Novo Catálogo 2013

50
desde / since 1968 www.actiu.com die Architektur anlehnen Innowacje, zrównoważ ony rozwój i z espół z para dar soluciones de equipamiento global inspiradas en la arquitectu de equipamento inspiradas na arquitectura inspirées de l´Architecture sürdürülebilirlik ve global ekipmanlarda çözüm sunmak için mimariden Инновация, устойчивость и наши сотрудники, предлагаем глобаль jdujący rozwiązania ogólnego wyposaż enia zainspirowane architekturą Inovação, sustentabilidade e pessoas para oferecer soluções globais am almış kişiler ые решения оборудования вдохновленное в архитектуре İnovasyon, Innovación, sostenibilidad y personas ACTIU EM COLABORAÇÃO COM TECNAT DESENVOLVE PRODUTOS PARA PROJECTOS BASEADOS EM VALORES DE DESIGN E FABRICO SUSTENTÁVEIS

description

Actiu em Colaboração com Tecnat Desenvolve produtos para projectos baseados em valores de design e fabrico sustentáveis

Transcript of Novo Catálogo 2013

Page 1: Novo Catálogo 2013

ACTIU IN COLLABORATION WITH TCW DEVELOP EQUIPMENT PROJECTS BASED ON THE VALUES OF SUSTAINABLE DESIGN AND MANUFACTURING

desde / since 1968 www.actiu.com

die Architektur anlehnen Innowacje, zrównoważony rozwój i zespół znajdujący rozwiązania ogólnego wyposażenia zainspirowane architekturą

Inovação, sustentabilidade e pessoas para oferecer soluções globaipara dar soluciones de equipamiento global inspiradas en la arquitecturade equipamento inspiradas na arquitecturainspirées de l´Architecture

sürdürülebilirlik ve global ekipmanlarda çözüm sunmak için mimariden ilham almış kişilerИнновация, устойчивость и наши сотрудники, предлагаем глобальные решения оборудования вдохновленное в архитектуре İnovasyon,

Innovación, sostenibilidad y persona

desde / since 1968 www.actiu.com

die Architektur anlehnen Innowacje, zrównoważony rozwój i zespół znajdujący rozwiązania ogólnego wyposażenia zainspirowane architekturą

Inovação, sustentabilidade e pessoas para oferecer soluções globaispara dar soluciones de equipamiento global inspiradas en la arquitecturade equipamento inspiradas na arquitecturainspirées de l´Architecture

sürdürülebilirlik ve global ekipmanlarda çözüm sunmak için mimariden ilham almış kişilerИнновация, устойчивость и наши сотрудники, предлагаем глобальные решения оборудования вдохновленное в архитектуре İnovasyon,

Innovación, sostenibilidad y personas

ACTIU EM COLABORAÇÃO COM TECNAT DESENVOLVE PRODUTOS PARAPROJECTOS BASEADOS EM VALORES DE DESIGN E FABRICO SUSTENTÁVEIS

Page 2: Novo Catálogo 2013

Auto

r fo

togr

afía

: Lui

s Ta

lave

ra M

arín

Diseño / Design: Dpto. Publicidad Actiu

Editado por / Edited by: Actiu Berbegal y Formas, s.a.

Imprime / Printed on: Artes Gráficas Alcoy, s.a.u.

Cod: 9079 • 10-12 • 2ª

Actiu, 40 years designing public and work spaces.Actiu is a company with an industrial career in the installation sector, specializing in the creation of furniture, whose flexibility and productive capacity allow the development of global sourcing projects at an international level offering solutions which provide for the welfare of people.

Actiu, 40 años diseñando espacios públicos y de trabajo.Actiu es una empresa con una trayectoria industrial en el sector de la instalación, especializada en la creación de mobiliario, cuya flexibilidad y capacidad productiva permite desarrollar proyectos de equipamiento global a nivel internacional aportando soluciones que ofrezcan el bienestar de las personas.

Actiu, 40 ans de conception pour les espaces publics et de travail.Actiu est une entreprise avec un parcours industriel dans le domaine de l´installation, spécialisée dans la création du mobilier et dont la flexibilité et la capacité de production permettent de développer des projets d´équipement global au niveau international, en offrant des solutions au bien-être de chacun.

Actiu, 40 Jahre Erfahrung beim Entwurf von öffentlichen Räumen und Arbeitsplätzen.Actiu ist eine Firma mit einem industriellen Werdegang in der Installationsbranche, spezialisiert auf die Schaffung von Möbeln, deren Flexibilität und produktives Potenzial die Entwicklung von Projekten für die weltweite Einrichtung auf internationaler Ebene erlaubt und so Lösungen liefert, die zum Wohlbefinden der Menschen beitragen.

architecturesustainabilityinnovationproduction

Page 3: Novo Catálogo 2013

We dream to go beyond our own immediate reality. We design to mature our desires. We walk because only our initiative changes the world and breaks new ground. We move ourselves by being ourselves without the fear of underperforming against our own expectations and goals.

philosophyhistory

02Soñamos, porque así es la única forma de trascender la realidad inmediata. Proyectamos, porque sólo así es posible madurar los deseos. Echamos a andar, porque sólo con iniciativa se cambia el mundo. Y volvemos a comenzar para abrir nuevos caminos. Avanzamos sin dejar de ser nosotros mismos, sin complejos, dando la talla ante las propias expectativas y ante las metas soñadas, sintiendo y ofreciendo confianza.D. Vicente Berbegal Pérez, presidente y fundador del Grupo Actiu

Nous rêvons parceque c’est la seule façon d’aller au-dela de la réalité. Nous projetons car seulement ainsi, nous pouvons développer nos voeux. Nous nous mettons en route parceque seulement avec des iniciatives, nous changerons le monde. Et nous recommençons sans arrêt pour ouvrir des nouveaux chemins. Nous avançons en étant nousmêmes, sans complexes, enétant à la hauteur de nos propres attentes et nos objectifs rêvés, nous avons confiance et le transmettons.

D. Vicente Berbegal Perez, president and founder of the Actiu Group.

Wir träumen auch mal, denn das ist die einzige Form, die Realität zu überwinden. Wir entwickeln Projekte, um Träume reifen zu lassen. Und wir packen die Dinge an, denn nur mit Taten verändert man die Welt. Und wir fangen neu an, wenn es darum geht, neue Wege zu gehen. Wir entwickeln uns weiter, selbstbewusst und ohne unsere Identität aufzugeben, tun wir Alles, um unseren Ansprüchen gerecht zu werden, unsere gesteckten Ziele zu erreichen und das in uns gesetzte Vertrauen zu bestätigen. D. Vicente Berbegal Pérez, Präsident und Gründer der Gruppe Actiu

03

Page 4: Novo Catálogo 2013

evolutionActiu started 40 years ago as a family company based in Alicante region, La Foia de Castalla. Its roots, its professionals, and the strong and constant investment in R+D have given it a great success all over the World, due to its product and its business philosophy.

