Seco_Edge-1-2013_pl-pl_LR

28
DIESEL GÓRĄ! GOTOWE NA 2016 MAGAZYN SECO NR 1.2013 DUŻE FREZY TARCZOWE wykonane na zamówienie torują drogę nowoczesnemu, wysokoprężnemu silnikowi okrętowemu firmy ABC Diesel. ULEPSZONE NARZĘDZIE PCA DZIAŁA NA WSZYSTKICH SYSTEMACH METODA OBRÓBKI SKRACA DROGĘ DO RUDY Przeczytaj Edge na Ipadzie! Zeskanuj kod

description

Seco EDGE Magazine

Transcript of Seco_Edge-1-2013_pl-pl_LR

Page 1: Seco_Edge-1-2013_pl-pl_LR

DIESEL GÓRĄ!

GOTOWE NA 2016

MAGAZYN SECO NR 1.2013

DUŻE FREZY

TARCZOWE wykonane

na zamówienie torują

drogę nowoczesnemu,

wysokoprężnemu

silnikowi okrętowemu

fi rmy ABC Diesel.

ULEPSZONE NARZĘDZIE PCA DZIAŁA

NA WSZYSTKICH SYSTEMACH

METODA OBRÓBKI SKRACA DROGĘ

DO RUDY

Przeczytaj Edge na Ipadzie!

Zeskanuj kod

NEW_Seco_Edge-1-2013_PL.indd 1 10/24/2012 2:41:19 PM

Page 2: Seco_Edge-1-2013_pl-pl_LR

OPRÓCZ KILKU INNYCH ulepszeń system Minimaster Plus zawiera nowy asortyment końcówek walcowo-czołowych, kulistych i wieloostrzowych oraz do pracy z dużym posuwem.

WWW.SECOTOOLS.COM/MINIMASTERPLUS

Dostępność produktu: DOSTĘPNY

Dane dotyczące zamawiania i stosowania: MN Update 2013-1

J A K T O D Z I A Ł A M I N I M A S T E R P L U S ™

TE KST: Åke R Malm Z DJ ĘC I E: Seco

Minimaster Plus

Asortyment został poszerzony

o oprawki z węglika

spiekanego, zapewniające

większą sztywność obróbki.

EDGE jest magazynem klientów fi rmy Seco Tools

wydawanym w 25 językach na całym świecie.

Seco Tools AB Marketing Department, 737 82 Fagersta,

Sweden. Telefon +46 223-400 00 Fax +46 223-718 60

Internet www.secotools.com Wydawca Hans Hellgren

E-mail [email protected] Redaktor naczelna

Jennifer Hilliard E-mail [email protected]

Redakcja i skład Appelberg Publishing Group Kierownik

projektu Anders Nordner Grafi cy Cecilia Farkas, Johan Nohr

Druk Elanders Zdjęcie na okładce Gettyimages, Ed Pritchard

Materiały redakcyjne zawarte w tej publikacji należą do wydawcy, Seco Tools AB. Artykuły można wykorzystywać do dalszej publikacji bezpłatnie pod warunkiem wskazania Edge jako źródła i powiadomienia redaktora naczelnego. Znaki towarowe i nazwy marek zamieszczone w niniejszej publikacji są prawnie chronione.

Końców

ki do ob

róbki

z dużym

i posuw

ami są

dostępn

e w śre

dnicach

od 10 do

16 mm.

Końców

ki do ob

róbi z d

użymi po

suwami wypo

sażone

są w tr

zy rowk

i wióro

we.

Od tej p

ory we w

szystki

ch końc

ówkach

zamiast

gniazd

a na klu

cz hako

wy będą

gniazda

na kluc

z płask

i.

Końcówki posiadająkanałki doprowadzające chłodziwo bezpośrednio

do strefy skrawania, co pozwala na zwiększenie

trwałości narzędzia i niezawodne usuwanie

wiórów.

Zmodyfikowany

NEW_Seco_Edge-1-2013_PL.indd 2 10/24/2012 2:41:27 PM

Page 3: Seco_Edge-1-2013_pl-pl_LR

edge [1·2013]

12

04

13

10

14

08

23

20

W PRACY: HISZPAŃSKI DUET

Alfonso Moliner i Raúl Arnas pracują nad optymalizacją produkcji w hiszpańskiej fabryce Alumalsa.

ZASTOSOWANIE: FREZOWANIE

Duże frezy tarczowe wykonane na zamówienie torują drogę ultranowoczesnemu, wysokoprężnemu silnikowi fi rmy ABC Diesel.

PIĘĆ TRENDÓW W OBRÓBCE SKRAWANIEM Zmniejszanie ilości odpadów to tylko jeden z trendów wymienianych przez oddział ThyssenKrupp Materials we Francji.

KSIĄŻKA - NAJLEPSZY SPOSÓB DZIELENIA SIĘ WIEDZĄ

Program edukacyjny Seco przenosi się na nowy, wyższy poziom dzięki nowej książce z branży obróbki skrawaniem.

PRZEMYSŁ: GÓRNICTWO

U brazylijskiego producenta pomp IMBIL tempo wytwarzania wzrosło o 90%, a koszty obróbki spadły o 60%.

DALEJ I WYŻEJ

Nowy system analizy kosztów i produktywności będzie niedługo dostępny w wersji na tablety.

EKOLOGIA: WŁASNY PODATEK WĘGLOWY SECO

Odpowiedzialność społeczna przedsiębiorstwa to coś więcej niż slogan — to katalizator zrównoważonego rozwoju w przyszłości.

ŻYJEMY W CZASACH, gdy informacje są dostępne poprzez różne kanały. Dlatego zdecydowaliśmy się udostępnić magazyn EDGE w wersji na iPada. To będzie już drugi numer przygotowany do czytania na tablecie. Aplikacja EDGE oferuje czytelnikom taki sam dostęp do informacji o produktach, artykułów technicznych i opisów rozwiązań jakie zastosowa-liśmy u naszych klientów, jak i innych artykułów związanych z obróbką skrawaniem. Magazyn EDGE na iPada można znaleźć w sklepie Apple AppStore lub pobrać go bezpośrednio z internetu, skanując kod QR zamieszczony na okładce.

To nie jest jedyny nowy sposób, w który chcemy dostarczyć ciekawych i pouczających historii zwią-zanych z obróbką skrawaniem. Intensyfi kujemy na-szą obecność w wirtualnym świecie, dodając do ser-wisu internetowego edgeupdate.com aktualności, fakty i informacje o Seco i naszych produktach.

W tym numerze EDGE robimy sobie jednak wycieczkę po świecie realnym i jedziemy najpierw do Belgii, aby poznać lepiej kulisy produkcji silników diesla, a następnie robimy przystanek w Brazylii, aby zobaczyć, jak sprzęt pewnej fi rmy radzi sobie z trudnymi warunkami pracy w górnictwie.

Ponadto piszemy o poświęconej branży obróbki skrawaniem książce, autorstwa Patricka de Vos'a z Seco i profesora Jan-Erica Ståhl'a z Uniwersytetu Lund w Szwecji. To kolejny przykład starań Seco, mających na celu dostarczenie klientom przydatnej wiedzy i usługi.

Miłej lektury!

Pracownicy Seco poświęcają czas na wolontariat w organizacji charytatywnej.

NAJLEPSZE Z OBU ŚWIATÓW

W N U M E R Z E A R T Y K U Ł W S T Ę P N Y #1.2013

PROPOZYCJE? Masz pomysły na artykuły do magazynu Edge? Przyślij je na adres [email protected].

hans hellgren

starszy wiceprezes ds.

sprzedaży i marketingu

[email protected]

NEW_Seco_Edge-1-2013_PL.indd 3 10/24/2012 2:41:28 PM

Page 4: Seco_Edge-1-2013_pl-pl_LR

Z A S T O S O W A N I E F R E Z O W A N I E

Najnowszy silnik belgijskiej fi rmy

to kulminacja 100 lat pracy

i doświadczeń w dziedzinie

silników wysokoprężnych.

NEW_Seco_Edge-1-2013_PL.indd 4 10/24/2012 2:41:30 PM

Page 5: Seco_Edge-1-2013_pl-pl_LR

TE KST:

Jan

Taze

laar

ZDJ ĘC

IA: Die

ter Te

lem

ans

DIESLAPOTOMEK

W ABC Diesel wielkie

silniki wymagają

specjalnej obróbki.

