EWANGELICZNE KORZENIE WSPÓLNOTY Część II
description
Transcript of EWANGELICZNE KORZENIE WSPÓLNOTY Część II
1
EWANGELICZNE EWANGELICZNE KORZENIE WSPÓLNOTYKORZENIE WSPÓLNOTY
Część II
2
3
6. Misterium jedności6. Misterium jedności
4
Pro. pa,ntwnPro. pa,ntwn ¢ ¢ prpròò p páánton nton imperatyw kategoryczny:
Absolutnie przed wszystkim innym th.n eivj e`autou.j avga,phn evktenh/ e;contej(th.n eivj e`autou.j avga,phn evktenh/ e;contej(
o[ti avga,ph kalu,ptei plh/qoj a`martiw/no[ti avga,ph kalu,ptei plh/qoj a`martiw/n miejcie trwałą miłość jedni do drugich w waszej wspólnocie.
Miłość bowiem osłania przed mnogością grzechów.
1 P 4,8.
avga,ph eivj e`autou,j avga,ph eivj e`autou,j ÊÊ avga,ph eivj avllh,louj avga,ph eivj avllh,louj
5
CZYNIĆ KOŚCIÓŁCZYNIĆ KOŚCIÓŁDOMEM I SZKOŁĄ KOMUNII DOMEM I SZKOŁĄ KOMUNII
oto wielkie wyzwanie,jakie nas czeka w Trzecim Tysiącleciu,
jeśli chcemy pozostać wierni Bożemu zamysłowi,a jednocześnie odpowiedzieć
na najgłębsze oczekiwania świata
Jan Paweł II, Novo millenio ineunte, Świadkowie miłości, 48
NALEŻY KRZEWIĆNALEŻY KRZEWIĆDUCHOWOŚĆ KOMUNIIDUCHOWOŚĆ KOMUNII
Jan Paweł II, Novo millenio ineunte,Świadkowie miłości, 48
W trudziekrzewienia duchowości komunii
opieramy się na potędze Modlitwy Arcykapłańskiej naszego Pana – Jezusa Chrystusa
8
Jezus podniósł oczy ku niebu i rzekł:
Ojcze Święty,zachowaj ich w Twoim imieniu, które Mi dałeś,
aby tak jak My stanowili e[ne[n ¢ ¢ hén hén JEDNO (1)
9
A nie tylko za nimi proszę, ale i za tymi, którzy dzięki ich słowu będą wierzyć we Mnie; aby wszyscy stanowili JEDNO e[n e[n ¢ ¢ hén hén (2), jak Ty, Ojcze, we Mnie,
a Ja w Tobie, by świat uwierzył, żeś Ty Mnie posłał
10
I także chwałę,
którą Mi dałeś, przekazałem im,
aby stanowili JEDNO e[n e[n ¢ ¢ hén hén (3),
tak jak My stanowimy JEDNO e[ne[n ¢ ¢ henhen (4).
Ja w nich, a Ty we Mnie!
11
Oby się tak zespolili w JEDNO e[n e[n ¢ ¢ hén hén (5),żeby świat poznał, żeś Ty Mnie posłałi że Ty ich umiłowałeś,tak jak Mnie umiłowałeś
J 17, 11-23Uwaga:
przekłady na języki nowożytne tę ilość pięciu powtórzeń e[ne[n • • e[ne[n • • e[ne[n • • e[ne[n • • e[n e[n
nie zawsze zauważają.12
Pięciokrotne powtórzenie przez Jezusa
e[ne[n ¢ ¢ hén hén JEDNO (1)
e[ne[n ¢ ¢ hén hén JEDNO (2)
e[ne[n ¢ ¢ hén hén JEDNO (3)
e[ne[n ¢ ¢ hén hén JEDNO (4)
e[n e[n ¢ ¢ hén hén JEDNO (5)
jest znakiem najwyższego natężenia modlitwy Chrysusa, ustalając równocześnie miejsce Jego obecności wśród tych, którzy będą nosić
Jego imię: Cristianoi,Cristianoi, ¢ ¢ ChristianoíChristianoí13
Pięcioksiąg Dawida
1. Pierwsza Księga Psalmów (1 – 41)2. Druga Księga Psalmów (42 – 72)3. Trzecia Księga Psalmów (73 – 89)4. Czwarta Księga Psalmów (90 – 106)5. Piąta Księga Psalmów (107 – 150)
W tym „Pięcioksięgu” zawarte jestPRAWO DAWNEGO PRZYMIERZA
14
Najwyższy kapłan Kajfasz, skazując Jezusa na śmierć, wypowiedział proroctwo, że Jezus ma umrzeć za naród – i nie tylko za naród, ale także po to,by rozproszone dzieci Bożezgromadzić eivj e[n eivj e[n ¢ ¢ eis hén eis hén w jedno – IN UNUMIN UNUM
J 11,52
15
Grecki wyraz e[ne[n ¢¢
hénhénma tylko dwie litery, a wyraża największe
pragnienie Serca Pana Jezusa.
