Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok...

34
NOA PLUS fotelik samochodowy child safety seat Instrukcja obsługi User manual Grupa wagowa 0+ uniwersalny 0kg - 13kg Y Suitable for Group 0+ and 0kg to 13kg Y

Transcript of Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok...

Page 1: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

NOA PLUSfotelik samochodowychild safety seat

Instrukcja obsługiUser manual

Grupa wagowa 0+ uniwersalny 0kg - 13kg YSuitable for Group 0+ and 0kg to 13kg Y

Page 2: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

PL InformacjaUrządzenie przytrzymujące dla dzieci należy do kate-gori i „uniwersalne” . Uzyskało homologację zgod -nie z regulaminem nr 44, seria poprawek 04, do ogól-nego zastosowania w pojazdach i nadaje się do insta-lacji na większości miejsc siedzących w samochodzie.

Prawidłowa instalacja jest możliwa, jeśli producent pojaz-du oświadczył w instrukcji obsługi pojazdu, że pojazd ten nadaje się do instalacji urządzenia przytrzymujące-go dla dzieci kategorii „uniwersalne” dla tej grupy wiekowej.

To urządzenie przytrzymujące dla dzieci zostało z a k l a s y f i k o w a n e d o k a t e g o r i i „ u n i w e r s a l n e ” w bardzie j wymagających warunkach w odnies -ieniu do warunków stosujących się do wcześnie-jszych projektów, które nie są opatrzone tą informacją.

W przypadku wątpliwości należy skonsultować się z producentem lub sprzedawcą detalicznym urządzenia.

Nadaje się do instalacji jedynie wówczas, gdy homologowane pojazdy wyposażone są w trzypunk-towe wyposażone w zwijacz pasy bezpieczeństwa, które uzyskały homologację zgodnie z regulaminem ONZ/EKG nr 16 lub innymi równoważnymi normami

Page 3: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

PLWprowadzenieDrogi Kliencie!

Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybra-n i e f o t e l i k a s a m o c h o d o w e g o m a r k i L i o n e l o .

Nasze foteliki wykonywane są z największą staran-nością , by zapewnić Twojemu dziecku komfor -tową podróż, a przede wszystkim, by zadbać o jego bezpieczeństwo. Dzięki wykorzystaniu wysokiej jakoś-ci materiałów i nowoczesnych rozwiązań technolog-icznych zapewniamy użytkownikom, produkt, który doskonale sprawdza się w codziennym użytkowaniu.

Przed użyciem produktu zapoznaj się dokładnie z poniższą instrukcją obsługi.

Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj się z nami:

[email protected]

Produkt jest dopuszczony do ECE R44 / 04 jako fotelik dla grup wiekowych 0+ i 0 - 13kg. Fotelik samochodowy będzie maksy-malnie chronić twoje dziecko tylko wtedy, gdy jest stosowany prawidłowo. Niestosowanie się do instrukcji może prowadzić do nieszczęśliwego wypadku. Aby chronić swoje dziecko prawidłowo, LO-Noa Plus musi zawsze być używany i zainsta-lowany w sposób opisany w niniejszej instrukcji.

Page 4: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

PL 1. Ważne informacje

Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi przed rozpoczę-ciem użytkowania dziecięcego fotelika samochodowego.

Nieprawidłowe użycie fotelika może zagrozić życiu dziecka.

UWAGA: Nie należy umieszczać fotelika na siedzeniu pasa-żera wyposażonego w poduszkę powietrzną.

2. Zastosowanie

Produkt NOA jest sklasyfikowany jako „uniwersalny” fotelik samochodowy dla dzieci z grupy 0+, czyli dla dzieci o masie ciała mniejszej niż 13 kg.

Grupa 0+: dzieci o masie ciała poniżej 13 kg

• Nie wolno ustawiać fotelika przodem do kierunku jazdy.

• Dla dzieci z grupy wagowej 0+ musi być używany 5-punktowy system pasów z fotelika, a fotelik musi być zabezpieczony 3-punkto-wymi pasami pojazdu. Fotelik może być montowany w pojazdach, które uzyskały homologację zgodnie z regulaminem ONZ/EKG nr 16 lub innymi równoważnymi normami .

Page 5: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

PL

3. Porady dotyczące bezpieczeństwa

• Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki w foteliku.• Dokonywanie jakichkolwiek zmian w foteliku samocho-

dowym bez zgody producenta lub innych organów jest niedozwolone. Nieprzestrzeganie instrukcji instalacji producenta może spowodować zagrożenie dla dziecka.