1968 1970 The business is known as Creaciones Berbegal. Specialising in home furniture.

La empresa pasa a llamarse Creaciones Berbegal. Especialización en mobiliario de hogar.

Une entreprise qui portera le nom de: Creaciones Berbegal. Spécialisation dans le mobilier de maison.

Das Unternehmen wird umbenannt in Creaciones Berbegal (Kreationen Berbegal). Spezialisierung auf Wohnmobiliar. Gute Akzeptanz von TV-Möbeln.

1982 The company enters at the computing and home office sector. Resulting in great success in furniture for personal computers.

Instalaciones ProductivasProduction Facilities

m2

countries

units ref

Cobertura MundialWorldwide Service Network

Referencias de productoProduct References

400

1

1.200 8.000

Entra en el sector de la informática y home office. Gran éxito con el mobiliario para el ordenador personal.

Intégration dans le secteur informatique et bureautique (mobilier home office) ordinateur personnel.

Eintritt in den Computer- und Home-Office-Sektor. Erster großer Erfolg mit der Kommerzialisierung von PC-Möbeln.

Vicente Berbegal sets up a small workshop making furniture of all kinds to order.

2

2001.500

7.500

6

Vicente Berbegal funda un pequeño taller en el que fabrica muebles de todo tipo por encargo.

Vincent Berbegal fonde un petit atelier où l´on fabrique différents meubles sur commande.

Vincente Berbegal gründet eine kleine Werkstatt und beginnt mit der Auftragsfertigung von Möbeln aller Art.

04

Actiu se inició hace más de cuarenta años como una empresa familiar radicada en la región alicantina de La Foia de Castalla. El arraigo local, sus profesionales, y la fuerte y constante inversión destinada a I+D+i han hecho que el resultado sea una empresa reconocida hoy a nivel internacional, tanto por su producto como por su filosofía empresarial.

ACTIU a comencé il y a 40 ans comme une entreprise familiale enracinée dans la région Alicantine de la Foia de Castalla. Cette attache locale, ses professionnels et le fort envestissement constant dédié à la R&D ont fait de l´entreprise quelle soit réconnue aujourd´hui sur le plan International pour ses produits et sa philosophie d´entreprise.

Actiu wurde vor über vierzig Jahren als Familienunternehmen in La Foia de Castalla in der Region Alicante gegründet. Die Verwurzelung vor Ort, die Mitarbeiter und das ständige Investieren in Forschung, Entwicklung und Innovation haben aus uns eine international anerkannte Firma gemacht, sowohl durch unsere Produkte als auch durch unsere Firmenphilosophie.

1995 The ACTIU brand is created and an expansion into the office equipment sector.

Creación de la marca ACTIU. Etapa de expansión en el equipamiento para oficinas.

Création de la marque ACTIU . Nouvelle étape d´expansion dans l’équipement de bureaux.

Gründung der Marke ACTIU. Phase der Expansion in den Sektor Büroausstattung.

2000 Equipment for large projects gave international recognition of the brand placing the company in a leading position.

Equipamiento de grandes proyectos. Reconocimiento de la marca internacional-mente. Posición de liderazgo.

Fournisseur de mobilier pour les grands projets nationaux et internationaux. Position de Leader dans le secteur.

Ausstattung von Großprojekten. Internationale Markenbekanntheit. Führungsposition.

108.000 108.000

2008

2012

Year of consolidation. The Actiu Technological Park opens allowing emblematic projects to be undertaken at a worldwide level.

Año de consolidación.Inauguración del Parque Tecnológico Actiu. Proyectos emblemáticos a nivel mundial.

Année consolidation. Inauguration du Parc Technologique Actiu. Équipement des projets phares à l’échelle mondiale.

Jahr der Konsolidierung. Eröffnung des Technologieparks Actiu. Actiu wird gleichermaßengeschätzt von Objekteinrichtern, Architekten, Designern.

30.00045.000

60.000

100.000

19

34

60

75

12.00019.000

05

Page 5: Novo Catálogo 2013

Our responsibility is a motivation to promote and keep doing our daily efforts. Continuing with our commitment with sustainability and innovation, within this sector.

06

Especializada en la creación de mobiliario para espacios de trabajo y colectividades, Actiu se inició hace más de cuarenta años como una empresa familiar radicada en la región alicantina de La Foia de Castalla. El arraigo local, sus profesionales, y la fuerte y constante inversión destinada a I+D+i han hecho que el resultado sea una empresa reconocida hoy a nivel internacional, tanto por su producto como por su filosofía empresarial.

Especializada en la creación de mobiliario para espacios de trabajo y colectividades, Actiu se inició hace más de cuarenta años como una empresa familiar radicada en la región alicantina de La Foia de Castalla. El arraigo local, sus profesionales, y la fuerte y constante inversión destinada a I+D+i han hecho que el resultado sea una empresa reconocida hoy a nivel internacional, tanto por su producto como por su filosofía empresarial.

Especializada en la creación de mobiliario para espacios de trabajo y colectividades, Actiu se inició hace más de cuarenta años como una empresa familiar radicada en la región alicantina de La Foia de Castalla. El arraigo local, sus profesionales, y la fuerte y constante inversión destinada a I+D+i han hecho que el resultado sea una empresa reconocida hoy a nivel internacional, tanto por su producto como por su filosofía empresarial.

Nuestra responsabilidad es una motivación que nos impulsa a seguir esforzándonos diariamente, y continuar en nuestro compromiso con la sostenibilidad, la innovación, el territorio y la industria, valores que nos caracterizan como empresa.

Notre responsabilité est une motivation qui nous pousse à suivre tous les jours dans l´éffort et continuer notre engagement dans le développement durable, l´innovation, le territoire et l´industrie, des valeurs qui nous caractérissent comme entreprise.

Unser Verantwortungsgefühl treibt uns täglich zu neuen Anstrengungen an, unsere Verpflichtung zu Nachhaltigkeit, Innovation unserer Region und Industrie zu erfüllen. Dies sind die Werte, die uns als Firma charakterisieren.

07

Page 6: Novo Catálogo 2013

architecture

Architecture linked to the local industryDesigned by architect José María Tomás Llavador, the complex covers 200.000 m2, divided between the Corporate Headquarters, logistics, production plants and green areas. Designed from the outset as a pleasant and environmentally friendly place, it is a philosophy turned into architecture.

A place where innovation and the production of office furniture for the project team obtains more efficient and comfortable spaces.

08

Arquitectura de vanguardia vinculada al territorioDiseñado por el arquitecto Jose María Tomás Llavador, se trata de un complejo de más de 200.000 m2 distribuidos entre los edificios corporativo, logístico, naves productivas y zonas verdes, proyectado como un edificio amable con sus trabajadores y respetuoso con el medio.Una filosofía convertida en arquitectura. Un lugar donde innovar y producir mobiliario para el equipamiento de proyectos, consiguiendo espacios más eficientes y confortables.

