IO 113 - GrundfosPolski (PL) 4 3.2 Miejsce montażu Moduł IO 113 można instalować tylko wewnątrz...
Transcript of IO 113 - GrundfosPolski (PL) 4 3.2 Miejsce montażu Moduł IO 113 można instalować tylko wewnątrz...
IO 113Instrukcja montażu i eksploatacji
GRUNDFOS INSTRUKCJE
Other languages
http://net.grundfos.com/qr/i/98097396
Po
lski (PL
)
2
Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji
Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego
Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji dotyczy modeli Grundfos IO 113.Rozdziały 1-4 zawierają informacje dotyczące bezpiecznego rozpakowywania, montażu i uruchamiania produktu.W rozdziałach 4-12 podano ważne informacje dotyczące produktu oraz wytyczne dotyczące serwisowania, wykrywania usterek i utylizacji produktu.
SPIS TREŚCIStrona
1. Informacje ogólne
1.1 Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia
W instrukcjach montażu i eksploatacji, instrukcjach bezpieczeństwa i instrukcjach serwisowych produktów Grundfos mogą występować poniższe symbole i zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia.
Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia mają następującą postać:
1. Informacje ogólne 21.1 Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia 21.2 Uwagi 32. Odbiór produktu 3
3. Montaż produktu 33.1 Dane ogólne 33.2 Miejsce montażu 43.3 Wymiary i montaż 43.4 Kompatybilność elektromagnetyczna 53.5 Podłączenie elektryczne 64. Konfiguracja pompy 84.1 Potencjometr 84.2 Konfiguracja za pomocą przełączników
DIP 84.3 Wariant pompy 94.4 Adres do komunikacji poprzez
magistralę 104.5 SM 113 - wykrywanie czujników i
ustawianie adresów 114.6 Wejścia analogowe 134.7 Protokół magistrali 144.8 Ochrona ATEX/IEC Ex 144.9 Typ produktu 155. Przekazanie produktu do eksploatacji 16
6. Opis produktu 166.1 Opis urządzenia 166.2 Przeznaczenie 166.3 Interfejs użytkownika 176.4 Funkcje lampek sygnalizacyjnych 176.5 Opis lampek sygnalizacyjnych 186.6 Identyfikacja 196.7 Aprobata 196.8 Warianty 196.9 Rozszerzenie systemu z użyciem
SM 113 196.10 Czujnik WIO/WIA 197. Funkcje regulacji 20
8. Przegląd zakłóceń 24
9. Przegląd alarmów i ostrzeżeń 259.1 Kasowanie alarmów 25
10. Kalibracja 26
11. Konserwacja i serwis 26
12. Utylizacja produktu 26
Przed montażem należy przeczytać niniejszy dokument. Montaż i eksploatacja muszą być zgodne z przepisami lokalnymi i przyjętymi zasadami dobrej praktyki.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
UWAGA
Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała.
SŁOWO OSTRZEGAWCZE
Opis zagrożeniaKonsekwencje zignorowania ostrzeżenia.- Działanie pozwalające uniknąć
zagrożenia.
Po
lski
(P
L)
3
1.2 Uwagi
W instrukcjach montażu i eksploatacji, instrukcjach bezpieczeństwa i instrukcjach serwisowych produktów Grundfos mogą występować poniższe symbole i uwagi.
2. Odbiór produktu
Przy odbiorze produktu należy wykonać następujące czynności:• Sprawdzić, czy produkt jest zgodny
z zamówieniem. Jeżeli produkt nie jest zgodny z zamówieniem, skontaktować się z dostawcą.
• Sprawdzić widoczne części pod kątem uszkodzeń. W przypadku usterki należy natychmiast skontaktować się z przewoźnikiem.
3. Montaż produktu
3.1 Dane ogólne
Zasilanie musi być ograniczone lub zapewniane przez urządzenie o II klasie ochronności.
* Wartość szczytowa dla komunikacji po przewodzie zasilającym.
Zalecenia zawarte w tych instrukcjach muszą być przestrzegane dla produktów w wykonaniu przeciwwybuchowym.
Niebieskie lub szare koło z białym symbolem graficznym wewnątrz oznacza, że należy wykonać działanie.
Czerwone lub szare koło z poziomym paskiem, a niekiedy z czarnym symbolem wewnątrz oznacza, że należy wykonać lub przerwać działanie.
Nieprzestrzeganie tych zaleceń może być przyczyną wadliwego działania lub uszkodzenia urządzenia.
Wskazówki i porady ułatwiające pracę.
UWAGA
Ostry elementNiewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała- Założyć rękawice ochronne.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Porażenie prądem elektrycznymŚmierć lub poważne obrażenia ciała- Przed montażem IO 113 należy upewnić
się, że zasilanie zostało wyłączone i zabezpieczone przed przypadkowym włączeniem.
- Zawsze używać odpowiednich kabli izolowanych.
- Izolacja między szafką a zabezpieczeniem musi charakteryzować się odpowiednią rezystancją lub szafka musi być podłączona do uziemienia.
- Odpowiednio odseparować kable zasilania od przewodów czujników.
- Zasilanie musi być ograniczone lub zapewniane przez urządzenie o II klasie ochronności.
UWAGA
Porażenie prądem elektrycznymNiewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała- Upewnić się, że biegunowość jest
zgodna z instrukcjami montażu.
Napięcie zasilania: 24 V AC ± 10 %50 lub 60 Hz24 V DC ± 10 %
Prąd zasilania: Min. 2,4 A*Maks. 8 A*
Pobór mocy: Maks. 5 WTemperatura otoczenia: Od -25 do 65 °CStopień ochrony: IP20
OSTRZEŻENIE
Porażenie prądem elektrycznymNiewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała- Sprawdzić, czy napięcie zasilania jest
zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej.
Po
lski (PL
)
4
3.2 Miejsce montażu
Moduł IO 113 można instalować tylko wewnątrz budynku.
Jednak pompy z czujnikami mogą być instalowane w środowiskach wybuchowych pod warunkiem, że posiadają wymagane certyfikaty.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Stopień ochrony modułu IO 113: IP 20.Został zaprojektowany zgodnie z normą IEC-61010-2-030 w zakresie kategorii pomiarowej II.Aby wymagania dotyczące instalacji w środowiskach o 2 stopniu oddziaływania zewnętrznego (Pollution Degree) były spełnione, moduł IO 113 musi być zamontowany w obudowie o stopniu ochrony co najmniej IPX4 wg IEC 60529. Obudowa musi być wykonana z materiału ognioodpornego.
Temperatura otoczenia
Od -25 do 65 °C.IO 113 nie może być narażony na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Wysokość montażu
Maks. 2000 m nad poziomem morza.
Wilgotność względna
Maksymalnie 95 %.
3.3 Wymiary i montaż
Rys. 1 Moduł i szyna montażowa DIN
IO 113 jest przystosowany do montażu na szynach DIN (EN 50022) 35 mm.Moduł IO 113 należy zaczepić od góry na szynie DIN, a następnie docisnąć dolną część modułu do szyny.
Rys. 2 Mocowanie na szynie DIN
Moduł IO 113 można zdjąć z szyny DIN, popychając go w górę.
UWAGA
Środowisko zagrożone wybuchemNiewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała- IO 113 nie może być montowany
w miejscu potencjalnie zagrożonym wybuchem.
Ochronę wg ATEX/IEC Ex można aktywować przełącznikiem DIP 10. To umożliwia uzyskanie dodatkowych alarmów, zob. część 4.8 Ochrona ATEX/IEC Ex.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Porażenie prądem elektrycznymŚmierć lub poważne obrażenia ciała- Zawsze montować produkt
w odpowiedniej szafce.
TM05
199
4 41
11 -
TM03
093
4 08
05TM
05 1
967
4111
90
116
66.5
PET1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2
D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8
P1 P2 P3 P4 P5
A Y B
I1 I2 I3
ON DIP
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Min. 30 mm
Min. 30 mm
Szyna DIN (EN 50022) 35 mmZalecana wysokość: 7,5 mm
7,5
Po
lski
(P
L)
5
3.4 Kompatybilność elektromagnetyczna
Umożliwia to zapewnienie zgodności instalacji z dyrektywą o kompatybilności elektromagnetycznej w przypadku pomp z przetwornicą częstotliwości lub w przypadku używania więcej niż jednego modułu IO 113 zamontowanego w szafie sterowniczej.Należy przestrzegać następujących zasad:• Ekran przewodu musi być uziemiony.• Nie skręcać końcówek ekranu, gdyż może to
osłabić skuteczność ekranowania przy wysokich częstotliwościach. Użyć zacisków kablowych w sposób przedstawiony na rys. 3.
