private person.

Integralną część obcego państwa jest zasadniczo

osoba, grupa osób, organizacja, agencja, biuro, fundusz,

instytucja lub inna grupa wyznaczona w dowolny

sposób, która stanowi organ rządzący obcego państwa.

Zysk netto organu rządzącego musi zostać

zaksięgowany na jego własny rachunek lub inne

rachunki obcego państwa, a żadna jego część nie może

być przekazana na korzyść osobie prywatnej.

A controlled entity of a foreign sovereign is an entity that is separate in form from the foreign sovereign or otherwise constitutes a separate juridical entity only if:

Podmiot kontrolowany obcego państwa to podmiot,

który jest odrębny w formie od obcego państwa,

lub w inny sposób stanowi odrębny podmiot prawny,

wyłącznie jeżeli:

It is wholly owned and controlled by the foreign sovereign directly or indirectly through one or more controlled entities.

Znajduje się w pełni w posiadaniu, lub jest w pełni

kontrolowany przez obce państwo bezpośrednio

lub pośrednio, przy pomocy jednego lub więcej

podmiotów kontrolowanych.

It is organized under the laws of the foreign sovereign by which it is owned.

Podlega prawu państwa, w którego posiadaniu się

znajduje.

Its net earnings are credited to its own account or to other accounts of the foreign sovereign, with no portion of its income benefiting any private person.

Jego zysk netto jest zaksięgowany na jego własny

rachunek lub inne rachunki obcego państwa,

a żadna jego część nie może być przekazana

na korzyść osobie prywatnej.

Its assets vest in the foreign sovereign upon dissolution.

Po rozwiązaniu jego aktywa znajdują się

w posiadaniu obcego państwa.

A controlled entity of a foreign sovereign also includes a pension trust defined in Temporary Regulations section 1.892-2T(c) and may include a foreign central bank of issue to the extent that it is wholly owned by a foreign sovereign.

Podmiot kontrolowany lub obce państwo obejmuje

również fundusz emerytalny zgodnie z definicją podaną

w Art. 1.892-2T(c) Przepisów Tymczasowych, i może

obejmować zagraniczny centralny bank emisyjny

w stopniu, w jakim jest w całkowitym posiadaniu przez

obce państwo.

A foreign government must provide Form W-8EXP to establish eligibility for exemption from withholding for

Rząd obcego państwa musi złożyć formularz W-8EXP,

aby ustanowić prawo do ulgi podatkowej w odniesieniu

Page 15: Instructions for Form 8EXP Departament Skarbu …...29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions for Form W-8EXP Instrukcja wypełniania (IRS) formularza W-8EXP (Rev. April 2014)

Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.) -15-

payments exempt from tax under section 892 or for purposes of establishing its status as an exempt beneficial owner.

do płatności nieobjętych opodatkowaniem na podstawie

Art. 892 lub dla celów ustanowienia swojego statusu

właściciela faktycznego korzystającego z ulgi

podatkowej.

Intergovernmental agreement (IGA). An IGA means a Model 1 IGA or a Model 2 IGA. For a list of jurisdictions treated as having in effect a Model 1 or Model 2 IGA, see “List of Jurisdictions” available at www.irs.gov/fatca.

Umowa międzyrządowa (ang. IGA). Umowa

międzyrządowa oznacza model 1 umowy

międzyrządowej lub model 2 umowy międzyrządowej.

Lista państw, które stosują model 1 lub model 2 umowy

międzyrządowej znajduje się w zakładce "Lista państw"

na stronie www.irs.gov/fatca.

A Model 1 IGA means an agreement between the United States or the Treasury Department and a foreign government or one or more agencies to implement FATCA through reporting by FFIs to such foreign government or agency thereof, followed by automatic exchange of the reported information with the IRS. An FFI in a Model 1 IGA jurisdiction that performs account reporting to the jurisdiction’s government is referred to as a reporting Model 1 FFI.

Model 1 umowy międzyrządowej oznacza umowę

zawartą przez Stany Zjednoczone lub Departament

Skarbu

z rządem obcego państwa, lub jedną lub więcej jego

instytucjami, regulującą wdrożenie przepisów Ustawy

FATCA poprzez obowiązek zgłaszania danych przez FFI

rządowi obcego państwa lub jego instytucji, a następnie

prowadzenie automatycznej wymiany zgłoszonych

informacji z IRS. FFI z państwa, która zawarła model 1

umowy międzyrządowej, która ma obowiązek zgłaszania

informacji rządowi tego państwa, nazywana jest FFI

stosującą model 1 sprawozdawczości.

A Model 2 IGA means an agreement or arrangement between the U.S. or the Treasury Department and a foreign government or one or more agencies to implement FATCA through reporting by FFIs directly to the IRS in accordance with the requirements of an FFI agreement, supplemented by the exchange of information between such foreign government or agency thereof and the IRS. An FFI in a Model 2 IGA jurisdiction that has entered into an FFI agreement is a participating FFI, but may be referred to as a reporting Model 2 FFI.

Model 2 umowy międzyrządowej oznacza umowę

lub porozumienie zawarte przez Stany Zjednoczone lub

Departament Skarbu z rządem obcego państwa, lub

jedną lub więcej jego instytucjami, regulujące wdrożenie

przepisów Ustawy FATCA poprzez obowiązek

zgłaszania danych przez FFI bezpośrednio IRS zgodnie

z wymaganiami umowy z FFI oraz wymiany informacji

pomiędzy rządem obcego państwa lub jego agencją

oraz IRS. FFI z państwa, które zawarło model 2 umowy

międzyrządowej, która zawarła umowę FFI, jest

uczestniczącą FFI, ale może być nazywane FFI

stosująca model 2 sprawozdawczości.

International organization. For purposes of chapter 3, an international organization is any public international organization entitled to enjoy privileges, exemptions, and immunities as an international organization under the International Organizations Immunities Act (22 U.S.C. 288-288(f)). In general, to qualify as an international organization, the United States must participate in the organization pursuant to a treaty or under the authority of an Act of Congress authorizing such participation.

Organizacja międzynarodowa. Dla celów określonych

w Rozdziale 3 organizacja międzynarodowa to każda

publiczna organizacja międzynarodowa uprawniona

do korzystania z przywilejów, ulg lub immunitetu jako

organizacja międzynarodowa na podstawie Ustawy

o immunitecie organizacji międzynarodowych (Tytuł 22

Kodeksu Stanów Zjednoczonych, Art. 288-288(f)).

Zasadniczo, aby być zakwalifikowaną do kategorii

organizacji międzynarodowej, Stany Zjednoczone muszą

uczestniczyć w organizacji na podstawie umowy

lub upoważnienia Ustawy Kongresu.