NEW_Seco_Edge-1-2013_PL.indd 5 10/24/2012 2:41:31 PM

Page 6: Seco_Edge-1-2013_pl-pl_LR

WIELKA HALA fabryczna na przedmieś-ciach Ganda wy w Belgii wy-

peł niona jest setkami dużych i małych obrabiarek, suwnic, skrzyń i tysiącami elementów silników. Niektóre z tych elemen-tów, wyjęte prosto z formy są jeszcze nie obrobione, inne zaś zostały poddane skomplikowanej obróbce skrawaniem; większość z nich jest zbyt ciężka, aby obra-biać je ręcznie. To tutaj wyspecja-lizowana załoga składa ręcznie 150 silników w ciągu roku.

ABC Diesel to dobrze prosperu-jący producent dużych silników wysokoprężnych sprzedawanych na całym świecie. Firma, jako „Anglo Belgian Company”, zosta-ła założona sto lat temu, w 1912 r., przez grupę inwestorów. Wśród których znaleźli się między inny-mi bracia Carel, których wkładem do spółki była licencja na silnik wysokoprężny (Georges Carel był przyjacielem wynalazcy silnika - Rudolfa Diesla).

Wielu obecnych członków załogi przepracowało w ABC już niejedną dekadę. Jeden z nich owija delikatną taśmą mały, jednocylindrowy silnik

ABC firmy ABCZałożona w 1912 r. fi rma ABC Diesel

zatrudnia obecnie 220 pracowników

i wytwarza rocznie około 150 najnowocześ-

niejszych silników, które są sprzedawane

w ponad 120 krajach. Sześcio- i ośmio-

cylindrowe silniki rzędowe, a także silniki

V12 i V16 o mocy od 500 do 4000 kW są

używane w lokomotywach, siłowniach

i na mniejszych statkach takich jak

holowniki i kutry rybackie.

wysokoprężny wielkości chłod-nicy. Ten silniczek został wypro-dukowany sto lat temu, a teraz jest pieczołowicie restaurowany na wystawę w nowym muzeum, które jest otwierane dla uczczenia jubileuszu stulecia ABC Diesel.

Ale czy najlepszym sposobem na uczczenie tego wydarzenia nie byłaby nowa, obiecująca konstrukcja? We wrześniu 2012 r. na hamburskich targach branżo-wych SMM fi rma zaprezentowała silnik 6DL36. Reprezentuje on najnowsze osiągnięcie postępu technicznego w dziedzinie silni ków wysokoprężnych i z łatwoś cią — nawet bez dużego, zmniejszającego moc kataliza-tora — spełnia surowe między-narodowe normy emisji spalin (IMO-3), które mają obowiązy-wać od 2016 r. Swoje walory silnik zawdzięcza układowi recyrkulacji spalin (EGR) z pod wójnym tur-bo doła do wa niem oraz specjal-nie uformowanym komorom spalania.

„To olbrzymi krok do przodu — nie tylko pod względem tech-nicznym, ale także dla nas w ABC Diesel” — mówi szef produkcji Johan Van de Velde. „Ten silnik jest dwa razy większy niż jaki-kolwiek inny, który dotychczas

produkowaliśmy, co wymagało olbrzymich nakładów na nowe obrabiarki i maszyny”.

W ABC WYDANO pięć milionów euro na dużą obrabiarkę CNC fi rmy Waldrich Coburg do fre-zowania części nowego silnika. Oprzyrządowanie do tej frezarki dostarcza Seco, które zaopatruje ABC w narzędzia już od dzie-sięcioleci. Dirk Tack, główny operator nowej obrabiarki, mówi — „Tak wielka maszyna była dla nas wyzwaniem, więc potrze-bowaliśmy mnóstwa nowych rozwiązań. Już od pierwszego dnia mogliśmy liczyć na pomoc

Dla Tima

Berckmoesa,

dyrektora

ABC Diesel,

niezawodność

całego łańcu-

cha dostaw

ma kluczowe

znaczenie.

Seco od dekad jest dostawcą narzędzi w ABC Diesel.

Z A S T O S O W A N I E F R E Z O W A N I E

NEW_Seco_Edge-1-2013_PL.indd 6 10/24/2012 2:41:32 PM

Page 7: Seco_Edge-1-2013_pl-pl_LR

na głębo kości 5xD, a nawet więcej. I rzeczywiście tak było! Narzędzia Seco są jedynymi, które zawsze działają nienagannie od chwili, gdy zostaną zamontowane”.

Luc Claeys, przedstawiciel han-dlowy Seco, tłumaczy — „Nasze płytki są dość grube, co pozwala na bezpieczne skrawanie, którego wymagało ABC. Ponadto na każ-dą naszą płytkę do frezowania przypada wiele krawędzi skrawa-jących, co sprawia, że odznaczają się świetnym stosunkiem trwało-ści do ceny”.

Obrabiarki CNC Mazak pracują w ABC bezobsługowo codziennie przez dwie czterogodzinne

zmiany. „Każda przerwa w procesie może nas drogo kosz-tować, ponieważ w tym czasie nie ma żadnego operatora, który by zainterweniował, gdyby coś się zepsuło” — mówi Van de Velde. „Dlatego niezawodność narzędzi jest dla nas tak bardzo ważna”.

Tim Berckmoes, dyrektor ABC, dodaje — „Niezawodność to waż-na cecha silników naszej produk-cji i takiej samej niezawodności wymagamy od całego łańcucha dostaw. Musimy mieć 100-pro-centowe zaufanie do dostawcy narzędzi, a ludzie z Seco od wielu lat udowadniają, że możemy im zaufać”.

Silnik 6DL36 Typ: 6-cylindrowy silnik rzędowy

Premiera: Wrzesień 2012 r.Moc wyjściowa na cylinder:

900 KMObr./min: 750 Spełnia wymagania: przyszłej międzynarodowej normy emisji spalin IMO-3Plany rozwoju: nowa seria silni-ków zostanie rozszerzona o mo -dele o mocy powyżej 15,000 KM.

Dirk Tack, technolog, ma bardzo dobre zdanie na temat frezów tarczowych Seco

o dużych średnicach wykonanych na zamówienie ABC Diesel.

Seco w wielu sprawach. Frezy tarczowe o wyjątkowo dużej średnicy — 450 mm —zostały wyprodukowane specjalnie na nasze zamówienie”.

Tack docenia starania Seco. „Są tacy przedstawiciele handlo-wi, którzy sprzedają, i tacy, któ-rym chce się pomyśleć” — mówi. „Chcielibyśmy mieć do czynienia tylko z tymi drugimi i tak właśnie postępują ludzie z Seco. Szczerze mówiąc, czasami wątpiliśmy, czy ich pomysły zdadzą egzamin, jak wtedy, gdy zaproponowali pełnowęglikowy frez Jabro z dłu-gimi ostrzami [typ 522], który wykonuje operację frezowania

NEW_Seco_Edge-1-2013_PL.indd 7 10/24/2012 2:41:33 PM

Page 8: Seco_Edge-1-2013_pl-pl_LR

edge [1·2013]8

Wkrótce dostępna będzie nowa, ulepszona wersja systemu PCA.TE KST: Cari Simmons Z DJ ĘC I E: uniquely india/fanatic studio

TYSIĄCOM KLIENTÓW SECO, którzy mieli okazję skorzystać z systemu analizy kosztów i produktywności (PCA) od mo-mentu, gdy został on opracowany na początku lat 90-tych XX wieku, udało się zmniejszyć koszty produkcji o około 15–30% i poprawić produktywność nawet o 40%.

„PCA to bardzo efektywne narzędzie, które m.in. pozwala klientom zoptymalizować produkcję na hali, wykryć z łatwo-ścią zatory i ograniczenia, oraz utrzymać kontrolę nad pro-cesami produkcyjnymi” — mówi Ben Alexander, odpowie-dzialny za aplikacje wspomagające procesy skrawania i PCA w Seco Tools.

System PCA został niedawno ulepszony o możliwość logo-wania się do centralnej bazy danych, przeglądania raportów i dodawania komentarzy. „W nowym systemie znajduje się platforma HTML, która pozwala na wyświetlanie rapor-tów na wielu urządzeniach, od stacjonarnych komputerów po tablety” — mówi Alexander. „Lepiej działa także integracja danych dotyczących klientów i produktów z naszymi innymi systemami”, co pozwala nam uczyć się na doświadczeniach innych”.

Analiza PCA jest wykonywana przez przedstawiciela Seco, a wszystkie raporty są dostępne wyłącznie za pośrednictwem tej usługi. W najnowszej wersji PCA, która została urucho-miona w styczniu 2013 r., klienci mają lepszy dostęp nie tylko do sporządzonych raportów PCA, ale także do raportów z poszczególnych prób, testów badawczo-rozwojowych i prac Konstruktorów narzędzi specjalnych (CET).

