Social Erasmus SKLAD · Jak słusznie zauważyła jedna ze studentek, biorąca udział w akcji...
Transcript of Social Erasmus SKLAD · Jak słusznie zauważyła jedna ze studentek, biorąca udział w akcji...
Zaangażuj sięBecome Involved
Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji
Foundation for the Development of the Education System
Warszawa | Warsaw 2012
Zaangażuj sięBecome Involved
Publikacja sfinansowana ze środków Komisji Europejskiej w ramach programu „Uczenie się przez całe życie”. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za zawartość merytoryczną publikacji.
The publication was funded with the support from the European Commission under the Lifelong Learning Programme. The views expressed in this publication do not necessarily reflect the views of the European Commission.
Publikacja bezpłatna | Free copy
© Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji
Warszawa 2012
Koncepcja | Outline of the publication proposed by: Katarzyna Żochowska
Redakcja | Editing: Katarzyna Żochowska, Ewa Jaczewska
Korekta | Proofreading: Agnieszka Pawłowiec
Tłumaczenie | Translation: POLIGLOTA Biuro Tłumaczeń Anna Podoracka, Poznań
Opracowanie graficzne i skład | Graphic design, typesetting and formatting: Printomato, Magdalena Piotrowska-Kloc
Fotografie | Photographs: Marta Dąbrowska, Jędrzej Koterski, Agnieszka Kubiszewska-Krawczyk, Krzysztof Kuczyk, Agnieszka Miziołek, Aleksandra Pyzik, Joanna Spyra, Radosław Stachurski, Karolina Wołoszyn
Wydanie elektroniczne
Wydawca | Publisher
Fundacja Rozwoju Systemu EdukacjiFoundation for the Development of the Education SystemNarodowa Agencja Programu „Uczenie się przez całe życie”National Agency of the Lifelong Learning Programmeul. Mokotowska 43, 00-551 Warszawawww.frse.org.plwww.erasmus.org.pl
4
Szanowni Państwo!
Z dużą satysfakcją obserwuję działalność
Stowarzyszenia Erasmus Student Network
(ESN) Polska niemalże od początków jego
istnienia. Jego aktywiści (w jak najlepszym
tego słowa znaczeniu) szybko stwierdzili,
że europejskie hasło „Studenci – pomagają
– studentom” nie wyczerpuje ich pomysłowości.
To właśnie w Polsce zauważono, że
studenci Erasmusa, którzy zdecydowali się
na kilkumiesięczny pobyt w naszym kraju
mogą uczynić wiele nie tylko dla członków
lokalnych społeczności akademickich, ale
także dla szerokiej społeczności lokalnej. To
był początek wspaniałego projektu nazwanego
SocialErasmus, który rozprzestrzenił się
na całą Europę i z powodzeniem zdobywa
popularność i uznanie.
Niniejsza publikacja jest próbą podsumowania
tego, co w ramach projektu SocialErasmus
wydarzyło się w Polsce dzięki inicjatywom
realizowanym przez poszczególne sekcje ESN.
Mamy też nadzieję, że przyczyni się ona do
spopularyzowania działań podejmowanych
Dear Readers,
I have been observing with great pleasure
the activities of Erasmus Student Network
(ESN) in Poland almost since they first began.
Its activists (in the best sense of the word)
soon found out that the European slogan
Students Helping Students did not exhaust
their resourcefulness. It was in Poland that
the realization came that the Erasmus
students staying for several months in our
country could do a lot not only for members
of local academic milieux, but also for local
communities. This was the beginning of a
wonderful project called SocialErasmus that
has spread across Europe and is successful:
gaining popularity and recognition.
In this publication we have tried to summarize
what SocialErasmus was in Poland thanks
to the initiatives taken by individual sections
of ESN. We also hope that it will contribute to
the popularization of activities undertaken by
Erasmus students infected with the ideas of
5
przez erasmusów lub erasmusowców, bo
różnie w różnych miastach nazywa się ludzi
zarażonych ideami programu świętującego
w 2012 roku swoje 25-lecie.
Stowarzyszenie ESN Polska to oczywiście nie
jedyna organizacja studencka, która poprzez
podejmowane inicjatywy promuje mobilność
studentów i idee pokojowego współistnienia
narodów. Jest jednak tą, która – nie tylko
z powodu swojej nazwy, ale także ze względu
na wyznaczone cele – jest najbliższa
programowi Erasmus. Dziękując więc
wszystkim członkom ESN za zaangażowanie
i serce okazywane programowi Erasmus
oraz jego uczestnikom, życzę dalszych
sukcesów w realizacji projektu SocialErasmus
i wszystkich innych inicjatyw wspierających
idee Erasmusa.
Beata Skibińska
Zastępca Dyrektora Programu „Uczenie się przez całe życie”
ds. Programu Erasmus, Erasmus Mundus, Tempus, Eksperci Bolońscy
the programme, which is celebrating its 25th
anniversary in 2012.
ESN Poland is not, of course, the only student
organization that promotes student mobility
and ideas of peaceful coexistence of nations
through its initiatives. But it is the one that
- not only because of its name, but also
because of its objectives - is closest to the
Erasmus programme. I would like to thank
all ESN members for their commitment, for
their big heartedness and the devotion they
have given to the Erasmus programme and
its participants, and I wish you continued
success in the SocialErasmus project and all
other initiatives you may undertake in support
of the ideas of Erasmus.
Beata Skibińska
Deputy Director of the Lifelong Learning Programme
for Erasmus, Erasmus Mundus, Tempus, Bologna Experts
6
Serdecznie gratuluję wszystkim Wam, którzy
macie szansę skorzystać z możliwości
wyjazdu w ramach programu Erasmus.
Wyjazd na stypendium Erasmusa to
wspaniałe doświadczenie i wielka przygoda.
Z pewnością nauczycie się wielu nowych
i ciekawych rzeczy, nawiążecie przyjaźnie
z ludźmi z najdalszych zakątków świata,
poszerzycie horyzonty oraz przeżyjecie wiele
niezapomnianych chwil. Zazdroszczę Wam tej
możliwości!
Zanim jednak doświadczycie tego
wszystkiego, chciałabym Was zaprosić
do lektury niniejszej publikacji, w której
znajdziecie informacje na temat projektu
SocialErasmus, którego głównym zadaniem
jest wzbogacenie wyjazdu o aspekt socjalny
i charytatywny oraz pracę na rzecz ekologii.
Publikacja przedstawia opis projektu
SocialErasmus oraz jego programów,
opinie koordynatorów, a także uczestników
wydarzeń. Każdy może znaleźć w nim coś dla
I would like to congratulate all of you who
can benefit from opportunities offered by the
Erasmus programme.
Erasmus scholarship is a wonderful experience
and a great adventure. You will certainly learn a
lot of new and interesting things, make friends
with people from the farthest corners of the
world, broaden your horizons, and experience
many unforgettable moments. I envy you this
opportunity!
But before you can experience it all, I would like
to invite you to read this publication, where you
can find information about the SocialErasmus
project, whose main task is to enrich your trip
by adding a social, charity and environmental
aspect to it.
The publication provides an overview of the
SocialErasmus project and its programmes,
opinions of coordinators and participants of the
events. Everyone will be able to find something
SocialErasmus – zaangażuj się!SocialErasmus – Become Involved!
7
siebie. Mam nadzieję, że pozycja ta pomoże
Wam odkryć projekt SocialErasmus w jego
najszerszym wymiarze oraz pozwoli odnaleźć
działania, w które będziecie chcieli się
zaangażować.
Moja kadencja koordynatorki ogólnopolskiego
projektu SocialErasmus dobiega właśnie
końca, ale mam nadzieję, że w roku
akademickim 2012/13 i w następnych
SocialErasmus będzie miał do zaoferowania
tak samo dużo albo nawet i więcej!
Trzymam za Was mocno kciuki i życzę wielu
sukcesów naukowych oraz niezapomnianych
chwil na Erasmusie!
Zapraszam do lektury! Reach Higher,
go Further, go Social!
Magdalena Dudek
Koordynator OgólnopolskiProjektu SocialErasmus w semestrze letnim roku
akademickiego 2011/12
for themselves. I hope this publication will help
you discover the SocialErasmus project in its
broadest dimension and find actions you will
be willing to get involved in.
My term of office of national coordinator of the
SocialErasmus project in Poland is coming to
an end, but I hope that in the academic year
2012/13 and beyond SocialErasmus will offer
as many initiative as now and even more!
I keep my fingers crossed for you, and wish you
every academic success and unforgettable
time during Erasmus!
I hope you will enjoy reading this publication!
Reach Higher, Go Further, Go Social!
Magdalena Dudek
National Coordinatorof the SocialErasmus Project in Poland in the
summer semester of the academic year 2011/12
88
Wyjazd na stypendium Erasmusa
to wspaniałe doświadczenie
i wielka przygoda.
Erasmus scholarship is a wonderful experience and a great adventure.
Las Erasmusa, Celestynów, fot. K. Kuczyk
Erasmus Forest, Celestynów,
photo: K. Kuczyk
9
Wstęp 4
Introduction 4
1. SocialErasmus – integruje, uczy, inspiruje! 10
SocialErasmus – integrates, teaches, inspires! 10
2. Zaczęło się w Polsce 12
It all began in Poland 12
3. Główne programy SocialErasmus 14
Main programmes of the Social Erasmus project 14
4. Przykłady i inspiracje 44
Examples and inspiration 44
5. SocialErasmus – nagrodzony! 60
SocialErasmus awarded! 60
6. Projekty SocialErasmus na arenie międzynarodowej 64
SocialErasmus projects internationally 64
7. Partnerska współpraca Stowarzyszenia ESN Polska 68
ESN Poland partnerships 68
Spis treściTable of Contents
10
Każdy zagraniczny student Erasmusa przyjeżdżający do Polski może wziąć udział w projekcie SocialErasmus. Realizujące ten projekt Stowarzyszenie Erasmus Student Network Polska (ESN Polska) dba o integrację zagranicznych studentów nie tylko ze środowiskiem akademickim, ale przede wszystkim ze społecznością lokalną, jej kulturą, tradycją, trudnościami i potrzebami. Stąd wyprawy do polskich szkół na Lekcje Europejskie, organizowanie Międzynarodowego Świętego Mikołaja w domach dziecka czy chociażby sadzenie Lasu Erasmusa. Ta ostatnia akcja oprócz wartości ekologicznej ma również znaczenie symboliczne – pozostawienie śladu po sobie. Trwałego i pożytecznego, który nie zniknie wraz z zakończeniem pobytu na stypendium w Polsce.
Every foreign Erasmus student coming to Poland can take part in the SocialErasmus project. Erasmus Student Network Poland (ESN Poland), which is the organizer of that project, takes care of the integration of international students not only with academics, but also and most of all with the local community, its culture, tradition, difficulties and needs. Hence, we organize trips to Polish schools to participate in European Lessons, International Santa Claus Day in orphanages, and plant Erasmus Forest. The latter action, in addition to its environmental value, is also symbolic – leaving a permanent and useful trace behind that will not disappear with the end of the scholarship in Poland.
SocialErasmus – integruje, uczy, inspiruje!
SocialErasmus – integrates, teaches, inspires!
10
11
Nie byłoby projektu SocialErasmus bez
polskich studentów działających w ESN, bez
ich zaangażowania, pomysłowości i chęci
do działania. Studia to także czas dawania
z siebie jak najwięcej, nie tylko na polu
naukowym. Trzeba odważyć się zrobić coś dla
innych, nie oczekując niczego w zamian. Być
wolontariuszem nie dlatego, że to cenny wpis
do CV, ale by działać bezinteresownie na rzecz
słusznej sprawy i wspierać tych, którzy naszej
pomocy potrzebują.
Studenci już kolejny raz udowadniają,
że są w stanie poświęcić swój wolny czas,
w przerwach pomiędzy nauką, egzaminami
i studenckimi imprezami, na zrobienie czegoś
wartościowego i inspirującego dla innych.
