Typoszeregi R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W · 2 6 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F,...

88
04/2000 Przekładnie przeznaczone do pracy w środowisku zagrożonym wybuchem Typoszeregi R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan ® W Wydanie 11/2002 Instrukcja obsługi 10572201 / PL

Transcript of Typoszeregi R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W · 2 6 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F,...

04/2000Przekładnie przeznaczone do pracy w środowisku zagrożonym wybuchem

Typoszeregi R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®

W

Wydanie

11/2002

Instrukcja obsługi10572201 / PL

SEW-EURODRIVE

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 3

Instrukcja obsługi

1 Ważne wskazówki ............................................................................................. 5

2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .......................................................... 62.1 Standardowy tryb pracy (poza stref¹ zagro¿on¹ wybuchem) ................... 62.2 Eksploatacja w strefie zagro¿onej wybuchem .......................................... 82.3 Wykaz czynnoœci kontrolnych ................................................................... 9

3 Konstrukcja przekładni................................................................................... 103.1 Konstrukcja podstawowa przek³adni walcowej ....................................... 103.2 Konstrukcja podstawowa przek³adni p³askiej .......................................... 113.3 Konstrukcja podstawowa przek³adni sto¿kowej ...................................... 123.4 Konstrukcja podstawowa przek³adni œlimakowej .................................... 133.5 Konstrukcja podstawowa przek³adni SPIROPLAN® ............................... 143.6 Tabliczka znamionowa, oznaczenie typu................................................ 15

4 Instalacja mechaniczna .................................................................................. 164.1 Potrzebne narzêdzia / œrodki pomocnicze .............................................. 164.2 Przed rozpoczêciem ............................................................................... 164.3 Prace przygotowawcze ........................................................................... 164.4 Ustawienie przek³adni ............................................................................. 174.5 Przek³adnia z wa³em pe³nym .................................................................. 194.6 Ustawienie przek³adni w œrodowisku zagro¿onym wybuchem................ 214.7 Przek³adnie i motoreduktory kategorii II2G i II2D.................................... 214.8 Monta¿ uchwytu ramienia reakcyjnego do przek³adni nasadowych ...... 224.9 Monta¿/demonta¿ przek³adni nasadowych z wpustem

lub wielowypustem.................................................................................. 244.10 Monta¿/demonta¿ przek³adni nasadowych z tarcz¹ skurczow¹

i os³on¹.................................................................................................... 284.11 Monta¿ sprzêg³a adaptera AM ................................................................ 314.12 Monta¿ sprzêg³a adaptera AQA.............................................................. 354.13 Monta¿ przy pokrywie wejœciowej AD ..................................................... 36

5 Uruchomienie .................................................................................................. 405.1 Kontrola poziomu oleju w przek³adniach ze œrub¹ kontroln¹ .................. 405.2 Kontrola poziomu oleju w przek³adniach bez œruby kontrolnej .............. 415.3 Kontrola poziomu oleju w przek³adniach bez œruby kontrolnej

i pokrywy monta¿owej............................................................................. 435.4 Pomiar temperatury powierzchni i temperatury oleju.............................. 455.5 Uruchomienie przek³adni œlimakowych i przek³adni SPIROPLAN® W.... 465.6 Uruchomienie przek³adni walcowych, p³askich i sto¿kowych.................. 465.7 Uruchomienie przek³adni / motoreduktorów w strefie zagro¿onej wybuchem............................................................................................... 46

6 Przeglądy i konserwacja................................................................................. 476.1 Czêstotliwoœæ przeprowadzania przegl¹dów .......................................... 476.2 Czêstotliwoœæ wymiany œrodków smarnych ............................................ 476.3 Prace przegl¹dowe / konserwacyjne przy przek³adni ............................. 486.4 Prace przegl¹dowe / konserwacyjne przy adapterze AM / AQA............. 496.5 Prace przegl¹dowe / konserwacyjne przy adapterze AD........................ 496.6 Prace przegl¹dowe / konserwacyjne przy adapterze AR / AL ................ 49

00

I

4 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Instrukcja obsługi

7 Awarie .............................................................................................................. 507.1 Wadliwe dzia³anie przek³adni.................................................................. 507.2 Wadliwe dzia³anie adaptera AM / AQA ................................................... 517.3 Wadliwe dzia³anie adaptera AD .............................................................. 517.4 Wadliwe dzia³anie adaptera AR / AL....................................................... 51

8 Pozycje pracy .................................................................................................. 528.1 Ogólne wskazówki dotycz¹ce pozycji pracy ........................................... 528.2 Legenda do spisu pozycji pracy.............................................................. 538.3 Pozycje pracy przek³adni walcowych...................................................... 548.4 Pozycje pracy przek³adni p³askich .......................................................... 598.5 Pozycje pracy przek³adni sto¿kowych..................................................... 628.6 Pozycje pracy przek³adni œlimakowych................................................... 678.7 Pozycje pracy przek³adni SPIROPLAN® W ............................................ 73

9 Środki smarne ................................................................................................. 76

10 Oświadczenie o zgodności ............................................................................ 7810.1 Motoreduktory kategorii II2G i II2D ......................................................... 7810.2 Przek³adnie kategorii II2G i II2D z adapterem AM, AQA, AL, AD ........... 7910.3 Przek³adnie kategorii II3G i II3D z adapterem AR .................................. 80

11 Indeks haseł..................................................................................................... 81

M1 … M6M1 … M6

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 5

1Ważne wskazówki

1 Ważne wskazówkiWskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Prosimy o bezwzględne stosowanie się do poniższych wskazówek!

Przestrzeganie wskazówek zawartych w instrukcji obs³ugi jest warunkiem bezawaryjnejeksploatacji urz¹dzenia oraz uwzglêdnienia ewentualnych roszczeñ gwarancyjnych.Dlatego prosimy o przeczytanie instrukcji obs³ugi przed uruchomieniem przek³adni!

Instrukcja obs³ugi zawiera wa¿ne wskazówki dotycz¹ce czynnoœci serwisowych; z tegowzglêdu nale¿y j¹ przechowywaæ w pobli¿u urz¹dzenia.

Selekcja odpadów

(należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów):

• Czêœci obudowy, ko³a zêbate, wa³y i ³o¿yska toczne przek³adni podlegaj¹ selekcjijako z³om stalowy. Dotyczy to równie¿ czêœci z ¿eliwa szarego, jeœli nie podlegaj¹one odrêbnej selekcji.

• Ko³a œlimakowe s¹ czêœciowo wykonane z metali nie¿elaznych i podlegaj¹odpowiedniej selekcji.

• Olej zu¿yty nale¿y zbieraæ, a nastêpnie usun¹æ zgodnie z przepisami.

Niebezpieczeństwo porażenia prądem.Mo¿liwe nastêpstwa: œmieræ lub ciê¿kie obra¿enia.

Grożące niebezpieczeństwo. Mo¿liwe nastêpstwa: œmieræ lub ciê¿kie obra¿enia.

Niebezpieczna sytuacja.Mo¿liwe nastêpstwa: lekkie obra¿enia.

Szkodliwa sytuacja.Mo¿liwe nastêpstwa: uszkodzenie napêdu i urz¹dzeñ peryferyjnych.

Ważne wskazówki dotyczące zabezpieczeń przeciwwybuchowych.

Wskazówki dotycz¹ce sposobu u¿ytkowania i inne przydatne informacje.

2

6 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa2.1 Standardowy tryb pracy (poza strefą zagrożoną wybuchem)

Uwagi wstępne Poni¿sze wskazówki dotycz¹ce bezpieczeñstwa odnosz¹ siê przede wszystkim doprzek³adni. W przypadku stosowania motoreduktorów nale¿y dodatkowo uwzglêdniæwskazówki dotycz¹ce silników w odpowiedniej instrukcji obs³ugi.

Proszę uwzględnić również dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwazawarte w poszczególnych rozdziałach niniejszej instrukcji.

Wskazówki ogólne

W trakcie pracy i po jej zakoñczeniu, czêœci motoreduktorów, przek³adni i silników mog¹znajdowaæ siê pod napiêciem lub w ruchu, a obudowy urz¹dzeñ mog¹ byæ gor¹ce.

Wszystkie czynności związane z transportem, magazynowaniem, ustawieniem/montażem, podłączeniem, uruchomieniem, serwisem i konserwacją urządzeniamogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel, zgodnie z:

• odpowiedni¹ instrukcj¹ obs³ugi i schematem

• tabliczkami ostrzegawczymi umieszczonymi na przek³adni/motoreduktorze

• przepisami i wymogami okreœlonymi dla danego urz¹dzenia

• krajowymi/lokalnymi przepisami BHP

Do poważnych wypadków i szkód materialnych może dojść w wyniku:

• nieodpowiedniego stosowania urz¹dzenia

• b³êdnej instalacji lub obs³ugi

• niedozwolonego usuniêcia wymaganych os³on lub obudowy

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

Przek³adnie/motoreduktory przeznaczone s¹ do zastosowañ przemys³owych i spe³niaj¹wszystkie wymogi obowi¹zuj¹cych norm i przepisów, ³¹cznie z wymogami dyrektywy94/9EG (ATEX100a).

Dane techniczne oraz informacje dotycz¹ce prawid³owego zastosowania urz¹dzeniapodano na tabliczce znamionowej oraz w dokumentacji technicznej.

Należy bezwzględnie stosować się do wszystkich zaleceń!

Transport Należy sprawdzić dostawę bezpośrednio po jej otrzymaniu pod względemewentualnych uszkodzeń transportowych. O uszkodzeniach tych należynatychmiast poinformować przewoźnika. Uruchomienie urządzenia może być wtakim wypadku niedopuszczalne.

Nale¿y mocno doci¹gn¹æ wkrêcone uchwyty noœne. S¹ one dostosowane wy³¹cznie doutrzymania wagi motoreduktora/przek³adni i nie wolno ich dodatkowo obci¹¿aæ.

Zamontowane śruby z uchwytem są zgodne z normą DIN 580. Nie wolnoprzekraczać wyznaczonych przez tę normę obciążeń. Jeśli motoreduktor zostałwyposażony w dwa uchwyty nośne lub śruby z uchwytem, należy je obydwiewykorzystać. Kierunek ciągu elementów chwytających nie może w takimwypadku przekroczyć 45˚ ciągu skośnego, zgodnie z normą DIN 580.

W razie potrzeby nale¿y u¿yæ odpowiednich œrodków transportu. Przed uruchomieniemurz¹dzenia nale¿y usun¹æ zamontowane zabezpieczenia transportowe.

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 7

2Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Długotrwałe przechowywanie przekładni

Przek³adnie w wersji przystosowanej do d³ugotrwa³ego przechowywania dostarczanes¹

• w przypadku zastosowania oleju syntetycznego (CLP HC) z przystosowanym dodanej pozycji pracy poziomem oleju, co umo¿liwia natychmiastowe uruchomienieprzek³adni. Przed uruchomieniem nale¿y jednak na wszelki wypadek skontrolowaæpoziom oleju (patrz rozdzia³ "Przegl¹dy/konserwacje" / "Prace przegl¹dowe/konserwacyjne").

• w przypadku zastosowania oleju syntetycznego (CLP PG) w niektórych wypadkachze zbyt wysokim poziomem oleju. Przed uruchomieniem nale¿y skorygowaæ poziomoleju (patrz rozdzia³ "Przegl¹dy/konserwacja" / "Prace przegl¹dowe/konserwacyjne").

W przypadku d³ugotrwa³ego przechowywania nale¿y uwzglêdniæ wymienione wponi¿szej tabeli warunki przechowywania:

Ustawienie / Montaż

Nale¿y postêpowaæ zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdzia³ach "Ustawienie" i"Monta¿/demonta¿"!

Uruchomienie / eksploatacja

Proszê sprawdziæ poprawny kierunek obrotu przek³adni w stanie niesprzężonymzwracaj¹c uwagê na odg³osy docierania w fazie rozruchu).

W fazie próbnej bez elementów wyjœciowych nale¿y zabezpieczyæ wpust. Urz¹dzeñochronnych i kontrolnych nie wolno wy³¹czaæ nawet podczas próbnej pracy przek³adni.

W razie wyst¹pienia zak³óceñ w normalnej pracy urz¹dzenia (np. podwy¿szonatemperatura, szmery, drgania) nale¿y w razie w¹tpliwoœci wy³¹czyæ motoreduktor izbadaæ powód zak³óceñ, ewentualnie skontaktowaæ siê z firm¹ SEW-EURODRIVE.

Przeglądy / konserwacja

Nale¿y postêpowaæ zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale "Przegl¹dy/konserwacja"!

Strefa klimatyczna Opakowanie1) Miejsce przechowywania Czas przechowywania

umiarkowana (Europa, USA, Kanada, Chiny i Rosja z wyjątkiem rejonów tropikalnych)

W pojemnikach ze œrodkiem osuszaj¹cym i

wilgotnoœciomierzem, zalaminowanych foli¹.

Przykryte, zabezpieczone przed deszczem, œniegiem i wstrz¹sami.

Maks. 3 lata przy regularnej kontroli opakowania i

wilgotnoœciomierza (wzglêdna wilgotnoœæ powietrza < 50%).

otwarte

Przykryte i zamkniête przy sta³ej temperaturze i wilgotnoœci powietrza (5°C < ϑ < 60°C, < 50%

wzglêdnej wilgotnoœci powietrza).Brak nag³ych wahañ temperatury, kontrolowana

wentylacja przy u¿yciu filtra (przeciwko zanieczyszczeniom i py³owi). Brak agresywnych

oparów i wstrz¹sów.

2 lata i d³u¿ej przy regularnej kontroli. Podczas inspekcji nale¿y skontrolowaæ, czy

urz¹dzenie jest czyste i nie uszkodzone mechanicznie.

Sprawdziæ ochronê antykorozyjn¹.

tropikalna (Azja, Afryka, Ameryka Środkowa i Południowa, Australia, Nowa Zelandia z wyjątkiem rejonów umiarkowanych)

W pojemnikach ze œrodkiem osuszaj¹cym i

wilgotnoœciomierzem, zalaminowanych foli¹.

Ochrona œrodkami chemicznymi przed

powstawaniem pleœni i szkodami wyrz¹dzanymi

przez owady.

Przykryte, zabezpieczone przed deszczem i wstrz¹sami.

Maks. 3 lata przy regularnej kontroli opakowania i

wilgotnoœciomierza (wzglêdna wilgotnoœæ powietrza < 50%).

otwarte

Przykryte i zamkniête przy sta³ej temperaturze i wilgotnoœci powietrza (5°C < ϑ < 60°C, < 50%

wzglêdnej wilgotnoœci powietrza).Brak nag³ych wahañ temperatury, kontrolowana

wentylacja przy u¿yciu filtra (przeciwko zanieczyszczeniom i py³owi) Brak agresywnych

oparów i wstrz¹sów. Zabezpieczenie przed szkodami wyrz¹dzanymi przez owady.

2 lata i d³u¿ej przy regularnej kontroli. Podczas inspekcji nale¿y skontrolowaæ, czy urz¹dzenie jest czyste i

nieuszkodzone mechanicznie. Sprawdziæ ochronê

antykorozyjn¹.

1) Opakowanie musi zosta¾ sporz¹dzone przez doœwiadczon¹ firmê z materia³u opakowaniowego specjalnie przystosowanego dodanych uwarunkowañ zewnêtrznych.

2

8 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

2.2 Eksploatacja w strefie zagrożonej wybuchem

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

Przek³adnie / motoreduktory przeznaczone s¹ do zastosowañ przemys³owych i mog¹byæ eksploatowane wy³¹cznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w dokumentacjitechnicznej firmy SEW-EURODRIVE oraz danymi umieszczonymi na tabliczceznamionowej. Spe³niaj¹ one wszystkie obowi¹zuj¹ce normy i przepisy, ³¹cznie zwymogami dyrektywy 94/9/EG.

Silnik napêdowy pod³¹czony do przek³adni mo¿e byæ eksploatowany wy³¹cznie pospe³nieniu wymogów opisanych w rozdziale "Uruchomienie przek³adni /motoreduktorów w strefie zagro¿onej wybuchem".

Mieszaniny gazów lub koncentracje pyłów wybuchowych w połączeniu zgorącymi, ruchomymi lub znajdującymi się pod napięciem częściami przekładni /motoreduktora mogą doprowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń.

Wszelkie czynności związane z montażem, podłączeniem, uruchomieniem,konserwacją i naprawą przekładni/motoreduktora oraz dodatkowych urządzeńelektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanypersonel, zgodnie z:

• niniejsz¹ instrukcj¹ obs³ugi

• tabliczkami ostrzegawczymi umieszczonymi na przek³adni/motoreduktorze

• pozosta³¹, dostarczon¹ z napêdem dokumentacj¹ projektow¹, instrukcjamidotycz¹cymi uruchomienia i schematami

• przepisami i wymogami okreœlonymi dla danego urz¹dzenia

• aktualnie obowi¹zuj¹cymi, krajowymi / lokalnymi przepisami (w zakresiezabezpieczeñ przeciwwybuchowych oraz BHP)

Silnik podłączony do przekładni może być eksploatowany tylko wtedy przy użyciufalownika, jeśli jest to zgodne z danymi na tabliczce znamionowej przekładni!

W przypadku zastosowania przekładni w połączeniu z przekładnią regulowaną,należy dodatkowo uwzględnić informacje zawarte w instrukcji obsługi przekładniregulowanej.