„Wyposażyliśmy system w jeszcze szerszą wiedzę i nasze doświadczenia” — mówi Alexander. „Na przykład poprzez raport CET zbliżymy się do konstruktorów narzędzi i będziemy mogli z dowolnego miejsca na świecie sporządzić bardziej spójne i szczegółowe raporty”.

Istnieją też ambitne plany na przyszłość: „Chcemy połączyć aplikację z systemem zarządzania szkoleniami, który jest obecnie opracowywany, aby zapewnić lepszą wymianę wie-dzy i doświadczeń w ramach grupy Seco. Chcemy także, aby partnerzy i dystrybutorzy mieli lepszy dostęp do tej aplikacji. Naszym celem jest, aby nasz personel najlepiej na rynku orien-tował się w bieżących procesach skrawania i tym, co dzieje się w tej branży na świecie, a także był dobrze przygotowany na każde wyzwanie, potrafi ąc przekazać dane w odpowiedniej, prostej użyciu formie”.

P R O D U K T P C A

Zaawansowana analiza

NEW_Seco_Edge-1-2013_PL.indd 8 10/24/2012 2:41:34 PM

Page 9: Seco_Edge-1-2013_pl-pl_LR

9edge [1·2013]

Ben Alexander

stara się spełnić

oczekiwania

wszystkich.

Powrót do przyszłości Ben Alexander nie jest wcale pierwszą

osobą w swojej rodzinie, która zajmuje się

tworzeniem aplikacji do analizy kosztów

i produktywności. Na początku lat 90-tych

XX wieku ojciec Alexandra był członkiem

małego zespołu z brytyjskiego oddziału

Seco, który stworzył PCA. System począt-

kowo składał się z arkuszy kalkulacyjnych

i makr, ale Ben Alexander, który zaczął

pracę w Seco Tools w 2004 r. i zajmuje się

PCA od 2009 r., dodał do niego funkcje

obsługi serwisów społecznościowych,

możliwości obsługi na tabletach i scentra-

lizowanej bazy danych.

Od momentu powstania, system PCA

oferował zupełnie nowy sposób myśle-

nia. „W Seco chciano pokazać klientom,

że koszt narzędzi jest w rzeczywistości

bardzo niewielkim ułamkiem ogólnych

kosztów produkcji” — mówi Alexander.

„Koszty te przekładały się na większe

oszczędności i wiele potencjalnych korzy-

ści, jak np. wzrost mocy produkcyjnych”.

Tworząc najnowszą wersję programu,

Alexander ściśle współpracował z ludźmi

z wielu działów Seco. „Chcieliśmy włączyć

w proces tworzenia programu jak najwię-

cej zainteresowanych stron, aby spełniał

wymagania wszystkich, czy to działu

CET, R&D czy IT. Im więcej doświadczeń

zostanie wniesionych do tej aplikacji, tym

lepiej. Mamy nadzieję, że to podejście

będzie kontynuowane w następnych

aktualizacjach”.

NEW_Seco_Edge-1-2013_PL.indd 9 10/24/2012 2:41:35 PM

Page 10: Seco_Edge-1-2013_pl-pl_LR

10 edge [1·2013]

D Z I E L E N I E S I Ę W I E D Z Ą

NOWA AUTORSKA książka, przedstawiająca wnikliwy zarys najważniejszych teorii obróbki skrawaniem i ich zastosowania w praktyce, została wydana przez Seco Tools. „Ta praca to pod pewnym względem dzieło moje-go życia” — mówi autor książki Jan-Eric Ståhl, profesor inżynierii materiałowej na Uniwersytecie Lund w Szwe-cji. „Wiedza i rozumienie zagadnień obróbki skrawa-niem były dotychczas jedynie częściowe. Moją intencją było, aby w tej książce spleść ze sobą różne wątki”.

Książka ta, pod tytułem Metal Cutting, Theories and Models, jest niezwykle ważnym dodatkiem do Progra-mu Edukacyjnego Seco Tools - STEP (Seco Technical Education Programme). Obecnie stanowi podstawowe wyposażenie specjalistów z branży obróbki skrawa-niem w zakresie skutecznego i efektywnego dobierania i stosowania narzędzi skrawających.

„Ta nowa książka będzie stanowiła źródło dodatko-wych informacji” — mówi Patrick De Vos, menedżer ds. edukacji technicznej w Seco Tools. „Większość modeli, poprzez które profesor Ståhl opisuje procesy obróbki skrawaniem, oparta jest na pracach doświadczalnych; równocześnie omawia on szczegółowo praktyczne zastosowanie tych procesów”.

Ponad 100 000 osób wzięło udział w programie edukacyjnym STEP, który Seco wprowadziło siedmiu lat temu. „Obróbka skrawaniem nie jest nauką ścisłą; można posiadać ogromną wiedzę teoretyczną i mimo to brutalnie zetknąć się z rzeczywistością” — mówi De Vos. „Nasze szkolenia przygotowują uczestników na tego typu sytuacje”.

Program edukacyjny Seco Tools prze-nosi się na nowy, wyższy poziom dzięki nowej książce autorstwa wybitnego znawcy obróbki skrawaniem - Profesora Jan-Erica Ståhl'a.

TE KST: David Wiles

Z DJ ĘC I E: Svante Örnberg

Książka - najlepszy sposób dzielenia się wiedzą

NEW_Seco_Edge-1-2013_PL.indd 10 10/24/2012 2:41:37 PM

Page 11: Seco_Edge-1-2013_pl-pl_LR

Szkolenia STEP zostały tak opra-cowane, że mogą być organizowane zarówno u klienta, jak i w centrach technicznych Seco na całym świe-cie. Żaden inny dostawca narzędzi skrawających nie oferuje takiego programu.

„Seco Tools ma ponad 60 lat doświadczenia w obróbce skrawa-niem. Chcemy dzielić się Tą wiedzą i doświadczeniem z naszymi klien-tami” — mówi De Vos. „Od dawna istotną częścią naszej strategii marketingowej jest, aby nie tylko zaopatrywać klientów w narzę-dzia i płytki skrawające, ale także szkolić, edukować i informować, jak najlepiej posługiwać się naszy-mi produktami. Dlatego uczymy klientów, jak najlepiej dobrać narzędzia, jak się nimi posługiwać i jak reagować, gdy coś nie działa zgodnie z oczekiwaniami. Robimy to w sposób zorganizowany, dzieląc program na różne poziomy zaawan-sowania”.

KSIĄŻKA PROFESORA STÅHLA i nowo opracowany program STEP — pod tym samym tytułem — są przeznaczone dla specjali-stów branży obróbki skrawaniem, którzy chcieliby przenieść swoją wiedzę na wyższy poziom. „Od lat otrzymujemy coraz więcej pytań od klientów, którzy chcieliby jesz-cze bardziej podnieść swoje kwali-fi kacje zawodowe” — mówi De Vos.

„Chcą oni pogłębić swoją wiedzę o procesie obróbki skrawaniem, aby móc pracować jeszcze bardziej wydajnie i ekonomicznie”.

Profesor Ståhl od kilku lat współ-pracuje z Seco Tools, ucząc pracow-ników fi rmy obróbki skrawaniem na podstawie prac badawczo rozwojowych.

Twierdzi, że w jego nowej książce jest więcej teorii niż praktyki. „Jej tematem są siły skrawania, rozkład temperatury i trybologia, oraz współzależności między tymi zjawiskami” — mówi Ståhl. „Piszę w niej, jak najlepiej radzić sobie z powstającymi podczas obróbki siła-mi skrawania, jak najlepiej dobrać geometrię ostrza oraz najlepszy materiał narzędzia”.

Nawiązując do przykładu super-stopu z którego wykonana jest turbi-na parowa, profesor Ståhl mówi, że dobranie odpowiednich parame-trów skrawania do tak trudnych w obróbce materiałów wymagałoby dobrania optymalnej geometrii i odpowiednich właściwości ma-teriałowych narzędzia. „Oczywi-ście w przypadku każdej obróbki i grupy materiałowej wygląda to inaczej, ale przecież nie możemy robić innego narzędzia do każdej operacji, zatem musimy grupować je w obszary zastosowań” — mówi. „Właśnie fundamentalnym zasa-dom teorii tego, jak należy to robić, jest poświęcona moja książka”.

AUTOR: Jan-Eric Ståhl, profesor inżynierii materiałowej

na Uniwersytecie Lund

CEL, INTENCJA: Spójny opis procesów obróbki skrawaniem

w opraciu o podstawowe prawa fi zyki

DOCELOWI CZYTELNICY: Zaawansowani użytkownicy narzędzi

skrawających, nauczyciele obróbki skrawaniem, studenci i doktoranci

oraz każdy, kto chce poznać podstawy obróbki skrawaniem

DATA WYDANIA: Koniec roku 2012

Książka: Metal Cutting, Theories and Models

Profesor Jan-Eric Ståhl

pracuje obecnie nad stopami

miedzi wolnymi od tlenu

w ramach badań nad inte-

gralnością ich powierzchni

po obróbce. Chce wyznaczyć

optymalne parametry obróbki

i właściwości powierzchniowe

narzędzi.