Jak słusznie zauważyła jedna ze studentek,
biorąca udział w akcji obdarowywania
świątecznymi paczkami dzieci z Centrum
Zdrowia Dziecka w Międzylesiu: Kiedy patrzy
się na tych małych siłaczy, budzi się w nas
pragnienie, by stawać się lepszymi ludźmi
i nigdy się nie poddawać. Tak jak te dzieci
zachowywać pogodę ducha, nawet gdy jest
źle. Przede wszystkim trzeba czerpać z życia
pełnymi garściami.
Więc na co czekasz, studencie?
Zaangażuj się już dziś!
There would be no SocialErasmus project
without Polish students working for ESN,
without their commitment, ingenuity and
eagerness to act. Student years are also a
time of giving as much as possible, not only
in the academic field. You need to have the
courage to do something for others without
expecting anything in return, to be a volunteer
not because it is a valuable entry in your CV,
but because you truly want to act selflessly
for the good cause and support those who
need your help.
Students have once again proven that they
are able to devote their free time in between
learning, examinations and student events
to doing something worthwhile and inspiring
to others. As rightly pointed out by one of the
students taking part in the action of giving
Christmas gifts to children at the Children’s
Memorial Health Centre in Międzylesie,
“When you look at those little heroes, you are
overcome by the desire to become a better
person and never give up. You want to be as
serene as they are, even when times are bad.
The most important thing is to enjoy life to the
full”.
So what are you waiting for student?
Become involved today!
12
Zaczęło się w Polsce
It all began in Poland
12
The idea of SocialErasmus project was born in 2008 in the minds of Polish students
working for the Erasmus Student Network Poland,
and then wowed the entire student Europe.
Pomysł projektu SocialErasmus zrodził się w 2008 r. w głowach polskich studentów działających w organizacji Erasmus Student Network Polska, a następnie zachwycił całą studencką Europę.
13
ESN International postanowiło rozszerzyć projekt na pozostałe kraje, w których działa (czyli wszystkie kraje uczestniczące w programie „Uczenie się przez całe życie”). Obecnie projekt SocialErasmus to już sztandarowa inicjatywa międzynarodowej organizacji studenckiej Erasmus Student Network.
Głównym celem ESN, od samego początku
istnienia organizacji, jest wspieranie i rozwój
programów międzynarodowych wymian
studenckich, a zwłaszcza programu Erasmus.
Mottem organizacji ESN jest hasło: Students
helping Students.
Pierwsza sekcja ESN w Polsce została założona
w 1998 r. na Akademii Medycznej w Warszawie
(obecnie Warszawski Uniwersytet Medyczny).
W innych miastach akademickich studenci
niezależnie od siebie podejmowali oddolne
inicjatywy promowania wymian studenckich
wśród Polaków. Jeszcze przez kilka kolejnych
lat nowo powstałe sekcje nie zdecydowały się
na utworzenie polskiego stowarzyszenia ESN.
Dopiero w roku 2003 rozpoczęto prace nad
statutem stowarzyszenia. W ten oto sposób
powstało Erasmus Student Network Polska.
Obecnie w Polsce działają 33 sekcje ESN
w największych ośrodkach akademickich.
ESN International has decided to extend the project to other countries in which it operates (i.e. all the countries participating in the Lifelong Learning Programme). The SocialErasmus project is already a flagship initiative of the international Erasmus Student Network.
From the very beginnings, the main
objective of ESN has been to promote
and develop international student
exchange programmes, and especially the
Erasmus programme. The motto
of the ESN is Students helping
Students.
The first ESN section in Poland was
founded in 1998 at the Medical University
of Warsaw. In other cities, university
students independently took grassroots
initiatives to promote student exchanges
among Poles. For several years, the
newly created sections did not decide to
establish a formal Polish ESN. In fact, it was
not until 2003 when work began on the
network’s statute. The Erasmus Student
Network Poland was eventually founded. At
present, 33 sections of the ESN operate in
major academic centres in Poland.
14
Realizując projekt SocialErasmus, ESN Polska stara się pokazać, że pobyt na Erasmusie to nie tylko okazja do poznania kultury uniwersyteckiej i nawiązania niezwykłych międzynarodowych przyjaźni, ale również inspiracja na dalsze życie, możliwość poznania naszych polskich realiów, zwyczajów i tradycji.
Zgodnie z definicją podaną na SECM 2012
(SocialErasmus Coordinators Meeting w
Trondheim w styczniu 2012 r.) główne cele
projektu SocialErasmus to:
• integracja erasmusowców ze
społecznością lokalną;
• kooperacja przy wspólnej realizacji
projektów;
• promocja postaw społecznych;
• włączenie erasmusowców w wolontariat
oraz pracę socjalną.
Cele te związane są z trzema głównymi
obszarami, w których działa projekt
SocialErasmus:
• dobroczynność;
• edukacja;
• środowisko.
With the SocialErasmus project, ESN Poland attempts to show that an Erasmus exchange is not only an opportunity to learn about the academic culture and to form fantastic international friendships, but it is also an inspiration for future life and an opportunity to get to know Polish reality, customs and traditions.
As defined at the SECM 2012 (SocialErasmus
Coordinators Meeting in Trondheim in
January 2012), the main objectives of the
SocialErasmus project include:
• integrating Erasmus students into the
local community;
• cooperation in joint implementation of
projects;
• promotion of pro-social attitudes;
• engaging Erasmus students in
volunteering and social work.
Those objectives are related with three main
areas in which the SocialErasmus project
operates:
• charity;
• education;
• environment.
Główne programy SocialErasmus
Main programmes of the SocialErasmus project
14
15
W obszarze edukacji najważniejszym zadaniem
projektu jest zaangażowanie studentów
zagranicznych w proces edukacji nieformalnej,
głównie poprzez ich aktywny udział w zajęciach
prowadzonych w szkołach podstawowych,
gimnazjach czy liceach. Kontakt z młodzieżą
oraz językiem obcym pozwala zagranicznym
studentom poznawać kulturę kraju, do którego
przyjechali, oraz rozbudza zainteresowanie
samym projektem Erasmus.
ESN w ramach projektu SocialErasmus stara
się również inicjować i promować wspólne
działania zagranicznych studentów i lokalnej
społeczności na rzecz środowiska naturalnego.
Równie ważnym obszarem projektu jest
działalność charytatywna ESN, która skupia
się na pomocy i wsparciu niesionym ludziom
potrzebującym. Najczęściej pomoc ta
realizowana jest poprzez:
• zbiórki środków na cele charytatywne
(w wielu przypadkach we współpracy
z innymi organizacjami charytatywnymi);
• międzynarodowe wizyty studenckie
w domach opieki, szpitalach dziecięcych,
schroniskach dla zwierząt;
• akcje oddawania krwi.
Główne programy SocialErasmus to:
1) Europa w Szkole;
2) Międzynarodowy Święty Mikołaj;
3) Las Erasmusa;
4) Hol Erasmusa;
5) ESN Gift.
Autorka: Magdalena Dudek
koordynator ogólnopolski projektu SocialErasmus w semestrze letnim roku akademickiego 2011/12
In the area of education, the most important
task of the project is to involve foreign
students in the process of informal
education, mainly through their active
participation in classes at primary schools,
and lower and upper secondary schools.
Contacts with young people and the foreign
language allow foreign students to discover
the culture of the country and stimulate
their interest in the Erasmus project.
Through the SocialErasmus project, the
ESN also seeks to initiate and promote
joint activities of foreign students and
the local community on behalf of natural
environment.
An equally important area of the project
are ESN’s charity campaigns, which focus
on helping and supporting people in need.
Mostly, aid is provided through:
• fundraising for charitable causes
(in many cases, in cooperation with
other charities);
• international student visits to nursing
homes, children’s hospitals, and animal
shelters;
• blood donations.
Main programmes of SocialErasmus include:
1) Europe at School;
2) International Santa Claus;
3) Erasmus Forest;
4) Erasmus Hall;
5) ESN Gift.Author: Magdalena Dudek
National Coordinatorof the SocialErasmus Project in Poland in the
summer semester of the academic year 2011/12
1616 Europa w Szkole
Europe at School
Lekcje Europejskie, Przedszkole nr 13 w Krakowie, fot. A. Pyzik
Lekcje Europejskie, Przedszkole nr 13 w Krakowie, fot. A. Pyzik
European Lessons, Preschool nr 13
in Krakow, photo: A. Pyzik
European Lessons, Preschool nr 13
in Krakow, photo: A. Pyzik
17
Europa w Szkole
Europe at School
Wykorzystując multikulturowość osób biorących udział w programie Erasmus, stworzono program o nazwie Europa w Szkole. Ma on na celu przybliżenie uczniom szkół podstawowych, gimnazjów i licealistom kultury oraz języków wielu krajów Europy.
W ramach programu prowadzone są Lekcje
Europejskie, w czasie których studenci
Erasmusa odwiedzają szkoły i inne placówki,
aby podzielić się z uczniami swoją wiedzą
i doświadczeniem. Lekcje mają sprzyjać
lepszemu poznaniu Europy i Europejczyków,
przełamaniu stereotypów oraz poznaniu tradycji
i zwyczajów panujących w danym kraju UE.
Spotkania te uczą otwartości, inspirują do nauki
nowych języków i zachęcają do studiowania
za granicą. Lokalnym studentom dają szansę
zdobycia nowej wiedzy i świadomości
kulturowej, a studentom międzynarodowym
zapewniają szansę rozwoju i ćwiczenie
umiejętności komunikacyjnych.
Using the multicultural background of Erasmus participants, a programme known as Europe at School has been created. It aims at familiarising primary school, lower secondary and secondary school students with the culture and languages of many countries in Europe.
Within the framework of the programme
European Lessons are organised, during which
Erasmus students visit schools and other
institutions to share their knowledge and
experience. These lessons are to promote
a better understanding of Europe and
Europeans, break away from stereotypes, and
gain knowledge of the traditions and customs
of EU countries. The meetings teach openness,
inspire to language learning, and encourage
study abroad. Local students are given an
opportunity to acquire new knowledge and
cultural awareness, and international students
are provided with a chance to develop and
practice communication skills.
18 Europa w Szkole
Europe at School
18
Lekcje Europejskie, Przedszkole nr 13 w Krakowie, fot. A. Pyzik
Lekcje Europejskie, Przedszkole nr 13 w Krakowie, fot. A. Pyzik
European Lessons, Preschool nr 13
in Krakow, photo: A. Pyzik
European Lessons, Preschool nr 13
in Krakow, photo: A. Pyzik
19
Lekcje Europejskie przeprowadzane są w:
• przedszkolach;
• szkołach podstawowych;
• gimnazjach;
• liceach;
• w innych placówkach (np. w domach
dziecka).
W czasie Lekcji organizowane są pokazy slajdów
na temat wybranych krajów, prezentowane
filmy i muzyka lokalna. Bardzo często takim
wydarzeniom towarzyszą gry, zabawy
i konkursy z nagrodami. Podczas trwania
Lekcji organizowane są także tzw. Eurodinnery,
które umożliwiają degustację potraw z wielu
zakątków Europy.
Lekcje Europejskie dają nieograniczone
możliwości poznawania innych kultur
oraz języków bezpośrednio u źródła,
czyli od obcokrajowców, dlatego też są
najpopularniejszym elementem projektu
SocialErasmus.
Autorka: Magdalena Dudek
koordynator ogólnopolski projektu SocialErasmus w semestrze letnim roku akademickiego 2011/12
European Lessons are organised at:
• preschools;
• primary schools;
• lower secondary schools;
• secondary schools;
• other institutions (e.g. orphanages).
The Lessons feature slide shows
on selected countries, films and
local music. Such events are often
accompanied by games and contests
with prizes. So-called Euro Dinners are
also organised during those Lessons
and they involve tasting dishes from
all over Europe.
European Lessons offer unlimited
possibilities to learn about other
cultures and languages directly from the
source, that is from foreigners, and they
are the most popular element of the
SocialErasmus project.
