Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż...

84
INSTRUKCJA OBSłUGI 95-4318-002-100 Rev A © 2013 SRAM LLC

Transcript of Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż...

Page 1: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

Instrukcja obsługI

95-4318-002-100 Rev A © 2013 SRAM LLC

Page 2: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

2

GWARANCJA SRAM LLC

ZAKRES OGRANICZONEJ GWARANCJI Jeśli nie wskazano inaczej w niniejszym dokumencie, firma SRAM gwarantuje, że jej produkty są wolne od wad materiałowych i produkcyjnych przez okres dwóch lat od daty pierwszego zakupu. Niniejsza gwarancja jest udzielana pierwszemu właścicielowi i jest nieprzenoszalna. Roszczenia gwarancyjne należy składać u sprzedawcy, u którego nabyto rower lub komponent firmy SRAM. Wymagany jest oryginał dowodu zakupu. Jeśli nie wskazano inaczej w niniejszym dokumencie, SRAM nie udziela żadnych innych gwarancji ani deklaracji (wyraźnych ani dorozumianych) oraz wyłącza się niniejszym z odpowiedzialności z tytułu wszelkich gwarancji (w tym gwarancji dorozumianych związanych z właściwym użytkowaniem, gwarancji zgodności z przeznaczeniem lub przydatności do określonego celu).

PRZEPISY LOKALNENiniejsza gwarancja nadaje nabywcy szczególne prawa. Nabywca może mieć także i inne prawa, zmieniające się zależnie od stanu (USA) lub prowincji (Kanada), lub zależnie od kraju w innej części świata.

W takim zakresie, w jakim jest niezgodna z prawem lokalnym, niniejsza gwarancja podlega modyfikacjom dostosowującym ją do danego prawa, zgodnie z jego wymogami, pewne wyłączenia i ograniczenia mogą odnosić się do nabywcy. Na przykład niektóre przepisy w stanach USA, jak też i przepisy obowiązujące poza USA (włącznie z kanadyjskimi prowincjami) mogą:

a. Wykluczać stwierdzenia wyłączenia i ograniczenia niniejszej gwarancji, tak aby nie ograniczały ustawowych praw konsumenta (np. w Wielkiej Brytanii).

b. W inny sposób zabraniać producentom wprowadzania takich wyłączeń i ograniczeń.

Nabywcy w Australii: Niniejszej gwarancji SRAM udziela na terenie Australii firma SRAM LLC z siedzibą pod adresem: 133 North Kingsbury, 4th floor, Chicago, Illinois, 60642, USA. W celu złożenia reklamacji w ramach gwarancji prosimy zgłosić się do sprzedawcy detalicznego zakupionego produktu firmy SRAM. Zgłoszenia reklamacyjne można również składać, kontaktujac się z przedstawicielstwem SRAM w Australii z siedzibą pod adresem: 6 Marco Court, Rowville 3178, Australia. W przypadku zgłoszeń objętych gwarancją firma SRAM dokona naprawy lub wymieni wadliwy produkt SRAM. Wszelkie koszty poniesione w związku z dokonywaniem zgłoszenia reklamacyjnego pokrywa nabywca. Prawa nadawane nabywcy w ramach niniejszej gwarancji stanowią uzupełnienie wszelkich przysługujących mu praw ustawowych w związku z tym produktem. Nasze produkty opatrzone są gwarancją, która zgodnie z obowiązującymi australijskimi przepisami dotyczącymi praw konsumentów nie podlega wyłączeniu. Nabywca ma prawo wymienić produkt lub otrzymać zwrot pieniędzy w związku z istotnym defektem lub odszkodowanie za możliwą do przewidzenia stratę lub szkodę. Nabywca ma również prawo do naprawy lub wymiany produktu, jeśli produkt nie spełnia przyjętych standardów jakości lub w przypadku, gdy usterka nie stanowi poważnego defektu.

OGRANICZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCIW zakresie dopuszczalnym przez lokalne prawo, za wyjątkiem zobowiązań ustalonych w niniejszej gwarancji, w żadnym wypadku SRAM albo jego niezależni dostawcy, nie będą odpowiadać za szkody bezpośrednie, pośrednie, szczególne, uboczne lub wtórne.

OGRANICZENIE GWARANCJINiniejsza gwarancja nie odnosi się do produktów niewłaściwie zainstalowanych i/albo regulowanych niezgodnie z odpowiednią instrukcją użytkownika produktów firmy SRAM. Instrukcje użytkownika produktów SRAM można znaleźć na stronach: sram.com, rockshox.com, avidbike.com, truvativ.com lub zipp.com.

Niniejsza gwarancja nie odnosi się do produktów uszkodzonych w wypadku, zderzeniu, na skutek niewłaściwego użycia, użycia niezgodnego ze specyfikacją użytkowania określoną przez producenta lub innych okoliczności, w których produkt był poddany siłom lub obciążeniom nieprzewidzianym przez konstrukcję.

Page 3: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

3

Niniejsza gwarancja nie odnosi się do produktów, które były modyfikowane, na przykład kiedy otwierano lub naprawiano jakiekolwiek elementy elektroniczne lub z elektroniką powiązane, w tym silnik, urządzenie sterujące, akumulator, przewody elektryczne, włączniki lub ładowarki.

Niniejsza gwarancja nie odnosi się do produktów z celowo zmienionym, zniekształconym lub usuniętym numerem seryjnym albo kodem produkcyjnym.

Niniejsza gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia. Części podlegające zużyciu mogą ulec uszkodzeniu na skutek normalnego użytkowania, zaniedbania serwisowania zgodnego z zaleceniami odnoszącymi się do produktów SRAM i / albo jazdy lub montażu w warunkach innych niż zalecane.

Części podlegające zużyciu:

Z wyłączeniem odmiennych postanowień niniejszego dokumentu gwarancja na akumulator i ładowarkę nie obejmuje uszkodzeń na skutek przerwy w dostawie prądu, użycia niewłaściwej ładowarki, niewłaściwej konserwacji lub innych nadużyć.

Niniejsza gwarancja nie pokrywa szkód spowodowanych użyciem części innych producentów.

Niniejsza gwarancja nie pokrywa szkód spowodowanych użyciem części niezgodnych, nieodpowiednich i/lub nieautoryzowanych przez SRAM do stosowania z elementami SRAM.

Niniejsza gwarancja nie pokrywa szkód wynikających z użycia komercyjnego (wynajmu).

• Uszczelki przeciwpyłowe• Tuleje• Uszczelki pierścieniowe

powietrza• Pierścienie prowadzące• Ruchome części gumowe• Pierścienie piankowe• Amortyzatory tylne i

uszczelki główne• Rury górne (teleskopowe)

• Zerwane gwinty i śruby (aluminiowe, tytanowe, magnezowe lub stalowe)

• Osłony hamulców• Płytka cierna hamulca• Łańcuchy• Kółka zębate łańcuchów• Kasety• Linki przerzutki i hamulców

(wewnętrzne i zewnętrzne)

• Rękojeści kierownicy• Rękojeści dźwigni

przerzutki• Rolki napinające łańcuch• Wirniki tarcz hamulcowych• Powierzchnie hamowania

obręczy kół• Zderzaki amortyzatorów• Łożyska• Pierścienie nożne łożysk

• Zapadki• Przekładnia napędu• Szprychy• Wolne piasty • Okładziny kierownicy areo • Korozja • Narzędzia • Silniki • Baterie

Page 4: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

4 SPIS TREŚCI

SPIS TREŚCIWPROWADZENIE �������������������������������������������������������������������������������������������������� 5

CZĘŚCI I NARZĘDZIA ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������5

BUDOWA ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6

MONTAŻ XLOC FULL SPRINT™ ���������������������������������������������������������������������������� 7DEMONTAŻ BLOKAD XLOC �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������7MONTAŻ PRZERZUTKI ZGODNEJ Z MMX™ (OPCJONALNIE) ��������������������������������������������������8MONTAŻ MANETKI NA KIEROWNICY ������������������������������������������������������������������������������������������������9MONTAŻ ZŁĄCZA CONNECTAMAJIG™ DO MANETKI ������������������������������������������������������������� 10POMIAR I OBCIĘCIE NOWEGO WĘŻYKA �����������������������������������������������������������������������������������������11MONTAŻ KOŃCÓWEK WĘŻYKA ���������������������������������������������������������������������������������������������������������11MONTAŻ WĘŻYKA DO TYLNEGO AMORTYZATORA ����������������������������������������������������������������12PRZYGOTOWANIE DO ODPOWIETRZANIA �����������������������������������������������������������������������������������13ODPOWIETRZANIE TYLNEGO WĘŻYKA ���������������������������������������������������������������������������������������� 14ODPOWIETRZANIE MANETKI ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 14DEMONTAŻ AMORTYZATORA WIDELCA ��������������������������������������������������������������������������������������15MONTAŻ NOWEGO AMORTYZATORA ��������������������������������������������������������������������������������������������15REGULACJA KOŃCOWA ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 16KONSERWACJA ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 16

Page 5: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

U WAG I D O T YC Z ĄC E B E Z P I E C Z E Ń S T WAW celu zapewnienia prawidłowego działania manetki i zapewnienia przyjemnej i bezproblemowej jazdy rowerem zaleca się montaż przez wykwalifikowanego mechanika rowerowego. Podczas montażu i/lub naprawy elementów roweru należy też zawsze zakładać okulary ochronne i rękawice nitrylowe.