NEW_Seco_Edge-1-2013_PL.indd 11 10/24/2012 2:41:38 PM

Page 12: Seco_Edge-1-2013_pl-pl_LR

ALUMALSA ZATRUDNIA ponad 500 pracowników i wytwarza turbosprężarki, tłoki hamulco-

we i wymienniki ciepła, prawie wyłącznie na po-trzeby przemysłu motoryzacyjnego. Odlewamy obecnie ciśnieniowo średnio 50 ton aluminium dziennie. Naszym sposobem na przetrwanie w latach kryzysu jest eksport i realizacja nowych projektów.

Aby zoptymalizować procesy mechaniczne pracujemy jako zespół. Ustalamy, jakie narzędzia pozwoliłyby nam wykonać daną pracę, i po czym szukamy odpowiednich dostawców. Następnie sprawdzamy, czy wprowadzane przez nas roz-wiązania i systemy działają w pożądany sposób. W zespole uzgadniamy, jakie narzędzia powinni-śmy testować, i wtedy swoją rolę do odegrania ma Seco, udzielając bezcennych wskazówek, które konkretnie narzędzia byłyby przydatne nie tylko do tego celu, ale także w podobnych operacjach.

Mamy teraz więcej kon-troli nad procesami obrób-ki; dzięki nowoczesnym narzędziom i systemom kalibracji możemy wytwa-rzać najwyższej jakości, jednolite części, co zapewni fi rmie dobrą przyszłość.

Sprawia nam wielką sa-tysfakcję gdy widzimy, że te wszystkie badania i testy przekładają się na uspraw-nienia procesu. Satysfakcja bierze się także z posiada-

nia najlepszych produktów na rynku i wiedzy, że dzięki tym narzędziom jesteśmy najlepszą fi rmą w naszej branży.

DYNAMICZNY DUET

Alfonso Moliner i Raúl Arnas wspólnie dążą do optymalizacji produkcji w fabryce części aluminio-wych w Hiszpanii.

Praca dla całego zespołu Seco, jako dostawca nr 1 Alumalsy, wspiera Alfon-

so i Raúla w dążeniach mających na celu optymaliza-

cje procesów produkcyjnych poprzez zastosowanie

narzędzi PCD. Dzięki doświadczeniu i wiedzy tech-

nicznej specjalistów Seco na temat narzędzi PCD

znacznie zwiększono wydajność produkcji.

ALFONSO MOLINER

Wiek: 44 Zawód: Inżynier mechanik

Biografi a: „Zaczynałem 13 lat temu

jako programista, dzięki mojemu coraz

większemu zaangażowaniu w pro-

jektowanie narzędzi, obecnie jestem

odpowiedzialny za opracowywanie

procesów toczenia i frezowania”.

Rodzina: Żona i 17-dniowe niemowlę

Zainteresowania: Taniec, śpiew

i piesze wycieczki po Pirenejach

RAÚL ARNAS

Wiek: 32 Zawód: Ślusarz narzędziowy

Biografi a: „Ukończyłem szkolenie zawo-

dowe z obróbki skrawaniem, dzięki czemu

od dwóch lat pracuję w Alumalsie. Zarządzam

i kontroluję stan narzędzi oraz uzupełniam ich

zapasy, a także prowadzę prace badawczo-

-rozwojowe wraz z Alfonso”.

Rodzina: Żona i dwójka dzieci w wieku

4 lata i 1 rok

Zainteresowania: Piłka wodna, spędzanie

czasu z rodziną

ZDJĘCIE: Diego VivancoW P R A C Y

NEW_Seco_Edge-1-2013_PL.indd 12 10/24/2012 2:41:40 PM

Page 13: Seco_Edge-1-2013_pl-pl_LR

1

Racjonowanie stopów metali „W ramach oszczędności producenci

stali racjonują produkcję, skupiając się

na wytwarzaniu dużej ilości standardowych

produktów. Oczywiście wytwarzane są także

nietypowe produkty na życzenie Klienta, ale

tylko w dużych ilościach. Dystrybutorzy stopów

metali odgrywają obecnie coraz ważniejszą

rolę jako ogniwo między producentami

a użytkownikami koncowymi/wytwórcami.”

Przemysł lotniczy i kosmiczny: sektor wzrostu „Ta branża szybko ewoluuje, zmuszając

producentów do tworzenia nowych,

wysokowydajnych materiałów spełnia-

jących surowe wymagania jakościowe.

Producentom branży przemysłu lotnicze-

go i kosmicznego i ich podwykonawcom

potrzebny jest duży wybór materiałów

za najniższą możliwą cenę.”

Większa pomoc techniczna„Coraz większe zróżnicowanie kwalifi kacji

i potrzeb rynku sprawia, że specjalistów

posiadających wiedzę i doświadczenie

w zakresie materiałoznawstwa ubywa. Mało

która fi rma posiada własne laboratorium,

więc klienci zwracają się do nas po radę.

Dystrybutorzy stają się naszymi partnerami.”

3

54

Bezpieczeństwo i recykling„Zmniejszając ilość wytwarzanych odpadów,

fi rmy mogą ograniczyć swoje oddziaływanie

na środowisko i sporo zaoszczędzić. Istotne jest

także, aby skoordynować wydajność produkcji

z jej bezpieczeństwem. Kierownicy zakładów

muszą tworzyć bezpieczne warunki pracy,

dbając zarazem o opłacalność produkcji.”

Krótszy czas produkcji i dostaw„W obecnej sytuacji gospodarczej produ-

centom, dystrybutorom i użytkownikom

końcowym przyświecają te same cele —

robić swoje szybko i dobrze. Koncepcja

efektywnego zarządzania łańcuchem

dostaw zyskuje we Francji na popu-

larności w fi rmach, które chcą skrócić

czas cyklu produkcyjnego, wychodząc

naprzeciw oczekiwaniom odbiorców ich

wyrobów.”

LAURENT DEBRAIX jest dyrektorem

w biurze regionalnym ThyssenKrupp

Materials w Bourges (Francja) i specjalistą

ds. dystrybucji i obróbki stali oraz metali

nieżelaznych. Dzieli się swoją opinią

na temat tego, co dzieje się obecnie

w branży obróbki skrawaniem.

TE KST Anna McQueen I LUSTRACJ E Johan Nohr i Istockphoto

P E R S P E K T Y W Y G L O B A L N E T R E N D Y

TRENDY

2

w obróbce skrawaniem

13edge [1·2013]

NEW_Seco_Edge-1-2013_PL.indd 13 10/24/2012 2:41:46 PM

Page 14: Seco_Edge-1-2013_pl-pl_LR

P R Z E M Y S Ł G Ó R N I C T W O

TE KST: Arnaldo Comin ZDJĘCIE: Luciano Munhoz i Eco Images

Brazylijski producent pomp potrzebował specjalistycznych narzędzi, aby zaznaczyć swoją obecność na rynku górniczym.

POMPOWAPPOM

NEW_Seco_Edge-1-2013_PL.indd 14 10/24/2012 2:41:46 PM

Page 15: Seco_Edge-1-2013_pl-pl_LR

NIE ŻELAZAWzgórza Carajás w Brazylii

zawierają największe

i najczystsze złoża rud

żelaza na świecie.

Złoża żelaza w BrazyliiWartość eksportu w 2011 r.: 41,8 mld USDWielkość sprzedaży w 2011 r.: 330 mln ton Udział w handlu zagranicznym kraju: 16%Rezerwy: 26 mld ton (7,8% światowych zasobów - 270 mld ton)

NEW_Seco_Edge-1-2013_PL.indd 15 10/24/2012 2:41:49 PM

Page 16: Seco_Edge-1-2013_pl-pl_LR

edge [1·2013]16

RAZYLIA SKŁADA SIĘ Z olbrzy-mich połaci lasów deszczowych, liczącej 9000 km linii brzego-wej, największego na świecie (po USA) rynku spożywczego

i najlepiej rozwiniętego sektora przemysłowego w Ameryce Łacińskiej. Posiada również bogate złoża żelaza. Jest drugim co do wielkości, po Australii, producentem rudy żelaza. To z Brazylii pochodzi jeden z gigantów „wielkiej trójki” światowego prze-mysłu górniczego — koncern Vale S.A.