Author: Magdalena Dudek
National Coordinatorof the SocialErasmus Project in Poland in the
summer semester of the academic year 2011/12
2020 Międzynarodowy Święty Mikołaj
International Santa Claus
Międzynarodowy Święty Mikołaj, Szkoła Podstawowa w Witeradowie, fot. J. Spyra
Międzynarodowy Święty Mikołaj, Szkoła Podstawowa w Witeradowie, fot. J. Spyra
International Santa Claus, Primary School
in Witeradów, photo: J. Spyra
International Santa Claus, Primary School
in Witeradów, photo: J. Spyra
21
Międzynarodowy Święty Mikołaj
International Santa Claus
Program Międzynarodowy Święty Mikołaj jest częścią projektu SocialErasmus i polega na angażowaniu studentów Erasmusa oraz członków ESN w działalność charytatywną, poprzez organizację spotkań i akcji mikołajkowych dla dzieci. Międzynarodowy Święty Mikołaj jest szeroką inicjatywą, skupiającą wiele różnych wydarzeń i atrakcji.
Koordynatorzy sekcyjni ESN prześcigają się
w pomysłach na organizację konkursów,
pokazów slajdów, przedstawień i koncertów,
chcąc dostarczyć wielu wrażeń studentom
programu Erasmus oraz przede wszystkim
bezpośrednim adresatom programu –
dzieciom. Program wspierany jest również
przez licznych sponsorów, którzy co roku
chętnie przekazują upominki na rzecz
mikołajkowych akcji SocialErasmusa.
W ramach tego projektu organizowane są
także zbiórki mikołajkowo-świąteczne dla
najuboższych przy współpracy
The International Santa Claus forms part of the SocialErasmus project and involves Erasmus students and ESN members in charity campaigns by organising Santa Claus events and meetings with children. The International Santa Claus is a broad-reaching initiative, bringing together a variety of events and attractions.
ESN section coordinators compete
against one another in the organisation
of contests, slide shows, performances
and concerts so that Erasmus students
and, above all, the children who are the
addressees of the programme, have
a great time. The programme is also
supported by a number of sponsors,
who are eager to provide gifts for the
purposes of the Santa Claus organised
by SocialErasmus. The project involves
Santa Claus/Christmas collections for
the poor in collaboration with the WIOSNA
2222 Międzynarodowy Święty Mikołaj
International Santa Claus
Międzynarodowy Święty Mikołaj, Szkoła Podstawowa w Witeradowie, fot. J. Spyra
International Santa Claus, Primary School
in Witeradów, photo: J. Spyra
Międzynarodowy Święty Mikołaj, Szkoła Podstawowa w Witeradowie, fot. J. Spyra
International Santa Claus, Primary School
in Witeradów, photo: J. Spyra
23
ze Stowarzyszeniem WIOSNA, organizatorem
akcji Szlachetna Paczka.
Od 2008 r. zorganizowano już dziesiątki
podobnych akcji. Zawsze cieszą się one
wielką popularnością wśród erasmusowców,
dlatego co roku sekcje ESN zachęcane
są do organizacji kolejnych obchodów
Międzynarodowego Świętego Mikołaja.
Autorka: Magdalena Dudek
koordynator ogólnopolski projektu SocialErasmus w semestrze letnim roku akademickiego 2011/12
Association, which is the organizer of the
Szlachetna Paczka (Worthy Parcel) project.
Since 2008, dozens of similar campaigns
have been organised. They have been
extremely popular among Erasmus
students, so every year ESN sections
are encouraged to keep organising the
International Santa Claus.
Author: Magdalena Dudek
National Coordinatorof the SocialErasmus Project in Poland in the
summer semester of the academic year 2011/12
Międzynarodowy Święty Mikołaj, Szkoła Podstawowa w Witeradowie, fot. J. Spyra
International Santa Claus, Primary School in Witeradów, photo: J. Spyra
2424 Międzynarodowy Święty Mikołaj
International Santa Claus
Międzynarodowy Święty Mikołaj, Szkoła Podstawowa w Witeradowie, fot. J. Spyra
International Santa Claus, Primary School
in Witeradów, photo: J. Spyra
Międzynarodowy Święty Mikołaj, Szkoła Podstawowa w Witeradowie, fot. J. Spyra
International Santa Claus, Primary School
in Witeradów, photo: J. Spyra
25
Międzynarodowy Święty Mikołaj Kraków – Witeradów, 6 grudnia 2011 r.
International Santa ClausKraków – Witeradów, 6 December 2011
Jak spędzić dzień św. Mikołaja w sposób przyjemny i pożyteczny? Jak zapewnić dobrą zabawę i niezapomniany dzień przyjezdnym erasmusowcom i dzieciom ze szkoły podstawowej? Jak poprzez zabawę i wymianę doświadczeń w oryginalny sposób pokazać świąteczne różnice kulturowe?
Szóstego grudnia 2011 r. dwie krakowskie
sekcje: ESN na Uniwersytecie Ekonomicznym
i ESN na Uniwersytecie Jagiellońskim
postanowiły połączyć siły i wspólnie
popracować nad zorganizowaniem dla
zagranicznych studentów oryginalnego i
ciekawego wydarzenia. Organizatorzy chcieli
pokazać zupełnie inną stronę kultury polskiej
– tym razem prezentowaną przez dzieci ze
szkoły podstawowej w Witeradowie pod
Krakowem.
Z samego rana grupa świątecznie
poprzebieranych studentów z własnym
How to celebrate Santa Claus in a pleasant and useful way? How to ensure fun and a memorable day to the visiting Erasmus students and children from a primary school? How to show cultural differences relating to Christmas through play and exchange of experience?
On 6 December 2011, two Krakow sections:
ESN at the University of Economics
and ESN at the Jagiellonian University
decided to join forces and work together
on organising an original and interesting
event for their foreign students. The
organisers wanted to show a completely
different side of Polish culture – this time
as presented by the children from the
primary school in Witeradów near Krakow.
Early in the morning, a group of festively
dressed up students with their own Santa
Claus went to an extraordinary meeting
26
św. Mikołajem wyruszyła na niezwykłe spotkanie
zorganizowane na typowej polskiej wsi.
Szkoła w Witeradowie, choć otoczona
prawdziwie sielskim krajobrazem, to
nowoczesny, świetnie wyposażony
budynek oraz grupa zdolnych i kreatywnych
uczniów. Dzieci przygotowały dla gości
wspaniałe świąteczne przedstawienie.
Profesjonalne pokazy tańca towarzyskiego
w wykonaniu zaledwie kilkulatków, polskie
kolędy zaśpiewane przez zgrany i świetnie
przygotowany chór uczniów oraz koncert
skrzypcowy to tylko niektóre z atrakcji
czekających na erasmusowych gości. Kadra
nauczycielska zadbała również o świąteczny
poczęstunek. Siedząc w szkolnej stołówce,
goście mogli spróbować barszczu z krokietem,
a także różnego rodzaju własnoręcznych
wypieków.
W podziękowaniu za wspaniałe ugoszczenie
zagraniczni studenci postarali się
w atrakcyjny sposób zaprezentować zwyczaje
świąteczne swoich krajów. Mogliśmy
posłuchać o najciekawszych tradycjach
włoskich, hiszpańskich, francuskich,
amerykańskich i wielu innych. Aby nie
pozostać dłużnym wobec artystycznych
występów dzieci, również nasi podopieczni
zaśpiewali typowe bożonarodzeniowe utwory
pochodzące z ich państw.
held in a typical Polish village.
The school in Witeradów, though
surrounded by a truly rural landscape,
is a modern and well-equipped building
attended by a group of talented and
creative pupils. The children prepared
for their guests a great Christmas
performance. A professional ballroom
dance show performed by very young
children, Polish carols sung by
a harmonious and well-prepared pupils
choir and a violin concerto were just
some of the attractions awaiting the
visiting Erasmus students. The teaching
staff provided a festive meal. In the
school cafeteria, the guests could try the
traditional beetroot soup with a stuffed
pancake rolls and various home-made
pastries.
As a thank you for the wonderful
hospitality, the foreign students tried to
present the Christmas customs of their
countries in a fun way. We were told about
the most interesting traditions from Italy,
Spain, France, the US, and many other
countries. Then, the foreign students
repaid the children by singing typical
Christmas songs from their countries.
At the end, there was time for integration.
27
Na koniec przyszedł czas na integrację.
Ci, którzy wątpili w możliwość wspólnej
zabawy dzieci i obcojęzycznych studentów,
musieli diametralnie zmienić swoją
opinię. Konkurs plastyczny w grupach
zaowocował wspaniałymi pracami pełnymi
międzynarodowych akcentów i nawiązań
do różnych świątecznych motywów. Dzieci
bez problemu dogadywały się ze starszymi
kolegami, a efekty ich prac przerosły
oczekiwania wszystkich. Wspaniałą zabawą
okazało się malowanie twarzy. Cała sala
szybko wypełniła się barwnym tłumem
z wymalowanymi flagami, choinkami,
bałwanami i innymi ozdobami.
Sekcji Social po raz kolejny udało się
udowodnić, że Erasmus to nie tylko imprezy.
To także okazja do poznania obcych kultur,
odmiennych tradycji i uczestnictwa
w ciekawych wydarzeniach dostarczających
nie tylko sporej dawki rozrywki, ale również
wiedzy i pozytywnych doświadczeń.
Autorki: Joanna Spyra,
koordynator lokalny projektu SocialErasmus w Krakowie, sekcja ESN UEK;
Justyna Gałązka,
koordynator projektu SocialErasmus w sekcji ESN UJ
Those who doubted the possibility of kids
having fun with foreign students had to
radically change their opinion. The art
competition, which took place in groups,
resulted in great works with international
motifs and references to various
Christmas themes. The children got along
without a problem with their older friends,
and the effects of their work exceeded all
expectations. Face painting turned out to
be great fun. The whole room quickly filled
with a colourful crowd with painted flags,
Christmas trees, snowmen and other
ornaments.
The Social section has once again
managed to prove that Erasmus does not
only mean parties. It is also an opportunity
to get to know foreign cultures, different
traditions and participate in interesting
events, which is a source not only of
a good dose of entertainment, but also
of knowledge and positive experiences.
Authors: Joanna Spyra,
Local Coordinator of the SocialErasmus Project in Krakow, ESN Krakow University
of Economics Section; Justyna Gałązka,
Coordinator of the SocialErasmus Project for the ESN Jagiellonian University Section
28
500 prezentów i dwa razy więcej uśmiechów w Centrum Zdrowia Dziecka Warszawa, 6 grudnia 2010 r.
500 gifts and twice as many smiles at the Children’s Health CentreWarsaw, 6 December 2010
Nie dające się opisać słowami ciepło, radość, szczęście i szczerość w każdym geście, płynące z wielu stron Europy - tak można streścić odwiedziny erasmusowców w Instytucie „Pomnik” – Centrum Zdrowia Dziecka w Międzylesiu. Zagraniczni studenci razem z ESN wcielili się w rolę Świętego Mikołaja, przynosząc chorym dzieciom prezenty.
Santa Claus, Arctic Circle, 96930 Rovaniemi,
Finlandia - to przez wszystkich niewątpliwie
najlepiej znany i najważniejszy adres na
świecie. Na granicy mroźnego koła polarnego,
niespełna 8 km od Rovaniemi, mieści się
wioska świętego Mikołaja. Jednak to nie tylko
Święty Mikołaj z Laponii przynosi grzecznym
dzieciom prezenty. Mikołajki są bez
wątpienia dniem specjalnie wyczekiwanym
w kalendarzu każdego dziecka. I to właśnie
6 grudnia wydarzyło się coś specjalnego,
kiedy to role na chwilę się odwróciły, a tym
najważniejszym miejscem dla studentów
We lack words to describe the warmth, joy, happiness and honesty in every gesture coming from various parts of Europe during a visit of Erasmus students to the Children’s Memorial Health Centre in Międzylesie. Foreign students and the ESN became Santa Claus for the day, bringing gifts to sick children.
Santa Claus, Arctic Circle, 96930 Rovaniemi,
Finland – this is undoubtedly the best
known and most important address in the
world. On the border of the freezing Arctic
Circle, less than 8 km from Rovaniemi, the
village of Santa Claus is located. Santa
Claus Day is undoubtedly a special and
awaited time in the calendar of every child.
