Sprzęgła rozruchowe i sprzęgła poślizgowe AR i AT Wydanie ... · Sprzęgła rozruchowe i...
-
Upload
truongdang -
Category
Documents
-
view
216 -
download
0
Transcript of Sprzęgła rozruchowe i sprzęgła poślizgowe AR i AT Wydanie ... · Sprzęgła rozruchowe i...
Sprzęgła rozruchowe i sprzęgła poślizgowe AR i ATRama montażowa MK
Wydanie
05/2003
Instrukcja obsługi11214341 / PL
SEW-EURODRIVE
Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK 3
Spis tresci
1 Ważne wskazówki ............................................................................................. 4
2 Opis podzespołów ............................................................................................ 5
2.1 Napęd ze sprzęgłem poślizgowym AR ..................................................... 52.2 Napęd z hydraulicznym sprzęgłem rozruchowym..................................... 72.3 Napęd na ramie montażowej MK.............................................................. 9
3 Montaż.............................................................................................................. 11
3.1 Montaż napędu ze sprzęgłem poślizgowym AR ..................................... 113.2 Montaż napędu z hydraulicznym sprzęgłem rozruchowym .................... 133.3 Montaż napędu na ramie montażowej MK.............................................. 14
4 Uruchomienie .................................................................................................. 17
4.1 Uruchomienie napędu ze sprzęgłem poślizgowym AR........................... 174.2 Parametryzacja czujnika poślizgu........................................................... 194.3 Uruchomienie napędu na ramie montażowej MK ................................... 20
5 Przegląd / Konserwacja .................................................................................. 22
5.1 Częstotliwość przeglądów i konserwacji ................................................. 225.2 Przegląd / Konserwacja napędu ze sprzęgłem poślizgowym AR ........... 235.3 Przegląd / Konserwacja napędu z hydraulicznym sprzęgłem
rozruchowym........................................................................................... 265.4 Przegląd / Konserwacja napędu na ramie montażowej MK.................... 30
6 Użytkowanie i serwis ...................................................................................... 32
6.1 Usterka w napędzie ze sprzęgłem poślizgowym AR .............................. 326.2 Usterka w napędzie z hydraulicznym sprzęgłem rozruchowym.............. 326.3 Usterka w napędzie na ramie montażowej MK....................................... 33
7 Spis haseł ........................................................................................................ 34
7.1 Indeks zmian........................................................................................... 347.2 Skorowidz ............................................................................................... 35
00
I
1
4 Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK
Ważne wskazówki
Instrukcja obsługi
1 Ważne wskazówki
Wskazówki
dotyczące
bezpieczeństwa
Należy bezwzględnie przestrzegać zawartych tutaj ostrzeżeń i zaleceń
dotyczących bezpieczeństwa!
Przestrzeganie tej instrukcji obsługi jest warunkiem bezawaryjnej pracy urządzenia iuznania ewentualnych roszczeń z tytułu gwarancji. Przeczytaj więc najpierw instrukcję,zanim rozpoczniesz użytkować napęd!
Instrukcja obsługi zawiera informacje ważne dla obsługi; należy ją więc przechowywaćw pobliżu urządzenia.
Złomowanie (Przestrzegaj aktualnych przepisów):
• Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny byćutylizowane jako złom stalowy. Dotyczy to również żeliwa, jeśli nie jest ono zbieraneoddzielnie.
• Ślimacznice wykonane są częściowo z metali kolorowych i powinny byćzutylizowane w odpowiedni sposób.
• Zużyty olej należy zbierać i utylizować zgodnie z przepisami.
Zagrożenie elektryczne.Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała.
Niebezpieczeństwo. Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała.
Niebezpieczna sytuacja.Możliwe skutki: lekkie i nieznaczne uszkodzenia ciała.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia.Możliwe skutki: uszkodzenie napędu i powstanie uszkodzeń w jego otoczeniu.
Porady i informacje przydatne dla użytkownika.
Przewodzące prąd i ruchome części maszyn elektrycznych mogą powodować
ciężkie a nawet śmiertelne obrażenia.
Montaż, podłączenie, uruchomienie oraz prace konserwacyjne i naprawcze mogą
być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany, fachowy personel, z
uwzględnieniem
• niniejszej instrukcji obsługi
• wszystkich innych instrukcji obsługi / schematów przynależnych do napędu
• aktualnie obowiązujących przepisów krajowych / regionalnych
Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK 5
2Opis podzespołów
2 Opis podzespołów
2.1 Napęd ze sprzęgłem poślizgowym AR
Napędy ze sprzęgłem poślizgowym złożone są z seryjnej przekładni zębatej i silnika/silnika z przekładnią regulacyjną, pomiędzy którymi zamontowany jest adapter. W tymadapterze znajduje się sprzęgło poślizgowe. W przypadku silników przekładniowych zpodwójną przekładnią sprzęgło poślizgowe może znajdować się pomiędzy pierwszą adrugą przekładnią.
Silnikowa piasta poślizgowa [7] ze sprężynami talerzowymi [5] i nakrętką rowkową [6]zabiera za pośrednictwem okładziny ciernej [4] tarczy zabierakowej [3] tarczę sprzęgłapo stronie odbioru napędu wraz ze sworzniem łączącym. Moment poślizgowy ustawianyjest fabrycznie indywidualnie zgodnie z konkretnym zastosowaniem napędu.
Prędkość obrotowa tarczy sprzęgła po stronie odbioru napędu ustalana jest zapośrednictwem czujnika impulsów [2] i przekazywana do urządzenia kontrolnego [8].Jako urządzenia kontrolne stosuje się czujniki prędkości obrotowej oraz czujnikipoślizgu. Mogą być one montowane wraz ze stycznikami, zespołami bezpieczników itd.na szynie DIN 35 mm (zgodnie DIN EN 50 022) w szafie sterowniczej lub zamocowaneza pośrednictwem dwóch otworów.
Czujnik
prędkości
obrotowej W
Czujnik prędkości obrotowej [8] stosowany jest w przypadku silników przekładniowycho stałej prędkości obrotowej i podłączany do czujnika impulsów [2] w adapterze.
51517AXX
Rys. 1: Napęd ze sprzęgłem poślizgowym i czujnikiem prędkości obrotowej W
[1] Krzywka przełączająca [4] Okładziny cierne [7] Piasta poślizgowa
[2] Czujnik impulsów [5] Sprężyna talerzowa [8] Czujnik prędkości obrotowej
[3] Tarcza zabierakowa [6] Nakrętka rowkowa
81 2 3 4 5 6 7
2
6 Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK
Opis podzespołów
Czujnik poślizgu
WS
Czujnik poślizgu [8] stosowany jest
• w napędach regulacyjnych VARIBLOC®
• i silnikach z regulacją prędkości obrotowej z czujnikiem prędkości obrotowej NV1.
Wejście 1 czujnika poślizgu podłączane jest do czujnika impulsów adapterapoślizgowego. Na wejściu 2 czujnika poślizgu podłącza się w zależności odzastosowania albo czujnik impulsów przekładni regulacyjnej VARIBLOC® lub silnika zregulacją prędkości obrotowej.
W przypadku silników z regulacją prędkości obrotowej z czujnikiem prędkości obrotowejczujnik poślizgu (wejście 2) podłącza się do czujnika impulsów NV1 [1].
Aby ustalić poślizg na sprzęgle poślizgowym, porównywane są ze sobą prędkościobrotowe strony napędowej i odbierającej napęd. W tym celu czujnik poślizgu zlicza iporównuje impulsy pochodzące z wejścia 1 i wejścia 2. Sygnalizowanie poślizgu mamiejsce wówczas, gdy różnica pomiędzy oboma impulsami przekroczy w określonymczasie taktowania zadaną różnicę wartości.
51779axx
Rys. 2: Adapter ze sprzęgłem poślizgowym i czujnikiem poślizgu WS w VARIBLOC®
[1] Krzywka przełączająca [5] Sprężyna talerzowa [9] Czujnik napięcia zmiennego GW
[2] Czujnik impulsów [6] Nakrętka rowkowa [10] Czujnik impulsów IG (tylko VBU6)
[3] Tarcza zabierakowa [7] Piasta poślizgowa
[4] Okładziny cierne [8] Czujnik poślizgu
51659AXX
Rys. 3: Silnik z regulacją prędkości obrotowej z czujnikiem prędkości obrotowej NV1.
[1] Czujnik impulsów NV
1 2 3 4 5 6 7 8 9/10
22 23 24
A1 A2
19
21 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18
20 21
1
Informacje dotyczące czujnika poślizgu znajdziesz w oddzielnej instrukcji
obsługi, załączonej przez producenta.
Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK 7
2Opis podzespołów
2.2 Napęd z hydraulicznym sprzęgłem rozruchowym
Hydrauliczne sprzęgła rozruchowe są sprzęgłami hydraulicznymi, które pracują woparciu o zasadę hydrokinetyki, złożone są z dwóch zawieszonych obrotowo,wyposażonych w łopatki, półkolistych przestrzeni, które znajdują są naprzeciw siebie ioddzielone są wąską szczeliną.
Występujący moment obrotowy przenoszony jest przez siły kinetyczne przepływającejcieczy. Ta ciecz przepływa w zamkniętym obiegu pomiędzy wirnikiem napędzającym(strona pierwotna, 5) na wale napędowym (wał silnika) a wirnikiem napędzanym (stronawtórna, 2) napędzanego wału (wał wejściowy przekładni).
W celu zachowania obiegu oleju a tym samym przenoszenia momentu obrotowegokonieczna jest różnica prędkości obrotowych (poślizg). Jeśli poślizg równy będzie zero,wówczas hydrauliczne sprzęgło rozruchowe nie może przenosić momentu obrotowego.