Pomimo lekkiego spadku sprzedaży, wywołanego obniżeniem popytu w Chinach, wielkość brazylij-skiego eksportu rudy żelaza w 2012 r. ma wynieść 320 mln ton; w zeszłym roku wartość tego eksportu wyniosła 41 mld USD. Ruda żelaza, będąca głównym składnikiem stali, stanowi najważniejszą pozycję w bilansie wymiany międzynarodowej kraju i pod-stawę utrzymania tysięcy dostawców działających na potrzeby górnictwa.

Jednym z tych dostawców jest IBMIL, producent zespołów pomp z siedzibą w Itapira, mieście rolniczo --przemysłowym leżącym w odległości 160 km od São Paulo. Źródłem większości przychodów, założonej w 1982 r. fi rmy rodzinnej zatrudniającej 950 osób, są producenci etanolu i cukru jak również przedsiębiorstwa z branży przemysłu irygacyjne-go, petrochemicznego, celulozowo-papierniczego i tekstylnego.

W PAŹDZIERNIKU 2010 R. IMBIL rozpoczął również prace nad specjalną linią produktów przeznaczo-nych dla przemysłu górniczego, wiedząc o tym, że jeden zakład górniczy potrzebuje średnio prawie 100 zespołów pomp. Dużym wyzwaniem jednak okazała się niezwykle wysoka twardość i ścieralność rudy żelaza i boksytów, które wymagały zastosowa-nia specjalnego wysokowytrzymałego stopu niklu, czterokrotnie twardszego od zwykłego żeliwa.

Główną przeszkodą nie było jednak znalezienie właściwych parametrów stopu, ale sposobu obrób-ki materiału. „Nie sprostały temu nawet najlepsze

Pompy IMBIL przeznaczone dla

przemysłu górniczego są wykonane

z wysokowytrzymałego stopu niklu,

który jest czterokrotnie twardszy

i wytrzymalszy niż zwykłe żeliwo.

P R Z E M Y S Ł G Ó R N I C T W O

BBBB

NEW_Seco_Edge-1-2013_PL.indd 16 10/24/2012 2:41:51 PM

Page 17: Seco_Edge-1-2013_pl-pl_LR

17edge [1·2013]

narzędzia na rynku, czy to z metalu twardego czy ceramiczne, a sam proces okazał się być zbyt uciąż-liwy” — mówi Adalberto Larsen, główny technolog produkcji w IMBIL. Jednym z głównych problemów była wysoka rotacja płytek zużywanych podczas obróbki.

Seco, wieloletni dostawca IMBIL, pomógł znaleźć rozwiązanie tego problemu. Altair Sberga, przedsta-wiciel handlowy Seco, wspomina — „Dostrzegliśmy okazję zbudowania dostosowanego do indywidual-nych potrzeb, aby klient mógł osiągnąć wymagany poziom wydajności. Przez rok specjaliści z Brazylii i Szwecji konstruowali i testowali różne warianty narzędzia skrawającego PCBN, odpowiadającego potrzebom IMBIL.

Wyniki przekroczyły ich oczekiwania. „Po prostu nie poradzilibyśmy sobie bez rozwiązań Seco PCBN” — mówi Larsen. Dla IMBIL najważniejszym celem był wzrost wydajności. Tempo wytwarzania wzrosło o 90%, a koszty obróbki spadły o 60%.

Specjalne i standardowe narzędzia PCBN wyelimi-nowały dwa etapy procesu obróbki. Wcześniej wy-sokowytrzymały stop niklu musiał być dwukrotnie

„Nie dalibyśmy rady bez rozwią-zań Seco PCBN”

Adalberto Larsen, główny technolog produkcji w IMBIL

NEW_Seco_Edge-1-2013_PL.indd 17 10/24/2012 2:41:53 PM

Page 18: Seco_Edge-1-2013_pl-pl_LR

18 edge [1·2013]

poddany obróbce cieplnej i poddawany operacji toczenia, aby osiągnąć jakość oczekiwaną przez inżynierów z IMBIL. Rozwiązanie Seco PCBN spra-wiło, że fi rma mogła zredukować proces produkcji do jednej obróbki cieplnej i operacji toczenia.

„Narzędzia Seco umożliwiły nam skrócenie czasów dostawy do naszych klientów, co miało decydujący wpływ na ostateczne powodzenie tego projektu” — mów Vladislav Siqueira, założyciel i dyrektor IMBIL.

Wejście IMBIL na rynek górniczy opłaciło się: od momentu, gdy produkcja ruszyła pełną parą w listopadzie 2011 r., segment ten stał się drugim co do wielkości źródłem przychodów fi rmy.

Przed brazylijskim przemysłem górniczym rysuje się świetlana przyszłość. Do 2016 r. kraj ten ma przy-ciągnąć największe na świecie inwestycje związane z wydobyciem fosforanów i potasu do produkcji nawozów sztucznych. Brazylia jest także uważana za dużego dostawcę drogich pierwiastków ziem rzadkich, niezbędnych do produkcji takich nowo-czesnych urządzeń, jak smartfony i samochody elektryczne. Im bardziej będą się urzeczywistniały oczekiwania przemysłu górniczego, tym lepsza przyszłość czeka także IMBIL.

P R Z E M Y S Ł G Ó R N I C T W O

LOKALIZACJA: Itapira - São Paulo, Brazylia

LICZBA ZATRUDNIONYCH: 950

PRODUKTY: Zespoły pomp przeznaczone dla

producentów etanolu i cukru jak również przed-

siębiorstwa z branży przemysłu irygacyjnego,

petrochemicznego, celulozowo-papierniczego

i tekstylnego.

GŁÓWNE RYNKI: Producenci etanolu, trzciny

cukrowej i górnictwo

RELACJA Z SECO: Seco jest od wielu lat

dostawcą narzędzi do produkcji większości

produktów IMBIL, wśród których znajdują się

m.in. wiertła Crownloc i Performax, frezy Double

Octomill i Square 6, rozwiązania do frezowania

żeliwa, stali, stali nierdzewnej i stopów niklu, sys-

tem toczenia wielokierunkowego MDT i systemy

mocujące EPB.

IMBIL (Indústria

e Manutenção

de Bombas ITA Ltda.)

Rozwiązanie PCBN sprawiło, że fi rma IMBIL

mogła skrócić proces produkcji do jednej

operacji obróbki cieplenj i toczenia.

NEW_Seco_Edge-1-2013_PL.indd 18 10/24/2012 2:41:53 PM

Page 19: Seco_Edge-1-2013_pl-pl_LR

edge [1·2013] 19

Patrick de Vos, menedżer ds. edukacji technicznej w Seco, tłumaczy, dlaczego stal nierdzewna wymaga szczególnego procesu doboru narzędzia i parametrów skrawania.

STALE NIERDZEWNE są powszechnie stosowane w trudnych warunkach eksploatacji i instalacjach, które wyma gają odporności na korozję lub zachowania wytrzymałości mecha-nicznej w podwyższonej temperaturze. Zbyt często jednak są traktowane tak samo jak „zwykłe” gatunki stali, jeśli chodzi o skrawalność.

Co to są stale nierdzewne? O stali mówi się, że jest nierdzewna, gdy cechuje ją wysoka odporność na ko-rozję. Właściwość ta powstaje dzięki rozpuszczeniu w żelazie na tyle dużej ilości chromu (w stężeniu przynaj-mniej 10,5%), aby na powierzchni wytworzyła się jednolita, przylega-jąca i samoczynnie regenerująca się warstwa tlenku chromu. Podstawą większości stali nierdzewnych są stopy Fe-Cr-C i Fe-Cr-Ni-C, ale inne dodatki stopowe są równie istotne.

Istnieje bardzo wiele różnych stopów. Zależnie od fazy, która ma największy udział w mikrostrukturze, stale nierdzewne można podzielić na pięć podstawowych kategorii: austenityczne, ferrytyczne, duplex,

W I E D Z A S TA L E N I E R D Z E W N E

martenzytyczne i utwardzane wydzie-leniowo.

Porównując austenityczne stale nierdzewne ze stopem 42CrMo4 (stal stopowa przyjmowana często jako materiał odniesienia pod względem skrawalności), zauważylibyśmy inte-resujące różnice:

Stale nierdzewne wykazują wyższą tendencję do przylegania (i kowal-ność) niż zwykłe stale. Oznacza to, że materiał ostrza do skrawania stali nie-rdzewnych powinien być bardziej cią-gliwy i pokryty powłoką zabezpiecza-jąca przed przyleganiem obrabianego materiału. Mikrogeometria krawędzi skrawającej jest o tyle istotna, że może zrekompensować wysoką kowalność stali nierdzewnych i usprawnić formo-wanie wiórów. Prędkość skrawania powinna być wyższa niż w przypadku „zwykłej” stali, aby zrekompensować tendencję do przylegania materiału do ostrza. Należy też bardziej uważać na mikro-wykruszanie (w skutek naro-stu), powstawanie karbów i łuszczenie powłoki.

