ZAŁĄCZNIK - European Commission...użycie nazw polskich, można je znaleźć w spisie Komisji...
Transcript of ZAŁĄCZNIK - European Commission...użycie nazw polskich, można je znaleźć w spisie Komisji...
ZAŁĄCZNIK
Nazwy miejscowości i regionów
Zob. również pkt 1.4.5.1-1.4.5.7.
BELGIA
Królestwo Belgii
Belgique / le Royaume de Belgique (FR)
België / Koninkrijk België (NL)
Belgien / Königreich Belgien (DE)
Języki urzędowe Unii Europejskiej: niderlandzki (NL), francuski (FR), niemiecki (DE).
Podział terytorialny Belgii jest dwojakiego rodzaju:
1) Podział administracyjny na 3 autonomiczne regiony:
- region Flandrii,
- region Walonii,
- region stołeczny Brukseli.
Regiony dzielą się na prowincje (z wyjątkiem regionu stołecznego Brukseli), które z
kolei dzielą się na okręgi, a te na gminy (zob. tabela poniżej). Formalnie kompetencje
regionów obejmują m.in. kwestie administracji, infrastruktury, gospodarki, ochrony
środowiska.
2) Podział na 3 wspólnoty, do których kompetencji należą sprawy językowe, kultura,
edukacja, ochrona zdrowia:
- wspólnota flamandzka,
- wspólnota francuska,
- wspólnota niemieckojęzyczna.
Wspólnoty sprawują swoje kompetencje na czterech wydzielonych obszarach
językowych:
Wspólnota flamandzka działa na obszarze niderlandzkojęzycznym (= region
Flandrii) oraz na obszarze dwujęzycznym Brukseli (= region stołeczny Brukseli).
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 2
Wspólnota francuska działa na obszarze francuskojęzycznym (region Walonii z
wyjątkiem 9 gmin prowincji Liège) oraz na obszarze dwujęzycznym Brukseli (=
region stołeczny Brukseli).
Wspólnota niemieckojęzyczna działa na obszarze niemieckojęzycznym (9 gmin
prowincji Liège przy granicy z Niemcami).
W praktyce władze regionu Flandrii postanowiły połączyć swoje kompetencje z
kompetencjami instytucji wspólnoty flamandzkiej, tworząc zunifikowane władze
(prawodawcze i wykonawcze) Flandrii, obejmujące swym zakresem działania zarówno
region Flandrii, jak i niderlandzkojęzyczną część ludności regionu stołecznego Brukseli.
Siedzibą władz Flandrii jest Bruksela, która jest również stolicą regionu Flandrii, mimo
że nie leży na jego terytorium (jest terytorialnie częścią regionu stołecznego Brukseli).
(źródła: en.wikipedia.org, www.flanders.be)
Nazwy kategorii jednostek podziału terytorialnego:
FR NL DE PL liczb
a
NUT
S
liczb
a
région(s) gewest(en) Region region 3 NUT
S 1
3
province(s) provincie(s) Provinz(en) prowincj
a
10 NUT
S 2
11*
arrondissement
(s)
arrondissement(
en)
Arrondissement
(s) / Bezirk(e)
okręg 43 NUT
S 3
43
commune(s) gemeente(n) Gemeinde(n) gmina
communauté(s) gemeenschap(-
pen)
Gemeinschaft(e
n)
wspólno
ta
* Jednostki na poziomie NUTS 2 odpowiadają prowincjom, z wyjątkiem okręgu
stołecznego Brukseli, który nie dzieli się na prowincje i stanowi osobną jednostkę NUTS
2 (a także NUTS 1, jako region, i NUTS 3, jako okręg).
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 3
Nazwy jednostek terytorialnych:
Nazwa
miejscowa
Nazwy
alternatywne
Nazwa polska Nazwa
miejscowa
Nazwy
alternatywn
e
Nazwa
polska
Vlaanderen
(Vlaams Gewest)
Région
flamande
Flandria
(region Flandrii)
Brussel* Bruxelles* Bruksela*
Antwerpen Anvers Antwerpia Antwerpen Anvers Antwerpia
Vlaams
Brabant
Brabant
flamand
Brabancja
Flamandzka
Leuven Louvain Leuven
Oost-
Vlaanderen
Flandre
Orientale
Flandria
Wschodnia
Gent Gand Gandawa
West-
Vlaanderen
Flandre
Occidentale
Flandria
Zachodnia
Brugge Bruges Brugia
Limburg Limbourg Limburgia Hasselt Hasselt
FR: Région
wallonne
(Wallonie)
DE: Wallonische
Region
(Wallonie)
Waals Gewest
(Wallonië)
Walonia (region
Walonii)
Namur Namen Namur
Brabant wallon Waals
Brabant
Brabancja
Walońska
Wavre Waver Wavre
Hainaut Hainaut Mons Bergen Mons
Liège FR: Luik
DE: Lüttich
Liège Liège NL: Luik
DE: Lüttich
Liège
Luxembourg Luxemburg Luksemburgia Arlon Aarlen Arlon
Namur Namen Namur Namur Namen Namur
FR: Région de
Bruxelles-
Capitale
Region
(stołeczny)
Brukseli
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 4
NL: Brussels
Hoofdstedeli
jk Gewest
* Stolicą regionu Flandrii i siedzibą władz Flandrii jest Bruksela, mimo że nie leży na
terytorium regionu Flandrii (jest terytorialnie częścią regionu stołecznego Brukseli).
Nazwy miejscowości mające polskie odpowiedniki:
nazwa miejscowa /
nazwa alternatywna
teksty „typu 1” teksty „typu 2” „teksty „typu 3”
Antwerpen NL Antwerpia Antwerpia Antwerpen
Brugge NL Brugia Brugia Brugge
Brussel NL / Bruxelles FR Bruksela Bruksela Brussel lub
Bruxelles
Gent NL Gandawa (Gent) Gandawa Gent
Oostende NL Ostenda Ostenda Oostende
Indeks nazw alternatywnych miejscowości
Indeks zawiera nazwy miejscowości w językach innych niż język obowiązujący na
danym terenie. Nazwy te oznaczono kursywą; odsyłacz (>) wskazuje nazwę w języku
obowiązującym na danym terenie (drukiem prostym). Gwiazdką (*) oznaczono
miejscowości, które mają polskie nazwy; decyzję o ewentualnym użyciu polskiej nazwy
należy podjąć na podstawie spisu „Nazwy miejscowości mające polskie odpowiedniki”
powyżej, w zależności od rodzaju tekstu. Indeks nie jest wyczerpujący (zawiera tylko
ważniejsze nazwy).
Aarlen NL > Arlon FR
Aat NL > Ath FR
Antwerp EN > Antwerpen* NL
Anvers FR > Antwerpen* NL
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 5
Audenarde FR > Oudenaarde NL
Bastenaken NL > Bastogne FR
Bergen NL > Mons FR
Borgworm NL > Waremme FR
Bruges FR, EN > Brugge* NL
Brussels EN > Brussel* NL / Bruxelles* FR
Courtrai FR > Kortrijk NL
Doornik NL > Tournai FR
Furnes FR > Veurne NL
Gand FR > Gent* NL
Ghent EN > Gent* NL
Geldenaken NL > Jodoigne FR
Grammont FR > Geraardsbergen NL
Hoei NL > Huy FR
Le Coq FR > De Haan NL
Léau FR > Zoutleeuw NL
Lierre FR > Lier NL
Louvain FR > Leuven1 NL
1 Uwaga – nie mylić z miejscowością Louvain-la-Neuve w Walonii, niemającą nazwy niderlandzkiej.
Luik NL > Liège FR
Lüttich DE > Liège FR
Malines FR > Mechelen NL
Moeskroen NL > Mouscron FR
Namen NL > Namur FR
Nijvel NL > Nivelles FR
Ostende FR > Oostende* NL
Renaix FR > Ronse NL
Roulers FR > Roeselare NL
Saint-Nicolas FR > Sint Niklaas NL
Saint Trond FR > Sint-Truiden NL
Tirlemont FR > Tienen NL
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 6
Tongres FR > Tongeren NL
Waver NL > Wavre FR
Ypres FR > Ieper NL
Zinnik NL > Soignies FR
BUŁGARIA
Bułgaria (BG)
Republika Bułgarii
(България, Република България)
Język urzędowy UE: bułgarski (BG)
obyw. Bułgar, Bułgarka, Bułgarzy
stol. Sofia, D. Sofii, Mc. Sofii
przym. sofijski
mieszk. sofijczyk, sofijka, sofijczycy
Uwaga: Jeżeli w oryginale podano nazwę geograficzną zapisaną alfabetem bułgarskim,
należy ją podać w transkrypcji na jęz. polski według zasad opisanych w Vademecum (pkt
1.2.2.3).
W tekstach typu 3 podano nazwy w transkrypcji stosowanej miejscowo.
Podział terytorialny
BG PL NUTS liczba
rajon region NUTS 1 2
rajon za planirane region statystyczny NUTS 2 6
obłast/oblast obwód NUTS 3 28
obsztina gmina 278
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 7
Regiony (NUTS 1)
BG Transkrypcja PL
Северна и югоизточна
България
Sewerna i Jugoiztoczna
Bułgaria
Югозападна и южна
централна България
Jugozapadna i Jużna Centralna
Bułgaria
Regiony statystyczne (NUTS 2)
BG Transkryp. PL
Северозападен Sewerozapaden
Северен централен Seweren centralen
Североизточен Seweroiztoczen
Югоизточен Jugoiztoczen
Югозападен Jugozapaden
Южен централен Jużen centralen
Obwody (NUTS 3)
Nazwy obwodów pokrywają się z nazwami miast wymienionymi w tabeli „Stolice
obwodów”. W języku bułgarskim mają one formę przymiotnikową (Благоевградска
област). W zapisie polskim należy stosować zapis obwód + nazwa miasta (ewentualnie
samą nazwę miasta)
Wyjątkiem jest Sofia, która jest miastem wydzielonym w obwodzie sofijskim.
Przykłady:
BG PL
Благоевградска obwód Błagojewgrad
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 8
област
Добричка област obwód Dobricz
София (столица) Sofia (miasto)
Софийска област obwód sofijski
Stolice obwodów
Nazwa miejscowa Teksty typu 1 Teksty typu 2 Teksty typu 3
Благоевград Błagojewgrad Błagojewgrad Blagoevgrad
Бургас Burgas Burgas Burgas
Хасково Chaskowo Chaskowo Haskovo
Добрич Dobricz Dobricz Dobrich
Габрово Gabrowo Gabrowo Gabrovo
Ямбол Jamboł Jamboł Yambol
Кюстендил Kiustendił Kiustendił Kyustendil
Кърджали Kyrdżali Kyrdżali Kardzhali
Ловеч Łowecz Łowecz Lovech
Монтана Montana Montana Montana
Пазарджик Pazardżik Pazardżik Pazardzhik
Перник Pernik Pernik Pernik
Плевен Plewen Plewen Pleven
Пловдив Płowdiw Płowdiw Plovdiv
Разград Razgrad Razgrad Razgrad
Русе Ruse Ruse Ruse
Силистра Silistra Silistra Silistra
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 9
Сливен Sliwen Sliwen Sliven
Смолян Smolan Smolan Smolyan
София Sofia Sofia Sofia
Стара Загора Stara Zagora Stara Zagora Stara Zagora
Шумен Szumen Szumen Shumen
Търговище Tyrgowiszte Tyrgowiszte Targovishte
Варна Warna Warna Varna
Видин Widin Widin Vidin
Велико Търново Wielkie Tyrnowo Wielkie Tyrnowo Veliko Tarnovo
Враца Wraca Wraca Vratsa
*Nazwy pozostałych miejscowości w transkrypcji na jęz. polski można znaleźć w
Zeszycie 11 KSNG.
