ИРЯ труды 8W - ruslang.ru
Transcript of ИРЯ труды 8W - ruslang.ru
Институт русского языка имени В В Виноградова
Труды Института русского языка
им В В Виноградова
VIII
Общеславянский лингвистический атлас Материалы и исследования
2012ndash2014
МОСКВА2016
Труды Института русского языка им В В Виноградова Вып 8 mdash М 2016 208 сISSN 2311-150X
Издание основано в 2013 г
ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОРА М Молдован академик РАН (Москва Россия)
РЕДАКЦИОННЫЙ СОВЕТЮ Д Апресян академик РАН профессор (Москва Россия)
Бьёрн Вимер доктор филологии профессор (Майнц Германия)А А Гиппиус член-корреспондент РАН профессор (Москва Россия)
М Л Каленчук доктор филол наук профессор (Москва Россия)Туре Нессет доктор филологии профессор (Тромсё Норвегия)
В А Плунгян член-корреспондент РАН профессор (Москва Росиия)Вацлав Чермак доктор филологии (Прага Чехия)
А Д Шмелев доктор филол наук профессор (Москва Россия)Ж Ж Варбот доктор филол наук профессор (Москва Россия)
ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР ВЫПУСКАТ И Вендина д филол наук (Москва Россия)
РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ ВЫПУСКАЛ Л Касаткин д филол наук (Москва Россия)Л Э Калнынь д филол наук (Москва Россия)
ОТВЕТСТВЕННЫЙ СЕКРЕТАРЬ ВЫПУСКАВ А Пыхов (Москва Россия)
Выходит 3 раза в год
Адрес редакции119019 Москва ул Волхонка д 182
Издательство зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи информационных технологий и массовых коммуникаций
Свидетельство о регистрации ПИ ФС 77-57258
copyИнститут русского языка им В В Виноградова РАНcopyАвторы
Vinogradov Russian Language Institute
Proceedings of the VV Vinogradov
Russian Language Institute
VIII
The Slavic Linguistic Atlas Materials and studies
2012ndash2014
MOSCOW2016
Proceedings of the VV Vinogradov Russian Language Institute 2016 No 8 208 pISSN 2311-150X
The Journal was founded in 2013
EDITOR-IN-CHIEFAlexander M Moldovan DSc Full Member of the RAS (Moscow Russia)
EDITORIAL BOARDYury D Apresyan DSc Professor Full Member of the RAS (Moscow Russia)
Vaacuteclav Čermaacutek PhD (Prague Czech Republic)Alexey A Gippius DSc Professor Corresponding Member of the RAS (Moscow Russia)
Maria L Kalenchuk DSc Professor (Moscow Russia)Tore Nesset DSc Professor (Tromsoslash Norway)
Vladimir A Plungian DSc Professor Corresponding Member of the RAS (Moscow Russia)Bjoern Wiemer DSc Professor (Mainz Germany)
Alexey D Shmelev DSc Professor (Moscow Russia)Zhanna Zh Varbot DSc Professor (Moscow Russia)
CHIEF EDITOR OF THE ISSUET I Vendina DSc (Moscow Russia)
EDITORIAL BOARD OF THE ISSUEL L Kasatkin DSc (Moscow Russia)L E Kalnynrsquo DSc (Moscow Russia)
V A Pykhov (Moscow Russia)
Published three times a year
Address182 Volkhonka street Moscow 119019
E-mail ruslangruslangru
The journal is registered by the Federal service for supervision of communications information technology and mass-media
Registration certificate ПИ ФС 77-57258
copy by Vinogradov Russian Language Institute of the Russian Academy of Sciences 2015copy by Authors 2015
5
СОдержанИе
ТthinspИthinspВендинаЭксклюзивные лексемы и их ареалы в пространстве Славии 7
ПаволthinspЖигоСоотношение laquoгородndashдеревняraquo в современной Словакии 55
ДоротаthinspКристинаthinspРембишевскаthinspЯнушthinspСятковскиХарактерная для украинского языка лексика в общеславянском лингвистическом атласе 65
ЛthinspЭthinspКалныньГласный о после палатальных палатализованных согласных в украинских диалектах 81
МираthinspМенац-МихаличthinspАнитаthinspЦелиничГлагольные суффиксы nǫny в Хорватии 95
СлавкаthinspКеремидчиеваБолгарский лексический материал в общеславянском лингвистическом атласе (Т 1 laquoЖивотный мирraquo Т 2 laquoЖивотноводствоraquo Т 3 laquoРастительный мирraquo Т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo) 115
ЖthinspЖthinspВарботСловообразовательные и семантические комментарии к реконструкции и этимологии некоторых праславянских лексем 136
ЛthinspВthinspКуркинаЗаметки на полях диалектного словаря 143
ТthinspВthinspГорячеваЭтимологические заметки 156
ТthinspВthinspШалаеваОб обозначении круга в славянских языках 166
АthinspКthinspШапошниковМатериалы к этимологическому словарю славянских древностей Греции II 175
Обзоры и рецензии
К библиографии ОЛА 6 (ВthinspАthinspПыхов) 193Рец на B Ostrowski Białoruskie gwary grodzieńszczyzny Wybrany zagadnienia Prace Instytutu języka polskiego 140 Krakoacutew 2013 272 c (ЛthinspВthinspКуркина) 199
6
ConTenTS
TatianathinspVendinaThe exclusive lexemes and their areas in Slavia 7
PavolthinspŽigoThe relation laquovillagendashtownraquo in Slovakia today 55
DorotathinspKrystynathinspRembiszewskathinspJanuszthinspSiatkowskiVocabulary Characteristic of the Ukrainian Language in The Slavic Linguistic Atlas 65
LyudmilathinspKalnynVowel o after palatal palatalized consonants in ukrainian dialects 81
MirathinspMenac-MihalićthinspAnitathinspCelinićVerbal suffixes nǫthinspthinspny in Croatia 95
SlavkathinspKeremidchievaThe Bulgarian lexical data in the slavic linguistic atlas (Vol 1 laquoAnimal worldraquo Vol 2 laquoLivestockraquo Vol 3 laquoFloraraquo Vol 8 laquoProfessions and social liferaquo) 115
ZhannathinspVarbotCommentaries on word-formative and semantic aspects of reconstruction and etymology of some proto-slavic words 136
LyudmilathinspKurkinaNotes on the margin of dialectal dictionary 143
TatianathinspGoryachevaEtymological remarks 156
TatianathinspShalaevaOn the designation of the round in the slavic languages 166
AlexandrthinspShaposhnikovMaterials for the etymological dictionary of slavic antiquities of Greece II 175
Reviews
On the bibliography of OLA 6 (VladimirthinspPykhov) 193Review of belarussian dialects of Grodno region Selected issues (LyudmilathinspKurkina) 199
7
ТthinspИthinspВендинаИнститутthinspславяноведенияthinspРАН
(МоскваthinspРоссия)venditramblerru
ЭкСклюзИВные лекСеМы И Их ареалы В прОСТранСТВе СлаВИИ
Статья посвящена пространственной и временной характеристике эксклюзивных лексем представленных на картах laquoОбщеславянского лингвистическиго атласаraquoКлючевыеthinsp слова общеславянский лингвистический атлас диалектология
лингво география лексика
Языковая эволюция в пространстве и во времени mdash это эволюция в двух на-правлениях mdash дивергентном и конвергентном причем обе модели как правило сосуществуют во времени синхронно взаимодействуя друг с другом Благодаря этим процессам происходит формирование сходств и различий славянских язы-ков обретение каждым из них своего laquoлицаraquo становление их языкового своеобра-зия те таких языковых особенностей которые выделяют их и противопоставля-ют друг другу на всем языковом пространстве terra Slaviа И это прекрасно видно на картах laquoОбщеславянского лингвистического атласаraquo
Карты Атласа указывают на такую яркую особенность славянских диалектов как их динамичность которая проявляется в том что диалекты всех славянских языков способны к активному порождению эксклюзивных лексем определяющих их laquoпортретноеraquo своеобразие Наличие эксклюзивных образований дает основание предположить что на современном этапе развития славянских языков возникает некая новая диалектальность связанная с утратой архаичной лексики и появлени-ем новых диалектизмов имеющих существенные отличия как от литературного языка так и от других диалектов Так образуются эксклюзивные лексемы
Эксклюзивные лексемы mdash это лексемы которые отличительно характеризу-ют диалекты лишь одного славянского языка и не выходят за его пределы (ср например такие яркие эксклюзивы русского языка mur-aš-ь (muraš)1 к 41 lsquoму-
1 Примеры приводятся в морфонологической реконструкции принятой в ОЛА в скобках по-даются диалектные формы записанные в полевых экспедициях
ТthinspИthinspВендина
8
равейrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquothinspzem-j-an-ъk-a (zrsquoemlrsquoanka) к 45 lsquoземляникаrsquo т 3 laquoРас-тительный мирraquo podъ-dž-ьn-ik-ъthinsp(podorožnrsquoik) к 52 lsquoподорожникrsquo т 3 laquoРасти-тельный мирraquothinsppo-gost-ъ (pogost) к 50 lsquoкладбищеrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo и др украинского ež-ak-ъ (jižak) к 10 lsquoежrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo cuc-en-ę (cucɘnrsquoa) к 26 lsquoщенокrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo gǫst-j-av-in-a (huščavyna) к 10 lsquoгустые зарос-ли в лесуrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo белорусскогоthinspzob-a (ʒrsquouba) к 18 lsquoклюв птицыrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo po-par-ъ (papar) к 23 lsquoпар земля которую не пахали в тече-ние годаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo tst-ost-ьthinspsъ-dor-ъ (tłustasrsquocrsquo zdor) к 29 lsquoто-пленое свиное салоrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo польско-гоthinsp jask-ol-ъk-a (jaskułkathinsp jaskọka) к 24 lsquoласточкаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo kot-ic-a (koćica) к 16 lsquoкошкаrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquothinspne-za-po-min-a-j-ьk-a (ńizapomrsquoinajka) к 53 lsquoнезабудкаrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo лужицкогоthinsppotpul-a (pocpulathinsppapula) к 22 lsquoперепелкаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo (bar)-ъ (bar) к 5 lsquoмедведьrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo (kast)-ь (kaščthinspkaχ) к 48 lsquoгробrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo чешскогоthinspščik-a (ščika) к 37 lsquoщукаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo čap-ъ (čạp) к 29 lsquoаистrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo sěk-ač-ь (sěkač) к 70 lsquoмужчина который косит косойrsquo т 4 laquoСельское хозяй-ствоraquo словацкогоthinspsmag-ъ (smat) к 9 lsquoжелание потребность питьrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo (olovrant)-ъ (olovrant) к 61 lsquoполдникrsquo т 6 laquoДо-машнее хозяйство и приготовление пищиraquo pač-i-tьthinspltsęgt (pačithinspsathinspmi) к 2 lsquoнравит-сяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo словенского (pantegan)-a (podgaacutena) к 13 крыса т 1 laquoЖивотный мирraquo pět-el-in-ъ (petelin) к 11 lsquoпетухrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo čьbel-ar-ь (čәbәlar) к 27 lsquoчеловек который разводит пчелrsquo т 8 laquoПрофессии и обществен-ная жизньraquo хорватского kuk-ov-ač-athinsp(kukuvača) к 21 lsquoкукушкаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo bor-ov-ic-a (borovicḁ) к 47 lsquoбрусникаrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo dět-ьč-ьk-o (ˈdeko) к 8 жених т 10 laquoНародные обычаиraquo сербского kъr-ljusk-j-ь (kĺuš) к 39 lsquoчешуя рыбыrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo stьrv-in-a (stvigravena) к 51 lsquoпадаль дохлое живот-ноеrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo македонского mač-or-ъk-ъ (mačorok) к 10 lsquoкотrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo volk-ъn-a (vłakna) к 46 lsquoшерстьrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo paš-ьk-athinsp(paška) o-paš-ьk-a (opaška) к 48 lsquoхвостrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo болгарского pri-lěp-ъ (prilep) к 15 lsquoлетучая мышьrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo klьv-ač-ь (kǝlvač) к 20 lsquoдятелrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo bul-ъk-a (bułka) к 11 lsquoженщина в день свадьбыrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo и др)
Следует сразу сказать что понятие эксклюзивной лексемы является относи-тельным Как показала история славянской лингвистической географии и в част-ности работа над laquoОбщеславянским лингвистическим атласомraquo в ходе обследо-вания славянских диалектов нередко обнаруживается новая локализация той или эксклюзивной лексемы в результате чего ее эксклюзивный статус утрачивается
Не исключена и обратная ситуация когда лексема фиксируется разными исто-рическими диалектными или этимологическими словарями а в laquoОбщеславянском лингвистическом атласеraquo (либо в силу ограниченного характера его сетки либо в результате естественных эволюционных процессов) она является эксклюзивной так как распространена в рамках диалектов лишь одного языка Примером подобной ситуации может служить лексема kur-ъ (kr) к 11 lsquoпетухrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo
ЭксклюзивныеthinspлексемыthinspиthinspихthinspареалыthinspвthinspпространствеthinspСлавииthinsp
9
фиксация ее в laquoЭтимологическом словаре славянских языковraquo довольно внуши-тельна mdash это и болгарские и сербские и чакавские хорватские и чешские и поль-ские и русские диалекты между тем в ОЛА она имеет лишь небольшой ареал в ка-шубских (пп 241ndash242 244) и в мазовецких говорах (пп 263ndash264 274ndash275 287)
Не случайно поэтому у ряда исследователей возникает определенный скепсис при выявлении эксклюзивных лексем ср в связи с этим следующее замечание Л В Кур-киной laquoЗадача выявления специфических для каждого региона изолекс едва ли вы-полнима в полном объеме хотя бы потому что не так просто вести поиски эксклюзив-ных явлений в море славянской лексики объем которой возрастает с выходом в свет новых лексикографических источниковraquo [Куркина 2012 147]
Поэтому говоря об эксклюзивной лексике мы имели в виду лишь те лексемы статус которых подтверждается материалами лексико-словообразовательной серии laquoОбщеславянского лингвистического атласаraquo
Эксклюзивные лексемы могут быть разных типовЧаще всего это лексические (или точнее лексико-словообразовательные)
эксклюзивыИллюстрацией таких лексических эксклюзивов могут служить например рус-
ские эксклюзивные лексемы обозначающие вечерний прием пищи už-in-ъthinspuž-in-athinspuž-ьn-athinsp(рус užыnthinspužыnathinspužna) к 62 lsquoужин вечерняя едаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo которые выделяют русские диалекты на всем пространстве Славии В мотивационных признаках этих лексем отразилась идея движения солнца его пространственной локализации на небосклоне как указа-ния на время приема пищи (из праслав jugъ [Фасмер IV 152]) тогда как для боль-шинства славян характерно внимание к самой идее времени в частности к опреде-ленному промежутку времени как части суток (ср večer-ьthinspvečer-j-a)
Другой пример такого лексического эксклюзива можно найти на к 14 lsquoпод-ходит растетrsquo (о тесте) т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo если в большинстве славянских диалектов этот процесс осмысляется через идею laquoдви-женияraquo (о чем говорят корни xod(j)-xad(j)- или dvig-dviž- распространен-ные в словенских (слн usxagravejathinspsxaja) хорватских (хрв sxḁjḁthinspdižethinspse) польских (плс potxoi) чешских (sxazi) и восточнославянских диалектах (рус pоtxodrsquoitthinsppatxodrsquoitrsquo укр prsquoidxode блр patxoӡrsquoa)) или laquoростаraquo (корень orst- в словацких (rośńe) польских (rośńe) южно- и восточнославянских диалектах (слн rastǝ хрв ramiddotste серб raacuteste raste мак rastet блг rǝste блр rasrsquocrsquoocrsquo укр roste рус rasrsquotrsquootrsquo)) то в кашубских диалектах этот процесс осмысляется через идею laquoрабо-тыraquo (ср корень orb- в кашубских (кашуб robrsquoithinsprobrsquoi))
Однако кроме лексических эксклюзивов на картах Атласа имеется немало и та-ких которые являются чисто словообразовательными так как они выделяют те или иные диалекты с точки зрения словообразовательной структуры представлен-ных в них лексем
Богатый материал словообразовательных эксклюзивов дает к 18 lsquoпервый кусок хлеба отрезанный от буханки горбушкаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовле-ние пищиraquo На этой карте широко представлены лексемы с корнем kraj- Однако
ТthinspИthinspВендина
10
в русских диалектах они имеют одно оформление (ср kraj-ux-athinspkraj-uš-ьk-ъthinspkraj-uš-ьk-а) в словацких mdash другое (ср kraj-ik-ъ) вthinspболгарских mdash третье (kraj-išč-e) в словенских mdash четвертое (срthinspkraj-ьč-itj-ь) в сербских mdash пятое (ср kraj-ik-a) и т д Причем все эти названия являются эксклюзивами
Другой пример такого словообразовательного эксклюзива можно найти на к 42 lsquoбелая часть яйцаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo Во всех сла-вянских диалектах эти названия образуются от корняthinspběl- Однако в русских диа-лектах отмечено распространение эксклюзивных лексемthinspběl-yš-ьthinspběl-yš-ьk-o в сло-венских mdash лексемы běl-ь=-ak-ъ в сербских mdash лексем běl-ьc-ьthinspběl-ьc-е и т д
Яркой иллюстрацией словообразовательного эксклюзива является и название полдника к 61 lsquoеда между обедом и ужином полдникrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo Во всех славянских диалектах получила распространение лексема с корнем -už-thinspи суффиксом in- (ср слн wužina хрв južina серб ugravežina мак užina блг užina плс juzynathinspjužyna) однако только в русских диалектах эта лексема имеет префиксальный элемент (срthinsppa-už-in-ъthinsppa-už-in-athinsppa-už-in-ъk-athinsppa--už-in-ъk-ythinsppa-už-in-ъk-ъthinsppa-už-ьn-a)
Примеров можно привести множество так как словообразовательные эксклюзивы встречаются чаще всего (ср плсthinsppas-ьn-ik-ъ (pašńik) к 53 lsquoпастбищеrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo при восточнославянском pas-ьb-išč-e укр pas-ov-išč-ethinsp(pa-sovyšče) серб jьz-pas-išč-ethinsp (igravespasišće)thinsp jьz-paš-a (igravespaša)thinspи т д или плсthinsp kos-ьn--ik-ъthinsp(kośńik) к 70 lsquoмужчина который косит косойrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo при восточнославянском слц слн серб хорв kos-ьc-ь серб хорв мак блг kos--ač-ьthinsp(мак kosačthinspблг kosačthinsp) восточнославянском kos-ar-ь (kosarrsquo)thinspи т д)
Наконец самую небольшую в количественном отношении группу эксклюзивов составляют собственно семантические К сожалению в опубликованных томах Атласа представлено довольно немного семантических карт которые в большин-стве своем имеют лакуны в ответах однако даже этот ограниченный материал по-зволяет говорить о существовании в славянских диалектах и семантических экс-клюзивов
Ярким примером такого семантического эксклюзива может служить значение lsquoячменьrsquo у лексемы žito к 60 žito т 4 laquoСельское хозяйствоraquo в севернорусских и в западной группе среднерусских говоров и значение lsquoхлебные культуры вооб-ще в зерне или на корнюrsquo mdash в македонских На остальной славянской территории эта лексема известна либо в значении lsquoрожьrsquo (в западнославянских украинских белорусских и в некоторых южнорусских диалектах) либо в значении lsquoпшеницаrsquo (в болгарских в некоторых сербских словацких и чешских диалектах)
Другой пример представлен на к 7 čaša т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготов-ление пищиraquo Эта лексема распространенная во всех славянских диалектах из-вестна в основном в значении lsquoстаканrsquo (в хорватских сербских македонских бол-гарских чешских диалектах) однако только в русских диалектах (в вологодских и костромских говорах) она встречается в значении lsquoмискаrsquo lsquoбольшая миска вы-точенная из дереваrsquo а в словенских приморских говорах mdash в значении lsquoбольшой ковшrsquo
ЭксклюзивныеthinspлексемыthinspиthinspихthinspареалыthinspвthinspпространствеthinspСлавииthinsp
11
Общеславянская лексема sěra к 32 lsquoмолоко коровы сразу после отела молозивоrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo во всех славянских диалектах имеет значение lsquoмолоко коровы сразу после отела скота молозивоrsquo однако в русских диалектах (в севернорусских и среднерусских владимирско-поволж ских и тверских говорах) она кроме того может иметь значение lsquoсмола (сок) хвойных деревьевrsquo в болгарских западных северо-восточных и некотрых юго-восточных говорах mdash lsquoнестиранная овечья шерсть с жировыми выделения-миrsquo а в отдельных северо- и юго-восточных говорах mdash lsquoвода после стирки овечьей шерстиrsquo в сербских восточно-герцеговинских косовско-ресавских и призренско-тимокских говорах mdash lsquoжировые выделения на шерсти овцыrsquo и т д
Праславянская лексема bljudo к 56 blrsquoudo т 6 laquoДомашнее хозяйство и при-готовление пищиraquo во всех славянских диалектах известна в значении lsquoбольшая глубокая тарелкаrsquo однако только в лужицких диалектах она встречается в зна-чении lsquoстолrsquo в болгарских диалектах mdash в значении lsquoподносrsquo кроме того в за-падноболгарских говорах mdash в значении lsquoпоминальный хлебrsquo в севернорусских ладого- тихвинских говорах а также в отдельных среднерусских (новгородских и тверских) и в западной группе южнорусских говоров mdash в значении lsquoтазrsquo
География эксклюзивных лексем
Каждая эксклюзивная лексема имеет свои особенности и в топографических ха-рактеристиках Однако несмотря на это их ареальный рисунок повторяется в про-странстве terra Slavia и это позволяет говорить о типологии эксклюзивных ареа-лов
В распространении эксклюзивных лексем прослеживаются два типа ареалов mdash обширный и ограниченный Причем обширные ареалы когда лексема плотно по-крывала бы всю территорию диалектов того или иного языка или практически всю встречаются довольно редко (иногда наблюдается и такая ситуация когда подоб-ный сценарий вообще отсутствует как например в хорватских диалектах) Значи-тельно чаще такие ареалы являются локально ограниченными В качестве иллюс-трации можно привести следующие примеры
1 лексема имеет обширный ареал в диалектах одного языка
Словенские диалекты(pantegan)-a (podgaacutena) к 13 lsquoкрысаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo štьrk-l-j-athinspštьrk-l-
j-e (štoacuterkla štograverkle) к 29 lsquoаистrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo plav-ut-y (plautithinspplavuti) к 38 lsquoплавники рыбыrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo kač-ьj-ьthinsppas-t-yrj-ь (kagravečjǝthinsppastigraver) к 47 стрекоза т 1 laquoЖивотный мирraquo ne-rěz-ьc-ь (neresǝc) к 7 lsquoкабанrsquo т 2 laquoЖивотно-водствоraquo par-ъk-ъl-ь (paacuterkǝĺ) к 47 lsquoкопытоrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo (štrigel)-j-ь (štriγǝl) к 52 lsquoскребницаrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo věj-a (veja) к 4 lsquoветка хвойного дереваrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo věj-a (vegraveja) к 5 lsquoветка лиственного дереваrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo sěn-ьc-a (senca) к 6 lsquoтень под деревомrsquo т 3 laquoРастительный
ТthinspИthinspВендина
12
мирraquo sěn-ьc-a (sinca) к 7 lsquoтень человекаrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo (trt)-a (tǝrta) к 8 lsquoвиноградrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo (čebul)-ъ (čebul)-j-a (čebọṷthinsp čǝbula) к 19 lsquoлукrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo sěj-av-ьc-ь (sejaṷc) к 36 lsquoчеловек который сеетrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo molt-it-j-ь (mlatič) к 77 lsquoмужчина который моло-тит цепомrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo (glaž)-ь (γlәš) к 6 lsquoстаканrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo (žnid)-ar-ь (žnidәr) к 16 lsquoпортнойrsquo т 8 laquoПро-фессии и общественная жизньraquo čьbel-ar-ь (čәbәlar) к 27 lsquoчеловек который раз-водит пчелrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo sъ-vęz-ъk-ъ (zvezәk) к 35 lsquoтетрадьrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo svin-ьč-ьn-ik-ъ (svinčnik) к 36 lsquoкарандашrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo čьt-ě-j-e-tь (štәje) к 50 lsquoсчи-тает деньгиrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo (šol)-ar-ь (šolar) к 33 lsquoмаль-чик который учится в школеrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo (šol)-ar-ic-athinsp(šol)-ar-ъk-athinsp(šolarcathinspšularka) к 34 lsquoдевочка которая учится в школеrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo děl-av-ъk-a (delaṷka) к 41 lsquoженщина кото-рая работает на заводе или на фабрикеrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo gub-ę (gube) к 23 lsquoморщиныrsquo т 9 laquoЧеловекraquo u-gan-ъk-a (uγankạ) к 78 lsquoзагадкаrsquo т 9 laquoЧеловекraquo (χoχcet)-ъ (vxcet) к 16 lsquoсвадьбаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
Сербские диалектыstьrv-in-a (stvigravena) к 51 lsquoпадаль дохлое животноеrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo sъ-
vęz-ъk-а (sveska) к 35 lsquoтетрадьrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo
Македонские диалектыkljuk-o-dьrv-ьc-ь (klukodrvǝc) к 20 lsquoдятелrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo (biš)-ęthinsp(biš)-
ur-ę (biše bišure) к 31 lsquoпоросенокrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo volk-ъn-a (vłakna) к 46 lsquoшерстьrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo paš-ьk-athinsp(paška) o-paš-ьk-a (opaška) к 48 lsquoхвостrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo grač-e-tьthinspgrač-i-tь (grači) к 65 lsquoгогочетrsquo т 2 laquoЖи-вотноводствоraquo (miruš)-a-j-e-tь (miriše) к 16 lsquoпахнетrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo or-ač-ь (orač) к 77 lsquoмужчина который молотит цепомrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo mъrs-ьn-ъ (msen) к 26 lsquoсодержащий много жираrsquo (о мясе) т 6 laquoДомашнее хо-зяйство и приготовление пищиraquothinsp(komš)-iv-ъk-a (komšifka) к 3 lsquoженщина живущая в соседнем домеrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo (хaram)-i-j-a (aramija) к 55 lsquoчеловек который крадетrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo pyt-ač-ь (pitač) к 59 lsquoчеловек который просит милостынюrsquo т 8 laquoПрофессии и обществен-ная жизньraquothinsppyt-ač-ьk-a (pitačka) к 60 lsquoженщина которая просит милостынюrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo sъ-bor-ъthinsp(zbor) (laf)-ъ (łaf)thinspк 76 lsquoсловоrsquo т 9 laquoЧеловекraquo pri-kaz-n-a (prikazna) к 77 lsquoсказкаrsquo т 9 laquoЧеловекraquo sak-a-j-e-tьthinsp (ˈsaka) к 3 lsquoлюбитrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
Болгарские диалектыklьv-ač-ь (kǝlvač) к 20 lsquoдятелrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo pъtpd-ъkъ (pǝtpǝdǝk) к 22
lsquoперепелкаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo sinig-yr-ъ (siniger) к 26 lsquoсиницаrsquo т 1 laquoЖивот-ный мирraquo skak-al-ьc-ь (skakalec) к 43 lsquoкузнечикrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo cvil-i-tь
ЭксклюзивныеthinspлексемыthinspиthinspихthinspареалыthinspвthinspпространствеthinspСлавииthinsp
13
(cvili) к 60 lsquoржетrsquo (лошадь) т 2 laquoЖивотноводствоraquo (čam)-ъ (čam) к 19 lsquoдревесина сосныrsquo т 3 laquoРастительный мирraquothinspxvoj-ьn-a (xvojna) к 38 lsquoможжевельникrsquo т 3 laquoРас-тительный мирraquo ne-za-bor-av-ъk-a (nezabrafka) к 53 lsquoнезабудкаrsquo т 3 laquoРаститель-ный мирraquo sin-ьč-ьc-ь (sinčec) к 61 lsquoвасилекrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo kobyl-ic-a (kobilica) к 2 lsquoкоромыслоrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo tel-ęt-ьsk-o (telišku) (subst) к 23 lsquoмясо теленкаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и при-готовление пищиraquo čer-up-ъk-a (čerupkә) к 41 lsquoскорлупаrsquo (яйца) т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo (ikindi)-j-a (ikindija) к 61 lsquoполдникrsquo т 6 laquoДо-машнее хозяйство и приготовление пищиraquo sir-om-ak-in-a (siromakinrsquoa) к 65 lsquoбед-ная женщинаrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo (buz)-a (buza) lsquoщекаrsquo к 3 lsquoщекаrsquo т 9 laquoЧеловекraquo ob-vyč-a-j-e-tьthinsp (oˈbiča) к 3 lsquoлюбитrsquo т 10 laquoНародные обы-чаиraquo cěl-u-va-j-e-tьthinsp (cǝˈłuvǝ) к 4 lsquoцелуетrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo god-en-ik-ъthinsp(godeˈnik)thinspsъ-god-en-ik-ъ (zgudrsquoˈnik) к 8 lsquoженихrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo god-en-ic-athinsp(godeˈnica)thinspsъ-god-en-ic-a (zgudiˈnicǝ) к 10 lsquoневестаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo bul-ъk-a (bułka) к 11 lsquoженщина в день свадьбыrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (čeis)-ъ (čẹˈis) к 17 lsquoприданоеrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (magrsquo)-(os)-ьn-ic-a (maˈgrsquoosnica) к 23 lsquoколдуньяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo rad-v-a-mьthinspltsęgt (ˈradvǝm‿sǝ) к 27 lsquoра-дуюсьrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo sъ-bog-u-v-a-j-e-tьthinspltsęgt (zboˈguva‿se) к 18 lsquoпро-щаетсяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
Чешские диалектыsъxorj-ьthinsp šъxorj-ь (sxo) к 8 lsquoхорекrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo kur-o-pat-ъv-ь (ko-
roptef kuropte) к 23 lsquoкуропаткаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo čap-ъ (čạp) к 29 lsquoаистrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo čub-athinsp (čuba)thinsp čub-ъk-a (čupka) к 15 lsquoсукаrsquo т 2 laquoЖивотно-водствоraquo (fen)-a (fena) к 15 lsquoсукаrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo slěp-ic-a (slepice) к 17 lsquoкурицаrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo kvoč-ьn-a (kvočna) к 18 lsquoкурица которая выси-живает яйцаrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo kax-ъn-ęthinsp(kaxńe)thinspkax-ъn-ęt-ъk-othinsp(kaxńatko)thinspkax-ъn-ič-ьk-a (kaxńička) к 34 lsquoутенокrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo xlup-ythinsp(xlupi) к 46 lsquoшерстьrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo kokъrg-a-j-e-tь (kokha) к 64 lsquoпоетrsquo (о петухе) т 2 laquoЖивотноводствоraquo kejg-a-j-e-tь (kejha) к 65 lsquoгогочетrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo sъ-cěp-ъl-in-athinsp (sciplina)thinsp sъ-cěp-ъl-ot-in-a (sciploina) к 51 lsquoпадальrsquo т 2 laquoЖивот-новодствоraquo ču-x-a-j-e-tь (čuxa) к 15 lsquoнюхаетrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo mod-r-in-ъ (mod-in) к 33 lsquoлиственницаrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo jętr-o-cěl-ъ (jitroceł) к 52 lsquoподорожникrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo po-men-ъk-a (pomńeka) к 53 lsquoнеза-будкаrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo grozd-ьn-ъ (hrozen) к 9 lsquoгроздь одна кисть вино-градаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo raj-ьč-ę (rajče) к 18 lsquoпомидорrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo raj-ьsk-othinsp abl-ъk-othinsp (rajskithinsp japko) к 18 lsquoпомидорrsquo т 4 laquoСельское хо-зяйствоraquo sěk-ač-ь (sěkač) к 70 lsquoмужчина который косит косойrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo žęd-j-n-ъthinsp(žižeń) к 9 lsquoжелание потребность питьrsquo т 6 laquoДомашнее хо-зяйство и приготовление пищиraquo skop-ov-O (skopovi) (subst) к 24 lsquoмясо баранаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo pьs-an-ьj-e (psańi) к 38 lsquoписьмоrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo děl-ьn-ik-ъ (eĺńik) к 40 lsquoчеловек кото-рый работает на заводе или на фабрикеrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo
ТthinspИthinspВендина
14
děl-ьn-ic-a (elńice) к 41 lsquoженщина которая работает на заводе или на фабрикеrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo val-ъk-a (valka) к 67 lsquoвойнаrsquo т 8 laquoПрофес-сии и общественная жизньraquo pętr-o (patro) к 21 lsquoнёбоrsquo т 9 laquoЧеловекraquo ljub-a-j-e-tьthinsp(liba)thinspgǫb-ič-ьk-u-j-e-tьthinsp(hubičkuje)thinspк 4 lsquoцелуетrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo gospod-a (hospoda) к 18 lsquoкорчмаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (funus)-ъ (funus) к 47 lsquoпохо-роныrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (grbitof)-ъ (hřbitof) (kerhof)-ъ (kerx) (krhof)-ъ (kxof) к 50 lsquoкладбищеrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo velIk-o-noč-ьn-ithinspsvętъk-y (veliko-nočńithinspsvatki) к 53 lsquoПасхаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
Словацкие диалектыlěv-ik-ъ (ĺevik) к 5 lsquoворонка для переливания жидкости в сосуд с узким гор-
ломrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo (olovrant)-ъ (olovrant) к 61 lsquoполдникrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo (ceruz)-a (ce-ruza) к 36 lsquoкарандашrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo pol-j-ov-ъk-athinsppol-j-ov-ač-ьk-a (polovkathinsppoluvačkathinsppoĺovačka) к 57 lsquoохота на диких зверей птицrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo běd-ar-ь (bedar) к 64 lsquoбедный человекrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo pač-i-tьthinspltsęgt (pačithinspsathinspmi) к 2 lsquoнравитсяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo boz-ьk-a-va-j-e-tьthinsp (boskava) к 4 lsquoцелуетrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (faj)-ьč-i-tьthinsp (fajči)thinspк 21 lsquoкуритrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (faj)-ьč-ar-ь (fajčar) к 22 lsquoчеловек который курит паписосыrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
лужицкие диалекты(bar)-ъ (bar) к 5 lsquoмедведьrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo (rat)-ъv-a (rata) к 13 lsquoкры-
саrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo potpul-a (pocpula) к 22 lsquoперепелкаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo pat-a (pata) к 18 lsquoкурица которая высиживает яйцаrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo o-puš-ьthinsp(wopuš)thinspo-pyš-ь (opyš) к 48 lsquoхвостrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo gol-j-a (gọlrsquoa) к 11 lsquoлесrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo xvoj-ьc-a (xọjca) к 17 lsquoхвояrsquo т 3 laquoРаститель-ный мирraquo (šar)-en-ьj-e (šarenrsquoe) к 11 lsquoчучело которое ставят в огороде для отпу-гивания птицrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo (kal)-ъ (kaṷ) к 13 lsquoкапустаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo (trajd)-а (trada) к 57 lsquoрожь пшеница ячмень овес и другие злаковые культуры вместе взятыеrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquothinspsěč-ьk-ъthinsp(seck) к 70 lsquoмужчина который косит косойrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo ljub-u-j-e-tь (lubuɔ)thinspк 3 lsquoлюбитrsquo (мать) т 10 laquoНародные обычаиraquo (kast)-ь (kaščthinspkaχ) к 48 lsquoгробrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo rov-ъ (ro) к 49 lsquoмогилаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
польские диалектыkot-ic-a (koćica) к 16 lsquoкошкаrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo kot-ь=ak-ъ (koćak) к 25
lsquoкотенокrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo ščen-ь=ak-ъ (ščeńak) к 26 lsquoщенокrsquo т 2 laquoЖивот-новодствоraquo tel-ь-=ak-ъ (ćelak) к 28 lsquoтеленокrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo agn-ь=-ak-ъ (jagńak) к 29 lsquoягненокrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo pors-ь=-ak-ъ (prośak) к 31 lsquoпоросенокrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo kur-ъč-ь=-ak-ъ (kurčak) к 32 lsquoцыпленокrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo gǫs-ь=-ak-ъ (gǫśak) к 33 lsquoгусенокrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo ry-j-ь (ryj) к 49 lsquoрылоrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo lax-a-j-e-tь ltsęgt lox-a-j-e-tьthinspltsęgt (axathinsp
ЭксклюзивныеthinspлексемыthinspиthinspихthinspареалыthinspвthinspпространствеthinspСлавииthinsp
15
śe loxathinspśe) к 69 lsquoбьетсяrsquo (о свинье) т 2 laquoЖивотноводствоraquo gǫst-ъv-in-a (genstvrsquoina) к 10 lsquoгустые заросли в лесуrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo kol-ьc-ь (kolec) к 13 lsquoколюч-каrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo mod-r-o-derv-ь (modrodžẹf) к 33 lsquoлиственницаrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo ne-za-po-min-a-j-ьk-a (ńizapomrsquoinajka) к 53 lsquoнезабудкаrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo prav-ьd-iv-ъk-ъthinsp (pravivyk) к 55 lsquoборовикrsquo т 3 laquoРаститель-ный мирraquo ot-klad-ьn-j-a (ṷotkładńa) к 32 lsquoчасть плуга которая откладывает землю на бокrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo pьš-en-ьn-A (pšenna) к 44 lsquoпшеничнаяrsquo (напри-мер солома) т 4 laquoСельское хозяйствоraquo (kukuryz)-a (kukuryƺa) к 54 lsquoкукурузаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo žьn-iv-ь-ar-ьthinsp (žńivrsquoo) к 68 lsquoмужчина который жнет сер-помrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo žьn-iv-ь-ar-ьk-athinsp(žńivrsquoarka) к 69 lsquoженщина которая жнет серпомrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo prag-ьn-en-ьj-e (pragńeńe) к 9 lsquoжелание потребность питьrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo ob-krux-y (okruxi) к 19 lsquoкрошкиrsquo (хлеба) т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo kož-ux-ъ (kožux) к 31 lsquoпенкаrsquo (на молоке) т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготов-ление пищиraquo aj-o (jajо) к 39 lsquoяйцоrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo got-u-j-e-tьthinspltsęgt (gotujethinspe) к 47 lsquoкипитrsquo (вода) т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo (kolacij)-a (kolacja) к 62 lsquoужинrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo dъrv-al-j-ь (drvoṷlrsquo) к 5 lsquoчеловек который рубит лесrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo zid-un-ъ (zdun) к 7 lsquoчеловек который дела-ет печиrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo mysl-iv-ъ (myślivy) к 56 lsquoчело-век который охотитсяrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo pal-j-ač-ь (palač) к 22 lsquoчеловек который курит папиросыrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (cmentar)-ь (cmentaš) (smentar)-ь (smẹntaš) к 50 lsquoкладбищеrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo gvězd--ъk-a (gvastka) к 52 рождество т 10 laquoНародные обычаиraquo
Украинские диалектыež-ak-ъ (jižak) к 10 lsquoежrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo stъlb-ur-ъ (stoṷbur) к 2 lsquoствол
часть дерева от земли до кроныrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo gǫst-j-av-in-a (huščavyna) к 10 lsquoгустые заросли в лесуrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo kul-ь-bab-a (kulrsquobaba) к 51 lsquoодуванчикrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo sъln-ь-aš-ьn-ik-ъ (sojašnyk) к 21 lsquoподсолнеч-никrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo per-vьrz-sl-o (pyryvysło) к 71 lsquoсоломенный жгут которым перевязывают снопrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo molt-ьn-ik-ъ (mołotnyk) к 77 lsquoмужчина который молотит цепомrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo ob-krop-ъ (okrip) к 49 lsquoкипящая или вскипевшая водаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготов-ление пищиraquo sъn-ěd-an-ъk-ъ (srsquonrsquoidanok) к 58 lsquoзавтракrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo olov-ьc-ь (ołyvecrsquo) к 36 lsquoкарандашrsquo т 8 laquoПрофессии и об-щественная жизньraquo baž-a-j-e-tьthinsp (baˈža) к 6 lsquoжелаетrsquo (здоровья) т 10 laquoНародные обычаиraquo kur-ěj-ь (kuˈrrsquoi) к 22 lsquoчеловек который курит папиросыrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo klad-ov-išč-e (kˈładovyšče) к 50 lsquoкладбищеrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
русские диалекты(aist)-ъ (kalist)-ъ (aist kalrsquoist) к 29 lsquoаистrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo češ-uj-
-a (češuja) к 39 lsquoчешуя рыбыrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo mur-aš-ь (muraš) к 41
ТthinspИthinspВендина
16
lsquoмуравейrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo bab-ъč-ьk-a (babočrsquoka) к 45 lsquoбабочкаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo gǫs-ix-a (gusrsquoixa) к 19 lsquoгусыняrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo lьg--ъč-i-tь (lrsquoexčrsquoit) к 59 lsquoкастрируетrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo gul-j-a-j-e-tьthinspltsęgt (gu-lrsquoajecrsquoa) к 69 lsquoбьетсяrsquo (о свинье) т 2 laquoЖивотноводствоraquo čęst-j-a (črsquoašrsquoa) к 10 lsquoгустые заросли в лесуrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo zem-j-an-ъk-a (zrsquoemlrsquoanka) к 45 lsquoземляникаrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo podъ-dž-ьn-ik-ъthinsp(podorožnrsquoik) к 52 lsquoподорожникrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo (ogur)-ьc-ь (ogurrsquoecrsquo) к 16 lsquoогурецrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo pod-sъln-ъč-ьn-ik-ъ pod-sъln-ux-ъ (potsołnrsquoečrsquonrsquoik patsoł-nux) к 21 lsquoподсолнечникrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo žit-o (žыto) к 46 lsquoячменьrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo žit-o к 60 СМ žit-o lsquoячменьrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo mt--il-ьšč-ik-ъ (mołotrsquoilrsquošыk) к 77 lsquoмужчина который молотит цепомrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo běl-yš-ь (brsquoełыš) к 42 lsquoбелая часть яйцаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo žьlt-yš-ь (žołtыš) к 43 lsquoжелтая часть яйцаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo už-in-ъ (užыn) к 62 lsquoужинrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo sъ-kǫs-ьn-Ъ (skusnыj) к 65 lsquoвкусныйrsquo (о еде) т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo pas-t-uš-iχ-a (pastušыxa) к 24 lsquoженщина которая пасет скотrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo po-gost-ъ (pogost) к 50 lsquoкладбищеrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
Несмотря на то что обширные ареалы эксклюзивных лексем встречаются нечасто среди них имеются однако такие когда эксклюзивную лексему отличает тотальное распространение в тех или иных диалектах (ср например распространение лексем čap-ъ (čạp) к 29 lsquoаистrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo sěk-ač-ь (se-kač) к 70 lsquoмужчина который косит косойrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo žęd-j-n-ъthinsp(žizeń) к 9 lsquoжелание потребность питьrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo ljub-a-j-e-tьthinsp(liba)thinspgǫb-ič-ьk-u-j-e-tьthinsp(hubičkuje)thinspк 4 lsquoцелуетrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo в чешских диалектах или (olovrant)-ъ (olovrant) к 61 lsquoполдникrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo lěv-ik-ъthinsp (ĺevik) к 5 lsquoворонка для переливания жидкости в сосуд с узким горломrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquothinspboz-ьk-a-va-j-e-tьthinsp(boskava) к 4 lsquoцелуетrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (faj)-ьč-i-tьthinsp (fajči)thinsp к 21 lsquoкуритrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (faj)-ьč-ar-ь (fajčar) к 22 lsquoчеловек который курит паписосыrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo mdash в словацких или jask-ol-ъk-a (jaskołka) к 24 lsquoласточкаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo lax-a-j-e-tьthinspltsęgt lox-a-j-e-tьthinspltsęgt (laxathinsp śethinsp loxathinsp śe) к 69 lsquoнаходится в состоянии течкиrsquo (о свинье) т 2 laquoЖивотноводствоraquo (kukuryz)-a (kukuryƺa) к 54 lsquoкукурузаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo prag-ьn-en-ьj-e (pragńeńe) к 9 lsquoжелание потребность питьrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo (kolacij)-a (kolacja) к 62 lsquoужинrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo pal-j-ač-ь (palač) к 22 lsquoчеловек который курит папиросыrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo mdash в польскихthinsppat--a (pata) к 18 lsquoкурица которая высиживает яйцаrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo sěč-ьk--ъ (seck) к 70 lsquoмужчина который косит косойrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo (kast)-ь (kaščthinspkaχ) к 48 lsquoгробrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo rov-ъ (ro) к 49 lsquoмогилаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo mdash в лужицких ež-ak-ъ (ježak) к 10 lsquoежrsquo т 1 laquoЖивотный
ЭксклюзивныеthinspлексемыthinspиthinspихthinspареалыthinspвthinspпространствеthinspСлавииthinsp
17
мирraquo per-vьrz-sl-o (perevesło) к 71 lsquoсоломенный жгут которым перевязывают снопrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo mdash в украинских mъrs-ьn-ъ (msen) к 26 lsquoсодержащий много жираrsquo (о мясе) т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo sak-a-j-e-tьthinsp(ˈsaka) к 3 lsquoлюбитrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo mdash в македонских kobyl-ic-a (kobili-ca) к 2 lsquoкоромыслоrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo tel-ęt-ьsk--o (telišku) (subst) к 23 lsquoмясо теленкаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo god-en-ik-ъthinsp(godeˈnik)thinspsъ-god-en-ik-ъ (zgudrsquoˈnik) к 8 lsquoженихrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo mdash в болгарских xorj-ьthinspxor-ьk-ъ (xorrsquothinspxorrsquook) к 8 lsquoхорекrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquothinsp(ogur)-ьc-ь (ogurrsquoec) к 16 lsquoогурецrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo mdash в русских)
