ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – … · wiedzę tylko po łacinie. Później, już...

24
ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – ZAŁOŻONY W 1922 ROKU Rok XCIV Nr 03 (5211) Buenos Aires, marzo - marzec 2016 Nr pojedynczy $ 31,00.- W tym numerze * Chrzest Polski *Buenos Aires * Córdoba * Mar del Plata * Rosario * Poszukiwania * ZHP - DMB i więcej... NUESTRO SITIO www.upranet.com.ar TU PÁGINA 966 - 14/17 kwiecień - 2016 Z okazji 1050 rocznicy Chrztu Polski "Krzyż przez wieki - symbolem wiary i trwałości Państwa Pol- skiego" http://www.s1p.edu.pl/

Transcript of ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – … · wiedzę tylko po łacinie. Później, już...

Page 1: ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – … · wiedzę tylko po łacinie. Później, już wykształceni, próbowali zapisać teksty w języku polskim. Alfabet łaciński

ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – ZAŁOŻONY W 1922 ROKURok XCIV Nr 03 (5211) Buenos Aires, marzo - marzec 2016 Nr pojedynczy $ 31,00.-

W tym numerze

* Chrzest Polski

*Buenos Aires

* Córdoba

* Mar del Plata

* Rosario

* Poszukiwania

* ZHP - DMB

i więcej...

NUESTRO SITIO

www.upranet.com.ar

TU PÁGINA

966 - 14/17 kwiecień - 2016

Z okazji 1050 rocznicy Chrztu Polski "Krzyż przez wieki - symbolem wiary i trwałości Państwa Pol-

skiego"

http://www.s1p.edu.pl/

Page 2: ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – … · wiedzę tylko po łacinie. Później, już wykształceni, próbowali zapisać teksty w języku polskim. Alfabet łaciński

Str. 2 Głos Polski Buenos Aires, Nr 03 / 2016 (5211)

(c. d. na str. 3)

Kazimierz Ożóg, Wpływ chrztu Polski na język ojczystyMotto: w języku polskim wyraz chrzest pochodzi od słowa Chryst.

Kiedy pięćdziesiąt lat temu w roku 1966 obchodzili-śmy jako naród Millenium chrztu Polski, miałem już kilkanaście lat i doskonale pamiętam tamte warunki polityczne i tamte uroczystości. Świętowano oddziel-nie; władza polityczna i Kościół, czyli zdecydowana większość narodu. Komuniści polscy, sprawujący z woli Związku Radzieckiego władzę, wściekle wal-czący od zakończenia II wojny światowej z Kościo-łem katolickim, obchodzili tę rocznicę po swojemu. Nie mówili, że jest to rocznica przyjęcia chrztu, tylko 1000 lat Państwa Polskiego. Akcentowali przy tym „słowiańskość” tego państwa i jego odwieczną wal-kę z naporem germańskim, podkreślali zgubną dla kultury polskiej rolę łaciny. Nie zgodzili się na przy-jazd Ojca św. Pawła VI do Częstochowy na central-ne uroczystości 3 maja 1966 roku. Było to wielkim skandalem, bo Paweł VI odbył tylko kilka pielgrzy-mek. Wtedy, kiedy naród dziękował Bogu za te tysiąc lat wiary w Chrystusa, tron papieski był pusty i tylko leżała na nim złota róża jako piękne wotum dla Ma-ryi od tego wielkiego papieża. Na Jasnej Górze była jednak obecna przeszło milionowa rzesza wiernych i tacy giganci polskiego Kościoła, jak prymas Ste-fan Wyszyński i arcybiskup Krakowa Karol Wojtyła. Była też obecna wielka niepodległa i chrześcijańska myśl narodu, że chrzest Polski był najważniejszym wydarzeniem w jej dziejach. Podkreślano to nie tylko wtedy, ale ta wielka idea i związana z nią odnowa moralna całego narodu (prócz władzy), obecna była od dziewięciu lat, kiedy prymas Wyszyński ogło-

sił Wielką Nowennę przed Millenium. Naród przy-gotowywał się do wolności, zdobywając w tamtym okresie przygotowań wolność ducha. Tak, obchody Millenium chrztu Polski zaważyły w dziejach znie-wolonego narodu bardziej niż niejedno powstanie. Do zbioru zrywów narodowych w obronie wolności trzeba dodać wielkie powstanie milenijne roku 1966! W dalszej perspektywie dało ono polskiego papieża i Solidarność. Dzisiaj mamy zupełnie inną sytuację. Polska w roku 1989 wybiła się na niepodległość, władza państwowa i naród mogą razem świętować rocznicę, powtórz-my, tego najważniejszego w dziejach narodu wyda-rzenia. Styczniowa konferencja prasowa w siedzibie Konferencji Episkopatu Polski, kiedy obok siebie występowali przedstawiciele hierarchii, kościelnej, profesorowie mediewiści i marszałkowie Sejmu i Se-natu RP wyraźnie to udowodniła. Jednak są inne siły, które teraz, w roku 2016, nie mówią o tych uroczy-stościach, spychając rolę chrztu Polski na margines, są to środowiska lewicowe (lewackie), kosmopoli-tyczne, zafascynowane liberalną, świecką wypraną z wartości chrześcijańskich, Unią Europejską, a także niby nowoczesne, polskie tylko nazwy, środowiska konsumpcyjne i medialne, bo „bogiem ich jest brzuch i używanie w rzeczach ziemskich”. Co tam chrzest Polski, liczy się teraźniejszość! Wyrzucić historie ze szkół! Po co komu potrzebna! Jeśli Mieszko I żył-by dzisiaj, to doradcy liberalni namawialiby go, aby chrztu nie przyjmował, bo Europa – jak nam mówią – powinna być świecka. My jednak z uporem powtarzamy: rok 966, data chrztu Polski, z wielu względów należy do dat prze-łomowych w historii naszego narodu. Jest to data najważniejsza i z niej jesteśmy wszyscy jako Polacy, obojętnie czy wierzący czy pozostający poza Kościo-łem. W roku 966 rozpoczęła się dla Polski prawdziwa nowa era. Z tego wiekopomnego aktu narodziła się inna polska wspólnota, powiązana nie tylko wiarą w Chrystusa, ale ugruntowana w nowych wartościach moralnych, opartych na Dekalogu, w nowym języku i kulturze. Plemiona polskie z chwilą przyjęcia chrztu otrzymały dynamiczny, spójny, prawdziwie pokojo-wy, twórczy – tak! bardzo twórczy – niespotykany wcześniej impuls rozwojowy, szczególnie integrują-cy odrębne grupy plemienne, rzutujący na wszystkie dziedziny życia młodego i stopniowo krzepnącego państwa, poczynając od rodziny, przez wspólnoty osad, wsi, grodów, potem budowanych miast, przez sprawowanie władzy, nowe sposoby gospodarowa-nia i uprawy ziemi, handlu, rzemiosła, zdobywania,

Page 3: ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – … · wiedzę tylko po łacinie. Później, już wykształceni, próbowali zapisać teksty w języku polskim. Alfabet łaciński

(5211) Głos Polski Buenos Aires, Nr 03 / 2016 Str. 3

(c. d. na str. 4)

(ze str. 2) gromadzenia i przekazywania wiedzy, budowy ko-ściołów, aż do obronności i sądownictwa. Trzeba to podkreślać, bo nam „wciskają ciemnotę”, że chrzest Mieszka był tylko aktem politycznym, a on sam był pijakiem i rozpustnikiem. Język zawsze odbija to, co dzieje się w posługującej się nim społeczności. Skoro po chrzcie nastąpiły tak rewolucyjne zmiany w Polsce, to wszystkie te zależ-ności musiały być oddane przez język. Rzeczywiście tak jest. Język polski z chwilą przyjęcia przez Mieszka I chrztu był już w pełni ugruntowanym językiem naro-dowym, zdolnym do wyrażania skomplikowanej nie-kiedy rzeczywistości psychicznej dawnych Polaków i świata fizycznego. Jednak po 966 roku nasz język ojczysty wszedł na nowe drogi rozwojowe. Zmiany były, rzecz jasna, rozciągnięte w czasie. Najpierw zaczęła się era pisma. Naród uzyskał potężny instru-ment pamięci, bo to, co zapisane, zostaje zatrzyma-ne dla potomnych. Można gromadzić wiedzę, można ją upowszechniać, prowadząc szkoły, przez czytanie tekstu można z tej wiedzy korzystać. Kultura pisma wchodziła do Polski stopniowo, najpierw przez kil-ka wieków była to dominacja łaciny, która niczym starsza siostra wprowadzała język polski na wyżyny kultury europejskiej i przygotowywała do tworze-nia tekstów w naszej mowie. Rola łaciny jest tu nie do przecenienia. Kilka pokoleń Polaków zdobywało wiedzę tylko po łacinie. Później, już wykształceni, próbowali zapisać teksty w języku polskim. Alfabet łaciński został stosunkowo szybko zaadaptowany do bardzo trudnych i oryginalnych dźwięków polskich, i już w XIII wieku postawały arcydzieła po polsku jak chociażby dochowana do naszych czasów Bogu-rodzica czy fragmenty Kazań Świętokrzyskich z cu-downymi tłumaczeniami Pisma świętego. Potem były arcydzieła z XV wieku: Biblia Królowej Zofii. Psał-terz Floriański, Psałterz Puławski. W roku 1543 sejm wydał konstytucję, w której zdecydowano, że zapisy sejmowe muszą być po polsku. Ogromny wpływ chrześcijaństwa obserwujemy w warstwie leksykalnej i składniowej polszczyzny. W ciągu wieków utworzono bądź przejęto z innych języków tysiące leksemów oznaczających nowe re-alia wiary chrześcijańskiej, nazywających nowe ży-cie szkoły, nauczania, pomnażania wiedzy tworze-nia dóbr duchowych i materialnych. Naród wykonał niezwykłą pracę nad utworzeniem nowej semantyki ważnych, związanych z nową kulturą słów. Były to albo zapożyczenia, zwłaszcza z języków greckiego, hebrajskiego i łaciny, albo znakomicie utworzono na-