16
JEDNOŚĆJEDNOŚĆ przyjaciół Jezusa (fi,loifi,loi ¢ ¢ fíloifíloi)) jest największym pragnieniem Jego Serca,jest więc w naszych wspólnotachrzeczywistością najbardziej znienawidzonąi niszczoną przez szatana.
17
O jak dobrze i jak miło, * gdy bracia żyją w jedności!
Jest to jak wyborny olejek na głowie, †który spływa na brodę Aarona, *na skraj jego szaty.
To jak rosa Hermonu, *która spada na górę Syjon;
bo tam udziela Pan błogosławieństwa *
i życia na wieki. PS 133 18
W jedności obecność Jezusa się czujeW jedności obecność Jezusa się czujei widzi. Wszyscy cieszą się tą obecnością, i widzi. Wszyscy cieszą się tą obecnością, wszyscy cierpią z powodu jej braku. To wszyscy cierpią z powodu jej braku. To pokój, radość, miłość, zapał, atmosfera pokój, radość, miłość, zapał, atmosfera heroizmu heroizmu i najwyższej wspaniałomyślności.i najwyższej wspaniałomyślności.
Chiara Lubich
19
20
7. Misterium perychorezy7. Misterium perychorezy
21
Łk 15:
Pewien człowiek miał dwóch synów. Jego młodszy syn pozabierał wszystko… Odjechał w krainę daleką i tam roztrwonił swój majątek, żyjąc bezbożnie...
22
Gdy starszy syn wracał z pola i był już blisko domu, usłyszał muzykę i śpiewy tańczących
h;kousen sumfwni,aj kai. h;kousen sumfwni,aj kai. corw/n corw/n ¢ ¢ ēkousen symfōnías kaì chorōn ēkousen symfōnías kaì chorōn
Łk 15,25 24
Presbu,teroj Presbu,teroj ¢ ¢ presbýteros presbýteros oprócz symfoniisymfonii usłyszał w domu ojcacorocoroi,i, ¢ ¢ choroí choroí („śpiewy tańczących”?)
Rozgniewał się na toi nie chciał wejść…
25
Presbu,teroj Presbu,teroj ¢ ¢ presbýterospresbýterossyn „starszy” (prezbiter?)
usłyszał w domu ojca
sumfoni,aj kai. corw/n sumfoni,aj kai. corw/n ¢ ¢ symfonías kaì chorōnsymfonías kaì chorōn
Łk 15,25
26
Mt 18,19-21:
Zaprawdę powiadam wam, jeśli du,o du,o ¢ ¢ dýo dýo dwoje z was na ziemi
sumfwnh,swsin sumfwnh,swsin ¢ ¢ symfōnēsōsinsymfōnēsōsin (consenserint)
wejdzie ze sobą w symfonię – i tak prosić będą –
to wszystko otrzymająod mojego Ojca, który jest w Niebie
27
Jaka rzeczywistość kryje się pod drugim określeniem tego, co ów presbu,teroj presbu,teroj ¢ ¢
presbýterospresbýteros usłyszał zbliżając się do domu ojca? Co kryje się za określeniem kai. corw/n kai. corw/n ¢ ¢ kaì chorōnkaì chorōn? Jaka rzeczywistość kryje się za polskimi „śpiewami tańczących”?
28
29
Łk 15,25Łk 15,25
CoroCoroi,i, ¢ ¢ choroí choroí były to helleńskie tańce.
