Wyposazenie 2014

31
www.famed.com.pl WYPOSAŻENIE STOŁÓW OPERACYJNYCH Equipment for operating tables

description

 

Transcript of Wyposazenie 2014

Page 1: Wyposazenie 2014

www.famed.com.pl

WYPOSAŻENIE STOŁÓW OPERACYJNYCHEquipment for operating tables

Page 2: Wyposazenie 2014

SPIS TREŚCI I Table of Contents

LEGENDA I Key

Wyposażenie podstawowe • Basic Equipment 4

Ortopedia • Traumatologia • Orthopaedy • Traumatology 20

Galeria zdjęć I Photo Gallery 32

Ginekologia • Urologia • Proktologia • Gynaecology • Urology • Proctology 38

Neurochirurgia • Laryngologia • Okulistyka • Neurosurgery • Laryngology• Ophthalmology 42

Materace żelowe • Gel Mattresses 47

Materace • Mattresses 48

Indeks alfabetyczny • Alphabetical Index 50

Indeks symboli wyposażenia • Index of Article Numbers 56

Prostokąt z nazwą stołu oznacza, że wskazany element wyposażenia może współpracować z danym stołem

Rectangle with the name of the table means that equipment element may colaborate with relevant operating table

SU-03SU-02 SU-04 SU-05 SU-07 SU-10 SU-14 SZ-01

Page 3: Wyposazenie 2014

4 5

DOSTAWKA WS-53.0 element zakładany na listwę boczną z prawej lub lewej strony oparcia pleców stołu operacyjnego. Dostawka jest elementem wydłużającym listwę oparcia pleców od strony głowy pacjenta.

ATTACHMENT FOR SIDE RAIL WS-53.0 element fastened to side rails from the right or left side of back rest of operating table. The element is aimed to lengthen a rail of back rest from side of patient’s head.

PODPÓRKA KĄTOWA WS‑07.5 służy do podpierania ręki w pozycji leżącej pacjenta, wyposażo-na w poliuretanowy materac o wymiarach: 25 mm x 160 mm x 380 mm. Konstrukcja metalowa, wykonana ze stali nierdzewnej, umożliwia obrót podpórki wokół jej osi pionowej, kątowe ustawie-nie powierzchni materaca a także zmianę odległości i wysokości podpórki od blatu stołu.

ANGLE SUPPORT WS-07.5 is used for supporting patient’s arm in lying position, equipped in polyurethane mattress. Dimensions: 25 mm x 160 mm x 380 mm. Construction made of stainless steel, which enables turning the support around its vertical axis, setting up the surface of mattress in angled position and also change of distance and height of sup-port from table top.

PODPÓRKA KĄTOWA AS‑10.0 służy do podpierania ręki w pozycji leżącej pacjenta. Wyposażona w materac wykonany z pianki poliuretanowej obszytej skajem. Wymiary 60 mm x 250 mm x 380 mm. Konstrukcja metalowa, wykonana ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym, umoż-liwia obrót podpórki wokół jej osi pionowej, kątowe ustawienie powierzchni materaca, a także zmianę odległości i wysokości pod-pórki od blatu stołu.

ANGLE SUPPORT AS-10.0is used for supporting patient’s arm in lying position, equipped in polyurethane mattress, covered with artificial leather, dimensions: 60 mm x 250 mm x 380 mm. Construction made of stainless steel, which enables turning the support around its vertical axis, setting up the surface of mattress in angled position and also change of distance and height of support from table top.

UCHWYT RĘKI WS‑43.0 służy do stabilizacji ręki pacjenta nad klatką piersiową w pozycji na wznak.

HAND HOLDER WS-43.0 is used for stabilization a patient’s hand on one’s back position over chest.

PODPÓRKA RĘKI AS‑15.0 służy do podpierania ręki w pozycji leżącej pacjenta, wyposażona w materac z pianki poliuretanowej obszytej skajem. Wymiary: 40 mm x 200 mm x 600 mm. Konstrukcja metalowa, wykonana ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym, umożliwia obrót podpórki wokół jej osi pionowej.

ARM SUPPORT AS-15.0 is used for supporting patient’s arm in lying position, equipped in polyurethane mattress, covered with artificial leather, dimensions: 40 mm x 200 mm x 600 mm. Construction made of stainless steel, which enables turning the support around its vertical axis.

PODPÓRKA RĘKI PR‑01.5 służy do podpierania ręki w pozycji leżącej pacjenta, wyposażo-na w poliuretanowy materac o wymiarach: 25 mm x 160 mm x 500 mm. Konstrukcja metalowa, wykonana ze stali nierdzewnej, umożliwia obrót podpórki wokół jej osi pionowej.

ARM SUPPORT PR-01.5 is used for supporting patient’s arm in lying position, equipped in polyurethane mattress, dimensions: 25 mm x 160 mm x 500 mm. Construction made of stainless steel, which enables turning the support around its vertical axis.

WYPOSAŻENIE PODSTAWOWE I Basic Equipment

SZ-01

SZ-01 SZ-01

SZ-01 SZ-01

SU-03

SU-03 SU-03

SU-03 SU-03

SU-02

SU-02 SU-02

SU-02 SU-02

SU-04

SU-04 SU-04

SU-04 SU-04

SU-05

SU-05 SU-05

SU-05 SU-05

SU-07

SU-07 SU-07

SU-07 SU-07

SU-10

SU-10 SU-10

SU-10 SU-10

SU-14

SU-14 SU-14

SU-14 SU-14

SZ-01SU-03SU-02 SU-04 SU-05 SU-07 SU-10 SU-14

Page 4: Wyposazenie 2014

6 7

OPARCIE ŁONOWE WS‑49.5 służy do podpierania pacjenta w pozycji bocznej, od strony pod-brzusza. Składa się z owalnego materaca o wymiarach: 35 mm x 150 mm x 170 mm oraz części nośnej, wykonanej ze stali nierdzew-nej, umożliwiającej regulację wysokości i odległości od pacjenta. Materac oparcia łonowego wyposażony jest w przegub kulisty umożliwiający dokładne dopasowanie do ciała pacjenta.

PUBIC SUPPORT WS‑49.5 is used for supporting a patient in lateral position, from side of its abdomen. It is composed of a oval-shaped mattress, dimensions: 35 mm x 150 mm x 170 mm and bearing part made of stainless steel, which enables adjustment of height and distance from the patient. Besides, the mattress of pubic rest is equipped with round articulation enabling precise fitting it to the body of patient.

OPARCIE KLATKI PIERSIOWEJ WS-52.5 służy do podpierania pacjenta w pozycji bocznej, od strony klat-ki piersiowej. Składa się z materaca o prostokątnym kształcie o wymiarach: 40 mm x 100 mm x 200 mm oraz części nośnej, wykonanej ze stali nierdzewnej, umożliwiającej regulację wysokości i odległości od pacjenta.

CHEST SUPPORT WS-52.5 is used for supporting a patient in lateral position from side of his chest. It is composed of a rectangular-shaped mattress, dimen-sions: 40 mm x 100 mm x 200 mm and bearing part made of stainless steel, which enables adjustment of height and distance from the patient.

OPARCIE BOCZNE WS-50.5 służy do stabilizacji w pozycji leżącej od strony bocznej pacjenta. Składa się z poliuretanowego materaca o prostokątnym kształcie wygiętym w kształcie nerki o wymiarach: 24 mm x 70 mm x 152 mm oraz części nośnej, wykonanej ze stali nierdzewnej, umożliwiającej regulację wysokości i odległości od pacjenta.

SIDE SUPPORT WS-50.5 is used for stabilization in lying position from side of patient. It is composed of polyurethane, rectangular-shaped mattress, bended in kidney shape, dimensions: 24 mm x 70 mm x 152 mm and bear-ing part made of stainless steel, which enables adjustment of height and distance from the patient.

OPARCIE BARKOWE PRAWE I LEWE WS-06.5 służy do stabilizacji w pozycji leżącej od strony barków pacjenta, szczególnie przy przechyle Trendelenburga. Składa się z poliureta-nowego materaca o prostokątnym kształcie wygiętym w kształcie nerki o wymiarach: 24 mm x 70 mm x 152 mm oraz części nośnej, wykonanej ze stali nierdzewnej, umożliwiającej regulację wysokości i odległości od pacjenta.

RIGHT AND LEFT SHOULDER SUPPORT WS-06.5 is used for patient’s stabilization in lying position from side of shoulders, particularly inclination of Trendelenburg position. It is composed of polyurethane, rectangular-shaped bended in shape of kidney mattress, dimensions: 24 mm x 70 mm x 152 mm and bearing part made of stainless steel which enables adjustment of height and distance from the patient.

OPARCIE BOCZNE Z DŹWIGNIĄ WS‑50.6 służy do stabilizacji w pozycji leżącej od strony bocznej pacjenta. Składa się z materaca o wymiarach: 40 mm x 100 mm x 200 mm oraz części nośnej, wykonanej ze stali nierdzewnej z wykończe-niem matowym, umożliwiającej regulację wysokości i odległości od pacjenta, blokowanej za pomocą klamki.

SIDE SUPPORT WITH LEVER WS-50.6 is used for stabilization in lying position from side of patient. It is composed of mattress with side of 40 mm x 100 mm x 200 mm and bearing part made of stainless steel with matt finishing, which enables adjustment of height and distance from the patient, blocked with handle.

OPARCIE BARKOWE BOCZNE WS‑59.5 służy do stabilizacji w pozycji leżącej od strony barków lub boku pacjenta. Składa się z poliuretanowego materaca o prostokątnym kształcie wygiętym w kształcie nerki (o wymiarach: 24 mm x 70 mm x 152 mm) oraz części nośnej, wykonanej ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym, umożliwiającej regulację wysokości i odległości od pacjenta.

SIDE SHOULDER SUPPORT WS‑59.5 is used for supporting a patient in lateral position from side of back or shoulder. It is composed of rectangular-shaped mattress, bended in kidney shape. Dimensions: 24 mm x 70 mm x 152 mm and bearing part made of stainless steel with matt finishing, which enables adjustment of height and distance from the patient.

WYPOSAŻENIE PODSTAWOWE I Basic Equipment

SZ-01

SZ-01 SZ-01

SZ-01 SZ-01

SU-03

SU-03 SU-03

SU-03 SU-03

SU-02

SU-02 SU-02

SU-02 SU-02

SU-04

SU-04 SU-04

SU-04 SU-04

SU-05

SU-05 SU-05

SU-05 SU-05

SU-07

SU-07 SU-07

SU-07 SU-07

SU-10

SU-10 SU-10

SU-10 SU-10

SU-14

SU-14 SU-14

SU-14 SU-14

SZ-01SU-03SU-02 SU-04 SU-05 SU-07 SU-10 SU-14

Page 5: Wyposazenie 2014

8 9

BLAT NA NARZĘDZIA WS‑15.5 służy do składowania narzędzi chirurgicznych bezpośrednio przy stole operacyjnym. Składa się z tacy o wymiarach: 20 mm x 325 mm x 530 mm oraz wspornika umożliwiającego regulację wzdłużną i poprzeczną. Całość jest wykonana ze stali nierdzewnej z wykoń-czeniem matowym.

TRAY FOR INSTRUMENTS WS-15.5 is used for storing surgical tools by operating table. It is composed of tray (dimensions: 20 mm x 325 mm x 530 mm) and a support which enables longitudinal and transversal regulation. The tray is made of stainless steel with matt finishing.

WAŁEK PODPOROWY DUŻY WS‑08.5 służy do podpierania pacjenta w pozycji bocznej, stosowany z obu stron pacjenta. Składa się z materaca o walcowatym kształcie o wymiarach: ø 80 mm x 300 mm oraz części nośnej, wykonanej ze stali nierdzewnej, umożliwiającej regulację wysokości i odle-głości od pacjenta.

LARGE SIDE SUPPORT WS-08.5 is used for supporting a patient in side position, used on both side of patient. It is composed of cylindrical-shaped mattress, dimen-sions: ø 80 mm x 300 mm and bearing part made of stainless steel which enables adjustment of height and distance from patient.

PODPÓRKA DO OPERACJI RAMIENIA WS-87.5 służy do podpierania ramienia pacjenta w pozycji leżącej pod-czas operacji barku. Konstrukcja podpórki jest prześwietlana dla promieni RTG. Składa się z materaca poliuretanowego obszyte-go skajem antystatycznym oraz części nośnej, wykonanej ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym, przykręcanej do listwy bocznej stołu. Wymiary: 290 mm x 200 mm x 40 mm.

SUPPORT FOR SHOULDER OPERATIONS WS-87.5 is used for supporting patient’s arm in lying position during shoul-der operation. Construction of attachment enables taking RTG pictures. It consists of polyurethane mattress upholstered with artificial leather and bearing part, made of stainless steel with matt finishing, screwed to the table side rail. Dimensions: 290 mm x 200 mm x 40 mm.

OPARCIE PODUDZIA WS-04.5 służy do unieruchamiania kończyny dolnej w pozycji leżącej pacjen-ta. Składa się z materaca poliuretanowego stanowiącego obej-mę podudzia oraz części nośnej, wykonanej ze stali nierdzewnej, umożliwiającej regulację wysokości.

SHANK HOLDER WS-04.5 is used for immobilizing legs in patient’s lying position. It is com-posed of polyurethane mattress which embraces a shank and bearing part made of stainless steel which enables adjustment of height.