sze polskie słowa. Podajmy tylko kilka przykładów. Otóż, codziennie mówimy pacierz, jest to piękne, bardzo stare słowo, zostało ono utworzone od łaciń-skiego połączenia ‘pater noster’ (ojcze nasz). Pierw-szy wyraz zaadaptowali dawni Polacy jako pacierz. I mamy cudowny wyraz! I możemy mówić, że matka nauczyła nas pacierza po polsku. W każdym naszym pacierzu, kiedy mówimy modlitwę Ojcze nasz, znaj-dujemy tam frazę „I nie wódź nas na pokuszenie”. Wy-stępuje tu niezwykłe dla teologów i filozofów (także dla nas zwykłych ludzi) słowo pokuszenie. Teolodzy spierają się o jego sens. Czy Bóg nas może wodzić na pokuszenie? Stare, ważne słowo należące do gru-py wyrazów takich jak, pokusa, kusić, kuszony. To Jezus był kuszony przez diabła na pustyni, Ewa była kuszona w raju, a diabeł w wielu polskich dialektach nazywany jest kusy. Jak to wszystko zostało utwo-rzone? Bardzo prostu – dawni Polacy dobrze słuchali przekazu biblijnego o kuszeniu Ewy w raju. Diabeł namawiał ją, używając przewrotnych „mechanizmów perswazji”, aby skosztowała, czyli ugryzła kęs jabłka. W dawnej polszczyźnie ugryźć kęs to było pokuszać. I Ewa pokuszała, czyli ugryzła, a potem zjadła całe jabłko i dała Adamowi, on także pokuszał. A wiec po-kusa, bardzo abstrakcyjny wyraz jest od konkretu ku-szać. Diabeł kusi, czyli namawia człowieka: spróbuj tylko, skosztuj, to nic złego. Jeśli pokuszamy, czyli ulegniemy pokusie, murowana katastrofa! I jeszcze jedna grupa pięknych, polskich wyrazów: Zbawiciel, zbawić, zbawienie, są to bardzo ważne słowa, funda-mentalne określenia naszej wiary. Prześledźmy dro-gę ich powstania, gdyż zawierają wpisane kapitalne treści teologiczne. Wyraz Zbawiciel odnoszony jest do Jezusa, znaczy ‘Ten, który zbawił’. Dawni Pola-cy rozumieli jego semantykę następująco: zbawić ma ten sam rdzeń, co być, bawać (wiele razy być), a więc Zbawiciel to ktoś, kto odmienił nasze bycie (ba-wanie) w czasie. Chrystus odmienił nasz czas, który dla człowieka był przed Jego przyjściem naznaczony grzechem, potępieniem. Chrystus nas zbawił, czyli zmienił nasze bycie, bawanie. Po Jego Męce, Śmierci na Krzyżu i Zmartwychwstaniu mamy otwarte nie-bo, i długo tam zabawimy. Polacy genialnie odczytali misję Chrystusa i umieścili to rozumowanie w słowie Zbawiciel. Tego typu przykłady można mnożyć. Wraz z przyjęciem chrześcijaństwa przyszły do Polski nowe imiona, obserwujemy w tym względzie wspaniałą mozaikę nazw greckich, łacińskich, he-brajskich. Jest to warstwa leksykalna używana po-wszechnie, na codzień, por. Maria, Anna, Elżbieta, Ewa, Adam, Józef, Jan, Jakub, Szymon, Mateusz,

Page 4: ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – … · wiedzę tylko po łacinie. Później, już wykształceni, próbowali zapisać teksty w języku polskim. Alfabet łaciński

Str. 4 Głos Polski Buenos Aires, Nr 03 / 2016 (5211)

(cont. pag. 5)

(ze str. 3)

Bartłomiej, Tadeusz, Tomasz (hebrajskie), Piotr, Pa-weł, Marek, Łukasz (łacińskie), Andrzej, Teofil, Do-rota, Agata, Łucja. (greckie). Ogromny był wpływ chrześcijaństwa na polskie tek-sty literackie. Przez kilka wieków, praktycznie aż od wieku XVI były to głównie zapisy pieśni religijnych, kazań, tłumaczeń Pisma Świętego. Potem dopiero przyszła twórczość świecka. Jednak ta twórczość była – nolens volens – ukształtowana przez wzory polskiej składni biblijnej. Działo się tak z bardzo prostego po-wodu – otóż Polacy uczyli się pisania po polsku na tekstach tłumaczenia Biblii Jakuba Wujka.

źródło:Foto: By Aung (photo) – Praca własna, Domena pu-bliczna, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=4404053

Centralne Jubileuszowe Uro-czystości Tysiąc Pięćdziesięcio Lecia Chrztu Polski od 14-17 kwietnia 2016

Hasło Jubileuszu Chrztu Polski brzmi, „Gdzie chrzest, tam nadzieja’’.W tych dniach, w sposób specjalny połą-czymy się z całym narodem z episkopa-tem, Prezydentem Andrzejem Duda i jego rządem.Przeniesiemy naszą wyobraźnię do miej-scowości, gdzie, odbywać się będzie wie-kopomne wydarzenie - Gniezna, Poznania i Ostrowa Lednickiego.W niedzielę 14 kwietnia 2016, w kościele polskim przy ul. Mansilla 3847 - zosta-nie odprawiona uroczysta Msza Święta o godz. 11.00.Podziękujemy Panu Bogu, a w sercach wa-szych zabrzmi dzwon (Mieszko i Dobra-wa) z radości, nasza serdeczna wdzięcz-ność.

Ks. Ksawery Solecki

Bienvenido Sr. Embajador a nuestra casa!

Por la tarde del jueves 3 de Marzo del 2016 la Unión de los Polacos de la República Argentina recibió al nuevo Embajador de la República de Polonia Sr. Ma-rek Pernal en nuestro querido “Dom Polski”.A las 19:00 hs el Presidente Jan Stachnik junto a su Comisión Directiva recibió al Sr. Embajador Marek Pernal y su esposa en la entrada del edificio y fué el anfitrión principal durante todo el evento.En primera instancia se realizó una recorrida de re-conocimiento por el “Dom Polski”, por los lugares destacados de la casa: el salón principal “Sala Ela Niewiadomska” donde desarrollan sus actividades principalmente el Klub Polski, la ACAP y se llevan a cabo diversos eventos culturales; el hall central de la casa; el salón “Chopin” donde históricamente se llevan a cabo las reuniones de la Comisión Directiva de la UPRA; el despacho presidencial donde con en-tusiasmo tanto el Sr. Embajador como su esposa deja-ron plasmada de puño y letra su visita en el Libro Re-cordatorio; el aula de lecciones de la PMS donde se dictan los cursos de idioma polaco; el patio central de la casa; la oficina de la Cámara de Comercio Empre-saria Argentino Polaca; la Biblioteca Domeyko, lugar que no solo funciona como biblioteca sino que es el lugar de encuentros, charlas y exposiciones culturales además de ser el lugar que preserva física y digital-mente la historia y las memorias de los inmigrantes polacos que llegaron a la Argentina.Finalmente Jan Stachnik dio un breve discurso de bienvenida al Sr. Embajador y su esposa expresándo-le una vez más el honor de poder recibirlo en nues-tra casa, nuestro “Dom Polski” que a partir de ahora ya es y será también su casa. Tomando la palabra el Sr. Embajador expresó palabras de agradecimiento y

Fot: H. Kozłowski

Page 5: ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – … · wiedzę tylko po łacinie. Później, już wykształceni, próbowali zapisać teksty w języku polskim. Alfabet łaciński

(5211) Głos Polski Buenos Aires, Nr 03 / 2016 Str. 5

(c. d. na str. 6)

