ZASOBNIKI C.W.U. SOLARNE ZASOBNIKI C.W.U. · się jej wyrzucać przed końcem eksploatacji, a w...
Transcript of ZASOBNIKI C.W.U. SOLARNE ZASOBNIKI C.W.U. · się jej wyrzucać przed końcem eksploatacji, a w...
Zastrzegamy możliwość zmian technicznych83018600gDE – Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
PL
Wyposażenie pomp ciepła
ZASOBNIKI C.W.U.SOLARNE ZASOBNIKI C.W.U.
2Zastrzegamy możliwość zmian technicznych83018600gDE – instrukcja obsługi
Uwaga - przeczytać najpierwNiniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje na temat zakupionego urządzenia, należy ją traktować jak jego część i przechowywać w pobliżu. Nie powinno się jej wyrzucać przed końcem eksploatacji, a w przy-padku przekazania urządzenia w inne ręce, instrukcję należy przekazać następnemu właścicielowi lub użytkownikowi.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy albo z urządzeniem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję, a w szczególności rozdział dotyczący bezpieczeństwa. Wskazówki i uwagi z niniejszej instruk-cji powinny być przestrzegane w całości - nie należy ich traktować wybiórczo.
W przypadku, gdyby jakiekolwiek opisy w niniejszej in-strukcji okazały się niejasne lub niezrozumiałe prosimy o kontakt z serwisem lub lokalnym biurem sprzedaży.
Ponieważ instrukcja przeznaczona jest dla więcej niż je-dnego typu urządzenia, należy się kierować parame-trami i informacjami dotyczącymi posiadanego typu urządzenia.
Instrukcja ta jest przeznaczona wyłącznie do celów związanych z instalacją i użytkowaniem urządzenia. In-formacje w niej zawarte są prawnie chronione i nie wolno ich bez pisemnej zgody producenta w jakiej-kolwiek formie reprodukować, powielać, umieszczać na nośnikach elektronicznych bądź tłumaczyć na in-ne języki - ani w całości, ani częściowo. Treść wersji polskojęzycznej niniejszej instrukcji jest prawnie chro-niona i nie wolno jej bez pisemnej zgody przedstawi-ciela producenta na obszar Polski w jakiejkolwiek for-mie reprodukować, powielać, umieszczać na nośnikach elektronicznych - ani w całości, ani częściowo.
Użyte symboleW dalszej części instrukcji zastosowano następujące symbole informacyjne i ostrzegawcze:
Informacje dla użytkowników
Informacje lub wskazówki dla instalatorów
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza bezpośrednio grożące
niebezpieczeństwo, które prowadzi do ciężkich uszkodzeń ciała lub śmierci
OSTRZEŻENIE! Oznacza możliwość zaistnienia niebezpiecz-
nej sytuacji, która może prowadzić do ciężkich uszkodzeń ciała lub śmierci
OSTROŻNIE! Oznacza możliwość zaistnienia niebezpiecz-
nej sytuacji, która może prowadzić do lekkich uszkodzeń ciała
UWAGA Oznacza możliwość zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do szkód rze-czowych.
WSKAZÓWKA Ważna informacja
€ PORADA Oznacza poradę dotyczącą oszczędności ener-
gii, surowców i kosztów
Odwołanie do innych części instrukcji obsługi
Odwołanie do innych materiałów przygotowa-nych przez producenta
Spis treści
INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW I INSTALATORÓW
UWAGA - PRZECZYTAĆ NAJPIERW ............................................ 2
UŻYTE SYMBOLE ............................................................................ 2
ZAKRES ZASTOSOWANIA ............................................................ 4
OGRANICZENIA GWARANCJI ...................................................... 4
BEZPIECZEŃSTWO ......................................................................... 4
SERWIS .............................................................................................. 4
GWARANCJA.................................................................................... 4
PRZEGLĄDY ..................................................................................... 4
UTYLIZACJA ..................................................................................... 5
ZAKRES DOSTAWY ......................................................................... 5
INFORMACJE DLA INSTALATORÓW
USTAWIENIE ..................................................................................... 5Transport na miejsce ustawienia ......................................... 6Ustawienie ................................................................................. 6
MONTAŻ ........................................................................................... 6Montaż czujnika ....................................................................... 7
PIERWSZE URUCHOMIENIE ......................................................... 7
IZOLACJA PRZYŁĄCZY I ZASOBNIKA ....................................... 7
OPRÓŻNIANIE ................................................................................. 7
DANE TECHNICZNE ....................................................................... 8WWS 121 - WWS 507 ................................................................ 8
DANE TECHNICZNE .....................................................................10WWS 806 - WWS 1006, SWWS 404 - SWWS 1008 ...........10
PLANY USTAWIENIA .................................................................... 12
WYMIARY ........................................................................................ 13WWS 121 ................................................................................... 13WWS 202 / WWSB 202 ........................................................... 14WWS 303, WWS 303.1, WWS 507 ........................................ 15WWS 806 – WWS 1006 ..........................................................16SWWS 404 ................................................................................ 17SWWS 506 ................................................................................ 18SWWS 806 – SWWS 1008...................................................... 19
PRZYŁĄCZAZasobniki WWS .......................................................................20Solarne zasobniki SWWS ......................................................21
POTWIERDZENIE ZGODNOŚCI Z NORMAMI .........................23
3Zastrzegamy możliwość zmian technicznych83018600gDE – instrukcja obsługi
4Zastrzegamy możliwość zmian technicznych83018600gDE – instrukcja obsługi
Zakres zastosowaniaZasobnik można stosować wyłącznie zgodnie z przez-naczeniem, to znaczy jako zasobnik wody użytkowej połączony z:
• pompą ciepła powietrze/woda
• pompą ciepła glikol/woda
• pompą ciepła woda/woda
Zasobnik WWS 121 jest przeznaczony tylko dla WWB 21.
UWAGA Woda użytkowa musi spełniać normy wody pit-
nej, a jej przewodność > 100 µS/cm.
WSKAZÓWKA Do zasobników solarnych (SWWS) można
podłączyć także instalację solarną.
€ PORADA Odradzamy ustawianie wyższej tempera-
tury wody użytkowej niż jest to potrzebne, z uwzględnieniem lokalnych przepisów i norm. Urządzenie pracuje z największą efektywnością przy niższych temperaturach c.w.u. (≈ 45 °C).
Ograniczenia gwarancjiProducent nie odpowiada za szkody powstałe wskutek niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania urządzenia.Gwarancja producenta traci swą ważność także, gdy:
• prace przy urządzeniu lub jego komponentach są przeprowadzane niezgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji lub niewłaściwie
• przy urządzeniu lub jego komponentach przeprowadzono prace, które nie zostały opisane w niniejszej instrukcji, a nie uzyskano na nie pisemnej zgody producenta
• przebudowano lub wymieniono komponenty urządzenia bez wyraźnej, pisemnej zgody producenta
BezpieczeństwoUrządzenie jest całkowicie bezpieczne, jeżeli jest obsługiwane zgodnie z przeznaczeniem. Konstrukcja oraz wykonanie urządzenia odpowiadają dzisiejszemu stanowi techniki, spełniają właściwe przepisy DIN/VDE oraz przepisy bezpieczeństwa.
Każda osoba przeprowadzająca prace przy urządzeniu powinna przed ich rozpoczęciem przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi. Dotyczy to także osób, które takie lub podobne urządzenia w przeszłości już instalowała lub obsługiwała bądź była przeszkolona w tym zakresie przez producenta
OSTRZEŻENIE! Tylko wykwalifikowany personel może
przeprowadzać prace przy urządzeniu i jego komponentach.