OPARCIE UDA WS-03.5 służy do unieruchamiania kończyny dolnej w pozycji leżącej pacjen-ta. Składa się z materaca poliuretanowego stanowiącego obejmę uda oraz części nośnej, wykonanej ze stali nierdzewnej, umożli-wiającej regulację wysokości.

THIGH HOLDER WS-03.5 is used for immobilizing legs in patient’s lying position. It is com-posed of polyurethane mattress which embraces a thigh and bearing part made of stainless steel which enables adjustment of height.

UCHWYT RĘKI WS‑02.5 służy do unieruchamiania kończyny górnej w pozycji leżącej pacjen-ta. Składa się z materaca poliuretanowego stanowiącego obejmę ręki oraz części nośnej, wykonanej ze stali nierdzewnej, umożli-wiającej regulację wysokości.

HAND HOLDER WS-02.5 is used for hand immobilizing in patient’s lying position. It is com-posed of polyurethane mattress which embraces a hand and bearing part made of stainless steel which enables adjustment of height.

WYPOSAŻENIE PODSTAWOWE I Basic Equipment

SZ-01

SZ-01 SZ-01

SZ-01 SZ-01

SU-03

SU-03 SU-03

SU-03 SU-03

SU-02

SU-02 SU-02

SU-02 SU-02

SU-04

SU-04 SU-04

SU-04 SU-04

SU-05

SU-05 SU-05

SU-05 SU-05

SU-07

SU-07 SU-07

SU-07 SU-07

SU-10

SU-10 SU-10

SU-10 SU-10

SU-14

SU-14 SU-14

SU-14 SU-14

SZ-01SU-03SU-02 SU-04 SU-05 SU-07 SU-10 SU-14

Page 6: Wyposazenie 2014

10 11

UCHWYT KASETY RTG WS-12.0 jest umieszczany na listwach bocznych stołu operacyjnego i służy jako element do podparcia kasety RTG w przypadku wykonywania zdjęcia klatki piersiowej.

HOLDER OF X-RAY TRAY WS-12.0 is placed on side rails of operating table and used as a support for plate holder when taking chest pictures.

TACA RTG WS-11.5*służy jako podstawka dla kasety w czasie wykonywania zdjęć RTG miednicy. Składa się z aluminiowej tacy o wymiarach: 380 mm x 400 mm i wygiętego, nierdzewnego uchwytu.* Do stołów wyprodukowanych przed 2014

X-RAY TRAY WS-11.5* is used as stand for plate holder during taking X-ray pictures of pelvis. It is composed of aluminium tray and bended, made of stainless steel holder with mat finishing. Dimensions: 380 mm x 400 mm.* For operating tables made before 2014

TACA RTG WS-11.7** służy jako podstawka dla kasety w czasie wykonywania zdjęć RTG miednicy. Składa się z aluminiowej tacy o wymiarach: 383 mm x 450 mm i wygiętego, nierdzewnego uchwytu.** Do stołów wyprodukowanych po 2012

X-RAY TRAY WS-11.7** is used as stand for plate holder during taking X-ray pictures of pelvis. It is composed of aluminium tray and bended, made of stainless steel holder with mat finishing. Dimensions: 383 mm x 450 mm.** For operating tables made after 2012

UCHWYT BOCZNY RTG WS-33.0 jest umieszczany na listwach bocznych stołu operacyjnego i służy jako uchwyt kasety RTG w przypadku wykonywania zdjęcia w ukła-dzie poziomym.

SIDE HOLDER FOR X-RAY PICTURES WS-33.0 is placed on side rails of operating table and used as holder for plate holder in case of taking pictures in horizontal arrange-ment.

TACA RTG WS‑19.7** jest umieszczana pod podgłówkiem lub oparciem pleców, zakłada-na od strony głowy pacjenta. Składa się z aluminiowej tacy o wymia-rach: 383 mm x 500 mm i prostego, nierdzewnego uchwytu.** Do stołów wyprodukowanych po 2012 roku

X‑RAY TRAY WS‑19.7** is placed under head or back rest, installed from side of patient’s head. It is composed of aluminium tray and straight, stainless holder with mat finishing. Dimensions: 383 mm x 500 mm.** For operating tables made after 2012

TACA RTG WS‑19.6* jest umieszczana pod podgłówkiem lub oparciem pleców, zakłada-na od strony głowy pacjenta. Składa się z aluminiowej tacy o wymia-rach: 340 mm x 500 mm i prostego, nierdzewnego uchwytu.* Do stołów wyprodukowanych przed 2014 rokiem

X‑RAY TRAY WS‑19.6* is placed under head or back rest, installed from side of patient’s head. It is composed of aluminium tray and straight, stainless holder with mat finishing. Dimensions: 340 mm x 500 mm.* For operating tables made before 2014

WYPOSAŻENIE PODSTAWOWE I Basic Equipment

SZ-01SU-03SU-02 SU-04 SU-05 SU-07 SU-10 SU-14 SZ-01

SU-03 SU-03

SU-03 SU-03

SU-02 SU-02

SU-02 SU-02

SU-04 SU-04

SU-04 SU-04

SU-05 SU-05

SU-05 SU-05

Page 7: Wyposazenie 2014

12 13

PASY BRZUSZNE WS-41.0 I WS-23.0 służą do unieruchamiania ciała pacjenta na stole operacyjnym. Pas WS-41.0 składa się z dwóch nierdzewnych zaczepów montowanych na listwach bocznych po obu jego stronach oraz dwóch pasów o szerokości 100 mm łączonych za pomocą taśmy z rzepami. Pas WS-23.0 wykonany z taśmy o szerokości 40 mm montowany do listew bocznych i spinany na rzepy.

ABDOMINAL STRAPS WS-41.0 AND WS-23.0 are used for immobilising patient’s body while he is lying on the operating table. Abdominal strap WS-41.0 consists of two stainless steel catches fastened to the side rails at both sides of operating table and two straps (width 100 mm) with Velcro tapes. Abdominal strap WS-23.0 is made of band (width 40 mm) fastened to the side rails and connected by Velcro tapes.

PAS PODNÓŻA WS‑42.1 składa się z dwóch pasów o szerokości 100 mm, z których jeden obejmuje kończynę, a drugi obejmuje podnóżek blatu.

PATIENT LEG STRAP WS-42.1 consists of two straps (width 100 mm), one of which holds the leg and the secon one holds the leg rest.

PAS PODNÓŻA WS‑42.0 służy do unieruchamiania podnóża pacjenta na stole operacyjnym. Składa się z nierdzewnego zaczepu montowanego na listwie bocz-nej stołu operacyjnego oraz pasa o szerokości 100 mm.

PATIENT LEG STRAP WS-42.0 is used for immobilizing of patient’s legs on the operating table. It is composed of stainless catch fastened to side rails of table and strap (width 100 mm).

UCHWYT UDA WS-44.0 służy do unieruchamiania uda pacjenta na stole operacyjnym. Skła-da się z nierdzewnego zaczepu montowanego na listwie bocznej stołu operacyjnego oraz pasa o szerokości 100 mm.

HOLDER OF THIGH WS-44.0 is used for immobilizing of patient’s thigh on the operating table. It is composed of stainless catch fastened on side rail of table and strap (width 100 mm).

UCHWYT UDA WS-44.1 składa się z dwóch pasów o szerokości 100 mm, z których jeden obejmuje kończynę, a drugi obejmuje podnóżek blatu.

HOLDER OF THIGH WS-44.1 consists of two straps (width 100 mm), one of which holds the leg and the secon one holds the leg rest.

UCHWYT NADGARSTKA WS-34.5 służy do unieruchamiania kończyn górnych na wysokości nadgarst-ka. Mocowany do listwy bocznej stołu posiada regulację wzdłużną oraz regulację zacisku pasa. Szerokość pasa 100 mm.

WRISTLET WS-34.5 is used for wrists immobilization. Fastened to side rail of table has possibility of longitudinal adjustment and regulation of strap’s clamp. Width of strap 100 mm.

WYPOSAŻENIE PODSTAWOWE I Basic Equipment

SZ-01

SZ-01 SZ-01

SZ-01 SZ-01

SU-03

SU-03 SU-03

SU-03 SU-03

SU-02

SU-02 SU-02

SU-02 SU-02

SU-04

SU-04 SU-04

SU-04 SU-04

SU-05

SU-05 SU-05

SU-05 SU-05

SU-07

SU-07 SU-07

SU-07 SU-07

SU-10

SU-10 SU-10

SU-10 SU-10

SU-14

SU-14 SU-14

SU-14 SU-14

SZ-01SU-03SU-02 SU-04 SU-05 SU-07 SU-10 SU-14

Page 8: Wyposazenie 2014

14 15

WAŁEK AS‑16.5służy do podpierania pacjenta w pozycji leżącej, mocowany z obu stron stołu do listew bocznych. Składa się z materaca o walcowa-tym kształcie. Wymiary: 210 x 450 mm oraz części nośnej, wykona-nej ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym, umożliwiającej regulację wysokości i kata pochylenia.

LARGE SIDE SUPPORT AS-16.5 is used for supporting a patient in side position, used on both side of patient. It is composed of cylindrical-shaped mattress, dimen-sions: 210 mm x 450 mm and bearing part made of stainless steel which enables adjustment of height and inclination angle.

RAMKA EKRANU WS-01.6 służy do odseparowania głowy pacjenta od reszty ciała w czasie operacji. Ramka posiada regulację wysokości, szerokości i obrotu wokół osi pionowej. Wykonana jest całkowicie ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym.

ANAESTHETIC FRAME WS-01.6 is used for separating head of patient from the rest of body dur-ing operation. There is possibility of height and width adjustment and turning around vertical axis. The frame is made of stainless steel with matt finishing.

RAMKA EKRANU WS-01.5 posiada regulację wysokości i obrotu wokół osi pionowej. Ramka jest całkowicie wykonana ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym.

ANAESTHETIC FRAME WS-01.5 has possibility of height adjustment and turning around vertical axis. The frame is made of stainless steel with matt finishing.

WSPORNIK BIODRA WS‑93.5 służy do podpierania ciała pacjenta w części lędźwiowej, w pozycji leżącej twarzą w stronę materaca. Stosowany jest z obu stron pacjenta. Składa się z materacy o klinowym kształcie (wymiary 100 mm x 190 mm x 85 mm) oraz części nośnej, ze stali nierdzew-nej z wykończeniem matowym. Wspornik umożliwia regulację wysokości materacy oraz odległości między nimi.

HIP SUPPORT WS‑93.5 is designed to support the loins part of the patient’s body, who is placed horizontally and faced towards the mattress. It is applied for both sides of patient and consists of wedged mattresses (dimen-sions: 100 mm x 190 mm x 85 mm). The supporting section of the support is made of stainless steel, mat finishing.

PODGŁÓWEK SPECJALISTYCZNY SZEROKI WS‑46.5 służy do podpierania głowy pacjenta w pozycji leżącej na wznak i w pozycji bocznej. Składa się z prostokątnego materaca poliureta-nowego o wymiarach: 50 mm x 275 mm x 500 mm oraz szkieletu metalowego, wykonanego całkowicie ze stali nierdzewnej. Konstruk-cja podgłówka, dzięki trzem obrotowym węzłom, zapewnia regula-cję wysokości, pochylenia kątowego i wzdłużnego materaca.

LARYNGOLOGIC-OPHTHALMIC WIDE HEAD REST WS-46.5 is used for supporting a patient’s head in lying position on one’s back and in lateral patient’s position. It is composed of polyurethane, rectangular-shaped mattress in dimensions: 50 mm x 275 mm x 500 mm and construction made of stainless steel. Framework of head rest, thanks to three rotary knots, enables adjustment of height, angled and longitudinal inclination of the mattress.

UCHWYT PRZEWODÓW ANESTEZJOLOGICZNYCH WS-14.5 służy do podwieszania przewodów anestezjologicznych. Składa się z płyty plexi z wycięciami na przewody, osadzonej na nierdzewnym wsporniku, posiada regulację wysokości i odległości.

HOLDER FOR ANAESTHETIC TUBES WS-14.5 is used for anaesthetic tubes hanging. It is composed of plexi with openings for tubes, placed on stainless support, it has possibility of height and distance regulation.

WYPOSAŻENIE PODSTAWOWE I Basic Equipment

SZ-01

SZ-01 SZ-01

SU-03

SU-03 SU-03

SU-03 SU-03

SU-02

SU-02 SU-02

SU-02 SU-02

SU-04

SU-04 SU-04

SU-04 SU-04

SU-05

SU-05 SU-05

SU-05 SU-05

SU-07

SU-07 SU-07

SU-10

SU-10 SU-10

SU-14

SU-14 SU-14

SZ-01SU-03SU-02 SU-04 SU-05 SU-07 SU-10 SU-14SU-10

SU-10 SU-14

Page 9: Wyposazenie 2014

16 17

UCHWYT WIELOPOZYCJOWY WS-17.7 służy do mocowania do listew bocznych stołu wyposażeń dodat-kowych ze sztycą kwadratową 16 mm x 16 mm. Umożliwia regu-lację pochylenia wyposażenia. Wykonany jest ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym.

MULTIPOSITION CLAMP MECHANISM WS-17.7 is used for attaching various table equipment with square pivots 16 mm x 16 mm to the table side bars. It allows for equipment inclination adjustment. It is made of stainless steel with matt finishing.

UCHWYT WIELOPOZYCJOWY WS-17.6 służy do mocowania do listew bocznych stołu wyposażeń dodat-kowych ze sztycą okrągłą 16 mm. Umożliwia regulację pochylenia wyposażenia. Wykonany jest ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym.