REPUBLIKA CZESKA
Česká republika
Język urzędowy Unii Europejskiej: czeski (CS).
Uwagi do nazwy:
Republika Czeska (CS Česká republika, nieformalnie Česko) obejmuje trzy krainy
historyczne:
- Czechy (CS Čechy, LA i EN Bohemia, FR Bohême, DE Böhmen),
- Morawy (CS Morava, LA i EN Moravia, FR Moravie, DE Mähren / Morawien),
- Śląsk Czeski (CS České Slezsko, EN Czech Silesia, FR Silésie tchèque, DE Tschechisch
Schlesien / Böhmisch Schlesien / Mährisch Schlesien).
Stąd oficjalna nazwa kraju – „Republika Czeska”, dla odróżnienia od krainy historycznej
Czech. W tekstach oficjalnych należy używać wyłącznie tej nazwy. Jednocześnie Komisja
Standaryzacji Nazw Geograficznych poza Granicami RP podaje nazwę „Czechy” jako
poprawną w odniesieniu do państwa. W tłumaczeniach unijnych nazwy tej można
używać w tekstach skierowanych do ogółu społeczeństwa, z wyjątkiem przypadków,
kiedy istotne jest rozróżnienie na Republikę Czeską i Czechy w znaczeniu krainy (np.
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 10
jeśli w tekście angielskim występuje również nazwa „Bohemia”, jej odpowiednikiem w
tekście polskim powinny być „Czechy”, a nazwę „the Czech Republic” należy wówczas
tłumaczyć jako „Republika Czeska”).
Podział terytorialny:
CS PL NUTS liczba
cały kraj NUTS 1 1
NUTS 2 8
kraj kraj NUTS 3 14
okres powiat 77
obec s rozšířenou
působností
gmina z rozszerzonymi
uprawnieniami
204
Nazwy krajów (NUTS 3):
Nazwa miejscowa Nazwa polska Nazwa miejscowa Nazwa polska
kraj kraj krajské město ośrodek
administracyjny
kraju
Kralovehradecký hradecki Hradec Králové
Hradec Králové
Karlovarský karlowarski Karlovy Vary
Karlowe Wary*
Liberecký liberecki Liberec
Liberec
Moravskoslezský morawsko-śląski Ostrava
Ostrawa*
Olomoucký ołomuniecki Olomouc
Ołomuniec*
Pardubický pardubicki Pardubice
Pardubice
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 11
Plzeňský pilzneński Plzeň
Pilzno*
Jihočeský południowoczeski
České Budějovice Czeskie
Budziejowice*
Jihomoravský południowomorawski Brno
Brno
Středočeský środkowoczeski Praha
Praga*
Ústecký uściański Ústí nad Labem
Uście nad Łabą*
Vysočina Vysočina Jihlava
Igława*
Zlínský zliński Zlín
Zlín
Hlavní město Praha miasto stołeczne Praga
* Zob. reguły stosowania nazw miejscowych lub polskich w tabeli „Nazwy miejscowości”.
Nazwy miejscowości:
nazwa CS teksty „typu 1” teksty „typu 2” teksty „typu 3”
Břeclav Brzecław (Břeclav) Břeclav Břeclav
České Budějovice Czeskie Budziejowice Czeskie Budziejowice České Budějovice
Český Těšín Czeski Cieszyn Czeski Cieszyn Český Těšín
Františkovy
Lázně
Franciszkowe Łaźnie
(Františkovy Lázně)
Františkovy Lázně Františkovy Lázně
Jihlava Igława (Jihlava) Jihlava Jihlava
Janské Lázně Jańskie Łaźnie (Janské
Lázně)
Janské Lázně Janské Lázně
Karlovy Vary Karlowe Wary Karlowe Wary Karlovy Vary
Krnov Karniów (Krnov) Krnov Krnov
Kroměříž Kromieryż (Kroměříž) Kroměříž Kroměříž
Litoměřice Litomierzyce
(Litoměřice)
Litoměřice Litoměřice
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 12
Mariánské Lázně Mariańskie Łaźnie
(Mariánské Lázně)
Mariánské Lázně Mariánské Lázně
Mělník Mielnik (Mělník) Mělník Mělník
Moravské
Budějovice
Morawskie
Budziejowice
(Moravské Budějovice)
Moravské Budějovice Moravské
Budějovice
Nové Město nad
Metují
Nowe Miasto nad Metują
(Nové Město nad Metují)
Nové Město nad
Metují
Nové Město nad
Metují
Olomouc Ołomuniec (Olomouc) Ołomuniec Olomouc
Opava Opawa (Opava) Opava Opava
Ostrava Ostrawa Ostrawa Ostrava
Plzeň Pilzno (Plzeň) Pilzno Plzeň
Poděbrady Podiebrady
(Poděbrady)
Poděbrady Poděbrady
Praha Praga Praga Praha
Prostějov Prościejów (Prostějov) Prostějov Prostějov
Přerov Przerów (Přerov) Přerov Přerov
Příbram Przybram (Příbram) Příbram Příbram
Sadová Sadowa (Sadová) Sadová Sadová
Slavkov u Brna Sławków (Slavkov u
Brna)
Slavkov u Brna Slavkov u Brna
Špindlerův Mlýn Szpindlerowy Młyn
(Špindlerův Mlýn)
Špindlerův Mlýn Špindlerův Mlýn
Třeboň Trzeboń (Třeboň) Třeboň Třeboň
Ústí nad Labem Uście nad Łabą (Ústí nad
Labem)
Ústí nad Labem Ústí nad Labem
Ústí nad Orlicí Uście nad Orlicą (Ústí
nad Orlicí)
Ústí nad Orlicí Ústí nad Orlicí
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 13
Uwaga: Polskie nazwy istnieją również w odniesieniu do wielu miejscowości na Śląsku
Cieszyńskim. Nie są one (z wyjątkiem Czeskiego Cieszyna) wymienione w powyższym
spisie. Jeśli nazwy tych miejscowości pojawią się w tłumaczonym dokumencie,
przeznaczonym dla szerokiego kręgu odbiorców, i zdaniem tłumacza celowe będzie
użycie nazw polskich, można je znaleźć w spisie Komisji Standaryzacji Nazw
Geograficznych; w takim przypadku należy jednak dodać w nawiasie nazwę oryginalną.
We wszelkich tekstach o charakterze administracyjnym należy w przypadku tych
miejscowości stosować wyłącznie nazwy oryginalne.
DANIA
Królestwo Danii
Danmark / Kongeriget Danmark
Język urzędowy Unii Europejskiej: duński (DA).
Podział terytorialny:
Dnia 1 stycznia 2007 r. weszła w życie reforma administracyjna, która zmieniła podział
administracyjny Danii. Do tej pory istniało 13 okręgów (województw) (duń. amt, l.mn.
amter) i 270 gmin (duń. kommune/kommuner), z których 3 miały prawa okręgów
(Kopenhaga, Frederiksberg i Bornholm). Zgodnie z nowym podziałem administracyjnym
Dania składa się z 5 regionów (duń. region/regioner).
DA PL NUTS liczba
cały kraj NUTS 1 1
region(er) region NUTS 2 5
NUTS 3 11
kommune(r) gmina 98
Nazwy regionów (NUTS 2):
DA PL DA
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 14
region region (stolica regionu)*
Hovedstaden Hovedstaden (region stołeczny) Hillerød
Nordjylland Nordjylland (region północnej Jutlandii) Aalborg
Midtjylland Midtjylland (region środkowej Jutlandii) Viborg
Syddanmark Syddanmark (region południowej Danii) Sorø
Sjælland Sjælland (region Zelandii)** Vejle
* Żadna z miejscowości będących stolicami regionów nie ma nazwy polskiej.
** Region Sjælland nie pokrywa się z wyspą Zelandią – obejmuje jej część oraz inne
wyspy.
Nazwy miejscowości:
nazwa DA teksty „typu 1” teksty „typu 2” teksty „typu 3”
København Kopenhaga Kopenhaga København
NIEMCY
Republika Federalna Niemiec
Deutschland / Bundesrepublik Deutschland
Język urzędowy Unii Europejskiej: niemiecki (DE).
Podział terytorialny:
DE PL NUTS liczba
Land (Länder)* kraj (kraj związkowy) NUTS 1 16
Regierungsbezirk rejencja NUTS 2** 39**
Direktionsbezirk okręg dyrekcyjny
Kreis / Landkreis powiat NUTS 3 429 313
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 15
Kreisfreie Stadt / Stadtkreis miasto na prawach
powiatu
116
Gemeinde(n) gmina
* Synonimy terminu „Land” – odnoszące się do tego samego poziomu podziału
terytorialnego:
- Bundesland (Bundesländer) – nazwa nieformalna;
- Freistaat – nazwa tradycyjna, odnosząca się do Bawarii, Saksonii i Turyngii;
- Stadtstaat – miasto-kraj; nazwa odnosząca się do krajów Berlin, Hamburg i Brema
(choć ten ostatni kraj obejmuje 2 miasta).
** Rejencje istnieją obecnie tylko w Badenii-Wirtembergii (4), Bawarii (7), Hesji (3) i
Nadrenii Północnej-Westfalii (5). W pozostałych krajach jednostki NUTS 2 odpowiadają
dawnym, zniesionym rejencjom (Dolna Saksonia – 4, Nadrenia-Palatynat – 3), okręgom
dyrekcyjnym (Direktionsbezirk) (Saksonia – 3), istnieją niezależnie od podziału
wewnętrznego kraju (Brandenburgia – 2) lub obejmują cały kraj (pozostałe kraje).
Nazwy krajów związkowych NUTS 1:
DE PL DE PL
Land kraj Landeshauptstadt stolica kraju
Baden Württemberg Badenia-Wirtembergia Stuttgart Stuttgart
Bayern Bawaria München Monachium
Berlin Berlin Berlin Berlin
Brandenburg Brandenburgia Potsdam Poczdam
Bremen Brema Bremen Brema
Niedersachen Dolna Saksonia Hannover Hanower
Hamburg Hamburg Hamburg Hamburg
Hessen Hesja Wiesbaden Wiesbaden
Mecklenburg-
Vorpommern
Meklemburgia-Pomorze
Przednie
Schwerin Schwerin
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 16
Rheinland-Pfalz Nadrenia-Palatynat Mainz Moguncja
Nordrhein-Westfalen Nadrenia Pn.-Westfalia Düsseldorf Düsseldorf
Saarland Saara Saarbrücken Saarbrücken
Sachsen Saksonia Dresden Drezno
Sachsen-Anhalt Saksonia-Anhalt Magdeburg Magdeburg
Schleswig-Holstein Szlezwik-Holsztyn Kiel Kilonia
Thüringen Turyngia Erfurt Erfurt
* Zob. reguły stosowania nazw miejscowych lub polskich w tabeli „Nazwy miejscowości”.
