Post on 28-Feb-2019
G870577_001
2012/09/risa-09
Originalbedienungsanleitung Teil 1 I/1 Teil 2 II/1
Original operating manual Part 1 I/2 Part 2 II/7
Oryginalna instrukcja eksploatacji Części 1 I/3 Części 2 II/13
Eredeti kezelési utasítás 1. rész I/4 2. rész II/20
Originál návodu k obsluze Část 1 I/5 Část 2 II/27
Originálny návod na obsluhu Časť 1 I/6 Časť 2 II/34
UNM 410-10-50 WXA 713 001
1a
1b
11
18
08
1410
16
02
05
03
04
20
38
01
0609
12 13
17
07
19
15
21
5011
PPS
n
410 2,2 1210
0,72 96230501
60:4010
5 - 35 4016
810
76
295
m
68870410885
H T
B
Pmin
Pmax
Tmin.
max.1 1
0 0 0LWA LpA4
UNM 410-10-50 WX
UNM 410-10-50 WX
I/1
D
Inhaltsverzeichnis - Teil 1
1.1 Lieferumfang– Kompressor mit Bedienungsanleitung– Behälterbegleitpapiere Druckluftbehälter
1.2 Bestimmungsgemäße Ver-wendung
Der Kompressor eignet sich ausschließlichzur Drucklufterzeugung und -speicherung.Die Druckluft ist nur für Druckluftwerkzeuge/-geräte/-maschinen geeignet. Jede andere Verwendung ist zweckentfrem-det.Der Kompressor darf nicht in explosionsge-fährtdeten Bereichen eingesetzt werden.Brennbare, ätzende oder giftige Gase dürfennicht angesaugt werden!
1.3 Technische Datensiehe Bilder 1a, 1b
1.4 Aufbau
1.5 Prüfungen des KompressorsKompressor mit Baumusterprüfung: Prü-fung vor Inbetriebnahme ist nicht erfor-derlich.Baumusterkennzeichnung: siehe Kompres-sor-TypenschildEmpfehlung: Behälter entsprechend seinerBeanspruchung nach 10 Jahren einer Druck-prüfung durch eine „befähigte Person“ ge-mäß BetrSichV zu unterziehen. Sprechen Siemit unseren Servicepartnern.
Mitgelieferte Behälterpapiere (= Zulas-sungsdokumente) unbedingt für die Le-bensdauer des Behälters aufbewahren.Die gesetzlich vorgeschriebenen Prüfun-gen müssen gemäß den geltenden Vor-schriften des Landes organisiert werdenin dem der Behälter verwendet wird.
1.1 Lieferumfang............................ 11.2 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung ....................................... 11.3 Technische Daten...................... 11.4 Aufbau .................................... 11.5 Prüfungen des Kompressors ....... 1
01 Kompressoraggregat02 Ansaugfilter03 Öleinfüllstopfen04 Ölablassschraube05 Ölschauglas06 Druckrohr07 Rückschlagventil
08 Behälter09 Kondensatablassventil10 Druckschalter mit EIN/AUS-Schalter11 Sicherheitsventil12 Manometer (Behälterdruck)13 Manometer (Arbeitsdruck)14 Elektromotor15 Externer Motorschutzschalter16 Keilriemen17 Riemenschutzgitter18 Filterdruckminderer (FDM)19 Sicherheits-Schnellkupplung (gerei-
nigte, geregelte Druckluft)20 Nebelöler21 Sicherheits-Schnellkupplung (ölverne-
belte Druckluft)38 Lenkrolle mit Feststellbremse
I/2
UNM 410-10-50 WXGB
Table of contents - Part 1
1.1 Scope of delivery– Compressor with instruction manual– Documents accompanying compressed air
vessel
1.2 Conventional useThe compressor is designed for generatingand storing compressed air only. Com-pressed air is only suitable for compressedair tools/devices/machines. Any other type of use is considered contraryto the intended use.The compressor must not be used in poten-tially explosive areas. Combustible, causticor toxic gases must not be sucked in!
1.3 Technical datasee Figs. 1a, 1b
1.4 Components
1.5 Compressor inspectionsCompressor with type test: Inspection isnot required prior to commissioning.Type identification: see compressor typeplateWe recommend that a "qualified person"perform a pressure test on the vessel, de-pending on its rate of utilisation, after 10years in accordance with the Ordinance onIndustrial Safety and Health. Contact any ofour service partners.
It is essential to retain vessel documentsincluded in the delivery (= certificationdocuments) for the entire service life ofthe vessel. The statutory specified inspec-tions must be arranged in accordancewith the applicable regulations of the re-spective country in which the vessel isused.
1.1 Scope of delivery ...................... 21.2 Conventional use ...................... 21.3 Technical data .......................... 21.4 Components............................. 21.5 Compressor inspections ............. 2
01 Compressor unit02 Intake filter03 Oil filler plug04 Oil drain screw05 Oil inspection glass06 Pressure pipe07 Check valve08 Vessel
09 Condensate drain valve10 Pressure switch with ON/OFF switch11 Safety valve12 Pressure gauge (vessel pressure)13 Pressure gauge (working pressure)14 Electric motor15 External protective motor switch16 V-belt17 Belt guard grating18 Filter pressure reducer (FDM)19 Safety quick-release coupling (cleaned,
controlled compressed air)20 Mist oiler21 Safety quick-release coupling (air con-
taining atomised oil)38 Guide roller with locking brake
UNM 410-10-50 WX
I/3
PL
Spis treści - części 1
1.1 Zakres dostawy– Sprężarka wraz z instrukcją obsługi– Dokumentacja załączona do zbiornika
sprężonego powietrza
1.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Sprężarka przeznaczona jest wyłącznie dowytwarzania i magazynowania sprężonegopowietrza . Sprężone powietrze może byćstosowane tylko w narzędziach,urządzeniach i maszynach pneumatycznych. Każde inne zastosowanie jest niezgodne zprzeznaczeniem.Sprężarki nie wolno używać w obszarachzagrożonych eksplozją. Nie wolno zasysaćgazów palnych, żrących lub trujących!
1.3 Dane technicznePatrz rys. 1a, 1b
1.4 Konstrukcja
1.5 Kontrola sprężarkiSprężarka ze świadectwem wzorukonstrukcyjnego: kontrola przeduruchomieniem nie jest wymagana.Oznaczenie wzoru konstrukcyjnego: patrztabliczka znamionowa sprężarkiZalecenie: odpowiednio do zużycia zbiorniknależy poddać po 10 latach eksploatacjikontroli ciśnienia przez osobę zodpowiednimi uprawnieniami. Zapraszamydo skontaktowania się z pracownikaminaszego serwisu.
Załączoną dokumentację zbiornika (=dokumenty dopuszczające) należyprzechowywać przez cały okresużytkowania zbiornika. Zalecane prawemkontrole należy organizować zgodnie zprzepisami obowiązującymi w krajuużytkowania zbiornika.
1.1 Zakres dostawy ........................ 31.2 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem........................ 31.3 Dane techniczne ....................... 31.4 Konstrukcja.............................. 31.5 Kontrola sprężarki..................... 3
01 Agregat sprężarkowy02 Filtr ssawny03 Zatyczka wlewu oleju04 Śruba spustowa oleju05 Wziernik oleju06 Przewód ciśnieniowy07 Zawór zwrotny08 Zbiornik
09 Zawór spustowy kondensatu10 Przełącznik ciśnieniowy z
przełącznikiem WŁ./WYŁ.11 Zawór bezpieczeństwa12 Manometr (ciśnienie zbiornika)13 Manometr (ciśnienie robocze)14 Silnik elektryczny15 Zewnętrzny wyłącznik ochrony silnika16 Pasek klinowy17 Kratka ochronna paska18 Reduktor ciśnienia z filtrem (FDM)19 Szybkozłączka bezpieczeństwa
(oczyszczone, regulowane powietrze sprężone)
20 Naolejacz21 Szybkozłączka bezpieczeństwa
(sprężone powietrze z zawartością oleju)
38 Kółko kierujące z hamulcem
I/4
UNM 410-10-50 WXH
Tartalom – 1. rész
1.1 A szállítmány részei– Kompresszor Kezelési Utasítás– A sűrített-levegő tartály minősítő
dokumentumai
1.2 Rendeltetés szerinti használat
A kompresszor kizárólag sűrített-levegőelőállítására és tárolására alkalmazható. Azelőállított sűrített-levegő kizárólag sűrített-levegős szerszámokhoz, - készülékekhez és- gépekhez alkalmazható. Minden más felhasználás a rendeltetéstőleltérő.A kompresszort nem szabadrobbanásveszélyes helyre telepíteni. Éghető, irritáló vagy mérges gázokat nem szívhatbe!
1.3 Műszaki adatoklásd 1a, 1b képeket
1.4 Felépítés
1.5 A kompresszor vizsgálataiKompresszor mintaellenőrzéssel:Beüzemelés előtt nincs szükségellenőrzésre.Mintajelzés: lásd Kompresszor-TípustáblaAjánlás: A tartályt a terhelésétől függőenajánlatos 10 év után egy szakemberrelmegvizsgáltatni. Vegye fel a kapcsolatot egyServicepartnerünkkel.
A szállított tartálypapírokat (=engedélyezési dokumentáció)mindenképpen örizzük meg, míg atartályt üzemeltetik. A törvények általelőírt ellenőrzéseknél mindig annak azországnak az előírásait kell betartani, ahola tartályt üzemeltetik.
1.1 A szállítmány részei................... 41.2 Rendeltetés szerinti használat..... 41.3 Műszaki adatok......................... 41.4 Felépítés.................................. 41.5 A kompresszor vizsgálatai .......... 4
01 Kompresszor-aggregát02 Szívószűrő03 Olajbetöltő dugó04 Olajleeresztő csavar05 Olajszint figyelőablak06 Nyomócső
07 Visszacsapó szelep08 Légtartály09 Kondenzátum-leeresztő szelep10 Nyomáskapcsoló BE/KI-kapcsolóval11 Biztonsági szelep12 Nyomásmérő (tartálynyomás)13 Nyomásmérő (munkanyomás)14 Elektromotor15 Külső motorvédő kapcsoló16 Ékszíj17 Védőrács18 Szűrő-nyomáscsökkentő (FDM)19 Biztonsági gyorscsatlakozó
(tisztított,szabályozott sűrítettlevegő)20 Olajozó21 Biztonsági gyorscsatlakozó
(ködolajozott sűrítettlevegő)38 Fékezhető futógörgő
UNM 410-10-50 WX
I/5
CZ
Obsah - Část 1
1.1 Obsah dodávky– Kompresor s návodem k obsluze– Dokumentace k tlakové nádobě
1.2 Řádné použitíKompresor je určený k výrobě a akumulacistlačeného vzduchu. Stlačený vzduch jevhodný pouze pro použití u pneumatickéhonářadí a přístrojů. Jiné použití je nevhodné.Kompresor nesmí být instalován v prostředí,kde hrozí nebezpečí výbuchu. Nesmí býtnasávány žádné hořlavé, žíravé nebojedovaté plyny!
1.3 Technická dataviz obr. 1a, 1b
1.4 Stavba
1.5 Kontrola kompresoruKontrola kompresoru: U tohotokompresoru není zapotřebí žádnépřezkoušení před uvedením do provozu.Označení typu se nachází na štítkukompresoru.Doporučení: Na nádobě je třeba pravidelněprovádět revizní činnost dle platné legislativyČR. V případě potřeby kontaktujte našeservisní partnery.
Dokumentaci k tlakové nádoběuchovávejte po celou dobu životnostitlakové nádoby. Na nádobě je třebapravidelně provádět revizní činnost dleplatné legislativy ČR.
1.1 Obsah dodávky......................... 51.2 Řádné použití ........................... 51.3 Technická data ......................... 51.4 Stavba .................................... 51.5 Kontrola kompresoru ................. 5
01 Kompresorový agregát02 Filtr sání03 Plnící zátka oleje04 Výpustný šroub oleje05 Kontrolní okénko oleje06 Tlaková trubka07 Zpětný ventil08 Vzdušník
09 Výpustný ventil kondenzátu10 Tlakový spínač s vypínačem EIN/AUS
(ZAP/VYP)11 Pojistný ventil12 Manometr (tlak v nádobě)13 Manometr (pracovní tlak)14 Elektromotor15 Externí tepelná ochrana motoru16 Klínový řemen17 Ochranný kryt řemene18 Redukční ventil s filtrem (FDM)19 Bezpečnostní rychlospojka (vyčištěný,
upravený stl. vzduch)20 Mlhový přimazávač21 Bezpečnostní rychlospojka (olejem
přimazaný stl. vzduch)38 Otočné kolečko s brzdou
I/6
UNM 410-10-50 WXSK
Obsah - časť 1
1.1 Rozsah dodávky– Kompresor s návodom na obsluhu– Sprievodné dokumenty nádob, tlakovo
vzduchové nádoby
1.2 Využitie podľa predpisovKompresor je určený výlučen na výrobustlačeného vzduchu a uloženie. Stlačenývzduch je určený len pre tlakovo-vzduchovénáradie/prístroje/zariadenia. Každé iné využitie je využitím na iné účely.Kompresor smie nie nasadený v prostredí snebezpečenstvom výbuchu. Horľavé,žieravé, alebo jedovaté plyny smú nie byťnasávané!
1.3 Technické dátaviď obrázky 1a, 1b
1.4 Zloženie
1.5 Kontrola kompresoraKompresor s konštrukčnou skúškou:Skúška pred uvedením prevádzky nie jepotrebná.Označenie konštrukcie: viď Kompresor-typový štítokOdporúčanie: Nádobu príslušne jej nárokompo 10 rokoch podrobiť tlakovej skúškeprostredníctvom "odborníka" podľaprevádzkovej bezpečnosti. Porozprávajte sas našim servisným partnerom.
Sprievodné dokumenty k nádobe (=Osvedčenie) bezpodmienečne uchovávaťpočas životnosti nádoby. Zákonnepredpísané skúšky musia byťorganizované podľa platných predpisovkrajiny, v ktorých sú zahrnutá aj nádoba.
1.1 Rozsah dodávky........................ 61.2 Využitie podľa predpisov ............ 61.3 Technické dáta.......................... 61.4 Zloženie .................................. 61.5 Kontrola kompresora ................. 6
01 Agregát kompresora02 Sací filter03 Plniaca zátka oleja04 Odpúšťacia skrutka oleja05 Olejoznak06 Tlaková rúra07 Spätný ventil08 Nádoba
09 Odpúšťací ventil kondenzátu10 Tlakový spínač s prepínačom zapnúť/
vypnúť11 Bezpečnostný ventil12 Manometer (tlak v nádobe)13 Manometer (pracovný tlak)14 Elektromotor15 Externý ochranný spínač motora16 Klinový remeň17 Ochraná mreža remeňa18 Redukčný ventil s filtrom (FDM)19 Bezpečnostná-Rýchlospojka (čistý,
regulovaný stlačený vzduch)20 Hmlový primazávač21 Bezpečnostná-Rýchlospojka (olejom
mazaný stlačený vzduch)38 kladka so zaisťovaciou brzdou
UNM / CPM
II/1
D
Inhaltsverzeichnis - Teil 2
2.1 Allgemeine HinweiseSicherheitshinweise beachten!Bedienungsanleitung Teil 1 und 2 lesen!Technische Änderungen vorbehalten. Abbil-dungen (am Anfang der Bedienungsanlei-tung) können vom Original abweichen.
2.2 Symbole und ihre Bedeutung
2.3 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Hinweise.................. 12.2 Symbole und ihre Bedeutung...... 12.3 Sicherheitshinweise................... 12.4 Inbetriebnahme........................ 22.5 Betrieb .................................... 32.6 Wartung .................................. 32.7 Außerbetriebnahme................... 52.8 Störungsbehebung.................... 52.9 Gewährleistung......................... 6
Bedienungsanleitung lesen
Warnung vor Gefahren
Gefahr von elektrischem Strom-schlag!Gerät kann selbstständig wiederanlaufen!1
Heiße Oberfläche!
Ein-/Ausschalten
Motorschutzschalter (extern)
ölfreie Druckluft
geölte Druckluft
Kondensatablassventil
Ansaugleistung [l/min]
Füllleistung [l/min]
Motorleistung [kW]
Höchste Betriebsdrehzahl [U/min]
OIL
OIL
n
Abmessungen: Höhe x Tiefe xBreite [mm]
Gewicht [kg]
Arbeitsdruck [bar]
Behälterdruck [bar]
Behälterinhalt [l]Maximal zulässiger Betriebsü-berdruck des Behälters [bar]
Verdichtungsenddruck [bar]
Einschaltdruck [bar]
Spannung [V], Frequenz [Hz], Phase(n) [~]Elektrische Absicherung (träge) [A]
Ölmenge 2 [l]
LWA Schallleistungspegel nach EN ISO 3744; (RL 2000/14/EG) [dB(A)]LpA4 Schalldruckpegel nach DIN 45 635 T 13; 4 m Abstand [dB(A)]Verhältnis Betriebszeit:Still-standzeitMax. Anzahl Schaltzyklen [1/h]
Umgebungstemperatur [°C]
Min. Abstand zur Wand [cm]
1. Z.B. bei Erreichen des Einschaltdrucks2. Erstbefüllung: mineralisches Öl, bis 10 °C. Unter 10 °Cvollsynthetisches Öl verwenden.
WARNUNG
Peitschender Druckluftschlauch beimÖffnen der Schnellkupplung!
Druckluftschlauch festhalten!
WARNUNG
Verbrennungsgefahr am Motor, Aggre-gat, Rückschlagventil, Verbindungs-schlauch/Druckrohr und durch heißesÖl!
Schutzhandschuhe tragen!
H T
B
m
P
P
PPS
Pmax
Pmin
LWA
LpA4
1 1
0 0 0
Tmin.
max.
II/2
UNM / CPMD
• Ausgeruht, konzentriert, den sachgerech-ten Betrieb sicherstellen.
• Schützen Sie sich, andere Personen, Tiere,Sachgegenstände und Ihre Umwelt durchjeweils notwendige Schutzmaßnahmen,Einweisung in die Geräte und Vorkehrun-gen um Gesundheits-, Sach-, Wert-, Um-weltschäden oder Unfallgefahren zuvermeiden.
• Reparaturen dürfen nur von SchneiderDruckluft GmbH, oder deren zulässigenServicepartnern durchgeführt werden.
• Betriebsanleitung für Behälter beachten!• Verboten: Manipulationen, Zweckent-
fremdungen; Notreparaturen; andere En-ergiequellen verdichten;Sicherheitseinrichtungen entfernen oderbeschädigen; Verwenden bei Undichtigkei-ten oder Betriebsstörungen; keine Origina-lersatzteile; angegebenen zulässigenVerdichtungsenddruck überschreiten;ohne Schutzausrüstung arbeiten; Gerätunter Druck transportieren, warten, repa-rieren, unbeaufsichtigt lassen; andere /falsche Schmierstoffe verwenden; rau-chen; offenes Feuer; Aufkleber entfernen.