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 9

2Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

2.3 Wykaz czynności kontrolnych

Przed uruchomieniem

W niniejszym wykazie wymieniono wszystkie czynnoœci, które nale¿y wykonaæ przeduruchomieniem przek³adni w strefie zagro¿onej wybuchem, zgodnie z norm¹ATEX100a.

Podczas uruchomienia

W niniejszym wykazie wymieniono wszystkie czynnoœci, które nale¿y wykonaæ podczasuruchomienia przek³adni w strefie zagro¿onej wybuchem, zgodnie z norm¹ATEX100a.

Wykaz czynności do wykonania przed uruchomieniem urządzenia w strefie zagrożonej wybuchem Kontrola Informacja w rozdziale...

Bezpoœrednio po jej otrzymaniu, dostawê nale¿y sprawdziæ pod wzglêdem ewentualnych uszkodzeñ transportowych. O uszkodzeniach tych nale¿y natychmiast poinformowaæ przewoŸnika. Uruchomienie urz¹dzenia mo¿e byæ w takim wypadku niedopuszczalne. Przed uruchomieniem nale¿y usun¹æ zamontowane zabezpieczenia transportowe.

2.1

Nale¿y sprawdziæ, czy nastêpuj¹ce dane na tabliczce znamionowej przek³adni s¹ zgodne z warunkami panuj¹cymi w danej strefie zagro¿onej wybuchem:• grupa urz¹dzeñ• kategoria Ex• strefa Ex• klasa temperatury• maksymalna temperatura powierzchni

3.6 i 4.7

Czy podczas monta¿u przek³adni nie wystêpuj¹ atmosfera wybuchowa, oleje, kwasy, gazy, opary lub promieniowania? 4.2

Czy temperatura otoczenia znajduje siê w dozwolonym zakresie zgodnie z danymi w tabeli œrodków smarnych? 9

Czy przek³adnia jest w wystarczaj¹cym stopniu ch³odzona i nie zasysa gor¹cego powietrza z zewnêtrznego Ÿród³a (np. poprzez sprzêg³a)? Temperatura powietrza ch³odz¹cego nie mo¿e przekroczyæ 40 °C. 4.4 i 4.7

Czy pozycja pracy jest zgodna z pozycj¹ podan¹ na tabliczce znamionowej przek³adni?Uwaga: zmiana pozycji pracy dozwolona jest jedynie po uprzedniej konsultacji z firm¹ SEW-EURODRIVE. W innym wypadku wygasa zezwolenie ATEX!

4.4

Czy zale¿ny do danej pozycji pracy poziom oleju jest zgodny z iloœci¹ oleju podan¹ na tabliczce znamionowej przek³adni? 4.4

Czy wszystkie œruby kontrolne poziomu oleju, œruby spustowe oleju oraz œruby i zawory odpowietrzaj¹ce s¹ swobodnie dostêpne? 4.4

Czy wszystkie elementy wejœciowe i wyjœciowe posiadaj¹ zezwolenie ATEX? 4.5

W przypadku przek³adni pojedynczych z adapterami lub pokryw¹ wejœciow¹ - czy uwzglêdniono dane podane na tabliczce znamionowej przek³adni? 5.7

W przypadku monta¿u przek³adni z wa³em dr¹¿onym i tarcz¹ skurczow¹:• Czy zamontowano prawid³owo os³onê? 4.10

W przypadku monta¿u sprzêg³a adaptera AM, AQA:• Nie wolno stosowaæ tulejek dystansowych jako pomocy monta¿owych! 4.11 i 4.12

W przypadku monta¿u silnika przy pokrywie wejœciowej AD:• Czy pas pomiêdzy wejœciowym czopem koñcowym wa³u i wa³em silnika posiada odpowiedni¹ opornoœæ

up³ywow¹ < 109 Ω?• Przed monta¿em os³ony: czy producent os³ony wykluczy³ poprzez wykonanie analizy ryzyka wszelkie

Ÿród³a zap³onu (np. przeprowadzaj¹c próbê iskrow¹)?

4.13

W przypadku silników zasilanych napiêciem sieci:• Nale¿y sprawdziæ, czy dane na tabliczce znamionowej przek³adni i silnika s¹ zgodne z warunkami

panuj¹cymi w miejscu eksploatacji5.7

W przypadku motoreduktorów napêdzanych przy u¿yciu falownika: nale¿y sprawdziæ, czy motoreduktor jest przystosowany do pracy z falownikiem• Poprzez odpowiedni¹ parametryzacjê falownika nale¿y wykluczyæ przeci¹¿enie przek³adni (→ tabliczka

znamionowa przek³adni)

5.7

Wykaz czynności do wykonania podczas uruchomienia urządzenia w strefie zagrożonej wybuchem Kontrola Informacja w rozdziale...

Po ok. 3 godzinach pracy nale¿y zmierzyæ temperaturê powierzchni. Maksymalna wartoœæ ró¿nicowa w odniesieniu do temperatury otoczenia wynosi 70 K. Jeœli wartoœæ ta przekroczy 70 K, nale¿y natychmiast wy³¹czyæ napêd oraz skontaktowaæ siê z firm¹ SEW-EURODRIVE!

5.4

Zmierzyæ temperaturê oleju. Do zmierzonej wartoœci dodaæ 10 K. Na podstawie uzyskanego wyniku ustaliæ czêstotliwoœæ wymiany œrodków smarnych. 5.4

W przypadku przek³adni z adapterem AM lub pokryw¹ wejœciow¹ AD ze sprzêg³em jednokierunkowym RS:• Podczas pracy znamionowej, prêdkoœæ unoszenia sprzêg³a jednokierunkowego nie mo¿e spaœæ poni¿ej

wartoœci minimalnej.4.11 i 4.13

3

10 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Konstrukcja przekładni

3 Konstrukcja przekładni

3.1 Konstrukcja podstawowa przekładni walcowej

Legenda

Poni¿sze rysunki posiadaj¹ wy³¹cznie charakter orientacyjny i s³u¿¹ jako pomoc przyprzyporz¹dkowywaniu czêœci z list. W zale¿noœci od wersji i rozmiaru konstrukcyjnegoprzek³adni mo¿liwe s¹ odchylenia!

03438AXX

Rys. 1: Konstrukcja podstawowa przekładni walcowej

181

4142 3

43

2 45

47

59

102

100

101

5920

1

59

3032

434

5

78

19

912

11 17

2588

521522523

6

37506507508

39131

31

24

22

517516515

1 zêbnik 19 wpust 42 ³o¿ysko toczne 507 podk³adka pasowana

2 ko³o zêbate 20 zawór odpowietrzaj¹cy 43 wpust 508 podk³adka pasowana

3 wa³ek zêbaty 22 obudowa przek³adni 45 ³o¿ysko toczne 515 podk³adka pasowana

4 ko³o zêbate 24 œruba z uchwytem 47 pierœcieñ osadczy 516 podk³adka pasowana

5 wa³ek zêbaty 25 ³o¿ysko toczne 59 œruba zamykaj¹ca 517 podk³adka pasowana

6 ko³o zêbate 30 ³o¿ysko toczne 88 pierœcieñ osadczy 521 podk³adka pasowana

7 wa³ wyjœciowy 31 wpust 100 pokrywa przek³adni 522 podk³adka pasowana

8 wpust 32 tuleja dystansowa 101 œruba z ³bem szeœciok¹tnym 523 podk³adka pasowana

9 simering 34 ³o¿ysko toczne 102 uszczelka

11 ³o¿ysko toczne 37 ³o¿ysko toczne 131 zaœlepka

12 pierœcieñ osadczy 39 pierœcieñ osadczy 181 zaœlepka

17 tuleja dystansowa 41 pierœcieñ osadczy 506 podk³adka pasowana

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 11

3Konstrukcja przekładni

3.2 Konstrukcja podstawowa przekładni płaskiej

Legenda

05676AXX

Rys. 2: Konstrukcja podstawowa przekładni płaskiej

181 41517

508

516

507

515

506

42 3

43

2 45

30

59

101

100

102

160

165

161

59

5920

221

521522523

25

88

183

324

31

537

39

131

14

16

819 11

176

7

9192

9394

19

1 zêbnik 22 obudowa przek³adni 91 pierœcieñ osadczy 506 podk³adka pasowana

2 ko³o zêbate 25 ³o¿ysko toczne 92 podk³adka 507 podk³adka pasowana

3 wa³ek zêbaty 30 ³o¿ysko toczne 93 podk³adka sprê¿ysta 508 podk³adka pasowana

4 ko³o zêbate 31 wpust 94 œruba z ³bem szeœciok¹tnym 515 podk³adka pasowana

5 wa³ek zêbaty 32 tuleja dystansowa 100 pokrywa przek³adni 516 podk³adka pasowana

6 ko³o zêbate 37 ³o¿ysko toczne 101 œruba z ³bem szeœciok¹tnym 517 podk³adka pasowana

7 wa³ dr¹¿ony 39 pierœcieñ osadczy 102 uszczelka 521 podk³adka pasowana

9 simering 41 pierœcieñ osadczy 131 zaœlepka 522 podk³adka pasowana

11 ³o¿ysko toczne 42 ³o¿ysko toczne 160 œruba zamykaj¹ca 523 podk³adka pasowana

14 œruba z ³bem szeœciok¹tnym 43 wpust 161 zaœlepka

16 ko³nierz wyjœciowy 45 ³o¿ysko toczne 165 œruba zamykaj¹ca

17 tuleja dystansowa 59 œruba zamykaj¹ca 181 zaœlepka

19 wpust 81 o-ring 183 simering 20 zawór odpowietrzaj¹cy 88 pierœcieñ osadczy

3

12 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Konstrukcja przekładni

3.3 Konstrukcja podstawowa przekładni stożkowej

Legenda

05675AXX

Rys. 3: Konstrukcja podstawowa przekładni stożkowej

100 102

3

101

43538

535

537534

536533

42 119

45 2

20

2259

59

59

59

1

114113

(116)89 59

88521522523

2584

19

8 7

6

1783

1112

9

37

54

30

135

542543544

133132

161

31

506507508137

39

131

1 zêbnik 25 ³o¿ysko toczne 102 uszczelka 522 podk³adka pasowana

2 ko³o zêbate 30 ³o¿ysko toczne 113 nakrêtka regulacyjna 523 podk³adka pasowana

3 wa³ek zêbaty 31 wpust 114 podk³adka zabezpieczaj¹ca 533 podk³adka pasowana

4 ko³o zêbate 37 ³o¿ysko toczne 116 zabezpieczenie gwintu 534 podk³adka pasowana

5 wa³ek zêbaty 39 pierœcieñ osadczy 119 tuleja dystansowa 535 podk³adka pasowana

6 ko³o zêbate 42 ³o¿ysko toczne 131 zaœlepka 536 podk³adka pasowana

7 wa³ wyjœciowy 43 wpust 132 pierœcieñ osadczy 537 podk³adka pasowana

8 wpust 45 ³o¿ysko toczne 133 podk³adka podtrzymuj¹ca 538 podk³adka pasowana

9 simering 59 œruba zamykaj¹ca 135 pierœcieñ Nilos 542 podk³adka pasowana

11 ³o¿ysko toczne 83 pierœcieñ Nilos 161 zaœlepka 543 podk³adka pasowana

12 pierœcieñ osadczy 84 pierœcieñ Nilos 506 podk³adka pasowana 544 podk³adka pasowana

17 tuleja dystansowa 88 pierœcieñ osadczy 507 podk³adka pasowana

19 wpust 89 zaœlepka 508 podk³adka pasowana

20 zawór odpowietrzaj¹cy 100 pokrywa przek³adni 521 podk³adka pasowana

22 obudowa przek³adni 101 œruba z ³bem szeœciok¹tnym 521 podk³adka pasowana

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 13

3Konstrukcja przekładni

3.4 Konstrukcja podstawowa przekładni ślimakowej

Legenda

50884AXX

Rys. 4: Konstrukcja podstawowa przekładni ślimakowej

13139

137507506

37

543 30

9

12

520519518

11

6

7

25

88

89

59523522521

19

2 59

102

10159

20

22

1

100

61

1 zêbnik 20 zawór odpowietrzaj¹cy 88 pierœcieñ osadczy 518 podk³adka pasowana

2 ko³o zêbate 22 obudowa przek³adni 89 zaœlepka 519 podk³adka pasowana

5 œlimak 25 ³o¿ysko toczne 100 pokrywa przek³adni 520 podk³adka pasowana

6 ko³o œlimakowe 30 ³o¿ysko toczne 101 œruba z ³bem szeœciok¹tnym 521 podk³adka pasowana

7 wa³ wyjœciowy 37 ³o¿ysko toczne 102 uszczelka gumowa 522 podk³adka pasowana

9 simering 39 pierœcieñ osadczy 131 zaœlepka 523 podk³adka pasowana

11 ³o¿ysko toczne 43 wpust 137 podk³adka podtrzymuj¹ca

12 pierœcieñ osadczy 59 œruba zamykaj¹ca 506 podk³adka pasowana

19 wpust 61 pierœcieñ osadczy 507 podk³adka pasowana

3

14 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Konstrukcja przekładni

3.5 Konstrukcja podstawowa przekładni SPIROPLAN®

Legenda

05674AXX

Rys. 5: Konstrukcja podstawowa przekładni SPIROPLAN®

1

6872

143667165

100

102

22

89

521522523

88

25

6

250251

17

7

11

8

19

518519520

12

9

101

1 zêbnik 19 wpust 88 pierœcieñ osadczy 251 pierœcieñ osadczy

6 ko³o zêbate 22 obudowa przek³adni 89 zaœlepka 518 podk³adka pasowana

7 wa³ wyjœciowy 25 ³o¿ysko toczne 100 pokrywa przek³adni 519 podk³adka pasowana

8 wpust 65 simering 101 œruba z ³bem szeœciok¹tnym 520 podk³adka pasowana

9 simering 66 ³o¿ysko toczne 102 uszczelka 521 podk³adka pasowana

11 ³o¿ysko toczne 71 podk³adka podtrzymuj¹ca 132 pierœcieñ osadczy 522 podk³adka pasowana

12 pierœcieñ osadczy 72 pierœcieñ osadczy 183 simering 523 podk³adka pasowana

17 tuleja dystansowa 143 podk³adka podtrzymuj¹ca 250 pierœcieñ osadczy

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 15

3Konstrukcja przekładni

3.6 Tabliczka znamionowa, oznaczenie typuTabliczka znamionowa (przykład)

Legenda

Oznaczenie typuPrzykład: przekładnia walcowa kategorii II2G

Przykład: numer seryjny

05834ADE

RF47 / A / II2G01.3229561201.0001.01

113 1400M1653712,541,05

186 14,6_2820

II 2G EEx c,k T3

Bruchsal / Germany

1/min 1/min

N NNm

Made in Germany 117 882 2.10

Nm

IMIPkg

fb =i =

Nm Nm

na neMa Me

MR MRS

FRa max

maxmax

maxFRe

TypNr.

Bedienungsanleitung muss beachtet werden

Schmierstoff CLP HC 220 Synth. Öl 0,7l

fb wspó³czynnik eksploatacyjnyFRamax [N] maksymalna si³a poprzeczna na wyjœciu przek³adniFRemax [N] maksymalna si³a poprzeczna na wejœciu przek³adni (z pokryw¹ wejœciow¹ AD)i prze³o¿enie przek³adniIM pozycja pracyIP.. stopieñ ochronynemax [1/min ] prêdkoœæ obrotowa na wejœciu przek³adnina [1/min] prêdkoœæ obrotowa na wyjœciu przek³adniMe [Nm] moment obrotowy na wejœciu przek³adniMa [Nm] moment obrotowy na wyjœciu przek³adniMR [Nm] moment poœlizgu w przypadku zastosowania adaptera ARMRS [Nm] moment ustalaj¹cy sprzêg³a jednokierunkowego

RF 47 / A / II2G

wersja Ex zgodnie z norm¹ ATEX100a

przek³adnia przystosowana do bezpoœredniego monta¿u silnika

wielkoœæ przek³adni

typoszereg przek³adni walcowej (wersja z ko³nierzem)

3229561201. 0001. 01

Rok produkcji (2-cyfrowy)

bie¿¹cy numer egzemplarza (4-cyfrowy)

numer zlecenia(10-cyfrowy)

4

16 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Instalacja mechaniczna

4 Instalacja mechaniczna4.1 Potrzebne narzędzia/ środki pomocnicze

• komplet kluczy p³askich

• klucz dynamometryczny (w przypadku tarcz skurczowych, adaptera silnika AQH,pokryw wejœciowych z krawêdzi¹ centruj¹c¹)

• przyrz¹d do nasadzania

• w razie potrzeby elementy wyrównawcze (podk³adki, pierœcienie dystansowe)

• materia³y monta¿owe dla elementów wejœciowych/wyjœciowych

• œrodek antyadhezyjny (np. NOCO®-Fluid)

• œrodek do zabezpieczania œrub (w przypadku pokrywy wejœciowej z krawêdzi¹centruj¹c¹), np. Loctite 243

Tolerancje przy pracach montażowych

4.2 Przed rozpoczęciem

Do montażu napędu można przystąpić tylko wtedy, jeśli

• dane na tabliczce znamionowej przek³adni s¹ zgodne z wymogami dotycz¹cymistopnia ochrony przeciwwybuchowej w danym miejscu pracy napêdu (grupaurz¹dzeñ, kategoria, strefa, klasa temperatury, maksymalna temperaturapowierzchni).