При этом следует отметить что только в русских диалектах это явление носит массовый характер так как именно здесь эксклюзивы имеют часто самое широкое распространение (ср например ареалы таких эксклюзивных лексем как kri-dl-yš-ьk-o (krыłыška) к 19 lsquoкрылышкоrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo (aist)-ъ (aist) к 29 lsquoаистrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo češ-uj-athinsp(črsquoešuja) к 39 lsquoчешуя рыбыrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo bab-ъč-ьk-a (babočrsquoka) к 45 lsquoбабочкаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo čęst-j-a (črsquoašrsquoa) к 10 lsquoгустые заросли в лесуrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo pod-sъln-ъč-ьn-ik-ъ (potsolnušnrsquoik) к 21 lsquoподсолнечникrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo už-in-ъ (vužыn) к 62 lsquoужинrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo и др)
Объяснить явление широкого распространения эксклюзивной лексемы можно по-видимому тем что данная лексема стала достоянием литературного языка (ср мак лит мрсен блг лит кобилица телешко чеш лит čaacutep kosaacutečthinsp rajčethinsp žizeň слц лит olovrant lievik плс лит jaskoacutełka lochathinspsięthinspkukurydza pragnienie kolacja н-луж лит pata seck укр лит iжак перевесло рус лит аист бабочка огурец ужин чешуя чащаthinspи т д) что во многом способствовало укреплению ее laquoжизнен-ной силыraquo и соответственно распространению Благодаря этим лексемам проис-ходит laquoпортретноеraquo оформление диалектов того или иного славянского языка
Однако в целом таких случаев отмечено сравнительно немного значительно чаще встречаются островные или даже точечные ареалы причем в локализации этих ареалов также прослеживается определенная повторяемость
2 лексема имеет ограниченный ареал в диалектах одного языка
Прежде всего следует отметить что эксклюзивные лексемы имеются во всех славянских диалектах Если в том или ином пункте они и отсутствуют то объяс-нить это можно скорее всего неполнотой материала Более того в распределе-нии ареалов эксклюзивных лексем прослеживается определенная повторяемость что позволяет говорить о том что во всех славянских диалектах существуют свое-образные очаги эксклюзивных образований т е эти диалекты обладают высокой степенью laquoпассионарностиraquo ярко выраженным стремлением к laquoиндивидуально-стиraquo склонностью к образованию отличительно характеризующих их лексем Об-следование славянских диалектов в этом ракурсе показало что таким удивитель-ным свойством обладают словенские диалекты (особенно горенские и ровтарские говоры) которые выделяются на всем пространстве terra Slavia
ТthinspИthinspВендина
18
Словенские диалектыВ словенских диалектах очаги эксклюзивов локализуются чаще всего в горен-
ских (особенно в пп 7 9) ровтарских (особенно в п 8) доленских (особенно в пп 14 16) штаерских (особенно в п 18) и костелских (особенно в п 13) говорах ср распространение следующих лексем lusk-in-a (łuskina) к 39 lsquoчешуя рыбыrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo koz-ьl-ič-ьk-ъ (kozligravečk) к 30 lsquoкозленокrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo (muc)-ьk-ъthinsp (mugraveck) (muc)-ьk-а (mucka) к 25 lsquoкотенокrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo (kaštron)-ъ (kaštrugraven) к 5 lsquoкастрированный баранrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo (rac)-ьk-a (račka) к 34 lsquoутенокrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo reg-et-a-j-e-tь (rezγeta) к 60 lsquoржетrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquothinsp sъ-po-min-ьč-ic-a (spomigravenčica) к 53 lsquoнезабудкаrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo (macesen)-ъ (mәcesәn) к 33 lsquoлиственницаrsquo т 3 laquoРасти-тельный мирraquo brin-ьj-e (brińe) к 38 lsquoможжевельникrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo (raigrat)-ъ (rγrat) к 51 lsquoодуванчикrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo (jurj)-ь (jurj)-ьč-ьk-ъ (juacuterthinspjugraverčk) к 55 lsquoборовикrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo (kumar)-a (kumara) к 16 lsquoогурецrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo žę-tv-ь (žtoṷ) к 65 lsquoвремя когда жнут и уби-рают хлебаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo dęt-el-j-a (dtele) к 80 lsquoклеверrsquo т 4 laquoСель-ское хозяйствоraquo koš-ьn-j-a (košńa) к 83 lsquoвремя когда косят траву на сеноrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo (pies)-a (psa) к 14 lsquoсвеклаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo polv-ic-a (płaviacuteca) к 61 lsquoвасилекrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo (dil)-j-a (dila) к 32 lsquoчасть плуга которая откладывает землю на бокrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo solm-ic-a (słamica) к 78 lsquoодин стебель соломыrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo sъ-met-en-a (smtana) к 36 lsquoсливкиrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo ob-lup-ъk-ъ (ṷolupek)thinspк 51 lsquoкожура снятая со старой картошкиrsquo т 6 laquoДомашнее хо-зяйство и приготовление пищиraquo (malc)-a (malca) к 61 lsquoполдникrsquo т 6 laquoДомаш-нее хозяйство и приготовление пищиraquo lon-ьč-en-ъ (lončen) к 50 lsquoглиняныйrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo koz-ar-ьc-ь (kazagraverc) к 6 lsquoстаканrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo ruměn-ь-ak-ъthinsp(rumәnaacutek) к 43 lsquoжелтая часть яйцаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo (dokt)-ar-ic-athinspsъ-dv-ьn-ic-a (dọktọrca zdravnica ) к 29 lsquoженщина-врачrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo uč-en-ik-ъ (učeniacutek) к 31 lsquoчеловек который учит в шко-леrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo (dьnar)-ь (dnar) к 49 lsquoденьгиrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo (rěv)-ьšč-in-a (reṷšćina) к 62 lsquoбедность нуждаrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo sъn-ьc-e (sǝnce) к 4 lsquoвисокrsquo т 9 laquoЧеловекraquo sъ-ręt-j-a-j-e-tь ltsęgt (sˈrća) sъ-rěęt-j-a-j-е-tьthinsp(srča)thinspк 1 lsquoвстретитrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo do-pad-e-tьthinspltsęgt (doˈpade) к 2 lsquoнравитсяrsquo т 10 laquoНа-родные обычаиraquo žen-im-ъ (žnən) (fant)-ъ (ˈfənt) к 8 lsquoженихrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo žen-im-ъ (ˈžnin) к 9 lsquoмужчина в день свадьбыrsquo т 10 laquoНародные обы-чаиraquo po-rǫč-i-tьthinspltsęgt (sathinspporoˈči) к 12 lsquoвыходит замужrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (rink)-a (rigraveŋka) к 14 lsquoкольцо с камнемrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (rink)-a (ˈriŋka) к 15 lsquoобручальное кольцоrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (bal)-a (ˈbala) к 17 lsquoприда-ноеrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo po-slav-j-a-j-e-tьthinspsę (səthinsppusˈlalja) к 20 lsquoпрощаетсяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo kad-i-l-ьc-ь (kaˈdiłəc) к 22 lsquoчеловек который курит па-пиросыrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo plęs-av-ьc-ь (pˈlẹsavec) к 30 lsquoчеловек который
ЭксклюзивныеthinspлексемыthinspиthinspихthinspареалыthinspвthinspпространствеthinspСлавииthinsp
19
хорошо танцуетrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo pě-v-ъk-a (ˈpẹːka) к 33 lsquoженщина ко-торая хорошо поетrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (punč)-ьk-a (pugravenčka) к 37 lsquoкуклаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (žog)-a (žga) к 38 lsquoмячrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo ži--v-ъl-ej-e (žileacuteje) к 43 lsquoжизньrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo pо-kop-j-e-tь (pokpĺe)thinspк 46 lsquoпохоронитrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (trug)-a (tˈruγa) к 48 lsquoгробrsquo т 10 laquoНа-родные обычаиraquo
Кроме того эксклюзивы очень часто локализуются в приморских говорах а также в говорах Каринтии ср (pungart)-ъ (poŋgrat) к 1 lsquoсадrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo (brajd)-athinsp(brajda) к 8 lsquoвиноградrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo (murk)-a (murka) (kogumar)-ъ (kәγumәr) к 16 lsquoогурецrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo pust-j-a (pọšče) к 23 lsquoпар земля которую не пахали в течение годаrsquo т 4 laquoСельское хозяй-ствоraquo per-ǫt-ьc-e (perogravetce) к 32 lsquoчасть плуга которая откладывает землю на бокrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo sěn-o-sěk-ъ (sanosek) к 70 lsquoмужчина который косит ко-сойrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo za-běl-ъthinspza-běl-a (zabeṷthinspzebela) к 29 lsquoтопленое свиное салоrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo kǫs-i-dl-o (kosigravelo) к 59 lsquoобедrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo (bogn)-ar-ь (boγnәr) к 8 lsquoчеловек который делает деревянные бочки и кадкиrsquo т 8 laquoПрофессии и обще-ственная жизньraquo (novič)-ь (noˈvič) к 9 lsquoмужчина в день свадьбыrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (novic)-a (noviacuteča) к 11 lsquoженщина в день свадьбыrsquo т 10 laquoНародные обы-чаиraquo (fajf)-a-j-e-tьthinsp(fejˈfa) к 21 lsquoкуритrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (žegn)-ъ (žegraveh) к 50 lsquoкладбищеrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (rink)-ic-a (rigraveŋʔəca) к 14 lsquoкольцо с кам-немrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (pavk)-a (pagraveka) к 25 lsquoбарабанrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (raj)-ov-ьc-ь (raacutejoc) к 30 lsquoчеловек который хорошо танцуетrsquo т 10 laquoНа-родные обычаиraquo (raj)-ьk-а (ragravejka) к 31 lsquoплясуньяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (pol-m)-ъ (poacutelm) к 38 lsquoмячrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo ne-děl-ъ (neđ) к 42 lsquoпраздникrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (vinaxt)-i (wigravenaxtə) к 52 lsquoрождествоrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
хорватские диалектыВ хорватских диалектах эксклюзивные лексемы распространены неравномер-
но Их очаги находятся чаще всего в кайкавских говорах (особенно в пп 27 29 30) ср распространение следующих лексем tor-ьc-ьthinsp(totilderac) к 8 lsquoхорьrsquo т 1 laquoЖивот-ный мирraquo kuk-ov-ač-athinsp(kukuvača) к 21 lsquoкукушкаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo (bic)-ьk-o (bicko) к 7 lsquoнекастрированный самец свиньиrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo cuc-ьk-ъ (ccak) к 9 lsquoсобакаrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo šip-ar-ьj-e (šikḁrjɛ) к 10 lsquoгустые за-росли в лесуrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo žьn-j-ač-ьthinsp(žeńač) к 68 lsquoмужчина который жнет серпомrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo mašč-a (mša) к 29 lsquoтопленое свиное салоrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo vьrx-ъn-ьj-e (vńe) к 31 lsquoпенкаrsquo (на молоке) т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo vьrx-ъn-ьj-e (vhńε) к 36 lsquoсливкиrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo vъrx-ъn-j-a (vxńa) к 37 lsquoсметанаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo žьlt-j-an-ьk-ъ (žutańak) к 43 lsquoжелтокrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo sъ-sta-n-e-tьthinsp (sasˈtane) к 1 lsquoвстретитrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo md-o-žen-j-a
ТthinspИthinspВендина
20
(mladoˈžεjna) dět-ьč-ьk-o (ˈdeko) к 8 lsquoженихrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo mold-en-ъk-a (mldeŋka) к 10 lsquoневестаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo md-en-ъk-a (mlḁďegraveŋkḁ) ne-věst-ic-a (neˈvestica) za-rǫč-ьn-ic-a (zarugravečńica) к 11 lsquoженщина в день свадьбыrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo gost-i (ˈgosti) svat-i (sˈvaty) к 16 lsquoсвадьбаrsquo т 10 laquoНа-родные обычаиraquo (tanc)-ač-ь (tanˈca) к 30 lsquoчеловек который хорошо танцуетrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (tanc)-ač-ic-a (tanˈcaica) (tanc)-аr-ic-a (tancaˈrica) к 31 lsquoплясуньяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo sъ-pro-vod-ъ (sproˈvod) к 47 lsquoпохороныrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
Из других диалектов можно выделить чакавские и славонские говоры в кото-рых эксклюзивные лексемы также встречаются довольно часто ср распростра-нение следующих лексем byk-a (bigraveka) к 3 lsquoнекастрированный самец коровыrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo ps-ьč-itj-ь (prasi) к 31 Nsg lsquoporsęrsquo т 2 laquoЖивотновод-ствоraquo z-sox-y (ragravesove) к 30 lsquoручки плугаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo (žmul)-ъ (žmul) к 6 lsquoстаканrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo rǫčen-ьj-e (ruiẽńe) к 58 lsquoзавтракrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo (gustoz)-ь (gustọ) к 65 lsquoвкусныйrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo (meštar)-ъ (meštar) к 31 lsquoчеловек который учит в школеrsquo т 8 laquoПро-фессии и общественная жизньraquo (bělěž)-ьn-ic-a (bilrsquoežnrsquoica) к 35 lsquoтетрадьrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo (jag)-an-ьj-e (jogańe) к 57 lsquoохота на ди-ких зверей или птицrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo (kuntra)-j-e-tь (kuntra) к 1 lsquoвстретитrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquothinspza-rǫč-ьn-j-ak-ъ (zarugravečńak) к 8 lsquoженихrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo za-rǫč-ьn-j-ak-ъ (zarugravečńak) к 9 lsquoмуж-чина в день свадьбыrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (karič)-ic-а (kaˈričica) к 14 lsquoкольцо с камнемrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo věšt-j-ьk-a (vĩška) к 23 lsquoколдуньяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo sop-ьc-ь (soˈpac) к 24 lsquoмузыкантrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (tanc)-ur-ic-a (toncuˈrica) (balarin)-a (balarigravena) к 31 lsquoплясуньяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (kantur)-ъ (kanˈtur) (kantator)-ъ (kantatugraveor) (kantadur)-ъ (kantadugraver) (jač)-ьk-ar-ь (jačˈkar) к 32 lsquoчеловек который хорошо поетrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (jač)-ьk-ar-ic-a (jačkaˈryca) (kantur)-ic-a (kantuˈrica) к 33 lsquoженщина которая хорошо поетrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (jač)-ьk-a (jčka) к 34 FM 2283 Nsgthinsppěsnь т 10 laquoНародные обычаиraquo beb-ъk-a (ˈbẹpka) к 37 lsquoкук-лаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (cimiter)-ъ (ciˈmiter) к 50 lsquoкладбищеrsquo т 10 laquoНа-родные обычаиraquo
Сербские диалектыВ сербских диалектах такие очаги эксклюзивов локализуются чаще всего в ко-
совско-ресавских говорах (особенно в пп 70 79ndash80 82ndash83) зетско-сеникских (особенно в п 73ndash75 78) и в призренско-тимокских говорах (особенно в пп 86ndash87) ср распространение следующих лексем klju-v-ьn-ic-a (kĺunica)thinspк 18 lsquoклюв птицыrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo morv-in-jak-ъ (mravigraveńak) к 41 lsquoмуравейrsquo т 1 laquoЖи-вотный мирraquo vil-in-ъthinsp konj-ic-ь (vilinthinsp końc) к 47 lsquoстрекозаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo šat-an-ъ (šotagraven) к 13 lsquoсамец уткиrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo gur-ę (gurε) к 31 Nsg lsquoporsęrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo plov-ьč-ę (plogravevče) к 34 lsquoптенец уткиrsquo т 2
ЭксклюзивныеthinspлексемыthinspиthinspихthinspареалыthinspвthinspпространствеthinspСлавииthinsp
21
laquoЖивотноводствоraquo čap-on-ь=-ak-ъ (čapońak) к 47 lsquoкопыто коровыrsquo т 2 laquoЖивот-новодствоraquo kyš-athinsp(kiacuteša) к 49 lsquoто чем свинья роет землю рылоrsquo т 2 laquoЖивотно-водствоraquo jьz-paš-a (igravespaša) к 53 lsquoнеогороженное место на котором пасется скотrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo paš-a-(luk)-ъ (pašalək) к 53 lsquoнеогороженное место на ко-тором пасется скотrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo reb-et-j-e-tь (rebeće) к 60 lsquoржетrsquo (ло-шадь) т 2 laquoЖивотноводствоraquo pap-on-ь=-ak-ъ (papońak) к 47 lsquoкопыто коровыrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo čuk-a-j-e-tь (ćugraveka) к 57 lsquoклюетrsquo (о курице) т 2 laquoЖивот-новодствоraquo sъ-b--agn-a (zbjagravegńa) к 71 lsquoсуягная котнаяrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo sъ--agn-j-est-a (sjagńasta) к 71 lsquoсуягная котнаяrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo o-mold-i-l-athinspltsęgt (omladilathinspse) к 72 lsquoродила детенышейrsquo (овца) т 2 laquoЖивотновод-ствоraquo (kolomboč)-ь (kołomboć) к 54 lsquoкукурузаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo (krtol)-a (ktola) к 85 lsquoкартофельrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo molt-ač-ь (mlatagraveč) к 74 lsquoцеп орудие для ручной молотьбыrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo čьbьr-ьn-j-ak-ъ (čabńak) к 2 lsquoкоромыслоrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo pa-volk-a (pagravevlaka) к 36 lsquoсливкиrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo žьlt-ьc-ethinspžьlt-ьc-ьthinsp(žuacutejce žutac) к 43 lsquoжелтая часть яйцаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяй-ство и приготовление пищиraquo kor-ub-a (korugraveba) к 41 lsquoскорлупа яйцаrsquo т 6 laquoДомаш-нее хозяйство и приготовление пищиraquo perd-rǫč-ьk-ъ (predručak) к 58 lsquoзавтракrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo ob-ěd-ъ (obet) к 61 lsquoполдникrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo lěp-Ъ (ligraveep) к 65 lsquoвкусныйrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo dъrv-o-děl-j-athinsp(dvoacutedeĺa)thinspк 4 lsquoче-ловек который строит деревянный домrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo gor-o-sěč-a (gorośegraveča) к 5 lsquoчеловек который рубит лесrsquo т 8 laquoПрофессии и об-щественная жизньraquo pros=-j-ač-ic-a (prosjaacutečica) к 60 lsquoженщина которая просит милостынюrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo vьr-ač-ar-ic-a (vraˈčarica) к 23 lsquoколдуньяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (doboš)-ь (dograveboš) к 25 lsquoбарабанrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (pop)-ic-a (ˈpopica) к 37 lsquoкуклаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo ko-bl-j-a-j-e-tь sę (kobĺagravethinspse) к 40 lsquoкатитсяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo grob-ov-ьj-e (groˈbovlʼe) к 50 lsquoкладбищеrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
Из других диалектов можно выделить восточно-герцеговинские и смедерев-ско-вершакские говоры в которых также довольно часто встречаются эксклюзив-ные лексемы ср распространение следующих лексем trav-ьn-ь=-ak-ъ (tragravevńak) к 53 lsquoнеогороженное место на котором пасется скотrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo bir-ę (bire) к 33 lsquoптенец гусяrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo kreč-i-tь (kreacuteči) к 65 lsquoгогочетrsquo (гусь) т 2 laquoЖивотноводствоraquo sъ--agn-j-en-a (sjagravegńena) к 71 lsquoсуягная котнаяrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo per-or-ic-a (preacuteorica) к 23 lsquoпар земля которую не пахали в течение годаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo stьrn-ik-ъthinspк (stńik) 43 lsquoполе с которо-го убрана пшеницаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquothinspmot-ъk-a (mogravetka) к 74 lsquoцеп ору-дие для ручной молотьбыrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo kъrm-ęt-in-a (kmetina) к 21 lsquoмясо свиньиrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo pa-volk-a (pagravev-laka) к 37 lsquoсметанаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo (komš)-in-ъk-a (koacutemšinka) к 3 lsquoженщина живущая в соседнем домеrsquo т 8 laquoПрофессии и обще-ственная жизньraquo
ТthinspИthinspВендина
22
Особенностью сербских диалектов является то что в них довольно много пред-ставлено микроареалов эксклюзивных лексем особенно в косовско-ресавских и призренско-тимокских говорах что говорит о динамичности процессов проте-кающих в этих диалектах и сегодня ср распространение следующих лексем rov-ьc-ь (roacutevac) к 12 lsquoкротrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo dęt-ьl-athinsp (detla) к 20 lsquoдятелrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo morv-in-j-adl-o (brobińalo) к 42 lsquoмуравейникrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo za-bil-ъ (zabio) к 53 lsquoнеогороженное место на котором пасется скотrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo u-bi-va-j-e-tьthinspltsęgt (ubigraveva) к 56 lsquoбодаетrsquo (о корове) т 2 laquoЖи-вотноводствоraquo per-vod-i-thinsptьthinspltsęgt (prevodithinspse) к 67 lsquoнаходится в состоянии течкиrsquo (о корове) т 2 laquoЖивотноводствоraquo
Македонские диалектыВ македонских диалектах эксклюзивные лексемы встречаются чаще все-
го в западной группе говоров (особенно в пп 90 92 99 101) в юго-западной и в центральной (особенно в пп 94 97 100) а также в говорах Эгейской Маке-донии (особенно в пп 107ndash109) ср распространение следующих лексем gluš-ьc-ьthinspgolěm-ъthinspgluš-ьc-ь (głušec) к 13 lsquoкрысаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo pup-un-ьc-ь (pupunec) к 18 lsquoклюв птицыrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo pup-un-ьc-ь (pupunec) к 20 lsquoдятелrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo pьrl-ic-a (plica) к 22 lsquoперепелкаrsquo т 1 laquoЖивот-ный мирraquo čur-i-dl-othinsp(čuriło)thinspčur-i-dl-ъk-a (čuriłka) к 49 lsquoрылоrsquo т 2 laquoЖивотно-водствоraquo buc-a-j-e-tь ltsęgt (buca) к 56 lsquoбодаетсяrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo čęst-ak-ъ (čestak) к 10 lsquoгустые заросли в лесуrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo tęg-av-ьc-ь (tegavec) к 52 lsquoподорожникrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo měš-un-ъk-athinsp (mešunka) к 15 lsquoстручокrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo kop-a-j-e-tьthinspkop-ač-i-tь (kopathinspkopači) к 25 lsquoкорчуетrsquo (корни деревьев) т 4 laquoСельское хозяйствоraquo čuk-a-dl-othinspčuk-a-dl-ъk-a (čukałothinsp čukałka) к 74 lsquoорудие для ручной молотьбыrsquo т 4 laquoСельскoе хо-зяйствоraquo or-dl-ic-i (ralici) к 30 lsquoручки плугаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo terb-i-t-ь (trebe) к 25 lsquoкорчуетrsquo (корни деревьев) т 4 laquoСельское хозяйствоraquo (tekn)-e (tekme) к 12 lsquoдеревянное корыто выдолбленное из одного куска дереваrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo jьz-peč-i-tь (ispeče) к 15 lsquo3sg praes asp perf lsquoпечетrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquothinsp tron-ъk-y к 19 (ronki) lsquoкрошкиrsquo (хлеба) т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo podъ-kvas-ъ (potkvas) к 35 lsquoсырое кислое молокоrsquo т 6 laquoДомашнее хозяй-ство и приготовление пищиraquo po-rǫč-ьk-ъthinsp(poruček) к 58 lsquoзавтракrsquo т 6 laquoДомаш-нее хозяйство и приготовление пищиraquo broj-e-tьthinsp(broe) к 50 lsquoсчитаетrsquo (деньги) т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo gat-č-ьk-a (gačka) к 77 lsquoсказкаrsquo т 9 laquoЧеловекraquo (bendi)-(s)-u-j-e-tь ltsęgt (bendisue) к 2 lsquoнравитсяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo bac-u-j-e-tьthinsp (bacujet)thinspк 4 lsquoцелуетrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo sъ-vьrš-en-ik-ъ (svšenik) (armas)-an-ъthinsp (arˈmasan) (armas)-ьn-ik (arˈmasnik) к 8 lsquoженихrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo sъ-vьrš-en-ic-a (svšenica) (armas)-an-a (armaˈsana) (armas)-ьn-ic-a (arˈmasnica) к 10 lsquoневестаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquothinsp brak-ъ (brak) к 16 lsquoсвадьбаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquothinsp prost-u-j-e-tьthinsp sę (sethinsp prostujet) prost-uv-a-j-e-tьthinsp sę (sethinsp prostuva) к 18 lsquoпрощаетсяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquothinsp
ЭксклюзивныеthinspлексемыthinspиthinspихthinspареалыthinspвthinspпространствеthinspСлавииthinsp
23
věšt-j-er-ъk-a (vešterka) к 23 lsquoколдуньяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (hor)-o-ǯi-j--a (oraˈǯia) к 30 lsquoчеловек который хорошо танцуетrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquothinspza-kop-ъ (zakop) к 47 lsquoпохороныrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
Из других диалектов можно выделить северную и восточную группы маке-донских говоров где реже но также встречаются эксклюзивы ср распростра-нение следующих лексем terb-i-t-ь (trebit) к 25 lsquoкорчуетrsquo (корни деревьев) т 4 laquoСельское хозяйствоraquo tron-ъk-y (ronki) к 19 lsquoкрошкиrsquo (хлеба) т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo sъ-rěęt-j-n-e-tь (stˈretna) к 1 lsquoвстретитrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (bendi)-(s)-a-j-e-tь ltsęgt (sethinsp bendisa) к 2 lsquoнравитсяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo prost-j-e-v-a-j-e-tь ltsęgt (sethinspprošќeva) к 18 lsquoпрощаетсяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo věšt-j-er-ic-a (ˈvešterica) к 23 lsquoколдуньяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo poj-ač-ь (pojač) pě-sn-ar-(ij)-a (pesnǝˈriǝ) к 32 lsquoчеловек который хоро-шо поетrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo u-m-ež-ь (ˈumrǝš) к 44 lsquoсмертьrsquo т 10 laquoНа-родные обычаиraquo
Болгарские диалектыВ болгарских диалектах высокая концентрация эксклюзивов наблюдается
в юго-восточной группе говоров (особенно в пп 140ndash145) в некоторых пунктах северо-восточной группы (пп 124 127 129ndash131 135ndash138) а также в переселен-ческих говорах на территории Турции (пп 852 853) ср распространение следу-ющих лексем skak-al-ь (skakalec) к 43 lsquoкузнечикrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo sinigyr-in-ъ sinigyr-ъč-ę (sẹnigrsquoẹrin sinigerči) к 26 lsquoсиницаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo sin-ьc-ьthinsp(sinec)thinsp sin-ьč-ьc-ьthinsp (sin-čec) к 53 lsquoнезабудкаrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo kor-en-i-tьthinspjьz-kor-en-ěv-a-j-e-tь (korenithinspiskurrsquoәnrsquoavә) к 25 lsquoкорчуетrsquo (корни деревьев) т 4 laquoСельское хозяйствоraquo (vrakčij)-ь (vrakčij)-a (vrәkcijthinspvrakčiәj) к 68 lsquoмужчина ко-торый жнет серпомrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo (tizek)-ъ (tizek) к 34 lsquoвалик земли откладываемый плугомrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo sъ-dorv-ъ (zdrav) к 72 lsquoкреп-кийrsquo (например о перевясле) т 4 laquoСельское хозяйствоraquo (kartof)-ь (kәrtof) к 85 lsquoкар-тофельrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo pat-ъk-isk-j-E (subst) (patiško) к 25 lsquoмясо гусяrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo (dermenǯi)-j-a (dẹrmẹnǯij⋀) к 19 lsquoчеловек который мелет зерно на мельницеrsquo т 8 laquoПрофессии и обществен-ная жизньraquo sъ-rět-j-n-e-tь (sˈrešne) к 1 lsquoвстретитrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo bac--ьk-a-j-e-tьthinsp (ˈbackǝ) к 4 lsquoцелуетrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (drsquoukrsquoan)-ъ (drsquouˈkrsquoan) к 18 lsquoкорчмаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo věn-ьč-a-v-a-j-e-tь ltsęgt (venˈčav⋀‿s⋀) к 12 lsquoвыходит замужrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo tk-ul-ěst-Ъthinsp(tˈkules) val-ъč-est-Ъthinsp(ˈval-čes) к 39 lsquoкруглыйrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo vъr-ač-ьk-a (vˈračka) к 23 lsquoколдуньяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo [cig]-ul-ar-ь (ciguˈłar) к 24 lsquoмузыкантrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo dg-ost-ь (dˈragus) к 28 lsquoрадостьrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (hor)-o-bi-j--a (huruˈbij) к 30 lsquoплясунrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (hor)-o-bi-j-ьk-athinsp(huruˈbijk⋀) к 31 lsquoплясуньяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo pě-sn-ь=-o-poj-ьka (pʼạsnʼ⋀pojka) к 33 lsquoпевицаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo [tk]-ul-j-a-j-e-tьthinspsę (tˈkolrsquoa) vg-al-j-a-j-e-tьthinspsę (vˈgalrsquoa‿sǝ) к 40 lsquoкатитсяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo u-mir-a-l-ъk-a (umiˈrałkǝ) к 44 lsquoсмертьrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo po-greb-va-j-e-tь (pogˈrebva) za-ryv-a-j-e-tьthinsp
ТthinspИthinspВендина
24
(zaˈriva) za-rav-j-a-j-e-tь (zǝˈravrsquoǝ) za-kop-a-va-j-e-tьthinsp (zǝˈkupavǝ) к 46 lsquoпохоронитrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
Кроме того эксклюзивы встречаются довольно часто в западной и северо -западной группе болгарских диалектов (особенно в пп 114 116 120) ср klju-v--ač-ь (klrsquouvač) к 20 lsquoдятелrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo šum-a (šuma) к 8 lsquoлистrsquo (coll) т 3 laquoРастительный мирraquo or-ьn-ic-a (ornica) к 23 lsquoпар земля которую не пахали в течение годаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo bux-a-dl-ъk-a (buvałkә) к 74 lsquoцеп орудие для ручной молотьбыrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo (geran)-ъ (geran) к 1 lsquoколодецrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo gǫs-ьj-е (subst) (gәšo) к 25 lsquoмясо гусяrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo [cuk]-n-e-tь (ˈcukne) к 4 lsquoцелуетrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo md-o-žen-j-ak-ъ (mładoˈženrsquoak) к 9 lsquoмужчина в день свадьбыrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo jьz-pě-va-j-e-tьthinsp(ispeva) к 35 lsquoпоетrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
Чешские диалектыВ чешских диалектах очаги эксклюзивов находятся как правило на запа-
де в собственно чешских говорах (особенно выделяются пп 179ndash180 186) ср распространение следующих лексем glem-yzs-jь (hlemištrsquo) к 34 lsquoулитка с рако-винойrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo (šnek)-ъthinsp (šnek) к 35 lsquoулитка без раковиныrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo (roc)-ьn-a (rocna) к 13 крыса т 1 laquoЖивотный мирraquo žuž-alj-a (žižala) к 36 lsquoдождевой червьrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo kax-ъn-a (kaxna) к 22 lsquoуткаrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo grьb-ьl-ъk-o (hřbilko) к 52 lsquoскребницаrsquo т 2 laquoЖивотно-водствоraquo žьv-yk-a-j-e-tь (žvejka) к 55 lsquoжует жвачкуrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo po-kljud-j-i-tьthinsppo-kljud-j-a-j-e-tь (poklizi pokloza) к 58 lsquoухаживает за скотомrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo bor-ov-ьč-ьj-e (borofči) к 43 lsquoчерникаrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo brus-in-athinspbrus-in-ъk-a (brusinathinspbrusiŋka) к 48 lsquoодин плод брусникиrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo (pampel)-uš-ьk-a (pampeliška) к 51 lsquoодуванчикrsquo т 3 laquoРасти-тельный мирraquo cěl-ьn-ik-ъ (celńik) к 52 lsquoподорожникrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo porš-iv-ъk-athinsp porš-iv-in-a (prašifkathinsp prašivina) к 56 lsquoядовитый грибrsquo т 3 laquoРасти-тельный мирraquothinsp dǫbr-av-ьn-ik-ъ (doṷbravńik) к 55 lsquoборовикrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo (kadl)-ęt-ъk-o (kadl)-ęt-ъk-a (švest)-ъk-a (kadlatkothinsp kadlatkathinsp šveska) к 6 lsquoсливаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo (plex)-ъ (plex) к 32 lsquoчасть плуга которая от-кладывает землю на бокrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo žьn-e-tь (žne) к 67 lsquoкоситrsquo (траву косой) т 4 laquoСельское хозяйствоraquo (brambor)-athinsp (brambor)-ъthinsp (ertepl)-j-athinsp(bramborthinspbrambora erteple) к 85 lsquoкартофельrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo stud-ьn-ic-a (studńice) к 1 lsquoколодецrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo stьkl-ěn-ic-a (skleńice) к 6 lsquoстаканrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo xlěb-ov-Athinspmǫk-a (xlebovathinspmoṷka) к 11 lsquoмука из которой пекут хлебrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo nьkt-ič-ьk-y (necki) к 12 lsquoдере-вянное корыто выдолбленное из одного куска дереваrsquo т 6 laquoДомашнее хозяй-ство и приготовление пищиraquo drob-ьč-ьk-ythinsp(drobečki) к 19 lsquoкрошкиrsquo (хлеба) т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo sъ-doj-ьk-y (zdojke) к 32 lsquoмолоко коровы сразу после отелаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo
ЭксклюзивныеthinspлексемыthinspиthinspихthinspареалыthinspвthinspпространствеthinspСлавииthinsp
25
svač-ьn-j-a (svačńe) к 61 lsquoполдникrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo derv-o-rǫb-ьc-ь lěs-ak-ъ (dřevorubecthinsplesak) к 5 lsquoчеловек который рубит лесrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo zid-ьn-ik-ъthinsp pekt-j-=ak-ъ pekt-j=-ьn-ar-ь (zedńikthinsppecakthinsppeca) к 7 lsquoчеловек который делает печиrsquo т 8 laquoПрофес-сии и общественная жизньraquo skot-ač-ьk-athinsp pas-ъk-athinsp (skotačkathinsp paska) к 24 lsquoжен-щина которая пасет скотrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo ovьč-ak-ъthinsp(vofčak) к 25 lsquoовчарrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo do-pis-ъ (dopis) к 38 lsquoписьмоrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo (kantor)-ъ (kantor) к 31 lsquoчеловек который учит в школеrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo strěl-ьс-ь (stelec) к 56 lsquoчеловек который охотитсяrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo na-měst-ьj-e (namjesi) к 47 lsquoрынокrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo snub-en-ьc-ь (snbenec) к 8 lsquoженихrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo snub-en-ъk-a (snbenka) к 10 lsquoневестаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo vesel-ъk-a (vesel-ka) vesel-ost-ь (veselost) к 16 lsquoсвадьбаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo gǫd-ьb-ьn-ik-ъ (hudebńik) к 24 lsquoмузыкантrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo gъpan-in-ъk-a (paniŋka) к 37 lsquoкуклаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo męč-ud-a (mičuda) (balon)-ъk-ъ (balonek) к 38 lsquoмячrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (ork)-y (rakef) к 48 lsquoгробrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (vaacutenoč)-ьn-i svętъ-k-y (vanočńithinspsvatki) к 52 lsquoРождествоrsquo т 10 laquoНарод-ные обычаиraquo čьrv-en-ithinsp svętъk-y (červenithinsp svatki) к 53 lsquoПасхаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo tьrdl-u-j-e-tьthinsp(tdluje)thinspк 27 lsquoтанцуетrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
Из других диалектных групп заметно выделяются ганацкие говоры (особен-но п 195) в которых также достаточно часто встречаются эксклюзивы ср рас-пространение следующих лексем něm-ъk-a (ńemka) к 13 lsquoкрысаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo grьb-ьl-ьc-ethinsp(hřebeĺco) к 52 lsquoскребницаrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo tur-ъk-yn-j-ь (turkińa) к 54 lsquoкукурузаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo gol-ъk-a (hułka) к 84 lsquoпалка грабельrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo kys-an-ъ (kεsanε) к 44 lsquoкислый квашеныйrsquo (о капусте) т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo sъn-jьd-e-tьthinspltsęgt (zendethinspse) к 1 lsquoвстретитrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo kur-ьl-j-ak-ъ (kuřlak) к 22 lsquoку-рильщикrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo po-děl-ъ (poďil) к 17 lsquoприданоеrsquo т 10 laquoНарод-ные обычаиraquo
Словацкие диалектыВ словацких диалектах эксклюзивные лексемы встречаются чаще всего в за-
паднословацких говорах (их высокая концентрация отмечена в пп 211ndash212 221) а также в среднесловацких говорах (особенно в пп 217ndash220 224) ср распростра-нение следующих лексем (gol)-a (golrsquoa) к 29 lsquoаистrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo ko=-č-ę (koča) к 25 lsquoкотенокrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo top-ьn-j-a (tṷońa) к 6 lsquoтеньrsquo т 3 laquoРас-тительный мирraquo bor-in-a (borina) к 18 lsquoхвойный лесrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo bor-ov-ъk-a (boroṷka) к 38 lsquoможжевельникrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo čučor-ěd-ъk-a (čučoretka) к 43 lsquoчерникаrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo skor-o-cěl-ъ (skorocel) к 52 lsquoподорожникrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo dǫb-ak-ъthinsp(dubak) к 55 lsquoборовикrsquo т 3 laquoРас-тительный мирraquo vin-ič-ь (vińič) к 8 lsquoвиноградrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo raj-ьč-in-a (rajčina) к 18 lsquoпомидорrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo žig-ъl-j-av-athinsppьrg-ъl-j-av-a
ТthinspИthinspВендина
26
(žihĺavathinsp phĺava) к 22 lsquoкрапиваrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo per-nog-ythinsp plug-ov-ič-ě (prenohithinsppluhovice) к 30 lsquoручки плугаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo ne-vęd-j-a (ńeveƺa) к 61 lsquoвасилекrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo (krumpl)-j-a (krumpla) к 85 lsquoкар-тофельrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo ob-mьrv-in-ythinsp ob-mьrv-in-ъk-ythinsp ob-mel-in-ъk-y (omvini omviŋkithinspomeliŋki) к 19 lsquoкрошкиrsquo (хлеба) т 6 laquoДомашнее хозяйство и при-готовление пищиraquo lyž-ic-a (ližica) к 52 lsquoложкаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и при-готовление пищиraquo (pohar)-ik-ъ (poharik) к 6 lsquoстаканrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo ran-ь=a-j-ьk-y (rańajke) к 58 lsquoзавтракrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo derv-o-rǫb-ač-ьthinsprǫb-ar-ь (šlog)-ar-ь (šajt)-ar-ь (drevorubačthinsprubarthinsp šĺogarthinsp šajtar) к 5 lsquoчеловек который рубит лесrsquo т 8 laquoПро-фессии и общественная жизньraquo (ceruz)-ъk-a (ceruska) к 36 lsquoкарандашrsquo т 8 laquoПро-фессии и общественная жизньraquo (rat)-a-j-e-tьthinsp(rat)-j-e-tь (ratathinsprace) к 50 lsquoсчитает деньгиrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo běd-ar-ьk-a (bedarka) к 65 lsquoбед-ная женщинаrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquothinspsъ-ljub-en-ьc-ь (slubenec) věr-en-ьc-ь (vereńec) otъ-da-n-ьc-ь (oddanec) (braldigan)-ъ (braldigan) к 8 lsquoженихrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo md-o-žen-ix-ъ (mladoženix) к 9 lsquoмужчина в день свадь-быrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo sъ-rǫk-ov-an-athinsp(zrukovana) sъ-ljub-en-ъk-а (slubeŋka) к 10 lsquoневестаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (bralt)-a (bralta) к 11 lsquoженщина в день свадьбыrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo kot-ul-ьk-a (kotulka) (karič)-ьk-athinsp(garička) к 15 lsquoобручальное кольцоrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo z-lǫč-i-tьthinspltsęgt (rozlučithinspśe) к 18 lsquoпрощаетсяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (tanc)-ul-j-a (tancuĺa) к 31 lsquoплясуньяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo bab-ik-a (babika) gъpan-ič-ьk-a (pańička) к 37 lsquoкуклаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (cinterin)-ъ (cinerin) к 50 lsquoкладбищеrsquo т 10 laquoНародные обы-чаиraquo
Значительно реже эксклюзивы локализуются в восточнословацких говорах здесь пожалуй самыми заметными являются пп 225 230 в которых чаще всего встречаются эксклюзивные лексемы ср распространение следующих лексем vy-mъniš-ьk-u-j-e-t-ьthinsp(vimiškuje) к 59 lsquoкастрируетrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo sъ-běs-ьn-ě-t-ъ (zběsńeti) к 73 lsquoбешеныйrsquo (о собаке) т 2 laquoЖивотноводствоraquo kon-ar-ь (konar) к 4 lsquoветка хвойного дереваrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo modr-ač-ьk-a (modračka) к 61 lsquoвасилекrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo kos-ь-ač-ь (kośač) к 70 lsquoмужчина ко-торый косит косойrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquothinspmolt-j-ač-ь (mlacač) к 77 lsquoмужчи-на который молотит цепомrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo (bandur)-ъk-a (bandurka) к 85 lsquoкартофельrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo (valal)-ъ (valal) к 1 lsquoнебольшой сель-ский населенный пунктrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo sъ-ljub-en-ic-a (slubeńica) к 10 lsquoневестаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (štafirung)-ъ (štafiruŋk) к 17 lsquoприданоеrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquothinspvž-ьk-yn-j-a (vraškińa) к 23 lsquoколдуньяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
лужицкие диалектыВ лужицких диалектах очаги эксклюзивов отмечены в отдельных пунктах как
вернелужицких (чаще всего в п 236) так и нижнелужицких диалектов (особен-но в п 234) ср распространение следующих лексем ux-ač-ь (uxacthinspuxac) к 11
ЭксклюзивныеthinspлексемыthinspиthinspихthinspареалыthinspвthinspпространствеthinspСлавииthinsp
27
lsquoзаяцrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo bog-ov-ъthinsp konj-ik-ъ (bogoy kenrsquoik) к 47 lsquoстрекозаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo (hon)-ъk-ъ (hon)-ak-ъthinsp(honak)thinsp(hon)-ač-ъ (honač) к 11 lsquoпе-тухrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo kot-j-er (kocor) к 10 lsquoкотrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo (šar)-it-ь (ušarrsquoić) к 12 lsquoпугает внушает страхrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo pust-o (pustε) (subst) к 23 lsquoпар земля которую не пахали в течение годаrsquo т 4 laquoСель-ское хозяйствоraquo (nojlant)-ъ (nɔlant) к 26 lsquoполе вспаханное и засеянное впервыеrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo pri-nož-ič-ě (pśinɔžycε) к 30 lsquoручки плугаrsquo т 4 laquoСель-ское хозяйствоraquo kostr-j-an-ьc-ьthinspkostr-j-an-ъk-ъ (kostrrsquoaŋk kosterrsquojanc) к 61 lsquoваси-лекrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo krǫt-ъ (kruty) к 72 lsquoкрепкийrsquo (например о перевяс-ле) т 4 laquoСельское хозяйствоraquo (kul)-ьk-a (kulrsquoka) к 85 lsquoкартофельrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo (mъlin)-ik-ъ (muŋk) к 19 lsquoчеловек который мелет зерно на мельни-цеrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquothinsp ljub-j-ǫthinsplsquoобещатьrsquo к 4 Sm 2195 1sgthinsppraes ljubjǫ ljubimь т 10 laquoНародные обычаиraquothinspsъ-bož-ьj-e (zbɔžɛ) (gluk)-a (gľuka) к 7 lsquoсчастьеrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo kvas-ъ (kas) к 16 lsquoсвадьбаrsquo т 10 laquoНарод-ные обычаиraquo χod-ot-a (χọdɔta) к 23 lsquoколдуньяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (fred)-a (freda) к 28 lsquoрадостьrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (re)-ov-ar-ьk-a (reoarka) к 32 lsquoплясуньяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (bal)-o (balɔ) к 38 lsquoмячrsquo т 10 laquoНародные обы-чаиraquo
польские диалектыВ польских диалектах эксклюзивные лексемы встречаются чаще всего в ве-