• Należy zapewnić dobry styk elektryczny płytki montażowej z metalową obudową przetwornicy częstotliwości poprzez śruby montażowe.
• Należy zastosować podkładki ząbkowane i płytkę montażową galwanizowaną z dobrą przewodnością.
Rys. 3 Ekran zamocowany w zacisku kablowym
Jeśli przewód między silnikiem pompy i przetwornicą częstotliwości jest dłuższy niż 10 m, zaleca się wyposażenie przetwornicy częstotliwości w filtr wyjściowy chroniący przed zakłóceniami pomiarów analogowych.
TM05
405
6 20
12
Ekran przewodu silnikowego powinien być uziemiony na obu końcach. Warstwa izolacyjna z tworzywa sztucznego między ekranem a płaszczem przewodu musi dochodzić możliwie najbliżej do zacisków.
P1 . . . P5 I1 I2 I3
Po
lski (PL
)
6
3.5 Podłączenie elektryczne
3.5.1 Schematy elektryczne
Poniższe schematy elektryczne przedstawiają zwykłe zastosowania czujników WIO/WIA, czujnika wilgoci, wyłączników termicznych, czujników Pt100/Pt1000/PTC oraz karty monitorującej czujniki SM 113 z czujnikiem prędkości, czujnikiem drgań i innymi elementami.Więcej informacji dotyczących ustawień przełączników DIP znajduje się w rozdziale 4.2 Konfiguracja za pomocą przełączników DIP.
TM05
249
3 01
12
TM05
279
4 06
12
PA - wyłączniki termiczne, czujnik Pt1000, czujnik wilgoci, czujnik WIO/WIA
PB - z SM 113. Wyłącznik termiczny, czujnik wilgoci, czujnik WIO/WIA, czujnik Pt100/Pt1000
P1 P2 P5P3 P4
IO 113W
IO /
WIA
Pt1
000
ON
1 2
Czu
jnik
wilg
oci -
w
yłąc
znik
Łącz
niki
te
rmic
zne
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011 121314
SM 113P1 P2 P5P3 P4
Pt1
00 /
Pt1
000
WIO
/ W
IA
IO 113
Czu
jnik
wilg
oci -
w
yłąc
znik
Łącz
niki
te
rmic
zne
TM05
249
4 01
12
TM05
279
5 06
12
PA - wyłączniki termiczne, czujnik PTC, czujnik wilgoci, czujnik WIO/WIA
PB - z SM 113. Wyłączniki termiczne, czujnik wilgoci, czujnik WIO/WIA, czujniki Pt100/Pt1000
P1 P2 P5P3 P4
IO 113
WIO
/ W
IA
PTC
ON
1 2
Czu
jnik
wilg
oci -
w
yłąc
znikŁą
czni
ki
term
iczn
e
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011 121314
SM 113P1 P2 P5P3 P4
Pt1
00 /
Pt1
000
WIO
/ W
IA
IO 113
Czu
jnik
wilg
oci -
w
yłąc
znik
Łącz
niki
te
rmic
zne
TM05
278
9 06
12
TM05
279
6 06
12
PA - wyłączniki termiczne, czujnik wilgoci, czujnik WIO/WIA
PB - z SM 113. Wyłączniki termiczne, czujnik wilgoci, czujnik WIO/WIA, czujniki Pt100/Pt1000, czujnik drgań
P1 P2 P5P3 P4
IO 113
WIO
/ W
IA
ON
1 2
Czu
jnik
wilg
oci -
w
yłąc
znikŁącz
niki
te
rmic
zne
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011 121314
SM 113P1 P2 P5P3 P4
Pt1
00 /
Pt1
000
WIO
/ W
IA
IO 113
Czu
jnik
wilg
oci -
w
yłąc
znik
Łącz
niki
te
rmic
zne
Czu
jnik
dr
gań
Po
lski
(P
L)
7
TM05
279
0 06
12
TM05
279
8 06
12
PA - czujnik PTC, czujnik wilgoci, czujnik WIO
PB - z SM 113. Wyłączniki termiczne, czujnik wilgoci, czujnik WIO/WIA, czujniki Pt100/Pt1000
P1 P2 P5P3 P4
PTC
WIO
/ W
IA
2
Czu
jnik
wilg
oci -
w
yłąc
znik
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011 121314P1 P2 P5P3 P4
WIO
/ W
IA
Pt1
00 /
Pt1
000
Łącz
niki
te
rmic
zne
Czu
jnik
wilg
oci -
w
yłąc
znik
TM05
450
7 24
12
TM06
178
8 29
14
PA - czujnik WIO/WIA PC - IO 113 z modułem SM 113
P1 P2 P5P3 P4
WIO
/ W
IA
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011121314P1 P2 P3 P4 P5
+-
Czu
jnik
wilg
oci -
w
yłąc
znik
Łącz
niki
te
rmic
zne
Czu
jnik
drg
ań
Pt1
00/P
t100
0
WIO
/WIA
TM06
179
1 29
14
TM06
178
9 29
14
PA - IO 113 bez czujnika WIO/WIA PB - IO 113 z modułem SM 113
P1 P2 P3 P4 P5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011121314P1 P2 P3 P4 P5
+-
Czu
jnik
wilg
oci -
w
yłąc
znikŁącz
niki
te
rmic
zne
Czu
jnik
drg
ań
Pt1
00/P
t100
0
WIO
/WIA
TM06
179
2 29
14
TM06
179
3 29
14
TM06
179
0 29
14
PA - z czujnikiem WIO/WIA PD - bez czujnika WIO/WIA PD - z czujnikiem WIO/WIA
P1 P2 P3 P4 P5 P1 P2 P3 P4 P5 P1 P2 P3 P4 P5
Po
lski (PL
)
8
3.5.2 Podłączenie elektryczne
Wszystkie zaciski przystosowane są do przepływu prądu maks. 8 A.Zaciski 1, 2, 3, 5, 10 i 11 są przeznaczone dla przewodów 0,08 - 3,3 mm <span class="Superscript">2 (AWG 28-12); zaś zacisk 17 - dla przewodu 0,08 - 1,3 mm <span class="Superscript">2 (AWG 28-16). Napięcia znamionowe poszczególnych zacisków - zob. 3.5 Podłączenie elektryczne.W pakiecie wyposażenia znajdują się jedna oprawa 3-otworowa i jedna oprawa 8-otworowa dla zacisków 5 i 17.Zaciski T1 i T2 są normalnie podłączone do napięcia 220 - 240 V AC. Zob. rys. 20 , poz. 1.Zacisk I3 można wykorzystać do podłączenia napięcia do 600 V AC. Zob. rys. 20, poz. 10 i schematy na końcu tej instrukcji.
4. Konfiguracja pompy
4.1 Potencjometr
Nastawić na potencjometrze wartość graniczną dla ostrzeżenia dotyczącego rezystancji izolacji stojana. Zob. rys. 20 (4). Wartość graniczna może wynosić od 1 do 10 MΩ. Alarmowa wartość graniczna: 1 MΩ.
Rys. 4 Potencjometr
4.2 Konfiguracja za pomocą przełączników DIP
IO 113 musi zostać skonfigurowany za pomocą przełączników DIP odpowiednio do podłączonej pompy. Zob. rys. 20 (12).
Rys. 5 Wszystkie przełączniki DIP ustawione w pozycji OFF.
Alarmy dotyczące konfiguracji są sygnalizowane w następujących przypadkach:• Konfiguracja jest niezgodna z przyłączoną
pompą.• Błąd konfiguracji ma negatywny wpływ na
bezpieczeństwo (zob. 6.7 Aprobata).Ostrzeżenie będzie generowane w przypadkach niekorzystnego wpływu błędów konfiguracji na funkcje modułu (patrz: 6.7 Aprobata).
Izolacja pomiędzy szafą, w której moduł jest zamontowany i zaciskami wejściowymi czujników, musi mieć wytrzymałość dielektryczną rzędu 2210 V AC lub szafa musi być uziemiona.
Zewnętrzne sterowniki połączone z modułem IO 113 przez interfejs RS-485 muszą spełniać wymagania normy IEC 60950-1 (USA: UL 60950-1).