• Verboten: Druckluft über Kondensatab-lassventil ablassen; Gerät an Kranseilehängen; ohne angezogene Feststellbrem-sen der Lenkrollen (Pos. 38) Abstellen oderInbetrieb nehmen.
2.4 Inbetriebnahme2.4.1 Transport• Handgriff auf festen Sitz überprüfen.• Behälter drucklos.
• Im Fahrzeug: Kompressor stehend trans-portieren, sichern und schützen.
2.4.2 Bedingungen am Aufstellort• Räume: staubarm, trocken, gut belüftet.• Standfläche: eben, waagrecht.2.4.3 Vor der ersten Inbetriebnahme1. Sichtprüfung vornehmen.2. Elektrischen Anschluss prüfen.3. Ölstand kontrollieren (siehe Kap. 2.6.6).
Bei Geräten mit beiligendem Ölmessstabdiesen gegen den Verschlussstopfen imAggregat tauschen und Öl einfüllen.
2.4.4 Elektrischer Anschluss• Netzspannung und Angaben auf dem Leis-
tungsschild müssen identisch sein.• Elektrische Absicherung lt. Technische Da-
ten.Bei Verwendung von Verlängerungska-beln: Leitungsquerschnitt: min. 2,5 mm²;max. Kabellänge:10 m.
2.4.5 Drehrichtung kontrollieren/än-dern
Für Drehstrom-Kompressoren:1. Drehrichtung bei jedem neuen Einste-
cken des Netzsteckers kontrollieren:Kompressor einschalten, beobachtenund bei falscher Drehrichtung wiederausschalten.
2. Netzstecker ziehen.3. Drehstromstecker mit Phasenwender:
diesen eindrücken und um 180° drehen.(Bild 2a)Drehstromstecker ohne Phasenwender:Phasen im Stecker tauschen.Arbeitsschritt 1 wiederholen.
4. Drehrichtung hat sich nicht geändert:Servicepartner kontaktieren.
2.4.6 Nebelöler befüllenFür Kompressoren mit Nebelöler:1. Kompressor/Behälter drucklos machen.2. Netzstecker ziehen.3. Ölbehälter vom Nebelöler abschrauben.
(Bild 3a)Geeignetes Öl (Art.-Nr. B770000) verwen-den!2.4.7 Nebelöler einstellen1. Regulierschraube vorsichtig mit Schrau-
bendreher im Uhrzeigersinn zuschrau-
WARNUNG
Hörschäden durch Lärm während desBetriebs!
Gehörschutz tragen!
WARNUNG
Beschädigungen des Anschlusskabels! Vor scharfen Kanten, Öl und Hitze schüt-zen!Am Stecker aus der Steckdose ziehen!
VORSICHT
Quetschgefahr!Feststellbremse der Lenkrolle nicht vonHand, sondern mit dem Fuß betätigen.
UNM / CPM
II/3
D
ben. Dann 1/2 bis 1 Umdrehungaufschrauben (Bild 3a).
2. Bei Luftabnahme ist am oberen Schau-glas ein Ölniederschlag als Tropfenbil-dung sichtbar. Dosierung: 1 Tropfen Ölbei 300 – 600 l/min Luftverbrauch. BeiBedarf entsprechend nachregulierenund regelmäßig kontrollieren.
2.5 BetriebKompressor nicht überlasten: die max.Anzahl der Schaltzyklen und das Verhält-nis Betriebszeit zu Stillstand nicht über-schreiten!
2.5.1 EinsatzKompressor am EIN/AUS-Schalter (Pos. 10)einschalten. Kompressor läuft an und schal-tet automatisch bei Maximaldruck ab.
2.5.2 Arbeitsdruck einstellen1. Einstellknopf am (Filter-)Druckminderer
hochziehen (Bild 4a).2. Drehen im Uhrzeigersinn = Druck wird
erhöht. Drehen im Gegenuhrzeigersinn= Druck wird reduziert.
3. Einstellknopf zum Arretieren nach untendrücken.
2.5.3 Nach dem Einsatz1. Kompressor ausschalten.2. Stromzufuhr unterbrechen.3. Stecknippel des Druckluftschlauchs von
der (Sicherheits-)Schnellkupplung(Bild 3a) trennen .
4. Kompressor reinigen (Kap. 2.6.2),drucklos machen (Kap. 2.6.1), zum La-gerort transportieren (Kap. 2.4.1).
2.6 Wartung
2.6.1 Vor jeder Wartungstätigkeit1. Kompressor am EIN/AUS-Schalter
(Pos. 10) ausschalten. Stromzufuhr un-terbrechen.
2. Kompressor drucklos machen: mit Aus-blaspistole gesamten Druck aus dem Be-hälter abblasen.
Öl nur ablassen, wenn Gerät ausreichendabgekühlt ist.
2.6.2 Kompressor reinigen• Kühlrippen am Zylinder, Zylinderkopf und
Nachkühler mit Druckluft reinigen.• Lüfterradabdeckung am Motor reinigen.2.6.3 Einsatz FDM reinigen1. Behälter des FDM drucklos machen.2. Geeigneten Behälter unter Kondensatab-
lass halten. Kondensat ablassen.
Intervall / spätestens Tätigkeiten siehe Kap.
-- / bei Bedarf Kompressor reinigen 2.6.2Filtereinsatz reinigen (FDM) 2.6.3
-- / nach jedem Einsatz Kondensat aus Druckbehälter ablassen 2.6.5Kondensat aus FDM ablassen 2.6.4
täglich / Inbetriebnahme Ölstand kontrollieren, ggf. nachfüllen 2.6.6einmalig nach 10 h / -- Schraubverbindungen prüfen 2.6.8-- / wöchentlich Ansaugfilter prüfen 2.6.950 h / nach 1/2 Jahr Keilriemenspannung prüfen (wenn vorh.) 2.6.10
Ansaugfilter reinigen 2.6.9Öl wechseln (1. Ölwechsel mineralisches odersynthetisches Öl)
2.6.7
500 h / nach 1 Jahr Öl wechseln (bei mineralischem Öl) 2.6.7Ansaugfilter wechseln 2.6.9Rückschlagventil und Einsatz wechseln 2.6.11Schraubverbindungen prüfen 2.6.8
1.000 h / nach 2 Jahren Öl wechseln (bei synthetischem Öl) 2.6.7Keilriemen wechseln (wenn vorh.) 2.6.10
2.500 h / nach 5 Jahren Sicherheitsventil wechseln 2.6.12
II/4
UNM / CPMD
3. Behälter des FDM demontieren. Befesti-gungsschraube vom Filtereinsatz gegenden Uhrzeigersinn abschrauben(Bild 4a).
4. Filtereinsatz entnehmen, in Seifenlauge(max. 50 °C) reinigen.
5. Montage in umgekehrter Reihenfolge.2.6.4 Kondensat FDM ablassenHalbautomatisch ablassen: Kondensatab-lassventil 1/4 Umdrehung gegen Uhrzeiger-sinn drehen. Unter 1 bar: Kondensat läuftab. (Bild 4a)Manuell ablassen: Kondensatablassventilgegen den Uhrzeigersinn drehen und nachoben drücken. Kondensat läuft ab.2.6.5 Kondensat Druckbehälter ablas-
senKondensat nach den geltenden Vorschrif-ten entsorgen!Achtung: Schutzbrille tragen!
1. Geeigneten Behälter unter Kondensatab-lass stellen.
2. Um Kondensat ablassen zu können,muss ein Behälterdruck von 2 - 3 barvorhanden sein.
3. Kondensatablassventil (Pos. 09) öffnen.4. Kondensatablassventil nach erfolgtem
Kondensatablass wieder schließen.2.6.6 Ölstand kontrollieren• Ölstand muss sich zwischen der unteren
und oberen Markierung befinden (Ölmess-stab/Ölschauglas) (Bild 7a).
• Bei Bedarf korrigieren.Bei milchigem Öl muss sofort ein Ölwech-sel erfolgen.
2.6.7 Öl wechseln/nachfüllen1. Kompressor warmlaufen lassen, aus-
schalten, Stromzufuhr unterbrechen.2. Öleinfüllstopfen/Ölmessstab (Pos. 03)
herausziehen, Altöl-Gefäß unter die Öl-ablassschraube (Pos. 04) halten, dieseaufschrauben, Altöl vollständig ablassen.
3. Ölablassschraube zuschrauben.4. Vorgegebene Ölmenge einfüllen.5. Ölstand kontrollieren, bei Bedarf korri-
gieren. Öleinfüllstopfen bzw. Ölmessstabeinstecken.
6. Altöl nach den geltenden Vorschriftenentsorgen.
Empfehlung: Mineralöl Art.-Nr. B111002,synthetisches Öl Art.-Nr. B111006. Keine
Gewährleistung bei falschen Ölen.Synthetisches und mineralisches Öl nichtmischen: Kompressorschäden möglich!
2.6.8 Verschraubungen prüfen1. Alle Schraubverbindungen auf sicheren
Sitz prüfen, bei Bedarf nachziehen.2. Anzugsdrehmomente einhalten (Berech-
nung der Anzugsdrehmomente nach VDI2230).
2.6.9 Ansaugfilter reinigen1. Ansaugfilter abschrauben. (Bild 5a)2. Filtereinsatz mit Ausblaspistole reinigen,
bei Bedarf Filtereinsatz wechseln.3. Ansaugfilter anschrauben.
Ansaugöffnung nicht ausblasen. Es dürfenkeine Fremdkörper hineinkommen.Kompressor nie ohne Ansaugfilter betrei-ben.
2.6.10 Keilriemenspannung prüfen, ein-stellen
Keilriemengetriebene Kompressoren:1. Kompressor ausschalten. Stromzufuhr
unterbrechen.Keilriemenspannung prüfen: Keilriemen oben mittig zwischen den Keilrie-menscheiben mit einem geeigneten stump-fen Werkzeug (Gabelschlüssel) nach untendrücken. Er darf nur maximal die Breite desKeilriemens nachgeben (Bild 8a).Keilriemenspannung einstellen:1. Äußeres Riemenschutzgitter abnehmen.2. Position des Elektromotors auf der
Grundplatte kennzeichnen.3. Befestigungsschrauben des Motors lösen
(Bild 8b).4. Motor in Richtung Kompressoraggregat
verschieben. Keilriemen abnehmen.5. Motor ca. 2 mm parallel über die Kenn-
zeichnung hinaus zurückschieben. Be-festigungsschrauben anziehen.
6. Den Keilriemen zuerst über die kleineKeilriemenscheibe legen und dann überdie große Keilriemenscheibe drücken.
7. Keilriemenspannung überprüfen, Vor-gang ggf. wiederholen.
8. Äußeres Riemenschutzgitter anbringen.2.6.11 Rückschlagventil reinigen/tau-
schen1. Verschlussschraube abschrauben
(Bild 6a).
UNM / CPM
II/5
D
2. Einsatz reinigen, bei Beschädigung, Ab-drücken oder Aushärtung ersetzen.
3. Sitz reinigen, bei Beschädigungen kom-plettes Rückschlagventil wechseln.
2.6.12 Sicherheitsventil tauschen1. Sicherheitsventil (Pos. 11) im Gegenuhr-
zeigersinn lösen.2. Gewinde des neuen Sicherheitsventils
mit Loctite® 243 bestreichen, oder mitTeflonband umwickeln.
3. Neues Sicherheitsventil im Uhrzeigersinnfestschrauben.
2.7 Außerbetriebnahme2.7.1 KonservierungBei ölgeschmierten Kompressoren: Kom-pressor wird für längere Zeit (ab 6 Monate)stillgelegt oder ist fabrikneu und wird we-sentlich später betrieben.1. Öl gegen Korrosionsschutzöl (Zähigkeit
SAE 30) austauschen. Siehe Kap. 2.6.7.2. Kompressor warmlaufen lassen, aus-
schalten, Stromzufuhr unterbrechen.
3. Kondensat ablassen, Kompressor druck-los machen.
4. Vor Wiederinbetriebnahme Korrosions-schutzöl gegen Kompressorenöl austau-schen.
Kompressor staubarm, trocken lagern; kei-nen starken Temperaturschwankungen aus-setzen.2.7.2 Entsorgung
Werfen Sie das Gerät nicht in den Haus-müll! Führen Sie die Geräte, Zubehör undVerpackungen einer umweltgerechten Wie-derverwertung zu. Beachten Sie die gelten-den nationalen Vorschriften.Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie2002/96/EG müssen verbrauchte Elektro-geräte getrennt gesammelt und einer um-weltgerechten Wiederverwertung zugeführtwerden.
2.8 Störungsbehebung
Nicht in den Hausmüll geben.
Störung Ursache Behebung
A Motorschutzschal-ter unterbrichtStromzufuhr
Bei Störungen (z.B. Überhit-zung; Unterspannung; Verlän-gerungskabel zu lang oder mitfalschem Querschnitt) löst derMotorschutzschalter aus
Kompressor ausschalten. Kurzwarten. Evtl. vorhandenen exter-nen Motorschutzschalter betäti-gen. Kompressor einschalten.Motorschutzschalter löst erneutaus: Kompressor ausschalten.Stromzufuhr unterbrechen. Ser-vicepartner kontaktieren
B Druckentlastungfunktioniert nicht
Stromausfall / Unterspannungim Netz bei eingeschaltetemKompressor
Kompressor ausschalten. Er ent-lastet sich. Kompressor einschal-ten
C Kompressor läuftbeim Einschaltennicht an
Behälterdruck größer als Ein-schaltdruck
Druck aus Behälter ablassen, bisDruckschalter automatisch ein-schaltet
Stromversorgung fehlerhaft Stromzufuhr von befähigter Per-son (Servicepartner) prüfen las-sen
Motorschutzschalter unter-bricht Stromzufuhr
Siehe Punkt A
Druckschalter defekt Druckschalter von befähigterPerson wechseln lassen
D Kompressor läuftkurz an / brummtund schaltet dannautomatisch ab
Netzanschlussleitung hat unzu-lässige Länge oder Leitungs-querschnitt ist zu gering
Netzanschlusslänge und Lei-tungsquerschnitt prüfen (sieheKap. 2.4.4)
II/6
UNM / CPMD
2.9 GewährleistungGrundlage: komplettes Gerät im Originalzu-stand / Kaufbeleg.Für Material- und Fertigungsfehler gelten diegesetzlichen Bestimmungen.Ausgeschlossen sind: Verschleiß- / Ver-brauchsteile; unsachgemäßen Gebrauch;
Überlastung; Manipulation / Zweckentfrem-dung; mangelnde / falsche / keine Wartung;Staub- / Schmutzanfall; nicht zulässige / fal-sche Arbeitsweise; nicht beachten der Bedie-nungsanleitung; falsche Verarbeitungs- /Arbeitsmittel; fehlerhafter Elektroanschluss;unsachgemäße Aufstellung.
E Kompressor läuftkontinuierlich durch
Ansaugfilter stark verschmutzt reinigen oder erneuernDruckluftwerkzeuge haben zuhohen Luftverbrauch
Luftverbrauch prüfen. Service-partner kontaktieren
Leckage am Kompressor lokalisieren, Servicepartner kon-taktieren
Zu viel Kondensat im Behälter ablassen (siehe Kap. 2.6.5)Druckluftleitung undicht überprüfen, Leckage abdichtenKondensatablassventil geöff-net oder fehlt
Schließen bzw. einsetzen
F Entlastungsventilbläst ab
Entlastungsventil undicht reinigen oder wechseln
G Abschaltdruckerreicht: Entlas-tungsventil bläst biszum Erreichen desEinschaltdrucks ab
Rückschlagventileinsatzundicht oder defekt
reinigen oder erneuern (sieheKap. 2.6.11)
Rückschlagventil beschädigt ersetzen
H Kompressor schal-tet häufig ein
Sehr viel Kondensat im Druck-behälter
Kondensat ablassen (sieheKap. 2.6.5)
Kompressor überlastet Siehe Punkt EI Sicherheitsventil
bläst abBehälterdruck höher als dereingestellte Ausschaltdruck
Druckschalter von befähigterPerson neu einstellen / erneuernlassen
Sicherheitsventil defekt erneuern oder Servicepartnerkontaktieren
J Kompressor wird zuheiß
Zuluft nicht ausreichend Für genügend Be- und Entlüftungsorgen
Kühlrippen am Zylinder (Zylin-derkopf) verschmutzt
reinigen
Einsatzdauer zu lang Kompressor abschaltenK Ölgeschmierter
Kompressor:Ölstand steigt, ohnedass Öl nachgefülltwurde
Kondensat sammelt sich im Öl Kompressor überdimensioniert,Servicepartner kontaktieren
hohe Luftfeuchtigkeit Öl wechseln
L Keilriemengetriebe-ner Kompressor:UngewöhnlicheLaufgeräusche
Keilriemen oder Riemenscheibeschleift am Riemenschutzgitter
Kontaktstelle suchen, Fehler be-heben
Keilriemen rutscht durch Keilriemen spannen (sieheKap. 2.6.10)
Störung Ursache Behebung
UNM / CPM
II/7
GB
Table of contents - Part 2
2.1 General informationObserve the safety instructions!Read the Instruction Manual Part 1 and2!Subject to technical modifications. Figures(at the start of the Instruction Manual) mayvary from the original.
2.2 Symbols and their meaning
2.3 Safety instructions
2.1 General information .................. 72.2 Symbols and their meaning ........ 72.3 Safety instructions .................... 72.4 Commissioning ......................... 82.5 Operation ................................ 92.6 Maintenance............................. 92.7 Decommissioning...................... 112.8 Troubleshooting ........................ 112.9 Warranty ................................. 12
Read the Instruction Manual
Warning against dangers
Danger of electric shock!
Unit can start up again automat-ically!1
Hot surface!
Switching on/off
Protective motor switch (exter-nal)
Oil-free compressed air
Oiled compressed air
Condensate drain valve
Suction capacity [l/min]
Filling capacity [l/min]
Motor output [kW]
Max. operating speed [rpm]
OIL
OIL
n
Overall dimensions: width xdepth x height [mm]
Weight [kg]
Working pressure [bar]
Vessel pressure [bar]
Vessel capacity [l]Maximum permissible working overpressure of vessel [bar]
Compression final pressure [bar]
Switch-on pressure [bar]
Voltage [V], frequency [Hz], phase(s) [~]Electric protection, delayed-action [A]
Oil quantity 2 [l]
LWA Sound power level according to EN ISO 3744 (RL 2000/14/EC) [dB(A)]LpA4 sound pressure level according to DIN 45 635 T 13; 4 m distance [dB(A)]Operation/Downtime ratioMax. number of switching cycles[1/h]
Ambient temperature [°C]
Min. distance to wall [cm]
1. e.g. when switch-on pressure is reached2. Initial filling: mineral oil up to 10 °C. Under 10 °C, usefully synthetic oil.