Any organization that qualifies as an international organization under chapter 3 also qualifies as an international organization under chapter 4.

Organizacja, która jest organizacją międzynarodową

na podstawie Rozdziału 3, jest również organizacją

międzynarodową na podstawie Rozdziału 4.

Page 16: Instructions for Form 8EXP Departament Skarbu …...29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions for Form W-8EXP Instrukcja wypełniania (IRS) formularza W-8EXP (Rev. April 2014)

-16- Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.)

For purposes of chapter 4, an international organization also includes any intergovernmental or supranational organization that is comprised primarily of foreign governments, that is recognized as an intergovernmental or supranational organization under a foreign law similar to 22 U.S.C. 288-288(f) or that has in effect a headquarters agreement with a foreign government, and whose income does not inure to the benefit of private persons.

Dla celów określonych w Rozdziale 4 organizacja

międzynarodowa obejmuje również organizację

międzyrządową lub ponadnarodową, do której należą

głównie rządy obcych państw, która jest zorganizowana

jako organizacja międzyrządowa lub ponadnarodowa

na podstawie prawa obcego państwa podobnego

do Tytułu 22 Kodeksu Stanów Zjednoczonych

Art. 288-288(f), lub która zawarła obowiązującą umowę

z rządem obcego państwa, a której dochód nie jest

przekazywany osobie prywatnej.

Participating FFI. A participating FFI is an FFI (including a reporting Model 2 FFI ) that has agreed to comply with the terms of an FFI agreement. The term participating FFI also includes a QI branch of a U.S. financial institution, unless such branch is a reporting Model 1 FFI.

Uczestnicząca FFI. Uczestnicząca FFI oznacza FFI

(w tym FFI stosującą model 2 sprawozdawczości),

która zgodziła się przestrzegać warunków umowy z FFI.

Termin „uczestnicząca FFI" obejmuje również oddział

upoważnionego pośrednika amerykańskiej instytucji

finansowej, o ile oddział ten nie jest FFI stosującą model

1 sprawozdawczości.

Specified U.S. person. A specified U.S. person is any U.S. person other than a person identified in Regulations section 1.1473-1(c).

Określona osoba, która jest objęta obowiązkiem

podatkowym na terenie USA. Określona osoba, która

jest objęta obowiązkiem podatkowym na terenie USA to

dowolna osoba, która jest objęta obowiązkiem

podatkowym

na terenie USA inna niż osoba określona w Art. 1.1473-

1(c) Ustawy.

Substantial U.S. owner. A substantial U.S. owner (as described in Regulations section 1.1473-1(b)) means any specified U.S. person that:

Zasadniczy właściciel objęty obowiązkiem

podatkowym

na terenie USA Zasadniczy właściciel objęty

obowiązkiem podatkowym na terenie USA (o którym

mowa

w Art. 1.1473-1(b) Ustawy) oznacza każdą osobę,

która jest objęta obowiązkiem podatkowym na terenie

USA, która:

Owns, directly or indirectly, more than 10 percent (by vote or value) of the stock of any foreign corporation;

Bezpośrednio lub pośrednio posiada powyżej

10 procent ( głosów lub wartości) akcji

w zagranicznej spółce kapitałowej;

Owns, directly or indirectly, more than 10 percent of the profits interests or capital interests in a foreign partnership;

Bezpośrednio lub pośrednio posiada powyżej

10 procent udziału w zyskach lub kapitale

w zagranicznej spółce osobowej;

Is treated as an owner of any portion of a foreign trust under sections 671 through 679; or

Traktowana jest jako właściciel części

zagranicznego funduszu powierniczego na mocy

Art. 671 - 679; lub

Holds, directly or indirectly, more than a 10 percent beneficial interest in a trust.

Bezpośrednio lub pośrednio posiada powyżej

10 procent udziału faktycznego w funduszu

powierniczym.

Territory financial institution. The term territory financial institution means a financial institution that is incorporated or organized under the laws of any U.S.

Instytucja finansowa terytorium zależnego. Instytucja

finansowa terytorium zależnego oznacza instytucję

finansową, która została założona lub podlega prawu

Page 17: Instructions for Form 8EXP Departament Skarbu …...29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions for Form W-8EXP Instrukcja wypełniania (IRS) formularza W-8EXP (Rev. April 2014)

Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.) -17-

territory. However, an investment entity that is not also a depository institution, custodial institution, or specified insurance company is not a territory financial institution.

terytorium zależnego USA. Podmiot inwestycyjny,

który nie jest również instytucją depozytową, instytucją

powierniczą lub określonym towarzystwem

ubezpieczeniowym nie jest jednak traktowany jako

instytucja finansowa terytorium zależnego.

Withholdable payment. The term withholdable payment means an amount subject to withholding for purposes of chapter 4 as described in “Amounts subject to withholding,” earlier. Also see Regulations section 1.1473-1(a) for the definition of withholdable payment.

Płatność podlegająca opodatkowaniu. Termin

„płatność podlegająca opodatkowaniu" oznacza kwotę

podlegającą opodatkowaniu dla celów określonych

w Rozdziale 4, o którym mowa w części „Kwoty

podlegające potrąceniu u źródła" powyżej. Definicja

płatności podlegającej opodatkowaniu znajduje się

w Art. 1.1473-1(a) Ustawy.

Withholding agent. Any person, U.S. or foreign, that has control, receipt, custody, disposal, or payment of U.S. source FDAP income subject to chapter 3 or 4 withholding is a withholding agent. The withholding agent may be an individual, corporation, partnership, trust, association, or any other entity, including (but not limited to) any foreign intermediary, foreign partnership, and U.S. branches of certain foreign banks and insurance companies.

Płatnik podatku. Płatnikiem podatku jest dowolna

osoba będąca obywatelem USA lub innego państwa,

która kontroluje, otrzymuje, jest powiernikiem,

dysponentem lub płatnikiem dochodu FDAP ze źródeł

w USA, objętego obowiązkiem odprowadzania podatku

na podstawie Rozdziału 3 lub 4. Płatnikiem podatku

może być osoba fizyczna, spółka kapitałowa, spółka

osobowa, fundusz powierniczy, stowarzyszenie lub inny

podmiot, w tym między innymi dowolny zagraniczny

pośrednik, zagraniczna spółka osobowa lub amerykański

oddział pewnych zagranicznych banków i towarzystw

ubezpieczeniowych.