• napêd jest nieuszkodzony (brak szkód wynik³ych z transportu lub magazynowania)

• spe³nione zosta³y nastêpuj¹ce warunki:

—podczas montażu przekładni nie występują atmosfera wybuchowa, oleje,kwasy, gazy, opary lub promieniowania

—w przypadku przekładni w wersji standardowej:temperatura otoczenia znajduje siê w dozwolonym zakresie zgodnie z danymi w

tabeli œrodków smarnych—w przypadku przekładni ślimakowych / Spiroplan® W:brak du¿ych, zewnêtrznych momentów bezw³adnoœci masy, które mog³yby zwrotnie

obci¹¿yæ przek³adniê[przy η' (si³a wsteczna) = 2 - 1/η < 0,5 samohamownoœci]

4.3 Prace przygotowawcze

Wa³y wyjœciowe i powierzchnie ko³nierzy nale¿y starannie oczyœciæ ze œrodkówantykorozyjnych, zanieczyszczeñ i podobnych substancji (w tym celu nale¿y u¿yæzwyk³ego rozpuszczalnika). Rozpuszczalnik nie mo¿e siê zetkn¹æ z simeringami -spowoduje to uszkodzenie materia³u!

Czop końcowy wału Kołnierze

Tolerancja œrednicowa zgodnie z DIN 748• ISO k6 przy wa³ach pe³nych ∅ ≤ 50 mm• ISO m6 przy wa³ach pe³nych ∅ > 50 mm• ISO H7 przy wa³ach dr¹¿onych• otwór centruj¹cy zgodny z DIN 332, Form DR..

Tolerancja centrowania zgodnie z DIN 42948• ISO j6 przy b1 ≤ 230 mm• ISO h6 przy b1> 230 mm

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 17

4Instalacja mechaniczna

4.4 Ustawienie przekładni

Przek³adnia lub motoreduktor mo¿e zostaæ ustawiony/zamontowany w podanej pozycjipracy (monta¿ przek³adni SPIROPLAN® jest niezale¿ny od pozycji pracy) wy³¹cznie narównej1, przeciwdrganiowej i odpornej na odkszta³cenia konstrukcji noœnej. W trakciemonta¿u nie wolno dopuœciæ do odkszta³cenia ³ap obudowy i ko³nierzy monta¿owychwzglêdem siebie. Nale¿y uwzglêdniæ dopuszczalne si³y poprzeczne i osiowe!

Do mocowania motoreduktorów nale¿y zasadniczo u¿ywaæ œrub jakoœci 8.8.

W celu zapewnienia przeniesienia przez urz¹dzenie znamionowych momentówobrotowych podanych w katalogu, w przypadku poni¿szych motoreduktorów walcowychw wersji z ko³nierzem (RF..) oraz w wersji z ³apami/ko³nierzem (R..F) konieczne jestzastosowanie do przymocowania ko³nierza po stronie klienta œrub jakości 10.9:

• RF37, R37F z ko³nierzem ∅ 120 mm

• RF47, R47F z ko³nierzem ∅ 140 mm

• RF57, R57F z ko³nierzem ∅ 160 mm

Przek³adnie zosta³y nape³nione fabrycznie wymagan¹ iloœci¹ oleju. Ewentualnenieznaczne odchylenia w poziomie oleju wynikaj¹ z danej pozycji pracy i s¹dopuszczalne w ramach tolerancji produkcyjnych. Przek³adnie w wersji przeznaczonejdo d³ugotrwa³ego przechowywania mog¹ czêœciowo posiadaæ podwy¿szony poziomoleju. Przed uruchomieniem nale¿y skorygowaæ poziom oleju (→ rozdzia³ "Przegl¹dy /konserwacja").

Nale¿y zwróciæ uwagê na swobodny dostêp powietrza ch³odz¹cego, silnik nie mo¿ezasysaæ gor¹cego powietrza odlotowego innych agregatów. Maksymalna temperaturapowietrza ch³odz¹cego wynosi 40 °C.

Instalacja w pomieszczeniach wilgotnych lub na zewnątrz

Do zastosowañ w pomieszczeniach wilgotnych lub na zewn¹trz dostêpne s¹przek³adnie o zwiêkszonej odpornoœci korozyjnej. Nale¿y naprawiæ wszelkieewentualne uszkodzenia lakieru (np. przy zaworze odpowietrzaj¹cym).

1. Dopuszczalne odchylenie przy monta¿u ko³nierzowym wynosi maksymalnie 0,2 ... 0,5 mm dla ko³nierzyod 120 do 600 mm (wartoœci orientacyjne w odniesieniu do normy DIN ISO 1101)

Należy zapewnić swobodny dostęp do śrub spustowych, śrub kontroli poziomuoleju oraz zaworów odpowietrzających!

Przed uruchomieniem należy skontrolować prawidłowy dla danej pozycji pracypoziom oleju! (→ rozdział "Środki smarne", dane na tabliczce znamionowej)

Zmiana pozycji pracy może nastąpić wyłącznie po uprzedniej konsultacji z firmąSEW−EURODRIVE. W innym wypadku wygasa zezwolenie ATEX!

Jeœli istnieje niebezpieczeñstwo wyst¹pienia korozji elektrochemicznej pomiêdzyprzek³adni¹ i maszyn¹ robocz¹ (po³¹czenie ró¿nych metali, jak np. ¿eliwo/stalszlachetna) nale¿y u¿yæ plastikowych wk³adek przejœciowych (gruboœci 2-3 mm)! Œrubynale¿y ponadto zaopatrzyæ w plastikowe podk³adki! U¿yty plastik musi cechowaæ siêelektryczn¹ opornoœci¹ up³ywow¹ < 109

Ω. Obudowê przek³adni nale¿y zasadniczouziemiæ - w przypadku motoreduktorów nale¿y dodatkowo wykorzystaæ œrubyuziemiaj¹ce silnika.

4

18 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Instalacja mechaniczna

Odpowietrzenie przekładni

Odpowietrzenie nie jest konieczne w przypadku nastêpuj¹cych przek³adni:

• R17, R27 i F27 w pozycjach pracy M1, M3, M5 i M6

• przek³adnie SPIROPLAN® W20 i W30

Wszystkie pozosta³e przek³adnie s¹ dostarczane przez firmê SEW-EURODRIVE zodblokowanym i zamontowanym odpowiednio dla danej pozycji pracy zaworemodpowietrzaj¹cym.

Wyjątek:

Przek³adnie dostosowane do d³ugotrwa³ego przechowywania i monta¿u w po³o¿eniuukoœnym dostarczane s¹ ze œrub¹ zamykaj¹c¹ w przewidzianym otworzeodpowietrzaj¹cym. Przed uruchomieniem urz¹dzenia, odbiorca musi we w³asnymzakresie wymieniæ najwy¿ej po³o¿on¹ œrubê zamykaj¹c¹ na do³¹czony zawórodpowietrzaj¹cy.

• W przypadku motoreduktorów dostosowanych do d³ugotrwa³ego przechowywanialub monta¿u w po³o¿eniu ukoœnym, do³¹czony zawór odpowietrzaj¹cy znajduje siê wskrzynce zaciskowej silnika.

• W przypadku przekładni nasadowych, odpowietrzanych od strony wejœciaprzek³adni, zawór odpowietrzaj¹cy znajduje siê w torebce plastikowej.

• Przekładnie w wersji zamkniętej dostarczane s¹ bez zaworu odpowietrzaj¹cego.

Odblokowanie zaworu odpowietrzającego

Zawór odpowietrzający jest z reguły odblokowany fabrycznie. Jeśli tak nie jest,przed uruchomieniem przekładni należy usunąć zabezpieczenie transportowezaworu odpowietrzającego!

Lakierowanie przekładni

Jeœli napêd ma byæ w ca³oœci lub czêœciowo polakierowany, nale¿y zwróciæ uwagê nato, aby zwór odpowietrzaj¹cy i simeringi zosta³y starannie zaklejone taœm¹. Pozakoñczeniu lakierowania taœmê nale¿y usun¹æ.

1. Zawór odpowietrzaj¹cy z za-bezpieczeniem transportowym

2. Usuwanie zabezpieczeniatransportowego

3. Odblokowany zawórodpowietrzaj¹cy

02053BXX 02054BXX 02055BXX

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 19

4Instalacja mechaniczna

4.5 Przekładnia z wałem pełnymMontaż elementów wejściowych i wyjściowych

Poni¿szy rysunek przedstawia przyk³ad zastosowania przyrz¹du do nasadzania w celumonta¿u sprzêgie³ lub piast na czopie koñcowym wa³u przek³adni/silnika. Mo¿naewentualnie zrezygnowaæ z zastosowania ³o¿yska oporowego przy przyrz¹dzie donasadzania.

Poni¿szy rysunek przedstawia w³aœciwy sposób monta¿u (B) ko³a zêbatego lub³añcuchowego, umo¿liwiaj¹cy unikniêcie zbyt du¿ych si³ poprzecznych.

• Elementy wejœciowe i wyjœciowe nale¿y montowaæ wy³¹cznie przy u¿yciu przyrz¹dudo nasadzania. Dla u³atwienia nale¿y u¿yæ gwintowanego otworu centruj¹cego naczopie koñcowym wa³u.

• Dozwolone jest stosowanie wyłącznie pasków o odpowiedniej elektrycznejoporności upływowej < 109

Ω.• Nasadzone elementy przenosz¹ce powinny byæ wyrównowa¿one i nie mog¹

powodowaæ niedopuszczalnych si³ poprzecznych lub osiowych (dopuszczalnewartoœci podano w katalogu "Motoreduktory").

03371BXX

1) czop koñcowy wa³u przek³adni2) ³o¿ysko oporowe3) piasta sprzêg³a

03369BXX

1 = piasta

A = nieprawid³owoB = prawid³owo

Dozwolone jest stosowanie wyłącznie elementów wejściowych i wyjściowychposiadających zezwolenie ATEX.

• W żadnym wypadku nie wolno nasadzać kół pasowych, sprzęgieł, zębnikówitd. na czop końcowy wału uderzeniami młotka (prowadzi to do uszkodzeniałożysk, obudowy i wału!).

• W przypadku kół pasowych należy zwrócić uwagę na właściwe naprężeniepaska (zgodnie z zaleceniami producenta).

Wskazówka:Monta¿ bêdzie ³atwiejszy, je¿eli element wyjœciowy zostanie uprzednio posmarowanyœrodkiem antyadhezyjnym lub krótko podgrzany (do temperatury 80-100 °C).

4

20 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Instalacja mechaniczna

Montaż sprzęgieł Przy monta¿u sprzêg³a nale¿y zgodnie z zaleceniami producenta wyrównaæ:

a) maksymalny i minimalny odstêp

b) wzajemne przesuniêcie osiowe

c) wzajemne przesuniêcie k¹towe

03356AXX

Rys. 6: Odstęp i wzajemne przesunięcie przy montażu sprzęgła

a) b) c)

Elementy wejściowe i wyjściowe, takie jak koła pasowe, sprzęgła itd., muszązostać zabezpieczone przed dotykiem za pomocą osłony !

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 21

4Instalacja mechaniczna

4.6 Ustawienie przekładni w środowisku zagrożonym wybuchem

4.7 Przekładnie i motoreduktory kategorii II2G i II2D

Temperatura otoczenia

Przek³adnie kategorii II2G i II2D mog¹ byæ stosowane wy³¹cznie w temperaturzeotoczenia od —20 °C do +40 °C.

Klasa temperatury

W zale¿noœci od prêdkoœci obrotowej, prze³o¿enia i pozycji pracy, przek³adnie /motoreduktory kategorii II2G (atmosfera wybuchowa gazowa) zosta³y dopuszczone dou¿ytku dla klas temperatury T3 - T6. Dane dotycz¹ce klasy temperatury przek³adniznajduj¹ siê na tabliczce znamionowej. Po konsultacji z klientem, firma SEW-EURODRIVE dokonuje odpowiedniego doboru przek³adni pojedynczych imotoreduktorów pod³¹czonych do falownika (dotyczy wy³¹cznie motoreduktorów 4- i 6-biegowych) w zale¿noœci od danej aplikacji.

Temperatura powierzchni

W zale¿noœci od prêdkoœci obrotowej, prze³o¿enia i pozycji pracy, maksymalnatemperatura powierzchni przek³adni kategorii II2D wynosi 120 °C lub 140 °C. Wy¿szetemperatury s¹ dopuszczalne jedynie po konsultacji z firm¹ SEW-EURODRIVE i musz¹byæ podane na tabliczce znamionowej. U¿ytkownik musi zadbaæ o to, aby gruboœæpow³oki py³owej, osadzaj¹cej siê ewentualnie na urz¹dzeniu, nie przekroczy³a 5 mm,zgodnie z norm¹ EN50281-1-2.

Stopień ochrony Wszystkie wersje przek³adni spe³niaj¹ wymogi stopnia ochrony IP65, zgodnie z norm¹EN 60529.

Warunku użytkowania

Nale¿y zadbaæ o to, aby przek³adnia by³a w wystarczaj¹cym stopniu ch³odzona i niezasysa³a gor¹cego powietrza z zewnêtrznego Ÿród³a (np. poprzez sprzêg³a).

Moc wyjściowa, wyjściowy moment obrotowy

Nale¿y zadbaæ o zachowanie dozwolonego momentu obrotowego na wyjœciu przek³adnioraz dopuszczalnych si³ poprzecznych.

Konstrukcje specjalne

Konstrukcje specjalne (np. ze zmodyfikowanym wa³em wyjœciowym) mog¹ byæstosowane w œrodowisku zagro¿onym wybuchem wy³¹cznie po wyra¿eniu zgody przezfirmê SEW-EURODRIVE.

Przy ustawianiu przekładni w środowisku zagrożonym wybuchem należybezwzględnie stosować się do wskazówek dotyczących bezpieczeństwazamieszczonych w rozdziale 2!

• Przek³adnie i motoreduktory typoszeregów R, F, K, W i S dostosowane do pracy wœrodowisku zagro¿onym wybuchem spe³niaj¹ wymogi przepisów konstrukcyjnychdla grupy urz¹dzeñ II, kategorie 2G (atmosfera wybuchowa gazowa) i 2D (atmosferawybuchowa py³owa). S¹ one przeznaczone do u¿ytku w strefach zagro¿enia 1 i 21.

• Przekładnie i motoreduktory typoszeregów R07.. i W10.. nie mogą byćstosowane w środowisku zagrożonym wybuchem.

W przypadku odmiennego zakresu temperatury otoczenia proszę koniecznieskontaktować się z firmą SEW−EURODRIVE!

4

22 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Instalacja mechaniczna

4.8 Montaż uchwytu ramienia reakcyjnego do przekładni nasadowych

Przy monta¿u uchwytu ramienia reakcyjnego nie wolno dopuœciæ do jego odkszta³cenia!

Przekładnie płaskie

Przekładnie stożkowe

• tulejê nale¿y osadziæ na dwóch ³o¿yskach → (1)

• stronê przy³¹czeniow¹ B nale¿y zamontowaæ jako lustrzane odbicie strony A

01029BXX

Rys. 7: Uchwyt ramienia reakcyjnego w przekładniach płaskich

01030CXX

Rys. 8: Uchwyt ramienia reakcyjnego w przekładniach stożkowych

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 23

4Instalacja mechaniczna

Przekładnie ślimakowe

• tulejê nale¿y osadziæ na dwóch ³o¿yskach → (1)

Przekładnie SPIROPLAN® W

• tulejê nale¿y osadziæ na dwóch ³o¿yskach → (1)

01031CXX

Rys. 9: Uchwyt ramienia reakcyjnego w przekładniach ślimakowych

02050CXX

Rys. 10: Uchwyt ramienia reakcyjnego w przekładniach SPIROPLAN® W

45°

(1)

4

24 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Instalacja mechaniczna

4.9 Montaż/demontaż przekładni nasadowych z wpustem lub wielowypustem

Wskazówki montażowe

1. Nanieœæ NOCO®-Fluid

2. Starannie rozprowadziæ NOCO®-Fluid

3. Zamontowaæ wa³ i zabezpieczyæ osiowo

(zastosowanie przyrz¹du do nasadzania u³atwia monta¿)

3A: Montaż w przypadku standardowego zakresu dostawy

W zakresie konfiguracji wa³u klienta nale¿y równie¿ uwzglêdniæ wskazówkikonstrukcyjne zawarte w katalogu Napêdy przeznaczone do pracy w œrodowiskuzagro¿onym wybuchem!

02042BXX

02043AXX

03361BXX

1 krótka œruba mocuj¹ca(standardowy zakres dostawy)

2 podk³adka sprê¿ysta3 podk³adka4 pierœcieñ osadczy6 wa³ klienta

NO

CO

FLUI

®

NO

CO

FLUI

®

A

12

34

6

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 25

4Instalacja mechaniczna

3B: Montaż przy użyciu zestawu do montażu/demontażu firmy SEW (→ 27)

— wa³ klienta z odsad¹ wa³u urz¹dzenia

3C: Montaż przy użyciu zestawu do montażu/demontażu firmy SEW (→ 27)

— wa³ klienta bez odsady wa³u urz¹dzenia

4. Œrubê mocuj¹c¹ nale¿y dokrêciæ z w³aœciwym momentem doci¹gaj¹cym (→ tabela).