Pericw,rhsijPericw,rhsij ¢ ¢ perichórēsisperichórēsisbył to taniec specjalny, wykonywany na okrągłym
podium, zwanym również pericw,rhsijpericw,rhsij ¢ ¢ perichórēsisperichórēsis
30
pericw,rhsijpericw,rhsij ¢ ¢ perichórēsisperichórēsis
wielki taniec kosmosuruch obrotowy ciał niebieskich
Anaxagoras
31
Euvse,beia Euvse,beia ¢ ¢ eusébeiaeusébeiaWielkie misterium naszej religii:
pericw,rhsij pericw,rhsij ¢ ¢ perichórēsisperichórēsis
1Tm 3,15
32
pericw,rhsij pericw,rhsij Osób Boga TrójjedynegoOsób Boga Trójjedynego
Łk 15,25.28 (Mt 18,19; 1 Tes 1,9; 1 J 5,20; J 14) 33
IIII
34
IIII
35
II
II36
IIIIII 37
W Wielki Czwartek Jezus wzywa swoich przyjaciół, by stawiali
przykazanie miłości Bogaprzykazanie miłości Boga
na bezwzględnie pierwszym miejscuna bezwzględnie pierwszym miejscu(także w kolejności wykonania)
ale w innym sensie, niż robiono to w czasach Dawnego Przymierza,
przestrzegając dni szabatu, mnożąc modlitwy i ofiary38
WIELKIE ZAPROSZENIE:
ŻYĆ ŻYCIEM BOGA
39
IIIIIIPan Jezus zaprasza, byśmy w oparciu o moc Jego
słowa i sakramentów Kościoła, już tutaj żyli życiem Boga – i tak oddawali Ojcu chwałę
w Duchu i Prawdzie
jakością odniesień międzyosobowychjakością odniesień międzyosobowych40
41
8. Żar kontemplacji8. Żar kontemplacji
42
Czy istnieje jakiś sposób,który by nie zawodził,
który zawsze wprowadza kulturę miłości Nieba
?? 43
?? 44
Jeśli coś wydaje się nie do wykonania,można to przecież zrobić
sposobemsposobem
45
Postanowiłem nie znać w waseivde,nai evn eivde,nai evn u`mi/n u`mi/n
¢ ¢ eidénai en hymeidénai en hymînînniczego więcej, jak tylko Jezusa Chrystusa
i to Ukrzyżowanego
1Kor 2,2
46
Eivde,naiEivde,nai ¢ ¢ eidénaieidénai
Rdz 4,1
47
eivde,naieivde,nai¢ ¢ eidénai eidénai == avgapa/navgapa/n ¢ ¢ agapagapâânn
znać = miłowaćjak Oblubieniec z „Pieśni nad Pieśniami”
zna Oblubienicę i jak Oblubienica zna Oblubieńca
Mistyczne gody duszyIch miejscem uprzywilejowanym
jest cierpienie
1Kor 1,1 - 2,2
48
Proponuję wszystkimProponuję wszystkimkontemplacjękontemplację
Oblicza ChrystusaOblicza Chrystusa
Jan Paweł II,Mane nobiscum Domine, 8
50
Oto się powiedzie mojemu Słudze.Wybije się, wywyższy i bardzo wyrośnie.Jak wielu osłupiało na Jego widok –tak nieludzko został oszpecony!
Jego wygląd i postać Jegobyły niepodobne do ludzi...
Iz 5351
52
Nie miał On wdzięku ani blasku, aby się chciało na Niego patrzeć ani wyglądu, by nam się podobał.
Iz 53
53
54
Wzgardzony i odepchnięty przez ludzi, Mąż boleści, oswojony z cierpieniem, jak ktoś, przed kim się twarz zakrywa, wzgardzony tak, iż mieliśmy Go za nic.
Iz 53
55
56
On się obarczył naszym cierpieniem,On dźwignął nasze boleści.
A kto się przejmie Jego losem?Iz 53
57
58
Boże mój, Boże mój,Boże mój, Boże mój,czemuś Mnie opuścił?czemuś Mnie opuścił?
Mt 27, 46; 1 Kor 2,2
59
60
Otóż Ja w nagrodęprzydzielę Mu tłumy,
pozyska wielkichjako swoją zdobycz
Iz 5361
Wyjaśnienie
62
62
Hbr 2,18:Syn Boży
przez to, co sam wycierpiał pe,ponqen pe,ponqen ¢ ¢ péponthen péponthen poddany próbie, może przyjść z pomocą tym, którzy jej podlegają.
PPe,ponqen e,ponqen ¢ ¢ péponthen péponthen „wycierpiał”, jako perfectum od pa,scw pa,scw ¢ ¢ páschōpáschō, wyraża w grece to,
co się dzieje teraz – dzisiaj – jako kontynuacja wydarzeń z przeszłości.
63
Hbr 2,18:
PPe,ponqene,ponqen ¢ ¢ péponthenpéponthenoznacza tajemniczą obecność cierpienia Chrystusa
„jak wczoraj – tak i dziś”I tu właśnie rodzi się w świętych
żar kontemplacji
64
ON jest dzisiaj obecnyjest dzisiaj obecny
pośród cierpienia brata
65
ON jest dzisiaj obecnyjest dzisiaj obecny
pośród cierpienia siostry
66
Proponuję Wam obrać za Proponuję Wam obrać za celcel
wysoką miarę wysoką miarę świętościświętości
Jan Paweł IIMane nobiscum Domine, 8
Kiedy miłujemy Jezusa takiego, jakiemu nikt nie chce służyć
zstępuje na przyjacióprzyjaciółł JezusaNOWA KULTURA NIEBA:trynitarna miłość wzajemna
h` avga,ph eivj avllh,loujh` avga,ph eivj avllh,louj¢ ¢ he aghe agááppēē eis all eis allēēlouslous
68
69
9. Boska fantazja Jezusa9. Boska fantazja Jezusa
70
Pan JezusPan Jezus
nie daje się prześcignąć w naszej wielkoduszności.nie daje się prześcignąć w naszej wielkoduszności.