ликопольских (высокая концентрация их отмечена в пп 260 270) и в кашуб-ских говорах (особенно в пп 242 249) ср распространение следующих лексем stьkl-arj-ь (śklaš) к 47 lsquoстрекозаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo tryk-ъ (tryk) к 4 lsquoбаранrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo (kater)-ъ (kọter) к 10 lsquoкотrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo kur-ak-ъ (kurak) к 11 lsquoпетухrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo pьs-ь=ak-ъ (pśak) к 26 lsquoщенокrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo kač-ь-=ak-ъ (kačak) к 34 lsquoгусенокrsquo т 2 laquoЖивотновод-ствоraquo sъ-tьrv-ь (śćẹrf) к 51 lsquoпадальrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo pas-ьn-ik-ъ (pašńik) к 53 lsquoпастбищеrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo o-pręt-a-j-e-tь (opšọnta) к 58 lsquoухаживает за скотомrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo mъniš-i-tь (mńiši) к 59 lsquoкастрируетrsquo т 2 laquoЖи-вотноводствоraquo kur-ъ (kur) к 11 lsquoпетухrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo sъ-dъx-ъl-izn-a (zdexĺizna) к 51 lsquoпадальrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo bor-ъ (bọr) к 11 lsquoлесrsquo т 3 laquoРас-тительный мирraquo xvoj-ak-ъ (xojak) к 17 lsquoхвояrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo bъd-ъl-ъk-a (betka) к 54 lsquoсъедобный грибrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo sox-ythinsp (soxi)thinspк 30 lsquoручки плугаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo xъrp-ъthinsp(xaber) к 61 lsquoвасилекrsquo т 4 laquoСель-ское хозяйствоraquo do-sta-va-j-e-tьthinspltsęgt (dostajathinspśe) к 63 lsquoзреет спеетrsquo (о хлебах) т 4 laquoСельское хозяйствоraquo kos-ьn-ik-ъthinsp(kośńik) к 70 lsquoмужчина который косит ко-сойrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo (draš)-u-j-e-tьthinsp(drašuje)thinspк 73 lsquoмолотит цепомrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo molt-j-ar-ь (mṷọćoš) к 77 lsquoмужчина который молотит це-помrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo (pyr)-ъk-athinsp(pyrka) к 85 lsquoкартофельrsquo т 4 laquoСель-ское хозяйствоraquo ot-klad-ьn-ic-a (otkṷadńica) к 32 lsquoчасть плуга которая отклады-вает землю на бокrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo (šand)-ythinsp(ped)-y (šuńdi pẹdi) к 2 lsquoкоромыслоrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo prag-ьn-ęč-ьk-a
ТthinspИthinspВендина
28
(pragńọńćka) к 9 lsquoжелание потребность питьrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и при-готовление пищиraquo kop-an-j-ь (kopọn) к 12 lsquoдеревянное корыто выдолбленное из одного куска дереваrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo žьn-e-tь (ńe) к 17 lsquoрежетrsquo (хлеб) т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo ob-ber-ьk-athinsppri-lěp-ъk-a (ṷebjeřka pilpka) к 18 lsquoгорбушкаrsquo т 6 laquoДомашнее хо-зяйство и приготовление пищиraquo kruš-in-ythinsp ob-kruš-ьk-y (krušyny okruki) к 19 lsquoкрошкиrsquo (хлеба) т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo skop-ov-in-a (skopovrsquoina) к 24 lsquoмясо баранаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquothinspob-kras-a (okrasa) к 27 lsquoподкожный слой жира в свининеrsquo т 6 laquoДомаш-нее хозяйство и приготовление пищиraquo kyš-en-ъ (krsquoišọnoṷ) к 44 lsquoкислый кваше-ныйrsquo (о капусте) т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo vьr-ęt-ъk-ъ (vžuntek) к 49 lsquoкипящая или вскипевшая водаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и при-готовление пищиraquo ob-ber-ьk-ythinspob-ber-in-ythinspstruž-in-y (obrsquojerkrsquoithinspobrsquoežynythinspstružyny) к 51 lsquoкожура снятая со старой картошкиrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготов-ление пищиraquo šьv-ъč-ьk-a (šefčka) к 14 lsquoжена сапожникаrsquo т 8 laquoПрофессии и обще-ственная жизньraquo (mъlinar)-ьč-ik-ъ (mṷynarcyk) к 21 lsquoсын мельникаrsquo т 8 laquoПрофес-сии и общественная жизньraquo pas-t-ur-ъk-athinsppas-t-or-ъk-a (pasturkathinsppastọrka) к 24 lsquoженщина которая пасет скотrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquothinspbor-ar-ь (klaft)-j-ar-ь (borašthinsp klafćaš) к 5 lsquoчеловек который рубит лесrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo (škol)-ьn-ъ (škọlni) к 31 lsquoчеловек который учит в шко-леrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo (jaχt)-a (jaχta) к 57 lsquoохота на диких зверей птицrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo prьja-j-e-tьthinsp (pšae) к 3 lsquoлюбитrsquo (мать) т 10 laquoНародные обычаиraquo mǫž-at-ъk-a (męžatka) к 13 lsquoмолодая женщина недавно вышедшая замужrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo jьm-a-jęt-ъk-ъ (maọntek) к 17 lsquoприданоеrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo otъ-vit-a-j-e-tь ltsęgt (odvrsquoitathinspśe) sъ-ręt-a-j-e-tьthinspltsęgt (śratothinspśạ) к 18 lsquoпрощаетсяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo kop-ъt-i-tь (kopći) к 21 lsquoкуритrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo tet-a (ćeta) к 23 lsquoколдуньяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo sъ-pě-v-ъk-a (śprsquoyfka) к 34 lsquoпесняrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo [tul]-a-j-e-tьthinspsę (tulośe) к 40 lsquoкатитсяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (zark)-ъ (zark) к 48 lsquoгробrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo god-ьn-ythinspsvęt-ъ (godnythinspśfrsquoanta) к 52 lsquoРождествоrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo jьzthinspmьrtv-ythinspvъz-st-an-ьj-e (zmartvyxfstańe) к 53 lsquoПасхаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
Из других польских диалектов заметно выделяются мазовецкие (особенно пп 251 262 263 271 274 283 285 295) и малопольские говоры в которых также довольно часто встречаются эксклюзивы (особенно в п 291) ср распростране-ние следующих лексем berg-ъ (bžyk) к 18 lsquoгорбушкаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo krš-ьč-in-y (kščyny) к 19 lsquoкрошкиrsquo (хлеба) т 6 laquoДо-машнее хозяйство и приготовление пищиraquo skrob-in-ythinsp ob-skrob-in-y (skrobrsquoinythinspṷoškrobrsquoiny) к 51 lsquoкожура снятая со старой картошкиrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo cyc-ьk-a (cycka) к 34 lsquoженщина которая доит коровrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo šьv-ъc-ul-j-a (sefcula) к 14 lsquoжена сапожникаrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo pas-t-ux-a (pastuxa) к 24 lsquoженщина которая пасет скотrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo
ЭксклюзивныеthinspлексемыthinspиthinspихthinspареалыthinspвthinspпространствеthinspСлавииthinsp
29
(brut)-ъk-a (bˈrutka) к 10 lsquoневестаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquothinsp pal-ęt-j-ь (palač) к 22 lsquoкурильщикrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo jьgraj-ьk-ъ (grajek) к 24 lsquoмузыкантrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (x)vij-uk-a-tь (fjuka)thinspк 36 lsquoсвиститrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
Белорусские диалектыСитуация в белорусских диалектах интересна тем что здесь зафиксировано
меньше всего эксклюзивных лексем Они как правило не имеют обширных аре-алов и локализуются чаще всего в среднебелорусских (особенно часто в пп 331 338 346 367) в северо-восточных (особенно в пп 332 340 348 358 368 378) и в юго-западных (особенно в пп 345 355) говорах ср распространение следующих лексем mur-av-ьj-ь (muravrsquoe) к 42 lsquoмуравейникrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo koz-ьl-ъ (kazrsquooł) к 43 lsquoкузнечикrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo žerb-ъk-ъ (žarabok) к 1 lsquoжеребецrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo kot-en-ь=othinsp (kacrsquoanrsquoo) к 25 lsquoкотенокrsquo т 2 laquoЖивотновод-ствоraquo po-klad-a-j-e-tь (pakładaja) к 59 lsquoкастрируетrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo jal-ьc-ьthinsppodъ-jal-ov-ьc-ь к 38 lsquoможжевельникrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo sb-al-in-y к 41 lsquoежевикаrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo vč-ь=-ak-ъ к 56 lsquoядовитый грибrsquo т laquoРас-тительный мирraquo or-at-ъ (aratы) к 27 lsquoчеловек который пашетrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo na-rog-ъ (narox) к 31 lsquoжелезная часть плуга которая подрезает зем-лю снизуrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo tъšč-ьthinspně-sъ-čem-ьn-Ъthinsp(toščыj nrsquoiščыmnыj) к 3 lsquoпустой ненаполненныйrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo tъlst-ost-ьthinspsъ-dor-ъ (tłustasrsquocrsquo zdor) к 29 lsquoтопленое свиное салоrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo podъ-mel-ьšč-ik-ъ (padmrsquoelrsquoščыk) к 19 lsquoчело-век который мелет зерно на мельницеrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo pol-j-ov-ьn-ič-ь (pәlrsquoaṷničы) к 56 lsquoчеловек который охотитсяrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo sъ-po-tyk-n-e-tьthinspltsęgt (spatykˈnrsquoe) per-jьm-e-tьthinsp(prsquoaˈremrsquoa) sǫ-dos-i-tь (suˈdosyt) к 1 lsquoвстретитrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo dol-j-a (ˈdolrsquoa) к 7 lsquoсчастьеrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo žen-ь=-uk-ъ (žaˈnrsquouk) к 8 lsquoженихrsquo т 10 laquoНарод-ные обычаиraquo md-en-ъ (małaˈʒrsquoоn) к 9 lsquoмужчина в день свадьбыrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (bond)-a (ˈbonda) к 17 lsquoприданоеrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo pě-j-un-ъ (prsquoaˈun) к 32 lsquoчеловек который хорошо поетrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo pě-j-ux-a (prsquoaˈjuxa) pě-j-ul-j-a (prsquoaˈjulrsquoa) к 33 lsquoженщина которая хорошо поетrsquo т 10 laquoНа-родные обычаиraquo po-xov-a-n-ьj-e (paxaˈvanrsquoa) к 47 lsquoпохороныrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo klad-ov-ьj-e (kˈładaˈjo) klad-ov-ьj-a (kˈłodaa) к 50 lsquoкладбищеrsquo т 10 laquoНа-родные обычаиraquo
Украинские диалектыВ украинских диалектах эксклюзивных лексем представлено довольно много
однако плотность их ареалов невысока Основные очаги их находятся в юго-за-падных (особенно часто они встречаются в пп 466ndash468 471 485) и в юго-восточ-ных говорах (особенно в пп 492ndash493 501ndash502) ср распространение следующих лексем (ravl)-ik-ъ (ralyk) к 35 lsquoулитка без раковиныrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo pac-ь=uk-ъ (pacrsquouk) к 8 lsquoборовrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo kyc-ьk-a (kycrsquoka) к 16 lsquoкошкаrsquo
ТthinspИthinspВендина
30
т 2 laquoЖивотноводствоraquo pac-ęthinsp (pacrsquoa)thinspк 31 lsquoпоросенокrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo rak-ot-ic-a (rakọtycrsquoa) к 47 lsquoкопытоrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo sъ-dъx-ъl-ь=-ak-athinspsъ-dъx-ъl-ь=-ak-ъ (zdoxlrsquoaka zdoxlrsquoek) к 51 lsquoпадальrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo greb-ьl-ic-a (hrablycrsquoa) к 52 lsquoскребницаrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo pas-ov-išč-e (pasovyšče) к 53 lsquoпастбищеrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo tolk-a (toloka) к 53 lsquoпастбищеrsquo т 2 laquoЖи-вотноводствоraquo (jimaš)-ь (jimaš) к 53 lsquoпастбищеrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo por-a-j-e-tь (poraje) к 58 lsquoухаживает за скотомrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo do-zir-a-j-e-tь (dozyraje) к 58 lsquoухаживает за скотомrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo (xoroš)-a-j-e-tь (xoroš)-ě-j-e-tьthinsp(xoroš)-e-j-e-tь (xorošatthinspharašaje) к 59 lsquoкастрируетrsquo т 2 laquoЖивот-новодствоraquo vy-čišč-a-j-e-tь (vyčyščaje) к 59 lsquoкастрируетrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo gelg-oč-e-tьthinspgelg-ot-i-tь (gelrsquogoče) к 65 lsquoгогочетrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo kaxk-a-j-e-tь (kaxkaje) к 66 lsquoкрякаетrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo kaxk-ot-i-tьthinsp(kaxkotytrsquo) к 66 lsquoкрякаетrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo gǫst-j-ak-ъ (huščrsquoak) к 10 lsquoгустые заросли в лесуrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo xvost-j-athinspxvost-j-ь (xasčrsquoi) к 10 lsquoгустые заросли в лесуrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo mod-r-in-a (modryna) к 33 lsquoлиственницаrsquo т 3 laquoРаститель-ный мирraquo (kedr)-a (kedra) к 33 lsquoлиственницаrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo (kert)-ъ (kert) к 10 lsquoогороженное место где растут овощиrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo plug-(ator)-ъ (płuhator) к 27 lsquoчеловек который пашетrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo žьn-ьč-ix-a (žynčyxa) к 69 lsquoженщина которая жнет серпомrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo bi-dl-en-ь (bylynrsquo) к 76 lsquoчасть цепа которым бьют по колосьямrsquo т 4 laquoСельское хо-зяйствоraquo sъ-molt-j-ak-ъ (zmłocrsquook) к 77 lsquoмужчина который молотит цепомrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo (barabol)-j-a (barabolrsquoa) к 85 lsquoкартофельrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo žag-athinspsъ-prag-a (žahathinspspraha) к 9 lsquoжелание потребность питьrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo rǫb-a-j-e-tь (rubaje) к 17 lsquoрежетrsquo (хлеб) т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo lъb-ъk-ъ (łobok) к 18 lsquoгорбушкаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo star-ъk-a (starka) к 31 lsquoпенкаrsquo (на молоке) т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo vьrš-ьk-y (vɘršky) к 36 lsquoсливкиrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo kraš-en-ъk-a (krašanka) к 39 lsquoяйцоrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo skor-up-aj-ьk-a (škorupajka) к 41 lsquoскорлупаrsquo (яйца) т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo kyp-ęt-j-ь (kypjačrsquo) к 49 lsquoкипящая или вскипевшая водаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo lušp-in-ьj-e (łušpinrsquoe) к 51 lsquoкожура снятая со старой картошкиrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo lěk-ar-ьš-athinsp(lrsquoikarša) к 29 lsquoженщина-врачrsquo т 8 laquoПрофессии и обществен-ная жизньraquo pol-j-ov-an-ьj-a (polrsquouvanrsquoa) к 57 lsquoохота на диких зверей птицrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo zъl-y-dьn-i xud-ob-ьstv-o (zlydnrsquoithinspxudopstvo) к 62 lsquoбедность нуждаrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquothinsp sъ-dyb-a-j-e-tьthinspltsęgt (zˈdɛbaje) sъ-dyb-i-tь (zˈdbyt) к 1 lsquoвстретитrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo cěl-j--u-j-e-tьthinsp(ćiˈlrsquouje) к 4 lsquoцелуетrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (serenč)-a (syˈrynrsquočrsquoa) к 7 lsquoсчастьеrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo za-rǫč-en-ъthinsp(zaˈručany)thinsppa-orb-ъk-ъ (ˈparrsquoibok) xod-ъk-ъ (xoˈdak) svat-ač-ь (svaˈtač) к 8 lsquoженихrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo mold-ic-a (moloˈdycrsquoa) děv-ъč-in-a (ˈdrsquoičyna) к 10 lsquoневестаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo ne-věst-ъk-a (neˈwrsquoistka) к 11 lsquoженщина в день свадьбыrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
ЭксклюзивныеthinspлексемыthinspиthinspихthinspареалыthinspвthinspпространствеthinspСлавииthinsp
31
o-druž-u-j-e-tьthinspltsęgt (odˈružujɘcrsquoe) po-druž-u-j-e-tьthinspltsęgt (podˈružujɘcrsquoa) к 12 lsquoвыхо-дит замужrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo ne-věst-ъk-a (nyˈvistka) žen-ъk-a (ˈžynka) к 13 lsquoмолодая женщина недавно вышедшая замужrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo ob-vod-ьc-ь (obrsquoiˈdecrsquo) ka-=b-lǫč-ьk-a (kabˈłučka) к 14 lsquoкольцо с камнемrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo ka-=b-lǫč-ьk-a (kabˈłučka) к 15 lsquoобручальное кольцоrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo pri-da-n-ьj-e (pˈrydanrsquoe) po-dar-ъk-ythinsp (poˈdarkrsquoi) pri-gon-ъ (pryˈhrsquoin) po-stel-ь (ˈpostɘlrsquo) čęst-ь (črsquoasrsquocrsquo) к 17 lsquoприданоеrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo ot-klan-j-u-j-e-tьthinspltsęgt (otkˈłanrsquoujesrsquoa) к 18 lsquoпрощаетсяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (muzik)-y (muˈzyky) к 24 lsquoмузыкантrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo bǫb-ьn-a (ˈbubna) bux-a-dl--o (ˈbuxało) к 23 lsquoбарабанrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo bǫb-ьn-o (ˈbubno) bǫb-ьn-а (ˈbubna) bǫb-ъn-ъk-a (ˈbubonka) к 26 lsquoбубенrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (tanc)-ur-ist-а (tancọˈrista) к 30 lsquoплясунrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo plęs-un-ъk-a (plrsquoaˈsunka) (tanc)-ur-ist-а (tancrsquouˈrysta) к 31 lsquoплясуньяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo sъ-pě-v-ьc-ь (sprsquoiˈvecrsquo) к 32 lsquoпевецrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (babouk)-a (baˈbọka) к 37 lsquoкуклаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (bomb)-a (ˈbomba) (mindž)-a (ˈmrsquoinrsquoǯrsquoa) к 38 lsquoмячrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo kot-j-a-j-e-tьthinsp sę (kuˈcrsquoajicrsquoa koˈčrsquoejesɘ) kat-j-a-j-e-tьthinsp sę (kaˈčejecrsquoa) kat-ul-j-a-j-e-tьthinspsę (katuˈlrsquoejisrsquoi) к 40 lsquoкатитсяrsquo (о мяче) т 10 laquoНародные обычаиraquo sъ-pręt-e-tьthinsp (spˈrrsquoače) к 42 lsquoпохоронитrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo ob-pro-vod-ъ (uproˈwʉt) po-xov-ъk-ъ (poˈxovok) к 47 lsquoпохороныrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo dv-išč-e (dereˈvyšče) (koporsul)-ъ (pokorˈšu) к 48 lsquoгробrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo dom-ov-in-a (domoˈvyna) к 49 lsquoмогилаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo grob-ъk-y (hrobˈkrsquoi) grob-y (hroˈby) к 50 lsquoкладбищеrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo rod-j-ьstv-ьn-ythinspsvęt-ъ (ryzdvˈjanrsquoithinspśˈvrsquoata) к 52 lsquoРождествоrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo svęt-ythinspvel-ik-ъ-dьn-j-i (vɘˈłykodnrsquoithinspsrsquovrsquoiˈta) к 53 lsquoПасхаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
русские диалектыВ русских диалектах очаги эксклюзивных лексем локализуются в основном
в севернорусских архангельских (особенно часто в пп 542ndash543 549) и вологодских говорах (особенно в пп 602ndash603) значительно реже они встречаются в среднерусских новгородских (п 631 637) псковских (п 652) и тверских (п 694) говорах кроме того высокая концентрация их отмечена в русских старожильческих говорах в Эстонии (п 527) ср распространение следующих лексем (vekš)-a (vrsquoekša) к 7 lsquoбелкаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo kur-o-pъt-ь (kuro-potrsquo) к 23 lsquoкуропаткаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo mur-aš-ь (muraš) к 41 lsquoмуравейrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo ry-t-ik-ъ (rytrsquoik) к 12 lsquoкротrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo kočet-ъ (kočrsquoet) к 11 lsquoпетухrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo klux-a kluš-a kluš-ьk-a (kluxa klu-ša kluška) к 18 lsquoкурица которая высиживает яйцаrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo po--skot-in-a (poskotrsquoina) к 53 lsquoпастбищеrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo pět-un-ъ (prsquoitun) к 11 lsquoпетухrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquothinsppar-un-j-a (parunrsquoja) к 18 lsquoкурица которая высиживает яйцаrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo par-ux-a (paruxa) к 18 lsquoкурица которая высиживает яйцаrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo sam-o-sěd-ъk-a (samosrsquoetka) к 18 lsquoкурица которая высиживает яйцаrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo xrjak-ъ (xrrsquoak) к 8 lsquoкастрированный самец свиньиrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo na-sěd-ux-a (nasrsquoeduxa)
ТthinspИthinspВендина
32
к 18 lsquoкурица которая высиживает яйцаrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo žьv-ač-i-tьthinsp(žvačit) к 55 lsquoжует жвачкуrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo klad-e-tь (kladrsquoot) к 59 lsquoкастрируетrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo lož-i-tь (łožыt) к 59 lsquoкастрируетrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo pogan-yš-ь (poganyš) к 56 lsquoядовитый грибrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo pogan-ьс-ь (poganrsquoeс) к 56 lsquoядовитый грибrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo na-zem-ъ (nazrsquoom) к 28 lsquoнавозrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo ot-rěz-ъthinspnos-ъthinspnos-ъk-ъ (otrrsquoezthinspnosthinspnosok) к 31 lsquoжелезная часть плуга которая подрезает землю снизуrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo žьn-i-tv-in-a (žnrsquoitvrsquoina) к 38 lsquoполе с которого убраны хлебаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo kos-ov-išč-ethinspkos-ov-ьj-e (kosovrsquoišrsquoethinspkosovrsquojo) к 66 lsquoпалка на которую насажена косаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo kos-ak-ъ (kosak) к 70 lsquoмужчина который косит косойrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo vęz-ъk-athinsp sъ-vęz-ъk-a (vrsquoaska svrsquoaska) к 71 lsquoсоломенный жгут которым перевязывают снопrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo molt-i-dl-othinsp pri-ǫz-athinsp pri-ǫz-ьj-ethinsp (mołotrsquoiłothinsp prrsquoivuzrsquojethinsp prrsquoivәsә)thinsp к 74 lsquoцеп орудие для ручной молотьбыrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo po-kos-ъ (pakos) к 83 lsquoвремя когда косят траву на сеноrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo ključ-ь (klrsquoučrsquo) к 1 lsquoколодецrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo vod-o-nos-ъ (vәdonos) к 2 lsquoкоромыслоrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo prost-ъthinsp(prostoj) к 3 lsquoпустой ненаполненныйrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo kold-athinsp kvaš-ьn-j-athinsp želb-ъ (kolodathinsp kvašnrsquoathinsp žołop) к 12 lsquoдеревянное корыто выдолбленное из одного куска дереваrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo gъrb-ъk-ъthinsp gъrb-uš-ьk-ъthinsp krom-ъč-ьk-athinsp (gọrbọkthinsp garbušәkthinsp kromočka) к 18 lsquoгорбушкаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo krx-ythinspkrš-on-ъk-a (kroxrsquoi krošonka) к 19 lsquoкрошкиrsquo (хлеба) т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo korv-in-athinspkorv-ęt-in-a (korovrsquoinathinspkorovrsquoatrsquoina) к 22 lsquoмясо коровы или волаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo ob-švar-ъk-ythinsp ob-šur-ъk-ythinsp vy-top-ъk-ythinsp ob-top-ъk-y (aškvarkrsquoithinsp ošurkrsquoithinsp vыtәpkrsquoithinsp otopkrsquoi) к 30 lsquoпережаренные кусочки салаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo prost-o-kyš--a kys-ьl-ux-a (prәstokrsquoiša krsquoisłuxa) к 35 lsquoсырое кислое молокоrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquothinspu-stoj-ь (ustoj) к 36 lsquoсливкиrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo skor-ъk-athinsp(skorka) к 41 lsquoскорлупаrsquo (яйца) т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo běl-yš-ьk-o (brsquoelыško) к 42 lsquoбелая часть яйцаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo žьlt-yš-ьk-o (žoṷ-tыško) к 43 lsquoжелтая часть яйцаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo stręp-a-j-e-tь (strrsquoapәit) к 45 lsquoварит готовитrsquo (обед) т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo kor-ъk-athinspkož-ur-a (korkathinspkožura) к 51 lsquoкожура снятая со старой картошкиrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo pa-už--in-ъ pa-už-ьn-athinsp (paužыnthinsp paužna) к 61 lsquoполдникrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo už-ьn-a už-in-a (užna užыna) к 62 lsquoужинrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo po-gost-ъ (pogos) к 1 lsquoнебольшой сельский населенный пунктrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo šьv-ьč-iχ-a (švrsquoecrsquoixa) к 18 lsquoженщина которая шьет одеждуrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo po-bir-aχ-athinsp po-bir-aš-ьk-athinsp po-bir-uš-ьk-athinsp sъ-bir-un-ъ (pobrsquoiraxathinsp pobrsquoiraškathinsp po-brsquoiruškathinsp zbrsquoirun) к 59 lsquoчеловек который просит милостынюrsquo т 8 laquoПрофессии
ЭксклюзивныеthinspлексемыthinspиthinspихthinspареалыthinspвthinspпространствеthinspСлавииthinsp
33
и общественная жизньraquo po-bir-uχ-athinsp po-mir-uš-ьk-athinsp (pobrsquoiruχathinsp pәmrsquoiruškә) к 60 lsquoженщина которая просит милостынюrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo kad-ьč-ьn-ik-ъthinsp kad-uš-ьč-ьn-ik-ъ (kadošnrsquoikthinsp kadušәšnrsquoik) к 8 lsquoчеловек который делает деревянные бочки и кадкиrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo po--mel-ьšč-ik-ъthinspmǫk-o-mol-ъ (pomrsquoelrsquošыkthinspmukamoł) к 19 lsquoчеловек который мелет зерно на мельницеrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo brjuš-in-a (brrsquoušыna) к 51а lsquoбрюхо животногоrsquo т 9 laquoЧеловекraquo brjux-ov-in-a (brrsquouxovrsquoina) к 51а lsquoбрюхо животногоrsquo т 9 laquoЧеловекraquo plet-ьn-ь (plrsquoetrsquoenrsquo) к 26 lsquoкоса заплетенные волосы у женщиныrsquo т 9 laquoЧеловекraquo xol-ъk-a (xołka) к 44 lsquoверхняя часть ноги человекаrsquo т 9 laquoЧеловекraquo lap-ost-ь (łaposrsquo) к 46 lsquoстопа часть ноги ниже щиколоткиrsquo т 9 laquoЧеловекraquothinspględ-n-e-tьthinspltsęgt (gˈlrsquoenrsquoecrsquoa) kaž-e-tьthinspsę (ˈkažocrsquoa) к 2 lsquoнравитсяrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (tabač)-ьn-ik-ъ (taˈbacrsquonrsquoik) к 22 lsquoчеловек который курит папиросыrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo pě-sn-o-(xor)-ъ (prsquoesnoxor) к 32 lsquoпевецrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo pě-sn-o-(хor)-ъk-a (prsquoesnoxorka) к 33 lsquoженщина которая хорошо поетrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo dom-ov-išč-e (domoˈvrsquoišrsquoo) к 44 lsquoгроб в котором хоронят покойникаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo ži-r-a (ˈžыra) к 43 lsquoжизньrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
Из других русских диалектов можно выделить южнорусские тульские (особенно п 778) и орловские (п 825) говоры ср распространение следующих лесем cěp-in-ъk-athinsp (cыprsquoinka) к 76 lsquoчасть цепа которым бьют колосьяrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo lotok-ъthinsp(łatok) к 12 lsquoдеревянное корыто выдолбленное из одного куска дереваrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo kys--ьl-uš-ьk-a (krsquoisłuška) к 35 lsquoсырое кислое молокоrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo glin-ьn-ьn-ъ (γlrsquoinǝj) к 50 lsquoсделанный из глиныrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo melz-ьj-e (małozrsquoja) к 32 lsquoмолоко коровы сразу после отелаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo svěž--in-athinsp(srsquovrsquoižrsquoina) к 21 lsquoмясо свиньиrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo bъč-ar-ь bъč-ar-ьn-ik-ъ (bačrsquoarthinsp bačrsquoarnrsquoik) к 8 lsquoчеловек который делает деревянные бочки и кадкиrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo žul--ik-ъ (žulrsquoik) к 55 lsquoчеловек который крадетrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo po-bir-aš-ьk-athinsp po-bir-uš-ьk-a (pobrsquoiraškathinsp pobrsquoiruška) к 60 lsquoженщина которая просит милостынюrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo buld-yž--ьk-a (bułdыška) к 44 lsquoверхняя часть ноги человекаrsquo т 9 laquoЧеловекraquo md-aj-ьk-a (məłaˈdajka) к 11 lsquoженщина в день свадьбыrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquothinspjьgr-un-ъ (iγrun) pě-v-ьč-ь (subst) (prsquoefčrsquoij) к 32 lsquoпевецrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo jьgr--un-ьj-a (igrunrsquoja) jьgr-ux-a (iγruxə) к 33 lsquoженщина которая хорошо поетrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
Анализ эксклюзивных лексем представленных в опубликованных томах лекси-ко-словообразовательной серии laquoОбщеславянского лингвистического атласаraquo пока-зал что эксклюзивы характерны для всех славянских диалектов однако самая высо-кая концентрация их наблюдается в южно- и западнославянских диалектах особенно в словенских болгарских чешских и словацких
ТthinspИthinspВендина
34
Причем во всех славянских диалектах можно и сегодня наблюдать процесс об-разования эксклюзивных лексем о чем свидетельствуют их микроареалы ср на-пример распространение следующих эксклюзивных лексем в словенских диалектах mč-ьn-ik-ъ (mračrsquonik) к 15 lsquoлетучая мышьrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo vin-ik-a (veniacuteka) к 8 lsquoвиноградrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo modr-yš-ьthinsp (mọdris) к 61 lsquoвасилекrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo vx-ъj-ethinspmasl-o (vxjεthinspmagraveslo) к 37 lsquoсметанаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo děl-av-ьc-a (dlaveca) к 41 lsquoженщина которая работает на заводе или на фабрикеrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo gost-(ij)-a (gosˈtẹja) gost-iv-a-n-ьj-e (gọsˈtːvae) к 16 lsquoсвадьбаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo vesel-i-mьthinspsę (vəsəliacutemthinspse) sęthinspvesel-i-mь (səthinspvəseˈlim) к 25 1sgthinsppraes radujǫ (sę) т 10 laquoНародные обычаиraquo plęs-a-l-ьc-ь (pleˈsałəc) к 28 lsquoчеловек который хорошо танцует пляшетrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (punc)-a(pugravenca) ljub-а (ĺbạ) к 10 lsquoневестаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo ob-žen-i-tьthinspltsęgt (aˈžnẹthinsp sɛ) к 12 lsquoвыходит замужrsquo т 10 laquoНа-родные обычаиraquo в сербских rov-ьc-ь (roacutevac) к 12 lsquoкротrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo dęt-ьl-athinsp(detla) к 20 lsquoдятелrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo morv-in-j-adl-o (brobińalo) к 42 lsquoмуравейникrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo za-bil-ъ (zabio) к 53 lsquoнеогороженное место на котором пасется скотrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo u-bi-va-j-e-tьthinspltsęgt (ubigraveva) к 56 lsquoбодаетrsquo (о корове) т 2 laquoЖивотноводствоraquo per-vod-i-tьthinspltsęgt (prevodithinspse) к 67 lsquoна-ходится в состоянии течкиrsquo (о корове) т 2 laquoЖивотноводствоraquo в македонских na-jьd-e-tь к 1 (ˈnajde) lsquoвстретитrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo sъ-vš-en-ъ (svˈršen) к 8 lsquoже-нихrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo sъ-vš-en-a (svǝršena) к 10 lsquoневестаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo da-v-a-j-e-tь ltsęgt (sethinspdavat) к 12 lsquoвыходит замужrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (hor)-o-bьr-ъk-a (oroˈberka) (hor)-o-ǯi-j-athinsp (xoroˈǯia) (hor)-o-ǯi-j-ьk-a (xoroˈǯijka) к 29 lsquoженщина которая хорошо танцует пляшетrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo u-mt-ъ (ˈumorot) к 41 lsquoсмертьrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo или в польских u-zьr-i-tьthinspltsęgt (uźrythinspśe) к 1 lsquoвстретитrsquo o-dob-u-j-e-tьthinspltsęgt (podobujethinspśe) к 2 lsquoнравитсяrsquo ljub-ъk-a--j-e-tь (lupka) kox-a-j-e-tьthinsp(koχa) к 4 lsquoцелуетrsquo koχ-an-ъk-ъ (koχanek) za-let-ьn-ik-ъ (zḁlytńik) к 8 lsquoженихrsquo nO-o-žen-j-ь (ˈnaeń) к 9 lsquoмужчина в день свадьбыrsquo (bru-t)-ъk-a (bˈrutka) к 11 lsquoженщина в день свадьбыrsquo vy-ręd-athinsp(vyženda) к 17 lsquoприданоеrsquo (knapa) к 18 lsquoкорчмаrsquo tьm-i-tьthinsp(ćmrsquoi)thinspк 21 lsquoкуритrsquo kur-j-av-a (kava) (faj)-ьk-ar-ь (faka) к 22 lsquoкурильщикrsquo u-těx-a (ućeχa) к 28 lsquoрадостьrsquo gul-j-ьc-ь (γuloc) к 30 lsquoплясунrsquo toč-ьk-a (točka) к 37 lsquoкуклаrsquo let-i-tьthinsp(leći) к 40 lsquoкатитсяrsquo svęt-а (f) (śvrsquoen-ta) к 40 lsquoпраздникrsquo ost-uх-a (kostuγa) kost-o-trup-ic-a (kośćotruprsquoica) к 44 lsquoсмертьrsquo и т д
Микроареалы всех этих лексем являются величинами позднего времени Это говорит о том что в диалектах идет процесс постоянного обновления их лексиче-ского состава
С чем связано появление эксклюзивов
Основная причина появления эксклюзивов связана с особенностями воспри-ятия и осмысления предметов и явлений внешнего мира с той номинативной ло-гикой в соответствии с которой происходила его лексическая параметризация
ЭксклюзивныеthinspлексемыthinspиthinspихthinspареалыthinspвthinspпространствеthinspСлавииthinsp
35
Своеобразие в восприятии и категоризации мира носителями тех или иных диалек-тов углубленная детализация мотивационных признаков положенных в основу на-званий и соответственно разная сегментация их языковым сознанием одного и того же семантического участка привели постепенно к образованию отличительно харак-теризующей лексики Давление же языковой системы способствовало тому что ос-воение окружающего мира проходило по тем языковым моделям которые были ак-туальными для данных диалектов
Это своеобразное видение внешнего мира особенно ярко проявляется в мотиваци-онных признаках лежащих в основании эксклюзивных лексем
Так например на карте на к 12 lsquoдеревянное корыто выдолбленное из одно-го куска дереваrsquo в русских диалектах представлены эксклюзивные названия kvaš-ьn-j-a kvaš-en-ъk-a (kvašnrsquoathinspkvašonka) в их мотивационных признаках отражена прагматическая составляющая т е предназначение этого корыта в то же время в хорватских македонских болгарских и польских диалектах распространены на-звания в которых актуализируется признак laquoрезультативностиraquo (ср хрв-мак-блгthinspkop-an-j-a мак-плс kop-an-ьk-a)
На к 30 lsquoпережаренные кусочки салаrsquo в эксклюзивных лексемах ob-top-ъk-ythinspvy-top-ъk-y (otopkrsquoithinsp vыtǝpkrsquoithinsp vыtopkrsquoi) характерных для русских диалектов ак-туализируется идея результативности в то время как в большинстве славянских диалектов в этих названиях передаются особенности звукового восприятия про-цесса жарки кусочков сала ср в польских и белорусских диалектах skvar-ъk-athinspskvar-ъk-ъthinsp(плс skvarkrsquoithinspskvarẹk блр skvarkrsquoithinspskvarka) в чешских и словацких mdash лексема ob-škvar-ъk-ythinsp (чеш ọškvarkε слц oškvarki) в хорватских и сербских mdash лексема čvar-ъc-i (хрв čvḁrcithinspčvuarci серб čvaacuterci) в словенских и хорватских ob-cvir-ъk-y (слн ocviacuterki хрв ocvirki) и т д) та же идея результативности лежит в основе названий сливок в эксклюзивных лексемах u-stoj-ьthinspu-stoj-ьk-ъthinspsъn-jьm--ъk-ъ sъn-jьm-ъk-y на к 36 lsquoгустой жирный верхний слой свежего отстоявшегося молока сливкиrsquo (ustojthinspustojǝkthinspsrsquonrsquoimǝkthinspsыmǝkthinspsnrsquoimkrsquoi) в то время как в других славянских диалектах в этих названиях актуализируется признак пространственной локализации ср лексемы с корнем vьrx-vьrš- в словенских (vьrx-ъj-e слн vxjεthinspvarxje) хорватских (vьrx-ъn-ьj-e vьrx-ъn-j-athinspхрв vńathinspvńe) македонских (vьrx--ъ мак vf) украинских (vьrx-ъthinspvьrš-ьk-ъthinspvьrš-ьk-ythinspvьrx-ъn-in-a укр verxthinspvyršokthinspverxnyna) белорусских (vьrx-ъthinspvьrš-ьk-ъthinspблр vrsquoerxthinspvrsquoaršok) диалектах
Нередко однако наблюдается ситуация когда мотивационный признак может быть один и тот же но в его лексической реализации прослеживаются расхождения например на к 51 lsquoкожура снятая со старой картошкиrsquo ведущим является акторный признак (предмет как результат действия) однако он осмысляется по-разному в русских диалектах отчетливо просматривается обширный ареал эксклюзивной лексемы с корнем -čist-thinsp (ob-čist-ъk-y) в словенских сербских македонских болгарских словацких польских украинских белорусских диалектах mdash с корнем lup- (lup-ъthinsplup-athinsplup-ъk-ъthinsplup-ъk-athinsplup-in-athinsplup-aj-ьk-a и др) в польских mdash с кор-нями ber-(ob-ber-ьk-athinspob-ber-in-a) struž- (struž-in-a ob-struž-in-y) skrob- (skrob-in--y ob-skrob-in-y и т д)
ТthinspИthinspВендина
36
другая причина появления эксклюзивных лексем связана нередко с куль-турно-историческим влиянием других языков Причем в западнославянских и сло-венских диалектах особенно часто немецкого языка а в южнославянских mdash турец-кого Фонетическое и морфологическое освоение иноязычного слова в соответствии с языковой системой laquoпринимающихraquo диалектов нередко приводило к образованию эксклюзивной лексемы Так в частности именно немецкому влиянию обязано су-ществование многочисленных эксклюзивов в лужицких словенских словацких чешских и польских диалектах ср например следующие эксклюзивные лексемы
в лужицких диалектах(šar)-en-ьj-e (šarenrsquoe)thinspк 11 lsquoчучело которое ставят в огороде для отпугивания
птицrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo из ср-в-нем scheumlrn (kal)-ъ (kaṷ) к 13 lsquoкапустаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo из нем Kohl (trajd)-а (trada) к 57 lsquoрожь пшеница яч-мень овес и другие злаковые культуры вместе взятыеrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo из нем Getreide (šar)-it-ь (εrrsquoi) к 12 lsquoпугает внушает страхrsquo т 4 laquoСельское хозяй-ствоraquo из ср-в-нем scheumlrn (nojlant)-ъ (nɔlant) к 26 lsquoполе вспаханное и засеянное впервыеrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo из нем Neuland
в словенских диалектах (pies)-a (pejsạ) к 14 lsquoсвеклаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo из др-в-нем bieza
(pungart)-ъ (poŋgrat) к 1 lsquoсадrsquo т 4 laquoСельское хозяйство из ср-в-нем bucircngarte (murk)-a (murka) к 16 lsquoогурецrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo из австр диал murke (dil)-j-a (digraveĺa) к 32 lsquoчасть плуга которая откладывает землю на бокrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo из нем Diele (malc)-a (malca) к 61 lsquoполдникrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo от нем Mahlzeit (glaž)-ь (gwaž) к 6 lsquoстаканrsquo т 6 laquoДомаш-нее хозяйство и приготовление пищиraquo из ср-в-нем Glas (raigrat)-ъthinsp(rγrat) к 51 lsquoодуван чикrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo из нем диал бавар rajgrat (žnid)-ar-ь (žnidәr) к 16 lsquoпортнойrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo от ср-в-нем snider (Schnei-der) (rěv)-ьšč-in-a (reṷšćina) к 62 lsquoбедность нуждаrsquo т 8 laquoПрофессии и обществен-ная жизньraquo из нем диал бавар reuwe (šol)-ar-ь (šolar) к 33 lsquoмальчик который учится в школеrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo от ср-в-нем schuole
в чешских диалектах (brambor)-a (brambor)-ъthinsp(bramborthinspbrambora)thinspк 85 lsquoкартофельrsquo т 4 laquoСельское
хозяйствоraquo от нем Brandenburg (plex)-ъ (plex) к 32 lsquoчасть плуга которая отклады-вает землю на бокrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo из нем Blech (fen)-a (fena) к 15 lsquoсукаrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo из нем fenn lt лат femina (pampel)-uš-ьk-a (pampeliška) к 51 lsquoодуванчикrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo из нем Pampelblume
в словацких диалектах (krumpl)-j-a (krumpla) к 85 lsquoкартофельrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo из нем Grund-
birne (olovrant)-ъ (olovrant) к 61 lsquoполдникrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготов-ление пищиraquo из нем Halberabend (rat)-a-j-e-tь (rata) к 50 lsquoсчитает деньгиrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo из нем Rate
в польских диалектах (kater)-ъ (koter) к 10 lsquoкотrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo из нем Kater (draš)-u-j-
e-tьthinsp (drašuje)thinspк 73 lsquoмолотит цепомrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo из нем dreschen
ЭксклюзивныеthinspлексемыthinspиthinspихthinspареалыthinspвthinspпространствеthinspСлавииthinsp
37
(pyr)-ъk-athinsp(pyrka) к 85 lsquoкартофельrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo из нем Birne (šand)-ythinsp(ped)-y (šuńdithinspšọńdythinsppedy) к 2 lsquoкоромыслоrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготов-ление пищиraquo из нем диал schande из нем диал pette (šmak)-ov-it-ъ (smakovrsquoity) к 65 lsquoвкусныйrsquo (о еде) т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo от в-нем устар schmack (jaχt)-a (jaxta) к 57 lsquoохота на диких зверей птицrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo от нем диал jaχt
В других славянских диалектах это немецкое влияние при образовании эксклю-зивов выражено значительно слабее Причем интересно что оно наблюдается в ос-новном в названии картофеля ср
в сербских диалектах (krtol)-a (ktola) к 85 lsquoкартофельrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo изот нем Kartof-
felв болгарских диалектах (kartof)-ь (kәrtof) к 85 lsquoкартофельrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo изот нем Kartof-
fel (maur)-ъ (maur) к 6 lsquoчеловек который строит каменные домаrsquo т 8 laquoПрофес-сии и общественная жизньraquo из нем Maurer диал Maure (plajvaz)-ъ (płavus) к 36 lsquoкарандашrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo из нем Bleiweiss бав австр blicircwicircz
в украинских диалектах (barabol)-j-a (barabolrsquoa) к 85 lsquoкартофельrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo от чеш
brambor (lt нем Brandenburg)
В южнославянских диалектах (особенно в словенских и хорватских) к образо-ванию эксклюзивов нередко ведет итальянское культурно-языковое влияние однако в языке оно выражено слабее немецкого ср
в словенских диалектах (kaštron)-ъ (kaštrugraven) к 5 lsquoкастрированный баранrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo
из итал castrone (štrigel)-j-ь (štrigraveγəl) к 52 lsquoскребницаrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo из итал striglia (čebul)-ъ (čebul)-j-a (čebọṷthinspčǝbula) к 19 lsquoлукrsquo т 4 laquoСельское хо-зяйствоraquo из итал Cipolla (brajd)-a (brajda) к 8 lsquoвиноградrsquo т 4 laquoСельское хозяй-ствоraquo из фриул braide
в хорватских диалектах (žmul)-ъ (žmuj) к 6 lsquoстаканrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo
из далмат-ром muzul (meštar)-ъ (meštor) к 31 lsquoчеловек который учит в школеrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo из итал maestro
в македонских диалектах (biš)-ę (biš)-ur-ę (bišethinspbišure) к 31 lsquoпоросенокrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo из итал
Biscia через посредство алб bisheuml
Из других романских языков можно отметить румынское влияние причем оно характерно в основном для болгарских диалектов (особенно ярко оно вы-ражено в переселенческих говорах в Банате п 167) ср (markul)-ъ (markuł) к 5
ТthinspИthinspВендина
38
lsquoмедведьrsquo (он) т 1 laquoЖивотный мирraquo из рум диал macircrcul (patkal)-ъthinsp (patkał) к 13 lsquoкрысаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo из рум диал potcan (pitpъlak)-ъ (pitpǝłak) к 22 lsquoперепелкаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo из рум pitpalaca pipalac (picigoj)-ь (pi-cigoj) к 26 lsquoсиницаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo из рум piţigoacutei (bešik)-ythinsp(bešiki)thinspк 40 lsquoжабры рыбыrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo из рум beşiacutekă (rъcoj)-ь (rəcoj) к 13 lsquoсамец уткиrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo из рум răţoi (marv)-a (marvə) к 24 lsquoскотrsquo т 2 laquoЖи-вотноводствоraquo из рум диал marvă (lt marfă диал marhă lt венг maacuterha) (bot)-ъ (bot) к 49 lsquoрылоrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo из рум bot (tъršal)-a (tәršałә) к 9 lsquoкустrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo из рум диал tacircrşală (tuf)-a (tufa) к 10 lsquoгустые заросли в лесуrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo из рум tufă (tъršal)-a (tәršałә) к 10 lsquoгустые за-росли в лесуrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo из рум диал tacircrşală (brad)-ъ (brad) к 17 lsquoсоснаrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo из рум brad (kavtor)-(ǯi)-j-a (kavtorǯija) к 7 lsquoчеловек который делает печиrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo от рум coptor cuptor (karuc)-ar-ь (kərucarrsquo) к 9 lsquoчеловек который делает колеса для те-легrsquo от рум căruţă (vъnъtor)-ъ (vənətor) к 56 lsquoчеловек который охотитсяrsquo из рум vicircnător
В словенских и польских диалектах (реже mdash в чешских) в образовании эксклю-зивов прослеживается влияние латинского языка как правило опосредованное другими языками ср
в словенских диалектах (kogumar)-ъthinsp(kumar)-a (kәγumәrkumara) к 16 lsquoогурецrsquo т 4 laquoСельское хозяй-
ствоraquo изот лат cucumer (trt)-a (tǝrta) к 8 lsquoвиноградrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo из лат torta (dokt)-ar-ic-a (duxtarca) к 29 lsquoженщина-врачrsquo т 8 laquoПрофессии и об-щественная жизньraquo от лат doctor
в польских диалектах (kolacij)-a (kolacyja) к 62 lsquoужинrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготов-
ление пищиraquo от лат collation (škol)-ьn-ъ (škọlni) к 31 lsquoчеловек который учит в школеrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo от лат scola (mъlinar)-ьč-ik-ъ (mṷynarcyk) к 21 lsquoсын мельникаrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo из лат molīnārius
в чешских диалектах (kantor)-ъ (kantor) к 31 lsquoчеловек который учит в школеrsquo т 8 laquoПрофессии и об-
щественная жизньraquo из лат cantorИз других культурно-языковых традиций оставивших заметный след в эксклю-
зивных лексемах можно выделить турецкое албанское и венгерское влияние