Specific Instructions

Instrukcje szczegółowe

Part I — Identification of Beneficial Owner

Część I - Określenie właściciela

faktycznego

Before completing Part I, complete the Worksheet for Foreign Governments, International Organizations, and Foreign Central Banks of Issue, later, to determine whether amounts received are or will be exempt from U.S. tax under section 892 or 895 and exempt from withholding under sections 1441 and 1442. Use the results of this worksheet to check the appropriate box on line 3 and in Part II. Do not give the worksheet to the withholding agent. Instead, keep it for your records.

Przed wypełnieniem Części I należy wypełnić kartę

dla rządów obcych państw, organizacji

międzynarodowych i zagranicznych centralnych banków

emisyjnych znajdującą się poniżej, aby określić,

czy otrzymywane kwoty są lub będą objęte ulgą

podatkową na podstawie Art. 892 lub 895,

lub zwolnieniem z obowiązku odprowadzania podatku

na podstawie Art. 1441 i 1442. Wyniki z tej karty należy

wykorzystać, aby zaznaczyć odpowiednie pole

w wierszu 3 i w Części II. Nie przekazuj karty płatnikowi

podatku. Należy ją dołączyć do własnej dokumentacji.

Line 1. Enter the full name of the organization. Wiersz 1. Podaj pełną nazwę organizacji.

Line 2. Enter the country under the laws of which the foreign government or other foreign organization was created, incorporated, organized, or governed.

Wiersz 2. Podaj państwo, na mocy prawa którego rząd

obcego państwa lub inna organizacja zagraniczna

została zawiązana, utworzona, zorganizowana

lub wykładni prawa którego podlega.

Line 3. Check the one box that applies. A foreign central bank of issue (wholly owned by a foreign sovereign) should check the “Foreign government” box. If you are a

Wiersz 3. Zaznacz jedno odpowiednie pole. Zagraniczny

centralny bank emisyjny (będący w całości w posiadaniu

obcego państwa) powinien zaznaczyć pole: „Rząd

Page 18: Instructions for Form 8EXP Departament Skarbu …...29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions for Form W-8EXP Instrukcja wypełniania (IRS) formularza W-8EXP (Rev. April 2014)

-18- Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.)

foreign private foundation, you should check the “foreign private foundation” box rather than the “foreign tax-exempt organization” box.

obcego państwa". Zagraniczna fundacja prywatna

powinna zaznaczyć pole: „Zagraniczna fundacja

prywatna" a nie pole: „Zagraniczna organizacja

korzystająca z ulgi podatkowej".

Line 4. Check the one box that applies to your chapter 4 status (if necessary). You are required to provide a chapter 4 status if you are the payee of a withholdable payment or hold an account with an FFI requesting this form. See Regulations section 1.1471-3(a) for the definition of a payee for purposes of chapter 4. By checking a box on this line, you are representing that you qualify for this classification and, if you are claiming a status as an exempt beneficial owner, that you are the beneficial owner of the payments to which this form relates for purposes of chapter 4.

Wiersz 4. Zaznacz jedno pole, które dotyczy Twojego

statusu na podstawie Rozdziału 4 (jeśli konieczne).

Musisz podać status na podstawie Rozdziału 4,

jeżeli jesteś odbiorcą płatności podlegającej

opodatkowaniu lub posiadaczem rachunku

prowadzonego w FFI, która prosi o niniejszy formularz.

Zapoznaj się z definicją „odbiorcy płatności dla celów

określonych w Rozdziale 4" podaną w Art. 1.1471-3(a)

Ustawy. Zaznaczając pole w tym wierszu, oświadczasz,

że spełniasz warunki tej kategorii klasyfikacji,

oraz - jeżeli wnosisz o status właściciela faktycznego

korzystającego z ulgi podatkowej - że jesteś

właścicielem faktycznym płatności, których dotyczy

niniejszy formularz dla celów określonych w Rozdziale 4.

For certain chapter 4 statuses, you are required to complete an additional line on this form certifying that you meet the conditions of

the status indicated on line 4 (as defined under Regulations section 1.1471-5 or 1.1471-6 or an applicable IGA). Make sure you complete the required portion of this form before signing and providing it to the withholding agent.

W przypadku pewnych statusów na podstawie

Rozdziału 4 należy wypełnić dodatkową część

niniejszego formularza, oświadczając,

że spełniasz warunki statusu wskazanego w wierszu 4

(określonego w Art. 1.1471-5 lub 1.1471-6 Ustawy

lub obowiązującej umowy międzyrządowej). Zanim

podpiszesz niniejszy formularz i przekażesz go

płatnikowi podatku, sprawdź, czy wypełniłeś wymaganą

część niniejszego formularza.

If you do not certify as to your chapter 4 status, this Form W-8EXP will not be valid for purposes of chapter 4 if you receive a withholdable payment at any time in the

future. For example, if you do not certify as to your chapter 4 status because the only payments you receive from the withholding agent are with respect to grandfathered obligations described in Regulations section 1.1471-2(b), then you will be required to resubmit Form W-8EXP and certify to your chapter 4 status if you receive a withholdable payment in the future. You may consider certifying to your chapter 4 status even if not required in order to avoid resubmitting Form W-8EXP to the withholding agent. See “Expiration of Form W-8EXP,” earlier.

Jeżeli nie złożysz oświadczenia o swoim

statusie na podstawie Rozdziału 4, niniejszy

formularz W-8EXP nie będzie ważny

dla celów określonych w Rozdziale 4,

jeżeli w przyszłości otrzymasz płatność podlegającą

opodatkowaniu. Przykładowo, jeżeli nie złożysz

oświadczenia o swoim statusie na podstawie

Rozdziału 4, ponieważ wszystkie płatności otrzymywane

od płatnika podatku dotyczą przeszłych zobowiązań,

o których mowa w Art. 1.1471-2(b) Ustawy, będziesz

musiał ponownie złożyć formularz W-8EXP oraz złożyć

oświadczenie o swoim statusie na podstawie

Rozdziału 4, jeżeli w przyszłości otrzymasz płatność

podlegającą opodatkowaniu. Być może powinieneś

rozważyć złożenie oświadczenia o swoim statusie

na podstawie Rozdziału 4, nawet jeżeli nie jest

on wymagany, co pozwoli Ci uniknąć konieczności

ponownego składania formularza W-8EXP płatnikowi

podatku. Patrz część: „Termin ważności formularza

W-8EXP" powyżej.