Architecture d´avant-garde en harmonie avec son environnementConçu par l´architecte Jose Maria Tomas Llavador, c´est un complexe de 200.000 m2 répartis comme suit: le bâtiment corporatif, logistique, les usines de production et les espaces verts. Il s’agit d’un complexe agréable, respectueux de l´environnement et aussi de ses employés.Une philosophie transformée en architecture. Un site conçu pour innover et produire du mobilier pour tout équipement de projet et pour obtenir des espaces plus efficaces et confortables.

Moderne Architektur einbezogen in die LandschaftGestaltet vom Architekten José María Tomás Llavador, erstreckt sich dieser Komplex von mehr als 200.000 m2 auf die Firmen- und Logistikgebäude, Produktionshallen und Grünzonen: konzipiert als ein Gebäude, das den Beschäftigten ein angenehmes Ambiente bietet und das die Umwelt respektiert.Eine Philosophie, realisiert in Form von Architektur. Ein Ort, an dem Mobiliar für die Ausstattung von Projekten neu erfunden und hergestellt wird und zwar so, dass Räume effizienter und komfortabler werden.

architecture 09

Page 7: Novo Catálogo 2013

Actiu Technological Park, a Sustainable industrial Project certified by LEED® GOLDThe concession of this certificate by the American Green Building Council to Actiu, awards the responsible construction towards the environment and whose design allowed the efficient use of natural resources. Actiu is the first European Industrial Company to receive this challenging certificate, a motivation that gives us the daily strength to continue in our promise towards sustainability, innovation, the territory and the industry and the values that characterize our company.Parque Tecnológico Actiu; un proyecto industrial sostenible certificado LEED® GOLDLa concesión de este certificado por la entidad estadounidense Green Building Council a Actiu, rubrica la construcción responsable con el medio ambiente, y cuyo diseño permite el uso eficiente de los recursos naturales. Actiu ha sido la primera empresa industrial de Europa en recibir esta exigente certificación, una motivación que nos impulsa a seguir esforzándonos diariamente, y continuar en nuestro compromiso con la sostenibilidad.

Parc Technologique Actiu; un projet industriel durable certifié LEED® GOLDRemise du certificat par l´identité américaine Green Building Council à Actiu, dans la rubrique contruction écologique responsable et dont la conception permet l´usage des ressources naturelles efficace. Actiu est la premiére entreprise industrielle en Europe a recevoir ce certificat si exigeant, c´est une motivation qui nous pousse à continuer quotidiennement , et poursuivre notre compromis sur le développement durable, l´innovation, le territoire et l´industrie, les valeurs qui nous caractérisent en tant que société.

Technologiepark Actiu; ein nachhaltiges mit LEED® GOLD ausgezeichnetes IndustrieprojektDie Vergabe dieser Auszeichnung durch die US-amerikanische Gesellschaft für nachhaltiges Bauen an Actiu unterstreicht das umweltfreundliche und verantwortungsvolle Bauen, wobei der Entwurf den wirksamen Einsatz von natürlichen Ressourcen vorsieht. Actiu war das erste Industrieunternehmen Europas, das diese anspruchsvolle Zertifizierung erhielt. Die dadurch entstandene Motivation treibt uns an, uns jeden Tag aufs Neue zu bemühen, unser Engagement gegenüber der Nachhaltigkeit, Innovation, dem Land und der Branche auszubauen, Werte, die uns als Unternehmen ausmachen.

10

sustainabilitySustainability is our way of understanding industrial activity. We consider the design as a method to solve complex problems, where the quality understands durability and the efficient use of natural resources.

La sostenibilidad es nuestra forma de entender la actividad industrial. Consideramos el diseño como un método para solucionar problemas complejos, donde la calidad comprende la durabilidad y el uso eficiente de los recursos naturales.

Le développement durable est notre façon de comprendre l´activité industrielle. Nous prenons en compte le design comme une méthode pour résoudre les problèmes complexes, où la qualité comprend le développement durable et l´utilisation efficace des ressources naturelles.

Die Nachhaltigkeit ist unsere Art, die industrielle Tätigkeit zu verstehen. Wir sehen das Design als eine Methode zur Lösung von komplexen Problemen an, bei der die Qualität die Dauerhaftigkeit und den wirksamen Einsatz von natürlichen Ressourcen mit einschließt.

11

Page 8: Novo Catálogo 2013

actiu technological park:a demonstration that

sustainability is possible and profitable. Balance between

the environment and industry

12

parque tecnológico actiu:una demostración de que la sostenibilidad es posible y rentable,

equilibrio entre el territorio y la industria

parc technologique actiu:La preuve que le

développement durable est possible et rentable,

l’équilibre entre le terroir et l’industrie

technologiepark Actiu:Ein Zeichen, dass

Nachhaltigkeit umsetzbar und rentable ist, ein

Gleichgewicht zwischen Territorium und Industrie.

arch13

Page 9: Novo Catálogo 2013

A leadership commitment in energy and environmental design. A common future language, capable of measuring the construction efficiencies and its interaction with the environment.

14

Un pari leader sur le design énergétique et environnemental. Un langage commun et d’avenir capable de développer une construction en accord et en harmonie avec l’environnement.

Ein Engagement in “Leadership in Energy and Environmental Design”. Eine gemeinsame Sprache der Zukunft, geeignet zur Effizienzmessung der Gebäude und deren unmittelbarer Umgebung

Una apuesta de liderazgo en diseño energético y medioambiental. Un lenguaje común de futuro capaz de medir la eficiencia de las construcciones con su entorno más próximo.

15

Page 10: Novo Catálogo 2013

WaterThe roof of the logistics building is the metaphor for a field crossed with irrigation channels; its rafters are the gutters that collect rain water which is stored in tanks underneath the ground and are used for irrigation.

Light and EnergyAn alliance with the Mediterranean sun. Making the most of the maximum natural light so you can enjoy the wellness that grants and captures the heat of the sun converting its strength into clean energy capable of powering the whole company and part of the region.

Meetings and CommunicationA flexible space to suit the changing needs of Actiu. Open, to communicate to everybody. Transparent, to promote the flow of ideas and inspiration. Bright, for enjoying the natural light and very comfortable.

16

AguaLa cubierta del edificio logístico es la metáfora de un campo cruzado de acequias; sus vigas son canalones que recogen las aguas pluviales almacenándolas en aljibes subterráneos para riego.

Luz y EnergíaAliarse con el sol del Mediterráneo. Aprovechar el máximo de luz natural para poder disfrutar del bienestar que otorga, y capturar el calor del sol convirtiendo su fuerza en energía limpia capaz de alimentar a toda la empresa y parte de la comarca.

Encuentro y ComunicaciónUn espacio flexible, para adecuarlo a las necesidades cambiantes de Actiu. Abierto, para comunicar a todos. Transparente, para promover el flujo de ideas e inspiración. Luminoso, para disfrutar de la luz natural. Y por supuesto, muy cómodo.