But it is not just Santa Claus from Lapland
who brings presents to good children. On 6
December, the Children’s Memorial Health
Centre became the most important place
for the Erasmus Student Network and
29
Erasmus students from all over Europe,
who, for a moment, took over the duties of
Santa Claus.
The Children’s Memorial Health Centre
in Międzylesie is one of the largest
paediatric hospitals in Poland, comprising
sixteen clinics, twenty-four wards and
several outpatient facilities, where just
in 2009 more than 30,000 small children
were hospitalized and more than 150,000
pieces of professional medical advice
were given. The Institute is supported,
among others, by the Great Orchestra of
Christmas Charity Foundation, Polsat, the
Nasze Dzieci (Our Children) Foundation,
the TVN Foundation, and by Erasmus
Student Network.
I believe there is no need to explain why
this and not any other institute was
chosen. It is worth noting that not only
Erasmus students studying in Warsaw,
but also by other international students
at the University of Warmia and Mazury in
Olsztyn were involved in the action. When
asked why, the answer was simple – three
sections of the Erasmus Student Network
combined efforts to organise an action for
the kids at the Children’s Memorial Health
Centre.
In 2012, the kids at the Children’s Memorial
Health Centre were visited on the International
Santa Claus Day by a Santa Claus from
England, Slovenia, Romania, Turkey, Lithuania,
Italy, France, and Spain. Forty people strong
international team supported by ESN Olsztyn,
ESN Warsaw University of Technology, and
Erasmus Student Network i erasmusowców
z całej Europy stało się Centrum Zdrowia
Dziecka w Warszawie.
Centrum Zdrowia Dziecka położone
w Międzylesiu to jeden z największych
szpitali pediatrycznych w Polsce, składający
się z szesnastu klinik, dwudziestu czterech
oddziałów oraz zespołu poradni, w którym
- jak wskazują dane - tylko w 2009 r.
hospitalizowano ponad 30 000 małych dzieci
i udzielono ponad 150 000 specjalistycznych
porad. Centrum wspomagane jest między
innymi przez Wielką Orkiestrę Świątecznej
Pomocy, Fundację Polsat, Fundację Nasze
Dzieci oraz Fundację TVN, i - co cieszy
najbardziej - przy ich boku znalazło się także
miejsce dla Erasmus Student Network.
Dlaczego wybór padł właśnie na to, a nie inne
miejsce, nie trzeba chyba wyjaśniać. Warto
podkreślić, że w całej akcji udział wzięli nie
tylko erasmusowcy studiujący w Warszawie,
ale także studenci zagraniczni z Uniwersytetu
Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie. Na
pytanie dlaczego, odpowiedź jest prosta -
wszystko to w ramach projektu SocialErasmus
realizowanego przez Erasmus Student
Network, kiedy to trzy sekcje połączyły swoje
siły, organizując wspólnie akcję dla dzieciaków
z CZD.
W roku 2012 realizując Międzynarodowego
Świętego Mikołaja, do dzieciaków
w Centrum Zdrowia Dziecka Mikołaj przyjechał
między innymi z Anglii, Słowenii, Rumunii,
Turcji, Litwy, Włoch, Francji i Hiszpanii.
Czterdziestoosobowa międzynarodowa
ekipa razem z ESN Olsztyn, ESN Politechnika
30
ESN University of Warsaw, with great support
from ESN Warsaw and ESN Poland, who took
care of bags full of goodies for the little ones,
went through all the floors of the hospital,
handing out gifts. One cannot overstate the
great contribution by the Langenscheidt
Poland publishing house, which was the
main sponsor of the gifts. Languages learning
materials and educational games provided for
the kids fitted perfectly into the idea of the
International Santa Claus Day, whose main
aim is to bridge the gap in access to foreign
language learning opportunities.
Words cannot describe the feelings and
emotions that accompanied the meetings with
children. You had to be there. All participants
will definitely remember the day. The Children’s
Memorial Health Centre has patients from
across Poland, who are treated for the most
serious diseases, and the hospital often
becomes a home to patients for a long time.
Therefore, our Erasmus Santa Clauses had
a very difficult task to do, and their commitment,
passion and extraordinary warmth shown to the
little patients exceeded all expectations.
It is projects such as SocialErasmus that
show that empathy and selflessness still
exist in the world. The idea of the International
Santa Claus Day, which is promoted by the
ESN and engages many foreign students,
warms many a frosty day.
“Seeing smiles on the faces of sick children
who have a positive attitude towards life gives
you tremendous energy. It makes everyday
problems seem trivial. You feel the urge to
Warszawska i ESN Uniwersytet Warszawski,
przy ogromnym wsparciu ESN Warszawa
i ESN Polska, które zadbały o pełne worki łakoci
dla najmłodszych, pokonała wszystkie piętra
szpitala, wręczając mikołajkowe prezenty.
Nie można też zapomnieć o wielkim wkładzie
wydawnictwa Langenscheidt Polska, które
było głównym sponsorem upominków.
Przekazane dla dzieciaków materiały do nauki
języków obcych i gry edukacyjne wpisały się
w ideę Międzynarodowego Świętego Mikołaja,
którego głównym celem jest wyrównywanie
szans dzieci w dostępie do języków obcych.
Przeżyć i emocji, jakie towarzyszyły podczas
spotkań z dziećmi, nie da się opisać słowami.
Trzeba było tam być. Wszystkim uczestnikom
akcji ten dzień zapadł głęboko w pamięć.
W Centrum Zdrowia Dziecka znajdują się
pacjenci z całej Polski, leczeni na najcięższe
choroby, a szpital często na długo staje się
ich domem. Nasi erasmusowi Mikołajowie mieli
więc do wykonania bardzo trudne zadanie,
a ich zaangażowanie, pasja i nadzwyczajne
ciepło, jakie okazali wszystkim pacjentom
przeszły nasze najśmielsze oczekiwania.
To właśnie takie projekty, jak SocialErasmus
pokazują, że empatia i bezinteresowność
nadal istnieją na świecie. Idea
Międzynarodowego Świętego Mikołaja, którą
promuje ESN, włączając w to zagranicznych
studentów ociepla niejeden mroźny dzień.
- Widok uśmiechniętych dzieci, chorych, a tak
pozytywnie nastawionych do życia, dodaje
niesamowitej energii. Sprawia, że codzienne
problemy wydają sie błahe. Ma się ochotę
31
become infected with this strength and will to
live, you begin to appreciate small pleasures,
to appreciate the people around us”, says
Marta, a student and participant in the action.
Forty people from eight countries
visited ten floors of the hospital and the
buildings of the Paediatrics Clinic and the
Rehabilitation Clinic, and handed in over
500 gifts triggering twice as many smiles,
which for us was the most beautiful gift
that we ever wanted to get from Santa
Claus.
“For more than 30 years, the Children’s
Memorial Health Centre has provided care
to sick children from across Poland. It’s
important to us that in our daily work we are
supported by people of good will with warm
and kind hearts, who visited our hospital on
6 December”, says Emilia Zyskowska from
the Public Communication Department at
the Children’s Memorial Health Centre. “The
students involved in the organisation of
the Santa Claus Day brought a lot of joy and
smile to the little patients. It is due to their
sensitivity and warmth that sick children
could for a moment forget the pain and
suffering. We are proud and honoured that
the ESN joined the circle of Friends of the
Children’s Memorial Health Centre.”
Author: Ewelina Głocka,
Deputy Chair for Promotion at ESN Olsztyn in 2010-2011
zarazić tą bijącą siłą i wolą życia, zaczyna się
dostrzegać drobne przyjemności, doceniać
ludzi, którzy znajdują się wokół nas - mówi
Marta, studentka i uczestniczka akcji.
Czterdzieści osób z ośmiu krajów,
odwiedzając dziesięć pięter szpitala,
a także budynek Kliniki Pediatrii i Kliniki
Rehabilitacji przekazało ponad 500
podarunków, wywołując na twarzach dwa
razy więcej uśmiechów, które dla nas były
najpiękniejszym prezentem, jaki chcielibyśmy
dostać od Świętego Mikołaja.
- Centrum Zdrowia Dziecka od ponad 30 lat
dba o zdrowie i życie dzieci z całej Polski.
To dla nas niezwykle ważne, iż w naszej
codziennej pracy jesteśmy wspierani przez
ludzi dobrej woli, o gorących i życzliwych
sercach, którzy odwiedzili nasz szpital
szóstego grudnia - powiedziała Emilia
Zyskowska z Działu Komunikacji Społecznej
Centrum Zdrowia Dziecka. - Studenci
zaangażowani w organizację Mikołajek
przynieśli małym pacjentom dużo radości
i uśmiechu. To dzięki ich wrażliwości
i serdeczności chore dzieci mogły chociaż
przez chwilę zapomnieć o smutku
i cierpieniu. Jesteśmy dumni i zaszczyceni,
że Stowarzyszenie ESN dołączyło do grona
Przyjaciół Centrum Zdrowia Dziecka.
Autorka: Ewelina Głocka,
zastępca przewodniczącego ds. promocji w ESN Olsztyn w latach 2010-2011
3232 Las Erasmusa
Erasmus Forest
Las Erasmusa, Nadleśnictwo Gościeradów, fot. A. Miziołek
Las Erasmusa, Celestynów, fot. K. Kuczyk
Erasmus Forest, Gościeradów Forest
Inspectorate, photo: A. Miziołek
Erasmus Forest, Celestynów,
photo: K. Kuczyk
33
Las Erasmusa
Erasmus Forest
Pomysł posadzenia Lasu Erasmusa narodził się w 2008 r. wraz z obchodami 10-lecia programu Erasmus w Polsce. Sekcje ESN w całej Polsce świętowały 10 lat poznawania innych krajów, kultur, języka oraz metod nauczania, czyli wszystkiego, czym jest program Erasmus.
Powstanie Lasu Erasmusa to symbol
wejścia w nową dekadę programu w Polsce,
wkładu studentów Erasmusa w polskie
społeczeństwo oraz wejścia programu
w nowy wymiar, którego symbolem jest
SocialErasmus.
Realizacja programu Las Erasmusa polega
na sadzeniu drzew w polskich lasach
przez zagranicznych studentów Erasmusa
i członków ESN. Prowadzone są również
lekcje i wykłady propagujące ekologię oraz
organizowane wspólne akcje sprzątania lasu.
The idea to plant Erasmus Forest was born in 2008, during the celebrations of the 10th anniversary of the Erasmus programme in Poland. ESN sections throughout the country celebrated 10 years of learning about other countries, cultures, languages, and methods of teaching, all of that makes up the Erasmus programme.
The creation of an Erasmus Forest is a symbol
of entry into a new decade of the programme
in Poland, the contribution of Erasmus
students into Polish society, and entry of the
programme into a new dimension, which is
symbolised by SocialErasmus.
Implementing the Erasmus Forest programme
involves planting of trees in Polish forests by
foreign Erasmus students and members of
the ESN. Also, lessons and lectures are held
to promote ecology and joint forest cleaning
actions are organised.
3434 Las Erasmusa
Erasmus Forest
Las Erasmusa, Celestynów, fot. K. Kuczyk
Las Erasmusa, Nadleśnictwo Gościeradów, fot. A. Miziołek
Erasmus Forest, Celestynów,
photo: K. Kuczyk
Erasmus Forest, Gościeradów Forest
Inspectorate, photo: A. Miziołek
35
Większość akcji sadzenia drzewek jest
organizowana przy współpracy z Lasami
Państwowymi. Jednak wiele sekcji wykonuje
także małe projekty sadzenia drzew lub krzewów
na terenach przy szkołach i innych placówkach,
które są zainteresowane programem.
Autorka: Magdalena Dudek
koordynator ogólnopolski projektu SocialErasmus w semestrze letnim roku akademickiego 2011/12
Most of the tree planting actions is
organised in cooperation with the State
Forests. However, many sections also
implement smaller tree or shrub planting
projects with schools and other institutions
that are interested in the programme.