MULTIPOSITION CLAMP MECHANISM WS-17.6 is used for attaching various table equipment with circular pivots 16 mm to the table side bars. It allows for inclination adjustment of the equipment. It is made of stainless steel with matt finishing.

KORPUS ZACISKU WS-16.5 służy do mocowania do listew bocznych stołu wyposażeń dodatko-wych ze sztycą okrągłą 16 mm. Wykonany jest ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym.

CLAMP MECHANISM WS-16.5 is used for attaching various table equipment with circular pivots 16 mm to the table side bars. It is made of stainless steel with matt finishing.

PORĘCZE KOMPLETNE WS‑32.5 zabezpieczają bezwładnego pacjenta przed zsunięciem się ze stołu operacyjnego. Składają się z czterech elementów monto-wanych na listwach bocznych stołu operacyjnego z możliwością przesuwu wzdłużnego i odwodzenia na boki. Wykonane są ze stali nierdzewnej.

SIDE RAILS WS-32.5 protect the patient against slipping off from the operating table. They are composed of 4 elements assembled on side rails of operating table with possibility of longitudinal shift and both sides adjustment. Made of stainless steel.

WIESZAK KROPLÓWKI WK-01.5 służy do zawieszania pojemników z płynami infuzyjnymi. Składa się ze sztycy z podwójnym hakiem, całość wykonana jest ze stali nierdzewnej

DRIP BOTTLE HOLDER WK-01.5 is used for hanging containers with infusion liquids. It is com-posed of rod with doubled hook, made of stainless steel with mat finishing.

WYPOSAŻENIE PODSTAWOWE I Basic Equipment

SZ-01

SZ-01 SZ-01

SZ-01 SZ-01

SU-03

SU-03 SU-03

SU-03 SU-03

SU-02

SU-02 SU-02

SU-02 SU-02

SU-04

SU-04 SU-04

SU-04 SU-04

SU-05

SU-05 SU-05

SU-05 SU-05

SU-07

SU-07 SU-07

SU-07 SU-07

SU-10

SU-10 SU-10

SU-10 SU-10

SU-14

SU-14 SU-14

SU-14 SU-14

Page 10: Wyposazenie 2014

WYPOSAŻENIE PODSTAWOWE I Basic Equipment

18 19

PRZYSTAWKA DO OPERACJI BARKU WS‑91.8 służy do przeprowadzania zabiegów i operacji chirurgicznych obu barków w dojściu tylnym. Ułożenie pacjenta od pozycji leżącej do pozycji siedzącej możliwe jest dzięki zastosowaniu wspomagają-cych sprężyn gazowych, uruchamianych dźwignią ręczną. Trzyczę-ściowe oparcie pleców, wyposażone w materace, stanowi mocne oparcie dla ciała pacjenta, a zarazem umożliwia swobodny dostęp do pola operacyjnego po wyjęciu z przystawki prawego lub lewego podparcia barku. Konstrukcja z włókna węglowego. Przystawka jest wyposażona w podgłówek specjalistyczny.

ATTACHMENT FOR SHOULDER SURGERY WS‑91.8 is used for conducting examinations and surgeries of both shoul-ders from the back side. Setting a patient from a lying down posi-tion into a sitting position is carried out by the supporting gas springs, which are adjusted by a hand lever. A 3-section back rest is equipped with a mattress, which makes a patient’s solid body support; at the same time it allows for an easy access to the surgi-cal field after taking out a right or a left shoulder support from the attachment. Construction is made of carbon fiber. The attachment is equipped with specialistic head rest.

PODSTAWA NA WYPOSAŻENIE WS‑13.5 jest wózkiem służącym do składowania elemen-tów wyposażenia stołów w czasie gdy nie są one wykorzystywane do zabiegów i operacji. Wykonana ze stali nierdzewnej.

HANGER FOR EQUIPMENT WS-13.5 it is trolley used for storing accessories when they are not being used during treatments and opera-tions. It is made of stainless steel.

SU-03SU-02 SU-04 SU-05 SU-10

SU-03SU-02 SU-04 SU-05

SU-07 SU-10 SU-14 SZ-01

Page 11: Wyposazenie 2014

20 21

PRZYSTAWKA ORTOPEDYCZNA SO-12 przeznaczona jest do współpracy ze stołami operacyjnymi SU-02, SU-05 i SU-10. Wykorzystywana jest do operowania pacjentów ze złamaniami kości kończyn dolnych. Zastosowanie wyposażenia dodatkowego daje możliwość wykonywania specjalistycznych zabiegów. Zakres regulacji wysokości wysięgnika aparatu naciągowego: 320 mm, rozstaw pomiędzy wałkiem oporowym, a aparatem naciągowym: 475 mm do 1250 mm, wysuw śruby aparatu naciągowego: 250 mm, zakres regulacji położenia ramion obrotowych: 180º. Elementy metalowe wykonane są ze stali nierdzewnej, kwasoodpornej. Zmiana długości oraz kąta rozwarcia ramion przystawki jest możliwa dzięki mechanizmom blokującym nastawianym ręcznie. Układ ramion przystawki zapewnia możliwość monitorowania kończyn dolnych pacjenta. Odpowiednio uformo-wany blat przystawki montowany jest w miejsce podnóżków w blacie stołu operacyjnego. Posiada kształt trójkąta o ściętym wierzchołku. Umiejscowienie aparatu naciągowego oraz wałka oporowego zapewnia dokonanie skutecznego naciągu operowanej kończyny. Sam aparat naciągowy dzięki swoim funkcjom zapewnia precyzyjne ustawienie i naciąg nogi w trakcie zabiegu. Konstrukcja przystawki umożliwia moni-torowanie kończyn ramieniem C.

ORTHOPAEDIC ATTACHMENT SO-12 is designed as the collaborating part for Operating Tables SU-02, SU-05 and SU-10. It is used for carrying out operations of patients with broken legs. Usage of additional equipment enables carrying out specialist orthopaedic interventions. Stretching mechanism height adjustment range: 320 mm; distance between resistance roll and stretching mechanism: 475 to 1250 mm; stretching mechanism shift: 250 mm; rotary arms adjustment angle 180º. All metal elements are made of stainless and acid-proof steel. Change of length and spreading angle of the arms is possible thanks to manually operated blocking mechanisms. Attachment arms configuration ensures a possibility the patient’s legs monitoring. Attachment’s seat, triangle shaped, is mounted into the holes instead of leg rests in the operating table. Stretching mecha-nism and resistance roll positioning ensures efficient stretching of the legs to be operated. The stretching mechanism itself thanks to its functions assures a precise leg positioning and stretching during operation. Orthopaedic attachment construction enables monitoring the patient legs with C-arm.

PRZYSTAWKA ORTOPEDYCZNA SO-11 przeznaczona jest do współpracy ze stołami operacyj-nymi SU-03, SU-04 i SU-05. Wykorzystywana jest do operowania pacjentów ze złamaniami kości kończyn dolnych. Zastosowanie wyposażenia dodatkowego daje możliwość wykonywania spe-cjalistycznych zabiegów. Zakres regulacji wysokości wysięgnika aparatu naciągowego: 320 mm, rozstaw pomiędzy wałkiem oporowym, a aparatem naciągowym: 475 mm do 1250 mm, wysuw śruby aparatu naciągowego: 250 mm, zakres regulacji położenia ramion obrotowych: 180º. Elementy metalowe wykonane są ze stali nierdzewnej, kwasoodpornej. Zmiana długości oraz kąta rozwarcia ramion przystawki jest możliwa dzięki mechanizmom blokującym nastawianym ręcznie. Układ ramion przystawki zapewnia możliwość monitorowania kończyn dolnych pacjenta. Odpowiednio uformowany blat przystawki montowany jest w miejsce podnóżków w blacie stołu operacyjnego. Posiada kształt trójkąta o ściętym wierzchołku. Umiejscowienie aparatu naciągo-wego oraz wałka oporowego zapewnia dokonanie skutecznego naciągu operowanej kończyny. Sam aparat naciągowy dzięki swoim funkcjom zapewnia precyzyjne ustawienie i naciąg nogi w trakcie zabiegu. Konstrukcja przystawki umożliwia monitorowanie kończyn ramieniem C.

ORTHOPAEDIC ATTACHMENT SO-11 is designed as the collaborating part for Operating Tables SU-03, SU-04 and SU-05. It is used for carrying out operations of patients with broken legs. Usage of additional equipment enables carrying out specialist orthopaedic interventions. Stretching mechanism height adjustment range: 320 mm; distance between resistance roll and stretching mechanism: 475 to 1250 mm; stretching mechanism shift: 250 mm; rotary arms adjustment angle 180º. All metal elements are made of stainless and acid-proof steel. Change of length and spreading angle of the arms is possible thanks to manually operated blocking mechanisms. Attach-ment arms configuration ensures a possibility the patient’s legs monitoring. Attachment’s seat, triangle shaped, is mounted into the holes instead of leg rests in the operating table. Stretching mechanism and resistance roll positioning ensures efficient stretching of the legs. The stretch-ing mechanism assures a precise leg positioning and stretching during operation. Orthopaedic attachment construction enables monitoring the patient legs with C-arm.

ORTOPEDIA   TRAUMATOLOGIA I Orthopaedy   Traumatology

SO-11

* Do stołów operacyjnych wyprodukowanych po 2012** Do stołów operacyjnych wyprodukowanych przed 2014

* For operating tables made after 2012** For operating tables made before 2014

SO-12

SU-05**SU-02** SU-10**

SU-04*SU-03* SU-05*

Page 12: Wyposazenie 2014

22 23

SO-11   SO-12  PODPÓRKA NOGI WS‑71.5służy do podpierania kończyny w części podudzia lub uda w trak-cie wykonywania zabiegów operacyjnych. Składa się z wklęsłego materaca o wymiarach: 160 mm x 380 mm oraz części nośnej, wykonanej ze stali nierdzewnej. Podpórka ma możliwość regulacji wysokości oraz odległości od pacjenta.

LEG SUPPORT WS-71.5is used for limbs supporting in thigh and shank part during opera-tions. It consists of a concave mattress with dimensions of 160 mm x 380 mm and a carrying element made of stainless steel. It is possible to adjust the height and the distance between support and patient.

SO-11   SO-12  ZESPÓŁ PODPOROWYDO GIPSOWANIA WS-70.5 (SO-11) I WS-70.6 (SO-12)przeznaczony jest do podpierania pacjenta w części biodrowej w trakcie zabiegu gipsowania biodra. Składa się z pionowego wspornika zakończonego siodełkiem w kształcie trójkąta. Całość wykonana jest ze stali nierdzewnej. Zespół wraz z wałkiem oporo-wym montuje się w specjalnym gnieździe, umieszczonym w kor-pusie przystawki.

SUPPORT FOR PLASTERING WS-70.5 (SO-11) AND WS-70.6 (SO-12)is designed for supporting patient’s hip during plasterworks of hip joint. It consists of a vertical support and a triangle-shaped seat placed on it. The unit is made of stainless steel and is mounted in the special socket situated in the attachment.

SO-11   SO-12  PODPÓRKA PRĘTOWA WS‑72.5służy do podpierania kończyny pod kolanem. Przetyczka metalowa wykorzystywana jest przy czynności gipsowania części udowej lub kolanowej, natomiast specjalny pas służy jako oparcie kolana. Podpórka prętowa składa się z półkolistego kabłąka, metalowej przetyczki, pasa oraz części nośnej, wykonanej ze stali nierdzewnej. Podpórka ma możliwość regulacji odległości od pacjenta.

BAR SUPPORT WS-72.5is designed for supporting patient leg under knee. Metal pin is used for plasterwork of thigh or knee and the special belt is used for knee supporting. Bar support consists of a semicircular hoop, metal pin, belt and carrying element made of stainless steel. It is possible to adjust the distance between support and patient.

SO-11   SO-12  WSPORNIK KOLANA WS‑75.5służy do podparcia kolana pacjenta przy ułożeniu na boku, z wyko-rzystaniem wspornika biodra WS-60.5. Wyposażony w poliureta-nowy materac o wymiarach: 25 mm x 190 mm x 295 mm. Kon-strukcja metalowa ze stali nierdzewnej, umożliwia obrót wspornika wokół jego osi pionowej, kątowe ustawienie powierzchni materaca, a także zmianę wysokości.

KNEE SUPPORT WS-75.5is designed for supporting the knee of patient lying on his side and should be used with hip support WS-60.5. It is equipped with a poly-urethane mattress with dimensions: 25 mm x 190 mm x 295 mm. Metal construction made of stainless steel enables its turn around the vertical axis, tilts of mattress and height adjustment.

SO-11   SO-12  WSPORNIK BIODRA WS-60.5 (SO-11) I WS-60.6 (SO-12)służy do podpierania biodra przy operacjach i zabiegach wymaga-jących ułożenia pacjenta na boku. Składa się z wałka pionowego (stałego) i wałka poziomego (ruchomego). Wałek poziomy w kształ-cie rogala może obracać się wokół osi pionowej. Blokuje się go za pomocą zatrzasku w kilku ważnych dla celów operacyjnych poło-żeniach. W zależności od ułożenia pacjenta, na lewym lub prawym boku wspornik mocuje się w prawym lub lewym gnieździe blatu przystawki. Przy zmianie gniazda zmienia się również kierunek krzy-wizny wałka poziomego poprzez jego obrót ruchem do góry o 180º, tak aby pełnił właściwą rolę. Wałki wykonane są z poliuretanu, nato-miast część nośna i mechanizmy ze stali nierdzewnej. Konstrukcja wspornika umożliwia także regulację wysokości zespołu wałków w zakresie 0-100 mm przy użyciu składanego pokrętła.