L’EauLa toiture du bâtiment administratif est un chassé croisé de rigoles ; Ses poutres sont des gouttières qui permettent de récupérer les eaux pluviales pour les stocker ensuite dans des réservoirs souterrains pour l´arrosage.

L’Eclairage et EnergieS´allier au soleil Méditerranéen. Bénéficier ainsi un maximum de la lumière naturelle pour profiter du bien-être qu´elle nous offre. Capturer la chaleur du soleil et la convertie en énergie pure capable d’alimenter toute l’entreprise et une partie de la région.

Centre de communication et de réunionUn espace flexible qui s´adapte aux besoins d´Actiu. Un espace ouvert pour communiquer avec tout le monde. Transparence pour favoriser l’acheminement des idées et l´inspiration. Luminosité, pour profiter de la lumière naturelle. Et en plus, très pratique.

WasserDie Abdeckung des Logistikgebäudes ist wie ein Feld, das von Bewässerungsgräben durchfurcht ist; die Säulen des Gebäudes sind gleichzeitig Kanäle zum Sammeln von Regenwasser, das in unterirdischen Wassertanks aufgefangen und zur Bewässerung verwendet wird.

Licht und EnergieWir sind Verbündete der Mittelmeersonne. Wir schöpfen das natürliche Licht und das damit einhergehenden Wohlbefinden voll aus und fangen die Wärme der Sonne auf, um ihre Kraft in saubere Energie umzuwandeln, die das gesamte Unternehmen und einen Teil des Umkreises versorgen kann.

Zusammenkunft und KommunikationEin flexibler Raum, der auf die sich ändernden Anforderungen von Actiu angepasst werden kann. Offen, um alle miteinander zu verbinden. Transparent, um den Ideen- und Inspirationsfluss zu fördern. Hell, um das natürliche Licht zu nutzen. Und selbstverständlich angenehm.

17

Page 11: Novo Catálogo 2013

ACTO DE ENTREGA DE LA CERTIFICACION LEED®

CARLOS LAMELA, LUIS ALVAREZ-UDE (GBCe) Y DAVID LAZARO (CBRE)Vienen a Madrid para oficializar la entrega de la certificación LEED® GOLD al Parque Tecnológico Actiu.Luis Álvarez-Ude, director general del Green Building Council en España fue el encargado de conceder oficialmente a Actiu la Certificación LEED® ante más de doscientos referentes del mundo de la arquitectura y diseño, en un acto dedicado a la arquitectura y desarrollo sostenible que tuvo lugar en las instalaciones que Actiu tiene en el parque empresarial Adequa de Madrid, y donde Vicente Berbegal, presidente y fundador del Grupo Actiu, y José María Tomás Llavador, arquitecto del Parque Tecnológico Actiu, destacaron respectivamente la ilusión que han depositado desde el principio en este proyecto.

ACTIU LEED® CERTIFICATION CONFERENCECARLOS LAMELA, LUIS ALVAREZ-UDE (GBCe) & DAVID LAZARO (CBRE)Come to Madrid for official presentation of LEED® GOLD certification byActiu Technological Park.Luis Alvarez-Ude, general director of The Green Building Council in Spain, was responsible for officially granting the certification LEED® to Actiu in front of more than 200 references of the world of architecture and design. All this, in an event dedicated to architecture and sustainable developments took place in the facilities that Actiu has in the business park Adequa , Madrid. During the event, Vicente Berbegal , president and founder of Actiu, and Jose Maria Tomas Llavador , architect of Actiu Technological Park, respectively highlight the illusion that has been deposited from the beginning in this Project.

18 19

Page 12: Novo Catálogo 2013

20

Certificates _Certificados _ Certificats _ Zertifizierungen:

G O O DD E S I G N

Underground tanks:For rainwater: 11,000 m3

For drinking water: 1,500 m3

Waste water purifier: 2,500 m3

Gardens: 2,000 trees and 5,000Mediterranean plants cover 65% of the Park

Solar energy plant: Generating 7,000,000 kWh per yearCO2 emissions reduced by 8,250 Tn

21

Actiu Technological Awards _ Actiu Technological Awards _ Prix au Parc Technologique Actiu _ Auszeichnungen des Technologieparks Actiu:

arquitecto / architect: josé María Tomás Llavador

Page 13: Novo Catálogo 2013

Know-How, Engineering and Manufacturing. With a production that transforms the material looking towards the future. Seeking a balance , sustainability and beauty in our furniture with ongoing research and development to provide solutions which will improve the quality of people in their work.

22

i+d+iIngenieria, Conocimiento y Fabricacion. Con una producción propia que transforma la materia mirando al futuro. Buscando en nuestro mobiliario el equilibrio, la sostenibilidad y la belleza.Investigación y desarrollo permanente para aportar soluciones que mejoren la calidad de las personas en su actividad profesional.

Ingénierie, La connaissance et la fabrication. Avec une propre production pour transformer la matière, en pensant au futur. Toujours à la recherche d´équilibre, de développement durable et de beauté à notre mobilier.Recherche et développement constant pour apporter des solutions, améliorer la qualité de vie des personnes dans leur activité professionnelle.

Technik, Wissen und Herstellung. In der eigenen Herstellung wird Materie in Zukunft umgewandelt. Wir suchen in unseren Möbeln Ausgewogenheit, Nachhaltigkeit und Schönheit.Durchgehende Forschung und Entwicklung zum Liefern von Lösungen zur Verbesserung der Lebensqualität von berufstätigen Menschen.

23

Page 14: Novo Catálogo 2013

specificsolutions

La concesión de este certificado por la entidad estadounidense Green Building Council a Actiu, rubrica la construcción responsable con el medio ambiente, y cuyo diseño permite el uso

specificsolutions

The constant research into new trends in materials, design and consumption, allows Actiu to produce what the market demands in a quick and efficient way.

24

La constante investigación de nuevas tendencias en materiales, diseño y consumo, permiten a Actiu producir lo que el mercado demanda de forma rápida y eficiente.

La recherche continue sur les nouvelles tendances des matériaux, du design et sur la consommation, permettent à Actiu de produire à la demande du marché, de maniére rapide et efficace

Die Ständige Suche nach neuen Trends im Material, Design und Konsum hat es Actiu ermöglicht, den Markt schnell und effizient zu erreichen.

25

Page 15: Novo Catálogo 2013

specific solutions

We create models that adapt to the needs of each project. We work with business groups that require customization to industrialize the processes with total guarantee of quality and delivery.

Creamos modelos adaptados a las necesidades de cada proyecto. Colaboramos con grupos empresariales que requieren de personalizaciones poniendo en marcha nuestra capacidad para industrializar los procesos con totales garantías de calidad y entrega.

Nous concevons des modèles adaptés aux besoins de chaque projet. Nous collaborons avec des groupes commerciaux qui ont besoin de personnalisation et mettons ainsi en marche notre capacité pour industrialiser les processus avec une garantie complète de qualité et de livraison.