(de pag. 4) evidenció su alegría por tan cálida recepción. A con-tinuación el salón se llenó de color y música: Nasz Balet se hizo presente con sus trajes, bailes y cantos folklóricos para el deleite de todos los presentes.Y como cierre todos quisimos retratar lo vivido en una foto grupal junto a nuestro invitado de honor. Una vez más le damos al Sr. Embajador y su Sra. una cá-lida bienvenida, les deseamos una fructífera gestión y una agradable estadía en la Argentina! MTZFuente: http://www.glospolski.com.ar/new/category/actualidad

Ceremonia de Entrega de Conde-coraciones

El 11 de marzo de 2016, en la sede de la Embajada de Polonia en Buenos Aires, el Embajador Marek Pernal llevó a cabo la ceremonia de entrega de dos condeco-raciones del Presidente de la República de Polonia: “Krzyż Kawalerski Orderu Odrodzenia Polski” (Cruz de la Orden de Polonia Restituta) al Rector de la Mi-sión Católica Polaca en Argentina P. Jerzy Twarog y la “Krzyż Komandorski Orderu Odrodzenia Polski” (Cruz Komandante de la Orden del Renacimiento de Polonia) al Sr. Jan Stachnik – Cónsul Honorario de la República de Polonia y actual Presidente de la Unión de los Polacos en la República Argentina.Estas condecoraciones son de las más altas que el Gobierno de Polonia puede otorgar a personas civiles por sus logros sobresalientes en distintos campos de acción como la educación, la ciencia, el deporte, la cultura, el arte, la economía, la defensa nacional, las actividades sociales, al servicio del gobierno y desa-

rrollar buenas relaciones con otros países.

UROCZYSTOŚĆ WRĘCZENIA ODZNACZEŃDnia 11 marca 2016 roku, w siedzibie Ambasady Pol-skiej w Buenos Aires, Pan Ambasador Marek Pernal wręczył uroczyście Dwa Ordery Prezydenta Rzeczy-pospolitej Polskiej – Krzyż Kawalerski Orderu Od-rodzenia Polski – Rektorowi Polskiej Misji Katolic-kiej w Argentynie O. Jerzemu Jackowi Twarogowi oraz Krzyż Komandorski Orderu Odrodzenia Polski – Panu Janowi Stachnikowi – Konsulowi Honorowe-mu Rzeczypospolitej Polskiej, pełniącemu funkcję Prezesa Związku Polaków w Argentynie.To wielkie wyróżnieni nie tylko dla przyjmujących okolicznościowe Krzyże – Ordery, ale i również dla całej społeczności polonijnej w Argentynie.Order Odrodzenia Polski, Polonia Restituta – to dru-gie pod względem precedencji polskie państwowe od-znaczenie cywilne (po Orderze Orła Białego), nada-wane za wybitne osiągnięcia na polu oświaty, nauki, sportu, kultury, sztuki, gospodarki, obronności kraju, działalności społecznej, służby państwowej oraz roz-wijania dobrych stosunków z innymi krajami. Usta-nowione przez SejmRzeczypospolitej ustawą z dnia 4 lutego 1921 jako najwyższe odznaczenie państwowe po Orderze Orła Białego. Na straży honoru Orderu stoi Kapituła Orderu.Pan Ambasador przedstawił biogramy oraz referencję osób do odznaczenia. Następnie wręczył uroczyście odznaczenia – ordery. Obecni odśpiewali staropolskie „sto lat” dla uchoronowanych. Następnie zabrał głos O. Rektor PMK – O. Jerzy Twaróg, wyrażając sło-wa podziękowania w języku polskim oraz drugi od-znaczony, Pan Jan Stachnik – w języku hiszpańskim wypowiedział słowa wdzięczności. W uroczystości wzięła udział duża liczba osób: Dyplomaci, Organi-zacje Polskie, Członkowie Zwiazku Polaków w Ar-gentynie, Rodziny i zaprzyjaźnionych Argentyńczy-ków. Wśród zaproszonych gości, zaszczycił swoją obecnością, Biskup pomocniczy Diecezji San Martin – J. E. Mons. Han Lim Moon.

SŁOWA PODZIĘKOWANIA JERZEGO JACKA TWARO-GA REKTORA POLSKIEJ MISJI KATOLICKIEJ W AR-GENTYNIE

“ Panie Ambasadorze RP, Pani Konsul

          Jego Ekscelencja Prałat Han

          Czcigodni Bracia Kapłani, Siostry zakonne

Page 6: ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – … · wiedzę tylko po łacinie. Później, już wykształceni, próbowali zapisać teksty w języku polskim. Alfabet łaciński

Str. 6 Głos Polski Buenos Aires, Nr 03 / 2016 (5211)

(cont. pag. 7)

Panie i Panowie

W  imieniu  własnym,  jak  i  również  w  imieniu  Pana Jana Stachnika – Konsula Honorowego Rzeczypospo-litej Polskiej i Prezesa Związku Polaków w Argentynie, pragnę  podziękować  Prezydentowi  Rzeczypospolitej Polskiej,  za  tak wzruszające  i  zobowiązujace Ordery Państwowe, jakie dziś otrzymaliśmy z rąk Pana Am-basadora Rzeczypospolitej Polskiej w Argentynie Pana  Marka Pernala.

Osobiście – dziękuję za docenienie pracy na rzecz Ko-ścioła i naszej Ojczyzny. Polska w moim sercu od za-wsze zajmowała i zajmuje bardzo ważne miejsce.

Jak wspomniałem, są to zobowiązujące odznaczenia, które oczekują od nas dalszej pracy i owocnej służby dla naszych sióstr i braci Rodaków mieszkających na argentyńskiej ziemi.

Jako  rektor  polskiej  misji  katolickiej  w  Argentynie, przyjmuję to wyróżnienie, jako podziękowanie za pra-cę  duszpasterską  nie  tylko  dla mnie,  ale  dla  całego polskiego duchowieństwa pracującego w Argentynie: księży, braci i sióstr zakonnych. 

Jest to niewątpliwie gest i wyraz wdzięczności i uzna-nia naszych Władz i rządu polskiego dla pracy duszpa-sterskiej nas wszystkich, którzy od wielu lat pracuje-my dla Polaków i w argentyńskim Kościele. 

Prezydent naszej Ojczyzny, jak i również jego przed-stawiciele  w placówkach dyplomatycznych na całym świecie, nazwają nas – polskich misjonarzy – “am-basadorami polskości” – twierdząc, że misjonarze i misjonarki reprezentując Polski Kościół, dają piękne świadectwo wartościom, polskości i jej kulturze, opar-tej na wierze chrześcijańskiej.

Przyjęcie  odznaczenia  –  orderu  w  formie  Krzyża, szczególnie w okresie Wielkiego Postu, przywołuje na myśl  Krzyż  Chrystusowy. Dlatego  przyjmuję  i  obej-muję ten krzyż również z wiarą i miłością.

Podziękowanie kierujemy na  ręce Pana Ambasadora RP Marka Pernala, jak i również w sposób szczególny do Pani Kierownik Wydziału Konsularnego Joanny Ad-deo – Krajewskiej.

Dziekujemy wszystkim,  którzy przyjęli  nasze  zapro-

szenie: za przybycie     i za obecność na naszej dzi-siejszej uroczystości.

I na koniec cóż powiedzieć …… ? Dedykuje to warto-ściowe odznaczenie osobom najbliższym mojemu ser-cu: Moim Rodzicom – Zofi i Antoniemu oraz mojemu Bratu Stasiowi z rodziną. Bóg zapłać ! “

źródło:http://www.glospolski.com.ar/new/category/actuali-dad

(ze str. 5)

HOMENAJE AL MARISCAL JÓZEF PIŁSUDSKI

CON MOTIVO DEL 81° ANIVERSARIO DE SU

FALLECIMIENTO – Sábado 7 de mayo a las 16.00 hs.

Page 7: ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – … · wiedzę tylko po łacinie. Później, już wykształceni, próbowali zapisać teksty w języku polskim. Alfabet łaciński

(5211) Głos Polski Buenos Aires, Nr 03 / 2016 Str. 7(de pag. 6)

(cont. pag. 8)

El Sr. Presidente y la Comisión Directiva de SPK (ASOCIACION DE EXCOMBATIENTES POLACOS EN LA REPUBLICA ARGENTINA) invitan a los Socios, Socias y Amigos a rendir un homenaje, y colocar una ofrenda floral al pie del monumento del Mariscal Józef Piłsudski, con motivo del 81° aniversario de su fallecimiento. El mismo se realizará el día sábado 7 de mayo a las 16 hs. ubicado en la Av. San Martin 6400, Villa Devoto, Ciudad Autónoma de Buenos Aires. (a 100 mts. de la estación del tren El Libertador -FFGU). Luego nos dirigiremos a la sede de Ex Combatientes –SPK- para la tradicional cena de Camaradería a realizarse a las 20 hs. ubicada en la c. Borges 1818 – PB-Dpto 2 de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires.