W przypadku instalacji wyposażonej w SM 113, czujnik PTC należy podłączyć do IO 113.
TM03
341
5 03
06TM
05 1
978
4111
1 MΩ 10 MΩ
ON DIP
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Po
lski
(P
L)
9
4.3 Wariant pompy
IO 113 musi zostać skonfigurowany odpowiednio do podłączonej pompy. Klucze oznaczeń typu pomp zawierają literę A, B, C lub D.Przykład 1, połączenia wewnętrzne:SE1 80 80 40 A Ex 4 5 1DPrzykład 2, połączenia zewnętrzne:SE2.90.250.2250.4.S.496.Ex.S.5.13.C.Q.SLitery A i C z tych przykładów można odczytać z tabliczki znamionowej pompy. Określają one ustawienia przełączników DIP 1 i 2.
Wariant pompy Opis
PA
IO 113 bez SM 113.Czujniki są podłączone bezpośrednio do IO 113. Poz. 1 - ustawienie ONPoz. 2 - ustawienie OFF
PB
IO 113 z SM 113.Czujniki są podłączone do SM 113.Poz. 1 - ustawienie OFFPoz. 2 - ustawienie ON
PC
IO 113 bez SM 113.Tylko dla pomp SE/SL 9-30 kW.Czujniki są podłączone bezpośrednio do IO 113. Poz. 1 - ustawienie OFFPoz. 2 - ustawienie OFF
PD
IO 113 bez SM 113.Czujniki WIO/WIA podłączone są bezpośrednio do pompy.Poz. 1 - ustawienie ONPoz. 2 - ustawienie ON
ON DIP
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
ON
1 2
ON
1 2
ON
1 2
ON
1 2
Po
lski (PL
)
10
4.4 Adres do komunikacji poprzez magistralę
IO 113 może komunikować się z systemami sterowania poprzez magistralę. W przypadku tego typu komunikacji moduł IO 113 jest urządzeniem podporządkowanym (slave). Ponieważ system sterowania musi mieć możliwość identyfikacji urządzeń podporządkowanych, z którymi się komunikuje, moduły IO 113 muszą posiadać unikalne adresy. Adres może przyjmować wartość z zakresu od 32 do 231. Domyślnie ustawiony jest adres 231.W przypadku zastosowania SM 113 razem z IO 113, urządzeniem podporządkowanym jest SM 113. Maksymalna liczba takich par w jednym systemie sterowania wynosi siedem. Każdy moduł IO 113 musi posiadać unikalny adres ustawiony za pomocą przełączników DIP 3, 4 i 5. Zob. tabela poniżej.Adres SM 113 w systemie sterowania można ustawić także za pomocą magistrali. W tym przypadku przełączniki DIP 3, 4 i 5 należy ustawić w położeniu OFF.
Adres Opis
40 Adres IO 113: 1
41 Adres IO 113: 2
42 Adres IO 113: 3
43 Adres IO 113: 4
44 Adres IO 113: 5
45 Adres IO 113: 6
Adres ustawiony przez magistralę
Unikalny adres IO 113 w systemie sterowania ustawiony przez magistralę.Adres domyślny: 231.
ON DIP
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
3 4 5
3 4 5
3 4 5
3 4 5
3 4 5
3 4 5
3 4 5
Po
lski
(P
L)
11
4.5 SM 113 - wykrywanie czujników i ustawianie adresów
Przy pierwszym podłączeniu zasilania SM 113 sprawdza wszystkie wejścia i wykrywa podłączone czujniki.
Jeśli zmierzony zostanie wymagany sygnał, SM 113 zarejestruje, że czujnik jest obecny, i zachowa ten stan.Jeśli IO 113 wskaże błąd czujnika lub błąd konfiguracji, należy powtórzyć wykrywanie czujników. Zob. rozdział 8. Przegląd zakłóceń. Przestawić przełącznik DIP 6 modułu IO 113 z pozycji OFF na ON, a następnie z ON na OFF. Po ok. 5 sekundach SM 113 zresetuje się i przeprowadzi wykrywanie czujników.
Przykład: (sześć par)
Rys. 6 DIP 6 w poz. ON
Rys. 7 Zasilanie włączone
Rys. 8 IO 113_1, DIP 6 w poz. OFF
Rys. 9 Wszystkie lampki sygnalizacyjne migają
Zasilanie SM 113 Opis
Zasilanie włączonePodporządkowany moduł SM 113 wykrywa stan czujników i komunikuje się z IO 113 w celu ustawienia adresu.
Zasilanie wyłączone Podporządkowany moduł SM 113 jest wyłączony.
ON DIP
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
6
6
Jeżeli w systemie sterowania wykorzystywana jest więcej niż jedna para IO 113 i SM 113, adresy należy ustawiać oddzielnie dla każdej pary. Podczas konfiguracji ustawień włączona i inicjalizowana może być tylko jedna para IO 113 i SM 113. Wszystkie inne moduły IO 113 i SM 113 muszą być wyłączone. W przeciwnym razie adres nie zostanie ustawiony prawidłowo.
TM05
687
7 02
13TM
05 6
879
0213
TM05
688
0 02
13TM
05 6
881
0213
ON ON
IO 113_1 IO 113_2
ON
IO 113_6
1. 3 4 5 6 3 4 5 6 3 4 5 6
PE
24 VAC/VDC
IO 113_1 IO 113_2
PE PE
IO 113_6
2.
3 4 5 6
ON ON
IO 113_1 IO 113_2
ON
IO 113_6
3. 3 4 5 63 4 5 6
IO 113_1
4.
Po
lski (PL
)
12
Po około 5 s:
Rys. 10 IO 113_1, DIP 6 w poz. ON
Rys. 11 IO 113_2, DIP 6 w poz. OFF
Rys. 12 Wszystkie lampki sygnalizacyjne migają
Po około 5 s:
Rys. 13 IO 113_2, DIP 6 w poz. ON
Rys. 14 IO 113_6, DIP 6 w poz. OFF
Rys. 15 Wszystkie lampki sygnalizacyjne migają
Po około 5 s:
Rys. 16 IO 113_7, DIP 6 w poz. ON
Rys. 17 Zasilanie wyłączone
Rys. 18 DIP 6, w poz. OFF
Rys. 19 Zasilanie włączone
TM05
691
6 03
13TM
05 6
882
0213
TM05
690
7 02
13TM
05 6
918
0313
TM05
691
9 03
13TM
05 6
917
0313
ON
3 4 5 6
ON
IO 113_1 IO 113_2
3 4 5 6
ON
IO 113_6
5. 3 4 5 6
3 4 5 6
ON ON ON
IO 113_1 IO 113_2 IO 113_6
6. 3 4 5 6 3 4 5 6
IO 113_2
7.
ON ON
IO 113_1 IO 113_2
ON
IO 113_6
8. 3 4 5 6 3 4 5 63 4 5 6
ON ON
IO 113_1 IO 113_2
ON
IO 113_6
9. 3 4 5 6 3 4 5 63 4 5 6
IO 113_7
10.
TM05
692
0 03
13TM
05 6
883
0213
TM05
688
4 02
13TM
05 7
032
0413
ON ON
IO 113_1 IO 113_2
ON
IO 113_6
11. 3 4 5 6 3 4 5 63 4 5 6
PE
24 VAC/VDC
IO 113_1 IO 113_2
PE PE
IO 113_6
12.
ON ON
IO 113_1 IO 113_2
ON
IO 113_6
13. 3 4 5 6 3 4 5 63 4 5 6
PE
24 VAC/VDC
IO 113_1 IO 113_2
PE PE
IO 113_6
14.
Po
lski
(P
L)
13
4.6 Wejścia analogowe
Wyjścia analogowe IO 113 mogą być ustawione pod kątem różnych rodzajów sygnałów wyjściowych.
Wyjście analogowe Opis
Wyjście analogowe 2:G2 i A2. Zob. rys. 24
(2).