Турецкое языковое влияние оказалось самым сильным в болгарских диалек-тах здесь больше всего отмечено эксклюзивов имеющих в своей основе турциз-мы причем основной очаг их локализации находится в юго-восточных болгар-ских говорах (пп 140ndash142 852ndash853) ср (geljunǯuk)-ъ (gelrsquounǯuk) к 9 lsquoласкаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo из тур gelincik (bursuk)-ъ (bursuk) к 10 lsquoежrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo из тур porsuk (gag)-a (gag⋀) к 18 lsquoклюв птицыrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo из тур
ЭксклюзивныеthinspлексемыthinspиthinspихthinspареалыthinspвthinspпространствеthinspСлавииthinsp
39
gaga (kak)-a (kǝka) к 18 lsquoклюв птицыrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo из тур диал kaka (čič)-o-pěj-ь (čičopej) к 26 lsquoсиницаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo от тур ccediliccedile (karabakal)-ъ (k⋀rab⋀kǝł) к 27 lsquoскворецrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo из тур диал karabakal (koj)-ь (koj) к 29 lsquoаистrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo из тур koğu (kembelek)-ъ (kembelek) к 45 lsquoбабочкаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo из тур kelebek (dingang)-a (dinganga) к 46 lsquoгусеницаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo из тур диал goumlngalak gongalak (bug)-a (bugạ) к 3 lsquoбыкrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo из тур boğa (burm)-athinsp(burmə) к 5 lsquoкастрирова-нный баранrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo из тур диал Burma (tik)-e (tike) к 6 lsquoкозелrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo из тур teke (jurdek)-ъ (jurdekrsquo) к 13 lsquoсамец уткиrsquo т 2 laquoЖи-вотноводствоraquo из тур oumlrdek (kanǯ)-a (kanǯə) к 15 lsquoсукаrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo из тур kancık(jurdeč)-ьk-a (jurdečka) к 22 lsquoуткаrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo от тур oumlrdek (jurdek)-yn-j-a (jurdekыnrsquoa) к 22 lsquoуткаrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo от тур oumlrdek (xajgъr)-ъč-ę (hạjgərči) к 27 lsquoжеребенокrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo от тур aygır (taj)--ьč-ę (tajči) к 27 lsquoжеребенокrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo от тур tay (tъrnak)-ъ (tərnak) к 47 lsquoкопытоrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo из тур tırnak (leš)-ь (leš) к 51 lsquoпадальrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo из тур leş (mer)-a (mẹra) к 53 lsquoпастбищеrsquo т 2 laquoЖивотновод-ствоraquo из тур mera (čeir)-ъ (čiir) к 53 lsquoпастбищеrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo из тур ccedilayır (bair)-ъ (bair) к 53 lsquoпастбищеrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo из тур bayır (sovat)--ъ (sovat) к 53 lsquoпастбищеrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo из тур suvat (dal)-ъ (dalə) к 4 lsquoветвь хвойного дереваrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo (daj)-athinsp(daja) к 4 lsquoветвь хвойно-го дереваrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo из тур dal (filiz)-ъ (filiz) к 9 lsquoкустrsquo т 3 laquoРасти-тельный мирraquo из тур filiz (fъškъn)-ъ (fəškən) к 9 lsquoкустrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo из тур fışkın (ǵurĺuk)-ь (grsquourlrsquoukrsquo) к 10 lsquoгустые заросли в лесуrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo из тур guumlrluumlk (bair)-ь (b⋀irrsquo) к 11 lsquoлесrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo из тур ba-yır (burun)-ъthinsp (burun) к 11 lsquoлесrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo из тур burun (meš)-ę (meše) к 26 lsquoдубrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo из тур meşe (kituč)-en-ъk-y (kitučnki) к 57 lsquoгриб-паразит живущий на деревьяхrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo от тур kuumltuumlkthinsp(kavak)-ъ (kavak) к 35 lsquoтопольrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo из тур kavak (ardъč)-ь (ardǝč) к 38 lsquoможжевельникrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo из тур ardıccedil (buruk)-ъ (bu-ruk) к 43 lsquoчерникаrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo из тур диал buruk (saxat)-ъč-ę (sǝxat-če) к 51 lsquoодуванчикrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo от тур saat sahat (keleml)-e (kele-me) к 23 lsquoпар земля которую не пахали в течение годаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo из турец диал keleme (tizek)-ъ (tizek) к 34 lsquoвалик земли откладываемый плугомrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo из тур tizaumlk (vrakčij)-ь (vrakčij)-athinsp (vrәkčij vrakčijә) к 68 lsquoмужчина который жнет серпомrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo из тур orakccedilı (sap)-ъ (sap) к 84 lsquoпалка грабельrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo изот тур sap (ikindi)--j-a ( ikindija) к 61 lsquoполдникrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo от тур ikindi (ulger)-in-ъ (drsquoułgrsquoerin) к 6 lsquoчеловек который строит каменные домаrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo из тур duumllger (ḱumbe)-(ǯi)-j-a (krsquoum-beǯij) к 7 lsquoчеловек который делает печиrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo отиз тур диал kuumlmbe (fučeǯ)-i-j-a (fučeǯij⋀) к 8 lsquoчеловек который делает дере-вянные бочки и кадкиrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo из тур fuccedilıcı (nal-bant)-in-ъ (nałbatin) к 10 lsquoкузнецrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo от тур
ТthinspИthinspВендина
40
nalbant (dermenǯi)-j-a (dẹrmẹnǯij⋀) к 19 lsquoчеловек который мелет зерно на мель-ницеrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo из тур değirmenci (kad)-i-j-a (kədi-j) к 30 lsquoчеловек который судит в судеrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo из тур kadı (kalem)-ъ (kalem) к 36 lsquoкарандашrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo из тур kalem (rabaǯ)-i-j-in-ъ (rәbәǯijn) к 40 lsquoчеловек который работает на фабрикеrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo от тур arabacı (čarš)-i-j-a (čaršia) к 47 lsquoрынокrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo из тур ccedilarşı (avǯ)--i-j-a (avǯija) к 56 lsquoчеловек который охотитсяrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo из тур avcı (avǯilъk)-ъ (əvǯiłək) к 57 lsquoохотаrsquo т 8 laquoПрофессии и обществен-ная жизньraquo из тур avcılık (bozgun)-ъ (buzgun) к 67 lsquoвойнаrsquo т 8 laquoПрофессии и об-щественная жизньraquo из тур bozgun
В других южнославянских диалектах это влияние выражено довольно слабо так как эксклюзивы турецкого происхождение в них встречаются редко ср еди-ничные примеры
в хорватских диалектах(bělěž)-ьn-ic-a (bilěžnica) к 35 lsquoтетрадьrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo
от тур belegв македонских диалектах(tekn)-e (tekme) к 12 lsquoдеревянное корыто выдолбленное из одного куска дере-
ваrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo из тур tekne (komš)-iv-ъk-a (komšifka) к 3 lsquoженщина живущая в соседнем домеrsquo т 8 laquoПрофессии и обществен-ная жизньraquo от тур komşu komşı (хaram)-i-j-a (aramija) к 55 lsquoчеловек который крадетrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo из тур harami
албанское языковое влияние отмечено в единичных эксклюзивах сербских диалектов ср (kolomboč)-ь (kɔlɔmbɔć) к 54 lsquoкукурузаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo из алб kollomoqi
Венгерское языковое влияние обнаруживается в эксклюзивных образованиях чаще всего в украинских чешских и словацких диалектах ср
в украинских диалектах(xoroš)-a-j-e-tь (xorošaje) к 59 lsquoкастрируетrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo из венг her-
esz (kert)-ъ (kert) к 10 lsquoогороженное место где растут овощиrsquo т 4 laquoСельское хо-зяйствоraquo из венг kert
в словацких диалектах(pohar)-ik-ъ (poharek) к 6 lsquoстаканrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление
пищиraquo от венг pohaacuter (ceruz)-a (ceruz)-ъk-a (ceruza ceruska) к 36 lsquoкарандашrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo из венг ceruza lt лат cerusa (valal)-ъ к 1 lsquoне-большой сельский населенный пунктrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo из венг valaacutel
Интересно что греческое языковое влияние которое как известно в целом было довольно сильным в славянских языках не оставило какого-либо серьезного следа при образовании эксклюзивных лексем Показательно что они характерны
ЭксклюзивныеthinspлексемыthinspиthinspихthinspареалыthinspвthinspпространствеthinspСлавииthinsp
41
в основном для болгарских диалектов ср распространение следующих болгар-ских эксклюзивов греческого происхожденияmyš-ьk-yn-ъ (kaltat)-a (miškinthinspk⋀łtat⋀) к 9 lsquoласкаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo из греч
диал καλή τάττα (kaljman)-ъk-a (kalrsquomanka) к 9 lsquoласкаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo от греч καλή μάν(ν)α (skrapl)-j-a (skraplrsquoa) к 36 lsquoдождевой червьrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo из ср-греч εκορπίος (mucun)-a (mucun⋀) к 49 lsquoрылоrsquo т 2 laquoЖивотновод-ствоraquo из греч μουτσοῦνα (valt)-a (vałt⋀)) к 53 lsquoпастбищеrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo из греч βάλτη βάλτον (timjan)-ъ (timrsquoan) к 3 lsquoсмолаrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo из греч Θυμίαμα (pъrnar)-ъ (pǝrnar) к 9 lsquoкустrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo из греч πουρνάρι πρινάρι (kakal)-j-až-ьk-a (kǝkalrsquoašk⋀) к 12 lsquoшишкаrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo от греч κόκκαλο(ν) (kukumar)-ъk-athinsp(kukumark⋀) к 56 lsquoнесъедобный грибrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo от греч κουκουμάρι(ον) или κουκουμάρα (geran)-ъ (geran) к 1 lsquoколодецrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo из греч γερανός (papuc)-ar-ь (papucar) к 13 lsquoчеловек который шьет и чинит обувьrsquo т 8 laquoПрофес-сии и общественная жизньraquo от греч παπούτσι (mager)-ъk-a (magerk⋀) к 22 lsquoжен-щина которая готовит едуrsquo от греч μάγερας (majers)-a (majers⋀) к 22 lsquoженщина которая готовит едуrsquo из греч μαγείρισσα
в македонских диалектах(muc)-ъk-a (mucka) к 49 lsquoрылоrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo из греч μουτσουνα
(miruš)-a-j-e-tь (miriši) к 16 lsquoпахнетrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo из греч μυριξωв русских диалектах(ogur)-ьc-ь (ogurrsquoec) к 16 lsquoогурецrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo от ср-греч
άγουροςОбъяснить такую ситуацию можно по-видимому тем что это влияние шло
в основном через посредство других славянских языков что соответственно сни-жало уровень эксклюзивности
Интересным примером культурно-языкового влияния отразившегося на обра-зовании эксклюзивов в славянских диалектах являются названия денег На к 49 lsquoденьгиrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo практически отсутствуют сла-вянские лексемы Исключение представляют лишь сербские и хорватские диалек-ты в которых широко распространена лексема nov-ьc-ithinsp(первая фиксация в 1753 г) являющаяся по-видимому универбом восходящим либо к сочетанию novithinsppjenez либо к сочетанию novobradskithinsppjenez где был когда-то монетный двор [Skok II 526]
В остальных славянских диалектах laquoприжилисьraquo лексемы неславянского про-исхождения в русских диалектах эксклюзивная лексема татарского происхожде-ния (denьg)-ythinsp(она была заимствована из тюрк диал dengā [Шапошников 1 217] и вошла в русский речевой обиход в период Золотой орды XIIIndashXIV вв) в укра-инских и белорусских диалектах mdash лексема (groš)-i восходящая к лат gros-sus в западнославянских диалектах а также в словенских и в некоторых хорват-ских mdash лексема (pěnęʒ)-e (pěnęʒ)-i германского происхождения (герм pfenning) в сербских македонских и болгарских диалектах mdash лексема pari (из тур para lt араб parā) в словенских диалектах mdash лексема (dьnar)-ьj-e имеющая латинские
ТthinspИthinspВендина
42
корни (лат dēnārius) наконец в приморских словенских и в отдельных хорват-ских чакавских говорах получила распространение лексема (sold)-i (šold)-i кото-рая восходит к итальянскому soldo
когда возникли эксклюзивы
Ответить на этот вопрос чрезвычайно сложно так как практически каждая экс-клюзивная лексема имеет свою историю особенно когда речь идет о взаимодей-ствии культур Вместе с тем возможность пространственной визуализации ареалов эксклюзивных лексем делает реальной их относительную хронологию
И здесь чрезвычайно важную роль играют топографические признаки лексемы в частности степень плотности ее ареала (является ли он сплошным размытым или разрушенным островным или даже мерцающим точечным) Объективность топографического критерия связана с тем что он дает возможность выявить зако-номерности в формировании ареальных сценариев существующих в разных про-странственных контекстах
Ареалогический анализ эксклюзивных лексем позволил выявить следующие особенности в распределении их ареалов
Как уже отмечалось выше ареал эксклюзивной лексемы может характеризо-ваться иногда высокой плотностью ее распространения при этом контуры его ока-зываются практически ровными часто совпадающими с государственными гра-ницами Именно такой тип ареала имеют лексемы gъrb-uš-ьk-a (gorbuška) к 18 lsquoпервый кусок хлеба отрезанный от буханки горбушкаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяй-ство и приготовление пищиraquo ob-čist-ъk-y (očrsquoistkrsquoi) к 51 lsquoкожура снятая со ста-рой картошкиrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo už-in-ъ (užыn) к 62 lsquoужин вечерняя едаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo (denьg)-y (drsquoenrsquogrsquoi) к 49 т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo в русских диа-лектах čap-ъ (čạp) к 29 lsquoаистrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo в чешских диалектахthinspjask-ol-ъk-a (jaskułkathinspjaskọka) к 24 lsquoласточкаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo mdash в польских (pantegan)-a (podgaacutena) к 13 lsquoкрысаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo štьrk-l-j-athinsp štьrk-l-j-e (štoacuterkla štograverkle) к 29 lsquoаистrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo sěn-ьc-a (senca) к 6 lsquoтень под деревомrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo sěn-ьc-a (sinca) к 7 lsquoтень человекаrsquo т 3 laquoРас-тительный мирraquo (štrigel)-j-ь (štrigəĺ)) к 52 lsquoскребницаrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo mdash в словенских
Такой тип ареала несмотря на то что он может быть довольно обширным яв-ляется свидетельством скорее всего позднего происхождения данной лексемы
Эти наблюдения подтверждаются данными исторических и этимологических словарей Так например чешский эксклюзив čap-ъ к 29 lsquoаистrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo В Махек рассматривает как новообразование от ст-чеш čap-athinspltthinspčaplathinsp(ESJČ 94 то же Sławski 2 112) ЭССЯ как отглагольное производное от čapatithinsp4 20 по-явление польского эксклюзива jask-ol-ъk-a к 24 lsquoласточкаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo А Брюкнер и В Борысь (Bruumlkner 200 и Boryś 206) относят к XV в связывая его с народной этимологией русский эксклюзив už-in-ъ к 62 lsquoужин вечерняя едаrsquo
ЭксклюзивныеthinspлексемыthinspиthinspихthinspареалыthinspвthinspпространствеthinspСлавииthinsp
43
т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo впервые фиксируется в XVII в (Черных II 285) и получает широкое распространение в XVIII в (Шапошников 2 450) эксклюзивная лексемаthinspbab-ъč-ьk-a к 45 lsquoбабочкаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo в рус-ском языке появляется лишь в нач XVIII в (Шапошников 1 40) словенскую экс-клюзивную лексему štьrk-l-j-athinspštьrk-l-j-e к 29 lsquoаистrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo Ф Без-лай относит к XVI в (Bezlaj 117)
Кроме топографических признаков при определении относительной хроно-логии эксклюзивных лексем чрезвычайно важное значение имеют и собственно лингвистические критерии Так в частности если обратить внимание на слово-образовательную структуру эксклюзивов то нетрудно заметить что в большин-стве своем они представлены производными лексемами причем не только вто-рой но и третьей ступени производности что само по себе свидетельствует об их позднем образовании ср русские эксклюзивы gъrb-ъk-ъthinspgъrb-ъč-ьk-ъ (gorbok gorbočlsquoek) к 18 lsquoпервый кусок хлеба отрезанный от буханки горбушкаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquothinsp žt-yš-ьthinsp žt-yš-ьk-ъthinsp žt-yš-ьk-o (žołtыšthinspžołtыšǝkthinspžołtыšokthinspžołtыško) к 43 lsquoжелтая часть яйцаrsquo т 6 laquoДомашнее хо-зяйство и приготовление пищиraquo ср также pět-un-ъ (prsquoetun) к 11 lsquoпетухrsquo т 2 laquoЖи-вотноводствоraquo po-skot-in-a (poskotrsquoina) к 53 lsquoпастбищеrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquothinspna-zem-ъ (nazrsquoom) к 28 lsquoнавозrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquothinspkorv-in-athinspkorv-ęt-in-a (korovrsquoinathinspkorovrsquoatrsquoina) к 22 lsquoмясо коровы или волаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquothinspkur-o-pъt-ь (kuropǝtrsquo) к 23 lsquoкуропаткаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo na-sěd-ux-athinsp(nasrsquoeduxa) sam-o-sěd-ъk-a (samosrsquoetka) к 18 lsquoкурица которая высиживает яйцаrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquothinspkos-ov-išč-ethinspkos-ov-ьj-e (kәs-avrsquoišәthinspkәs-avrsquoj-o) к 66 lsquoпалка на которую насажена косаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo sъ-klad--ьn-ьč-ьk-ъ (skladnrsquoičrsquoek) к 20 dem lsquoножик ножичекrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquothinsp kvaš-en-ъk-a (kvašonka) к 12 lsquoдеревянное корыто выдолбленное из одного куска дереваrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquothinspu-stoj-ьk-ъthinspsъn-jьm-ъk-y (ustojekthinspsnrsquoimkrsquoi) к 36 lsquoгустой жирный верхний слой свежего отстоявшегося молока сливкиrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и при-готовление пищиraquothinsp kraj-ux-a (krajuxa)thinsp к 18 lsquoпервый кусок хлеба отрезанный от буханки горбушкаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo kor-in-a (korrsquoina) к 51 lsquoкожура снятая со старой картошкиrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo per-xvat-ъk-a (prsquoerrsquoexvatka) к 58 lsquoзавтрак утренняя едаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo md-aj-ьk-a к 11 lsquoженщи-на в день свадьбыrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo jьgr-un-ъ pě-sn-o-(xor)-ъ pě-v-ьč-ь (subst) к 32 lsquoпевецrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo dom-ov-išč-e к 48 lsquoгроб в котором хоронят покойникаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo и т д
Примечательно что многие из этих эксклюзивов образуются по продуктивным словообразовательным моделям сложившимся в процессе эволюции словообра-зовательной системы того или иного языка (ср например польские эксклюзивы обозначающие детенышей животных все они образуются с помощью суфthinsp=ak-ъ ср kot-ь=-ak-ъ (koćak) к 25 lsquoкотенокrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo ščen-ь=-ak-ъ (ščeńak)
ТthinspИthinspВендина
44
к 26 lsquoщенокrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo tel-ь=-ak-ъ (ćelak) к 28 lsquoтеленокrsquo т 2 laquoЖи-вотноводствоraquo agn-ь=-ak-ъ (jagńak) к 29 lsquoягненок lsquoт 2 laquoЖивотноводствоraquo pors-ь=-ak-ъ (prośak) к 31 lsquoпоросенокrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo kur-ъč-ь=-ak-ъ (kurčak) к 32 lsquoцыпленокrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo gǫs-ь=-ak-ъ (gǫśak) к 33 lsquoгусенокrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo и т д)
Такие эксклюзивные лексемы являются по сути дела вторичными новооб-разованиями от праславянских основ ср например обширный арел лексемы ež-ak-ъ к 10 lsquoежrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo в украинских диалектах (как производ-ное от ež-ь ЕСУМthinsp2 323) или sěk-ač-ь к 70 lsquoмужчина который косит косойrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo mdash в чешских диалектах эксклюзивную лексему sěn-ьc-a (senca) к 6 lsquoтень под деревомrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo sěn-ьc-a (sinca) к 7 lsquoтень человекаrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo в словенских диалектах Ф Безлай рас-сматривает как вторичное табуистическое деминутивное образование от прасла-вянского sěnьthinsp(Bezlaj 227) ср также собственно русское новообразование с суф = ux-ъ pod-sъln-ux-ъ (patsolnux) к 21 lsquoподсолнечникrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo от усеченной основы предложно-падежного словосочетания [Шапошников 2 153]в русских диалектах
Будучи производными от праславянских основ эти эксклюзивы как правило не имеют прямых индоевропейских соответствий что также свидетельствует об их позднем происхождении
О позднем образовании многих эксклюзивов говорит и вторичный характер их значения (ср например польский эксклюзив mysl-iv-ъ (myślrsquoivy) к 56 lsquoчеловек который охотитсяrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo который появляет-ся в польском языке не ранее XVI в значение lsquoохотникrsquo является у него вторич-ным развитие этого значения происходило в направлении lsquoмыслящий разумныйrsquo gt lsquoохотникrsquo [Boryś 345] Вторичный характер значения отмечен и у русского экс-клюзива už-in-ъ (užыn) к 62 lsquoужин вечерняя едаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo первоначальное более древнее его значение lsquoеда после полудняrsquo (Черных II 285 Шапошников 2 450) Значение словенской эксклюзив-ной лексемы věj-a (veja) к 4 lsquoветка хвойного дереваrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo věj-a (vegraveja) к 5 lsquoветка лиственного дереваrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo также являет-ся вторичным развившимся на базе праславянского vějь vějathinsplsquoлистrsquo [Bezlaj 291]
Нередко семантическая структура того или иного эксклюзива является результа-том семантического развития слова и в частности метафоризации что само по себе свидетельствует о вторичности его значения ср nos-ъthinspnos-ъk-ъ (nosthinspnosok) к 31 lsquoжелезная часть плуга которая подрезает землю снизуrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo gъrb-uš-a gъrb-uš-ьk-a (gorbušathinspgorbuška) к 18 lsquoпервый кусок хлеба отрезанный от буханки горбушкаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo блр koz-ьl-ъ к 43 lsquoкузнечикrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo dol-j-a к 7 lsquoсчастьеrsquo т 10 laquoНародные обы-чаиraquo и т д
О позднем образовании эксклюзивной лексемы нередко говорит и значение сло-ва отсылающее нас к реалиям современной жизни ср слнthinspděl-av-ъk-a (delaṷka) к 41 lsquoженщина которая работает на заводе или на фабрикеrsquo т 8 laquoПрофессии
ЭксклюзивныеthinspлексемыthinspиthinspихthinspареалыthinspвthinspпространствеthinspСлавииthinsp
45
и общественная жизньraquo sъ-vęz-ъk-ъ (zvezәk) к 35 lsquoтетрадьrsquo т 8 laquoПрофессии и об-щественная жизньraquo svin-ьč-ьn-ik-ъ (svinčnik) к 36 lsquoкарандашrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo čьt-ě-j-e-tь (štәje) к 50 lsquoсчитает деньгиrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo (šol)-ar-ь (šolar) к 33 lsquoмальчик который учится в шко-леrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo (šol)-ar-ic-athinsp(šol)-ar-ъk-athinsp(šolarcathinspšularka) к 34 lsquoдевочка которая учится в школеrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo (rink)-a к 15 lsquoобручальное кольцоrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (bal)-a к 17 lsquoприданоеrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (fajf)-a-j-e-tьthinspк 21 lsquoкуритrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (pavk)-a к 25 lsquoбарабанrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (punč)-ьk-a к 37 lsquoкук-лаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (žog)-a к 38 lsquoмячrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (vinaxt)--ithinspк 52 lsquoРождествоrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
чеш děl-ьn-ik-ъ (eĺńik) к 40 lsquoчеловек который работает на заводе или на фаб-рикеrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo val-ъk-a (valka) к 67 lsquoвойнаrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquothinsp
слцthinsp(ceruz)-a (ceruza) к 36 lsquoкарандашrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo kur-ьl-j-ak-ъ к 22 lsquoкурильщикrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo gǫd-ьb-ьn-ik-ъ к 24 lsquoму-зыкантrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (karič)-ьk-athinspк 15 lsquoобручальное кольцоrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo gъpan-in-ъk-athinsp gъpan-ič-ьk-a к 37 lsquoкуклаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo puc-ьk-a (balon)-ъk-ъ к 38 lsquoмячrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo velIk-o-nokt-ě čьrv-en-ithinspsvętъk-y к 53 lsquoПасхаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (faj)-ьč-ar-ь к 22 lsquoкуриль-щикrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
укр olov-ьc-ь (ołyvecrsquo) к 36 lsquoкарандашrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo ka-=b-lǫč-ьk-athinspк 15 lsquoобручальное кольцоrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo bǫb-ьn-a bux-a-dl-o к 25 lsquoбарабанrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (babolk)-a к 37 lsquoкуклаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo (bomb)-a (mindž)-a к 38 lsquoмячrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo rod-j-ьstv-ьn-ythinspsvęt-ъ к 52 lsquoРождествоrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo svęt-ythinspvel-ik-ъ-dьn-j-i к 53 lsquoПасхаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
рус (tabač)-ьn-ik-ъ к 22 lsquoчеловек который курит папиросыrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo и т д
Наконец об этом говорит и тот факт что очень часто появление эксклюзив-ных лексем связано с культурно-историческим влиянием других языков Не слу-чайно среди них так много заимствований из немецкого латинского греческо-го турецкого венгерского и др языков (ср польские эксклюзивы (škol)-ьn-ъ (škọlny) к 31 lsquoчеловек который учит в школеrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo этот эксклюзив возник в XIV в на базе лат scola позднее от него образо-вались производные типа szkolnythinsprarrthinspszkolnictwo [Boryś 604] или (mъlinar)-ьč-ik-ъ (mṷynarcyk) к 21 lsquoсын мельникаrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo в осно-ве этого польского эксклюзива лежит лат molīnārius слав mъlinъ lsquoводяная мель-ницаrsquo является заимствованием из лат через посредство др-в-нем (в XIV в) От него образовалось młynarzthinsprarrthinspmłynarkathinspmłynarstwo (Boryś 333) (kolacij)-a к 62 lsquoужинrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo от лат collation появ-ляется в XVI в [Brukner 244] или русские (aist)-ъ к 29 lsquoаистrsquo т 1 laquoЖивотный
ТthinspИthinspВендина
46
мирraquo слово известно с XVII в вероятно из нем диал Heister [Шапошников I 19] (ogur)-ьc-ь к 16 lsquoогурецrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo в русском языке слово появля-ется в XVI-XVII в заимствовано из позднегреческого άγγουρος [Шапошников II 59] (denьg)-y к 49 т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo слово вошло в русский речевой обиход в период Золотой орды XIIIndashXIV вв заимствовано из тюрк диал dengā [Шапошников I 217] словенские (pantegan)-a к 13 lsquoкрысаrsquo т 1 laquoЖивот-ный мирraquo слово появляется в XVIII в в результате заимствования из итал pante-gana [Bezlaj 68] (štrigel)-j-ь к 52 lsquoскребницаrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo слово было заимствовано в XVI в из ср-в-нем strigel lt лат strigilis [Bezlaj 120] (žnid)-ar-ь к 16 lsquoпортнойrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo слово было заимствовано в XVI в из ср-в-нем snicircder [Bezlaj 473] и т д)
Сам этот факт говорит о том что появление большинства эксклюзивных лексем относится к периоду самостоятельного существования языка и является свидетель-ством позднего культурного заимствования
Следует обратить внимание и на то обстоятельство что многие из эксклюзив-ных лексем имеющих обширные аралы стали достоянием литературного языка что также свидетельствует о том что их утверждение в данном языке относится к национальному периоду его развития
Вместе с тем нельзя исключить и тот факт что некоторые эксклюзивные лек-семы имеют достаточно древнюю историю т е восходят к праславянскому или точнее позднепраславянскому периоду ср например русские эксклюзивные лек-семы которые обладают обширными ареалами и имеют фиксацию в древнерус-ских памятниках письменности čęst-j-a (črsquoašrsquoa) к 10 lsquoгустые заросли в лесуrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo производное с суф -j- от прилагательного čęstъ известно с 1097 гthinsp[ЭССЯ 4 109 Шапошников 2 515] češ-uj-a (črsquoešuja) к 39 lsquoчешуя рыбыrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo девербатив от глаголаthinspčesati češu известно с 1096 гthinsp[ЭССЯ 4 91 Шапошников 2 525]
практически все эти аргументы являются актуальными и при хроноло-гической стратификации эксклюзивных лексем имеющих ограниченные ареалы
О позднем происхождении лексемы говорят и ограниченные ареалы особен-но так называемые мерцающие ареалы Эти микроареалы существующие в рам-ках диалектов лишь одного языка являются как правило территориальными ве-личинами позднего времени поскольку репрезентируемое ими языковое явление как новое только нарождающееся не получило еще в них широкого распростра-нения из-за наличия других более употребительных и лингвистически активных форм
Напомню что по теории волн И Шмидта каждое языковое нововведение яв-ляется сначала в виде маленького пятна которое постепенно расплывается во все стороны и становится настоящей площадью пока оно не охватит целую террито-рию данного языка laquoЕстественно что явление более древнее занимает большую площадь чем явление позднее ибо оно начало распространяться уже раньшеraquo [Те-ньер 1966 118]
ЭксклюзивныеthinspлексемыthinspиthinspихthinspареалыthinspвthinspпространствеthinspСлавииthinsp
47
Так в частности большинство из приведенных выше русских эксклюзивных лексем имеющих ограниченные ареалы появляются в памятниках письменности довольно поздно в XVIndashXVII вв (срthinspna-zem-ъ (nazrsquoom) к 28 lsquoнавозrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo слово появляется в XVI в И тhмъ назмом землю назмят [СРЯ XIndashXVII 10 90] po-bir-aχ-a (pǝbrsquoiraxa) к 59 lsquoчеловек который просит милостынюrsquo mdash в XVII в [СРЯ XIndashXVII 15 127] bč-ar-ь bč-ar-ьn-ik-ъ (bačrsquoarthinspbačrsquoarnrsquoik) к 8 lsquoчеловек который делает деревянные бочки и кадкиrsquo т 8 laquoПрофессии и обществен-ная жизньraquo mdash в XVII в [СРЯ XIndashXVII 1 304]thinspbrjuš-in-a (brrsquoušыna) к 51а lsquoбрюхо животногоrsquo т 9 laquoЧеловекraquo mdash в XVII в [СРЯ XIndashXVII 1 342]thinsppar-un-j-a (parunrsquoja) к 18 lsquoкурица которая высиживает яйцаrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo mdash в XVII в [СРЯ XIndashXVII 14 157] molt-i-dl-o (mǝlotrsquoiło)thinspк 74 lsquoцеп орудие для ручной молотьбыrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo mdash в XVII в [СРЯ XIndashXVII 9 252] mur-aš-ь (muraš) к 41 lsquoмуравейrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo mdash в XVII в [СРЯ XIndashXVII 9 309] а некоторые mdash даже позже (срthinspžul-ik-ъ (žulrsquoik) к 55 lsquoчеловек который крадетrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo mdash в сер XIX в из офенского жаргона [Шапошников 1 276] и лишь немногие mdash ранее (ср po-gost-ъ (pogost) к 1 lsquoнебольшой сельский населенный пунктrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo mdash в XIV в [СРЯ XIndashXVII 15 196] po-skot-in-a (poskotrsquoina) к 53 lsquoпастбищеrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo mdash в XV в А в ту поскотину скота не пущати поскотина у них свояthinsp[СРЯ XIndashXVII 17 170]
Кроме того многие из них либо отсутствуют в памятниках письменности (ср например такие русские эксклюзивные лексемы как klux-a kluš-a kluš-ьk-a (kluxa kluša kluška) к 18 lsquoкурица которая высиживает яйцаrsquo т 2 laquoЖивотновод-ствоraquothinsp pět-un-ъ (prsquoetun) к 11 lsquoпетухrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquothinsp par-ux-a (paruxa) к 18 lsquoкурица которая высиживает яйцаrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquothinsp pogan-yš-ьthinsppogan-ьс-ьthinsp (poganyšthinsppoganrsquoeс) к 56 lsquoядовитый грибrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo žьn-i-tv-in-a (žnrsquoitvrsquoina) к 38 lsquoполе с которого убраны хлебаrsquo т 4 laquoСельское хо-зяйствоraquo kos-ov-išč-ethinspkos-ov-ьj-e (kǝsavrsquoišrsquoethinspkǝsavrsquojo) к 66 lsquoпалка на которую насажена косаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquothinspkos-ak-ъ (kosak) к 70 lsquoмужчина кото-рый косит косойrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo pri-ǫz-ьthinsppri-ǫz-athinsppri-ǫz-ьj-ethinsp(prrsquoius prrsquoiuza prrsquoiuzrsquoje) к 74 lsquoцеп орудие для ручной молотьбыrsquo т 4 laquoСельское хозяй-ствоraquo svěž-in-a (svežыna) к 21 lsquoмясо свиньиrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и при-готовление пищиraquo škvar-y к 30 lsquoпережаренные кусочки салаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquothinspu-stoj-ь (ustoj) к 31 lsquoпенкаrsquo (на молоке) т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquothinsppa-už-ьn-a (paužna) к 59 lsquoобед еда в дневное времяrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo pa-už-a (pa-uža) к 61 lsquoеда между обедом и ужином полдникrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и при-готовление пищиraquo kvaš-ьn-j-a (kvašnrsquoa) к 12 lsquoдеревянное корыто выдолблен-ное из одного куска дереваrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquothinspob-top-ъk-ythinsp (otopkrsquoi) к 30 lsquoпережаренные кусочки салаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяй-ство и приготовление пищиraquothinspu-stoj-ьthinspsъn-jьm-ъk-y (ustojthinspsnrsquoimkrsquoi) к 36 lsquoгустой жирный верхний слой свежего отстоявшегося молока сливкиrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo kraj-uš-ьk-ъthinspkraj-uš-ьk-а (krajušǝkthinspkrajuškа)
ТthinspИthinspВендина
48
к 18 lsquoпервый кусок хлеба отрезанный от буханки горбушкаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquothinspmz-ьj-ethinsp(mołozrsquoje)thinspmd-ьj-ethinsp(małodrsquoijo) к 32 lsquoмолоко коровы сразу после отела молозивоrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и при-готовление пищиraquothinsp prost-o-kyš-a (prǝstakrsquoiša) к 35 lsquoсырое кислое молокоrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquothinspkys-ьl-ux-athinspkys-ьl-uš-ьk-a (krsquoisłu-xathinspkrsquoisłuška) к 35 lsquoсырое кислое молокоrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготов-ление пищиraquothinsp sъ-sěd-yš-ь (srsquoedыš) к 35 lsquoсырое кислое молокоrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquothinspskor-ъk-athinsp(skorka) к 41 lsquoскорлупаrsquo (яйца) т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquothinspžt-yš-ьthinspžt-yš-ьk-o (žołtыšthinspžoł-tыško) к 43 lsquoжелтая часть яйцаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo ob-lup-ъk-y (obłupkrsquoi) к 51 lsquoкожура снятая со старой картошкиrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquothinsp pa-už-in-ъthinsp pa-už-in-athinsp pa-už-in-ъk-athinsp pa-už-in--ъk-ъthinsppa-už-ьn-a (paužыnthinsppaužыnathinsppaužыnkathinsppaužыnǝkthinsppaužna) к 61 lsquoеда между обедом и ужином полдникrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquothinsppa-ob-ěd-ъthinsp pa-ob-ěd-a pa-ob-ěd-ъk-ъ (paobrsquoetthinsp paobrsquoedathinsp paobrsquoedok) к 61 lsquoеда между обедом и ужином полдникrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo zem-j-an-ъk-a (zrsquoemlrsquoanka) к 45 lsquoземляникаrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo gul-j-a-j-e-tьthinsp ltsęgt (gulrsquoajetrsquo) к 69 lsquoбьетсяrsquo (о свинье) т 2 laquoЖивотноводствоraquo pas-t-uš-iχ-a (pǝstušыxa) к 24 lsquoженщина которая пасет скотrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquothinspgǫs-ix-a (gusrsquoixa) к 19 lsquoгусыняrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquothinsplьg-ъč-i-tь (lrsquoekčrsquoitrsquo) к 59 lsquoкастрируетrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo buld-yž-ьk-a (bu-łdыška) к 44 lsquoверхняя часть ноги человекаrsquo т 9 laquoЧеловекraquothinsp kad-ьč-ьn-ik-ъthinsp kad--uš-ьč-ьn-ik-ъ (kadǝčrsquonrsquoik kadušečrsquonrsquoik) к 8 lsquoчеловек который делает деревянные бочки и кадкиrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo plet-ьn-ь (plrsquoetrsquoen) к 26 lsquoкоса заплетенные волосы у женщиныrsquo т 9 laquoЧеловекraquo lap-ost-ь (łapǝsrsquo) к 46 lsquoстопа часть ноги ниже щиколоткиrsquo т 9 laquoЧеловекraquothinsppo-mir-uš-ьk-athinsppo-bir-aš-ьk-athinsppo-bir-uš-ьk-a (pǝmrsquoiruškathinsppǝbrsquoiraškathinsppǝbrsquoiruška) к 60 lsquoженщина которая просит милостынюrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquothinspsъ-bir-un-ъthinsp(zbrsquoirun) к 59 lsquoчеловек который просит милостынюrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo и т д) либо фиксируется но в ином значении (ср например лексемы ključ-ь (klrsquoučrsquo) к 1 lsquoвырытая в земле яма для добывания воды колодецrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo и др-рус ключь lsquoисточник родникrsquo [Срезн I 1233 СРЯ XIndashXVII 7 187]thinspvod-o-nos-ъ (vǝdonos) к 2 lsquoдеревянная дуга для ношения ведер на плече коромыслоrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo и др-рус водоносъ lsquoведроrsquo [Срезн I 278] želb-ъ к 12 (žołop) lsquoдеревянное корыто выдолбленное из одного куска дереваrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo и др-рус желобъ lsquoжелобrsquo [Срезн I 849]thinsp skot-ьn-ic-a (skotnrsquoica) к 34 lsquoженщина которая доит коровrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo и др-рус скотьница lsquoказнохранилищеrsquo [Срезн III 388]thinspvьrš-ьk-ъ (vrsquoeršok) к 37 lsquoгустой жирный верхний слой кислого молока сметанаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo и др-рус вьршькъ lsquoверх верхушкаrsquo [Срезн I 468] kd-a (kołoda) к 12 lsquoдеревянное корыто выдолбленное из одного куска дереваrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo и др-рус колода lsquoтолстое бревноrsquo
ЭксклюзивныеthinspлексемыthinspиthinspихthinspареалыthinspвthinspпространствеthinspСлавииthinsp
49
[Срезн I 1255] žir-ъthinsp(žыr) кthinsp27 lsquoподкожный слой жира в свининеrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo и др-рус жиръ lsquoбогатствоrsquo [Срезн I 875] syr--ъ (syr) к 32 lsquoмолоко коровы сразу после отела молозивоrsquo т 6 laquoДомашнее хозяй-ство и приготовление пищиraquo и др-рус сыръ lsquoтворог сырrsquo [Срезн III 876]thinspsmol-athinsp(smoła) к 32 lsquoмолоко коровы сразу после отела молозивоrsquo т 6 laquoДомашнее хозяй-ство и приготовление пищиraquo и др-рус смола lsquoдревесный сокrsquo [Срезн III 445]thinspxorš-ьthinsp(xorošыj) к 65 lsquoвкусныйrsquo (о еде) т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовле-ние пищиraquo и др-рус хорошии lsquoкрасивый прибранныйrsquo [Срезн III 1388] sěra (srsquoera) lsquoсмола (сок) хвойных деревьевrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовле-ние пищиraquo и др-рус сhра lsquoжирrsquo [Срезн III 899]thinsppodъ-dorž-ьn-ik-ъ (pǝdarožnrsquoik) к 52 lsquoподорожникrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo и др-рус поддорожникъ lsquoграбитель на дорогах разбойникrsquo [СРЯ XIndashXVII вв 15 252] и др)
Нередко их семантическая структура является результатом семантического раз-вития слова и в частности метафоризации что само по себе говорит о том что что оно является поздним ср
серб lěp-ъ (ligraveep) к 65 lsquoвкусныйrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo [Skok 297]
плс berg-ъ (bžyk) к 18 lsquoпервый кусок хлеба отрезанный от буханки горбушкаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo
блр koz-ьl-ъ (kazrsquooł) к 43 lsquoкузнечикrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquoукр lъb-ъk-ъ к 18 lsquoпервый кусок хлеба отрезанный от буханки горбушкаrsquo т 6
laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquoрус nos-ъthinsp nos-ъk-ъ (nosthinsp nosok) к 31 lsquoжелезная часть плуга которая подре-
зает землю снизуrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo gъrb-uš-a gъrb-uš-ьk-a (gorbušathinspgorbuška) к 18 lsquoпервый кусок хлеба отрезанный от буханки горбушкаrsquo т 6 laquoДо-машнее хозяйство и приготовление пищиraquo
Кроме того значение их нередко отсылает к реалиям современной жизни что также указывает на позднее происхождение многих эксклюзивов имеющих огра-ниченные ареалы ср
слн sъ-dv-ьn-ic-a (zdravnica) к 29 lsquoженщина-врачrsquo т 8 laquoПрофессии и об-щественная жизньraquo uč-en-ik-ъ (wǝčǝnik) к 31 lsquoчеловек который учит в школеrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo děl-av-ьc-a (dlaveca) к 41 lsquoженщи-на которая работает на заводе или на фабрикеrsquo т 8 laquoПрофессии и обществен-ная жизньraquo (dьnar)-ь (dnaacuter) к 49 lsquoденьгиrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo
хрв (meštar)-ъ (meštar) к 31 lsquoчеловек который учит в школеrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo (bělěž)-ьn-ic-a (bilrsquoežnrsquoica) к 35 lsquoтетрадьrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo
серб dъrv-o-děl-j-athinsp (dvodeĺa) к 4 lsquoчеловек который строит деревянный домrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo gor-o-sěč-a (gorośegraveča) к 5 lsquoчело-век который рубит лесrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo pros=-j-ač-ic-a (prosjaacutečica) к 60 lsquoженщина которая просит милостынюrsquo т 8 laquoПрофессии и общес-твенная жизньraquo
ТthinspИthinspВендина
50
мак broj-e-tь (broǝ) к 50 lsquoсчитаетrsquo (деньги) т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo
слц (rat)-a-j-e-tьthinsp(rat)-j-e-tь (rata) к 50 lsquoсчитает деньгиrsquo т 8 laquoПрофессии и об-щественная жизньraquo (ceruz)-ъk-a (ceruska) к 36 lsquoкарандашrsquo т 8 laquoПрофессии и об-щественная жизньraquo
плс šьv-ъč-ьk-athinspšьv-ъč-ul-j-a (šefckathinspšefcula) к 14 lsquoжена сапожникаrsquo т 8 laquoПро-фессии и общественная жизньraquo
укр lěk-ar-ьš-a (lrsquoikarša) к 29 lsquoженщина-врачrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo
Об этом говорит и словообразовательная структура этих эксклюзивов по-скольку в большинстве своем они являются производными причем не только вто-рой но и третьей ступени производности что само по себе свидетельствует о вто-ричности их образования ср
слнthinspkoz-ьl-ič-ьk-ъ (kozligravečk) к 30 lsquoкозленокrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo (muc)-ьk-ъ (muc)-ьk-а (mugraveckthinsp mucka) к 25 lsquoкотенокrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo sъ-po-min-ьč-ic-a (spominčic-a) к 53 lsquoнезабудкаrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo žę-tv-ь (žtoṷ) к 65 lsquoвремя когда жнут и убирают хлебаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo solm-ic-athinsp(slamca)thinspк 78 lsquoодин стебель соломыrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo
хрв kuk-ov-ač-athinsp(kukuvača) к 21 lsquoкукушкаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo pors-ьč-itj-ь (prašči) к 31 Nsg lsquoporsęrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo cuc-ьk-ъ (cucẹk) к 9 lsquoсобакаrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo žьn-j-ač-ьthinsp(žńagraveč) к 68 lsquoмужчина который жнет серпомrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo žьlt-j-an-ьk-ъ (žutḁjnẹk) к 43 lsquoжелтокrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo
сербthinspplov-ьč-ę к 34 lsquoптенец уткиrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo trav-ьn-ь=-ak-ъ к 53 lsquoнеогороженное место на котором пасется скотrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquothinsp klju-v-ьn-ic-a к 18 lsquoклюв птицыrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo mv-in-j-ak-ъ к 41 lsquoмуравейrsquo т 1 laquoЖи-вотный мирraquothinspvьr-ač-ar-ic-a к 21 lsquoженщина которая занимается колдовствомrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquothinspgrob-ov-ьj-e к 46 lsquoкладбищеrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