W p r o w a d z e n i eBlokada XLoc Full Sprint™ jest dostarczana z zamocowanym i odpowietrzonym wężykiem widelca. Nie ma potrzeby odpowietrzania przedniego wężyka podczas montażu.

P a r t s a n d T o o l sOkulary ochronneRękawice nitryloweKlucze TORX® T10, T25 Końcówki TORX T10, T25Klucz do przewodów hamulcowych 8 mmNasadki Crowfoot 8 mm, 9 mm, 24 mmKlucze płaskie otwarte 6 mm i 24 mmKlucz dynamometryczny

Obcinacz do przewodów hydraulicznych Avid®

Narzędzie do złącza kłowego AvidZestaw odpowietrzający RockShox® Reverb™Alkohol izopropylowyMiska olejowaCzysta szmatka niekłaczącaSmar rowerowy Buzzy’s Slick Honey®

Page 6: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

6 Budowa

B u d o w a

A - Siłownik manetkiB - Śruba odpowietrzania manetkiC - RegulatorD - Wężyk widelcaE - Śruba odpowietrzania amortyzatoraF - Amortyzator widelcaG - Wężyk tylnego amortyzatoraH - Kapturek złącza Connectamajig™

I - Nakrętka dociskającaJ - Złącze kłowe wężykaK - Złącze zaciskoweL - ConnectamajigM - Śruba odpowietrzania tylnego amortyzatoraN - Złączka banjo tylnego amortyzatoraO - Kapturek wężyka

A

D

G F

E

C

H

J

I

B

M

N

O

K

L

Page 7: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

7Montaż blokady Xloc Full Sprint™

M o n t a ż b l o k a d y X L o c F u l l S p r i n t ™Jeżeli amortyzator widelca lub tylny ma zamontowaną blokadę Xloc, należy ją zdjąć przed zamontowaniem blokady XLoc Full Sprint.

D e m o n t a ż b l o k a d X L o c1. Kluczem TORX® T25 usuń obejmę zaciskową tylnej blokady XLoc. Zdejmij tylną blokadę Xloc z

kierownicy.

2. Jeśli zachodzi potrzeba, kluczem TORX T25 poluzuj i usuń obejmę zaciskową przedniej blokady XLoc. Zdejmij przednią blokadę Xloc z kierownicy.

3. Zdejmij kapturek wężyka ze złączki banjo tylnego amortyzatora. 8-milimetrowym kluczem otwartym poluzuj i odkręć nakrętkę dociskającą. Wyjmij wężyk z amortyzatora.

Z wężyka będzie kapał płyn.

3

Page 8: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

8 Montaż przerzutki zgodne j z MMX™ (opcjonalnie)

M o n t a ż p r z e r z u t k i z g o d n e j z M M X ™ ( o p c j o n a l n i e )1. Włóż nakrętkę od klamry manetki do kanału obejmy manetki. Zbliż obejmę manetki do

zacisku MatchMaker X™ (MMX) i włóż śrubę do otworu obejmy MMX. Przy pomocy klucza dynamometrycznego z nasadką TORX® T25 dokręć śrubę obejmy momentem 2,8-3,4 N∙m.

2. Połącz przerzutkę z obejmą manetki przy użyciu śruby montażowej. Przy pomocy klucza dynamome-trycznego z nasadką TORX T25 dokręć śrubę montażową przerzutki momentem 2,8-3,4 N∙m.

2 T25 2,8-3,4 N·m

Nakrętka obejmy

Obejma manetki

1 T25 2,8-3,4 N·m

Page 9: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

9Montaż Manetki na kierownicy

M o n t a ż m a n e t k i n a k i e r o w n i c y1. Umieść blok obejmy lub zgodną z XLoc™ dźwignię hamulca na kierownicy. Zaciśnij obejmę manetki

wokół kierownicy i dźwigni hamulca/bloku obejmy.

2. Zamocuj śrubę obejmy manetki i przy użyciu klucza TORX® T25 dociśnij ją, by zapobiec obracaniu.

3. Obróć manetkę do pożądanej pozycji na kierownicy.

2 T25

Page 10: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

10 Montaż złącza connec taMa jig™ do Mane tki

M o n t a ż z ł ą c z a C o n n e c t a m a j i g ™ d o m a n e t k i1. Przed montażem sprawdź i wyczyść gwinty końcówek wężyków i zawór kulowy Connectamajig.

2. Włóż końcówkę wężyka do mufki złącza Connectamajig i obróć mufkę w prawo, by je skręcić.

3. Obracaj moletowaną mufkę, aż do oporu. Przytrzymaj końcówkę wężyka przy użyciu klucza otwartego 6 mm, a następnie kluczem dynamometrycznym z końcówką typu Crowfoot 9 mm dokręć zespół momentem 1,2-2,8 N∙m.

6

9

2

3

Page 11: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

11Pomiar i obcięcie nowego wężyka

P o m i a r i o b c i ę c i e n o w e g o w ę ż y k a1. Przeprowadź tylny wężyk wzdłuż ramy (lub przez nią) do tylnego amortyzatora. Pozostaw lekki nadmiar

wężyka od ramy do kierownicy.

2. Do obcięcia wężyka na pożądaną długość użyj obcinacza do przewodów hydraulicznych Avid®.

M o n t a ż k o ń c ó w e k w ę ż y k ó w1. Nasuń złącze Connectamajig, dużym otworem do przodu, na wężyk i na końcówkę montażową.

2. Posmaruj niewielką ilością smaru Slick Honey® gwint złącza kłowego wężyka, zewnętrzne powierzchnie złącza zaciskowego i gwint nakrętki dociskającej.

3. Nasuń kapturek na wężyk, mniejszym otworem do przodu. Nasuń nakrętkę dociskającą na wężyk, końcówką bez gwintu do przodu.

4. Użyj narzędzia do złącza kłowego przewodów hydraulicznych Avid lub klucza TORX® T10, aby nałożyć nowe złącze kłowe na koniec wężyka, aż do oporu.

5. Nasuń nowe złącze zaciskowe na koniec wężyka i złącze kłowe.

1 4 T10

5

Page 12: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

12 Montaż wężyka do t ylnego aMor t yzatora

M o n t a ż w ę ż y k a d o t y l n e g o a m o r t y z a t o r a1. Wsuń wężyk do złączki banjo, aż napotka na opór.

2. Wsuń złącze zaciskowe i nakrętkę dociskającą do złączki banjo. Wkręć nakrętkę dociskającą do złączki banjo aż do oporu.

3. Dociskając wężyk do złączki banjo, dokręć nakrętkę przy użyciu klucza typu Crowfoot 8 mm, aby uzyskać moment 5 N·m. Zamocuj końcówkę typu Crowfoot w kluczu dynamometrycznym pod kątem 90° do uchwytu, aby uzyskać precyzyjny odczyt momentu.

4. Nasuń końcówkę wężyka na złączkę banjo.

8

3 5 N·m 4

Page 13: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

13Przygotowania do odPowietrzenia

P r z y g o t o w a n i a d o o d p o w i e t r z e n i a1. Upewnij się, czy siłownik manetki jest odblokowany.

2. Obracaj pokrętłem regulatora w stronę znaku + do jego zatrzymania.

3. Ustaw manetkę na kierownicy tak, aby śruba odpowietrzania znajdowała się w najwyższym punkcie.

4. Napełnij jedną strzykawkę w 3/4 płynem hydraulicznym RockShox z zestawu odpowietrzającego RockShox® Reverb™. Drugą strzykawkę napełnij w 1/4.