HIP SUPPORT WS-60.5 (SO-11) AND WS-60.6 (SO-12)is used for supporting the patient’s hip while operating or treat-ing the patient lying on his side. It consists of a fixed vertical roll and movable horizontal roll. The crescent horizontal roll may turn around its vertical axis. Locks in a few places important for opera-tion reasons block it. Depending on the patient position on his left-hand or right-hand side the hip support is to be assembled in the right or left socket of the orthopaedic attachment. When changing the socket, the horizontal roll curvature direction also changes through its rotation up at 180º in order to perform an appropriate function. The rolls are made of polyurethane whereas the carrying elements of stainless steel. The hip support construc-tion also enables the rolls adjustment of height in the range of 0–100 mm using a folding knob.

SO-11   SO-12  PODPÓRKA RAMION WS-86.5 (SO-11) I WS-86.6 (SO-12)służy do usztywniania ramion przystawki ortopedycznej SO-11. Posiada regulację wysokości oraz przegubową stopkę, dzięki czemu łatwo można ją dostosować do różnych ustawień blatu stołu ope-racyjnego. Podpórka jest elementem koniecznym w przypadku zastosowania przystawki ortopedycznej do stołów z napędem mechanicznym (SU-02). Jest zalecana w przypadku stołów z napę-dem elektrycznym (SU-03, SU-04, SU-05). Całość wykonana ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym.

ARM SUPPORT WS-86.5 (SO-11) AND WS-86.6 (SO-12)is designed for stiffening arms of the orthopaedic attachment SO-11. Height adjustment mechanism and flexible foot enable an easy adaptation of this support to different table arrangements. This arm support is an obligatory one if only the orthopaedic attachment is applied for tables with mechanical drive (SU-02). It is also recommended for tables with electrical drive (SU-03, SU-04, SU-05). The design is made of stainless steel, mat in colour.

ORTOPEDIA   TRAUMATOLOGIA I Orthopaedy   Traumatology

Page 13: Wyposazenie 2014

24 25

SO-11   SO-12  UCHWYT PIĘTY WS‑74.5montowany jest na płytce regulacyjnej aparatu naciągowego w miejsce rotacyjnego uchwytu stopy. Służy do naciągu całej kończyny w celu ustawienia kości lub wykonania zabiegu opera-cyjnego. Uchwyt składa się z widełek i obejmy. Całość wykonana jest ze stali nierdzewnej.

HEEL HOLDER WS-74.5 is assembled on the stretching mechanism adjustment plate instead of the rotary foot holder. Heel holder is designed for stretching the leg in order to position the bones or carry out some operations. Heel holder consists of a fork and a clamp. It is made of stainless steel.

SO-11   SO-12  PRZYSTAWKA DO OPERACJIKOLANA WS-85.5 (SO-11) I WS-85.6 (SO-12)służy do ułożenia i naprężenia nogi podczas zabiegów i operacji stawu kolanowego. Przystawkę do operacji kolana WS-85.5 mon-tuje się na przystawce SO-11 w miejsce zespołu podporowego do gipsowania. Do naciągu kończyny wykorzystywany jest aparat naciągowy z przystawki ortopedycznej. Konstrukcja umożliwia dostosowanie długości ramienia do kończyny oraz regulację wyso-kości. Elementy przystawki wykonane są ze stali nierdzewnej.

ATTACHMENT FOR KNEE OPERATION WS-85.5 (SO-11) AND WS-85.6 (SO-12)is designed for laying and stretching the leg during medical pro-cedures and operations of knee joint. WS-85.5 attachment for knee operation is installed on SO-11 attachment instead of plaster cast support unit. The stretching of a limb is done using a stretch-ing apparatus from orthopaedic attachment. The design enables adjustment of the arm length to the limb and adjustment of height. The elements of the attachment are made of stainless steel.

SO-11   SO-12  UCHWYT PODPÓREK WS-82.5montowany jest na ramieniu przystawki ortopedycznej SO-11. Uchwyt umożliwia montaż i wykorzystanie do operacji podpórki nogi WS-71.5 lub podpórki prętowej WS-72.5.

SUPPORT HOLDER WS-82.5is mounted on the arm of orthopaedic attachment SO-11. The holder allows for installation of WS-71.5 leg support or WS-72.5 bar support and using it for operation.

SO-11   SO-12  ZACZEP UCHWYTU STOPY WS‑73.5wraz ze specjalną uprzężą służą do skrępowania stopy, a następ-nie naprężenia całej kończyny przy użyciu aparatu naciągowego w celu ustawienia kości do wykonania zabiegu operacyjnego. Zaczep składa się z uchwytu i obejmy. Całość wykonana ze stali nierdzewnej. Uprząż do krępowania stopy wykonana jest z pasków z naturalnej skóry połączonych metalowymi pierścieniami. Zaczep uchwytu stopy montuje się w miejsce rotacyjnego uchwytu stopy na aparacie naciągowym.

FOOT GRIP WS-73.5with special mounts is designed for foot fixing and stretching the bones by means of a stretching mechanism in order to position the leg for operation. It consists of a grip and a clamp and is made of stainless steel. The mounts for foot fixating are made of leather belts connected by metal collars. The foot grip is assembled on the stretching mechanism in place of rotary foot clamp.

SO-11   SO-12  WÓZEK NA PRZYSTAWKĘ ORTOPEDYCZNĄ WS‑80.5 (SO‑11) I WS‑80.6 (SO‑12)przeznaczony jest do osadzenia na nim przystawki ortopedycznej SO-11. Ułatwia montaż i demontaż przystawki w stole operacyjnym. Wymiary gabarytowe wózka: długość 1290 mm, szerokość 680 mm, wysokość 745 mm. Wózek wykonany jest ze stali nierdzewnej. W dolnej części posiada cztery odboje krążkowe. Na ramie podwozia umocowany jest kosz na drobne elementy wyposażenia. Posiada cztery koła o średnicy 125 mm, w tym dwa z blokadą.

ORTHOPAEDIC ATTACHMENT TROLLEY WS-80.5 (SO-11) AND WS-80.6 (SO-12)is designed for placing the assembled orthopaedic attachment SO-11 on it. It facilitates assembly and disassembly of attachment. Trolley dimensions: length 1290 mm, width 680 mm, height 745 mm. Trolley is made of stainless steel. It is equipped with 4 wall-fenders and basket for some small pieces of equipment. It has 4 castors ø 125 mm, two of them with brakes.

WÓZEK WS-80.5 (SO-11) Trolley WS‑80.5 (SO‑11) WÓZEK WS-80.6 (SO-12) Trolley WS‑80.6 (SO‑12)

ORTOPEDIA   TRAUMATOLOGIA I Orthopaedy   Traumatology

Page 14: Wyposazenie 2014

26 27

SO-11   SO-12  PODSTAWA NA WYPOSAŻENIE WS‑13.6 (SO‑11) I WS‑13.7 (SO‑12)jest wózkiem służącym do składowania i przewożenia elementów przystawki ortopedycznej SO-11 i SO-12. Całość skła-da się z metalowego, nierdzewnego szkieletu z wykończeniem matowym oraz dwóch płyt unilamowych wyposażonych w uchwyty mocujące.

STAND FOR ORTHOPAEDIC ATTACHMENT WS-13.6 (SO-11) AND WS-13.7 (SO-12)is a trolley used for storing and transporting elements of Orthopaedic attachment SO-11 and SO-12. It consists of frame-work made of stainless steel with matt finishing and two plates equipped with hooks.

SPECYFIKACJA WYPOSAŻENIA PRZYSTAWEK ORTOPEDYCZNYCHOrthopaedic attachments’ equipment specification

SYMBOL ART. NO.

PRZYSTAWKA ATTACHMENT

STRONA PAGE SU-02 SU-03 SU-04 SU-05 SU-10

WS-13.6 SO-11 26 √ √ √

WS-13.7 SO-12 26 √ √ √

WS-60.5 SO-11 23 √ √ √

WS-60.6 SO-12 23 √ √ √

WS-70.5 SO-11 22 √ √ √

WS-70.6 SO-12 22 √ √ √

WS-71.5SO-11SO-12

22 √ √ √ √ √

WS-72.5SO-11SO-12

23 √ √ √ √ √

WS-73.5SO-11SO-12

25 √ √ √ √ √

WS-74.5SO-11SO-12

25 √ √ √ √ √

WS-75.5SO-11SO-12

23 √ √ √ √ √

WS-80.5 SO-11 24 √ √ √

WS-80.6 SO-12 24 √ √ √

WS-82.5SO-11SO-12

24 √ √ √ √ √

WS-85.5 SO-11 24 √ √ √

WS-85.6 SO-12 24 √ √ √

WS-86.5 SO-11 22 √ √ √

WS-86.6 SO-12 22 √ √ √

√ – oznacza, że element wyposażenia może współpracować ze stołem wymienionym w tabeli

√ – means that equipment element may colaborate with operating table given in the table

ORTOPEDIA   TRAUMATOLOGIA I Orthopaedy   Traumatology

Page 15: Wyposazenie 2014

28 29

PRZYSTAWKA DO ZABIEGU WSTECZNEGO GWOŹDZIOWANIA WS‑95.5 służy do podpierania uda pacjenta leżącego na wznak (przy odję-tym od blatu stołu podnóżku). Część materacowa jest przepusz-czalna dla promieni RTG. Przystawka posiada możliwość regulacji odległości od blatu stołu. Wymiary materaca: 50 mm x 170 mm x 240 mm.

ATTACHMENT FOR BACKWARD NAILING WS‑95.5 is designed for hip holding when the patient is placed in horizontal position (when the leg support is detached from the table). Mat-tress is permebale for X-rays. Distance between the attachment and table top can be adjusted. Mattress dimensions: 50 mm x 170 mm x 240 mm.

PRZYSTAWKA DO ODWODZENIA NOGI WS‑96.5 służy do podpierania kończyny dolnej. Konstrukcja metalowa wyko-nana jest ze stali nierdzewnej. Możliwy jest obrót przystawki wokół jej osi pionowej, kątowe ustawienie powierzchni materaca, a także zmiana jego odległości i wysokości od blatu stołu.

ATTACHMENT FOR THE LEG ABDUCTION WS‑96.5 is used for leg supporting. Metal construction is made of stain-less steel. There is a possibility of attachment rotation according its vertical axis, mattress angular positioning as well as changing mattress distance and height to table top.

PRZYSTAWKA DO ARTROSKOPII WS‑39.5 służy do podpierania i unieruchamiania stawu kolanowego w pozy-cji leżącej pacjenta. Składa się z materaca o walcowatym kształcie o wymiarach: ø 80 mm x 140 mm, dwóch szczęk dociskowych z regulacją odległości oraz części nośnej, wykonanej ze stali nie-rdzewnej, umożliwiającej regulację wysokości oraz regulację kąta obrotu stawu kolanowego w stosunku do blatu stołu.

ATTACHMENT FOR ARTHROSCOPIC TREATMENT WS‑39.5 is used for supporting and immobilizing knee joint in patient’s lying position. It is composed of cylindrical-shaped mattress, dimensions: ø 80 mm x 140 mm, two set clamps with regulation of distance and bearing part made of stainless steel which enables adjustment of height and angle of turning of knee joint in relation to table top.

PRZYSTAWKA DO OPERACJI ŁĄKOTKI WS‑40.5 służy do podpierania stawu kolanowego w pozycji leżącej pacjen-ta. Składa się z materaca o walcowatym kształcie o wymiarach: ø 80 mm x 300 mm oraz części nośnej, wykonanej ze stali nie-rdzewnej, umożliwiającej regulację wysokości oraz regulację kąta obrotu stawu kolanowego w stosunku do blatu stołu.

ATTACHMENT FOR MENISCUS TREATMENT WS-40.5 is used for supporting kneed joint in patient’s lying position. It is composed of cylindrical-shaped mattress, dimensions: ø 80 mm x 300 mm and bearing part made of stainless steel which enables regulation of height and angle of turning of knee joint in relation to table top.

PRZYSTAWKA DO OPERACJI RĘKI WS‑47.5służy do operowania przedramienia w pozycji leżącej pacjenta. Jest wyposażona w wyciąg oraz specjalne zaciski palców umożliwiające szybkie zwalnianie lub unieruchamianie dłoni w uchwycie. Kon-strukcja stalowa nierdzewna. Przystawka umożliwia operację ręki umieszczonej w pozycji poprzecznej bądź podłużnej blatu.

HAND TRACTION DEVICE WS-47.5 is used for operating of forearm in patient’s lying position. It is equipped with traction and special clamps for fingers which enable quick releasing or immobilizing a hand in holder. Construction made of stainless steel. It enables operation of hand placed in transversal or longitudinal position of table top.

PODPÓRKA DO OPERACJI RĘKI WS‑48.5 służy do przeprowadzania zabiegów i operacji kończyn górnych. Wymiary materaca: 40 mm x 400 mm x 800 mm umożliwiają rów-noczesną pracę dwóch chirurgów. Konstrukcja podpórki umożliwia wykonanie zdjęć RTG, monitorowanie aparatem C, zmianę wyso-kości oraz możliwość kątowego ustawienia przystawki w stosunku do blatu stołu operacyjnego. Konstrukcja stalowa nierdzewna.