Z tego powodu należy pamiętać o tym, aby energia cieplna powstała w wyniku
straty mocy była mniejsza/równa dającej się odprowadzić energii cieplnej
przynależnej prędkości obrotowej. Temperatura zależna jest głównie od
lokalnych warunków użytkowania (częstotliwość rozruchu, temperatura
otoczenia) i podczas pracy ciągłej nie powinna przekraczać 90 °C.
02820AXX
Rys. 4: Hydrauliczne sprzęgło rozruchowe
[1] Śruby do wlewania oleju [5] Wirnik napędzający
[2] Wirnik napędzany [6] Połączenie elastyczne
[3] Panewka sprzęgła [7] Śruba z zabezpieczeniem topikowym
[4] Ciecz robocza (olej hydrauliczny)
1 2 3 4 5 6
7
2
8 Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK
Opis podzespołów
Napęd z
hydraulicznym
sprzęgłem
rozruchowym AT
51933AXX
Rys. 5: Budowa napędu z hydraulicznym sprzęgłem rozruchowym
[1] Przekładnia [5] Hydrauliczne sprzęgło rozruchowe
[2] Kompletny kołnierz podstawowy [6] Kompletny klosz przepływowy
[3] Zacisk jednokierunkowy [7] Silnik
[4] Kołnierz pośredniczący
51934AXX
Rys. 6: Budowa napędu z hydraulicznym sprzęgłem rozruchowym i hamulcem BM(G)
[1] Przekładnia [5] Hydrauliczne sprzęgło rozruchowe
[2] Kompletny kołnierz podstawowy [6] Kompletny klosz przepływowy
[3] Kompletny kołnierz łożyska hamulcowego z wbudowanym hamulcem
[7] Silnik
[4] Kołnierz łożyska [8] Skrzynka zaciskowa
1 2 3 4 5 6 7
1 2 3 4 5 6 7
8
Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK 9
2Opis podzespołów
2.3 Napęd na ramie montażowej MK
Specjalnie dla urządzeń z trudnościami rozruchowymi do dyspozycji są zespołynapędowe na ramie montażowej [2]. Składają się one z przekładni stożkowej,hydraulicznego sprzęgła rozruchowego [5] oraz silnika elektrycznego [7] i w całościzamontowane są na odpornej na skrzywienia ramie montażowej [2]. Pokrywa [4] i orazmiska zbierająca [3] zabezpieczają obrotowe części przed dotykiem. Chronią oneotoczenie oraz personel przed wyciekiem oleju ze sprzęgła rozruchowego.
Termiczne
urządzenie
zabezpieczające
Hydrauliczne sprzęgło rozruchowe wyposażone jest w śruby z zabezpieczeniemtopikowym, które w razie wystąpienia nadmiernej temperatury (ze względu na silneprzeciążenie, zablokowanie) oddają olej hydrauliczny do otoczenia. Poprzezzastosowanie termicznego urządzenia zabezpieczającego (mechanicznego lubbezdotykowego) zapobiega się wyciekowi oleju.
Mimo obecności termicznego urządzenia zabezpieczającego sprzęgło rozruchowewyposażone jest jeszcze w śruby z zabezpieczeniem topikowym, które jednak reagująznacznie później niż urządzenie zabezpieczające.
03589AXX
Rys. 7: Napęd z hydraulicznym sprzęgłem rozruchowym na ramie montażowej MK
[1] Przekładnia [5] Hydrauliczne sprzęgło rozruchowe
[2] Rama montażowa [6] Termiczne urządzenie zabezpieczające (opcja)
[3] Miska zbierająca [7] Silnik elektryczny
[4] Osłona [8] Podstawa zapobiegająca przenoszeniu momentu obrotowego (opcja)
[9] Czujnik prędkości obrotowej (tylko w połączeniu z termicznym urządzeniem zabezpieczającym BTS)
1 2 3 4 5 6 7 8 9
2
10 Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK
Opis podzespołów
Mechaniczne
termiczne
urządzenie
zabezpieczające
MTS
Sworzeń przełączający [2], który wkręcony jest w sprzęgło rozruchowe [1], w przypadkuwystąpienia nadmiernej temperatury uwalnia sprężynowy trzpień przełączający. Tentrzpień przełączający uruchamia przełącznik [3] za pomocą którego włączony możezostać sygnał ostrzegawczy lub wyłączone urządzenie.
Bezdotykowe
termiczne
urządzenie
zabezpieczające
BTS
Złożone jest ono z trzech podzespołów:
• Sworznia przełączającego [2], który wkręcony jest w sprzęgło rozruchowe [1] iktórego indukcyjność zmienia się w przypadku wystąpienia nadmiernej temperatury.
• Przełącznika [3], który rejestruje zmiany indukcyjności sworznia przełączającego [2].
• Czujnika prędkości obrotowej [4], który analizuje sygnały przełącznika [5].
Poprzez ten czujnik prędkości obrotowej [4] uruchomiony może zostać z kolei sygnałostrzegawczy lub wyłączone urządzenie.
51415AXX
Rys. 8: Mechaniczne termiczne urządzenie zabezpieczające MTS
[G] Strona przekładni [1] Hydrauliczne sprzęgło rozruchowe
[M] Strona silnika [2] Sworzeń przełączający
[3] Przełącznik
51414AXX
Rys. 9: Bezdotykowe termiczne urządzenie zabezpieczające BTS
[G] Strona przekładni [1] Hydrauliczne sprzęgło rozruchowe
[M] Strona silnika [2] Sworzeń przełączający
[3] Przełącznik
[4] Czujnik prędkości obrotowej
Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK 11
3Montaż
3 Montaż
3.1 Montaż napędu ze sprzęgłem poślizgowym AR
Montaż czujnika
impulsów
1. Zdemontować pokrywę wentylatora na silniku napędowym
2. Powoli obracać koniec wału silnika lub adaptera, póki krzywka przełączająca (= łebśruby) nie będzie widoczna w otworze gwintowanym
3. Wkręcać czujnik impulsów, dopóki nie dotknie on do krzywki przełączającej
4. Z powrotem wykręcić czujnik impulsów [1] o dwa obroty (odpowiada odległości 2 mm)
5. Czujnik impulsów zabezpieczyć na zewnątrz adaptera za pomocą nakrętkikontrującej
6. Kontrola: Powoli obracać koniec wału silnika lub adaptera
Właściwy montaż: Krzywki przełączające nie ocierają się o czujnik impulsów
7. Zamontować pokrywę wentylatora
51660AXX
Rys. 10: Czujnik impulsów
2 mm
1
3
12 Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK
Montaż
Podłączanie
urządzeń
zabezpieczających
1. W wersji z czujnikiem prędkości obrotowej W
Czujnik impulsów adaptera podłączyć do czujnika prędkości obrotowej
• Za pomocą przewodu 3-żyłowego• Czujnik impulsów wytwarza 1 impuls na obrót
W wersji z czujnikiem poślizgu WS
Do czujnika poślizgu podłączyć
• Czujnik impulsów adaptera do zacisków 4, 5, 6 (wejście 1) za pomocą przewodu3-żyłowego
• W przypadku VARIBLOC® / czujnika impulsów IG do zacisków 5, 6, 11 (wejście 2)
za pomocą przewodu 3-żyłowego
• W przypadku silnika z regulacją prędkości obrotowej / czujnika impulsów NV1. dozacisków 5, 6, 11 (wejście 2) za pomocą przewodu 3-żyłowego
• Czujnik impulsów wytwarza 2 impulsy na obrót
2. Czujnik prędkości obrotowej lub czujnik poślizgu podłączyć zgodnie z załączonymschematem
Przewodów doprowadzających nie należy układać wraz z przewodami
wielożyłowymi, aby zapobiec oddziaływaniu napięć zakłócających. Maksymalna
długość przewodu wynosi 500 m przy przekroju żyły 1,5 mm2. W przypadku
niebezpieczeństwa wystąpienia zakłóceń pochodzących od przewodów
silnoprądowych lub sterowniczych oraz w przypadku prowadzenia przewodów na
odległość ponad 10 m należy zastosować kable ekranowane.
Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK 13
3Montaż
3.2 Montaż napędu z hydraulicznym sprzęgłem rozruchowym
Uzupełnienie
smaru w
łożyskach
W przypadku adapterów typu AT311 - AT542 w celu zagwarantowania smarowaniałożysk hydraulicznego sprzęgła rozruchowego środkiem smarnym raz w tygodniu
należy przeprowadzić konserwację zespołu napędowego.
W przypadku ram montażowych MK../51 - MK../61 w celu zagwarantowaniasmarowania łożysk hydraulicznego sprzęgła rozruchowego środkiem smarnym raz w
miesiącu należy przeprowadzić zatrzymanie zespołu napędowego.
Podłączanie
hamulców
Hamulec zwalniany jest elektrycznie. Proces hamowania odbywa się w sposóbmechaniczny po wyłączeniu napięcia.
1. Hamulec podłączać zawsze według załączonego schematu
2. W razie potrzeby w przypadku wersji ze zwalnianiem ręcznym wkręcić
• dźwignię ręczną (w przypadku odbijającego zwalniania ręcznego)
• lub trzpień gwintowany (w przypadku stałego zwalniania ręcznego)
Podłączenie
sterowania
hamulca
Hamulec tarczowy na prąd stały zasilany jest z prostownika/sterownika podłączonego zzabezpieczeniem. Jest on umieszczony w skrzynce zaciskowej lub też musi byćwbudowany w szafę sterowniczą (Przestrzegać wskazówek EMV w instrukcji obsługi"Silniki trójfazowe / Silniki trójfazowe hamujące").