5. Przy użyciu klucza TORX® T10 wykręć śrubę odpowietrzającą z regulatora odbicia w tylnym amortyzatorze. Wkręć pełną w 3/4 strzykawkę do portu odpowietrzania w tylnym amortyzatorze.

6. Przy pomocy klucza TORX o rozmiarze T10 odkręć śrubę portu odpowietrzania na manetce. Wkręć strzykawkę z 1/4 płynu do portu odpowietrzania.

1

2

5 6

Page 14: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

14 OdpOwie trzanie t ylnegO wężyka

O d p o w i e t r z a n i e t y l n e g o w ę ż y k a1. Trzymając obie strzykawki pionowo, naciskaj tłok strzykawki podłączonej do tylnego amortyzatora

i jednocześnie pociągaj za tłok strzykawki przy manetce. Spowoduje to przemieszczanie się płynu hydraulicznego oraz pęcherzyków powietrza przez wężyk do strzykawki przy manetce. Naciskaj na tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze, aż strzykawka prawie całkowicie się opróżni.

2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze. Powinny być widoczne pęcherzyki powietrza i płyn hydrauliczny zapełniające strzykawkę przy tylnym amortyzatorze.

3. Cyklicznie przemieszczaj płyn hydrauliczny pomiędzy strzykawką przy manetce i strzykawką przy tylnym amortyzatorze do chwili, aż w żadnej ze strzykawek nie będą pojawiać się pęcherzyki powietrza. Wielokrotne naciskanie siłownika manetki podczas procesu odpowietrzania może uwolnić pęcherzyki uwięzione w manetce.

4. Naciśnij ostatni raz tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze, aż będzie prawie pusta.

5. Wykręć strzykawkę z portu odpowietrzania tylnego amortyzatora. Przy pomocy klucza TORX® o rozmiarze T10 wkręć śrubę portu odpowietrzania tylnego amortyzatora. Przy pomocy klucza dynamometrycznego z nasadką typu TORX T10 dokręć śrubę odpowietrzania momentem 1,7 N∙m.

O d p o w i e t r z a n i e m a n e t k i1. Delikatnie pociągnij tłok strzykawki przy manetce, aby usunąć resztki pęcherzyków powietrza z

manetki, a następnie naciśnij tłok, aby wcisnąć płyn do manetki. Powtarzaj ten proces, aż do strzykawki przestaną przedostawać się już pęcherzyki powietrza.

2. Naciśnij tłok strzykawki przy manetce po raz ostatni i wyjmij strzykawkę z portu odpowietrzania manetki. Przy pomocy klucza TORX® o rozmiarze T10 wkręć śrubę portu odpowietrzania tylnego manetki. Przy pomocy klucza dynamometrycznego z nasadką typu TORX T10 dokręć śrubę odpowietrzania momentem 0,5 N∙m.

Page 15: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

15Demontaż amortyzatora z wiDelca

D e m o n t a ż a m o r t y z a t o r a z w i d e l c aW zależności od widelca procedura demontażu amortyzatora może wyglądać różnie. Szczegółowe instrukcje demontażu amortyzatora można znaleźć w instrukcji widelca pod adresem sram.com/service.

M o n t a ż n o w e g o a m o r t y z a t o r a1. Przesuń siłownik manetki w położenie odblokowane.

2. Nałóż niewielką ilość smaru na tłok amortyzatora i o-ringi kapsli.

3. Włóż amortyzator w górną rurę widelca. Naciśnij i poruszaj amortyzator na boki, aż zostanie zamontowany. Przy pomocy klucza dynamometrycznego z nasadką typu Crowfoot 24 mm dokręć amortyzator momentem 7,3 N∙m. Zamocuj końcówkę typu Crowfoot w kluczu dynamometrycznym pod kątem 90° do uchwytu, aby uzyskać precyzyjny odczyt momentu.

4. Naciśnij siłownik manetki, by aktywować blokadę.

24

1 4

3 7,3 N·m

Page 16: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

16 Regulacja końcowa

R e g u l a c j a k o ń c o w a1. Napyl alkohol izopropylowy na tylny amortyzator, tylny wężyk, manetkę, przedni wężyk i wyczyść je przy

użyciu szmatki.

2. Obróć manetkę w wybrane położenie. Przy pomocy klucza dynamometrycznego z nasadką TORX® T25 dokręć śrubę obejmy manetki momentem 5-6 N∙m.

3. Obróć regulator w wybrane położenie.

4. Zamocuj wężyk do ramy zgodnie z instrukcjami producenta ramy.

K o n s e r w a c j aZłącze Connectamajig™ można podłączyć tylko 3 razy, po czym konieczne jest odpowietrzenie manetki.

O S T R Z E Ż E N I E – RY Z Y KO O B R A Ż E Ń O C Z UPrzed odłączeniem złącza Connectamajig przesuń siłownik manetki w położenie zablokowane. W innym przypadku z wężyka wypłynie płyn.

Buzzy’s Slick Honey® to zarejestrowany znak towarowy firmy Quality Bicycle Products

Page 17: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

brugervejlednIng

95-4318-002-100 Rev A © 2013 SRAM LLC

Page 18: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

18

SRAM LLC GARANTI

OMFANG AF BEGRÆNSET GARANTI Hvis andet ikke er angivet her, garanterer SRAM, at dets produkter er uden defekter, hvad angår materialer og håndværksmæssig udførelse, i en periode på to år efter det oprindelige køb. Denne garanti gælder kun for den oprindelige køber og kan ikke overdrages. Krav i henhold til denne garanti skal foretages via den detailhandler, hvor cyklen eller SRAM-delen blev købt. Den oprindelige kvittering skal fremvises. Hvis ikke det er angivet heri, påtager SRAM sig ingen andre garantier, sikkerheder eller dækninger af nogen art (udtrykkelig, eller underforstået), og alle garantier (inklusive alle underforståede garantier for passende vedligeholdelse, salgbarhed eller egnethed til et bestemt formål) fralægges hermed.

LOKALE LOVEDenne garanti giver kunden specifikke juridiske rettigheder. Kunden vil muligvis også have andre rettigheder, som kan variere fra stat til stat (USA), fra provins til provins (Canada) og fra land til land i resten af verden.

I den grad denne garanti ikke er i overensstemmelse med lokale love, skal denne garanti anses for at være modificeret for at være i overensstemmelse med sådanne lokale love, og under sådanne lokale love vil visse ansvarsfralæggelser og begrænsninger i denne garanti muligvis gælde for kunden. For eksempel vil nogle stater i USA såvel som nogle offentlige myndigheder uden for USA (deriblandt provinser i Canada) muligvis:

a. Udelukke ansvarsfralæggelserne og begrænsningerne i denne garanti fra at begrænse kundens lovfæstede rettigheder (f.eks. Storbritannien).

b. På anden vis begrænse producentens mulighed for at gøre sådanne ansvarsfralæggelser og begrænsninger gældende.

For kunder fra Australien: Denne begrænsede garanti fra SRAM leveres i Australien af SRAM LLC, 133 North Kingsbury, 4th floor, Chicago, Illinois, 60642, USA. Har du et krav, beder vi dig kontakte forhandleren, hvor du har købt dette SRAM-produkt. En anden mulighed, hvis du har et krav, er at kontakte SRAM Australia, 6 Marco Court, Rowville 3178, Australien. Hvis kravet godkendes, vil SRAM efter eget valg enten reparere eller erstatte dit SRAM-produkt. Alle udgifter opstået ved at rejse et sådant krav er dit eget ansvar. Fordelene givet ved denne garanti er udover de andre rettigheder og klagemuligheder, du har i henhold til love relateret til vores produkter. Vores produkter leveres med garantier, som ikke kan ekskluderes i henhold til forbrugerlovgivningen i Australien. Du har krav på at få en erstatning eller refusion, hvis der er afgørende fejl og kompensation, hvis der opstår nogen form for fejl eller skader, som med rimelighed ville kunne være forudset. Du har også krav på at få produkter repareret eller udskiftet, hvis produkterne ikke er af acceptabel kvalitet, og fejlen ikke er så alvorlig som en afgørende fejl.