Stale nierdzewne wykazują także wyższą skłonność do umacniania. Naturalną konsekwencją tej wła-ściwości materiałowej jest nasilone powstawanie karbów i wykruszanie się krawędzi skrawającej. Przyjęcie poprawnej mikrogeometrii krawędzi skrawającej może temu przeciwdzia-łać, jako że ostra krawędź redukuje umacnianie w trakcie procesu skrawania. Głębokość skrawania musi być przez cały czas modyfi kowana, aby rozkładać ryzyko powstawania

karbów wskutek skrawania umocnio-nej warstwy. Posuw także powinien być na tyle duży na ile jest to możliwe.

Wskutek niskiej przewodności cieplnej stali nierdzewnej, wraz z wiórami odprowadzana jest mniejsza ilość ciepła. Więcej ciepła dochodzi do krawędzi skrawającej, co skutkuje wyższymi temperaturami, a więc istot-na jest twardość na gorąco materiału skrawającego. Prędkość i posuw skra-wania należy dobrać bardzo ostrożnie, aby ograniczyć wytwarzanie ciepła i maksymalnie wykorzystać pochła-nianie ciepła przez wióry. Odkształce-nie plastyczne to typowy mechanizm zużycia narzędzia używanego do stali nierdzewnych.

Pod względem twardości stale nie-rdzewne są porównywalne ze stalą. Po-ziom sił skrawania jest taki sam, więc nie trzeba ich specjalnie rekompenso-wać. Nie ma także potrzeby zmniej-szania głębokości skrawania i posuwu w porównaniu do obróbki stali.

Stale nierdzewne wykazują większą ścieralność ostrza, co przyspiesza zużycie kraterowe. Podwyższona od-porność powłoki na ścieranie zwiększa użyteczność narzędzia, liczoną jako szybkość usuwania metalu na jednost-kę trwałości narzędzia.

Jest oczywiste, że skrawalność stali nierdzewnej należy wyznaczać oddzielnie od skrawalności stali. Stale nierdzewne zasługują na własny proces selekcji narzędzia i odpowiedni dobór warunków skrawania.

Patrick de Vos,[email protected]

Nierdzewne do bólu

Adhezja

Ścieralność Umacnianie

Niska przewodność cieplnaTwardość

0% 20% 40% 60% 80% 100%

42CrMo4

Stal nierdzewna o strukturze austenitycznej

WIĘCEJ INFORMACJI w programach edukacyjnych STEP Seco

NEW_Seco_Edge-1-2013_PL.indd 19 10/24/2012 2:41:55 PM

Page 20: Seco_Edge-1-2013_pl-pl_LR

edge [1·2013]20

P O R T R E T W O L O N TA R I AT W S E C O

K RYZYS GOSPODARCZY, który rozpoczął się w 2007 r., wstrząsnął rynkami fi nansowymi i rządami. Kursy akcji spadały, duże instytucje fi nansowe bankrutowały, a rządy

na całym świecie musiały ratować swoje banki, które były zbyt duże, aby upaść.

W Stanach Zjednoczonych żaden stan nie cier-piał tak mocno i długo jak Michigan, miejsce na-rodzin przemysłu samochodowego. Pod koniec 2007 r., gdy średnie bezrobocie w USA wynosiło 4,6%, w Michigan sięgało 7,4%. Wraz z załama-niem rynku sprzedaży aut w Michigan doszło do masowych zwolnień, wskutek czego w lecie 2009 r. ofi cjalna stopa bezrobocia w wynosiła ponad 14%, a w samym Detroit prawie 30%, co było najgorszym bezrobociem w tym mieście od 1982 r.

Pod koniec 2009 r. grupa pracowników północnoamerykańskiej siedziby Seco w Troy w stanie Michigan zadała sobie pytania, czy mogą pomóc swoim borykającym się z kłopotami sąsiadom, i tak narodził się fi rmowy program wolontariatu (CVP). Program CVP był wynalaz-kiem trojga pracowników Seco Troy, którzy zgło-sili ten pomysł do Zespołu Podnoszenia Kultury utworzonego w 2006 r., aby krzewić wśród pracowników kulturę korporacyjną: specjalisty ds. mediów i designu Amandy Childress, anality-ka cen Mary Sheridan i menedżera rozwoju sieci dystrybucyjnej Rona Bawola, który przeszedł już na emeryturę.

CVP to prosta, ale bardzo skuteczna koncep-cja. Pracownicy otrzymują co roku 16 płatnych

Jedną z form darowizny fi rmy na cele charytatywne północnoamerykańskiej siedziby Seco w amerykańskim stanie Michigan jest czas pracy pracowników.TE KST I ZDJĘCIA: Dwight Cendrowski

godzin pracy, które mogą przepracować jako wolontariusze w dowolnie wybranej przez sie-bie organizacji. Childress mówi — „Chcieliśmy udzielać się charytatywnie nie tylko składając podpis na fi rmowym czeku. Jedną z form daro-wizny na cele społeczne było podarowanie czasu pracy pracowników”. I chociaż organizacja za-brała jeszcze trochę czasu, to w 2010 r. program ruszył naprawdę i obecnie bierze w nim udział około 85% pracowników z Michigan.

To nie jest narzucony odgórnie program. Zarówno Childress, jak i Sheridan podkreślają, że kluczem do sukcesu była inicjatywa pracow-ników i kierowanie programem przez nich. „Jeśli blisko siebie masz coś, co wydaje Ci się ważne, zajmij się tym, rozgłoś to, zrób, a inni też się zaangażują” — mówi Childress.

NA LIŚCIE ORGANIZACJI OTRZYMUJĄCYCH

pomoc fi guruje m.in. Czerwony Krzyż, Amery-kańskie Towarzystwo ds. Walki z Rakiem, fun-dacja March of Dimes i wiele innych mniejszych grup i towarzystw. Anouck White, przedstawi-ciel obsługi klienta, jest szczególnie zaintere-sowana zdrowiem i kondycją fi zyczną; często organizuje imprezy, które nie tylko służą pomocą potrzebującym, ale także podnoszą sprawność pracowników. „Przeżyłam ciężkie chwile kilka lat temu, gdy mój mąż poważnie zachorował” — tłumaczy. „Pochodzę z Francji i nie mam tu rodziny, więc zwróciłam się do przyjaciół. Zorientowałam się, że każdy czasami potrzebuje pomocy. Teraz, gdy powoli stajemy z powrotem na nogi, nadszedł czas, abym to ja pomagała

w pracyWolontariat

NEW_Seco_Edge-1-2013_PL.indd 20 10/24/2012 2:41:55 PM

Page 21: Seco_Edge-1-2013_pl-pl_LR

21edge [1·2013]

Zrób rozeznanie wśród potencjalnych

benefi cjentów. Należy szukać organi-

zacji nieobciążonych wysokimi koszta-

mi administracyjnymi, aby większość

pieniędzy trafi ała do potrzebujących.

Propagowanie sprawy wśród pracow-

ników to klucz do sukcesu. Muszą być

na bieżąco informowani i zaangażo-

wani. Należy ich także zachęcać, aby

angażowali rodzinę i znajomych.

Zadbaj o przyjemność. Każdy jest

zajęty i ciężko pracuje, więc niech

wolontariat będzie okazją do dobrej

zabawy.

Anouck White, po lewej; Amanda Childress,

po prawej; Mary Sheridan, analityk cen,

po prawej przed muralem na ścianie siedziby

Seco w Troy w stanie Michigan, który symbo-

lizuje postawę wolontariacką i jest podpisany

przez 400 pracowników Seco.

SPOSOBY

NA ORGANIZOWANIE

W FIRMIE PROGRAMU

WOLONTARIATU

16 godzin odpłatnej pracy

wolontariackiej na pracownika rocznie

Finansowane przez fi rmę

imprezy i działania wybrane przez

pracowników: walkathony, wydawanie

bezpłatnych posiłków, sprzątanie

otoczenia, sprzedaż książek i ciast

domowych, zbiórka pieniędzy i ubrań

oraz pomoc w budowie mieszkań

dla rodzin znajdujących się w trudnej

sytuacji materialnej.

Imprezy o charakterze religijnym

lub politycznym są niedozwolone.

Darowizny rzeczowe i fi nansowe w tym

programie wynoszą łącznie 12 000 USD

rocznie.

Wolontariusze przeznaczają rocznie

150 godzin na pracę charytatywną,

co odpowiada 4000 USD

w roboczo godzinach.