Temperatura silnika4-20 mA, 0-180 °C0 mA = brak czujnika
Wyjście analogowe 2:G2 i A2. Zob. rys. 24 (2)
Temperatura silnikaEmulator Pt10001000-1685 Ω, 0-180 °C
Wyjście analogowe 1:G1 i A1. Zob. rys. 24 (2)
Woda w oleju:4-20 mA, 0-20 %0 mA = Niepodłączony czujnik wody w oleju3,5 mA = Alarm, powietrze w komorze olejowej22 mA = Ostrzeżenie, zawartość wody
przekroczyła zakres pomiarowyWoda w powietrzu:0 mA = Niepodłączony czujnik wody w oleju3,5 mA, OK22 mA = Alarm
Wyjście analogowe 1:G1 i A1. Zob. rys. 24 (2)
Woda w oleju:Wyjście impulsowe: 0-20 %Obciążalność: 24 V, 100 mAStan na wyjściu tranzystora
Impuls A, woda w oleju:0,5 - 3,66 s = 0 - 20 %10 s = Zawartość wody poza zakresem
pomiarowymImpuls A, woda w powietrzu:0,5 - 3,66 s = OK10 s = Zawartość wody przekracza wartość
alarmową
Impuls B, rezystancja izolacji:0,5 s = 0 MΩ10,5 s = 20 MΩ
ON DIP
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
7
7
8
8
Czas
Impuls BImpuls A
Wył.
Wł.
Po
lski (PL
)
14
4.7 Protokół magistrali
Podczas ustawiania protokołu magistrali wybierany jest typ połączenia magistrali.GENIbus jest standardowym protokołem Grundfos dla produktów Grundfos.Protokół Modbus jest stosowany do komunikacji między IO 113 i jednostką sterującą pochodzącą od innego producenta.
4.8 Ochrona ATEX/IEC Ex
Ochronę ATEX/IEC Ex można aktywować lub dezaktywować przełącznikiem DIP 10.
Protokół magistrali
Opis
GENIbus Standardowy protokół Grundfos do komunikacji między produktami Grundfos
ModbusPrzejść do Katalogu Technicznego Grundfos online i wyszukać dokument numer: 98288208 - IO113, przez Modbus.
ON DIP
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
9
9
Ochrona ATEX/IEC Ex Opis
Nieaktywna
Aktywacja ochrony ATEX/IECEx powoduje udostępnienie dodatkowych alarmów:• Za wysoka temperatura łożyska
głównego.Domyślna temperatura alarmowa: 140 °C (instalacja z SM 113)
• Zbyt wysoka temperatura łożyska pomocniczego.Domyślna temperatura alarmowa: 140 °C (instalacja z SM 113)
• Brak sygnału czujnika temperatury łożyska (instalacja z SM 113)
• Brak sygnału czujnika WIO/WIA• Alarm dotyczący komunikacji
(instalacja z SM 113)
Aktywna
ON DIP
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
10
10
Po
lski
(P
L)
15
4.9 Typ produktu
IO 113 musi zostać skonfigurowany za pomocą przełączników DIP 11 i 12 odpowiednio do podłączonej pompy.
Typ produktu Opis
Pompa Pompa z czujnikiem wody w oleju
Pompa Pompa z czujnikiem wody w powietrzu
nie dotyczy Zarezerwowane dla przyszłej konfiguracji
Pompa Pompa bez czujnika WIO/WIA
ON DIP
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
11 12
11 12
11 12
11 12
Po
lski (PL
)
16
5. Przekazanie produktu do eksploatacji
Przed montażem sprawdzić:• czy wariant IO 113 jest zgodny z zamówieniem,• czy dostępne na miejscu montażu napięcie
i częstotliwość są właściwe dla IO 113,• czy IO 113 nie został uszkodzony podczas
transportu.
Podłączenie elektryczne musi być wykonane przez osobę upoważnioną zgodnie z przepisami lokalnymi.Podczas montażu należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa.Po konfiguracji zgodnie z rozdziałem 2. Odbiór produktu moduł IO 113 może zostać uruchomiony przez uprawniony personel.1. Włączyć zasilanie IO 113 przed włączeniem
pompy.2. IO 113 wykona autotest. Wszystkie lampki
sygnalizacyjne na przednim panelu będą świecić przez kilka sekund. Jeśli moduł IO 113 nie wykryje błędów, wszystkie lampki sygnalizacyjne, oprócz wskaźnika wody w oleju i wskaźnika rezystancji izolacji stojana, zgasną. W przypadku wykrycia błędu zaświeci się odpowiednia lampka sygnalizacyjna.
3. Przed włączeniem pompy sprawdzić, czy moduł nie sygnalizuje ostrzeżenia lub alarmu.
6. Opis produktu
6.1 Opis urządzenia
IO 113 stanowi interfejs między pompą ściekową Grundfos wyposażoną w czujniki i sterownikiem (sterownikami) pompy. Najważniejsze informacje o stanach czujników są wskazywane na przednim panelu modułu.Do jednego modułu IO 113 można przyłączyć jedną pompę.Razem z czujnikami moduł IO 113 zapewnia izolację galwaniczną pomiędzy napięciem silnika pompy i przyłączonym sterownikiem (sterownikami).IO 113 może realizować standardowo następujące funkcje:• zabezpieczenie pompy przed przegrzaniem• monitorowanie stanu następujących elementów:
– temperatury uzwojenia silnika– nieszczelności (WIO/WIA)*– wilgoci w pompie
• dokonywanie pomiaru rezystancji izolacji stojana• wyłączanie pompy w przypadku wystąpienia
alarmu
• zdalne monitorowanie pompy przez interfejs komunikacyjny RS485, Modbus lub GENIbus
• sterowanie pompą przez przetwornicę częstotliwości.
Połączenie IO 113 z SM 113 umożliwia monitorowanie:
– temperatury łożysk,– drgań w pompie.
* Skróty: WIO = woda w oleju, WIA = woda w powietrzu.
W przypadku zainstalowania SM 113 czujnik wycieku powinien być podłączony poprzez SM 113.
Moduły IO 113 V0 i V1 nie są kompatybilne z modułem SM 113 V2. Kompatybilne są za to moduły IO 113 i SM 113 V2, zob. tabela poniżej.
Wykaz kompatybilnych modułów
6.2 Przeznaczenie
Produkt obsługuje sygnały wewnętrzne i zewnętrzne z pomp, czujników i regulatorów. Produkt jest wyposażony w bezpotencjałowe przekaźniki alarmowy i roboczy, które zatrzymują pompę w przypadku wykrycia sytuacji wymagającej zatrzymania.Produkt jest przeznaczony do montażu poza strefami zagrożonymi wybuchem, ale może być wykorzystywany do monitorowania pomp w strefach zagrożonych wybuchem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Porażenie prądem elektrycznymŚmierć lub poważne obrażenia ciała- Przed montażem IO 113 należy upewnić
się, że zasilanie zostało wyłączone i zabezpieczone przed przypadkowym włączeniem.
Moduł IO 113 nie może być wykorzystywany do innych celów niż wymienione powyżej.
SM 113V0
SM 113V1
SM 113V2
SM 113V3
IO 113 V0 OK OK - -
IO 113 V1 OK OK - -
IO 113 V2 - - OK OK
Po
lski
(P
L)
17
6.3 Interfejs użytkownika
Rys. 20 Moduł IO 113
6.4 Funkcje lampek sygnalizacyjnych
Na przednim panelu modułu IO 113 znajduje się siedem lampek sygnalizujących stany czujników. Rys. 21 przedstawia rozmieszczenie lampek na panelu IO 113, a tabela opisuje ich funkcje.
Rys. 21 Lampki sygnalizacyjne modułu IO 113
TM05
188
1 38
11Poz. Opis
1 Zaciski przekaźnika alarmowego
2 Zaciski wejść i wyjść analogowych i cyfrowych
3 Zaciski napięcia zasilania
4Potencjometr do nastawy wartości granicznej dla ostrzeżenia o niewłaściwej rezystancji izolacji stojana
5 Zaciski dla interfejsu RS-485 dla GENIbus lub Modbus
6 Lampka sygnalizacyjna dla pomiaru wilgotności
7 Lampka sygnalizacyjna do pomiaru rezystancji izolacji stojana
8 Lampka sygnalizacji przecieku (WIO/WIA)
9 Lampka sygnalizująca drgania w pompie
10 Zaciski do pomiaru rezystancji izolacji stojana
11 Zaciski do podłączenia czujników pompy
12 Przełącznik DIP do konfiguracji
13 Lampka sygnalizująca temperaturę silnika
14 Przycisk do kasowania alarmów
15 Lampka sygnalizująca pracę silnika
16 Lampka sygnalizująca serwis
17 Zaciski wyjść cyfrowych
PET1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2
D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8
P1 P2 P3 P4 P5
A Y B
I1 I2 I3
ON DIP
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1 2 3
45
678
9
1011
12
13
14
1615
17
TM05
196
8 41
1116 6789
151413
Po
lski (PL
)
18
6.5 Opis lampek sygnalizacyjnych
Poz. Symbol Opis
6Wilgoć
Migająca na czerwono lampka sygnalizuje wystąpienie wilgoci w silniku.