Line 5. The permanent address of a foreign government, international organization, or foreign central bank of issue is where it maintains its principal

Wiersz 5. Adres stałego miejsca zamieszkania rządu

obcego państwa, organizacji międzynarodowej

lub zagranicznego centralnego banku emisyjnego to

Page 19: Instructions for Form 8EXP Departament Skarbu …...29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions for Form W-8EXP Instrukcja wypełniania (IRS) formularza W-8EXP (Rev. April 2014)

Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.) -19-

office. For all other organizations, the permanent address is the address in the country where the organization claims to be a resident for tax purposes. Do not show the address of a financial institution, a post office box, or an address used solely for mailing purposes unless such address is the only permanent address you use and it appears as your registered address in your organizational documents.

adres, gdzie znajduje się jego główne miejsce

prowadzenia działalności. W przypadku wszystkich

innych organizacji adres stałego miejsca zamieszkania

to adres w państwie, gdzie organizacja jest rezydentem

dla celów podatkowych. Nie podawaj adresu instytucji

finansowej, numeru skrytki pocztowej lub adresu

wykorzystywanego wyłącznie jako adres

korespondencyjny, chyba że jest to jedyny adres

wykorzystywany przez ten podmiot, a adres taki podany

jest jako adres siedziby w dokumentach rejestrowych

podmiotu.

Line 6. Enter the mailing address only if it is different from the address shown on line 5.

Wiersz 6. Podaj swój adres e-mail tylko w przypadku,

gdy różni się on od adresu podanego w wierszu 5.

Line 7. A U.S. taxpayer identification number (TIN) means an employer identification number (EIN). A U.S. TIN is generally required if you are claiming an exemption or reduced rate of withholding based solely on your claim of tax-exempt status under section 501(c) or private foundation status. Use Form SS-4, Application for Employer Identification Number, to obtain an EIN.

Wiersz 7. Amerykański numer identyfikacji podatnika

(nr TIN) oznacza numer identyfikacyjny pracodawcy

(nr EIN). Amerykański nr TIN jest zasadniczo

wymagany w przypadku wnioskowania o ulgę

podatkową lub zastosowanie o obniżonej stawki

podatkowej w oparciu wyłącznie o swój wniosek

o zastosowanie statusu na podstawie Art. 501(c)

lub statusu prywatnej organizacji prywatnej. Aby uzyskać

numer EIN, należy złożyć formularz SS-4 - Wniosek

o nadanie numeru identyfikacyjnego pracodawcy.

Line 8a. If the organization has registered with the IRS as a participating FFI (including a reporting Model 2 FFI), registered deemed-compliant FFI, (including a reporting Model 1 FFI ), direct reporting NFFE, check the box for “GIIN” and provide your GIIN. For payments made prior to January 1, 2015, a Form W-8EXP provided by a reporting Model 1 FFI need not contain a GIIN. For payments made prior to January 1, 2016, a sponsored direct reporting NFFE may provide the GIIN of its sponsoring entity.

Wiersz 8a. Organizacja, która dokonała rejestracji w IRS

jako uczestnicząca FFI (w tym FFI stosująca model 2

sprawozdawczości), zarejestrowana FFI uznana

za spełniającą wymagania (w tym FFI stosująca model 1

sprawozdawczości), NFFE dokonujący zgłoszeń

bezpośrednio, powinna zaznaczyć pole „nr GIIN" i podać

swój nr GIIN. W przypadku płatności dokonanych przed

1 stycznia 2015 r. formularz W-8EXP złożony przez FFI

stosującą model 1 sprawozdawczości nie musi zawierać

numeru GIIN. W przypadku płatności dokonanych przed

1 stycznia 2016 r. sponsorowany NFFE dokonujący

zgłoszeń bezpośrednio może podać numer GIIN

swojego podmiotu sponsorującego.

Line 8b. If the organization has been issued a tax identification number in its country of residence, enter it here.

Wiersz 8b. W wierszu tym należy podać numer

identyfikacji podatkowej organizacji nadany w swoim

państwie (jeżeli został nadany).

Line 9. This line may be used by the filer of Form W-8EXP or by the withholding agent to whom it is provided to include any referencing information that is necessary or useful to the withholding agent in carrying out its obligations. For example, a filer may use line 9 to include the name and number of the account for which the filer is providing the form.

Wiersz 9. Składający formularz W-8EXP lub płatnik

podatku, któremu przekazuje się ten formularz, może

wykorzystać ten wiersz, aby podać informacje

referencyjne niezbędne lub pomocne płatnikowi podatku

w celu wywiązania się przez niego ze swoich

obowiązków. Na przykład wnioskodawca może

wykorzystać wiersz 9, aby podać imię i nazwisko

oraz numer rachunku, którego dotyczy formularz.

Page 20: Instructions for Form 8EXP Departament Skarbu …...29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions for Form W-8EXP Instrukcja wypełniania (IRS) formularza W-8EXP (Rev. April 2014)

-20- Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.)

Part II — Qualification Statement for

Część II - Oświadczenie o posiadaniu

Chapter 3 Status

statusu na podstawie Rozdziału 3

You are not required to complete a chapter 3 qualification statement if you are submitting this form to document your chapter 4 status

and are not receiving a payment that is subject to withholding under chapter 3. However, in such a case, you may also provide Form W-8BEN-E to document your chapter 4 status.

Oświadczenia o posiadaniu statusu

na podstawie Rozdziału 3 nie trzeba

wypełniać, jeżeli składasz formularz w celu

udokumentowania swojego statusu na podstawie

Rozdziału 4 i nie otrzymujesz płatności, która podlega

opodatkowaniu na podstawie Rozdziału 3. W takim

przypadku można również złożyć formularz W-8BEN-E,

aby udokumentować swój status na podstawie

Rozdziału 4.

Line 10. All foreign governments claiming the applicability of section 892 must check box 10a as well as box 10b or box 10c, whichever applies. Enter the name of the foreign sovereign’s country on line 10b (if the entity is an integral part of a foreign government) or on line 10c (if the entity is a controlled entity). A central bank of issue (wholly owned by a foreign sovereign) should check box 10c.

Wiersz 10. Wszystkie rządy obcych państw wnioskujące

o zastosowanie Art. 892, muszą zaznaczyć pole 10a,

oraz odpowiednio pole 10b albo 10c. Podaj nazwę

obcego państwa w wierszu 10b (jeżeli podmiot stanowi

integralną część rządu obcego państwa), lub w wierszu

10c (jeżeli podmiot jest podmiotem kontrolowanym).

Centralny bank emisyjny (będący w całości w posiadaniu

obcego państwa) powinien zaznaczyć pole 10c.

Line 11. Check this box if you are an international organization. By checking this box, you are certifying to all the statements made in line 11.

Wiersz 11. Zaznacz to pole, jeżeli występujesz jako

organizacja międzynarodowa. Zaznaczając to pole,

składasz wszystkie oświadczenia zawarte w wierszu 11.

Line 12. Check this box if you are a foreign central bank of issue for purposes of chapter 3 (see definitions) not wholly owned by a foreign sovereign. By checking this box, you are certifying to all the statements made in line 12.