Tłumaczenie nazw powiatów:
Nazwy powiatów, w których wyraz „Kreis” występuje przed nazwą własną powiatu i nie
jest integralną częścią tej nazwy, należy podawać z pominięciem tego wyrazu, zastępując
go słowem „powiat”, np.:
Kreis Ahrweiler – powiat Ahrweiler
W przypadku nazw, w których wyraz „Kreis” jest częścią nazwy własnej, należy dodać
wyraz „powiat” przed całą nazwą, w której należy zachować wyraz „Kreis”, np.:
Westerwaldkreis – powiat Westerwaldkreis
Rhein-Hunsrück-Kreis – powiat Rhein-Hunsrück-Kreis
Nazwy miejscowości:
nazwa DE teksty „typu 1” teksty „typu 2” teksty „typu 3”
Aachen Akwizgran (Aachen) Aachen Aachen
Bautzen Budziszyn (Bautzen) Bautzen Bautzen
Braunschweig Brunszwik
(Braunschweig)
Braunschweig Braunschweig
Bremen Brema Brema Bremen
Cottbus Chociebuż (Cottbus) Cottbus Cottbus
Dresden Drezno Drezno Dresden
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 17
Frankfurt am
Main
Frankfurt nad Menem Frankfurt nad Menem Frankfurt am Main
Frankfurt (Oder) Frankfurt nad Odrą Frankfurt nad Odrą Frankfurt (Oder)
Freiburg im
Breisgau
Fryburg Bryzgowijski
(Freiburg im Breisgau)
Freiburg im Breisgau Freiburg im
Breisgau
Göttingen Getynga (Göttingen) Göttingen Göttingen
Hannover Hanower Hanower Hannover
Kiel Kilonia (Kiel) Kiel Kiel
Koblenz Koblencja (Koblenz) Koblenz Koblenz
Köln Kolonia Kolonia Köln
Konstanz Konstancja (Konstanz) Konstanz Konstanz
Lebus Lubusz (Lebus) Lebus Lebus
Leipzig Lipsk Lipsk Leipzig
Lübeck Lubeka Lubeka Lübeck
Mainz Moguncja (Mainz) Mainz Mainz
Mecklenburg Meklemburg
(Mecklenburg)
Mecklenburg Mecklenburg
Meissen Miśnia (Meissen) Meissen Meissen
München Monachium Monachium München
Nürnberg Norymberga Norymberga Nürnberg
Passau Pasawa (Passau) Passau Passau
Potsdam Poczdam Poczdam Potsdam
Regensburg Ratyzbona
(Regensburg)
Regensburg Regensburg
Schleswig Szlezwik (Schleswig) Schleswig Schleswig
Speyer Spira (Speyer) Speyer Speyer
Trier Trewir (Trier) Trier Trier
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 18
Tübingen Tybinga (Tübingen) Tübingen Tübingen
Wittenberg Wittenberga
(Wittenberg)
Wittenberg Wittenberg
Worms Wormacja (Worms) Worms Worms
Zittau Żytawa (Zittau) Zittau Zittau
Indeks nazw alternatywnych miejscowości
Indeks zawiera nazwy miejscowości w językach innych niż niemiecki. Nazwy te
oznaczono kursywą; odsyłacz (>) wskazuje nazwę niemiecką (drukiem prostym).
Gwiazdką (*) oznaczono miejscowości, które mają polskie nazwy; decyzję o
ewentualnym użyciu polskiej nazwy należy podjąć na podstawie spisu „Nazwy
miejscowości” powyżej, w zależności od rodzaju tekstu. Indeks nie jest wyczerpujący
(zawiera tylko ważniejsze nazwy).
Aix-la-Chapelle FR > Aachen*
Aken NL > Aachen*
Augsbourg FR > Augsburg
Brême FR > Bremen*
Brunswick FR, EN > Braunschweig*
Budyšin (górnołuż.) > Bautzen*
Cassel FR > Kassel
Chóśebuz (dolnołuż.) > Cottbus*
Coblence FR > Koblenz*
Cobourg FR > Coburg
Cologne EN, FR > Köln*
Constance FR > Konstanz*
Deux-Ponts FR > Zweibrücken
Dresde FR > Dresden*
Francfort-sur-le-Main FR > Frankfurt am Main*
Francfort-sur-l'Oder FR > Frankfurt (Oder)*
Fribourg-en-Brisgau FR > Freiburg im Breisgau*
Hambourg FR > Hamburg
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 19
Hanover EN > Hannover*
Hanovre FR > Hannover*
Hombourg FR > Homburg
Ludwigsbourg FR > Ludwigsburg
Magdebourg FR > Magdeburg
Marbourg FR > Marburg
Mayence FR > Mainz*
Mercy FR > Merzig
Munich EN, FR > München*
Neubrandenbourg FR > Neubrandenburg
Nuremberg EN, FR > Nürnberg*
Offenbourg FR > Offenburg
Ratisbon EN > Regensburg*
Ratisbonne FR > Regensburg*
Saint-Ingbert FR > Sankt-Ingbert
Saint-Wendel FR > Sankt-Wendel
Sarrebruck FR > Saarbrücken
Sarrelouis FR > Saarlouis
Spire FR > Speyer*
Trèves FR > Trier*
Wolfsbourg FR > Wolfsburg
Wurtzbourg FR > Würzburg
ESTONIA
Estonia (EE)
Republika Estońska
Eesti, Eesti Vabariik
Język urzędowy UE: estoński (ET)
obyw. Estończyk, Estonka, Estończycy
stol. Tallinn, D. Tallinnu, Mc. Tallinnie
przym. talliński
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 20
mieszk. tallinianin, tallinianka, tallinianie; tallińczyk, tallinka, tallińczycy
Jednostki administracyjne:
ET PL NUTS liczba
cały kraj NUTS 1
cały kraj NUTS 2
(brak nazwy) NUTS 3
maakond (l.mn.
maakonnad)
prowincja 15
linn gmina miejska 33
vald gmina wiejska 194
NUTS 3
ET PL
Põhja-Eesti Põhja-Eesti
Lääne-Eesti Lääne-Eesti
Kesk-Eesti Kesk-Eesti
Kirde-Eesti Kirde-Eesti
Lõuna-Eesti Lõuna-Eesti
Prowincje
ET PL
Harjumaa; Harju maakond prowincja Harju
Hiiumaa; Hiiu maakond prowincja Hiiu
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 21
Ida-Virumaa; Ida-Viru maakond prowincja Ida-Viru
Järvamaa; Järva maakond prowincja Järva
Jõgevamaa; Jõgeva maakond prowincja Jõgeva
Läänemaa; Lääne maakond prowincja Lääne
Lääne-Virumaa; Lääne-Viru maakond prowincja Lääne-Viru
Pärnumaa; Pärnu maakond prowincja Pärnu
Põlvamaa; Põlva maakond prowincja Põlva
Raplamaa; Rapla maakond prowincja Rapla
Saaremaa; Saare maakond prowincja Saare
Tartumaa; Tartu maakond prowincja Tartu
Valgamaa; Valga maakond prowincja Valga
Viljandimaa; Viljandi maakond prowincja Viljandi
Võrumaa; Võru maakond prowincja Võru
Nazwa
miejscowa
Nazwa polska
Tekst typu 1 Tekst typu 2 Tekst typu 3
Narva Narwa Narwa Narva
Pärnu Parnawa (Pärnu) Pärnu Pärnu
Tallinn Tallinn Tallinn Tallinn
IRLANDIA
Republika Irlandii
Ireland / Republic of Ireland (EN)
Éire / Poblacht na hÉireann (GA)
Język urzędowy UE: angielski (EN), irlandzki (GA)
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 22
obyw. Irlandczyk, Irlandka, Irlandczycy
stol. Dublin, D. Dublinu, Mc. Dublinie
przym. dubliński
mieszk. dublińczyk, dublinka, dublińczycy
Podział terytorialny:
EN GA PL NUTS liczba
cały kraj NUTS 1
region réigiún region NUTS 2 2
Regional
Authority
region
statystyczny/urząd
regionalny
NUTS 3 8
province cúige prowincja 4
city cathair miasto 5
county contae,
condae
hrabstwo
Regiony statystyczne NUTS 2
EN PL
Border, Midland and Western Region Border, Midland i West
Southern and Eastern Region Południowy i Wschodni
Regiony statystyczne (NUTS 3)
EN PL
Border Border
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 23
Midland Midland
West West
Dublin Dublin
Mid-East Mid-East
Mid-West Mid-West
South-East South-East
South-West South-West
Prowincje
EN GA PL
Leinster Laighean, Laighin Leinster
Munster An Mhumha, An Mhumhain,
Mumhan, Mumha
Munster
Connacht, Connaught Connachta Connacht
Ulster Ulaidh Ulster
Miasta
EN GA PL
Dublin Baile Átha Cliath, Áth Cliath Dublin
Cork Corcaigh Cork
Limerick Luimneach Limerick
Waterford Port Láirge Waterford
Galway Gaillimh Galway
Hrabstwa
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 24
EN GA PL
Dublin1
Dun Laoghaire-Rathdown
Fingal
South Dublin
Bhaile Átha Cliath, Átha Cliath
Dún Laoghaire-Ráth an Dúin
Fhine Gall
Átha Cliath Theas
Dublin
Dun Laoghaire-Rathdown
Fingal
Dublin Południowy
Wicklow Chill Mhantáin Wicklow
Wexford Loch Garman Wexford
Carlow Cheatharlach, Ceatharlach Carlow
Kildare Chill Dara, Cill Dara Kildare
Meath na Mí, an Mí, An Mhí Meath
Louth Lú, An Lú Louth
Monaghan Mhuineacháin, Muineachán Monaghan
Cavan an Chabháin, An Cabhán Cavan
Longford an Longfoirt, an Longfort Longford
Westmeath na hIarmhí, An Iarmhí Westmeath
Offaly Uíbh Fhailí Offaly
Laois Laoise Laois
Kilkenny Chill Chainnigh, Cill
Chainnigh, Cill Choinnigh
Kilkenny
Waterford Phort Láirge, Port Láirge Waterford
Cork Chorcaí, Corcaigh Cork
Kerry Chiarraí, Ciarraí Kerry
1 Dublin i Tipperary finkcjonują jako tradycyjne nazwy hrabstw. Na potrzeby administracyjne dzieli się je na
mniejsze jednostki (zaznaczone kursywą).