ASOCIACION DE EX - COMBATIENTES POLACOS EN LA REPUBICA ARGENTINA - SPKc. Jorge Luis Borges 1818, PB-Dpto. 2 - (CP1425)

[email protected]

www.facebook.com/SPK-Argentina

ASOCIACION DE EX - COMBATIEN-TES POLACOS EN LA REPUBICA AR-

GENTINA

-SPK-Stowarzyszenia Polskich Kombatantów w

ArgentynieOdbędzie się Msza święta dla

upamiętnienia Bitwy pod Monte Cassino 1944 – 2016

Estimados socios, socias y amigos Invitamos a Ustedes a la Misa que se celebrará el domingo 15 de mayo a las 11:00 hs. en la Iglesia de la Virgen de Guadalupe de la calle Mansilla 3847, de la Ciudad de Buenos Aires, para conmemorar el 72º aniversario de la batalla de Monte Cassino, donde

honraremos la memoria de los soldados polacos que ofrendaron su vida por la patria.

ASOCIACION DE EX - COMBATIENTES POLACOS EN LA REPUBICA ARGENTINA -

SPK c. Jorge Luis Borges 1818, PB-Dpto. 2 - (CP1425)

CABA- [email protected]

www.facebook.com/SPK-Argentina

“Dobra Robota” presentó “Las tiendas de color canela”

Comenzamos con éxito nuestro ciclo de encuentros culturales “Hablemos de Cultura” de este año. Agra-decemos muy especialmente al Sr. Embajador y su esposa por acompañarnos y a Miguel Grinberg por sus amenos e interesantes comentarios durante la presentación. Fue un lindo encuentro! Felicitaciones Gabriela por “Dobra Robota” y esperamos poder leer muy pronto el próximo libro de la colección.Biblioteca Polaca Ignacio Domeyko

Page 8: ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – … · wiedzę tylko po łacinie. Później, już wykształceni, próbowali zapisać teksty w języku polskim. Alfabet łaciński

Str. 8 Głos Polski Buenos Aires, Nr 03 / 2016 (5211)

(cont. pag. 9)

Dobra Robota (Buen Trabajo en polaco) es el nombre que eligió Gabriela De Mola para su editorial. Esta nueva editorial tiene como objetivo poner a disposi-ción de los lectores obras de la literatura polaca tra-ducidas a un idioma castellano que resulte amigable para el público argentino. La editorial acaba de sacar al mercado su primer libro: Las tiendas de color ca-nela de Bruno Schulz. Gabriela, que para la realiza-ción de este proyecto contó con el apoyo del Instituto del Libro de Polonia, como también de la Embajada de la República de Polonia, tiene planeada la edición de dos libros de Stanisław Witkiewicz y otro libro de Schulz.

Referencias:https://www.facebook.com/Biblioteca-Polaca-Igna-cio-Domeyko-223365084349218/Hablemos de Cultura: Marzo 2016 – “Dobra Robota”Biblioteca Polaca Domeyko

(de pag. 7) Comienzo del Circuito PolacoTras la segunda reunión realizada, se definió que el Circuito comenzará en el POM, con un evento recreativo. La fecha no está todavía confirmada.Varias organizaciones se mostraron entusiasmadas por esta iniciativa, que busca reunir a la colecti-vidad polaca en los diversos clubes que tiene en Buenos Aires y alrededores. Por ahora forman par-te del Circuito: el KPH y la comisión del POM, la Sociedad Polonesa de San Martín, El Círculo Cul-tural Polonés Juan Pablo II de La Plata, el KPH de Maciaszkowo y la Sociedad Polonesa Nicolás Copérnico de San Justo.Durante este año y el próximo habrá eventos en las diferentes sociedades y la intención es que haya un compromiso de la comunidad polaca para partici-par de estos encuentros. De esta manera se genera una oportunidad para conocerse y visitar otras se-des. El proyecto también busca fomentar la colabo-ración entre las organizaciones polacas.Otras sociedades también están interesadas en la propuesta y se irán sumando al calendario, como la Unión Polaca de Berisso, Ognisko Polskie y la Asociación de Estudiantes Polacos en Argentina (SSPA).A medida que se vayan confirmando las fechas los invitaremos a participar de cada evento. Esperemos que quieran sumarse a esta propuesta y vengan a conocer las organizaciones que forman parte del Circuito Polaco.

Grupo Organizador del Circuito PolacoUPRA – Unión de los Polacos en la República Ar-gentina

Fuente: http://www.glospolski.com.ar/new/cate-gory/actualidad

Dzień Myśli Braterskiej – Día Mundial del Pensamiento Scout y GuíaComo ya es una costumbre, una vez más nos reuni-mos para pasar el Día Mundial del Pensamiento Scout

Page 9: ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – … · wiedzę tylko po łacinie. Później, już wykształceni, próbowali zapisać teksty w języku polskim. Alfabet łaciński

(5211) Głos Polski Buenos Aires, Nr 03 / 2016 Str. 9

(de pag. 8)juntos en POM.

A diferencia de otras veces, no nos dedicamos a pasar el día entre nosotros compartiendo solo buenos mo-mentos, le dedicamos un poco de tiempo a POM, que siempre tan amablemente nos brinda sus instalacio-nes para realizar nuestros eventos y actividades. Así que fue un poco de sudor y trabajo y otro poco de diversión.

Como el tiempo acompañó pudimos disfrutar de la pi-leta y el bello parque, por lo que dividimos en tiempo entre el agua, algún deporte, alguna gra po harcersku (juego) y un ognisko.Y como era de esperar, siempre aparece algún amigo de los viejos tiempos para compartir el día, recordar los buenos momentos, y los malos ya convertidos en “locas anécdotas” que se recuerdan con una sonrisa.Compartimos unas fotos con ustedes y esperamos al-gunos amigos más de “esos viejos tiempos” para el año próximo.

Czuwaj!!!phm Rysio Rutz

Fotos: phm Andres Kicinski Ambrosetti

Fuente: http://harcerstwoargentyna.blogspot.com.ar/2016/03/dzien-mysli-braterskiej-dia-mundial-del.html

Page 10: ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – … · wiedzę tylko po łacinie. Później, już wykształceni, próbowali zapisać teksty w języku polskim. Alfabet łaciński

Str. 10 Głos Polski Buenos Aires, Nr 03 / 2016 (5211)

(de pag. 9)

(cont. pag. 11)

Z Częstochowy...

Kochani, ostatnio otrzymaliśmy zdjęcia od Pana An-drzeja Kicińskiego, polskiego harcerza, drużynowe-go z 4 k.d.h. w Quilmes Buenos Aires w Argentynie, który działa we współpracy z tamtejszą parafią Matki Boskiej Częstochowskiej. Dziękujemy serdecznie za piękne zdjęcia ołtarza, który został w całości sprowa-dzony przez polskich emigrantów w 1947 do Argen-tyny. Życzymy błogosławieństwa Bożego Panu An-drzejowi, młodzieży, którą wychowuje i wszystkim Polakom, którzy mieszkają w Argentynie. Szczęść Boże!

źródło: https://www.facebook.com/matkaboska-czestochowska/

RosarioLA SOCIEDAD POLONESA FE-DERICO CHOPIN DE ROSA-RIO RECIBIO LA VISITA DEL SR. EMBAJADOR MAREK PERNAL...El pasado día martes 15 de marzo de 2016 tuvimos la gratitud y el honor de contar con la presencia del nuevo Embajador de la Republica de Polonia Sr. Marek Pernal y su Esposa en la sede de la sociedad Polonesa Federico Chopin de la ciudad de Rosario.