мак pup-un-ьc-ь к 20 lsquoдятелrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquothinspčur-i-dl-ъk-a к 49 lsquoрылоrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquothinsptęg-av-ьc-ь к 52 lsquoподорожникrsquo т 3 laquoРастительный мирraquothinspčuk-a-dl-ъk-a к 74 lsquoорудие для ручной молотьбыrsquo т 4 laquoСельскoе хозяйствоraquothinspsъ-vš-en-ik-ъthinspк 8 lsquoженихrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquothinspvěšt-j-er-ъk-a к 21 lsquoженщина которая занима-ется колдовствомrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
блг sin-ьč-ьc-ьthinspк 53 lsquoнезабудкаrsquo т 3 laquoРастительный мирraquothinspbux-a-dl-ъk-a к 74 lsquoцеп орудие для ручной молотьбыrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquothinspor-ьn-ic-a к 23 lsquoпар зем-ля которую не пахали в течение годаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo pě-sn-ь=-o-poj-ьka к 31 lsquoженщина которая хорошо поетrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquothinspu-mir-a-l-ъk-a к 41 lsquoсмертьrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
чеш cěl-ьn-ik-ъ к 52 lsquoподорожникrsquo т 3 laquoРастительный мирraquothinspgrьb-ьl-ъk-o к 52 lsquoскребницаrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquothinspbor-ov-ьč-ьj-e к 43 lsquoчерникаrsquo т 3 laquoРастительный мирraquothinsppš-iv-ъk-athinsppš-iv-in-a к 56 lsquoядовитый грибrsquo т 3 laquoРастительный мирraquothinspstьkl-ěn-ic-a к 6 lsquoстаканrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquothinspdv-o-rǫb-ьc-ьthinspк 5 lsquoчеловек который рубит лесrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo
ЭксклюзивныеthinspлексемыthinspиthinspихthinspареалыthinspвthinspпространствеthinspСлавииthinsp
51
слц skor-o-cěl-ъ (skoroceĺ) к 52 lsquoподорожникrsquo т 3 laquoРастительный мирraquo dǫb-ak-ъ (dubak) к 55 lsquoборовикrsquo т 3 laquoРастительный мирraquothinspbor-in-a (borina) к 18 lsquoхвой-ный лесrsquo т 3 laquoРастительный мирraquothinsp čučor-ěd-ъk-a к 43 lsquoчерникаrsquo т 3 laquoРаститель-ный мирraquothinspmodr-ač-ьk-a к 61 lsquoвасилекrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo raj-ьč-in-a к 18 lsquoпомидорrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo žig-ъl-j-av-athinsppg-ъl-j-av-a к 22 lsquoкрапиваrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquothinspplug-ov-ič-ě к 30 lsquoручки плугаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquothinspob-mv-in-ъk-ythinspob-mel-in-ъk-y к 19 lsquoкрошкиrsquo (хлеба) т 6 laquoДомашнее хозяйство и при-готовление пищиraquo
плс vьr-ęt-ъk-ъ (vřoŋtek) к 49 lsquoкипящая или вскипевшая водаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo ob-ber-ьk-ythinsp ob-ber-in-y (ṷobrsquoyrkrsquoithinsp ṷobrsquoežyny) к 51 lsquoкожура снятая со старой картошкиrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготов-ление пищиraquothinspbor-ar-ь к 5 lsquoчеловек который рубит лесrsquo т 8 laquoПрофессии и общес-твенная жизньraquothinsppas-ьn-ik-ъ (pḁsńik) к 53 lsquoпастбищеrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquothinspsъ-dъx-ъl-izn-a к 51 lsquoпадальrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquothinspot-klad-ьn-ic-a к 32 lsquoчасть плуга которая откладывает землю на бокrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquothinspprag-ьn-ęč-ьk-a к 9 lsquoжелание потребность питьrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquothinsppri-lěp-ъk-a к 18 lsquoпервый кусок хлеба отрезанный от буханки горбушкаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquothinspmǫž-at-ъk-a к 13 lsquoмолодая женщина недавно вы-шедшая замужrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
лужthinsp pri-nož-ič-ě к 30 lsquoручки плугаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo kostr-j-an-ьc-ьthinspkostr-j-an-ъk-ъ к 61 lsquoвасилекrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo (re)-ov-ar-ьk-a к 29 lsquoжен-щина которая хорошо танцует пляшетrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
блр or-at-ъ (haratы) к 27 lsquoчеловек который пашетrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquothinspkot-en-ь=o (kacrsquoanrsquoo) к 25 lsquoкотенокrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo žerb-ъk-ъ (žыrabok) к 1 lsquoжеребецrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquothinsppodъ-jal-ov-ьc-ь к 38 lsquoможжевельникrsquo т 3 laquoРастительный мирraquothinspně-sъ-čem-ьn-ъthinspк 3 lsquoпустой ненаполненныйrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquothinsppodъ-mel-ьšč-ik-ъ к 19 lsquoчеловек который мелет зерно на мельницеrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo pol-j-ov-ьn-ič-ь к 56 lsquoче-ловек который охотитсяrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo kot-en-ь=o к 25 lsquoкотенокrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo
укр bi-dl-en-ь (bylynrsquo) к 76 lsquoчасть цепа которым бьют по колосьямrsquo т 4 laquoСель-ское хозяйствоraquothinspžьn-ьč-ix-a (žynčyxa) к 69 lsquoженщина которая жнет серпомrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo sъ-molt-j-ak-ъ (zmłocrsquook) к 77 lsquoмужчина который молотит цепомrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo pas-ov-išč-e (pasovyšče) к 53 lsquoпастбищеrsquo т 2 laquoЖи-вотноводствоraquo kraš-en-ъk-a к 39 lsquoяйцоrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquothinsppri-da-n-ьj-e к 17 lsquoприданоеrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
рус pět-un-ъ (prsquoetun) к 11 lsquoпетухrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquo po-skot-in-a (poskotrsquoina) к 53 lsquoпастбищеrsquo т 2 laquoЖивотноводствоraquothinspna-zem-ъ (nazrsquoom) к 28 lsquoна-возrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquothinspkorv-in-athinspkorv-ęt-in-a (korovrsquoinathinspkorovrsquoatrsquoina) к 22 lsquoмясо коровы или волаrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquothinspkur-o-pъt-ь (kuropǝtrsquo) к 23 lsquoкуропаткаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo na-sěd-ux-athinsp(nasrsquoeduxa) sam-o-sěd-ъk-a (samosrsquoetka) к 18 lsquoкурица которая высиживает яйцаrsquo т 2 laquoЖивот-новодствоraquothinspkos-ov-išč-ethinspkos-ov-ьj-e (kәs-avrsquoišәthinspkәs-avrsquoj-o) к 66 lsquoпалка на которую
ТthinspИthinspВендина
52
насажена косаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquothinsppo-bir-aš-ьk-athinsppo-bir-uš-ьk-athinspк 59 lsquoчело-век который просит милостынюrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquothinspkad-uš-ьč-ьn-ik-ъ к 8 lsquoчеловек который делает деревянные бочки и кадкиrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquothinspbrjux-ov-in-a к 51а lsquoбрюхо животногоrsquo т 9 laquoЧеловекraquothinsppě-sn-o-(хor)-ъk-a к 31 lsquoженщина которая хорошо поетrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo dom-ov-išč-e к 44 lsquoгроб в котором хоронят покойникаrsquo т 10 laquoНародные обычаиraquo
Наконец об этом говорит и тот факт что многие из них являются свидетель-ством культурно-исторического влияния соседних языков ср например следу-ющие эксклюзивные лексемы появившиеся в результате освоения иноязычного слова
слн (pungart)-ъthinsp (poŋgrat) к 1 lsquoсадrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo из ср-в-нем bucircngarte (brajd)-a (brajda) к 8 lsquoвиноградrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo из фриул braide (murk)-a к (murka) 16 lsquoогурецrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo из австр диал murke (malc)-a (magravelca) к 61 lsquoполдникrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo от нем Mahlzeit
хрв (žmul)-ъ (žmul) к 6 lsquoстаканrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и приготовление пищиraquo из далмат-ром muzul (jag)-an-ьj-e (jogańe) к 57 lsquoохота на диких зверей или птицrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo из нем Jagt
серб (kolomboč)-ьthinsp(kołomboć) к 54 lsquoкукурузаrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo из алб kollomoqi lsquoкукурузный стебельrsquo (krtol)-a (ktola) к 85 lsquoкартофельrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo изот нем Kartoffel
чеш (brambor)-athinsp(brambor)-ъthinsp(ertepl)-j-a (bramborthinspbrambora erteple) к 85 lsquoкар-тофельrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo от нем Brandenburg из нем Erdaumlpfel (kantor)-ъ (kantor) к 31 lsquoчеловек который учит в школеrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo из лат cantor (pampel)-uš-ьk-a (pampeluška) к 51 lsquoодуванчикrsquo т 3 laquoРасти-тельный мирraquo из нем Pampelblum
слц (krumpl)-j-a (krumpla) к 85 lsquoкартофельrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo из нем Grundbirne (pohar)-ik-ъ (poharik) к 6 lsquoстаканrsquo т 6 laquoДомашнее хозяйство и при-готовление пищиraquo от венг pohaacuter (valal)-ъ (valal) к 1 lsquoнебольшой сельский насе-ленный пунктrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo из венг valaacutel (šajt)-ar-ь (šajtar) к 5 lsquoчеловек который рубит лесrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo от нем scheiten
луж (kul)-ьk-a (kulka) к 85 lsquoкартофельrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo от ср-в-нем kūle (nojlant)-ъ (nɔlant) к 26 lsquoполе вспаханное и засеянное впервыеrsquo т 4 laquoСель-ское хозяйствоraquo из нем Neuland
плс (draš)-u-j-e-tьthinsp (drašuje)thinspк 73 lsquoмолотит цепомrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo из нем dreschen (pyr)-ъk-athinsp (pyrka) к 85 lsquoкартофельrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo из нем Birne (škol)-ьn-ъ (škọlni) к 31 lsquoчеловек который учит в школеrsquo т 8 laquoПро-фессии и общественная жизньraquo от лат scola (jaχt)-a (jaxta) к 57 lsquoохота на диких зверей птицrsquo т 8 laquoПрофессии и общественная жизньraquo от нем диал jaχt
укр (kert)-ъ (kert) к 10 lsquoогороженное место где растут овощиrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo из венг kert (barabol)-j-a (barabolrsquoa) к 85 lsquoкартофельrsquo т 4 laquoСельское хозяйствоraquo от чеш brambor (lt нем Brandenburg)
ЭксклюзивныеthinspлексемыthinspиthinspихthinspареалыthinspвthinspпространствеthinspСлавииthinsp
53
рус (vekš)-a (vrsquoekša) к 7 lsquoбелкаrsquo т 1 laquoЖивотный мирraquo из финно-угорс [Фас-мер I 287]
Таким образом несмотря на различный характер ареалов эксклюзивных лек-сем как обширные так и ограниченные ареалы являются чаще всего величинами позднего времени т е фактом собственной истории каждого славянского языка в отдельности Как видно из приведенных материалов большинство эксклюзив-ных лексем сформировалось в период становления национального самосознания и оформления государственности Процесс созревания этнополитического самосо-знания осознание своей общности и вместе с ней исключительности стремление отличить себя от соседей и подчеркнуть свою культурную специфику обретали в этих именах дополнительный стимул
Не опровергая родства славянских языков эти эксклюзивные образования сви-детельствуют о своеобразии каждого языка в систематизации форм человеческого мышления при помощи лексико-словообразовательных средств Поэтому в каждом томе Атласа можно найти обширный материал говорящий о лексическом своеобра-зии практически всех славянских диалектов
литература
Куркина 2012 mdash КуркинаthinspЛthinspВthinspК проблеме интерпретации лексических изо-глосс Praslovanska dialektizacija v luči etimoloških raziskav Ljubljana 2012
СрезнthinspmdashthinspСрезневскийthinspИthinspИ Словарь древнерусского языка М 2003 Т IndashIII СРЯ XIndashXVII mdash Словарь русского языка XIndashXVII вв Т 1ndash М 1975ndashТеньер 1966 mdash ТеньерthinspЛ По вопросу о диалектологическом атласе русского
языка Вопросы языкознания 1966 5Фасмер mdash Фасмерthinsp М Этимологический словарь русского языка М 1964ndash
1973 Т IndashIV Черных 1994 mdash ЧерныхthinspПthinspЯ Историко-этимологический словарь современно-
го русского языка М 1994 Т IndashIIШапошников 2010 mdash ШапошниковthinspАthinspКthinspЭтимологический словарь современ-
ного русского языка М 2010 Т 1ndash2ЭССЯ mdash Этимологический словарь славянских языков М 1974ndash Т 1ndashBezlaj mdashthinspBezlajthinspF Etimološki slovar slovenskega jezika T 1ndash5 Ljubljana 1977mdash
2007Boryś mdashthinspBoryśthinspW Słownik etymologiczny języka polskiego Krakoacutew 2005Bruumlkner mdash BruumlcknerthinspA Słownik etymologiczny języka polskiego Warszawa 1985Machek mdash MachekthinspV Etymologickyacute slovniacutek jazyka českeacuteho Praha 1968Skok mdash SkokthinspP Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika Zagreb 1971
T IndashIII Słownik prasłowiański (red Sławskithinsp F) T 1ndash WrocławndashWarszawandashKrakoacutewndash
Gdańsk 1974ndash
ТthinspИthinspВендина
TatianathinspVendinaInstitutethinspofthinspthethinspSlavicthinspStudiesthinspofthinspthethinspRussianthinspAcademythinspofthinspSciences
(MoscowthinspRussia)venditramblerru
THe eXCLUSIVe LeXeMeS AnD THeIR AReAS In SLAVIA
The article deals with the spatial and temporal characteristics of exclusive lexemes presented on the maps of The Slavic Linguistic AtlasKeythinspwords The Slavic Linguistic Atlas dialectology lingvogeography lexis
References
Kurkina L VthinspKthinspproblemethinspinterpretaciithinsp leksicheskihthinsp isogloss Praslovanskathinspdialek-tizacijathinspvthinsplučithinspetimološkihthinspraziskav Ljubljana 2012
Sreznevskij I I Slovarrsquothinspdrevnerusskogothinspyazyka [Dictionary of the Old Russian lan-guage] T IndashIII M 2003Slovarrsquothinsp russkogothinspyazykathinspXIndashXVIIthinsp vv [Dictionary of the Russian Language of XIndash
XVII cent] T 1ndash M 1975ndashTesniegravere L Po voprosu o dialektologicheskom atlase russkogo yazyka [On the prob-
lem of dialectological atlas of the Russian language] Voprosythinspyazykoznaniyathinsp1966 5Fasmer M Etimologicheskijthinspslovarrsquothinsprusskogothinspyazyka [Etymological Dictionary of the
Russian Language] M 1964ndash1973 T IndashIVChernyh P Y Istoriko-ehtimologicheskijthinsp slovarrsquothinsp sovremennogothinsp russkogothinsp yazyka
[Historical-etymological dictionary of modern Russian language] T IndashII M 1994Shaposhnikov A K Etimologicheskijthinspslovarrsquothinspsovremennogothinsprusskogothinspyazyka [Ety-
mological dictionary of modern Russian language] M 2010 T 1ndash2Etimologicheskijthinspslovarrsquothinspslavyanskihthinspyazykov [Etymological Dictionary of the Slavic
Languages] M 1974ndash T1ndashBezlaj F EtimološkithinspslovarthinspslovenskegathinspjezikathinspTthinsp1ndash5 Ljubljana 1977ndash2007Boryś W Słownikthinspetymologicznythinspjęzykathinsppolskiego Krakoacutew 2005Bruumlckner A Słownikthinspetymologicznythinspjęzykathinsppolskiego Warszawa 1985Machek V Etymologickyacutethinspslovniacutekthinspjazykathinspčeskeacuteho Praha 1968Skok P EtimologijskithinsprječnikthinsphrvatskogathinspilithinspsrpskogathinspjezikathinspT IndashIII Zagreb 1971Słownikthinsp prasłowiański (red Sławski F) T 1ndash WrocławndashWarszawandashKrakoacutewndash
Gdańsk 1974ndash
55
ПаволthinspЖигоУниверситетthinspимениthinspКоменскогоthinspвthinspБратиславе
Философскийthinspфакультетthinspкафедраthinspсловацкогоthinspязыка(СловакияthinspБратислава)pavolzigofphilunibask
СООТнОшенИе laquoГОрОдndashдереВняraquo В СОВреМеннОй СлОВакИИ
В статье исследуются дифференциационные процессы развития языка го-родов и деревень в связи со специфическим изменением социальных условий за последнeе столетие Развитие языка в городах было в зависимости от террито-риальных условий обусловлено традициями и развивающимися контактами с на-селением чешского немецкого и венгерского происхожденя Речь города в первой половине XX в отличалась высшей степенью интернационализации и интеллек-туализации обусловленной развитием техники ремесл учреждений широкого значения и созданием новых образовательных и научных центров Развитие язы-ка деревень (а тaкже городов) происходило в сложных условиях взаимодействия традиционных форм mdash словацких диалектов словацкого литературного языка и традиционных форм чешского немецкого и венгерского языкового происхожде-ня Эти сложные процессы до настоящего времени проявляются в рaзличной сте-пени в языковом сознании носителей словацкого языка в различных ареалах его употреб ленияКлючевыеthinspслова языковая интерференция динамика узуса диалектология сло-
вацкий язык
0 Город и деревня mdash естественные элементы человеческой деятельно-сти и для каждой из них характерны знаки служащие для ориентации в про-странстве и вместе с тем различающие пространства города и деревни Речь идет о дифференциальных признаках которые являются результатом функци-онирования содержания составляющего сущность понятия laquoойконимraquo В слу-чае различий между городом и деревней речь идет не только о диференциации пространственных единств их элементов но о различной функциональности отдельных объектов и вытекающей отсюда архитектуры дополненной художе-ственными артефактами общими и общественными пространствами но прежде
ПаволthinspЖиго
56
всего речь идет о заметной социальной иерархизации населения которое своей деятельностью связано с данным пространством Множество таких феноменов вербально и невербально формирует социальное пространство деревни и горо-да и придает ему специфический характер который обусловлен функцией ти-пом развития и в конечном счете также преобладанием элементов урбанного или рурального характера Важным элементом идентифицирующим и диффе-ренцирующим городское и сельское пространство с синхронной и диахронной точек зрения является его язык С его помощью создается физическая и ду-ховная связь во времени в котором проявляется динамика цивилизационных изменений Город и деревня всегда находятся в определенном более широком социальном и культурном контексте в отношении к обществу к государствен-ным структурам идеологиям ценностным и эстетическим ориентирам Благо-даря последним человек может классифицировать информацию закодирован-ную в отдельных объектах и идентифицировать ее по отношению к духовным ценностям И в незнакомом месте о котором человек не обязан много знать его объекты культура и архитектура свидетельствуют о деятельности знаменитых родов богатстве и положении городского патрициата Объекты ремесленников и словарный состав связанный с их деятельностью являются свидетельством о хозяйственной ориентации населения города Религиозные объекты являются свидетельством о присутствии конфессий и о положении церкви их архитектур-ное решение и урбанистическое устройство являются средством идентификации духовной жизни в определенный период
Начало дифференциации языка на территории современной Словакии как и на других территориях восходит ко времени упадка раннего феодализма В этот пе-риод создавались предпосылки для развития живой местной речи Важным стиму-лом для этого послужили в первую очередь новые формы труда связанные с ними новые элементы хозяйства общественной жизни и культуры1 Характерным при-знаком древнего периода является в первую очередь развитие языка устной речи О развитии устных жанров до XII в свидетельствует запрет использовать народное песенное творчество в костелах изданный в XII в и запрет для клира слушать эти жанры Развитию языка в большой степени способствовало в то время развитие городов потому что в них были сосредоточены светские и церковные юридиче-ские административные и образовательные институты С развитием городов од-нако помимо концентрации в них юриспруденции администрации и образования была связана и двойственная социальная дифференциация городского населения Во-первых это была дифференциация города и деревни выделение ремесел и свя-занные с этим различия в образе жизни Во-вторых это была активизация различ-ных языковых средств которая отражала не только различия городского и сель-ского образа жизни но и внутреннюю дифференциацию городского населения
1 ЖигоthinspП Общеславянский лингвистический атлас Взаимосвязь языка и общественно-исто-рических феноменов с позиции ареальной лингвистики Общеславянский лингвистический ат-лас Материалы и исследования 2009ndash2011 М 2011 С 52ndash62
СоотношениеthinsplaquoгородndashдеревняraquothinspвthinspсовременнойthinspСловакииthinsp
57
В то время как в жизни сельского населения активизировался словарный запас связанный с его образом жизни (полевые работы переработка сельскохозяйствен-ных продуктов выпас скота) и в большой мере жанры связанные с устной народ-ной словесностью городской образ жизни своей многоформностью активизировал значительно более широкие пласты лексики Помимо основной коммуникативной функции в местной среде начали возникать новые жанры с более высокой общест-венной функцией Элементы формирующихся культурных дописьменных образо-ваний сначала в значительной степени отражали социальное расслоение и профес-сиональную ориентацию городского населения В городской среде собственно уже с XIV в начал формироваться специфический вид языка mdash городская речь2 Доклады о проблематике языка города в историческом и современном аспекте про-звучали на научной конференции laquoГород и его языкraquo которая состоялась в Брати-славе 22ndash23 сентября 1998 г и были опубликованы в отдельном сборнике3
1 Типичным примером различного языкового развития города и деревни с точки зрения социальной структуры и функции единицы а также с точки зре-ния географической культурной исторической и общественной функции явля-ется современная столица Словакии Братислава Перед Первой мировой войной Братислава была трехъязычным немецко-словацко-венгерским городом и этот характер сохранился также в межвоенный период (1918ndash1938 гг) В то время здесь жили вместе три нации каждая из которых имела свои общества свою пе-чать и культурные институты Определенную картину культурной деятельности и языковых отношений нам предоставляет статистика периодики выходившей в Братиславе в то время В 1927 г в городе выходило 6 словацких ежедневных га-зет 2 немецкие и 4 венгерские 6 словацких еженедельников 3 немецких и 2 вен-герских 3 словацких издания выходившие дважды в месяц Среди изданий не поддерживающих никакое политическое движение выходило 3 словацких 2 немецких и 4 венгерских еженедельника Издавались и трехъязычные словац-ко-немецко-венгерские журналы в том числе 2 еженедельника 6 ежемесячных изданий и 4 журнала выходящих дважды в месяц4 Братиславцы в межвоенный период (а также много десятилетий и даже столетий прежде) жили бок о бок с немцами и венграми контактировали с сельским населением которое было но-сителем загорской диалектной базы mdash с загораками а также с хорватами эмиг-рировавшими в связи с турецкой экспансией и основавшими в западной Слова-кии множество поселений Братислава отличалась многоязычием почти каждый горожанин мог говорить на трех языках Эти языки оставили в речи словаков в городе значительные следы более всего mdash немецкий язык меньше mdash венгер-ский в основном в разговорной лексике названиях кварталов и окрестностей го-рода Помимо многоязычия население Братиславы отличалось принадлежностью
2 ŽigothinspP Podiel mesta na formovaniacute kultuacuternych predspisovnyacutech uacutetvarov Sociolinguistica Slovaca Zv 5 Mesto a jeho jazyk Red S Ondrejovič Bratislava Veda 2000 S 118ndash124
3 Sociolinguistica Slovaca Zv 5 Mesto a jeho jazyk Red S Ondrejovič Bratislava 20004 PalkovičthinspK Reč staršej Bratislavy Slovenskaacute reč 1992 57 S 351ndash360
ПаволthinspЖиго
58
ко множеству вероисповеданий (римско-католическому еврейскому евангели-ческому в небольшой степени также кальвинистскому православному и греко-католическому) Несмотря на такую национальную и конфессиональную гете-рогенность языковой основой речи старой Братиславы был западнословацкий ареал трнавского типа а ряд признаков в западной части сближает его с ареалом загорского диалекта5 Важным признаком интегрирующим город в западносло-вацкий диалектный ландшафт (поселения Рача Вайноры Ламач Дубравка Де-винска Нова Вес Загорска Быстрица) является отсутствие дифтонгов Типичным признаком многоязычности являются прежде всего лексические заимствования из немецкого языка durchhauzthinsp (пассаж) cvilingthinsp (близнецы) meacutelšpajzthinsp (пирог) miskiacutebelthinsp(мусорное ведро) pigelbretthinsp(гладильная доска) меньше слов mdash из вен-герского oacutevodathinsp (детский сад) omamathinsp (бабушка) hazamešterthinsp (домоуправляю-щий) Помимо разговорной лексики эти заимствования касаются также ряда про-фессиональных и любительских областей Области рыболовства anglethinsp(крючки на удочке) keacutedrethinsp (живец) neckathinsp (рыболовная сеть) названия частей тела мно-гие из которых экспрессивные например ноги haksnethinsp(большие) ikshaksnethinsp(laquoик-сомraquo) ohaksnethinsp(ноги колесом) голова glocnathinsp(лысая) kotrbathinspgebulathinsp(большая) šiškathinsp(большая) губы gambithinsp(и pery)thinsphubathinspdrškathinsppapulathinspčuňa другие слова ksichtthinsp(лицо) bajchelesthinsp(бакенбарды) faldithinsp(фалды на одежде) mušklethinsp(мышцы) pajšlethinsp(легкие) некоторые старые слова из области гардероба исправления недостат-ков и украшения тела brusenhaherthinsp(бюстгальтер) cugofkithinsp(туфли с резинкой сбо-ку) cviklethinsp(обычные карманные часы) kapricthinsp(1 подушка 2 наволочка) lajntuacutechthinsp(простыня и скатерть) pinčthinsp (вид шляпы) slamenaacutekthinsp (соломенная шляпа) širclathinsp(фартук) названия еды выпечки štaupcukerthinsp (сахарная пудра) kajzerkithinsp (булоч-ки) kifliacutekthinsp(рожок) štriclathinsp(продолговатый хлебец) veklathinsp(большая булка) buršlathinsp(маленькая колбаска) hurkathinsp(кровяная колбаса) prezvurštthinsp(зельц) šmalcthinsp(смалец) špekthinsp (шпик) viršlethinsp (сосиски) caltathinsp (рождественский пирог) monnudlethinsp (лапша с маком) šunkaflekithinsp(квадратики (макаронные изделия) с ветчиной) krumpligulaacutešthinsp(картофельный гуляш) doboškithinsp(пирожное с кремом политое шоколадом) pajgelthinspithinspbajgelthinsp(братиславский рожок) monpajgelthinsp(маковый рожок) nuspajgel (ореховый рожок) pocherajthinsp (пирожное) šamroacutelathinsp (трубочка с белковым кремом) названия напитков и виноградарская лексика špricerthinsp(вино с минеральной водой) krachlathinsp(газировка в бутылках) ajnšloacutegthinsp (сера для бочек) ajnšloacutegovatthinspaj sirkovatthinsp (дезин-фицировать серой бочки) heverthinsp (сифон для вина) hajrigerthinsp (розлив вина в вин-ном погребке)thinsp firtlthinsp (четверть мера вина при розливе) ochtlthinsp (восьмушка мера вина при розливе) šilerthinsp (смесь белого и красного вина) pančovatthinsp (laquoкреститьraquo вино разбавлять его водой)thinspštuplciacutegerthinsp(штопор) Из области кулинарии и домаш-него хозяйства это следующие слова randliacutekthinsp(кастрюля) škridlathinspи dekelthinsp(крышка для сковородки) vajdlingthinsp(большая миска для теста) sliacutežnaacutethinspdeskathinspaj nuacutedlbretthinsp(до-ска для раскатывания теста) boksthinspи erdelpastathinspи viksthinspилиthinsp šuviksthinsp (крем для обу-ви) briacutelethinsp(очки) cilindrofkithinsp(обычные карманные часы) korbelthinsp(корзина) kochliacutekthinsp
5 PalkovičthinspK Op cit S 352
СоотношениеthinsplaquoгородndashдеревняraquothinspвthinspсовременнойthinspСловакииthinsp
59
(цветочный горшок) kukerthinsp(бинокль) pikslathinsp(жестянка) štokerliacutekthinsp(подставка под корыто) vekerthinsp(будильник) из области транспорта это aacutečkathinspbeacutečkathinspceacutečkathinsp(старые названия трамвайных маршрутов A B C) cuacutegthinspили mašinathinsp(поезд) glajznathinsp(рель-сы) kondukteacuterthinsp(кондуктор) rudlathinsp(двухколесная тележка) špricautothinsp(поливальная машина) štaacutecijathinsp(железнодорожный вокзал) tragačthinsp(тачка) vochterthinsp(железнодо-рожный охранник) Из области торговли и ремесел это слова krajzlerajthinsp(торговля различным товаром) kšeftthinspi sklepthinsp(магазин) sakliacutekthinsp(бумажный мешочек) škarniclathinsp(рожок свернутый из газеты) šochtlathinsp(коробка) cinsthinsp(арендная плата) centimeterthinsp(портняжный метр) cukeršpagaacutetthinsp (бумажный шпагат) drajfuacutezthinsp (тренога башмач-ника) popthinsp(обувной клей) hoacuteblponkthinspalebo ponkthinsp(столярный верстак) holcštanglathinsp(деревянная жердь) šraupštokthinsp (тиски) korbathinsp (кузов грузовика) kalfasthinsp (емкость для раствора) šalunkthinsp(опалубка) šitthinsp(строительный мусор) vercajgthinsp(инст румент) majzliacutekthinsp (зубило) виды мяса flaksnethinsp (куски низкокачественного мяса) moacutečingthinsp(час ти ноги) perečkothinsp(плечевая часть) opšniclethinspи apšniclethinsp(1 обрезки мяса 2 кус-ки торта) rospraacutetrthinspи rospraacutetnthinsp(филейное мясо) solšniclethinsp(ложная вырезка) svinskeacutethinspmasothinsp(свинина) šaacutelthinsp(задняя часть) šlusthinsp(остаток мяса zethinspšlusu)thinspБратиславская го-родская речь выделялась также названиями типичных городских реалий auzlaacutegthinsp(витрина) dijaacuteterthinsp(театр) drotoaacuterthinsp(тротуар) droškathinsp(дроги повозка в одну упряж-ку) gaacutezthinsp (газ) gaacutezlampathinsp (газовая лампа) fiacutejaacutekerthinsp (карета для передвижения в го-роде) fijaacutekerthinsp ajnšpanerthinsp (карета запряженная одним конем) markhalathinsp (крытый рынок) kafehauzthinsp (кафе) pajzelthinsp (трактир) pelendrekthinsp (полицейская палка) placthinspи ringthinspили riacutenekthinsp(базар) pucerajthinsp(чистка) randelthinspи rantelthinsp(край тротуара бордюр)thinsppropeleacuterthinsp (тип судна перевозившего пассажиров из Братиславы в Петржалку mdash с левого берега Дуная на правый) ringišpiacutelthinsp(карусель) roacutedlethinsp(санки) из области общественных развлечений и игр это были названия карточных игр blatthinsp (hraacutetthinspzthinspblatu играть с руки) šnapserthinspи šnopserthinsp(игра в 24 карты) šnopserkithinsp(карты для laquoшнопсераraquo) mariaacuteškithinsp (карты для игры в laquoмариашraquo) Из названий специально-стей качеств и профессий можно привести слова fiacutezelthinspи hekačthinsp (полицейский) hoferthinsp (субарендатор) kiberaacutekthinsp (агент тайной полиции) megerothinsp (пузан) šamsterthinsp(любовник)thinspšraacutecthinsp(мальчик парень) hajzlbabathinsp(работница общественного туале-та) erdegbabathinsp(злая женщина) handleacuterkathinsp(торговка) šochtlathinsp(ругательство на не-порядочную женщину) špatathinsp(уродливая женщина)6
Контакты городской речи с чужими языками проявились прежде всего в лек-сике Однако языковой ареал был в соприкосновении и со словацкой языковой ос-новой южного типа Доказательством тому служат притяжательные местоимения типа jehovthinsp jehovaacutethinsp jehoveacutethinsp lsquoегоrsquo родственные таким формам как njegovthinsp njegovathinspnjegovo например в хорватском причем речь здесь идет не об общих явлениях ге-нетического характера а о позднем контактном явлении
2 Историческое и цивилизационное развитие приносит изменение в симво-лику города в язык Значение рынка и связанная с ним торговля инвестиции и объем финансового капитала являются свидетельством развития общества его
6 Там же С 353 и след
ПаволthinspЖиго
60
экономической ориентации отношения города к остальной части страны Про-странственная организация или анархия возможное загрязнение и истощение или попытки соблюдения экологических требований mdash всё это тоже язык ко-торым городская среда изъясняется представляет себя общество и обществен-ность в широком понимании Символическим языком новой постиндустри-альной эпохи в городах становятся торговые и финансовые центры с храмами финансового процветания mdash небоскребами из стекла и бетона сконцентриро-ванными на малом пространстве новых центров Окончательный вид языку со-временного города придает информационный статус торговой рекламы элек-тронных и информационных табло Статичные или мобильные информационные артефакты на общественном транспорте в настоящее время часто вызывают практически информационный хаос или граничат с информационной агрессией Художественные артефакты городского пространства укрепляют историческую память и становятся символом знаменитых событий и людей действовавших в городе
Интересно отражение трансформационного процесса в речи или языке горо-да То с помощью чего город его улицы или площади разговаривали с населени-ем очень быстро изменилось Речь идет не только о названиях но о смене всего laquoпартераraquo вместе с его обстановкой связанной с новым разделением пространства и новыми отношениями собственности исчезли старые магазины услуги и учреж-дения которые сохранились лишь как культурная память населения Возникли но-вые которые в наше время также быстро меняются особенно в связи со laquoстаби-лизациейraquo экономических отношений в новой торговой экономике Центральные городские территории часто становятся рынками базарного пригородного типа и лишь потом постепенно приобретают более возвышенное качество первоначаль-ной функции отвечающей городской территориальной иерархии Множество из-менений отражающихся в городской среде способствует тому что немалая часть населения города теряет в нем предыдущую ориентацию Только последующая стабилизация пространства начинает обновлять взаимные коммуникационные от-ношения пространства и его пользователя
3 О специфических социальных изменениях языка в словацкой деревне мож-но говорить в ситуации обусловленной исторически территориально и социаль-но Историческая обусловленность этих явлений коренится в средневековой не-мецкой колонизации в связи с возникновением шахтерских городов в области Средней Словакии и Спиша Средством общения немецкого населения до сих пор являются первоначальные немецкие диалекты в словацкой языковой среде назы-ваемые мантацкимиthinsp (mantaacutecke) которые находились в контакте с одной сторо-ны с исконно славянской диалектной базой спишского типа с другой стороны оказались под воздействием образования культуры и средств массовой информа-ции на современном этапе как и сами спишские диалекты mdash под воздействием письменного словацкого языка Этот процесс однако не так прост и прямолинеен Взаимоотношения отдельных языковых образований с точки зрения интенсивно-сти на различных этапах исторического развития менялись Многие пласты этого
СоотношениеthinsplaquoгородndashдеревняraquothinspвthinspсовременнойthinspСловакииthinsp
61
взаимодействия в различные исторические периоды и результаты неоднородных процессов обработала в своих работах Г Мучкова7
Типичным примером меняющихся языковых отношений в сельских поселках с многоязычным населением являются mdash с точки зрения диахронии mdash отноше-ния языковых субсистем в восточнословацком городке Гелница который находит-ся на пограничье трех ареалов генетически родственных диалектов mdash юго-восточ-ного Спиша центрального Спиша гнилецких диалектов Этот городок с древними городскими привилегиями дарованными Белой IV и подтвержденными королем Ладиславом IV основали в 1276 г немецкие шахтеры-колонисты на месте искон-ного славянского поселения На общей территории города однако с самого начала предполагалось сосуществование двуязычного населения mdash местного славянского и пришлого немецкого В древний период влияли друг на друга лишь два коммуни-кационных образования mdash спишские наречия и немецкие мантацкие наречия На это соотношение особенно в период увеличивающейся образованности параллельно влияли другие языковые образования спишские диалекты оказались в интенсивном контакте со словацким письменным языком мантацкие диалекты немецкого проис-хождения в свою очередь mdash с письменным немецким языком Отношения упомяну-тых языковых систем в конце XX в охарактеризовала Г Мучкова8
Самый древний период спишский диалект
литературный словацкий
мантацкий диалект литературный немецкийI пол XX в спишский диалект harr
литературный словацкий
мантацкий диалект harr литературный немецкийКонец XX в спишский диалект harr литературный словацкий
мантацкий диалект литературный немецкий
Отношения между городом и деревней в Словакии в современности характе-ризуются важными дифференциальными процессами которые обусловлены со-циально и территориально После политических общественных и экономических изменений начались значительные социальные изменения которые были связаны с сокращением рабочих мест изменением формы собственности на сельскохозяй-ственные земли и самих трудовых отношений в растениеводстве и животноводстве (от преимущественно государственной коллективной собственности к частной и групповой) С этими общественными и экономическими изменениями кото-рые коснулись в основном Средней и Восточной Словакии связаны и изменения
7 MuacutecskovaacutethinspG Mesto Gelnica a jeho jazyk Poznaacutemka k bilingvaacutelnej diglosnej jazykovej situaacutecii stareacuteho baniacuteckeho mesta Sociolinguistica Slovaca Zv 5 Mesto a jeho jazyk Red S Ondrejovič Bratislava Veda 2000 S 184ndash193 Taacuteže K otaacutezke explanaacutecie variantnosti a interferencie jazykovyacutech systeacutemov naacuterečia a spisovneacuteho jazyka v komunikaacutecii Jazyk a komunikaacutecia v suacutevislostiach Zborniacutek priacutespevkov z medzinaacuterodnej vedeckej konferencie konanej 24 a 25 juacutena 2004 na Filozofickej fakulte Univerzity Komenskeacuteho v Bratislave Zostavil J Dolniacutek Bratislava Univerzita Komenskeacuteho 2005 S 225ndash235
8 Muacutecskovaacute 2000 192ndash193
ПаволthinspЖиго
62
социальной структуры городского и сельского населения и его зависимости от эко-номики Закрытие множества шахт как сырьевой основы тяжелой промышленности и машиностроения замена металлов синтетическими материалами трансформа-ция сельского хозяйства приводящая иногда к деформации стали общественными и экономическими факторами высокой безработицы и оттока значительной части экономически активного населения в поисках работы за границу Эти обществен-ные феномены отражаются и на социальном положении населения и на языковых изменениях особенно на внутриязыковом взаимном влиянии и развитии местных диалектов Измененная экономическая и общественная ситуация привела к про-никновению в словацкий язык множества новых слов иностранного происхожде-ния Речь идет не только о специальных профессиональных терминах связанных с интеграционными процессами в европейские структуры но также о словах ко-торые в словацком языке адаптируются и становятся лексикой ежедневной ком-муникации Это внешнее давление воздействует не только на язык города но не менее значительно mdash и на речь деревни которая под этим воздействием свой язык также laquoинтеллектуализируетraquo Это связано не только с внешним давлением эконо-мического характера но и со значительным изменением социального статуса села с уходом в прошлое классических традиционных деревенских сельскохозяйствен-ных трудовых процессов Опорой для сохранения классических элементов языка деревни является сохранение деревенских традиций которые воспринимаются как составная часть духовного культурного наследия
4 Упомянутые общественные изменения различная языковая ситуация города и деревни в прошлом и настоящем вызвала также потребность уважать эти социаль-ные изменения при диалектологических исследованиях Диалектология как бы рас-ширила свое классическое измерение до потребности учитывать новый социальный аспект Речь идет не об уровне классически понимаемой синхронной социолинг-вистики а о необходимости исследовать и описывать территориальный диалект как средство фиксации культурной памяти ареальная обработка явлений служит демонстрацией силы языка в его прошлом Это проявление языковой памяти за-ключается в том что каждая единица языковой системы обозначена воображаемым следом прошлого и говорит о способе существования языкового прошлого фикси-рует языковой опыт поколений в воображаемом временном продолжении коммуни-кации Это объективное коллективное знание которое закодировано посредством знаков в памяти языка и эти знаки переходят из памяти языка одного поколения в память следующих поколений и становятся свидетельством процесса в котором человек при освоении языка принимает как бы генетически закодированные элемен-ты и конкретные формы и переносит их из одного поколения на другое Такое симу-ляционное видение laquoпередачиraquo языковых кодов указывает на социо биологическую основу эволюции культуры Аналогичное восприятие биологической и культурной эволюции продемонстрировал биолог Р Докинс9 который к слову ген из области
9 DawkinsthinspR Subject(s) Evolutionary Biology Oxford Publisher Oxford University Press 1976 S 78
СоотношениеthinsplaquoгородndashдеревняraquothinspвthinspсовременнойthinspСловакииthinsp
63
биологии добавил аналогичное слово мем которое с точки зрения нашей проблема-тики является носителем языковой памяти виртуальной и повторяющейся части-цей культурной информации основным элементом наследуемым негенетическим путем Презентация этих элементов в письменных кодифицированных видах язы-ка и их неписьменных формах mdash в форме диалектов а также в различной языко-вой среде села и города mdash диаметрально противоположна Речь идет о совершенно естественном явлении на основе которого язык презентует себя не только как диа-система но как многоаспектный социальный феномен
ПереводthinspсоthinspсловацкогоthinspМthinspВаленцовой
литература
DawkinsthinspRd Subject(s) Evolutionary Biology Oxford Publisher Oxford University Press 1976 MuacutecskovaacutethinspG Mesto Gelnica a jeho jazyk Poznaacutemka k bilingvaacutelnej diglosnej jazy-
kovej situaacutecii stareacuteho baniacuteckeho mesta Sociolinguistica Slovaca Zv 5 Mesto a jeho jazyk Red S Ondrejovič Bratislava Veda 2000 S 184ndash193MuacutecskovaacutethinspG K otaacutezke explanaacutecie variantnosti a interferencie jazykovyacutech systeacutemov
naacuterečia a spisovneacuteho jazyka v komunikaacutecii Jazyk a komunikaacutecia v suacutevislostiach Zbor-niacutek priacutespevkov z medzinaacuterodnej vedeckej konferencie konanej 24 a 25 juacutena 2004 na Fi-lozofickej fakulte Univerzity Komenskeacuteho v Bratislave Zostavil J Dolniacutek Bratislava Univerzita Komenskeacuteho 2005 S 225ndash235PalkovičthinspK Reč staršej Bratislavy Slovenskaacute reč 1992 57 S 351ndash360ŽigothinspP Podiel mesta na formovaniacute kultuacuternych predspisovnyacutech uacutetvarov Sociolingu-
istica Slovaca Zv 5 Mesto a jeho jazyk Red S Ondrejovič Bratislava Veda 2000 S 118ndash124ŽigothinspP Общеславянский лингвистический атлас mdash взаимосвязь языка и обще-
ственно-исторических феноменов с позиции ареальной лингвистики Общесла-вянский лингвистический атлас Материалы и исследования 2009ndash2011 М 2011 С 52ndash62
PavolthinspŽigoComeniusthinspUniversitythinspinthinspBratislava
(SlovakiathinspBratislava)pavolzigofphilunibask
THe ReLATIon laquoVILLAGendashToWnraquo In SLoVAKIA ToDAY
At present the relationship between towns and villages in Slovakia is characterised by considerable differentiation processes which are conditioned both socially and territori-ally Following the changes concerning the spheres of policy society and economy there
ПаволthinspЖиго
have also occurred distinctive social changes connected with the reduction of jobs as well as the changes of ownership of agricultural land and production technology These social and economic changes which have had their impact above all upon the central and eastern regions of Slovakia are also related to changes in the social structure of the inhabitants in towns and villages and their economic dependence Increased unemployment and going abroad in search of work are also reflected in the social situation of the inhabitants and in the linguistic changes mdash the language-internal mutual influence of the original areas of dialects and the cross-linguistic influence mdash the penetration of words of foreign origin into the Slovak language which is also connected with the processes of integration into European structuresKeythinspwords cross-linguistic influence dialectology the Slovak language
References
Dawkins R Subject(s)thinspEvolutionarythinspBiology Oxford Publisher Oxford University Press 1976
Muacutecskovaacute G MestothinspGelnicathinspathinspjehothinspjazykthinspPoznaacutemkathinspkthinspbilingvaacutelnejthinspdiglosnejthinspjazyko-vejthinspsituaacuteciithinspstareacutehothinspbaniacuteckehothinspmestathinspIn Sociolinguistica Slovaca Zv 5 Mesto a jeho jazyk Red S Ondrejovič Bratislava Veda 2000 S 184ndash193
Muacutecskovaacute G Kthinspotaacutezkethinspexplanaacuteciethinspvariantnostithinspathinspinterferenciethinspjazykovyacutechthinspsysteacutemovthinspnaacuterečiathinspathinspspisovneacutehothinsp jazykathinspvthinspkomunikaacuteciithinsp In Jazyk a komunikaacutecia v suacutevislostiach Zborniacutek priacutespevkov z medzinaacuterodnej vedeckej konferencie konanej 24 a 25 juacutena 2004 na Filozofickej fakulte Univerzity Komenskeacuteho v Bratislave Zostavil J Dolniacutek Brati-slava Univerzita Komenskeacuteho 2005 S 225ndash235