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 25
Limerick Luimnigh, Luimneach Limerick
Tipperary*
South Tipperary
North Tipperary
Thiobraid Árann, Tiobraid
Árann
Tiobraid Árann Theas
Tiobraid Árann Thuaidh
Tipperary
Tipperary Południowe
Tipperary Północne
Clare an Chláir, An Clár Clare
Galway na Gaillimhe, Gaillimh Galway
Mayo Mhaigh Eo, Maigh Eo Mayo
Roscommon Ros Comáin Roscommon
Sligo Shligigh, Sligeach Sligo
Leitrim Liatroma, Liatroim Leitrim
Donegal Dhún na Gall Donegal
Miejscowości
Nazwa miejscowa Teksty typu 1 Teksty typu 2 Teksty typu 3
EN GA
Dublin Baile Átha Cliath,
Áth Cliath, Dubh
Linn
Dublin Dublin Dublin
GRECJA
Ελλαδα
Języki urzędowe UE: grecki (EL)
Zasady transkrypcji – patrz: Zeszyt 11 KSNG lub Słownik Języka Polskiego PWN
Podział terytorialny:
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 26
EL transkrypcja PL NUTS liczba
grupa regionów NUTS 1 4
περιφέρεια periferia region NUTS 2 13
νομός nomos prefektura (lub
nomos)
NUTS 3 51
δήμος dimos gmina miejska
κοινότητα kinotita gmina wiejska
NUTS 1
Βόρεια Ελλάδα Grecja Północna
Κεντρική Ελλάδα Grecja Centralna
Αττική Attyka
Nησια Αιγαιου, Kρητη Wyspy Egejskie, Kreta
Βόρεια Ελλάδα Grecja Północna
Regiony (NUTS 2):
EL transkrypcja PL
Aνατολική Μακεδονία,
Θράκη
Anatoliki
Makiedonia kie Traki
Macedonia Wschodnia i
Tracja
Κεντρική Μακεδονία Kientriki Makiedonia Macedonia Środkowa
Δυτική Μακεδονία Ditiki Makiedonia Macedonia Zachodnia
Θεσσαλία Tesalia Tesalia
Ήπειρος Ipiros Epir
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 27
Ιόνια Νησιά Jonii Nisi Wyspy Jońskie
Δυτική Ελλάδα Ditiki Elada Grecja Zachodnia
Στερεά Ελλάδα Sterea Elada Grecja Środkowa
Πελοπόννησος Peloponisos Peloponez
Aττική Atiki Attyka
Βόρειο Αιγαίο Worio Ejeo Wyspy Egejskie Północne
Νότιο Αιγαίο Notio Ejeo Wyspy Egejskie
Południowe
Κρήτη Kriti Kreta
Nomosy (NUTS 3), w tym większe miasta:
Nazwa miejscowa Teksty typu 1 Teksty typu 2 Teksty typu 3
Αχαΐα Achaja Achaja Achaia
Αργολίδα Argolida Argolida Argolida
Αρκαδία Arkadia Arkadia Arkadia
Άρτα Arta Arta Arta
Aττική Attyka Attyka Attiki
Βοιωτία Beocja (Wiotia) Wiotia Voiotia
Χαλκιδική Chalkidiki Chalkidiki Chalkidiki
Χανιά Chania Chania Chania
Χίος Chios Chios Chios
Κυκλάδες Cyklady (Kiklades) Kiklades Kyklades
Δωδεκάνησος Dodekanez Dodekanez Dodekanisos
Δράμα Drama Drama Drama
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 28
Ηλεία Elida Elida Ileia
Αιτωλοακαρνανία Etolia i Akarnania Etolia i Akarnania Aitoloakarnania
Εύβοια Eubea (Ewia) Ewia Evvoia
Ευρυτανία Eurytania Eurytania Evrytania
Έβρος Ewros Ewros Evros
Φλώρινα Florina Florina Florina
Φωκίδα Fokida Fokida Fokida
Φθιώτιδα Ftiotyda Ftiotyda Fthiotida
Γρεβενά Grewena Grewena Grevena
Ηράκλειο Heraklion (Iraklio) Iraklio Irakleio
Ημαθία Imatia Imatia Imathia
Ιωάννινα Janina Joanina Ioannina
Καρδίτσα Karditsa Karditsa Karditsa
Καστοριά Kastoria Kastoria Kastoria
Καβάλα Kawala Kawala Kavala
Κεφαλληνία Kefalinia Kefalinia Kefallinia
Κέρκυρα Kerkira Kerkira Kerkyra
Κιλκίς Kilkis Kilkis Kilkis
Κορινθία Koryntia Koryntia Korinthia
Κοζάνη Kozani Kozani Kozani
Ξάνθη Ksanti Ksanti Xanthi
Λακωνία Lakonia Lakonia Lakonia
Λάρισα Larisa Larisa Larisa
Λασίθι Lasiti Lasiti Lasithi
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 29
Λέσβος Lesbos Lesbos Lesvos
Λευκάδα Leukada (Lefkada) Lefkada Lefkada
Μαγνησία Magnezja (Magnisia) Magnisia Magnisia
Μεσσηνία Mesenia (Mesinia) Mesinia Messinia
Πέλλα Pela Pela Pella
Πιερία Pieria Pieria Pieria
Πρέβεζα Preweza Preweza Preveza
Ρεθύμνη Retimno Retimno Rethymni
Ροδόπη Rodopy Rodopy Rodopi
Θεσσαλονίκη Saloniki (Tesaloniki) Tesaloniki Thessaloniki
Σάμος Samos Samos Samos
Σέρρες Seres Seres Serres
Θεσπρωτία Tesprotia Tesprotia Thesprotia
Τρίκαλα Trikala Trikala Trikala
Ζάκυνθος Zakintos Zakintos Zakynthos
Inne miejscowości:
Nazwa miejscowa Teksty typu 1 Teksty typu 2 Teksty typu 3
Αλεξανδρούπολη Aleksandropolis Aleksandropolis Alexandroupoli
Αθήνα Ateny Ateny Athens
Κέρκυρα Korfu (Kerkira) Kerkira Corfu
Πάτρα Patras Patras Patras
Λαμία Lamia Lamia Lamia
Κομοτηνή Komotini Komotini Komotini
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 30
Μυτιλήνη Mitylena Mitylena Mytilene
Καλαμάτα Kalamata Kalamata Kalamata
Ερμούπολη Ermupoli Ermupoli Ermoupoli
Όρος Άθως Athos
(Autonomiczna
Republika Góry
Athos)
Athos Mount Athos
HISZPANIA
Królestwo Hiszpanii
España / Reino de España
Język urzędowy UE: hiszpański
Krajowe języki urzędowe w niektórych wspólnotach autonomicznych: kataloński,
aranejski (dialekt oksytański), baskijski i galisyjski.
Podział terytorialny:
ES PL NUTS liczba
NUTS 1 8
comunidad
autónoma
wspólnota
autonomiczna
NUTS 2 17
ciudad autónoma miasto
autonomiczne
2
provincia prowincja NUTS 3 50
comarca
powiat
municipio gmina
Wspólnoty autonomiczne (NUTS 2)
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 31
ES PL
Andalucía
(Comunidad Autónoma de Andalucía)
Andaluzja
(Wspólnota Autonomiczna Andaluzji)
Aragón
(Comunidad Autónoma de Aragón)
Aragonia
(Wspólnota Autonomiczna Aragonii)
Asturias
(Principado de Asturias)
Asturia
(Księstwo Asturii)
Cantabria
(Comunidad Autónoma de Cantabria)
Kantabria
(Wspólnota Autonomiczna Kantabrii)
Castilla y León
(Comunidad Autónoma de Castilla y León)
Kastylia-Leon
(Wspólnota Autonomiczna Kastylia-Leon)
Castilla-La Mancha
(Comunidad Autónoma de Castilla La
Mancha)
Kastylia-La Mancha
(Wspólnota Autonomiczna Kastylia-La
Mancha)
Cataluña
(Comunidad Autónoma de Cataluña)
Katalonia
(Wspólnota Autonomiczna Katalonii)
Ceuta
(Ciudad Autónoma de Ceuta)
Ceuta
(Autonomiczne Miasto Ceuta)
Extremadura
(Comunidad Autónoma de Extremadura)
Estremadura
(Wspólnota Autonomiczna Estremadury)
Galicia
(Comunidad Autónoma de Galicia)
Galicja
(Wspólnota Autonomiczna Galicji)
Islas Baleares
(Comunidad Autónoma de las Islas
Baleares
Baleary
(Wspólnota Autonomiczna Balearów)
Islas Canarias
(Comunidad Autónoma de Canarias)
Wyspy Kanaryjskie
(Wspólnota Autonomiczna Wysp
Kanaryjskich)
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 32
La Rioja
(Comunidad Autónoma de La Rioja)
La Rioja
(Wspólnota Autonomiczna La Rioja)
Madrid
(Comunidad Autónoma de Madrid)
Madryt
(Wspólnota Autonomiczna Madrytu)
Melilla
(Ciudad Autónoma de Melilla)
Melilla
(Autonomiczne Miasto Melilla)
Murcia
(Comunidad Autónoma de Murcia)
Murcja
(Wspólnota Autonomiczna Murcji)
Navarra
(Comunidad Foral de Navarra)
Nawarra
(Wspólnota Autonomiczna Nawarry)
País Vasco Kraj Basków
Valencia
(Comunidad Valenciana)
Walencja
(Wspólnota Autonomiczna Walencji)
Nazwy miejscowości i prowincji:
Nazwa
miejscowa
Teksty typu 1 Teksty typu 2 Teksty typu 3
Almería Almeria Almeria Almería
Cádiz Kadyks (Cádiz) Kadyks Cádiz
Córdoba Kordowa Kordowa Córdoba
Granada Grenada Grenada Granada
Málaga Malaga Malaga Málaga
Sevilla Sewilla Sewilla Sevilla
Zaragoza Saragossa Saragossa Zaragoza
Asturias Asturia Asturia Asturias
Islas Baleares Baleary Baleary Islas Baleares
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 33
Orense Ourense Ourense Orense
Cantabria Kantabria Kantabria Cantabria
Segovia Segowia Segowia Segovia
Salamanca Salamanka Salamanka Salamanca
Gerona (kat.
Girona)
Gerona Gerona Gerona
Lérida (kat.
Lleida)
Lérida Lérida Lérida
Madrid Madryt Madryt Madrid
Murcia Murcja Murcja Murcia
Navarra Nawarra Nawarra Navarra
Valencia Walencja Walencja Valencia
Castellón Castellon Castellon Castellón
Tenerife Teneryfa Tenerifa Tenerife
Pozostałe nazwy miast i prowincji nie mają odpowiedników polskich.
FRANCJA
Republika Francuska
France / République française
Język urzędowy Unii Europejskiej: francuski (FR).
Podział terytorialny:
FR PL NUTS liczba
NUTS 1 9
région region NUTS 2 26
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 34
(w tym:
région d'outre-mer)
(region zamorski)
(5)
département departament
NUTS 3
100
(w tym:
département d'outre-
mer* (DOM))
(departament
zamorski*)
(4)
arrondissement okręg 342
canton kanton
commune gmina 36 679
* Każdy departament zamorski jest jednocześnie osobnym regionem. Departamenty
zamorskie stanowią integralną część Francji, o takim samym statusie, jak departamenty
Francji metropolitalnej, w związku z tym ich obszar stanowi również część terytorium
Unii Europejskiej.
Departamenty zamorskie należy odróżnić od zbiorowości zamorskich („collectivité
d'outre-mer”, „COM”), które są terytoriami zależnymi od Francji i nie należą do UE.
Zbiorowości zamorskie zostały utworzone poprawką do konstytucji 28 marca 2003 r. w
miejsce wcześniejszych terytoriów zamorskich („territoire d'outre mer”, „TOM”).
Obecnie istnieje sześć zbiorowości zamorskich; jedna z nich (Majotta) ma od 2011 r. stać
się piątym departamentem (i regionem) zamorskim.
Dodatkowe nieformalne określenia służące odróżnieniu europejskiej części Francji od
regionów zamorskich:
FR PL znaczenie
France métropolitaine Francja metropolitalna terytorium Francji leżące w Europie
(łącznie z Korsyką) – 22 regiony
France continentale Francja kontynentalna terytorium Francji leżące na stałym
lądzie europejskim (bez Korsyki) –
21 regionów
Nazwy regionów (NUTS 2):
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 35
FR PL FR PL
région region chef-lieu de la
région stolica regionu
Aquitaine Akwitania Bordeaux Bordeaux
Alsace Alzacja Strasbourg Strasburg
Bretagne Bretania Rennes Rennes
Bourgogne Burgundia Dijon Dijon
Centre Region Centralny Orléans Orlean
Franche-Comté Franche-Comté Besançon Besançon
Île-de-France Île-de-France Paris Paryż
Corse Korsyka Ajaccio Ajaccio
Languedoc-Roussillon Langwedocja-Roussillon Montpellier Montpellier
Limousin Limousin Limoges Limoges
Lorraine Lotaryngia Metz Metz
Midi-Pyrénées Midi-Pyrénées Toulouse Tuluza
Nord-Pas-de-Calais Nord-Pas-de-Calais Lille Lille
Basse-Normandie Dolna Normandia Caen Caen
Haute-Normandie Górna Normandia Rouen Rouen
Pays de la Loire Kraj Loary Nantes Nantes
Picardie Pikardia Amiens Amiens
Poitou-Charentes Poitou-Charentes Poitiers Poitiers
Provence-Alpes-Côte
d’Azur
Prowansja-Alpy-
Lazurowe Wybrzeże
Marseille Marsylia
Rhône-Alpes Rodan-Alpy Lyon Lyon
Champagne-Ardenne Szampania-Ardeny Châlons-en-
Champagne
Châlons-en-
Champagne
région d’outre-mer /
département d'outre-
mer
region zamorski /
departament zamorski
chef-lieu de la
région stolica regionu
Guyane Gujana Francuska** Cayenne Cayenne
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 36
Guadeloupe Gwadelupa Basse-Terre Basse-Terre
Martinique Martynika Fort-de-France Fort-de-France
La Réunion Reunion Saint-Denis Saint-Denis
Mayotte Majotta
* Zob. reguły stosowania nazw miejscowych lub polskich w tabeli „Nazwy miejscowości”.