1. Sterowanie hamulca podłączać zawsze według załączonego schematu
Przestrzegaj obowiązujących przepisów odpowiednich Stowarzyszeń
Zawodowych dotyczących zabezpieczenia awarii faz i związanych z tym połączeń/
zmian połączeń!
Ze względu na przełączające napięcie stałe i wysokie obciążenie prądowe należy
zastosować albo specjalne styczniki hamulców albo styczniki na prąd zmienny ze
stykami kategorii użytkowej AC-3 według EN 60947-4-1.
Sprawdzić przekroje przewodów – Prądy hamujące patrz Instrukcja obsługi Silniki
trójfazowe / Silniki hamujące (10567908)
3
14 Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK
Montaż
3.3 Montaż napędu na ramie montażowej MK
Mocowanie łap • Napęd na ramie montażowej może być ustawiony / montowany wyłącznie nakonstrukcji spodniej odpornej na wykrzywienia.
• W przypadku zamocowania ramy montażowej na nogach dopuszczalne jestwyłącznie użytkowanie sprzęgła bez sił poprzecznych.
Mocowanie wersji
nasadowej za
pośrednictwem
podstawy
zapobiegającej
przenoszeniu
momentu
obrotowego
Przekładnie mogą być użytkowane zarówno z wałem pełnym jak i w wersji nasadowej.Dla przekładni nasadowej może zostać dostarczona opcjonalnie podstawazapobiegająca przenoszeniu momentu obrotowego.
1. Podstawę zapobiegającą przenoszeniu momentu obrotowego należy zamontowaćprzy pomocy załączonych śrub na listwach do mocowania nóg ramy montażowej.
2. Śruby mocujące należy zabezpieczyć przed poluzowaniem się na skutek wibracji.
3. Ramy montażowej nie naprężać zbytnio za pomocą podstawy zapobiegającejprzenoszeniu momentu obrotowego.
Odstępy
przełączania
MTS/BTS
Jeśli zespół napędowy wyposażony jest w termiczne urządzenie zabezpieczające,
wówczas podczas prac montażowych należy zachować odstępy przełączania pomiędzy
sworzniem przełączającym [1] a przełącznikiem [2] (patrz poniższa ilustracja). Odstęp
przełączania można wyregulować, przesuwając przełącznik i kątownik podtrzymujący [3].
51935AXX
Rys. 11: Odstęp przełączania MTS / Odstęp przełączania BTS
[1] Sworzeń przełączający
[2] Przełącznik
[3] Kątownik podtrzymujący
4-1
3 1
4±1
32
MTS BTS
1 2
Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK 15
3Montaż
Podłączenie
przełącznika MTS
Przełącznik może być użyty dowolnie jako przełącznik zwierny lub rozwierny.
1. Podłączyć przełącznik zgodnie ze schematem
2. Po podłączeniu skontrolować odstęp przełączania (patrz "Ustawianie odstępówprzełączania MTS/BTS" Strona 14)
03615AXX
Rys. 12: Schemat podłączenia przełącznika MTS
ϑ
21 13
1422
3
16 Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK
Montaż
Podłączanie
czujnika
prędkości
obrotowej BTS
1. Czujnik prędkości obrotowej wbudować w odpowiednią szafę sterowniczą ipodłączyć zgodnie ze schematem.
2. Całkowity opór przewodu przedłużającego pomiędzy przełącznikiem a czujnikiemprędkości obrotowej musi być < 5 Ω. W razie większych odległości należyzastosować przewód ekranowany.
03593APL
Rys. 13: Schemat podłączenia czujnika prędkości obrotowej BTS/MTS
[1] GND dla wejścia wyzwalacza [7] Nie podłączać! [13] Nie podłączać!
[2] Wejście wyzwalacza do bocznikowania rozruchowego
[8] Namur, wejście L- [14] Nie podłączać!
[3] Napięcie zasilające dla wejścia wyzwalacza, w przypadku wyzwalania przez włączenie napięcia zasilającego na mostek pomiędzy zaciskiem 3 a 2
[9] Namur, wejście L+ [15] Nie podłączać!
[4] Napięcie zasilające +24 VDC [10] Przekaźnik wyjściowy, zestyk zwierny NO
[16] Napięcie zasilające 230 VAC , L1
[5] GND Napięcie zasilające [11] Przekaźnik wyjściowy, zestyk rozwierny NC
[17] Napięcie zasilające 115 VAC , L1
[6] Nie podłączać! [12] Przekaźnik wyjściowy, trzon COM
[18] Napięcie zasilające, N
3
2
1
4
6
5
16
18
17
12
11
10
9
8
13
15
7
Wejœcie wyzwalacza
GND
×
L+ (24 VDC
)
L+
L-
L-
L1 (230 VAC
)
N
N
L1 (115 VAC
)
COM
NC
NO
LED
×
×
×
×
24 VDC
230 VAC
115 VAC
Wyjœ
cie
24 VDC
BN
BU
Prze³¹cznik BTS
14
24 VDC
Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK 17
4Uruchomienie
4 Uruchomienie
4.1 Uruchomienie napędu ze sprzęgłem poślizgowym AR
Ustawienie
czujnika
prędkości
obrotowej W
Przed uruchomieniem upewnij się, czy
• wszystkie przyłącza zostały wykonane we właściwy sposób
• napęd nie jest zablokowany
• brak jest innych źródeł niebezpieczeństw• w przypadku użytkowania napędu w połączeniu gwiazda-trójkąt możliwy jest jak
najkrótszy ustawiony czas przełączania z gwiazdy w trójkąt (2 ... 5 s)
W przypadku hydraulicznego sprzęgła rozruchowego
• czy po dłuższym okresie magazynowania zgadza się ilość wypełnienia (wymaganailość oleju podana jest na sprzęgle)
W przypadku ramy montażowej
• czy pokrywa jest właściwie zamontowana
Ustawienia Opis Sposób ustawienia / wartości
Prędkość obrotowa przełączania (1)
Umożliwia dokładne ustawienie żądanej wartościWskazówka:W przypadku zablokowania napędu uzyskasz najmniejsze czasy poślizgu, jeśli ustawisz prędkość obrotową przełączania na wartość nieco mniejszą niż znamionowa prędkość obrotowa.
Ustawienie zgrubne za pomocą przełącznika stopniowego (1, 10, 100)Ustawienie precyzyjne za pomocą potencjometru (skala 5 ... 50)Przykład:Przełącznik stopniowy "100", Ustawienie potencjometru "13":Prędkość obrotowa przełączania = 100 x 13= 1300 imp/min
Funkcja przełączania II (2)
Określa właściwość funkcji kontrolnej II = spadek poniżej minimalnej prędkości obrotowej (dioda LED pali się, jeśli przekaźnik jest załączony).
Zgodnie ze schematem 08 115 _2ustawienie na funkcję II
Opóźnienie przy rozruchu (3)
Komunikatów o błędach podczas rozruchu silnika można uniknąć dzięki regulacji czasu opóźnienia.
Histereza (4)
Różnica pomiędzy czasem włączania i wyłączania przekaźnika. Nadzorowanie spadku poniżej minimalnej prędkości obrotowej: ustawienie potencjometru "5 %"
02824AXX
Rys. 14: Czujnik prędkości obrotowej
00
I
4
18 Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK
Uruchomienie
1. Czujnik prędkości obrotowej ustawić zgodnie z tabelą na Strona 17
2. Kontrola działania
Na potencjometrze elektroniki nadzorczej ustawić prędkość obrotową przełączania:
• Wartość > znamionowa prędkość obrotowa
• Właściwe ustawienie: Przekaźnik w czujniku prędkości obrotowej reaguje
3. Komunikaty:
• Dioda LED1 pali się, gdy przekaźnik jest załączony
• Dioda LED2 zgłasza impuls wejściowy
• Dioda LED3 wskazuje właściwe napięcie robocze
Ustawienie
przekaźnika
Funkcja
Ustawienie przekaźnika
Gdy prędkość obrotowa Przy normalnej
pracy i
bocznikowaniu
rozruchowym
Przekroczona Poniżej wart. min.
I
II
III
IV
141312
141312
141312
141312
141312
141312
141312
141312
00
I
Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK 19
4Uruchomienie
4.2 Parametryzacja czujnika poślizgu
Wymienione poniżej parametry powodują szybkie wyłączenie przy najmniejszympoślizgu. Jeśli podczas normalnej pracy urządzenia miałby być dozwolony krótkotrwałypoślizg, np. przy krótkich skokach prędkości obrotowej ze względu na wahaniaobciążenia, wówczas parametry te należy odpowiednio zmienić.
W części oznaczeń parametrów obecny jest znak x jako symbol wejścia czujnika 1 lub 2.
• Na wejściu 1 podłącza się przełącznik zbliżeniowy adaptera poślizgowego.• Na wejściu 2 podłącza się przełącznik zbliżeniowy/czujnik napięcia zmiennego
przekładni regulacyjnej lub silnika z regulacją częstotliwości.
• Poniższe dane dotyczą wyłącznie czujnika prędkości obrotowej ifm DS2005,Monitor/FS-2.
• Gdyby typ dostarczonego czujnika poślizgu był inny, wówczas obowiązuje jedynieinstrukcja obsługi załączonego czujnika.
• Podane parametry stanowią zalecenie, zapewniające bezpieczne użytkowanie. Wzależności od rodzaju i sterowania istniejącego urządzenia może być koniecznedostosowanie parametrów.
• W każdym przypadku należy przestrzegać instrukcji obsługi czujnika prędkościobrotowej!