Palkovič K RečthinspstaršejthinspBratislavythinspIn Slovenskaacute reč 1992 57 S 351ndash360Žigo P PodielthinspmestathinspnathinspformovaniacutethinspkultuacuternychthinsppredspisovnyacutechthinspuacutetvarovthinspInthinspSociolin-
guisticathinspSlovacathinspZv 5 Mesto a jeho jazyk Red S Ondrejovič Bratislava Veda 2000 S 118ndash124
Žigo P Obscheslavyanskythinsplingvisticheskythinspatlasthinspmdashthinspvzaimosvyazthinspyazykathinspithinspobschestven-noistoricheskihthinsp fenomenovthinsp sthinsp pozitsiithinsp arealnoythinsp lingvistiki Obscheslavyansky lingvisti-chesky atlas Materialy i issledovaniya 2009ndash2011 [The Slavic Linguistic Atlas] M 2011 S 52ndash62
65
ДоротаthinspКристинаthinspРембишевскаИнститутthinspславистикиthinspПольскойthinspакадемииthinspнаук
(ВаршаваthinspПольша)dorotarembiszewskawppl
ЯнушthinspСятковскиВаршавскийthinspуниверситет
(ВаршаваthinspПольша)januszsiatkowskiwppl
харакТерная для УкраИнСкОГО языка лекСИка В ОБщеСлаВянСкОМ лИнГВИСТИЧеСкОМ аТлаСе
В статье отмечается существенное различие украинских диалектов между со-бой на лексическом уровне одни лексемы связаны с остальной восточнославян-ской территорией тогда как другие mdash с территорией западнославянской главным образом с польской и словацкой а иногда образуют компактный ареал в пределах Украины
На основе анализа 486 лексических карт ОЛА отражающих диалектный мате-риал собранный на всей территории Славии в 50-е mdash 60-е гг XX в выделяется около 40 слов и словоформ свойственных только украинскому языку и характери-зующихся ограниченной локализацией в основном юго-запад Украины и особен-но Закарпатье на юге в этой роли часто выступают заимствования из румынского и венгерского языковКлючевыеthinspслова лингвогеография диалектология славянские языки украин-
ский язык лексика заимствования словоформа
Целью нашей работы было выбрать из вышедших к настоящему времени лек-сических томов ОЛА слова и словоформы характерные для украинского языка выступающие на картах ОЛА на всей территории Украины или по крайней мере на значительной ее части Иногда они образуют разреженные ареалы которые про-тивопоставляют украинские говоры остальным славянским диалектам
Тщательный анализ опубликованных на данный момент 486 лексических карт ОЛА показывает что таких слов и их форм присущих исключительно украинским говорам сравнительно немного гораздо меньше чем эксклюзивных польских чешских словацких или русских элементов Украинские диалекты значительно
ДоротаthinspКристинаthinspРембишевскаthinspЯнушthinspСятковски
66
дифференцированы между собой и часто одни лексемы объединяются с осталь-ной восточнославянской территорией а другие mdash с западнославянской преиму-щественно польской и словацкой а вот сплошной ареал ограниченный лишь тер-риторией Украины они образуют не слишком часто
Кроме того оказывается что неоднократно выступающие исключительно на Украине по данным ОЛА слова и формы имеют более широкие ареалы согласно имеющимся в нашем распоряжении диалектологическим исследованиям и истори-ческим источникам Например в ОЛА (ОЛА VIII к 22) только на территории Укра-ины выступает kuχ-o-var-ъk-a lsquoкухаркаrsquo в то время как в материалах вне Атласа эта форма известна также на широкой территории юга России (СРНГ XVI 183ndash184) В ОЛА (ОЛА II к 27) очевидно украинский характер носит название loš-ę (łoˈša łoˈšrsquoe łuˈša łuˈšrsquoe и подобные) lsquoжеребенокrsquo записанное почти во всех пунктах на Украине в украинских пунктах на юге России а кроме того в Польше на укра-инском пограничье под Билгораем (также łoszątko) и Грубешовом а также в пересе-ленческих пунктах в Нижней Силезии (ср также MAGP I к 40 и SGPK II 86 и дру-гие многочисленные материалы) В целом это слово является старым общерусским тюркским заимствованием из чувашского laša и крым-татар alaša (Sławski SE V 214ndash215 ESUM III 296 ESBM V 267) впрочем ареал самой формы łoš-ę в настоя-щее время ограничен территорией Украины и ближайших соседних областей
Для украинских говоров могут быть характерными отдельные лексемы или только их морфологические формы в основном словообразовательные кроме того mdash семантические сдвиги
Рассмотрим сначала самые редкие семантические сдвигиНа значительной территории Украины (кроме северо-западной ее части)
в ОЛА II к 53 имеет разреженный ареал общеславянская лексема tk-a (toˈłoˈka toˈloˈka) в переносном значении lsquoпастбищеrsquo В славянских языках она обычно оз-начает lsquoстаринный обычай добровольной соседской помощи в работах на лугу и в поле оплачиваемой угощениемrsquo (Bruumlckner SE 571ndash572 Vasmer ESRJ IV 73 ESUM V 594) Здесь мы имеем дело с очевидным семантическим переносом с lsquoсовместный выпас скота в рамках соседской помощиrsquo на lsquoместо где производится совместный выпасrsquo Интересно что в ОЛА этот семантический сдвиг не отмечен нигде за гра-ницами украинской территории Более точный ареал распространения укр толока в этом значении дает AUM II к 314 а также монографии посвященные неболь-шим диалектным территориям (например Gwary huculskie 1997 186 Szyło 2008 254) Также в различных польских говорах на Украине достаточно часто встреча-ется tłoka в значении lsquoпастбищеrsquo (Cechosz-Felczyk 2004 221 Greń Krasowska 2008 224) Эта лексема также проникла и в польские и украинские говоры на террито-рии Румынии (Greń Krasowska 1c Horbacz 2000 347) а также была заимствова-на в этом значении как toloacă в румынский язык (Tiktin III 1621 и однокоренные слова) впрочем в говорах она по-видимому имеет ареал ограниченный окрест-ностями Сучавы (ALR sn II к 317 tołoka и tolca также ALRM sn I к 317)
Характерным для украинских диалектов является прилагательное sъ-kaž-en-Ъ (skaˈženyj skaˈženy skaˈženij skaˈženi) в значении lsquoбешеныйrsquo (о собаке) В ОЛА II
Характернаяthinspдляthinspукраинскогоthinspязыкаthinspлексикаthinspвthinspобщеславянскомthinspлингвистическомthinspатласе
67
к 73 оно зафиксировано практически на всей территории Украины а также в укра-инских населенных пунктах на юге России (836 843 847 849) Прилагательное скажeacuteнный lsquoбешеныйrsquo (о собаке и волке) встречается только у Даля IV 189 с по-метой laquoюжноеraquo в то время как СРНГ XXXVIII 363 опуская упоминание о собаке и волке относит диал скажeacuteнныйthinspглавным образом к человеку приводя значе-ние lsquoтакой который утратил разум рассудокrsquo Точно такое же значение прилага-тельного sъ-kaž-en-Ъ lsquoбешеныйrsquo (о собаке) отмечено и на юге Моравии старое skažene skažele наряду с новым ščekły (п 198) и в Лужице skažrsquoeny (п 237) На се-вере Украины выступают прежде всего известные также белорусским диалек-там прилагательные krǫč-en-Ъ (kˈručanyj kˈručany kˈručenyj kˈručeny) и dur-ьn-Ъ (durˈnyj durˈny) а в Закарпатье абсолютно обособленное sъ-běs-ьn-Ъthinsp (zbrsquoisˈnyj zbisˈnyj zbisˈnыj)
Ярко характеризует украинские диалекты название krin-ic-a krьn-ic-a (kryˈnycrsquoa krɘˈnycrsquoa krsquoreˈnycrsquoa krыˈnycrsquoa kɘrˈnycrsquoa) в значении lsquoколодецrsquo В ОЛА VI к 1 оно отмечено практически по всей Украине Кроме Украины оно встреча-ется в ОЛА только в двух переселенческих пунктах в Польше в Силезии (ќerńica 257 ќirńica 276) Czyżewski 1986 к 167 приводит krynˈyća lsquoколодецrsquo только од-нажды в Збереже под Влодавой как украинское название Эта лексема в значении lsquoисточникrsquo имеет в славянских языках гораздо более широкое распространение В ОЛА на западном пограничье она отсутствует более чем в десяти пунктах где выступает относящаяся к территории Польши и Словакии stud-ьn-j-a (studnrsquoa studrsquonrsquoa) На севере и в востоке Украины появляются параллельно а иногда даже самостоятельно свойственные белорусским и русским диалектам формы kd-ęz-ь (koˈłodrsquoazrsquo koˈłodrsquoaz koˈłodezrsquo koˈłodezrsquo koˈłodrsquoizrsquo koˈłodiz и подобные) Пред-ставляется что более широкая чем обычно фиксация аканья на белорусско-рус-ском пограничье (ср карту из фонетической серии ОЛА V к 55) указывает на то что в ряде случаев kd-ęz-ь имеет здесь вторичное распространение На всей тер-ритории очевидно имеет место также влияние литературного языка что касается прежде всего Закарпатской Украины В качестве литературных названий для lsquoко-лодцаrsquo Украинская национальная комиссия дает два слова криниця и колодязь что также подтверждается лексикографическими источниками
Украинских лексических особенностей также сравнительно малоВесьма характерным для Украины следует считать название lsquoулиткиrsquo с ракови-
ной (ОЛА I к 34) и без раковины (ОЛА I к 35) ravl-ik-ъ производное от имени Лаврoacute (ESUM V 10 sv рaacuteвлик) Этот эпоним имеет разреженный ареал (ˈrałyk ˈralyk ˈraφlyk łaryk и т п) на всей территории Украины преимущественно в ее южной и восточной областях Чаще он был отмечен применительно к lsquoулитке без раковиныrsquo реже mdash к lsquoулитке с раковинойrsquo Название равлик lsquoулиткаrsquo из южно-гуцульских говоров в Румынии приводит Horbacz 2000 330 В ОЛА как единич-ные выступили также другие производные от антропонимов названия этих улиток ˈpałyk ˈpetryk и iˈvanyk
Форма stb-ur-ъ возникла в результате контаминации гипотетического stъbъrъ и stbъstpъthinsplsquoстолбrsquo (Vasmer ESRJ III 762ndash763 ESUM V 421ndash422 ESBM XII
ДоротаthinspКристинаthinspРембишевскаthinspЯнушthinspСятковски
68
297) Она выступает только в украинском и белорусском языках а в ОЛА III к 2 в значении lsquoпень дереваrsquo (sˈtobur единичное sˈtoφbur) она встречается практиче-ски на всей украинской территории На Украине она не отмечена только в Закарпа-тье и в некоторых отдельных пунктах в центре Впрочем в нескольких украинских пунктах в значении lsquoпень дереваrsquo отмечено именно stpъstbъ (stop mdash 403 438 521 stob mdash 436) и в одном случае stb-ur-išč-e (stobuˈryšče mdash 480) Бело-рус стаўбyacuteр в значении lsquoпень дереваrsquo по всей вероятности абсолютно единичное (его приводит как регионализм только TSBM V1 316ndash317) оно повсеместно рас-пространено на этой территории в других значениях таких как lsquoдерево сломанное ветромrsquo lsquoцветоносный стебельrsquo lsquoстолб пыли дымаrsquo lsquoвысокий предмет с закру-гленным верхомrsquo (ESBM 1c)
Ярко характеризует Украину название lsquoодуванчикаrsquo (Taraxacum) kul-ь-bab-a (ОЛА III к 51) Оно зафиксировано практически на всей территории Украины (от-сутствует частично в Закарпатье) mdash kulrsquoˈbaba реже ˈkulrsquobaba а также в одном укра-инском пункте на юге России (843) Подтверждение этому в литературе можно найти в [Pastusiak 2007 226] На юге центральной части Украины на территории от Тере-бовля и северных районов г Хмельницкого и до украинских пунктов в Молдавии в нескольких пунктах записана форма с расширением kul-ь-ba-bab-a (kulrsquobaˈbaba) Кроме того совершенно спорадически возникли на востоке Украины формы с ме-татезой bab-a-kul-j-a под Харьковом (ˈbabathinsp ˈkulrsquoa mdash 505) и bab-a-kul-ь в том же самом пункте под Харьковом (ˈbabathinspkulrsquo) и южнее Кировограда (ранее Зиновьевск) (babaˈkulrsquo babaˈkuj mdash 517) Украинский этимологический словарь дает в качестве первоначальной форму kulьbava (květka) от kuliti lsquoсгинутьrsquo что связано с детской игрой (стебель вкладывали в рот и произносили формулу laquoкульбабоthinspрозвернисяraquo по-сле чего его конец разделялся на несколько частей) и приводит еще несколько даль-нейших диалектных трансформаций этого названия таких как кyacuteльбaacuteбка кульбaacuteбок кульбaacuteвка кульвака кульваха скyacuteльба (ESUM III 136) Материалы из других источни-ков несомненно подтверждают украинский характер данного названия SGPK II 525 приводит kulbaba в этом значении только из окрестностей Дрогобича (Parylak 1999 354) и Каменец-Подольского (Kremer 1999 291) а русский диалектный словарь слово кульбaacuteба (Leontodon Taraxacum) ссылаясь на Даля (II 217) относит к южнорусским территориям где было возможно влияние украинских говоров
Среди многочисленных названий lsquoпервого куска хлебаrsquo на Украине (ОЛА VI к 18) особенно характерным является cěl-uš-ьk-a (crsquoiˈłuška crsquoiˈluška) которое можно связать с глаголом cěl-ov-a-ti lsquoцеловатьrsquo (благодаря старинному обычаю давать поцеловать первый отрезанный кусок хлеба самому главному члену семьи) или с прилагательным cěl-ъ lsquoцелыйrsquo т е отрезанный от целого хлеба (ESUM VI 258) Оно образует сплошной ареал в центральной и западной Украине Кроме того оно отмечено и в Польше на границе с Украиной в Вишнёве под Грубешо-вом (pšylepka cełuška mdash 324) и в трех пунктах в Силезии от переселенцев из-под Львова (całuška 268 cyłuška 276) и Тернополя (całuška 257) SGPA III 330 вероят-но приводит запись из Вишнёва под Грубешовом (pšylepkathinspćełuška) а также от пе-реселенцев с Украины из-под Тернополя Станиславова и Каменец-Подольского
Характернаяthinspдляthinspукраинскогоthinspязыкаthinspлексикаthinspвthinspобщеславянскомthinspлингвистическомthinspатласе
69
(ср в Kremer 1999 293 łebek lsquoгорбушка хлебаrsquo) Cechosz-Felczyk 2004 138 дает cełuszka lsquoгорбушкаrsquo со ссылкой на польский говор в Олешковцах на Подолье Гео-графическое распределение украинских названий особенно их распространение на широкой периферии на севере и востоке а также юго-западе Украины ob-kraj-ьc-ь (okˈrajecrsquo okraˈjycrsquo okˈrajicrsquo и т п) может свидетельствовать о том что по крайней мере частично они были вытеснены принятым в качестве литератур-ного названием цiлушка
Характерный для украинских диалектов ob-krop-ъ lsquoкипятокrsquo (ОЛА VI к 49) был отмечен практически на всей территории Украины (okˈrrsquoip okˈryp wokˈrrsquoip hokˈrrsquoip) часто параллельно или перемежаясь с широко известным во всех восточ-нославянских языках kyp-J-ęt-ъk-ъ (ˈkrsquoipjaˈtok ˈkypjaˈtok kyplrsquoaˈtok ˈkыplrsquoaˈtok) а на востоке Украины также c kyp-j-ęt-ь (kypˈjač) На всем севере Украины и в Закар-патье ob-krop-ъ встречается относительно редко Однако он отмечен в двух укра-инских пунктах на юге России (847 и 849) а также в Польше в переселенческом пункте в Силезии (okrup 257) Cechosz-Felczyk 2004 138 приводит okrop lsquoкипятокrsquo отмеченный в польском говоре в Олешковцах на Подолье
Практически исключительно территорией Украины ограничены многочислен-ные названия lsquoочисток (картофеля)rsquo представляющие собой суффиксальные де-риваты от корня lušp- Очень четко это демонстрирует синтетическая карта 51а в VI томе ОЛА Ведь здесь выступают такие формы как lušp-in-a (łušˈpyna) lušp-in-ъk-y (łušˈpynkythinsp501thinsplušˈpynkythinsp836) lušp-aj-a (łušˈpajathinsp357 417 453) чаще lušp-aj-ьk-a мн lušp-aj-ьk-y (łušˈpajkathinspłušˈpajky) lušp-in-j-a (łušˈpynrsquoa) единичные lušp-at-a (łušpaˈta 430) lušp-ad-a (łušˈpada 406) и lušp-aχ-y (lušˈpaχrsquoi 416) Несколько таких форм записано также в Белоруссии łušˈpaji 357 łušˈpyny 372 łušˈprsquoinы 377 и łušˈpajkrsquoi 385 396
Cechosz-Felczyk приводит со ссылкой на польские говоры на Подолье в каче-стве названий lsquoгорбушкиrsquo łuszpa из Олешковцев и łuszpajka из Гречан (2004 107 316)
Кроме того у южных славян в македонских и болгарских диалектах выступает основная форма представленная различными фонетическими вариантами а имен-но ˈłušpa ˈłuspa ˈlušpa ˈluspa ˈlrsquouspa
На Украине преимущественно на юго-востоке значительный ареал образу-ет заимствование из немецкого šlun-ъk-ъ lsquoжелудокrsquo ОЛА IX к 52 из ср-в-нем gesluumlnge нов-в-нем Geschlinge ср Vasmer ESRJ IV 455 Оно отмечено как па-раллельное с želǫd-ъk-ъ так и в качестве единственного названия Примеры у Гринченко показывают что ареал распространения этой лексемы был еще более широким а именно он приводит ее с территории северо-восточнее Киева (Грин-ченко IV 53) В настоящее время укр шлyacuteнок lsquoжелудокrsquo является литературным названием (SUM XI 491) впрочем оно появляется в украинском языке достаточно поздно (не упоминает его еще картотека SUM XVIndashXVII) Диахронические дан-ные а также территориальное распределение названий želǫd-ъk-ъ и šlun-ъk-ъ де-монстрируют что šlun-ъk-ъ появился на этой территории позднее и частично вы-теснил более раннее želǫd-ъk-ъ
ДоротаthinspКристинаthinspРембишевскаthinspЯнушthinspСятковски
70
Наиболее частотными впрочем являются словообразовательные особенности Их вычленение является особенно трудным потому что существует возможность образования потенциальных аналогичных форм на различных территориях
Разреженный ареал на всей территории Украины включая один украинский пункт на юге России (ОЛА VIII 2) образует оканчивающаяся на -а форма sǪ-sěd-a (suˈsrsquoida) в значении lsquoсоседrsquo которая зафиксирована в 10ndash20 пунктах Автономно такая же форма появляется также в трех пунктах на Русском Севере
Особенно характерной для украинских говоров является словообразовательная форма наименования lsquoежаrsquo (ОЛА I к 10) mdash ež-ak-ъ с суффиксом -ak-ъ которая противопоставляется имеющей широкое распространение в славянских диалектах коренной форме ež-ь и выступающей в белорусских и русских диалектах форме ež-ik-ъ с суффиксом -ik-ъ (ˈvožyk ˈjožыk ˈjožək) Украинская форма ež-ak-ъ (фо-нетически jiˈžak jyˈžak в литературном языке iumlжaacuteк) выступает практически на всей территории Украины (как iżak она перешла также в польские говоры на Буковине ср Greń Krasowska 2008 93) она отсутствует только в более десяти пунктах на за-падной периферии где фигурирует форма ež-ik-ъ с суффиксом -ik-ъ Форма ež-ak-ъ отмечена также в четырех украинских пунктах на территории юга России 836 mdash Борисполье 843 mdash Великая Халань 847 mdash Новоосиновка 89 mdash Шапош-никовка СРНГ VIII 326 приводит русскую форму ежaacuteк записанную вблизи Курс-ка и Тулы в то время как в LAB I к 83 с 55 такая форма полностью отсутствует
В качестве характерного для Украины следует признать означающее lsquoбабочкуrsquo деминутивное по форме met-el-ik-ъ mot-yl-ik-ъ с суффиксом -ik-ъ (ОЛА I к 45) Оно встречается почти на всей территории Украины кроме того в украинском пункте в Белоруссии (361 mdash Сечы) и в украинских пунктах на юге России (836 843 847 849) а также в пограничном русском пункте 841 mdash Русская Березовка СРНГ XVIII 136 отмечает спорадическое метелкthinspтакже под Ростовом (на север от Москвы) и на юге России кроме того в новых переселенческих русских го-ворах на Кавказе На Украине оно отсутствует в основном в юго-западной части страны и в нескольких центральных пунктах где выступает связанная с запад-нославянскими языками форма mot-yl-ь На Украине отмечены формы myˈtełyk myˈtelyk meˈtełyk meˈtelrsquoik moˈtełyk muˈtełyk и т п На карте ОЛА таким же самым знаком обозначены также формы выступающие на севере Белоруссии Однако следует обратить внимание что там зафиксирована по-видимому другая фор-мальная разновидность а именно ˈmrsquoatlrsquoik которую вероятно стоит возводить к другой праформе т е из некоего вторичного mętl-ik-ъ Стоит добавить что как единичные выступают в ОЛА также формы с суффиксом -ik-ъ на севере Че-хии (motejlik mdash 181) и в польском переселенческом пункте в Нижней Силезии (mntlrsquoik mdash 268)
Весьма характерной для Украины является формально деминутивная форма kur-ъk-a которая выступает как общее название lsquoдомашней курицыrsquo (ОЛА II к 17) Эта форма по данным ОЛА присутствует практически на всей территории Украи-ны Она не зафиксирована только в нескольких пунктах в Закарпатье и в нескольких пунктах в восточной части Украины особенно к северу от Киева где имеет место
Характернаяthinspдляthinspукраинскогоthinspязыкаthinspлексикаthinspвthinspобщеславянскомthinspлингвистическомthinspатласе
71
свойственная для белорусских и русских диалектов разновидность kur-ic-a Форма kur-ъk-a записана также в украинских пунктах на юге России (836 843 847 849 и в близлежащем русском пункте 846 mdash Прилепы) а также в украинском пунк-те на востоке Словакии (233) Вдобавок всегда параллельно с другими формами была отмечена форма kur-ъk-a в одном белорусском (388) и в одном русском пунк-те (812) и в трех пунктах на территории Польши в переселенческом пункте близ Кентшина (253) на восточном пограничье возле Бялой-Подляски (307) и в сомни-тельном в плане аутентичности записи пункте под Пишем (264 mdash этой записи нет в словаре SOWM содержащем полные материалы с территории Варминско-Мазур-ского воеводства) Впрочем в русском языке XVII в лексема курка выступала как нейтральное название lsquoкурицыrsquo (SRJ XIndashXVII t VIII 135)
Характерной для украинских диалектов является форма gǫst-j-av-in-a (извест-ная с XVI в ср гущавина в SUM XVIndashXVII t VII 124) означающая lsquoгустые заросли в лесуrsquo Ее нет в русском языке а HSBM VII 206 приводит гущявина исключитель-но со ссылкой на словарь Берынды В ОЛА III к 10 она зафиксирована (hušˈčavyna реже huščavyˈna и huščaˈvyna) на разреженном ареале покрывающем значительную часть Украины кроме достаточно широкого пояса украинско-русского пограничья где фигурирует gǫst-in-J-a (huščyˈna huščyˈnrsquoa) и центральной части украинско- белорусского пограничья с различными единичными названиями которая граничит в основном с белорус gǫst-j-ar-ъ (γušˈčar) С запада же соседствуют образования пол gǫst-ъv-in-a (gęstvrsquoina gęstfrsquoinathinspgstvrsquoina и т п) и слц gǫst-j-av-a (huščava huśčava huštrsquoava) Спорадически на Украине появляются особые формы gǫst-j-ov-ina (huščovyˈna mdash 407 434 hušˈčovinathinspmdash 437) и частично на юго-западе Белорус-сии gǫst-j-ev-in-a (hušˈčevrsquoina mdash 363 hušˈčevyna mdash 374 460) На территории юго-западной Белоруссии выступают проблематичные для обобщения формы которые возможно было бы возвести к праформе gǫst-j-ev-ina gt le huščyˈlrsquoevyna (361) γuščeˈlrsquoevyna (372) и hustyˈlavɘna (373) Трудности в интерпретации некоторых запи-сей привели к тому что на упомянутой карте ОЛА одна форма в п 460 оказалась без оснований представлена сразу двумя значками
Особенно интересными являются украинские названия lsquoчеловека который па-шетrsquo (ОЛА IV к 27) Исключительно в украинских диалектах для lsquoпахаряrsquo зафик-сированы словообразовательные формы производные от названия орудия т е lsquoплугаrsquo В целом однако в украинских диалектах практически на всей территории преобладает форма or-ač-ь а локально выступает также -taj-ь и paχ-ar-ь Фор-мы образованные от основы plug-ъ lsquoплугrsquo выступают в основном на юго- западе Украины реже также на востоке севернее Днепра Они представлены множес твом словообразовательных вариантов Их интерпретация несколько отличается от той что дана в IV лексическом томе ОЛА
Итак были отмечены формыplug-ar-ь в четырех пунктах pluˈhar в Закарпатье (466 468) и в украинском
пункте в Восточной Словакии (233) а также płuˈharthinsp на территории Молдавии (524) mdash впрочем это образование является довольно частотным в украинском ан-клаве между Черным морем и Молдавией (ср Гриценко 1984 70)
ДоротаthinspКристинаthinspРембишевскаthinspЯнушthinspСятковски
72
plug-ator-ъ (płuhaˈtor pluhaˈtor) с суффиксом латинского происхождения -ator в 9 пунктах под Львовом (412 428 429) Тернополем (451) Станиславовом (450 486) и в Закарпатье (484 485)
две трансформации этой формы под влиянием украинских форм с суффик-сом -arь plug-atar-ь (płuhaˈtarrsquo płuhaˈtar pluhaˈtarrsquo) в 9 пунктах под Львовом (427) Хмельницким (452) Черновцами (497 498) на территории Румынии (171) на территории Молдавии (524) под Полтавой (493 498) и на севере в окрестно-стях Конотопа (464) а также plug-ot-ar-ь в 2 пунктах płuˈhotarrsquo под Львовом (449) и pluˈhotarrsquo в Закарпатье (466)
одна трансформация под влиянием родных дериватов с суффиксом -yrь pluˈhatɘrrsquo под Полтавой (502)
и наконец pluž-ьn-ik-ъ mdash pˈlužnykthinspв Закарпатье (468)Ареалы распространения более частотных на юго-западной Украине форм
плуˈгатар плуˈгатор и боле редких плуˈгаˈтир плуˈгарrsquo отражены во II томе AUM на к 312
В материалах вне ОЛА мы встречаем еще укр плугaacuteч в бойковском словаре Онышкевича (ESUM IV 455 и Дзендзелевский lc а также в AUM II на к 312 в не-скольких пунктах) и pluž-an-in-ъ mdash плужанн в словаре Желиховского (1886) (ESUM lc)
В украинском языке они имеют иногда довольно старые подтверждения в письменных источниках Название плугaacuteрь отметил Hrinč III 197ndash198 а словарь современного языка приводит плугaacuteр с пометой laquoредкоеraquo (SUM IX 595) плугaacuteтор встречается в картотеке SUM XVIndashXVII со ссылкой на Дзендзелевского 1989 30 дважды с датировкой XVI в (1571 и 1576) а ESUM IV 455 отмечает из словаря Желиховского (1886) появляющийся еще в XVI в (картотека SUM XVIndashXVII mdash за Дзендзелевским lc) плугaacuteтaacuteр ср также Tymčenko II 111 и Hrynč III 197ndash198 до сих пор эта лексема используется в украинском языке (SUM VI 595) хотя укра-инская национальная комиссия ОЛА в качестве литературного названия указала только орач плугoacuteтар подтверждает это ESUM lc из бойковского словаря Оныш-кевича и наконец плугaacuteтр Hrinč lc дает как записанное под Харьковом а SUM l c определяет как диалектное
Из материалов вне ОЛА известно что подобные формы для lsquoпахаряrsquo мотиви-рованные названием lsquoплугаrsquo появляются спорадически в других славянских язы-ках иногда автономно иногда в результате различных влияний В связи с этим следует сначала отметить что также в румынском языке распространилось назва-ние plugaacuter в значении lsquoпахарьrsquo и вообще lsquoземледелецrsquo как в литературном языке (с XVII в ср Tiktin III 1192) так и в большинстве румынских диалектов (ср ALR sn I к 14 ALRM sn I к 8 дальнейшие детали дают румынские региональные ат-ласы) Оно может быть здесь непосредственным заимствованием из украинско-го языка или скорее родной инновацией от заимствованного славянского слова plug-ъ (Tiktin l c)
Кроме украинского языка достаточно богато представлены названия lsquoпахаряrsquo мотивированные существительным lsquoплугrsquo только в русском языке Слово плугaacuteрь
Характернаяthinspдляthinspукраинскогоthinspязыкаthinspлексикаthinspвthinspобщеславянскомthinspлингвистическомthinspатласе
73
в значении lsquoпахарьrsquo было записано уже в Пандектах Никона Черногорца XIV в (SrezMat II 971) Это значение подвергает сомнению Dzendzelewski lc предпо-лагая значение lsquoизготовитель плуговrsquo ср однако точно такую же интерпретацию в SDRJ VI 433 и в SRJ XIndashXVII т XV 110 В этом значении оно долго удерживается в русском языке (SSRLJ IX 1454) Ожегов 2008 700 отмечает его как устаревшее но в говорах оно отмечено только однажды в окрестностях Твери в 1936 г (СРНГ XXVII 163) Форму плугaacuteтор приводит Даль III 130 определяя ее как малорус-скую а СРНГ XXVII 164 кроме того mdash с Дона и из новых диалектов на востоке К тому же спорадически появляется форма plug-ar-ьšč-ik-ъthinspmdash плугaacuteрщик на Дону (СРНГ XXVII 164) у Даля III 130 plug-ov-ьšč-ik-ъ mdash полуговщк в значении lsquoпа-харьrsquo без указания места и с Подолья в значении lsquoбогатый земледелецrsquo наконец вероятно плугaacuteтер который наверное стоит видеть в приведенном у Даля laquoмало-русскомraquo деформированном плугaacuteлтер и наконец pluž-až-ьč-ik-ъ mdash плужaacuteщик с территории Карелии (СРНГ XXVII 164)
В белорусском языке дериваты данного типа сравнительно редки Можно при-вести здесь только обычно отмечаемое спорадически плугaacuteр из-под Гомеля и на восток от Бобруйска а также с самого севера около Браслава (SłPogr IV 16 ESBM IX 214ndash215) из Белорусского атласа LAB III к 227 с 86 из-под Мозыря plug-atar-ь (плугaacuteтар) и plug-at-ьn-ik-ъ mdash плугaacuteтнiк кроме того mdash из-под Могилева plug-atar-ь (плугатaacuteр) и из ближайших пунктов plug-at-yr-ь mdash плугaacuteтыр и plug-av-ik-ъ mdash плугавiacuteк Кроме того известна еще форма плугaacuteтар из-под Лоева на юг от Гомеля и упомянутый Дзендзелевским 1989 31 плугаўшˈчык под Петриковым на запад от Мозыря (Człowiek 2006 za Materiały 1975ndash1982)
В польском языке очевидно существуют заимствования такие как pługarzthinsplsquoпа-харьrsquo наряду с более редким orac который отметил Chitimia 1965 259 из польско-го говора в Румынии под Сучавой справедливо предполагая здесь заимствование рум plugar отмеченный М Лесевым 1957 152 płuhatȯr lsquoпахарьrsquo из польского гут-нянского говора под Бучачем представляющий собой заимствование из украин-ского языка а также встретившийся в laquoДомашней войнеraquo (1681) Самуэля Твар-довского płuhater которое является результатом переноса рус płuhatyr (Linde IV 166) mdash это заимствование приводит также SWil II 1033 и дающий две формы płuhater и ошибочную płuchatyr mdash SW IV 269 Зато автономно образуется пол płużnik lsquoпахарьrsquo в поморских люстрациях XVI в (SP XVI т XXIV 441) В качестве вымышленного в художественных целях следует признать выступающее в рас-сказе С Домбровской laquoКак народ представлял себе сверхъестественных персона-жейraquo из Жабна в красноставском повете название pługotacz laquoRaz poszeł se w pole wielkolud i znalaacutez pługotacza (orzącego) i dwuch poganiaczy [Однажды пошел ве-ликан в поле и нашел пахаря (пашущего) и двух погонщиковhellip]raquo (Wisła XVII 95)
В чешском языке независимо возникли ст-чеш pluhař lsquoпахарьrsquo lsquoземледелецrsquo а также lsquoремесленник делающий плугиrsquo засвидетельствованный уже в словаре Кларета (Stčsl 269 Jg III 129) который однако не получил широкого распростра-нения (SSJČ II 621) а также ст-чеш plužniacutek lsquoремесленник делающий плугиrsquo (Stčsl 273 Jg III 130 Kott II 601)
ДоротаthinspКристинаthinspРембишевскаthinspЯнушthinspСятковски
74
В словацком языке несмотря на Дзендзелевского 1989 29 дающего слц диал pluhar дериватов от plug-ъ означающих lsquoпахаряrsquo нет
Несомненно независимым является словенское plugar в значении lsquoремеслен-ник делающий плугиrsquo (Plet II 65)
Ответ на вопрос поставленный в заглавии статьи непрост Лексические особен-ности свойственные украинскому языку находятся на многих славянских террито-риях Мы рассмотрели лишь те которые характеризуют сами украинские говоры
На картах ОЛА кроме того содержится много (около 40) слов свойственных толь-ко украинскому языку характеризующихся ограниченной локализацией представлен-ных в основном на юго-западе Украины и особенно в Закарпатье На юге это часто румынские и венгерские заимствования Они заслуживают отдельного обсуждения
литература
ALR sn 1956ndash1972 mdash Atlasul lingvistic roman Serie nouă Vol 1ndash7 ClujALRm sn 1956ndash1982 mdash Micul atlas lingvistic romacircn Serie nouă Vol 1ndash4 ClujAUM mdash Атлас украiumlнськоiuml мови 1984ndash2001 t 1ndash3 КиiumlвBruumlckner SE mdash BruumlcknerthinspA Słownik etymologiczny języka polskiego Warszawa
1957Cechosz-Felczyk 2004 mdash Cechosz-Felczykthinsp I Słownictwo gwary Oleszkowiec i
Hreczan (Greczan) na Podolu KrakoacutewChiţimia 1965 mdash Chiţimiathinsp IthinspC Niektoacutere cechy gwary Polakoacutew we wsi Bulaj pod
Suczawą (na Mołdawii) ldquoStudia z Filologii Polskiej i Słowiańskiejrdquo t V S 255ndash259Człowiek 2006 mdash Чалавек Тэматычны слоўнiк Мiнск wersja internetowa http
slounikorgcalaviek [dostęp 11082013]Czyżewski 1986 mdash CzyżewskithinspF Atlas gwar polskich i ukraińskich okolic Włodawy
LublinDal mdash Дальthinsp Влthinsp Толковый словарь живого великорусского языка IndashIV М
1955ndash1956Dzendzelewski 1989 mdash ДзендзелевскийthinspИthinspА Названия пахаря в говорах славян-
ских языков Общеславянский лингвистический атлас Материалы и исследова-ния 1985ndash1987 М C 17ndash36
ESBM mdash Этымалагiчны слоўнiк беларускай мовы Рэд В У Мартынаў Г А Цыхун Мiнск 1978ndash
ESUM mdash Етимологiчний словник украiumlнськоiuml мовию Ред О С Мельничук IndashVI Киiumlв 1982ndash2012
Greń Krasowska 2008 mdash GreńthinspZthinspKrasowskathinspH Słownik goacuterali polskich na Buko-winie Warszawa
Gwary huculskie 1997 mdash Гуцульськi говiрки Короткий словник Ред Я За-кревська Львiв
Horbacz 2000 mdash Горбачthinsp О Словник говiрки села Бродина повiту Радiвцi (Румунiя) Гуцульськi говiрки Лiнгвiстичнi та етнолiнгвiстичнi дослiдження Ред Я Закревська Львiв S 245ndash364
Характернаяthinspдляthinspукраинскогоthinspязыкаthinspлексикаthinspвthinspобщеславянскомthinspлингвистическомthinspатласе
75
Hrinč mdash ГринченкоthinspБ Словарь украiumlнськоiuml мови IndashIV Киiumlв 1907ndash1909Hrycenko 1984 mdash ГриценкоthinspПthinspЮ Моделювання системи дiалектноiuml лексики
КиiumlвHSBM mdash Гiumlстарычны слоўнiк беларускай мовы Рэд А Жураўскi Мiнск 1982ndashJg mdash JungmannthinspJ Slovniacutek česko-německyacute IndashV Praha 1835ndash1839Kott mdash Kottthinsp FthinspŠ Česko-německyacute slovniacutek zvlaacuteště gramaticko-frazeologickyacute IndashVII
Praha 1878ndash1893Kremer 1999 mdash KremerthinspA Słowniczek prowincjonalizmoacutew podolskich Język polski
dawnych Kresoacutew wschodnich T 2 Studia i materiały Pod red J Riegera Warszawa S 259ndash340
LAB mdash Лексiчны атлас беларускiх народных гаворак у пяцi тамах Рэд М В Бiрыла Ю Ф Мацкевiч Мiнск 1993ndash1998
Linde MSB mdash Linde M SB 1854ndash1860 Słownik języka polskiego IndashVI Lwoacutew wyd 3 fotoofsetowe Warszawa 1951
Łesioacutew 1957 mdash ŁesioacutewthinspM System fonetyczny gwary hutniańskiej Rozprawy Komi-sji Językowej ŁTN t V S 126ndash129
MAGP mdash Mały atlas gwar polskich 1957ndash1970 opr Przez Pracownię Atlasu i Słow-nika Gwar Polskich Zakładu Językoznawstwa PAN w Krakowie pod kier K Nitscha od t III pod kier M Karasia i Z Stamirowskiej od t IX pod kier M Karasia IndashXIII Wrocław
Materiały 1975ndash1982 mdash Матэрыялы да дыялектнага слоўнiка Госельшчыны laquoБелоруская мова i мовазнаўстваraquo Вып 3ndash10 Мiнск
ОЛА 1 mdash Общеславянский лингвистический атлас Серия лексико-словообра-зовательная Вып 1 Животный мир Ред Р И Аванесов В В Иванов М 1988
ОЛА 2 mdash Общеславянский лингвистический атлас Серия лексико-словообра-зовательная Вып 2 Животноводство Ogoacutelnosłowiański atlas językowy Seria leksy-kalno-słowotwoacutercza t 2 Hodowla zwierząt Red B Falińska J Siatkowski A Kowal-ska Warszawa 2000
ОЛА 3 mdash Общеславянский лингвистический атлас Серия лексико-словообра-зовательная Вып 3 Растительный мир Ред А А Падлужны А А КрывiцкiМiнск 2000
ОЛА 4 mdash Общеславянский лингвистический атлас Серия лексико-словообра-зовательная Вып 4 Сельское хозяйство Slovanskyacute jazykovyacute atlas Lexikaacutelno-slo-votvornaacute seacuteria zv 4 Poľnohospodaacuterstvo Red A Ferenčiacutekovaacute (vedeckaacute redaktorka) M Chochol H Jenč Ľ Kraacutelik J Siatkowski Ž Varbot P Žigo Bratislava 2012
ОЛА 5 mdash Общеславянский лингвистический атлас Серия лексико-словообразо-вательная Вып 5 Транспорт и строительство Ред П Гриценко Киiumlв [рукопись]
ОЛА 8 mdash Общеславянский лингвистический атлас Серия лексико-словообра-зовательная Вып 8 Профессии и общественная жизнь Ogoacutelnosłowiański atlas ję-zykowy Seria leksykalno-słowotwoacutercza T 8 Zawody i życie społeczne Red J Basa-ra J Siatkowski A Basara Warszawa 2003
ОЛА 9 mdash Общеславянский лингвистический атлас Серия лексико-сло-вообразовательная Вып 9 Человек Ogoacutelnosłowiański atlas językowy Seria
ДоротаthinspКристинаthinspРембишевскаthinspЯнушthinspСятковски
76
leksykalno-słowotwoacutercza T 8 Człowiek Red J Siatkowski J Waniakowa Krakoacutew 2009
Ožegov 2008 mdash Ожеговthinsp СthinspИ Словарь русского языка 25-е изд Под ред Л И Скворцова М
Parylak 1999 mdash ParylakthinspP Prowincjonalizmy mowy polskiej w Drohobyczu i jego okolicach Język polski dawnych Kresoacutew wschodnich T 2 Studia i materiały Pod red J Riegera Warszawa S 341ndash363
Pastusiak 2007 mdash PastusiakthinspK Pogranicze polsko-białorusko-ukraińskie w świetle danych językowych i etnograficznych na podstawie nazw roślin Warszawa
Plet mdash PleteršnikthinspM Slovensko-nemški slovar IndashII Ljubljana 1894ndash1895SGPA mdash Słownik gwar polskich opr przez Zakład Dialektologii Polskiej Instytutu
Języka Polskiego PAN w Krakowie pod kier M Karasia od t II pod red J Reichana od t VI pod kier J Okoniowej Wrocław 1977ndash
SGPK mdash KarłowiczthinspJ Słownik gwar polskich IndashVI Krakoacutew 1900ndash1911Sławski SE mdash SławskithinspF Słownik etymologiczny języka polskiego IndashV Krakoacutew
1952ndash1982SłPogr mdash Слоўнiк беларускiх гаворак паўночна-заходняй Беларусi i яе пагранiчча
у пяцi тамах IndashV Рэд Ю Ф Мацкевiч Мiнск 1979ndash1986SOWM mdash Słownik gwar Ostroacutedzkiego Warmii i Mazur opr Przez Pracownię
SGOWM Zakładu Językoznawstwa PAN w Warszawie pod red Z Stamirowskiej i H Perzowej WrocławndashKrakoacutew 1987ndash
SP XVI mdash Słownik polszczyzny XVI wieku Red M R Mayenowa (F Pepłowski K Mrowcewicz) Wrocław 1966ndash
SrezMat mdash СрезневскийthinspИthinspИ Материалы для Словаря древнерусского языка IndashIII СПб 1893ndash1912
SRJ XIndashXVII mdash Словарь русского языка XIndashXVII вв Ред С Г Бархударов (Ф П Филин Д Н Шмелев Г А Богатова В Б Крысько Р Н Кривко) М Наука 1975ndash
СРНГ mdash Словарь русских народных говоров Сост (с II т гл ред) Ф П Филин (Ф П Сороколетов) М Л СПб 1965ndash
SSRLJ mdash Словарь современного русского литературного языка IndashXVII Ред Ф П Филин М Л 1950ndash1965
Stčsl mdash Staročeskyacute slovniacutek Red B Havraacutenek F Ryšaacutenek I Němec Praha 1977ndashSUM mdash Словник украiumlнськоiuml мови XVI mdash першоiuml половини XVII ст
Ред Д Гринчишин Львiв 1994ndashSW mdash Słownik języka polskiego Ułożony pod red J Karłowicza A Kryńskiego
W Niedźwiedzkiego IndashVIII Warszawa (tzw Słownik warszawski) 1908ndash1927SWil mdash Słownik języka polskiego Wypracowany przez A Zdanowicza M Bohu-
sza Szyszkę i innych IndashII Wilno 1861Szyło 2008 mdash ШилоthinspГ Надднiстранский регiональный словник Львiв mdash Нью-
ЙоркTiktin 1903ndash1925 mdash HthinspTiktin Rumaumlnisch-deutsches Woumlrterbuch IndashIII Bukarest
Характернаяthinspдляthinspукраинскогоthinspязыкаthinspлексикаthinspвthinspобщеславянскомthinspлингвистическомthinspатласе
77
Tymčenko 2003 mdash ТимченкоthinspЄ Матерiали до видання В В Нiмчук та Г I Лиса Киiumlв mdash Нью-Йорк
Vasmer ESRJ mdash ФасмерthinspМthinspЭтимологический словарь русского языка Пер с нем и доп О Н Трубачева IndashIV Москва 1964ndash1973
Wisła mdashldquoWisłardquo Miesięcznik z rysunkami poświęcony krajoznawstwu i ludoznaw-stwu Warszawa 1903 T 17
DorotathinspKrystynathinspRembiszewskaThethinspSlavicthinspInstitutethinspofthinspPAS
(WarsawthinspPoland)dorotarembiszewskawppl
JanuszthinspSiatkowskiThethinspUniversitythinspofthinspWarsaw
(WarsawthinspPoland)januszsiatkowskiwppl
VoCAbULARY CHARACTeRISTIC of THe UKRAInIAn LAnGUAGe In THe SLAVIC LInGUISTIC ATLAS
The Slavic Linguistic Atlas provides the rich dialectal material from the entire Slavia Due to the fact that it transcribes the condition of Slavic dialects in 1950srsquo and 1960srsquo it is perceived historical today A perusal of the 486 hitherto published SLA lexical maps shows that there are relatively not many words and their forms characteristic solely of the Ukrainian language The Ukrainian dialects vary significantly inside and frequently cer-tain words unite with the remaining the East Slavic area and other with the West Slavic area mainly with the Polish and the Slovak areas whereas those dialects not frequently constitute consistent acreage confined to Ukraine
On the SLA maps there are only circa 40 words characteristic of the Ukrainian lan-guage with a limited local ranges grouping mainly in the South-Western Ukraine espe-cially in the Transcarpathia In the south there are often Romanian and Hungarian loan-words Keythinspwords linguistic geography Slavic languages Ukrainian language language in-
fluences lexis
References
AtlasulthinsplingvisticthinspromanthinspSeriethinspnouă Vol 1ndash7 Cluj 1956ndash1972MiculthinspatlasthinsplingvisticthinspromacircnthinspSeriethinspnouă Vol 1ndash4 Cluj 1956ndash1982Atlasthinspukraiumlnrsquoskoiumlthinspmovy Vol 1ndash3 Kyiumlv 1984ndash2001Bruumlckner A Słownikthinspetymologicznythinspjęzykathinsppolskiego Warszawa 1957
ДоротаthinspКристинаthinspРембишевскаthinspЯнушthinspСятковски
78
Cechosz-Felczyk I SłownictwothinspgwarythinspOleszkowiecthinspithinspHreczanthinsp(Greczan)thinspnathinspPodolu Krakoacutew 2004
Chiţimia I C NiektoacuterethinspcechythinspgwarythinspPolakoacutewthinspwethinspwsithinspBulajthinsppodthinspSuczawąthinsp(nathinspMołda-wii)thinsplaquoStudiathinspzthinspFilologiithinspPolskiejthinspithinspSłowiańskiejraquothinsptthinspV 1965 S 255ndash259Chalavekthinsp Temanichnythinsp slovnik Minsk httpslounikorgcalaviek [dostęp
11082013]Czyżewski F AtlasthinspgwarthinsppolskichthinspithinspukraińskichthinspokolicthinspWłodawy Lublin 1986Dahl VI TolkovythinspslovarrsquothinspzhivogothinspvelikorusskogothinspyazykathinspIndashIV [The Explanatory Dic-
tionary of the Living Great Russian Language] MoskvaDzendzelewski I A NazvanijathinsppaharjathinspvthinspgovorahthinspslavyanskihthinspyazykovthinspObscheslavy-
anskythinsplingvisticheskythinspatlasthinspMaterialythinspithinspissledovaniya 1985ndash1987 Мoskva 1987 S 17ndash36Etymalahichnythinspslovnikthinspbelaruskaythinspmovy Eds V U Matrynaw G A Cyhun Minsk
1978ndashEtymalahichnythinspslovnikthinspukraiumlnskoiumlthinspmovy Ed O S Melrsquonichuk IndashVI Kyiumlv 1982ndash
2012Z Greń H Krasowska SłownikthinspgoacuteralithinsppolskichthinspnathinspBukowinie WarszawaHuculrsquoskithinsphovirkithinspKorotkijthinspslovnik Ed Y Zakrevsrsquoka Lrsquoviv 1997Horbach O SlovnikthinsphovirkithinspselathinspBrodinathinsppovituthinspRadivcithinsp(Romania)thinspHuculrsquoskithinspho-
virkithinspLingvistichnithinsptathinspetnolingvistichnithinspdoslidzhennrsquoa Ed Zakrevsrsquoka Y Lrsquoviv S 245ndash364
Grinchenko B SlovarrsquothinspukraiumlnsrsquokoiumlthinspmovythinspIndashIV Kyiumlv 1907ndash1909Hrycenko P Y Modeljuvannathinspsystemithinspdialektnoiumlthinspleksiki Kyiumlv 1984Histarychnythinspslownikthinspbelaruskajthinspmovy Ed A Zhurawski Minsk 1982ndashJungmann JthinspSlovniacutekthinspčesko-německyacutethinspIndashV Praha 1835ndash1839Kott F Š Česko-německyacutethinsp slovniacutekthinsp zvlaacuteštěthinsp gramaticko-frazeologickyacutethinsp IndashVII Praha
1878ndash1893Kremer A Słowniczekthinsp prowincjonalizmoacutewthinsp podolskichthinsp Językthinsp polskithinsp dawnychthinspKre-
soacutewthinspwschodnichthinspTomthinsp2thinspStudiathinspithinspmateriały Pod red J Riegera Warszawa 1999 S 259ndash340Leksichnythinsp atlasthinsp belaruskihthinsp narodnyhthinsp hevorakthinsp uthinsp pjatsithinsp tamah Ed M V Biryla
Y F Matskevich Minsk 1993ndash1998Linde M SBthinspSłownikthinspjęzykathinsppolskiegothinspIndashVI Lwoacutew wyd 3 fotoofsetowe 1854ndash
1860 Warszawa 1951Łesioacutew M SystemthinspfonetycznythinspgwarythinsphutniańskiejthinspRozprawythinspKomisjithinspJęzykowejthinspŁTNthinsp
tthinspV 1957 S 126ndash129MałythinspatlasthinspgwarthinsppolskichthinspoprthinspPrzezthinspPracownięthinspAtlasuthinspithinspSłownikathinspGwarthinspPolskichthinspZa-
kładuthinspJęzykoznawstwathinspPANthinspwthinspKrakowie Pod kier K Nitscha od t III pod kier M Ka-rasia i Z Stamirowskiej od t IX pod kier M Karasia IndashXIII Wrocław 1957ndash1970MateryjalythinspdathinspdyalektnagathinspslownikathinspGoselrsquoshchynythinspVypthinsp3ndash10 Minsk 1975ndash1982ObscheslavyanskythinsplingvisticheskythinspatlasthinspSerijathinspleksiko-slovoobrazovatelrsquonajathinspVypthinsp1thinsp
Zhivotnyjthinspmir Eds R I Avanesov V V Ivanov Moskva 1988
Характернаяthinspдляthinspукраинскогоthinspязыкаthinspлексикаthinspвthinspобщеславянскомthinspлингвистическомthinspатласе
79
ObscheslavyanskythinsplingvisticheskythinspatlasthinspSerijathinspleksiko-slovoobrazovatelrsquonajathinspVypthinsp2thinspZhivotnovodstvo Eds B Falińska J Siatkowski A Kowalska Warszawa 2000ObscheslavyanskythinsplingvisticheskythinspatlasthinspSerijathinspleksiko-slovoobrazovatelrsquonajathinspVypthinsp3thinsp
Rastitelrsquonyjthinspmir Eds A A Padluzhny A A Kryvicki Minsk 2000ObscheslavyanskythinsplingvisticheskythinspatlasthinspSerijathinspleksiko-slovoobrazovatelrsquonajathinspVypthinsp4thinsp
Selrsquoskojethinsphozrsquoajstvo Eds A Ferenčiacutekovaacute M Chochol H Jenč Ľ Kraacutelik J Siatkowski Ž Varbot P Žigo Bratislava 2012ObscheslavyanskythinsplingvisticheskythinspatlasthinspSerijathinspleksiko-slovoobrazovatelrsquonajathinspVypthinsp5thinsp
Transportthinspithinspstroitelrsquostvo Ed P Hrycenko Kyiumlv [in progress]ObscheslavyanskythinsplingvisticheskythinspatlasthinspSerijathinspleksiko-slovoobrazovatelrsquonajathinspVypthinsp8thinsp
Professiithinspithinspobschestvennajathinspzhyznrsquo Eds J Basara J Siatkowski A Basara Warszawa 2003ObscheslavyanskythinsplingvisticheskythinspatlasthinspSerijathinspleksiko-slovoobrazovatelrsquonajathinspVypthinsp9thinsp
Chelovek Eds J Siatkowski J Waniakowa Krakoacutew 2009Ozhegov S I Slovarrsquothinsp russkogothinsp yazyka [Dictionary of The Russian Language]