BEGRÆNSNINGER AF ANSVARI den grad det er tilladt af lokal lovgivning, bortset fra de forpligtelser, som specifikt er anført i denne garanti, skal SRAM og dets trediepartsleverandører ikke under nogen omstændigheder være ansvarlige for nogen direkte, indirekte, specielle, tilfældige eller følgeskader.

BEGRÆNSNINGER FOR GARANTIENDenne garanti dækker ikke produkter, som er blevet forkert monteret og/eller justeret iht. den relevante brugervejledning fra SRAM. Brugervejledninger fra SRAM kan findes online på sram.com, rockshox.com, avidbike.com, truvativ.com eller zipp.com.

Denne garanti dækker ikke beskadigelse af produktet forårsaget ved styrt, sammenstød, misbrug af produktet, manglende overholdelse af fabrikantens specifikationer for anvendelse eller nogen andre forhold, hvor produktet er blevet udsat for belastninger eller påvirkninger, det ikke er designet til.

Denne garanti gælder ikke, hvis produktet er blevet modificeret, inklusive, men ikke begrænset til forsøg på at åbne eller reparere nogen elektronik og komponenter relateret til elektronik, inklusive motoren, kontrollen, batteripakker, ledninger, kontakter og opladere.

Denne garanti er ikke gyldig, hvis serienummeret eller produktionskoden bevidst er blevet ændret, udkradset eller fjernet.

Page 19: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

19

Denne garanti dækker ikke normalt slid. Dele, som udsættes for normalt slid, vil lide skade som følge af normal brug, eller hvis der ikke udføres vedligeholdelse efter SRAM’s anbefalinger og/eller brug eller montering under andre forhold eller til andre formål end de anbefalede.

Dele, som udsættes for normalt slid, er følgende:

Uanset alt andet angivet heri, garantien på batteripakken og opladeren dækker ikke skader fra overspænding, brug af forkert oplader, forkert vedligeholdelse eller anden fejlagtig brug.

Denne garanti dækker ikke skader som følge af anvendelse af dele fra forskellige producenter.

Denne garanti dækker ikke skader forårsaget af brug af dele, som ikke er kompatible, egnede og/eller autoriseret af SRAM til brug med SRAM dele.

Denne garanti dækker ikke skader som følge af kommerciel/udlejningsbrug.

• Støvpakninger• Bøsninger• Luftforseglende O-ringe• Glideringe• Bevægelige gummidele• Skumringe• Monteringsbeslag og

hovedpakninger til bagerste støddæmpere

• Øvre inderrør (gaffelsamlinger)

• Overstrammede gevind/bolte (aluminium, titanium , magnesium, stål)

• Bremsebøsninger• Bremsesko• Kæder• Tandhjul• Kassetter

• Styrgreb• Gear- og bremsekabler

(indre og ydre)• Greb til gearskifte• Pulleyhjul• Skiver til skivebremser• Bremseflader på hjul• Standsesko• Lejer• Lejeringe

• Paler• Gearhjul• Eger• Frihjulsnav • Armpuder • Korrosion • Værktøj • Motorer • Batterier

Page 20: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

20 INDHOLD

INDHOLDINTRODUKTION �������������������������������������������������������������������������������������������������� 21

DELE OG VÆRKTØJER���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 21

OVERSIGT ������������������������������������������������������������������������������������������������������������22

MONTERING AF XLOC FULL SPRINT™ ��������������������������������������������������������������23FJERN XLOC(S) ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 23MONTER DET KOMPATIBLE GREB MMX™ (EKSTRA UDSTYR) ����������������������������������������������� 24MONTER FJERNBETJENINGEN PÅ STYRET ������������������������������������������������������������������������������������ 25MONTER CONNECTAMAJIG™ PÅ FJERNBETJENINGEN ����������������������������������������������������������� 26MÅL DEN NYE SLANGE OG SKÆR DEN OVER ����������������������������������������������������������������������������� 27MONTER SLANGEBESLAGENE ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 27MONTER SLANGEN PÅ BAGERSTE STØDDÆMPER ������������������������������������������������������������������� 28FORBEREDELSER TIL AFLUFTNING�������������������������������������������������������������������������������������������������� 29AFLUFT SLANGE TIL BAGERSTE STØDDÆMPER ������������������������������������������������������������������������ 30AFLUFT FJERNBETJENINGEN�������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 30FJERN STØDDÆMPEREN PÅ FORGAFLEN ������������������������������������������������������������������������������������� 31MONTER DEN NYE STØDDÆMPER �������������������������������������������������������������������������������������������������� 31DE SIDSTE JUSTERINGER ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 32VEDLIGEHOLDELSE�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 32

Page 21: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

I N S T R U K T I O N E R V E D R . S I K K E R H E DVi anbefaler på det kraftigste, at du får din fjernbetjening monteret af en kvalificeret cykelmekaniker, for at den skal fungere korrekt, og for at du skal få nogle gode ture uden problemer på din cykel. Vi anbefaler også på det kraftigste, at du bruger sikkerhedsbriller og nitrilhandsker, hver gang du monterer dele og/eller vedligeholder din cykel.

I n t r o d u k t i o nXLoc Full Sprint™ leveres med slangen til forgaflen monteret og afluftet. Det er ikke nødvendigt at aflufte slangen til forgaflen i forbindelse med monteringen.

D e l e o g v æ r k t ø j e rSikkerhedsbrillerNitrilhandskerT10, T25 TORX®-skruetrækkerT10, T25 TORX bitholdere8 mm gaffelnøgle8 mm, 9 mm, 24 mm hanefodsnøgle6 mm og 24 mm gaffelnøgleMomentnøgle

Avid® skæreværktøj til hydraulikslangerAvid værktøj til slangestop på hydraulikslangerRockShox® Reverb™ Bleed Kit (afluftningssæt)IsopropylalkoholOliebakkeRen, fnugfri kludBuzzy’s Slick Honey® smørefedt

Page 22: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

22 Oversigt

O v e r s i g t

A – Aktivator på fjernbetjeningB – Afluftningsventil på fjernbetjeningC - JusteringsmøtrikD - Slange til forgaffelE – Afluftningsventil på støddæmperF - Støddæmper på forgaffelG - Slange til bagerste støddæmperH - Sokkel til Connectamajig™

I - KlemmemøtrikJ - SlangestopK - KlemringL - ConnectamajigM - Afluftningsventil på bagerste stød-dæmperN - Banjokobling på bagerste støddæmperO - Slangesokkel

A

D

G F

E

C

H

J

I

B

M

N

O

K

L

Page 23: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

23Montering af XLoc fuLL Sprint™

M o n t e r i n g a f X L o c F u l l S p r i n t ™Hvis støddæmperen på din forgaffel eller den bagerste støddæmper har en XLoc, skal den/disse fjernes fra forgaflen og/eller bagerste støddæmper, før montering af XLoc Full Sprint.

F j e r n X l o c ( s )1. Fjern klampebolten fra bagerste XLoc med en T25 TORX®-skruetrækker. Fjern den bagerste XLoc

fra styret.

2. Hvis det er nødvendigt, så løsn og fjern klampebolten fra den forreste XLoc med en T25 TORX-skruetrækker. Fjern den forreste XLoc fra styret.

3. Træk slangesoklen af banjokoblingen på bagerste støddæmper. Løsn og fjern klemmemøtrikken med en 8 mm gaffelnøgle. Træk slangen af kraven.

Der vil dryppe væske fra slangen.

3

Page 24: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

24 Monter de t koMpatible greb MMX™ (ekstra udst yr)

M o n t e r d e t k o m p a t i b l e g r e b M M X ™ ( e k s t r a u d s t y r )1. Put møtrikbeslaget til fjernbetjeningen ind i hullet på klampen til fjernbetjeningen. Anbring beslaget

til fjernbetjeningen på ydersiden af klampen til MatchMaker X™ (MMX) og sæt bolten til MMX ind. Spænd bolten til 2,8-3,4 N∙m med en momentnøgle med en T25 TORX®-bitholder.

2. Sæt gearskifteren fast på beslaget til fjernbetjeningen med monteringsbolten. Spænd monteringsbolten til gearskifteren til 2,8-3,4 N∙m med en momentnøgle med en T25 TORX®-bitholder.