Author: Magdalena Dudek
National Coordinatorof the SocialErasmus Project in Poland in the
summer semester of the academic year 2011/12
Las Erasmusa, Celestynów, fot. K. Kuczyk
Erasmus Forest, Celestynów, photo: K. Kuczyk
3636 Las Erasmusa
Erasmus Forest
Las Erasmusa, Celestynów, fot. K. Kuczyk
Erasmus Forest, Celestynów,
photo: K. Kuczyk
Las Erasmusa, Celestynów, fot. K. Kuczyk
Erasmus Forest, Celestynów,
photo: K. Kuczyk
37
Las Erasmusa 2012 ESN Wrocław Nadleśnictwo Milicz, 19 kwietnia 2012 r.
Erasmus Forest 2012 ESN WroclawMilicz Forest Inspectorate, 19 April 2012
Ostatnia łopata wbita w ziemię, ostatnia roślinka przysypana i podlana, dzielna grupa ponad trzydziestu osób w końcu ociera pot z czoła. Szkoła przetrwania? W żadnym razie! Ekologiczny debiut sekcji ESN Wrocław z Uniwersytetu Ekonomicznego, Uniwersytetu Przyrodniczego i Politechniki Wrocławskiej oraz studentów z zagranicy we współpracy z Lasami Państwowymi już za nami.
To wkład studentów polskich i zagranicznych
w ochronę środowiska w ramach projektu
Las Erasmusa organizowanego przez
sekcje wrocławskiego ESN. Kilkutygodniowe
przygotowania pełne wątpliwości i pytań
dotyczących strony technicznej (Jak
przygotować takie wydarzenie po raz
pierwszy?) oraz rozterek (Czy my w ogóle
będziemy umieli sadzić drzewa?) zakończone
sukcesem. Dwa tysiące sadzonek ma już
swoje stałe miejsce. Pod czujnym okiem
Last shovel hits the ground, last plant is put into the soil and watered, and a brave group of more than thirty people finally wipe the sweat from their foreheads. Survival school? No way! This was the ecological debut of the ESN section of the Wroclaw University of Economics, University of Life Sciences and the Wroclaw University of Technology and students from abroad, in cooperation with the State Forests.
It was a contribution of Polish and foreign
students to environmental protection under
the Erasmus Forest project organised
by sections of the Wroclaw ESN. A few
weeks of preparations – full of doubts
and questions about the technical aspect
(how to prepare for such an event for the
first time?) and of dilemmas (do we even
know how to plant trees?) – ended in full
success. Two thousand saplings found
permanent home. Under the watchful eye
38
leśniczych z Nadleśnictwa Milicz każde
drzewko zostało starannie zasadzone,
podlane i zdrowo rośnie. Ale zacznijmy
od początku.
19 kwietnia 2012 r. to data szczególnie istotna
dla sekcji ESN Wrocław. To właśnie w tym
dniu miało miejsce pierwsze takie „zielone
wydarzenie”, w którym wzięło udział ponad
trzydziestu studentów z różnych krajów
europejskich: Turcji, Włoch, Hiszpanii, Litwy,
Łotwy, Niemiec, Cypru, Grecji i Polski. Choć
wyjazd był wcześnie rano, ochotnicy stawili
czoła wyzwaniu. Od godziny dziesiątej po
przejażdżce ciągnikiem w milickim lesie
słychać było uwijających się, pełnych zapału
młodych ludzi, przekrzykujących się
w różnych językach, śmiejących się
i bawiących w zupełnie nowy, łączący
przyjemne z pożytecznym sposób. Jedna
z uczestniczek wydarzenia tak bardzo
była nim zachwycona, że nazwała niemal
wszystkie roślinki, które zdołała posadzić.
Jej koleżanka natomiast podziwiała urodę
biedronek siedmiokropek, a studenci
z Włoch i Hiszpanii poprosili o sadzonki na
własny użytek, które wraz z nimi wróciły do
Wrocławia. Las Erasmusa to nie tylko akcja
polegająca na zalesianiu terenu. To także
czas na zwiedzanie i odpoczynek. Studenci
mieli okazję zwiedzić XVIII-wieczny drewniany
kościół w Miliczu, a także rozprostować
of the Milicz Forest Inspectorate rangers,
each tree was carefully planted, watered,
and is growing healthily. But let’s start from
the beginning.
19 April 2012 is a very important date for
the ESN Wroclaw section. It was on that
day that the first such “green event”, which
was attended by over thirty students from
different European countries, including
Turkey, Italy, Spain, Lithuania, Latvia,
Germany, Cyprus, Greece and Poland, took
place. Although the trip started early in the
morning, the volunteers bravely faced the
challenge. From 10am, after a tractor ride
in the Milicz woods, one could hear the
bustling enthusiastic young crowd of people,
shouting in different languages, laughing,
and combining fun with a new useful
initiative. One participant of the event was
so delighted with it, that she gave names
to almost all the plants that she managed
to plant. Her friend was admiring the beauty
of seven-spot ladybirds, and students
from Italy and Spain asked for saplings for
their own use, which went back with them
to Wroclaw. The Erasmus Forest does not
involve planting trees only. There is also
a time to explore and relax. The students
had the opportunity to visit the eighteenth-
century wooden church in Milicz, and to
straighten their bones and make up for the
39
kości i uzupełnić bilans energetyczny przy
ognisku z kiełbaskami przygotowanymi
przez nadleśnictwo. Każdy z uczestników
otrzymał dyplom w ramach podziękowania za
włożony trud i wysiłek w ochronę środowiska,
a następnie wraz z przedstawicielami
nadleśnictwa odsłonięto tablicę pamiątkową,
która będzie wspaniałym przypomnieniem
kwietniowego wydarzenia.
Choć Las Erasmusa trwał zaledwie jeden
dzień, będzie to czas niezapomniany dla
wszystkich uczestników. ESN
z niecierpliwością czeka na kolejną edycję
w przyszłym roku. Studenci biorący udział
w akcji są teraz bogatsi o doświadczenie
i bardziej świadomi problemów związanych
z ochroną środowiska. Wszyscy mają
nadzieję, że idea akcji proekologicznych
będzie żywa i ciągle promowana,
a erasmusowcy odwiedzą posadzony las
po wielu latach i na własne oczy zobaczą
imponujący efekt swoich działań.
Autorka: Justyna Bażańska
koordynator lokalny projektu SocialErasmus we Wrocławiu, sekcja ESN UE Wrocław
lost energy with sausages grilled over
a bonfire prepared by the Forest Inspectorate.
Each participant received a certificate as
a thank you for putting in the hard work and
effort to protect the environment, and then,
together with representatives of the Forest
Inspectorate, a commemorative plaque,
which will be a great reminder of the April
event, was unveiled.
Although the Erasmus Forest project lasted
only one day, it will be a memorable time
for all participants. The ESN is looking
forward to the subsequent edition next
year. Students participating in the action
are now richer in experience and more
aware of issues related to environmental
protection. We all hope that the idea of
green campaigns keeps on living and
will be promoted, and that the Erasmus
students visit their forest after many years
to see for themselves the impressive effect
of their actions.
Author: Justyna Bażańska
Local Coordinator of the SocialErasmus Project in Wroclaw, ESN Wroclaw University of Economics Section
4040 Hol Erasmusa
Erasmus Hall
Hol Erasmusa, Uniwersytecki Szpital Kliniczny Nr 4 im. Marii Konopnickiej UM w Łodzi, fot. J. Kotarski
Hol Erasmusa, Uniwersytecki Szpital Kliniczny Nr 4 im. Marii Konopnickiej UM w Łodzi, fot. J. Kotarski
Erasmus Hall, Maria Konopnicka Memorial
Teaching Hospital No. 4 in Łódź,
photo: J. Koterski
Erasmus Hall, Maria Konopnicka Memorial
Teaching Hospital No. 4 in Łódź,
photo: J. Koterski
41
Hol Erasmusa
Erasmus Hall
Oddziały szpitali dziecięcych to często miejsca, w których najmłodsi spędzają długie dni lub nawet miesiące leczenia. Bez rodziców i ulubionych zabawek trudniej jest walczyć z chorobą.
Program Hol Erasmusa powstał, aby szarej
szpitalnej rzeczywistości dodać nieco koloru
i choć trochę poprawić humor dzieciom
w trudnym czasie hospitalizacji.
W ramach tego programu studenci malują
korytarze w szpitalach i placówkach opieki,
przeprowadzają zbiórki zabawek
i książek, które następnie dostarczane
są do zaprzyjaźnionych ośrodków.
Do wielu z tych miejsc docierają również
rzeczy zbierane podczas akcji ESN Gift.
Widząc, jak wielkie są potrzeby, program Hol
Erasmusa rozszerzono także o działalność
w innych instytucjach, np. domach dziecka
czy domach opieki.
Autorka: Magdalena Dudek
koordynator ogólnopolski projektu SocialErasmus w semestrze letnim roku akademickiego 2011/12
The wards of children’s hospitals are often places where young patients spend long days or even months of treatment. Without parents and favourite toys, it is harder to fight the disease.
The Erasmus Hall programme was created
to add a little colour to the hospital reality,
and to cheer the children up a little bit
during the difficult time of hospitalization.
Under this programme, students paint
the hallways in hospitals and healthcare
facilities, and collect toys and books,
which are then delivered to partners of the
programme. Many of those locations also
receive items collected during the
ESN Gift action.
Seeing how enormous the needs are, the
Erasmus Hall programme also extended
their activities to other institutions, such
as orphanages and nursing homes.
Author: Magdalena Dudek
National Coordinatorof the SocialErasmus Project in Poland in the
summer semester of the academic year 2011/12
42
Studenci w czasie swojego pobytu na Erasmusie często kupują rzeczy, których nie mogą potem zapakować do toreb lub walizek, przygotowując się do powrotu do domu. Zamiast tracić czas na zastanawianie się, jak pozbyć się zbędnych przedmiotów, najlepiej zgłosić się do swojej sekcji ESN!
During their Erasmus exchange students often buy things they are later unable to fit into their bags or suitcases when preparing to return home. Instead of wasting time on figuring out how to get rid of such unnecessary items, it is best to report to your ESN section!
ESN Gift
ESN Gift
ESN Gift, fot. K. Wołoszyn
ESN Gift, photo: K. Wołoszyn
43
ESN Gift is a project created by the
ESN Łazarski University Section. Its
main goal is to help people in need by
providing them with clothing, everyday
objects (e.g. pots and plates) and
various other things collected from
foreign Erasmus students. A part of the
collection also goes to the next foreign
students coming to their Erasmus
exchange. What can you donate under
the ESN Gift programme? Anything that
might be useful to others!
This action is addressed not only to
Erasmus students, but to all those
who would like to support the project.
Information on the action can be found
on social networks, ESN websites and
posters. For more details, please contact
the relevant SocialErasmus project
coordinators.
If you do not want to throw your money
away, prepare a parcel and bring it to an ESN
office or to a dedicated collection point!
Author: Magdalena Dudek
National Coordinatorof the SocialErasmus Project in Poland in the
summer semester of the academic year 2011/12
ESN Gift jest projektem stworzonym przez sekcję
ESN na Uczelni Łazarskiego. Jego głównym celem
jest niesienie przez erasmusowców pomocy
ludziom potrzebującym poprzez przekazywanie
im odzieży, przedmiotów codziennego
użytku (np. garnków, talerzy) i różnych rzeczy
zbieranych wśród zagranicznych studentów
Erasmusa. Część zbiórki trafia również
w ręce kolejnych zagranicznych studentów
przyjeżdżających na swojego Erasmusa. Co
można oddać w ramach programu ESN Gift?
Wszystko, co tylko może przydać się innym!
Akcja ta skierowana jest nie tylko do
studentów programu Erasmus, ale do
wszystkich, którzy chcieliby wesprzeć projekt.
Wiadomości na temat akcji można znaleźć na
portalach społecznościowych, stronach sekcji
ESN oraz plakatach. Informacji szczegółowych
udzielają koordynatorzy sekcyjni projektu
SocialErasmus.
Jeżeli nie chcesz wyrzucać swoich pieniędzy
w błoto, zrób paczkę i przynieś ją do biura ESN
lub do punktu zbiórki!