25th edition Ed L I Skvortsov М 2008Parylak P ProwincjonalizmythinspmowythinsppolskiejthinspwthinspDrohobyczuthinsp ithinsp jegothinspokolicachthinspJęzykthinsp
polskithinspdawnychthinspKresoacutewthinspwschodnichthinspTthinsp2thinspStudiathinspithinspmateriały Pod red J Riegera War-szawa 1999 S 341ndash363
Pastusiak K Pograniczethinsppolsko-białorusko-ukraińskiethinspwthinspświetlethinspdanychthinspjęzykowychthinspithinspetnograficznychthinspnathinsppodstawiethinspnazwthinsproślin Warszawa 2007
Pleteršnik M Slovensko-nemškithinspslovarthinspIndashII Ljubljana 1894ndash1895Słownikthinspgwarthinsppolskich Opr przez Zakład Dialektologii Polskiej Instytutu Języka Pol-
skiego PAN w Krakowie pod kier M Karasia od t II pod red J Reichana od t VI pod kier J Okoniowej Wrocław 1977ndash
Karłowicz J SłownikthinspgwarthinsppolskichthinspIndashVI Krakoacutew 1900ndash1911Sławski F SłownikthinspetymologicznythinspjęzykathinsppolskiegothinspIndashV Krakoacutew 1952ndash1982Slownikthinspbelaruskihthinspgavorakthinsppawnochna-zahodnrsquoajthinspBelarusithinspithinspjajethinsppagranichrsquoathinsputhinspprsquoa-
cithinsptamahthinspIndashV Ed Y F Matskevich Minsk 1979ndash1986SłownikthinspgwarthinspOstroacutedzkiegothinspWarmiithinspithinspMazur Opr Przez Pracownię SGOWM Zakła-
du Językoznawstwa PAN w Warszawie Pod red Z Stamirowskiej i H Perzowej Wroc-ławndashKrakoacutewSłownikthinsppolszczyznythinspXVIthinspwieku Red M R Mayenowa (F Pepłowski K Mrowce-
wicz) Wrocław 1987ndashSreznevskij I I MaterialythinspdljathinspSlovarjathinspdrevnerusskogothinspyazykathinspIndashIII [The Old Rus-
sian Dictionary] Sankt-Peterburg 1893ndash1912SlovarrsquothinsprusskogothinspyazykathinspXIndashXVIIthinspvv Eds S G Barhudarov (F P Filin D N Shme-
lev G A Bogatova V B Krysrsquoko R N Krivko) Moskva 1975ndashSlovarrsquothinsprusskihthinspnarodnyxthinspgovorov Eds F P Filin (F P Sorokoletov) MoskvandashLe-
ningradndashSankt-Petersburg 1965ndashSlovarrsquothinspsovremennogothinsprusskogothinspliteraturnogothinspyazykathinspIndashXVII Ed F P Filin Mos-
kvandashLeningrad 1950ndash1965Staročeskyacutethinspslovniacutek Eds B Havraacutenek F Ryšaacutenek I Němec Praha 1977ndash
ДоротаthinspКристинаthinspРембишевскаthinspЯнушthinspСятковски
SlovnikthinspukraiumlnsrsquokoiumlthinspmovythinspXVIthinspmdashthinsppershoiumlthinsppolovynythinspXVIIthinspst Ed D Grinchishin Lrsquoviv 1994ndashSłownikthinsp językathinsppolskiegothinsp IndashVIII Ułożony pod red J Karłowicza A Kryńskiego
W Niedźwiedzkiego Warszawa 1908ndash1927 (Tzw Słownik warszawski)Słownikthinsp językathinsp polskiegothinsp IndashII Wypracowany przez A Zdanowicza M Bohusza
Szyszkę i innych Wilno 1861Shylo G Naddnistranskythinspregionalrsquonythinspslovnik Lrsquoviv mdash New-York 2008Tiktin H Rumaumlnisch-deutschesthinspWoumlrterbuchthinspIndashIII Bukarest 1903ndash1925Tymchenko E MaterialythinspdothinspvidannrsquoathinspVthinspVthinspNimchukthinsptathinspGthinspIthinspLysa KyiumlvndashNew-York
2003Vasmer МthinspEtimologicheskijthinspslovarrsquothinsprusskogothinspyazykathinsp IndashIV Ed O N Trubacheva
Moskva 1964ndash1973WisłathinspMiesięcznikthinsp zthinsp rysunkamithinsp poświęconythinsp krajoznawstwuthinsp ithinsp ludoznawstwuthinsp tthinsp 17
Warszawa 1903
81
ЛthinspЭthinspКалныньИнститутthinspславяноведенияthinspРАН
(МоскваthinspРоссия)lekalnynyandexru
ГлаСный о пОСле палаТальных палаТалИзОВанных СОГлаСных В УкраИнСкИх дИалекТах
В украинских диалектах имел место фонетический процесс изменения еthinspgtthinsp о после палатализованных согласных в той мере насколько этому способствова-ло сохранение мягкости согласного перед е В закрытом слоге мягкость присут-ствовала последовательно а гласный о в этой позиции отражает диалектное раз-личие состоящее в особенности артикуляции заменительного удлинения гласного е В открытом слоге мягкость согласного перед еthinspсохранялась на уровне отдель-ных слов где и происходило изменение еthinspgtthinspо Особенность употребления гласного о после палатализованных палатальных согласных в украинских диалектах ука-зывает на то что украинские диалекты по своей фонетике отличались от других древнерусских уже в достаточно ранний периодКлючевыеthinspслова украинские диалекты мягкие согласные лабиализация глас-
ногоthinspе
Одной из особенностей динамики вокализма восточнославянских диалектов яв-ляется передвижение по направлению к заднему ряду и лабиализация гласного е т е изменение еthinspgtthinspоthinspЗакономерности этого явления неодинаковы в белорусских и русских диалектах с одной стороны и в украинских с другой Различия касаются позиции (т е синтагматической мотивированности) изменения гласного е этимо-логии гласного последовательности частоты изменения
На этом фоне заслуживает обсуждения вопрос об отношении украинских диа-лектов к указанному изменению гласного е а именно mdash включались ли эти диа-лекты в общевосточнославянский процесс или имели свое индивидуальное разви-тие в названном фрагменте вокализма
В белорусскихthinspиthinspрусскихthinspдиалектах изменение еthinspgtthinspоthinspявляется реакцией на тот кон-траст между согласными слева и справа от е который возник вследствие формиро-вания консонантной корреляции палатализованности и допустимости закрытых сло-гов после падения слабых редуцированных При наличии закрытых слогов перестала
ЛthinspЭthinspКалнынь
82
быть обязательной присущая пространству открытого слога синтагматическая связь гласного с предшествующим согласным при которой в частности передний гласный определял повышение тона (полумягкость мягкость) предшествующего согласного Допустимость закрытого слога при наличии мягкихполумягких согласных изменила направление синтагматических решений и обусловила антиципацию следующего со-гласного при выборе вокальной артикуляции mdash синтагматические решения переста-ли быть ограниченными сегментом [trsquoe] но стали актуальными в сегментах [trsquoet trsquoetrsquo] Мягкий согласный после гласного еthinspподдерживал переднее и нелабиализованное об-разование гласного Антиципация твердого (веляризованного) согласного обуслови-ла изменение еthinspgtthinspоthinspИзменению подвергся гласный е восходящий к е и ь
В украинскихthinspдиалектах особенности изменения еthinspgtthinspоthinspпринципиально отличны от изложенных выше И прежде всего это связано с отсутствием мягкости соглас-ного перед еthinspиз е и ь
В трудах по истории русского языка для изменения еthinspgtthinspоthinspв украинских диалек-тах предлагается объяснение основанное на представлении о древнерусском един-стве продолжавшемся до XIV в По мнению А А Шахматова изменение еthinspgtthinspоthinspбыло явлением общим для правосточнославянских диалектов и осуществлялось в два этапа
Первый этап состоял в изменении еthinspgtthinspоthinspпосле исконно палатальных соглас-ных что эксплицировало прогрессивную диссимиляцию переднего гласного предшествующему палатальному согласному и происходило перед согласным за которым следовали непередние гласные (регрессивная ассимиляция сочетания несмягченного согласного с непередним гласным) mdash это слова чоловiк жонаthinspчолоthinspжолудь Изменению в оthinspподвергался континуант е [Шахматов 1915 133 135] Ф Т Жилко констатирует последовательное украинское изменение еthinspgtthinspоthinspпосле палатальных согласных перед твердыми т е вне связи с гласным следу-ющего слога [Жилко 1963 116] Общим для восточнославянских диа лектов счи-тает этап изменения еthinspgtthinspоthinspпосле исконно палатальных согласных [Якубинский 1953 150]
В этой связи можно отметить что иное объяснение дается произношению оthinspвместо еthinspв сходных примерах в словацких диалектах mdash в словах macochathinspčortthinspčolo Там это называется laquoдиспалатализация еthinspgtthinsporaquo вызванная отвердением пред-шествующего палатального согласного и констатируется ассимиляция гласного согласному [Pauliny 1963 47] В обоих случаях стимул изменения гласного при-писывается предшествующему согласному но качество согласного и направление вокального изменения разные mdash палатальный согласный и диссимиляция гласного у Шахматова отвердевший согласный и ассимиляция у Паулини
Отдельный сюжет в украинских диалектах представляет гласный оthinspпосле па-латальных согласных в составе континуантов интерконсонантных сочетаний el ьl mdash жолобthinspчовенthinspжоўтий Веляризация латерального сонанта перед согласным (lthinspgtthinspł) вызывала передвижение гласных е ь в задний ряд что в дальнейшем дало гласный оthinsp[Калнынь 1995 18] В этом случае имеет место другой в сравнении с из-менением еthinspgtthinspоthinspпосле палатальных согласных процесс
Гласныйthinspоthinspпослеthinspпалатальныхthinspthinspпалатализованныхthinspсогласныхthinspвthinspукраинскихthinspдиалектах
83
Второй этап изменения еthinspgtthinspо по А А Шахматову происходил после смягче-ния полумягких согласных и отражен в русском и белорусском языках При этом А А Шахматов считает что смягчение полумягких согласных перед е являющим-ся континуантом е ь происходило и в праукраинском но в дальнейшем мяг-кие согласные перед еthinspотвердели и предпосылки к изменению еthinspgtthinspоthinspбыли утраче-ны Таким образом реконструируется процесс типа [te gt trsquoe gt te] В то же время А А Шахматов пишет laquoВ известных случаях согласная мягкая поддержанная аналогией со стороны родственных образований не отвердевала в этих случаях находим сочетание согласная мягкая + о т е то же что в великор и белорraquo [Шах-матов 1915 127 135]
В В Иванов относит твердость согласных перед гласным еthinspв украинском языке к еще более позднему времени Он считает что в украинском отсутствие результа-тов изменения еthinspgtthinspоthinspне после исконно палатальных согласных (т е после палатали-зованных губных и переднеязычных) является следствием вторичной делабиали-зации гласного о т е реконструируется процесс [trsquoe gt trsquoo gt trsquoe gt te] [Иванов 1990 185] Такое развитие кажется маловероятным
Другая точка зрения состоит в том что новые палатализованные согласные (т е laquoсмягченные полумягкиеraquo) вообще не появлялись перед гласным еthinspиз е ь Так считают многие лингвисты (ср [Житецкий 1875 223 254 Смаль-Стоцький 1929 833 Нiмчинов 1926 253 Синявський 1927 271 Ossowski 1935 250]) Этой точки зрения придерживается и Ю Шевельов mdash твердость согласных перед рефлекса-ми е ь продолжает их праславянский статус который не был прерван периодом смягчения [Шевельов 2002 245] Позиция после твердого согласного не создавала предпосылок для изменения еthinspgtthinspо В то же время этот же автор анализируя все-таки существующие факты употребления гласного оthinspна месте еthinspпосле мягких со-гласных допускает существование (или laquoсохранениеraquo) мягкости согласного перед еthinspв украинских диалектах При этом отмечено что laquoсохранение мягкости характе-ризуется широким варьированием в разных говорахraquo [Ibid 829]
Украинский язык и часть южнобелорусских говоров выделяются в восточно-славянской среде тем что в них на артикуляцию континуанта е влияет закрытость слога ставшая возможной после падения слабых редуцированных (синтагматиче-ское значение закрытости слога) Одним из проявлений этого является сочетание мягкого согласного с лабиализованным гласным (монофтонгом дифтонгом)
Имеющиеся в украинских диалектах примеры употребления гласного среднего подъема оthinspне после исконно палатальных т е после палатализованных губных переднеязычных согласных обычно рассматриваются как нефонетические по сво-ему происхождению mdash констатируется морфологическая аналогия иноязычное влияние (русское белорусское)
В этой связи стоит отметить что понятие laquoвлияние одного языка на другойraquo не-определенно по своему содержанию Это может быть заимствование какого-либо явления и замена им существующего в идиоме аналога Но в фонетике это мож-но констатировать только в том случае если исключено совпадение линии разви-тия гласного mdash в этом случае то что кажется заимствованием в действительности
ЛthinspЭthinspКалнынь
84
оказывается результатом одинаковой линии развития в соприкасающихся языках Возможно результатом именно такого сходства с соседними русскими и белорус-скими диалектами является гласный оthinspпосле мягкого согласного в украинских диа-лектах в открытом слоге Тем более что замена tethinspgtthinspťothinspв ходе заимствования для говорящих представляет определенную сложность поскольку изменению должно подвергнуться синтагматическое правило связанное с качеством обоих компонен-тов сочетания
Далее мы рассмотрим употребление гласного оthinspпосле палатализованных пала-тальных согласных в украинскихthinspдиалектах в том виде как это отражено в матери-але Общеславянского лингвистического атласа Зафиксированные в этом матери-але факты сопоставимы поскольку собраны на территории украинских диалектов по единой программе [Вопросник ОЛА 1965] Регион украинских диалектов мате-риал которых рассматривается в статье показан на прилагаемом фрагменте карты ОЛА1
Вопросник ОЛА содержит праформы с гласным е континуант которого в даль-нейшем оказался как в открытом так и закрытом слоге Рассмотрим рефлексацию е с точки зрения изменения еthinspgtthinspo в каждой из приведенных в материале ОЛА пра-форм
В позиции после исконно палатальных согласных (современные šthinspžthinspč) в от-крытомthinspслоге зафиксированы гласные оthinspи е
Всегда с гласным оthinsp под ударением произносится континуант želǫdь [ОЛА 6 К 60] Всегда с еthinspпод ударением mdash čеšetъ večerja ženitъ sę без ударения ščenę rešeto [ОЛА 6 К 62 63 59 58 64 54] želězo [ОЛА 1 К 27] В этом спис-ке правилу А А Шахматова противоречит сохранение еthinspв rešeto (перед слогом с непередним гласным)
С предударным гласным оthinsp произносится континуант праформы bъčela От-ступ ление от этого представлено в виде гласного аthinsp (pčała) в группе говоров на северо- востоке украинской территории (в Черниговской Сумской Киевской обл mdash пп 437ndash439 441 442 444ndash447) [ОЛА 6 К 61]
Варьирование гласных еthinspи оthinspв континуанте одной словоформы имеет следую-щий вид
čelo mdash гласный оthinspв предударном слоге представлен практически во всех гово-рах и может сужаться в ọcedilthinsputhinsp(čоlothinspčọlothinspčulo) Палатализованность аффрикаты пе-ред оthinspсохраняется в части карпатских говоров (пп 483ndash485 493 494) и некоторых юго-восточных (пп 502 504 514 519 522)
Гласный еthinsp(čelo) отмечен в небольшой группе северо-восточных говоров (в Ки-евской Черниговской обл) В этом же регионе (пп 438 444 447 462) в пред-ударном слоге произносится аthinsp(čаlo) как и в соседних русских акающих говорах [ОЛА 6 К 61]
1 Материал для статьи взят из Общеславянский лингвистический атлас Серия фонетико-грамматическая Рефлексы е Вып 6 М 2012 Рефлексы ъ ь Вып 4а Загреб 2006 Рефлексы ъь Вторичные гласные Вып 4б Скопjе 2003 Рефлексы ě Вып 1 Белград 1988
Гласныйthinspоthinspпослеthinspпалатальныхthinspthinspпалатализованныхthinspсогласныхthinspвthinspукраинскихthinspдиалектах
85
šestъjь mdash гласный оthinspпредставлен под ударением (šostyj) во всех диалектах кроме части юго-западных Гласный еthinspзанимает компактную территорию состоя-щую из Закарпатской области частей Львовской Ивано-Франковской Черновиц-кой Тернопольской Хмельницкой Винницкой областей В п 497 (Черновицкая обл) континуантом е является гласный ạthinsp(šạstyj) что отражает исходную лока-лизацию гласного е на ступени ниже среднего подъема [ОЛА 6 К 55]
žena mdash в тех говорах где употребляется континуант этой праформы (а не суф-фиксальный дериват) рефлекс гласного е находится в предударном слоге и изме-няется в оthinsp(žоna)thinspТакие говоры компактно расположены на юго-западе в Закарпат-ской Львовской Ивано-Франковской обл Единичные говоры имеющие оthinspв žena отмечены в восточных областях (Черниговская п 463 Полтавская пп 502 503 Харьковская п 514)
Отсутствие лабиализации (žеna) отмечено в разных точках украинского контину-ума но чаще в западной части Это mdash пп 402 431 436 451 предударный гласный еthinspможет изменяться в ythinsp(žynathinspпп 429 447 514 524) 9thinsp(ž9nathinspп 415)thinsp(ОЛА 6 К 57)
Приведенные примеры показывают что изменение еthinspgtthinspоthinspпосле палатальных со-гласных осуществлялось не так последовательно как это принято считать
В закрытомthinspслоге после исконно палатальных согласных рефлексы гласного е показаны в šestь ščetъka ženъka Рефлексы е в этих словах прошли через ста-дию удлинения и повышения напряженности (повышения подъема) и всегда нахо-дятся под ударением Специальный интерес в этом случае представляет употреб-ление гласного о а не более распространенных гласных повышенного подъема ọ u Гласный оthinspможет являться результатом того что хронологически предшеству-ющий ему еthinspне имел такой степени продления и напряженности в новом закрытом слоге которые ассоциируются с повышением подъема гласного Явление напоми-нает рассмотренное выше изменение еthinspgtthinspоthinspв открытом слоге тем что оthinspпоявляется только перед твердым согласным
šestь ndash перед мягким согласным представлены только нелабиализованные рефлексы ithinsp ythinsp ıthinsp iethinsp iythinsp ye Отсутствие эффекта закрытого слога т е сохранение гласного еthinsp(šesrsquotrsquothinspšesrsquocrsquo) показано в пп 405 411 445ndash447 как вариант в пп 493 495 (ОЛА 6 К 26)
ženъka mdash последовательно представлено изменение в закрытом слоге как в нелабиализованный (ithinspıthinspythinsp9) так и лабиализованный (ọthinspuothinspuithinspuy) гласный Толь-ко в п 411 рефлекс е не несет следов повышения подъема и произносится как оthinspmdash lsquožonka (ОЛА 6 К 57)
ščetъka mdash рефлексами е являются гласные нелабиализованные (ithinspy) и лабиа-лизованные (ọthinsputhinspthinspuo) Гласный о т е лабиализация еthinspбез эффекта повышения его подъема (ščоtka) представлен в группе говоров к востоку от Днепра (пп 445ndash447 462 477 482 494 504 512 514 515) и немногих более западных говорах (пп 411 457 510 517 518) (ОЛА 6 К 27)
Согласные не относящиеся к классу исконно палатальных согласных т е па-латализованные губные и переднеязычные имеют разную синтагматическую ре-акцию на гласный еthinsp(lt е) в открытом и закрытом слогах
ЛthinspЭthinspКалнынь
86
В открытомthinspслоге в сегменте типа tet тем более tеtrsquo не было предпосылок для лабиализации гласного mdash в tetthinspсогласные не имели контраста по лабиовеляризо-ванности а в tеtrsquothinspмягкий согласный поддерживал нелабиализованность е
В закрытомthinspслоге в программе фонетического слова гласный еthinspполучал долготу как компенсацию утраты гласного ъ в следующем слоге Долгота сопровож-далась повышением напряженности артикуляции гласного что способствовало мягкости (повышению тона) согласного перед гласным
Но в украинских диалектах есть примеры когда мягкий согласный выступает перед рефлексом е в открытомthinspслоге и в этом случае гласный еthinspпод ударением перед твердым согласным изменяется в о т е происходит то же что и после ис-конно палатальных согласных
Так разные континуанты праформы sedmъjь в украинских диалектах образу-ют два ареала Произношение semyjthinspпредставлено в юго-западных говорах mdash гра-ница ареала проходит по Львовской (п 415) Тернопольской (п 432) Хмельниц-кой (п 472) Винницкой (пп 489 499) областям К северо-востоку от этой границы расположен массив говоров где зафиксировано произношение srsquoomej (ОЛА 6 К 46) Существует мнение что такое произношение является результатом влия-ния русского языка Однако подобному объяснению противоречит размер терри-тории произношения srsquoomejthinspmdash влияние одного языка на другой не может захваты-вать большую часть последнего В данном случае речь должна идти о сохранении в определенном украинском ареале мягкости согласного перед еthinspи о последующем изменении его в оthinspпод ударением перед твердым согласным В данном случае име-ет место факт собственно украинского развития еthinsp
Изменение по модели совпадающей с соседними говорами проявляется в от-дельных примерах произношения гласного оthinspпосле мягкого согласного под уда-рением в открытом слоге Это mdash dalrsquookаthinsp(п 445) как в русских говорах (ОЛА 6 К 49) vesrsquoołythinsp(пп 401 410ndash412) как в белорусских и польских (ОЛА 6 К 45)
Изменение гласного еthinspв закрытомthinspслоге происходило после палатализованно-го согласного Отмечаемая твердость согласного перед ithinspıthinspythinspявляется результатом вторичного отвердения
Изменение гласного в закрытом слоге не происходит при наличии твердого со-гласного перед еthinspЭто показывают следующие примеры сохранения еthinspпосле твер-дого согласного
ledъ mdash произношение ledthinspв юго-западных говорах (пп 465 466 469lrsquoud 472 489 523) (ОЛА 6 К 23)
medъ mdash medthinspв говорах к востоку от Днепра в большой части говоров к западу от Днепра а также в регионе Карпат в пп 448 465 466 Произношение medthinspлока-лизуется к западу от границы которая проходит через Волынскую (пп 402 407) Тернопольскую (пп 422 432) Хмельницкую (пп 472 488) Винницкую (пп 474 489 499 507) области Произношение matthinsp(п 403) mạtthinsp(п 406) отражает исконно более широкое образование гласного е (ОЛА 6 К 12)
В закрытом слоге после мягкого согласного перед твердым гласный еthinspможет из-меняться в лабиализованный монофтонг или дифтонг Лабиализация происходит
Гласныйthinspоthinspпослеthinspпалатальныхthinspthinspпалатализованныхthinspсогласныхthinspвthinspукраинскихthinspдиалектах
87
через стадию повышения подъема гласного (ọthinsputhinspthinspи др) Но в украинских говорах фиксируется лабиализация гласного еthinspа закрытом слоге без повышения подъема т е произношение гласного среднего подъема оthinspна месте е
tetъka mdash произношение trsquootkathinspпредставлено в говорах к востоку от Днепра с одной стороны и в западных говорах на границе с Польшей преимуществен-но в Львовской Волынской областях а в отдельных пунктах mdash в Тернопольской (п 451) Хмельницкой (п 472) (ОЛА 6 К 16)
ledъ mdash произношение lrsquoodthinspлокализовано в говорах к востоку от Днепра в бо-лее западной зоне отмечено такое произношение в говоре в Винницкой обл (п 499) (ОЛА 6 К 23)
Произношение оthinspпосле мягкого согласного в закрытом слоге перед твердым согласным повторяется в нескольких говорах на границе с белорусским и рус-ским языками В пп 411 445 446 mdash trsquookthinsppjokthinspprsquookthinspvjothinspwrsquoothinspnrsquoos в п 445 mrsquood
Когда гласный оthinspпосле мягкого согласного перед твердым фиксируется в диалек-тах близких к русскоязычной среде (диалекты к востоку от Днепра) можно пред-полагать что в этом случае имеет место результат того же фонетического процесса какой был свойственен русским диалектам Но когда то же явление появляется в за-падноукраинских диалектах то вероятно в этом случае зафиксирована начальная стадия лабиализации гласного еthinspв закрытом слоге т е без повышения уровня подъ-ема гласного Явление лексикализовано поэтому слова произносимые с оthinspпосле мяг-ких согласных сосуществуют с результатами дальнейшего изменения оthinspиз е в за-крытом слоге
В украинских диалектах после палатализованного согласного перед твердым изменению в оthinspподвержен и гласный еthinspиз ь Это следующим образом проявляется в конкретных словах
slza mdash произношение slrsquoozathinspc предударным оthinspраспространено по всей укра-инской территории Нелабиализованные гласные ithinsp еthinsp (после мягкого и твердо-го согласного) уthinsp (после твердого) представлены в небольших группах говоров на северо- востоке (граница с белорус и рус говорами) и на юго-западе в регионе Карпат (ОЛА 4б К 30)
Gpl slzъ mdash в большей части украинских говоров гласный еthinspиз изменяется по правилу закрытого слога (i ọthinspuo) Как на западе так и на востоке имеются гово-ры в которых в закрытом слоге не происходит сужения о т е произносится slrsquooz В Gpl гласный оthinspпосле мягкого согласного под ударением выступает и в открытом слоге в отдельных юго-западных говорах mdash slrsquoozrsquoithinsp(пп 420 427 429 455 471 488 523) (ОЛА 4б К 31)
lnъ mdash произношение lrsquoonthinspсвойственно большей части украинских говоров Гласный еthinspпосле твердого согласного (len) mdash особенность юго-западных говоров региона Карпат (ОЛА 4б К 22)
Gsg lna mdash гласный оthinsp (lrsquoonu) присущ многим говорам к востоку и западу от Днепра Нелабиализованный гласный фиксируется в небольшой группе говоров на северо-востоке (lrsquo9nu) и на юго-западе (lenu) (ОЛА 4б К 23)
ЛthinspЭthinspКалнынь
88
octъ mdash в соответствии с еthinspиз произносится безударный гласный оthinspпосле cthinspи crsquothinsp (п 401) в северной части говоров на границе с белорусским языком Под ударением оthinspотмечен в двух пунктах mdashthinspocotthinsp(418) osotthinsp(519) На остальной тер-ритории рефлексом редуцированного является гласный еthinspпод ударением и без уда-рения в безударном слоге часто изменение гласного еthinspпо правилам безударного слога (еthinspgtthinspythinsp9) (ОЛА 4а К 25)
Показателем того насколько может быть различной на украинской территории локализация гласного оthinspна месте еthinsplt являются континуанты однотипных пра-форм kotlъ kozlъ orlъ (ОЛА 4б К 40 41 42)
kotlъ mdash большая часть украинских диалектов показывает произношение kotolthinspГласный еthinspпосле твердого согласного (kotel) образует однородный массив к юго-западу от Киева и Днепра до Карпат
kozlъ mdash здесь напротив по всей территории преобладает гласный еthinspпосле твердого согласного (kozelthinspkozeł) Лишь в небольшой группе говоров на северо-западе на границе с белорус и в отдельных более южных пунктах представлен гласный оthinspпосле мягкого согласного (kozrsquool)
orlъ mdash практически только еthinspпосле rthinsp(orel) Произношение orоlthinsporrsquoоlthinspотме-чено в небольшой группе говоров (пп 403ndash405 409ndash411) на северо-западе на гра-нице с белорус и на юге в пп 522ndash524
Есть и примеры единичного появления гласного оthinsp на месте редуцированно-го Так праформа tьmnъjь имеет континуант trsquoomnyjthinspтолько в пп 439 445 446 (ОЛА 4а К 15) А произношение lrsquoohkrsquoithinsplt lgъkъjь только в п 411 (ОЛА 4б К 25)
Гласный оthinspпосле палатализованных согласных в украинских диалектах имеет в литературе разное объяснение
Н Н Дурново видит в этом фонетическое изменение после согласных сохра-нивших мягкость перед е благодаря аналогии с формами содержащими мягкий согласный не перед еthinsp[Дурново 1924 230]
Ю Шевельов придерживается сходной точки зрения считая что laquoновый звук оthinspразвился на месте еthinspв тех словах где было чередование еthinspс нулемraquo Но в отличие от Н Н Дурново он относит лабиализацию еthinspк более позднему времени Пред-ложенная Ю Шевельовым линия аналогии выглядит следующим образом (lenthinsp thinsplrsquonuthinspgtthinsplrsquoonthinspthinsplrsquonuthinspgtthinsplrsquoonthinspthinsplrsquoonu) (slьzathinspthinspslьzъthinspgtthinspslrsquozathinspthinspslezthinspgtthinspslrsquozathinspthinspslrsquoezthinspgt slrsquoza thinspslrsquooz позднееthinspslrsquoоza thinspslrsquooz) laquoколичество слов охваченных фонетически обусловленной меной еthinspgtthinspо в говорах зависит от мягкости согласного и от переноса этой мягко-сти на родственные слова с гласным еthinspв основеraquo mdash так появились (semyjthinsp thinsp srsquoimthinspgtthinspsrsquoоmyjthinspthinspsrsquoim)thinsp(leduthinspthinsplrsquoidthinspgtthinsplrsquoеduthinspthinsplrsquoidthinspgtthinsplrsquoоduthinspthinsplrsquoid)thinspи т пthinsp[Шевельов 2002 827 и след] В этом случае констатируется фонетический процесс изменения е став-ший актуальным после реализации аналогии Однако столь позднее проявление мягкости согласного перед гласным еthinspв украинских диалектах и пролонгирован-ное изменение еthinspgtthinspоthinspпредставляется маловероятным Более правдоподобным ка-жется мнение согласно которому твердость согласных перед гласным еthinspиз е не была в украинских диалектах безысключительным явлением а там где имела место мягкость могла происходить лабиализация гласного е
Гласныйthinspоthinspпослеthinspпалатальныхthinspthinspпалатализованныхthinspсогласныхthinspвthinspукраинскихthinspдиалектах
89
Сходные процессы могли происходить в континуанте праформы trxъ [Шеве-льов 2002 828] Однако в (ОЛА 4а К 30) в комментарии к карте для этой прафор-мы вообще исключен фонетический процесс mdash констатируется только аналогия с dvoxъ а на карте дается знак нефонетического развития
В (ОЛА 4а) в материале к Карте 10 в украинских говорах отмечен гласный о на месте е в континуанте праформы sego mdash srsquoohodnrsquoea (пп 402 407 433 435 501 518) srsquoodnrsquoa (435) Рассеянность этих пунктов по украинской территории отсут-ствие контактов с говорами имеющими безударный гласный о после мягких со-гласных (такое возможно только в севернорусских говорах) достаточно опреде-ленно указывает на то что гласный оthinspв приведенных примерах mdash фонетического происхождения
Рассмотренные факты показывают что некоторые правила принятые в укра-инистике русистике для украинской фонетики реализуются непоследовательно
Это проявляется уже на архаической стадии изменения еthinspв оthinspпосле исконно па-латальных согласных На это указывают хотя и единичные примеры сохранения гласного еthinspпосле этих согласных перед слогом с непередним гласным
В некоторых говорах губные и переднязычные согласные получали мягкость перед еthinsplt е в открытом слоге и всегда были мягкими перед еthinsplt е в закрытом слоге
В открытом слоге после мягкого согласного перед твердым происходила замена еthinspgtthinspothinspтак же как это было после исконно палатальных (lrsquooduthinspsrsquoomyjthinspšostyj)
В закрытом слоге гласный еthinsplt е должен получить повышение напряженно-сти и долготу Перед твердым согласным это способствовало повышению подъема и лабиализации гласного еthinsp(ọthinsputhinspлабиализованные дифтонги) Но как показывают приведенные выше примеры гласному еthinspв закрытом слоге после исконно пала-тальных и палатализованных согласных может соответствовать гласный среднего подъема оthinsp(lrsquoodthinsptrsquootkathinspščotka)
На еthinspиз закрытость слога не должна влиять mdash в любом типе слога если пе-ред рефлексом сохранялась мягкость согласного может произноситься гласный оthinspперед твердым согласным (lrsquoonthinsp kotrsquoolthinsp lrsquoonu) Но в континуанте slz кроме оthinspпредставлены гласные обусловленные закрытостью слога (ithinspọthinspuothinspui) Вероятно в этой форме редуцированный изменился в еthinspв более раннюю эпоху
Произношение гласного оthinspна месте е в закрытом слоге можно объяснить более низкой напряженностью гласного в сравнении с той которая способство-вала не только лабиализации но и повышению подъема гласного В данном случае гласный оthinsp в закрытом слоге после палатального палатализованного согласного можно расценивать как задержавшуюся начальную ступень лабиа-лизации е
Особенность изменения гласного еthinspразного происхождения в оthinspсостоит в том что реализация этого изменения в отдельных украинских говорах индивидуали-зирована как по составу словоформ так и по частоте реализации Это могут быть единичные примеры существующие в достаточно отдаленных друг от друга го-ворах Но имеет место и такая ситуация когда различие (trsquoot ~ tet) в континуанте
ЛthinspЭthinspКалнынь
90
одной праформы имеет определенную ареальную локализацию Ср srsquoomyjthinsp ~thinspsemyjthinspšostyjthinsp~ šestyjthinsplrsquoonthinsp~thinsplenthinspkotrsquoolthinsp~thinspkotel
В литературе по истории украинской фонетики специфика распределения глас-ного оthinspпосле палатализованных согласных в украинских говорах являлась пово-дом для того чтобы считать это явление не фонетическим а вызванным аналогией в пределах изменения одного корня с одной стороны и влиянием других восточно-славянских диалектов с другой Однако редкость и территориальная рассредото-ченность явления не представляется достаточным поводом для того чтобы считать явление нефонетическим по своей природе Это вполне относится к употреблению гласного оthinspпосле мягких согласных в украинских диалектах В этих диалектах про-исходило изменение еthinspв оthinspв той мере в какой этому способствовало наличие мягко-сти согласного перед е Для одних праформ мягкость была представлена на до-вольно больших территориях для других носила единичный характер В любом случае следует признать что процесс изменения еthinspgtthinspo характерный для Северной Славии имел в украинских диалектах свое хотя и фрагментарное отражение За-кономерно возникает вопрос о причине такой фрагментарности По-видимому это связано с тем что правило сочетания твердого согласного с еthinsp(lte ) не реализо-вывалось в отдельных словах а появившееся сочетание tʼet провоцировало реакцию гласного еthinspна контраст согласных (палатализованность ~ веляризованность)
При этом совершенно на иных синтагматических основаниях появлялся глас-ный оthinsp после мягкого согласного в закрытомthinsp слоге если продление гласного еthinspсопровождалось низким уровнем напряженности это позволяло ему оставаться на средней ступени подъема Этому явлению также свойственна фрагментарность в украинских диалектах
Термин laquoфрагментарностьraquo по отношению к еthinspgtthinspothinspв украинских говорах исполь-зуется для того чтобы явление украинской фонетики не отождествлялось с laquoнепо-следовательностьюraquo реализации того же фонетического изменения Непоследова-тельность позиционно обусловленного изменения еthinspgtthinspo присутствует в диалектах Северной Славии и выражается в сохранении гласного еthinspвопреки позиции требую-щей еthinspgtthinspо Так В Г Орлова на основе материала Диалектологического атласа рус-ского языка (ДАРЯ) показала что практически во всех русских говорах (пунктах) включенных в территорию карт ДАРЯ на фоне многих примеров с гласным оthinspиз е существуют единичные слова с сохранением гласного е в позиции ť-t [Орло-ва 1970 22] Непоследовательность изменения еthinspgtthinspоthinspхарактерна для нижнелужиц-ких диалектов В частности это проявляется в том что в пределах частной диа-лектной системы одна и та же морфема в составе разных слов имеет неодинаковый звуковой состав mdash с о и laquoне оraquo в тождественной фонетической позиции Гласный е не изменившийся в о в дальнейшем включился в процесс еthinspgtthinspа (prsquojakarthinspklrsquoapaś) [Калнынь 1970 11 33]
В украинских же диалектах при наличии (хотя и редком) позиции ť-t изменение еthinspgtthinspothinspв открытом слоге не имеет отклонений В закрытом слоге оthinspна месте е отра-жает свойственную отдельным говорам фонетическую особенность преобразова-ния гласного еthinspв этой позиции Если употреблять в связи с украинским изменением
Гласныйthinspоthinspпослеthinspпалатальныхthinspthinspпалатализованныхthinspсогласныхthinspвthinspукраинскихthinspдиалектах
91
еthinspgtthinspo определение laquoнепоследовательностьraquo то только в отношении твердости со-гласного перед гласным е
Из сказанного можно сделать вывод что в украинских диалектах имел мес-то фонетический процесс изменения еthinspв о после палатализованных согласных в той мере насколько этому способствовало сохранение мягкости согласного перед е В закрытом слоге мягкость присутствовала последовательно а глас-ный о в этой позиции отражает диалектное различие состоящее в особенности артикуляции заменительного удлинения гласного е В открытом слоге мягкость согласного перед еthinspпроявлялась на уровне отдельных слов где и происходило изменение е в о
Особенность употребления гласного о после палатальныхпалатализованных согласных является одним из существенных отличий фонетики украинских диа-лектов от других восточнославянских Возникновение этих отличий относится к достаточно раннему периоду
литература
Вопросник ОЛА mdash Вопросник Общеславянского лингвистического атласа М Наука 1965
Дурново 1924 mdash ДурновоthinspНthinspОчерк истории русского языка МndashЛ Государ-ственное изд-во
Иванов 1990 mdash ИвановthinspВthinspВthinspИсторическая грамматика русского языка М Про-свещение
ЛthinspЭthinspКалнынь
92
Жилко 1963 mdash ЖилкоthinspФthinspТ Возникновение дифтонгов в украинском языке Вопросы теории и истории языка Сборник в честь проф Б А Ларина Л С 110ndash116
Житецкий 1875 mdash ЖитецкийthinspПthinspИ Очерк звуковой истории малорусского на-речия Киев
Калнынь 1970 mdash КалныньthinspЛthinspЭ Из истории нижнелужицкого вокализма Ис-следования по серболужицким языкам М Наука С 3ndash43
Калнынь 1995 mdash КалныньthinspЛthinspЭ Рефлексация праславянского латерального со-нанта Восточнославянские изоглоссы 1995 Отв ред Т В Попова М Наука С 14ndash20
Нiмчинов 1926 mdash Нiмчиновthinsp К Диспалаталiзацiя приголосних перед у и Запис ки iсторично-фiлологiчного вiддiлу УАН т Х Kиiumlв С 250ndash255
ОЛА 1 mdash Общеславянский лингвистический атлас Серия фонетико-граммати-ческая Рефлексы ě Вып 1 Белград 1988
ОЛА 4а mdash Общеславянский лингвистический атлас Серия фонетико-грамма-тическая Рефлексы ъ ь Загреб 2006
ОЛА 4б mdash Общеславянский лингвистический атлас Серия фонетико-грамма-тическая Рефлексы ъ ь Вторичные гласные Вып 4б Скопjе 2003
ОЛА 6 mdash Общеславянский лингвистический атлас Серия фонетико-граммати-ческая Рефлексы е Вып 6 М 2011
Орлова 1970 mdash ОрловаthinspВthinspГ Изменение е в о Образование севернорусского наречия и среднерусских говоров М Наука С 22ndash29
Синявський 1927 mdash Синявськийthinsp ОthinspН Фонетична контроверса Записки iсторично-фiлологiчного вiддiлу УАН т ХIIImdashXIV Kиiumlв
Смаль-Стоцький 1929 mdash Смаль-СтоцькийthinspСт laquoМягкiraquo i laquoтвердiraquo голосiвки Slavia roč VII sv 4 Praha S 270ndash275
Шахматов 1915 mdash ШахматовthinspАthinspА Очерк древнейшего периода истории рус-ского языка Пг
Шевельов 2002 mdash ШевельовthinspЮthinspIсторична фонологiя украiumlнськоiuml мови Харкiв Акта
Якубинский 1953 mdash ЯкубинскийthinspЛthinspПthinspИстория древнерусского языка М Го-сударственное учебно-педагогическое издательство Министерства просвещения РСФСР
Ossowski 1935 mdash OssowskithinspL Jak powstaje małoruska twarda wymowa prasłow połączeń spoacutełgłska + ithinspe Sprawozdania z czynności i posiedzeń Polskej Akademje umiejętności t 40 8 Krakoacutew S 240ndash250
Pauliny 1963 mdash PaulinythinspE Fonologickyacute vyacutevin slovenčiny Vydavatelrsquostvo Slovenskej Akadeacutemie vied v Bratislave
Гласныйthinspоthinspпослеthinspпалатальныхthinspthinspпалатализованныхthinspсогласныхthinspвthinspукраинскихthinspдиалектах
93
LyudmilathinspKalnynInstitutethinspofthinspthethinspSlavicthinspStudiesthinspofthinspthethinspRussianthinspAcademythinspofthinspSciences
(MoscowthinspRussia)inslavjazyandexthinspru
VoWeL O AfTeR PALATAL PALATALIZeD ConSonAnTS In UKRAInIAn DIALeCTS
In Ukrainian dialects therersquos observed a vowel shift from ethinspgt o in dependence on the degree the consonant before e retained its palatalization It is shown to be consistent in closed syllables while vowel o in this position reflects dialectal difference namely articu-lation peculiarities concerning substitute prolongation of the vowel e In open syllables the consonant retained its palatalization on word-by-word basis in which case therersquos observed the e gt o shift Vowel o usage after palatal palatalized consonants peculiar to the Ukrainian dialects attests to the fact that Ukrainian dialects differentiated phonetically from other Old Russian dialects relatively early onKeythinspwordsthinspdialectology Ukrainian dialects palatalized consonants labialization of e
References
VoprosnikthinspObshcheslavyanskogothinsplingvisticheskogothinspatlasa M Nauka 1965Durnovo N N Ocherkthinspistoriithinsprusskogothinspyazyka MndashL Gosudarstvennoe izd-vo 1924Ivanov V V Istoricheskayathinspgrammatikathinsprusskogothinspyazyka M Prosveshchenie 1990Zhilko F T Vozniknoveniethinspdiftongovthinspvthinspukrainskomthinspyazyke Voprosy teorii i istorii
yazyka Sbornik v chestrsquo prof B A Larina L 1963 S 110ndash116Zhiteckij P I Ocherkthinspzvukovojthinspistoriithinspmalorusskogothinspnarechiya Kiev 1875Kalnyn L E IzthinspistoriithinspnizhneluzhickogothinspvokalizmathinspIssledovaniyathinsppothinspserboluzhickimthinsp
yazykam M Nauka 1970 S 3ndash43Kalnyn L EthinspRefleksaciyathinsppraslavyanskogothinsplateralrsquonogothinspsonantathinspVostochnoslavyan-
skiethinspizoglossythinsp1995 Otv red T V Popova M Nauka 1995 S 14ndash20Nimchinov K DispalatalizaciyathinspprigolosnihthinspperedthinsputhinspithinspZapiskithinspistorichno-filologich-
nogothinspviddiluthinspUANthinsptthinspX Kiiumlv 1926 S 250ndash255ObshcheslavyanskijthinsplingvisticheskijthinspatlasthinspSeriyathinspfonetiko-grammaticheskayathinspReflek-
sythinspěthinspVypthinsp1 Belgrad 1988ObshcheslavyanskijthinsplingvisticheskijthinspatlasthinspSeriyathinspfonetiko-grammaticheskayathinspReflek-
sythinspъthinspь Zagreb 2006ObshcheslavyanskijthinsplingvisticheskijthinspatlasthinspSeriyathinspfonetiko-grammaticheskayathinspReflek-
sythinspъthinspьthinspVtorichnyethinspglasnyethinspVypthinsp4b Skopje 2003ObshcheslavyanskijthinsplingvisticheskijthinspatlasthinspSeriyathinspfonetiko-grammaticheskayathinspReflek-
sythinspethinspVypthinsp6 M 2011Orlova V G IzmeneniethinspethinspvthinspothinspObrazovaniethinspsevernorusskogothinspnarechiyathinspithinspsredne-
russkihthinspgovorov M Nauka 1970 S 22ndash29
ЛthinspЭthinspКалнынь
Sinyavsrsquokij O N FonetichnathinspkontroversathinspZapiskithinspistorichno-filologichnogothinspviddiluthinspUANthinsptthinspXIIImdashXIV Kiiumlv 1927
Smalrsquo-Stocrsquokij St laquoMyagkiraquothinspithinsplaquotverdiraquothinspgolosivkithinspSlaviathinspročthinspVIIthinspsvthinsp4 Praha 1929 S 270ndash275
Shahmatov A A Ocherkthinspdrevnejshegothinspperiodathinspistoriithinsprusskogothinspyazyka Pg 1915Shevelrsquoov YthinspIstorichnathinspfonologiyathinspukraiumlnsrsquokoiumlthinspmovi Harkiv Akta 2002Yakubinskij L P Istoriyathinspdrevnerusskogothinspyazyka M Gosudarstvennoe uchebno-pe-
dagogicheskoe izd-vo Ministerstva prosveshcheniya RSFSR 1953Ossowski L Jakthinsppowstajethinspmałoruskathinsptwardathinspwymowathinspprasłowthinsppołączeńthinspspoacutełgłskathinsp
+thinspithinspethinspSprawozdaniathinspzthinspczynnościthinspithinspposiedzeńthinspPolskejthinspAkademjethinspumiejętnościthinsptthinsp40thinspthinsp8 Krakoacutew 1935 S 240ndash250
Pauliny EthinspFonologickyacutethinspvyacutevinthinspslovenčiny Vydavatelrsquostvo Slovenskej Akadeacutemie vied v Bratislave 1963
95
МираthinspМенац-МихаличФилософскийthinspфакультетthinspЗагребскогоthinspуниверситета
(ЗагребthinspХорватия)
АнитаthinspЦелиничИнститутthinspхорватскогоthinspязыкаthinspиthinspлингвистики
(ЗагребthinspХорватия)
ГлаГОльные СУффИкСы nǫny В хОрВаТИИ
В работе и на прилагаемой карте представлено ареальное распространение гла-гольных суффиксов nǫnythinspи их фонетические рефлексы на территории Хорватии Предполагается что речь идет о двух рефлексах праславянского периода т е их со-существование является позднеславянским диалектным явлением Статья опирается на ранние славистические работы по данной проблематике приводятся новые более детальные данные о распространении приведенных типов суффиксов в ХорватииКлючевыеthinspслова диалектология лингвогеография фонетика хорватский язык
глагольные суффиксы
1 Введение
В большинстве славянских языков в глаголах II класса (dvignǫtithinspgybnǫtithinspšьpnǫtithinspščь(p)nǫtithinspsъxnǫti) содержится псл суффикс nǫ Однако в некоторых западно-
славянских и западных южнославянских языках (верхнелужицкий полабский поль-ский словенский хорватский сербский боснийский) в этих глаголах появляется также суффикс ny в одних языках он более распространен по диалектам (и присут-ствует также в литературных языках словенский верхнелужицкий) а в других mdash реже В современном литературном хорватском языке представлен суффикс nu Рас-пространение суффикса nythinspна территории хорватского языка в научной литературе уже частично освещалось Этот суффикс в хорватских говорах присутствует доста-точно широко но неравномерно появляется он во всех трех наречиях хорватского языка mdash в чакавском кайкавском и штокавском В данной работе мы более подробно рассматриваем распределение суффиксов nǫny в Хорватии чем это представлено в существующей научной литературе охватывая в меньшей степени нехорватские славянские говоры (некоторые говоры сербского языка один черногорский говор) источником нам служили материалы для будущего Атласа хорватского языка и для
МираthinspМенац-МихаличthinspАнитаthinspЦелинич
96
Общеславянского лингвистического атласа (ОЛА) как и материалы для других ис-следований Результаты исследования показаны на прилагаемой карте