7
Oporność izolacji
Kolor zielony, żółty lub czerwony wskazuje odpowiedni poziom rezystancji izolacji stojana.Kolor zielony oznacza prawidłową rezystancję izolacji, tj. powyżej wartości ostrzeżenia nastawionej na potencjometrze.Kolor żółty oznacza, że osiągnięta została wartość graniczna dla ostrzeżenia, zob. 4.1 Potencjometr.Lampka miga na czerwono, gdy zostanie osiągnięta wartość alarmowa, tzn. niższa od 1 MΩ.Uwaga: Lampki działają tylko wtedy, kiedy przewód sygnalizacji stanu stycznika jest podłączony (K1, K2). Pomiary są prawidłowe tylko wtedy, kiedy silnik jest wyłączony.
8
Wyciek
Dla pomp ściekowych:Świecąca na zielono lampka sygnalizuje wyciek < 5 %.Migająca na zielono lampka sygnalizuje wyciek pomiędzy 5 % i 10 %.Świecąca na żółto lampka sygnalizuje wyciek pomiędzy 10 % i 15 %.Migająca na żółto lampka sygnalizuje, że sygnał wejściowy jest poza zakresem.Migająca na czerwono lampka sygnalizuje wyciek pomiędzy 15 % i 20 %.Świecąca na czerwono lampka sygnalizuje wyciek powyżej 20 % lub całkowite opróżnienie komory olejowej.
Dla SE/SL 9-30 kW:Lampka sygnalizacyjna nie świeci się, jeśli czujnik WIO/WIA jest nieaktywny.Lampka sygnalizacyjna świeci na zielono, gdy pompa pracuje prawidłowo.Lampka miga na czerwono w przypadku wystąpienia alarmu.
9
Drgania
Lampka sygnalizacyjna świeci na żółto, gdy drgania osiągną poziom ostrzeżenia (przekroczą wartość alarmową).
13
Temperatura
Lampka sygnalizacyjna miga na czerwono, gdy temperatura przekroczy wartość graniczną.Przy aktywnej ochronie ATEX/IEC Ex (przełącznik DIP 10) lampka może sygnalizować także:• Zbyt wysoką temperaturę łożysk.• Brak sygnału z czujnika temperatury łożysk (z SM 113).
15
Silnik pracuje.
Lampka sygnalizacyjna świeci na zielono, gdy silnik pracuje.Uwaga: Ta lampka działa tylko wtedy, kiedy przewód sygnalizacji stanu stycznika jest przyłączony (K1, K2).
16
Serwis
W przypadku problemu z komunikacją pomiędzy IO 113 a SM 113 lampka sygnalizacyjna świeci na żółto.W przypadku ostrzeżenia lampka miga na żółto. W tym przypadku konieczna jest natychmiastowa obsługa serwisowa.
Po
lski
(P
L)
19
6.6 Identyfikacja
6.6.1 Klucz oznaczenia typu
6.6.2 Tabliczka znamionowa
Tabliczka znamionowa znajduje się na boku IO 113.
Rys. 22 Tabliczka znamionowa
6.7 Aprobata
6.8 Warianty
Dostępne są dwa warianty IO 113:• bez modułu komunikacyjnego (wersja
standardowa),• z modułem komunikacyjnym.Numer katalogowy na tabliczce znamionowej wskazuje wariant urządzenia:• 98097391 = wariant standardowy,• 98711370 = wariant z modułem komunikacyjnym.
6.9 Rozszerzenie systemu z użyciem SM 113
Moduł SM 113 służy do odbioru i transferu danych z dodatkowych czujników. SM 113 współpracuje z IO 113 (98711370) w sposób przedstawiony poniżej.
Rys. 23 IO 113 i SM 113
SM 113 można zamontować w pompie lub w szafie sterowniczej obok IO 113.SM 113 może odbierać dane z następujących urządzeń:• czujniki prądowe, 4-20 mA*• Pt100**/Pt1000*** - czujniki termiczne.* Czujnik drgań, czujnik wody w oleju lub wody
w powietrzu (WIO lub WIA)
** Maks. trzy czujniki Pt100
*** Maks. cztery czujniki Pt1000
6.10 Czujnik WIO/WIA
Dalsze informacje na temat czujników WIO/WIA znajdują się w instrukcjach montażu i eksploatacji dostępnymi na stronie http://net.grundfos.com/qr/i/96591899.
Kod Znaczenie IO 1 1 3
IO Moduł wejść/wyjść
11 Seria sterownika
3 Numer modelu
TM06
627
6 03
16
Poz. Opis
A Oznaczenie typu
B Nr katalogowy
C Napięcie znamionowe
D Numer wersji
E Numer seryjny
F Kod daty produkcji (rok i tydzień)
G Stopień ochrony
H Logo dopuszczenia EAC
I Pobór mocy
Zgodność IO 113 z amerykańskimi i kanadyjskimi normami bezpieczeństwa jest potwierdzona znakiem UL.
Type
UN
PMAX
N2042
OPEN TYPE PROCESSCONTROL EQUIPMENT
DK-8850 Bjerringbro DenmarkMade in Thailand
5W
Product No.V-No. P.c.
IPSerial No.
30 XP
A B C D E F G
HI
TM05
196
6 41
11 -
TM03
408
3 16
06
W instalacjach Ex i IEC Ex zgodnie z EN/IEC 60079-18 maksymalny prąd zasilania czujnika nie może przekroczyć 350 mA.Ponieważ moduł IO 113 jest wyposażony w ogranicznik prądowy, dodatkowe zabezpieczenia nie są wymagane.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011 121314
PET1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2
D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8
P1 P2 P3 P4 P5
A Y B
I1 I2 I3
ON DIP
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
IO 113 SM 113Komunikacja po linii zasilającej
z użyciem protokołu Grundfos GENIbus
Wejścia czujnikowe
Po
lski (PL
)
20
7. Funkcje regulacji
Rys. 24 Moduł IO 113TM
05 1
881
3811
PET1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2
D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8
P1 P2 P3 P4 P5
A Y B
I1 I2 I3
ON DIP
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1 2 3
45
678
9
1011
12
13
14
1615
17
Poz. Zacisk Opis Dane Funkcja Schemat
1
T1Zacisk przekaźnika alarmowego
Maks. 250 V ACWszystkie alarmy powodują zadziałanie przekaźnika alarmowego. Podczas normalnej pracy styki przekaźnika alarmowego są zwarte.W przypadku alarmu lub gdy moduł IO 113 nie jest podłączony do zasilania, styki przekaźnika otwierają się i rozłączają połączenie między T1 i T2.
T2Zacisk przekaźnika alarmowego
Maks. 250 V AC T1
T2
Po
lski
(P
L)
21
2
G1GND dla wyjścia analogowego 1
1) 0 V2) 0 V
Wyjście analogowe 1 posiada dwie funkcje ustawiane przełącznikiem DIP 8. Zob. rozdział 4.6 Wejścia analogowe .1. 4-20 mA dla pomiaru zawartości
wody w oleju. Rezystancja obciążenia: maks. 250 Ω.
2. Wyjście impulsowe dla pomiaru zawartości wody w oleju i rezystancji izolacji stojana.
A1 Zacisk wyjścia analogowego 1
1) 15 V DC2) 24 VDC, maks.
100 mA
G2GND dla wyjścia analogowego 2
1) 0 V2) 0 V
Wyjście analogowe 2 posiada dwie funkcje ustawiane przełącznikiem DIP 7. Zob. rozdział 4.5 SM 113 - wykrywanie czujników i ustawianie adresów .1. 4-20 mA dla temperatury
uzwojenia stojana.Rezystancja obciążenia: maks. 250 Ω.Uwaga: Sygnał 4-20 mA nie występuje w przypadku pompy z czujnikiem PTC.
2. Emulator PT1000 dla temperatury uzwojenia stojana.
A2Zacisk dla wyjścia analogowego 2
1) 15 V DC2) 24 V DC,
nominalny 1 mA
K1 Podłączenie GND 0 V Sprzężenie zwrotne ze stycznika
silnika informuje o pracy pompy.Wejście musi być zwarte, kiedy pompa pracuje. IO 113 wykorzystuje ten sygnał do filtrowania sygnałów pomiarowych i analizy przy wskazaniach zakłóceń.