Autorka: Magdalena Dudek
koordynator ogólnopolski projektu SocialErasmus w semestrze letnim roku akademickiego 2011/12
ESN Gift
ESN Gift
44
Przykłady i inspiracje
Examples and inspiration
44
In addition to the above regular programmes, SocialErasmus also
involves social activities and events that once launched tend to recur on an
annual basis.
Obok wspomnianych stałych programów SocialErasmus to również działania społeczne i wydarzenia, które raz zapoczątkowane mają już swoją coroczną kontynuację.
Dream Cup 2012, fot. M. Dąbrowska
Dream Cup 2012, photo: M. Dąbrowska
45
Dream Cup
Dream Cup
Organizacja studencka Erasmus Student Network – sekcja działająca na Uniwersytecie Warszawskim już po raz czwarty zorganizowała niecodzienny turniej piłkarski Dream Cup.
Premierowa edycja tego wydarzenia miała
miejsce w roku 2007. Wtedy to po raz
pierwszy na jednej z warszawskich hal
sportowych rozległ się dreamcup’owy
gwizdek, sygnalizujący początek meczu.
Po przeciwnych stronach boiska stanęli
obcokrajowcy studiujący w Polsce
i wychowankowie domów dziecka.
Rywalizacja z dzieciakami nie była łatwa.
Zwycięzcy zasłużenie mogli rozkoszować
się słodkim smakiem wygranej, okupionej
ogromnym wysiłkiem i imponującą walką.
Turniej niebywale przypadł do gustu
zarówno wychowankom domów dziecka,
jak i studentom. I tak o to narodziła się jego
coroczna tradycja.
The University of Warsaw section of the Erasmus Student Network has organised the Dream Cup, an unusual football competition, for the fourth time now.
The premiere edition of the event took
place in 2007. That year, one of Warsaw’s
sports halls heard the whistle to mark the
beginning of a Dream Cup match for the
first time. The opposing teams consisted
of foreigners studying in Poland on the
one hand, and children brought up in
orphanages on the other. The rivalry
with the kids was not easy. The winners
deserved to enjoy the sweet taste of
victory, achieved at a great effort and after
putting up an impressive fight.
The tournament seemed incredibly
popular with both orphanage children
and students. And so an annual tradition
was born.
46
Dream Cup 2012, fot. M. Dąbrowska
Dream Cup 2012, photo: M. Dąbrowska
46 Dream Cup
Dream Cup
Dream Cup 2012, fot. M. Dąbrowska
Dream Cup 2012, photo: M. Dąbrowska
47
Wszyscy, którzy kojarzyli studentów
z zagranicy jedynie z rozrywkowym
trybem życia, poczują się rozczarowani.
Erasmusowcy niezwykle chętnie angażują
się w różnego rodzaju wydarzenia
społeczne. Aby naprawdę docenić
ich starania, trzeba zobaczyć wysiłek
Hiszpanów, zaangażowanie Włochów czy
wytrwałość Niemców oraz hektolitry potu
przelane na boisku podczas poprzednich
edycji turnieju.
15 maja 2012 r. ponownie zmierzyły się
drużyny studentów zagranicznych oraz
dzieci i młodzieży z domów dziecka
i ośrodków szkolno-wychowawczych.
Polskę reprezentowało 5 warszawskich
placówek: Dom Dziecka nr 1, Dom Dziecka
nr 2, Młodzieżowy Ośrodek Socjoterapii
w Radości, Młodzieżowy Ośrodek
Socjoterapii nr 3, Młodzieżowy Ośrodek
Socjoterapii nr 5 oraz drużyna ESN Team
– złożona z członków organizacji. Po
drugiej stronie boiska stawiły się drużyny
erasmusowców z Włoch, Niemiec, Hiszpanii
oraz Turcji.
W 2012 r. nagrody dla sportowców
ufundowała największa sieć kin w Polsce
– Cinema City oraz Miasto Stołeczne
Warszawa.
Autorka: Krystyna Filip
ESN Uniwersytet Warszawski
All those who associated foreign
students only with a party lifestyle will
now feel disappointed. Erasmus students
are very happy to engage in all kinds of
social events. To really appreciate their
effort, you have to see the fight put up
by the Spanish, the commitment of the
Italians and the perseverance of the
Germans, and the gallons of sweat on
the pitch during previous editions of the
tournament.
On 15 May 2012, teams of foreign students
and children and youth from orphanages
and centres for schooling and education
played against one another. Poland
was represented by five Warsaw-based
institutions: Children’s Home No. 1,
Children’s Home No. 2, Youth Centre for
Sociotherapy in Radość, Youth Centre
for Sociotherapy No. 3, Youth Centre for
Sociotherapy No. 5, and ESN Team made
up of members of the organisation. On
the other side of the pitch were teams
composed of Erasmus students from Italy,
Germany, Spain and Turkey.
In 2012, the prize for the athletes was
sponsored by the largest network of
cinemas in Poland – Cinema City – and the
City of Warsaw.
Author: Krystyna Filip
ESN University of Warsaw
4848 Finał II Ogólnopolskiej Olimpiady dla Erasmusów – ESN Olympics
Finals of the 2nd ESN Olympics
ESN Olympics, Akademia Obrony Narodowej, Warszawa, fot. R. Stachurski
ESN Olympics, Akademia Obrony Narodowej, Warszawa, fot. R. Stachurski
ESN Olympics, National Defence
University, Warsaw, photo: R. Stachurski
ESN Olympics, National Defence
University, Warsaw, photo: R. Stachurski
49
Finał II Ogólnopolskiej Olimpiady dla Erasmusów – ESN Olympics Warszawa, 21 kwietnia 2012 r.
Finals of the 2nd ESN OlympicsWarsaw, 21 April 2012
W sobotę, 21 kwietnia erasmusowcy z całej Polski wzięli udział w drugim ogólnopolskim finale sportowym ESN Olympics.
Wydarzenie miało miejsce na terenie Akademii
Obrony Narodowej w Warszawie, uczestniczyło
w nim 11 drużyn reprezentujących największe
miasta Polski oraz dzieci z Domu Dziecka
„Jaktorowska”. Mimo że rywalizacja była zacięta,
a emocje dorównywały najbardziej prestiżowym
zawodom sportowym, całe wydarzenie
przebiegało w międzynarodowej atmosferze
wzajemnej przyjaźni i dobrej zabawy. Najlepsza
okazała się hiszpańska drużyna Los Mochacillas
reprezentująca Uniwersytet Ekonomiczny
w Katowicach.
Uroczyste otwarcie finału ESN Olympics
nastąpiło o godzinie 9.00. Zawodników
powitały władze Akademii Obrony Narodowej
oraz członkowie zarządu ESN Polska.
Wprowadzono flagi 15 państw, z których
pochodzili zawodnicy, odsłuchano hymnu
Polski i Unii Europejskiej.
On Saturday, 21 April, Erasmus students from across Poland took part in the second national finals of ESN Olympics.
The event took place at the National Defence
University in Warsaw, and was attended by
11 teams representing major Polish cities
as well as children from the Jaktorowska
Orphanage. Although the competition was
fierce, and the emotions equalled those at
the most prestigious sports tournaments, the
entire event was staged in an international
atmosphere of mutual friendship and fun. The
Spanish team Los Mochacillas representing
the University of Economics in Katowice turned
out to be the best.
Official opening of the ESN Olympics finals took
place at 9am. The athletes were welcomed
by the authorities of the National Defence
University and members of the board of ESN
Poland. Flags of the athletes’ 15 countries were
brought in, and the national anthems of Poland
and of the European Union were played.
5050
ESN Olympics, Akademia Obrony Narodowej, Warszawa, fot. R. Stachurski
ESN Olympics, Akademia Obrony Narodowej, Warszawa, fot. R. Stachurski
ESN Olympics, National Defence
University, Warsaw, photo: R. Stachurski
ESN Olympics, National Defence
University, Warsaw, photo: R. Stachurski
Finał II Ogólnopolskiej Olimpiady dla Erasmusów – ESN Olympics
Finals of the 2nd ESN Olympics
51
Po oficjalnym rozpoczęciu każda z drużyn
przystąpiła do rywalizacji w pływaniu.
Początkowo w klasyfikacji prowadziły zespoły
z Katowic. Po pierwszej orzeźwiającej konkurencji
wszystkie drużyny przeszły do udziału w trzech
równolegle odbywających się dyscyplinach:
marszobiegu, grach zespołowych oraz futsalu.
W konkurencji marszobiegu najwięcej punktów
uzyskał zespół z Poznania, najszybciej pokonując
dystans 2 kilometrów i odpowiadając poprawnie
na największą liczbę pytań znajdujących się na
stacjach trasy. W międzyczasie na hali sportowej
inni zawodnicy zmagali się z torem przeszkód,
skacząc przez płotki, rzucając piłką czy próbując
przejść pod ławkami. W tej dyscyplinie najlepiej
poradziła sobie drużyna dzieci z Domu Dziecka
„Jaktorowska”. Trzecią konkurencją, odbywającą
się w tym samym czasie, były zawody w futsalu.
W finale zmierzyły się drużyny z Poznania
i Warszawy. W dziesiątej minucie meczu
zawodnicy z Poznania strzelili gola, zwyciężając
zawody futsalowe. Całość olimpiady zwyciężyła
drużyna z Katowic, która uzyskała największą
sumę punktów ze wszystkich dyscyplin.
ESN Olympics 2012 była już drugą edycją tego
projektu. Zarówno organizatorzy, jak i uczestnicy
podkreślają, że było to bardzo udane wydarzenie,
które z całą pewnością należy powtórzyć,
a nawet rozwinąć na skalę ogólnoeuropejską.
Do zobaczenia za rok.
Autor: Karol Ślusarski
koordynator projektu SocialErasmus w Polsce w latach 2010-2011,
koordynator projektu ESN Olympics w latach 2011-2012, sekcja ESN PW
After the official opening ceremony, each of
the teams competed in swimming. Initially,
teams from Katowice topped the general
classification. After the first refreshing event,
all the teams went on to participate in the
three events simultaneously: running, team
games, and futsal. In the running event, the
highest number of points was scored by the
team from Poznań by being fastest at covering
the 2 km distance and correctly answering the
largest number of questions at the stations
located on the route. In the meantime, other
athletes faced an obstacle course, jumping
over hurdles, throwing a ball or trying to
crawl under benches. In this event, the best
team was the children from the Jaktorowska
Orphanage. The third event taking place at the
same time was futsal. The final saw teams
from Poznań and Warsaw. In the tenth minute
of the match, players from Poznań scored a
goal, which won them the futsal competitions.
The winner of the entire Olympics was the
team from Katowice, who received the highest
total score from all events.
ESN Olympics 2012 was the second edition
of this project. Both the organisers and
the participants emphasise that it was an
extremely successful event that should
certainly be repeated or even expanded to
cover the entire Europe. See you next year!
Author: Karol Ślusarski
Coordinator of the SocialErasmus Project in Poland in 2010-2011, Coordinator of the ESN Olympics
Project in 2011-2012, ESN Warsaw University of Technology Section
5252 Kartki świąteczne
Christmas cards
Kartki Świąteczne, Przedszkole nr 13 w Krakowie, fot. K. Wołoszyn
Kartki Świąteczne, Przedszkole nr 13 w Krakowie, fot. K. Wołoszyn
Christmas Cards, Preschool nr 13
in Krakow, photo: K. Wołoszyn
Christmas Cards, Preschool nr 13
in Krakow, photo: K. Wołoszyn
KK
53
Kartki świąteczneKraków, 2 grudnia 2011 r.
Christmas cardsKrakow, 2 December 2011
Członkowie ESN na Akademii Górniczo-Hutniczej wraz z grupką erasmusowców 2 grudnia 2011 r. wybrali się do Przedszkola nr 13 w Krakowie, aby wspólnie z najmłodszymi stworzyć wspaniałe bożonarodzeniowe kartki.