Когда суффикс ny рассматривался отдельно внутри каждого языка его пыта-лись трактовать или с помощью аналогии (по глаголам IV класса) или как регу-лярное фонетическое развитие ǫ Однако при использовании сопоставительного подхода когда суффикс ny анализировался в рамках приведенных языков приш-ли к заключению что речь вероятно идет о суффиксе ny который существовал еще в позднем праславянском периоде т е речь идет о праславянской диалектиза-ции на основании чего делаются выводы о диалектной структуре позднего прасла-вянского языка эпохи предшествовавшей переселению славян Из этого предполо-жения мы и исходим в данной работе Это положение мы уверены подтверждает и хорватский материал
ГлагольныеthinspсуффиксыthinspnǫnythinspвthinspХорватии
97
Помимо географического распространения суффиксов nythinspи nǫ на хорватской территории в работе исследуется проблема рефлексов гласных ǫ и y в составе суффиксов Эта проблематика которая в отличие от упомянутой выше не играет роли в установлении западнославянско-южнославянских параллелей но которая важна в контексте кроатистики и в южнославянском контексте особенно в отно-шении рефлексов ǫ
При приведении примеров мы пользуемся транскрипцией ОЛА
2 Методология исследования
Данные о суффиксах nǫny на хорватской территории мы получаем прежде все-го на основе материалов собранных для Атласа хорватского языка (АХЯ) (Hrvatski jezični atlas mdash HJA) и для Общеславянского лингвистического атласа (ОЛА) По-скольку с одной стороны полевые исследования для АХЯ еще не завершены (на сегодняшний день исследовано примерно три четверти пунктов) а с другой сторо-ны в Хорватии находится 26 пунктов ОЛА mdash что сравнительно немного материал был дополнен данными полевых исследований проведенных вне рамок упомянутых языковых атласов1 а также данными диалектных словарей и других диалектологи-ческих работ Анализ охватывает около трехсот пунктов
В исследовании проанализированы формы с инфинитивной основой Глаголы с указанными суффиксами в материалах были представлены в основном в форме инфинитива рассматривались также и другие формы например формы действи-тельного (l-ptc) и страдательного причастий (ptc praet pass) образованных от ин-финитивной основы2
Если говорить в общем глаголов II класса т е их форм которые бы удов-летворяли поставленным критериям в вопросниках для АХЯ и ОЛА mdash немного В материале для конкретного говора их количество может варьироваться на-пример из-за использования другой лексемы (отсутствие лексемы minǫti) или из-за того что развилась другая форма (dići для dvignǫti) В принципе отмече-ны примеры которых достаточно для релевантных выводов о типе суффиксов что и демонстрируется в большинстве пунктов Всё же в некоторых пунктах ситуация более сложная Так например существуют пункты в которых пред-ставлены оба суффикса
1 Благодарим коллег сотрудников и информантов2 Вне рассмотрения остались те формы которые потенциально являются общими для обо-
их суффиксов например настоящее время с ne (в отличие от настоящего времени с ni что может указывать на ni в инфинитиве) повелительное наклонение Таким образом при представлении ареального распространения не принимаются во внимание предположения из которых на основе современного состояния т е существования суффиксов ny или nǫ в определенных глагольных формах делается вывод о присутствии другого суффикса в инфинитиве в более ранних фазах развития языка (например предположение что в некоторых пунктах страдательное причастие на -njen указывает на более ранний инфинитив -nyti (современный -nǫti) или страдательное причастие на -nut mdash на более ранний инфинитив -nǫti (современный -nyti))
МираthinspМенац-МихаличthinspАнитаthinspЦелинич
98
Если суффикс отличающийся от остального материала в одном из говоров под-твержден только в единственном глаголе тогда мы его не приводим в работе и на карте (подобный случай например в Вргаде и еще кое-где с tonitithinspили в северной части Хорватии с šapnuti) Для более детальных выводов о дистрибуции вариатив-ных суффиксов (идет ли речь о свободной вариации во всех лексемах о вариации в отдельной форме mdash свободной или зависимой например от ударения от при-вязки определенного суффикса к определенным лексемам или от сосуществования двух речевых типов в одном и том же пункте) необходимо иметь больше данных т е более серьезный материал поэтому подобный более обширный анализ про-исходит из данной работы как и вопрос потенциального влияния литературного языка в городской среде с зафиксированными дублетами ninuthinsp(Огулин) Примеры с редукцией типа brinətthinspsethinspbrintthinspse laquoзаботитьсяraquo lsquobrinuti sersquo мы реконструировали как суффиксы типа ny mdash хотя в научной литературе существуют и другие мнения (ср Petrović 1978 116)
3 Из литературы
В славистической литературе в большинстве работ особенно в работах из-данных в 50-х гг ХХ в писали о существовании суффикса nythinspпри географически гораздо более распространенном суффиксе nǫ Попытки толкования этого явле-ния вначале были ограничены отдельными языками mdash всё объяснялось языковым развитием внутри каждого языка в отдельности Позднейшие сопоставительные исследования которые объединили данные первых работ по этой теме и расшири-ли представления о географическом распространении суффикса nithinspпозволили бо-лее полно рассмотреть данную проблематику и привели к сегодняшним вероятнее всего правильным предположениям что возникновение данного явления относит-ся к позднему праславянскому периоду т е что данное явление в разных южно-славянских и западнославянских языках объясняется его общим происхождением в период предшествовавший переселению славян Эти предположения одновре-менно предоставляют новые данные для рассмотрения диалектного членения пра-славянского языка и о географическом распределении т е о контакте отдельных диалектных единиц в прародине а также о направлении распространения славян-ских языков и культуры в Европе
Ф Рамовш для словенского языка в котором ni более широко распространен чем no (появляется он и в литературном языке) это явление объясняет как заме-ну суффикса no суффиксом ni под влиянием глаголов IV класса [Ramovš 1936 179] Подобное утверждение встречается и у Р Нахтигала который отмечает что в словенском языке на востоке представлен также суффикс nothinsp[Nahtigal 1952 279ndash280]
П Ивич пишет что для территории распространения сербского боснийского и штокавского наречия хорватского языка суффикс ny представлен во многих го-ворах особенно на западе и северо-западе а также в некоторых частях Воеводины где по его предположению он был более распространен до переселенческих волн
ГлагольныеthinspсуффиксыthinspnǫnythinspвthinspХорватии
99
с юга а также среди галипольских сербов [Ivić 1957 275] Из того факта что этот суффикс распространен неравномерно на многих территориях которые не связаны между собой (он упоминает также Словению острова в Далмации и верхнелужиц-кий язык) Ивич делает вывод что данное явление не может быть объяснено таким образом что оно распространилось из одного центра образовалось же оно в ре-зультате независимого параллельного развития чему способствовало стремление к морфологическо-акцентуационному выравниванию [ibid 276]
В противовес этому О Н Трубачев отметил возраст данного суффикса Срав-нив верхнелужицкий и словенский языки он писал что суффикс ny в этих язы-ках не может быть реконструирован ни из псл nǫ ни из nu который ему пред-шествовал а только из псл ny развившегося из более раннего nū Он отвергает попытки словенской трактовки как перехода из одного класса глаголов в другой и подчеркивает необходимость реконструкции сравнения словенского и верхнелу-жицкого языков [Трубачев 1968 374]
После того как были получены данные о существовании суффикса ny также в польских говорах в Силезии [Bělič 1972 113 J Basara 1975 14 по H Schuster-Šewc 1977] Х Шустер-Шевц описывает состояние в верхнелужицких говорах В них в одной части распространен суффикс ny (в истории литературного языка с самого начала был представлен и в его католическом варианте) а в другой час-ти mdash суффикс nǫ (представлен также в более поздних периодах протестантского варианта литературного языка как nu реже no с XVIII в его вытеснил ny) Сегод-ня имеются суффиксы -nć (inf) -nol nyli (l-ptc) (-nyćthinsp -nylthinsp -nyli в говорах с ис-ходным ny) Он показывает что в говорах с nǫ из-за верхнелужицкой редукции гласных в результате внутриязыкового фонологического развития возможно воз-вести -nćthinsp-nolthinsp-nyli к более старому -nućthinsp-nulthinsp-nuli что могло спровоцировать рас-ширение исходных форм на ny Всё же сравнивая совпадения в верхнелужицком полабском польском и словенском языках Шустер-Шевц вслед за Трубачевым приходит к выводу что вероятнее всего речь идет о праславянском диалектном явлении и возводит псл ny к более раннему nū Кроме того на основе парал-лелей в славянских языках он пытается реконструировать диалектную структуру т е расположение и контакт диалектных единиц позднего праславянского периода [Schuster-Šewc 1977 437ndash438]
В небольшой обобщающей работе на явление ni на территории распростра-нения хорватского и сербского языков указывает А Пецо находя его во многих хорватских боснийских и сербских икавских а также иекавских штокавских го-ворах Боснии и Хорватии частично в Сербии (запад Воеводины) упоминает он об этом явлении и в некоторых чакавских хорватских говорах которые как счи-тает Пецо могли бы быть результатом влияния штокавцев-икавцев3 Он полага-ет что ni развился в результате аналогии отвергает трактовки о его более старом
3 Он находит его и в произведениях древней хорватской литературы (Шишко Менчетич (XVndashXVI вв) Динко Ранина (XVI в) Франьо Главинич (XVIndashXVII вв) Матия Антун Релькович (XVIII в) в языке славонских писателей
МираthinspМенац-МихаличthinspАнитаthinspЦелинич
100
происхождении поскольку тогда бы по его мнению этот суффикс был бы пред-ставлен гораздо шире [Peco 1982 2007 233ndash240]
Р Л Ленцек при отборе материала из очень большого количества работ по диа-лектологии с целью определить распространение суффикса nithinspна южнославянском западе начертил изоглоссу (изоморф) [ibid 396ndash398] которая идет в направле-нии северndashюг Как видно из его работы изоглоссу нужно понимать условно по-скольку она не показывает точного распределения суффиксов ny и nǫ в исследу-емой области А именно на восток от изоглоссы расположены говоры в которых встречаем только nǫ на запад от нее неравномерно встречаются также ny и nǫ Другими словами изоглосса Ленцека представляет восточную границу области на которой на южнославянской территории вперемешку с nǫ появляется ny и на картах не показывается реальная территориальная неравномерность при распреде-лении этих суффиксов Он показал как в области где распространен суффикс ny варьируются отдельные формы глаголов II класса т е присутствие форманта ni в этих глаголах (например в инфинитиве императиве и действительном причас тии всегда находим ni в настоящем времени находим ni и ne а в страдательном при-частии -nitthinsp-nutthinspи -ńen) На основе всего вышесказанного Ленцек приходит к выво-ду что ny не происходит из одного центра он высказывает предположение о су-ществовании трех таких центров (в Восточных Альпах на запад от реки Неретва а также на северо-востоке) из которых позже при смешении говоров ny распро-странилось на гораздо бо2льшую территорию Ленцек считает что появление суф-фиксов типа ny спровоцировало перестройку страдательного причастия по анало-гии с глаголами IV класса [Lencek 1984 1985 395ndash403]
Х Андерсен исходит из исследований Ленцека по территориальному распределе-нию суффикса ni на южнославянском западе но на основе этих данных он приходит к другим противоположным в отличие от Ленцека выводам Он отвергает тезис об аналогии с IV классом глаголов а также вслед за Трубачевым и Шустер-Шевцем утверждает что речь идет о праславянском диалектном явлении В отличие от ран-них работ в которых суффикс ny считали вторичным и возводили его к nǫ Ан-дерсен трактует ситуацию по-другому Исходя из общего мнения что назализация в позднеславянском nǫ является вторичным явлением и что позднеславянское ǫ яв-ляется результатом соединения различных носовых дифтонгов (UN ŪN AN ĀN) он считает что речь идет о позднеславянских диалектных ny и nǫ образованных от раннепраславянских диалектных nū и nū-n причем более ранний вариант (ny) напрямую представляет праславянское nū а более поздний (nǫ) демонстрирует изменение обусловленное вторичной назализацией которая могла возникнуть или в результате расширения инфинитивной основы с -n- из основы настоящего времени II класса или в результате прогрессивной назализации гласных раннепраславянско-го nū в [n] за которой последовала реинтерпретация носового гласного как экви-валента раннепраславянского ūn Суффикс nythinspне должен быть инновацией возник-шей в различных зонах а является единым архаизмом раннепраславянское nū т е позднепраславянское ny из периода предшествовавшего миграциям в результате миграций переносилось в различные западнославянские и западноюжнославянские
ГлагольныеthinspсуффиксыthinspnǫnythinspвthinspХорватии
101
области Свой тезис Андерсен подкрепляет сравнением лингвистических данных о распространении суффикса ny с археологическими данными старой системы до-рог и распространения славянских типов домов на основе чего намечает направле-ния расширения славянской культуры в Европе [Andersen 1999 47ndash62]
Работу Андерсена продолжает Т Пронк Он принимает тезис Андерсена о пра-славянском возникновении ny Пронк обращается к отсутствию или присутствию суффикса ni в отдельных формах глаголов II класса на западноюжнославянской территории как это уже частично сделал Ленцек Пронк предполагает что словен-ские прекмурские и хорватские кайкавские говоры в которых есть страдательное причастие на -njen а инфинитив и действительное причастие по происхождению из -nǫti-nǫl ранее должны были иметь инфинитив на -nytithinspgt -niti (что дало ос-нову для -njen по аналогии с глаголами с -iti-jen) который затем был заменен на -nǫtithinsp[Pronk 2013 126ndash128]
Хорватскую диалектную ситуацию как видно детальнее чем упомянутые ис-следователи пытались описать только А Пецо и в особенности Р Л Ленцек на чьи работы опираются позже Х Андерсен и Т Пронк Всё же обзор Ленцека возник-ший на основе анализа внушительного числа работ по диалектологии не дает пол-ной картины состояния данной проблемы на хорватской языковой территории Ис-следования для будущего Атласа хорватского языка хотя они еще и не закончены позволяют нарисовать новую более детальную картину а где-то и подкорректиро-вать существующую Кроме того упомянутые авторы говорят об ареальном рас-пространении ny на южнославянском западе и не рассматривают суффикс nǫ что в хорватской диалектной ситуации также является важной темой
В литературе по кроатистике суффиксами nǫny как самостоятельной темой до сих пор никто не занимался Эта проблематика иногда включается в работы в которых говорится о других проблемах диалектологии Речь идет о работах в ко-торых анализируется отдельный говор или обобщаются данные отдельных диалек-тов и наречий при этом приводятся сведения о распространении или о фонетиче-ских рефлексах этих суффиксов на рассматриваемой территории
4 рефлексы nǫny в хорватии
Проблематика фонетических рефлексов nǫny т е их вариаций связана с раз-витием ǫ или y на хорватской территории В большинстве говоров развитие ǫ и y в рамках суффиксов nǫny совпадает с общим регулярным развитием этих звуков в хорватском языке Всё же существуют и отступления а именно mdash в суф-фиксах типа nǫ
41 рефлексы ny
411 nythinspgtthinspnininthinspВ соответствии с общим развитием ythinspgt ithinsplt i в южносла-вянских языках регулярным является развитие суффикса nythinspgtthinspni Его возможное дальнейшее развитие совпадает с развитием гласного i вне этого суффикса Самое
МираthinspМенац-МихаличthinspАнитаthinspЦелинич
102
распространенное изменение связанное с гласным i на хорватской территории это его редукция в безударном положении В большинстве говоров в которых она про-исходит речь идет о факультативном явлении4
Редукция безударного гласного i проводится в нескольких ступенях редукции гласных Первый уровень mdash ослабленная артикуляция при которой этот гласный сохраняет черты гласного типа i что обычно отмечается надстрочным символом nythinspgtthinspnithinspgtthinspni например в Грубишном Поле šaacutepnit На втором уровне редукции теря-ются артикуляционные характеристики гласного ithinspи на его месте появляется глас-ный нейтральной артикуляции типа ə nythinspgtthinspnithinspgtthinspnə например Генеральски Стол brigravenətthinspugigravenəlathinspprigravegnəl В части говоров ə изменяет место и находится перед n nythinspgtthinspnithinspgtthinspən например Равна Гора uzˈdigənt Обе приведенные ситуации в материа-лах часто обозначены слоговым nythinspgtthinspnithinspgtthinspthinsp [nəən] например Горня Гареш-ница mttthinsp šklthinsp kagravept Бьеловар meacutettthinsp šaacutept Шимляник kagravept Хум на Сут-ле preˈpọgtithinsps Хотя в этом случае не является ясным расположение гласного ə из зафиксированных вариантов типа brinitbrinət можно сделать вывод что тип редукции nə охватывает большую часть территории с суффиксом ny а именно mdash большинство штокавских и восточных кайкавских говоров а тип редукции ən mdash западные кайкавские говоры Третьим уровнем редукции является потеря гласно-го т е слога что может быть обусловлено фонетической структурой слова nythinspgtthinspnithinspgtthinspn например Осиек Войковачки Горня Гарешница brigravent
412 nythinspgtthinspnynẹthinspПомимо упомянутой редукции в части западных кайкавских говоров регулярным является развитие неударного i в y или ẹ и соответственно ny gt nithinspgtthinspnynẹ например Делнице ˈšəpnyt l-ptc ˈšəpnyathinsp ˈdignyt Герово l-ptc šˈipnythinspˈvəgny Тршче paˈinẹtthinspzˈdignẹt
42 рефлексы nǫ
Рефлексы nǫ в большинстве говоров происходят из регулярного развития ǫ От этого имеются отступления только в небольшом количестве говоров С учетом того что развитие ǫ на хорватской этнической территории является более слож-ным чем развитие y что по некоторым классификациям является одним из кри-териев для разделения хорватского языка на наречия (более конкретно mdash для вы-деления кайкавского наречия) территорию на которой представлен суффикс nǫ характеризует бо2льшая дифференциация по отношению к территории с суффик-сом ny Ситуацию осложняет еще и то что развитие ǫ в части говоров зависит от того появляется ли он в долгом или кратком а также в ударном или безударном слоге
421 nǫthinsp gtthinsp nuthinspПоскольку развитие ǫthinsp gtthinsp uthinsplt uthinsp характерно для всех штокавских и большей части чакавских а также для некоторых кайкавских
4 Поскольку это явление является факультативным в материалах оно отмечено по-разному Из-за этого варианты суффикса с редуцированным i т е в говорах в которых присутствует ре-дукция на карте отдельно не обозначались
ГлагольныеthinspсуффиксыthinspnǫnythinspвthinspХорватии
103
говоров в них регулярным является также развитие nǫthinspgtthinspnu в тех областях в которых этот суффикс представлен например Сусак dˈvyγnutthinsp bˈrynut Бри-нье l-ptc sprignugravelthinspudeˈnula Орубица šaacutepnutthinspmeacutetnut Писаровина l-ptc ˈpugnulthinspsethinsp šˈẹknul Здесь всё же необходимо остановиться на некоторых пунктах Суффикс nu в Бедне возник в результате регулярного развития nǫ gt nọ gt nu (ˈmeknutithinsp ˈšeipˈnuti lsquoущипнутьrsquo degraveignuti lsquoподнятьrsquo pevagravenuti lsquoзавянутьrsquo) при-чем u возникло из ǫ но не из u поскольку в том говоре uthinspgtthinspuuml (vuumldˈritithinsppļuumlˈvoti lsquoплеватьrsquothinspNsg vsnico) Суффикс nu возникает в тех кайкавских говорах в ко-торых ǫthinspgt u в безударном положении в отличие от ударного в котором ǫ дает гласный типа o т е в котором не совпали ǫ и u (например Лаз Бистрички ˈšepnula и šepnoũti) Также nu представлен и в тех северночакавских говорах Истрии в которых вместо ǫ в большинстве случаев находим гласный o напри-мер Жминь OLA 22 ˈdignutthinspˈkapnut
422 nǫthinspgtthinspnonọnnothinspРефлексы nonọnno появляются в говорах где произошло развитие ǫ gtthinspoọo в ударном и безударном положении причем они не должны но могут быть результатом развития othinspили Речь идет о гово-рах кайкавского наречия например Вашка ˈšapnotthinsp bˈrinotthinsp l-ptc ˈsagnol Петера-нец ˈšẹpnọtithinspl-ptc pˈrignọl Брчевец šẹpˈntithinspbriˈntithinspsε Рефлекс no подтвержден только в ударной позиции например Новаки Бистрански vˈnoti Лаз Бистрички prignograveulithinsps Гласный в четырехфонемной системе безударных гласных в некото-рых говорах проявляется как рефлекс исходных othinsputhinspǫ и (например Прелог OLA 31 Свети Джурдж)
Как уже упоминалось в пункте 421 хотя в некоторых чакавских говорах в Ис-трии фиксируется развитие ǫ gt o суффикс nonọ не отмечен ни в одном говоре данного типа
423 nǫthinsp gtthinsp nanḁthinspХотя он реже всего представлен а именно mdash в ареаль-ном дисконтинуитете (в четырех отделенных друг от друга областях) суффикс na является наиболее специфичным из суффиксов типа nǫ Регулярное развитие ǫthinspgtthinspathinsplt a характеризует только небольшую территорию на севере Истрии около Бузета5 (хотя даже там не во всех примерах) например Нугла puˈsadathinsplsquoпосуди-наrsquo Asg ˈroaka lsquoрукуrsquo иthinsptakˈnatthinspzˈdinat В говоре Горней Вочи рефлекс ǫ обуслов-лен позицией при носовом ǫthinspgtthinspḁ (mšthinsp muž ˈnḁtri lsquoвнутриrsquo) в другой позиции ǫthinspgtthinspuo ǫthinspgtthinspọ (rugraveop lsquoкрайrsquo kˈlọpkuthinsplsquoклубокrsquo) регулярным является также nǫthinspgtthinspnḁ mdash vmikˈnḁti lsquoдвинутьrsquothinspvugˈnḁti lsquoвогнутьrsquo6 В остальных говорах с суффиксом na гласный a на месте ǫ является исключительным явлением присутствующим там в данном глагольном суффиксе например Болюн zˈdignatthinspˈkapnat Пожун šəpˈnatithinspl-ptc ˈməknalthinsp ˈśipnal lsquoущипнулrsquo Домагович (OLA 27) poˈginatithinspzˈdignati Калник pˈrignal Марушевец šapˈnatithinspˈvugnathinspfˈegna lsquoущипнулrsquo
5 Похожее развитие mdash ǫthinspgtthinspa но при этом a не является рефлексом a mdash характеризует также говор Хума на Сутле но эта территория с суффиксом ni
6 В говоре Горней Вочи подобным образом окружение из носовых обусловило развитие mdash ˈvḁna lsquoшерстьrsquo mḁˈḁti lsquoмолчатьrsquo
МираthinspМенац-МихаличthinspАнитаthinspЦелинич
104
5 ареальное распространение суффиксов nǫny в хорватии
Распространение суффиксов мы показываем по отдельности ситуация внутри этого распространения описывается с севера и запада по направлению к югу и вос-току Говоры которые отмечены в скобках приводятся для иллюстрации а не в ка-честве исчерпывающего списка пунктов с определенным набором характеристик
51 Суффикс ny
Суффикс ny представлен на западе Хорватии практически непрерывно Эта область на севере начинается вдоль реки Сутлы и продолжается вплоть до Ис-трии Вдоль Сутлы находим два типа говоров в ее верхнем течении расположены хорватские кайкавские говоры с прогрессивным передвижением старого псл цир-кумфлекса (например Хум на Сутле Племеншчина Кумровец) в нижнем тече-нии Сутлы располагаются кайкавцы икавцы mdash перешедшие на кайкавское наречие чакавцы с консервативной трехакцентной системой без метатонических ударений (Мария Горица Брдовец)
Этот суффикс далее распространяется на юг вдоль западной границы Хорва-тии у кайкавцев икавцев в самоборских горах (Норшич-Село Ярушье) а также в Жумбераке у чакавцев (Кале Юрково Село) и штокавцев (Сошице Радатовичи) на западе области около Карловца mdash в кайкавских говорах вдоль реки Купа вверх по течению от Карловца (Виводина Стативе)7 а также у чакавцев в Карловце (Ву-кова Горица Генералски Стол) На запад от этой области суффикс ni появляется в большей части Горского котара местами как дублет nu (кайкавский Чабар Мо-чила (OLA 26) штокавский Мркопаль в штокавском Гомирье и чаковском Огули-не наряду с ni появляется также nu) далее он распространен на более обширной территории расположенной на северо-запад от города Риека (чакавская икавская Студена) Далее ni появляется на территории Водице8 на севере Истрии Кроме как в Водице ni в Истрии появляется еще в нескольких отдельных областях в цен-тральной части возле Пазина на северо-западе (Матерада) Как дублет nu под-твержден в пункте Рукавац (OLA 25) на запад от Риеки
Суффикс ni появляется также на небольшой территории между городами Кри-жевци и Копривница mdash речь идет о штокавском острове в области Калника и Би-логоры и о говоре кайкавской Реки
На территории Карловца кроме упомянутой западной части суффикс ni места-ми прерывается или смешивается с nu появляется он и на юго-востоке этой терри-тории mdash в штокавском Кордуне (Слунь mdash дублет ninu) в Бановине (Двор) на вос-ток по направлению к Петрине и городу Сисак
7 Но не Пожун около Озаля см 5238 Ленцек эту область называет кайкавской как это и было распространено частично в древ-
ней литературе однако речь идет о чакавских говорах в которых имеется вопросительно- относительное местоимение kaj
ГлагольныеthinspсуффиксыthinspnǫnythinspвthinspХорватии
105
На восток от этой территории ni распространяется на большой и достаточно компактной области которая простирается до восточной границы этой части Хорватии охватывая Славонию Бараню и западный Срем Эта область на за-паде ограничена кайкавско-штокавскими (нижнелоньскими) говорами на юге области около Бьеловара расположенной на восток от Чазмы (Горня Гареш-ница Шимляник) а также горанским говором Горней Еленски Изоглосса ni на северо- западе охватывает новоштокавские говоры около Бьеловара (с ду-блетом ninu) и Вировитицы на юго-западе mdash новоштокавский говор Липика (с дуб летом ninu) а также староштокавские посавские говоры от пункта Сла-вонски Кобаш Далее она простирается на восток охватывая штокавские говоры Речь идет о Вировитице Слатине Пожеге Славонском Броде Осиеке Джакове Вуковаре Винковцах и Жупане (Ораховица Подравски Подгайци Шаптинов-ци Даль Гарчин Иванково Трнава Церна Гундинци Стризивойна (OLA 40) Градиште (OLA 52) Оток Штитар Врбаня Гуня mdash с дублетом ninu) В Баране ni и nu сосуществуют как дублеты (Бели Манастир Дарда) на севере (Батина) подтверждено только ni
В юго-западной и южной части Хорватии суффикс ni присутствует в некоторых чакавских и в большинстве штокавских говоров
На территории Лики суффикс появляется в штокавских говорах (Госпич Трно-вац (OLA 33) Доне Пазариште) в восточной Лике с дублетом ninu (Кореница Грачац) (у чакавцев Лики mdash nu) Присутствует этот суффикс и в говоре икавских штокавцев в окрестностях города СеньthinspПоявляется он также в штокавской кон-тинентальной Далмации между реками Крка и Неретва (Бискупия Синь Оток (OLA 45) Перкович mdash дублет nuni Ловреч Добринче Рунович Рашчане Опу-зен Вид mdash дублет nuni)
На прибрежной территории (без учета Истрии) самым северным пунктом с ni является чакавский Сень где дистрибуция ni связана с ограниченным набором лексем у всех присутствуют дублеты с суффиксом nu в то время как в боль-шинстве остальных глаголов появляется только nu (Moguš 1966 90) Следуя по суше на юг ni появляется в подвелебитском канале в штокавском Карлоба-ге (nu в штокавском Св Юрье расположенном несколько на юг от Сеня) и Ра-жанце Расположенная неподалеку штокавская Динишка на острове Паг имеет и ni и nu этот пункт является в то же время самым северным островным пунк-том с зафиксированным ni На задарских островах почти везде на их южной части ni представлен в нескольких чакавских говорах mdash Сали (OLA 37) на юге острова Дуги оток Ждрелац на севере и Ткон mdash на юге острова Пашмана дуб-летный nu в Куклице на юге острова Углян где как и в городе Сень ni огра-ничивается малым количеством лексем (в которых его дистрибуция возмож-но обусловлена также ударением) nu находим в остальных чакавских говорах и в части задарской чакавской прибрежной зоны На юге задарской матери-ковой территории ni отмечен в чакавском Св Филипе и Якове В чакавском райо не Шибеника как в материковой части так и на островах nithinspпреобладает данный суффикс появляется на островах Зларин и Жирье а также в Трибунье
МираthinspМенац-МихаличthinspАнитаthinspЦелинич
106
и Примоштене9 Дублет ninu появляется в штокавском Перковиче в окрестно-стях Шибеника Далее ni распространен в сплитской чакавской и штокавской прибрежной зоне (Трогир (OLA 43) Сегет Дони Каштел Камбеловац Сплит) появляется он также в штокавских островных пунктах (Сумарин на Браче Су-чурай на Хваре) nu доминирует во всех остальных чакавских говорах островов вокруг Сплита10 Самыми южными пунктами с ni являются Ластово (OLA 56)и Лука на Шипане в составе Элафитских островов около Дубровника где nithinspсу-ществует с дублетом nu
На юг от Сплита ni регулярно встречается во всех материковых говорах поч-ти до Дубровника Крило Есенице Полица около Омиша (Чишла) Макарска За-острог бoacuteльшая (центральная и восточная) часть полуострова Пелешац (Бриеста Стон) (за исключением его крайнего запада) Рожат на запад от Дубровника Дуб-лет ninu подтвержден также в штокавском говоре Рачишча на острове Корчула расположенном напротив полуострова Пелешац
Как видно суффикс ni представлен во всех трех наречиях хорватского языка
52 Суффиксы типа nǫ
Суффиксы типа nǫ можно в зависимости от рефлексов поделить на три группы (см выше) их распространение мы подчиняем этому критерию
521 nǫthinspgtthinspnuthinspСуффикс nuthinspна севере представлен в кайкавских говорах Са-мым северным пунктом с суффиксом nu является Бедня на севере Хорватского загорья Территория с nu продолжается на юг в центральной и восточной час-ти Хорватского загорья (Крапина Св Криж Зачретье (OLA 29) mdash с дублетом nuno11 Велико Трговишче Мария Бистрица Лобор Заезда) а также в окрестно-стях Загреба (Шестине Горне Врапче Св Неделя) На северо-восток от Загреба nu появляется между Врбовцем и Крижевцами (Тополовец Цубинец (OLA 30)) и в части вараждинско-лудбергской области (Туховец Апатовец) присутству-ет на северо-востоке кайкавской территории в кайкавско-штокавских говорах в окрестностях Вировитицы (Питомача Стари Градац) а дублет с ni mdash в Бьело-варе
На юге от Загреба nu находится в кайкавских вукомерицко-покупских (Доня Зденчина Писаровина) туропольско-посавских говорах (Мрацлин Лекеник Посавски Бреги и Требарьево Десно (OLA 35) с дублетом nuni) в мославацких
9 В чакавской Вргаде населенном пункте на одноименном острове расположенном между Пашманом и Муртером регулярным суффиксом является nu ni подтвержден только в одном гла-голе и в его приставочных вариантах (toˈnitithinsppotoˈnitithinsputoˈniti) Поскольку в описании говора этот глагол выделен [Jurišić с 93] но не как представитель глаголов своего класса а как исключение в некоторых позднейших работах из этого сделан не соответствующий реальности вывод что в Вргаде обобщенным является ni Также см Вис (сноска 10)
10 В Висе так же как и в Вргаде (см сноска 9) ni отмечен только в глаголе ˈtonit и производ-ных от него nu mdash в остальных глаголах II класса
11 В новейших исследованиях подтверждено только nu
ГлагольныеthinspсуффиксыthinspnǫnythinspвthinspХорватии
107
говорах около Чазмы на юге Мославины по направлению к Кутине (Репушница Осеково Речица Кришка) и далее на юго-востоке в Крапье около Ясеновца
Вниз по течению Савы nuthinspпродолжается в штокавских говорах в юго-западной части Славонии на западе бродской Посавины в окрестностях Новской Новой Градишки и Новой Капелы (Окучани Магича-Мала (OLA 39) Орубица Давор) а также на севере в Липике (где есть дублет nu) В Гунне на крайнем востоке По-савины в Хорватии отмечен дублет ninu
На северо-востоке Хорватии nu с дублетом nithinspпоявляется в Баране (Бели Манас-тир Дарда) На востоке Хорватии в Вуковаре mdash nu
Ареально смешанное с ni nu появляется между Карловцем и городом Сисак в Ба-новине (Кнез-Горица mdash дублеты nuni Топуско) Самостоятельно или как дублет с ni nu появляется на территории Огулина (Огулин Оштарие Гомирье) и Кордуна (Слунь)
В Лике nu отмечен на чакавской территории Оточца и Бриня (Комполе Личко Лешче Прозор) а также на востоке этой области где появляется дублет с ni (што-кавские говоры Кореницы Грачаца)
В юго-западной и южной частях Хорватии суффикс nu представлен в большей части чакавских говоров в Истрии Хорватском приморье Кварнере на большин-стве далматинских островов а также на части материковой Далмации в основном около Задара
В Истрии nu появляется в ее центральной восточной и местами западной час-тях (Вабрига Грдосело Жминь (OLA 22) Кршан Главани Медулин Ракаль Ра-бац Горни Брсеч Медвея) а также в черногорском говоре Пероя
Представлен он и на компактной территории которая охватывает Риеку и ее окрестности (Кастав Гробник) материковые приморские говоры (Красица Крале-вица Нови Винодолски) до Сеня (с дублетом ninu) все кварнерские острова Крк Црес Лошинь Сусак Раб
Эта территория затем охватывает задарские острова Паг (где в штокавском говоре представлен дублет nuni) Силба Олиб Дуги оток (кроме Сали (OLA 37) на юге с ni) Углян (с дублетом ni в Куклици) Пашман (кроме Ждрелца на севере и Ткона на юге острова где находим ni) Ривань Вели Иж Представлен nu также в некоторых задарских прибрежных говорах (Петрчане Станови Сукошан) Зафик-сирован он также на острове Вргаде12 В районе Шибеника этот суффикс отмечается на острове Муртер Здесь вышеприведенная череда говоров с nuthinspпрерывается
На сплитской территории nu характерен для всех островов Шолта Чиово Дрве-ник Брач (кроме штокавского Сумартина) Хвар (кроме штокавского Сучурья) Вис
На островах дубровницко-неретванской области nu появляется на Корчуле (в Ра-чишче дублет с ni) Ластове (OLA 56) и Шипане (в обоих mdash дублеты с ni) а также на Млете В прибрежной части он подтвержден на западе полуострова Пелешац в Кучиште а также на территории от Дубровника до крайнего юго-востока хорват-ской территории (Конавле) В Виде на север от Метковича появляется nuni
Как и суффикс ni nu также представлен во всех трех хорватских наречиях
12 Cм сноску 9
МираthinspМенац-МихаличthinspАнитаthinspЦелинич
108
522thinspnǫthinspgtthinspnonọnnothinspРефлексы nonọnnothinspприсутствуют только на час-ти кайкавской территории
Эти рефлексы охватывают всё Меджумурье часть вараждинско-лудбергского края (Свети Джурдж) некоторые говоры Калника (Хижановец и Калник с дубле-том nona) а также на восток большинство подравских говоров около Коприницы и Джурджевца (Хлебине Гола Петеранец Ягнедовац Вирье (OLA 32)) Самым восточным подтвержденным пунктом с этим рефлексом является Вашка на восто-ке от Вировитицы
Далее рефлексы появляются в некоторых загорских говорах (Св Криж Зачре-тье mdash дублеты nonu (OLA 29) Лаз Бистрички Новаки Бистрански) в пригорских (Зелина Брчевец около Врбовца Дуго Село) и в посавских говорах в которых есть дублет nonu (Посавски Бреги Требарьево Десно (OLA 35))
Суффиксы nonọnno представлены таким образом на севере Хорватии ис-ключительно в кайкавских говорах и охватывают значительную их часть
523 nǫthinspgtthinspnanḁthinspСуффикс na распространен в нескольких связанных между собой небольших областях на западе и севере Хорватии в трех кайкавских обла-стях и одной чакавской области
Самая северная область где распространен na находится на севере Хорватско-го загорья около Иванца (Maрушевец Воча) и Крапины (Радобой mdash при доминант-ном nu) Несколько восточнее na зафиксировано в области Калника (Калник Хи-жановец) с дублетом no На юго-западе от Загреба na появляется на плешевицком пригорье в Ястребарском и Озале (Продин-Дол Домагович (OLA 27) Цветкович Лазина Пожун около Озаля)
На крайнем западе Хорватии nathinspпоявляется на севере Истрии в западной цент-ральной и восточной частях (Каштелир Калдир окрестности Бузета mdash Нугла Св Мартин Лупоглав Болюн)
Суффикс na представлен таким образом в относительно небольшом числе кай-кавских и чакавских говоров
6 заключение
С точки зрения распределения суффиксов nǫny хорватская территория ока-зывается весьма дифференцированной Оба суффикса присутствуют во всех трех наречиях хорватского языка ни в одном из наречий не может быть выделен один из них Только в отдельных диалектах можно было бы определить какой из суф-фиксов в них преобладает Похожая ситуация складывается когда рассматривает-ся вопрос отношения переселенческих говоров к непереселенческим Так в доста-точно сложной с точки зрения диалектной ситуации Хорватии суффиксы nǫny являются элементом который эту картину делает еще более сложной Каждый из этих двух суффиксов может быть рассмотрен и может быть связан с состояни-ем южнославянской и в целом mdash славянской территории Суффикс ny притом что он зафиксирован в большей части хорватских говоров представлен в той или
ГлагольныеthinspсуффиксыthinspnǫnythinspвthinspХорватии
109
иной степени в словенских боснийских сербских верхнелужицких полабских и польских говорах Суффикс nǫ также представлен в хорватских говорах он при-сутствует и гораздо шире в большей части славянских говоров чаще всего как рефлекс nu Рефлексы nonọ широко распространенные в хорватских кайкавских говорах присутствуют в небольшой северо-восточной части словенских говоров Рефлексы nanḁ являются редкими в хорватских говорах зафиксированы они и в небольшом количестве словенских говоров эти рефлексы характерны также для македонских и болгарских говоров
ПереводthinspсthinspхорватскогоthinspГthinspПthinspПилипенко
литература13
Andersen Henning The Western South Slavic Contrast Sn sah-ni-tithinsp SC sah-nu-ti SlovenskithinspjezikthinspmdashthinspSlovenethinspLinguisticthinspStudies 2 47ndash62
Baničević Božo RječnikthinspstarinskihthinspriječithinsputhinspSmokvicithinspnathinspKorčuli Župni ured Žrnovo 2000
Basara Jerzy Słownictwo polskich gwar Śląska na terenie Czechosłowacji (Polska Akademia Nauk Prace Instytutu Języka Polskiego 1) Wroclaw 1975
Bělič Jaromiacuter Naacutestinthinspčeskeacutethinspdialektologie Praha 1972 Belić Aleksandar Zamětki po čakavskimъ govoramъ Izvestijathinsp otdelenijathinsp russka-
gothinspjazykathinsp ithinspslovesnostithinsp imperatorskojthinspAkademiithinspnaukъ tom 14 sv 2 Petrograd 1909 181ndash266
Belić Aleksandar Othinsprečeničnomthinspakcentuthinsputhinspkastavskomthinspgovoru Južnoslovenski filo-log sv 14 str 151ndash158 i sv 15 1935 i 1936 165ndash169
Brozović Dalibor Narječja hrvatskoga jezika Hrvatskithinspleksikon 2 Leksikografski zavod Miroslav Krleža Zagreb 1997 155ndash156
Čuljat Marko Ričnikthinspličkethinspikavice Lik press Gospić 2004Dybo Vladimir A mdash Zamjatina Galina I mdash Nikolaev Sergej L Osnovythinspslavjan-
skojthinspakcentologii Akademija nauk SSSR Moskva 1990Finka Božidar Čakavako narječje Čakavskathinsprič 1 Split 1971 41ndash71Finka Božidar Štokavski govori u Gorskom kotaru Zbornikthinspzathinspfilologijuthinspithinsplingvisti-
ku XX2 Novi Sad 1977Finka Božidar Šojat Antun Govor otoka Žirja RaspravethinspInstitutathinspzathinspjezik 1 Zag-
reb 1968 121ndash220Halilović Senahid Govorni tipovi u međurječju Neretve i Rijeke dubrovačke Bosan-
skohercegovačkithinspdijalektološkithinspzbornik 7 Sarajevo 1996Houtzagers Hubrecht Peter ThethinspČakavianthinspDialectthinspofthinspOrlecthinsponthinsp thethinspIslandthinspofthinspCres
Rodopi Amsterdam 1985
13 Данные мы брали из Атласа хорватского языка Общеславянского лингвистического ат-ласа а также из курсовых и дипломных работ студентов кафедры диалектологии и истории хор-ватского языка Философского факультета Университета в Загребе из непосредственных бесед с носителями говоров
МираthinspМенац-МихаличthinspАнитаthinspЦелинич
110
Hraste Mate O štokavskim govorima na Braču Bračkithinspzbornik I Split 1940 43ndash46Hraste Mate Osobine govora otoka Šolte Čiova Drvenika i susjedne obale Radthinsp
JAZU 272 Zagreb 1948 123ndash156Hraste Mate O štokavskim govorima na Hvaru i Braču ZbornikthinspFilozofskogthinspfakul-
teta I Zagreb 379ndash395Hraste Mate Bibliografija radova iz dijalektologije antroponimije toponimije i hi-
dronimije na području hrvatskoga ili srpskoga jezika Hrvatskithinsp dijalektološkithinsp zbornik knjiga 1 Zagreb 1956
Hraste Mate Govori jugozapadne Istre (Predavanja održana u JAZU 6 V 1964) Hrvatthinspskithinspdijalektološkithinspzbornik II Zagreb 1966 5ndash28
Hraste Mate Ikavski govori sjeverozapadne IstrethinspFilologija 5 Zagreb 1967 61ndash74Ivić Pavle O govoru Galipoljskih SrbathinspSrpskithinspdijalektološkithinspzbornik XII Beograd
1957Ivić Pavle OthinspgovoruthinspGalipoljskihthinspSrba Sremski Karlovci mdash Novi Sad 1994 Kalsbeek Janneke ThethinspČakavianthinspDialectthinspofthinspOrbanićithinspnearthinspŽminjthinspinthinspIstria Rodopi
Amsterdam mdash Atlanta GA 1998Lencek Rado L Is there a -ni--ne-thinspisogloss in the South Slavic speech area Zbor-
nikthinspMaticethinspsrpskethinspzathinspfilologijuthinspithinsplingvistiku Novi Sad 1984ndash1985 395ndash403 Lisac JosipthinspHrvatskithinspdijalektithinspithinspjezičnathinsppovijest Zagreb 1996Lisac Josip Hrvatska dijalektologija 1 Hrvatskithinspdijalektithinspithinspgovorithinspštokavskogathinspnarječjathinsp
ithinsphrvatskithinspgovorithinsptorlačkogthinspnarječja Golden marketing mdash Tehnička knjiga Zagreb 2004Lukežić Iva Čakavskithinspikavsko-ekavskithinspdijalekt Rijeka 1990Lukežić Iva mdash Zubčić Sanja GrobničkithinspgovorthinspXXthinspstoljećathinsp(gramatikathinspithinsprječnik)
Katedra Čakavskog sabora Grobnišćine Rijeka 2007Malecki Mieczyslav Slavenski govori u IstrithinspJadranskithinspkalendar 1935Maričić Kukljičanin Tomislav RječnikthinspgovorathinspmjestathinspKukljicathinspnathinspotokuthinspUgljanu
Matica Hrvatska 2000Menac-Mihalić Mira Glagolski oblici u čakavskom narječju i u hrvatskom knji-
ževnom jeziku Filologijathinsp17 HAZU mdash Razred za filološke znanosti Zagreb 1991 81ndash109
Menac-Mihalić Mira Odnos prezentske i infinitivne osnove u čakavskom (s kartom SufiksithinspnunithinsputhinspinfinitivnojthinsposnovithinspIIvrstethinsputhinspčakavskom) Filologijathinsp20ndash21 HAZU Zagreb 1993 299ndash312
Menac-Mihalić Mira Glagolski pridjev radni u Murteru Suvremenathinsplingvistika 23 svezak 1ndash2 broj 4344 Zagreb 1999 185ndash190
Moguš Milan Čakavskothinspnarječje Fonologija Školska knjiga Zagreb 1977 Moguš Milan Današnjithinspsenjskithinspgovor Senjski zbornik knj 2 1966 5ndash152Moguš Milan Akcenat glagola u ličkih čakavaca Makedonskithinspjezik XXXIIndashXXXI-
II Skopje 1982 (1984) 527ndash531Nahtigal Rajko Slovanskithinspjeziki Ljubljana 1952 Okuka Miloš Srpskithinspdijalekti Zagreb SKD Prosvjeta 2008Peco Asim IkavskoљжakavskithinspgovorithinspzapadnethinspBosne u Izabranathinspdjela Sarajevo
Bosansko filološko društvo 2007
ГлагольныеthinspсуффиксыthinspnǫnythinspвthinspХорватии
111
Petrović Dragoljub GovorthinspBanijethinspithinspKorduna Novi Sad mdash Zagreb 1978Pronk Tijmen On the Development of inthinspimthinspun and umthinspin Slavic Miklošičevathinsp
monografija Ljutomer 2013 117ndash140Ramovš Fran KratkathinspzgodovinathinspslovenskegathinspjezikathinspI Ljubljana 1995 (pretisak fo-
totipsko izdanje)Schuster-Šewc Hinc Zur Bedeutung des Sorbischen und Slowenischen fuumlr die
slawische historisch-vergleichende Sprachforschung SlovanskothinspjezikoslovjethinspNahtigalovthinspzbornik Ljubljana 1977 433ndash451
Šimunović Petar Toponimijsko-dijalekatski prinosi s Mljeta (prilog rješavanju sup-strata dubrovačkog otočja) Filologija 6 Zagreb 1970 237ndash245
Tičić Ante RječnikthinspgovorathinspmjestathinspPovljanethinspnathinspotokuthinspPagu Zadar 2004Трубачев О Н О составе праславянского словаря (проблемы и результаты)
Славянскоеthinspязыкознание Прага 1968 С 366ndash378Turina Zvonimir i Šepić-Tomin Anton RječnikthinspčakavskihthinspizrazathinspPodručjethinspBakarcathinsp
ithinspŠkrljeva Rijeka 1977Vranić Silvana Općehrvatska jednadžba ǫ gt V lt u govorima ekavskoga dijalekta
čakavskoga narječja Riječkithinspfilološkithinspdanithinsp(zbornik) Rijeka 2002 555ndash570Vranić Silvana Glagolski oblici u govoru Metajne na otoku Pagu RaspravethinspInstitutathinsp
zathinsphrvatskithinspjezikthinspithinspjezikoslovlje knj 30 2004 203ndash241Vranić Silvana Čakavskithinspekavskithinspdijalektthinspsustavthinspithinsppodsustavi Filozofski fakultet u
Rijeci Rijeka 2005
MirathinspMenac-MihalićThethinspUniversitythinspofthinspZagreb
(ZagrebthinspCroatia)mmenacffzghr
AnitathinspCelinićThethinspInstitutethinspofthinspthethinspCroatianthinspLanguagethinspandthinspLinguistics
(ZagrebthinspCroatia)acelinicihjjhr
VeRbAL SUffIXeS nǫ ny In CRoATIA
This study (see the map attached) shows areas of distribution of the verbal suffixes nǫnythinspand their phonetic reflexes in Croatia Based on earlier studies of the subject the authors put forth the assumption that these reflexes originate back to the Proto-Slavic period therefore their present co-existence can be viewed as a late Slavic dialectal phenomenon There are ad-duced new more detailed data concerning distribution of these suffixes in CroatiaKeythinspwords dialectology lingvogeography phonetics Croatian language verbal suf-
fixes