HAND OPERATING TABLE WS-48.5 is used for carrying out treatments and operations on the hands. Dimensions of mattress: 40 mm x 400 mm x 800 mm enable simul-taneous work of two surgeons. Construction of attachment enables taking X-ray photos, monitoring with C-arm, changing of height, possibility setting the attachment in horizontal surface in relation to table top. Construction made of stainless steel.

ORTOPEDIA   TRAUMATOLOGIA I Orthopaedy   Traumatology

SZ-01

SZ-01 SZ-01

SZ-01

SU-03

SU-03 SU-03

SU-03 SU-03

SU-02

SU-02 SU-02

SU-02 SU-02

SU-04

SU-04 SU-04

SU-04 SU-04

SU-05

SU-05 SU-05

SU-05 SU-05

SU-07

SU-07 SU-07

SU-07

SU-10

SU-10 SU-10

SU-10

SU-14

SU-14 SU-14

SU-14

SZ-01SU-03SU-02 SU-04 SU-05 SU-07 SU-10 SU-14

SU-10 SU-14

Page 16: Wyposazenie 2014

30 31

PODGŁÓWEK SPECJALISTYCZNY WS‑21.11służy do podpierania głowy pacjenta w pozycji leżącej na wznak, na plecach i w pozycji bocznej. Składa się z materaca poliuretanowego w kształcie podkowy o wymiarach 70 x 190 x 235 mm oraz szkie-letu metalowego, wykonanego ze stali nierdzewnej. Konstrukcja podgłówka, dzięki dwóm obrotowym węzłom, zapewnia regulację wysokości, pochylenia kątowego oraz wzdłużnego materaca.

SPECIALIZED HEAD REST WS-21.11is used for supporting patient’s head in lying position: on one’s back, stomach and in abdominal position. It consists of horseshoe polyurethane mattress with dimensions 70 x 190 x 235 mm and metal frame, made entirely of stainless steel. Head rest construc-tion, thanks to two rotational junctions, allows for independent regulation of mattress height, inclination and tilt.

DOSTAWKA WS-53.6 element zakładany na listwę boczną blatu ortopedycznego BL-20 z prawej lub lewej strony oparcia pleców. Dostawka jest elementem wydłużającym listwę oparcia pleców od strony głowy pacjenta.

ATTACHMENT FOR SIDE RAIL WS-53.6 element fastened to side rails of Orthopaedic Table Top BL-20 from the right or left side of back rest. The element is aimed to lengthen a rail of back rest from side of patient’s head.

PODGŁÓWEK SPECJALISTYCZNY WS‑45.6służy do podpierania głowy pacjenta w pozycji leżącej na wznak, na plecach i w pozycji bocznej. Składa się z materaca poliuretano-wego o wymiarach 70 x 190 x 235 mm oraz szkieletu metalowego, wykonanego ze stali nierdzewnej. Konstrukcja podgłówka, dzięki dwóm obrotowym węzłom, zapewnia regulację wysokości, pochy-lenia kątowego oraz odległości od blatu.

SPECIALIZED HEAD REST WS-45.6is used for supporting patient’s head in lying position: on one’s back, stomach and in abdominal position. It consists of polyure-thane mattress with dimensions 70 x 190 x 235 mm and metal frame, made entirely of stainless steel. Head rest construction, thanks to two rotational junctions, allows for regulation of height, inclination and distance from the table top.

BLATY ORTOPEDYCZNE BL‑20.0 (DO STOŁU SU‑03) I BL‑20.5 (DO STOŁU SU‑05)Całkowita długość x szerokość (bez podgłówka i bez przystawki ortopedycznej): 1730 mm x 545 mmRęczna regulacja oparcia pleców (BL-20.0): -25º do +80ºHydrauliczna regulacja oparcia pleców (BL-20.5): -10º do +80º

ORTHOPAEDIC TABLE TOPS BL-20.0 (FOR TABLE SU-03) AND BL-20.5 (FOR TABLE SU-05)Table top’s length x width (without head rest and without orthopaedic attachment): 1730 mm x 545 mmManual back rest adjustment (BL-20.0): -25º to +80º Hydraulic back rest adjustment (BL-20.5): -10º to +80º

BL-20.0 z podgłówkiem WS-45.6BL-20.0 with head rest WS-45.6

BL-20.0 z podgłówkiem WS-21.11BL-20.0 with head rest WS-21.11

ORTOPEDIA   TRAUMATOLOGIA I Orthopaedy   Traumatology

BL-20

BL-20

BL-20

SU-05SU-03

Page 17: Wyposazenie 2014

32 33

GALERIA ZDJęć I Photo Gallery

Operacja łąkotki

Meniscus surgery

Operacja kolana

Knee surgery

Operacja wszczepienia endoprotezy przy ułożeniu pacjenta na boku

The implantation of endoprosthesis with patient laying on his side

Operacja wszczepienia endoprotezy przy ułożeniu pacjenta na boku

The implantation of endoprosthesis with patient laying on his side

Operacja barku

Shoulder surgery

Page 18: Wyposazenie 2014

34 35

Operacja podudzia przy użyciu aparatu naciągowego. Zdrowa noga na podnóżku

Calf surgery using a winding apparatus. Healthy foot on the leg rest

Operacja kości udowej przy bocznym ułożeniu pacjenta

Thigh bone surgery with patient laying on his side

Operacja biodra, pozycja leżąca

Hip surgery, lying position

Operacja kości udowej przy poziomym ułożeniu pacjenta

Thigh bone surgery with horizontal position of the patient

GALERIA ZDJęć I Photo Gallery

Page 19: Wyposazenie 2014

36 37

Operacja uda. Zdrowa noga na podkolanniku

Thigh surgery. Healthy leg on the knee rest

Pozycjonowanie pacjenta do operacji kręgosłupa

Positioning of the patient for spine surgery

Pozycjonowanie pacjenta do operacji ręki

Positioning of the patient for arm surgery Możliwość usztywnienia ramion przystawki

z zastosowaniem podpórek ramion WS-86.6

Possibility of stiffening arms using arm stands WS-86.6

GALERIA ZDJęć I Photo Gallery

Page 20: Wyposazenie 2014

38 39

SITKO WS‑89.5 do przystawek urologicznych WS-29.0, WS-29.5 i WS-57.5 jest umieszczane wewnątrz miski urologicznej. Wykonane jest w całości ze stali nierdzewnej. Wymiary: 200 mm x 250 mm x 120 mm.

STRAINER WS‑89.5 for urology attachments WS-29.0, WS-29.5 and WS-57.5 is placed inside the urology bowl. It is completely made of stainless steel. Dimensions: 200 mm x 250 mm 120 mm.

PRZYSTAWKA UROLOGICZNA WS‑29.0 składa się z miski wykonanej ze stali nierdzewnej, o wymiarach: 65 mm x 265 mm x 325 mm i o pojemności 4 litrów z odpływem ø 18 mm zakończonym wężem igielitowym oraz szkieletu meta-lowego wykonanego częściowo ze stali nierdzewnej, częściowo ze stali węglowej lakierowanej lakierem proszkowym. Szkielet przy-stawki umożliwia zamontowanie jej do stołu operacyjnego oraz obrót wokół osi pionowej.

UROLOGICAL ATTACHMENT WS‑29.0 is composed of bowl made of stainless steel, dimensions: 65 mm x 265 mm x 325 mm and capacity 4 litres with outflow ø 18 mm ended with the igelit tube and construction partly made of stainless steel, partly of coal-steel covered with powder varnish. Framework of attachment enables fixing to the operating table and turning around vertical axis.

PRZYSTAWKA GINEKOLOGICZNA WS-28.0 składa się z miski wykonanej ze stali nierdzewnej, o wymiarach: 65 mm x 265 mm x 325 mm i pojemności 4 litrów oraz szkieletu metalowego wykonanego częściowo ze stali nierdzewnej, częścio-wo ze stali węglowej lakierowanej lakierem proszkowym. Szkielet przystawki umożliwia zamontowanie jej do stołu operacyjnego oraz obrót wokół osi pionowej.

GYNAECOLOGICAL ATTACHMENT WS-28.0 is composed of bowl made of stainless steel, dimensions: 65 mm x 265 mm x 325 mm, capacity 4 litres and construction partly made of stainless steel, partly made of coal-steel covered with powder varnish. Framework of attachment enables fixing to the operating table and turning around vertical axis.

PRZYSTAWKA PROKTOLOGICZNA WS-30.5 służy do ustawiania pacjenta w pozycji kolankowo-łokciowej. Składa się z oparcia podbrzusza w postaci materaca poliuretanowego o wymiarach: ø 105 mm x 445 mm oraz klęcznika wyposażonego w materac o wymiarach: 45 mm x 290 mm x 500 mm. Konstrukcja ze stali nierdzewnej umożliwia regulację wysokości klęcznika oraz regulację wysokości i kąta pochylenia oparcia podbrzusza.

PROCTOLOGICAL ATTACHMENT WS-30.5 is used for placing a patient in knee-cubital position. It is composed of two elements: abdomen rest in shape polyurethane mattress in dimensions: ø 105 mm x 445 mm and kneeling-chair equipped with mattress in dimensions: 45 mm x 290 mm x 500 mm. Construction made of stainless steel, enables regulation of height of kneeling-chair as well as height and inclination of abdomen rest.

PRZYSTAWKA UROLOGICZNA WS‑29.7składa się z miski wykonanej ze stali nierdzewnej, o wymiarach: 65 mm x 265 mm x 325 mm i pojemności 4 litrów z odpływem ø 18 mm zakończonym wężem igielitowym oraz szkieletu meta-lowego wykonanego w całości ze stali nierdzewnej o wykończeniu matowym. Szkielet przystawki umożliwia zamontowanie jej do stołu operacyjnego oraz obrót wokół osi pionowej.

UROLOGICAL ATTACHMENT WS‑29.7is composed of bowl made of stainless steel, in dimensions: 65 mm x 265 mm x 325 mm and capacity 4 litres with outflow ø 18 with the igelit tube and construction made of stainless steel in mat finish. Framework of attachment enables fixing to the operating table and turning around vertical axis.

PRZYSTAWKA GINEKOLOGICZNA WS-28.7składa się z miski wykonanej ze stali nierdzewnej, o wymiarach: 65 mm x 265 mm x 325 mm i pojemności 4 litrów oraz szkieletu metalowego wykonanego w całości ze stali nierdzewnej o wykoń-czeniu matowym. Szkielet przystawki umożliwia zamontowanie jej do stołu operacyjnego oraz obrót wokół osi pionowej.

GYNAECOLOGICAL ATTACHMENT WS-28.7is composed of bowl made of stainless steel, dimensions: 65 mm x 265 mm x 325 mm and capacity 4 litres, construction made of stainless steel in mat finish. Framework of attachment enables fixing to the operating table and turning around vertical axis.

GINEKOLOGIA   UROLOGIA   PROKTOLOGIA I Gynaecology   Urology   Proctology

SZ-01

SZ-01

SU-03

SU-03

SU-03

SU-02

SU-02

SU-02

SU-04 SU-05

SU-05

SU-05

SU-10

SU-14

SU-14

SZ-01SU-03SU-02 SU-04 SU-05 SU-07 SU-10 SU-14

Page 21: Wyposazenie 2014

40 41

PODKOLANNIK AS‑09.0 służy do podpierania kończyny górnej w pozycji leżącej lub siedzą-cej. Wyposażony jest w poliuretanowy materac. Wymiary: 25 mm x 220 mm x 380 mm. Konstrukcja metalowa, wykonana ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym, umożliwia obrót podpórki wokół jej osi pionowej, kątowe ustawienie powierzchni materaca a także zmianę wysokości podpórki.

KNEE REST AS‑09.0 is used for supporting a leg in lying or sitting position. It is equipped with a polyurethane mattress, dimensions: 25 mm x 220 mm x 380 mm. Construction made of stainless steel, enables turning the support around vertical axis, setting the mattress surface in angled position and also adjustment of support’s height.

PODKOLANNIK WS-05.5 służy do podpierania kończyny dolnej w pozycji leżącej lub sie-dzącej. Wyposażony jest w poliuretanowy materac o wymiarach: 25 mm x 190 mm x 295 mm, Konstrukcja metalowa, wykonana ze stali nierdzewnej, umożliwia obrót podpórki wokół jej osi pio-nowej, kątowe ustawienie powierzchni materaca a także zmianę wysokości podpórki.

KNEE REST WS-05.5 is used for supporting a leg in lying or sitting position. It is equipped with a polyurethane mattress, dimensions: 25 mm x 190 mm x 295 mm. Construction made of stainless steel, enables turning the support around vertical axis, setting the mattress surface in angled position and also adjustment of support’s height.

PRZYSTAWKA GINEKOLOGICZNA STIRRUPS jest wyposażeniem dla laparoskopii i innych zabiegów wymagają-cych ułożenia litotomicznego, dla zabiegów w których wymagane jest niezależne ułożenie kończyn dolnych oraz wymagana jest śródoperacyjna zmiana ułożenia kończyn. Ruchy ramion przystawki wspomagane są sprężynami gazowymi.

GYNAECOLOGICAL ATTACHMENT STIRRUPS is equipment for laparoscopy and other treatments requiring lithotomic position, for the treatments where independent leg positions are needed or it is necessary to change the leg position during operation. Arms are assisted with gas springs.

GINEKOLOGIA   UROLOGIA   PROKTOLOGIA I Gynaecology   Urology   Proctology

UCHWYT NA WORECZKI WS‑92.5 służy do zawieszania woreczka na mocz bezpośrednio na stole operacyjnym. Uchwyt wyposażony jest w blokadę zabezpieczającą go przed przypadkowym wypadnięciem z korpusu zacisku. Kon-strukcja ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym.