03362BXX

1 œruba mocuj¹ca2 podk³adka sprê¿ysta3 podk³adka4 pierœcieñ osadczy6 wa³ klienta z odsad¹ wa³u

urz¹dzenia

03363AXX

1 œruba mocuj¹ca2 podk³adka sprê¿ysta3 podk³adka4 pierœcieñ osadczy5 tuleja dystansowa6 wa³ klienta bez odsady wa³u

urz¹dzenia

03364AXX

Śruba Moment dociągający [Nm]

M5 5

M6 8

M10/12 20

M16 40

M30 80

M24 200

B

12 3

4

6

C

12 3

45

6

Wskazówka:

Aby zapobiec wyst¹pieniu rdzy powstaj¹cej przy korozji ciernej stali zalecamy ponadtozluzowaæ wa³ klienta pomiêdzy obydwoma powierzchniami przylegania!

4

26 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Instalacja mechaniczna

Wskazówki dotyczące demontażu

Niniejszy opis dotyczy wy³¹cznie sytuacji, w której przek³adnia zosta³a zamontowanaprzy u¿yciu zestawu do monta¿u/demonta¿u firmy SEW (→ 27, patrz powy¿szy opis,punkty 3B lub 3C)

1. Wykrêciæ œrubê mocuj¹c¹ 1.

2. Usun¹æ czêœci 2 do 4 oraz tulejê dystansow¹ 5, jeœli zosta³a u¿yta.

3. Pomiêdzy wa³em klienta 6 i pierœcieniem osadczym 4 umieœciæ podk³adkê odciskow¹8 oraz zabezpieczon¹ przed przekrêceniem nakrêtkê 7, wchodz¹ce w sk³ad zestawudo monta¿u/demonta¿u firmy SEW.

4. Ponownie za³o¿yæ pierœcieñ osadczy 4.

5. Ponownie wkrêciæ œrubê mocuj¹c¹ 1. Doci¹gaj¹c œrubê mo¿na teraz odepchn¹æprzek³adniê od wa³u.

03366AXX

1 œruba mocuj¹ca2 podk³adka sprê¿ysta3 podk³adka4 pierœcieñ osadczy5 tuleja dystansowa6 wa³ klienta

03367AXX

1 œruba mocuj¹ca4 pierœcieñ osadczy6 wa³ klienta7 nakrêtka zabezpieczona przed

przekrêceniem8 podk³adka odciskowa

12 3

45

6

1

47

8

6

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 27

4Instalacja mechaniczna

Zestaw do montażu/demontażu firmy SEW

Zestaw do monta¿u/demonta¿u firmy SEW mo¿na zamówiæ po podanym numeremkatalogowym (→ poni¿sza tabela).

03394CXX

Rys. 11: Zestaw do montażu/demontażu firmy SEW

1 œruba mocuj¹ca7 nakrêtka do demonta¿u zabezpieczona przed przekrêceniem8 podk³adka odciskowa

1

8 7

7

1

Typ DH7 [mm]

M1) C4 [mm]

C5 [mm]

C6 [mm]

U−0.5 [mm]

T −0.5 [mm]

D3−0.5 [mm]

L4 [mm]

Nr. katalogowy zestawu do montażu/

demontażu

WA..20 18 M6 5 6 13.5 5.5 20.5 17.7 25 643 682 X

WA..20, WA..30, SA..37 20 M6 5 6 15.5 5.5 22.5 19.7 25 643 683 8

FA..27, SA..47 25 M10 5 10 20 7.5 28 24.7 35 643 684 6

FA..37, KA..37, SA..47, SA..57 30 M10 5 10 25 7.5 33 29.7 35 643 685 4

FA..47, KA..47, SA..57 35 M12 5 12 29 9.5 38 34.7 45 643 686 2

FA..57, KA..57, FA..67, KA..67, SA..67 40 M16 5 12 34 11.5 41.9 39.7 50 643 687 0

SA..67 45 M16 5 12 38.5 13.5 48.5 44.7 50 643 688 9

FA..77, KA..77, SA..77 50 M16 5 12 43.5 13.5 53.5 49.7 50 643 689 7

FA..87, KA..87, SA..77, SA..87 60 M20 5 16 56 17.5 64 59.7 60 643 690 0

FA..97, KA..97, SA..87, SA..97 70 M20 5 16 65.5 19.5 74.5 69.7 60 643 691 9

FA..107, KA..107, SA..97 90 M24 5 20 80 24.5 95 89.7 70 643 692 7

FA..127, KA..127 100 M24 5 20 89 27.5 106 99.7 70 643 693 5

FA..157, KA..157 120 M24 5 20 107 31 127 119.7 70 643 694 3

1) œruba mocuj¹ca

4

28 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Instalacja mechaniczna

4.10 Montaż/demontaż przekładni nasadowych z tarczą skurczową i osłoną

Wskazówki montażowe

• Nie dokrêcaæ œrub naprê¿aj¹cych bez zamontowanego wa³u - istniejeniebezpieczeñstwo deformacji wa³u dr¹¿onego!

1. Zluzowaæ œruby naprê¿aj¹ce o kilka zwojów gwintu (nie wykrêcaæ do koñca!).

2. Starannie odt³uœciæ otwór wa³u dr¹¿onego i wa³ napêdowy.

51092AXX51093AXX

3. Odt³uszczony wa³ dr¹¿ony/napêdowy 4. Nanieœæ NOCO®-Fluid na wa³ wejœciowy1) w pobli¿u tulei.

51094AXX 51095AXX

1) Zakres zacisku tarczy skurczowej musi być bezwzględnie wolny od smaru! Z tego względu w żadnym wypadku nie wolno nanosić NOCO®−Fluid bezpośrednio na tuleję, ponieważ w wyniku nasadzenia wału napędowego, pasta może się znaleźć w obszarze zacisku tarczy skurczowej.

A B

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 29

4Instalacja mechaniczna

5. Zamontowaæ wa³ wejœciowy, zwracaj¹c przy tym uwagê na p³asko-równoleg³epo³o¿enie pierœcieni zewnêtrznych tarczy skurczowej2). W przypadku obudowyprzek³adni z wieńcem oporowym wału, tarczę skurczową nale¿y zamontowaæprzy wieńcu w punkcie oporu nastawnego. W przypadku obudowy bez wieńcaoporowego wału, tarczę skurczową nale¿y zamontowaæ w odległości 1 do 2 mmod obudowy przekładni. Po kolei dokrêcaæ œruby naprê¿aj¹ce w kilku obiegach (niena krzy¿) do momentu, w którym nie dadz¹ siê bardziej dokrêciæ. Momentydoci¹gaj¹ce przedstawiono w poni¿szej tabeli.

Wskazówki dotyczące demontażu tarczy skurczowej

1. Równomiernie i po kolei odkrêcaæ œruby naprê¿aj¹ce. Ka¿da œruba naprê¿aj¹camo¿e na pocz¹tku zostaæ odkrêcona tylko o jedn¹ czwart¹ obrotu na obieg, abyunikn¹æ skoœnego ustawienia siê pierœcieni zewnêtrznych. Nie wykrêcaæ w ca³oœciœrub naprê¿aj¹cych!

2. Zdemontowaæ wa³, wzglêdnie œci¹gn¹æ piastê z wa³u (nale¿y najpierw usun¹æ rdzê,która mog³a powstaæ na wale przed piast¹).

3. Œci¹gn¹æ tarczê skurczow¹ z piasty.

51096AXX

s>1mm1-2mm

2) Po zakończeniu montażu,• pomiêdzy pierœcieniami zewnêtrznymi nale¿y zachowaæ szczeliny o szerokoœci s >

1 mm.• zewnêtrzna powierzchnia wa³u dr¹¿onego w pobli¿u tarczy skurczowej powinna

zostaæ nasmarowana w celu uzyskania ochrony antykorozyjnej.

Typ przekładni Śruba Nm maks.1)

SH37 M5 5

60°

KH37...77 FH37...77 SH47...77 M6 12

KH87/97 FH87/97 SH87/97 M8 30

KH107 FH107 M10 59

KH127/157 FH127 M12 100

KH167 M16 250

KH187 M20 470

1) maksymalny k¹t doci¹gaj¹cy / obieg

Uwaga! Przy nieprawid³owym demonta¿u tarczy skurczowej istnieje niebezpieczeñstwoobra¿eñ!

4

30 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Instalacja mechaniczna

Czyszczenie i smarowanie tarczy skurczowej

Zdemontowane tarcze skurczowe nie musz¹ byæ rozk³adane i na nowo smarowaneprzed ponownym naprê¿eniem.

Tarczê skurczow¹ nale¿y wyczyœciæ i posmarowaæ na nowo tylko wtedy, je¿eli jestzanieczyszczona.

Do powierzchni sto¿kowych nale¿y u¿yæ jeden z poni¿szych sta³ych œrodków smarnych.

Œruby naprê¿aj¹ce nale¿y nasmarowaæ smarem uniwersalnym, np. Molykote BR 2 itp.

Montaż osłony

1. W celu monta¿u os³ony nale¿y usun¹æ plastikowe zaœlepki w obudowie przek³adni(→ rys. 1)

2. Proszê zamontowaæ os³onê przy u¿yciu do³¹czonych œrub do obudowy przek³adni(→ rys. 2)

Środek smarny (Mo S2) Postać handlowa

Molykote 321 (lakier przeciwcierny)Molykote Spray (aerozol proszkowy)Molykote G RapidAemasol MO 19PAemasolDIO-sétral 57 N (lakier przeciwcierny)

aerozol aerozolaerozol lub pastaaerozol lub pastaaerozol

Przed montażem należy zwrócić uwagę na

• w³aœciwe po³¹czenie klejowe miêdzy uszczelk¹ i os³on¹

• zgodnoœæ otworów uszczelki wzglêdem otworów w os³onie

51100AXX

1 2

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 31

4Instalacja mechaniczna

4.11 Montaż sprzęgła adaptera AM

Adapter IEC AM63 − 225 / Adapter NEMA AM56 − 365

1. Oczyœciæ wa³ silnika (1) oraz powierzchnie ko³nierza silnika i adaptera.

2. Usun¹æ wpust wa³u silnika (1), zastêpuj¹c go dostarczonym wpustem (484).

3. Podgrzaæ po³ówkê sprzêg³a (479) do ok. 80 - 100°C i nasun¹æ na wa³ silnika.

Adapter IEC: do oporu przy pierœcieniu oporowym wa³u silnika.

Adapter NEMA: na odleg³oœæ "A" (→ akapit "Wymiar nastawczy A, momentydoci¹gaj¹ce dla adapterów NEMA AM..").

4. Zabezpieczyæ wpust i po³ówkê sprzêg³a (479) na wale silnika (1) za pomoc¹ wkrêtugwintowanego (481).

5. Przymontowaæ silnik do adaptera, zwracaj¹c uwagê na to, aby zaczepy sprzêg³awa³u adaptera zazêbi³y siê na plastikowym pierœcieniu krzywkowym.

Wymiar nastawczy A, momenty dociągające dla adapterów NEMA AM..

51171AXX

479

481

1

A

484

Nie wolno stosować tulei dystansowych jako pomocy montażowej!

Wskazówka: aby zapobiec wyst¹pieniu rdzy powstaj¹cej przy korozji ciernej stali, przedmonta¿em po³ówki sprzêg³a zalecamy nanieœæ NOCO®-Fluid na wa³ silnika.

Typ adaptera NEMAOdległość "A"

[mm]Moment dociągający

TA [Nm]Gwint mocujący

AM56 45.8 1.5 M4

AM143/145 42.95 1.5 M4

AM182/184 55 4.8 M6

AM213/215 63.5 4.8 M6

AM254/256 78.5 10 M8

AM284/286 85.5 10 M8

AM324/326 106.5 17 M10

AM364/365 106.5 17 M10

4

32 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Instalacja mechaniczna

Adapter IEC AM250/AM280

1. Oczyœciæ wa³ silnika (1) oraz powierzchnie ko³nierza silnika i adaptera.2. Dotyczy wyłącznie wielkości AM280: usun¹æ wpust wa³u silnika (1), zastêpuj¹c go

dostarczonym wpustem.3. Podgrzaæ po³ówkê sprzêg³a (479) (do 80 °C - 100 °C) i nasun¹æ na wa³ silnika (1) na

odleg³oœæ "A" (→ akapit "Wymiar nastawczy A, momenty doci¹gaj¹ce dla adapterówIEC AM..").

4. Zabezpieczyæ po³ówkê sprzêg³a wkrêtem gwintowanym (2) i sprawdziæ prawid³owepo³o¿enie (odleg³oœæ "A").

5. Przymontowaæ silnik do adaptera, zwracaj¹c uwagê na to, aby zaczepy obydwupo³ówek sprzêg³a zazêbi³y siê na plastikowym pierœcieniu krzywkowym.

Wymiar nastawczy A, momenty dociągające dla adapterów IEC AM..

02047CXX

479

A

1

2

Nie wolno stosować tulei dystansowych jako pomocy montażowej!

Wskazówka: aby zapobiec wyst¹pieniu rdzy powstaj¹cej przy korozji ciernej stali, przedmonta¿em po³ówki sprzêg³a zalecamy nanieœæ NOCO®-Fluid na wa³ silnika.

Typ adaptera IEC

Odległość "A"[mm]

Moment dociągający TA [Nm]

Gwint mocujący

AM63/71 24.5 1.5 M4

AM80/90 31.5 1.5 M4

AM100/112 41.5 4.8 M6

AM132 54 4.8 M6

AM160/180 76 10 M8

AM200/225 78/93 17 M10

AM250/280 139 17 M10

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 33

4Instalacja mechaniczna

Dopuszczalne obciążenia

Montaż silnika nie może doprowadzić do przekroczenia podanych w poniższejtabeli wartości obciążeniowych.

51102AXX

X

Fq

Typ adaptera Fq1) [N]

IEC NEMA x1) [mm]

1) Przy zwiêkszeniu odleg³oœci od œrodka bezw³adnoœci x nale¿y zmniejszyæ liniowo dopuszczaln¹ si³êciê¿koœci Fqmax silnika monta¿owego. Przy zmniejszeniu odleg³oœci od œrodka bezw³adnoœci x,zwiêkszenie dopuszczalnej si³y ciê¿koœci Fqmax jest niedozwolone.

Adapter IEC Adapter NEMA

AM63/71 AM56 77 530 410

AM80/90 AM143/145 113 420 380

AM100/112 AM182/184 144 2000 1760

AM1322)

2) Œrednica ko³nierza wyjœciowego adaptera: 160 mm

AM213/2152)186

1600 1250

AM132.. AM213/215 4700 3690

AM160/180 AM254/286 251 4600 4340

AM200/225 AM324−AM365 297 5600 5250

AM250/280 − 390 11200 -

4

34 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Instalacja mechaniczna

Adapter AM ze sprzęgłem jednokierunko−wym AM../RS

Przed monta¿em lub uruchomieniem nale¿y sprawdziæ kierunek obrotu napêdu. Wprzypadku niew³aœciwego kierunku obrotu nale¿y skontaktowaæ siê z Biurem Obs³ugiKlienta firmy SEW-EURODRIVE.

Sprzêg³o jednokierunkowe nie wymaga konserwacji.

W zale¿noœci od wielkoœci, sprzêg³o jednokierunkowe cechuje siê tak zwan¹ prêdkoœci¹unoszenia (→ poni¿sza tabela). Jeœli prêdkoœæ unoszenia spadnie poni¿ej wartoœciminimalnej, dochodzi do nadmiernego zu¿ycia sprzêg³a jednokierunkowego, a w wynikutarcia zwiêksza siê temperatura.

TypMaksymalny moment ustalający sprzęgła

jednokierunkowego [Nm]Minimalna prędkość

unoszenia [1/min]

AM80/90/RS,AM143/145/RS 90 640

AM100/112/RS,AM182/184/RS 340 600

AM132/RS,AM213/215/RS 700 550

AM160/180/RS,AM254/286/RS 1200 630

AM200/225/RS, AM324−365/RS 1450 430

Podczas pracy znamionowej, prędkość unoszenia nie może spaść poniżejwartości minimalnej. Spadek prędkości unoszenia poniżej wartości minimalnejjest dopuszczalny wyłącznie w fazach rozruchu lub hamowania.

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 35

4Instalacja mechaniczna

4.12 Montaż sprzęgła adaptera AQA

1. Oczyœciæ wa³ silnika (1) oraz powierzchnie ko³nierza silnika i adaptera.2. Podgrzaæ po³ówkê sprzêg³a (479) (do 80° C - 100° C) i nasun¹æ na wa³ silnika (1) na

odleg³oœæ "A" (→ akapit "Wymiary nastawcze, momenty doci¹gaj¹ce).3. Zabezpieczyæ po³ówkê sprzêg³a (479) za pomoc¹ wkrêtu gwintowanego (2).

Dokrêciæ wkrêt gwintowany (2) do chwili osi¹gniêcia podanego momentudoci¹gaj¹cego (→ akapit "Wymiary nastawcze, momenty doci¹gaj¹ce").