Miłowany pośród cierpienia,Miłowany pośród cierpienia,
staje w „znającym” Go swoim przyjacielustaje w „znającym” Go swoim przyjacielu
jako Zmartwychwstałyjako Zmartwychwstały
71
Owocem Ducha Pneu/maPneu/ma ¢ ¢ PneúmaPneúma jest:miłośćradośćpokójcierpliwośćuprzejmośćdobroćwiernośćłagodnośćopanowanie
Ga 5,19-23
72
Proponuję Wam obrać za Proponuję Wam obrać za celcel
wysoką miarę wysoką miarę świętościświętości
Jan Paweł IIMane nobiscum Domine, 8
74
75
BIS
8. Żar kontemplacji8. Żar kontemplacji
76
BIS
Grecki wyraz e[ne[n ¢¢ hénhén
ma tylko dwie litery, a wyraża największe pragnienie Serca Pana Jezusa.
77
BIS
pericw,rhsijpericw,rhsij ¢ ¢ perichórēsisperichórēsis
wielki taniec kosmosuruch obrotowy ciał niebieskich
Anaxagoras
78
BIS
Euvse,beia Euvse,beia ¢ ¢ eusébeiaeusébeiaWielkie misterium naszej religii:
pericw,rhsij pericw,rhsij ¢ ¢ perichórēsisperichórēsis
1Tm 3,15
79
BIS
pericw,rhsij pericw,rhsij Osób Boga TrójjedynegoOsób Boga Trójjedynego
Łk 15,25.28 (Mt 18,19; 1 Tes 1,9; 1 J 5,20; J 14) 80
BIS
IIII
81
BIS
IIII
82
BIS
II
II83
BIS
IIIIII
84
BIS
W Wielki Czwartek Jezus wzywa swoich przyjaciół, by stawiali
przykazanie miłości Boga
na bezwzględnie pierwszym miejscuna bezwzględnie pierwszym miejscu(także w kolejności wykonania)
ale w innym sensie, niż robiono to w czasach Dawnego Przymierza,
przestrzegając dni szabatu, mnożąc modlitwy i ofiary85
BIS
WIELKIE ZAPROSZENIE:
ŻYĆ ŻYCIEM BOGA
86
BIS
IIIIIIPan Jezus zaprasza, byśmy w oparciu o moc Jego
słowa i sakramentów Kościoła, już tutaj żyli życiem Boga – i tak oddawali Ojcu chwałę
w Duchu i Prawdzie
jakością odniesień międzyosobowychjakością odniesień międzyosobowych87
BIS
Czy istnieje jakiś sposób,który by nie zawodził,
który zawsze wprowadza kulturę miłości Nieba
?? 88
?? 89
BIS
Jeśli coś wydaje się nie do wykonania,można to przecież zrobić
sposobemsposobem
90
BIS
Postanowiłem nie znać w waseivde,nai evn eivde,nai evn u`mi/n u`mi/n
¢ ¢ eidénai en hymeidénai en hymînînniczego więcej, jak tylko Jezusa Chrystusa
i to Ukrzyżowanego
1Kor 2,2
91
BIS
Eivde,naiEivde,nai ¢ ¢ eidénaieidénai
Rdz 4,1
92
BIS
eivde,naieivde,nai¢ ¢ eidénai eidénai == avgapa/navgapa/n ¢ ¢ agapagapâânn
znać = miłowaćjak Oblubieniec z „Pieśni nad Pieśniami”
zna Oblubienicę i jak Oblubienica zna Oblubieńca
Mistyczne gody duszyIch miejscem uprzywilejowanym
jest cierpienie
1Kor 1,1 - 2,2
93
BIS
Proponuję wszystkimProponuję wszystkimkontemplacjękontemplację
Oblicza ChrystusaOblicza Chrystusa
Jan Paweł II,Mane nobiscum Domine, 8
95
BIS
Oto się powiedzie mojemu Słudze.Wybije się, wywyższy i bardzo wyrośnie.Jak wielu osłupiało na Jego widok –tak nieludzko został oszpecony!
Jego wygląd i postać Jegobyły niepodobne do ludzi...
Iz 53
96
97
BIS
Nie miał On wdzięku ani blasku, aby się chciało na Niego patrzeć ani wyglądu, by nam się podobał.
Iz 53
98
99
BIS
Wzgardzony i odepchnięty przez ludzi, Mąż boleści, oswojony z cierpieniem, jak ktoś, przed kim się twarz zakrywa, wzgardzony tak, iż mieliśmy Go za nic.