• Zaleca się trzymać fotelik z dala od promieni słonecznych, w przeciwnym razie może ulec nadmiernemu nagrzaniu.

• Nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów na półce tylnej szyby lub innych miejscach pojazdu bez odpowiedniego zabez-pieczenia. Taki przedmiot może stać się niebezpieczny dla dziecka w przypadku ostrego hamowania lub podczas wypadku.

Prawidłowy montaż fotelika

Nieprawidłowy montaż fotelika

Nie należy montować fotelika na siedzeniu pasażera wy-posażonego w poduszkę powietrznąMontaż fotelika może być możliwy w przypadku gdy środkowe siedzenie jest wyposażone w 5 punktowy pas bezpieczeństwa

Page 6: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

PL• Fotelik nie może być używany bez oryginalnej tapicerki.

Materiał nie powinien być także zastępowany przez inny niż rekomendowany przez producenta, ponieważ stanowi inte-gralną część fotelika.

• Fotelik może być montowany w pojazdach mających homologację zatwierdzoną przez ONZ/EKG według rozpo-rządzenia nr 16 lub innymi odpowiednimi przepisami.

• Twarde elementy oraz plastikowe części urządzenia przytrzymu-jącego dla dzieci należy umieścić i zainstalować w taki sposób, by w normalnych warunkach eksploatacji pojazdu nie mogły zostać uwięzione przez przesuwne siedzenie lub drzwi pojazdu.

• Podczas przerw w podróży należy mieć pewność, że dziec-ko nie wyjdzie z fotelika bez nadzoru opiekunów. Należy zawsze blokować zamki w drzwiach pojazdu.

• Nie należy używać fotelika jeżeli jego elementy zostały uszkodzone.• Używaj tylko ustawień pasów bezpieczeństwa wskazanych

przez producenta. Wszystkie taśmy mocujące urządzenie przytrzymujące do pojazdu muszą być napięte.

• Taśmy przytrzymujące dziecko muszą być dopasowane do budowy jego ciała oraz nie nie mogą być poskręcane. Nie wolno używać innych nośnych punktów styczności niż punkty opisane w instrukcji i oznaczone na foteliku dla dzie-ci.

• Wszystkie taśmy biodrowe muszą przebiegać nisko, tak aby miednica była mocno przytrzymywana.

• Bagaż lub inne przedmioty powinny być tak zabezpieczone, żeby nie spowodowały obrażeń dziecka.

• Zaleca się wymianę fotelika, gdy zostało poddane gwałtow-nym obciążeniom podczas wypadku.

• Nie należy montować fotelika inaczej niż jest to opisane w instrukcji.

Page 7: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

PL4. Zestaw

rączka

pasy

Klamra pasów

pokrowiec

regulacja pasów

oparcie

prowadnica pasa

pas biodrowy

Otwory na pasy fotelika

Page 8: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

PL 5. Użycie zestawu

5.1 Regulacja wysokości ramiączek

Pasy powinny być ustawione jak najbliżej ramion dziecka. Jeśli pasy są źle ustawione, wyjmij je. Następnie zainstaluj pasy na odpowiedniej wysokości dla Twojego dziecka.

5.2 Użycie i regulacja pasów

Jeżeli pasy bezpieczeństwa fotelika są źle ustawione dla Twojego dziecka, postępuj w następujący sposób:

Krok 1: poluzuj pasy na ramiączkach.Krok 2: wyciągnij oba pasy z oparcia fotelika i rozłącz je.

Za niskio Za wysoko Poprawnie

Page 9: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

PLKrok 3: włóż pasy w odpowiednie otwory. Upewnij się, że pasy zostały zamontowane na tej samej wysokości oraz nie są skręcone.

5.2.1 Poluzowanie pasów

Krok 1: Naciśnij przycisk znajdujący się pod siedzeniem, na przedniej części fotelika.Krok 2: Trzymając naciśnięty przycisk, pociągnij ramiączka. Pasy poluzują się.

5.2.2 Zabezpieczanie dziecka w foteliku:

Po wyregulowaniu szelek do odpowiedniej wysokości dla Twojego dziecka, przejdź do:

Krok 1: Rozepnij pasy i rozłóż je na boki. Posadź wygodnie dziecko w foteliku.