** Nazwę „Guyane” (bez przymiotnika), która jest oficjalną nazwą departamentu, należy
tłumaczyć jako „Gujana Francuska”, dla odróżnienia od niepodległej Kooperacyjnej
Republiki Gujany (FR, EN „Guyana”).
Nazw departamentów nie tłumaczymy na język polski, nawet wówczas gdy są tożsame
z innymi nazwami geograficznymi, które mają polskie odpowiedniki (np. „Moselle”,
„Vosges”). Wyjątkami są jedynie Paryż oraz departamenty zamorskie, które są
jednocześnie regionami.
Nazwy miejscowości:
nazwa FR tekst typu 1 tekst typu 2 tekst typu 3
Avignon Awinion Awinion Avignon
Dunkerque Dunkierka (Dunkerque) Dunkerque Dunkerque
Le Havre Hawr Hawr Le Havre
Marseille Marsylia Marsylia Marseille
Mulhouse Miluza (Mulhouse) Mulhouse Mulhouse
Nice Nicea Nicea Nice
Orléans Orlean Orlean Orléans
Paris Paryż Paryż Paris
Strasbourg Strasburg Strasburg Strasbourg
Toulon Tulon (Toulon) Toulon Toulon
Toulouse Tuluza Tuluza Toulouse
Versailles Wersal Wersal Versailles
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 37
CHORWACJA
Republika Chorwacji
Hrvatska/Republika Hrvatska
Język urzędowy Unii Europejskiej: chorwacki (HR)
Unijna klasyfikacja statystyczna NUTS:
– cały kraj (NUTS 1)
– części kraju (NUTS 2)
Jadranska Hrvatska (Chorwacja adriatycka)
Kontinentalna Hrvatska (Chorwacja kontynentalna)
Podział administracyjny
HR PL HR PL
županija
(= NUTS
3)
żupania, komitat,
żupanat
Primorsko-goranska županija
Ličko-senjska županija
Zadarska županija
Šibensko-kninska županija
Splitsko-dalmatinska županija
Istarska županija (HR), Regione
istriana (IT)
Dubrovačko-neretvanska županija
Krapinsko-zagorska županija
Varaždinska županija
Koprivničko-križevačka županija
Međimurska županija
Bjelovarsko-bilogorska županija
Virovitičko-podravska županija
Požeško-slavonska županija
Brodsko-posavska županija
Osječko-baranjska županija
Vukovarsko-srijemska županija
żupania primorsko-gorska
żupania licko-seńska
żupania zadarska
żupania szybenicko-knińska
żupania splicko-dalmatyńska
żupania istryjska
żupania dubrownicko-
neretwiańska
żupania krapińsko-zagorska
żupania varażdińska
żupania kopriwnicko-
kriżewczyńska
żupania medzimurska
żupania bielowarsko-
bilogorska
żupania virowiticko-
podrawska
żupania pożedzko-slawońska
żupania brodzko-posawska
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 38
Karlovačka županija
Sisačko-moslavačka županija
Zagrebačka županija
Grad Zagreb
żupania osijecko-barańska
żupania vukowarsko-srijemska
żupania karlowacka
żupania sisacko-moslawińska
żupania zagrzebska
miasto Zagrzeb
općina (e) gmina Općina Berek gmina Berek
grad,
varoš
miasto Dubrovnik
Šibenik
Dubrownik
Szybenik
WŁOCHY
Republika Włoska
Italia / Repubblica Italiana
Język urzędowy UE: włoski
Podział terytorialny:
IT PL NUTS liczba
gruppi di regioni grupy regionów NUTS1 5
regione region NUTS2 21
provincia prowincja NUTS3 107
comune gmina 8101
Grupy regionów (NUTS 1)
IT PL
Nord-ovest Nord-ovest
Nord-est Nord-est
Centro Centro
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 39
Sud Sud
Isole Isole
Regiony (NUTS 2)
IT PL
Abruzzo Abruzja
Puglia Apulia
Basilicata Basilicata
Emilia-Romagna Emilia-Romania
Friuli-Venezia Giulia Friuli-Wenecja Julijska
Calabria Kalabria
Campania Kampania
Lazio Lacjum
Liguria Liguria
Lombardia Lombardia
Marche Marche
Molise Molise
Piemonte Piemont
Sardegna Sardynia
Sicilia Sycylia
Toscana Toskania
Trentino-Alto Adige / Südtirol Trydent-Górna Adyga
Umbria Umbria
Valle d'Aosta / Vallée d'Aoste Dolina Aosty
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 40
Veneto Wenecja Euganejska
Miejscowości
Nazwa
miejscowa
Teksty typu 1 Teksty typu 2 Teksty typu 3
Abruzzi Abruzja (Abruzzi) Abruzja Abruzzi
Aquileia Akwileja
(Aquileia)
Akwileja Aquileia
Ancona Ankona Ankona Ancona
Assisi Asyż (Assisi) Asyż Assisi
Benevento Benewent Benewent Benevento
Bologna Bolonia Bolonia Bologna
Firenze Florencja
(Firenze)
Florencja Firenze
Genova Genua (Genova) Genua Genova
Gorizia Gorycja (Gorizia) Gorycja Gorizia
Ercolano Herkulanum
(Ercolano)
Ercolano Ercolano
Canossa Kanossa Kanossa Canossa
Capua Kapua Kapua Capua
Catania Katania Katania Catania
Lucca Lukka Lukka Lucca
Mantova Mantua (Mantova) Mantua Mantova
Milano Mediolan (Milano) Mediolan Milano
Messina Mesyna Mesyna Messina
Napoli Neapol Neapol Napoli
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 41
Padova Padwa (Padova) Padwa Padova
Pavia Pawia Pawia Pavia
Pisa Piza Piza Pisa
Pompei Pompeje Pompeje Pompei
CYPR
Republika Cypryjska
Kipros / Kipriaki Dimokratia (gr.)
Kibns / Kibns Cumhuriyeti (tur.)
Języki urzędowe: grecki, turecki
Język urzędowy UE: grecki
obyw. Cypryjczyk, Cypryjka, Cypryjczycy
stol. Nikozja, D. Nikozji, Mc. Nikozji
przym. nikozyjski
mieszk. nikozyjczyk, nikozyjka, nikozyjczycy
Podział terytorialny:
CY PL NUTS liczba
cały kraj NUTS 1,2,3
eparchia dystrykt 6
dimos, koinotita gmina
miejska/wiejska
Dystrykty:
Nazwy dystryktów pokrywają się z nazwami głównych miast.
Miejscowości (stolice dystryktów):
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 42
Nazwa miejscowa Teksty typu 1 Teksty typu 2 Teksty typu 3
Αμμόχωστος Famagusta
(Amochostos)
Amochostos Famagusta lub
Ammochostos
Κερύvεια Kirenia Kirinia Keryneia
Λάρνακα Larnaka Larnaka Larnaka
Λεμεσός Limassol
(Lemesos)
Lemesos Lemesos
Λευκωσία Nikozja (Lefkosia) Nikozja Nicosia lub
Lefkosia
Πάφος Pafos Pafos Pafos
ŁOTWA
Republika Łotewska
Latvija, Latvijas Republika
Język urzędowy UE: łotewski
1 lipca 2009 weszła w życie reforma administracyjna uchwalona 18 grudnia 2008. W
wyniku tej reformy zniesiono jednostki administracyjne wszystkich szczebli
wprowadzając w zamian 109 powiatów i 9 miast wydzielonych (jednostki te nie mają
dalszego podziału wewnętrznego).
Łotwa składa się z czterech krain (od 2009 r. nie są to już jedn. adm.):
Kurlandia – Kurzeme
Liwonia – Vidzeme
Łatgalia – Latgale
Semigalia (Zemgalia) – Zemgale
Jednostki administracyjne:
LV PL NUTS liczba
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 43
cały kraj NUTS 1
cały kraj NUTS 2
(brak nazwy) NUTS 3 6
novads powiat 109
republikas
pilsēta
miasto wydzielone 9
rajons rejon (do lipca 2009 r.) 33
lielpilsēta miasto wydzielone (do
lipca 2009 r.)
7
NUTS 3
LV PL
Kurzeme Kurlandia
Latgale Łatgalia
Rīga Ryga
Pierīga Pierīga
Vidzeme Liwonia
Zemgale Semigalia
Nazwa
miejscowa
Nazwa polska
Tekst typu 1 Tekst typu 2 Tekst typu 3
Aglona Agłona (Aglona) Agłona Aglona
Daugavpils Dyneburg
(Daugavpils)
Daugavpils Daugavpils
Ilūkste Iłukszta (Ilūkste) Ilūkste Ilūkste
Janopole Janopol Janopol Janopole
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 44
Jelgava Jełgawa Jełgawa Jelgava
Jūrmala Jurmała Jurmała Jūrmala
Cēsis Kieś (Cēsis) Cēsis Cēsis
Krāslava Krasław (Krāslava) Krāslava Krāslava
Liepāja Lipawa (Liepāja) Liepāja Liepāja
Ludza Lucyn (Ludza) Ludza Ludza
Piltene Piltyń (Piltene) Piltene Piltene
Rīga Ryga Ryga Rīga
Rēzekne Rzeżyca (Rēzekne) Rēzekne Rēzekne
Ventspils Windawa (Ventspils) Ventspils Ventspils
Miasta wydzielone: Ryga, Rzeżyca (Rēzekne), Lipawa (Liepāja), Windawa (Ventspils),
Jełgawa, Jurmała, Dyneburg (Daugavpils), Jēkabpils, Valmieras
LITWA
Republika Litewska
Lietuva
Język urzędowy UE: litewski
Podział terytorialny:
LT PL NUTS liczba
cały kraj NUTS 1
cały kraj NUTS 2
apskritis, l.mn.
apskritys
okręg NUTS 3 10
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 45
savivaldybė, l.mn.
savivaldybės
gmina 60
Okręgi – NUTS 3
LT PL
Klaipėdos apskritis okręg kłajpedzki
Kauno apskritis okręg kowieński
Marijampolės apskritis okręg mariampolski
Alytaus apskritis okręg olicki
Panevėžio apskritis okręg poniewieski
Šiaulių apskritis okręg szawelski
Tauragės apskritis okręg tauroski
Telšių apskritis okręg telszański
Utenos apskritis okręg uciański
Vilniaus apskritis okręg wileński
Nazwa
miejscowa
Nazwa polska
Tekst typu 1 Tekst typu 2 Tekst typu 3
Klaipėda Kłajpeda Kłajpeda Klaipėda
Kaunas Kowno (Kaunas) Kowno Kaunas
Marijampolė Mariampol Marijampolė Marijampolė
Alytus Olita (Alytus) Alytus Alytus
Panevėžys Poniewież
(Panevėžys)
Panevėžys Panevėžys
Šiauliai Szawle (Šiauliai) Šiauliai Šiauliai
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 46
Tauragė Taurogi (Tauragė) Tauragė Tauragė
Telšiai Telsze (Telšiai) Telšiai Telšiai
Utena Uciana (Utena) Utena Utena
Vilnius Wilno Wilno Vilnus
Uwaga: Wszystkie miasta na Litwie mają odpowiedniki polskie (zob. Pełna lista w:
Nazewnictwo geograficzne świata, Komisja Standardyzacji Nazw Geograficznych), jednak
zalecane jest stosowanie nazw miejscowych.