2 T25 2,8-3,4 N·m

Møtrikbeslag

Beslag til fjernbetjeningen

1 T25 2,8-3,4 N·m

Page 25: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

25Monter fjernbetjeningen på styret

M o n t e r f j e r n b e t j e n i n g e n p å s t y r e t1. Anbring klampeblokken eller det kompatible XLoc™ bremsegreb ind mod styret. Luk klampen til

fjernbetjeningen om styret og klampeblokken/bremsegrebet

2. Monter klampebolten til fjernbetjeningen og spænd den med en T25 TORX® gaffelnøgle, så den lige akkurat ikke kan dreje frit rundt om styret.

3. Drej fjernbetjeningen til den ønskede position på styret.

2 T25

Page 26: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

26 Monter ConneC taMa jig™ på fjernbe tjeningen

M o n t e r C o n n e c t a m a j i g ™ p å f j e r n b e t j e n i n g e n1. Efterse og rengør gevindene på slangebeslagene til Connectamajig og kuglen i ventilen.

2. Skub slangebeslaget ind i kraven på Connectamajig og drej kraven med uret for at skrue delene sammen.

3. Fortsæt med at dreje den kantede krave, indtil den stopper. Hold slangebeslaget med en 6 mm gaffelnøgle, og spænd derefter samlingen til 1,2-2,8 N∙m med en 9 mm hanefodsnøgle.

6

9

2

3

Page 27: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

27Mål den nye slange og skær den over

M å l d e n n y e s l a n g e o g s k æ r d e n o v e r1. Før slangen til bagdæmperen langs eller gennem rammen til bagerste støddæmper. Sørg for lave en

blød bue på slangen mellem rammen og styret.

2. Skær slangen, så den har den ønskede længde, med et Avid® skæreværktøj til hydraulikslanger

M o n t e r s l a n g e b e s l a g e n e1. Skub Connectamajig, med den store åbning først, ned over slangen og på sokkelbeslaget.

2. Put Slick Honey® på gevindet på slangestoppet, de ydre overflader på den nye klemring og gevindet på klemmemøtrikken.

3. Put slangesoklen på slangen, enden med den lille åbning først. Put klemmemøtrikken på slangen, enden uden gevind først.

4. Skru det nye slangestop ind i enden af slangen, til det stopper; brug et Avid værktøj til slangestop på hydraulikslanger eller en T10 TORX®-skruetrækker.

5. Put den nye klemring over enden af slangen og slangestoppet.

1 4 T10

5

Page 28: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

28 Monter slangen på den bagerste støddæMper

M o n t e r s l a n g e n p å d e n b a g e r s t e s t ø d d æ m p e r1. Skub slangen ind i banjokoblingen på støddæmperen, indtil den stopper.

2. Skub klemringen og klemmemøtrikken op til banjokoblingen. Drej klemringen med uret for at kunne skrue det på banjokoblingen, indtil den stopper.

3. Fortsæt med at skubbe slangen ind i banjokoblingen, og spænd klemmemøtrikken til 5 N∙m med en momentnøgle med en 8 mm hanefodsnøgle. Sæt hanefoden på momentnøglen i en vinkel på 90° for at sikre, at der spændes til det korrekte moment.

4. Skub slangesoklen på banjokoblingen.

8

3 5 N·m 4

Page 29: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

29Forberedelser til aFluFtning

F o r b e r e d e l s e r t i l a f l u f t n i n g1. Tjek, at aktivatoren på fjernbetjeningen er i den ikke-låste position.

2. Drej justeringsmøtrikken på fjernbetjeningen mod “+”-mærket, indtil den stopper.

3. Drej fjernbetjeningen på styret, indtil skruen på afluftningsventilen er på det højeste punkt.

4. Fyld en sprøjte fra RockShox® Reverb™ Bleed Kit (afluftningssæt) 3/4 op med RockShox Reverb Hydraulic Fluid (hydraulikvæske). Fyld den anden sprøjte 1/4 op.

5. Fjern skruen på afluftningsventilen på tilbageslagsjusteringen på bagerste støddæmper med en T10 TORX®-skruetrækker. Skru sprøjten, som er 3/4 fuld, på afluftningsventilen på den bagerste støddæmper.

6. Fjern skruen på afluftningsventilen fra fjernbetjeningen med en T10 TORX-skruetrækker. Skru sprøjten, som er 1/4 fuld, på afluftningsventilen.

1

2

5 6

Page 30: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

30 Afluft slAngen til bAgerste støddæmper

A f l u f t s l a n g e n t i l b a g e r s t e s t ø d d æ m p e r1. Hold begge sprøjter opad, pres på stemplet til sprøjten til bagerste støddæmper, og træk samtidigt

stemplet på sprøjten til fjernbetjeningen ud. Det vil presse væske og alle luftbobler gennem slangen og ind i sprøjten på fjernbetjeningen. Fortsæt med at presse på sprøjtestemplet på bagerste støddæmper, indtil sprøjten er næsten tom.

2. Pres på stemplet på sprøjten ved fjernbetjeningen, indtil sprøjten er næsten tom, og træk samtidigt ud i sprøjten på bagerste støddæmper. Så bør du kunne se luftbobler og hydraulikvæske bevæge sig ind i sprøjten ved bagerste støddæmper.

3. Flyt hydraulikvæske frem og tilbage mellem sprøjterne ved samlingen til fjernbetjeningen og sprøjten på bagerste støddæmper, indtil der ikke kommer luftbobler i nogen af sprøjterne. Hvis du trykker flere gange på aktivatoren på fjernbetjeningen under afluftningsprocessen, kan det løsne bobler, som har sat sig fast i fjernbetjeningen.

4. Pres på sprøjtestemplet på bagerste støddæmper en sidste gang, indtil sprøjten på bagerste støddæmper er næsten tom.

5. Skru sprøjten ud af afluftningsventilen på bagerste støddæmper. Skru skruen til afluftningsventilen på bagerste støddæmper ind i afluftningsventilen med en T10 TORX® -skruetrækker. Stram skruen til afluftningsventilen til 1,7 N∙m med en momentnøgle med en T25 TORX-bitholder.

A f l u f t f j e r n b e t j e n i n g e n1. Træk forsigtigt sprøjtestemplet på fjernbetjeningen ud for at fjerne alle luftbobler inde fra

fjernbetjeningen, pres derefter på stemplet for at presse væske ind i fjernbetjeningen. Gentag denne proces, indtil der ikke mere kommer luftbobler ind i sprøjten.

2. Pres på sprøjtestemplet på fjernbetjeningen en sidste gang, og fjern så sprøjten fra afluftningsventilen på fjernbetjeningen. Skru skruen til afluftningsventilen på fjernbetjeningen ind i afluftningsventilen med en T10 TORX® -skruetrækker. Spænd skruen til afluftningsventilen til 0,5 N∙m med en momentnøgle med en T25 TORX-bitholder.

Page 31: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

31Fjern støddæmperen på ForgaFlen

F j e r n s t ø d d æ m p e r e n p å f o r g a f l e nHvordan støddæmperen fjernes, kan variere afhængigt af støddæmperen. Vil du have detaljerede instruktioner til, hvordan støddæmperen fjernes, kan du se manualen til din støddæmper, som kan findes på sram.com/service.

M o n t e r d e n n y e s t ø d d æ m p e r1. Tryk på aktivatoren på fjernbetjeningen, så den er i ikke-låst position.

2. Smør lidt fedt på stemplerne og O-ringene på tophætten på støddæmperen.

3. Sæt støddæmperen ned i inderbenene på forgaflen. Pres nedad og vrik den fra side til side, indtil dæmperen er i. Spænd støddæmperen til 7,3 N∙m med en momentnøgle med en 24 mm hanefodsnøgle. Sæt hanefoden på momentnøglen i en vinkel på 90° for at sikre, at der spændes til det korrekte moment.

4. Tryk på aktivatoren på fjernbetjeningen for at låse støddæmperen.

24

1 4

3 7,3 N·m

Page 32: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

32 De siDste justeringer

D e s i d s t e j u s t e r i n g e r1. Sprøjt isopropylalkohol på bagerste støddæmper, slange til bagerste støddæmper, fjernbetjening, slange

til forreste støddæmper og gaflen og rengør det hele med en klud.

2. Drej fjernbetjeningen til den ønskede position.Spænd klampebolten fjernbetjeningen til 5-6 N∙m med en momentnøgle med en T25 TORX®-bitholder.

3. Drej justeringsmøtrikken til den ønskede position.

4. Sæt kablet fast på rammen efter anvisningerne fra producenten af rammen.

V e d l i g e h o l d e l s eConnectamajig™ kan kun tilsluttes 3 gange, før du skal aflufte din fjernbetjening.