K2
Zacisk dla przewodu sygnalizacji stanu stycznika
Wejście cyfrowe
R1 Podłączenie GND 0 V Kasowanie alarmów, zob. część
9.1 Kasowanie alarmów.Podczas kasowania alarmów wejście musi być zwarte.R2
Zacisk kasowania alarmów
Wejście cyfrowe
Poz. Zacisk Opis Dane Funkcja Schemat
G1
A1R
1)
G1
A12)
G2
A2R
1)
G2
A22)
K2
K1
R2
R1
Po
lski (PL
)
22
3
PE Uziemienie Uziemienie
Napięcie zasilania dla IO 113
-GND dla napięcia zasilania
0 V DC24 V AC+ 10 %/- 10 %
+Plus dla napięcia zasilania
24 V AC+ 10 %/- 10 %24 V DC+ 10 %/- 10 %
5
A RS-485 A Wejście magistrali Podłączenie interfejsu
komunikacyjnego RS485 (9600 bodów)
Y RS-485 GND 0 V
B RS-485 B Wejście magistrali
10
I1 Uziemienie Uziemienie Mierzona jest rezystancja pomiędzy uzwojeniami stojana i uziemieniem. Pomiary są prawidłowe tylko wtedy, kiedy silnik nie pracuje.Napięcie pomiarowe: 10 V DC.
I2 Niepodłączone -
I3Zacisk pomiaru rezystancji izolacji stojana
KAT. II 600 V
11
P1Zacisk dla czujników w pompie
Wejście czujnika
Wyłącznik termiczny lub czujnik PTC zgodny z DIN 44081 i 44082.
P1 do P5 stosowane są do podłączenia czujników w pompie. Wszystkie czujniki znajdujące się pod napięciem fazowym muszą posiadać podwójną izolację zgodnie z UL/IEC/EN 61010-1.
P2
Zaciski dla napięcia zasilania czujników w pompie
15 V
P3Zacisk dla czujników w pompie
Wejście czujnika
P4
Zaciski dla napięcia zasilania czujników w pompie
15 V
P5Zacisk dla czujników w pompie
Wejście czujnika
Poz. Zacisk Opis Dane Funkcja Schemat
+
A
Y
B
L1L2L3
I3I1
Po
lski
(P
L)
23
17
D1
Zacisk dla alarmu w przypadku zbyt wysokiej temperatury stojana
Wyjście cyfrowe24 V DCMin. impedancja 10 kΩMaks. prąd znamionowy 2,4 mA
Alarm w przypadku zbyt wysokiej temperatury uzwojeń stojana. Wyjście jest zwarte podczas normalnej pracy.Wystąpienie alarmu przerywa połączenie między D1 i D2.
D2
GND dla alarmu w przypadku zbyt wysokiej temperatury stojana
0 V
D3
Zacisk dla alarmu w przypadku wilgoci w pompie
Wyjście cyfrowe24 V DCMin. impedancja 10 kΩMaks. prąd znamionowy 2,4 mA
Alarm w przypadku wilgoci w silnikowej części pompy. Wyjście jest zwarte podczas normalnej pracy. Wystąpienie alarmu przerywa połączenie między D3 i D4.
D4
GND dla alarmu w przypadku wilgoci w pompie
0 V
D5
Wyjście dla alarmu w przypadku uszkodzenia izolacji
Wyjście cyfrowe24 V DCMin. impedancja 10 kΩMaks. prąd znamionowy 2,4 mA
Alarm w przypadku zbyt niskiej wartości izolacji między uzwojeniami stojana i uziemieniem. Wyjście jest zwarte podczas normalnej pracy. Wystąpienie alarmu przerywa połączenie między D5 i D6.
D6
GND dla alarmu w przypadku uszkodzenia izolacji
0 V
D7 Zacisk dla ostrzeżenia
Wyjście cyfrowe24 V DCMin. impedancja 10 kΩMaks. prąd znamionowy 2,4 mA
Ostrzeżenie: Wyjście jest zwarte podczas normalnej pracy. Wystąpienie alarmu przerywa połączenie między D7 i D8.Możliwe ostrzeżenia:
– ostrzeżenie dotyczące komunikacji,
– ostrzeżenie dotyczące konfiguracji,
– ostrzeżenie o zbyt dużej ilości wody w oleju,
– rezystancja izolacji stojana poniżej wartości ostrzeżenia.
Zob. rozdział 8. Przegląd zakłóceń
D8 GND dla ostrzeżeń 0 V
Poz. Zacisk Opis Dane Funkcja Schemat
D1
D2
D3
D4
D5
D6
D7
D8
Po
lski (PL
)
24
8. Przegląd zakłóceń
OSTRZEŻENIE
Porażenie prądem elektrycznymŚmierć lub poważne obrażenia ciała- Przed przystąpieniem do wyszukiwania
usterki należy upewnić się, że bezpiecznik został wyjęty lub że wyłącznik główny został rozłączony. Dopilnować, aby przypadkowe włączenie zasilania nie było możliwe.UWAGA: Zaciski T1 i T2 są normalnie podłączone do napięcia 220 - 240 V AC. Zacisk I3 można wykorzystać do podłączenia napięcia do 600 V AC.
Zakłócenie Przyczyna Rozwiązanie
Lampka sygnalizacyjna nie świeci na zielono podczas pracy pompy.
Przewody sygnalizacji stanu stycznika nie zostały podłączone do zacisków K1 i K2.
Podłączyć przewody.
Podczas uruchamiania lampka sygnalizacyjna miga na żółto.
Konflikt konfiguracji. Nieprawidłowe ustawienia przełączników DIP.
Zresetować przełączniki DIP.
Lampka sygnalizacyjna ciągle świeci na żółto.
Przerwane połączenie między IO 113 i SM 113 lub nieprawidłowe ustawienia przełączników DIP 1 i 2.
Przywrócić połączenie lub zmienić ustawienia przełączników DIP 1 i 2.
Lampka sygnalizacyjna miga na czerwono.
Zbyt wysoka temperatura uzwojenia silnika lub łożyska lub brak sygnału czujnika temperatury łożyska.
Sprawdzić połączenie z SM 113.
Lampka sygnalizacyjna ciągle świeci na żółto.
Zbyt niska wartość poziomu ostrzeżenia dla rezystancji izolacji stojana.
Nastawić wyższą wartość na potencjometrze. Zob. rozdział 4.1 Potencjometr .
Brak sygnału 4 mA na wyjściu analogowym 1 po wymianie oleju.
Olej w komorze olejowej nie został całkowicie wymieniony lub został zmieniony na inny rodzaj.
Skalibrować IO 113 pod kątem nowego oleju, zob. 10. Kalibracja.
Czujnik WIO (woda w oleju) poprzednio wskazywał obecność wody w oleju, ale obecnie wskazuje < 5 % wody w oleju.
Wystąpiła przerwa w zasilaniu IO 113.
Włączyć na chwilę pompę i sprawdzić ponownie.
Lampka sygnalizacyjna miga na żółto
• Czujnik WIO jest odłączony.• Czujnik WIO jest uszkodzony.• Zwarcie elektryczne
w czujniku WIO.• Nieprawidłowa konfiguracja
(tylko zastosowania z SM 113).
Podłączyć czujnik ponownie lub wymienić czujnik.W przypadku SM 113 należy wybrać prawidłowe ustawienia przełączników DIP.
SM 113 nie może wykryć czujnika.Tylko w instalacjach dla stref niezagrożonych wybuchem (non-Ex) z przełącznikiem DIP 10 w położeniu OFF.
Błąd sygnału z czujnika.
Przywrócić sygnał, np. przez zmianę ustawienia przełącznika DIP 9 lub prawidłowe połączenie czujnika z SM 113.
Po
lski
(P
L)
25
9. Przegląd alarmów i ostrzeżeńW działaniu IO 113 rozróżnia się dwie kategorie zakłóceń:1. Alarm. Pompa zatrzymuje się. Zakłócenie ma
bardzo istotne znaczenie (np. zbyt wysoka temperatura silnika). W przypadku alarmu lub gdy moduł IO 113 nie jest podłączony do zasilania, styki przekaźnika otwierają się i rozłączają połączenie między T1 i T2. Alarm jest sygnalizowany przez lampki na przednim panelu modułu IO 113 i cztery wyjścia cyfrowe. Zob. rys. 20 (17).