SerwisInformacje techniczne możecie Państwo uzyskać od naszego serwisu lub lokalnego biura handlowego.
„Ważne adresy“ w instrukcji obsługi pompy ciepła
GwarancjaWarunki gwarancji znajdziecie Państwo w dokumentach zakupu.
WSKAZÓWKA We wszystkich sprawach związanych z gwarancją
proszę się kontaktować ze sprzedawcą.
PrzeglądyW regularnych odstępach sprawdzać prawidłowość działania zaworu bezpieczeństwa oraz ewentualnego reduktora ciśnienia (oba poza zakresm dostawy). Zale-camy podpisanie odpowiedniej umowy z firmą, która wykonała daną instalację.
5Zastrzegamy możliwość zmian technicznych83018600gDE – instrukcja obsługi
UWAGA Anodę magnezową sprawdzić po dwóch la-
tach pracy, a następnie sprawdzać w regular-nych odstępach i w razie potrzeby wymienić na nową.
Anodę należy wymienić, gdy wartość prądu ochronnego spadnie poniżej 0,3 mA. Po wymianie anody względnie pomiarze prądu należy ponownie podłączyć przewód masy pomiędzy anodą a płaszczem zasobnika.
WSKAZÓWKA Jeżeli w zasobniku zamontowano grzałki,
należy je corocznie odkamieniać (częściej w przypadku dużej twardości wody) i sprawdzać prawidłowość pracy.
UtylizacjaPrzy wycofywaniu z użytku starych urządzeń należy przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących recyklingu i utylizacji.
Zakres dostawyZasobnik c.w.u., emaliowany zgodnie z DIN 4753, z gładkorurowym wymiennikiem ciepła przeznaczo-nym do współpracy z pompami ciepła, ze zintegrowaną anodą ochronną i 1 czujnikiem regulatora pompy ciepła.
Sprawdzić, czy w trakcie transportu urządzenie nie uległo uszkodzeniu…
Sprawdzić kompletność dostawy. Ewentualne szkody i braki - natychmiast zgłosić.
Z umieszczonej na zasobniku tabliczki znamionowej można odczytać typ zasobnika. Oznaczenia typu należy rozumieć następująco:
• WWS = zasobnik c.w.u.
• SWWS = solarny zasobnik c.w.u. (zasobnik z możliwością podłączenia instalacji solarnej)
WYPOSAŻENIE
UWAGA Używać tylko oryginalnego wyposażenia.
Montaż grzałek jest dopuszczalny tylko do twardości wody 14°dH.
Typ WWS 121
WWS 202
WWS B 202
WWS 303
WWS 303.1
EHZI 45 nie nie nie nie nieEHZI 45F nie • • • •
Typ WWS 405
WWS 507
WWS 806
WWS 1006
EHZI 45 nie • • •EHZI 45F • • nie nie
Typ SWWS 404
SWWS 506
SWWS 806
SWWS 1008
EHZI 45 • • • •EHZI 45F • • nie nie
• : odpowiednia kombinacja, nie : kombinacja nieodpowiednia
Liczba i umiejscowienie przyłączy grzałki - patrz "Wymiary" dla danego typu zasobnika
UstawienieDotyczy wszystkich przeprowadzanych prac:
WSKAZÓWKA Przestrzegać wszelkich przepisów, w tym
dotyczących bezpieczeństwa, obowiązujących w danym kraju.
UWAGA Zasobnik należy ustawić w suchym pomiesz-
czeniu o dodatniej temperaturze, żeby zapo-biec uszkodzeniom zasobnika, orurowania i przyłączy.
WSKAZÓWKA Zasobnik powinno się ustawiać jak najbliżej
źródła ciepła, żeby zminimalizować straty energii. Stosować jak najkrótsze połączenie do odbiorników energii.
UWAGA Miejsce ustawienia zasobnika powinno być
suche i o odpowiedniej nośności.
Waga zasobnika - patrz "Wymiary" dla danego typu zasobnika
6Zastrzegamy możliwość zmian technicznych83018600gDE – instrukcja obsługi
TRANSPORT NA MIEJSCE USTAWIENIA
Aby uniknąć szkód podczas transportu, urządzenie należy przewieźć podnośnikiem nierozpakowane i za-bezpieczone na palecie na docelowe miejsce ustawie-nia.
OSTRZEŻENIE! Przy zdejmowaniu z palety oraz przy transpor-
cie zabezpieczyć się przed przewróceniem się urządzenia.
WSKAZÓWKA Zasobnik jest dostarczany z pełną izolacją.
Utylizować materiał transportowy i opakowanie zgod-nie z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska.
USTAWIENIE
Ustawiając zasobnik należy zachować odpowied-ni odstęp od ścian i innych urządzeń, który umożliwi montaż przyłączy i późniejszy dostęp do nich.
Montaż
WSKAZÓWKA. Przestrzegać wszelkich przepisów, w tym
dotyczących bezpieczeństwa, obowiązujących w danym kraju.
UWAGA W naszych zasobnikach używane są następujące
elementy ochronne przy przyłączach:
• zatyczki z tworzywa przy gwintach zewnętrznych (chronią gwinty i należy je usunąć przy montażu. Niewykorzystywane przyłącza należy zabezpieczyć zatyczkami odpornymi na ciśnienie):
zatyczka
króciec przyłącza
• osłony (kapturki) z tworzywa przy gwintach zewnętrznych (chronią gwinty i należy je usunąć przy montażu. Niewykorzystywane przyłącza należy zabezpieczyć osłonami odpornymi na ciśnienie):
króciec przyłącza
osłona
• tulejki z tworzywa przy stożkowych gwintach zewnętrznych na przyłączach wody użytkowej 3/4", 1" i 5/4" (chronią emaliowane od wewnątrz króćce i nie należy ich usuwać, także podczas eksploatacji):
króciec przyłącza
$�eld1
321
E
D
C
B
$�eld4
$sheet
1
$aeu5$aeu6
$aeu7
$aeu8
$aed5$aed6
$aed7$aed8
$aet5$aet6
$aet7$aet8
$aei5$aei6
$aei7$aei8
$replacedErs. d.$replacesErs. f.
Benennung$ben1$ben2
$ident$aei4$aei3
$aei2
$aei1
Zust. Änderungstext
$aet1
$aet3
$aet4
$aet2
Datum
$aed1
$aed2
$aed3
$aed4
$aeu1
Von
$aeu2
$aeu3
$aeu4 Blatt
von
Werksto� Gewicht$mat $weight
Maßstab 2elacs$1elacs$ Det. Maßstab
Datum Name
Erstellt
Gepr.
Norm.
$created_at$created_by
$rel_at $rel_by
$norm_by$norm_at
toleranzAllgemein- Ober�ächen
ArtikelNr.
$din
4
Blattformat: A4 hoch
D - 95359 KasendorfIndustriestraße 3
ait-deutschland GmbH
$raw
www.ait-deutschland.eu
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
tulejka
WSKAZÓWKA. Zalecamy montaż w obiegu zimnej wody od-
powiedniego naczynia wyrównawczego (poza zakresem dostawy), które wyrówna wahania ciśnienia i uderzenia wody, zapobiegając w ten sposób niepotrzebnym stratom wodyr.
OSTROŻNIE! Nie przekraczać podanego na tabliczce
znamionowej ciśnienia roboczego. W razie potrzeby zamontować zawór redukcyjny ciśnienia.
WSKAZÓWKA Zabezpieczyć niewykorzystywane przyłącza
odpowiednimi zatyczkami.
Pozycja przyłączy - patrz "Wymiary" dla danego typu zasobnika
7Zastrzegamy możliwość zmian technicznych83018600gDE – instrukcja obsługi
UWAGA Wykorzystywać przyłącza zgodnie z ich przez-
naczeniem
Opis przyłączy od strony 20.