Iz 53
100
101
BIS
On się obarczył naszym cierpieniem,On dźwignął nasze boleści.
A kto się przejmie Jego losem?
Iz 53
102
103
BIS
Boże mój, Boże mój,Boże mój, Boże mój,czemuś Mnie opuścił?czemuś Mnie opuścił?
Mt 27, 46; 1 Kor 2,2
104
105
BIS
Otóż Ja w nagrodęprzydzielę Mu tłumy,
pozyska wielkichjako swoją zdobycz
Iz 53106
BIS
Wyjaśnienie
107
107
BIS
Hbr 2,18:Syn Boży
przez to, co sam wycierpiał pe,ponqen pe,ponqen ¢ ¢ péponthen péponthen poddany próbie, może przyjść z pomocą tym, którzy jej podlegają.
PPe,ponqen e,ponqen ¢ ¢ péponthen péponthen „wycierpiał”, jako perfectum od pa,scw pa,scw ¢ ¢ páschōpáschō, wyraża w grece to,
co się dzieje teraz – dzisiaj – jako kontynuacja wydarzeń z przeszłości.
108
BIS
Hbr 2,18:
PPe,ponqene,ponqen ¢ ¢ péponthenpéponthenoznacza tajemniczą obecność cierpienia Chrystusa
„jak wczoraj – tak i dziś”I tu właśnie rodzi się w świętych
żar kontemplacji
109
BIS
ON jest dzisiaj obecnyjest dzisiaj obecny
pośród cierpienia brata
110
BIS
ON jest dzisiaj obecnyjest dzisiaj obecny
pośród cierpienia siostry
111
BIS
Proponuję Wam obrać za Proponuję Wam obrać za celcel
wysoką miarę wysoką miarę świętościświętości
Jan Paweł IIMane nobiscum Domine, 8
BIS
Kiedy miłujemy Jezusa takiego,jakiemu nikt nie chce służyć
zstępuje na przyjacióprzyjaciółł JezusaKULTURA NIEBA:
trynitarna miłość wzajemna
h` avga,ph eivj avllh,loujh` avga,ph eivj avllh,louj¢ ¢ he aghe agááppēē eis all eis allēēlouslous
113
BIS
9. Boska fantazja Jezusa9. Boska fantazja Jezusa
114
BIS
Pan JezusPan Jezus
nie daje się prześcignąć w naszej wielkoduszności.nie daje się prześcignąć w naszej wielkoduszności.
Miłowany pośród cierpienia,Miłowany pośród cierpienia,
staje w „znającym” Go swoim przyjacielustaje w „znającym” Go swoim przyjacielu
jako Zmartwychwstałyjako Zmartwychwstały
115
BIS
Owocem Ducha Pneu/maPneu/ma ¢ ¢ PneúmaPneúma jest:miłośćradośćpokójcierpliwośćuprzejmośćdobroćwiernośćłagodnośćopanowanie
Ga 5,19-23
116
BIS
Proponuję Wam obrać za Proponuję Wam obrać za celcel
wysoką miarę wysoką miarę świętościświętości
Jan Paweł IIMane nobiscum Domine, 8
BIS
Proponuję Wam obrać za Proponuję Wam obrać za celcel
wysoką miarę wysoką miarę świętościświętości
Jan Paweł IIMane nobiscum Domine, 8
119
120
121
10. Miejsce 10. Miejsce w achitekturze Kościoław achitekturze Kościoła
122
W Liście do Efezjan czytamy:
Nie jesteście już obcymi i przybyszami, ale jesteście współobywatelami świętych i domownikami Boga, zbudowani na fundamencie apostołówna fundamencie apostołów i prorokówi proroków, gdzie kamieniem węgielnym jest sam Chrystus Jezus.
Ef 2,19-20
123
Pawłowi prorocyprorocy – to chrześcijanie obdarzani różnorodnymi charyzmatami, występujący z mocą Ducha Świętego i w Jego imieniu (gr. profemí).
Paweł-architekt (gr. architéktôn: 1 Kor 3,10) zaprasza, byśmy byli architektami Kościoła wraz z nim – właśnie jako prorocy – charyzmatycyprorocy – charyzmatycy.
124
prorocy prorocy – to charyzmatycy Kościoła
125
prorocyprorocy – to my
126
Głowicą węgła architektury Kościoła (hebr. Ps 118,22: lrosz finna; gr. kefalé gonías, łac. caput anguli) jest Jezus Chrystus Jezus Chrystus – Ten sam, który jest Kamieniem węgielnym.