BAG HOLDER WS‑92.5 is used for hanging the urine sac directly on the operating table. The bag holder is equipped with a blockade, which protects it from an accidental falling out of the clamp mechanism. It is made of stainless steel with matt finishing.

STRZEMIONA LITOTOMICZNE WS-64.5 służą do podwieszania kończyn dolnych w pozycji leżącej lub sie-dzącej. Składają się z pasa w postaci pętli oraz pręta nośnego, wykonanego ze stali nierdzewnej, posiadającego regulację wyso-kości oraz obrotu wokół osi pionowej i poziomej.

LITHOTOMIC STIRRUPS WS-64.5 are used for hanging legs in lying or sitting position. They are composed of belt in shape of noose and carrying rod made of stainless steel with possibility of regulation of height and turning around vertical and horizontal axis.

SEGMENT GINEKOLOGICZNY SG-44.5* I SG-44.6**służy do przedłużenia segmentu siedzenia w stole. Składa się z materaca poliuretanowego o wymiarach: 500 mm x 330 mm x 50 mm oraz szkieletu ze stali nierdzewnej z wykończeniem mato-wym. Segment pozwala na zamontowanie przystawki ginekologicz-nej WS-28.7 lub przystawki urologicznej WS-29.7.

GYNAECOLOGICAL SECTION SG-44.5* AND SG-44.6**is used for extending the seat segment in the table. It consists of polyurethane mattress, dimensions 500 mm x 330 mm x 50 mm and frame made of stainless steel. It can be joined with Gynaeco-logical attachment WS-28.7 or Urological attachment WS-29.7.

* Do stołów operacyjnych wyprodukowanych przed 2014 ** Do stołów operacyjnych wyprodukowanych po 2012* For operating tables made before 2014 ** For operating tables made after 2012

SZ-01

SZ-01 SZ-01

SZ-01 SZ-01

SU-03

SU-03 SU-03

SU-03 SU-03

SU-02

SU-02 SU-02

SU-02 SU-02

SU-04

SU-04 SU-04

SU-04 SU-04

SU-05

SU-05 SU-05

SU-05 SU-05

SU-07 SU-10

SU-10 SU-10

SU-10 SU-10

SU-14

SU-14 SU-14

SU-14 SU-14

SU-03SU-02 SU-04 SU-05 SU-07

Page 22: Wyposazenie 2014

42 43

NEUROCHIRURGIA   LARYNGOLOGIA   OKULISTYKA I Neurosurgery   Laryngology   Ophthalmology

PODGŁÓWEK SPECJALISTYCZNY WĄSKI WS‑45.5służy do podpierania głowy pacjenta w pozycji leżącej zarówno na wznak jak i przy bocznej pozycji pacjenta. Składa się z materaca poliuretanowego w kształcie prostokąta o wymiarach: 50 mm x 275 mm x 350 mm oraz szkieletu metalowego, wykonanego cał-kowicie ze stali nierdzewnej. Konstrukcja podgłówka, dzięki trzem obrotowym węzłom, zapewnia regulację wysokości, pochylenia kątowego oraz wzdłużnego materaca.

NARROW SPECIALIZED HEAD REST WS-45.5 is used for supporting a patient’s head in lying position on one’s back and also in lateral patient’s position. It is composed of poly-urethane, rectangular-shaped mattress in dimensions: 50 mm x 275 mm x 500 mm and construction made of stainless steel Frame-work of head rest, thanks three rotary knots, enables regulation of height, angle and longitudinal inclination of the mattress.

PODGŁÓWEK SPECJALISTYCZNY WS‑21.4 służy do podpierania głowy pacjenta w pozycji leżącej zarówno na wznak, jak i na brzuchu. Składa się z dwuprzegubowego ramienia blokowanego dźwignią oraz ramienia obrotowego blokowane-go pokrętłem. Czasza podgłówka wykonana jest ze stopu alumi-nium.

LARYNGOLOGIC-OPHTHALMIC HEAD REST WS-21.4 is used for supporting a patient’s head in vertical position as well as in abdominal position. It consists of double articulated joint arm which can be blocked thanks to the lever and rotation arm blocked with handwheel. Head part of the suport is made of alu-minuim alloy.

PODGŁÓWEK SPECJALISTYCZNY WS‑21.5 służy do podpierania głowy pacjenta w pozycji leżącej zarówno na wznak jak i na brzuchu. Składa się z materaca poliuretano-wego w kształcie podkowy o wymiarach: 70 mm x 190 mm x 235 mm oraz szkieletu metalowego, wykonanego całkowicie ze stali nierdzewnej. Konstrukcja podgłówka, dzięki trzem obrotowym węzłom, zapewnia regulację wysokości, pochylenia kątowego oraz wzdłużnego materaca.

LARYNGOLOGIC-OPHTHALMIC HEAD REST WS-21.5 is used for supporting a patient’s head in lying position. It is com-posed of polyurethane, semicircle-shaped mattress in dimensions: 70 mm x 190 mm x 235 mm and construction made of stainless steel. Framework of head rest, thanks to three rotary knots, enables regulation of height, angle and longitudinal inclination of the mattress.

PODPÓRKA POD RĘCE WS‑22.5 służy jako wspornik przedramion chirurga pracującego w pozycji stojącej lub siedzącej za głową pacjenta. Składa się z materaca poliuretanowego w kształcie półpierścienia o wymiarach: 60 mm x 325 mm x 400 mm oraz szkieletu metalowego, wykonanego całkowicie ze stali nierdzewnej, zapewniającego regulację wyso-kości i pochylenia kątowego przedramion operatora w stosunku do głowy pacjenta.

HAND SUPPORT FOR A DOCTOR WS-22.5 is used as a support for surgeon’s forearms working in standing or sitting position behind head of patient. It is composed of poly-urethane, half-collar shaped mattress in dimensions: 60 mm x 325 mm x 400 mm and construction made of stainless steel with mat finishing, which enables adjustment of height and inclination of forearms of operator in relation to head of patient.

ADAPTOR DO PODGŁÓWKA SPECJALISTYCZNEGO WS‑84.7* umożliwia montaż podgłówka specjalistycznego. Wykonany jest w całości ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym.

* Do stołów operacyjnych wyprodukowanych po 2012

ADAPTOR FOR MOUNTING SPECIALIZED HEAD REST WS-84.7* enables mounting the head rest to the table. Made entirely of stainless steel with matt finishing.

* For operating tables made after 2012

PODGŁÓWEK SPECJALISTYCZNY WS‑21.9 służy do podpierania głowy pacjenta w pozycji leżącej zarówno na wznak jak i na brzuchu. Składa się z dwóch materacy poliure-tanowych z regulowaną szerokością oraz szkieletu metalowego, wykonanego ze stali nierdzewnej. Konstrukcja podgłówka, dzięki trzem obrotowym węzłom, zapewnia regulację wysokości, pochy-lenia kątowego oraz wzdłużnego materaca.

LARYNGOLOGY-OPHTHALMIC HEAD REST WITH TRACK ADJUSTMENT WS‑21.9is used for supporting patient’s head in lying position both in abdominal position and on back. It consists of two polyurethane mattresses with adjustable width and metal frame, made entirely of stainless steel with matt finishing. Head rest construction, thanks to three rotational junctions, allows for independent regulation of mattress height, inclination and tilt.

SZ-01

SU-03

SU-03 SU-03

SU-03 SU-03

SU-02

SU-02 SU-02

SU-02 SU-02

SU-04

SU-04 SU-04

SU-04 SU-04

SU-05

SU-05 SU-05

SU-05 SU-05SU-07

SU-10

SU-10 SU-10

SU-10 SU-10SU-14

SU-03SU-02 SU-04 SU-05

Page 23: Wyposazenie 2014

44 45

PRZYSTAWKA DORO przeznaczona jest do zabiegów i operacji neurochirurgicznych, umożliwia unieruchomienie głowy za pomocą nastawnych, ostro zakończonych trzpieni. Konstrukcja przystawki, dzięki dwóm obrotowym węzłom, zapewnia regulację wysokości, pochylenia kątowego oraz wzdłużnego czaszki. Może być wykorzystywana do unieruchomiania głowy pacjenta w pozycji leżącej zarówno na wznak jak i na plecach a także w pozycji siedzącej z wykorzystaniem specjalnego adaptora.

DORO ATTACHMENT is used for neurosurgerical treatments and opera-tions, enables immobilization of head thanks to adjustable pins. Framework of attachment, thanks two rotary knots, enables adjustment of height, angle inclination and longitudinal shift. Can be used for immobilizing of patient’s head in lying position as well on one’s back, also in sitting posi-tion with use a special adapter.

THE SYSTEM DORO IS COMPOSED OF: 3001-00 – The base of the system enables join-ing clamp to the operating table. A single lever enables safe and certain fixing clamp and enables any change of its position during treatment.

3002-00 Adapter – joins the base of the system with the sharp clamp for fixing the bones of skull and join all the gel supports. The adapter enables placing of required position of the sharp clamp or the gel support in 360 degrees range.

3002-50 Adapter – ball joint, has all the properties of adapter 3002-00 and besides unique closing which enables any arrangement of patient.

3009-00 DORO semicircle, has a attachment for extension. A gel support reduces possibility of decubitus for patient – easy to cleaning.

3012-00 Support of neck part of spin. It has pos-sibility of quick fixing to the base of the system, the base of the support is transparent.

3003-00 Sharp DORO clamp, has 3 – pointed fixa-tion of bones of skull in any position, has a dyna-mometric key with pressure power adjustment for three drawing – pins which hold a head.

3005-00 Sharp handle (holder) – drawing (pin for adults) for multiple use.

3004-00 Sharp handle (holder) – drawing (pin for children) for multiple use.

3007-00 Adapter enables arrangement of patient in sitting position.

3013-00 Board for all the parts of DORO sys-tem.

DORO system can be complemented in many dif-ferent ways. There is a possibility to get acquaint-ed with all of them in the separate catalogue.

SYSTEM DORO SKŁADA SIĘ Z:3001-00. Podstawa systemu umożliwiająca połą-czenie klamry do stołu operacyjnego. Pojedyncza dźwignia pozwala na bezpieczne i pewne moco-wanie klamry oraz na dowolną zmianę jej poło-żenia podczas zabiegu.

3002-00 Adaptor. Łączy podstawę systemu z klam-ra ostrą do mocowania kości czaszki oraz łączy wszystkie podkładki żelowe. Adaptor umożliwia umiejscowienie żądanego położenia klamry ostrej lub podkładki żelowej w zakresie 360 stopni.

3002-50 Adaptor. Przegub kulowy posiada wszyst-kie właściwości adaptora 3002-00 plus unikalne zamknięcie umożliwiające dowolne ułożenie pacjenta.

3009-00 Podkowa DORO. Posiada przystawkę do wyciągu. Żelowa podkładka redukuje możliwość wystąpienia odleżyn u pacjenta, łatwa do utrzy-mania w czystości.

3012-00 Podpora odcinka szyjnego kręgosłupa. Posiada szybkie mocowanie do podstawy syste-mu, przezierna podstawa podpory.

3003-00 Klamra DORO ostra. Posiada 3-punkto-we mocowanie kości czaszki w dowolnej pozycji, posiada klucz dynamometryczny z regulowaną siłą nacisku na trzy pineski utrzymujące głowę.

3005-00 Ostry uchwyt (pineska dla dorosłych) do wielokrotnego użycia.

3004-00 Ostry uchwyt (pineska dla dzieci) do wie-lokrotnego użycia.

3007-00 Adaptor umożliwiający ułożenia pacjenta w pozycji siedzącej.

30013-00 Tablica na wszystkie części systemu DORO.

System DORO posiada wiele unikalnych rozwią-zań i akcesoriów, z którymi można zapoznać się w odrębnym katalogu.

NEUROCHIRURGIA   LARYNGOLOGIA   OKULISTYKA I Neurosurgery   Laryngology   Ophthalmology

SU-03SU-02 SU-04 SU-05 SU-10

Page 24: Wyposazenie 2014

46 47

MATERACE ŻELOWE BLATU OA036, OA037 I OA038 stanowi dodatkową obok materaca stołu wyściółkę blatu stołu zabezpieczającą pacjenta przed powstawaniem odleżyn. Wykonany z żelu silikonowego w poszyciu z antystatycznej folii poliuretano-wej. Wymiary: 225 mm x 500 mm, 900 mm x 500 mm i 500 mm x 500 mm.

GEL MATTRESS OF TOP TABLE OA036, OA037 AND OA038 is an additional, next to table’s mattress, lining of table top, which protects a patient against decubitus. Made of silicon gel in a cover made of anti-static polyurethane foil. Dimensions: 225 mm x 500 mm, 900 mm x 500 mm and 500 mm x 500 mm.

PODKŁADKA ŻELOWA POD RĘKĘ OA070, OA071 I OA072Wykonane z żelu silikonowego w poszyciu z antystatycznej folii poliuretanowej. Wymiary: 395 mm x 115 mm, 600 mm x 200 mm i 600 mm x 125 mm.

GEL ARM BOARD PAD OA070, OA071 AND OA072 Made of silicon gel in cover made of anti-static polyurethane foil. Dimensions: 395 mm x 115 mm, 600 mm x 200 mm and 600 mm x 125 mm.

PODKŁADKA ŻELOWA POD RĘKĘ EL101 I EL102Wykonana z żelu silikonowego w poszyciu z antystatycznej folii poli-uretanowej. Wymiary: 510 mm x 150 mm, , 395 mm x 140 mm.