WARNING
Uncontrolled movement of compressedair hose when quick-action coupling isopened!
Hold the compressed air hose tightly!
WARNING
Burn hazard on the motor, unit, checkvalve, connecting hose/pressure pipeand from hot oil!
Wear safety gloves!
H T
B
m
P
P
PPS
Pmax
Pmin
LWA
LpA4
1 1
0 0 0
Tmin.
max.
II/8
UNM / CPMGB
• Be calm and focused and ensure properoperation.
• Protect yourself and other persons, ani-mals, property, and the environment bytaking the necessary protective measuresand being trained in use of the devices toprevent harm to your health, propertydamage, financial loss, environmentalharm or risk of accident.
• Repairs may be carried out only bySchneider Druckluft GmbH or its approvedservice partners.
• Observe the Instruction Manual for ves-sels!
• Prohibited: Manipulations, use for pur-posed other than those intended; tempo-rary repairs; compressing other energysources; removing or damaging safetyequipment; use in case of leaks or mal-functions; not using original spare parts;exceeding the specified permitted finalcompression pressure; working withoutsafety equipment; transporting the unit,maintaining it, repairing it or leaving it un-supervised while pressurised; using other/incorrect lubricants; smoking; open flame;removing stickers.
• Prohibited: Releasing compressed air viathe condensate drain valve; hanging theunit on crane ropes; shutting down orstarting up without actuated lockingbrakes of guide roll (item 38).
2.4 Commissioning2.4.1 Transport• Check the handle for secure fit.• Vessel depressurised.
• In the vehicle: transport the compressor inan upright position, secure and protect it.
2.4.2 Conditions at the installation lo-cation
• Rooms: as dust-free as possible, dry, wellventilated.
• Installation surface: flat, horizontal.2.4.3 Before first use1. Carry out a visual inspection.2. Check the electrical connection.3. Check the oil level (see Chap. 2.6.6).
For units with attached oil dipstick, re-place with sealing plug in unit and fill withoil.
2.4.4 Electrical connection• The mains voltage must match that speci-
fied on the rating plate.• Electric protection according to technical
data.When using extension cords: cable cross-section: min. 2.5 mm²; max. cablelength:10 m.
2.4.5 Checking/changing the rotation direction
For three-phase compressors:1. Check the rotation direction each time
the power plug is plugged in: switch onthe compressor, observe it and switch itoff again if the rotation direction is incor-rect.
2. Unplug the power plug.3. Three-phase plug with phase inverter:
press it in and rotate it by 180°. (Figure2a)Three-phase plug without phase invert-er: reverse the phases in the plug.Repeat step 1.
4. If direction of rotation has not changed:contact service partner.
2.4.6 Filling the mist oilerFor compressors with mist oiler:1. Depressurise the compressor/vessel.2. Unplug the power plug.3. Unscrew the oil tank from the mist oiler.
(Figure 3a)Use suitable oil (Art. No. B770000)!2.4.7 Adjusting the mist oiler1. Carefully screw the regulating screw
closed using a screwdriver in a clockwise
WARNING
Hearing damage from noise during op-eration!
Wear ear protection!
WARNING
Damage to the connexion cable! Protect it from sharp edges, oil and heat!Grasp the plug and unplug it from thepower outlet!
CAUTION
Risk of crushing!Never actuate the guide roll locking brakemanually but always with your foot.
UNM / CPM
II/9
GB
direction. The screw it open by 1/2 to 1turn (Figure 3a).
2. During air extraction, oil deposits in theform of droplets can be seen at the uppersight glass. Dosing: 1 droplet oil at 300– 600 l/min air consumption. Readjust Ifnecessary and check regularly.
2.5 OperationDo not overload the compressor: do notexceed the max. number of switching cy-cles and the ratio of operating time tostandstill!
2.5.1 InsertSwitch on the compressor at the ON/OFFswitch (item 10). The compressor starts upand switches off automatically at maximumpressure.2.5.2 Adjusting the working pressure
1. Pull up the adjustment button on the (fil-ter) pressure reducer (Figure 4a).
2. Rotate clockwise = pressure is in-creased. Rotate anticlockwise = pressureis reduced.
3. Read the set working pressure on thepressure gauge (item 13).
4. Press the adjustment button down tolock it in place.
2.5.3 After use1. Switch off the compressor.2. Disconnect the power supply.3. Disconnect plug nipple of air hose from
(safety) quick-action coupling (Fig. 3a) .4. Clean compressor (Chap. 2.6.2), depres-
surise it (Chap. 2.6.1), transport to stor-age location (Chap. 2.4.1).
2.6 Maintenance
2.6.1 Before each maintenance task1. Swtich on the compressor at the ON/OFF
switch (item 10). Disconnect the powersupply.
2. Depressurise the compressor: using theblow gun, blow out all pressure from thevessel.
Only drain oil if the unit has been suffi-ciently cooled.
2.6.2 Cleaning the compressor• Clean the cooling fins on the cylinder, cyl-
inder head and aftercooler using com-pressed air.
• Clean the fan impeller cover on the motor.2.6.3 Clean FDM insert1. Depressurise vessel of FDM.2. Hold a suitable vessel under the conden-
sate drain. Drain condensate.
Interval / No later than Tasks See chap.
-- / As needed Clean compressor 2.6.2Clean filter insert (FDM) 2.6.3
-- / after each use Drain condensate from pressure vessel 2.6.5Drain condensate from FDM 2.6.4
daily / commissioning Check the oil level, add oil if necessary. 2.6.6Once after 10 h / -- Check screw connections 2.6.8-- / Weekly Check intake filter 2.6.950 h / After 6 months Check V-belt tension (where applicable) 2.6.10
Clean intake filter 2.6.9Change oil (1st oil change mineral or synthetic oil) 2.6.7
500 h / after 1 year Change oil (with mineral oil) 2.6.7Change intake filter 2.6.9Change check valve and insert 2.6.11Check screw connections 2.6.8
1,000 h / after 2 years Change oil (with synthetic oil) 2.6.7Change V-belts (where applicable) 2.6.10
2,500 h / After 5 years Change safety valve 2.6.12
II/10
UNM / CPMGB
3. Disassemble vessel of FDM. Unscrew themounting screw of the filter insert byscrewing anticlockwise (Fig. 4a).
4. Remove the filter insert, clean in soapywater (max. 50 °C).
5. Installation is in reverse order.2.6.4 Draining condensate from FDMDraining semi-automatically: Rotate thecondensate drain valve 1/4 turn anticlock-wise. Under 1 bar: condensate drains. (Fig-ure 4a)Draining manually: Rotate the condensatedrain valve clockwise and push it up. Con-densate drains.2.6.5 Draining condensate from pres-
sure vesselDispose of condensate in accordance withlocal specifications!Caution: Wear safety glasses!
1. Place a suitable vessel under the conden-sate drain.
2. In order to drain condensate, the vesselpressure must be 2 - 3 bar.
3. Open condensate drain valve (item 09).4. Close condensate drain valve again fol-
lowing condensate drainage.2.6.6 Checking the oil level• The oil level must be between the top and
bottom marks (oil dipstick/oil inspectionglass) (Figure 7a).
• Correct if necessary.If oil is milky, it must be changed imme-diately.
2.6.7 Changing/adding oil1. Allow the compressor to warm up, switch
it off, disconnect the power supply.2. Pull out the oil filler plug/oil dipstick
(item 03), hold the used oil container un-der the oil filler plug (item 04), screwopen the oil drain screw, drain used oilcompletely.
3. Screw the oil drain screw closed.4. Add the prescribed quantity of oil.5. Check the oil level, correct if necessary.
Insert the oil filler plug or oil dipstick.6. Dispose of used oil according to applica-
ble regulations.Recommendation: mineral oil Art. No.B111002, synthetic oil Art. No. B111006.No guarantee can be provided if the
wrong oils are used.Do not mix synthetic and mineral oil:compressor damage is possible!
2.6.8 Check screw fittings1. Check all screw connections for tight fit
and retighten if necessary.2. Observe the tightening torques (tighten-
ing torques calculated according to VDI2230).
2.6.9 Cleaning the intake filter1. Unscrew the intake filter. (Fig. 5a)2. Clean the filter insert using the blow gun,
exchange the filter insert if necessary.3. Screw the intake filter back on.
Do not purge the intake opening. No for-eign objects may enter.Never operate the compressor without anintake filter.
2.6.10 Checking, adjusting the V-belt tension
V-belt driven compressors:1. Switch off the compressor. Disconnect
the power supply.Checking V-belt tension:Using a suitable blunt tool (spanner wrench),press V-belt at top centrally and downwardsbetween V-belt discs. It may not give morethe width of the V-belt (Figure 8a).
Adjusting V-belt tension:1. Remove outer belt guard grating.2. Mark the position of the electric motor on
the base plate.3. Unscrew the mounting screws of the mo-
tor (Figure 8b).4. Move the motor towards the compressor
unit. Take off the V-belt.5. Push the motor approx. 2 mm parallel
past the mark. Tighten the mountingscrews.
6. Fit the V-belt over the small V-belt discfirst, then stretch it over the large V-beltdisc.
7. Check the V-belt tension and repeat theprocess if necessary.
8. Install outer belt guard grating.2.6.11 Cleaning/replacing the check
valve1. Unscrew the locking screw (Figure 6a).2. Clean insert, replace in case of damage,
UNM / CPM
II/11
GB
squeezing or hardening.3. Clean seat, replace complete check valve
if damaged.2.6.12 Replacing the safety valve1. Detach the safety valve (item 11) by un-
screwing it anticlockwise.2. Apply Loctite® 243 to the thread of the
new safety valve or wind Teflon tapearound the valve.
3. Screw the new safety valve into place byscrewing it clockwise.
2.7 Decommissioning2.7.1 PreservationOil-lubricated compressors: compressor istaken out of service for a long period (over 6months) or is new from the factory and willnot be operated until much later.1. Replace oil with corrosion inhibitor oil
(viscosity SAE 30). See Chap. 2.6.7.2. Allow the compressor to warm up, switch
it off, disconnect the power supply.
3. Drain the condensate, depressurise thecompressor.
4. Prior to returning to operation, replacecorrosion inhibiting oil with compressoroil.
Store the compressor in a dust-free and dryarea where it is not exposed to high temper-ature fluctuations.2.7.2 Disposal
Do not throw the tool in your householdwaste!! Dispose of machines, accessoriesand packaging at an environmentally re-sponsible recycling centre. Observe the validnational regulations.EU only: European Directive 2002/96/ECstipulates that used electric tools must becollected separately and disposed of at anenvironmentally responsible recycling cen-tre.
2.8 Troubleshooting
Do not throw in the household waste.
Problem Cause Remedy
A Protective motorswitch interruptspower supply
In case of malfunctions (e.g.overheating; low voltage;extension cable too long orwith incorrect cross-section),the protective motor switch istripped.
Switch off the compressor. Waita short while. Actuate the protec-tive motor switch is available.Switch on the compressor.Protective motor switch tripsagain: switch off compressor.Disconnect the power supply.Contact the service partner
B Pressure relief doesnot function
Power failure / undervoltage inmains with compressorswitched on
Switch off the compressor. It de-pressurises. Switch on the com-pressor
C Compressor doesnot start whenswitched on.
Vessel pressure is higher thanswitch-on pressure.
Relieve pressure in the vesseluntil the pressure switch is acti-vated automatically.
Power supply faulty. Have the power supply checkedby a qualified person (servicepartner).
Protective motor switch inter-rupts power supply.
See item A.
Pressure switch defective Have the pressure switchchanged by a qualified person.
D Compressor startsup briefly / buzzesand then switchesoff automatically
Mains connection cable longerthan permitted or the crosssection is too small
Check connection cable lengthand cable cross-section (seeChap. 2.4.4)
II/12
UNM / CPMGB
2.9 WarrantyBasic principle: complete unit in originalcondition / proof of purchase.Material and production defects are coveredby statutory provisions.Excluded warranty claims: Wear/consum-able parts; improper use; overload; manipu-
lation/use for other than intended use;insufficient/incorrect/no maintenance; accu-mulation of dust/dirt; incorrect/impermissi-ble work methods; failure to observe theInstruction Manual; incorrect processing/working materials; incorrect electrical con-nection; improper installation.
E Compressor runscontinuously
Intake filter badly contami-nated
Clean or replace
Air consumption of compressedair tools is too high
Check air consumption. Contactthe service partner
Leakage at compressor Locate leak, contact service part-ner
Excessive condensate in thetank
Drain the condensate (seeChap. 2.6.5)
Compressed air line leaky Check the compressed air net-work, seal leak
Condensate drain valve is openor missing
Close or replace
F Load-relieving valveis blowing off
Load-relieving valve leaky Clean or replace
G Switch-off pressurereached: load-relieving valveblows off untilswitch-on pressureis reached
Check valve insert leaky ordefective
Clean or replace (seeChap. 2.6.11)
Check valve is damaged Replace
H Compressorswitches on fre-quently.
Excessive condensate in thepressure tank.
Drain the condensate (seeChap. 2.6.5).
Compressor overloaded. See item EI Safety valve blows
out.Vessel pressure is higher thanthe set switch-off pressure.
Have the pressure switch reset/replaced by a qualified person.
Safety valve is defective Replace or contact service part-ner
J Compressor over-heats.
Air supply not sufficient. Ensure sufficient ventilation.Cooling fins on cylinder (cylin-der head) contaminated
Clean
Duty cycle too long. Switch off compressor.K Oil-lubricated com-
pressor: the oillevel rises withoutoil having beenadded
Condensate collects in the oil Compressor is too large, contactservice partner
High humidity. Change oil.
L V-belt driven com-pressor: unusualrunning noises
V-belt or belt disc is scrapingagainst belt guard grating
Look for point of contact, remedyerror
V-belt sags Tighten the V-belt (seeChap. 2.6.10)
Problem Cause Remedy
UNM / CPM
II/13
PL
Spis treści - części 2
2.1 Wskazówki ogólneNależy przestrzegać wskazówekdotyczących bezpieczeństwa!Przeczytać 1 i 2 część instrukcji obsługi!Możliwość zmian technicznych zastrzeżona.Rysunku (zamieszczone na początkuinstrukcji obsługi) mogą odbiegać odoryginału.
2.2 Symbole i ich znaczenie
2.3 Wskazówki bezpieczeństwa
2.1 Wskazówki ogólne..................... 132.2 Symbole i ich znaczenie ............. 132.3 Wskazówki bezpieczeństwa ........ 132.4 Uruchamianie ........................... 142.5 Eksploatacja............................. 152.6 Konserwacja............................. 152.7 Wyłączanie z eksploatacji ........... 172.8 Usuwanie usterek ..................... 182.9 Gwarancja ............................... 19
Należy przeczytać instrukcjęobsługiOstrzeżenie przedniebezpieczeństwamiNiebezpieczeństwo porażeniaprądem elektrycznym!Urządzenie może uruchomić sięponownie samoczynnie!1
Gorąca powierzchnia!
Włączanie/wyłączanie
Stycznik silnikowy (zewnętrzny)
sprężone powietrze niezawierające olejusprężone powietrze zawierająceolej
Zawór spustowy kondensatu
Wydajność wyjściowa [l/min]
Wydajność napełniania [l/min]
Moc silnika [kW]
OIL
OIL
Maks. robocza prędkość obrotowa [obr./min]Wymiary: wys. x głęb. x szer.[mm]
Ciężar [kg]
Ciśnienie robocze [bar]
Ciśnienie w zbiorniku [bar]
Pojemność zbiornika [l]Maks. dopuszczalne ciśnienie robocze zbiornika [bar]Końcowe ciśnienie sprężania [bar]
Ciśnienie włączania [bar]
Napięcie [V], częstotliwość [Hz], fazy [~]Bezpieczniki elektryczne (bierne)[A]
Ilość oleju 2 [l]
Moc akustyczna LWA wg EN ISO 3744 (Dyrektywa 2000/14/WE) [dB(A)]LpA4 poziom ciśnienia akustycznego wg DIN 45 635 T 13; w odstępie 4 m [dB(A)]Stosunek czasu pracy do czasupostojuMaks. ilość cykli przełączania[1/h]
Temperatura otoczenia [°C]
Min. odstęp od ściany [cm]
1. Np. w przypadku pojawienia się ciśnienia włączającego2. Pierwsze napełnienie: olej mineralny, do 10 °C.Poniżej 10 °C należy stosować olej syntetyczny.
OSTRZEŻENIE
Możliwość uderzenia przez wążsprężonego powietrza w przypadkuotwarcia szybkozłącza!
Przytrzymać wąż sprężonego powietrza!
n
H T
B
m
P
P
PPS
Pmax
Pmin
LWA
LpA4
1 1
0 0 0
Tmin.
max.
II/14
UNM / CPMPL
• Aby zapewnić prawidłową eksploatację,należy być wypoczętym iskoncentrowanym.
• Chronić siebie, inne osoby, zwierzęta,przedmioty oraz otoczenie za pomocąwymaganych środków ochronnych,instrukcji dotyczących urządzeń sposobówpostępowania, mających na celu uniknięciezagrożeń dla zdrowia, szkód rzeczowych,wartościowych, degradacji środowiskanaturalnego oraz wypadków.
• Naprawy mogą wykonywać wyłączniepracownicy firmy Schneider DruckluftGmbH lub jej partnerzy serwisowi.
• Przestrzegać instrukcji eksploatacjizbiorników!
• Zabronione: manipulacje, użytkowanieniezgodne z przeznaczeniem; awaryjnenaprawy; sprężanie innych źródeł energii;usuwanie lub uszkadzanie urządzeńzabezpieczających; używanie w przypadkunieszczelności lub zakłóceń działania;stosowanie nieoryginalnych częścizamiennych; przekraczanie dozwolonychciśnień końcowych sprężania; praca bezwyposażenia ochronnego;transportowanie, konserwacja, naprawaurządzenia pod ciśnieniem, pozostawianie
bez nadzoru; stosowanie innych/nieprawidłowych smarów; palenie; otwartyogień; usuwanie naklejek.
• Zabronione są: spuszczanie sprężonegopowietrza przez zawór spustowykondensatu; zawieszanie urządzenia nalinach; pozostawianie lub uruchamianieurządzenia bez zablokowanych hamulcówkółek kierujących (poz. 38).
2.4 Uruchamianie2.4.1 Transport• Sprawdzić osadzenie uchwytu.• Zbiornik w stanie bezciśnieniowym.• W pojeździe: transportować sprężarkę w
pozycji stojącej, zabezpieczyć i osłonić.2.4.2 Warunki w miejscu ustawienia• Pomieszczenia: bez kurzu, suche, dobrze
wietrzone.• Powierzchnia ustawienia : równa, pozioma.2.4.3 Przed pierwszym
uruchomieniem1. Przeprowadzić kontrolę wzrokową.2. Sprawdzić przyłącze elektryczne.3. Sprawdzić poziom oleju (patrz
rozdz. 2.6.6).W urządzeniach z dołączonym prętowymwskaźnikiem poziomu oleju, należyzastąpić go korkiem zamykającym wagregacie i wlać olej.