El señor presidente, Javier Ezequiel Filippini, les

Page 11: ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – … · wiedzę tylko po łacinie. Później, już wykształceni, próbowali zapisać teksty w języku polskim. Alfabet łaciński

(5211) Głos Polski Buenos Aires, Nr 03 / 2016 Str. 11

dio una calurosa bienvenida y los invitó a recorrer las instalaciones de la sociedad, comenzando por el aula de idiomas, biblioteca, salón de eventos y culminando en el patio principal. Luego nos dispusimos para compartir una cena de camarería en la que participaron los miembros de la comisión actual, socios y representantes del departamento de Relaciones Internacionales de la Municipalidad de Rosario. También contamos con la presencia del Sr. Bartolomé Moszoro, cónsul Honorario de la República de Polonia en Rosario y su esposa. Integrantes del Wesoly balet brindaron un pequeño espectáculo desarrollando dos de las danzas típicas del país.Como cierre se propuso un brindis por la visita recibida y para desearle al nuevo embajador mucha suerte en su gestión y expresarle nuestro apoyo incondicional. Comisión Directiva

(de pag. 10)

Buenos Aires

Felicitaciones y Gracias por re-presentarnos

El pasado sábado 12 de Marzo del 2016 se llevó a cabo el evento “Patio Gastronómico” con la elección de las Representantes de las Colectividades, organi-zado por la Ciudad de Buenos Aires.Entre todas las bellas candidatas participantes han sido elegidas como “Representante Porteña de Co-lectividades” edición 2016 las representantes de: la Colectividad Peruana, la Colectividad Ucraniana y la Colectividad Española. De parte de la Colectividad Polaca queremos expresarles nuestras felicitaciones!Y una vez más y muy especialmente, queremos agra-

decer a los jóvenes integrantes del SSPA quienes tra-bajaron en la organización y puesta a punto del stand de Polonia logrando transmitir a través de nuestros

sabores en los platos típicos parte de nuestras tradi-ciones y el folklore de nuestras raíces; a los integran-tes del Nasz Balet que participaron del desfile, acom-pañaron a nuestra representante y portaron nuestra

bandera precediendo su paso; a nuestros fotógrafos Krysia Misa y Enrique Kozłowski que retrataron esta fiesta de color, que es ya una fiesta tradicional en Bue-nos Aires de todas las colectividades; y finalmente agradecer a nuestra hermosa princesa la Señorita Be-renice Mumbru Wojtowicz por su participación y tan linda representación de la Colectividad Polaca en el Evento, tanto para con el público concurrente como sobre el escenario: GRACIAS Berenice!

Fotos: Krysia Misa / H. KozłowskiNota: Maria Zeman

Page 12: ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – … · wiedzę tylko po łacinie. Później, już wykształceni, próbowali zapisać teksty w języku polskim. Alfabet łaciński

Str. 12 Głos Polski Buenos Aires, Nr 03 / 2016 (5211)

Fot. Krysia Misa y Henryk Kozłowski

Page 13: ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – … · wiedzę tylko po łacinie. Później, już wykształceni, próbowali zapisać teksty w języku polskim. Alfabet łaciński

(5211) Głos Polski Buenos Aires, Nr 03 / 2016 Str. 13

Algunas fo-tos de la visita del Embajador de Polonia, Sr. Marek Pernal a nuestra casa „Dom Polski”

Fot. Krysia Misa y Henryk Kozłowski

Page 14: ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – … · wiedzę tylko po łacinie. Później, już wykształceni, próbowali zapisać teksty w języku polskim. Alfabet łaciński

Str. 14 Głos Polski Buenos Aires, Nr 03 / 2016 (5211)

La intendenta recibió al embajador de Polonia en Argentina

Mónica Fein se reunió con Marek Pernal, acreditado en funciones en enero de este año, con quien dialogó sobre el interés común en profundizar intercambios en materia cultural y comercial.La intendenta Mónica Fein recibió en la mañana del martes 15 de marzo la visita del embajador extraordi-nario y plenipotenciario de la República de Polonia en Argentina, Uruguay y Paraguay, Marek Pernal, quien se encuentra de visita la ciudad para cumplir distintas actividades vinculadas a su misión diplomática.Durante el encuentro, la jefa municipal, quien declaró al diplomático Huésped de Honor del municipio, des-tacó la importancia de profundizar relaciones comer-ciales y culturales entre Rosario y su país y manifestó su interés en trabajar juntos en el fortalecimiento de temas bilaterales relacionados con la cultura, la eco-nomía y la sustentabilidad, entre otros.Asimismo el embajador –que fue acreditado en Ar-gentina en enero pasado– destacó la relevancia de la ciudad de Rosario dentro del país y de Latinoamérica, y destacó la gran cantidad de inmigrantes polacos que viven aquí y que son actores importantes en la diná-mica del tejido social rosarino.De la audiencia también participaron Sergio Barrios, director de Relaciones Internacionales del municipio y Bartolomé Moszoro, cónsul Honorario de la Repú-blica de Polonia en Rosario.Barrios destacó que la ciudad polaca de Katowice in-tegra y participa de la red de ciudades educadoras, siendo Rosario la Delegación de América Latina en esta red de ciudades y sede del XIV Congreso In-ternacional de Ciudades Educadoras a realizarse en

junio del corriente año. Cabe remarcar que durante el encuentro se mencionó la posibilidad de que más ciudades polacas se sumen a esta red.Pernal cumplió con una nutrida agenda durante su es-tadía en Rosario, que incluyó reuniones con las dos asociaciones polacas de la ciudad (Sociedad Polonesa “Dom Polski” y Sociedad Polonesa “Federico Cho-pin”) y participó del tradicional homenaje a la bande-ra en la Sala de las Banderas del Monumento Nacio-nal a la Bandera. Asimismo, mantuvo reuniones con el cuerpo consular de Rosario y con autoridades de la Bolsa de Comercio.Cabe destacar que las relaciones comerciales entre Argentina y Polonia se vienen fortaleciendo durante los últimos años. En cuanto al comercio bilateral, se ha intensificado con un marcado superávit para la Ar-gentina, cuyas exportaciones al país europeo treparon de 127 millones de dólares en 2003 a 428 millones en 2009, alcanzando el pico de 472 millones en 2008.

+ INFO

Sobre Marek PernalMarek Pernal es embajador Extraordinario y Plenipo-tenciario de la República de Polonia en la República Argentina, República Oriental de Uruguay y la Repú-blica del Paraguay. Magister en historia, graduado de la Universidad de Varsovia.Durante los años 1990 -1995 fue Director General de la Oficina del Consejo de Ministros de la Nación y Director de la Oficina de Culto de la Oficina del Con-sejo de Ministros de la Nación. Desde el año 1995 hasta el año 2001 fue Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de la República de Polonia en la Re-pública Checa. Trabajó en el Ministerio de Relacio-nes Exteriores, primero en el Departamento de Políti-ca Cultural y Científica (2001-2002), y después en el Departamento de Promoción (2002-2005).Desde el año 2005 hasta el año 2006 fue Vice Direc-tor en la Secretaría del Ministro. En los años 2006-2010 fue Cónsul General de la República de Polonia en Barcelona. En los años 2010-2015 trabajó en el Departamento de Conocimiento Histórico, en la Ofi-cina de Archivos y Gestión de la Información.Autor de libros y publicaciones científicas y publi-cistas acerca de la historia de la diplomacia polaca, historia y cultura de Europa Central, garante de la li-bertad de la consciencia y culto. Habla español, inglés y checo.

Fuente: http://www.rosarionoticias.gob.ar/…/La-in-tendenta-recibi%C3…

Visita del sr Marek Pernal Embajador de Plonia - Franco Trovato Fuoco / Dir Gral de Comunicación Social.

Page 15: ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – … · wiedzę tylko po łacinie. Później, już wykształceni, próbowali zapisać teksty w języku polskim. Alfabet łaciński

23 DE MARZO 2016

El embajador de Polonia Marek Pernal fue recibido en la Casa Rosada por la ceremonia de entrega de cartas credenciales

El día 17 de marzo, el embajador de Polonia Marek Pernal presentó sus cartas credenciales al presidente Mauricio Macri.Durante la recepción, el embajador Marek Pernal y el presidente Mauricio Macri discutie-ron las relaciones bilaterales entre los dos países.Después de la visita a la sede del oficialismo argentino, el embajador fue recibido en Plaza San Martin, donde presentó una ofrenda floral al Monumento al General San Martín y a los Ejércitos de la Independencia.

foto: MRECICFuente: http://www.buenosaires.msz.gov.pl/

(5211) Głos Polski Buenos Aires, Nr 03 / 2016 Str. 15

Page 16: ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – … · wiedzę tylko po łacinie. Później, już wykształceni, próbowali zapisać teksty w języku polskim. Alfabet łaciński

Str. 16 Głos Polski Buenos Aires, Nr 03 / 2016 (5211)

21 MARCA 2016

Wystąpienie Pre-zydenta RP An-drzeja Dudy na u r o c z y s t o ś c i otwarcia Muzeum Polaków Ratują-cych Żydów im. Rodziny Ulmów w Markowej