GEL ARM BOARD PAD EL101 AND EL102Made of silicon gel in a cover made of anti-static polyurethane foil. Dimensions: 510 mm x 150 mm, 395 mm x 140 mm.

PODKŁADKI ŻELOWE POD PIĘTY EL130 Wykonane z żelu silikonowego w poszyciu z antystatycznej folii poliuretanowej. Wymiary: 500 mm x 225 mm x 10 mm.

GEL HEEL PADS EL130Made of silicon gel in a cover made of anti-static polyurethane foil. Dimensions: 500 mm x 225 mm x 10 mm.

PIERŚCIENIE ŻELOWE OTWARTE EL021 I EL022 Wykonane z żelu silikonowego w poszyciu z antystatycznej folii poliuretanowej. Wymiary: 140 mm x 34 mm i 200 mm x 54 mm.

OPEN GEL RINGS EL021 AND EL022 Made of silicon gel in a cover made of anti-static polyurethane foil. Dimensions: 140 mm x 34 mm and 200 mm x 54 mm.

PIERŚCIENIE ŻELOWE ZAMKNIĘTE EL011 I EL012 Wykonane z żelu silikonowego w poszyciu z antystatycznej folii poliuretanowej. Wymiary: 140 mm x 34 mm i 200 mm x 54 mm.

CLOSED GEL RINGS EL011 AND EL012 Made of silicon gel in a cover made of anti-static polyurethane foil. Dimensions: 140 mm x 34 mm and 200 mm x 54 mm.

PODGŁÓWEK DO OPERACJI KRĘGÓW SZYJNYCH WS‑21.8 służy do podpierania głowy pacjenta w pozycji leżącej zarówno na wznak jak i na brzuchu. Składa się z dwóch materacy poliuretano-wych oraz szkieletu metalowego, wykonanego całkowicie ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym. Konstrukcja podgłówka umożliwia niezależną regulacją wysokości obu materacy i dużą stabilność dzięki dodatkowej stopce.

HEAD REST FOR CERVICAL VERTEBRAS OPERATIONS WS-21.8 is used for supporting patient’s head in lying position both in abdominal position and on back. It consists of two polyurethane mattresses and metal frame, made entirely of stainless steel with matt finishing. Head rest construction allows for independent regulation of both mattresses heights and ensures stability thanks to additional support.

WYCIĄG ROLKOWY WS‑88.5 służy do zawieszania obciążenia na lince naciągającej kręgi szyjne pacjenta.

ROLLER LIFT WS-88.5 is used for suspending ballast on cord stretching the patient’s cervical vertebras.

MATERACE ŻELOWE I Gel MattressesNEUROCHIRURGIA   LARYNGOLOGIA   OKULISTYKA I Neurosurgery   Laryngology   Ophthalmology

SU-03

SU-03

SU-02

SU-02

SU-04

SU-04

SU-05

SU-05

SU-10

SU-10

SU-14

SU-14 SZ-01SU-03SU-02 SU-04 SU-05 SU-07 SU-10 SU-14

Page 25: Wyposazenie 2014

48 49

MATERACE I Mattresses

PODGŁÓWEK WS‑69.0 jest wykonany z pianki poliuretanowej, prześwietlalny dla promieni RTG. Wymiary: 80 mm x 220 mm x 240 mm.

HEAD REST WS‑69.0 is made of polyurethane foam, X-ray translucent. Dimensions: 80 mm x 220 mm x 240 mm.

WAŁEK POD SZYJĘ WS‑68.0 jest wykonany z pianki poliuretanowej, prześwietlalny dla promieni RTG. Wymiary: 160 mm x 80 mm x 420 mm.

ROLL UNDER NECK WS-68.0 is made of polyurethane foam, X-ray translucent. Dimensions: 160 mm x 80 mm x 420 mm.

PÓŁWAŁEK WS‑66.0 jest wykonany z pianki poliuretanowej, prześwietlalny dla promieni RTG. Wymiary: 120 mm x 180 mm x 500 mm.

HALF-ROLL WS-66.0 is made of polyurethane foam, X-ray translucent. Dimensions: 120 mm x 180 mm x 500 mm.

MATERAC DO KRĘGOSŁUPA WS‑65.0 jest elementem stabilizującym tułów pacjenta w pozycji leżącej na brzuchu. Wymiary: 100 mm x 460 mm x 840 mm.

SPINAL MATTRESS WS-65.0 is element which stabilize patient’s torso in lying position on stom-ach. Dimensions: 100 mm x 460 mm x 840 mm.

MATERAC WYPEŁNIAJĄCY WS‑67.0 służy do wypełnienia przestrzeni pomiędzy materacem siedzenia a materacami podnóżków. Materac jest prześwietlalny dla pro-mieni RTG. Wymiary: 40 mm x 245 mm x 500 mm.

FILLING MATTRESS WS-67.0 is used for filling a surface between mattress of seat and mattress of foot rests, X-ray translucent. Dimensions: 40 mm x 245 mm x 500 mm.

SZ-01

SZ-01 SZ-01

SZ-01 SZ-01

SU-03

SU-03 SU-03

SU-03

SU-02

SU-02 SU-02

SU-02

SU-04

SU-04 SU-04

SU-04

SU-05

SU-05 SU-05

SU-05

SU-07

SU-07 SU-07

SU-07

SU-10

SU-10 SU-10

SU-10

SU-14

SU-14 SU-14

SU-14

Page 26: Wyposazenie 2014

50 51

√ – means that equipment element may colaborate with operating table given in the table

ALFABETYCZNY INDEKS WYPOSAŻENIA I Alphabetical Index of Equipment

√ – oznacza, że element wyposażenia może współpracować ze stołem wymienionym w tabeli

WYPOSAŻENIE STRONA SU-02 SU-03 SU-04 SU-05 SU-07 SU-10 SU-14 SZ-01

Adaptor do podgłówka specjalistycznego WS-84.7

43 √ √ √ √

Blat na narzędzia WS-15.5 9 √ √ √ √ √ √ √ √

Blat ortopedyczny BL-20.0 30 √

Blat ortopedyczny BL-20.5 30 √

Dostawka WS-53.0 4 √ √ √ √ √ √ √ √

Dostawka WS-53.6 31 √ √

Korpus zacisku WS-16.5 16 √ √ √ √ √ √ √ √

Materac do kręgosłupa WS-65.0 48 √ √ √ √ √ √ √ √

Materac wypełniający WS-67.0 48 √

Materace żelowy blatu OA036 OA037 OA038

47 √ √ √ √ √ √ √ √

Oparcie barkowe boczne WS-59.5 6 √ √ √ √ √ √ √ √

Oparcie barkowe prawe i lewe WS-06.5

6 √ √ √ √ √ √ √ √

Oparcie boczne WS-50.5 7 √ √ √ √ √ √ √ √

Oparcie boczne z dźwignią WS-50.6 6 √ √ √ √ √ √ √ √

Oparcie klatki piersiowej WS-52.5 7 √ √ √ √ √ √ √ √

Oparcie łonowe WS-49.5 7 √ √ √ √ √ √ √ √

Oparcie podudzia WS-04.5 8 √ √ √ √ √ √ √ √

Oparcie uda WS-03.5 8 √ √ √ √ √ √ √ √

Pas brzuszny WS-23.0 13 √ √ √ √ √ √ √ √

Pas brzuszny WS-41.0 13 √ √ √ √ √ √ √ √

Pas podnóża WS-42.0 13 √ √ √ √ √ √ √ √

Pas podnóża WS-42.1 13 √ √ √ √ √ √ √ √

Pierścień żelowe otwarte EL021 I EL022

47 √ √ √ √ √ √ √ √

Pierścień żelowe zamknięte EL011 I EL012

47 √ √ √ √ √ √ √ √

Podgłowek do operacji kręgów szyjnych WS-21.8

46 √ √ √ √ √ √

Podgłowek specjalistyczny szeroki WS-46.5

15 √ √ √ √ √ √

Podgłowek specjalistyczny wąski WS-45.5

43 √ √ √ √ √

Podgłówek specjalistyczny WS-21.4 42 √ √ √ √ √

Podgłówek specjalistyczny WS-21.5 42 √ √ √ √ √

Podgłówek specjalistyczny WS-21.9 43 √ √ √ √ √

Podgłówek specjalistyczny WS-21.11 31 √ √

EQUIPMENT PAGE SU-02 SU-03 SU-04 SU-05 SU-07 SU-10 SU-14 SZ-01

Abdominal Strap WS-41.0 13 √ √ √ √ √ √ √ √

Abdominal Strap WS-23.0 13 √ √ √ √ √ √ √ √

Adaptor for Mounting Specialized Head Rest WS-84.7

43 √ √ √ √

Anaesthetic Frame WS-01.5 14 √ √ √ √ √ √ √ √

Anaesthetic Frame WS-01.6 15 √ √ √ √ √ √ √ √

Angle Support AS-10.0 5 √ √ √ √ √ √ √ √

Angle Support WS-07.5 5 √ √ √ √ √ √ √ √

Arm Support AS-15.0 4 √ √ √ √ √ √ √ √

Arm Support PR-01.5 4 √ √ √ √ √ √ √ √

Attachment for Arthroscopic Treatment WS-39.5

28 √ √ √ √ √ √ √ √

Attachment for Backward Nailing WS-95.5

28 √ √ √ √ √ √

Attachment for Meniscus Treatment WS-40.5

28 √ √ √ √ √ √ √ √

Attachment for Side Rail WS-53.0 4 √ √ √ √ √ √ √ √

Attachment for Side Rail WS-53.6 31 √ √

Attachment for Shoulder Surgery WS-91.8

18 √ √ √ √ √

Attachment for the Leg Abduction WS-96.5

29 √ √ √ √ √ √ √ √

Bag Holder WS-92.5 40 √ √ √ √ √ √ √ √

Chest Support WS-52.5 7 √ √ √ √ √ √ √ √

Clamp Mechanism WS-16.5 16 √ √ √ √ √ √ √ √

Closed gel rings EL011 and EL012 47 √ √ √ √ √ √ √ √

Doro Attachment 44-45 √ √ √ √ √

Drip Bottle Holder WK-01.5 17 √ √ √ √ √ √ √ √

Filling Mattress WS-67.0 48 √

Gel Arm Board Pad EL101 and EL102 47 √ √ √ √ √ √ √ √

GEL Arm Board Pad OA070, OA071 and OA072

47 √ √ √ √ √ √ √ √

Gel Heel Pads EL130 47 √ √ √ √ √ √ √ √

Gel Mattress of Head Rest OA036 OA037 OA038

47 √ √ √ √ √ √ √ √

Gynaecological Attachment Stirrups 40 √ √ √ √ √ √ √

Gynaecological Attachment WS-28.0 39 √

Gynaecological Attachment WS-28.7 38 √ √ √ √

Gynaecological-Urological Section SG-44.5

41 √ √ √ √ √

Page 27: Wyposazenie 2014

ALFABETYCZNY INDEKS WYPOSAŻENIA I Alphabetical Index of Equipment

52

√ – oznacza, że element wyposażenia może współpracować ze stołem wymienionym w tabeli

53

√ – means that equipment element may colaborate with operating table given in the table