Zawór bezpieczeństwa dobrać do maksymalnego do-puszczalnego ciśnienia roboczego zasobnika oraz komponentów instalacji i zamontować go zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami.Odpływ zaworu bezpieczeństwa należy zgodnie z obowiązującymi przepisami wprowadzić do odpływu, układając na drodze syfon!
Odpływ z zaworu bezpieczeństwa należy poprowadzić z pochyleniem i zabezpieczyć przed zamarzaniem.
Z zaworu bezpieczeństwa może ściekać woda!
WSKAZÓWKA Instalację zabezpieczającą przed nadmiernym
ciśnieniem należy kontrolować w regularnych odstępach.
MONTAŻ CZUJNIKA
W zależności od typu zasobnika należy samodzielnie zamontować w odpowiedniej tulei dostarczony wraz z zasobnikiem czujnik (w niektórych typach urządzenia czujnik jest już zamontowany fabrycznie).
Pozycja - patrz "Wymiary" dla danego typu zasobnika
Podłączenie czujnika - patrz - instrukcja obsługi pompy ciepła Ustawianie temperatury c.w.u.:
patrz - intrukcja obsługi regulatora
WSKAZÓWKA. Przy podłączaniu instalacji solarnej i
jednoczesnym montażu grzałki elektrycznej należy tak ustawić maksymalną temperaturę w zasobniku, żeby nie wyzwolił się termik grzałki. Należy kierować się informacjami zawartymi w instrukcji montażu grzałki i instrukcji sterownika instalacji solarnej.
Pierwsze uruchomienie Przed uruchomieniem wypłukać i napełnić obieg
grzewczy c.w.u. i wymiennik.
Wymaganą jakość wody do płukania opisuje instrukcja obsługi pompy ciepła.
Wypłukać i napełnić obieg grzewczy c.w.u. i obieg wody użytkowej.
Sprawdzić poprawność pracy zaworu bezpieczeństwa (i - jeżeli zamontowano - reduktora ciśnienia).
Zasobniki emaliowane zgodnie z DIN 4753 są przezna-czone do zwykłej wody użytkowej.
Izolacja przyłączy i zasobnika
WSKAZÓWKA. Izolację wykonać zgodnie z obowiązującymi
przepisami i normami.
Sprawdzić szczelność wszystkich przyłączy hy-draulicznych i całej instalacji. Przeprowadzić próbę ciśnieniową…
Izolować wszystkie rury i połączenia.
WSKAZÓWKA Instalację zabezpieczającą przed nadmiernym
ciśnieniem należy kontrolować w regularnych odstępach.
OpróżnianieZasobnik opróżnia się przez zawór do opróżniania. Podczas opróżniania zawory odcinające muszą być zamknięte. Na wyjściu wody użytkowej należy zapewnić swobodny odpływ wody.
8Zastrzegamy możliwość zmian technicznych83018600gDE – instrukcja obsługi
Dane techniczne WWS
Typ zasobnika WWS 121 WWS 202 WWSB 202 WWS 303 WWS 303.1 WWS 405 WWS 507Rodzaj Zasobnik c.w.u. ı Solarny zasobnik c.w.u. • ı — • ı — • ı — • ı — • ı — • ı — • ı —Zbiornik wody użytkowej: Klasa efektywności energetycznej wg ErP … B B B C A C C
Strata ciepła wg ErP (przy 65°C) W 49 57 57 71 44 88 97Pojemność zbiornika wg ErP l 125 199 199 300 300 380 468Pojemność znamionowa l 115 184 185 276 276 344 419Maksymalne ciśnienie robocze (oprócz zbiorników z dopuszczeniem SVGW) bar 10 10 10 10 10 10 10Ciśnienie kontrolne bar 15 13 13 13 13 13 13Maksymalna temperatura robocza °C 80 95 95 95 95 95 95Ochrona przed korozją wg DIN 4753 DIN 4753 DIN 4753 DIN 4753 DIN 4753 DIN 4753 DIN 4753Emaliowana powierzchnia • tak — nie • • • • • • • Ochronna anoda magnezowa - średnica x długość mm x mm 33 x 370 33 x 750 33 x 750 33 x 750 33 x 750 33 x 1000 33 x 1000
Wymiennik dla pompy ciepła Powierzchnia wymiany m² 1,45 2,28 2,15 3,50 3,50 5,00 7,00Strata ciśnienia ı przepływ bar ı l/h 0,017 ı 900 0,015 ı 1000 0,013 ı 1000 0,024 ı 2000 0,024 ı 2000 0,035 ı 2000 0,046 ı 2000Pojemność wężownicy l 9,6 15 14 24 24 36 49Maksymalne ciśnienie robocze bar 10 16 16 16 16 16 16Ciśnienie kontrolne bar 15 21 21 21 21 21 21Maksymalna temperatura robocza °C 80 110 110 110 110 110 110Maksymalna moc grzewcza pompy ciepła przy maks. temp. dolnego źródła kW 6 13 13 15 15 20 28
Wymiennik solarny Powierzchnia wymiany m² - - - - - - -Strata ciśnienia ı przepływ bar ı l/h - I - - I - - I - - I - - I - - I - - I -Pojemność wężownicy l - - - - - - -Maksymalne ciśnienie robocze bar - - - - - - -Ciśnienie kontrolne bar - - - - - - -Maksymalna temperatura robocza °C - - - - - - -
Dane ogólne Wymiary: średnica ı wysokość (pozostałe - patrz: Wymiary) mm x mm 520 ı 1060 600 ı 1260 600 ı 1260 700 ı 1330 700 ı 1330 700 ı 1620 700 ı 1960Wysokość uchylna (przekątna) mm 1180 1400 1400 1500 1500 1780 2100Przyłącza wody użytkowej … 2 x G ¾" gw.zewn. 2 x R 1" gw.zewn. 2 x R 1" gw.zewn. 2 x R 1¼" gw.zewn. 2 x R 1¼" gw.zewn. 2 x R 1¼" gw.zewn. 2 x R 1¼" gw.zewn.Przyłącza wody grzewczej … 2 x G 1" gw.zewn. 2 x R 1" gw.zewn. 2 x R 1" gw.zewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn.Przyłącza solarne … - - - - - - -Waga netto kg 71 80 80 135 135 170 218Kołnierz rewizyjny średnica DN110 DN110 DN110 DN110 DN110 DN110 DN110Zalecany moment dokręcania kołnierza rewizyjnego N.m 18 43 43 43 43 43 43Odbiory … - SVGW / SEV SVGW / SEV SVGW / SEV SVGW / SEV SVGW / SEV SVGW / SEVPrzyłącza grzałki … - Rp 1 ½" gw. wewn. Rp 1 ½" gw. wewn. Rp 1 ½" Rp 1 ½" Rp 1 ½" 2 x Rp 1 ½" Grzałka elektryczna (opcjonalnie) … - EHZI 45F EHZI 45F EHZI 45F EHZI 45F EHZI 45F EHZI 45F+EHZI45Maksymalna moc grzałki elektrycznej kW - 1 x 4,5 1 x 4,5 1 x 4,5 1 x 4,5 1 x 4,5 2 x 4,5