2.4.4 Przyłącze elektryczne• Napięcie zasilania oraz dane na tabliczce
znamionowej muszą być identyczne.• Bezpieczniki elektryczne zgodnie z danymi
technicznymi.W przypadku zastosowania przedłużaczynależy zwracać uwagę na: przekrójprzewodu – min. 2,5 mm˛, maks. długośćkabla: 10 m.
2.4.5 Sprawdzić/zmienić kierunek obrotów
Dot. sprężarek zasilanych prądemtrójfazowym:1. Sprawdzać kierunek obrotów po
każdorazowym ponownym włożeniuwtyczki: włączyć sprężarkę, obserwowaći w przypadku nieprawidłowego kierunkuobrotów wyłączyć ponownie.
2. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilania.3. Wtyczka trójfazowa z przemiennikiem
faz: włożyć i obrócić o 180° (rys. 2a).
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo oparzenia przezsilnik, agregat, zawór zwrotny,przewód łączący/rurę tłoczną orazprzez gorący olej!
Nosić rękawice ochronne!
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo uszkodzenia słuchupodczas eksploatacji!
Stosować nauszniki!
OSTRZEŻENIE
Uszkodzenia przewoduprzyłączeniowego!
Chronić przed zetknięciem z ostrymikrawędziami, olejem oraz wysokątemperaturą!Wyjmować z gniazda pociągając zawtyczkę!
PRZESTROGA
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia!Nie wolno blokować ręcznie hamulca kółkakierującego, lecz jedynie nogą.
UNM / CPM
II/15
PL
Wtyczka trójfazowa bez przemiennikafaz: zamienić fazy we wtyczce.Powtórzyć 1 czynność roboczą.
4. Jeśli kierunek obrotów nie uległ zmianie:powiadomić punkt serwisowy.
2.4.6 Napełnianie rozpylacza olejuDot. sprężarek z rozpylaczem oleju:1. Zniwelować ciśnienie w sprężarce/
zbiorniku.2. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilania.3. Odkręcić rozpylacz oleju od zbiornika
oleju (rys. 3a).Zastosować odpowiedni olej (nr art.B770000)!2.4.7 Regulacja naolejacza1. Ostrożnie dokręcić śrubę regulacyjną za
pomocą śrubokręta zgodnie z ruchemwskazówek zegara. Następnie odkręcić o1/2 do 1 obrotu (ilustracja 3a).
2. Podczas pobierania powietrza przezgórny wziernik widać osad oleju wkształcie kropli. Dozowanie: 1 kroplaoleju przy 300 – 600 l/min zużyciapowietrza. W razie potrzeby odpowiedniowyregulować i regularnie kontrolować.
2.5 EksploatacjaNie przeciążać sprężarki: nie przekraczaćmaks. liczby cykli przełączania oraz
proporcji czasu eksploatacji do postoju!2.5.1 WkładWłączyć sprężarkę za pomocą przełącznikaWŁ./WYŁ. (poz. 10). Sprężarka włącza iwyłącza się automatycznie w przypadkuciśnienia maksymalnego.2.5.2 Ustawianie ciśnienia roboczego1. Pociągnąć do góry przycisk nastawczy na
filtrze/reduktorze ciśnienia (rys. 4a).2. Obrót zgodnie z ruchem wskazówek
zegara = zwiększanie ciśnienia. Obrót wkierunku przeciwnym do ruchuwskazówek zegara = redukcja ciśnienia.
3. Odczytać ustawione ciśnienie robocze namanometrze (poz. 13).
4. Przycisk nastawczy w celu zablokowaniawcisnąć w dół.
2.5.3 Po użyciu1. Wyłączyć sprężarkę.2. Przerwać dopływ prądu.3. Odłączyć złączkę wtykową przewodu
sprężonego powietrza od szybkozłączazabezpieczającego (rys. 3a).
4. Oczyścić sprężarkę (rozdz. 2.6.2),pozbawić ciśnienia (rozdz. 2.6.1),przetransportować do miejscaskładowania (rozdz. 2.4.1).
2.6 Konserwacja
Częstotliwość /najpóźniej
Czynności patrzrozdz.
-- / w razie potrzeby Czyszczenie sprężarki 2.6.2Oczyścić wkład filtra (FDM) 2.6.3
-- / po każdym użyciu Spuścić kondensat ze zbiornika ciśnieniowego 2.6.5Spuścić kondensat z FDM 2.6.4
codziennie / przyuruchamianiu
Sprawdzić poziom oleju, w razie potrzeby dolaćoleju
2.6.6
jednorazowo po 10 h / -- Sprawdzić złącza śrubowe 2.6.8-- / Co tydzień Kontrola filtra ssącego 2.6.950 h / po pół roku Sprawdzić naciąg paska klinowego (jeśli jest
zamontowany)2.6.10
Czyszczenie filtra ssącego 2.6.9Wymienić olej (1. wymiana oleju, olej mineralnylub syntetyczny)
2.6.7
II/16
UNM / CPMPL
2.6.1 Przed każdą czynnością konserwacyjną
1. Wyłączyć sprężarkę za pomocąprzełącznika WŁ./WYŁ. (poz. 10).Przerwać dopływ prądu.
2. Doprowadzić sprężarkę do stanubezciśnieniowego: za pomocą pistoletuwydmuchowego zniwelować całkowicieciśnienie w zbiorniku.
Olej należy spuszczać dopiero powystarczającym ostygnięciu urządzenia.
2.6.2 Czyszczenie sprężarki• Oczyścić żeberka chłodzące na cylindrze,
głowicy cylindra i na chłodnicy końcowejprzy użyciu sprężonego powietrza.
• Oczyścić pokrywę wentylatora na silniku.2.6.3 Czyszczenie wkładu FDM1. Pozbawić zbiornik FDM ciśnienia.2. Przytrzymać pod otworem spustu
kondensatu odpowiedni pojemnik.Spuścić kondensat.
3. Zdemontować zbiornik FDM. Odkręcićśrubę mocującą od wkładu filtra,przekręcając ją ręcznie w kierunkuprzeciwnym do ruchu wskazówek zegara(rys. 4a).
4. Wyciągnąć wkład filtra i wyczyścić wroztworze mydła (maks. 50°C).
5. Montaż należy wykonać w odwrotnejkolejności.
2.6.4 Spuszczanie kondensatu FDMSpuszczanie półautomatyczne:obrócićzawór spustowy kondensatu o 1/4 obrotu wkierunku przeciwnym do ruchu wskazówekzegara. Przy ciśnieniu poniżej 1 bara:kondensat wypływa samoczynnie (rys. 4a).Spuszczanie ręczne: obrócić zawórspustowy kondensatu w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara inacisnąć do góry. Spływa kondensat.2.6.5 Spuszczanie skroplin ze
zbiornika ciśnieniowegoZutylizować kondensat zgodnie zobowiązującymi przepisami!Uwaga: Nosić okulary ochronne!
1. Podstawić pod otwór spustu kondensatuodpowiedni pojemnik.
2. W celu spuszczenia skroplin niezbędnejest ciśnienie w zbiorniku rzędu 2 -3 barów.
3. Otworzyć zawór spustowy kondensatu(poz. 09).
4. Po spuszczeniu kondensatu należyponownie zamknąć zawór spustowy.
2.6.6 Kontrolowanie poziomu oleju• Poziom oleju musi sięgać miejsca
pomiędzy dolnym i górnym znacznikiem(prętowy wskaźnik poziomu oleju/wziernikoleju) (rys. 7a).
• W razie potrzeby skorygować.W przypadku mlecznego zabarwieniaoleju należy niezwłocznie przeprowadzićwymianę oleju.
2.6.7 Wymiana/dolewanie oleju1. Rozgrzać sprężarkę, wyłączyć, odłączyć
zasilanie.2. Wyciągnąć zatyczkę wlewu oleju lub
prętowy wskaźnik poziomu oleju(poz. 03), podstawić pojemnik na zużytyolej pod śrubę spustową oleju (poz. 04),odkręcić śrubę, spuścić w całości zużytyolej.
3. Dokręcić śrubę spustową oleju.4. Wlać olej w odpowiedniej ilości.5. Sprawdzić poziom oleju i w razie
potrzeby uzupełnić olej. Włożyć zatyczkę
500 h / po 1 roku Wymienić olej (w przypadku oleju mineralnego) 2.6.7Wymiana filtra ssącego 2.6.9Wymiana zaworu zwrotnego i wkładu 2.6.11Sprawdzić złącza śrubowe 2.6.8
1 000 h / po 2 latach Wymienić olej (w przypadku oleju syntetycznego) 2.6.7Wymiana paska klinowego (jeśli jestzamontowany)
2.6.10
2.500 h / po 5 latach Wymiana zaworu bezpieczeństwa 2.6.12
Częstotliwość /najpóźniej
Czynności patrzrozdz.
UNM / CPM
II/17
PL
wlewu oleju lub prętowy wskaźnikpoziomu oleju.
6. Zużyty olej należy utylizować zgodnie zobowiązującymi przepisami.
Zalecenie: olej mineralny nr kat.B111002, olej syntetyczny nr kat.B111006. Nie uznaje się gwarancji wprzypadku zastosowania nieprawidłowegooleju.Nie mieszać oleju syntetycznego imineralnego: możliwe uszkodzeniesprężarki!
2.6.8 Sprawdzanie złączek1. Należy sprawdzić wszystkie złączki pod
względem prawidłowego osadzenia i wrazie potrzeby dokręcić.
2. Przestrzegać wartości momentówdokręcania (obliczanie momentówdokręcania wg VDI 2230).
2.6.9 Czyszczenie filtra ssawnego1. Odkręcić filtr ssawny. (Ilustracja 5a)2. Oczyścić wkład filtra za pomocą pistoletu
nadmuchowego, w razie potrzebywymienić wkład.
3. Dokręcić filtr ssawny.Nie przedmuchiwać otworu ssącego. Dośrodka nie mogą wniknąć ciała obce.Nigdy nie należy używać sprężarki bezfiltra ssącego.
2.6.10 Sprawdzanie i regulacja naciągu pasa klinowego
Sprężarki napędzane za pomocą pasaklinowego:1. Wyłączyć sprężarkę. Przerwać dopływ
prądu.Sprawdzanie naciągu pasa klinowego:Docisnąć pas klinowy po środku pomiędzytarcze paska klinowego za pomocąodpowiedniego i tępego narzędzia (kluczpłaski). Może on ugiąć się maksymalnie oszerokość pasa (ilustracja 8a).
Regulacja naciągu pasa klinowego:1. Zdjąć zewnętrzną kratkę ochronną paska2. Oznaczyć pozycję silnika elektrycznego
na płycie podstawy.3. Odkręcić śruby mocujące silnika
(ilustracja 8b).4. Przesunąć silnik w kierunku agregatu
sprężarki. Zdjąć pas klinowy.
5. Przesunąć silnik równolegle ok. 2 mmpoza oznaczenie. Dokręcić śrubymocujące.
6. Założyć pas klinowy najpierw namniejszą tarczę, a następnie wcisnąć gona większą tarczę.
7. Sprawdzić naprężenie pasa klinowego, wrazie potrzeby powtórzyć procedurę.
8. Założyć zewnętrzną kratkę ochronnąpaska
2.6.11 Czyszczenie/wymiana zaworu zwrotnego
1. Odkręcić śrubę zamykającą (rys. 6a).2. Oczyścić wkładkę, w razie uszkodzenia,
odciśnięcia lub stwardnienia wymienić.3. Oczyścić gniazdo, w razie uszkodzenia
wymienić cały zawór zwrotny.2.6.12 Wymiana zaworu
bezpieczeństwa1. Wykręcić zawór bezpieczeństwa w
kierunku przeciwnym do ruchuwskazówek zegara (poz. 11).
2. Posmarować gwint nowego zaworubezpieczeństwa smarem Loctite® 243lub owinąć teflonową taśmą.
3. Wkręcić nowy zawór bezpieczeństwazgodnie z ruchem wskazówek zegara.
2.7 Wyłączanie z eksploatacji2.7.1 KonserwacjaW przypadku sprężarek ze smarowaniemolejowym: jeśli sprężarka jest wyłączona zużycia przez dłuższy czas (ponad 6 miesięcy)lub jest fabrycznie nowa, lecz jejeksploatacja następuje znacznie później.1. Wymienić olej na olej zabezpieczający
przed korozją (lepkość SAE 30). Patrzrozdz. 2.6.7.
2. Rozgrzać sprężarkę, wyłączyć, odłączyćzasilanie.
3. Spuścić kondensat, zniwelować ciśnieniew sprężarce.
4. Przed ponownym uruchomieniemwymienić olej zabezpieczający przedkorozją na olej sprężarkowy.
Przechowywać sprężarkę w pomieszczeniubez pyłu, suchym; nie narażać na dużewahania temperatury.2.7.2 Usuwanie
Nie wyrzucać do odpadów komunalnych.
II/18
UNM / CPMPL
Nie wolno wyrzucać urządzenia wraz zodpadami domowymi! Urządzenia,wyposażenie i opakowania należy przekazaćzgodnie z przepisami o ochronie środowiskado odzysku surowców wtórnych. Należyprzestrzegać obowiązujących przepisówpaństwowych.
Tylko UE: Zgodnie z europejską Wytyczną2002/96/EG zużyte narzędzia elektrycznetrzeba gromadzić osobno i odprowadzać doodzysku surowców wtórnych zgodnie zprzepisami o ochronie środowiska.
2.8 Usuwanie usterek
Usterka Przyczyna Sposób usuwania
A Stycznik silnikowyprzerywa dopływprądu
W przypadku usterek (np.przegrzania, spadku napięcia,zbyt długiego przedłużacza lubnieprawidłowego przekroju)stycznik silnikowy włącza się
Wyłączyć sprężarkę. Chwilęodczekać. Ew. włączyćzamontowany zewnętrznywyłącznik ochronny silnika.Włączyć sprężarkę.Wyłącznik ochronny silnikazadziała ponownie: wyłączyćsprężarkę. Przerwać dopływprądu. Skontaktować się zpartnerem serwisowym
B Nie działa redukcjaciśnienia
Awaria prądu/zbyt niskienapięcie w sieci przy włączonejsprężarce
Wyłączyć sprężarkę. Urządzeniezostanie odciążone. Włączyćsprężarkę.
C Sprężarka nieuruchamia siępodczas włączania
Ciśnienie zbiornika jest wyższeniż ciśnienie włączania
Zredukować ciśnienie wzbiorniku, aż automatyczniewłączy się wyłącznik ciśnieniowy
Nieprawidłowe zasilanieprądem
Zlecić sprawdzeniedoprowadzenia prądu przezuprawnioną osobę (partneraserwisowego)
Stycznik silnikowy przerywadopływ prądu
Patrz punkt A
Uszkodzony wyłącznikciśnieniowy
Zlecić sprawdzenie wyłącznikaciśnieniowego przez uprawnionąosobę
D Sprężarka włączasię na krótko/brzęczy i wyłączasię automatycznie
Przewód zasilający maniedozwoloną długość lub teżprzekrój przewodu jest zbytmały
Sprawdzić długość i przekrójprzewodu zasilającego (patrzrozdz. 2.4.4)
E Sprężarka pracujenieprzerwanie
Silnie zabrudzony filtr ssawny Oczyścić lub wymienićZbyt·duże·zużycie·powietrza wnarzędziach·pneumatycznych
Sprawdzić zużycie powietrza.Skontaktować się z partneremserwisowym
Wycieki ze sprężarki Zlokalizować, skontaktować się zpracownikiem serwisu
Zbyt duża ilość kondensatu wzbiorniku
Spuścić (patrz rozdz. 2.6.5)
Nieszczelny przewódsprężonego powietrza
Sprawdzić, uszczelnić wyciek
Otwarty zawór spustowykondensatu lub brak zaworu
Zamknąć wzgl. założyć
UNM / CPM
II/19
PL
2.9 GwarancjaPodstawa: kompletne urządzenie woryginalnym stanie/dowód zakupu.W przypadku usterek materiałowych iprodukcyjnych obowiązują postanowieniaustawowe.Wykluczenia: części ulegające zużyciu/eksploatacyjne; nieprawidłowe użytkowanie;przeciążenie; manipulacje/zmianę
przeznaczenia; niewystarczającą,nieprawidłową konserwację lub brakkonserwacji; pył i zanieczyszczenia;niedozwolony/nieprawidłowy sposób pracy;nieprzestrzeganie instrukcji obsługi;nieprawidłowe środki eksploatacyjne;nieprawidłowe przyłącze elektryczne;nieodpowiednie ustawienie.
F Zawór odciążającywypuszczapowietrze
Nieszczelny zawór odciążający Oczyścić lub wymienić
G Osiągnięto ciśnieniewyłączające: zawórodciążającywypuszczapowietrze aż domomentuosiągnięcia ciśnieniawłączającego
Nieszczelny lub uszkodzonywkład zaworu zwrotnego
Oczyścić lub wymienić (patrzrozdz. 2.6.11)
Uszkodzony zawór zwrotny Wymienić
H Sprężarka włączasię częściej niżzwykle
Bardzo duża ilość kondensatuw zbiorniku ciśnieniowym
Spuścić kondensat (patrzrozdz. 2.6.5)
Sprężarka przeciążona Patrz punkt E
I Zawórbezpieczeństwawypuszczapowietrze
Ciśnienie w zbiorniku jestwyższe od ustawionegociśnienia wyłączania
Zlecić regulację/wymianęwyłącznika ciśnieniowego przezupoważnioną osobę
Uszkodzony zawórbezpieczeństwa
Wymienić lub powiadomićpracownika serwisu
J Sprężarka jest zbytrozgrzana
Niewystarczający dopływpowietrza
Zapewnić odpowiedni nawiew iwentylację
Zabrudzone żeberka chłodzącena cylindrze (głowicy cylindra)
Oczyścić
Zbyt długi czas pracy Wyłączyć sprężarkęK Sprężarka
smarowana olejem:poziom olejuwzrasta, pomimo iżnie dolewano oleju
W oleju zbiera się kondensat Sprężarka jestprzewymiarowana, powiadomićpartnera serwisowego
Wysoka wilgotność powietrza Wymienić olej
l Sprężarkanapędzana zapomocą pasaklinowego:nietypowe odgłosypracy
Pas klinowy lub koło pasowetrze o kratkę ochronną paska
Odszukać miejsce styku inaprawić usterkę
Pas klinowy ześlizguje się Naprężyć pas klinowy (patrzrozdz. 2.6.10)
Usterka Przyczyna Sposób usuwania
II/20
UNM / CPMH
Tartalom – 2. rész
2.1 Általános tudnivalókA biztonsági előírásokat tartsa be!Olvassa el a Kezelési Utasítás 1. és 2.részét is!A műszaki adatokban történő változtatásokjogát fenntartjuk. A képek (a Kezelésiutasítás elején) a valóságtól eltérőeklehetnek.