A DVA R S E L – R I S I KO FO R Ø J E N S K A D ETryk på aktivatoren på fjernbetjeningen, så støddæmperen er låst, før du fjerner din Connectamajig, eller vil der sprøjte væske ud af slangen.

Buzzy’s Slick Honey® er et registreret varemærke tilhørende Quality Bicycle Products

Page 33: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

Příručka Pro užIvatele

95-4318-002-100 Rev A © 2013 SRAM LLC

Page 34: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

34

ZÁRUKA SPOLEČNOSTI SRAM LLC

ROZSAH OMEZENÉ ZÁRUKY Pokud není uvedeno jinak, poskytuje společnost SRAM na své produkty záruku na vady materiálu a zpracování po dobu dvou let od prvotního zakoupení. Tato záruka se vztahuje pouze na původního majitele a je nepřenosná. Reklamace v rámci této záruky musí být učiněny prostřednictvím prodejce, u kterého byly jízdní kolo nebo komponenta SRAM zakoupeny. Je nutné předložit původní doklad o koupi. S výjimkou zde uvedených záruk neposkytuje společnost SRAM žádné jiné záruky ani prohlášení jakéhokoli druhu (výslovné ani odvozené), a tímto dokumentem se zároveň veškerých záruk zříká (včetně jakýchkoli odvozených záruk týkajících se náležité péče, prodejnosti nebo vhodnosti k určitému účelu).

MÍSTNÍ ZÁKONNÉ PŘEDPISYToto prohlášení o záruce dává zákazníkovi zvláštní právní nároky. Zákazník může mít také další práva, která se mohou mezi jednotlivými státy v USA, provinciemi v Kanadě nebo jinými zeměmi ve světě lišit.

Pokud je rozsah tohoto prohlášení o záruce v rozporu s místními zákony, považuje se tato záruka za upravenou tak, aby nebyla v rozporu s takovými zákony. V souladu s místními zákony se zákazníka mohou týkat určitá zřeknutí se práv a omezení tohoto prohlášení o záruce. Některé státy v USA, jakož i některé státy mimo USA (včetně provincií v Kanadě), mohou například:

a. vyloučit omezení zákonných práv spotřebitele v podobě zřeknutí se práv a omezení uvedených v tomto prohlášení o záruce (například v UK);

b. jinak omezit schopnost výrobce uplatnit taková zřeknutí se práv nebo omezení.

Zákazníci v Austrálii:Tato omezená záruka SRAM je v Austrálii poskytována společností SRAM LLC, se sídlem na adrese: 133 North Kingsbury (4. p.), Chicago, Illinois, 60642, USA. Záruční reklamace musí být uplatněny u prodejce, u kterého jste výrobek SRAM zakoupili. Další možností je výrobek reklamovat na adrese společnosti SRAM v Austrálii: 6 Marco Court, Rowville 3178, Austrálie. Při uznání reklamace bude vadný výrobek SRAM vyměněn nebo opraven podle posouzení pracovníků SRAM. Odpovědnost za jakékoli náklady, které zákazníkovi vznikly v souvislosti s uplatněním reklamace, nese zákazník. Plnění zajištěné touto zárukou doplňuje další práva a nápravné prostředky, na které mají zákazníci v souvislosti s našimi produkty zákonný nárok. Na naše výrobky se vztahují záruky, které nelze v rámci australského spotřebitelského práva vyloučit. V případě závažné vady výrobku má zákazník nárok na výměnu výrobku nebo vrácení peněz a na odškodnění za jakékoli další ztráty či škody, které je možné v důsledku této vady v přiměřené míře předpokládat. Na opravu nebo výměnu má zákazník nárok také v případě, že výrobek nesplňuje požadavky odpovídající kvality, i když daný nedostatek nelze posoudit jako závažnou vadu.

OMEZENÍ ODPOVĚDNOSTIDo té míry, v jaké to povolují místní zákonné předpisy, nejsou společnost SRAM ani její subdodavatelé v žádném případě odpovědní za přímá, nepřímá, mimořádná, náhodná ani následná poškození – kromě povinností výslovně uvedených v tomto prohlášení o záruce.

OMEZENÍ ZÁRUKYTato záruka se nevztahuje na produkty, které byly nesprávně nainstalovány a/nebo nebyly nastaveny podle příslušné technické instalační příručky společnosti SRAM. Uživatelské příručky společnosti SRAM jsou k dispozici on-line na adresách sram.com, rockshox.com, avidbike.com, truvativ.com a zipp.com.

Tato záruka se nevztahuje na poškození produktu způsobené nehodou, nárazem, hrubým zacházením, nedodržováním pokynů výrobce týkajících se používání nebo jinými okolnostmi, při kterých byl produkt vystaven silovému působení nebo zatížení převyšujícím jeho konstrukční dimenzování.

Tato záruka se nevztahuje na případy, kdy byl produkt upraven. Jedná se mimo jiné o případy, kdy došlo k pokusu o otevření nebo opravu elektronických nebo s elektronikou souvisejících komponent, včetně motoru, řídicí jednotky, akumulátorových modulů, svazků kabelů, přepínačů nebo nabíječek.

Page 35: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

35

Tato záruka pozbývá platnosti, pokud došlo k úmyslné změně, znehodnocení nebo odstranění sériového čísla nebo výrobního kódu.

Tato záruka se nevztahuje na běžné opotřebení. Spotřební díly jsou vystaveny poškození následkem běžného používání, nedodržení servisních doporučení společnosti SRAM a/nebo jízdy či instalace za jiných podmínek nebo používání, než je doporučeno.

Součásti, u nichž dochází k přirozenému opotřebení:

Bez ohledu na ostatní informace uvedené v tomto dokumentu se záruka na akumulátorový modul a na nabíječku nevztahuje na škody způsobené rázovým přepětím, použitím nesprávné nabíječky, nesprávnou údržbou ani dalšími způsoby nesprávného používání.

Tato záruka nepokrývá škody způsobené používáním součástí jiných výrobců.

Tato záruka nepokrývá škody způsobené používáním dílů, které nejsou kompatibilní, vhodné a/nebo autorizované společností SRAM pro používání s komponentami SRAM.

Tato záruka nepokrývá škody vyplývající z komerčního používání (pronájmu).

• Protiprachová těsnění• Pouzdra• Vzduchotěsné O-kroužky• Kluzné kroužky• Pohyblivé pryžové části• Pěnové kroužky• Připevnění zadního tlumiče

a hlavních těsnění• Trubky předních vidlic

• Nepovlakované závity/šrouby (z hliníkových, titanových, hořčíkových slitin nebo ocelové)

• Manžety brzd• Brzdové destičky• Řetězy• Řetězová kola• Kazety

• Lanka měničů a brzdová lanka (vnitřní a vnější)

• Rukojeti řídítek• Páčky měničů• Vodicí kladky• Brzdové kotouče• Brzdná plocha ráfků• Dorazy• Ložiska• Kroužky valivých ložisek

• Západkové spoje• Převodová kola• Dráty a paprsky kol• Volnoběžné náboje • Opěrky časovkářských

řídítek • Díly náchylné ke korozi • Montážní nástroje • Motory• Baterie

Page 36: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

36 OBSAH

OBSAHÚVOD �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 37

SOUČÁSTI A NÁSTROJE ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 37

SLOŽENÍ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������38

MONTÁŽ VÝROBKU XLOC FULL SPRINT™ ��������������������������������������������������������39DEMONTÁŽ SOUČÁSTÍ XLOC ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 39MONTÁŽ PŘEHAZOVAČKY KOMPATIBILNÍ S TECHNOLOGIÍ MMX™ (VOLITELNÉ) ������ 40MONTÁŽ OVLÁDACÍHO MECHANISMU NA ŘÍDÍTKA ����������������������������������������������������������������41MONTÁŽ KONEKTORU CONNECTAMAJIG™ DO OVLÁDACÍHO MECHANISMU ����������� 42ZMĚŘENÍ A ODŘÍZNUTÍ NOVÉ HADIČKY �������������������������������������������������������������������������������������� 43MONTÁŽ TĚSNĚNÍ HADIČKY �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 43MONTÁŽ HADIČKY NA ZADNÍ TLUMIČ ����������������������������������������������������������������������������������������� 44PŘÍPRAVA NA ODVZDUŠNĚNÍ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 45ODVZDUŠNĚNÍ ZADNÍ HADIČKY ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 46ODVZDUŠNĚNÍ OVLÁDACÍHO MECHANISMU ��������������������������������������������������������������������������� 46DEMONTÁŽ KOMPRESNÍHO TLUMIČE VIDLICE ������������������������������������������������������������������������� 47MONTÁŽ NOVÉHO KOMPRESNÍHO TLUMIČE ����������������������������������������������������������������������������� 47ZÁVĚREČNÉ ÚPRAVY ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 48ÚDRŽBA ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 48

Page 37: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

B E Z P E Č N O S T N Í P O K Y N YChcete-li zajistit správné fungování ovládacího mechanismu a napomoci k tomu, aby byl váš zážitek z jízdy ještě zábavnější a bezproblémový, doporučujeme vám nechat jej nainstalovat kvalifikovaným mechanikem jízdních kol. Dále důrazně doporučujeme, abyste při montáži a opravách cyklistických komponent vždy nosili bezpečnostní brýle a nitrilové rukavice.