4. Skontrolowaæ po³o¿enie po³ówki sprzêg³a (479) (odleg³oœæ "A" → akapit "Wymiarynastawcze, momenty doci¹gaj¹ce").Przymontowaæ silnik do adaptera, zwracaj¹c uwagê na to, aby zaczepy obydwupo³ówek sprzêg³a zazêbi³y siê. Si³a wymagana do zazêbienia siê obydwu po³óweksprzêg³a znosi siê wzajemnie po dokonaniu monta¿u koñcowego. Z tego wzglêdu niestanowi ona niebezpieczeñstwa obci¹¿enia osiowego dla przyleg³ych ³o¿ysk.

Wym. nastawcze, m. dociągające

02047CXX

479

A

1

2

• Stosowanie adaptera AQH w środowisku zagrożonym wybuchem jestniedozwolone!

• Nie wolno stosować tulei dystansowych jak pomocy montażowej!

Wskazówka: aby zapobiec wyst¹pieniu rdzy powstaj¹cej przy korozji ciernej stali, przedmonta¿em po³ówki sprzêg³a zalecamy nanieœæ NOCO®-Fluid na wa³ silnika.

Typ Wielkość sprzęgła

Odległość "A"[mm] Gwint mocujący Moment dociągający

TA [Nm]AQA80 /1/2/3

19/24

44,5

M5 2AQA100 /1/2 39AQA100 /3/4 53AQA115 /1/2 62AQA115 /3

24/2862

M5 2AQA140 /1/2 62AQA140 /3

28/3874,5

M8 10AQA190 /1/2 76,5AQA190 /3 38/45 100 M8 10

4

36 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Instalacja mechaniczna

4.13 Montaż przy pokrywie wejściowej AD

Przy monta¿u elementów wejœciowych nale¿y uwzglêdniæ wskazówki zawarte wrozdziale "Monta¿ wa³ów wejœciowych i wyjœciowych".

Pokrywa z płytą montażową AD../P

Monta¿ silnika i przestawianie p³yty monta¿owej silnika

1. Poprzez równomierne doci¹ganie nakrêtek nastawczych ustawiæ p³ytê monta¿ow¹silnika w ¿¹danej pozycji. W przypadku przek³adni walcowych nale¿y w raziepotrzeby usun¹æ œrubê z uchwytem/uchwyt noœny, aby osi¹gn¹æ najni¿sz¹ pozycjênastawcz¹; uszkodzone powierzchnie lakierowane nale¿y naprawiæ.

2. Wyrównaæ silnik na p³ycie monta¿owej (czopy wa³ów koñcowych musz¹ siêzbiegaæ), a nastêpnie przymocowaæ.

3. Zamontowaæ elementy wejœciowe na czopie koñcowym wa³u i wale silnikaznajduj¹cych siê na wejœciu przek³adni i ustawiæ wzglêdem siebie; w razie potrzebyponownie skorygowaæ po³o¿enie silnika.

4. Za³o¿yæ ciêgna (pasy klinowe, ³añcuchy, ...) i wstêpnie naci¹gn¹æ poprzezrównomierne przesuwanie p³yty monta¿owej silnika. Nie wolno przy tymdoprowadziæ do odkszta³cenia p³yty monta¿owej silnika i kolumn wzglêdem siebie.

5. Doci¹gn¹æ kolumny gwintowe za pomoc¹ nakrêtek niewykorzystanych przyprzestawianiu.

Tylko AD6/P i AD7/P:

Przed przestawieniem zluzowaæ nakrêtki kolumn gwintowych w taki sposób, abykolumny mog³y siê swobodnie poruszaæ osiowo we wsporniku. Dokrêciæ nakrêtkidopiero po osi¹gniêciu koñcowej pozycji nastawczej. Nie ustawiaæ p³yty monta¿owejsilnika poza obrysem wspornika.

03519BXX

1 p³yta monta¿owa silnika2 ko³ek gwintowany (tylko AD6/P / AD7/P)3 wspornik (tylko AD6/P / AD7/P)4 nakrêtka5 kolumna gwintowana

Dozwolone jest stosowanie wyłącznie pasków o odpowiedniej elektrycznejoporności upływowej (<109

Ω).

• Przed montażem osłony należy wykluczyć wszelkie źródła zapłonu,przeprowadzając analizę ryzyka (np. poprzez wykonanie próby iskrowej).Analiza ryzyka musi zostać przeprowadzona przez producenta osłony.

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 37

4Instalacja mechaniczna

Wersja z krawędzią centrującą AD../ZR

Monta¿ aplikacji przy pokrywie wejœciowej z krawêdzi¹ centruj¹c¹

1. W celu zamocowania aplikacji nale¿y u¿yæ œrub o dopasowanej d³ugoœci. D³ugoœæ "I"nowych œrub oblicza siê nastêpuj¹co:

Obliczoną długość śrub należy zaokrąglić do najbliższej mniejszej długościnormowanej.

2. Usun¹æ œruby mocuj¹ce z krawêdzi centruj¹cej.

3. Oczyœciæ powierzchniê przylegania wraz z krawêdzi¹ centruj¹c¹.

4. Oczyœciæ gwinty nowych œrub i zwil¿yæ pierwsze zwoje gwintu œrodkiem dozabezpieczania œrub przed korozj¹ (np. Loctite 243).

5. Przy³o¿yæ aplikacjê do krawêdzi centruj¹cej i dokrêciæ œruby z podanym momentemdoci¹gaj¹cym TA (patrz tabela).

02725CXX

l = t + at g³êbokoœæ wkrêcenia (patrz tabela)a gruboœæ aplikacjis gwint mocuj¹cy (patrz tabela)

Typ Głębokość wkręcaniat

Gwint mocującys

Moment dociągającyTA [Nm]

AD2/ZR 25,5 M8 25

AD3/ZR 31,5 M10 48

AD4/ZR 36 M12 86

AD5/ZR 44 M12 86

AD6/ZR 48,5 M16 210

AD7/ZR 49 M20 410

AD8/ZR 42 M12 86

4

38 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Instalacja mechaniczna

Dopuszczalne obciążenia

Nie wolno dopuścić do przekroczenia podanych w poniższej tabeli wartościobciążeniowych.

51103AXX

x

s2

b2

Fq

e1

s1

l5 c1

f5

aZ

Z

Typb2

1)

[mm]

1) Tolerancja centrowania b2 → ISO h6

f5[mm]

c12)

[mm]

2) D³ugoœæ œrub "l" wymagana do monta¿u aplikacji klienta o gruboœci "a" mo¿na obliczyæ w nastêpuj¹cysposób: l = l5 + c1 + a. Obliczon¹ d³ugoœæ œrub nale¿y zaokr¹gliæ do najbli¿szej mniejszej d³ugoœcinormowanej.

e1[mm]

l52)

[mm]s1

[mm]s2

[mm]TA

3)

[Nm]

3) Moment doci¹gaj¹cy œrub z³¹cznych klasy wytrzyma³oœciowej 8.8.

x4)

[mm]

4) Maksymalne wartoœci obci¹¿eniowe dla œrub z³¹cznych klasy wytrzyma³oœciowej 8.8 Przy zwiêkszeniuodleg³oœci od œrodka bezw³adnoœci x nale¿y zmniejszyæ liniowo dopuszczaln¹ si³ê ciê¿koœci Fqmax silnikamonta¿owego. Przy zmniejszeniu odleg³oœci od œrodka bezw³adnoœci x, zwiêkszenie dopuszczalnej si³yciê¿koœci Fqmax jest niedozwolone.

Fq4)

[N]

AD2/ZR 55 3 13.5 80 12 9 M8 25 193 330

AD3/ZR 70 3 15.5 105 16 11 M10 48 274 1400

AD4/ZR5)

5) Œrednica ko³nierza wyjœciowego adaptera: 160 mm

100 4 16 130 20 13.5 M12 86 3611120

AD4/ZR 3300

AD5/ZR 120 6 24 180 20 13.5 M12 86 487 3200

AD6/ZR 130 6 22.5 200 26 17.5 M16 210 567 3900

AD7/ZR 125 6 19 190 30 22 M20 410 663 10000

AD8/ZR 120 5 22.5 210 19.5 13.5 M12 86 516 4300

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 39

4Instalacja mechaniczna

Pokrywa ze sprzęgłem jednokierunko−wym AD../RS

Przed monta¿em lub uruchomieniem nale¿y sprawdziæ kierunek obrotu napêdu. Wprzypadku niew³aœciwego kierunku obrotu nale¿y skontaktowaæ siê z Biurem Obs³ugiKlienta firmy SEW-EURODRIVE.

Sprzêg³o jednokierunkowe nie wymaga konserwacji.

W zale¿noœci od wielkoœci, sprzêg³o jednokierunkowe cechuje siê tak zwan¹ prêdkoœci¹unoszenia (→ poni¿sza tabela). Jeœli prêdkoœæ unoszenia spadnie poni¿ej wartoœciminimalnej, dochodzi do nadmiernego zu¿ycia sprzêg³a jednokierunkowego, a w wynikutarcia zwiêksza siê temperatura.

TypMaksymalny moment ustalający sprzęgła

jednokierunkowego [Nm]Minimalna prędkość

unoszenia [1/min]

AD2/RS 90 640

AD3/RS 340 600

AD4/RS 700 550

AD5/RS 1200 630

AD6/RS 1450 430

AD7/RS 1450 430

AD8/RS 2860 430

Podczas pracy znamionowej, prędkość unoszenia nie może spaść poniżejwartości minimalnej. Spadek prędkości unoszenia poniżej wartości minimalnejjest dopuszczalny wyłącznie w fazach rozruchu lub hamowania.

5

40 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Uruchomienie

5 Uruchomienie

5.1 Kontrola poziomu oleju w przekładniach ze śrubą kontrolną

1. Odłączyć motoreduktor od napięcia i zabezpieczyć przed nieumyślnymwłączeniem!

2. Wykrêciæ œrubê kontroln¹. Poziom oleju nale¿y skontrolowaæ za pomoc¹do³¹czonego wskaŸnika (1) wsuwanego do otworu poziomu oleju (3). Podczaspomiaru nale¿y zwróciæ uwagê na to, aby rączka (2) wskaŸnika (1) była zawszeskierowana pionowo w górę (→ poni¿szy rys.).

Poziom maksymalny (max.): dolna krawêdŸ otworu poziomu oleju (3)

Poziom minimalny (min.): poziom maksymalny (max.) minus wartoœæ "x", która jestzale¿na od œrednicy (∅) otworu poziomu oleju (3) (→ poni¿sza tabela).

Przed uruchomieniem należy skontrolować prawidłowy dla danej pozycji pracypoziom oleju. Wszystkie śruby kontrolne i spustowe oleju oraz śruby i zaworyodpowietrzające muszą być swobodnie dostępne.

Przek³adnie podwójne typoszeregów

• R../R.. w pozycjach pracy M1 i M2

• F../R.. w pozycji pracy M3

maj¹ zwiêkszony poziom oleju, wymagany w celu uzyskania odpowiedniegosmarowania. Z tego wzglêdu nie wolno u¿ywaæ zamontowanych œrub kontrolnych.Należy koniecznie skontaktować się z firmą SEW−EURODRIVE!

51080AXX

Rys. 12: Kontrola poziomu oleju

∅ otworu poziomu oleju Poziom minimalny = x [mm] = oznaczenie na wskaźniku poziomu oleju

M10 x 1 1.5

M12 x 1.5 2

M22 x 1.5 3

M33 x 2 4

M42 x 2 5

2

1

max.

min. = max _ X

min.

3

Ø

X

90°

OilOilOil

00

I

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 41

5Uruchomienie

Prawid³owy poziom minimalny zgodny z tabel¹ (wartoœæ "x") odpowiadaoznaczeniom na wskaŸniku poziomu oleju (→ poni¿szy rys.)

3. W razie potrzeby skorygowaæ poziom oleju, ponownie wkrêciæ œrubê kontroln¹.

5.2 Kontrola poziomu oleju w przekładniach bez śruby kontrolnej

W przypadku powy¿szych typoszeregów, kontrola poziomu oleju nastêpuje za pomoc¹otworu w pokrywie monta¿owej.

1. Odłączyć motoreduktor od napięcia i zabezpieczyć przed nieumyślnymwłączeniem!

2. W przypadku pozycji pracy M1, przek³adniê nale¿y postawiæ ( → poni¿szy rys.), abypokrywa monta¿owa by³a skierowana w górê. Wyj¹tek: przek³adnie typoszeregu F27nale¿y postawiæ w przypadku pozycji pracy M3.

3. Wykrêciæ œruby (1) pokrywy monta¿owej (2). Zdj¹æ pokrywê monta¿ow¹ (2) wraz zuszczelk¹ (3) (→ poni¿szy rys.).

51140AXX

1,5

5432

Nastêpuj¹ce typoszeregi przek³adni nie posiadaj¹ œruby kontrolnej:• R17, R27• R47 i R57 w pozycji pracy M5• F27• W20, W30

51085AXX

1

2

3

00

I

5

42 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Uruchomienie

4. Zmierzyæ odstêp pionowy "x" miêdzy poziomem oleju i powierzchni¹ uszczelniaj¹c¹obudowy przek³adni (→ poni¿szy rys.)

5. Proszê porównaæ zmierzon¹ wartoœæ odstêpu "x" z podanym w poni¿szej tabeliodstêpem maksymalnym miêdzy poziomem oleju i powierzchni¹ uszczelniaj¹c¹obudowy przek³adni. Odstêp maksymalny uzale¿niony jest od pozycji pracy. W raziepotrzeby nale¿y skorygowaæ poziom oleju (→ tabliczka znamionowa).

51086AXX

Odstęp maksymalny x [mm] między poziomem oleju i powierzchnią uszczelniającą obudowy przekładni

Typ przekładni

Pozycja pracy

M1 M2 M3 M4 M5 M6

R17 68.5 20 53.5 20 53.5 53.5

R27 75.5 21 45 21 45 45

R47 - - - - 51 -

R57 - - - - 51 -

F27 78 31.5 56.5 56.5 78 78

niezale¿nie od pozycji pracy

W20 17

W30 22.5

90°

X

00

I

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 43

5Uruchomienie

6. Zamykanie przekładni po przeprowadzeniu kontroli poziomu oleju:• Ponownie zamontowaæ uszczelkê pokrywy monta¿owej. Nale¿y przy tym zwróciæ

uwagê na to, aby powierzchnie uszczelniaj¹ce by³y czyste i suche.• Zamontowaæ pokrywê monta¿ow¹. Doci¹gn¹æ zamkniêcia gwintowe pokrywy, od

strony wewnêtrznej do zewnêtrznej, w podanej na poni¿szych rysunkachkolejnoœci - w zale¿noœci od typu przek³adni - uwzglêdniaj¹c odpowiednimoment doci¹gaj¹cy zgodnie z poni¿sz¹ tabel¹. Czynnoœæ dokrêcania powtarzaætak czêsto, a¿ œruby bêd¹ mocno doci¹gniête. Aby unikn¹æ uszkodzeñ pokrywymonta¿owej, dozwolone jest stosowanie wy³¹cznie wkrêtaków impulsowych lubkluczy dynamometrycznych (nie u¿ywaæ wkrêtaków udarowych).

5.3 Kontrola poziomu oleju w przekładniach bez śruby kontrolnej i pokrywy montażowej

Typoszereg przek³adni S37 nie jest wyposa¿ony w œrubê kontroln¹ ani pokrywêmonta¿ow¹. Kontrola poziomu oleju nastêpuje przy u¿yciu wskaŸnika wsuwanego dootworu odpowietrzaj¹cego.1. Odłączyć motoreduktor od napięcia i zabezpieczyć przed nieumyślnym

włączeniem!2. Przek³adnie w pozycjach pracy M5 lub M6 nale¿y postawiæ, aby œruba

odpowietrzaj¹ca by³a skierowana w górê. Wykrêciæ œrubê odpowietrzaj¹c¹ (1) (→poni¿szy rys.).

51087AXX

Typ przekładni

Rys.

Gwint mocujący

Znamionowy moment dociągający TN [Nm]

Minimalny moment dociągający Tmin [Nm]

R/RF17/27 D

M6 11 7

R/RF47/57 A

F27 B

W20 C

W30 A

65

21

1

1

1 2

7

4

6 8

3 5

2

3 4

3

2

7 8

5 6

4

43

A B C D

1

00

I

5

44 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Uruchomienie

3. Wsun¹æ pionowo wskaŸnik przez otwór odpowietrzaj¹cy w taki sposób, aby dotkn¹³on dna obudowy przek³adni, a nastêpnie wyci¹gn¹æ go ponownie pionowo z otworuodpowietrzaj¹cego (→ poni¿szy rysunek).

4. Za pomoc¹ suwmiarki zmierzyæ odcinek "x" wskaŸnika, na którym pozosta³ œlad oleju(→ poni¿szy rys.).

5. Porównaæ zmierzon¹ wartoœæ "x" z podan¹ w poni¿szej tabeli wartoœci¹ minimaln¹,która jest zale¿na od pozycji pracy. W razie potrzeby skorygowaæ poziom oleju (→tabliczka znamionowa).