„Każdy, kto głosi i sieje nienawiść między naroda-mi, każdy, kto głosi, sieje i podsyca antysemityzm, depcze po grobie rodziny Ulmów, depcze po ich pa-mięci...” powiedział Andrzej Duda, Prezydent RP na uroczystości otwarcia Muzeum Polaków Ratujących Żydów im. Rodziny Ulmów w Markowej.To było w nocy… Jechali tutaj – jak zeznał potem młody furman, chłop z jednej z podkarpackich wiosek – bocznymi drogami z Łańcuta. Niemieccy żandarmi i granatowi policjanci. Wśród nich ten, który praw-dopodobnie, jak udało się ustalić, doniósł na rodzinę Ulmów i Goldmanów, którzy razem z nimi mieszkali.Zatrzymali się na drodze, dom był na uboczu wsi, nie było obok innych zabudowań. Żandarmi i policjan-ci poszli w kierunku domu Ulmów. Potem słychać było strzały… Potem zawołali furmanów i kazali im patrzeć. Zabili najpierw synów Chaima Goldmana, potem jego, potem zabili Józefa i Wiktorię Ulmów. Jeden z Niemców mówił do furmanów: „Patrzcie, jak giną polskie świnie, które pomagają Żydom”. A potem nie wiedzieli, co zrobić z dziećmi… Szóstką dzieci Józefa i Wiktorii. I wtedy niemiecki dowód-ca żandarmów powiedział: „Nie będziecie sobie we wsi robili kłopotu”. I zabili wszystkie, po kolei. Czło-wiek, który składał to zeznanie, mówił: „Było słychać strzały, krzyk, lament. To było wstrząsające”.Dlaczego Józef Ulma i jego żona tak się zachowa-li? Dlaczego zdecydowali się przyjąć pod swój dach rodzinę Goldmanów? Chaima, ojca rodziny, człowie-ka prawie 80-letniego, kupca z pobliskiego Łańcuta, jego dorosłych synów, jego córki, wnuczkę. Dlacze-go się na to zdecydowali? Czy kierowali się apelem dowództwa Polskiego Państwa Podziemnego, że jest moralnym obowiązkiem Polaków udzielać pomocy naszym współobywatelom Żydom, współobywate-lom Rzeczpospolitej, wobec zagłady? Czy kierowali się tym, że znali Chaima Goldmana i całą rodzinę? Bo przecież w tej społeczności lokalnej wszyscy się znali. Czy może kierowali się biblijną przypowieścią o miłosiernym Samarytaninie, którą znaleziono pod-kreśloną w Biblii w domu Ulmów? Nie wiadomo…

Nikt nie zna odpowiedzi na to pytanie. Jedno jest pewne. Józef Ulma był zwykłym podkarpackim chło-pem, rolnikiem. Światłym, inteligentnym. Skończył cztery klasy szkoły podstawowej, ale potem jeszcze szkołę rolniczą. Był stawiany gospodarzom za wzór, fascynował się pszczelarstwem, hodował jedwabni-ki. Dzisiaj powiedzielibyśmy, że był takim lokalnym liderem opinii. Z pewnością był. Ludzie do niego przychodzili po porady. Fotografując, dokumento-wał życie społeczności lokalnej i swojej rodziny. Też właśnie dzięki temu to muzeum jest tak wymowne i piękne, bo pełne jest zdjęć zrobionych przez Józefa. Zdjęć zrobionych także jego żydowskim sąsiadom, jego żydowskim gościom, których przyjął pod swój dach i z którymi razem zginął.To niezwykle przejmujące muzeum. Jestem ogromnie wdzięczny i dziękuję w imieniu Rzeczypospolitej, w imieniu wszystkich moich rodaków tym, którzy przy-czynili się do jego powstania. Tym, którzy przyczy-nili się do tego, że Ulmowie, ich rodzina i wszyscy ci, którzy pomagali przetrwać swoim pobratymcom, współobywatelom pochodzenia żydowskiego w cza-sie masakry ich narodu w okresie II wojny światowej, kiedy niemieccy naziści przeznaczyli ich do wynisz-czenia. Dziękuję, że to muzeum jest ich wszystkich pomnikiem. Dziękuję, bo Polska, a także sprawiedli-wość dziejowa bardzo takiego pomnika potrzebowa-ła.Nasze narody – polski i żydowski – przez tysiąc lat żyły na tej ziemi. Te tysiąc lat wspólnej historii do-znało straszliwej wyrwy, jaką był Holokaust na oku-powanych przez Niemców polskich ziemiach. Obozy śmierci, które znaczą czarną kartę w dziejach naro-du żydowskiego. Wielu ludzi przyjeżdża do naszego kraju, by zobaczyć obóz Auschwitz-Birkenau i INNE świadectwa wielkiej zagłady, będące ostrzeżeniem dla całego świata, co znaczy nienawiść, co znaczy chora ideologia i do czego zdolny jest oszalały nią człowiek. Ale na szczęście w ostatnich latach powsta-ją w naszym kraju i inne miejsca, pokazujące to, co dobre w historii, co piękne w historii, nawet tej naj-tragiczniejszej. Z pewnością takim miejscem jest to muzeum – muzeum braterstwa, miłosierdzia i wspól-noty. Wspólnoty miejsca, ojczyzny, często wspólnoty przywiązania.Bo może Józef Ulma przyjął rodzinę Goldmanów pod swój dach dlatego, że ich syn, tak jak on w 1939 roku, walczył w obronie Polski? Może dlatego, że ty-siące obywateli polskich żydowskiego pochodzenia walczyło za Polskę w roku 1918, 1919, 1920, 1939 i potem? Walczyli, bo Polska była naszą wspólną oj-

(c. d. na str. 17)

Page 17: ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – … · wiedzę tylko po łacinie. Później, już wykształceni, próbowali zapisać teksty w języku polskim. Alfabet łaciński

(5211) Głos Polski Buenos Aires, Nr 03 / 2016 Str. 17(ze str. 16) czyzną, gdzie się urodzili, wychowali i gdzie żyli. I gdzie na szczęście podczas tej straszliwej tragedii, jaką był Holokaust – próba, jak to cynicznie mówi-li hitlerowscy dowódcy, „ostatecznego rozwiązania kwestii żydowskiej” – znalazły się tysiące Polaków, którzy umieli stanąć na wysokości zadania bycia braćmi i współobywatelami. Bycia ludźmi miłosier-nymi, wsłuchanymi w naukę, jaką wszystkim nam głosi religia chrześcijańska: naukę miłości bliźniego. Na szczęcie byli ludzie, którym tej miłości nie za-brakło mimo wielkiego ryzyka, ryzyka śmierci – bo za pomoc Żydom groziła w okupowanej Polsce kara śmierci, jak nigdzie indziej na świecie, i była bez-względnie wykonywana, tak jak tutaj. I nie tylko Jó-zef i Wiktoria Ulmowie oraz ich dzieci w ten sposób zginęli. Były dziesiątki, setki takich rodzin; tysiące ludzi, którzy za pomoc swoim pobratymcom, współ-obywatelom oddali życie.I kiedy dziś wspominamy tamten dramatyczny czas i te tysiąc lat wspólnej historii, to niech drogą przez te lata będzie to, co dzisiaj można w Polsce, wolnej i niepodległej, która pamięta o swojej historii, zoba-czyć. To Muzeum Historii Żydów Polskich POLIN w Warszawie, pokazujące te piękne i te smutne karty, to niemiecki nazistowski obóz koncentracyjny Au-schwitz, ale to także Muzeum w Markowej, niezwy-kle ważne na trasie wspólnej historii. Muzeum, które pokazuje, choć w tragicznej postaci, najmocniejsze znamię Rzeczypospolitej Przyjaciół, gdzie przyjaciel za przyjaciela, brat za brata, człowiek za człowieka był gotów oddać życie. Niech świadectwem tego, że jest to prawda, będzie to, co już dzisiaj usłyszeliśmy. Że nawet ten niemiecki przykład grozy, jakim było zamordowanie rodziny Ulmów i ukrywanych przez nich Goldmanów, nie skłonił innych mieszkańców Markowej – też przecież mających swoje rodziny i chcących przetrwać – do wydania Żydów, których ukrywali. Mimo tej tragedii 21 Żydów było do końca wojny ukrywanych w tej wsi.To wielkie miejsce dla Rzeczypospolitej Polskiej, bo tu jak w soczewce skupia się to, co jest jedną z przyczyn, że my jako Polacy możemy czuć się god-nie. Byli bowiem wśród nas tacy, którzy byli więcej niż przyzwoici, którzy byli bohaterami, których trze-ba postawić na równi z tymi, którzy z bronią w ręku walczyli o wolność Polski i ginęli. Nie ma różnicy: jedni i drudzy oddali życie za drugiego człowieka i za wolność. Bo wolność to godność. A to, że ukrywa-li swoich sąsiadów, znajomych czy nawet przypad-kowych ludzi, było świadectwem sprzeciwu wobec okrucieństwa, pogardy, nienawiści – tego wszystkie-