Ú v o dVýrobek XLoc Full Sprint™ se dodává s připojenou a odvzdušněnou hadičkou vidlice. Přední hadičku není třeba během montáže odvzdušňovat.

Č á s t i a n á s t r o j eBezpečnostní brýleNitrilové rukaviceKlíče T10 a T25 TORX®

Zástrčné hlavice T10 a T25 TORX8mm otevřený klíč na převlečné matice8mm, 9mm a 24mm otevřená nástrčka6mm a 24mm plochý klíčMomentový klíč

Nástroj na řezání hydraulické hadičky Avid®

Nástroj na vedení trnu pro hydraulickou hadičku AvidOdvzdušňovací souprava RockShox® Reverb™IzopropylalkoholNádoba na zachycení olejeČistý hadřík nepouštějící vláknaMazivo Buzzy’s Slick Honey® pro jízdní kola

Page 38: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

38 Složení

S l o ž e n í

A - Aktivátor ovládacího mechanismuB - Odvzdušňovací šroub ovládacího mechanismuC - Regulátor uzávěruD - Hadička vidliceE - Odvzdušňovací šroub tlumičeF - Tlumič vidliceG - Hadička zadního tlumičeH - Manžeta konektoru Connectamajig™

I - Tlaková maticeJ - Trn hadičkyK - Tlakové těsněníL - Konektor ConnectamajigM - Odvzdušňovací šroub zadního tlumičeN - Koncovka „banjo“ zadního tlumičeO - Manžeta hadičky

A

D

G F

E

C

H

J

I

B

M

N

O

K

L

Page 39: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

39Montáž výrobku XLoc FuLL Sprint™

M o n t á ž v ý r o b k u X L o c F u l l S p r i n t ™Pokud jsou vidlice nebo zadní tlumič vybaveny součástí XLoc, je třeba před montáží výrobku XLoc Full Sprint demontovat součásti XLoc z vidlice i zadního tlumiče.

D e m o n t á ž s o u č á s t í X L o c1. Pomocí momentového klíče T25 TORX® demontujte šroub svorky zadní součásti XLoc. Demontujte

zadní součást XLoc z řídítka.

2. Podle potřeby uvolněte klíčem T25 TORX šroub svorky na přední součásti XLoc a demontujte jej. Demontujte přední součást XLoc z řídítka.

3. Stáhněte z koncovky „banjo“ zadního tlumiče manžetu hadičky. Pomocí 8mm plochého klíče uvolněte tlakovou matici a demontujte ji. Stáhněte hadičku z tlumiče.

Z hadičky bude odkapávat kapalina.

3

Page 40: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

40 Montáž řazení koMpatibilní s technologi í MMX™ (volitelné)

M o n t á ž ř a z e n í k o m p a t i b i l n í s t e c h n o l o g i í M M X ™ ( v o l i t e l n é )1. Vložte matici svorky ovládacího mechanismu do kanálu svorky ovládacího mechanismu. Umístěte

svorku ovládacího mechanismu na vnější svorku součásti MatchMaker X™ (MMX) a namontujte šroub svorky MMX. Pomocí momentového klíče se zástrčnou hlavicí T25 TORX® utáhněte šroub svorky na moment 2,8-3,4 N∙m.

2. Připojte řazení ke svorce ovládacího mechanismu montážním šroubem přehazovačky. Pomocí momentového klíče se zástrčnou hlavicí T25 TORX utáhněte montážní šroub řazení na moment 2,8-3,4 N∙m.

2 T25 2,8-3,4 N·m

Matice svorky

Svorka ovládacího mechanismu

1 T25 2,8-3,4 N·m

Page 41: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

41Montáž ovládacího MechanisMu na řídítko

M o n t á ž o v l á d a c í h o m e c h a n i s m u n a ř í d í t k o1. Umístěte blok se svorkou nebo brzdovou páku kompatibilní s technologií XLoc™ na řídítko. Uzavřete

svorku ovládacího mechanismu kolem řídítka a bloku se svorkou nebo brzdové páky.

2. Namontujte šroub svorky ovládacího mechanismu a pomocí momentového klíče T25 TORX® ji utáhněte jen natolik, aby se ovládací mechanismus nemohl volně otáčet.

3. Otočte ovládací mechanismus do požadované polohy na řídítku.

2 T25

Page 42: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

42 Montáž konektoru ConneC taMajig™ do ovládaCího MeChanisMu

M o n t á ž k o n e k t o r u C o n n e c t a m a j i g ™ d o o v l á d a c í h o m e c h a n i s m u1. Zkontrolujte a očistěte závity těsnění hadičky a kulový zpětný ventil konektoru Connectamajig.

2. Zatlačte těsnění hadice do manžety konektoru Connectamajig a otočte manžetou po směru hodinových ručiček, aby se díly spojily.

3. Pokračujte v otáčení rýhované manžety až na doraz. Pomocí 6mm plochého klíče uchopte těsnění hadičky a poté momentovým klíčem s 9mm otevřenou nástrčkou sestavu utáhněte na moment 1,2-2,8 N∙m.

6

9

2

3

Page 43: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

43Změření a odříZnutí nové hadičky

Z m ě ř e n í a o d ř í z n u t í n o v é h a d i č k y1. Veďte zadní hadičku podél rámu nebo vnitřkem rámu k zadnímu tlumiči. Ponechte dostatečnou délku

hadičky na ohyb z rámu k řídítkům.

2. Pomocí nástroje na řezání hydraulické hadičky Avid® odřízněte hadičku v požadované délce.

M o n t á ž t ě s n ě n í h a d i č k y1. Nasuňte konektor Connectamajig širším koncem napřed a posunujte jej po hadičce až na těsnění

hadičky.

2. Naneste mazivo Slick Honey® na závity trnu hadičky, na vnější plochy nového tlakového těsnění a na závity tlakové matice.

3. Nasuňte na hadičku manžetu hadičky užším koncem napřed. Nasuňte na hadičku tlakovou matici koncem bez závitu napřed.

4. Pomocí nástroje na vedení trnu pro hydraulickou hadičku Avid nebo momentového klíče T10 TORX® otáčivým pohybem zasuňte nový trn hadičky do konce hadičky až na doraz.

5. Na konec hadičky s trnem nasuňte nové tlakové těsnění.

1 4 T10

5

Page 44: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

44 Montáž hadičky na zadní tluMič

M o n t á ž h a d i č k y n a z a d n í t l u m i č1. Zatlačte hadičku do koncovky „banjo“ tlumiče až na doraz.

2. Posuňte tlakové těsnění a tlakovou matici až ke koncovce „banjo“. Otáčejte tlakovým těsněním po směru hodinových ručiček a zašroubujte jej do koncovky „banjo“ až na doraz.

3. Za stálého tlačení hadičky do koncovky „banjo“ utáhněte tlakovou matici pomocí momentového klíče s 8mm otevřenou nástrčkou na moment 5 N∙m. Otevřenou nástrčku nasaďte na momentový klíč pod úhlem 90°, aby bylo zaručeno přesné odečtení momentu.

4. Nasuňte manžetu hadičky na koncovka „banjo“.

8

3 5 N·m 4

Page 45: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

45PříPrava na odvzdušnění

P ř í p r a v a n a o d v z d u š n ě n í1. Zkontrolujte, zda je aktivátor ovládacího mechanismu v odemknuté poloze.