2.2 A szimbólumok, és jelentésük
2.3 Biztonsági ismeretek
2.1 Általános tudnivalók .................. 202.2 A szimbólumok, és jelentésük..... 202.3 Biztonsági ismeretek ................. 202.4 Üzembe helyezés ...................... 212.5 Üzemeltetés ............................. 222.6 Karbantartás ............................ 222.7 Üzemen kívül helyezés............... 242.8 Üzemzavarok elhárítása ............. 242.9 Garancia.................................. 26
Kezelési útmutatót elolvasni
Figyelmeztetés veszélyekre!
Áramütés veszélye áll fenn!
A készülék önmagátólújraindulhat!1
Forró felületek!
Be-,ill. kikapcsolni
Motorvédő kapcsoló (külső)
olajmentes sűrítettlevegő
olajozott sűrítettlevegő
Kondenzvíz leeresztő szelep
Szívó-teljesítmény [l/min]
Töltőteljesítmény [l/min]
OIL
OIL
Motorteljesítmény [kW]
Legnagyobb üzemi fordulatszám [1/min]Méretek: magasság x mélység xszélesség [mm]
Tömeg [kg]
Munkanyomás [bar]
Tartálynyomás [bar]
Légtartály térfogata [l]Megengedett üzemi túlnyomás a tartályban [bar]
Sűrítési végnyomás [bar]
Bekapcsolási nyomás [bar]
Feszültség [V], frekvencia [Hz], Fázisszám(n) [~]
Elektromos biztosíték (tartó) [A]
Olajmennyiség 2 [l]
LWA Hangteljesítmény-szint EN ISO 3744 (RL 2000/14/EG) szerint [dB(A)]LpA4 Zajszint DIN 45 635 T 13 szerint; 4 m-ről mérve [dB(A)]Üzemi:és állásidő arányaKapcsolási ciklusok max. száma[1/h]
Környezeti hőmérséklet [°C]
Faltól való min.távolság [cm]
1. Pl. a bekapcsolási nyomás elérésével!2. Első betöltés: 10 C-ig ásványi olajat, 10 C alattteljesen szintetikus olajat kell használni.
FIGYELMEZTETÉS
Kicsapódó sűrített-levegő tömlő agyorscsatlakozó nyitásánál!
Sűrített-levegő tömlőt erősen tartani!
n
H T
B
m
P
P
PPS
Pmax
Pmin
LWA
LpA4
1 1
0 0 0
Tmin.
max.
UNM / CPM
II/21
H
• Biztosítsa a nyugodt, koncentrált,szakszerű üzemmenetet.
• Védje saját magát, más személyeket,háziállatokat, egyéb tárgyakat és akörnyezetet a mindenkor szükségesvédőintézkedések betartásával és a géptőlvaló megfelelő távoltartással, hogy azegészség-, az érték-, akörnyezetkárosodást és a balesetihelyzetet elkerülje.
• Javításokat csak a Schneider Légtechnikaszakemberei vagy a szerződöttszervizpartnerek végezhetnek.
• A légtartályra vonatkozó útmutatót vegyefigyelembe!
• Tilos: átalakításokat, idegenkezűbeavatkozásokat végezni; másenergiaforrásokat alkalmazni; a biztonságifelszereléseket eltávolítani vagykárosítani; tömítetlen vagy hibás gépetműködtetni; nem eredeti alkatrészeketbeépíteni, a megadott és megengedettsűrítési végnyomást túllépni;védőfelszerelések nélkül dolgozni; nyomásalatti gépet szállítani; karbantartást ésjavítást felügyelet nélkül végezni; más/nem megfelelő kenőanyagot alkalmazni;munka közben dohányozni vagy nyíltlángot használni; a felragasztott feliratokateltávolítani.
• Tilos: Sűrítettlevegőt a kondenzvízleeresztő szelepen keresztül elengedni; akészüléket darukötélre függeszteni; afutógörgők fékeinek meghúzása nélkül(Pos. 38) a készüléket leállítani ill.beindítani.
2.4 Üzembe helyezés2.4.1 Szállítás• Ellenőrizze a kézifogantyú rögzítettségét.• A légtartály nyomásmentes legyen.• Járműben: A kompresszort álló helyzetben
szállítsa, biztosítsa és védje.2.4.2 A felállítási hely követelményei• A tér: porszegény, száraz és jól szellőzött.• Elhelyezés: sík, vizszintes felületen.2.4.3 Az első üzembevétel előtt1. Szemrevételezéssel ellenőrizzen.2. Az elektromos csatlakozót ellenőrizze.3. Az olajszintet ellenőrizze (lásd 2.6.6fej.).
Azon készülékeknél melyekhez olajnívópálca van mellékelve, az aggregátoneltávolítjuk a záródugót, feltöltjükkompresszorolajjal és helyére dugjuk azolajnívó pálcát.
2.4.4 Elektromos csatlakozás• A hálózati feszültségnek egyeznie kell a
típustáblán megadott értékekkel.• Elektromos biztosíték a Műszaki adatok
szerint.Hosszabbító kábel alkalmazásánál:vezeték-keresztmetszet: min. 2,5 mm˛;max. kábelhossz:10 m.
2.4.5 A forgásirány ellenőrzése / megváltoztatása
Háromfázisú kompresszoroknál:1. A forgásirányt a hálózati csatlakozó
mindenegyes bedugása után ellenőriznikell: a kompresszort bekapcsolni, aforgásirányt megfigyelni és eltérő forgásesetén a gépet kikapcsolni.
2. Hálózati csatlakozót kihúzni.3. Fázisváltós csatlakozónál: azt benyomni
és 180 -kal elfordítani (2a ábra)Fázisváltó nélküli csatlakozónál:fázisokat a csatlakozóban felcserélni.Az 1. munkalépést megismételni.
4. Ha a forgásirány nem változik meg,lépjen kapcsolatba szervizünkkel.
2.4.6 Ködolajozó feltöltéseKödolajozóval szerelt kompresszoroknál:
FIGYELMEZTETÉS
Égési veszély a motornál, azaggregátnál a visszacsapó szelepnél, acsatlakozó tömlőnél/nyomócsőnél és aforró olaj miatt!
Viseljen védőkesztyűt!
FIGYELMEZTETÉS
Zaj miatti halláskárosodás üzemközben!
Viseljen hallásvédő eszközt!
FIGYELMEZTETÉS
A csatlakozó kábel sérülései! Éles törésektől, olajtól és a melegtőlvédje!A dugasznál fogva húzza ki az aljzatból!
VIGYÁZAT
Becsípődésveszély!A futógörgő fékjét nem kézzel, hanemcsak lábbal szabad működtetni!
II/22
UNM / CPMH
1. A kompresszort és a légtartálytnyomásmentessé tenni.
2. A hálózati csatlakozót kihúzni.3. Az olajtartályt a ködolajozóról lecsavarni
(3a ábra)Mindig a megfelelő olajat (termékszám:B770000) alkalmazza!2.4.7 Beállítjuk a ködolajozót1. A szabályozó csavart csavarhúzóval
óvatosan az óramutató járásávalmegegyezően zárjuk.Ezután 1/2, max. 1fordulatot nyitjuk(3a kép).
2. Ha most levegőt veszünk el az olajozónkeresztül, a felső üvegnézőkén olajcseppképződés látszik. Adagolás: 1 csepp olaj300 – 600 l/perc levegőelvételnél.Szükség esetén szabályozni,alkalmanként ellenőrizni.
2.5 ÜzemeltetésA kompresszort ne terhelje túl: Akapcsolási ciklusok max. számát és azüzemi /állás-idő megadott arányát nelépje túl!
2.5.1 HasználatA kompresszort a BE/KI-kapcsolóval (10.
tétel) indítsa be. A kompresszor működik,majd a maximális nyomás elérésekorautomatikusan lekapcsol.2.5.2 A munkanyomás beállítása1. A beállító-gombot a (szűrő-)
nyomáscsökkentőn húzza fel (4a ábra).2. Forgassa el az óramutató járásának
irányában = a nyomás emelkedik.Forgassa az óramutató járásávalellenkező irányban = a nyomás csökken.
3. A beállított munkanyomást olvassa le anyomásmérőn (13. tétel).
4. A beállító-gombot lenyomva az ismétrögzített állapotba kerül.
2.5.3 Használat után1. A kompresszort kikapcsoljuk.2. Leválasztjuk a hálózatról.3. A levegőtömlő csatlakozóját a
gyorscsatlakozóból ( 3a kép) kihúzzuk .4. A kompresszort megtisztítjuk (lásd
könyv). 2.6.2), nyomásmentesítjük(lásd könyv). 2.6.1), a raktározáshelyszínére szállítjuk (lásd könyv).2.4.1).
2.6 Karbantartás
Időköz / Legkésőbb Műveletek Lásd a fej.
-- / szükség szerint A kompresszor tisztítása 2.6.2Szűrőbetétet kifújatjuk (FDM) 2.6.3
-- / minden használatután
a tartályból leengedjük a kondenzvizet 2.6.5A kondenzvizet a szűrő-nyomáscsökkentőbőlleeresztjük.
2.6.4
naponta / beüzemelés Olajszint ellenőrzés, esetleg utántöltés 2.6.6első 10 óra után / -- Csavarkötések ellenőrzése 2.6.8-- / hetente Szívószűrő ellenőrzése 2.6.950 üzemóra után /félév elteltével
Ékszíj feszességének ellenőrzése (ha van) 2.6.10Szívószűrő tisztítása 2.6.9Olajat lecserélni(1. olajcsere ásványi ill. szintetikusolajjal)
2.6.7
500 óra / 1 év után Olajat lecserélni(ásványi olaj esetén) 2.6.7Szívószűrő cseréje 2.6.9A visszacsapó szelepet és betétet cserélni. 2.6.11Csavarkötések ellenőrzése 2.6.8
1.000 óra / 2 év után Olajat lecserélni (szintetikus olaj esetén) 2.6.7Ékszíj cseréje (ha van) 2.6.10
2 500 üzemóra után / 5év elteltével
Biztonsági szelep cseréje 2.6.12
UNM / CPM
II/23
H
2.6.1 Minden karbantartási munka megkezdése előtt
1. A kompresszort a BE/KI-kapcsolóval (10.tétel) kikapcsolni. Áram-hozzávezetéstmegszüntetni.
2. A kompresszort nyomásmentessé tenni:lefúvó pisztollyal a légtartályból anyomást teljesen leengedni.
Az olajat csak akkor engedjük le, ha akészülék megfelelően lehűlt!
2.6.2 A kompresszor tisztítása• A hengeren, a hengerfejen és az utóhűtőn
a hűtőbordákat sűrített-levegővelmegtisztítani.
• A motoron a ventilátorkerék burkolatátmegtisztítani.
2.6.3 A szűrő-nyomáscsökkentő betétjét megtisztítjuk.
1. A szűrő-nyomáscsökkentőtnyomásmentesítjük.
2. Tartson alkalmas edényt akondenzátum-leengedő alá. Engedje le akondenzátumot.
3. A tartályát lecsavarjuk. A szűrőbetétfelfogatócsavarját az óramutatójárásával ellentétesen lelazítjuk.( 4akép).
4. Vegye ki a szűrőbetétet ésszappanoldatban tisztítsa meg (max. 50°C).
5. A visszaszerelést fordított sorrendbenvégezze.
2.6.4 A kondenzvizet leengedjük.Félautomatikus leeresztés: Akondenzátum-leeresztő szelepet 1/4fordulattal nyissa meg az óramutatójárásával ellentétes irányban: akondenzátum lefolyik (4a ábra)Kézi leeresztés: A kondenzátum-leeresztőszelepet az óramutató járásával ellentétesirányban forgassa el majd nyomja felfelé, akondenzátum lefolyik.2.6.5 A kondenzvizet leengedjük a
tartályból.A kondenzvizet az érvényes előírásokszerint semlegesítjük!Figyelem: Viseljünk védőszemüveget!
1. A kondenzleürítő szelep alá megfelelőtartályt kell állítani.
2. Hogy a kondenzvizet le tudjuk atartályból ereszteni, 2-3 bar nyomás
szükséges!3. A kondenzleürítő szelepet (Pos.09)
nyitjuk.4. A kondenzleürítő szelepet a
kondenzátum leeresztése után újrazárjuk.
2.6.6 Olajszint ellenőrzése• Az olajszintnek az alsó és a felső jelölés
között kell lennie (szintmérő pálca /olajfigyelő ablak) (7a ábra).
• Igény szerint helyesbíteni kell.Fehéres színű olaj esetén azonnal le kellcserélni.
2.6.7 Olajcsere / utántöltés1. A kompresszort járassa melegre, majd
kapcsolja ki és az áram-hozzávezetéstszüntesse meg.
2. Az olajbetöltő dugót ill. a szintmérőpálcát (03. tétel) vegye ki, helyezzengyűjtőedényt az olajleeresztő csavar alá(04. tétel), vegye ki a csavart és azelhasznált olajat teljesen engedje le.
3. A leeresztő csavart zárja vissza.4. A megadott mennyiségű olajat töltse be.5. Ellenőrizze az olajszintet, szükség esetén
helyesbítsen. Dugja helyére a betöltődugót ill. a mérőpálcát.
6. Az elhasznált olajat a vonatkozóelőírások szerint távolítsa el.
Ajánlás: ásványi olaj: B111002,szintetikus olaj: B111006. Nem megfelelőolaj garanciavesztéssel jár.A szintetikus ill. ásványi olajat nekeverjük: Kompresszor üzemzavarlehetséges!
2.6.8 Csavarkötések ellenőrzése1. Valamennyi csavarkötés biztos
meghúzását ellenőrizze. Szükség eseténa csavarokat húzza utána.
2. A meghúzási nyomatékokat tartsa be (anyomatékok meghatározása a VDI 2230szerint történhet).
2.6.9 A szívószűrő tisztítása1. Légszűrőt lecsavarni. (Kép 5a)2. Szűrőbetétet kifúvópisztollyal
kifúvatni,sükség esetén cserélni.3. Légszűrőt visszacsavarni.
A szívónyílást nem szabad kifújni. Nemszabad idegen anyagoknak bekerülni.A kompresszort ne működtesseszívószűrő nélkül.
II/24
UNM / CPMH
2.6.10 Az ékszíj feszességét ellenőrizzük, szükség esetén beállítjuk.
Ékszíjhajtású kompresszorok:1. A kompresszort kikapcsoljuk. Az
áramellátást megszakítjuk.Ékszíjfeszességet ellenőrizzük:Az ékszíjat felül a két tárcsa között egyvilláskulccsal megnyomjuk. Max. az ékszíjszélességének megfelelően engedhet.(8 akép).
Az ékszíjfeszesség beállítása:1. A védőrács külső elemét levesszük.2. Az elektromotor helyzetét az alaplapon
bejelöljük. 3. A motor felerősítő csavarjait oldjuk. (8b
kép).4. A motort az aggregát felé
eltoljuk.Levesszük az ékszíjat.5. A motort párhuzamosan 2 mm-t a
jelöléstől visszaállítjuk. Meghúzzuk amotor felerősítő csavarjait.
6. Az ékszíjat először a kisebbékszíjtárcsára helyezzük fel, utána pedigfelkapatjuk a nagyobbik tárcsára.
7. Ellenőrizzük az ékszíj feszességét, adottesetben a műveletet megismételjük.
8. A védőrács külső elemétvisszahelyezzük.
2.6.11 A visszacsapó szelep tisztítása / cseréje
1. A zárócsavart hajtsa ki (6a ábra).2. A betétet megtisztítjuk, károsodás
esetén, lenyomat ill. keményedéskorcseréljük.
3. Az üléket megtisztítjuk, ha károsodott, akpl. visszacsapó szelepet kicseréljük.
2.6.12 Biztonsági szelepet cseréljük.1. A biztonsági szelepet(Pos. 11) az
óramutató járásával ellentétesenkitekerjük.
2. Az új biztonsági szelep menetét Loctite®243-al bekenjük.
3. Az új biztonsági szelepet az óramutatójárásával egyezően betekerjük.
2.7 Üzemen kívül helyezés2.7.1 KonzerválásOlajkenésű kompresszoroknál: Akompresszort hosszabb időre leállítjuk (6hónapnál tovább) vagy gyári új és csakkésőbb lesz beüzemelve.1. Az olajat korrózióvédő olajra( SAE 30)
cseréljük. Lásd könyvet. 2.6.7.2. Járassuk a kompresszort míg
felmelegszik, kikapcsolni, leválasztani ahálózatról.
3. Kondenzvizet leengedni,a kompresszortnyomásmentesíteni.
4. Az újbóli beüzemelés előtt akorrózióvédő olajat normál olajra kellcserélni.
A kompresszort pormentes, száraz helyentároljuk; ne tegyük ki nagyhőmérsékletingadozásnak.2.7.2 Hulladékkezelés
A készüléket ne tegye a háztartásiszemétbe! Adja le a készülékeket,tartozékokat és a csomagolástkörnyezetkímélő újrahasznosításra. Tartsabe az érvényes hazai előírásokat. Csak EU: A 2002/96/EG Európai Irányelvszerint a használt elektromos szerszámokatkülön kell gyűjteni, és át kell adnikörnyezetkímélő újrahasznosításra.
2.8 Üzemzavarok elhárítása
Háztartási hulladékok közé kidobnitilos
Hiba Ok Elhárítás
A A motorvédőkapcsolólekapcsolja agépet
Zavarok esetén (pl.túlmelegedés; alacsonyfeszültség; hosszabbító túlhosszú ill. kevés akeresztmetszete) kiold amotorvédő kapcsoló.
Kapcsoljuk ki a kompresszort.Várjunk egy rövid ideig. Vagymeglévő külső motorvédőtműködtessük. Kompresszortbekapcsoljuk.Motorvédő újra kiold: Kompresszortkikapcsolni. Hálózatról leválasztani.Értesítse Servicepartnerét.
UNM / CPM
II/25
H
B Atehermentesítés nem működik
Áramkimaradás / Alacsonyhálózati feszültség bekapcsoltkompresszor esetén
Kompresszort kikapcsolni. A géptehermentesít. A gépet bekapcsolni.
C A kompresszorbekapcsoláskornem indul el.
A tartálynyomás magasabbmint a bekapcsolási nyomás
A nyomást a tartályból elengedjük,míg a nyomáskapcsolóautomatikusan bekapcsol.
Az áramellátás hibás! Az áramellátást szakemberrel(Servicepartner) ellenőriztessük!
A motorvédő megszakítja azáramellátást
Lásd A pont
Hibás a nyomáskapcsoló Vizsgáltassuk meg anyomáskapcsolót szakemberrel,vagycseréltessük ki.
D A kompresszorrövid időrebeindul / morogésautomatikusankikapcsol.
A hálózati csatlakozó vezetéknagyon hosszú vagy kevés akeresztmetszete.