Wiersz 12. Zaznacz to pole, jeżeli występujesz jako

zagraniczny centralny bank emisyjny dla celów

określonych w Rozdziale 3 (patrz definicje) niebędący

w całości w posiadaniu obcego państwa. Zaznaczając to

pole, składasz wszystkie oświadczenia zawarte

w wierszu 12.

Line 13. If you are a foreign tax-exempt organization, you must attach a statement setting forth any income that is includible under section 512 in computing your unrelated business taxable income.

Wiersz 13. Jeżeli występujesz jako zagraniczna

organizacja korzystająca z ulgi podatkowej, musisz

dołączyć deklarację wskazującą dochód, który podlega

włączeniu do obliczenia dochodu podlegającemu

opodatkowaniu pochodzącego z działalności

niepowiązanej na podstawie Art. 512 .

Box 13a. Check this box if you have been issued a determination letter by the IRS. Enter the date of the IRS determination letter.

Pole 13a. Zaznacz to pole, jeżeli otrzymałeś pismo

ustalające wydane przez IRS. Podaj datę pisma

ustalającego IRS.

Box 13b. Check this box if you do not have an IRS determination letter, but are providing an opinion of U.S. counsel concluding that you are an organization described in section 501(c).

Pole 13b. Zaznacz to pole, jeżeli nie otrzymałeś pisma

ustalającego IRS, ale składasz opinię prawnika

amerykańskiego stwierdzające, że jesteś organizacją,

o której mowa w Art. 501(c).

Box 13c. If you are a section 501(c)(3) organization, check this box if you are not a private foundation. You must attach to the withholding certificate an affidavit

Pole 13c. Jeżeli występujesz jako organizacja,

o której mowa w Art. 501(C), zaznacz to pole, jeżeli nie

Page 21: Instructions for Form 8EXP Departament Skarbu …...29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions for Form W-8EXP Instrukcja wypełniania (IRS) formularza W-8EXP (Rev. April 2014)

Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.) -21-

setting forth sufficient facts concerning your operations and support to enable the IRS to determine that you would be likely to qualify as an organization described in section 509(a)(1), (2), (3), or (4). See Rev. Proc. 92-94, 1992-2 C.B. 507, section 4, for information on affidavit preparation of foreign equivalents of domestic public charities.

jesteś fundacją prywatną. Do oświadczenia

o odprowadzaniu podatku należy dołączyć oświadczenie

złożone pod przysięgą podające wystarczające

informacje dotyczące prowadzonej działalności, aby IRS

mogło określić, że prawdopodobnie podlegasz kategorii

organizacji, o której mowa w Art. 509(a)(1), (2), (3),

lub (4). Więcej informacji o pisemnym oświadczeniu

złożonym pod przysięgą zagranicznych odpowiedników

krajowych publicznych organizacji znajduje się

w dokumencie: Rev. Proc. 92-94, 1992-2 C.B. 507,

par. 4.

Box 13d. Check this box if you are a section 501(c)(3) organization and you are a private foundation described in section 509.

Pole 13d. Zaznacz to pole, jeżeli występujesz jako

organizacja, o której mowa w Art. 501(c)(3) i fundacja

prywatna, o której mowa w Art. 509.

Line 14. Check this box if you are a government of a U.S. possession. By checking this box you are certifying to the statements made in line 14.

Wiersz 14. Zaznacz to pole, jeżeli występujesz jako rząd

posiadłości zamorskich USA. Zaznaczając to pole,

składasz wszystkie oświadczenia zawarte w wierszu 14.

Part III — Qualification Statement for

Część II - Oświadczenie o posiadaniu

Chapter 4 Status

statusu na podstawie Rozdziału 4

You are not required to complete a chapter 4 qualification statement if you are not the payee of a withholdable payment or are not

an accountholder holding an account with an FFI requesting this form.

Nie musisz składać oświadczenia o statusie

na podstawie Rozdziału 4, jeżeli nie jesteś

odbiorcą płatności podlegającej

opodatkowaniu lub posiadaczem rachunku

prowadzonego w FFI, która prosi o niniejszy formularz.

Line 15. Check this box to indicate that you are treated as a nonreporting FFI under an applicable IGA (and as defined in the IGA). You must identify the applicable IGA by entering the name of the jurisdiction that has the applicable IGA in effect with the United States. You must also provide the withholding agent with the class of entity described in Annex II of the IGA applicable to your status. If you are an FFI treated as a registered deemed-compliant FFI under an applicable Model 2 IGA, you must provide your GIIN in the space provided.

Wiersz 15. Zaznacz to pole, aby wskazać, że jesteś

traktowany jako FFI niedokonująca zgłoszeń

na podstawie obowiązującej umowy międzyrządowej

(o której mowa w umowie międzyrządowej). Należy

wskazać obowiązującą umowę międzyrządową, podając

nazwę państwa, które podpisało obowiązującą umowę

międzyrządową ze Stanami Zjednoczonymi. Musisz

również wskazać płatnikowi podatku konkretną kategorię

podmiotu, o której mowa w Aneksie II umowy

międzyrządowej, odnoszącą się do Twojego statusu. FFI

traktowana jako zarejestrowana FFI uznana za

spełniającą wymagania na podstawie obowiązującego

modelu 2 umowy międzyrządowej musi podać swój

numer GIIN w odpowiednim miejscu.

Line 16. Check this box if you are a territory financial institution. By checking this box, you are certifying to the statement in line 16.

Wiersz 16. Zaznacz to pole, jeżeli występujesz jako

instytucja finansowa terytorium zamorskiego.

Zaznaczając to pole, składasz oświadczenie w wierszu

16.

Line 17. Check this box if you are a foreign government, government of a U.S. possession, or foreign central

Wiersz 17. Zaznacz to pole, jeżeli występujesz jako rząd

obcego państwa, rząd posiadłości zamorskich USA

Page 22: Instructions for Form 8EXP Departament Skarbu …...29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions for Form W-8EXP Instrukcja wypełniania (IRS) formularza W-8EXP (Rev. April 2014)

-22- Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.)

bank of issue as defined for purposes of chapter 4 (see Regulations section 1.1471-6). By checking this box, you are certifying to the statement made in line 17.

lub zagraniczny centralny bank emisyjny, jak określono

dla celów określonych w Rozdziale 4 (patrz Art. 1.1471-6

Ustawy). Zaznaczając to pole, składasz oświadczenie

w wierszu 17.

Line 18. Check this box if you are an exempt retirement plan of a foreign government as defined for purposes of chapter 4. By checking this box, you are certifying to all the statements made in line 18.