Studenci odwiedzili grupę 5- i 6-latków,
z którymi wspólnie śpiewali, tańczyli i śmiali
się. Maluchy miały okazję porozmawiać
z osobami z innych krajów oraz pochwalić
się swoimi talentami plastycznymi.
Erasmusowcy wykazali się świetną
umiejętnością nawiązywania kontaktów
z najmłodszymi. Powstała też masa
wspaniałych kartek, które zostały dołączone
do akcji Szlachetna Paczka.
Autorka: Karolina Wołoszyn
sekcja ESN AGH
On 2 December 2011, ESN members at the AGH University of Science and Technology, together with a group of Erasmus students, went to Preschool No. 13 in Krakow to create stunning Christmas cards together with the kids.
The students visited a group of 5- and 6-year-
olds, with whom they sang, danced and
laughed. The kids had an opportunity to talk
with people from other countries and show
off their artistic talents. The Erasmus students
demonstrated a great ability to establish
contacts with young crowd. There was also
a great deal of Christmas cards made, which
were later used for the purposes of the
Szlachetna Paczka (Worthy Parcel) project.
Author: Karolina Wołoszyn
ESN AGH University of Science and Technology Section
5454
Piknik Ekologiczno-Naukowy, Centrum Zdrowia Dziecka w Warszawie, fot. A. Kubiszewska--Krawczyk
Piknik Ekologiczno-Naukowy, Centrum Zdrowia Dziecka w Warszawie, fot. A. Kubiszewska--Krawczyk
Eco&Science Picnic, Children’s Memorial Health Centre in
Warsaw, photo: A. Kubiszewska-
-Krawczyk
Eco&Science Picnic, Children’s Memorial Health
Centre in Warsaw, photo: A. Kubiszewska-
-Krawczyk
Pikk
Odmalowaliśmy POMNIK!
We have repainted a MONUMENT!
55
W Centrum Zdrowia Dziecka w Warszawie 11 czerwca 2011 r. odbył się Piknik Ekologiczno-Naukowy pod patronatem Burmistrza Dzielnicy Wawer. Podczas pikniku pacjenci, mieszkańcy oraz pozostali goście uczestniczyli w rozmaitych doświadczeniach fizycznych i chemicznych; zobaczyli, jak działa silnik hybrydowy czy kolejka magnetyczna. Odbyły się również warsztaty z tworzenia papieru czerpanego, zajęcia z mikroskopem oraz loteria fantowa.
Na pikniku widoczne było Stowarzyszenie ESN
Polska, skupiające wokół siebie studentów
polskich i zagranicznych, którzy wspólnie
starali się ciekawie zorganizować czas
najmłodszym uczestnikom imprezy. Wśród
licznych atrakcji znalazło się robienie tatuaży
i malowanie buzi w barwy międzynarodowe,
samodzielne projektowanie biżuterii oraz
gra na różnych instrumentach. Dodatkowym
nowym doświadczeniem dla młodzieży było
porozumiewanie się w różnych językach
obcych z zagranicznymi studentami.
On 11 June 2011, an Eco and Science Picnic under the auspices of the Mayor of the Wawer District was held at the Children’s Memorial Health Centre in Warsaw. During the event, patients, local inhabitants and other guests participated in a variety of physical and chemical experiments, and could see how a hybrid engine or magnetic levitation work. There were also workshops on producing handmade paper, classes with a microscope, and a raffle.
The picnic was attended by ESN Poland,
bringing together Polish and foreign
students, who jointly tried to organise
an interesting time for the youngest
participants in the event. The many
attractions included body and face painting
in different national colours, designing
your own jewellery, and playing various
instruments. An additional new experience
for the young people was communication
in different languages with the foreign
students.
Odmalowaliśmy POMNIK!Warszawa, 11 czerwca 2011 r.
We have repainted a MONUMENT!Warsaw, 11 June 2011
5656 Odmalowaliśmy POMNIK!
We have repainted a MONUMENT!
Piknik Ekologiczno-Naukowy, Centrum Zdrowia Dziecka w Warszawie, fot. A. Kubiszewska--Krawczyk
Eco&Science Picnic, Children’s Memorial Health
Centre in Warsaw, photo: A. Kubiszewska-
-Krawczyk
57
Całość działania przygotowała i zrealizowała
koordynatorka projektu SocialErasmus
w Warszawie Małgorzata Parjaszewska. Obok
słów uznania kierowanych pod jej adresem
pozostają w podziękowaniu uśmiechy dzieci,
które podczas pikniku odwiedziły stoisko ESN.
Na dwa dni przed piknikiem na placu obok
sceny stanął wielki, szary pomnik, który po
zakończonej imprezie przeobraził się
w piękną, kolorową rzeźbę, przyciągającą
wzrok najmłodszych. Projekt autorstwa Alicji
Getki z Akademii Sztuk Pięknych
w Warszawie wykonali studenci z Erasmus
Student Network. Pomalować szary, brudny
pomnik było dla nich nie lada wyzwaniem!
Przez cały czas trwania pikniku studenci
dzielnie wspinali się po rusztowaniu, nadając
szarej bryle kolorowe barwy. Odmalowany
pomnik, wesoły i kolorowy, studenci
zadedykowali dzieciom, które walczą z szarą
rzeczywistością swojej choroby.
Autor: Karol Ślusarski
koordynator projektu SocialErasmus w Polsce w latach 2010-2011,
koordynator projektu ESN Olympics w latach 2011-2012, sekcja ESN PW
The whole operation was prepared and
implemented by Małgorzata Parjaszewska,
SocialErasmus Project Coordinator in Warsaw.
In addition to praise, she also received the
smiles of children who visited the ESN stand
during the picnic. Two days before the picnic,
a huge grey monument was erected in the
square next to the stage, which at the end
of the event turned into a beautiful colourful
sculpture catching the eyes of the little ones.
The project was authored by Alicja Getka
from the Academy of Fine Arts in Warsaw,
and implemented by students from the
Erasmus Student Network. To paint a grey dirty
monument was quite a challenge! Throughout
the picnic, the students kept bravely climbing
the scaffolding, infusing the grey solid with
some colour. The repainted monument,
cheerful and colourful, was dedicated by the
students to children who are struggling with
the grey reality of their illnesses.
Author: Karol Ślusarski
Coordinator of the SocialErasmus Project in Poland in 2010-2011, Coordinator of the ESN Olympics
Project in 2011-2012, ESN Warsaw University of Technology Section
5858
Chcąc zaangażować zagranicznych studentów Erasmusa w działalność na rzecz społeczności lokalnej, członkowie ESN wybrali się do Szkoły Podstawowej w Skawinie. Jest to malownicza miejscowość położona niedaleko Krakowa, którą studenci zagraniczni odwiedzili już po raz drugi.
In order to engage foreign Erasmus students in activities on behalf of local community, members of the ESN went to a Primary School in Skawina. It is a picturesque village situated near Krakow, and it has been the second time that foreign students visited it.
Międzynarodowy Dzień w Skawinie
International Day in Skawina
Międzynarodowy Dzień, Szkoła Podstawowa w Skawinie, fot. J.Spyra
International Day, Primary School in Skawina,
photo: J. Spyra
59
Międzynarodowy Dzień w Skawinie
International Day in Skawina
Półgodzinną podróż z Krakowa do Skawiny
studenci odbyli pociągiem. Na miejscu zostali
ciepło i entuzjastycznie powitani przez liczne
grono uczniów szkoły. Jak się później okazało,
wizyta studentów wzbudziła tak duże
zainteresowanie, że nauczycielki musiały
przeprowadzać kwalifikację, gdyż było zbyt
wielu chętnych do udziału w spotkaniu.
Wspólna zabawa uczniów i studentów miała
charakter międzynarodowy. Po podaniu
kilku charakterystycznych dla danego kraju
haseł dzieci miały odgadnąć, o jakie państwo
chodzi. Ku zaskoczeniu studentów doskonale
poradziły sobie z tym zadaniem.
Okazało się również, że to co najbardziej
zbliża ludzi to sport! Zumba, zorba, piłka
nożna, siatkówka i zbijany połączyły dwa
kontynenty, sześć krajów, czternastu
studentów i grupę trzydziestu wesołych
dzieciaków. Dla wielu z nich był to pierwszy
kontakt z obcokrajowcami. Wizyta
zmotywowała uczniów do nauki języków
obcych, rozbudziła ciekawość poznawania
nowych kultur i innych krajów.
Autorka: Joanna Spyra,
koordynator lokalny projektu SocialErasmus w Krakowie, sekcja ESN UEK
The students took a half-hour train journey
from Krakow to Skawina. At their destination,
they were greeted with warmth and
enthusiasm by a large group of local students.
As it turned out later, the visit generated
so much interest that the teachers had to
implement a selection process, because
there were too many kids who wanted to
participate in the meeting. All the games
were international in nature. For example, the
children had to guess the country after hearing
a number of country-specific keywords. To the
surprise of the students, they coped with this
task extremely well.
It was also discovered that what brings
people together best is sport! Zumba, zorba,
football, volleyball and dodgeball united two
continents, six countries, fourteen students
and a group of thirty happy kids. For many
of them, it was the first encounter with
foreigners. The visit motivated the pupils to
learn foreign languages, and aroused their
curiosity to learn about other cultures and
countries.
Authors: Joanna Spyra,
Local Coordinator of the SocialErasmus Project in Krakow, ESN Krakow University
of Economics Section
6060
Erasmus Student Network otrzymało pierwszą nagrodę Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego (EKES) podczas sesji plenarnej w Brukseli 7 grudnia 2011 r. Nagroda została przyznana sztandarowemu projektowi ESN – SocialErasmus. Jury EKES oceniło ponad 50 projektów. SocialErasmus zdobył pierwsze miejsce! Jesteśmy bardzo dumni, że nasze wysiłki zasłużyły na takie uznanie – powiedziała Tania Berman, prezydent ESN International w latach 2011-2012.
Erasmus Student Network received the first prize from the European Economic and Social Committee (EESC) during a plenary session in Brussels on 7 December 2011. The prize was awarded to ESN flagship project – SocialErasmus. The EESC jury considered more than 50 projects, and SocialErasmus won! “We are very proud that our efforts have gained such recognition”, says Tania Berman, President of ESN International in 2011-2012.
SocialErasmus – nagrodzony!
SocialErasmus awarded!
61
Nagroda Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego za 2011 rok
European Economic and Social Committee Award 2011
Nagroda Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-
-Społecznego została stworzona, aby
promować inicjatywy społeczeństwa
obywatelskiego, które sprzyjają rozwojowi
wartości europejskich. Temat tegorocznego
konkursu miał za zadnie podkreślać znaczenie
dialogu i udział organizacji w rozwijaniu takich
wartości UE, jak integracja, różnorodność,
solidarność i tolerancja. Według EKES ta
nagroda to wyraz uznania dla znakomitych
inicjatyw, które reprezentuje SocialErasmus
poprzez promowanie europejskiej tożsamości
i integracji.
Dzięki zdobyciu nagrody EKES projekt
SocialErasmus odgrywa kluczową rolę
w obchodach 25-lecia programu Erasmus,
pokazując Europie przykład doskonałego
obywatelstwa europejskiego.
Autorka: Magdalena Dudek
koordynator ogólnopolski projektu SocialErasmus w semestrze letnim roku akademickiego 2011/12
The prize of the European Economic and
Social Committee has been established
to promote civil society initiatives that
endorse European values. The theme of this
year’s competition was to emphasise the
importance of dialogue and participation
of organisations in the development of
such EU values as integration, diversity,
solidarity, and tolerance. According to
EESC, the prize is a tribute to the great
initiatives represented by SocialErasmus
by promoting European identity and
integration.
Thanks to winning the EESC prize, the
SocialErasmus project plays a key role in the
celebrations of the 25th anniversary of the
Erasmus programme, being a perfect example
of European citizenship.
Author: Magdalena Dudek
National Coordinatorof the SocialErasmus Project in Poland in the
summer semester of the academic year 2011/12
6262
Podczas AGM (Annual General Meeting of Erasmus Student Network) 22-26 marca 2012 r. w Granadzie – największego spotkania całej sieci ESN, na które każda sekcja może wysłać jednego przedstawiciela – wręczona została nagroda ESN Alumni Award. AGM to coroczne największe spotkanie delegatów krajowych ESN podsumowujące pracę wszystkich sekcji krajowych.