2. Ostrzeżenie. Pompa nie wyłącza się. Zakłócenie ma mniej istotne znaczenie (np. za dużo wody w oleju). Ostrzeżenie jest sygnalizowane przez lampki na przednim panelu modułu IO 113. Stan ostrzeżenia można odczytać na wyjściach cyfrowych D7 i D8. Zob. rys. 20 (17).
9.1 Kasowanie alarmów
Alarmy można kasować za pomocą zacisków R1 i R2.
Kasowanie ręczne
Alarmy można kasować, zwierając zaciski R1 i R2. Przycisk kasowania także zwiera zaciski R1 i R2. Przy kasowaniu alarmów nie należy wciskać przycisku kasującego na dłużej niż 2 s. Zob. rozdział 10. Kalibracja .
Automatyczne kasowanie
Zmostkowanie R1 i R2 na stałe powoduje automatyczne resetowanie alarmów po ustaniu ich przyczyny.
ZakłócenieWersja standardowa Wersja z ochroną ATEX/IECEx
Ostrzeżenie Alarm Ostrzeżenie Alarm
Zbyt wysoka temperatura uzwojenia stojana ● ● ● ●
Wilgoć w pokrywie górnej ● ●Wilgoć w obudowie stojana ● ●Wilgoć w dolnej części silnika ● ●Woda w powietrzu ● ●Brak sygnału czujnika wody w powietrzu ● ●Zawartość wody w oleju przekracza wartość graniczną ● ●
Brak sygnału czujnika wody w oleju ● ●Za niska rezystancja izolacji ● ● ● ●Konflikt konfiguracji ● ● ● ●Zbyt wysoka temperatura łożyska głównego* ● ● ●
Zbyt wysoka temperatura łożyska pomocniczego* ● ● ●
Brak sygnału czujnika temperatury łożyska* ● ●
Błąd komunikacji* ● ●Czas na obsługę serwisową ● ●Zakłócenie wewnętrzne ● ●Drgania przekraczają wartość graniczną ● ● ● ●* Pompa z SM 113
Po
lski (PL
)
26
10. KalibracjaPo wymianie oleju należy skalibrować funkcję pomiaru wody w oleju pod kątem nowego oleju:1. Uruchomić pompę na co najmniej jedną minutę. 2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk resetujący
dłużej niż pięć sekund.3. Teraz na zaciskach A1 i G1 wyjścia analogowego
1 wystąpi sygnał 4 mA. Zob. rys. 20 (2).(4 mA = 0 %).
11. Konserwacja i serwisIO 113 nie może być naprawiany i nie wymaga konserwacji. W przypadku awarii modułu należy go wymienić.
12. Utylizacja produktuNiniejszy wyrób i jego części należy zutylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska:1. W tym celu należy skorzystać z usług
przedsiębiorstw lokalnych, publicznych lub prywatnych, zajmujących się utylizacją odpadów i surowców wtórnych.
2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos.
Symbol przekreślonego pojemnika na odpady oznacza, że produktu nie należy składować razem z odpadami komunalnymi. Po zakończeniu eksploatacji produktu oznaczonego tym symbolem należy dostarczyć go do
punktu selektywnej zbiórki odpadów wskazanego przez władze lokalne. Selektywna zbiórka i recykling takich produktów pomagają chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzi.Informacje o recyklingu produktu są dostępne na:www.grundfos.com/products/product-sustainability/product-recycling.html
W przypadku wykonania tych czynności bez wymiany oleju wskazania zawartości wody w oleju mogą być nieprawidłowe.
Do
da
tek
Dodatek 1
External WIO sensor and stator insulation resistance measurement
Connection example DIGI-OUT IO111
* The 10 kΩ resistor is the minimum impedance required. The maximum current is 2.4 mA.
TM03
383
2 10
07
M
U V W
L1 L2 L3
24V ac/DC
220 VAC
ON
1 2
Reset
PET1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2
D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8
P1 P2 P3 P4 P5
A Y B
I1 I2 I3
ON DIP
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
D
mA
WIO sensor
M
U V W
L1 L2 L3
24V ac/DC
220 VAC
ON
1 2
Reset
PET1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2
D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8
P1 P2 P3 P4 P5
A Y B
I1 I2 I3
ON DIP
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
D
4 20mA
WIO sensor
WhiteBrown
TM04
030
7 03
08PLC
24 V
IO 113
DIGI OUT
DIGI IN
10
27
Do
da
tek
TM03
382
9 10
07
521 3 4
Reset
PET1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2
D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8
P1 P2 P3 P4 P5
A Y B
I1 I2 I3
ON DIP
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
M
U V W
L1 L2 L3220 Vac
SM111
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011 121314
PTC
Moisture
96066955
Type: S2 90 250 2250 4 S496 S 5 13 B Q
No: Tmax:Qmax:
IP68Hz
AA
kWkW
n: 1min
Hmax:
Motor: ~
P1: P2:
Mad
e in
FIN
-016
10 V
anta
a, F
inla
nd
wt: kgInsul.class:
P1:
20 m
Prod. No:
Cos :f
m°Cl/s
ON
1 2
B
Version B, S72-74-78
SM 113
VAC
28
Do
da
tek
TM03
383
0 10
07
521 3 4
Reset
PET1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2
D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8
P1 P2 P3 P4 P5
A Y B
I1 I2 I3
ON DIP
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
M
U V W
L1 L2 L3220 Vac
SM111
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011 121314
Klixon
Moisture
96066955
Type: S2 90 250 2250 4 S496 S 5 13 B Q
No: Tmax:Qmax:
IP68Hz
AA
kWkW
n: 1min
Hmax:
Motor: ~
P1: P2:
Mad
e in
FIN
-016
10 V
anta
a, F
inla
nd
wt: kgInsul.class:
P1:
20 m
Prod. No:
Cos :f
m°Cl/s
ON
1 2
B
Version B, S72-74-78
SM 113
VAC
29
Do
da
tek
TM03
382
8 10
07
54
PET1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2
D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8
P1 P2 P3 P4 P5
A Y B
I1 I2 I3
ON DIP
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
M
U V W
L1 L2 L3220 Vac
SM111
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011 121314
Klixon
Moisture
96066955
Type: S2 90 250 2250 4 S496 S 5 13 B Q
No: Tmax:Qmax:
IP68Hz
AA
kWkW
n: 1min
Hmax:
Motor: ~
P1: P2:
Mad
e in
FIN
-016
10 V
anta
a, F
inla
nd
wt: kgInsul.class:
P1:
20 m
Prod. No:
Cos :
m°Cl/s
ON
1 2
B
1 2
f
Reset
Version B, S72-74-78
SM 113
VAC
30
Do
da
tek
TM03
383
7 10
07
31 2
Reset
PET1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2
D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8
P1 P2 P3 P4 P5
A Y B
I1 I2 I3
ON DIP
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
M
U V W
L1 L2 L3220 Vac
SM111
Brow
n
Whi
te
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011 121314
Klixon
Moisture
96066955
Type: S2 90 250 2250 4 S496 S 5 13 Q
No: Tmax:Qmax:
IP68Hz
AA
kWkW
n: 1min
Hmax:
Motor: ~
P1: P2:
Mad
e in
FIN
-016
10 V
anta
a, F
inla
nd
wt: kgInsul.class:
P1:
20 m
Prod. No:
Cos :f
m°Cl/s
ON
1 2
D
Version D, S50-78
SM 113
VAC
31
Do
da
tek
TM03
383
6 10
07
Reset
PET1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2
D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8
P1 P2 P3 P4 P5
A Y B
I1 I2 I3
ON DIP
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
M
U V W
L1 L2 L3220 Vac
SM111
Brow
n
Whi
te
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011 121314
Klixon
Moisture
96066955
Type: S2 90 250 2250 4 S496 S 5 13 Q
No: Tmax:Qmax:
IP68Hz
AA
kWkW
n: 1min
Hmax:
Motor: ~
P1: P2:
Mad
e in
FIN
-016
10 V
anta
a, F
inla
nd
wt: kgInsul.class:
P1:
20 m
Prod. No:
Cos :f
m°Cl/s
ON
1 2
D
21
Version D, S50-78
SM 113
VAC
32
Do
da
tek
TM03
383
5 10
07
31 2
Reset
PET1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2
D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8
P1 P2 P3 P4 P5
A Y B
I1 I2 I3
ON DIP
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
M
U V W
L1 L2 L3220 Vac
SM111
Brow
n
Whi
te
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011 121314
Moisture
96066955
Type: S2 90 250 2250 4 S496 S 5 13 Q
No: Tmax:Qmax:
IP68Hz
AA
kWkW
n: 1min