Parametr Znaczenie Wartość Nastawa
fabryczna
Uwaga
FOxFunkcja przełączania wyjść 1 i 2
F4 TakW trybie normalnej pracy oraz podczas bocznikowania rozruchowego przekaźnik jest załączony.
CTx Czas powrotny 0.0 (s) Tak
NCx
Liczba krzywek przełączających
NC1 2NC2 2 Nie
Ustawienie w celu użytkowania adaptera poślizgowego z przekładnią regulacyjną VARIBLOC®
Liczba krzywek przełączających
NC1 2NC21) Nie
1) Ustawienie w celu użytkowania adaptera poślizgowego z silnikiem. Liczba impulsów wejścia 2 zależna jest od zastosowanego przełącznika zbliżeniowego na silniku.• Krzywka przełączająca NV11-1• Krzywka przełączająca NV12-2• Krzywka przełączająca NV16-6
STPCzas bocznikowania rozruchowego
3.0 (s) Nie
Przekaźnik wyjściowy pozostaje w tym czasie załączony, aby zezwolić na poślizg sprzęgła podczas fazy rozruchu urządzenia, nie wyłączając go. Przy korzystnych warunkach, tzn. niewielkiej zewnętrznej bezwładności masy i niewielkim obciążeniu napędu podczas normalnej pracy, ten czas można zredukować lub nawet ustawić na 0.0s. Należy ustalić to w drodze doświadczeń pod obciążeniem znamionowym.
SOP Funkcja pamięci wyjść 1 Nie
Po dokonaniu wyłączenia w tym ustawieniu wyjścia zresetowane zostaną dopiero poprzez reset z pulpitu czujnika prędkości obrotowej. Ta funkcja będzie musiała zostać ewentualnie dostosowana do sterowania lub procesów urządzenia.
OPPJednoczesne przełączanie wyjść 1 + 2
1 NieW razie wystąpienia poślizgu oba wyjścia są odłączane.
DIM Format wskazania 0 Tak Wskazanie w obrotach/minutę
VER Wersja oprogramowania - - Możliwość odczytu zainstalowanej wersji
oprogramowania
SPxLiczba maks. impulsów różnicowych
1 TakPo wystąpieniu impulsu różnicowego zgłoszony zostanie poślizg
DTx Czas opóźnienia wyjść 0.0 (s) Tak Brak opóźnienia wyłączania
FTx Funkcja tarcia 0.0 (s) Tak Czas tarcia nieaktywny
00
I
4
20 Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK
Uruchomienie
4.3 Uruchomienie napędu na ramie montażowej MK
Ustawianie
czujnika
prędkości
obrotowej BTS
Wskazanie na
urządzeniu
analizującym
• Tryb pracy
• Tryb nastawczy
Ustawianie
czujnika
prędkości
obrotowej BTS
1. Sprawdzić, czy okablowanie jest zgodne ze schematem podłączenia (patrz rozdziałMontaż "Podłączenie czujnika prędkości obrotowej BTS"). Zwrócić szczególnieuwagę na właściwe podłączenie napięcia zasilającego.
2. Przyłożyć napięcie zasilające do urządzenia zasilającego, najpierw bezuruchamiania hydraulicznego sprzęgła rozruchowego. W tym okresie czasu, wktórym bocznikowanie rozruchowe jest aktywne, urządzenie wskazuje .Przekaźnik wyjściowy jest załączony a dioda LED na pulpicie pali się.
3. Po upływie czasu bocznikowania rozruchowego urządzenie wskazuje .Przekaźnik wyjściowy jest zwalniany a dioda LED na pulpicie gaśnie.
4. W razie potrzeby ustawić czas bocznikowania rozruchowego (patrz "Ustawianieczasu bocznikowania rozruchowego").
• Temperatura w porządku• normalny stan pracy
• Przekroczenie temperatury• Prędkość obrotowa elementu przełączającego < 60 min-1
• Aktywne bocznikowanie rozruchowe• brak kontroli temperatury!
• Ustawienie czasu bocznikowania rozruchowego
• Numer wersji oprogramowania
Podczas trwania czasu bocznikowania rozruchowego nadmierna temperatura
hydraulicznego sprzęgła rozruchowego nie będzie rejestrowana!
00
I
Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK 21
4Uruchomienie
5. W przypadku wyzwalania zewnętrznego należy usunąć fabrycznie zamontowanymostek pomiędzy zaciskiem 2 a 3 na urządzeniu analizującym.
6. Uruchomić normalnie BTS z hydraulicznym sprzęgłem rozruchowym. Po upływie
czasu bocznikowania rozruchowego prędkość obrotowa hydraulicznego sprzęgła
rozruchowego z elementem przełączającym powinna wyraźnie przekroczyć 60 min-1.
Urządzenie analizujące wskazuje , jeśli nie pojawiła się nadmiernatemperatura. Przekaźnik wyjściowy pozostanie załączony a dioda LED na pulpiciepali się.
7. Wyłączyć napęd z hydraulicznym sprzęgłem rozruchowym, BTS pozostawić wstanie gotowości do pracy. Jeśli prędkość obrotowa hydraulicznego sprzęgłarozruchowego z elementem przełączającym spadnie poniżej 60 min-1, wówczasurządzenie analizujące wskaże . Przekaźnik wyjściowy jest zwalniany adioda LED na pulpicie gaśnie.
8. Można rozpocząć normalne użytkowanie.
Ustawianie
bocznikowania
rozruchowego
Ustawienie przeprowadza się za pomocą umieszczonego na pulpicie przycisku (patrzponiższa ilustracja).
• Czas bocznikowania rozruchowego ustawiony jest fabrycznie na 10 s.
• Czas bocznikowania rozruchowego rozpoczyna się z chwilą wyzwolenia
bocznikowania rozruchowego.
• Podczas trwania czasu bocznikowania rozruchowego nadmierna temperatura
hydraulicznego sprzęgła rozruchowego nie będzie rejestrowana!
• Po upływie czasu bocznikowania rozruchowego prędkość obrotowa
hydraulicznego sprzęgła rozruchowego z elementem przełączającym musi
wyraźnie przekroczyć 60 min-1!
03598APL
Rys. 15: Ustawianie bocznikowania rozruchowego
Mode Mode Enter Enter
Enter Enter
Mode Mode + + +
+ + +
+ +
- -
Enter Enter + + +
Mode Mode
Mode Mode
- - + +
- - + +
Tryb nastawczy
Numer wersji oprogramowania(brak mo¿liwoœci wprowadzania zmian)
Czas bocznikowania rozruchowegow [s],1s XXX 120s≤ ≤
Tryb pracy
00
I
5
22 Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK
Przegląd / Konserwacja
5 Przegląd / Konserwacja
5.1 Częstotliwość przeglądów i konserwacji
Potrzebne narzędzia / Środki pomocnicze
• Zestaw narzędzi standardowych
• Klucz hakowy
• Praska olejowa
• Przyrząd nasadowy/ściągacz (wrzeciono gwintowane jak średnica wałuwejściowego przekładni)
• Klucz dynamometryczny
Urządzenie / Część
urządzenia
Częstotliwość Co należy zrobić? Rozdział
Hydrauliczne sprzęgło rozruchowe
Co 500 roboczogodzin, najpóźniej po 3 miesiącach
Skontrować napęd pod kątem nierównomierności pracy, w razie potrzeby wymienić zużyte wkładki elastyczne sprzęgła przyłączanego.
Patrz "Wymiana wkładek elastycznych oraz wymiana silnika" na Strona 30
Co godzinę roboczą Skontrolować olej, w razie potrzeby wymienić
Patrz "Kontrola/wymiana oleju" na Strona 27
Adapter ze sprzęgłem rozruchowym z hamulcem BM(G)
Na okres zużycia materiałów wpływa wiele czynników, które mogą go w znacznym stopniu skrócić.Wymaganą częstotliwość przeglądów i konserwacji należy więc obliczyć indywidualnie zgodnie z dokumentacją projektową.
Przegląd hamulca• Robocza szczelina
powietrzna• Tarcza hamulcowa
Odessać ścier
Przegląd elementów przełączających w szafie sterowniczej, w razie potrzeby wymiana (np. w razie wypalenia styków)
Patrz "Demontaż hydraulicznego sprzęgła rozruchowego" na Strona 28 oraz instrukcja obsługi "Silniki trójfazowe / Silniki trójfazowe hamujące"
Adapter ze sprzęgłem poślizgowym
co najmniej co 3 000 roboczogodzin
Skontrolować okładziny cierne i sprężyny talerzowe, w razie potrzeby wymienić, wyregulować moment poślizgowy
Patrz "Przegląd / Konserwacja napędu ze sprzęgłem poślizgowym AR" na Strona 23
Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK 23
5Przegląd / Konserwacja
5.2 Przegląd / Konserwacja napędu ze sprzęgłem poślizgowym AR
Przegląd /wymiana okładziny ciernej, regulacja momentu poślizgowego
Dokładna kontrola i regulacja momentu poślizgowego możliwa jest tylko wówczas, jeślizastosowany zostanie klucz dynamometryczny z odpowiednią złączką. Wartościnastawcze patrz tabela na Strona 25.