Izolacja Materiał: twarda pianka PU • tak — nie • • • • • + VIP • • Grubość izolacji mm 40 45 45 45 45 45 45wg. DIN 4753 • tak — nie • • • • • • •
813558c Płaszcz z blachy ı płaszcz z folii • tak — nie • ı — — ı • — ı • — ı • — ı • — ı • — ı •
9Zastrzegamy możliwość zmian technicznych83018600gDE – instrukcja obsługi
Typ zasobnika WWS 121 WWS 202 WWSB 202 WWS 303 WWS 303.1 WWS 405 WWS 507Rodzaj Zasobnik c.w.u. ı Solarny zasobnik c.w.u. • ı — • ı — • ı — • ı — • ı — • ı — • ı —Zbiornik wody użytkowej: Klasa efektywności energetycznej wg ErP … B B B C A C C
Strata ciepła wg ErP (przy 65°C) W 49 57 57 71 44 88 97Pojemność zbiornika wg ErP l 125 199 199 300 300 380 468Pojemność znamionowa l 115 184 185 276 276 344 419Maksymalne ciśnienie robocze (oprócz zbiorników z dopuszczeniem SVGW) bar 10 10 10 10 10 10 10Ciśnienie kontrolne bar 15 13 13 13 13 13 13Maksymalna temperatura robocza °C 80 95 95 95 95 95 95Ochrona przed korozją wg DIN 4753 DIN 4753 DIN 4753 DIN 4753 DIN 4753 DIN 4753 DIN 4753Emaliowana powierzchnia • tak — nie • • • • • • • Ochronna anoda magnezowa - średnica x długość mm x mm 33 x 370 33 x 750 33 x 750 33 x 750 33 x 750 33 x 1000 33 x 1000
Wymiennik dla pompy ciepła Powierzchnia wymiany m² 1,45 2,28 2,15 3,50 3,50 5,00 7,00Strata ciśnienia ı przepływ bar ı l/h 0,017 ı 900 0,015 ı 1000 0,013 ı 1000 0,024 ı 2000 0,024 ı 2000 0,035 ı 2000 0,046 ı 2000Pojemność wężownicy l 9,6 15 14 24 24 36 49Maksymalne ciśnienie robocze bar 10 16 16 16 16 16 16Ciśnienie kontrolne bar 15 21 21 21 21 21 21Maksymalna temperatura robocza °C 80 110 110 110 110 110 110Maksymalna moc grzewcza pompy ciepła przy maks. temp. dolnego źródła kW 6 13 13 15 15 20 28
Wymiennik solarny Powierzchnia wymiany m² - - - - - - -Strata ciśnienia ı przepływ bar ı l/h - I - - I - - I - - I - - I - - I - - I -Pojemność wężownicy l - - - - - - -Maksymalne ciśnienie robocze bar - - - - - - -Ciśnienie kontrolne bar - - - - - - -Maksymalna temperatura robocza °C - - - - - - -
Dane ogólne Wymiary: średnica ı wysokość (pozostałe - patrz: Wymiary) mm x mm 520 ı 1060 600 ı 1260 600 ı 1260 700 ı 1330 700 ı 1330 700 ı 1620 700 ı 1960Wysokość uchylna (przekątna) mm 1180 1400 1400 1500 1500 1780 2100Przyłącza wody użytkowej … 2 x G ¾" gw.zewn. 2 x R 1" gw.zewn. 2 x R 1" gw.zewn. 2 x R 1¼" gw.zewn. 2 x R 1¼" gw.zewn. 2 x R 1¼" gw.zewn. 2 x R 1¼" gw.zewn.Przyłącza wody grzewczej … 2 x G 1" gw.zewn. 2 x R 1" gw.zewn. 2 x R 1" gw.zewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn.Przyłącza solarne … - - - - - - -Waga netto kg 71 80 80 135 135 170 218Kołnierz rewizyjny średnica DN110 DN110 DN110 DN110 DN110 DN110 DN110Zalecany moment dokręcania kołnierza rewizyjnego N.m 18 43 43 43 43 43 43Odbiory … - SVGW / SEV SVGW / SEV SVGW / SEV SVGW / SEV SVGW / SEV SVGW / SEVPrzyłącza grzałki … - Rp 1 ½" gw. wewn. Rp 1 ½" gw. wewn. Rp 1 ½" Rp 1 ½" Rp 1 ½" 2 x Rp 1 ½" Grzałka elektryczna (opcjonalnie) … - EHZI 45F EHZI 45F EHZI 45F EHZI 45F EHZI 45F EHZI 45F+EHZI45Maksymalna moc grzałki elektrycznej kW - 1 x 4,5 1 x 4,5 1 x 4,5 1 x 4,5 1 x 4,5 2 x 4,5
Izolacja Materiał: twarda pianka PU • tak — nie • • • • • + VIP • • Grubość izolacji mm 40 45 45 45 45 45 45wg. DIN 4753 • tak — nie • • • • • • •
813558c Płaszcz z blachy ı płaszcz z folii • tak — nie • ı — — ı • — ı • — ı • — ı • — ı • — ı •
10Zastrzegamy możliwość zmian technicznych83018600gDE – instrukcja obsługi
Dane techniczne WWS, SWWSTyp zasobnika WWS 806 WWS 1006 SWWS 404 SWWS 506 SWWS 806 SWWS 1008Rodzaj Zasobnik c.w.u. ı Solarny zasobnik c.w.u. • ı — • ı — • ı • • ı • • ı • • ı •Zbiornik wody użytkowej: Klasa efektywności energetycznej wg ErP … — — C C — —
Strata ciepła wg ErP (przy 65°C) W 130 133 92 101 138 141Pojemność zbiornika wg ErP l 823 919 380 468 822 914Pojemność znamionowa l 790 886 344 425 783 864Maksymalne ciśnienie robocze (oprócz zbiorników z dopuszczeniem SVGW) bar 6 6 10 10 6 6Ciśnienie kontrolne bar 12 12 13 13 12 12Maksymalna temperatura robocza °C 95 95 95 95 95 95Ochrona przed korozją wg DIN 4753 DIN 4753 DIN 4753 DIN 4753 DIN 4753 DIN 4753Emaliowana powierzchnia • tak — nie • • • • • • Ochronna anoda magnezowa - średnica x długość mm x mm 33x700 + 33x520 33x700 + 33x520 33 x 1000 33 x 1000 33x700 + 33x520 33x700 + 33x520
Wymiennik dla pompy ciepła Powierzchnia wymiany m² 5,60 5,60 3,50 4,30 4,60 5,60Strata ciśnienia ı przepływ bar ı l/h 0,085 ı 4000 0,085 ı 4000 0,024 ı 2000 0,025 ı 2000 0,073 ı 4000 0,086 ı 4000Pojemność wężownicy l 33 33 24,5 30 28 33Maksymalne ciśnienie robocze bar 10 10 16 16 10 10Ciśnienie kontrolne bar 15 15 21 21 15 15Maksymalna temperatura robocza °C 95 95 110 110 95 95Maksymalna moc grzewcza pompy ciepła przy maks. temp. dolnego źródła kW 24 24 15 18 18 24
Wymiennik solarny Powierzchnia wymiany m² - - 1,62 1,85 1,80 3,00Strata ciśnienia ı przepływ bar ı l/h - I - - I - 0,011 ı 2000 0,013 ı 2000 0,033 ı 4000 0,051 ı 4000Pojemność wężownicy l - - 11,5 13 11 17Maksymalne ciśnienie robocze bar - - 10 10 10 10Ciśnienie kontrolne bar - - 13 13 15 15Maksymalna temperatura robocza °C - - 110 110 95 95