Wiersz 18. Zaznacz to pole, jeżeli występujesz jako plan

emerytalny korzystający z ulgi podatkowej rządu obcego

państwa, jak określono dla celów określonych

w Rozdziale 4. Zaznaczając to pole, składasz wszystkie

oświadczenia zawarte w wierszu 18.

Line 19. Check this box if you are a 501(c) organization other an insurance company described in section 501(c) (15). By checking this box, you are certifying to the statement made in line 19.

Wiersz 19. Zaznacz to pole, jeżeli występujesz jako

organizacja, o której mowa w Art. 501(c), inna niż

towarzystwo ubezpieczeniowe, o którym mowa

w Art. 501(c)(15). Zaznaczając to pole, składasz

oświadczenie w wierszu 19.

Line 20. Check box 20a if you are passive NFFE. If you do not have any substantial U.S. owners, check box 20b. If you have any substantial U.S. owners, you must provide a statement providing the information set forth on line 20c.

Wiersz 20. Zaznacz ople 20a, jeżeli występujesz jako

pasywny NFFE. Jeżeli nie posiadasz zasadniczych

właścicieli objętych obowiązkiem podatkowym na terenie

USA, zaznacz pole 20b. Jeżeli posiadasz zasadniczych

właścicieli objętych obowiązkiem podatkowym na terenie

US, musisz złożyć deklarację, podającą informacje

wskazane w wierszu 20c.

Line 21. Check box 21 if you are a sponsored direct reporting NFFE. Provide the name of your sponsoring entity in the space provided. By checking this box, you are certifying to the statements made in line 21.

Wiersz 21. Zaznacz to pole, jeżeli występujesz jako

sponsorowany NFFE dokonujący zgłoszeń

bezpośrednio. We wskazanym miejscu podaj nazwę

podmiotu sponsorującego. Zaznaczając to pole,

składasz oświadczenia w wierszu 21.

Part IV - Certification

Część IV - Oświadczenie

Form W-8EXP must be signed and dated by an authorized official of the foreign government, international organization, foreign central bank of issue, foreign tax-exempt organization, foreign private foundation, or government of a U.S. possession, as appropriate. By signing Form W-8EXP, the authorized representative, officer, or agent also agrees to provide a new form within 30 days following a change in circumstances that makes any certification made on the form incorrect (unless no future payments will be made to the organization by the withholding agent). The authorized representative, officer, or agent must also check the box to certify that he or she has the capacity to sign for the organization.

Formularz W-8EXP musi być podpisany i opatrzony datą

przez upoważnionego przedstawiciela odpowiednio

rządu obcego państwa, organizacji międzynarodowej,

zagranicznego centralnego banku emisyjnego,

zagranicznej organizacji korzystającej z ulgi podatkowej,

zagranicznej fundacji prywatnej lub rządu posiadłości

zamorskich USA . Podpisując formularz W-8EXP ,

upoważniony przedstawiciel, urzędnik lub pełnomocnik

podmiotu zgadza się również złożyć nowy formularz

w terminie 30 dni od daty wystąpienia zmiany

okoliczności faktycznych, które sprawią,

że oświadczenia podane w formularzu staną się

niepoprawne (jeżeli płatnik podatku nie będzie

dokonywał żadnych płatności dla organizacji).

Upoważniony przedstawiciel, urzędnik lub pełnomocnik

musi również zaznaczyć to pole, aby złożyć

oświadczenie, że upoważniony jest do składania

podpisów w imieniu organizacji.

Page 23: Instructions for Form 8EXP Departament Skarbu …...29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions for Form W-8EXP Instrukcja wypełniania (IRS) formularza W-8EXP (Rev. April 2014)

Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.) -23-

Paperwork Reduction Act Notice. We ask for the information on this form to carry out the Internal Revenue laws of the United States. You are required to provide the information. We need it to ensure that you are complying with these laws and to allow us to figure and collect the right amount of tax.

Informacje wymagane Ustawą o ograniczeniu

biurokracji. Prosimy o podanie informacji w niniejszym

formularzu zgodnie z przepisami prawa skarbowego

Stanów Zjednoczonych. Masz obowiązek przekazać te

informacje. Informacje te niezbędne są, aby zapewnić,

że przestrzegasz tych przepisów prawa oraz pozwalają

nam obliczyć i pobrać właściwą kwotę podatku.

You are not required to provide the information requested on a form that is subject to the Paperwork Reduction Act unless the form displays a valid OMB control number. Books or records relating to a form or its instructions must be retained as long as their contents may become material in the administration of any Internal Revenue law. Generally, tax returns and return information are confidential, as required by section 6103.

Nie musisz podać informacji określonych w niniejszym

formularzu, które podlegają Ustawie o ograniczeniu

biurokracji, jeżeli na formularzu nie widnieje ważny

numer kontrolny OMB. Księgi lub dokumentację

dotyczącą formularza lub instrukcji jego wypełnienia

należy przechowywać przez taki okres, przez jaki ich

treść może mieć zasadnicze znaczenia dla administracji

Urzędu Skarbowego. Zasadniczo zeznania podatkowe

oraz informacje podatkowe są poufne, zgodnie

z Art. 6103.

The time needed to complete and file this form will vary depending on individual circumstances. The estimated average time is: Recordkeeping,6 hr., 42 min.; Learning about the law or the form, 5 hr.,18 min.; Preparing and providing the form, 8 hr., 2 min.

Czas potrzebny na wypełnienie i złożenie niniejszego

formularza będzie różny w zależności od indywidualnych

okoliczności. Szacunkowy czas potrzebny

na wypełnienie formularza: Prowadzenie ewidencji,6

godz. 42 min.; Zaznajomienie się z przepisami prawa

lub formularzem, 5 godz. 18 min.; Przygotowanie i

złożenie formularza, 8 godz. 2 min.

If you have comments concerning the accuracy of these time estimates or suggestions for making this form simpler, we would be happy to hear from you. You can send us comments from www.irs.gov/formspubs. Click on “More Information” and then on “Give us feedback”. You can write to the Internal Revenue Service, Tax Forms and Publications, SE:W:CAR:MP:TFP, 1111 Constitution Ave. NW, IR-6526, Washington, DC 20224. Do not send Form W-8EXP to this office. Instead, give it to your withholding agent.

Prosimy o kontakt, jeżeli mają Państwo jakieś uwagi

dotyczące poprawności podanego szacunkowego czasu

lub sugestie umożliwiające uproszczenie tego

formularza. Swoje komentarze można przesłać nam przy

pomocy formularza na stronie: www.irs.gov/formspubs.