1. Odłączyć napęd od źródła napięcia, zabezpieczyć przed niezamierzonym
uruchomieniem
2. Odłączyć silnik/silnik z przekładnią regulacyjną od adaptera
3. Poluzować śrubę zabezpieczającą [1], ściągnąć piastę poślizgową [8] z końca wału(patrz Rys. 16)
4. Zamocować piastę poślizgową [8] w imadle
5. W przypadku AR 71–115: Odkręcić podkładkę zabezpieczającą [2] (patrz Rys. 17)
W przypadku AR 132–195: Poluzować śrubę zaciskową na nakrętce rowkowej [7](patrz Rys. 16)
51472AXX
Rys. 16: Przegląd / wymiana okładzin ciernych
[1] Śruba zabezpieczająca [5] Okładzina cierna
[2] Śruba z łbem cylindrycznym [6] Sprężyna talerzowa
[3] Przełącznik zbliżeniowy [7] Nakrętka rowkowa
[4] Tarcza cierna [8] Piasta poślizgowa
51473AXX
Rys. 17: Zgrubne ustawienie momentu obrotowego
[1] Oznaczenie [4] Oznaczenia (tarcza zabierakowa)
[2] Podkładka zabezpieczająca (krzywka) [5] Nakrętka rowkowa
[3] Nakrętka rowkowa
3 4 5 6 71 2 8
1 2
3
4Z
Z
5
AR71-115 AR132-195
5
24 Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK
Przegląd / Konserwacja
6. Trochę poluzować nakrętkę rowkową, póki sprzęgło ślizgowe nie da się lekkoprzesuwać ręcznie
7. W przypadku AR 71–115: Zaznaczyć ustawienie nakrętki rowkowej [3] (patrz Rys. 17)
W przypadku AR 132–195: Zaznaczyć tarczę zabierakową [4] (patrz Rys. 17)
8. Całkowicie odkręcić nakrętkę rowkową, zdjąć sprężyny talerzowe [6] (patrz Rys. 16)
Wskazówka: Zapamiętaj ułożenie sprężyn rowkowych!
9. Skontrolować okładziny cierne [5]: jeśli są zużyte, wymienić
Wskazówka: Nie pozwolić na dostanie się środków smarnych na powierzchnię
cierną – w przeciwnym razie powierzchnia zostanie zniszczona!
10.Skontrolować sprężyny talerzowe [6]: jeśli są odprężone, wymienić
11.Zamontować z powrotem sprężyny talerzowe [6] (ułożenie tak jak poprzednio)
12.Założyć nakrętkę rowkową do oznaczenia
13.Pomiar/Ustawienie
za pomocą klucza dynamometrycznego
• Klucz dynamometryczny połączyć z otworem piasty
• Zmierzyć moment obrotowy (w obu kierunkach obrotów), w razie potrzebywyregulować nakrętkę rowkową
Zgrubne ustawienie bez klucza dynamometrycznego
• Ustawić sprzęgło poślizgowe za pomocą klucza hakowego (patrz Rys. 17)• Moment poślizgowy zgodnie z wartością "Z“ (patrz poniższa tabela), licząc od
oznaczenia
W przypadku AR 71–115: = liczba krzywek na podkładce zabezpieczającej
W przypadku AR 132–195: = liczba rowków w nakrętce rowkowej
14.Zabezpieczyć nakrętkę rowkową za pomocą podkładki zabezpieczającej lub śrubyzaciskowej
15.Zmontować napęd w odwrotnej kolejności
Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK 25
5Przegląd / Konserwacja
Momenty poślizgowe AR
Legenda
Wymiana czujnika impulsów adaptera
Wyjście przełączające czujnika impulsów jest bezstykowe, aby jego żywotność nie byłaograniczona przez częstotliwość przełączania. Jeśli mimo to konieczna byłabywymiana, wówczas należy postępować w następujący sposób:
1. Odłączyć napięcie od napędu, zabezpieczyć przed niezamierzonym
uruchomieniem
2. Zdjąć pokrywę wentylatora na silniku napędowym
3. Zdjąć przyłącze czujnika impulsów
4. Odkręcić nakrętkę kontrującą na czujniku impulsów, wyjąć stary czujnik impulsów
5. Zamontować nowy czujnik impulsów (patrz rozdział Montaż "Montaż czujnikaimpulsów")
6. Podłączyć czujnik impulsów do czujnika prędkości obrotowej / poślizgu
7. Zamontować pokrywę wentylatora
Typ adaptera
Sprężyny talerzowe Zakres nastawczy
Liczba krzywek lub rowków "Z"Liczba Grubość Ułożenie 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
mm Rys.1)
1) Ułożenie sprężyn talerzowych patrz poniższa legenda
Nm Moment poślizgowy MR w Nm
AR714
0.6
1 1.0-2.0 1.0 1.4 1.6 1.8 2.0
2 2.1-4.0 2.1 - 2.4 2.6 3.2 3.4 3.8 4
3 3 4.1-6.0 4.1 5.0 5.8 6.0
AR80
40.6
1 1.0-2.0 1.0 1.4 1.6 2.8 2.0
2 2.1-4.0 2.1 - 2.4 2.6 3.2 3.4 3.8 4.0
3 3 4.1-6.0 4.1 5.0 5.8 6.0
4 0.9 2 6.1-16 6.0 8.0 9.0 10 11 12 13 14 15 16
AR85AR90AR95
40.6
2 2.0-4.0 2.0 2.4 3.0 3.6 3.8 4.0
3 3 4.1-6.0 4.1 5.0 5.8 6.0
4 0.9 2 6.1-16 6.0 8.0 9.0 10 11 12 13 14 15 16
2 1.1 3 17-24 16 20 24
AR100AR105AR112AR115
6 0.7 2 5.0-13 5.0 6.0 8.0 9.0 10 11 12 13
2 1.452 14-35 14 16 17 18 20 22 23 24 26 27 28 - 30 31 32 35
3 36-80 36 41 45 48 54 58 60
AR132S/MAR132MLAR135AR145
4 1.5
1 15-32 15 18 22 24 26 - 28 30 32
2 33-65 33 40 50 58 67
3 66-130 68 100 120 135
AR1604 1.5
1 30-45 32 36 38 40 41 42 40 44 45
2 46-85 46 48 60 65 70 75 80 85
2 2.7 2 86-200 86 90 110 125 135 150 160 180 190 200
AR165AR180AR185AR195
4 1.51 30-45 32 36 38 40 41 42 44 45
2 46-85 40 48 60 65 70 75 80 85
2 2.72 86-200 86 90 110 125 135 150 160 170 180 190 200
3 201-300 200 280 300
Rys. 1 podwójne ułożenie na przemian ()()
Rys. 2 ułożenie na przemian ()
Rys. 3 ułożenie w jednym kierunku ))
5
26 Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK
Przegląd / Konserwacja
5.3 Przegląd / Konserwacja napędu z hydraulicznym sprzęgłem rozruchowym
Momenty
dociągające śrub
Hydrauliczne sprzęgło rozruchowe wyposażone jest w śrubę z zabezpieczeniemtopikowym, śrubę do wlewania oleju, śrubę z dyszą i śrubę mocującą, które zapobiegająprzegrzaniu oraz gwarantują wentylację sprzęgła. Aby zagwarantować szczelnośćsprzęgła, konieczne jest przestrzeganie podczas prac konserwacyjnych momentówdociągających śrub zgodnie z poniższą tabelą.
03594AXX
Rys. 18: Położenie śruby w hydraulicznym sprzęgle rozruchowym
[1] Śruba do wlewania oleju [3] Śruba z dyszą
[2] Śruba z zabezpieczeniem topikowym [4] Śruba mocująca
1
2
3
4
Typ adapteraŚruba z zabezpieczeniem topikowym1) Śruba do wlewania
olejuŚruba z dyszą Śruba mocująca
Rozmiar śruby
Temperatura reakcji
[°C]/kolor
Momenty dociągające
[Nm]
Rozmiar śruby
Momenty dociągające
[Nm]
Rozmiar śruby
Momenty dociągające
[Nm]
Rozmiar śruby
Momenty dociągające
[Nm]
AT311 - 312
M10(110 / żółty)
140 / czerwony
(160 / zielony)2)
22
M10 22
- -
M6 9
AT321 - 522 M12x1,5 31 M8 23
AT541 - 542 M14x1,5 39 M12 62
MK.../51M18x1,5 60 M24x1,5 144 M16x1,5 48
M12 74
MK.../61 M12 62
1) Śruby z zabezpieczeniem topikowym dla temperatur podanych w nawiasach dostępne są na życzenie
2) Standard w połączeniu z termicznym urządzeniem wyłączającym MTS/BTS
Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK 27
5Przegląd / Konserwacja
Kontrola/
wymiana oleju
Stosuj wyłącznie oleje hydrauliczne według tabeli 6. Nie wolno mieszać ze sobąśrodków smarnych! Wymagana ilość oleju podana jest na sprzęgle.
1. Odłączyć napęd od źródła napięcia, zabezpieczyć przed niezamierzonym
uruchomieniem, odczekać, póki sprzęgło nie ochłodzi się –
Niebezpieczeństwo poparzenia!