6. Ponownie wkrêciæ œrubê odpowietrzaj¹c¹, mocno j¹ dokrêcaj¹c.

51142AXX

51143AXX

51144AXX

Poziom oleju = odcinek x [mm] wskaźnika, na którym pozostał ślad oleju

Typ przekładni

Pozycja

M1 M2 M3 M4 M5 M6

S37 9.7 23.5 34 36.8 23.5 23.5

90°

X

00

I

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 45

5Uruchomienie

5.4 Pomiar temperatury powierzchni i temperatury oleju

Pomiar temperatury powierzchni

Podczas uruchamiania urz¹dzenia nale¿y bezwzglêdnie przeprowadziæ pomiartemperatury powierzchni przy maksymalnym obci¹¿eniu. Pomiar mo¿na przeprowadziæprzy u¿yciu ogólnie dostêpnych mierników temperatury. Temperaturê powierzchninale¿y zmierzyæ na po³¹czeniu przek³adni i silnika, w miejscu, gdzie po³o¿enie skrzynkizaciskowej uniemo¿liwia ch³odzenie przez wentylator silnika. Urz¹dzenie osi¹gamaksymaln¹ temperaturê powierzchni po ok. 3 godzinach. Wartość różnicowa wodniesieniu do temperatury otoczenia nie może przekroczyć 70 K.

W przypadku przek³adni z adapterem AM, AQ, AR lub pokryw¹ wejœciow¹ AD, pomiarutemperatury powierzchni nale¿y dokonaæ na po³¹czeniu wejœciowego ko³nierzaprzek³adki i ko³nierza silnika klienta (→ poni¿szy rys.).

Pomiar temperatury oleju

Temperaturê oleju nale¿y zmierzyæ w celu ustalenia czêstotliwoœci wymiany œrodkówsmarnych, opisanej w rozdziale "Przegl¹dy i konserwacja". Pomiaru nale¿y dokonaæ odspodu przek³adni. W przypadku przek³adni ze œrub¹ spustow¹ oleju, pomiar nale¿yprzeprowadziæ przy œrubie. Do zmierzonej w ten sposób wartoœci nale¿y dodaæ 10 K iustaliæ w oparciu o tak otrzymany wynik czêstotliwoœæ wymiany œrodków smarnych.

Umieszczone na tabliczce znamionowej dane dotyczące maksymalnejtemperatury powierzchni oparte są na pomiarach wykonanych w normalnychwarunkach otoczenia i ustawienia. Nawet niewielkie zmiany tych warunków (np.ograniczona ilość przestrzeni montażowej) mogą mieć znaczny wpływ natemperaturę..

W przypadku wyższej wartości różnicowej należy natychmiast wyłączyć napęd iskontaktować się z firmą SEW−EURODRIVE

51141AXX

°C

00

I

5

46 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Uruchomienie

5.5 Uruchomienie przekładni ślimakowych i przekładni Spiroplan® W

Faza docierania Przek³adnie SPIROPLAN® i przek³adnie œlimakowe potrzebuj¹ co najmniej 24 godzin,aby osi¹gn¹æ pe³n¹ sprawnoœæ. Jeœli przek³adnia jest eksploatowana w obydwukierunkach obrotu, ka¿dy kierunek wymaga odrêbnej fazy docierania. W tabeli podanoprzeciêtn¹ redukcjê mocy podczas fazy docierania.

5.6 Uruchomienie przekładni walcowych, płaskich i stożkowych

W przypadku przek³adni walcowych, p³askich i sto¿kowych nie trzeba uwzglêdniaæ¿adnych szczególnych wskazówek dotycz¹cych uruchomienia, jeœli przek³adnie zosta³yzamontowane zgodnie z zaleceniami w rozdziale "Instalacja mechaniczna".

5.7 Uruchomienie przekładni / motoreduktorów w strefie zagrożonej wybuchem

Przekładnie pojedyncze

W przypadku przek³adni z adapterem lub pokryw¹ wejœciow¹ proszê uwzglêdniæ daneumieszczone na tabliczce znamionowej - nale¿y wykluczyæ przeci¹¿enie przek³adni!

Silniki zasilane napięciem sieci

Nale¿y sprawdziæ, czy dane na tabliczce znamionowej przek³adni i silnika s¹ zgodne zwarunkami panuj¹cymi w miejscu eksploatacji.

Motoreduktory napędzane przy użyciu falownika

• Nale¿y sprawdziæ, czy motoreduktor jest przystosowany do pracy z falownikiem.

• Poprzez odpowiedni¹ parametryzacjê falownika nale¿y wykluczyæ przeci¹¿enieprzek³adni. Dopuszczalne wartoœci mocy przek³adni podano na tabliczceznamionowej.

Uwaga: w przypadku przek³adni œlimakowych typoszeregu S..7 zmieniono kierunekobrotu wa³u wyjœciowego z prawego na lewy w odró¿nieniu od typoszeregu S..2. W celuzmiany kierunku obrotu nale¿y zamieniæ ze sob¹ dwa kable zasilaj¹ce silnika.

Krotność ślimaka

Ślimak Spiroplan®

Redukcja mocy Zakres "i" Redukcja mocy Zakres "i"

1−krotny ok. 12% ok. 50...280 ok. 15% ok. 40...75

2−krotny ok. 6% ok. 20...75 ok. 10% ok. 20...30

3−krotny ok. 3% ok. 20...90 ok. 8% ok. 15

4−krotny - - ok. 8% ok. 10

5−krotny ok. 3% ok. 6...25 ok. 5% ok. 8

6−krotny ok. 2% ok. 7...25 - -

00

I

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 47

6Przeglądy i konserwacja

6 Przeglądy i konserwacja6.1 Częstotliwość przeprowadzania przeglądów

6.2 Częstotliwość wymiany środków smarnych

W przypadku stosowania wersji specjalnych w utrudnionych/agresywnych warunkacheksploatacyjnych nale¿y dokonywaæ czêstszych zmian oleju!

Częstotliwość Co należy zrobić?

• co 3000 maszynogodzin, co najmniej raz na pó³ roku

• sprawdziæ stan i poziom oleju• przeprowadziæ kontrolê wizualn¹

uszczelek pod k¹tem nieszczelnoœci• w przypadku przek³adni z uchwytem

ramienia reakcyjnego: skontrolowaæ, ew. wymieniæ amortyzator gumowy

• w zale¿noœci od warunków eksploatacji (patrz poni¿szy wykres), co najmniej raz na 5 lat

• w zale¿noœci od temperatury oleju

• wymiana oleju syntetycznego

• wymiana smaru ³o¿ysk tocznych• wymiana simeringu

• Przek³adnie R17, R27, F27 i SPIROPLAN® s¹ nasmarowane na ca³y okres eksploatacji, w zwi¹zku z czym nie wymagaj¹ konserwacji

• zmienna (w zale¿noœci od uwarunkowañ zewnêtrznych)

• odnowienie lub naprawa ochronnej warstwy lakieru powierzchniowego/antykorozyjnego

05851AXX

Rys. 13: Częstotliwość wymiany oleju dla przekładni z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym w normalnych warunkach otoczenia

(1) roboczogodziny(2) sta³a temperatura k¹pieli olejowej • wartoœci œrednie dla danego rodzaju oleju przy 70° C

(2)

5000

10000

15000

20000

25000

30000

[h]

CLP PG

CLP HC

120[°C]1101009080700

(1)

6

48 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Przeglądy i konserwacja

6.3 Prace przeglądowe/konserwacyjne przy przekładniJako œrodek smarny standardowo stosowany jest olej syntetyczny.Położenie śruby kontrolnej poziomu oleju, śruby spustowej oleju oraz zaworuodpowietrzającego uzależnione jest od pozycji pracy przekładni i zostałoprzedstawione na rysunkach przedstawiających możliwe pozycje pracy.

Kontrola poziomu oleju

1. Wyłączyć motoreduktor i zabezpieczyć przed nieumyślnym wyłączeniem!Odczekać, aż przekładnia się ochłodzi − istnieje niebezpieczeństwopoparzenia się!

2. Przy zmianie pozycji pracy nale¿y skontaktowaæ siê z Biurem Obs³ugi Klienta firmySEW-EURODRIVE!

3. Skontrolowaæ poziom oleju zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w rozdziale"Uruchomienie", akapit "Kontrola poziomu oleju w przek³adniach ze œrub¹/bez œrubykontrolnej"

Wymiana oleju Wymianê oleju nale¿y przeprowadzaæ wy³¹cznie wtedy, jeœli przek³adnia jest rozgrzanado temperatury roboczej.1. Wyłączyć motoreduktor i zabezpieczyć przed nieumyślnym włączeniem!

Odczekać, aż przekładnia się ochłodzi − istnieje niebezpieczeństwopoparzenia się! Wskazówka: przekładnia musi być jednak nadal rozgrzana, ponieważniedostateczna płynność oleju utrudnia jego prawidłowe spuszczenie zewzględu na zbyt niską temperaturę.

2. W przypadku przekładni ze śrubą spustową/kontrolną:3. Podstawiæ wanienkê pod œrubê spustow¹ oleju4. Usun¹æ kontroln¹ œrubê poziomu oleju, œrubê/zawór odpowietrzaj¹cy oraz œrubê

spustow¹5. W ca³oœci spuœciæ olej6. Wkrêciæ œrubê spustow¹ oleju7. Wlaæ nowy olej tego samego typu przez otwór odpowietrzaj¹cy (w innym wypadku

nale¿y skontaktowaæ siê z serwisem)—olej nale¿y wlaæ do poziomu odpowiedniego dla danej pozycji pracy (patrz rozdzia³

"Poziomy œrodków smarnych") lub wymienionego na tabliczce znamionowej—skontrolowaæ prawid³owy poziom oleju przy œrubie kontrolnej

8. Wkrêciæ œrubê kontroln¹9. Wkrêciæ œrubê/zawór odpowietrzaj¹cy10.W przypadku przekładni bez śruby spustowej/kontrolnej:

• zdj¹æ pokrywê monta¿ow¹• w ca³oœci spuœciæ olej przez otwór pokrywy monta¿owej• wlaæ nowy olej tego samego typu (patrz rozdzia³ "Poziomy œrodków smarnych")

lub zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej• skontrolowaæ poziom oleju (→ rozdzia³ "Kontrola poziomu oleju w przek³adniach

bez œruby kontrolnej")• ponownie za³o¿yæ pokrywê monta¿ow¹ i mocno dokrêciæ (nale¿y zwróciæ uwagê

na momenty doci¹gaj¹ce i kolejnoœæ dokrêcania → rozdzia³ "Kontrola poziomuoleju w przek³adniach bez œruby kontrolnej")

Wymiana simeringu

1. Wyłączyć motoreduktor i zabezpieczyć przed nieumyślnym włączeniem!Odczekać, aż przekładnia się ochłodzi − istnieje niebezpieczeństwopoparzenia się!

2. Przy wymianie simeringu nale¿y zwróciæ uwagê na to, aby miêdzy krawêdzi¹zabezpieczaj¹ca przed zanieczyszczeniami a krawêdzi¹ uszczelniaj¹c¹ simeringuznajdowa³a siê odpowiednia dla danej wersji przek³adni iloœæ smaru.

3. W przypadku stosowania podwójnych simeringów, przestrzeñ pomiêdzy nimi nale¿yw jednej trzeciej nape³niæ smarem.

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 49

6Przeglądy i konserwacja

6.4 Prace przeglądowe/konserwacyjne przy adapterze AM / AQA

6.5 Prace przeglądowe/konserwacyjne przy adapterze AD

6.6 Prace przeglądowe/konserwacyjne przy adapterze AR / AL

Częstotliwość Co należy zrobić ?

• co 3000 maszynogodzin, co najmniej raz na pó³ roku

• skontrolowaæ luz skrêtny• przeprowadziæ kontrolê wizualn¹

elastycznego wieñca zêbatego• przeprowadziæ kontrolê wizualn¹

adaptera pod k¹tem nieszczelnoœci

• po 25000 - 30000 maszynogodzinach

• wymiana smaru ³o¿ysk tocznych• wymiana simeringu• wymiana elastycznego wieñca

zêbatego

Częstotliwość Co należy zrobić ?

• co 3000 maszynogodzin, co najmniej raz na pó³ roku

• skontrolowaæ cichobie¿noœæ pod k¹tem ew. uszkodzenia ³o¿yska

• przeprowadziæ kontrolê wizualn¹ adaptera pod k¹tem nieszczelnoœci

• po 25000 - 30000 maszynogodzinach• wymiana smaru ³o¿ysk tocznych

• wymiana simeringu

Prace przegl¹dowe i konserwacyjne przy adapterze AR/AL opisano w odrêbnejinstrukcji obs³ugi.

7

50 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Awarie

7 AwarieObsługa klienta

7.1 Wadliwe działanie przekładni

Jeśli pragną Państwo skorzystać z pomocy naszego serwisu, prosimy o podanie następujących danych:• pe³ne dane z tabliczki znamionowej• rodzaj i zakres awarii• czas wyst¹pienia i okolicznoœci towarzysz¹ce awarii• przypuszczalny powód awarii

Rodzaj awarii Możliwy powód Środki zaradcze

odbiegaj¹ce od normy, równomierne szmery

A zgrzytaj¹ce, miel¹ce odg³osy: uszkodzenie ³o¿yska

B stukaj¹ce odg³osy: nieprawid³owe zazêbienie

A sprawdziæ stan i poziom oleju (patrz Prace przegl¹dowe i konserwacyjne), wymieniæ ³o¿ysko

B proszê skontaktowaæ siê z serwisem firmy SEW-EURODRIVE

odbiegaj¹ce od normy, nierównomierne szmery cia³o obce w oleju

• sprawdziæ stan i poziom oleju (patrz Prace przegl¹dowe i konserwacyjne)

• wy³¹czyæ napêd, powiadomiæ serwis firmy SEW-EURODRIVE

wyciek oleju1)

• przy simeringu silnika

• przy ko³nierzu przek³adni

• przy simeringu na wyjœciu przek³adni

1) wydostaj¹cy siê przy simeringu olej/smar (w ma³ych iloœciach) jest normalnym zjawiskiem w fazie docierania (pierwsze 24 godzinypracy przek³adni - patrz równie¿ DIN 3761).

uszkodzona uszczelka proszê skontaktowaæ siê z serwisem firmy SEW-EURODRIVE

wyciek oleju przy zaworze odpowietrzaj¹cym

A za wysoki poziom olejuB zastosowanie napêdu w niew³aœciwej

pozycji pracyC czêste rozruchy na zimno

(wzburzenie oleju) i / lub wysoki poziom oleju

D zanieczyszczony zawór odpowietrzaj¹cy

proszê skontaktowaæ siê z serwisem firmy SEW-EURODRIVE

wa³ wyjœciowy nie obraca siê mimo pracuj¹cego silnika lub obracaj¹cego siê wa³u wejœciowego

przerwane po³¹czenie miêdzy wa³em i piast¹ w przek³adni

proszê wys³aæ przek³adniê do naprawy w firmie SEW-EURODRIVE

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 51

7Awarie

7.2 Wadliwe działanie adaptera AM / AQA

7.3 Wadliwe działanie adaptera AD

7.4 Wadliwe działanie adaptera AR / AL

Rodzaj awarii Możliwy powód Środki zaradcze

odbiegaj¹ce od normy, równomierne szmery

zgrzytaj¹ce, miel¹ce odg³osy: uszkodzenie ³o¿yska

proszê skontaktowaæ siê z serwisem firmy SEW-EURODRIVE

wyciek oleju uszkodzona uszczelka proszê skontaktowaæ siê z serwisem firmy SEW-EURODRIVE

wa³ wyjœciowy nie obraca siê mimo pracuj¹cego silnika lub obracaj¹cego siê wa³u wejœciowego

przerwane po³¹czenie miêdzy wa³em i piast¹ w przek³adni lub adapterze

proszê wys³aæ przek³adniê do naprawy w firmie SEW-EURODRIVE

zmiana szmerów roboczych i / lub wystêpuj¹ce wibracje

A zu¿ycie wieñca zêbatego, krótkotrwa³e przeniesienie momentu obrotowego w wyniku kontaktu z metalem

B poluzowane œruby zabezpieczaj¹ce osiowo piastê

A wymieniæ wieniec zêbaty B dokrêciæ œruby

przedwczesne zu¿ycie wieñca zêbatego

A kontakt z agresywnymi cieczami / olejami; oddzia³ywanie ozonu, zbyt wysoka temperatura otoczenia itd., powoduj¹ce fizyczne zmiany wieñca zêbatego

B zbyt wysoka temperatura kontaktowa/otoczenia; maks. dopuszczalny zakres temperatury dla wieñca zêbatego: —20 °C do +80 °C

C przeci¹¿enie

proszê skontaktowaæ siê z serwisem firmy SEW-EURODRIVE

Rodzaj awarii Możliwy powód Środki zaradcze

odbiegaj¹ce od normy, równomierne szmery

zgrzytaj¹ce, miel¹ce odg³osy: uszkodzenie ³o¿yska

proszê skontaktowaæ siê z serwisem firmy SEW-EURODRIVE

wyciek oleju uszkodzona uszczelka proszê skontaktowaæ siê z serwisem firmy SEW-EURODRIVE

wa³ wyjœciowy nie obraca siê mimo pracuj¹cego silnika lub obracaj¹cego siê wa³u wejœciowego

przerwane po³¹czenie miêdzy wa³em i piast¹ w przek³adni lub pokrywie

proszê wys³aæ przek³adniê do naprawy w firmie SEW-EURODRIVE

Awarie przek³adni z adapterem AR/AL opisano w odrêbnej instrukcji obs³ugi.

8

52 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Pozycje pracy

8 Pozycje pracy8.1 Ogólne wskazówki dotyczące pozycji pracy

Określenia pozycji pracy

W systemie SEW rozróżnia się sześć pozycji pracy M1 ... M6. Poniższy rysunek przedstawia przestrzenne położenie przekładni w pozycjach M1 ... M6.