LUKSEMBURG
Wielkie Księstwo Luksemburga
Lëtzebuerg / Groussherzogtum Lëtzebuerg
fr. (le) Grand-Duché de Luxembourg, niem. Grossherzogtum Luxemburg
Języki urzędowe UE: francuski (FR), niemiecki (DE)
Język luksemburski jest państwowym językiem urzędowym, ale nie jest językiem
urzędowym UE.
Podział administracyjny:
FR DE LU PL NUTS liczba
cały kraj NUTS 1, 2, 3, 1
district Distrikt Distrikt dystrykt 3
canton Kanton Kanton kanton 12
commune Gemeinde Gemeng gmina 116
Dystrykty:
FR LU PL
district Diekirch Distrikt Dikrech dystrykt Diekirch
district Grevenmacher Distrikt Gréiwemaacher dystrykt Grevenmacher
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 47
district Luxembourg Distrikt Lëtzebuerg dystrykt Luksemburg
Miejscowości:
Nazwa miejscowa Teksty typu 1 Teksty typu 2 Teksty typu 3
LU FR
Klierf Clervaux Clervaux Clervaux Clervaux
Kapellen Capellen Capellen Capellen Capellen
Dikrech Diekirch Diekirch Diekirch Diekirch
Iechternach,
Eechtermoach
Echternach Echternach Echternach Echternach
Esch-Uelzecht Esch-sur-Alzette Esch-sur-Alzette Esch-sur-
Alzette
Esch-sur-Alzette
Gréiwemaacher Grevenmacher Grevenmacher Grevenmacher Grevenmacher
Lëtzebuerg Luksemburg Luksemburg Luksemburg Luxembourg
Miersch Mersch Mersch Mersch Mersch
Réiden Redange Redange Redange Redange
Réimech Remich Remich Remich Remich
Veianen Vianden Vianden Vianden Vianden
Wolz Wiltz Wiltz Wiltz Wiltz
WĘGRY
Węgry
Magyarország/ Magyar Köztársaság
Język urzędowy UE: węgierski
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 48
obyw. Węgier, Węgierka, Węgrzy
stol. Budapeszt, D. Budapesztu, Mc. Budapeszcie – Budapest
przym. budapeszteński, budapesztański
mieszk. budapeszteńczyk, budapesztenka, budapeszteńczycy
Podział terytorialny:
HU PL NUTS liczba
országrész (tylko na potrzeby
NUTS)
NUTS 1 3
régió (l.mn. régiói) region (tylko na
potrzeby NUTS)
NUTS 2 7
megye (l.mn.
megyék)
komitat NUTS 3 19
kistérség powiat 168
település (l.mn.
települések)
gmina
város gmina miejska 214
község, nagyközség gmina wiejska 2898
megyei jogú váro miasto na prawach
komitatu (ranga
powiatu)
23
főváros wydzielone miasto
stołeczne (ranga
komitatu)
1
NUTS 1
HU PL
Dunántúl Dunántúl (Kraj Zadunajski)
Alföld és Észak Alföld és Észak (Wielka Nizina Węgierska i Północne
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 49
Węgry)
Közép-Magyarország Közép-Magyarország (Środkowe Węgry)
Regiony (NUTS 2)
HU PL
Nyugat-Dunántúl Nyugat-Dunántúl (Zachodni Kraj Zadunajski)
Közép-Dunántúl Közép-Dunántúl (Środkowy Kraj Zadunajski)
Dél-Dunántúl Dél-Dunántúl (Południowy Kraj Zadunajski)
Közép-Magyarország Közép-Magyarország (Środkowe Węgry)
Észak-Magyarország Észak-Magyarország (Północne Węgry)
Dél-Alföld Dél-Alföld (Południowa Wielka Nizina)
Észak-Alföld Észak-Alföld (Północna Wielka Nizina)
Nazwa
miejscowa
(węg.)
Teksty typu 1 Teksty typu 2 Teksty typu 3
Budapest Budapeszt Budapeszt Budapest
Debrecen Debreczyn Debreczyn Debrecen
Miskolc Miszkolc Miszkolc Miskolc
Mohács Mohacz
(Mohács)
Mohács Mohács
Pécs Pecz (Pécs) Pécs Pécs
Pest Peszt (część
Budapesztu)
Peszt (część
Budapesztu)
nd.
Szeged Segedyn
(Szeged)
Szeged Szeged
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 50
Visegrád Wyszegrad Wyszegrad Visegrád
MALTA
Republika Malty
ang. Malta; (the) Republic of Malta
malt. Malta; Repubblika ta’ Malta
Języki urzędowe UE: angielski (EN), maltański (MT)
obyw. Maltańczyk, Maltanka, Maltańczycy
stol. Valletta, D. Valletty, Mc. Valletcie
Podział terytorialny:
W skład archipelagu Wysp Maltańskich wchodzą wyspy: Malta, Gozo, Comino,
Cominotto, Wyspy Św. Pawła i Filfla. Na poziomie NUTS 3 Maltę podzielono na dwie
części (gżejjer): Maltę (wyspę) oraz Gozo i Comino.
MT EN PL NUTS liczba
cały kraj NUTS 1 i 2
gżejjer wyspy NUTS 3 2
distretto district region
statystyczny
6
kunsill locality/local
council
gmina
68
Gżejjer (NUTS 3)
MT EN PL
Malta Malta Malta
Għawdex u Kemmuna Gozo and Comino Gozo i Comino
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 51
Nazwy miejscowości nie mają odpowiedników polskich.
NIDERLANDY
Królestwo Niderlandów
Nederland / Koninkrijk der Nederlanden
W tekstach innych niż urzędowe dopuszcza się użycie nazwy kraju Holandia.
Język urzędowy UE: niderlandzki
przym. holenderski, niderlandzki
stol. Amsterdam
siedziba rządu: Haga
przym. amsterdamski; haski
mieszk. amsterdamczyk, amsterdamka, amsterdamczycy; hażanin, hażanka, hażanie
Podział terytorialny:
NL PL NUTS liczba
NUTS 1 4
gewest region 7
provincie prowincja NUTS 2 12
arrondissement okręg 19
NUTS 3 40
gemeente gmina 441
NUTS 1
NL PL
Noord-Nederland Niderlandy Północne
Oost-Nederland Nidelandy Wschodnie
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 52
West-Nederland Niderlandy Zachodnie
Zuid-Nederland Niderlandy Południowe
Prowincje (NUTS 2)
NL PL
Noord-Brabant Brabancja Północna
Drenthe Drenthe
Flevoland Flevoland
Fryslân (w jęz. fryzyjskim),
Friesland (NL) Fryzja
Gelderland Geldria
Groningen Groningen
Zuid-Holland Holandia Południowa
Noord-Holland Holandia Północna
Limburg Limburgia
Overijssel Overijssel
Utrecht Utrecht
Zeeland Zelandia
Miejscowości
Nazwa
miejscowa
Teksty typu 1 Teksty typu 2 Teksty typu 3
Den Haag Haga Haga Den Haag
Leiden Lejda (Leiden) Lejda Leiden
AUSTRIA
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 53
Republika Austrii
Österreich / Republik Österreich
Język urzędowy Unii Europejskiej: niemiecki (DE).
Podział terytorialny:
DE PL NUTS liczba
NUTS 1 3
Land (Länder)
/ Bundesland
(Bundesländer)
kraj (kraj związkowy) NUTS 2 9
NUTS 3 35
Bezirk(e) powiat 85
Statutarstadt
(Statutarstädte)
miasto statutarne 15
Gemeinde(n) gmina 2 368
Nazwy krajów związkowych:
DE PL DE PL
Land kraj Landeshauptstadt stolica kraju
Burgenland Burgenland Eisenstadt Eisenstadt
Niederösterreich Dolna Austria Sankt Pölten Sankt Pölten
Oberösterreich Górna Austria Linz Linz
Kärnten Karyntia Klagenfurt Klagenfurt
(Bundesland)
Salzburg Salzburg Salzburg Salzburg
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 54
Steiermark Styria Graz Graz
Tirol Tyrol Innsbruck Innsbruck
Vorarlberg Vorarlberg Bregenz Bregencja*
Wien Wiedeń Wien Wiedeń
* Zob. reguły stosowania nazw miejscowych lub polskich w tabeli „Nazwy miejscowości”.
Nazwy miejscowości:
nazwa DE „kontekst 1” „kontekst 2” „kontekst 3”
Bregenz Bregencja (Bregenz) Bregenz Bregenz
Wien Wiedeń Wiedeń Wien
POLSKA
Rzeczpospolita Polska
Język urzędowy UE: polski (PL)
Unijna klasyfikacja statystyczna NUTS:
– region (jednostka utworzona do celów klasyfikacji NUTS 1)
region centralny
region południowy
region wschodni
region północno-zachodni
region południowo-zachodni
region północny
Krainy i regiony:
Pomorze
Kujawy
Warmia
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 55
Mazury
Mazowsze
Wielkopolska
Śląsk
Małopolska
Podlasie
Podział administracyjny
PL PL (pisownia w rozporządzeniu
NUTS)
województwo
(= NUTS 2)
województwo dolnośląskie
województwo kujawsko-
pomorskie
województwo lubelskie
województwo lubuskie
województwo łódzkie
województwo małopolskie
województwo mazowieckie
województwo opolskie
województwo podkarpackie
województwo podlaskie
województwo pomorskie
województwo śląskie
województwo świętokrzyskie
województwo warmińsko-
mazurskie
województwo wielkopolskie
województwo
zachodniopomorskie
Dolnośląskie
Kujawsko-Pomorskie
Lubelskie
Lubuskie
Łódzkie
Małopolskie
Mazowieckie
Opolskie
Podkarpackie
Podlaskie
Pomorskie
Śląskie
Świętokrzyskie
Warmińsko-Mazurskie
Wielkopolskie
Zachodniopomorskie
powiat
2 rodzaje powiatów:
powiat ziemski
powiaty ziemskie:
powiat bolesławiecki
powiat dzierżoniowski
powiat głogowski
powiat górowski
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 56
powiat grodzki (miasto na prawach
powiatu)
powiat jeleniogórski
powiat tomaszowski
…
powiaty grodzkie:
Jelenia Góra
Legnica
Wałbrzych
Wrocław
…
gmina
3 typy gmin:
gmina wiejska
gmina miejska
gmina miejsko-wiejska
(gmina) Jaktorów
…
miasto Bolesławiec
Dzierżoniów
Głogów
…
Podział administracyjny Polski i zasady pisowni
(wg KSNG Nazwy geograficzne, http://ksng.gugik.gov.pl/pliki/podzial_administracyjny_polski_2016.pdf)
W dniu 1 stycznia 1999 roku wprowadzono w Polsce nowy podział administracyjny.