On 22-26 March 2012 in Granada, during the Annual General Meeting of the Erasmus Student Network – the largest meeting of the entire ESN, to which each section can send one representative – the ESN Alumni Award was presented. AGM is the largest annual meeting of national delegates of the ESN, aimed at summarising the work of all national sections.
Nagroda ESN Alumni Award 2012
ESN Alumni Award 2012
fot. A. Kubiszewska-Krawczyk
photo: A. Kubiszewska-Krawczyk
63
Nagroda ESN Alumni Award 2012
ESN Alumni Award 2012
ESN Alumni Award to nagroda przyznawana
przez Alumnów ESN International dla
najciekawszego projektu mijającego roku. Do
konkursu zgłoszonych zostało wiele inicjatyw.
ESN Polska zdobyło wyróżnienie za dwa projekty,
wśród których jeden otrzymał nagrodę główną.
Zdobywcą nagrody został opisywany
wcześniej projekt warszawskich sekcji ESN,
w ramach którego odbył się piknik połączony
z odmalowaniem przez studentów pomnika
w Centrum Zdrowia Dziecka w Warszawie.
Projekt powstał ku pamięci i stał się pierwszym
Pomnikiem ESNowym! Mamy nadzieję, że będzie
służył dzieciom jak najdłużej!
Wraz z nagrodą dla zwycięzcy ESN wręczona
została statuetka oraz przekazany czek
w wysokości 400 euro. Kwota ta zostanie
przeznaczona na dofinansowanie kolejnego
innowacyjnego wydarzenia w Polsce.
Karol Ślusarski, organizator projektu stwierdził:
To dla mnie wielki zaszczyt usłyszeć, że nasz
projekt został doceniony i wyróżniony. To bardzo
wzruszająca chwila. Dla takich chwil warto
w ESN poświęcać czas. Być docenionym przez
osoby postronne – bezcenne. Dlatego, Drodzy
ESN-owicze, zakasujcie rękawy, bierzcie się
do pracy. Warto robić projekty dla takich chwil.
Serdecznie dziękuję Wam wszystkim za tę
możliwość. Bez ludzi z ESN i erasmusowców
nie byłoby to możliwe. Gratuluję!
Drugi wyróżniony projekt to zawody sportowe dla
studentów zagranicznych – ESN Olympics 2012.
ESN Alumni Award is an award presented
by ESN International Alumni for the most
interesting project of the past year. A number
of initiatives was entered in the competition.
ESN Poland was recognised for two projects,
one of which received the main prize.
The winner of that prize was the previously
described project by the ESN Warsaw section,
which involved a picnic and painting of
a monument at the Children’s Memorial Health
Centre in Warsaw. The project was created
in memoriam and became the first ESN
monument! We hope that it will serve
the children as long as possible!
Along with the prize, the ESN winner was also
awarded a statue and a check for EUR 400.
The money will be used to finance further
innovative events in Poland.
Karol Ślusarski, project organiser, said: “It is
a great honour to hear that our project has
been recognised and awarded. It’s a very
emotional moment. It is worth devoting your
time to the ESN for such moments. Being
appreciated by other people is priceless.
Therefore, my dear ESN members, roll your
sleeves up and get to work. Those projects are
really worthwhile. We would like to thank you
all for this opportunity. Without ESN people and
Erasmus students, this would not have been
possible. Congratulations!”
The second awarded project was a sports
tournament for foreign students – ESN
Olympics 2012.
64
Polski pomysł na projekt społeczny SocialErasmus spotkał się z zainteresowaniem studentów w całej Europie. Od kilku lat studenci z krajów uczestniczących w programie Erasmus i zrzeszeni w ESN mogą realizować działania kierowane do lokalnych społeczności w ramach projektu SocialErasmus. Polski ESN jest zdecydowanym liderem w pomysłowości i aktywności przejawianej na polu pozanaukowym. Nie znaczy to, że w innych krajach nie znajdziemy ciekawych przykładów na organizowane akcje społeczne SocialErasmusa. Poniżej przedstawiamy krótki spis aktywności erasmusowców w poszczególnych krajach.
The Polish idea of a social project, SocialErasmus, generated interest among students across Europe. For several years, students from countries participating in the Erasmus programme and associated in the ESN have been able to pursue activities addressed to local communities within the framework of the SocialErasmus project. The Polish ESN is a clear leader in creativity and activity in the extra-academic area. This does not mean however that other countries do not have any interesting examples of SocialErasmus actions. Below is a short summary of activities organised by Erasmus students in different countries.
Projekty SocialErasmus na arenie międzynarodowej
SocialErasmus projects internationally
64
65
Belgia
1. Oddawanie krwi
2. Świąteczny market z koncertami połączony z prezentacjami o krajach – Music for Life
3. Wspólna akcja z UNICEF
Bułgaria
1. Christmas Party
2. Give a hand – impreza dobroczynna w Sofii
3. Erasmus eXchange Talent
4. Hug Day
Czechy
1. Wizyta w zamku Hartenberg i warsztaty
Estonia
1. Family Day – Brothers and Sisters- spotkanie erasmusowców z dziećmi
2. Let’s do it world – dołączenie kraju do kampanii i współpraca
Finlandia
1. ESN Choir
2. Imprezy dobroczynne
3. Lekcje Europejskie
Gruzja
1. Catharsis food – praca erasmusowców przy zbiórce i rozdawaniu żywności biednym
2. Indian Evening – koncert z biletami
Grecja
1. Lekcje Europejskie
2. Nauka Braille’a
Węgry
1. Green Flashmob – promocja recyclingu
2. Hol Erasmusa
3. Erasmus for non-smoking – akcja przeciwko paleniu papierosów
Belgium
1. Blood donation
2. Christmas fair and concerts plus country presentations – Music for Life
3. Joint campaign with UNICEF
Bulgaria
1. Christmas Party
2. Give a hand – charity event in Sofia
3. Erasmus eXchange Talent
4. Hug Day
Czech Republic
1. Visit to the Hartenberg Castle and workshop
Estonia
1. Family Day – Brothers and Sisters – Erasmus students meet children
2. Let’s do it world – joining the campaign and co-operation
Finland
1. ESN Choir
2. Charity events
3. European Lessons
Georgia
1. Catharsis food – Erasmus students collect and distribute food to the poor
2. Indian Evening – ticketed concert
Greece
1. European Lessons
2. Learning Braille
Hungary
1. Green Flashmob – promoting recycling
2. Erasmus Hall
3. Erasmus for non-smoking – anti-smoking campaign
66
Włochy
1. Wolontariat w organizacjach partnerskich – rejestracja poprzez portal narodowy
Litwa
1. Współpraca przy projektach Agencji Narodowej
2. Hanul – nauka koreańskiego
3. Business express – wizyta edukacyjna w kilku firmach
4. Współorganizacja Dni Muzeów
5. Erasmus Fairytale – przedstawienie bajki po litewsku przez erasmusowców
6. ESN Gift
7. Zbiórka butelek
8. Zbiórka groszówek
Łotwa
1. Lekcje Europejskie
2. Wycieczka rowerowa
Holandia
1. ESN Gift
Rumunia
1. Europe Day – prezentacje krajów + konkurs wiedzy o UE
Italy
1. Volunteering at partner organisations – registration through the national portal
Lithuania
1. Assistance provided to National Agency projects
2. Hanul – learning Korean
3. Business express – educational visit to several companies
4. Co-organising Museum Days
5. Erasmus Fairytale – Erasmus students tell a tale in Lithuanian
6. ESN Gift
7. Bottle collection
8. Penny collection
Latvia
1. European Lessons
2. Cycling trip
Holland
1. ESN Gift
Romania
1. Europe Day – country presentations + EU knowledge competition
67
Słowacja
1. Heart is where the home is... – donacja krwi
Turcja
1. Wycieczki dla dzieci
2. Social breakfast - zbiórka żywności
3. Koncert charytatywny
4. Zbiórka butelek
Wielka Brytania
1. Baloon race – wyścig balonów
2. www.justgiving.com – ESN Gift
Macedonia
1. ESN Gift
Szwecja
1. Budowa karmników dla ptaków
2. Zbiórka zabawek dla dzieci
3. Turn your light down low – wyłączenie światła na minutę w całym kraju
Autorka: Magdalena Dudek
koordynator ogólnopolski projektu SocialErasmus w semestrze letnim roku akademickiego 2011/12
Slovakia
1. Heart is where the home is... – blood donation
Turkey
1. Trip for children
2. Social breakfast – food collection
3. Charity concert
4. Bottle collection
Great Britain
1. Balloon race
2. www.justgiving.com – ESN Gift
Macedonia
1. ESN Gift
Sweden
1. Building bird feeders
2. Collection of toys for children
3. Turn your light down low – turning lights off for one minute in the whole country
Author: Magdalena Dudek
National Coordinatorof the SocialErasmus Project in Poland in the
summer semester of the academic year 2011/12
68
ESN Polska jest organizacją non profit, zatem działalność Stowarzyszenia nie może przynosić żadnych zysków. Dochód z prowadzonej działalności gospodarczej musi służyć realizacji celów statutowych Stowarzyszenia. Organizacja realizuje statutowe działania przede wszystkim dzięki składkom członków oraz w dużej mierze dzięki otrzymywanemu wsparciu partnerów i sponsorów.
ESN Poland is a non--profit organisation. Any income from its business activities must serve the statutory purposes of the Network. The organisation carries out its statutory activities primarily owing to contributions from its members and largely due to the support provided by its partners and sponsors.
Partnerska współpraca Stowarzyszenia ESN Polska
ESN Poland partnerships
68
69
The Foundation for the Development of the
Education System is one of the earliest and
most long-term partners of ESN Poland. It
is worth noting that since the inception of
the Network, the statute of the organisation
has provided for close cooperation with the
National Agency for the Erasmus Programme.
This was obvious given the fact that the
actions taken by the ESN are addressed to
foreign students staying in Poland for part of
their studies. Thus, majority of the recipients
of ESN actions are Erasmus students. The
ESN brings together former, present and
future Erasmus students, providing them
with integration opportunities and help in
many aspects of everyday life. The scope
and scale of the organisation are not
comparable with the activities of any other
academic organization. In 2012, ESN Poland
and the Foundation for the Development
of the Education System work even more
closely in the planning and organisation of
events related to the celebration of the 25th
anniversary of the Erasmus programme.
Year 2013 will also be an opportunity
to celebrate 15 years of the Erasmus
programme in Poland and 10 years of
Erasmus Student Network Poland.
Already today, we invite you to become
involved in the actions taken by ESN sections
throughout Poland.
Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji
jest jednym z pierwszych i najbardziej
wytrwałych partnerów ESN Polska. Warto
podkreślić, że od początku istnienia
Stowarzyszenia statut tej organizacji
zakładał ścisłą współpracę z Narodową
Agencją Programu Erasmus. Jest to
oczywiste, zważywszy na fakt, że działania
podejmowane przez ESN skierowane są do
zagranicznych studentów przebywających
na części swoich studiów w Polsce. Zatem
większość spośród odbiorców działań ESN
to przede wszystkim erasmusowcy. ESN
zrzesza byłych, obecnych i przyszłych
stypendystów Erasmusa, zapewniając
im integrację i pomoc w wielu aspektach
życia codziennego. Zasięg i skala
działania organizacji są nieporównywalne
z działalnością żadnej innej organizacji
akademickiej. W roku 2012 ESN Polska i FRSE
jeszcze ściślej współpracują przy planowaniu
i organizacji wydarzeń związanych
z obchodami 25-lecia programu Erasmus.
Rok 2013 również będzie okazją do
wspólnego świętowania: 15 lat istnienia
programu Erasmus w Polsce i 10 lat pracy
Stowarzyszenia Erasmus Student Network
Polska.
Już dziś zapraszamy Was do zaangażowania
się w akcje podejmowane przez sekcje ESN
w całej Polsce.