Angepasste Lösungen Wir schaffen Modelle, die an die Anforderungen jedes Projekts angepasst sind. Wir arbeiten mit Unternehmensgruppen zusammen, die Personalisierungen benötigen, bei denen unsere Fähigkeit zur Industrialisierung der Prozesse mit vollen Qualitäts- und Liefergarantien wirksam zur Geltung kommt.

26

specific solutions

27

Page 16: Novo Catálogo 2013

technologyThe integration of the mechanisms together with the incorporation of new materials has allowed us to improve the design as well as the functional features.

28

Die Zusammensetzung der Technologie mit neuen Materialien hat uns ermöglicht, die funktionellen Kriterien beizubehalten sowie die Ästhetik zu verbessern.

La integración de los mecanismos junto a la incorporación de nuevos materiales ha permitido establecer, además de los aspectos funcionales requeridos, criterios estéticos más adecuados.

L´intégration des mécanismes avec les nouveaux matériaux ont permis de répondre aux fonctions requise et aux critéres esthétique.

29

Page 17: Novo Catálogo 2013

production

Today Actiu is a reference to companies in its sector, not only for its successes but also for the way it harvests them. All its processes are its own production from the mechanism of the wood, metal or the galleys to the finishing applications.

30

Actiu es hoy un referente para las empresas de su sector, no sólo por sus éxitos sino por el modo de cosecharlos. Todos sus procesos son de producción propia, desde la mecanización de la madera, el metal o la matricería hasta la aplicación de acabados.

Actiu est actuellement une référence pour les entreprises de son secteur, non seulement grâce à sa réussite, mais aussi pour la façon dont elle y est parvenue. Tous ses processus sont de production propre : de la mécanisation du bois, du métal ou des matrices à l’application des finitions.

Actiu ist heute ein wichtiger Name für die Unternehmen ihrer Branche, und zwar nicht nur dank ihrer Erfolge, sondern auch der Art und Weise, diese zu erlangen. Alle Prozesse erfolgen in eigener Produktion, angefangen bei der Mechanisierung des Holzes, Metalls oder Formenbaus bis hin zur Applikation der Ausführungen.

31

Page 18: Novo Catálogo 2013

productionActiu produces more than 100.000 references in different materials; developing models that adapt to the needs of each project with a process that guarantees efficiency and quality.

32

Actiu produce más de 100.000 referencias en diferentes materias, desarrollando modelos adaptados a las necesidades de cada proyecto con procesos que garantizan eficiencia y calidad.

Actiu produziert mehr als 100.000 Artikel in verschiedenen Bereichen und entwickelt Modelle, die an die Anforderungen jedes Projekts mit Prozessen angepasst sind, die Effizienz und Qualität gewährleisten.

Actiu produit plus de 100.000 références dans divers matériaux, et développe des modèles adaptés aux besoins de chaque projet grâce à des processus qui garantissent l’efficacité et la qualité.

33

Page 19: Novo Catálogo 2013

Francisco RodríguezR+D Actiu Director

Actiu produce diferentes programas con patentes propias que aportan valor a los proyectos y permiten optimizar al máximo los procesos productivos, obteniendo componentes y productos más sostenibles, eficientes y competitivos; referencias que aportan soluciones operativas, colectivas y direccionales de gran calidad, seguridad, ergonomía y durabilidad.

Actiu produit différents programmes de chaise avec des brevets propres qui valorisent les projets . Ses produits optimisent au maximum les processus de productions, avec des composants et des produits plus durables, efficaces et compétitifs, références apportent des solutions opérationnelles, de collectivités et de directions.

Actiu produziert verschiedene Stuhlprogramme mit eigenen Patenten, die Mehrwert für Projekte erzeugen und es ermöglichen, die Produktion zu optimieren; Artikel bringen betriebliche, kollektive sowie führende Lösungen aus hoher Qualität, Sicherheit, Ergonomie und Erhaltbarkeit.

34 quality

solutions for all needs

Actiu produces different programs of seating with their own patents which add value to their projects and allow them to optimize their productive processes. Obtaining more sustainable, efficient and competitive components and products; help provide operative solutions, collective and directional quality, security, ergonomics and durability.

35

Page 20: Novo Catálogo 2013

36

logisticsIn order to minimize the environmental impact of our transport, we have designed a package that optimizes and improves loading.

Para que el transporte de nuestros productos tenga el mínimo impacto ambiental, apostados por el diseño de embalajes que permitan una optimización y mejora de la carga.

Pour que le transport de nos produits ait un impact réduit sur l´environnement nous misons sur un design d´emballage pratique qui facilite le chargement.

Damit der Transport unserer Produkte so umweltschonenwie möglich ist, setzen wir auf das Design vonVerpackungen, die eine Optimierung und Verbesserung.

37

Page 21: Novo Catálogo 2013

actiu in the world

38

actiu in the world

Algeria - Angola Argentina - Australia Austria - AzerbaijanBahrain - Belgium Brazil - Bulgaria Canada - ColombiaCosta Rica - Cyprus Czech Republic - Chile Denmark - Dominican Republic - EcuadorEgypt - Finland - FranceFrench Polynesia Germany Greece Guadalupe - GuatemalaGuinea - Haiti - HollandHong Kong - Hungary Iceland - India - Iraq Ireland - Israel Italy Japan - Jordan Kazakhstan - Kuwait Lebanon - Luxembourg Malta - MartiniqueMexico - Morocco New Caledonia Nicaragua - NigeriaNorway - NZ - Oman Panama - Peru - Poland Portugal - Puerto Rico Qatar - ReunionRomania - Russia Saudi Arabia - Slovakia Slovenia - SpainSweden - Switzerland Tunisia - Turkey UAE Ukraine - United Kingdom - UruguayUSA - Venezuela

39

Page 22: Novo Catálogo 2013

showroomsActiu’s showrooms are a space concept where the company responds to each project requirements, offering exclusive quality service and loyal to its philosophy of collaboration.

40

Los showrooms de Actiu son un concepto de espacio desde donde la compañía responde a las necesidades de cada proyecto, ofreciendo un servicio exclusivo y de calidad, fiel a su filosofía de colaboración y asociacionismo.

Les showrooms d´Actiu sont un concept d´espace où la société répond aux besoins de chaque projet, en offrant un service exclusif et qualité fidèle à sa philosophie de collaboration.

Die Ausstellungsräume von Actiu zeigen ein Raumkonzept, das auf die Notwendigkeiten aller Projekte eingeht und einen besonderen, qualitativ hochwertigen Service anbietet, getreu der Firmenphilosophie von Zusammenarbeit und Ganzheitlichkeit.

41

Page 23: Novo Catálogo 2013

Spaces where the architecture professionals, facilities managers or interior designers have the necessary tools to carry out their work and from where these professionals can attend in a customised way to their own clients.