Firmowy program wolontariatu (CVP)

1

2

3

NEW_Seco_Edge-1-2013_PL.indd 21 10/24/2012 2:41:57 PM

Page 22: Seco_Edge-1-2013_pl-pl_LR

P O R T R E T W O L O N TA R I AT W S E C O

edge [1·2013]22

innym ludziom”. White daje przykład Relay for Life, programu, w ramach którego pracow-nicy zbierają pieniądze i odbywają 24-godzinny marsz. Czerwcowa sztafeta pozwoliła na zebra-nie 2000 USD na badania nad rakiem.

ULUBIONYM BENEFICJENTEM programu jest agencja pomocy społecznej o nazwie Lighthouse of Oakland County, która udziela pomocy znaj-dującym się w trudnej sytuacji fi nansowej ro-dzinom — od paczek żywnościowych i lekarstw po szkolenia zawodowe i transport. Oprócz przekazywania artykułów żywnościowych, środków higieny osobistej oraz pieniędzy, Seco dostarcza także wolontariuszy, którzy pomagają w realizacji programu mieszkaniowego Light-house. Pracownicy przeznaczają swój czas na przygotowanie mieszkań dla matek i ich dzieci, sprzątając i malując, a następnie wnosząc meble. „To inspirujące widzieć, ile pasji i szczodrości mają w sobie ludzie” — mówi Childress.

Pracownicy znaleźli jeszcze inne nowatorskie sposoby udzielania się w programie. Regularnie odbywa się dzień dżinsowy, w trakcie którego pracownicy mogą zapłacić jednego dolara,

aby móc przychodzić do pracy ubrani bardziej na luzie. Sprzedawcy zbierają małe przybory toaletowe, szampony i szczoteczki do zębów dla rodzin w potrzebie. Kierownictwo organizuje dobroczynne turnieje golfa, a każdy dział może sponsorować integracyjnego grilla dla pracowników, aby przy okazji przeprowadzić zbiórkę pieniędzy. Gdy pracownicy zbierają pieniądze na rzecz ofi ar dalekich kataklizmów, jak tsunami, które spustoszyło Japonię w 2011 r., Seco dokłada od siebie tyle samo, podwajając zebraną kwotę. „Wsparcie, jakie daje nam wyższe kierownictwo, jest niesamowite” — mówi Sheridan. Czasami biuro w Troy łączy siły z zakładem produkcyjnym w Lenoir City w stanie Tennessee, aby uzyskać lepszy efekt.

W SECO JEST SILNE poczucie dumy z CVP, który przewyższa inne fi rmowe programy tego typu pod względem zasięgu i skuteczności. Childress mówi, że dla wielu pracowników „Jest wzrusza-jące usłyszeć, ile dobrego robi Seco. Istotne jest, aby pracownicy czuli, że «biorę udział w czymś ważniejszym niż tylko codziennie wypisywanie tych papierów»”.

Amanda Childress

z Seco, po lewej, Anouck

White z Seco, po prawej,

i Priscilla Perkins, Chief

Development Offi cer

z Lighthouse, z koszem

zebranych przedmiotów.

NEW_Seco_Edge-1-2013_PL.indd 22 10/24/2012 2:41:59 PM

Page 23: Seco_Edge-1-2013_pl-pl_LR

23edge [1·2013]

E K O L O G I A

Firma rekompensuje swoją emisję dwutlenku węgla wsparciem funduszu inwestycji ekologicznych Green Fund.

W SWOIM FUNDUSZU GREEN FUND Seco odkłada pieniądze powiązane z ilością CO2 wyemitowanego wskutek podróży służbowych i transportu produktów. Zebrane pieniądze są następnie przeznaczane na różne inwestycje ekologiczne.

„Transport do i z naszych centrów dystrybucyjnych do klientów wiąże się z dużą emisją CO2, w związku z czym optymalizujemy naszą organizację transportu” — mówi Gunnar Lobell, globalny koordynator ds. środowi-skowych. „Stale analizujemy systemy dystrybucyjne

i logistyczne. Optymalizacja rozlokowania centrów dystrybucyjnych i zapasów minimalizuje konieczność korzystania z transportu lotniczego z jednoczesnym za-chowaniem szybkości dostaw. Podróże służbowe coraz częściej zastępuje się wideokonferencjami”.

Oczywiście, nie każdą podróż i transport można wyeliminować, i z tego powstaje Green Fund. Za każdą tonę CO2 wyemitowaną przez transport lub podróże służbowe Seco wpłaca na ten fundusz 400 SEK. W 2012 r. łączna wartość inwestycji wyniesie około 3,5 mln SEK.

Jak dotąd pieniądze zostały przeznaczone na dwie in-westycje — jedną w Indiach i jedną w Wielkiej Brytanii.

W Indiach Green Fund pomaga w przebudowie sieci elektrycznej, aby była ona bardziej niezawodnym źródłem zasilania zakładu Seco. Przyczyni się to do zmniejszenia zapotrzebowania na prąd wytwarzany przez dieslowskie agregaty prądotwórcze i akumulatory kwasowe. „Mając stabilniejszy dopływ energii elek-trycz nej, będziemy mogli pozbyć się dieslowskich agregatów i zredukować emisję CO2 o 189 ton rocznie” — mówi Lobell. Pieniądze z Green Fund zostaną także zainwestowane w nowy zakład uzdatniania wody, który ma zmniejszyć zależność fi rmy od ograniczonych zasobów wodnych Indii o 90 000 litrów wody rocznie.

W Wielkiej Brytanii Seco buduje nowy zakład wyposażony w panele słoneczne, które będą wytwarzać 39 MWh energii elektrycznej rocznie, co zmniejszy emisję CO2 o 21 ton. Nadwyżka energii z tych paneli będzie oddawana do publicznej sieci.

„Chodzi nam o to, aby Green Fund stał się działaniem długofalowym” — mówi Lobell. „Dopóki będziemy mieli emisję z produktów i podróży, będziemy odkładali pieniądze na cele zgodne z ideą Green Fund”.

Green Fund, który ofi -

cjalnie rozpoczął działal-

ność w 2012 r., jest tylko

jedną z wielu inicjatyw

Seco służących zrekom-

pensowaniu potencjalnie

negatywnego oddzia-

ływania na środowisko

procesów i działań fi rmy.

Firma otrzymała certyfi -

kat ISO 14000 w 2006 r.

i postawiła sobie także

wiele innych celów śro-

dowiskowych, jak zmniej-

szenie ilości odpadów,

zwiększenie możliwości

odzysku surowców wtór-

nych z odpadów i skup

zużytych płytek oraz

narzędzi monolitycznych

od klientów do odzysku.

TEKST: Cari Simmons ZDJĘCIE: Prince Hat/

Agent Molly & Co

WĘGLOWYSECO Troska

o środowisko

PODATEK

NEW_Seco_Edge-1-2013_PL.indd 23 10/24/2012 2:41:59 PM

Page 24: Seco_Edge-1-2013_pl-pl_LR

edge [1·2013]24

W S K R Ó C I E

PO WPROWADZENIU NA RYNEK W 2011 R.

frezu walcowo-czołowego Turbo 10 obecnie rozsze-

rzana jest oferta płytek, zarówno jeśli chodzi o wersje

bezpośrednio prasowane, lub szlifowane. Zakres

promieni naroża płytek bezpośrednio prasowanych

zwiększa się do 0,4–3,1 mm. W ofercie płytek

szlifowanych pojawią się geometrie do materiałów,

które są trudne w obróbce, jak aluminium, stale nie-

rdzewne, stopy tytanu lub inne materiały stopowe.

Płytki szlifowane są dostępne w zakresie promieni

naroża 0,4–3,1 mm.

Produkt: Dostępność: Więcej informacji:

Nowe gfrezy Turbo 10 DOSTĘPNY www.secotools.com/turbo10

Frezy śrubowe Turbo 10 DOSTĘPNY www.secotools.com/turbo10/helical

Nowe narzędzia z asortymentu Minimaster Plus

DOSTĘPNY www.secotools.com/minimasterplus

Frezy 335.25 DOSTĘPNY www.secotools.com/335_25

Frezy Highfeed 4 DOSTĘPNY www.secotools.com/highfeed

Głowice Square 6-08 na wymienne kasety o średnicach Ø160 – 315 mm

DOSTĘPNY www.secotools.com/square6

MK2050 DOSTĘPNY www.secotools.com/mk2050

MK2050 TO NOWY GATUNEK węglika zapro-

jektowany specjalnie z myślą o frezowaniu żeliwa

ze zmiennymi parametrami skrawania w przemy-

śle motoryzacyjnym (np. bloki i głowice silnika)

oraz ogólno-mechanicznym. Gatunek doskonale

sprawdza się podczas obróbki z chłodzeniem

we wszystkich rodzajach żeliwa oraz bez chło-

dzenia w żeliwie sferoidalnym. Będący następcą

MK2000 i, do pewnego stopnia, MK3000, gatu-

nek MK2050 posiada nowy twardszy substrat,

który ściera się w sposób kontrolowany i rów-

nomierny, co przekłada się na większą trwałość

narzędzia i wyższą niezawodność frezowania.