03203AXX

Rys. 14: Pozycje pracy M1 ... M6

M1

M1

M1

M1

M1

M1

M4

M4

M4

M4

M4

M4

M3

M3

M3

M3

M3

M3

M6

M6

M6

M6

M6

M6

M5

M5

M5

M5

M5

M5

M2

M2

M2

M2

M2

M2

R..

F..

K..W..S..

M1 … M6M1 … M6

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 53

8Pozycje pracy

8.2 Legenda do spisu pozycji pracy

Uwaga: Motoreduktory SPIROPLAN® nie umo¿liwiaj¹ monta¿u zaworówodpowietrzaj¹cych lub œrub kontrolnych poziomu oleju / œrub spustowych oleju.

Wykorzystywane symbole

Poni¿sza tabela podaje wykorzystywane w spisie pozycji pracy symbole wraz z ichznaczeniem:

Motoreduktory SPIROPLAN® mog¹ byæ stosowane w dowolnej pozycji pracy. W celu³atwiejszej orientacji, pozycje pracy M1 do M6 zosta³y przedstawione równie¿ dlamotoreduktorów SPIROPLAN®.

Symbol Znaczenie

zawór odpowietrzaj¹cy

œruba kontrolna poziomu oleju

œruba spustowa oleju

M1 … M6M1 … M6

8

54 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Pozycje pracy

8.3 Pozycje pracy przekładni walcowych

R17−R167

M1 … M6M1 … M6

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 55

8Pozycje pracy

RF17−RF167

M1 … M6M1 … M6

8

56 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Pozycje pracy

R17F−R87F

Uwaga: nale¿y uwzglêdniæ wskazówki w katalogu "Napêdy przeznaczone do pracy w œrodowisku zagro¿onym wybuchem", rozdz. "Projektowanie przek³adni/Si³y poprzeczne i osiowe".

M1 … M6M1 … M6

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 57

8Pozycje pracy

RX57−RX107

M1 … M6M1 … M6

8

58 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Pozycje pracy

RXF57−RXF107

M1 … M6M1 … M6

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 59

8Pozycje pracy

8.4 Pozycje pracy przekładni płaskich

F/FA27B−157B, FH37B−157B, FV27B−107B

M1 … M6M1 … M6

8

60 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Pozycje pracy

FF/FAF/FAZ27−157, FHF/FHZ37−157, FVF/FVZ27−107

M1 … M6M1 … M6

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 61

8Pozycje pracy

FA27−157, FH37−157, FV27−107

M1 … M6M1 … M6

8

62 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Pozycje pracy

8.5 Pozycje pracy przekładni stożkowych

K/KA..B/KH37B−157B, KV37B−107B

Uwaga: nale¿y uwzglêdniæ wskazówki w katalogu "Napêdy przeznaczone do pracy w œrodowisku zagro¿onym wybuchem", rozdz. "Projektowanie przek³adni/Si³y poprzeczne i osiowe".

M1 … M6M1 … M6

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 63

8Pozycje pracy

K167−187, KH167B−187B

Uwaga: nale¿y uwzglêdniæ wskazówki w katalogu "Napêdy przeznaczone do pracy w œrodowisku zagro¿onym wybuchem", rozdz. "Projektowanie przek³adni/Si³y poprzeczne i osiowe".

M1 … M6M1 … M6

8

64 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Pozycje pracy

KF/KAF/KHF/KAZ/KHZ37−157, KVF/KVZ37−107

M1 … M6M1 … M6

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 65

8Pozycje pracy

KA/KH37−157, KV37−107

M1 … M6M1 … M6

8

66 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Pozycje pracy

KH167−187

M1 … M6M1 … M6

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 67

8Pozycje pracy

8.6 Pozycje pracy przekładni ślimakowych

S37

Uwaga: nale¿y uwzglêdniæ wskazówki w katalogu "Napêdy przeznaczone do pracy w œrodowisku zagro¿onym wybuchem", rozdz. "Projektowanie przek³adni/Si³y poprzeczne i osiowe".

M1 … M6M1 … M6

8

68 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Pozycje pracy

S47−S97

Uwaga: nale¿y uwzglêdniæ wskazówki w katalogu "Napêdy przeznaczone do pracy w œrodowisku zagro¿onym wybuchem", rozdz. "Projektowanie przek³adni/Si³y poprzeczne i osiowe".

M1 … M6M1 … M6

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 69

8Pozycje pracy

SF/SAF/SHF37

M1 … M6M1 … M6

8

70 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Pozycje pracy

SF/SAF/SHF/SAZ/SHZ47−97

M1 … M6M1 … M6

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 71

8Pozycje pracy

SA/SH37

M1 … M6M1 … M6

8

72 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Pozycje pracy

SA/SH47−97

M1 … M6M1 … M6

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 73

8Pozycje pracy

8.7 Pozycje pracy przekładni Spiroplan® W

W20−30

M1 … M6M1 … M6

8

74 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Pozycje pracy

WF20−30

M1 … M6M1 … M6

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 75

8Pozycje pracy

WA20−30

M1 … M6M1 … M6

9

76 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Środki smarne

9 Środki smarneUwagi ogólne Jeœli odbiorca nie ustali³ z firm¹ SEW-EURODRIVE inaczej, napêdy przeznaczone do

pracy w œrodowisku zagro¿onym wybuchem dostarczane s¹ z poziomem olejudostosowanym do danego rodzaju przek³adni i pozycji pracy. Jest to uzale¿nione odpodanej w zamówieniu napêdu pozycji pracy (M1...M6, → rozdz. "Pozycje pracy i wa¿nedane w zamówieniu").

Poziomy środków smarnych

Poziomy œrodków smarnych dla przek³adni przeznaczonych do pracy w œrodowiskuzagro¿onym wybuchem podano na tabliczce znamionowej przek³adni. Przy wlewaniuoleju nale¿y zwróciæ bezwzglêdn¹ uwagê na śrubę kontrolną, umożliwiającąosiągnięcie odpowiedniego poziomu oleju.

Tabela środków smarnych

Umieszczona na nastêpnej stronie tabela œrodków smarnych przedstawia œrodkismarne zaaprobowane dla przek³adni przystosowanych do pracy w œrodowiskuzagro¿onym wybuchem firmy SEW-EURODRIVE. Proszê zapoznaæ siê z poni¿sz¹legend¹ do tabeli.

Legenda do tabeli środków smarnych

U¿ywane skróty, znaczenie cieniowania i wskazówki:

Smary do łożysk tocznych

£o¿yska toczne przek³adni i silników przeznaczonych do pracy w œrodowiskuzagro¿onym wybuchem s¹ fabrycznie wype³nione poni¿ej wymienionymi smarami. Wprzypadku ³o¿ysk tocznych wype³nionych smarem, firma SEW-EURODRIVE zalecaprzy zmianie oleju jednoczesn¹ zmianê smaru.

W przypadku późniejszej zmiany pozycji pracy należy bezwzględnieskontaktować się z firmą SEW−EURODRIVE. W innym wypadku wygasazezwolenie ATEX!

CLP HC = syntetyczne wêglowodoryCLP PG = Poliglikol (przek³adnie W s¹ zgodne z USDA H1)E = olej esterowy (klasa zagro¿enia wód WGK 1)HCE = syntetyczne wêglowodory + olej esterowy (zezwolenie USDA - H1)

= syntetyczne œrodek smarny (= smar do ³o¿ysk tocznych na bazie syntetycznej)1) Specjalny œrodek smarny wy³¹cznie do przek³adni Spiroplan®

2) SEW-fB ≥ 1,23) Proszê uwzglêdniæ krytyczn¹ charakterystykê rozruchu w niskich temperaturach!4) Bezsilikonowy œrodek smarny (dopuszczony do u¿ycia w przemyœle spo¿ywczym)5) Temperatura otoczenia

Œrodek smarny dla przemys³u spo¿ywczego

Olej biologiczny (œrodek smarny dla przemys³u rolniczego, gospodarki leœnej i wodnej)OilOil

Temperatura otoczenia Producent Typ£o¿yska toczne przek³adni —40°C ... +80°C Mobil Mobiltemp SHC 100£o¿yska toczne silnika —40°C ... +60°C Klüber ASONIC GHY72Smary specjalne do łożysk tocznych przekładni:

—30°C ... +40°C Aral Aral Eural Grease EP 2

—20°C ... +40°C Aral Aral Aralub BAB EP 2OilOil

Potrzebne są następujące ilości smaru:• Przy szybko obracaj¹cych siê ³o¿yskach (na wejœciu silnika i przek³adni): wype³niæ

smarem jedn¹ trzeci¹ pustej przestrzeni pomiêdzy elementami tocznymi.• Przy wolno obracaj¹cych siê ³o¿yskach (w przek³adni i na wyjœciu przek³adni):

wype³niæ smarem dwie trzecie pustej przestrzeni pomiêdzy elementami tocznymi.

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 77

9Środki smarne

Tabela środków smarnych

+4

0

+4

0

+4

0

+4

0

-20

-20

-20

-30

3)

3)

3)3)

1)

4)

2)

-30

+8

0

-40

+1

0

-40

0

OilOilOil

VG

22

0

VG

15

0

VG

32

0+

100

+50

+8

0

+4

0

3)

3)

3)

1)

2)

4)

5)

-40

-40

-40

+1

0

-50

DIN

(IS

O)

ISO

,NL

GI

01768 200

CL

P H

C

CL

P H

C

CL

P H

C

R..

.

K..

.

F..

.

Tri

bo

l

15

10

/22

0

Re

no

lin

Un

isy

nC

LP

22

0O

pti

ge

ar

Sy

n-

the

tic

A 2

20

Ce

tus

PA

O 4

6

Pin

na

cle

EP

22

0

Pin

na

cle

EP

15

0

Sh

ell

Om

ala

22

0 H

D

Ara

l D

eg

ol

PA

S 2

20

Klü

be

rsy

nth

EG

4-2

20

Klü

be

rsy

nth

EG

4-1

50

Klü

be

r-S

um

mit

Hy

Sy

n F

G-3

2

Mo

bil

SH

C6

30

Mo

bil

SH

C6

29

Mo

bil

SH

C 6

24

°C

Mo

bil®

VG

46

0

VG

46

0

VG

46

0

VG

46

0

VG

46

0

CL

P H

C

CL

P H

C

CL

P H

C

SE

W P

G

CL

P P

G

EHC

E

S..

R..

.,K

...

F..

.,S

...

W..

.

Ce

tus

PA

O 4

6

Pin

na

cle

EP

46

0

Pin

na

cle

EP

15

0

Op

tile

b

GT

46

0

Op

tis

yn

t

BS

46

0

Sh

ell

Om

ala

46

0 H

D

Sh

ell

Ca

ss

ida

Flu

id G

L 4

60

Ara

l D

eg

ol

BA

B 4

60

Ara

l E

ura

l

Ge

ar

46

0

Klü

be

rsy

nth

EG

4-4

60

Klü

be

rsy

nth

UH

1 6

-46

0

Klü

be

rsy

nth

EG

4-1

50

Klü

be

r-S

um

mit

Hy

Sy

n F

G-3

2

Klü

be

r S

EW

HT-4

60

-5

Klü

be

roil

4U

H1

-46

0

Klü

be

rbio

CA

2-4

60

Mo

bil

SH

C 6

34

Mo

bil

SH

C 6

29

Mo

bil

SH

C 6

24

Oil

Oil

VG

15

0

VG

32

Sta

nd

ard

Sta

nd

ard

Sta

nd

ard

10

78 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Motoreduktory kategorii II2G i II2D

10 Oświadczenie o zgodności10.1 Motoreduktory kategorii II2G i II2D

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 79

10Przekładnie kategorii II2G i II2D z adapterem AM, AQA, AL, AD

10.2 Przekładnie kategorii II2G i II2D z adapterem AM, AQA, AL, AD

DIN EN ISO 9001

KonformitätserklärungDeclaration of Conformity (im Sinne der Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII)

(according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII)

SEW-EURODRIVE GmbH & Co Ernst Blickle Str. 42 D-76646 Bruchsal

SEW-EURODRIVE erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die R-, K-, F- und S-Getriebe mit den Anbaukomponenten AM, AQA, AL und AD der Kategorie 2G und 2D, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der

Declares in sole responsibility that the R-, K-, F-, S-gear with the input components AM, AQA, AL and AD in category 2G and 2D that are subject to this declaration are meeting the requirements set forth in

Richtlinie 94/9/EG

Directive 94/9/EC

übereinstimmen.

Angewandte Norm: EN1127-1, prEN 13463-1, prEN 13463-5, prEN 13463-8,

EN 60529

Applicable standard: EN1127-1, prEN 13463-1, prEN 13463-5, prEN 13463-8,

EN 60529

SEW-EURODRIVE hinterlegt die gemäß 94/9/EG Anhang VIII geforderten Unterlagen bei benannter Stelle:

FSA GmbH, EU-Kennnummer 0588

SEW-EURODRIVE will archive the documents required according to 94/9/EG at the following location:

FSA GmbH, EU Code 0588

SEW-EURODRIVE GmbH & Co

Bruchsal, den 01.10.2000 ppa

Ort und Datum der Ausstellung

Place and date of issue

Funktion: Vertriebsleitung / DeutschlandFunction: Head of Sales / Germany

10

80 Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym

Przekładnie kategorii II3G i II3D z adapterem AR

10.3 Przekładnie kategorii II3G i II3D z adapterem AR

DIN EN ISO 9001

KonformitätserklärungDeclaration of Conformity (im Sinne der Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII)

(according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII)

SEW-EURODRIVE GmbH & Co Ernst Blickle Str. 42 D-76646 Bruchsal

SEW-EURODRIVE erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die R-, K-, F- und S-Getriebe mit der Anbaukomponente AR der Kategorie 3G und 3D, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der

Declares in sole responsibility that the R-, K-, F-, S-gear with the input components AR in category 3G and 3D that are subject to this declaration are meeting the requirements set forth in

Richtlinie 94/9/EG

Directive 94/9/EC

übereinstimmen.

Angewandte Norm: EN1127-1, prEN 13463-1, prEN 13463-5, prEN 13463-8,

EN 60529

Applicable standard: EN1127-1, prEN 13463-1, prEN 13463-5, prEN 13463-8,

EN 60529

SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit:

SEW-EURODRIVE has the following documentation available for inspection:- Vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung

- Installation and Operating Instructions in conformance with applicable regulations

- Technische Bauunterlagen

- Technical Design Documentation

SEW-EURODRIVE GmbH & Co

Bruchsal, den 01.10.2002 ppa

Ort und Datum der Ausstellung

Place and date of issue

Funktion: Vertriebsleitung / DeutschlandFunction: Head of Sales / Germany

Instrukcja obsługi – przekładnie R, F, K, S, W z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 81

11Indeks haseł

11 Indeks haseł

CCzêstotliwoœæ przeprowadzania przegl¹dów 47

Czêstotliwoœæ wymiany œrodków smarnych 47

IInstalacja mechaniczna 15

KKonstrukcja przek³adni p³askich 10

Konstrukcja przek³adni Spiroplan® 13

Konstrukcja przek³adni sto¿kowych 11

Konstrukcja przek³adni œlimakowych 12

Konstrukcja przek³adni walcowych 9Kontrola poziomu oleju 48

LLakierowanie przek³adni 17

MMonta¿ elementów wejœciowych i wyjœciowych 18

Monta¿ przek³adni nasadowych z tarcz¹ skurczow¹ 27

Monta¿ przek³adni nasadowych z wpustem 23

Monta¿ przy pokrywie wejœciowej AD 35

Monta¿ sprzêgie³ 19

Monta¿ sprzêg³a adaptera AM 30

Monta¿ sprzêg³a adaptera AQ 34

Monta¿ uchwytu ramienia reakcyjnego 21

OOdpowietrzenie przek³adni 17

Okreœlenia pozycji pracy 52

PPozycje pracy przek³adni p³askich 59

Pozycje pracy przek³adni Spiroplan® 73

Pozycje pracy przek³adni sto¿kowych 62

Pozycje pracy przek³adni œlimakowych 67

Pozycje pracy przek³adni walcowych 54

ŚŒrodki smarne 76

poziomy środków smarnych 76smary do łożysk tocznych 76tabela środków smarnych 77wskazówki ogólne 76

TTolerancje przy pracach monta¿owych 15

UUruchomienie 39

Ustawienie przek³adni 16

WWadliwe dzia³anie przek³adni 50

Warunki d³ugotrwa³ego przechowywania przek³adni 7Wymiana oleju 48

01/2003

Wykaz adresów

Wykaz adresówNiemcy

Zarząd głównyZakład produkcyjnyDystrybucjaSerwis

Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co

Ernst-Blickle-Straße 42

D-76646 Bruchsal

Adres skrytki pocztowej

Postfach 3023 · D-76642 Bruchsal

Tel. +49 (0) 72 51 / 75-0

Fax +49 (0) 72 51 / 75-19 70

http://www.sew-eurodrive.de

[email protected]

Serwis elektroniczny:

Tel. +49 (0) 1 71 / 7210791

Serwis przek³adni i silników:Tel. +49 (0) 1 72 / 7 60 13 77

Zakłady montażoweSerwis

Garbsen

(ko³o Hannover)SEW-EURODRIVE GmbH & Co

Alte Ricklinger Straße 40-42

D-30823 Garbsen

Adres skrytki pocztowej

Postfach 110453 · D-30804 Garbsen

Tel. +49 (0) 51 37 / 87 98-30

Fax +49 (0) 51 37 / 87 98-55

[email protected]

Kirchheim

(ko³o München)

SEW-EURODRIVE GmbH & Co

Domagkstraße 5

D-85551 Kirchheim

Tel. +49 (0) 89 / 90 95 52-10

Fax +49 (0) 89 / 90 95 52-50

[email protected]

Langenfeld

(ko³o Düsseldorf)

SEW-EURODRIVE GmbH & Co

Siemensstraße 1

D-40764 Langenfeld

Tel. +49 (0) 21 73 / 85 07-30

Fax +49 (0) 21 73 / 85 07-55

[email protected]

Meerane

(ko³o Zwickau)

SEW-EURODRIVE GmbH & Co

Dänkritzer Weg 1

D-08393 Meerane

Tel. +49 (0) 37 64 / 76 06-0

Fax +49 (0) 37 64 / 76 06-30

[email protected]

Dalsze adresy punktów serwisowych w Niemczech dostêpne na ¿yczenie.