Az elektromos csatlakozó vezetéketill. keresztmetszetét ellenőrizzük(lásd könyv). 2.4.4)
E A kompresszorállandóanmegy.
A szívószűrő teljesen eldugult. kitisztítani, ill. cserélniA levegős szerszámoknak igennagy a fogyasztása
Ellenőrizzük a levegőfogyasztást.Lépjünk kapcsolatba egyServicepartnerrel.
Olajfolyás a kompresszoron határolja be a helyét, értesítsen egyServicepartnert
Sok a kondenzvíz a tartályban engedje le (lásd könyv). 2.6.5)A hálózat tömítetlen ellenőrizni,tömítetlenségeket
megszüntetniA kondenzleürítő szelep nyitvavan, vagy hiányzik
zárni, ill. pótolni
F Tehermentesítőszelep lefúj
tömítetlen a szelep tisztítani vagy kicserélni
G Elérte akikapcsolásinyomást: atehermentesítőszelep abekapcsolásinyomáseléréséig fúj
a visszacsapószelep betétjenem tömít vagy károsodott
kitisztítani vagy cserélni (lásdkönyv). 2.6.11)
A visszacsapó szelepmeghibásodott
kicserélni
H A kompresszorgyakranbekapcsol
Sok a kondenzvíz a tartályban kondenzvizet leengedni (lásdkönyv). 2.6.5)
A kompresszor túlterhelt lásd E pontI Biztonsági
szelep lefúj A tartálynyomás magasabbmint a beállított végnyomás
A nyomáskapcsolót szakemberrelállíttassuk be / cseréltessük le.
A biztonsági szelep hibás cserélje ki vagy vegye fel akapcsolatot egy Servicepartnerrel
Hiba Ok Elhárítás
II/26
UNM / CPMH
2.9 GaranciaAlap: komplett berendezés originalállapotban / számla.Anyag ill. gyártási hibák esetén érvényesek ahelyi normák.Kizárva: kopó- / elhasználódó;szakszerűtlen használatból eredő károk;
túlterhelés; manipuláció / idegenkezüség;felelőtlen / téves / karbantartás mellőzése;por- / elkoszosodás; nem megengedett/rossz munkavégzés; a Kezelési Utasításmellőzése; rossz munkálatok- /segédanyagok; hibás elektromoscsatlakozás; szakszerütlen telepítés.
J A kompresszortúlmelegszik
Nem elegendő a hűtőlevegő Biztosítsung elegendő be- ill. elmenőlevegőáramot
A hengeren(hengerfejen)eltömődtek a hűtőbordák
megtisztítani
Működési idő túl hosszú Kompresszort lekapcsolniK Olajkenésű
kompresszor :olajszintutántöltésnélkülemelkedik
a kondenzvíz felgyülemlik azolajban
a kompresszor túlméretezett,vegyükfel a kapcsolatot egyServicepartnerrel
magas a levegő páratartalma olajat lecserélni
L Ékszíjhajtásúkompresszor:szokatlan zajok
az ékszíj vagy az ékszíjtárcsasúrolja a védőrácsot
megkeresni az érintkezés helyét,megszüntetni a hibát
Az ékszíj megcsúszik meg kell húzni (lásd könyv). 2.6.10)
Hiba Ok Elhárítás
UNM / CPM
II/27
CZ
Obsah - Část 2
2.1 Všeobecné pokynyDbejte bezpečnostních pokynů!Čtěte část 1 a 2 návodu k obsluze!Technické změny vyhrazeny. Vyobrazení (nazačátku návodu k použití) se mohouodlišovat od originálu.
2.2 Symboly a jejich význam
2.3 Bezpečnostní pokyny
2.1 Všeobecné pokyny .................... 272.2 Symboly a jejich význam ........... 272.3 Bezpečnostní pokyny................. 272.4 Uvedení do provozu................... 282.5 Provoz..................................... 292.6 Údržba .................................... 292.7 Vyřazení z provozu.................... 312.8 Hledání závad........................... 312.9 Záruční podmínky ..................... 33
Čtěte návod k obsluze
Varování před nebezpečím
Nebezpečí zasažení el. proudem!
Přístroj se může samovolněznovu spustit!1
Horký povrch!
Zapnout/Vypnout
Ochrana motoru (externí)
Stl. vzduch bez oleje
Olejem přimazaný stl. vzduch
Výpustný ventil kondenzátu
Nasávané množství [l/min]
Plnící množství [l/min]
Výkon motoru [kW]
Maximální provozní otáčky [ot./min]
OIL
OIL
n
Rozměry: výška x hloubka xšířka [mm]
Hmotnost [kg]
Pracovní tlak [bar]
Tlak ve vzdušníku [bar]
Objem vzdušníku [l]Maximální povolený přetlak vzdušníku [bar]
Maximální provozní tlak [bar]
Spínací tlak [bar]
Napětí [V], Frekvence [Hz], Fáze(n) [~]
Elektrické jištění (nosné) [A]
Množství oleje 2 [l]
LWA Hladina akustického výkonu podle EN ISO 3744 (RL 2000/14/EG) [dB(A)]LpA4 Hladina akustického tlaku DIN 45 635 T 13; odstup 4 m [dB(A)]Poměr: doba provozu / dobakliduMaximální počet spínacích cyklů[1/h]
Okolní teplota [°C]
Minimální odstup od zdi [cm]
1. Např. při dosažení spínacího tlaku2. První náplň: minerální olej od 10 °C. Pod 10 °Cpoužívejte plně syntetický olej.
VAROVÁNÍ
Při otevření rychlospojky hrozínebezpečí švihnutí hadicí!
Držte pevně vzduchovou hadici!
VAROVÁNÍ
Nebezpečí popálení na motoru,agregátu, zpětném ventilu, propojovacíhadici a od oleje!
Noste ochranné rukavice!
H T
B
m
P
P
PPS
Pmax
Pmin
LWA
LpA4
1 1
0 0 0
Tmin.
max.
II/28
UNM / CPMCZ
• Pracujte odpočatí, koncentrovaní a řádněpoučení.
• Chraňte sebe, jiné osoby, zvířata, věci aživotní prostředí vhodnými preventivnímiopatřeními tak, abyste předešli škodám nazdraví, věcech či životním prostředí azamezili nebezpečí úrazu.
• Opravy smí provádět pouze kvalifikovanýpersonál firmy Schneider Bohemia nebojejí servisní partneři.
• Čtěte provozní dokumentaci k tlakovénádobě!
• Je zakázáno: používání k jiným účelům,než ke kterým je určen; provádět nouzovéopravy; používání jiných zdrojů energie;odstraňovat nebo poškozovatbezpečnostní zarízení; používání prinetěsnostech nebo poruchách zařízení;používat jiné než originální náhradní díly;překračovat maximální provozní tlak;pracovat bez ochranných pomucek;zařízení pod tlakem transportovat,provádět údržbu, opravovat, ponechat bezdozoru; používat jiná/špatná mazadla;kouřit; používat v blízkosti otevřenéhoohně; odstraňovat nálepky.
• Je zakázáno: Vypouštět stl. vzduch přesvýpustný ventil kondenzátu; věšet přístrojna lana jeřábu; odstavit nebo nechat běžetkompresor bez zatažené brzdy otočnéhokolečka (poz. 38).
2.4 Uvedení do provozu2.4.1 Transport• Překontrolujte pevné uchycení.• Kompresor transportujte vždy bez tlaku ve
vzdušníku.• Ve vozidle: Kompresor přepravujte
nastojato, řádně zabezpečený a chráněnýpřed poškozením.
2.4.2 Podmínky v provozu• Prostor: bezprašný, suchý, dobře větraný.• Umístění: rovina, vodorovně.2.4.3 Před uvedením do provozu1. Proveďte vizuální prohlídku kompresoru.2. Zkontrolujte elektrické připojení.3. Zkontrolujte stav oleje (viz kap. 2.6.6).
U přístrojů s přiloženou měrkou olejevyjměte tuto měrku v agregátu a naplňteolejem.
2.4.4 Elektrické připojení• Napětí v síti musí odpovídat údajům na
štítku kompresoru.• El. zabezpečení viz Technická data.
Při použití prodlužovacího kabelu: průřezvodiče min. 2,5 mm˛; max. délkakabelu:10 m.
2.4.5 Kontrola / Změna směru otáčekPro kompresory s třífázovým připojenímplatí:1. Při každém novém připojení do sítě
zkontrolujte směr otáček: zapnětekompresor, pozorujte a při špatnémsměru otáček kompresor vypněte.
2. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.3. Zástrcka s menicem fází: zastrcte a
otocte o 180°. (obr. 2a)Zástrcka bez menice fází: prohodte mezisebou dve fáze v zástrčce.Opakujte první krok.
4. Směr otáček se nezměnil: kontaktujteservisní středisko.
2.4.6 Plnění mlhového přimazávačePro kompresory s přimazávačem platí:1. Vypusťte tlak z kompresoru / vzdušníku.2. Odpojte od el. sítě.3. Odšroubujte nádobku na olej z
přimazávače. (obr. 3a)Používejte vhodný olej! (obj. č. B770000)!2.4.7 Nastavení mlhového
přimazávače1. Zašroubujte opatrně regulační šroub ve
směru hodinových ručiček. Poté povolteo 1/2 až 1 otáčku (obr. 3a).
2. Při odběru vzduchu jsou v hornímkontrolním okénku vidět tvořící se kapky
VAROVÁNÍ
Během provozu může dojít k poškozenísluchu!
Noste chrániče sluchu!
VAROVÁNÍ
Poškození el. kabelu!Chraňte el. kabel před ostrými hranami,olejem a horkem!Kabel ze zásuvky vytahujte za zástrčku!
POZOR
Nebezpečí pohmoždění!Brzdu otočného kolečka neobsluhujterukou, ale nohou.
UNM / CPM
II/29
CZ
oleje. Dávkování: 1 kapka oleje přispotřebě vzduchu 300 – 600 l/min. Podlepotřeby upravte nastavení a pravidelněkontrolujte.
2.5 ProvozNepřetěžujte kompresor: nepřekračujtemax. počet spínacích cyklů a poměr dobaprovozu / doba klidu!
2.5.1 PoužitíZapněte kompresor tlačítkem EIN/AUS (ZAP/VYP; poz. 10). Kompresor se rozběhne aautomaticky se vypne při dosaženímaximálního tlaku.2.5.2 Nastavení pracovního tlaku1. Pracovní tlak nastavte pomocí
redukčního ventilu (obr. 4a).
2. Otáčením ve směru hodinových ručičekse pracovní tlak zvyšuje. Otáčením protisměru hodinových ručiček se pracovnítlak snižuje.
3. Nastavený pracovní tlak přečtete namanometru (poz. 13) .
4. Pro zajištění zamáčkněte nastavovacíregulační šroub dolů.
2.5.3 Po použití1. Vypněte kompresor.2. Přerušte přívod el. proudu.3. Odpojte vsuvku hadice od
(bezpečnostní) rychlospojky (obr. 3a).4. Vyčistěte kompresor (kap. 2.6.2),
vypusťte vzduch (kap. 2.6.1),transportujte na místo uskladnění (kap.2.4.1).
2.6 Údržba
2.6.1 Před prováděním údržby1. Pomocí vypínače EIN/AUS (ZAP/VYP;
poz. 10) vypněte kompresor. Přeruštepřívod el. proudu.
2. Vypusťte tlak z kompresoru: pomocíofukovací pistole vypust’te všechenvzduch z nádoby.
Olej vypouštějte pouze tehdy, je-lipřístroj dostatečně vychladlý.
2.6.2 Čištění kompresoru• Vyčistěte chladící žebra na válci, hlavu
válce a dochlazovač.• Vyčistěte kryt ventilátoru na motoru.
Interval / Nejpozději Činnost viz kap.
-- / podle potřeb vyčistit kompresor 2.6.2Vyčištit vložku filtru redukčního ventilu 2.6.3
-- / po každém použití vypustit kondenzát z tlakové nádoby 2.6.5Vypustit kondenzát z redukčního ventilu 2.6.4
denně / při uvedení doprovozu
kontrolovat stav oleje, popř. olej doplnit 2.6.6
po prvních 10 h / -- kontrola šroubových spojení 2.6.8-- / týdně kontrola sacího filtru 2.6.950 h / po 1/2 roce kontrola napnutí klínového řemene (pokud je
použit)2.6.10
vyčistit sací filtr 2.6.9výměna oleje (1. výměna minerálního nebosyntetického oleje)
2.6.7
500 h / po 1 roce výměna oleje (minerální olej) 2.6.7výměna sacího filtru 2.6.9výměna zpětného ventilu a vložky 2.6.11kontrola šroubových spojení 2.6.8
1.000 h / po 2 letech výměna oleje (syntetický olej) 2.6.7výměna klínového řemene (pokud je použit) 2.6.10
2.500 h / po 5 letech výměna pojistného ventilu 2.6.12
II/30
UNM / CPMCZ
2.6.3 Vyčištění vložky filtru redukčního ventilu
1. Odtlakujte nádobu redukčního ventilu.2. Držte vhodnou nádobku pod odvaděčem
kondenzátu a vypusťte kondenzát.3. Demontujte nádobku redukčního ventilu.
Proti směru hodinových ručičekodšroubujte upevňovací šroub vložkyfiltru (obr. 4a).
4. Vyjměte vložku filtru a vyčistěte ji vroztoku mýdla (max. 50 °C).
5. Poté namontujte zpět v opačném pořadí.2.6.4 Vypouštění kondenzátu z
redukčního ventiluPoloautomatické vypouštění: Při tlaku 1bar otevřete výpustný ventil kondenzátu o 1/4 otáčky proti směru hodinových ručiček akondenzát automaticky vyteče (obr. 4a).Manuální vypouštění:Při provozním tlakuotevřete výpustný ventil kondenzátu o 1/4otáčky proti směru hodinových ručiček avýpustný ventil zatlačte nahoru. Nechtevýtéct kondenzát.2.6.5 Vypouštění kondenzátu ze
vzdušníkuKondenzát likvidujte dle zákonnýchpředpisů!Pozor: Noste ochranné brýle!
1. Držte vhodnou nádobku pod odvaděčemkondenzátu.
2. Nechte kondenzát pod tlakem 2 - 3 barvytéci.
3. Otevřete výpustný ventil kondenzátu(poz. 09).
4. Po vypuštění kondenzátu uzavřetevýpustný ventil kondenzátu.
2.6.6 Kontrola stavu oleje• Hladina oleje se musí pohybovat mezi
spodní a horní ryskou (u měrky oleje /kontrolního okénka) (obr. 7a).
• Podle potřeby upravte stav oleje.V případě, že má olej mléčný nádech, jenutné jej okamžitě vyměnit.
2.6.7 Výměna / doplnění oleje1. Kompresor nechte zahřát, vypněte ho a
přerušte přívod el. proudu.2. Vytáhněte měrku oleje (poz. 03),
povolte výpustný šroub (poz. 04) a dopřipravené nádoby vypusťte všechenolej.
3. Utáhněte výpustný šroub.4. Doplňte příslušné množství oleje.5. Zkontrolujte stav oleje, podle potřeby
upravte. Zasuňte zpět měrku oleje.6. Starý olej zlikvidujte podle platných
zákonných předpisů.Doporučujeme: minerální olej obj.č.B111002, syntetický olej obj.č. B111006.Při použití špatného typu oleje zanikázáruka.Syntetický a minerální olej nemíchat :hrozí poškození kompresoru!
2.6.8 Kontrola šroubových spojů1. Každých 500 provozních hodin
zkontrolujte šroubové spoje, zda jsouřádně utažené.
2. Dodržujte utahovací momenty.2.6.9 Čištění filtru sání1. Vytáhněte vložku filtru. (Obr. 5a)2. Vložku filtru vyčistěte ofukovací pistolí,
popř. vyměňte.3. Vložku filtru vložte zpět.
Nevyfoukávejte sací otvor. Nesmí se doněj dostat žádná cizí tělesa.Kompresor nikdy nespouštějte bez sacíhofiltru.
2.6.10 Kontrola a nastavení klínového řemene
Kompresory s klínovým řemenem:1. Vypněte kompresor. Přerušte přívod el.
proudu.Kontrola napnutí řemene:Vhodným tupým nářadím vyzkoušejteprůhyb řemene uprostřed mezi oběmařemenicemi. Průhyb by měl být maximálněna šířku řemene (obr. 8a).
Nastavení napnutí řemene:1. Sundejte vnější kryt řemene.2. Označte si pozici elektromotoru na
základní desce.3. Povolte upevňující šrouby motoru
(obr. 8b).4. Motor posuňte směrem k agregátu.
Sundejte klínový řemen.5. Motor posuňte cca o 2 mm paralelně přes
značky na základní desce. Dotáhněteupevňovací šrouby.
6. Řemen navlečte nejprve na malouřemenici a poté nasaďte na velkouřemenici.
UNM / CPM
II/31
CZ
7. Zkontrolujte napnutí řemene, v případěpotřeby postup zopakujte.
8. Nasaďte kryt řemene.2.6.11 Čištění / výměna zpětného
ventilu1. Vyšroubujte šestihrannou matici
(obr. 6a).2. Vyčistěte vložku; pokud je vložka
poškozená, vyměňte ji.3. Vyčistěte dosedací plochu; pokud je
poškozená, vyměňte kompletně zpětnýventil.
2.6.12 Výměna pojisného ventilu1. Pozor: Nejprve vypusťte všechen tlak z
nádoby! Povolte pojistný ventil protisměru hodinových ručiček (poz. 11).
2. Závity nového pojistného ventilu potřetelepidlem Loctite® 243, nebo obtočteteflonovou páskou.
3. Nový pojistný ventil pevně utáhněte vesměru hodinových ručiček.
2.7 Vyřazení z provozu2.7.1 UskladněníUskladnění olejových kompresorů je nutné,pokud má být kompresor odstaven na delší
dobu (6 měsíců a více), nebo pokud je úplněnový a bude uveden do provozu později.1. Naplňte ochranným protikorozním
olejem (viskozita SAE 30). Viz kap.2.6.7.
2. Zahřejte kompresor, vypněte ho,přerušte přívod el. proudu.
3. Vypusťte kondenzát, vypusťte vzduch zkompresoru.
4. Před opětovným uvedením do provozuvypusťte ochranný protikorozní olej anaplňte kompresorovým olejem.
Kompresor uskladněte na suché, čisté místobez výrazných změn teploty okolí.2.7.2 Likvidace
Nevyhazujte zařízení do domovníhoodpadu! Nechte ekologicky zlikvidovatzařízení, příslušenství a obaly! Dodržujteplatné národní předpisy. Pouze EU: Podle evropské směrnice 2002/96/ES musí být stará elektrická zařízenívytříděna a ekologicky zlikvidována.
2.8 Hledání závad
Nepatří do komunálního odpadu.
