KORESPONDENCJA HANDLOWA FR S 2014/15 40 … · Vocabulaire progressif du français avec 250...

3

Click here to load reader

Transcript of KORESPONDENCJA HANDLOWA FR S 2014/15 40 … · Vocabulaire progressif du français avec 250...

Page 1: KORESPONDENCJA HANDLOWA FR S 2014/15 40 … · Vocabulaire progressif du français avec 250 exercices - niveau avancé. CLE International 3. Weiss F. 2002. Jouer, communiquer, apprendre.

1

(pieczęć wydziału) KARTA PRZEDMIOTU

1. Nazwa przedmiotu: KORESPONDENCJA HANDLOWA 2. Kod przedmiotu: FR_S_2014/15_40_sem3

3. Karta przedmiotu ważna od roku akademickiego: 2014/2015

4. Forma kształcenia: studia pierwszego stopnia

5. Forma studiów: studia stacjonarne

6. Kierunek studiów: FILOLOGIA

7. Profil studiów: ogólnoakademicki

8. Specjalność: JĘZYK FRANCUSKI

SPECJALIZACJA: TŁUMACZENIOWO-BIZNESOWA

9. Semestr: 3

10. Jednostka prowadząca przedmiot: RKJO

11. Prowadzący przedmiot: mgr Anna Szkonter-Bochniak

12. Przynależność do grupy przedmiotów:

MODUŁY WYBIERALNE: SPECJALIZACJA TŁUMACZENIOWO-BIZNESOWA

MODUŁ 2: KSZTACENIE ZAWODOWE TEORIA I PRAKTYKA BIZNESU

KOMPONENT 2: JĘZYK OBCY W BIZNESIE

13. Status przedmiotu: obowiązkowy

14. Język prowadzenia zajęć: język francuski

15. Przedmioty wprowadzające oraz wymagania wstępne: brak

16. Cel przedmiotu: Wyposażenie w umiejętność redagowania pism urzędowych. Wyrobienie umiejętności posługiwania się językiem specjalistycznym. Dostarczenie wiedzy z zakresu typografii i interpunkcji w języku francuskim.

17. Efekty kształcenia:

Nr Opis efektu kształcenia Metoda sprawdzenia

efektu kształcenia

Forma prowadzenia

zajęć

Odniesienie do efektów

dla kierunku studiów

1. Poprawnie stosuje podstawowe słownictwo i struktury z zakresu języka ekonomiczno-biznesowego charakterystyczne dla korespondencji handlowej

Ocena ciągła Analiza tekstów z dyskusją

K_W22,K_W23 K_U01 K_U02

2. Redaguje poprawne językowo i formalnie teksty w oparciu o poznane wzory pism handlowych i słownictwo specjalistyczne

Ocena ciągła Analiza tekstów z dyskusją

K_W18, K_W21 K_W23, K_U01 K_U02, K_U10

3. Dokonuje tłumaczenia prostych pism użytkowych wykorzystując poznane wcześniej słownictwo specjalistyczne

Ocena ciągła Analiza tekstów z dyskusją, praca w parach

K_W18, K_W21 K_W23, K_U01, K_U02, K_U10

4. Rozwiązuje powstałe w trakcie przekładu problemy natury językowej (lub innej) przy użyciu współczesnych technologii informacyjnych.

Ocena ciągła Ćwiczenia pisemne

K_W21, K_U01 K_U02, K_U05 K_U10, K_U14 K_K13

5. Wyjaśnia konieczność uczciwego i rzetelnego tłumaczenia tekstów formalnych i pism użytkowych

Projekt Projekt K_K11

6. Właściwie ocenia swoje umiejętności translatoryczne i uznaje potrzebę ciągłego doskonalenia własnych kompetencji

Ocena ciągła Ćwiczenia pisemne

K_K01, K_K02 K_K03, K_K08 K_K11

Page 2: KORESPONDENCJA HANDLOWA FR S 2014/15 40 … · Vocabulaire progressif du français avec 250 exercices - niveau avancé. CLE International 3. Weiss F. 2002. Jouer, communiquer, apprendre.

2

18. Formy zajęć dydaktycznych i ich wymiar

Ćwiczenia: 30 godzin

19. Treści kształcenia: 1.Zasady interpunkcji i typografii francuskiej. 2.Zwroty grzecznościowe w korespondencji handlowej i nieoficjalnej. Adresowanie kopert. 3.Układ pisma handlowego. Nagłówek i stopka. Znaki pisma handlowego. 4.Specyfika wiadomości przekazywanej faksem i poczta elektroniczną. 5.E-mail z zaproszeniem, z podziękowaniem, z przeprosinami. 6.Pisma handlowe – turystyka: rezerwacja w hotelu na wyjazd służbowy 7.Pisma handlowe – turystyka: anulowanie rezerwacji. 8.Pisma handlowe – turystyka: rezerwacja samolotu i reklamacja turystyczna. 9.E-mail ze wskazówkami dotyczącymi wyjazdu. Przyjmowanie gości zagranicznych 10.Pisma handlowe – zarządzanie zasobami ludzkimi: typy CV (w tym kandydatura spontaniczna, życiorys). Redagowanie CV. 11.Typy listów motywacyjnych. Pisanie listu motywacyjnego. 12.Pisma handlowe – zarządzanie zasobami ludzkimi: zaświadczenie z miejsca pracy. 13.Pisma handlowe – zarządzanie zasobami ludzkimi: rekomendacja 14.Sporządzanie notatki służbowej 15.Notatka z rozmowy telefonicznej.