Page 10: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

PLKrok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1)Krok 3: Wepnij złączone klamry w zamek (jak na rysunku nr. 2), kliknięcie oznaczać będzie prawidłowe połączenie.Krok 4: Pociągnij za pasy, aby sprawdzić czy są dobrze zabezpieczone w zamku (jak na rysunku nr.3).

5.2.3 Napinanie pasów Pociągnij za pasek ramiączek w górę, aby wyjąć całą uprząż. Następnie pociągnij pasek regulujący aby napiąć pasy.

Szelki powinny być naciągnięte z czuciem, nie powodując dyskom-fortu dla dziecka.

5.3 Zabezpieczenie nosidełkaZapoznaj się z instrukcją obsługi w Twoim samochodzie, aby zamontować nosidełko w prawidłowy sposób.Nie umieszczaj fotelika na siedzeniach przednich, z podusz-kami powietrznymi.Ten fotelik samochodowy można zamontować tylko przy użyciu 3-punktowych pasów bezpieczeństwa. Fotelik samochodowy musi być zamontowany tyłem do kierunku jazdy.

Page 11: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

PLKrok 1: ustaw dźwignię do położenia wysuniętego. Umieść fotelik na siedzeniu samochodowym. Rączka musi przylegać do oparcia siedzenia.

Krok 2: Włóż pas we wszystkie prowadnice fote-lika. Wsuń końcówkę pasa do zamka. Pociągnij za pas aby sprawdzić, czy został prawidłowo zabezpieczony w zamku.

Krok 3: Górną część pasa zaczep o prowadnicę znaj-dującą się z tyłu oparcia fo-telika.

Krok 4: Napręż 3-punktowy pas bezpieczeństwa, nacią-gając go w pokazanym na rysunku kierunku.

Fotelik został prawidłowo zamontowany w pojeździe.

Page 12: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

PLUpewnij się że podczas montażu fotelika, pas się nie skręcił i jest odpowiednio napięty.

Aby zdemontować fotelik, wykonaj powyższe czynności w odwrotnej kolejności.

5.4 Składanie uchwytu Uchwyt fotelika może być ustawiony w 4 różnych pozycjach. Aby zmienić ustawienie uchwytu, naciśnij czerwony przy-cisk jednocześnie z obu stron. Przycisk znajduje się w naroż-nikach fotelika.

Page 13: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

PLUchwyt do przenoszenia można ustawić w czterech pozy-cjach (patrz zdjęcia powyżej):1.Tylko ta pozycja uchwytu może zostać użyta do zamonto-wania fotelika na siedzeniu samochodowym.2.Pozycja prosta, do przenoszenia dziecka w nosidełku.3.Pozycja spoczynkowa, aby swobodnie położyć lub wycią-gnąć dziecko w fotelika.4.Pozycja podstawki, aby polepszyć ustawienie fotelika podczas karmienia lub zabawy.

Po każdej zmianie pozycji, upewnij się że uchwyt został prawidłowo zabezpieczony.

5.5 Użycie baldachimu

Uchwyty na końcach ramy są regulowane. Poprawne składanie baldachimu potwierdzone będzie dźwiękiem w postaci „kliknięcia”.

Page 14: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

PL5.6 Utrzymanie produktu Pokrowiec można łatwo zdjąć do prania. Wyjmij pasy z fote-lika przed ściągnięciem pokrowca.

Czyszczenie fotelika. Pasy i części plastikowe, mogą być myte delikatnymi detergentami w ciepłej wodzie (do 30o). Nie należy myć fotelika i jego elementów środkami chemicz-nymi, wybielaczami oraz płynami powodującymi korozję.

6.Jakie kroki należy podjąć po wypadku

Po kolizji z prędkością większą niż 10 km / h, należy dokład-nie sprawdzić czy fotelik nie ma żadnych uszkodzeń mecha-nicznych. Jeżeli fotelik nie będzie działał prawidłowo, dla bezpieczeństwa dziecka, nie należy go dalej eksploatować.

Page 15: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

PL

Page 16: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

EN

InfoThis is a “universal” child restraint. It is approved to Regula-tion No. 44.04 series of amendments, for general use in vehi-cles, and can be installed on most car seats.

Acorrect installation is possible if the vehicle manufac-turer has declared in the vehicle’s manual that the vehicle is capable of accepting a “universal” child restraint for this age group.

This child restraint has been classified as “universal” under more stringent conditions than those applied to earlier designs, which do not carry this notice. In case of any ques-tions, please contact either the manufacturer or the retailer of the device.