42

Espacios donde los profesionales de la arquitectura, el facility management o el interiorismo, disponen de las herramientas necesarias para llevar a cabo su trabajo y desde donde estos mismos profesionales pueden atender, de forma personalizada, a sus propios clientes.

Des espaces où les professionnels de l´Architecture, le facility management ou l´Architecture d´Intérieur, disposent des outils nécéssaires pour mener à terme leur travail et où ses mêmes professionnels peuvent répondre de manière personnalisée à leur propres clients.

Räume, von denen aus die Profis der Architektur, des Facility Managements oder der Innenarchitektur die notwendigen Werkzeuge zum erfolgreichen Arbeiten einsetzen und in persönlicher Atmosphäre ihre eigenen Kunden empfangen können.

43

Page 24: Novo Catálogo 2013

eventsOur participation in discussion forums, specialized conferences and training symposiums enriches our professionals and at the same time involves new business opportunities for the company.

44

Nuestra colaboración en foros de debate, congresos especializados y jornadas de formación enriquecen a nuestros profesionales ayudándonos a evolucionar, a la vez que suponen nuevas oportunidades de negocio para la empresa.

Unsere Mitarbeit in Diskussionsforen, Fachkongressen und Schulungen bereichert unsere Fachleute und fördert unsere Weiterentwicklung, wobei sich zur selben Zeit neue Geschäftsmöglichkeiten für das Unternehmen erschließen

Notre participatin aux débâts, dans le cadre de forums de congrés spécialisés et des journées de formation, enrichit nos professionnels et les aide à évoluer. Ceci présente de nouvelles opportunités pour l’entreprise dans le milieu des affaires

45

Page 25: Novo Catálogo 2013

product &projects

The committment of Actiu in the different social and economic sectors mean that we implicate ourselves with institutions that improve the quality of people in their active profession and for this reason we have been allowed to carry out important installations at Nacional and International level providing solutions to different spaces such as hospitals, universities, libraries, companie, contract spaces, auditoriums, airports.....

El compromiso de Actiu en los diferentes sectores sociales y económicos nos implica a investigar con las instituciones para mejorar la calidad de las personas en su actividad profesional; ello nos ha permitido realizar importantes instalaciones a nivel nacional e internacional dando respuesta a diversos espacios como hospitales, universidades, bibliotecas, empresas, espacios contract, auditorios, aeropuertos,…

L’engagement d’Actiu dans les différents secteurs sociaux et économiques nous pousse à rechercher des solutions, en compagnie des institutions, pour améliorer la qualité de l’activité professionnelle des personnes; cela nous a permis de réaliser d’importantes installations de tailles nationale et internationale, et de donner réponse à des espaces très différents tels que des hôpitaux, des universités, des bibliothèques, des entreprises, des espaces tertiaires, des auditoriums, des aéroports, etc. Das Engagement von Actiu in

den verschiedenen sozialen und wirtschaftlichen Bereichen hat zur Forschung in Zusammenarbeit mit Institutionen geführt, um die Arbeitsqualität der Menschen zu verbessern; auf diese Weise konnten wir bedeutende Installationen auf nationaler und internationaler Ebene realisieren und so Antwort auf die Anforderungen diverser Räume wie Krankenhäuser, Universitäten, Bibliotheken, Unternehmen, Contract-Bereiche, Hörsäle, Flughäfen usw. geben.

46 47

Page 26: Novo Catálogo 2013

48

New standards in the world of installation to suit the needs of each user.

Nuevos estándares en el mundo de la instalación para adaptarse a las necesidades de cada usuario.

Neue Weichen in der Welt der Installation gestellt hat nach Wunsch gestaltet und die Bedürfnisse jedes Anwenders berücksichtigt werden können.

Nuvelles normes dans le monde de l´installation pour s´adapter aux besoins de chaque utilisateur.

49

Page 27: Novo Catálogo 2013

Marcelo AlegreALEGRE INDUSTRIAL Studio

“Trabajar con Actiu implica siempre una buena metodología de trabajo, que empieza con una fase analítica en la que la innovación surge a través de la observación de nuestro entorno más cercano” explica Marcelo Alegre. TNK A500 está acreditada, a través del Premio Red Dot product design 2012, como uno de los productos de mayor diseño a nivel internacional destacando una serie de detalles funcionales, técnicos y tecnológicos, con forma atemporal y elegante.

designers

“Working with Actiu always implies a good working methodology, which starts with an analytical phase in which innovation arises from the observation of our closest surroundings” explains Marcelo Alegre. TNK A500 is accredited via Red Dot Product Design Award 2012 as one of the best designed products at international level highlighting series of functional, technical and technological details with a timeless and elegant shape.

50 51

Page 28: Novo Catálogo 2013

We design furniture that can satisfy all your needs, compatible with yourenvironments and helping to construct workspaces that modern companies need: more flexible and comfortable, richer and multifunctional.

52

Diseñamos mobiliario capaz de resolver las necesidades de cada momento; capaz de integrarse ayudando a configurar los espacios de trabajo que las empresas requieren en la actualidad: más ágiles y cómodos, ricos y multifuncionales.

BANKS Financial entities, insurance, consultants,...

Wir entwerfen Mobiliar, das die Anforderungen jedes Augenblicks erfüllen kann; das sich integrieren kann und die Gestaltung von Arbeitsbereichen unterstützt, die Unternehmen heute fordern: flexibler und komfortabler, reichhaltiger undmultifunktionaler.

Nous concevons du mobiliercapable de répondre aux besoins de tout moment, de s’intégrer et organiser les espaces de travails dont les entreprises ont besoin pour rendre ce lieu plus pratique, commode, souple, aéré et multifonctionnel.

product &projects

53

Page 29: Novo Catálogo 2013

At Actiu, we have converted our paint plant into a laboratory where we, together with our collaborators, research materials and processes. We use our imagination to obtain more stimulating finishes.

Wir von Actiu haben unsere in ein Labor verwandelt, wo wir Materialien und Verfahren gemeinsam mit unseren Partnern erforschen. Gemeinsam lassen wir unserer Fantasie freien Lauf, um die schönsten Oberflächen zu erzielen und Formeln zu finden.

Actiu a transformé son espace en laboratoire, cela donne place á la recherche de nouveaux matériaux et processus part nos collaborateurs. Ensemble notre imagination pour les finitions est plus suggestive.

Un eco-laboratorio de ideas. En Actiu hemos convertido nuestra planta en un laboratorio donde investigamos materiales y procesos junto con nuestros colaboradores. Juntos impulsamos la imaginación para lograr acabados más sugestivos.54

product &projects

55

Page 30: Novo Catálogo 2013

56 57

Page 31: Novo Catálogo 2013

product & projects

58

Our standard offer of multiple combinations and possibilities of colours, tones and textures, can create very different atmospheres. The colour and materials defined functions of workspaces provoking emotional impact. They are used to motivate different activities.