Závada Příčina Odstranění
A Ochrana motorupřerušila přívod el.proudu
Ochrana motoru vypnekompresor při poruše (např.přehřátí; podpětí; když jepoužit prodlužovací kabel a jepříliš dlouhý nebo má špatnýprůřez)
Vypněte kompresor. Chvilkupočkejte. Pokud má kompresorexterní ochranu motoru, zapnětejí. Zapněte kompresor.Pokud ochrana motoru znovuvypne kompresor: Vypnětekompresor. Přerušte přívod el.proudu. Kontaktujte servisnístředisko.
B Kompresor se ponatlakováníneodtlakuje
Kompresor se neodtlakuje díkypřerušení přívodu el. proudunebo podpětí (za běhukompresoru)
Vypněte kompresor. Kompresorse sám odtlakuje. Znovu zapnětekompresor.
C Kompresor se pozapnutí nespustí
Tlak ve vzdušníku je vyšší nežspínací tlak
Vypouštějte vzduch zevzdušníku, dokud se automatickynezapne tlakový spínač
Porucha napájení Zkontrolujte napájení (servisnístředisko)
Ochrana motoru přerušilapřívod el. proudu
Viz bod A
Vadný tlakový spínač Tlakový spínač vyměňte (pouzekvalifikovaný elektrikář)
II/32
UNM / CPMCZ
D Kompresor sekrátce rozběhne /"vrčí" a následně seautomaticky vypne
Síťový přívod má nepřípustnoudélku nebo je průřez vodičepříliš malý
Zkontrolujte délu a průřezpřívodního kabelu (vizkap. 2.4.4)
E Kompresor jenepřetržitě v chodu
Sací filtr je silně znečištěn Vyčistěte nebo vyměňtePneumatické nářadí má přílišvysokou spotřebu vzduchu
Zkontrolujte spotřebu vzduchu.Kontaktujte servisní středisko.
Netěsnosti na kompresoru Lokalizujte netěsnosti,kontaktujte servisní středisko.
Příliš mnoho kondenzátu vevzdušníku
Vypusťte kondenzát (vizkap. 2.6.5)
Rozvody stl. vzduchu netěsní Přezkoušejte, netěsnostiodstraňte.
Výpustný ventil kondenzátu jeotevřený nebo chybí
Uzavřete nebo vyměňte.
F Při provozu unikástl. vzduch přesodlehčovací ventil
Odlehčovací ventil netěsní Vyčistěte nebo vyměňte.
G V klidu uniká stl.vzduch zodlehčovacíhoventilu, tlakpoklesne až naspínací tlak
Vložka zpětného ventilunetěsní nebo je vadná
Vyčistěte nebo vyměňte (vizkap. 2.6.11)
Zpětný ventil je poškozený Vyměňte.
H Kompresor se častozapíná
Mnoho kondenzátu vevzdušníku
Kondenzát vypusťte (vizkap. 2.6.5)
Kompresor je přetížený Viz bod EI Pojistný ventil
vypouští vzduchTlak ve vzdušníku je vyšší nežnastavený tlak pojistnéhoventilu
Tlakový spínač musíte znovunastavit nebo vyměnit (pouzekvalifikovaný elektrikář).
Pojistný ventil je vadný Vyměňte nebo kontaktujteservisní středisko.
J Kompresor jepřehřátý
Nedostatečný přívod vzduchu Zajistěte dostatečné větrání.Chladící žebra válce nebo hlavyjsou znečištěná
Vyčistěte.
Provoz kompresoru je přílišdlouhý
Vypněte kompresor.
K Olejový kompresor:množství olejestoupá, aniž by bylolej doplňován
V oleji se nachází kondenzát Kompresor je předimenzován,volejte servis firmy SchneiderBohemia.
Vysoká vlhkost vzduchu Vyměňte olej.L Kompresor
poháněný klínovýmřemenem: nezvykláhlučnost při chodukompresoru
Řemen nebo řemenice sedotýkají krytu
Vyhledejte a odstraňte místodotyku.
Řemen prokluzuje Napněte klínový řemen (vizkap. 2.6.10)
Závada Příčina Odstranění
UNM / CPM
II/33
CZ
2.9 Záruční podmínkyPodklad pro uplatnění reklamace:kompletní přístroj v původním stavu / doklado koupi.Schneider Bohemia poskytuje podle zákonazáruku na chyby materiálu a výrobní chyby:dle údaje uvedeného v záručním listě.Ze záruky jsou vyloučeny: Spotřební(opotřebitelné) díly; škody vzniklénesprávným používáním; škody způsobené
přetížením zařízení; škody vzniklé špatnoumanipulací; škody vzniklé nedostatečnou /špatnou / žádnou údržbou; škody vyvolanévelkou prašností; škody způsobenénevhodným zacházením; škody způsobenénedbáním návodu k obsluze; škodyzpůsobené používáním nevhodnýchpracovních prostředků; škody způsobenéchybným el. připojením; škody vzniklénevhodnou instalací.
II/34
UNM / CPMSK
Obsah - časť 2
2.1 Všeobecné pokynyDodržiavať bezpečnostné pokyny!Čítať návod na obsluhu časť 1 a 2!Technické zmeny vyhradené. Obrázky(nazačiatku návodu na obsluhu) sa môžu odoriginálu odlišovať.
2.2 Symboly a ich význam
2.3 Bezpečnostné pokyny
2.1 Všeobecné pokyny .................... 342.2 Symboly a ich význam............... 342.3 Bezpečnostné pokyny ................ 342.4 Uvedenie do prevádzky.............. 352.5 Prevádzka................................ 362.6 Údržba .................................... 362.7 Uvedenie mimo prevádzky ......... 382.8 Odstránenie poruchy ................. 382.9 Záruka .................................... 40
Čítať návod na obsluhu
Upozornenie prednebezpečenstvomNebezpečenstvo zásahuelektrickým prúdom!Prístroj sa môže znovasamovoľne spustiť!1
Horúci povrch!
Zap-/Vypnúť
Ochraný spínač motora(externý)
bezolejový stlačený vzduch
olejom mazaný stlačený vzduch
Odpúšťací ventil kondenzátu
Sací výkon [l/min]
Plniaci výkon [l/min]
Výkon motora [kW]
Najvyššie prevádzkové otáčky [U/min]
OIL
OIL
n
Rozmery: výška x hĺbka x šírka[mm]
Váha [kg]
Pracovný tlak [bar]
Tlak v nádobe [bar]
Obsah nádoby [l]Maximálny prípustný prevádzkový tlak nádoby [bar]
Koncový kompresný tlak [bar]
Zapínací tlak [bar]
Napnutie [V], Frekvencia [Hz], Fáza(n) [~]Elektické zabezpečenie(zotrvačné) [A]
Množstvo oleja 2 [l]
LWA úroveň akustického tlaku podľa EN ISO 3744 (RL 2000/14/EG) [dB(A)]LpA4Hladina akustického tlaku podľa DIN 45 635 T 13; 4 m odstup [dB(A)]Pomer prevázdkový čas-odstávkaMax. počet prepínacích cyklov[1/h]
Teplota okolia [°C]
Min. odstup od steny [cm]
1. Napr. pri dosiahnutí riadiaceho tlaku2. Prvé naplnenie: minerálny olej, do 10 °C. pod10 °Cpoužiť plne syntetický olej.
VAROVANIE
Šibajúca tlakovo-vzduchová hadica priotvorení rýchlospojky!
Pevne držať tlakovo-vzduchovú hadicu!
VAROVANIE
Nebezpečenstvo popálenia na motore,agregáte, spätnom ventile, spájacejhadici/tlakovej rúre a horúcim olejom!
Nosiť ochrané rukavice!
H T
B
m
P
P
PPS
Pmax
Pmin
LWA
LpA4
1 1
0 0 0
Tmin.
max.
UNM / CPM
II/35
SK
• Pracovať oddýchnutý, koncentrovaný,zabezpečiť vecnú prevádzku.
• Chráňte seba, iné osoby, zvieratá,predmety a Vaše životné prostredie vždynevyhnutnými ochranýmiopatreniami,školením prístrojov aopatreniami, predchádzať tým poškodeniuzdravia, predmetov, hodnôt, škodám naživotnom prostredí alebonebezpečenstvám úrazu.
• Opravy smú byť realizovné len SchneiderDruckluft GmbH, alebo ich autorizovanýmiservisnými partnermi.
• Dodržiavať návod na obsluhu pre nádoby!• Zakázané: Manipulácie, Použitie na iné
účely; Núdzové opravy; stláčať iné zdrojeenergie; Bezpečnostné vybaveniaodstrániť alebo poškodiť; Používať prinetesnostiach alebo prevádzkovýchporuchách; žiadne originálne náhradnédiely; Prekročiť prípustný koncovýkompresný tlak ako uvedené; Pracovaťbez ochraného vybavenia; Prepravovaťprístroj pod tlakom, vykonávať údržbu,opravovať, nechať bez dozoru; používaťiné/nesprávne mazivá; fajčiť; otvorenýoheň; Odstrániť nálepku.
• Zakázané: Odpúšťať stlačený vzduch cezodpúšťací ventil kondenzátu; Zavesiťprístroj na žeriavové lano; Bez zatiahnutejzaisťovacej brzdy odstaviť kladku(Poz. 38) alebo uviesť do prevádzky.
2.4 Uvedenie do prevádzky2.4.1 Preprava• Skontrolovať pevné uloženie rukoväte.• Nádoby bez tlaku.
• Vo vozidle: Prepravovať kompresornastojato, zabezpečiť a chrániť.
2.4.2 Podmienky na mieste uloženia• Priestory: bez prachu, suché, dobre
prevzdušnené.• Plocha uloženia: hladká, vodorovná.2.4.3 Pred prvým uvedením do
prevádzky1. Zrealizovať vizuálnu kontrolu.2. Skontrolovať elektrickú prípojku.3. Skontrolovať stav oleja. (viď
kap. 2.6.6).Pri prístrojoch s priloženou odmerkouoleja túto vymeniť za uzatváracie zátky vagregáte a doplniť olej.
2.4.4 Elektrická prípojka• Sieťové napätie a údaje na výkonovom
štítku musia byť identické.• Elektrické zabezpečenie podľa Technický
dát.Pri použití predlžovacieho kábla: Prierezvedenia: min. 2,5 mm˛; max. dĺžkakábla:10 m.
2.4.5 Skontrolovať/zmeniť smer otáčok
Pre kompresory so striedavým prúdom:1. Skontrolovať smer otáčok pri každom
novom zasunutí konektora:Kompresorzapnúť, pozorovať a pri chybnýchotáčkach znova vypnúť.
2. Konektor vytiahnuť.3. Konektor striedavého prúdu s meničom
fáz: tento zatlačiť a otočiť o 180°.(obrázok 2a)Konektor striedavého prúdu bez meničufáza: Vymeniť fázy v zásuvke.Zopakovať pracovný krok 1.
4. Smer otáčok sa nezmenil: Kontaktovaťservisného partnera.
2.4.6 Doplniť hmlový primazávačPre kompresory s hmlovým primazávačom:1. Kompresor/nádoby urobiť beztlakovými.2. Konektor vytiahnuť.3. Odskrutovať hmlový primazávač od
nádobky. (obrázok 3a)Použiť vhodný oelj (obj.č. B770000)!2.4.7 Nastaviť hmlový primazávač1. Zaskrutkovať regulačnú skrutku opatrne
so skrutkovačom v smere hodinových
VAROVANIE
Poruchy sluchu spôsobené hlukompočas prevádzky!
Nosiť ochranu na uši!
VAROVANIE
Poškodenie pripájacieho kábla! Chrániť pred ostrými hranami, olejom ahorúčavou!Vytiahnuť konektor so zásuvky!
POZOR
Nebezpečenstvo pomliaždenín!Zaisťovaciu brzdu kladky spojazdniť nieručne, ale nohou.
II/36
UNM / CPMSK
ručičiek. Potom naskrutkovať na 1/2 až 1otáčok (obrázok 3a).
2. Pri odbere vzduchu je na hornomolejoznaku viditeľná usadenina oleja vtvare kvapky. Dávkovanie: 1 kvapkaoleja pri 300 – 600 l/min spotrebyvzduchu. V prípade potreby príslušnenastaviť a pravidelne kontrolovať.
2.5 PrevádzkaNepreťažiť kompresor:Neprekročiť max.počet prepínacích cyklov a pomerprevádzkového času k odstávke!
2.5.1 NasadenieKompresor zapnúť na prepínači zapnúť/vypnúť (Poz. 10). Kompresor saautomaticky zapne a vypne pri dosiahnutímaximálneho tlaku.2.5.2 Nastavenie pracovného tlaku1. Nastavovacie tlačidlo redukčného ventilu
s filtrom - ventilom min. tlaku potiahnuť(obrázok 4a).
2. Otočiť v smere hodinových ručičiek =tlak sa zvýši. Otočenie proti smeruhodinových ručičiek = tlak sa zníži.
3. Nastavený pracovný tlak na manometriodčítať (Poz. 13).
4. Nastavovacie tlačidlo na aretáciu zatlačiťsmerom dole.
2.5.3 Po nasadení1. Kompresor vypnúť.2. Prerušiť prívod prúdu.3. Oddeliť vsuvku tlakovo-vzduchovej
hadice od (bezpečnostnej) rýchlospojky(obrázok 3a).
4. Kompresor vyčistiť (Kap. 2.6.2), urobiťbeztlakovým (Kap. 2.6.1), prepraviť namiesto uloženia (Kap. 2.4.1).
2.6 Údržba
Interval / najneskôr Činnosť viď kap.
-- / v prípade potreby Kompresor vyčistiť 2.6.2Vyčistiť nástavec filtra (redukčný ventil sfiltrom)
2.6.3
-- / po každom nasadení Kondenzát vypustiť z tlakovej nádoby 2.6.5Vypustiť kondenzát s redukčného ventila sfiltrom
2.6.4
denne/ Uvedenie do prevádzky Skontrolovať stav oleja, v prípade potrebydoplniť
2.6.6
jednorázovo po 10 h / -- skontrolovať skrutkovania 2.6.8-- / týždenne skontrolovať sací filter 2.6.950 h / po 1/2 roku Skontrolovať napnutie klinového remeňa (keď
existuje)2.6.10
Vyčistiť sací filter 2.6.9Vymeniť olej (1.výmena oleja minerálny alebosyntetický olej)
2.6.7
500 h / po 1 roku Vymeniť olej (pri minerálnom oleji) 2.6.7Vymeniť sací filter 2.6.9Vymeniť spätný ventil a nástavec 2.6.11Skontrolovať skrutkovania 2.6.8
1.000 h / po 2 rokoch Vymeniť oelj (pri syntetickom oleji) 2.6.7Vymeniť klinové remene (keď existujú.) 2.6.10
2.500 h / po 5 rokoch vymeniť bezpečnostný ventil 2.6.12
UNM / CPM
II/37
SK
2.6.1 Pred každou údržbou1. Kompresor vypnúť na prepínači zapnúť/
vypnúť (Poz. 10). Prerušiť prívoduprúdu.
2. Kompresor urobiť beztlakovým: svyfukovacou pištoľou vyfúknúť celkovýtlak z nádoby.
Olej odpustiť len vtedy, keď je prístrojdostatočne vychladený.
2.6.2 Vyčistiť kompresor• Chladiace rebrá na valci, hlavu valca a
dochadzovač vyčistiť so stlačenýmvzduchom.
• Vyčistiť kryt ventilátora motora.2.6.3 Vyčistiť nástavec redukčného
ventila s filtrom1. Urobiť nádobu redukčného ventila s
filtrom beztlakovým.2. Podržať vhodnú nádobu pod
odpúšťačom kondenzátu.Odpustiťkondenzát.
3. Nádobu redukčného ventila s filtromodmontovať. Upevňovaciu skrutku protismeru hodinových ručičiek odskrutkovaťod nástavca filtra. (obrázok 4a).
4. Nástavec filtra ododbrať, vyčistiť vmydlovom lúhu (max. 50 °C) .
5. Montáž v opačnom poradí.2.6.4 Vypustiť kondenzát redukčného
ventila s filtromPoloautomaticky odpustiť: Odpúšťacíventil kondenzátu otočiť o 1/4 otáčok protismeru hodinových ručičiek. Pod 1 bar:Kondenzát odtečie. (obrázok 4a)Manuálne odpustiť: Odpúšťací ventilkondezátu otočiť proti smeru hodinovýchručičiek a zatlačiť hore. Kondenzát odtečie.2.6.5 Kondenzát tlakovej nádoby
odpustiťKondenzát odstrániť podľa platnýchpredpisov!Pozor: Nosťe ochranné okuliare!
1. Postaviť vhodnú nádobu pododpúšťačom kondenzátu.
2. Aby sa mohol kondenzát odpustiť, musíbyť zastúpený tlak v nádobe od 2 -3 bar.
3. Otvoriť odpúšťací ventil kondenzátu(Poz. 09) .
4. Odpúšťací ventil kondenzátu poprevedenom odpustení kondenzátu
znova zatvoriť.2.6.6 Skontrolovať stav oleja• Stav oleja sa musí nacházdať medzi
spodným a vrchným označením (olejováodmerka/olejoznak) (obrázok 7a).
• V prípade potreby opraviť.Pri mliečnom oleji musí nasledovaťokamžitá výmena oleja.
2.6.7 Vymeniť/doplniť olej1. Kompresor nechať zahriaty, vypnúť,
prerušiť prívod prúdu.2. Plniace zátky oleja resp. olejovú
odmerku (Poz. 03) vytiahnuť, podržaťnádobu-starého oleja pod odpúšťacouskrutkou oleja (Poz. 04), tútonaskrutkovať, starý olej úplne odpustiť.
3. odpúšťaciu skrutku oleja naskrutkovať.4. Zadané množstvo oleja naplniť.5. Skontrolovať stav oelja, v prípade
potreby opraviť. Plniace zátky oleja resp.odmerku oleja zasunúť.
6. Starý olej odstrániť podľa platnýchpredpisov.
Odporúčanie: Minerálny olej Obj. č.B111002, syntetický olej Obj. č. 111006.Žiadna záruka pri zlom oleji.Syntetický a minerálny olejnie miešať:Možné škody na kompresore!
2.6.8 Skontrolovať skrutkovania1. Skontrolovať všetky skrutkovania na
pevnom uložení, v prípade potrebydotiahnuť.
2. Dodržať uťahovacie momenty(Započítanie uťahovacích momentovpodľa VDI 2230).
2.6.9 Vyčistiť nasávací filter1. Nasávací filter odskrutkovať.
(obrázok 5a)2. Vyčistiť nástavec filtra s vyfukovacou
pištoľou, v prípade potreby vymeniťnástavec filtra.
3. Sací filter naskrutkovať.Nevyukovať nasávací otvor. Nesmú sadostať dovnútra žiadne cudzie častice. Nikdy neprevádzkovať kompresor beznasávacieho filtra.