Obowiązujący od 1975 roku dwustopniowy podział administracyjny zastąpiono
podziałem trójstopniowym, w którego skład wchodzą województwa, powiaty i gminy.
W 2015 r. (stan na 1 stycznia 2015 r.) Polska dzieliła się na 16 województw, 380 powiatów
i 2478 gmin. Aktualny wykaz województw, powiatów i gmin znajduje się na stronie
internetowej KSNG: http://ksng.gugik.gov.pl/mapa_adm.php.
Województwa
Województwa mają nazwy pochodzące od nazw regionów geograficzno-historycznych
(13 województw) lub od nazw głównych miast (3 województwa). Nazwy województw
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 57
ustalone zostały w formie przymiotnikowej, a oba człony ich nazwy należy pisać małą
literą.
Często w różnego rodzaju wykazach, tabelach i na mapach stosowane są skrócone
nazwy województw (np. dolnośląskie lub woj. dolnośląskie) zamiast ich pełnych nazw
(województwo dolnośląskie).
Powiaty
Istnieją dwa rodzaje powiatów: powiaty ziemskie oraz miasta na prawach powiatu,
zwane również powiatami grodzkimi.
Powiaty w większości nazwane zostały od nazw ich siedzib. Trzy powiaty mają nazwy
pochodzące od nazw dwóch głównych miast powiatu, a dwa mają nazwy pochodzące od
nazw regionów geograficznych. Nazwy powiatów ziemskich ustalone zostały w formie
przymiotnikowej z pierwszym członem „powiat”. Wszystkie człony nazwy należy pisać
małą literą, np. powiat zamojski, powiat rypiński. W przypadku powiatów grodzkich nie
ma w ich nazwie członu „powiat”, a nazwy zapisuje się w mianowniku wielką literą, np.
Zamość (tzn. nazwa powiatu jest identyczna z nazwą miasta). Często w różnego rodzaju
wykazach, tabelach i na mapach stosowane są skrócone nazwy powiatów ziemskich (np.
zamojski lub pow. zamojski) zamiast ich pełnych nazw (powiat zamojski).
Gminy
Istnieją trzy rodzaje gmin: gminy wiejskie obejmujące wyłącznie tereny wiejskie; gminy
miejsko-wiejskie obejmujące zarówno obszar miasta jak i tereny wiejskie; gminy
miejskie obejmujące wyłącznie obszar miasta. Gminy miejsko-wiejskie i miejskie
obejmują wyłącznie po jednym mieście, a każde miasto wchodzi w skład tylko jednej
gminy. Miasta na prawach powiatu są jednocześnie gminami – w tych przypadkach
granice powiatu ściśle odpowiadają granicy jednej gminy. Nazwy niemal wszystkich
gmin są takie same, jak nazwy ich siedzib (z 32 wyjątkami) – nie ma w ich nazwie członu
„gmina”, a nazwy zapisuje się w mianowniku wielką literą, np. Jaktorów.
Obszar miast wchodzących w skład gmin miejskich pokrywa się dokładnie z obszarem
tych gmin, natomiast obszary miast wchodzących w skład gmin miejsko-wiejskich
stanowią tylko część powierzchni tych gmin.
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 58
PORTUGALIA
Republika Portugalska
Portugal / Republica Portuguesa
Język urzędowy UE: portugalski (PT)
Podział terytorialny:
PT PL NUTS liczba
NUTS 1 4
região region NUTS 2 7
subregião podregion NUTS 3 28
distrito dystrykt 18
20 Região Autónoma region
autonomiczny
2
municipio, concelho gmina 308
freguesia sołectwo 4260
Dystrykty
Oprócz dystryktu Lizbona nazwy dystryktów nie mają odpowiedników polskich.
Wszystkie nazwy dystryktów pochodzą od nazw stolic (miasto Aveiro – dystrykt
Aveiro).
Regiões Autónomas regiony autonomiczne
Açores Region Autonomiczny Azorów
Madera Region Autonomiczny Madery
Oprócz Lizbony nazwy miejscowości portugalskich nie mają odpowiedników polskich.
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 59
RUMUNIA
România
Język urzędowy Unii Europejskiej: rumuński (RO).
Podział terytorialny:
RO PL NUTS liczba
macroregiunea* makroregion* NUTS 1 4
regiunea de
dezvoltare*
region rozwoju* NUTS 2 8
judeţ(ul) okręg NUTS 3
41
Municipiul Bucureşti miasto wydzielone Bukareszt 1
oraş miasto 211
municipiu gmina miejska 103
comună gmina (wiejska) 2686
* Makroregiony i regiony rozwoju zostały stworzone na potrzeby klasyfikacji NUTS oraz
rozwoju regionalnego. W administracji wewnętrznej jednostką najwyższego rzędu są
okręgi.
Nazwy okręgów:
W przypadku nazw okręgów, które pochodzą od nazw ich ośrodków administracyjnych,
zaleca się stosować takie same zasady, jak w przypadku nazw miejscowości – czyli
stosowanie, zależnie od rodzaju tekstu, nazwy spolszczonej (o ile istnieje) lub
oryginalnej:
Nazwa RO Nazwa polska Nazwa RO
teksty „typu 1” teksty „typu 2” teksty „typu 3”
judeţ(ul) okręg okręg okręg reşedinţa de judeţ
(ośrodek
administracyjny
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 60
okręgu)
Alba Alba Alba Alba Alba Iulia
Arad Arad Arad Arad Arad
Argeş Argeş Argeş Argeş Piteşti
Bacău Bacău Bacău Bacău Bacău
Bihor Bihor Bihor Bihor Oradea
Bistriţa-
Năsăud
Bistriţa-
Năsăud
Bistriţa-Năsăud Bistriţa-Năsăud Bistriţa
Botoşani Botoszany
(Botoşani)
Botoşani Botoşani Botoşani*
Brăila Braiła (Brăila) Brăila Brăila Brăila*
Braşov Braszów
(Braşov)
Braşov Braşov Braşov*
Buzău Buzău Buzău Buzău Buzău
Călăraşi Călăraşi Călăraşi Călăraşi Călăraşi
Caraş-Severin Caraş-Severin Caraş-Severin Caraş-Severin Reşiţa
Covasna Covasna Covasna Covasna Sfântu Gheorghe
Dâmboviţa Dâmboviţa Dâmboviţa Dâmboviţa Târgovişte
Dolj Dolj Dolj Dolj Craiova*
Galaţi Gałacz (Galaţi) Galaţi Galaţi Galaţi*
Giurgiu Giurgiu Giurgiu Giurgiu Giurgiu
Gorj Gorj Gorj Gorj Târgu Jiu
Harghita Harghita Harghita Harghita Miercurea-Ciuc
Hunedoara Hunedoara Hunedoara Hunedoara Deva
Ialomiţa Ialomiţa Ialomiţa Ialomiţa Slobozia
Ilfov Ilfov Ilfov Ilfov Buftea
Iaşi Jassy (Iaşi) Iaşi Iaşi Iaşi*
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 61
Cluj Kluż (Cluj) Cluj Cluj Cluj Napoca*
Constanţa Konstanca
(Constanţa)
Constanţa Constanţa Constanţa*
Maramureş Maramureş Maramureş Maramureş Baia Mare
Mehedinţi Mehedinţi Mehedinţi Mehedinţi Drobeta-Turnu
Severin
Mureş Mureş Mureş Mureş Târgu Mureş
Neamţ Neamţ Neamţ Neamţ Piatra-Neamţ
Olt Olt Olt Olt Slatina
Prahova Prahova Prahova Prahova Ploieşti*
Sălaj Sălaj Sălaj Sălaj Zalău
Satu Mare Satu Mare Satu Mare Satu Mare Satu Mare
Suceava Suczawa
(Suceava)
Suceava Suceava Suceava*
Sibiu Sybin (Sibiu) Sibiu Sibiu Sibiu*
Teleorman Teleorman Teleorman Teleorman Alexandria
Timiş Timiş Timiş Timiş Timişoara
Tulcea Tulcza
(Tulcea)
Tulcea Tulcea Tulcea*
Vaslui Vaslui Vaslui Vaslui Vaslui
Vâlcea Vâlcea Vâlcea Vâlcea Râmnicu Vâlcea
Vrancea Vrancea Vrancea Vrancea Focşani*
Bucureşti Bukareszt Bukareszt Bucureşti
* W przypadku miejscowości oznaczonych gwiazdką istnieją nazwy polskie; zob. reguły
stosowania nazw miejscowych lub polskich w tabeli „Nazwy miejscowości” poniżej.
Nazwy miejscowości:
nazwa RO „kontekst 1” „kontekst 2” „kontekst 3”
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 62
Botoşani Botoszany (Botoşani) Botoşani Botoşani
Brăila Braiła (Brăila) Brăila Brăila
Braşov Braszów (Braşov) Braşov Braşov
Bucureşti Bukareszt Bukareszt Bucureşti
Cacica Kaczyka (Cacica) Cacica Cacica
Cluj-Napoca Kluż-Napoka (Cluj-Napoca) Kluż-Napoka Cluj-Napoca
Constanţa Konstanca (Constanţa) Constanţa Constanţa
Craiova Krajowa (Craiova) Craiova Craiova
Focşani Fokszany (Focşani) Focşani Focşani
Galaţi Gałacz (Galaţi) Galaţi Galaţi
Iaşi Jassy (Iaşi)
(nazwa polska w liczbie mnogiej;
D. „Jass”, Ms. „w Jassach”)
Jassy Iaşi
Mamaia Mamaja (Mamaia) Mamaia Mamaia
Orşova Orszowa (Orşova) Orşova Orşova
Petroşani Petroszany (Petroşani) Petroşani Petroşani
Pleşa Plesza (Pleşa) Pleşa Pleşa
Ploieşti Ploeszti (Ploieşti) Ploieşti Ploieşti
Poiana Micului Pojana Mikuli (Poiana Micului) Poiana Micului Poiana Micului
Rădăuţi Radowce (Rădăuţi) Rădăuţi Rădăuţi
Sibiu Sybin (Sibiu) Sibiu Sibiu
Sighetu
Marmaţiei
Syhot / Syhot Marmaroski
(Sighetu Marmaţiei)
Sighetu
Marmaţiei
Sighetu
Marmaţiei
Soloneţu Nou Nowy Soloniec (Soloneţu Nou) Soloneţu Nou Soloneţu Nou
Suceava Suczawa (Suceava) Suceava Suceava
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 63
Tulcea Tulcza (Tulcea) Tulcea Tulcea
Ţuţora Cecora (Ţuţora) Ţuţora Ţuţora
SŁOWENIA
Republika Słowenii
Slovenija / Republike Slovenija
Język urzędowy UE: słoweński (SL)
obyw. Słoweniec, Słowenka, Słoweńcy
stol. Lublana (Ljubljana), D. Lublany, Mc. Lublanie
przym. lublański
mieszk. lublańczyk, lublanka, lublańczycy
Podział terytorialny:
SL PL NUTS liczba
cały kraj NUTS 1
kohezijska regija region
spójności/makroregion
(cohesion region,
macroregion)
NUTS 2 2
statistična regija region statystyczny NUTS 3 12
upravna enota jednostka
administracyjna
58
občina gmina 210-11
mestna občina gmina miejska 11
NUTS 2
SL PL
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 64
Vzhodna Slovenija Słowenia Wschodnia
Zahodna Slovenija Słowenia Zachodnia
Regiony statystyczne (NUTS 3)
SL PL
Gorenjska -||-
Goriška
Jugovzhodna Slovenija
Koroška
Notranjsko-kraška
Obalno-kraška
Osrednjeslovenska
Podravska
Pomurska
Savinjska
Spodnjeposavska
Zasavska
Krainy, regiony
SL PL
Balkan Bałkany
Bela krajina -||-
Dolenjska
Gorenjska
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 65
Koroška Karyntia
Kranjska -||-
Notranjska
Prekmurje
Primorska
Štajerska Styria
Suha krajina -||-
Miejscowości
Nazwa miejscowa Teksty typu 1 Teksty typu 2 Teksty typu 3
Ljubljana Lublana (Ljubljana) Lublana Ljubljana
SŁOWACJA
Republika Słowacka
Slovensko / Slovenská republika
Język urzędowy UE: słowacki
stol. Bratysława
przym. bratysławski
mieszk. bratysławianin, bratysławianka, bratysławianie
Podział terytorialny:
SL PL NUTS liczba
cały kraj NUTS 1
oblast obwód NUTS 2 4
kraj kraj NUTS 3 8
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 66
okres powiat 79
mesto miasto (gmina miejska)
138 2928
obec gmina 2883
Obwody (NUTS 2)
SL PL
Bratislavský kraj Bratysława
Západné Slovensko Słowacja Zachodnia
Stredné Slovensko Słowacja Środkowa
Východné Slovensko Słowacja Wschodnia
Kraje (NUTS 3)
SL PL
Banskobystrický kraj kraj bańskobystrzycki
Bratislavský kraj kraj bratysławski
Košický kraj kraj koszycki
Nitriansky kraj kraj nitrzański
Prešovský kraj kraj preszowski
Trenčiansky kraj kraj trenczyński
Trnavský kraj kraj trnawski
Žilinský kraj kraj żyliński
Większe miejscowości:
Nazwa
miejscowa
Teksty typu 1 Teksty typu 2 Teksty typu 3
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 67
Banská Bystrica Bańska
Bystrzyca
Bańska Bystrzyca Banská Bystrica
Bratislava Bratysława Bratysława Bratislava
Košice Koszyce Koszyce Košice
Prešov Preszów Preszów Prešov
Trenčín Trenczyn Trenczyn Trenčín
Trnava Trnawa Trnawa Trnava
Zvolen Zwoleń Zwoleń Zvolen
Žilina Żylina Żylina Žilina
Polskie odpowiedniki nazw pozostałych miejscowości można znaleźć w Zeszycie 11
Komisji Standardyzacji Nazw Geograficznych.