Notre offre standard propose de multiples combinaisons et des possibilités de couleurs, de tons et de textures, et cela peut créer des ambiances très différentes. La couleur et les matériaux défini les fonctions des espaces de travail et provoque l’émotion, il doit être utilisé pour motiver les différentes activités.

Unser Standard-Angebot bietet mehrere Kombinationen und Möglichkeiten von Farben, Tönen und Texturen, und es kann sehr unterschiedliche Atmosphären zu schaffen. Die Farbe und Materialien definiert die Funktionen der Arbeitsbereiche und provoziert emotionale Wirkung, ist es verwendet werden, um verschiedene Aktivitäten zu motivieren.

Nuestra oferta normalizada ofrece múltiples combinaciones y posibilidades de colores, tonos y texturas, pudiendo crear atmósferas muy diferentes. El color y los materiales definen las funciones de los espacios de trabajo y tienen un impacto emocional, es por esto que deben utilizarse para motivar diferentes actividades.

59

Page 32: Novo Catálogo 2013

Concepts in accordance with the new times and way of lives. The spaces are open, clear, transparent and horizontal and this revertsinto more productivity.

Un concepto de trabajo “plug & play”, efectivo y donde existe una mayor calidad de vida, mayor transparencia y horizontalidad, traduciéndose en una mayor productividad.

Un concept de travail « plug & play », effi cace et offre une meilleure qualité de vie, plus de transparence horizontale, ce qui permet une augmentation dela productivité.

Ein Arbeitskonzept des “plug & play” an, effektiv und mit einer größeren Lebensqualität, mit größerer Transparenz und Horizontalität, was zu einerhöheren Produktivität führt.

60

COMMUNITY Civil centres, sports facilities, forums and events, press rooms, multi-purpose rooms,…

61

Page 33: Novo Catálogo 2013

When businesses have specific needs we create multidisciplinary teams to work together with them. This means that we can analyse more efficient, cost-effective and higher-quality solutions.

62

Le développement durable est notre façon de comprendre l´activité industrielle. Nous prenons en compte le design comme une méthode pour résoudre les problèmes

Lorsque les entreprises ont besoin de mobilier très spécifique, une équipe professionnelle se crée et collabore avecvotre équipe pour faire une étude de votre demande et ainsi établir votre espace travail. Ce mode de travail nouspermet d´analyser les solutions

Cuando las empresas cuentan con necesidades específicas, se establecenequipos de trabajo multidisciplinares en colaboración con ellas; esta situación nos permite analizar soluciones máseficientes, económicas y de calidad.

63

Page 34: Novo Catálogo 2013

product &projects

64

UNIVERSITIES Training rooms and classrooms. Business schools, Study areas, schools,…

Le développement durable est notre façon de comprendre l´activité industrielle. Nous prenons en compte le design comme une méthode pour résoudre les problèmes

65

Page 35: Novo Catálogo 2013

66

product & projectsFlexible Working. Un modelo que busca adaptarse a las nuevas formas de trabajo condicionadas por la tecnología, la movilidad de los usuarios y la reorganización empresarial.

Flexible Working. Un modèle qui s´adapte aux nouvelles façons de travailler basées sur la technologie, la mobilité des utilisateurs et la réorganisation de l´entreprise.

Flexible Working. Ein Modell verwandelt, das sich bestmöglich den neuen, durch die Technologie, die Mobilität der Nutzer und die Unternehmensrestrukturierungen bedingten Arbeitsformen anpasst.

Flexible Working. A model that is adapting to the new working formulas and to spaces conditioned by the use of new technologies, mobility and other corporate needs.

67

Page 36: Novo Catálogo 2013

Education, auditoriums & events, business, institutional, contract, health, airports & transport terminals

Bibliotecas, universidades, formación, auditorios y eventos, empresas, administración y servicios, instituciones, colectividades, sanidad, aeropuertos y terminales de pasajeros.

Education, auditoriums et événements, société, institutionnel, collectivités, santé, espaces aéroportuaires, terminaux de transport

Bibliotheken, Universitäten, Bildung, Auditorien und Events, Büro und Verwaltung, Öffentliche verwaltung, Dienstleistungen, Gemeinschaftsräume, Sanitätsräume, Flughafen- und Passagierterminals

68 69

Page 37: Novo Catálogo 2013

70

product & projectsINSTITUTIONAL Public administration, town halls, embassies, chamber of commerce, commissioners, business federations, unions,…

71

Page 38: Novo Catálogo 2013

72

LIBRARIES Public and private libraries. General filing rooms, exhibitions, bookshops,…

73

Page 39: Novo Catálogo 2013

Búsqueda continua de soluciones con el único objetivo de conseguir el bienestar de las personas y la conciliación de nuestras vidas con el trabajo diario.

Une perpétuelle recherche de solutions avec un seul but, celui d’obtenir le bien-être des personnes et concilier leurs vies avec le travail quotidien.

Kontinuierliche Suche nach Lösungen mit dem einzigartigen Ziel, das Wohlergehen der Menschen zu erreichen und unser Leben in Einklang zu bringen mit der täglichen Arbeit.

product &projects

74

Continuously searching solutions for the social welfare as well as the work-life balance.

75

Page 40: Novo Catálogo 2013

product & projectsHEALTH Hospitals, Health Services, Clinics, Health Centres….

76 77

Page 41: Novo Catálogo 2013

In a sustainable architecture environment with the highest efficiency in the natural resources use. The furniture equipment has to comply with the needs of the new space concepts and also taking into consideration the environmental requirements.

prod

uct &

pro

ject

s

78

En un marco de arquitectura sostenible, entendiéndola como el uso eficiente de recursos y materiales para la obtención de espacios más eficientes, el mobiliario tiene que cumplir los requerimientos, tanto en su uso como en su implantación, pero además durante su ciclo de vida.

Dans le cadre d´une architecture durable, le bureau flexible est né de l’utilisation efficace des ressources et des matériaux pour obtenir des espaces plus efficaces le mobilier doit correspondre aux exigences, à la fois à l´usage et à sa mise en place, mais aussi tout au long du cycle de vie.

Im Rahmen einer nachhaltigen Architektur, die als eine effiziente Nutzung der Ressourcen und Materialien für eine maximale effiziente Raumgewinnung dass das Mobiliar den Anforderungen, sowohl in seiner Nutzung und Umsetzung als auch in der Dauer seines Lebenszyklusses.

79

Page 42: Novo Catálogo 2013

CONTRACT Hotels, commercial, tourism, …

product &projects

80 81

Page 43: Novo Catálogo 2013

The production of quality products with the highest functionality and the use of the minimum space, are the basis of the new office concepts.

82

El empleo del espacio justo necesario, con una funcionalidad máxima y con la mejor calidad de materiales son los principales objetivos de los nuevos espacios de trabajo.

Les principaux objectifs des nouveaux espaces de bureau sont: l´emploi d´un espace ajusté aux besoins, un maximum de fonctionnalité et l´emploi de matériaux de haute qualité.