go, co przynieśli na naszą ziemię niemieccy naziści – antysemityzmu, z którym nie chcieli się pogodzić i nie pogodzili się do końca życia.I jako Prezydent Rzeczypospolitej chcę dziś jasno i wyraźnie powiedzieć: każdy, kto głosi i sieje niena-wiść między narodami, każdy, kto głosi, sieje i podsy-ca antysemityzm, depcze po grobie rodziny Ulmów, depcze po ich pamięci, po tym, co oni jako Polacy po-święcili, oddając życie za godność, uczciwość, spra-wiedliwość i elementarny szacunek należny każdemu człowiekowi. Niech to muzeum, obok innych, będzie dla wszystkich wielkim świadectwem tragicznej, ale dobrej pamięci i ostrzeżeniem przed tym, co niena-wiść, pogarda czyni z ludzi.Można tylko powiedzieć: dobrze, że w tym wszyst-kim także i władze Polskiego Państwa Podziemnego umiały zachować twardość. Bo ten, który prawdopo-dobnie wydał Umów i ich gości, żydowskich sąsia-dów, nie żył długo. Oni zginęli w nocy z 23 na 24 marca, a Polskie Państwo Podziemne wykonało wy-rok na kolaborancie 10 września tego samego, 1944 roku. Później udało się złapać jeszcze jednego z mor-derców – tego, który strzelał do co najmniej trójki dzieci. Został osadzony w więzieniu i skazany na karę śmierci, złagodzoną do dożywocia, potem 25 lat po-zbawienia wolności. Umarł w więzieniu w Bytomiu. To dobrze, że polskie państwo potrafiło za mord oka-zać elementarną sprawiedliwość. Tak jak elementar-na sprawiedliwość musi zostać wymierzona każdemu mordercy. Tak się dzieje w każdym uczciwym i pra-worządnym państwie. Tak jak żadne uczciwe i pra-worządne państwo nie może tolerować nawoływania do nienawiści, fobii narodowych, ksenofobii. I wierzę w to, że Polska nigdy tego nie będzie tolerowała. I tak jak dziś państwo Izrael i jego twórcy, nauczeni dra-matycznym doświadczeniem Holokaustu, postanowi-li, że nigdy nie zostawią żadnego swojego obywatela i będą za wszelką cenę strzegli bezpieczeństwa każ-dego Żyda, tak i my, Polacy, i nasze państwo powin-niśmy czynić to samo.Niech tak jak dla narodu żydowskiego, tak i dla na-szego tragedia tego, co stało się w czasie II wojny światowej, będzie dramatyczną lekcją. Lekcją, z której wyciągamy wnioski my i przyszłe pokolenia, którym musimy przekazać prawdę. Prawdę o Holo-kauście; prawdę o tym, co się działo; prawdę o boha-terstwie, ale i czasem smutną prawdę o draństwie. Bo prawda buduje braterstwo między narodami i pozwa-la tworzyć przyjacielskie więzi. Bo tylko na prawdzie może być oparta dobra przyszłość.foto Andrzej Hrechorowiczźdódło: http://www.buenosaires.msz.gov.pl/

Page 18: ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – … · wiedzę tylko po łacinie. Później, już wykształceni, próbowali zapisać teksty w języku polskim. Alfabet łaciński

Str. 18 Głos Polski Buenos Aires, Nr 03 / 2016 (5211)

Page 19: ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – … · wiedzę tylko po łacinie. Później, już wykształceni, próbowali zapisać teksty w języku polskim. Alfabet łaciński

(5211) Głos Polski Buenos Aires, Nr 03 / 2016 Str. 19

12 DE MARZO, INICIO CURSO DE IDIOMA POLACO 2016

Abrimos la convocatoria para el Curso de Idioma Polaco de la Asociación Polaca de Córdoba a quienes deseen sumarse a esta iniciativa cultural, que tendrá su primera clase para el cursado 2016 el Sábado 12 de Marzo a las 16.00hs.Si quieres hablar el idioma de tus padres y abuelos, practicar para la Jornada Mundial de la Juventud en Cracovia o bien aprender una cultura e idioma nuevo y cautivante, es tu oportunidad. Súmate a la Escuela Mikolaj Kopernik!Por consultas llama / enviá Whatsapp al 3516202200 o al (0351)-4533402.Por mail a [email protected]

Page 20: ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – … · wiedzę tylko po łacinie. Później, już wykształceni, próbowali zapisać teksty w języku polskim. Alfabet łaciński

Str. 20 Głos Polski Buenos Aires, Nr 03 / 2016 (5211)

Para publicitar en Glos Polski: [email protected]

POLONIA FÚTBOL CLUBA R G E N T I N Awww.poloniafc.com.ar

http://harcerstwoargentyna.blogspot.com.ar

Harcerstwo Argentynaupranet.com.ar

http://www.buenosaires.msz.gov.pl/

ESCRIBANIASTANKIEWICZ

Dr. Fernando StankiewiczEscribano - Titular - Abogado

Tel. 4372-6958 / 4371-0800Fax: 4372-4962

Rodriguez Peña 382 - 3 „B”Capital Federal

Conozca con nosotros los románticos rincones de nuestro país - POLONIASalidas grupales e individuales

Suipacha 472 Piso 3 Of. 318 - Buenos AiresTel/Fax: [email protected]

Page 21: ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – … · wiedzę tylko po łacinie. Później, już wykształceni, próbowali zapisać teksty w języku polskim. Alfabet łaciński

(5211) Głos Polski Buenos Aires, Nr 03 / 2016 Str. 21

El órgano de Prensa de la Unión de los Polacos de la República Argentina “Głos Polski” les da la bienvenida en su versión on-line disponible desde los

siguientes dos dominios:www.glospolski.com.ar

www.lavozdepolonia.com.arEste Proyecto fue realizado con la colaboración de la Embajada de la República de

Polonia en Buenos Aires a quien agradecemos enormemente. Un sitio dinámico, con novedades en linea, una organización de la información por categorías, posibilidad de

comentarios de parte de los lectores en cada uno de sus artículos e integración a las redes y herramientas sociales. La versión mensual impresa continúa disponible también en

formato digital y con posibilidad de su descarga gratuita desde la portada del sitio. Con más de 90 años de existencia en la Argentina, el “Głos Polski” se actualiza, amplía su

presencia e integra en sus tres versiones:Versión On-Line + Versión Impresa + Facebook Page

Bienvenidos!

GRACIAS JORGE! La Comisión Directiva de la Unión de los Polacos en la Argentina agradece al señor Jorge Dylinski la reparación del sistema de cámaras de seguridad las cuales dejaron de funcionar por una falla de la fuente, la cual fue cambiada sin costo para UPRA.

AGRADECIMIENTOS

Page 22: ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – … · wiedzę tylko po łacinie. Później, już wykształceni, próbowali zapisać teksty w języku polskim. Alfabet łaciński

Str. 22 Głos Polski Buenos Aires, Nr 03 / 2016 (5211)

UWAGA!

PROSIMY NASZYCH PRENUMERATO-RÓW, KTÓRZY BY MIELI ZALEGŁOŚCI W OPŁACIE PRENUMERATY, O UREGU-LOWANIE ABONAMENTU.

Serdecznie dziękujemy Redakcja

LEKCJE Języka Polskiego - Rok Szkolny 2016Arranca el Ciclo Lectivo 2016!

Detallamos a continuación las clases, cursos de idio-ma, tradiciones y cultura polaca en los distintos cen-tros, asociaciones y organizaciones polacas en Buenos Aires, con los datos del lugar, contacto y las fechas de inicio.

CURSOS PARA NIÑOS1. PMS – Dom Polski - c. J. L. Borges 2076 Cap. Fed.Clases distintos niveles según edad:- para los niños preescolares de 4 a 6 años.- para los niños en la edad de 7 a 12 años.- para los adolescentes de 13 a 17 años.Los viernes a partir de las 18:00 hs.Informes: tel. 4774 – 7621 o 4290 – 3611. E – mail [email protected]

2. Escuela Polaca „Szkoła Tysiąclecia Chrztu Pol-ski”, c. Juan Pablo II 2360 (ex calle Bequer), CP: 1682, Martín Coronado, tel. 4836 – 0215; Directo-res: P. Olaf Bohnak, Teresa Uzarowicz, Tel.: 4836 – 0215,E-mail: [email protected] y [email protected] , Maestros: María “Marysieńka” Ze-man, Claudia Osovsky, Juan Pablo Uzarowicz. El ini-cio de las clases: el 9 de abril, 11:00 hs.La escuela funciona todos los sábados de 11:00 a 15:00 hs y además de las clases de idioma se da plá-stica y canto relacionados a las tradiciones y cultura polacas.

3. Escuela. H. Sienkiewicz en Berisso, c. 9 (ex – Nápoles) nr. 4222, pcia. Buenos Aires; Maestras: Szymanowska Noelia y Fernandez Ana; Tel: +54 221 464 6746; correo electrónico: [email protected] para niños, jóvenes y adultos. El inicio a con-firmar.

4. Escuela „Nasze Korzenie” – Centro Juvenil Pola-co en Burzaco, Av. Japón 2250, tel. 4260-5386; Ma-estra: Sonja Guento y Marilina Prejc;Clases los sábados para los integrantes de K.P.H.Informe: Marilina Prejc; Tel.: 11 40 23 67 49; E – mail: [email protected]

5. Escuela „Matki Boskiej Częstochowskiej”, Ezpeleta, c. Santa Fe 755, maestras: Ana Zapotoczna,

Teresa Kunysz. E-mail: [email protected]; tel.: 4216-9916; 4216-7316.

CURSOS PARA LOS ADULTOS¡Aprenda el idioma polaco con nosotros!