2. Zdemontować pokrywę, podstawić naczynie zbierające
3. Wyjąć śrubę do wlewania oleju i śrubę z zabezpieczeniem topikowym (aby zapewnićdopływ powietrza)
4. Spuścić trochę oleju i skontrolować go
• Jeśli olej jest czysty, zamknąć śrubę do wlewania oleju i śrubę zzabezpieczeniem topikowym, zamontować obudowę
• Jeśli olej jest zanieczyszczony, wówczas należy go całkowicie spuścić
Dodatkowo w przypadku napędów na ramie montażowej:
• Stosowane w tym przypadku hydrauliczne sprzęgło rozruchowe posiadadodatkową komorę opóźnieniową, z której olej należy spuścić oddzielnie:
• Wyjąć śrubę z dyszą i spuścić olej z komory opóźnieniowej• Dociągnąć śrubę z dyszą odpowiednim momentem obrotowym (patrz tabela na
poprzedniej stronie)• Ponownie opróżnić sprzęgło przez śrubę do wlewania oleju i śrubę z
zabezpieczeniem topikowym
5. W przypadku, gdy sprzęgło zamontowane jest poziomo
• Obrócić sprzęgło w taki sposób, aby śruba do wlewania oleju skierowana była wgórę
• Wlać nowy olej• Wkręcić śrubę do wlewania oleju
6. W przypadku, gdy sprzęgło zamontowane jest pionowo
• Wkręcić śrubę do wlewania oleju• Nowy olej wlać przez śrubę z zabezpieczeniem topikowym
7. Wkręcić śrubę z zabezpieczeniem topikowym, zamontować pokrywę
Wymiana
uszkodzonego
zabezpieczenia
topikowego
Jeśli wystąpi usterka w maszynie roboczej, która spowoduje niedopuszczalnie silnenagrzanie sprzęgła rozruchowego, to po odpowiednim czasie zareagujezabezpieczenie topikowe. W wyniku tego opróżni się obudowa sprzęgła. Funkcja tachroni napęd przed uszkodzeniem.
Wolno stosować wyłącznie oryginalne zabezpieczenia topikowe zgodnie z tabelą napoprzedniej stronie.
1. Rozdz. "Kontrola/wymiana oleju" na poprzednich stronach, punkty 1 i 22. Wyjąć śrubę do wlewania oleju i uszkodzoną śrubę z zabezpieczeniem topikowym
3. Całkowicie spuścić pozostały olej
4. Rozdz. "Kontrola/wymiana oleju" 5. Wkręcić nową śrubę z zabezpieczeniem topikowym, zamontować pokrywę,
przestrzegać momentów dociągających
Wymogi odnośnie oleju hydraulicznego
Lepkość ISO VG 32
Pourpoint < -24 °C
Lepkość rozruchowa < 15 000 mm2/s
Temperatura zapłonu ≥ 175 °C / ≥ 200 °C1)
1) Śruba z zabezpieczeniem topikowym ≥ 160 °C
Rafinat bardzo odporny na starzenie się
Nieszkodliwość dla uszczelek z perbunanu i fitonu
5
28 Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK
Przegląd / Konserwacja
Demontaż
hydraulicznego
sprzęgła
rozruchowego
Nigdy nie ściągać ani nie nakładać sprzęgła przez obudowę – prowadzi to do
uszkodzenia materiału lub nieszczelności!
1. Odłączyć napięcie od napędu, zabezpieczyć przed niezamierzonym
uruchomieniem
2. Odłączyć silnik napędowy od kołnierza
3. Zdjąć śrubę ustalającą i tarczę ustalającą
4. Ściągnąć sprzęgło
• przy użyciu urządzenia nasadowego/ściągacza• przez piastę sprzęgła
51483AXX
Rys. 19: Ściąganie sprzęgła rozruchowego
51484AXX
Rys. 20: Ściąganie sprzęgła rozruchowego
[1] Wał wejściowy przekładni [3] Tarcza ściągająca (tarcza ustalająca)
[5] Wrzeciono gwintowane ściągarki
[2] Hydrauliczne sprzęgło rozruchowe (piasta stalowa)
[4] Pierścień osadczy
1 2 3 4 5
AT311 - AT522
1 2 5
AT541 - AT542, MK51 - MK61
Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK 29
5Przegląd / Konserwacja
5. Kontrola / konserwacja hamulca, jeśli obecny
• patrz instrukcja obsługi "Silniki trójfazowe / Silniki trójfazowe hamujące"
6. Zamontować:
• sprzęgło, tarczę ustalającą, śrubę ustalającą, silnik napędowy
51781AXX
Rys. 21: Nasadzanie hydraulicznego sprzęgła rozruchowego
[1] Wał wejściowy przekładni [5] Rurka dystansowa
[2] Hydrauliczne sprzęgło rozruchowe [6] Nakrętka sześciokątna
[3] Wrzeciono gwintowane urządzenia nasadowego [7] Otwór centrujący według DIN 332, BI.2
[4] Tarcza ustalająca
1 2 3 4 5 6
7
5
30 Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK
Przegląd / Konserwacja
5.4 Przegląd / Konserwacja napędu na ramie montażowej MK
Wymiana
wkładek
elastycznych
oraz wymiana
silnika 1. Odłączyć napęd od źródła napięcia, zabezpieczyć przed niezamierzonym
uruchomieniem, odczekać, póki sprzęgło nie ochłodzi się –
Niebezpieczeństwo poparzenia!
2. Zdemontować pokrywę a w razie potrzeby miskę zbierającą
3. Zdemontować silnik napędowy
4. Skontrolować olej a w razie potrzeby wymienić (patrz "Kontrola/wymiana oleju")
5. Sprawdzić wkładki elastyczne hydraulicznego sprzęgła rozruchowego a w raziepotrzeby wymieniać kompletami
6. W razie wymiany silnika:
• Ściągnąć półsprzęgło po stronie silnika z wału silnika i nasadzić na nowy silnik• Ułatwisz sobie montaż, jeśli półsprzęgło nasmarujesz uprzednio środkiem
antyadhezyjnym i krótko podgrzejesz (do 80 - 100 °C).
7. Zamontować silnik napędowy:
• Zazębić przy tym hydrauliczne sprzęgło rozruchowe i elastyczne sprzęgłoprzyłączane i z grubsza ustawić
• Szczelina pomiędzy oboma półsprzęgłami powinna wynosić przy tym ok. 4 mm
8. Precyzyjnie ustawić silnik napędowy za pomocą czujnika zegarowego:
• Wychylenie czujnika zegarowego przy pomiarze przestawienia nie możeprzekroczyć w zaznaczonych miejscach 0,2 mm
• W wyniku niewłaściwego ustawienia może dojść do uszkodzenia łożyskhydraulicznego sprzęgła rozruchowego.
9. Dociągnąć śruby mocujące silnik i skontrolować ustawienie
10.Zamontować miskę zbierającą, skontrolować odstęp przełączania (patrz rozdziałMontaż "Ustawianie odstępów przełączania MTS/BTS") w termicznym urządzeniuwyłączającym MTS/BTS
03595AXX
Rys. 22: Precyzyjne ustawienie silnika napędowego za pomocą czujnika zegarowego
[1] Hydrauliczne sprzęgło rozruchowe [2] Sprzęgło przyłączane
1 4±1 2
Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK 31
5Przegląd / Konserwacja
Wymiana
sworznia
przełączającego
MTS
Jeśli zadziałało termiczne urządzenie zabezpieczające MTS, wówczas należy wymienićsworzeń przełączający, wbudowany w hydrauliczne sprzęgło rozruchowe.
1. Odłączyć napęd od źródła napięcia, zabezpieczyć przed niezamierzonym
uruchomieniem, odczekać, póki sprzęgło nie ochłodzi się –
Niebezpieczeństwo poparzenia!
2. Zdemontować pokrywę
3. Skontrolować olej a w razie potrzeby wymienić (patrz "Kontrola/wymiana oleju")
4. Obrócić sprzęgło w taki sposób, aby sworzeń przełączający ustawiony był pionowo
5. Wyjąć wyzwolony sworzeń przełączający
6. Wkręcić nowy sworzeń przełączający, moment dociągający taki jak w przypadkuśruby z zabezpieczeniem topikowym (patrz "Momenty dociągające śrub")
7. Ponownie uaktywnić przełącznik, wypust przełączający ustawić w kierunku sworzniaprzełączającego tak, aby zablokował się.
8. Skontrolować odstęp przełączania (patrz "Ustawianie odstępów przełączania MTS/BTS")
9. Zamontować pokrywę
6
32 Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK
Użytkowanie i serwis
6 Użytkowanie i serwis
Serwis
6.1 Usterka w napędzie ze sprzęgłem poślizgowym AR
6.2 Usterka w napędzie z hydraulicznym sprzęgłem rozruchowym
Gdybyś potrzebował pomocy naszego serwisu, prosimy o przekazanie niezbędnych danych:• pełne dane z tabliczki znamionowej• rodzaj i zakres usterki• czas wystąpienia i okoliczności towarzyszące usterce• przypuszczalna przyczyna
Objawy Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Brak wskazania
Uszkodzony czujnik impulsów adaptera
Zmierzyć impulsy wejściowe, w razie potrzeby• wymienić czujnik impulsów
adaptera, patrz rozdział Przegląd/Konserwacja "Wymiana czujnika impulsów adaptera"
• wymienić czujnik impulsów IG / czujnik impulsów NV1.
W przypadku VARIBLOC® z czujnikiem poślizgu:• Uszkodzony czujnik
impulsów IG• Odstęp przełączania czujnika
zbliżeniowego zbyt duży
• W przypadku silnika z regulacją prędkości obrotowej:Uszkodzony czujnik NV1.
Nie jest osiągany moment poślizgowy
Odprężone sprężyny talerzowe lub źle zamontowane po przeprowadzeniu konserwacji
Skontrolować sprężyny talerzowe, patrz rozdział Przegląd/Konserwacja "Przegląd/wymiana okładziny ciernej, regulacja momentu poślizgowego"
Objawy Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Napęd nie pracujeZbyt mało lub zbyt dużo oleju Sprawdzić i skorygować napełnienie
olejempatrz "Kontrola/wymiana oleju"
Sprzęgło za bardzo się nagrzewa
Poślizg na sprzęgle za duży ze względu na przeciążenie
Sprawdzić prąd silnika, w razie potrzeby zredukować obciążenie
Zbyt dużo lub zbyt mało oleju Sprawdzić i skorygować napełnienie olejempatrz "Kontrola/wymiana oleju"
Wycieka olej
Zabezpieczenie topikowe uszkodzone z powodu przegrzania
Sprawdzić i w razie potrzeby wymienić zabezpieczenie topikowepatrz rozdział Przegląd/Konserwacja "Wymiana uszkodzonych bezpieczników topikowych", usunąć przyczynę
Sprzęgło nieszczelne Dociągnąć śruby, przestrzegać momentów dociągającychpatrz rozdział Przegląd/Konserwacja "Momenty dociągające śrub"
Silne zużycie wkładek elastycznych hydraulicznego sprzęgła rozruchowego
Niewłaściwe ustawienie silnika względem hydraulicznego sprzęgła rozruchowego przy montażu lub na skutek naprężeń podczas ustawiania.