Francja

Zakład produkcyjnyDystrybucjaSerwis

Haguenau SEW-USOCOME

48-54, route de Soufflenheim

B. P. 185

F-67506 Haguenau Cedex

Tel. +33 (0) 3 88 73 67 00

Fax +33 (0) 3 88 73 66 00

http://www.usocome.com

[email protected]

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Bordeaux SEW-USOCOME

Parc d’activités de Magellan

62, avenue de Magellan - B. P. 182

F-33607 Pessac Cedex

Tel. +33 (0) 5 57 26 39 00

Fax +33 (0) 5 57 26 39 09

Lyon SEW-USOCOME

Parc d’Affaires Roosevelt

Rue Jacques Tati

F-69120 Vaulx en Velin

Tel. +33 (0) 4 72 15 37 00

Fax + 33 (0) 4 72 15 37 15

Paris SEW-USOCOME

Zone industrielle

2, rue Denis Papin

F-77390 Verneuil I’Etang

Tel. +33 (0) 1 64 42 40 80

Fax +33 (0) 1 64 42 40 88

Dalsze adresy punktów serwisowych we Francji dostêpne na ¿yczenie.

Argentyna

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.

Centro Industrial Garin, Lote 35

Ruta Panamericana Km 37,5

1619 Garin

Tel. +54 (0) 33 27 45 72 84

Fax +54 (0) 33 27 45 72 21

[email protected]

Australia

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD.

27 Beverage Drive

Tullamarine, Victoria 3043

Tel. +61 (0) 3 99 33 10 00

Fax +61 (0) 3 99 33 10 03

http://www.sew-eurodrive.com.au

[email protected]

Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD.

9, Sleigh Place, Wetherill Park

New South Wales, 2164

Tel. +61 (0) 2 97 25 99 00

Fax +61 (0) 2 97 25 99 05

[email protected]

Austria

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Wien SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H.

Richard-Strauss-Strasse 24

A-1230 Wien

Tel. +43 (0) 16 17 55 00-0

Fax +43 (0) 16 17 55 00-30

http://sew-eurodrive.at

[email protected]

01/2003

Wykaz adresów

Belgia

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Bruksela CARON-VECTOR S.A.

Avenue Eiffel 5

B-1300 Wavre

Tel. +32 (0) 10 23 13 11

Fax +32 (0) 10 2313 36

http://www.caron-vector.be

[email protected]

Brazylia

Zakład produkcyjnyDystrybucjaSerwis

Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.

Avenida Amâncio Gaiolli, 50

Caixa Postal: 201-07111-970

Guarulhos - Cep.: 07251-250

Tel. +55 (0) 11 64 89 90 00

Fax +55 (0) 11 64 89 90 09

http://www.sew.com.br

[email protected]

Dalsze adresy punktów serwisowych w Brazylii dostêpne na ¿yczenie.

Bułgaria

Dystrybucja Sofia BEVER-DRIVE GMBH

Bogdanovetz Str.1

BG-1606 Sofia

Tel. +359 (0) 9 29 53 25 65

Fax +359 (0) 9 29 54 93 45

[email protected]

Chile

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Santiago de

Chile

SEW-EURODRIVE CHILE LTDA.

Las Encinas 1295

Parque Industrial Valle Grande

LAMPA

RCH-Santiago de Chile

Adres skrytki pocztowej

Casilla 23 Correro Quilicura - Santiago - Chile

Tel. +56 (0) 26 23 82 03 + 6 23 81 63

Fax +56 (0) 26 23 81 79

[email protected]

Chiny

Zakład produkcyjnyZakład montażowyDystrybucjaSerwis

Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.

No. 46, 7th Avenue, TEDA

Tianjin 300457

Tel. +86 (0) 22 25 32 26 12

Fax +86 (0) 22 25 32 26 11

http://www.sew.com.cn

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.

333, Suhong Middle Road

Suzhou Industrial Park

Jiangsu Province, 215021

P. R. China

Tel. +86 (0) 5 12 - 62 58 17 81

Fax +86 (0) 5 12 - 62 58 17 83

[email protected]

Chorwacja

DystrybucjaSerwis

Zagreb KOMPEKS d. o. o.

PIT Erdödy 4 II

HR 10 000 Zagreb

Tel. +385 (0) 14 61 31 58

Fax +385 (0) 14 61 31 58

[email protected]

Czechy

Dystrybucja Praha SEW-EURODRIVE CZ S.R.O.

Business Centrum Praha

Luná 591

CZ-16000 Praha 6 - Vokovice

Tel. +420 (0) 2 20 12 12 34 +

2 20 12 12 36

Fax +420 (0) 2 20 12 12 37

http://www.sew-eurodrive.cz

[email protected]

Dania

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Kopenhagen SEW-EURODRIVEA/S

Geminivej 28-30, P.O. Box 100

DK-2670 Greve

Tel. +45 (0) 43 95 8500

Fax +45 (0) 43 95 8509

http://www.sew-eurodrive.dk

[email protected]

Estonia

Dystrybucja Tallin ALAS-KUUL AS

Paldiski mnt.125

EE 0006 Tallin

Tel. +372 (0) 6 59 32 30

Fax +372 (0) 6 59 32 31

Finlandia

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Lahti SEW-EURODRIVE OY

Vesimäentie 4

FIN-15860 Hollola 2

Tel. +358 (0) 3 589 300

Fax +358 (0) 3 780 6211

http://www.sew-eurodrive.fi

[email protected]

01/2003

Wykaz adresów

Grecja

DystrybucjaSerwis

Athen Christ. Boznos & Son S.A.

12, Mavromichali Street

P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus

Tel. +30 (0) 21 04 22 51 34

Fax +30 (0) 21 04 22 51 59

http://www.boznos.gr

[email protected]

Hiszpania

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L.

Parque Tecnológico, Edificio, 302

E-48170 Zamudio (Vizcaya)

Tel. +34 (0) 9 44 31 84 70

Fax +34 (0) 9 44 31 84 71

[email protected]

Holandia

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V.

Industrieweg 175

NL-3044 AS Rotterdam

Postbus 10085

NL-3004 AB Rotterdam

Tel. +31 (0) 10 44 63 700

Fax +31 (0) 10 41 55 552

http://www.vector.nu

[email protected]

Hong Kong

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD.

Unit No. 801-806, 8th Floor

Hong Leong Industrial Complex

No. 4, Wang Kwong Road

Kowloon, Hong Kong

Tel. +852 (0) 2-7 96 04 77 + 79 60 46 54

Fax +852 (0) 2-7 95-91 29

[email protected]

Indie

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd.

Plot No. 4, Gidc

Por Ramangamdi · Baroda - 391 243

Gujarat

Tel. +91 (0) 265-83 10 86

Fax +91 (0) 265-83 10 87

[email protected]

Irlandia

DystrybucjaSerwis

Dublin Alperton Engineering Ltd.

48 Moyle Road

Dublin Industrial Estate

Glasnevin, Dublin 11

Tel. +353 (0) 18 30 62 77

Fax +353 (0) 18 30 64 58

Japonia

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD

250-1, Shimoman-no,

Toyoda-cho, Iwata gun

Shizuoka prefecture, 438-0818

Tel. +81 (0) 53 83 7 3811-13

Fax +81 (0) 53 83 7 3814

[email protected]

Kanada

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.

210 Walker Drive

Bramalea, Ontario L6T3W1

Tel. +1 (0) 905 7 91-15 53

Fax +1 (0) 905 7 91-29 99

http://www.sew-eurodrive.ca

[email protected]

Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.

7188 Honeyman Street

Delta. B.C. V4G 1 E2

Tel. +1 (0) 604 9 46-55 35

Fax +1 (0) 604 946-2513

[email protected]

Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.

2555 Rue Leger Street

LaSalle, Quebec H8N 2V9

Tel. +1 (0) 514 3 67-11 24

Fax +1 (0) 514 3 67-36 77

[email protected]

Dalsze adresy punktów serwisowych w Kanadzie dostêpne na ¿yczenie.

Kolumbia

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA.

Calle 22 No. 132-60

Bodega 6, Manzana B

Santafé de Bogotá

Tel. +57 (0) 5715 47 50 50

Fax +57 (0) 5715 47 50 44

[email protected]

01/2003

Wykaz adresów

Korea

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD.

B 601-4, Banweol Industrial Estate

Unit 1048-4, Shingil-Dong

Ansan 425-120

Tel. +82 (0) 3 14 92-80 51

Fax +82 (0) 3 14 92-80 56

[email protected]

Luksemburg

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Bruksela CARON-VECTOR S.A.

Avenue Eiffel 5

B-1300 Wavre

Tel. +352 (0) 10 23 13 11

Fax +352 (0) 10 2313 36

http://www.caron-vector.be

[email protected]

Macedonia

Dystrybucja Skopje SGS-Skopje / Macedonia

"Teodosij Sinactaski” 66

91000 Skopje / Macedonia

Tel. +389 (0) 9 91 38 43 90

Fax +389 (0) 9 91 38 43 90

[email protected]

Malezja

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD

No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya

81000 Johor Bahru, Johor

West Malaysia

Tel. +60 (0) 73 54 57 07 + 73 54 94 09

Fax +60 (0) 73 5414 04

[email protected]

Norwegia

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Moss SEW-EURODRIVE A/S

Solgaard skog 71

N-1599 Moss

Tel. +47 (0) 69 2410 20

Fax +47 (0) 69 2410 40

[email protected]

Nowa Zelandia

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.

P.O. Box 58-428

82 Greenmount drive

East Tamaki Auckland

Tel. +64 (0) 9-2 74 56 27

Fax +64 (0) 9-2 74 01 65

[email protected]

Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.

10 Settlers Crescent, Ferrymead

Christchurch

Tel. +64 (0) 3-3 84 62 51

Fax +64 (0) 3-3 85 64 55

[email protected]

Peru

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES

S.A.C.

Los Calderos # 120-124

Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima

Tel. +51 (0) 511 349-52 80

Fax +51 (0) 511 349-30 02

[email protected]

Polska

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.

ul. Techniczna 5

PL-92-518 £ódŸ

Tel. +48 (0) 4 26 77 10 90

Fax +48 (0) 4 26 77 10 99

http://www.sew-eurodrive.pl

[email protected]

Portugalia

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA.

Apartado 15

P-3050-901 Mealhada

Tel. +351 (0) 2 31 20 96 70

Fax +351 (0) 2 31 20 36 85

http://www.sew-eurodrive.pt

[email protected]

01/2003

Wykaz adresów

Republika Południowej Afryki

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED

Eurodrive House

Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads

Aeroton Ext. 2

Johannesburg 2013

P.O.Box 90004

Bertsham 2013

Tel. + 27 (0) 11 248 70 00

Fax +27 (0) 11 494 23 11

[email protected]

Capetown SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED

Rainbow Park

Cnr. Racecourse & Omuramba Road

Montague Gardens

Cape Town

P.O.Box 36556

Chempet 7442

Cape Town

Tel. +27 (0) 21 552 98 20

Fax +27 (0) 21 552 98 30

Telex 576 062

[email protected]

Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED

2 Monaceo Place

Pinetown

Durban

P.O. Box 10433, Ashwood 3605

Tel. +27 (0) 31 700 34 51

Fax +27 (0) 31 700 38 47

[email protected]

Rosja

Dystrybucja St. Petersburg ZAO SEW-EURODRIVE

P.O. Box 263

RUS-195220 St. Petersburg

Tel. +7 (0) 812 5 35 71 42 +

812 5 35 04 30

Fax +7 (0) 812 5 35 22 87

[email protected]

Rumunia

DystrybucjaSerwis

Bucuresti Sialco Trading SRL

str. Madrid nr.4

71222 Bucuresti

Tel. +40 (0) 2 12 30 13 28

Fax +40 (0) 2 12 30 71 70

[email protected]

Singapur

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Singapore SEW-EURODRIVE PTE. LTD.

No 9, Tuas Drive 2

Jurong Industrial Estate

Singapore 638644

Tel. +65 (0) 68 62 17 01 ... 17 05

Fax +65 (0) 68 61 28 27

Telex 38 659

[email protected]

Słowenia

DystrybucjaSerwis

Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.

UI. XIV. divizije 14

SLO – 3000 Celje

Tel. +386 (0) 3 490 83 20

Fax +386 (0) 3 490 83 21

[email protected]

Szwajcaria

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Basel Alfred lmhof A.G.

Jurastrasse 10

CH-4142 Münchenstein bei Basel

Tel. +41 (0) 6 14 17 17 17

Fax +41 (0) 6 14 17 17 00

http://www.imhof-sew.ch

[email protected]

Szwecja

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Jönköping SEW-EURODRIVE AB

Gnejsvägen 6-8

S-55303 Jönköping

Box 3100 S-55003 Jönköping

Tel. +46 (0) 36 34 42 00

Fax +46 (0) 36 34 42 80

http://www.sew-eurodrive.se

[email protected]

Tajlandia

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.

Bangpakong Industrial Park 2

700/456, Moo.7, Tambol Donhuaroh

Muang District

Chon Buri 20000

Tel. +66 (0) 38 45 42 81

Fax +66 (0) 38 45 42 88

[email protected]

01/2003

Wykaz adresów

Turcja

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Istanbul SEW-EURODRIVE

Hareket Sistemleri Sirketi

Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3

TR-81540 Maltepe ISTANBUL

Tel. +90 (0) 216 4 41 91 63 + 216 4 41

91 64 + 216 3 83 80 14

Fax +90 (0) 216 3 05 58 67

[email protected]

USA

Zakład produkcyjnyZakład montażowyDystrybucjaSerwis

Greenville SEW-EURODRIVE INC.

1295 Old Spartanburg Highway

P.O. Box 518

Lyman, S.C. 29365

Tel. +1 (0) 864 4 39 75 37

Fax Sales +1 (0) 864 439-78 30

Fax Manuf. +1 (0) 864 4 39-99 48

Fax Ass. +1 (0) 864 4 39-05 66

Telex 805 550

http://www.seweurodrive.com

[email protected]

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

San Francisco SEW-EURODRIVE INC.

30599 San Antonio St.

Hayward, California 94544-7101

Tel. +1 (0) 510 4 87-35 60

Fax +1 (0) 510 4 87-63 81

[email protected]

Philadelphia/PA SEW-EURODRIVE INC.

Pureland Ind. Complex

200 High Hill Road, P.O. Box 481

Bridgeport, New Jersey 08014

Tel. +1 (0) 856 4 67-22 77

Fax +1 (0) 856 8 45-31 79

[email protected]

Dayton SEW-EURODRIVE INC.

2001 West Main Street

Troy, Ohio 45373

Tel. +1 (0) 9 37 3 35-00 36

Fax +1 (0) 9 37 4 40-37 99

[email protected]

Dallas SEW-EURODRIVE INC.

3950 Platinum Way

Dallas, Texas 75237

Tel. +1 (0) 214 3 30-48 24

Fax +1 (0) 214 3 30-47 24

[email protected]

Dalsze adresy punktów serwisowych w USA dostêpne na ¿yczenie.

Wenezuela

Zakład montażowyDystrybucjaSerwis

Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A.

Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319

Zona Industrial Municipal Norte

Valencia, Estado Carabobo

Tel. +58 (0) 241 8 32 98 04

Fax +58 (0) 241 8 38 62 75

[email protected]

[email protected]

Węgry

DystrybucjaSerwis

Budapest SEW-EURODRIVE Kft.

H-1037 Budapest

Kunigunda u. 18

Tel. +36 (0) 1 437 06 58

Fax +36 (0) 1 437 06 50

[email protected]

Wielka Brytania

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Normanton SEW-EURODRIVE Ltd.

Beckbridge Industrial Estate

P.O. Box No.1

GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR

Tel. +44 (0) 19 24 89 38 55

Fax +44 (0) 19 24 89 37 02

http://www.sew-eurodrive.co.uk

[email protected]

Włochy

Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis

Milano SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.

Via Bernini,14

I-20020 Solaro (Milano)

Tel. +39 (0) 2 96 98 01

Fax +39 (0) 2 96 79 97 81

[email protected]

SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG · P.O.Box 3023 · D-76642 Bruchsal/GermanyPhone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 75-1970

http://www.sew-eurodrive.com · [email protected]