CLASES idioma Adultos

1. En la Casa Polaca - coordinadas por la PMS – sita c. J. L. Borges 2076 Cap. Fed. se abre un curso para nivel inicial.Inscripción: tel.: 4774 – 7621, 4290 – 3611 durante el mes de marzo 2016.

2. Sociedad Polaca “Bartosz Głowacki, c. Alfredo Palacios 3677, 1822 Valentín Alsina, Tel.: 4262-1944; Maestro: Kazimierz Warzyca , tel. 4290 – 3611; [email protected]; El inicio de las clases: el 8 de abril, 19:00 hs.

3. Círculo Cultural Polones san Juan Pablo II – La Plata; las clases de polaco para jóvenes y adultos – c. 51 entre 14 y 15, La Catedral de La Plata, Salón Par-roquial, los sábados 15:00 hs – grupo inicial; 16:30 – grupo avanzado. Maestros: Dr Jacek Piechocki y Teresa Kunysz. Informe. Tel.: 0221 421 – 2321. E – mail: [email protected]

4. „Szkoła Tysiąclecia Chrztu Polski”, c. Juan Pa-blo II 2360 (ex – Bequer), CP:1682, Martín Corona-do, tel. 4836 – 0215, mail: [email protected]. Maestras: Maria “Marysieńka” Zeman, Teresa Uza-rowicz. Inscripciones para los cursos: sábado 9 de Abril. Inicio de las clases para los adultos: sábado 16 de abril. Las clases son grupales. Continúa el curso de nivel 2 y posiblemente se abra un nuevo curso de nivel inicial.

Page 23: ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – … · wiedzę tylko po łacinie. Później, już wykształceni, próbowali zapisać teksty w języku polskim. Alfabet łaciński

(5211) Głos Polski Buenos Aires, Nr 03 / 2016 Str. 23

PAGO DE SUSCRIPCIÓN AL GŁOS POLSKI POR TRANSFERENCIA

BANCARIAUNIÓN DE LOS POLACOS DE LA

REPÚBLICA ARGENTINA

Banco Comafi - sucursal BotánicoCta. Cte. 0470 01587 - 2CBU 2990047504700158720004CUIT 30 52850721 9

Después de realizar el depósito o transferencia por favor escannear el ticket y enviar a: [email protected]

colocando en Asunto: PAGO GLOS POLSKIMuchas gracias!

ŚP

Irena KłosinskaZ domu Mariak

Zmarła 10-03-2016

Przesyłamy wyrazy współczucia Rodzinie w Polsce i Wandzie, wielkiej Jej

koleżance.

Koleżanki i koledzy sobotnich herbatek w Klubie Kopernika w San Justo.

POSZUKIWANIA

Imię - MagdalenaNazwisko - MazurczakEmail - [email protected] - United KingdomMiasto - ReadingWitam. tworzę drzewo genealogiczne swojej ro-dziny. trafiłam na Zygmunta Barana. wiem tyle, że jako 17-to latek zaciągnął się do armii Andersa, był pod Monte Cassino a po wojnie osiadł w Argentynie. Miał dwie zony - Cecylie i ..... nie wiem. Czy możecie mi pomoc w odnalezieniu jakiejś informacji o nim. wiem,że już nie żyje. Pozdrawiam serdecznie z Anglii Magda

Szanowni Państwo,

Poszukuję krewnych w Argentynie o nazwisku GRY-NIEWICZ.Moich dziadków nazwisko też brzmiało GRYNIEWICZ, ale losy w Rosji tak poszły, że mam teraz nazwisko HRYNIEWICZ. Mieszkam w Polsce mam 66 lat. Mój stryj Mikołaj Gryniewicz /ur.1911r./ trafił do Argentyny z Anglii, NAJPRAWDOPODOBNIEJ W 1948 R. Służył w Armii polskiej. Ożenił się w Londynie z jugosłowian-ką Marią.Tam w Anglii urodziła się córka Zofia /ur.23 grudnia 1946r// i syn Jerzy. Mieszkali w okolicy /taki mam text w liście z 8.8.1957r/ Buenos Aires. Wiem , że dziew-czynka urodzona w Argentynie ma na imie Graciela./ur.25 maja 1957r./. Wszystkie te informacje posiadam ze znalezionych listów jakie pisał Mikołaj Gryniewicz do swoich Rodziców, a moich Dziadków , Zofii i Dy-mitra Gryniewicz. Przed wojną mieszkali w Brześciu Litewskim i Dziadek był zawiadowcą stacji w tymże Brześciu nad Bugiem.Piszę do Państwa w skrócie, jeśli można byłoby uzyskać adres instytucji w Argentynie, która pomogłaby mi w po-szukiwaniach, lub może Polacy mieszkający w Argenty-nie znali mego stryja, napewno już nie żyjącego. Mam ich dane, fotografie i listy. W internecie nie mogę znaleść po nazwisku..Przepraszam za kłopot, ale zależy mi na poznaniu krew-nych, jestem współwłaścicielem zakładów mięsnych “Podgórze”Serdecznie pozdrawiam i z góry dziękuję za pomoc Jacek Hryniewicz

18-400 Łomżaul. Wesoła [email protected]. +48 600 197 096

Page 24: ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – … · wiedzę tylko po łacinie. Później, już wykształceni, próbowali zapisać teksty w języku polskim. Alfabet łaciński

Buenos Aires, marzo / marzec - 2016 XCIV Nr 03 (5211)

GŁ O S P O L S K I LA VOZ DE POLONIA

Registro Nacional de la Propiedad Intelectual Nr 5044120Propietario: Unión de los Polacos en la Rep. Argentina

DIRECTOR: Ing. ENRIQUE MITTELSTAEDT REDACCION: BARBARA BOŻENA SOBOLEWSKA

Comité de redacción: Marysieńka Zeman y Enrique Mackiewicz

Fotografías: E. Kozłowski y K. MisaArmado para Impresión: MICHAŁ RICHTER

Redacción: Jorge L. Borges (ex Serrano) 2076 C1425FFB Buenos Aires

Tel/fax: (5411) 4774-3679 y (5411) 4774-7621

[email protected]

Horario de atenciónde la Unión de los Polacos en la Rep. Arg.

Secciones y Organizaciones que funcionan en la sede

J. L. Borges 2076, Capital Federal.

- Secretaría: lunes a jueves 12:00 a 20:00 hs, viernes 09:00 a 17:00 hs. Tel. 4774-7621.- Sección Cultural P.M.S.: martes y viernes 17:00 a 20:00. Tel. 4774-7621.- Sección de Ayuda Social SOS: martes y viernes 16:00 - 20:00. Tel. 4774-7621- Sección „Nasz Balet”: miércoles 19:00 - 21:00 y viernes 19:00 - 22:30. - Biblioteka I. Domeyko: martes y viernes 17:00 - 20:00. Tel. 4774-2212.- Club Polaco: martes y viernes 15:00 a 20:00. Tel. 4899-0937, e-mail: [email protected] Asociación Cultural Argentino - Polaca ACAP: martes y viernes 15:00 a 20: 00. Tel. 4201 7733/4899-0937.- Asociación „Polskie Stowarzyszenie Absolwentów” PSA: martes y viernes 18:00 a 20:00, e-mail:[email protected]

Asociación de Ex - Combatientes Polacos en la República Aegentina

calle J. L. Borges 1818 Cap. Fed. martes y viernes 16:00 - 21:00 hs

Tel. 4792-6317/4952-7687.

GŁOS POLSKIMateriały nadesłane do publikacji nie zawsze odpowiadają poglądom Redak cji. Zastrzegamy sobie prawo do skrótów otrzymanych artykułów oraz wprowadza nia poprawek gra-matycznych. Redakcja nie ponosi żadnej odpowiedzialności za podpisane publikacje. Nie zwracamy ma teriałów nie za-mówionych. Us ług i ko responden tów o raz p racowników Głosu Po l sk iego są n i eodp ła tne .

CENY PRENUMERATY 2015:

Półroczna: $182.- Numer pojedynczy: $31.-CENA OGŁOSZEŃ: Nekrologi: $80.- CENY INNYCH OGŁOSZEŃ:(w kancelarii)

A TODAS LAS ASOCIACIONES y SEC-CIONES, A NUESTROS COLABORADO-

RES, AUSPICIANTES y LECTORES

El material a publicarse en nuestro periódico Głos Polski deberá ser entregado preferentemen-te por correo electrónico a la siguiente [email protected] hasta el día 10 para ser incluido en el ejemplar del mes. Los anuncios de EVENTOS con fecha de ejecución deberán entregarse con 40 días de anticipación a la fe-cha de realización del mismo, de lo contrario no podemos garantizar su impresión en forma anti-cipada.

Muchas gracias, La Redacción.

ES

PA

CIO

PU

BL

ICIT

AR

IOD. Juan B. Justo 4551 -

CABAT. 4583 7673

M. [email protected]