Sprawdzić ustawienie. Ustawić napęd bez naprężeń.
Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK 33
6Użytkowanie i serwis
6.3 Usterka w napędzie na ramie montażowej MK
Objawy Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Wyzwolone zostało termiczne zabezpieczenie MTS
Przegrzanie sprzęgła na skutek przeciążenia
Ustalić przyczynę przeciążenia. Zredukować obciążenie. Wymienić sworzeń przełączający patrz rozdział Przegląd/Konserwacja "Wymiana sworznia przełączającego MTS"
Wyzwolone zostało termiczne zabezpieczenie BTS
Przegrzanie sprzęgła na skutek przeciążenia
Ustalić przyczynę przeciążenia, zredukować obciążenie. Odczekać, póki sprzęgło się nie ochłodzi.
Przegrzanie sprzęgła na skutek przeciążenia
W razie potrzeby zwiększyć czas bocznikowania rozruchowego (prędkość obrotowa sprzęgła > 60 min-1 po upływie czasu bocznikowania rozruchowego)
Uszkodzony element przełączający
Skontrolować a w razie potrzeby wymienić element przełączający
Odstęp przełączania pomiędzy przełącznikiem a elementem przełączającym za duży
Ustawić odstęp przełączania patrz "Ustawianie odstępów przełączania MTS/BTS"
Brak wskazania czujnika prędkości obrotowej BTS
Brak napięcia zasilającego Przyłożyć napięcie zasilające zgodnie ze schematem
Uszkodzony czujnik prędkości obrotowej
Wymienić czujnik prędkości obrotowej
7
34 Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK
Spis haseł
7 Spis haseł
7.1 Indeks zmian
W porównaniu z poprzednim wydaniem instrukcji obsługi Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło
poślizgowe AR i AT Rama montażowa (numer zeszytu: 09188940, wydanie 07/2000)
wprowadzono następujące uzupełnienia i zmiany:
Informacje
ogólne
• Nastąpiła zmiana treści dotyczącej czujnika poślizgowego.
Rozdział
Opis
podzespołów
• Nastąpiła zmiana opisu czujnika poślizgu. Po raz pierwszy uwzględniono silniki zregulacją prędkości obrotowej NV 1.
Rozdział
Montaż
• Nastąpiła zmiana treści dotyczącej montażu napędu ze sprzęgłem poślizgowym AR.
Rozdział
Uruchomienie
• Nastąpiła zmiana treści dotyczącej parametryzacji czujnika poślizgu.
Rozdział
Przegląd/
Konserwacja
• Nastąpiła zmiana tabeli momentów poślizgowych AR.
Instrukcja obsługi – Sprzęgło rozruchowe i sprzęgło poślizgowe AR i AT Rama montażowa MK 35
7.2 Skorowidz
C
Częstotliwość konserwacji 22Czujnik poślizgu WS 6
D
Demontaż hydraulicznego sprzęgła rozruchowego 28
H
Hydrauliczne sprzęgło rozruchowe 7
K
Kontrola / wymiana oleju 27
M
Moment poślizgowy AR 25Montaż 11Montaż napędu na ramie montażowej MK 14Montaż napędu z hydraulicznym sprzęgłem
rozruchowym 13Montaż napędu ze sprzęgłem poślizgowym AR 11
N
Napęd na ramie montażowej 9
P
Parametryzacja czujnika poślizgu 19Podłączanie czujnika prędkości obrotowej BTS 16Podłączanie urządzenia zabezpieczającego 12Podłączenie przełącznika MTS 15Przegląd / Konserwacja 22Przegląd / Konserwacja napędu na ramie
montażowej MK 30Przegląd / Konserwacja napędu z hydraulicznym
sprzęgłem rozruchowym 26Przegląd / Konserwacja napędu ze sprzęgłem
poślizgowym AR 23
S
Sprzęgło poślizgowe AR 5
T
Termiczne urządzenie zabezpieczające 9
U
Uruchamianie napędów ze sprzęgłem
poślizgowym AR 17Uruchomienie 17Uruchomienie napędu na ramie montażowej MK 20Ustawianie bocznikowania rozruchowego 21Ustawianie czujnika prędkości obrotowej BTS 20
W
Wymiana czujnika impulsów adaptera 25Wymiana okładziny ciernej 23Wymiana sworznia przełączającego MTS 31Wymiana zabezpieczenia topikowego 27
04/2004
Spis adresów
Spis adresów
Niemcy
Główny zarządZakład produkcyjnyDystrybucjaSerwis
Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 42 D-76646 BruchsalAdres skrzynki pocztowejPostfach 3023 · D-76642 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-0Fax +49 7251 75-1970http://[email protected] elektroniki:Tel. +49 171 7210791Serwis przekładni i silników:Tel. +49 172 7601377
Zakłady montażoweSerwis
Garbsen (obok Hannover)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGAlte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 GarbsenAdres skrzynki pocztowejPostfach 110453 · D-30804 Garbsen
Tel. +49 5137 8798-30Fax +49 5137 [email protected]
Kirchheim (obok Monachium)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDomagkstraße 5D-85551 Kirchheim
Tel. +49 89 909552-10Fax +49 89 [email protected]
Langenfeld (obok Düsseldorf)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGSiemensstraße 1D-40764 Langenfeld
Tel. +49 2173 8507-30Fax +49 2173 [email protected]
Meerane(obok Zwickau)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDänkritzer Weg 1D-08393 Meerane
Tel. +49 3764 7606-0Fax +49 3764 [email protected]
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Niemczech na żądanie.
Francja
Zakład produkcyjnyDystrybucjaSerwis
Haguenau SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 185F-67506 Haguenau Cedex
Tel. +33 3 88 73 67 00 Faks +33 3 88 73 66 00http://[email protected]
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Bordeaux SEW-USOCOME Parc d’activités de Magellan62, avenue de Magellan - B. P. 182F-33607 Pessac Cedex
Tel. +33 5 57 26 39 00Faks +33 5 57 26 39 09
Lyon SEW-USOCOME Parc d’Affaires RooseveltRue Jacques TatiF-69120 Vaulx en Velin
Tel. +33 4 72 15 37 00Faks +33 4 72 15 37 15
Paris SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I’Etang
Tel. +33 1 64 42 40 80Faks +33 1 64 42 40 88
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych we Francji na żądanie.
Algieria
Dystrybucja Alger Réducom 16, rue des Frères ZaghnounBellevue El-Harrach16200 Alger
Tel. +213 2 8222-84Fax +213 2 8222-84
Argentyna
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.Centro Industrial Garin, Lote 35Ruta Panamericana Km 37,51619 Garin
Tel. +54 3327 4572-84Fax +54 3327 [email protected]
Australia
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD.27 Beverage DriveTullamarine, Victoria 3043
Tel. +61 3 9933-1000Fax +61 3 9933-1003http://[email protected]
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD.9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164
Tel. +61 2 9725-9900Fax +61 2 [email protected]
04/2004
Spis adresów
Austria
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Wien SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24A-1230 Wien
Tel. +43 1 617 55 00-0Fax +43 1 617 55 00-30http://[email protected]
Belgia
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Brüssel CARON-VECTOR S.A.Avenue Eiffel 5B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311Fax +32 10 231-336http://[email protected]
Brasylia
Zakład produkcyjnyDystrybucjaSerwis
Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.Avenida Amâncio Gaiolli, 50Caixa Postal: 201-07111-970Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250
Tel. +55 11 6489-9133Fax +55 11 6480-3328http://[email protected]
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Brazylii na żądanie.