Mk 12,10; Łk 20,17; Dz 4,11
127
PostanowieniaPostanowienia
129
Po wniebowstąpieniu Pana,Po wniebowstąpieniu Pana,uczniowie wrócili do Jeruzalemuczniowie wrócili do Jeruzalem
i weszli do sali na górze.i weszli do sali na górze.
Dz 1,12
130
Przebywali razem: Przebywali razem: Piotr i Jan, Jakub i Andrzej, Piotr i Jan, Jakub i Andrzej, Filip i Tomasz, Bartłomiej i Mateusz, Jakub syn Filip i Tomasz, Bartłomiej i Mateusz, Jakub syn AlfeuszaAlfeuszai Szymon Gorliwy, i Juda brat Jakuba.i Szymon Gorliwy, i Juda brat Jakuba.
Dz 1,12-13
131
Mt 10 Mk 3 Łk 6 Dz 1
SZ. PIOTRAndrzej
Jakub
Jan
SZ. PIOTRJakub
Jan
Andrzej
SZ. PIOTR Andrzej
Jakub
Jan
SZ. PIOTRSZ. PIOTRJanJan
JakubJakub
AndrzejAndrzej
FILIPBartłomiej
Tomasz
Mateusz
FILIPBartłomiej
Mateusz
Tomasz
FILIPBartłomiej
Mateusz
Tomasz
FILIPFILIP
BartłomiejBartłomiej
MateuszMateusz
TomaszTomasz
JAKUB s. ALF.
Tadeusz
Szymon Kan.
Judasz Isk.
JAKUB s. ALF.
Tadeusz
Szymon Kan.
Judasz Isk.
JAKUB s. ALF.
Szymon Zel.
Juda syn Jakuba
Judasz Isk.
JAKUB JAKUB (s. Alf.)(s. Alf.)
(Juda) Tadeusz(Juda) Tadeusz
Szymon Kan.Szymon Kan.
-
Piotr Jan Jakub Andrzej Piotr Jan Jakub Andrzej
133
Trwali oni jednomyślnie na modlitwie, Trwali oni jednomyślnie na modlitwie, razem z niewiastami,razem z niewiastami,
z Maryją,z Maryją,Matką JezusaMatką Jezusa,,
i z braćmi Jegoi z braćmi Jego
Dz 1,12-14
134
W Wieczerniku,gdzie następuje zesłanie Ducha Świętego,
obok rzeczywistości hierarchicznej Kościoła
ukazuje się rzeczywistość maryjna, ukazuje się rzeczywistość maryjna, charyzmatycznacharyzmatyczna
135
Aspekt • instytucjonalny i • charyzmatycznysą współistotne dla tworzenia Kościoła
Jan Paweł II, Wigilia Zesłania Ducha Świętego 1998
136
„Prawdując” w miłościPrawdując” w miłości– sprawmy, by wszystko wzrastało ku Temu,– sprawmy, by wszystko wzrastało ku Temu,
który jest Głową, ku Chrystusowiktóry jest Głową, ku Chrystusowi
Ef 4,14-15
137
avlhqeu,ontej evn avga,ph|avlhqeu,ontej evn avga,ph| ¢ ¢ alētheúontes en agápēalētheúontes en agápē
Prawdujcie w miłości! Prawdujcie w miłości!
Ef 4,15 138
—> vAllh,louvAllh,lou——jj
—> AllēlouAllēlou—s—s po grecku:
„wzajemnie”139
140
J J 13,3413,34
ה Zללו י ה_a.i?a.i?— — uolhllA uolhllA <—
aj — uolēllAaj — uolēllAhh <—
—> `AllhlouAllhlou——i?a, i?a, —> h h Allēlou— ïá Allēlou— ïá – po hebrajsku:
„Chwała Panu!”
Ap 19
141
Podczas sprawowania liturgii przez pierwszych chrześcijan w języku greckim, wolno było śpiewać
hebrajskie hh `Allhloui?a, `Allhloui?a, wyłącznie braciom pojednanym.
Śpiew ten głosił rzeczywistość miłości wyrażanej
greckim słowem vAllh,loujvAllh,louj – tej, która sprowadza Świętą Obecność Zmartwychwstałego Pana.
142
Śpiew – Alleluja, chwała Panu!Alleluja, chwała Panu!–jest miły Panu,
gdy prawdujemy w miłości prawdujemy w miłości
avlhqeu,ontej evn avga,ph|avlhqeu,ontej evn avga,ph| ¢ ¢ alētheúontes en agápēalētheúontes en agápē
Ef 4,15
143
Uczmy się miłowaćUczmy się miłować„ jako pierwsi”,„ jako pierwsi”,
uczmy się miłowaćuczmy się miłować„jako drudzy”„jako drudzy”
Rzeczywistość miłości wzajemnej pojawia się wtedy, gdy na świadczoną dobroć, miłość – odpowiadamy.