Dane ogólne Wymiary: średnica ı wysokość (pozostałe - patrz: Wymiary) mm x mm 990 ı 1980 990 ı 2180 700 ı 1630 700 ı 1960 990 ı 1980 990 ı 2180Wysokość uchylna (przekątna) mm 2020 2220 1730 2100 2020 2220Przyłącza wody użytkowej … 2 x Rp 2" gw.wewn. 2 x Rp 2" gw.wewn. 2 x R 1¼" gw.zewn. 2 x R 1¼" gw.zewn. 2 x Rp 2" gw.wewn. 2 x Rp 2" gw.wewn.Przyłącza wody grzewczej … 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn.Przyłącza solarne … - - 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn.Waga netto kg 290 340 185 210 300 360Kołnierz rewizyjny średnica DN110 + DN 200 DN110 + DN 200 DN110 DN110 DN110 + DN 200 DN110 + DN 200Zalecany moment dokręcania kołnierza rewizyjnego N.m 50 50 43 43 50 50Odbiory … SVGW / SEV SVGW / SEV SVGW / SEV SVGW / SEV SVGW / SEV SVGW / SEVPrzyłącza grzałki … Rp 1 ½" Rp 1 ½" 2 x Rp 1 ½" 2 x Rp 1 ½" Rp 1 ½" Rp 1 ½" Grzałka elektryczna (opcjonalnie) … EHZI 45 EHZI 45 EHZI 45F+EHZI45 EHZI 45F+EHZI45 EHZI 45 EHZI 45Maksymalna moc grzałki elektrycznej kW 1 x 4,5 1 x 4,5 2 x 4,5 2 x 4,5 1 x 4,5 1 x 4,5
Izolacja Materiał: twarda pianka PU • tak — nie • • • • • • Grubość izolacji mm 90 90 45 45 90 90wg. DIN 4753 • tak — nie • • • • • •
813558c Płaszcz z blachy ı płaszcz z folii • tak — nie — ı • — ı • — ı • — ı • — ı • — ı •
11Zastrzegamy możliwość zmian technicznych83018600gDE – instrukcja obsługi
Typ zasobnika WWS 806 WWS 1006 SWWS 404 SWWS 506 SWWS 806 SWWS 1008Rodzaj Zasobnik c.w.u. ı Solarny zasobnik c.w.u. • ı — • ı — • ı • • ı • • ı • • ı •Zbiornik wody użytkowej: Klasa efektywności energetycznej wg ErP … — — C C — —
Strata ciepła wg ErP (przy 65°C) W 130 133 92 101 138 141Pojemność zbiornika wg ErP l 823 919 380 468 822 914Pojemność znamionowa l 790 886 344 425 783 864Maksymalne ciśnienie robocze (oprócz zbiorników z dopuszczeniem SVGW) bar 6 6 10 10 6 6Ciśnienie kontrolne bar 12 12 13 13 12 12Maksymalna temperatura robocza °C 95 95 95 95 95 95Ochrona przed korozją wg DIN 4753 DIN 4753 DIN 4753 DIN 4753 DIN 4753 DIN 4753Emaliowana powierzchnia • tak — nie • • • • • • Ochronna anoda magnezowa - średnica x długość mm x mm 33x700 + 33x520 33x700 + 33x520 33 x 1000 33 x 1000 33x700 + 33x520 33x700 + 33x520
Wymiennik dla pompy ciepła Powierzchnia wymiany m² 5,60 5,60 3,50 4,30 4,60 5,60Strata ciśnienia ı przepływ bar ı l/h 0,085 ı 4000 0,085 ı 4000 0,024 ı 2000 0,025 ı 2000 0,073 ı 4000 0,086 ı 4000Pojemność wężownicy l 33 33 24,5 30 28 33Maksymalne ciśnienie robocze bar 10 10 16 16 10 10Ciśnienie kontrolne bar 15 15 21 21 15 15Maksymalna temperatura robocza °C 95 95 110 110 95 95Maksymalna moc grzewcza pompy ciepła przy maks. temp. dolnego źródła kW 24 24 15 18 18 24
Wymiennik solarny Powierzchnia wymiany m² - - 1,62 1,85 1,80 3,00Strata ciśnienia ı przepływ bar ı l/h - I - - I - 0,011 ı 2000 0,013 ı 2000 0,033 ı 4000 0,051 ı 4000Pojemność wężownicy l - - 11,5 13 11 17Maksymalne ciśnienie robocze bar - - 10 10 10 10Ciśnienie kontrolne bar - - 13 13 15 15Maksymalna temperatura robocza °C - - 110 110 95 95
Dane ogólne Wymiary: średnica ı wysokość (pozostałe - patrz: Wymiary) mm x mm 990 ı 1980 990 ı 2180 700 ı 1630 700 ı 1960 990 ı 1980 990 ı 2180Wysokość uchylna (przekątna) mm 2020 2220 1730 2100 2020 2220Przyłącza wody użytkowej … 2 x Rp 2" gw.wewn. 2 x Rp 2" gw.wewn. 2 x R 1¼" gw.zewn. 2 x R 1¼" gw.zewn. 2 x Rp 2" gw.wewn. 2 x Rp 2" gw.wewn.Przyłącza wody grzewczej … 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn.Przyłącza solarne … - - 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn.Waga netto kg 290 340 185 210 300 360Kołnierz rewizyjny średnica DN110 + DN 200 DN110 + DN 200 DN110 DN110 DN110 + DN 200 DN110 + DN 200Zalecany moment dokręcania kołnierza rewizyjnego N.m 50 50 43 43 50 50Odbiory … SVGW / SEV SVGW / SEV SVGW / SEV SVGW / SEV SVGW / SEV SVGW / SEVPrzyłącza grzałki … Rp 1 ½" Rp 1 ½" 2 x Rp 1 ½" 2 x Rp 1 ½" Rp 1 ½" Rp 1 ½" Grzałka elektryczna (opcjonalnie) … EHZI 45 EHZI 45 EHZI 45F+EHZI45 EHZI 45F+EHZI45 EHZI 45 EHZI 45Maksymalna moc grzałki elektrycznej kW 1 x 4,5 1 x 4,5 2 x 4,5 2 x 4,5 1 x 4,5 1 x 4,5
Izolacja Materiał: twarda pianka PU • tak — nie • • • • • • Grubość izolacji mm 90 90 45 45 90 90wg. DIN 4753 • tak — nie • • • • • •
813558c Płaszcz z blachy ı płaszcz z folii • tak — nie — ı • — ı • — ı • — ı • — ı • — ı •
12Zastrzegamy możliwość zmian technicznych83018600gDE – instrukcja obsługi
Plan ustawienia WWS 121
>1000
>800
Legende: DE819397Alle Maße in mm.Technische Änderungen vorbehalten.
C DraufsichtMF Mindestfläche um Betriebsfähigkeit und Service sicher zu stellen
1 Speicher
MF
C
1
87654321
www.alpha-innotec.deD - 95359 Kasendorf
Industriestraße 3Alpha-InnoTec GmbH
1
1
Ers. d. Ers. f.
A
B
C
D
E
F F
E
D
C
B
A
4321
BenennungAufstellungsplan- MindesabständeSpeicher
819397 -Zust. Änderungstext
Datum18.5.2011
DMVon
Blatt
von
Werkstoff Gewicht
Maßstab 1:10 Det. Maßstab
Datum NameErstelltGepr.Norm.
17.5.2011 Markieton20.5.2011 Markieton
toleranzAllgemein-
DIN ISO 2768 -c
Oberflächen
ArtikelNr.
Schu
tzverm
erk IS
O 16
016 b
each
ten
Legenda: DE819397wszystkie wymiary w mm
C widok z góryMF minimalna wolna przestrzeń dla celów serwisowych i eksploatacji
1 zasobnik
Plan ustawienia - pozostałe zasobniki > 20
> 5
00
> 1
560
> 200 > 740
FS
OKF
> 1
50
> 5
00
> 1
170
FS
Legende: DE819423Technische Änderungen vorbehalten.Alle Maße in mm.