20. Egzamin: nie

21. Literatura podstawowa:

1. Tkaczyk M., 2010. Korespondencja w firmie. Wzory listów francuskich. Poznań. Nowela. 2. Piotrowski S., Gajewska E., Sowa M., 2008. Korespondencja Handlowa Po Francusku. Warszawa, Państwowe Wydawnictwo Wiedza Powszechna 3. Penfornis J.-L., 2010. Communication progressive du français des affaires avec 250 activités. Sejer. CLE International 22. Literatura uzupełniająca: 1. Roesch R., Rolle-Harold R., 2001. La France au quotidien. Presses Universitaires de Grenoble 2. Miguel C., 1999. Vocabulaire progressif du français avec 250 exercices - niveau avancé. CLE International 3. Weiss F. 2002. Jouer, communiquer, apprendre. Hachette Livre, Paris 4. Strony internetowe wspomagające nauczanie języka francuskiego

23. Nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów kształcenia

Lp. Forma zajęć Liczba godzin kontaktowych / pracy studenta

1 Wykład /

2 Ćwiczenia 30/30

3 Laboratorium /

4 Projekt /

5 Seminarium /

6 Inne /

Suma godzin 30/30

24. Suma wszystkich godzin: 60

25. Liczba punktów ECTS: 2

26. Liczba punktów ECTS uzyskanych na zajęciach z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego: 1

27. Liczba punktów ECTS uzyskanych na zajęciach o charakterze praktycznym (laboratoria, projekty):

Page 3: KORESPONDENCJA HANDLOWA FR S 2014/15 40 … · Vocabulaire progressif du français avec 250 exercices - niveau avancé. CLE International 3. Weiss F. 2002. Jouer, communiquer, apprendre.

3

28. Uwagi:

Obecność na zajęciach*: Obecność na zajęciach jest obowiązkowa w wysokości 85%, ponadto student zobowiązany jest do obecności na testach cząstkowych i semestralnych. Zwolnienia lekarskie, sądowe i inne formalne usprawiedliwiające nieobecność muszą zostać przedłożone wykładowcy na następnych zajęciach. W przypadku

nieusprawiedliwionej nieobecności na więcej niż dwóch zajęciach, studenci otrzymują dodatkową pracę do wykonania za każde nieusprawiedliwione zajęcia ponad przewidziany limit. Nieusprawiedliwione niestawienie się na więcej niż 40% zajęć oznacza utratę zaliczenia z przedmiotu z powodu braku możliwości oceny poczynionych postępów w nauce. Obecność na zaliczeniu / egzaminie:

Zwolnienia lekarskie, sądowe i inne formalne są jedynymi zwolnieniami honorowanymi przy nieobecności na sprawdzianie zaliczeniowym / egzaminacyjnym . W przypadku nieobecności na którymkolwiek z terminów spowodowanej chorobą , wezwaniem sądowym lub poważnym wypadkiem losowym, w dzień sprawdzianu należy o tym poinformować wykładowcę lub Dziekanat RKJO (emailowo lub telefonicznie) i w ciągu siedmiu dni przedstawić odpowiednie zaświadczenie. Niedotrzymanie ww. warunków skutkuje utratą terminu zaliczenia / egzaminu.

* na podstawie Regulaminu Studiów Politechniki Śląskiej § 17 3. Obecność studenta na wykładach może być kontrolowana. Na pozostałych zajęciach obecność jest obowiązkowa.

4. Student zobowiązany jest, nie później niż na następnych zajęciach, do usprawiedliwienia nieobecności na zajęciach obowiązkowych. Prowadzący zajęcia określa sposób i termin wyrównania zaległości. O 3-krotnej (jeśli zajęcia są co tydzień) i 2-krotnej (jeśli zajęcia są co 2 tygodnie) nieusprawiedliwionej nieobecności studenta na zajęciach, na których obecność jest obowiązkowa, prowadzący przedmiot powiadamia dziekana/ dyrektora, który zajmie stanowisko w sprawie.

Zatwierdzono:

1.10.2015 r……………………………. ………………………………………………… (data i podpis prowadzącego) (data i podpis Dyrektora Kolegium Języków Obcych)