Kliknij zakładkę „More Information” a następnie „Give us

feedback”. Możesz napisać do biura Internal Revenue

Service na adres: Internal Revenue Service, Tax Forms

and Publications, SE:W:CAR:MP:TFP, 1111 Constitution

Ave. NW, IR-6526, Washington, DC 20224. Formularza

W-EXP nie należy przesyłać do biura IRS. Formularz

należy oddać płatnikowi podatku.

Page 24: Instructions for Form 8EXP Departament Skarbu …...29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions for Form W-8EXP Instrukcja wypełniania (IRS) formularza W-8EXP (Rev. April 2014)

-24-

Keep for Your Records

Zachowaj dla siebie

WORKSHEET FOR FOREIGN GOVERNMENTS, INTERNATIONAL ORGANIZATIONS, AND FOREIGN CENTRAL BANKS OF ISSUE

KARTA DLA RZĄDÓW OBCYCH PAŃSTW, ORGANIZACJI MIĘDZYNARODOWYCH I ZAGRANICZNYCH CENTRALNYCH BANKÓW EMISYJNYCH

(Do not give to the withholding agent.)

(Nie przekazuj płatnikowi podatku)

Complete this worksheet to determine whether amounts received are or will be exempt from United States tax under section 892 or section 895 and exempt from withholding under sections 1441 and 1442

Wypełnij niniejszą kartę, aby określić, czy otrzymywane kwoty są lub będą objęte ulgą podatkową na podstawie Art. 892 lub 895 lub zwolnieniem z obowiązku odprowadzania podatku na podstawie Art. 1441 i 1442.

Foreign governments and foreign central banks of issue, start with question 1.

Rządy obcych państw i centralne banki emisyjne powinny zacząć uzupełnianie od pytania 1.

International organizations, go directly to question 6.

Organizacje międzynarodowe powinny przejść bezpośrednio do pytania 6.

FOREIGN GOVERNMENT Yes No RZĄD OBCEGO PAŃSTWA Tak Nie

1 a Is the foreign government an integral part of a foreign sovereign (see Definitions)? .......................... Czy rząd obcego państwa stanowi integralną część obcego państwa (patrz definicje)? .....................

(If “Yes,” go to question 4. If “No,” answer question 1b.) (Jeżeli odpowiedź brzmi „Tak", przejdź do pytania 4. Jeżeli odpowiedź brzmi „Nie", odpowiedz

na pytanie 1b.)

b Is the foreign government a controlled entity of a foreign sovereign (see Definitions)? ..................... Czy rząd obcego państwa stanowi podmiot kontrolowany obcego państwa (patrz definicje)? ...........

(If “Yes,” answer question 2a. If “No,” go to question 7a.) Jeżeli odpowiedź brzmi „Tak", odpowiedz na pytanie 2a. (Jeżeli odpowiedź brzmi „Nie", przejdź

do pytania 7a.)

2 a Is the controlled entity a foreign central bank of issue (see Definitions)? ........................................... Czy podmiot kontrolowany jest zagranicznym centralnym bankiem emisyjnym? (patrz definicje)? ....

(If “Yes,” answer question 2b. If “No,” go to question 3.) Jeżeli odpowiedź brzmi „Tak", odpowiedz na pytanie 2b. (Jeżeli odpowiedź brzmi „Nie", przejdź

do pytania 3.)

b Is the foreign central bank of issue engaged in commercial activities within the United States? Czy zagraniczny centralny bank emisyjny prowadzi działalność handlową w Stanach

Zjednoczonych?

(If “Yes,” answer question 7a. If “No,” go to question 4.) Jeżeli odpowiedź brzmi „Tak", odpowiedz na pytanie 7a. (Jeżeli odpowiedź brzmi „Nie", przejdź

do pytania 4.)

3. Is the controlled entity engaged in commercial activities anywhere in the world? ............................... Czy podmiot kontrolowany prowadzi działalność handlową w dowolnym miejscu na świecie? ...........

If “Yes,” income is not exempt from tax under section 892 and may be subject to withholding. Do not complete Form W-8EXP for such income. Instead, complete Form W-8BEN-E or W-8ECI. If “No,” answer question 4.)

(Jeżeli odpowiedź brzmi „Tak", dochód nie jest zwolniony z opodatkowania na podstawie Art. 892 i może być objęty obowiązkiem odprowadzania podatku. Nie wypełniaj formularza W-8EXP dla takiego dochodu. W takim przypadku należy złożyć formularz W-8BEN-E lub W-8ECI.

Page 25: Instructions for Form 8EXP Departament Skarbu …...29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions for Form W-8EXP Instrukcja wypełniania (IRS) formularza W-8EXP (Rev. April 2014)

Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.) -25-

Jeżeli odpowiedź brzmi „Nie", odpowiedz na pytanie 4.)

4. Does the foreign government or foreign central bank of issue (wholly owned by the foreign sovereign) receive income directly or indirectly from any controlled commercial entities or income derived from the disposition of any interest in a controlled commercial entity (see Definitions)? ......

Czy rząd obcego państwa lub zagraniczny centralny bank emisyjny (będący w całości w posiadaniu obcego państwa) otrzymuje dochód bezpośrednio lub pośrednio od kontrolowanych podmiotów handlowych lub dochód uzyskany ze zbycia udziału w kontrolowanym podmiocie handlowym (patrz definicje)? .................................................................................................................................................

(If “Yes,” income is not exempt from tax under section 892 and may be subject to withholding. Do not complete Form W-8EXP for such income. Instead, complete Form W-8BEN-E or W-8ECI. If “No,” answer question 5.)

(Jeżeli odpowiedź brzmi „Tak", dochód nie jest zwolniony z opodatkowania na podstawie Art. 892 i może być objęty obowiązkiem odprowadzania podatku. Nie wypełniaj formularza W-8EXP dla takiego dochodu. W takim przypadku należy złożyć formularz W-8BEN-E lub W-8ECI. Jeżeli odpowiedź brzmi „Nie", odpowiedz na pytanie 5.)

5. Is any of the income received by the foreign government or foreign central bank of issue (wholly owned by the foreign sovereign) from sources other than investments in the United States in stocks, bonds, other domestic securities (as defined in Temporary Regulations section 1.892-3T(a)(3)), financial instruments held in the execution of governmental financial or monetary policy (as defined in Temporary Regulations section 1.892-3T(a)(4) and (a)(5)), or interest on deposits in banks in the United States? ...........................................................................................................................................