2.6.10 Napnutie klinového remeňa skontrolovať, nastaviť
Kompresory prevádzkované klinovýmremeňom:
II/38
UNM / CPMSK
1. Kompresor vypnúť. Prerušiť prívodprúdu.
Skontrolovať napnutie klinovéhoremeňa:Klinový remeň hore v strede medzi platňouklinového remeňa zatlačiť smerom dolevhodným tupým predmetom ( vidlicovýkľúč). Môže sa povoliť maximálne šírkaklinového remeňa (obrázok 8a).
Nastaviť napnutie klinového remeňa:1. Odobrať vonkajšiu ochranú mrežu
remeňa.2. Označiť pozíciu elektromotora na
základnej doske.3. Upevňovacie skrutkovania motora
uvoľniť (obrázok 8b).4. Motor posunúť smerom agregát
kompresora. Klinový remeň odobrať.5. Motor cca. 2 mm paralelne cez
označenie posunúť späť. Upevňovacieskrutkovania zatiahnuť.
6. Klinový remeň najprv položiť cez malúplatňu klinového remeňa a potomzatlačiť nad veľkú platňu klinovéhoremeňa.
7. Skontrolovať napnutie klinovéhoremeňa, v opačnom prípde postupzopakovať.
8. Vonkajšiu ochranú mrežu remeňanamontovať.
2.6.11 Spätný ventil vyčistiť/vymeniť1. Uzatváracie skrutky odskrutkovať
(obrázok 6a).2. Nástavec vyčistiť, pri poškodení,
zatlačiť, alebo vytvrdnutie nahradiť.3. Uloženie vyčistiť, pri poškodení vymeniť
kompletný spätný ventil.
2.6.12 Vymeniť bezpečnostný ventil1. Bezpečenostný ventil (Poz. 11) proti
smeru hodinových ručičiek uvoľniť.2. Závit nového bezpečnostného ventilu s
Loctite® 243 natrieť, alebo s teflónovoupáskou obtočiť.
3. Nový bezpečnostný ventil v smerehodinových ručičiek zaskrutkovať.
2.7 Uvedenie mimo prevádzky2.7.1 KonzerváciaPri olejom mazaných kompresoroch:Kompresor je na dlhší čas(od 6 mesiacov)mimo prevádzky, alebo je nový a budepodstatne neskôr prevádzkovaný.1. Olej vymeniť za protikorózny olej
(Viskozita SAE 30). Viď Kap. 2.6.7.2. Nechať kompresor spojazdený, vypnúť,
prerušiť prívod el. prúdu.3. Kondenzát vypustiť, urobiť kompresor
beztlakovým. 4. Pred opätovným uvedením do prevádzky
vymeniť protikorózny olej za olej dokompresora.
Kompresor uskladňovať v prostredí bezprachu, v suchu: nevystavovať žiadnymsilným výkyvom teplôt.2.7.2 Likvidácia
Prístroj neodhadzujte do komunálnehoodpadu! Prístroje, príslušenstvo a obalyrecyklujte podľa predpisov na ochranuživotného prostredia. Dodržiavajte platnénárodné predpisy.Len EU: Podľa Európskej smernice 2002/96/ES sa musia použité elektrické prístrojezvlášť zberať a odovzdávať na recykláciuv súlade s predpismi na ochranu životnéhoprostredia.
2.8 Odstránenie poruchy
Nepatrí do komunálneho odpadu.
Porucha Príčina Odstránenie
A Ochranný spínačmotora prerušujeprívod prúdu
Pri poruchách (napr. Prehriatie;podpätí; predlžovací kábelpríliš dlhý alebo so zlýmpriemerom) vypína ochrannývypínač motora
Kompresor vypnúť. Chvíľupočkať. Poprípade existujúciexterný ochranný spínač motora.Kompresor zapnúť.Ochranný spínač motoraopätovne vypína: Kompresorvypnúť. Prerušiť prívod prúdu.Kontaktovať servisného partnera
UNM / CPM
II/39
SK
B Odpúšťanie tlakunefunguje
Výpadok prúdu / podpätie vsieti pri zapnutom kompresore
Kompresor vypnúť.Odpustí sa.Kompresor zapnúť
C Kompresornenabehne prispustení
Tlak v nádobe väčší akozapínací tlak
Tlak vypustiť z nádoby, kýmtlakový spínač automatickyzapne
Chybné zásobovanieelektrickým prúdom
Prívod el. prúdu nechaťskontrolovať odborníkom(Servisným partnerom)
Ochranný spínač motoraprerušuje prívod prúdu
Viď bod A
Tlakový spínač poškodený Nechať vymeniť tlakový spínačznalou osobou
D Kompresornakrátko nabehne/hučí a potomautomaticky vypne
Vedenie sieťového pripojeniama neprípustnú dĺžku alebo jepríliš malý priemer vedenia
Skontrolovať dĺžku vedeniasieťového pripojenia a priemervedenia(viď Kap. 2.4.4)
E Kompresor bežínepretržite
Sací filter silno znečistený vyčistiť alebo obnoviťTlakovo-vzduchové náradie mápríliš vysokú spotrebu vzduchu
Skontrolovať spotrebu vzduchu.Kontaktovať servisného partnera
Netesnosti na kompresore Vyhľadať, Kontaktovaťservisného partnera
Príliš veľa kondenzátu vnádobe
Vypustiť (viď Kap. 2.6.5)
Tlakový rozvod netesní skontrolovať, medzeryzaizolovať
Výpustný ventil kondenzátuotvorený alebo chýba
Zatvoriť resp. nahradiť
F Výpustný ventilvyfukuje
Výpustný ventil netesní Vyčistiť alebo vymeniť
G Vypínací tlakdosiahnutý:Výpustný ventilodpúšťa až podosiahnutiezapínacieho tlaku
Nástavec spätného ventilanetesní alebo je pokazený
Vyčistiť alebo obnoviť (viďKap. 2.6.11)
Spätný ventil poškodený nahradiť
H Kompresor sa častozapína
Veľmi veľa kondezátu vtlakových nádobách
Kondenzát vypustiť (viďKap. 2.6.5)
Kompresor preťažený Viď bod EI Bezpečnostný ventil
odpúšťaTlak v nádobe vyšší akonastavený zapínací tlak
Tlakový spínač odborníkomnechať nanovo nastaviť/obnoviť
Bezpečnostný ventil poškodený obnoviť alebo kontaktovaťservisného partnera
J Kompresor je prílišhorúci
Prívod vzduchu nedostatočný Zabezpečiť dostatočnéovzdušenie a odvzdušnenie
Chladiace rebrá na ventile(hlave ventila) znečistené
vyčistiť
Príliš dlhá doba nasadenia Kompresor vypnúť
Porucha Príčina Odstránenie
II/40
UNM / CPMSK
2.9 ZárukaZáklad: Kompletný prístroj v originálnomstave/doklad o kúpe.Pre Materiál a výrobné chyby platia zákonnépredpisy.Vylúčené sú: Opotrebované / Spotrebovanéčasti; nesprávne využívanie; Preťaženie;
Manipulácia / Využívanie na iné účely;nedostatočná / zlá / žiadna údržba; Nánosyprachu/ nečistôt; neprípustný / nesprávnypostup práce; nedodržiavanie návodu naobsluhu; zlé pracovné prostriedky/materiálna spracovanie; Nesprávne elektricképripojenie; nesprávne uloženie.
K Olejom mazanýkompresor: Stavoleja stúpa, beztoho aby sa doplnilolej
Zbiera sa kondenzát v oleji Kompresor predimenzovaný,kontaktovať Servisného partnera
Vysoká vlhkosť vzduchu Vymeniť olej
L Kompresorpoháňaný klinovýmremeňom:Nezvyčajný hluk prichode
Klinový remeň alebo platňaremeňa sa šmýka na ochrannejmreži remeňa
Vyhľadať kontaktné miesto,poruchu odstrániť
Klinový remeň prešmykuje Napnúť klinový remeň (viďKap. 2.6.10)
Porucha Príčina Odstránenie
Schneider Druckluft GmbH Ferdinand-Lassalle-Str. 43
D-72770 Reutlingen
DE EG-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien übereinstimmt: 2006/42/EG Maschinenrichtlinie in Verbindung mit 97/23/EG (Modul A) Druckgeräte-Richtlinie, 2009/105/EG Richtlinie über einfache Druckbehälter und 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie; 2000/14/EG Outdoor-Richtlinie. Kolbenkompressor: UNM 410-10-50 WX, ps= 11 bar, V= 50 l, DN 13 Serien-Nr.: T100154 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2012 Konformitätsbewertungsverfahren:
Interne Fertigungskontrolle mit Begutachtung der technischen Unterlagen und regelmäßiger Prüfung nach 2000/14/EG Anhang VI, Pkt. 6 – Verfahren 2 Schallleistungspegel LWA nach DIN EN ISO3744 (RL 2000/14/EG) Messwert: 95 dB(A) Garantierter Wert: 96 dB(A) Zertifikat-Registrier-Nr.: OR/625688/009 TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH Dudenstr. 28 - D-68167 Mannheim
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH Westendstr. 199 - D-80686 München
Benannte Stelle: 0036
Der Unterzeichner ist Leiter Marketing; Dokumentationsbeauftragter GB EC Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that this product complies with the following guidelines: 2006/42/EC machinery directive in conjunction with 97/23/EC (module A) pressure equipment directive, 2009/105/EC simple pressure vessels directive and 2006/95/EC low voltage directive; 2000/14/EC outdoor-noise-directive. Piston compressor: UNM 410-10-50 WX, ps= 11 bar, V= 50 l, DN 13 Serial no.: T100154 Year of CE mark: 2012 Conformity evaluation procedure:
Internal control of production with assessment of technical documentation and periodical checking according to 2000/14/EC annex VI, Item 6 – procedure 2 Sound power level LWA according to DIN EN ISO (RL 2000/14/EC) Measured value: 95 dB(A) Guaranteed value: 96 dB(A) Certificate-registry-no.: OR/625688/009 TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH Dudenstr. 28 - D-68167 Mannheim
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH Westendstr. 199 - D-80686 München
Nominated centre: 0036
Undersigned is Head of marketing; Documentation representative PL Deklaracja zgodności WE Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, iż produkt ten jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz normami: 2006/42/WE Dyrektywa maszynowa w połączeniu z 97/23/WE (Modul A) dyrektywą dot. urządzeń pneumatycznych, 2009/105/WE dyrektywą dot. prostych zbiorników ciśnieniowych i 2006/95/WE dyrektywą niskonapięciową; 2000/14/WE dyretywą outdoor. Sprężarka tłokowa: UNM 410-10-50 WX, ps= 11 bar, V= 50 l, DN 13 Nr seryjny: T100154 Rok oznakowania CE: 2012 Procedury oceny zgodności:
Wewnętrzna kontrola produkcji z oceną dokumentacji technicznej i okresową kontrolą wg 2000/14/WE załącznik VI, Pkt. 6 – procedura 2 Moc akustyczna LWA wg DIN EN ISO 3744 (RL 2000/14/WE) Wartość zmierzona: 95 dB(A) Wartość gwarantowana: 96 dB(A) Nr rej. certyfikatu: OR/625688/009 TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH Dudenstr. 28 - D-68167 Mannheim
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH Westendstr. 199 - D-80686 München
Jednostka notyfikowana: 0036
Podpis: Kierownik Działu Marketingu; Rzeczoznawca H EG-konformitásnyilatkozat Kizárólagos felelõsségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a következõ irányelveknek: 2006/42/EK Gépek-irányelv összefügésben a 97/23/EK (Modul A) Nyomáselőállító készülékek-irányelvvel, 2009/105/EK Irányelv egyszerű tartályokról és 2006/95/EK Alacsony feszültségű irányelvek; 2000/14/EK Kültéri-irányelvek. Dugattyús kompresszor: UNM 410-10-50 WX, ps= 11 bar, V= 50 l, DN 13 Sorozatszám: T100154 A CE-bejegyzés éve: 2012 Megfelelőségértékelési eljárás:
A gyártás belső ellenőrzése a műszaki dokumentálás értékelésével és rendszeres 2000/14/EK VI. melléklet szerint, 6.pont – Eljárás 2 Hangteljesítményszint LWA DIN EN ISO 3744 (RL 2000/14/EK) szerint Mért érték: 95 dB(A) Garantált érték: 96 dB(A) Bizonyítvány-Reg.száma: OR/625688/009 TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH Dudenstr. 28 - D-68167 Mannheim
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH Westendstr. 199 - D-80686 München
Kijelölt szervek: 0036
Jegyzi a marketing vezető; A dokumentálás felelõse CZ ES-Prohlášení o shodě Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi: 2006/42/ES Směrnice pro strojní zařízení s 97/23/ES (Modul A) Směrnice pro tlaková zařízení, 2009/105/ES Směrnice pro jednoduché tlakové nádoby a 2006/95/ES Směrnice pro elektrická zařízení nízkého napětí; 2000/14/ES Směrnice pro použití ve venkovním prostoru. Pístový kompresor: UNM 410-10-50 WX, ps= 11 bar, V= 50 l, DN 13 Sériové č.: T100154 Rok označení CE: 2012 Postupy posuzování shody:
Interní řízení výroby spojené s posouzením technické dokumentace a pravidelnou kontrolou podle 2000/14/ES příloha VI, Pkt. 6 – procedura 2 Hladina akustického výkonu LWA podle DIN EN ISO3744 (RL 2000/14/ES) Nameřěná hodnota: 95 dB(A) Garantovaná hodnota: 96 dB(A) Registrační číslo certifikátu: OR/625688/009 TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH Dudenstr. 28 - D-68167 Mannheim
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH Westendstr. 199 - D-80686 München
Oznámené subjekty: 0036
Podepsaná osoba je vedoucí marketingu; Zodpovědný za dokumentaci
Reutlingen, 26.09.2012
i.V./pp/ z up./v zastoupení/v.z.
Klaus-Michael Koch
Schneider Druckluft GmbH Ferdinand-Lassalle-Str. 43
D-72770 Reutlingen
SK EG-Osvedčenie konformity Prehlasujeme na našu zodpovednosť, že daný produkt zodpovedá nasledovným smerniciam: : 2006/42/ES Smernica o strojoch spolu so 97/23/ES (Modul A) Smernicou o tlakových zariadeniach,, 2009/105/ES Smernicou o jednoduchých tlakových nádobách a 2006/95/ES Smernicou o nízkonapäťových zariadeniach; 2000/14/ES Smernica o emisii hluku zariadení používaných vo vonkajšom priestore. Piestový kompresor: UNM 410-10-50 WX, ps= 11 bar, V= 50 l, DN 13 Sériové č.: T100154 Rok označenia CE: 2012 Postupy posudzovania zhody:
Interné riadenie výroby s posúdením technických podkladov a pravidlenou skúškou podľa 2000/14/EK príloha VI, bod 6 – Postup práce 2 Hladina akustického výkonu podľal LWA DIN EN ISO3744 (RL 2000/14/ES) Nameraná hodnota: 95 dB(A) Garantovaná hodnota: 96 dB(A) Registračné č. certifikátu: OR/625688/009 TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH Dudenstr. 28 - D-68167 Mannheim
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH Westendstr. 199 - D-80686 München
Notifikované orgány: 0036
Podpísaný je vedúci marketingu; zodpovedný za dokumentáciu
Reutlingen, 26.09.2012
i.V./pp./ z up./v zastoupení/v.z. Klaus-Michael Koch
Anhang zur Konformitätserklärung vom 26.09.2012 für Kolbenkompressor UNM 410-10-50 WX, ps= 11 bar, V= 50 l, DN 13 Annex to Declaration of Conformity dated 26.09.2012 for piston compressor UNM 410-10-50 WX, ps= 11 bar, V= 50 l, DN 13 Annexe sur la déclaration de conformité du 26/09/2012 pour compresseur à pistons UNM 410-10-50 WX, ps= 11 bar, V= 50 l, DN 13 Melléklet a Konformitásnyilatkozathoz 2012.09.26-án a dugattyús kompresszor UNM 410-10-50 WX, ps= 11 bar, V= 50 l, DN 13 Dodatek k Prohlášení o shodě z 26.09.2012 pro pístový kompresor UNM 410-10-50 WX, ps= 11 bar, V= 50 l, DN 13 Príloha Vyhlásenia o zhode zo 26.09.2012 pre piestový kompresor UNM 410-10-50 WX, ps= 11 bar, V= 50 l, DN 13 Die Fertigung erfolgte unter Beachtung der folgenden Normen: Production was carried out in compliance with the following standards: Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem wymienionych poniżej norm: A gyártás a következő normatívák figyelembevételével történik: Výroba probíhá v souladu s uvedenými normami: Výroba prebehla v súlade s nasledujúcimi normami: Maschine/Machine/Maszyna/Gépek/ Strojní zařízení/Zariadenie:
Schall/Sound/Akustyka/ Zaj/Hluk/Hlučnosť:
Elektrik/Electrical system/Elektryka/ Elektromosság/elektrická zařízení/ Elektrická výbava:
EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009; EN ISO 12100-2:2003 + A1:2009; EN 1012-1:2010 EN 60204-1:2007+ A1:2009; EN 286-1:1998 + A1:2002 +AC:2002
ISO 3744:2009 EN 55014-1:2006; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 61000-3-11:2000; EN 60947-4-1:2001 + A1:2002 + A2:2005; EN 60335-1
Die ausführlichen Bezeichnungen der Normen können in den Amtsblättern der EU auf http://www.newapproach.org/ nachgesehen werden. The detailed designations of the standards can be viewed in the EU gazettes under http://www.newapproach.org/ Szczegółowe oznaczenia norm podane są w odpowiednich dokmentacjach UE dostępnych na stronie http://www.newapproach.org/ A normatívák teljes szövege megtalálható a http://www.newapproach.org/ oldalon. Úplná znění norem můžete nahlédnout na úředních stránkách EU http://www.newapproach.org/. Podrobné označenia noriem možno nájsť v úradných vestníkoch EÚ na http://www.newapproach.org/
Schneider Druckluft GmbH
Ferdinand-Lassalle-Str. 43 +49 (0) 7121 959-0
D-72770 Reutlingen +49 (0) 7121 959-151
info@tts-schneider.com
www.schneider-airsystems.com
Ersatzteilkatalog / spare parts catalogue / catalogue de pièces de rechange en ligne / catálogo de piezas de recambio /
reserveonderdelencatalogus / reservedeler katalog / katalog części zamiennych / pótalkatrész katalógusunkat folyamatosan / katalog
náhradních dílů / katalóg náhradných dielov / каталога запасных частей:
www.schneider-airsystems.com/td
Registration, Evaluation, Authorization and Restriction of Chemicals:
www.schneider-airsystems.com/reach
TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG
Wertstraße 22 +49 (0) 7024 804-20300
D-73240 Wendlingen +49 (0) 7024 804-22269
service@tts-schneider.com
www.schneider-airsystems.de/Service/Seiten/Service.aspx
www.schneider-airsystems.com