WYPOSAŻENIE STRONA SU-02 SU-03 SU-04 SU-05 SU-07 SU-10 SU-14 SZ-01

Podgłówek specjalistyczny WS-45.6 31 √ √

Podgłówek WS-69.0 48 √ √ √ √ √ √ √ √

Podkładka żelowa pod rękę EL101 i EL102

47 √ √ √ √ √ √ √ √

Podkładka żelowa pod rękę OA070, OA071 i OA072

47 √ √ √ √ √ √ √ √

Podkładki żelowe pod pięty EL130 47 √ √ √ √ √ √ √

Podkolannik AS-09.0 41 √ √ √ √ √ √ √

Podkolannik WS-05.5 41 √ √ √ √ √ √ √

Podpórka do operacji ramienia WS-87.5

9 √ √ √ √ √ √ √ √

Podpórka do operacji ręki WS-48.5

29 √ √ √ √ √ √ √ √

Podpórka kątowa AS-10.0 5 √ √ √ √ √ √ √ √

Podpórka kątowa WS-07.5 5 √ √ √ √ √ √ √ √

Podpórka pod ręce WS-22.5 42 √ √ √ √ √ √ √ √

Podpórka ręki AS-15.0 4 √ √ √ √ √ √ √ √

Podpórka ręki PR-01.5 4 √ √ √ √ √ √ √ √

Podstawa na wyposażenie WS-13.5 19 √ √ √ √ √ √ √ √

Poręcze kompletne WS-32.5 17 √ √ √ √ √ √ √ √

Półwałek WS-66.0 49 √ √ √ √ √ √ √ √

Przystawka do artroskopii WS-39.5 28 √ √ √ √ √ √ √ √

Przystawka do odwodzenia nogi WS-96.5

29 √ √ √ √ √ √ √ √

Przystawka do operacji barku WS-91.8

18 √ √ √ √ √

Przystawka do operacji ręki WS-47.5

29 √ √ √ √ √ √ √ √

Przystawka do operacji łąkotki WS-40.5

28 √ √ √ √ √ √ √ √

Przystawka do zabiegu wstecznego gwoździowania WS-95.5

28 √ √ √ √ √ √

Przystawka Doro 44-45 √ √ √ √ √

Przystawka ginekologiczna Stirrups

40 √ √ √ √ √ √ √

Przystawka ginekologiczna WS-28.0 39 √

Przystawka ginekologiczna WS-28.7 38 √ √ √ √

Przystawka ortopedyczna SO-11 21 √ √ √

Przystawka ortopedyczna SO-12 20 √ √ √

Przystawka proktologiczna WS-30.5 38 √ √ √ √ √

EQUIPMENT PAGE SU-02 SU-03 SU-04 SU-05 SU-07 SU-10 SU-14 SZ-01

Gynaecological-Urological Section SG-44.6

41 √ √ √ √ √

Half-Roll WS-66.0 49 √ √ √ √ √ √ √ √

Hand Operating Table WS-48.5 29 √ √ √ √ √ √ √ √

Hand Holder WS-02.5 8 √ √ √ √ √ √ √ √

Hand Holder WS-43.0 5 √ √ √ √ √ √ √ √

Hand Support for a Doctor WS-22.5 42 √ √ √ √ √ √ √ √

Hand Traction Device WS-47.5 29 √ √ √ √ √ √ √ √

Hanger for Equipment WS-13.5 19 √ √ √ √ √ √ √ √

Head Rest for Cervical Vertebras Operations WS-21.8

46 √ √ √ √ √ √

Head Rest WS-69.0 48 √ √ √ √ √ √ √ √

Hip Support WS-93.5 14 √ √ √ √ √ √ √ √

Holder for Anaesthetic Tubes WS-14.5

15 √ √ √ √ √ √ √ √

Holder of Thigh WS-44.0 12 √ √ √ √ √ √ √ √

Holder of Thigh WS-44.1 12 √ √ √ √ √ √ √ √

Holder of X-Ray Tray WS-12.0 11 √

Knee Rest AS-09.0 41 √ √ √ √ √ √ √

Knee Rest WS-05.5 41 √ √ √ √ √ √ √

Large Side Support AS-16.5 14 √ √ √ √ √

Large Side Support WS-08.5 9 √ √ √ √ √ √ √ √

Laryngologic-Ophthalmic Head Rest WS-21.4

42 √ √ √ √ √

Laryngologic-Ophthalmic Head Rest WS-21.5

42 √ √ √ √ √

Laryngologic-Ophthalmic Wide Head Rest WS-46.5

15 √ √ √ √ √ √

Laryngologic-Ophthalmic Head Restwith Track Adjustment WS-21.9

43 √ √ √ √ √

Lithotomic Stirrups WS-64.5 40 √ √ √ √ √ √ √

Multiposition Clamp Mechanism WS-17.6

16 √ √ √ √ √ √ √ √

Multiposition Clamp Mechanism WS-17.7

16 √ √ √ √ √ √ √ √

Narrow Specialized Head Rest WS-45.5

43 √ √ √ √ √

Open Gel Rings EL021 and EL022 47 √ √ √ √ √ √ √ √

Orthopaedic Attachment SO-11 21 √ √ √

Orthopaedic Attachment SO-12 20 √ √ √

Orthopaedic Table Top BL-20.0 30 √

Page 28: Wyposazenie 2014

ALFABETYCZNY INDEKS WYPOSAŻENIA I Alphabetical Index of Equipment

54

√ – oznacza, że element wyposażenia może współpracować ze stołem wymienionym w tabeli

55

√ – means that equipment element may colaborate with operating table given in the table

WYPOSAŻENIE STRONA SU-02 SU-03 SU-04 SU-05 SU-07 SU-10 SU-14 SZ-01

Przystawka urologiczna WS-29.0 39 √

Przystawka urologiczna WS-29.7 38 √ √ √ √

Ramka ekranu WS-01.5 14 √ √ √ √ √ √ √ √

Ramka ekranu WS-01.6 15 √ √ √ √ √ √ √ √

Segment ginekologiczny SG-44.5 41 √ √ √ √ √

Segment ginekologiczny SG-44.6 41 √ √ √ √ √

Sitko WS-89.5 39 √ √ √ √ √ √ √ √

Strzemiona litotomiczne WS-64.5 40 √ √ √ √ √ √ √

Taca RTG WS-11.5 10 √ √ √ √

Taca RTG WS-11.7 10 √ √ √ √

Taca RTG WS-19.6 11 √ √ √ √

Taca RTG WS-19.7 11 √ √ √ √

Uchwyt boczny RTG WS-33.0 10 √ √ √ √ √ √ √ √

Uchwyt kasety RTG WS-12.0 11 √

Uchwyt na woreczki WS-92.5 40 √ √ √ √ √ √ √ √

Uchwyt nadgarstka WS-34.5 12 √ √ √ √ √ √ √ √

Uchwyt przewodów anestezjologicznych WS-14.5

15 √ √ √ √ √ √ √ √

Uchwyt ręki WS-02.5 8 √ √ √ √ √ √ √ √

Uchwyt ręki WS-43.0 5 √ √ √ √ √ √ √ √

Uchwyt uda WS-44.0 12 √ √ √ √ √ √ √ √

Uchwyt uda WS-44.1 12 √ √ √ √ √ √ √ √

Uchwyt wielopozycjowy WS-17.6 16 √ √ √ √ √ √ √ √

Uchwyt wielopozycjowy WS-17.7 16 √ √ √ √ √ √ √ √

Wałek AS-16.5 14 √ √ √ √ √

Wałek pod szyję WS-68.0 49 √ √ √ √ √ √ √ √

Wałek podporowy duży WS-08.5

9 √ √ √ √ √ √ √ √

Wieszak kroplówki WK-01.5 17 √ √ √ √ √ √ √ √

Wspornik biodra WS-93.5 14 √ √ √ √ √ √ √ √

Wyciąg rolkowy WS-88.5 46 √ √ √ √ √ √

EQUIPMENT PAGE SU-02 SU-03 SU-04 SU-05 SU-07 SU-10 SU-14 SZ-01

Orthopaedic Table Top BL-20.5 30 √

Patient Leg Strap WS-42.0 13 √ √ √ √ √ √ √ √

Patient Leg Strap WS-42.1 13 √ √ √ √ √ √ √ √

Proctological Attachment WS-30.5 38 √ √ √ √ √

Pubic Support WS-49.5 7 √ √ √ √ √ √ √ √

Right and Left Shoulder Support WS-06.5

6 √ √ √ √ √ √ √ √

Roll Under Neck WS-68.0 49 √ √ √ √ √ √ √ √

Roller Lift WS-88.5 46 √ √ √ √ √ √

Shank Holder WS-04.5 8 √ √ √ √ √ √ √ √

Side Holder for X-Ray Pictures WS-33.0

10 √ √ √ √ √ √ √ √

Side Rails WS-32.5 17 √ √ √ √ √ √ √ √

Side Support WS-50.5 7 √ √ √ √ √ √ √ √

Side Support with Lever WS-50.6 6 √ √ √ √ √ √ √ √

Side Shoulder Support WS-59.5 6 √ √ √ √ √ √ √ √

Specialized head rest WS-21.11 31 √ √

Specialized head rest WS-45.6 31 √ √

Spinal Mattress WS-65.0 48 √ √ √ √ √ √ √ √

Strainer WS-89.5 39 √ √ √ √ √ √ √ √

Support for Shoulder Operations WS-87.5

9 √ √ √ √ √ √ √ √

Thigh Holder WS-03.5 8 √ √ √ √ √ √ √ √

Tray for Instruments WS-15.5 9 √ √ √ √ √ √ √ √

Urological Attachment WS-29.0 39 √

Urological Attachment WS-29.7 38 √ √ √ √

Wristlet WS-34.5 12 √ √ √ √ √ √ √ √

X-Ray Tray WS-11.5 10 √ √ √ √

X-Ray Tray WS-11.7 10 √ √ √ √

X-Ray Tray WS-19.6 11 √ √ √ √

X-Ray Tray WS-19.7 11 √ √ √ √

Page 29: Wyposazenie 2014

INDEKS SYMBOLI WYPOSAŻENIA I Indeks of Article Numbers

56

√ – oznacza, że element wyposażenia może współpracować ze stołem wymienionym w tabeli

57

√ – means that equipment element may colaborate with operating table given in the table

SYMBOL / ART. NO STRONA / PAGE SU-02 SU-03 SU-04 SU-05 SU-07 SU-10 SU-14 SZ-01

AS-09.0 41 √ √ √ √ √ √ √

AS-10.0 5 √ √ √ √ √ √ √ √

AS-15.0 4 √ √ √ √ √ √ √ √

AS-16.5 14 √ √ √ √ √

BL-20.0 30 √

BL-20.5 30 √

Doro 44-45 √ √ √ √ √

EL011 47 √ √ √ √ √ √ √ √

EL012 47 √ √ √ √ √ √ √ √

EL021 47 √ √ √ √ √ √ √ √

EL022 47 √ √ √ √ √ √ √ √

EL0101 47 √ √ √ √ √ √ √ √

EL0102 47 √ √ √ √ √ √ √ √

EL0130 47 √ √ √ √ √ √ √ √

OA036 47 √ √ √ √ √ √ √ √

OA037 47 √ √ √ √ √ √ √ √

OA038 47 √ √ √ √ √ √ √ √

OA070 47 √ √ √ √ √ √ √ √

OA071 47 √ √ √ √ √ √ √ √

OA072 47 √ √ √ √ √ √ √ √

PR-01.5 4 √ √ √ √ √ √ √ √

SG-44.5 41 √ √ √ √ √

SG-44.6 41 √ √ √ √ √

SO-11 21 √ √ √

SO-12 20 √ √ √

Stirrups 40 √ √ √ √ √ √ √

WK-01.5 17 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-01.5 14 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-01.6 15 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-02.5 8 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-03.5 8 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-04.5 8 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-05.5 41 √ √ √ √ √ √ √

WS-06.5 6 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-07.5 5 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-08.5 9 √ √ √ √ √ √ √ √

SYMBOL / ART. NO STRONA / PAGE SU-02 SU-03 SU-04 SU-05 SU-07 SU-10 SU-14 SZ-01

WS-11.5 10 √ √ √ √

WS-11.7 10 √ √ √ √

WS-12.0 11 √

WS-13.5 19 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-14.5 15 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-15.5 9 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-16.5 16 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-17.6 16 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-17.7 16 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-19.6 11 √ √ √ √

WS-19.7 11 √ √ √ √

WS-21.4 42 √ √ √ √ √

WS-21.5 42 √ √ √ √ √

WS-21.9 43 √ √ √ √ √

WS-21.8 46 √ √ √ √ √ √

WS-21.11 31 √ √

WS-22.5 42 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-23.0 13 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-28.0 39 √

WS-28.7 38 √ √ √ √

WS-29.0 39 √

WS-29.7 38 √ √ √ √

WS-30.5 38 √ √ √ √ √

WS-32.5 17 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-33.0 10 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-34.5 12 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-39.5 28 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-40.5 28 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-41.0 13 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-42.0 13 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-42.1 13 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-43.0 5 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-44.0 12 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-44.1 12 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-45.5 43 √ √ √ √ √

WS-45.6 31 √ √

Page 30: Wyposazenie 2014

INDEKS SYMBOLI WYPOSAŻENIA I Indeks of Article Numbers

58

√ – oznacza, że element wyposażenia może współpracować ze stołem wymienionym w tabeli √ – means that equipment element may colaborate with operating table given in the table

SYMBOL / ART. NO STRONA / PAGE SU-02 SU-03 SU-04 SU-05 SU-07 SU-10 SU-14 SZ-01

WS-46.5 15 √ √ √ √ √ √

WS-47.5 29 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-48.5 29 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-49.5 7 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-50.5 7 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-50.6 6 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-52.5 7 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-53.0 4 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-53.6 31 √ √

WS-59.5 6 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-64.5 40 √ √ √ √ √ √ √

WS-65.0 48 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-66.0 49 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-67.0 48 √

WS-68.0 49 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-69.0 48 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-84.7 43 √ √ √ √

WS-87.5 9 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-88.5 46 √ √ √ √ √ √

WS-89.5 39 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-91.8 18 √ √ √ √ √

WS-92.5 40 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-93.5 14 √ √ √ √ √ √ √ √

WS-95.5 28 √ √ √ √ √ √

WS-96.5 29 √ √ √ √ √ √ √ √

Page 31: Wyposazenie 2014

CZYSTSZA PRODUKCJA

UNEP

IE C

LEANER PRODUCTION FRAM

EWO

RK

The product meets the requirements of the European Directive MDD 93/42/EEC concerning safety of medical devices

Produkt spełnia wymogi Europejskiej DyrektywyMDD 93/42/EEC dotyczącej wyrobów medycznychoraz Ustawy o wyrobach medycznych

Famed Żywiec reserves the right to make modifications in the products in the course of technical progress. All illustrations and photos, used in this material, are for illustration and may not accurately depict the actual product.

Zastrzega się możliwość modyfikacji w wyniku postępu technicznego

Famed Żywiec Sp. z o.o.ul. Fabryczna 1 34-300 Żywiec, Polska

Centrala: tel.: +48 33 866 62 00 fax: +48 33 475 58 90

Dział Handlowy: tel.: +48 33 866 63 08 tel.: +48 33 866 63 10 tel.: +48 33 866 63 12 tel.: +48 33 866 63 17 fax: +48 33 861 30 79

[email protected] www.famed.com.pl

Famed Żywiec Sp. z o.o.ul. Fabryczna 134-300 Żywiec, Poland

Head Office:tel.: +48 33 866 62 00fax: +48 33 475 58 90

Export Department: tel.: +48 33 866 62 58tel.: +48 33 866 62 65tel.: +48 33 866 62 66fax: +48 33 861 46 78

[email protected]