Stąd naleganie Apostoła:
Euvca,ristoi gi,nesqe Euvca,ristoi gi,nesqe ¢ ¢ heucháristoi gínestheheucháristoi gínestheOdpowiadajcie na miłość, by się stawała Odpowiadajcie na miłość, by się stawała wzajemną!wzajemną!
Kol 3,15
ה Zללו י ה_a.i?a.i?— — uolhllA uolhllA <— aj — uolēllAaj — uolēllAhh <— w transkrypcji greckiej
—> `AllhlouAllhlou——i?a, i?a, —> h h Allēlou— ïáAllēlou— ïá — po hebrajsku znaczy:
Chwała PanuChwała Panu`Allhlou `Allhlou ——i?a, i?a,
Ap 19146
ה Zללו י ה_a.i?a.i?— — uolhllA uolhllA <— aj — uolēllAaj — uolēllAhh <— w transkrypcji greckiej
—> `AllhlouAllhlou——i?a, i?a, —> h h Allēlou— ïáAllēlou— ïá — po hebrajsku znaczy:
Chwała PanuChwała Panu`Allhlou `Allhlou ——i?a, i?a,
Ap 19147
ה Zללו י ה_a.i?a.i?— — uolhllA uolhllA <— aj — uolēllAaj — uolēllAhh <— w transkrypcji greckiej
—> `AllhlouAllhlou——i?a, i?a, —> h h Allēlou— ïáAllēlou— ïá — po hebrajsku znaczy:
Chwała PanuChwała Panu`Allhlou `Allhlou ——i?a, i?a,
Ap 19148
149
150
BIS
10. Miejsce 10. Miejsce w achitekturze Kościoław achitekturze Kościoła
151
BIS
W Liście do Efezjan czytamy:
Nie jesteście już obcymi i przybyszami, ale jesteście współobywatelami świętych i domownikami Boga, zbudowani na fundamencie apostołówna fundamencie apostołów i prorokówi proroków, gdzie kamieniem węgielnym jest sam Chrystus Jezus.
Ef 2,19-20
152
BIS
Pawłowi prorocyprorocy – to chrześcijanie obdarzani różnorodnymi charyzmatami, występujący z mocą Ducha Świętego i w Jego imieniu (gr. profemí).
Paweł-architekt (gr. architéktôn: 1 Kor 3,10) zaprasza, byśmy byli architektami Kościoła wraz z nim – właśnie jako prorocy – charyzmatycyprorocy – charyzmatycy.
153
BIS
prorocy prorocy – to charyzmatycy Kościoła
154
BIS
prorocyprorocy – to my
155
BIS
Głowicą węgła architektury Kościoła (hebr. Ps 118,22: lrosz finna; gr. kefalé gonías, łac. caput anguli) jest Jezus Chrystus Jezus Chrystus – Ten sam, który jest Kamieniem węgielnym.
Mk 12,10; Łk 20,17; Dz 4,11
156
BIS
PostanowieniaPostanowienia
158
BIS
Po wniebowstąpieniu Pana,Po wniebowstąpieniu Pana,uczniowie wrócili do Jeruzalemuczniowie wrócili do Jeruzalem
i weszli do sali na górze.i weszli do sali na górze.
Dz 1,12
159
BIS Przebywali razem: Przebywali razem: Piotr i Jan, Jakub i Andrzej, Piotr i Jan, Jakub i Andrzej,
Filip i Tomasz, Bartłomiej i Mateusz, Jakub syn Filip i Tomasz, Bartłomiej i Mateusz, Jakub syn AlfeuszaAlfeuszai Szymon Gorliwy, i Juda brat Jakuba.i Szymon Gorliwy, i Juda brat Jakuba.
Dz 1,12-13
160
Mt 10 Mk 3 Łk 6 Dz 1
SZ. PIOTRAndrzej
Jakub
Jan
SZ. PIOTRJakub
Jan
Andrzej
SZ. PIOTR Andrzej
Jakub
Jan
SZ. PIOTRSZ. PIOTRJanJan
JakubJakub
AndrzejAndrzej
FILIPBartłomiej
Tomasz
Mateusz
FILIPBartłomiej
Mateusz
Tomasz
FILIPBartłomiej
Mateusz
Tomasz
FILIPFILIP
BartłomiejBartłomiej
MateuszMateusz
TomaszTomasz
JAKUB s. ALF.
Tadeusz
Szymon Kan.
Judasz Isk.
JAKUB s. ALF.
Tadeusz
Szymon Kan.
Judasz Isk.
JAKUB s. ALF.
Szymon Zel.
Juda syn Jakuba
Judasz Isk.
JAKUB JAKUB (s. Alf.)(s. Alf.)
(Juda) Tadeusz(Juda) Tadeusz
Szymon Kan.Szymon Kan.