OKF Oberkante FertigfussbodenFS Freiraum für Servicezwecke
87654321
www.alpha-innotec.deD - 95359 Kasendorf
Industriestraße 3Alpha-InnoTec GmbH
1
1
Ers. d. Ers. f.
A
B
C
D
E
F F
E
D
C
B
A
4321
BenennungAufstellungsplanWWS 121
819423 -Zust. Änderungstext
PEP 012/2012
Datum21.11.2012
DMVon
Blatt
von
Werkstoff Gewicht
Maßstab 1:20 Det. Maßstab
Datum NameErstelltGepr.Norm.
21.11.2012 Markieton22.11.2012 Markieton
toleranzAllgemein-
DIN ISO 2768 -c
Oberflächen
ArtikelNr.
Schu
tzverm
erk IS
O 16
016 b
each
ten
> 20
> 5
00
> 1
560
> 200 > 740
FS
OKF
> 1
50
> 5
00
> 1
170
FS
Legende: DE819423Technische Änderungen vorbehalten.Alle Maße in mm.
OKF Oberkante FertigfussbodenFS Freiraum für Servicezwecke
87654321
www.alpha-innotec.deD - 95359 Kasendorf
Industriestraße 3Alpha-InnoTec GmbH
1
1
Ers. d. Ers. f.
A
B
C
D
E
F F
E
D
C
B
A
4321
BenennungAufstellungsplanWWS 121
819423 -Zust. Änderungstext
PEP 012/2012
Datum21.11.2012
DMVon
Blatt
von
Werkstoff Gewicht
Maßstab 1:20 Det. Maßstab
Datum NameErstelltGepr.Norm.
21.11.2012 Markieton22.11.2012 Markieton
toleranzAllgemein-
DIN ISO 2768 -c
Oberflächen
ArtikelNr.
Schu
tzverm
erk IS
O 16
016 b
each
ten
Legenda: DE819423wszystkie wymiary w mm
OKF górna krawędź posadzkiFS wolna przestrzeń dla celów serwisowych
13Zastrzegamy możliwość zmian technicznych83018600gDE – instrukcja obsługi
105
0
520
100
100
5
20
1 2
3
0
180
620
750 4
5
6
20
130
260 7
Legende: DE819422bTechnische Änderungen vorbehalten.Alle Maße in mm.
A VorderansichtB Seitenansicht von rechtsC DraufsichtE Rückansicht
B A E
C
87654321
---
www.ait-deutschland.euD - 95359 Kasendorf
Industriestraße 3ait-deutschland GmbH
1
1
Ers. d. Ers. f.
A
B
C
D
E
F F
E
D
C
B
A
4321
Benennung
ba
Zust. Änderungstext
ÄM 043/2015
ÄM 054/2012
Datum
29.11.20139.9.2015
Von
DMDM Blatt
von
Werkstoff Gewicht-
Maßstab 1:15 Det. Maßstab
Datum NameErstelltGepr.Norm.
9.9.2015 Markieton
toleranzAllgemein- Oberflächen
ArtikelNr.
Schu
tzverm
erk IS
O 16
016 b
each
ten
DIN ISO 2768 -c
Markieton9.9.2015Markieton20.11.2012
-
DMDMDM
9.9.201529.11.201321.11.2012
ÄM 054/2012
ÄM 043/2015
PEP 012/2012-ab
819422
bodenstehendWarmwasserspeicher WWS121
---
Wymiary WWS 121
Legenda: DE819422b
wszystkie wymiary w mm
A widok z przodu Pojemność netto Waga netto
B widok z prawej strony 115 l 69 kg
C widok z góry
E widok z tyłu
Poz. Opis Wym.
1 ciepła woda G3/4“ gw. zewn.
2 zimna woda G3/4“ gw. zewn.
3 obszar serwisowy z anodą ochronną, kołnierzem rewizyjnym, tuleją z czujnikiem
4 wejście wody grzewczej G1“ gw. zewn.
5 cyrkulacja Rp3/4“ gw. wewn.
6 wyjście wody grzewczej G1“ gw. zewn.
7 opróżnianie Rp1/2“ gw. wewn.
0
90
256
600
1017
11941260
030
311
1
2
3
4
6
5
600
8
7
Legende: DE819394bTechnische Änderungen vorbehalten.Alle Maße in mm.
87654321
www.ait-deutschland.euD - 95359 Kasendorf
Industriestraße 3ait-deutschland GmbH
1
1
Ers. d. Ers. f.
A
B
C
D
E
F F
E
D
C
B
A
4321
Benennung
ba
Zust. Änderungstext
PEP 013/2015
ÄM 999/2012
Datum
7.3.201223.7.2015
Von
DMDM Blatt
von
Werkstoff Gewicht
Maßstab 1:15 Det. Maßstab
Datum NameErstelltGepr.Norm.
23.7.2015 Markieton
toleranzAllgemein- Oberflächen
ArtikelNr.
Schu
tzverm
erk IS
O 16
016 b
each
ten
DIN ISO 2768 -c
Markieton23.7.2015Markieton5.5.2011
DMDMDM
23.7.20157.3.20127.3.2012
ÄM 999/2012
PEP 013/2015
-ab
819394
Warmwasserspeicher
WWS 202 / WWSB 202
Legenda: DE819394
wszystkie wymiary w mm
Poz. Opis Wym.1 zimna woda / opróżnianie R 1 " gw. zewn.2 powrót wody grzewczej R 1 " gw. zewn.3 cyrkulacja R 3/4" gw. zewn.4 zasilanie wody grzewczej R 1 " gw. zewn.5 ciepła woda użytkowa R 1 " gw. zewn.6 kołnierz rewizyjny DN 1107 tuleja z czujnikiem Ø wewn. 78 anoda ochronna Ø26
Typ Pojemność netto Powierzchnia wymiany Waga netto Wysokość uchylna
WWS 202 184 l 2,28 m² 80 kg 1380
WWSB 202 185 l 2,15 m² 80 kg 1380
14Zastrzegamy możliwość zmian technicznych83018600gDE – instrukcja obsługi
Wymiary WWS 202 / WWSB 202
Legende: DE819291c Technische Änderungen vorbehaltenalle Maße in mm
Legenda: DE819291bwszystkie wymiary w mm
Poz. Opis Wym.1 zimna woda / opróżnianie R 1 1/4" gw. zewn.2 powrót wody grzewczej R 1 1/4" gw. wewn.3 cyrkulacja R 3/4" gw. wewn.4 zasilanie wody grzewczej R 1 1/4" gw. wewn.5 ciepła woda użytkowa R 1 1/4" gw. zewn.6 tuleja z czujnikiem Ø wewn. 77 mufa na grzałkę elektryczną (tylko przy WWS 507) R 1 1/2" gw. wewn.8 anoda ochronna Ø339 kołnierz rewizyjny DN 110
H1 H2 H3 H4 H5WWS 303/303.1 645 829 1232 1330 -WWS 405 665 1100 1525 1620 -WWS 507 965 1414 1856 1956 1480
Pojemność netto Waga netto Wysokość uchylna Powierzchnia wymianyWWS 303/303.1 290 l 135 kg 1500 3,5 m²WWS 405 362 l 170 kg 1780 5,0 m²WWS 507 432 l 218 kg 2100 7,0 m²
15Zastrzegamy możliwość zmian technicznych83018600gDE – instrukcja obsługi
Wymiary WWS 303, WWS 303.1, WWS 507
Legenda 819338c
wszystkie wymiary w mm
Poz. Opis Wym.1 ciepła woda użytkowa R 2" gw. wewn.
2 cyrkulacja R 1" gw. wewn.
3 wejście wody grzewczej R 1 1/4" gw. wewn.