Bułgaria
Dystrybucja Sofia BEVER-DRIVE GMBHBogdanovetz Str.1BG-1606 Sofia
Tel. +359 (2) 9532565Faks +359 (2) [email protected]
Chile
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Santiago de Chile
SEW-EURODRIVE CHILE LTDA.Las Encinas 1295Parque Industrial Valle GrandeLAMPARCH-Santiago de ChileAdres skrzynki pocztowejCasilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
Tel. +56 2 75770-00Fax +56 2 [email protected]
Chiny
Zakład produkcyjnyZakład montażowyDystrybucjaSerwis
Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin 300457
Tel. +86 22 25322612Faks +86 22 25322611http://www.sew.com.cn
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.333, Suhong Middle RoadSuzhou Industrial ParkJiangsu Province, 215021P. R. Chiny
Tel. +86 512 62581781Faks +86 512 [email protected]
Chorwacja
DystrybucjaSerwis
Zagrzeb KOMPEKS d. o. o.PIT Erdödy 4 IIHR 10 000 Zagreb
Tel. +385 1 4613-158Fax +385 1 [email protected]
Dania
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Kopenhaga SEW-EURODRIVEA/SGeminivej 28-30, P.O. Box 100DK-2670 Greve
Tel. +45 43 9585-00Fax +45 43 9585-09http://[email protected]
Estonia
Dystrybucja Tallin ALAS-KUUL ASPaldiski mnt.125EE 0006 Tallin
Tel. +372 6593230Faks +372 6593231
Finlandia
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Lahti SEW-EURODRIVE OYVesimäentie 4FIN-15860 Hollola 2
Tel. +358 3 589-300Fax +358 3 7806-211http://[email protected]
04/2004
Spis adresów
Gabon
Dystrybucja Libreville Electro-ServicesB. P. 1889Libreville
Tel. +241 7340-11Fax +241 7340-12
Grecja
DystrybucjaSerwis
Athen Christ. Boznos & Son S.A.12, Mavromichali StreetP.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus
Tel. +30 2 1042 251-34 Fax +30 2 1042 251-59http://[email protected]
Hiszpania
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302E-48170 Zamudio (Vizcaya)
Tel. +34 9 4431 84-70Fax +34 9 4431 [email protected]
Holandia
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS RotterdamPostbus 10085NL-3004 AB Rotterdam
Tel. +31 10 4463-700Fax +31 10 4155-552http://[email protected]
Hong Kong
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Hong Kong SEW-EURODRIVE Ltd.Unit No. 801-806, 8th FloorHong Leong Industrial ComplexNo. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong
Tel. +852 2 7960477 + 79604654Faks +852 2 [email protected]
Indie
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. LTD.Plot No. 4, GidcPor Ramangamdi · Baroda - 391 243Gujarat
Tel. +91 265 2831021Faks +91 265 [email protected]
Biura techniczne Bangalore SEW-EURODRIVE India Private Limited308, Prestige Centre Point7, Edward RoadBangalore
Tel. +91 80 22266565Faks +91 80 [email protected]
Mumbai SEW-EURODRIVE India Private Limited312 A, 3rd Floor, Acme PlazaAndheri Kurla Road, Andheri (E)Mumbai
Tel. +91 22 28348440Faks +91 22 [email protected]
Irlandia
DystrybucjaSerwis
Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle RoadDublin Industrial EstateGlasnevin, Dublin 11
Tel. +353 1 830-6277Fax +353 1 830-6458
Japonia
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no,Toyoda-cho, Iwata gunShizuoka prefecture, 438-0818
Tel. +81 538 373811Faks +81 538 [email protected]
Kamerun
Dystrybucja Douala Electro-ServicesRue Drouot AkwaB. P. 2024Douala
Tel. +237 4322-99Fax +237 4277-03
04/2004
Spis adresów
Kanada
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1
Tel. +1 905 791-1553Fax +1 905 791-2999http://[email protected]
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2
Tel. +1 604 946-5535Fax +1 604 [email protected]
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.2555 Rue Leger Street LaSalle, Quebec H8N 2V9
Tel. +1 514 367-1124Fax +1 514 [email protected]
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Kanadzie na żądanie.
Kolumbia
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 132-60Bodega 6, Manzana BSantafé de Bogotá
Tel. +57 1 54750-50Fax +57 1 [email protected]
Korea
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate Unit 1048-4, Shingil-DongAnsan 425-120
Tel. +82 31 492-8051Fax +82 31 [email protected]
Liban
Dystrybucja Beirut Gabriel Acar & Fils sarlB. P. 80484Bourj Hammoud, Beirut
Tel. +961 1 4947-86 +961 1 4982-72+961 3 2745-39
Fax +961 1 4949-71 [email protected]
Luksemburg
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Brüssel CARON-VECTOR S.A.Avenue Eiffel 5B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311Fax +32 10 231-336http://[email protected]
Macedonia
Dystrybucja Skopje SGS-Skopje / Macedonia"Teodosij Sinactaski" 6691000 Skopje / Macedonia
Tel. +389 2 384 390Faks +389 2 384 [email protected]
Malezja
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya81000 Johor Bahru, JohorWest Malaysia
Tel. +60 7 3549409Faks +60 7 [email protected]
Maroko
Dystrybucja Casablanca S. R. M.Société de Réalisations Mécaniques 5, rue Emir Abdelkader05 Casablanca
Tel. +212 2 6186-69 +6186-70 +6186-71
Fax +212 2 [email protected]
Norwegia
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Moss SEW-EURODRIVE A/SSolgaard skog 71N-1599 Moss
Tel. +47 69 241-020Fax +47 69 [email protected]
04/2004
Spis adresów
Nowa Zelandia
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount driveEast Tamaki Auckland
Tel. +64 9 2745627Faks +64 9 [email protected]
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, FerrymeadChristchurch
Tel. +64 3 384-6251Fax +64 3 [email protected]
Peru
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C.Los Calderos # 120-124Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima
Tel. +51 1 3495280Faks +51 1 [email protected]
Polska
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.ul. Techniczna 5 PL-92-518 Łódź
Tel. +48 42 67710-90Fax +48 42 67710-99http://[email protected]
Portugalia
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15 P-3050-901 Mealhada
Tel. +351 231 20 9670Faks +351 231 20 3685http://[email protected]
Republika Czeska
Dystrybucja Praha SEW-EURODRIVE CZ S.R.O.Business Centrum Praha Luná 591CZ-16000 Praha 6 - Vokovice
Tel. +420 220121234 +220121236Faks +420 220121237http://[email protected]
Rosja
Dystrybucja St. Petersburg ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 263 RUS-195220 St. Petersburg
Tel. +7 812 5357142 +812 5350430Faks +7 812 [email protected]
RPA
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITEDEurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome RoadsAeroton Ext. 2Johannesburg 2013P.O.Box 90004Bertsham 2013
Tel. +27 11 248-7000Fax +27 11 [email protected]
Capetown SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow ParkCnr. Racecourse & Omuramba RoadMontague GardensCape TownP.O.Box 36556Chempet 7442 Cape Town
Tel. +27 21 552-9820Fax +27 21 552-9830Teleks 576 [email protected]
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED2 Monaceo PlacePinetownDurbanP.O. Box 10433, Ashwood 3605
Tel. +27 31 700-3451Fax +27 31 [email protected]
Rumunia
DystrybucjaSerwis
Bucuresti Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 71222 Bucuresti
Tel. +40 21 230-1328Fax +40 21 230-7170 [email protected]
04/2004
Spis adresów
Senegal
Dystrybucja Dakar SENEMECA Mécanique GénéraleKm 8, Route de Rufisque B. P. 3251, Dakar
Tel. +221 849 47-70Fax +221 849 [email protected]
Singapur
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Singapore SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644
Tel. +65 68621701 ... 1705Faks +65 68612827Teleks 38 659 [email protected]
Słowenia
DystrybucjaSerwis
Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.UI. XIV. divizije 14SLO – 3000 Celje
Tel. +386 3 490 83-20Fax +386 3 490 [email protected]
Szwajcaria
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Basel Alfred lmhof A.G.Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel
Tel. +41 61 41717-17Fax +41 61 41717-00http://[email protected]
Szwecja
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Jönköping SEW-EURODRIVE ABGnejsvägen 6-8S-55303 JönköpingBox 3100 S-55003 Jönköping
Tel. +46 36 3442-00Fax +46 36 3442-80http://[email protected]
Tajlandia
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.Bangpakong Industrial Park 2700/456, Moo.7, Tambol DonhuarohMuang DistrictChon Buri 20000
Tel. +66 38 454281Faks +66 38 [email protected]
Tunezja
Dystrybucja Tunis T. M.S. Technic Marketing Service7, rue Ibn EI Heithem Z.I. SMMT2014 Mégrine Erriadh
Tel. +216 1 4340-64 +1 4320-29Fax +216 1 4329-76
Turcja
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Istanbul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri Sirketi Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-81540 Maltepe ISTANBUL
Tel. +90 216 4419163 +216 4419164 +216 3838014
Faks +90 216 [email protected]
USA
Zakład produkcyjnyZakład montażowyDystrybucjaSerwis
Greenville SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518Lyman, S.C. 29365
Tel. +1 864 439-7537Fax Sales +1 864 439-7830Faks Manuf. +1 864 439-9948Faks Ass. +1 864 439-0566Teleks 805 550 http://[email protected]
04/2004
Spis adresów
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
San Francisco SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St.Hayward, California 94544-7101
Tel. +1 510 487-3560Fax +1 510 [email protected]
Philadelphia/PA SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481Bridgeport, New Jersey 08014
Tel. +1 856 467-2277Fax +1 856 [email protected]
Dayton SEW-EURODRIVE INC.2001 West Main Street Troy, Ohio 45373
Tel. +1 937 335-0036Fax +1 937 [email protected]
Dallas SEW-EURODRIVE INC.3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237
Tel. +1 214 330-4824Fax +1 214 [email protected]
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w USA na żądanie.
Wenezuela
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A.Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319Zona Industrial Municipal NorteValencia, Estado Carabobo
Tel. +58 241 832-9804Fax +58 241 [email protected]@cantv.net
Węgry
DystrybucjaSerwis
Budapest SEW-EURODRIVE Kft.H-1037 BudapestKunigunda u. 18
Tel. +36 1 437 06-58Fax +36 1 437 [email protected]
Wielka Brytania
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Normanton SEW-EURODRIVE Ltd.Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR
Tel. +44 1924 893-855Fax +44 1924 893-702http://[email protected]
Włochy
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Milano SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.Via Bernini, 14 I-20020 Solaro (Milano)
Tel. +39 2 96 9801Faks +39 2 96 [email protected]
Wybrzeże kości słoniowej
Dystrybucja Abidjan SICASte industrielle et commerciale pour l’Afrique165, Bld de MarseilleB. P. 2323, Abidjan 08
Tel. +225 2579-44Fax +225 2584-36
USA
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG · P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal/Germany
Phone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 75-1970
http://www.sew-eurodrive.com · [email protected]