FINLANDIA
Republika Finlandii
Suomi / Suomen tasavalta (fiń.)
Finland / Republiken Finland (szw.)
Języki urzędowe UE: fiński (FI), szwedzki (SV)
obyw. Fin, Finka, Finowie
stol. Helsinki, D. Helsinek, Mc. Helsinkach
przym. helsiński
mieszk. helsińczyk, helsinka, helsińczycy
Podział terytorialny:
FI SV PL NUTS liczba
obszar NUTS 1 2
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 68
suuralue storområde podobszar NUTS 2 5
maakunta landskap region NUTS 3 20
lääni
(l.mn.läänit)
län prowincja (zostaną
zlikwidowane w 2010 r.) 6 (5+1)
seutukunta ekonomisk
region
podregion 77
kihlakunta härad dystrykt lokalny 90
kunta kommun gmina 416
NUTS 1
FI SV PL
Manner-Suomi Fasta Finland Finlandia Kontynentalna
Ahvenanmaa Åland Wyspy Alandzkie
NUTS 2
FI SV PL
Helsinki-Uusimaa Itä-Suomi Östra Finland
Helsingfors-Nyland
Helsinki-UusimaaFinlandia
Wschodnia
Etelä-Suomi Södra Finland Finlandia Południowa
Länsi-Suomi Västra Finland Finlandia Zachodnia
Pohjois- ja Itä-Suomi Norra Finland Finlandia Północna
Ahvenanmaa Åland Wyspy Alandzkie
Regiony (NUTS 3)
FI SV PL
Etelä-Savo Södra Savolax Etelä-Savo (Sawonia
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 69
Południowa)
Pohjois-Savo Norra Savolax Pohjois-Savo (Sawonia
Północna)
Pohjois-Karjala Norra Karelen Pohjois-Karjala (Karelia
Północna)
Kainuu Kajanaland Kainuu
Uusimaa Nyland Uusimaa
Itä-Uusimaa Östra Nyland Itä-Uusimaa (Uusimaa
Wschodnia)
Varsinais-Suomi Egentliga Finland Finlandia Właściwa
(Varsinais-Suomi)
Kanta-Häme Egentliga Tavastland Kanta-Häme
Päijät-Häme Päijänne Tavastland Päijät-Häme
Kymenlaakso Kymmenedalen Kymenlaakso
Etelä-Karjala Södra Karelen Etelä-Karjala (Karelia
Południowa)
Keski-Suomi Mellersta Finland Keski-Suomi (Finlandia
Środkowa)
Etelä-Pohjanmaa Södra Österbotten Etelä-Pohjanmaa
(Pohjanmaa Południowa)
Pohjanmaa Österbotten Pohjanmaa
Satakunta Satakunda Satakunta
Pirkanmaa Birkaland Pirkanmaa
Keski-Pohjanmaa Mellersta Österbotten Keski-Pohjanmaa
(Pohjanmaa Środkowa)
Pohjois-Pohjanmaa Norra Österbotten Pohjois-Pohjanmaa
(Pohjanmaa Północna)
Lappi Lappland Laponia
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 70
Ahvenanmaa Åland Wyspy Alandzkie
Prowincje
FI SV PL
Itä-Suomi Östra Finland Finlandia Wschodnia
Etelä-Suomi Södra Finland Finlandia Południowa
Länsi-Suomi Västra Finland Finlandia Zachodnia
Oulu Uleåborg Oulu
Lappi Lappland Laponia
Ahvenanmaa Åland Wyspy Alandzkie
Miejscowości
Nazwa miejscowa Teksty typu 1 Teksty typu 2 Teksty typu 3
FI SV
Helsinki Helsingfors Helsinki Helsinki Helsinki
SZWECJA
Szwecja (SV)
Królestwo Szwecji
Sverige / Konungariket Sverige
Języki urzędowe UE: szwedzki (SV)
przym. szwedzki
obyw. Szwed, Szwedka, Szwedzi
przym. sztokholmski
mieszk. sztokholmczyk, sztokholmka, sztokholmczycy
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 71
Podział terytorialny:
SV PL NUTS liczba
brak nazwy brak nazwy NUTS 1 3
brak nazwy brak nazwy NUTS 2 8
län hrabstwo NUTS 3 21
kommun gmina 290
NUTS 1
SV PL
Östra Sverige Wschodnia Szwecja
Södra Sverige Południowa Szwecja
Norra Sverige Północna Szwecja
NUTS 2
SV PL
Stockholm Sztokholm
Östra Mellansverige Östra Mellansverige
Småland med öarna Småland med öarna
Sydsverige Sydsverige
Västsverige Västsverige
Norra Mellansverige Norra Mellansverige
Mellersta Norrland Mellersta Norrland
Övre Norrland Övre Norrland
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 72
NUTS 3
SV PL
Blekinge län (hrabstwo) Blekinge
Dalarnas län (hrabstwo) Dalarna
Gävleborgs län (hrabstwo) Gävleborg
Gotlands län (hrabstwo) Gotlandia
Hallands län (hrabstwo) Halland
Jämtlands län (hrabstwo) Jämtland
Jönköpings län (hrabstwo) Jönköping
Kalmar län (hrabstwo) Kalmar
Kronobergs län (hrabstwo) Kronoberg
Norrbottens län (hrabstwo) Norrbotten
Örebro län (hrabstwo) Örebro
Östergötlands län (hrabstwo) Östergötland
Skåne lan (hrabstwo) Skåne
Södermanlands län (hrabstwo) Södermanland
Stokholms län (hrabstwo) Sztokholm
Uppsala län (hrabstwo) Uppsala
Värmlands län (hrabstwo) Värmland
Västmanlands län (hrabstwo) Västmanland
Västerbottens län (hrabstwo) Västerbotten
Västernorrlands län (hrabstwo) Västernorrland
Västra Götalands län (hrabstwo) Västra Götaland
Miejscowości i inne
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 73
Nazwa miejscowa Teksty typu 1 Teksty typu 2 Teksty typu 3
Stokholm Sztokholm Sztokholm Stokholm
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej
(the) United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; (the) United Kingdom (UK)
Język urzędowy UE: angielski (EN)
Jednostki administracyjne:
Podział administracyjny Zjednoczonego Królestwa jest niejednolity. Każdy z czterech
krajów wchodzących w jego skład (Anglia, Walia, Szkocja, Irlandia Północna) ma własny
system jednostek administracyjnych.
Anglia
Dzieli się na 9 regionów. Region Greater London dzieli się dalej na miasto Londyn i 32
gminy (boroughs). Pozostałe regiony składają się z hrabstw miejskich
(metropolitarnych) i niemetropolitarnych, które dzielą się dalej na mniejsze jednostki o
różnych nazwach. Obok podziału dwupoziomowego występuje podział na „unitary
authorities”, których obecnie (od 2009 r.) jest 55.
Irlandia Północna
Irlandia Północna dzieli się na 26 dystryktów (na poziomie „unitary authorities”).
Szkocja
Szkocja dzieli się na 32 council areas (i jednocześnie „unitary authorities”)
Walia
Walia składa się z 22 „unitary authorities”.
EN PL NUTS liczba
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 74
kraje (tradycyjny podział) 4
region Region (9 regionów Anglii+
3 kraje: Szkocja, Walia,
Irlandia Północna
NUTS 1 12
brak nazwy NUTS 2 30
brak nazwy NUTS 3 93
Anglia:
county hrabstwo 48
metropolitan county hrabstwo
miejskie/metropolitarne
6
non-metropolitan
county / shire county
hrabstwo
niemetropolitarne
34
unitary authority brak odpowiednika Anglia – 55, Szkocja – 32, Walia – 22,
Irlandia Północna – 26
Tradycyjny podział na kraje
EN PL EN PL
England Anglia country kraj
Scotland Szkocja country kraj
Wales Walia country
(principality)
kraj (księstwo)
Northern Ireland Irlandia Północna country (province) kraj (prowincja)
NUTS 1
EN PL
North West (England) region North West
North East (England) region North East
Luksemburg | Styczeń 2016 – wersja 14 Strona | 75
Yorkshire and the Humber region Yorkshire i Humber
East Midlands (England) region East Midlands
West Midlands (England) region West Midlands
East of England Wschodnia Anglia
London Londyn
South East (England) region South East
South West (England) region South West
Wales Walia
Scotland Szkocja
Northern Ireland Irlandia Północna
NUTS 2
Jednostki na poziomie NUTS2 i niższym generalnie nie mają odpowiedników polskich,
poza nazwami odpowiadającymi krajom (Irlandia Północna, Szkocja, Walia) oraz
miastom, które mają odpowiedniki polskie.
Miejscowości:
Nazwa
miejscowa
Nazwa polska
Tekst typu 1 Tekst typu 2 Tekst typu 3
Edinburgh Edynburg Edynburg Edinburgh
London Londyn Londyn London
Oxford Oksford Oksford Oxford
Greater London Wielki Londyn
(Greater London)
Greater London Greater London
Greater
Manchester
Wielki Manchester
(Greater Manchester)
Greater Manchester Greater Manchester