-
BIS
Piotr Jan Jakub Andrzej Piotr Jan Jakub Andrzej
162
BIS
Trwali oni jednomyślnie na modlitwie, Trwali oni jednomyślnie na modlitwie,
razem z niewiastami,razem z niewiastami,z Maryją,z Maryją,
Matką JezusaMatką Jezusa,,i z braćmi Jegoi z braćmi Jego
Dz 1,12-14
163
BIS
W Wieczerniku,gdzie następuje zesłanie Ducha Świętego,
obok rzeczywistości hierarchicznej Kościoła
ukazuje się rzeczywistość maryjna, ukazuje się rzeczywistość maryjna, charyzmatycznacharyzmatyczna
164
BIS
Aspekt • instytucjonalny i • charyzmatycznysą współistotne dla tworzenia Kościoła
Jan Paweł II, Wigilia Zesłania Ducha Świętego 1998
165
BIS
„Prawdując” w miłościPrawdując” w miłości– sprawmy, by wszystko wzrastało ku Temu,– sprawmy, by wszystko wzrastało ku Temu,
który jest Głową, ku Chrystusowiktóry jest Głową, ku Chrystusowi
Ef 4,14-15
166
BIS
avlhqeu,ontej evn avga,ph|avlhqeu,ontej evn avga,ph| ¢ ¢ alētheúontes en agápēalētheúontes en agápē
Prawdujcie w miłości! Prawdujcie w miłości!
Ef 4,15
167
BIS
—> vAllh,louvAllh,lou——jj
—> AllēlouAllēlou—s—s po grecku:
„wzajemnie”168
169
BIS
J J 13,3413,34
ה Zללו י ה_BIS a.i?a.i?— — uolhllA uolhllA <—
aj — uolēllAaj — uolēllAhh <—
—> `AllhlouAllhlou——i?a, i?a, —> h h Allēlou— ïá Allēlou— ïá – po hebrajsku:
„Chwała Panu!”
Ap 19170
BIS
Podczas sprawowania liturgii przez pierwszych chrześcijan w języku greckim, wolno było śpiewać hebrajskie hh
`Allhloui?a, `Allhloui?a, wyłącznie braciom pojednanym. Śpiew ten głosił rzeczywistość miłości wyrażanej
greckim słowem vAllh,loujvAllh,louj – tej, która sprowadza Świętą Obecność Zmartwychwstałego Pana.
171
BIS
Śpiew – Alleluja, chwała Panu!Alleluja, chwała Panu!–jest miły Panu,
gdy prawdujemy w miłości prawdujemy w miłości
avlhqeu,ontej evn avga,ph|avlhqeu,ontej evn avga,ph| ¢ ¢ alētheúontes en agápēalētheúontes en agápē
Ef 4,15
172
BIS
Uczcie się miłowaćUczcie się miłować„ jako pierwsi”,„ jako pierwsi”,
uczcie się miłowaćuczcie się miłować„jako drudzy”„jako drudzy”
BIS
Rzeczywistość miłości wzajemnej pojawia się wtedy, gdy na świadczoną dobroć, miłość – odpowiadasz.
Stąd naleganie Apostoła:
Euvca,ristoi gi,nesqe Euvca,ristoi gi,nesqe ¢ ¢ heucháristoi gínestheheucháristoi gínestheOdpowiadajcie na miłość, by się stawała Odpowiadajcie na miłość, by się stawała wzajemną!wzajemną!
Kol 3,15
ה Zללו י ה_BIS
a.i?a.i?— — uolhllA uolhllA <— aj — uolēllAaj — uolēllAhh <— w transkrypcji greckiej
—> `AllhlouAllhlou——i?a, i?a, —> h h Allēlou— ïáAllēlou— ïá — po hebrajsku znaczy:
Chwała PanuChwała Panu`Allhlou `Allhlou ——i?a, i?a,
Ap 19175
ה Zללו י ה_BIS
a.i?a.i?— — uolhllA uolhllA <— aj — uolēllAaj — uolēllAhh <— w transkrypcji greckiej
—> `AllhlouAllhlou——i?a, i?a, —> h h Allēlou— ïáAllēlou— ïá — po hebrajsku znaczy:
Chwała PanuChwała Panu`Allhlou `Allhlou ——i?a, i?a,
Ap 19176
ה Zללו י ה_BIS
a.i?a.i?— — uolhllA uolhllA <— aj — uolēllAaj — uolēllAhh <— w transkrypcji greckiej
—> `AllhlouAllhlou——i?a, i?a, —> h h Allēlou— ïáAllēlou— ïá — po hebrajsku znaczy:
Chwała PanuChwała Panu`Allhlou `Allhlou ——i?a, i?a,
Ap 19177
178
179
180
181