Page 17: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

EN

IntroductionDear Customer!

Thank you for placing your trust in us and purchasing the Lionelo child safety seat.

Our child restraint systems are made with the utmost care to ensure comfortable journeys and, above all, maximum safety of your child. Implementation of high quality mate-rials and modern technologies allows us to provide users with a product that is perfectly suited for everyday use.

Before using the product, please read the included user manual carefully.

In case of any questions or comments on the purchased product, please contact us:

[email protected]

The product is compliant with ECE R44/04 as a car safety seat suitable for the 0+ age group that is for children between 0 and 13kg of weight. Only when used correctly can the safety seat protect your child the most effectively. Failure to comply with the provisions in the manual can result in an accident. In order to protect your child, always install and use LO-Noa Plus as described in this manual.

Page 18: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

EN

1. Important information

Before using the car safety seat please read this user manual carefully.

Improper use may lead to a serious threat to the life of your child.

WARNING: Do not mount the safety seat on a passenger seat equipped with an airbag.

2. Function

Noa Plus has been classified as a “universal” car safety seat for children from Group 0+, that is - those weighing less than 13 kg.

Group 0+: children weighing less than 13 kg

Do not install the safety seat in a forward-facing position if the child.

Children from group 0+ must use the 5-point safety harness (includ-ed with the seat), while the safety seat itself must be secured by the vehicle’s 3-point seat belt. The safety seat can only be mounted in vehicles approved to ONZ/EKG Regulation No.16 or other equiva-lent standards.

Page 19: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

EN

1. Ważne informacje

Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi przed rozpoczę-ciem użytkowania dziecięcego fotelika samochodowego.

3. Safety notes

• Do not ever leave your child unattended in the safety seat.• Any modifications to the safety seat without the consent

of the manufacturer or other competent authorities are not allowed. Failure to follow the manufacturer’s installa-tion instruction may result in danger to the child.

• It is recommended not to expose the safety seat to direct sunlight. Otherwise it may become hot and cause harm to the child’s skin.

• Do not place any heavy objects on the vehicle’s rear windscreen shelf or any other places in the vehicle if the objects are not proper-ly secured. Such an object may affect the safety of the child during an accident or heavy breaking.

Correct installation of the safety seat.

Incorrect installation of the safety seat.

Do not mount the safety seat on a passenger seat equipped with an airbag.

The installation of the safety seat is possible if a vehicle’s middle seat is equipped with a 5-point safety belt.

Page 20: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

EN

• Do not use the safety seat without the original pad. Do not replace the cover / pad with the one that is not recommend-ed by the manufacturer. It is an integral part of the product and it contributes to the safety of the child.

• The seat can be installed in vehicles approved by the ONZ/EKG (Regulation No 16) or other relevant regulations.

• Rigid items and plastic parts of a child restraint must be located and installed in such a way so that, under normal operating condi-tions of the vehicle, they cannot be trapped or jammed by a sliding seat, a door, etc.

• During stopovers, ensure that the child does not come out of the safety seat unsupervised. Always lock the vehicle’s doors.

• Do not use the safety seat if any of its parts is damaged.• When fastening the safety belts or harness always follow

the instructions specified by the manufacturer. All the belts securing the safety seat to the vehicle should be tight. The safety harness must be adjusted to the physique of the child, and not twisted. Do not use any fixing points other than those described in the manual and marked on the safety seat.

• Make sure all the lap straps are run low enough, in order to support the pelvis.

• Luggage or any other items should be secured so as not to cause damage to the child.

• The safety seat should be replaced if it has been subjected to violent forces during an accident.

• Do not install the safety seat in a way other than the one described in the manual.

Page 21: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

EN

4. Set

handle

seatbelts

safety lock

cover

seatbelts adiustment strap

back

belts guide

lap strap

strap holes

Page 22: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

EN

5. Usage

5.1 Shoulder straps height adjustment

The shoulder straps should be placed as close to the baby’s shoulders as possible. If the position of the straps is incor-rect, remove them and install at a suitable height.

5.2 Straps usage / adjustment

If the position of the safety straps is not suitable for your child, please complete the following steps:

Step 1: loosen the shoulder straps.Step 2: remove both straps from the baby seat and uncou-ple them.

To low To high Correct

Page 23: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

EN

Step 3: run the straps through the proper holes. Make sure that both straps are installed at the same height and they are not twisted.

5.2.1 Loosening the straps

Step 1: Press the button located under the seat, at the front of the baby seat.