4 wyjście wody grzewczej R 1 1/4" gw. wewn.
5 zimna woda R 2" gw. wewn.
6 termometr R 1/2" gw. wewn.
7 anoda Ø32x700 R 1 1/4" gw. wewn.
8 anoda Ø32x520 R 1 1/4" gw. wewn.
9 kołnierz rewizyjny DN 200
10 czujnik, głęb. maks. 200 R 1/2" gw. wewn.
11 odpowietrzanie R 1 1/4“ gw. wewn.
12 tuleja czujnika, długość 1000
R 1/2" gw. wewn.
13 kołnierz rewizyjny DN 110
14 grzałka elektryczna R 1 1/2“ gw. wewn.
WWS 806 WWS 1006H1 175 175H2 275 275H3 660 660H4 1195 1195H5 1300 1300H6 1765 1965H7 350 350H8 690 690H9 1585 1785H10 1685 1885H11 1940 2140H12 1980 2180H13 1300 1300
Pojemność netto
Powierzchnia wymiany
Waga netto Wys. uchylna bez izolacji
WWS 806 790 l 5,6 m² 290 kg 2020WWS 1006 886 l 5,6 m² 340 kg 2220 Maßbild
WWS 806, WWS 1006Zeichnungs-Nr.:Name:Datum:
819338cGezeichnet:Geprüft:
Änderungen: Datum: Name:
13.01.10 MarkietonSeite: 1/1
Zust.13.01.10ÄM 040/2009 Markieton"-"
"a" ÄM 040/2009 17.03.10 MarkietonMarkietonÄM 038/2010"b" 08.12.10
Stenglein09.10.13
"c" ÄM 054/2012 25.09.13 Markieton
H2H1
H3H4
H6
H7
H9 H10 H1
1
Ø 9
90
Ø 7
90
1
2
3
4
5
6
7
9
11
H5
H8
10 8
12
819338c Technische Änderungen vorbehalten
Alle Maße in mm
H12
Pos. Bezeichnung Dim. 1 Brauchwarmwasser R 2" IG 2 Zirkulation R 1" IG 3 Heizwasser Eintritt R 1 1/4" IG 4 Heizwasser Austritt R 1 1/4" IG 5 Kaltwasser R 2" IG 6 Thermometer R 1/2" IG 7 Anode Ø32x700 R 1 1/4" IG 8 Anode Ø32x520 R 1 1/4" IG 9 Reinigungsflansch DN 200 10 Fühler, Tiefe max. 200 R 1/2" IG 11 Entlüftung R 1 1/4“ IG 12 Fühlerhülse, Länge 1000 R 1/2" IG 13 Reinigungsflansch DN 110 14 Elektroheizstab R 1 1/2“ IG
WWS 806 WWS 1006 H1 175 175 H2 275 275 H3 660 660 H4 1195 1195 H5 1300 1300 H6 1765 1965 H7 350 350 H8 690 690 H9 1585 1785 H10 1685 1885 H11 1940 2140 H12 1980 2180 H13 1300 1300
Nenninhalt Glattrohr-
Wärmetauscher Nettogewicht
Kippmaß ohne
Isolierung WWS 806 790 Liter 5,6 m² 290 kg 2020 WWS 1006 886 Liter 5,6 m² 340 kg 2220
13
14
H13
16Zastrzegamy możliwość zmian technicznych83018600gDE – instrukcja obsługi
WWS 806 – WWS 1006 Wymiary
700
055
220
370
547
655
1035
1240
1525
0
275
595
15931628
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
87654321
www.alpha-innotec.deD - 95359 Kasendorf
Industriestraße 3Alpha-InnoTec GmbH
Schutz
verme
rk nach
DIN 3
4 beac
hten
1
1
Ers. d. Ers. f.
A
B
C
D
E
F F
E
D
C
B
A
4321
BenennungSWWS 404 Solar
819305 ba-Zust. Änderungstext
PEP 005/2008
ÄM 038/2010
ÄM 040/2009
Datum30.7.200819.2.201013.12.2010
DMVon
DMDM Blatt
von
Werkstoff Gewicht
Maßstab 1:15 1:20Det. Maßstab
Datum NameErstelltGepr.Norm.
28.7.2008 Markieton13.12.2010 Stenglein
toleranzAllgemein-
DIN ISO 2768 -c
Oberflächen
ArtikelNr.
Legenda: DE819305bwszystkie wymiary w mm
Poz. Opis Wym.1 zimna woda / opróżnianie R 1 1/4" gw. zewn.2 powrót instalacji solarnej R 1 1/4" gw. wewn.3 tuleja na czujnik solarny Ø wewn. 144 zasilanie instalacji solarnej R 1 1/4" gw. wewn.5 powrót wody grzewczej R 1 1/4" gw. wewn.6 cyrkulacja R 3/4" gw. wewn.7 zasilanie wody grzewczej R 1 1/4" gw. wewn.8 ciepła woda użytkowa R 1 1/4" gw. zewn.9 tuleja z czujnikiem Ø wewn. 710 anoda Ø 3311 mufa na grzałkę elektryczną R 1 1/2" gw. wewn.12 kołnierz rewizyjny DN 110
Pojemność netto Waga netto Wys. uchylna345 l 185 kg 1720
Powierzchnia wymiany obieg pompy ciepła 3,50 m²obieg solarny 1,62 m²
17Zastrzegamy możliwość zmian technicznych83018600gDE – instrukcja obsługi
SWWS 404 Wymiary
Legenda: DE819065dwszystkie wymiary w mm
Poz. Opis Wym.1 zimna woda / opróżnianie R 1 1/4" gw. zewn.2 powrót instalacji solarnej R 1 1/4" gw. wewn.3 tuleja na czujnik solarny Ø wewn. 144 zasilanie instalacji solarnej R 1 1/4" gw. wewn.5 powrót wody grzewczej R 1 1/4" gw. wewn.6 cyrkulacja R 3/4" gw. wewn.7 zasilanie wody grzewczej R 1 1/4" gw. wewn.8 ciepła woda użytkowa R 1 1/4" gw. zewn.9 tuleja z czujnikiem Ø wewn. 710 anoda Ø3311 mufa na grzałkę elektryczną R 1 1/2" gw. wewn.12 kołnierz rewizyjny DN 110
Pojemność netto Waga netto Wys. uchylna445 l 210 kg 2100
Powierzchnia wymiany obieg pompy ciepła 4,30 m²obieg solarny 1,85 m²
18Zastrzegamy możliwość zmian technicznych83018600gDE – instrukcja obsługi
Wymiary SWWS 506
MaßbildSWWS 806, SWWS 1008
Zeichnungs-Nr.:Name:Datum:
819339cGezeichnet:Geprüft:
Änderungen: Datum: Name:
13.01.10 MarkietonSeite: 1/1
Zust.13.01.10ÄM 040/2009 Markieton"-"17.03.10ÄM 040/2009 Markieton"a"
"b" ÄM 038/2010 08.12.10 Markieton
Stenglein09.10.13
Markieton26.09.13ÄM 054/2012"c"
H11
H1
H2H
3H4H
5H6
H7
H9
H10
H12 H
13
1
23
4
5
6
7
9
11
12
13
Ø 7
90
Ø 9
90
H8
8
10
819339c Technische Änderungen vorbehalten Alle Maße in mm
H14
14
Pos. Bezeichnung Dim.