Gotowe do starcia

FREZOWANIETURBO 10 ZDOBYWA PRZEWAGĘ

JABRO

GWINTOWANIEProdukt: Dostępność: Więcej informacji:

Oprawki płytek Snap-Tap systemu Seco-Capto

DOSTĘPNY www.secotools.com/seco-capto

Produkt: Dostępność: Więcej informacji:

Jabro HPM — JHP770 DOSTĘPNY www.secotools.com/jhp770

Nowe frezy Jabro do obróbki kompozytów

DOSTĘPNY www.secotools.com/jabro/composites

Nowe calowe frezy Jabro-Solid² DOSTĘPNY www.secotools.com/jabrosolid2

Nowe calowe frezy Jabro HPM DOSTĘPNY www.secotools.com/jabro/hpm

ść: Więcej informacji:

NEW_Seco_Edge-1-2013_PL.indd 24 10/24/2012 2:42:00 PM

Page 25: Seco_Edge-1-2013_pl-pl_LR

edge [1·2013] 25

TURBO 10 TO NOWY PRODUKT z serii

wysokoobrotowych frezów śrubowych Seco,

odznaczających się wysokim posuwem, dużą

głębokością skrawania i wysokimi szybkościami

usuwania metalu podczas frezowania konturo-

wego i profi lowego. Mogą one służyć do frezo-

wania rowków, wgłębnego i pod kątem, a także

z interpolacją kołową i śrubową.

Śrubowy frez Turbo 10 jest w stanie skrawać

na większą głębokość niż typowe frezy walcowo -

czołowe. Gniazda płytek w tym frezie są wykona-

ne z większą precyzją i stanowią lepsze podparcie

wzdłużne, aby zminimalizować niezgodność mię-

dzy poziomami płytki. Płytki są oferowane w wer-

sjach XOMX10T3 i XOEX10T3 o geometriach

zapewniających małe siły skrawania. Frez śrubo-

wy Turbo 10 jest dostępny z systemami moco-

wania Combimaster, nasadzany, Seco-Capto,

Weldon i Seco Weldon.

ŚRUBOWANIE

NEW_Seco_Edge-1-2013_PL.indd 25 10/24/2012 2:42:01 PM

Page 26: Seco_Edge-1-2013_pl-pl_LR

W S K R Ó C I E

Produkt: Dostępność: Więcej informacji:

Następca CBN10/100 — niepokrywane płytki o niskiej zawartości CBN

DOSTĘPNY www.secotools.com/cbn100

Łamacz wiórów PCBN DOSTĘPNY www.secotools.com/pcbn

ZAAWANSOWA NE MATERIAŁY

Produkt: Dostępność: Więcej informacji:

Crownloc Plus (14.00–17.99) DOSTĘPNY www.secotools.com/crownlocplus

Crownloc Plus 8xD DOSTĘPNY www.secotools.com/crownlocplus

Moduł do fazowania Crownloc Plus

DOSTĘPNY www.secotools.com/crownlocplus

Obróbka kompozytów– Narzędzia PCD krok nr 2

DOSTĘPNY www.secotools.com/feedmax/pcd

Nowe belki wytaczarskie Jumbo A731S001 i 002

DOSTĘPNY www.secotools.com/jumbobridgebar

Modułowa głowica wiertarska SD602 — wersja regulowana

DOSTĘPNY www.secotools.com/SD602

Nanofi x - wąski asortyment— narzędzia specjalne

DOSTĘPNY www.secotools.com/nanofi x

Axiabore ze złączem Seco-Capto

DOSTĘPNY www.secotools.com/axiabore

WYKONYWANIE I OBRÓBKA OTWORÓW

Trudniejsze toczenieCBN010 TO NOWY niepowlekany

gatunek z polikrystalicznego sześciennego

azotku boru (PCBN), służący głównie

do toczenia w stalach utwardzonych. Jest

ona następcą gatunku CBN10 i CBN100

oraz wyróżnia się bardziej jednorodną

mikrostrukturą o większej odporności

na wykruszanie krawędzi. Osiągnięto to

poprzez zastosowanie nowo opracowanych

metod produkcji.

Gatunek CBN010 jest bardziej ciągliwy

i odporny na ścieranie od poprzednika, co

zapewnia większą niezawodność i bardziej

przewidywalną trwałość narzędzia. Jest

on przeznaczony głównie do wykańczania

i występuje w trzech wersjach: z lutowanym

ostrzem, monolityczna i warstwowa.

W każdej wersji są dostępne różne opcje

geometrii Wiper.

edge [1·2013]26

NEW_Seco_Edge-1-2013_PL.indd 26 10/24/2012 2:42:02 PM

Page 27: Seco_Edge-1-2013_pl-pl_LR

TOCZENIEProdukt: Dostępność: Więcej informacji:

X4 — 4 krawędzie skrawające DOSTĘPNY www.secotools.com/x4

TGK1500— gatunek MDT do obróbki żeliwa

DOSTĘPNY www.secotools.com/tgk1500

Narzędzia do ciężkiej obróbki DOSTĘPNY www.secotools.com/heavymachining

Łamacz wióra M6 ISO DOSTĘPNY www.secotools.com/m6

Produkt: Dostępność: Więcej informacji:

Precyzyjne tulejki zaciskowe EPB-5672

DOSTĘPNY www.secotools.com/epb5672

Wzmocnione oprawki termokurczliwe Shrinkfi t HSK-A typu 5600

DOSTĘPNY www.secotools.com/monobloc

Easyshrink 20: zestawy No1;2;3, zastępujące poszczególne moduły

DOSTĘPNY www.secotools.com/easyshrink20

SYSTEMY NARZĘDZIOWE

Uchwyt z dokładnością do trzech

mikronówEPB-5672 to nowa oprawka na tuleję zaciskową, którego

bicie zostało zredukowane do maksymalnie trzech mikronów.

Jest w stanie przenosić dwa do trzech razy większy moment

obrotowy niż obecne wersje oprawek na tuleje zaciskowe.

Narzędzia są mocowane poprzez dokręcenie nakrętki specjal-

nym dynamometrycznym kluczem. Ze względu na walcowy

kształt bez żadnych asymetrycznych części i precyzję

wyważenia EPB-5672 nadaje się do obróbki szybko-

obrotowej. Oprawka może być stosowana z tule-

jami o różnej średnicy zacisku, w zakresie

od 1 do 20 mm.

27edge [1·2013]

NEW_Seco_Edge-1-2013_PL.indd 27 10/24/2012 2:42:03 PM

Page 28: Seco_Edge-1-2013_pl-pl_LR

PLATFORMA ROLLS-ROYCE jest znanym dostawcą usług i zespołów prądotwórczych używanych na lądzie, morzu i w powietrzu, mającym silną pozycję na wie-lu światowych rynkach. Silniki Rolls-Royce wytwa-rzają energię elektryczną na morskich platformach wiertniczych przez cały rok i we wszystkich warun-kach, jakie można sobie wyobrazić.

8000 kW 320x400

Skrócenie czasu obróbki o połowę

750 obr./min

Silniki V12 i V16 mogą wytwarzać od 3000 do 8000 kW mocy.

We wszystkich silnikach średnica cylindra wynosi 320 mm, a skok tłoku 400 mm.

Wszystkie silniki mogą wytwarzać po 500 kW

na cylinder przy prędkości obrotowej

750 obr./min.

02863188 ST20126379 PL

PROPOZYCJE? Wytwarzasz atrakcyjne produkty, korzystając z narzędzi Seco? Napisz do nas na adres [email protected].

ZD

CIE

: RO

S R

OB

ER

TS

/G

ET

TY

IMA

GE

S

Bloki silników Rolls-Royce Bergen są obrabiane zgrubnie frezem do dużych posuwów R220.21-8208-R160.12C produkcji Seco. Dzięki frezowaniu z dużym posuwem czas obróbki górnej powierzchni i powierzchni cylindrów został skrócony praktycznie o połowę. Firma korzysta także z wielu innych narzędzi do wykonywania otworów, oraz głowic wiertarskich i wytaczar-skich dostarczanych przez Seco.

w

MOCY

NEW_Seco_Edge-1-2013_PL.indd 28 10/24/2012 2:42:04 PM