Hmax:
Motor: ~
P1: P2:
Mad
e in
FIN
-016
10 V
anta
a, F
inla
nd
wt: kgInsul.class:
P1:
20 m
Prod. No:
Cos :f
m°Cl/s
ON
1 2
D
PTC
Version D, S50-78
SM 113
VAC
33
34
Prz
edst
awic
iels
twa
Gru
nd
fos
YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ
Firma AdresTelefon
Cep telefonuFaks
İlgili KişiEposta
GRUNDFOS POMPA KOCAELİ
GEBZE ORGANİZE SANAYİ BÖLGESİ. İHSAN DEDE CADDESİ.2.YOL 200.SOKAK.NO:204 GEBZE KOCAELİ
0262 679 79 790553 259 51 630262 679 79 05
EMRAH ŞİMŞ[email protected]
SUNPO ELEKTRİK ADANA
YEŞİLOBA MAH. 46003 SOK. ARSLANDAMI İŞ MERK. C BLOK NO:6/2-I SEYHAN ADANA
0322 428 50 140533 461 71 140322 428 48 49
LEVENT [email protected]
ARDA POMPA ANKARA
26 NOLU İŞ MERKEZİ 1120.SOKAK NO:5/1,5/5 OSTİM/ANKARA
0312 385 98 930541 805 89 440312 385 8904
METİN ENGİN CANBAZ [email protected]
UĞUR SU POMPALARI ANKARA
AHİ EVRAN MAHALLESİ ÇAĞRIŞIM CADDESİ NO:2/15 SİNCAN /ANKARA
0312 394 37 520532 505 12 620312 394 37 19
UĞUR YETİŞ ÖCAL [email protected]
GROSER A.Ş. ANTALYA
ŞAFAK MAHALLESİ.5041.SOKAK.SANAYİ 28 C BLOK NO:29 KEPEZ ANTALYA
0242 221 43 430532 793 89 740242 221 43 42
DOĞAN YÜ[email protected]
KOÇYİĞİTLER ELEKTRİK BOBİNAJ ANTALYA
ORTA MAH. SERİK CAD. NO.116 SERİK ANTALYA
0242 722 48 460532 523 29 340242 722 48 46
BİLAL KOÇYİĞİT [email protected]
TEKNİK BOBİNAJ BURSA
ALAADDİN BEY MH.624.SK MESE 5 İŞ MERKEZİ NO:26 D:10 NİLÜFER/BURSA
0224 443 78 830507 311 19 080224 443 78 95
GÜLDEN MÜÇEOĞLU [email protected]
ASİN TEKNOLOJİ GAZİANTEP
MÜCAHİTLER MAHALLESİ 54 NOLU SOKAK.GÜNEYDOĞU İŞ MERKEZİ NO:10/A ŞEHİTKAMİL
0342 321 69 660532 698 69 660342 321 69 61
MEHMET DUMAN [email protected]
ARI MOTOR İSTANBUL
ORHANLI MESCİT MH.DEMOKRASİ CD.BİRMES SAN.SİT.A-3 BLOK NO:9 TUZLA İSTANBUL
0216 394 21 670532 501 47 690216 394 23 39
EMİN [email protected]
SERİ MEKANİK İSTANBUL
SEYİTNİZAM MAH. DEMİRCİLER SİT. 7.YOL . NO:6 ZEYTİNBURNU İSTANBUL
0212 679 57 230532 740 18 020212 415 61 98
TAMER ERÜNSAL [email protected]
DAMLA POMPA İZMİR 1203/4 SOKAK NO:2/E YENİŞEHİR İZMİR
0232 449 02 48 0532 277 96 44 0232 459 43 05
NEVZAT KIYAK [email protected]
ÇAĞRI ELEKTRİK KAYSERİ
ESKİ SANAYİ BÖLGESİ 3.CADDE NO;3-B KOCASİNAN-KAYSERİ
0352 320 19 64 0532 326 23 25 0352 330 37 36
ADEM ÇAKICI [email protected]
MAKSOM OTOMASYON SAMSUN
19 MAYIS MAHALLESİ.642.SOKAK.NO:23 TEKKEKÖY SAMSUN
0362 256 23 560532 646 61 42
-
MUSTAFA SARI [email protected]
DETAY MÜHENDİSLİK TEKİRDAĞ
ZAFER MAHALLESİ ŞEHİT YÜZBAŞI YÜCEL KENTER CADDESİ 06/A BLOK NO:5-6 ÇORLU TEKİRDAĞ
0282 673 51 330549 668 68 680282 673 51 35
EROL KARTOĞ[email protected]
ROTATEK ENDÜSTRİYEL TEKİRDAĞ
ZAFER MH. ŞEHİT YÜZBAŞI YÜCEL KENTER CD. YENİ SANAYİ SİTESİ 08-A BLOK NO:14 ÇORLU / TEKİRDAĞ
0282 654 51 990532 788 11 390282 654 51 81
ÖZCAN AKBAŞ [email protected]
İLDEM TEKNİK ISITMA VAN
ŞEREFİYE MAH ORDU CAD ARAS AP NO 75 İPEKYOLU VAN
0432 216 20 830532 237 54 590432 216 20 83
BURHAN DEMİREKİ[email protected]
BARIŞ BOBİNAJ K.K.T.C.
LARNAKA YOLU ÜZERİ.PAPATYA APT.NO:3-4 GAZİMAĞUSA
0542 884 06 620542 854 11 350533 884 06 62
BARIŞ KIZILKILINÇ [email protected]
Przed
stawicielstw
a Gru
nd
fos
ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190
AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301
BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +375 17 397 397 3
+375 17 397 397 4Факс: +375 17 397 397 1E-mail: [email protected]
Bosnia and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7A,BH-71000 SarajevoPhone: +387 33 592 480Telefax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.come-mail: [email protected]
BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015
BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]
CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33
COLOMBIAGRUNDFOS Colombia S.A.S.Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Chico,Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A.Cota, CundinamarcaPhone: +57(1)-2913444Telefax: +57(1)-8764586
CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com
GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111
DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK
EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691
FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500
FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]
GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Tópark u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111
IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800
IndonesiaPT. GRUNDFOS POMPAGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta TimurID-Jakarta 13650Phone: +62 21-469-51900Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
JapanGRUNDFOS Pumps K.K.1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu431-2103 JapanPhone: +81 53 428 4760Telefax: +81 53 428 5005
KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725
LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646
LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431
Prz
edst
awic
iels
twa
Gru
nd
fos
MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866
MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]
New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250
NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50
PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90
RomaniaGrundfos Pompe România SRLS-PARK BUSINESS CENTER, Clădirea A2, etaj 2, Str. Tipografilor, Nr. 11-15, Sector 1, Cod 013714, Bucuresti, Romania,Tel: 004 021 2004 100E-mail: [email protected]
RussiaООО Грундфос Россияул. Школьная, 39-41Москва, RU-109544, Russia Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 8811E-mail [email protected]
Serbia Grundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740Telefax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com
SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689
SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com
SloveniaGRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.Leskoškova 9e, 1122 LjubljanaPhone: +386 (0) 1 568 06 10Telefax: +386 (0)1 568 06 19E-mail: [email protected]
South AfricaGrundfos (PTY) Ltd.16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate1609 Germiston, JohannesburgTel.: (+27) 10 248 6000Fax: (+27) 10 248 6002E-mail: [email protected]
SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465
SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60
SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115
TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878
ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998
TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]
UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]
United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136
United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 9300 Loiret Blvd.Lenexa, Kansas 66219Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292
Addresses Revised 09.09.2020
www.grundfos.com
98097396 10.2020
ECM: 1298951 Trad
emar
ks d
ispl
ayed
in th
is m
ater
ial,
incl
udin
g bu
t not
lim
ited
to G
rund
fos,
the
Gru
ndfo
s lo
go a
nd “b
e th
ink
inno
vate
” are
regi
ster
ed tr
adem
arks
ow
ned
by T
he G
rund
fos
Gro
up. A
ll rig
hts
rese
rved
.©
202
0 G
rund
fos
Hol
ding
A/S
, all
right
s re
serv
ed.