Eine angemessene Raumnutzung, verbunden mit maximaler Funktionalität und höchster Materialqualität, ist die wichtigste Zielsetzung für die neuen Büroflächen.

83

Page 44: Novo Catálogo 2013

84

BUSINESS Administrative areas, logistic areas, product centres, agencies,…

product &projects

85

Page 45: Novo Catálogo 2013

designersJavier CuñadoItem Desarrollo de Producto

La exigencia y el respeto nos hace sufrir y disfrutar con nuestro trabajo. Sumamos conocimiento y experiencias diversas. Aportamos una visión diferente, una estética propia y una capacidad de adaptación que nos caracteriza. Por otro lado se nos han abierto las puertas y hemos recibido muchísimo; conocimiento, confianza, exigencia,… y sobre todo formar parte del proyecto Actiu.

Honestamente, la relación humana entre ambas empresas es excepcional. La comunicación es excelente, con mucha sintonía y buena disposición. Hemos desarrollado cuatro colecciones de producto en dos años de colaboración; seis meses por proyecto (diseño, desarrollo, ingeniería y fabricación de moldes). Creo que es una media de vértigo.

The demands and respect have made us both suffer and enjoy our work. Our knowledge and experiences have grown. We have brought a different view, our own aesthetics and a capacity for adaptation which characterizes us. On one hand, they have opened the door to us and we have received a lot; knowledge, trust,demand,...and above all the Actiu project way.

Honesty, the relationship between both companies, has been exceptional. The communication has been excellent with a lot of harmony and goodwill. We look forward to continuing to develop more products.

We have developed four collections of products in two years of working together, monthly projects (design, development, engineering and manufacture of the moulds). I believe it is a way of creating vertigo!

86

94

42

78

78

165

78

220

78

274

78

329

87

Page 46: Novo Catálogo 2013

88

sust

ain

able

eff

icie

ncy

In the balance of efficiency we find that the interrelation between the furniture and its natural environment can provide the maximum productivity with the minimum use of natural resources.

En esta eficiencia es dónde encontramos la interrelación del mobiliario con su entorno. Un entorno no sólo natural que busca la máxima productividad con el mayor nivel de sostenibilidad posible, sino también en su interrelación con el usuario obteniendo el máximo resultado con el mínimo de recursos disponibles.

C´est dans cette efficacité que nous remarquons le rôle important de l´adaptation du mobilier dans son entourage. Un entourage non seulement naturel avec une recherche constante d´une productivité maximale avec un haut niveau de développement durable possible, mais aussi sa compatibilité avec l´utilisateur pour obtenir un maximum de résultat avec un minimum de ressources disponibles.

Es ist diese Effizienz, in der wir die Wechselbeziehung des Mobiliars mit seiner Umgebung wiederfinden. Ein Umfeld, bei dem es nicht nur selbstverständlich ist, die maximale Produktivität mit dem höchsten Grad an Nachhaltigkeit zu suchen, sondern in dem auch in der Interaktion mit dem Nutzer das maximale Resultat mit einem Minimum an verfügbaren Ressourcen zu erreichen ist.

89

Page 47: Novo Catálogo 2013

AIRPORTS Passenger terminals, high traffic areas, VIP rooms, administration,...

90 91

Page 48: Novo Catálogo 2013

product & projects

92

AUDITORIUMS Training rooms and classrooms, Congress, Culture houses, multi-purpose spaces,...

93

Page 49: Novo Catálogo 2013

Actiu is constantly collaborating with institutions, universities and technological institutes in favour of the development of research projects to look for nowadays working spaces solutions.

94

Actiu colabora constantemente con instituciones, universidades e institutos tecnológicos en pro del desarrollo de proyectos de investigación en los que se buscan soluciones para las necesidades de los entornos de trabajo actuales.

Actiu collabore constamment avec des institutions, des universités et des lyceés techniques pour le développement de projets avec la recherche de solutions adapteés aux besoins actuels des environnements de travail.

Actiu arbeitet ständig mit Institutionen, Universitäten und technologischen Instituten zusammen, zur Entwicklung von Forschungsprojekten, in denen nach Lösungen für die Bedürfnisse des heutigen Arbeitsumfeldes gesucht wird.

95

Page 50: Novo Catálogo 2013

Actiu, una nueva filosofía del trabajo, que valora la diversidad y que promueve la motivación y el desarrollo personal

Actiu, une nouvelle philosophie du travail, qui évalue la diversité, la motivation et le développement personnel

Actiu, Eine neue Philosophie der Arbeit, welche die Vielfalt schätzt und die Motivation und persönliche Entwicklung fördert.

Actiu, a realizado este catálgo en papel reciclado 100% (Igloo) con lo que reduce el impacto medioambiental en:

kg of rubbishkg de basura10.266

kg of CO2 greenhouse effect gaseskg of CO2 de gases efecto invernadero1.918

km trip in an standard European carkm de viaje en un coche Europeo19.180

litres of waterlitros de agua200.972

kWh energykWh de energía18.921

kg woodkg de madera16.677

Actiu, a new working philosophy that gives more importance to diversity and promotes personal development and motivation.

Actiu has made this document with 100% recycled paper reducing environmental impact as follows:

96

Auto

r fo

togr

afía

: Lui

s Ta

lave

ra M

arín

Diseño / Design: Dpto. Publicidad Actiu

Editado por / Edited by: Actiu Berbegal y Formas, s.a.

Imprime / Printed on: Artes Gráficas Alcoy, s.a.u.

Deposito Legal / Legal Deposit: In process

Cod: 9079 • 10-12 • 2ª

Actiu, 40 years designing public and work spaces.Actiu is a company with an industrial career in the installation sector, specializing in the creation of furniture, whose flexibility and productive capacity allow the development of global sourcing projects at an international level offering solutions which provide for the welfare of people.

Actiu, 40 años diseñando espacios públicos y de trabajo.Actiu es una empresa con una trayectoria industrial en el sector de la instalación, especializada en la creación de mobiliario, cuya flexibilidad y capacidad productiva permite desarrollar proyectos de equipamiento global a nivel internacional aportando soluciones que ofrezcan el bienestar de las personas.

Actiu, 40 ans de conception pour les espaces publics et de travail.Actiu est une entreprise avec un parcours industriel dans le domaine de l´installation, spécialisée dans la création du mobilier et dont la flexibilité et la capacité de production permettent de développer des projets d´équipement global au niveau international, en offrant des solutions au bien-être de chacun.

Actiu, 40 Jahre Erfahrung beim Entwurf von öffentlichen Räumen und Arbeitsplätzen.Actiu ist eine Firma mit einem industriellen Werdegang in der Installationsbranche, spezialisiert auf die Schaffung von Möbeln, deren Flexibilität und produktives Potenzial die Entwicklung von Projekten für die weltweite Einrichtung auf internationaler Ebene erlaubt und so Lösungen liefert, die zum Wohlbefinden der Menschen beitragen.