Czy dochód otrzymywany przez rząd obcego państwa lub zagraniczny centralny bank emisyjny (będący w całości w posiadaniu obcego państwa) pochodzi ze źródeł innych niż z inwestycji w Stanach Zjednoczonych w postaci akcji, obligacji, innych krajowych papierów wartościowych (zgodnie z definicjami podanymi w Art. 1.892-3T(a)(3) Przepisów Tymczasowych), instrumentów finansowych objętych w ramach realizacji rządowej polityki finansowej lub monetarnej, (zgodnie z definicjami podanymi w Art. 1.892-3T(a)(4) i (a)(5) Przepisów Tymczasowych), lub odsetek od depozytów bankowych w Stanach Zjednoczonych? ....................................................................................................

(If “Yes,” income is not exempt from tax under section 892 and may be subject to withholding. Do not complete Form W-8EXP for such income. Instead, complete Form W-8BEN-E or W-8ECI. If “No,” check the appropriate box on line 10 of Form W-8EXP.) (Jeżeli odpowiedź brzmi „Tak", dochód nie jest zwolniony z opodatkowania na podstawie Art. 892 i może być objęty obowiązkiem odprowadzania podatku. Nie wypełniaj formularza W-8EXP dla takiego dochodu. W takim przypadku należy złożyć formularz W-8BEN-E lub W-8ECI. Jeżeli odpowiedź brzmi „Nie", zaznacz odpowiednie pole w wierszu 10 w formularzu W-8EXP.)

INTERNATIONAL ORGANIZATION Yes No ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWA Tak Nie

6. Is the international organization an organization in which the United States participates pursuant to any treaty or under an Act of Congress authorizing such participation and to which the President of the United States has issued an Executive Order entitling the organization to enjoy the privileges, exemptions, and immunities provided under the International Organization Immunities Act (22 U.S.C. 288, 288e, 288f)? ......................................................................................................................................

Czy organizacja międzynarodowa jest organizacją międzynarodową, w której Stany Zjednoczone uczestniczą na podstawie umowy lub upoważnienia Ustawy Kongresu, do której Prezydent Stanów Zjednoczonych wydał Nakaz Wykonawczy uprawniający tę organizację do korzystania z przywilejów, ulg lub immunitetu jako organizacja międzynarodowa na podstawie Ustawy o immunitecie organizacji międzynarodowych (Tytuł 22 Kodeksu Stanów Zjednoczonych, Art. 288, 288e, 288f)? ...........................

(If “Yes,” check the box on line 11 of Form W-8EXP. If “No,” income may be subject to withholding. Do not complete this form for such income. Instead, complete Form W-8BEN-E or W-8ECI.)

Jeżeli odpowiedź brzmi „Tak", zaznacz pole w wierszu 11 w formularzu W-8EXP. Jeżeli odpowiedź brzmi „Nie", dochód może być objęty obowiązkiem odprowadzania podatku. Nie wypełniaj niniejszego formularza dla takiego dochodu. W takim przypadku należy złożyć formularz W-8BEN-E lub W-8ECI).

FOREIGN CENTRAL BANK OF ISSUE Yes No ZAGRANICZNY CENTRALNY BANK EMISYJNY Tak Nie

7a. Is the entity, whether wholly or partially owned by the foreign sovereign, a foreign central bank of

Page 26: Instructions for Form 8EXP Departament Skarbu …...29 kwietnia 2014 r Nr kat. 25903G Instructions for Form W-8EXP Instrukcja wypełniania (IRS) formularza W-8EXP (Rev. April 2014)

-26- Instrukcja wypełniania formularza W-8EXP(wer. 4 2014 r.)

issue? .........................................................................................................................................................

Czy podmiot ten - bez względu na to czy jest w pełni lub częściowo własnością obcego państwa - jest zagranicznym centralnym bankiem emisyjnym? .......................................................................................

(If “Yes,” answer question 7b. If “No,” income is not exempt from tax under section 895 and may be subject to withholding. Do not complete Form W-8EXP for such income. Instead, complete Form W-8BEN-E or W-8ECI.)

Jeżeli odpowiedź brzmi „Tak", odpowiedz na pytanie 7b. (Jeżeli odpowiedź brzmi „Nie", dochód nie jest zwolniony z opodatkowania na podstawie Art. 895 i może być objęty obowiązkiem odprowadzania podatku. Nie wypełniaj formularza W-8EXP dla takiego dochodu. W takim przypadku należy złożyć formularz W-8BEN-E lub W-8ECI).

b. Is the income received by the foreign central bank of issue from sources other than obligations of the United States (or any agency or instrumentality thereof) or from interest on deposits with persons carrying on the banking business? ............................................................................................................

Czy dochód otrzymywany przez zagraniczny centralny bank emisyjny ze źródeł innych niż zobowiązania w Stanach Zjednoczonych (lub ich agencji lub instytucji) lub z odsetek od depozytów osób prowadzących działalność bankową? .......................................................................................................

(If “Yes,” income is not exempt from tax under section 895 and may be subject to withholding. Do not complete Form W-8EXP for such income. Instead, complete Form W-8BEN-E or W-8ECI. If “No,” answer question 7c.)

(Jeżeli odpowiedź brzmi „Tak", dochód nie jest zwolniony z opodatkowania na podstawie Art. 895 i może być objęty obowiązkiem odprowadzania podatku. Nie wypełniaj formularza W-8EXP dla takiego dochodu. W takim przypadku należy złożyć formularz W-8BEN-E lub W-8ECI. Jeżeli odpowiedź brzmi „Nie", odpowiedz na pytanie 7c.)

c Are the obligations of the United States (or any agency or instrumentality thereof) or bank deposits owned by the foreign central bank of issue held for, or used in connection with, the conduct of commercial banking functions or other commercial activities by the foreign central bank of issue? ........................................................................................................................................................

Czy zobowiązania Stanów Zjednoczonych (lub ich agencji lub instytucji) lub depozytów bankowych będących w posiadaniu zagranicznego centralnego banku emisyjnego, są w posiadaniu lub wykorzystywane w związku z prowadzeniem działalności bankowej lun handlowej przez zagraniczny centralny bank emisyjny? ..........................................................................................................................

(If “Yes,” income is not exempt from tax under section 895 and may be subject to withholding. Do not complete Form W-8EXP for such income. Instead, complete Form W-8BEN-E or W-8ECI. If “No,” check the box on line 12 of Form W-8EXP.)

(Jeżeli odpowiedź brzmi „Tak", dochód nie jest zwolniony z opodatkowania na podstawie Art. 895 i może być objęty obowiązkiem odprowadzania podatku. Nie wypełniaj formularza W-8EXP dla takiego

dochodu. W takim przypadku należy złożyć formularz W-8BEN-E lub W-8ECI. Jeżeli odpowiedź brzmi „Nie", zaznacz pole w wierszu 12 w formularzu W-8EXP.)