1 Brauchwarmwasser R 2" IG
2 Heizwasser Eintritt R 1 1/4" IG
3 Zirkulation R 1" IG
4 Heizwasser Austritt R 1 1/4" IG
5 Solar Eintritt R 1 1/4" IG
6 Fühler, Tiefe max. 200 R 1/2" IG
7 Solar Austritt R 1 1/4" IG
8 Kaltwasser R 2" IG
9 Thermometer R 1/2" IG
10 Anode Ø32x700 R 1 1/4" IG
11 Reinigungsflansch DN 200
12 Anode Ø32x520 R 1 1/4" IG
13 Entlüftung R 1 1/4" IG
14 Fühlerhülse, Länge 1000 R 1/2" IG
15 Reinigungsflansch DN 110
16 Elektroheizstab R 1 1/2“ IG
SWWS 806
SWWS 1008
H1 175 175
H2 275 275
H3 450 550
H4 675 835
H5 855 995
H6 1200 1400
H7 1530 1805
H8 1765 1965
H9 350 350
H10 570 570
H11 1585 1865
H12 1685 1965
H13 1940 2140
H14 1980 2180
H15 750 880
Nenninhalt Glattrohr-
Wärmetauscher Heizwasserkreislauf
Glattrohr- Wärmetauscher Solarkreislauf
Nettogewicht Kippmaß
ohne Isolierung
SWWS 806 783 Liter 4,6 m² 1,8 m² 300 kg 2020
SWWS 1008 864 Liter 5,6 m² 3,0 m² 360 kg 2220
H15
15
16
Pojemność netto
Powierzchnia wymiany - obieg pompy ciepła
Powierzchnia wymiany - obieg solarny
Waga netto
Wys. uchylna bez izolacji
783 l 4,6 m² 1,8 m² 300 kg 2020864 l 5,6 m² 3,0 m² 360 kg 2220
SWWS 806SWWS 1008
Legenda: DE819339cwszystkie wymiary w mm
Poz. Opis Wym. SWWS 806 SWWS 10081 ciepła woda użytkowa R 2" gw. wewn. H1 175 1752 wejście wody grzewczej R 1 1/4" gw. wewn. H2 275 2753 cyrkulacja R 1" gw. wewn. H3 450 5504 wyjście wody grzewczej R 1 1/4" gw. wewn. H4 675 8355 wejście z instalacji solarnej R 1 1/4" gw. wewn. H5 855 9956 czujnik, głęb. maks. 200 R 1/2" gw. wewn. H6 1200 14007 wyjście do instalacji solarnej R 1 1/4" gw. wewn. H7 1530 18058 zimna woda R 2" gw. wewn. H8 1765 19659 termometr R 1/2" gw. wewn. H9 350 35010 anoda Ø32x700 R 1 1/4" gw. wewn. H10 570 57011 kołnierz rewizyjny DN 200 H11 1585 186512 anoda Ø32x520 R 1 1/4" gw. wewn. H12 1685 196513 odpowietrzanie R 1 1/4" gw. wewn. H13 1940 214014 tuleja czujnika, długość 1000 R 1/2" gw. wewn. H14 1980 218015 kołnierz rewizyjny DN 110 H15 750 88016 grzałka elektryczna R 1 1/2“ gw. wewn.
19Zastrzegamy możliwość zmian technicznych83018600gDE – instrukcja obsługi
SWWS 806 – SWWS 1008 Wymiary
830032b November 2001
14
14
14 Kaltwasseranschluss nachDIN 1988
AZLegenda: DE830032b
Opis
1 zawór odcinający2 reduktor ciśnienia3 zawór próbny4 reduktor ciśnienia zwrotnego5 króciec przyłącza manometru6 zasuwa opróżniająca7 zawór bezpieczeństwa8 napowietrzanie i odpowietrzanie9 zawór odcinający z opróżnianiem10 zawór zwrotny11 pompa ładująca zasobnik13 pompa cyrkulacyjna14 przyłącze zimnej wody (wg DIN 1985)
WW ciepła woda użytkowaKW zimna wodaZ cyrkulacja
HV zasilanie wody grzewczejHR powrót wody grzewczejAZ przyłącze cyrkulacji (tylko, gdy niezbędne)
20Zastrzegamy możliwość zmian technicznych83018600gDE – instrukcja obsługi
Zasobnik c.w.u. - WWS
WSKAZÓWKA. Pokazane tu pozycje poszczególnych
przyłączy mogą się różnić od pozycji przyłączy na Państwa zasobniku.
Rzeczywistą pozycję przyłączy można znaleźć na rysunku z wymiarami dla kon-kretnego typu zasobnika, wzgl. stosować się do rozmieszczenia przyłączy podanego na naklejce na zasobniku.
Przyłącza
830032b November 2001
14
14
14 Kaltwasseranschluss nachDIN 1988
AZ
830032b November 2001
14
14
14 Kaltwasseranschluss nachDIN 1988
AZ
Legenda: DE830032b
Opis
1 zawór odcinający2 reduktor ciśnienia3 zawór próbny4 reduktor ciśnienia zwrotnego5 króciec przyłącza manometru6 zasuwa opróżniająca7 zawór bezpieczeństwa8 napowietrzanie i odpowietrzanie9 zawór odcinający z opróżnianiem10 zawór zwrotny11 pompa ładująca zasobnik12 pompa ładująca solarna13 pompa cyrkulacyjna14 przyłącze zimnej wody (wg DIN 1985)
WW ciepła woda użytkowaKW zimna wodaZ cyrkulacja
HV zasilanie wody grzewczejHR powrót wody grzewczejSV zasilanie instalacji solarnejSF czujnik solarnySR powrót instalacji solarnejAZ przyłącze cyrkulacji (tylko, gdy niezbędne)
21Zastrzegamy możliwość zmian technicznych83018600gDE – instrukcja obsługi
Przyłącza Solarny zasobnik c.w.u. - SWWS
WSKAZÓWKA. Pokazane tu pozycje poszczególnych
przyłączy mogą się różnić od pozycji przyłączy na Państwa zasobniku.
Rzeczywistą pozycję przyłączy można znaleźć na rysunku z wymiarami dla kon-kretnego typu zasobnika, wzgl. stosować się do rozmieszczenia przyłączy podanego na naklejce na zasobniku.
22Zastrzegamy możliwość zmian technicznych83018600gDE – instrukcja obsługi
ait-deutschland GmbHIndustrie Str. 393359 KasendorfGermany
Ort, Datum:
Unterschrift:
Jesper StannowLeiter Entwicklung Heizen
EG-Konformitätserklärung
15030001SWWS 404
Der Unterzeichnete
Puffer und Warmwasserspeicher
Bezeichnung des (der) Gerät(e)s
15027203
bestätigt, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachtenAusführung die Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards undproduktspezifischen EG-Standards erfüllt (erfüllen).Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des(der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihreGültigkeit.
1507730115016001
2009/125/EG
15038801
TPSK 500
SWWS 806SWWS 1008
EN 12897:2006
TPS 500.1 15092001
MFS 1000S 15039901
WWS 806 15038601 15038401
BestellnummerGerätetypBestellnummerSBWS 300
Gerätetyp
WWS 507 15025001 15030701
SBWS 400
WPS 61WTPSK 100UPS 140
WWS 1211506980115077201 15032901
15033001
15038501
SWWS 506 15080001
DE818177
Firma:
TPS 1500
15038901 MFS600S 15028001
15027103TPS 2000
MFS 830S
EG-Richtlinien
15028101
Kasendorf, 18.08.2015
WWS 202
Harmonisierte EN
2010/30/EU
TPS 200TPSK 200
15091901
SBWS 500
WWS 303.1WWS 405
15033101WWS 303 15007701 15085501WWSB 202 15092901
WWS 1006 15038701
15007801
23Zastrzegamy możliwość zmian technicznych83018600gDE – instrukcja obsługi
Wyprodukowano w ait-deutschland GmbH