Step 2: While holding the button, pull the shoulder straps to loosen them.

5.2.2 Securing a child in the baby seat

When the shoulder straps are properly adjusted to the height of your child, please complete the following steps:

Step 1: Unfasten the buckle and put the straps apart so that they don’t block the seat. Then, place your child in the baby seat.

Page 24: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

EN

Step 2: Run the shoulder straps over the baby’s shoulders and put the two metal connectors together, as shown in the picture 1.Step 3: Insert the joint connector into the buckle, as shown in the picture 2. The “click” sound indicates that the connec-tor has been properly locked in the buckle.Step 4: Pull the shoulder straps to make sure that they are properly secured in the buckle, as shown in the picture 3.

5.2.3 Tightening the strapsPull the shoulder straps up so as to stretch them out. Then pull the adjustment strap to tighten the harness.

The shoulder straps should be neither too tight nor too loose so as not to cause discomfort to the child.

5.3 Securing the baby seatIn order to properly mount the baby seat in a car, please refer to the corresponding information in the vehicle’s manual. Do not mount the baby seat in a vehicle’s front car seat with active airbags.This baby seat can only be secured in a car with a 3-point seat belt. The baby seat must be installed in a rear-facing position.

Page 25: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

EN

Step 1: Move the lever to the extended position. Place the baby seat on the car seat. The handle must be rested on the back of the car seat.

Step 2: Run the belt thro-ugh all guides of the baby seat. Lock the belt connec-tor in the vehicle’s safety buckle. Pull the belt to make sure it is properly secured in the buckle.

Step 3: Hook the shoulder part of the belt in the guide located at the rear side of the baby seat’s back.

Step 4: Tighten the 3-point seat belt by pulling it as it is shown in the picture.

After all these steps the baby seat is properly installed and secured.

Page 26: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

EN

Make sure that the belt hasn’t twisted during the installation and it is properly tightened.

To remove the baby seat from the car, please follow the above steps in reverse order.

5.4 Changing the handle’s positionThe seat’s handle can be placed in 4 different positions. In order to change the position, press the red buttons at the both sides of the baby seat simultaneously. The buttons are located in the side corners of the baby seat.

Page 27: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

EN

You can place the handle in 4 different positions:1. It is the only position you can use while mounting the baby seat on a vehicle’s seat.2. Basic position - you can choose it to carry a child.3. Resting position - use it to freely put a child in/out of the baby seat.4. Base position - ideal when you feed or play with a child.

Each time you change the handle’s position make sure it has been properly secured (locked).

5.5 Using the hood

The handles at the ends of the frame are adjustable.“Click” sounds indicate that the hood has been properly folded / unfolded.

Page 28: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

PL5.6 Maintenance The cover can be easily removed for cleaning. In order to do so, first pull the straps out of the baby seat. Then remove the cover.Cleaning: Straps and plastic parts can be cleaned with mild detergents and warm water (up to 30˚). Do not clean the baby seat or any of its components with chemicals, bleachers or corrosive liquids.

6.What should be done after the acci-

dent?

If the collision occurred at the speed greater than 10 km/h, ensure that the safety seat has no mechanical damage. If it doesn’t work properly, stop using it so as not to put your child at risk.

Page 29: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

BrandLine Group Sp. z o. o. ul.Dziadoszańska 10

61-248 Poznańwww.lionelo.com

WARRANTY CARDKARTA GWARANCYJNA

Model: …………………………..

SN: ………………………….......

May be sold in: BE CZ DK DE EE IE EL ES FR HR IT LV LT HU MT NL AT PL PT RO SI SK FI SE UK

Page 30: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

Warunki gwarancji:

1. Marka Lionelo z siedzibą w Poznaniu (61-248) przy ul. Dziado-szańskiej 10 gwarantuje sprawne działanie produktu zgodnie z warunk-ami techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instrukcji obsługi.2. Gwarancja jest udzielana na okres 60 miesięcy, licząc od daty sprzedaży. W przypadku zakupu produktu przez firmę (faktura VAT) gwarancja udzielana jest na okres 12 miesięcy.3. Gwarancja obowiązuje w kraju zakupu.4. Ujawnione wady będą usunięte bezpłatnie w okresie gwarancji przez Autoryzowany Serwis Producenta.5. W przypadku zakupu towaru przez Internet Klient (reklamujący) jest zobowiązany do zgłoszenia reklamacji przez stronę internetową www. Lionelo.com i dostarczenia uszkodzonego produktu do Autoryzowanego Serwisu Producenta na własny koszt. W innym przypadku dokonuje zgło-szenia i dostarcza produkt do punktu sprzedaży, w którym dokonał zakupu. Informacja na temat naprawy jest udzielana w miejscu złożenia reklamacji.6. Ewentualne wady lub uszkodzenia produktu ujawnione i zgłoszone w okresie gwarancji będą usunięte bezpłatnie w terminie 21 dni roboczych, lecz w uzasadnionych przypadkach (sprowadzenie części zamiennych z zagranicy) termin ten może ulec przedłużeniu o kolejne 30 dni.7. Wady lub uszkodzenia sprzętu powinny być zgłoszone i dostarczone do serwisu niezwłocznie po ujawnieniu się ich.8. Gwarancja dla akcesoriów jest udzielana na 3 miesiące od daty zakupu.9. W przypadku nieuzasadnionej reklamacji (reklamacja produktu sprawnego lub uszkodzonego w sposób mechaniczny) zgłaszający reklamację zostanie obciążony kosztami transportu.10. Klientowi przysługuje prawo do wymiany towaru na inny, posiadają-cy te same lub zbliżone parametry techniczne (również kolorystykę) w przypadku, gdy serwis uzna, że usunięcie wady nie jest możliwe.11. Serwis nie ponosi odpowiedzialności za utratę danych.

Page 31: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

12. Gwarancja będzie respektowana jedynie w przypadku dołączenia do reklamowanego urządzenia opisu uszkodzenia, wszystkich akce-soriów, które klient otrzymał podczas kupna urządzenia oraz dowodu zakupu zawierającego datę sprzedaży.13. Gwarancją nie są objęte: naturalne zużycie związane z eksploatac-ją, uszkodzenia powstałe w wyniku niewłaściwego i niezgodnego z in-strukcją obsługi użytkowania, uszkodzenia lub rozdarcia wynikłe z winy nabywcy, płowienie tkanin spowodowane długotrwałym działaniem promieni słonecznych, pranie w nieodpowiedniej temperaturze, uszko-dzenia mechaniczne, elektryczne, termiczne, ingerencje cieczy lub ce-lowe uszkodzenia i wywołane nimi wady, samowolne przeróbki.14. Serwis może odmówić wykonania naprawy w przypadku śladów nieautoryzowanej naprawy.15. W przypadku gdy usterka nie jest objęta gwarancją producenta, ser-wis może zaproponować wykonanie usługi odpłatnej.16. Producent ani Autoryzowany Serwis nie odpowiada za szkody i straty pow-stałe w wyniku niemożności korzystania z produktu będącego w naprawie.17. Produkt nieodebrany z serwisu w ciągu 3 miesięcy może skutkować naliczeniem kosztów magazynowania urządzenia do czasu odbioru.18. Dostarczenie produktu w stanie niekompletnym, brak odpowied-niego opakowania jest równoznaczne z niewypełnieniem przez kupu-jącego warunków gwarancji i może stanowić podstawę do odmowy naprawienia produktu lub przedłużenia okresu naprawy.19. Jeśli w odesłanym do naprawy serwisowej produkcie nie stwierd-zono usterki, konsument będzie obciążony kosztem ekspertyzy (stawka godzinowa 70 zł netto).20. W sytuacji, gdy produkt odesłany do serwisu jest sprawny, a powo-dem złego działania urządzenia była np. rozładowana bateria, serwis obciąży konsumenta kosztem usługi ekspertyzy w kwocie 25 zł netto.21. Gwarancja na produkt nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z rękojmi.22. Produkty do reklamacji przyjmowane są wyłącznie czyste i w kar-tonowym opakowaniu (oryginalnym lub zastępczym).

Page 32: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

Lionelo Service – Support

List of Authorized Service Centers:Lista autoryzowanych centrów serwisowych:

lionelo.com/en/service

Aktualizacja oprogramowania na www.overmax.eu w zakładce “Wsparcie techniczne”.

Software updates are available on our website www.overmax.eu in “Technical support” tab.

Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki!

Page 33: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok
Page 34: Instrukcja obsługi User manual - Lionelolionelo.com/wp-content/uploads/2017/07/LO-Noa_plus...Krok 2: Załóż pasy i złóż obie klamry metalowe ze sobą (jak na rysunku nr. 1) Krok

WWW.LIONELO.COM