2. Otáčejte regulátorem uzávěru na ovládacím mechanismu směrem k symbolu „+“ až na doraz.

3. Otočte ovládací mechanismus na řídítku tak, aby byl odvzdušňovací šroub v nejvyšším bodu.

4. Naplňte jednu stříkačku z odvzdušňovací sady RockShox® Reverb™ do 3/4 hydraulickou kapalinou RockShox Reverb. Druhou stříkačku naplňte do 1/4.

5. Pomocí momentového klíče T10 TORX® vyšroubujte odvzdušňovací šroub z regulátoru odskoku na zadním tlumiči. Zašroubujte stříkačku plnou ze 3/4 do odvzdušňovacího otvoru na zadním tlumiči.

6. Pomocí momentového klíče T10 TORX vyšroubujte odvzdušňovací šroub z ovládacího mechanismu. Zašroubujte stříkačku plnou ze 1/4 do odvzdušňovacího otvoru.

1

2

5 6

Page 46: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

46 Odvzdušnění zadní hadičky

O d v z d u š n ě n í z a d n í h a d i č k y1. Držte obě stříkačky směrem nahoru a přitom tiskněte píst stříkačky na zadním tlumiči a současně

vytahujte píst stříkačky na ovládacím mechanismu. Tím se kapalina a všechny vzduchové bubliny vytlačí skrz hadičku do stříkačky na ovládacím mechanismu. Pokračujte v tisknutí pístu stříkačky na zadním tlumiči, dokud stříkačka nebude téměř prázdná.

2. Tiskněte píst stříkačky na ovládacím mechanismu, dokud stříkačka nebude téměř prázdná, a přitom vytahujte píst stříkačky na zadním tlumiči. Měli byste vidět vzduchové bubliny a hydraulickou kapalinu proudící do stříkačky na zadním tlumiči.

3. Přetlačujte hydraulickou kapalinu mezi stříkačkou v ovládacím mechanismu a stříkačkou na zadním tlumiči, dokud do obou stříkaček nepřestanou proudit vzduchové bubliny. Pokud se vzduchové bubliny zachytí v ovládacím mechanismu, pokuste se je uvolnit opakovaným stisknutím aktivátoru ovládacího mechanismu během odvzdušňování.

4. Naposledy stiskněte píst stříkačky na zadním tlumiči tak, aby se stříkačka téměř vyprázdnila.

5. Vyšroubujte stříkačku z odvzdušňovacího otvoru na zadním tlumiči. Pomocí momentového klíče T10 TORX® do odvzdušňovacího otvoru na zadním tlumiči zašroubujte odvzdušňovací šroub. Pomocí momentového klíče se zástrčnou hlavicí T10 TORX utáhněte odvzdušňovací šroub na moment 1,7 N∙m.

O d v z d u š n ě n í o v l á d a c í h o m e c h a n i s m u1. Jemným zatažením za píst stříkačky v ovládacím mechanismu zbavte vnitřní prostor ovládacího

mechanismu veškerých zbývajících vzduchových bublin a poté tlakem na píst zatlačte kapalinu do ovládacího mechanismu. Tento proces opakujte, dokud se ve stříkačce nepřestanou objevovat vzduchové bubliny.

2. Naposledy stiskněte píst stříkačky na ovládacím mechanismu a poté stříkačku vyjměte z odvzdušňovacího otvoru na ovládacím mechanismu. Pomocí momentového klíče T10 TORX® do odvzdušňovacího otvoru na ovládacím mechanismu zašroubujte odvzdušňovací šroub. Pomocí momentového klíče se zástrčnou hlavicí T10 TORX utáhněte odvzdušňovací šroub na moment 0,5 N∙m.

Page 47: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

47Demontáž kompresního tlumiče viDlice

D e m o n t á ž k o m p r e s n í h o t l u m i č e v i d l i c ePostup při demontáži kompresního tlumiče se u jednotlivých typů vidlic liší. Podrobné pokyny k demontáži kompresního tlumiče naleznete v servisní příručce k příslušné vidlici. Příručka je k dispozici na webu sram.com/service.

M o n t á ž n o v é h o k o m p r e s n í h o t l u m i č e1. Stisknutím uveďte aktivátor ovládacího mechanismu do odemknuté polohy.

2. Na píst kompresního tlumiče a O-kroužky čepiček naneste malé množství maziva.

3. Zasuňte kompresní tlumič do horní trubky vidlice. Tlačte tlumič směrem dolů a kývejte jím do stran, dokud se neusadí. Pomocí momentového klíče s 24mm otevřenou nástrčkou utáhněte kompresní tlumič na moment 7,3 N∙m. Otevřenou nástrčku nasaďte na momentový klíč pod úhlem 90°, aby bylo zaručeno přesné odečtení momentu.

4. Stisknutím aktivátoru ovládacího mechanismu aktivujte zámek.

24

1 4

3 7,3 N·m

Page 48: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

48 Závěrečné úpravy

Z á v ě r e č n é ú p r a v y1. Nastříkejte na zadní tlumič, zadní hadičku, ovládací mechanismus, přední hadičku a vidlici

izopropylalkohol a hadříkem součásti očistěte.

2. Otočte ovládací mechanismus do požadované polohy. Pomocí momentového klíče se zástrčnou hlavicí T25 TORX® utáhněte šroub svorky ovládacího mechanismu na moment 5-6 N∙m.

3. Otočte regulátor uzávěru do požadované polohy.

4. Připevněte hadičku k rámu podle pokynů výrobce rámu.

Ú d r ž b aKonektor Connectamajig™ lze připojit pouze třikrát; poté je vždy nutné odvzdušnit ovládací systém.

P O Z O R - N E B E Z P E Č Í P O Š KO Z E N Í Z R A K UPřed odpojením konektoru uveďte aktivátor ovládacího mechanismu stisknutím do uzamknuté polohy, jinak z hadičky vystříkne kapalina.

Buzzy’s Slick Honey® je registrovaná ochranná známka společnosti Quality Bicycle Products.

Page 49: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

ΕγχΕιριδιο χρήστή

95-4318-002-100 Rev A © 2013 SRAM LLC

Page 50: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

50

ΕΓΓΥΗΣΗ SRAM LLC

ΕΥΡΟΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ή SRAM εγγυάται ότι τα προϊόντα της δεν φέρουν ελαττώματα στα υλικά ή στην εργασία για περίοδο δύο ετών από την αρχική αγορά τους, εκτός εάν αναφέρεται κάτι άλλο στην παρούσα. ή παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο για τον αρχικό ιδιοκτήτη και δεν είναι μεταβιβάσιμη. Αξιώσεις που απορρέουν από την παρούσα εγγύηση πρέπει να υποβάλλονται μέσω του εμπόρου από τον οποίο αγοράστηκε το ποδήλατο ή το εξάρτημα SRAM. Απαιτείται η αυθεντική απόδειξη αγοράς. Με εξαίρεση τα όσα περιγράφονται εδώ, η SRAM δεν παρέχει καμία άλλη εγγύηση ή αναπαράσταση οποιουδήποτε τύπου (ρητή ή σιωπηρή), και αποποιείται διά της παρούσης κάθε εγγύησης (συμπεριλαμβανομένης τυχόν σιωπηρής εγγύησης για εύλογη φροντίδα, εμπορευσιμότητα ή καταλληλότητα για συγκεκριμένο σκοπό).

ΤΟΠΙΚΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑή παρούσα δήλωση εγγύησης παρέχει στον πελάτη ειδικά νομικά δικαιώματα. ο πελάτης ενδέχεται να έχει επίσης άλλα δικαιώματα τα οποία διαφέρουν από πολιτεία σε πολιτεία (ή.Π.Α.), από επαρχία σε επαρχία (Καναδάς), και από χώρα σε χώρα οπουδήποτε αλλού στον κόσμο.

σε περίπτωση που αυτή η δήλωση εγγύησης αντιφάσκει με τον τοπικό νόμο, η εγγύηση αυτή θα θεωρηθεί τροποποιημένη για να είναι συνεπής με αυτόν τον τοπικό νόμο, ορισμένες αποποιήσεις και περιορισμοί αυτής της δήλωσης εγγύησης μπορεί να ισχύουν για τον πελάτη. για παράδειγμα, ορισμένες πολιτείες στις ήνωμένες Πολιτείες Αμερικής, καθώς και ορισμένες κυβερνήσεις εκτός των ήνωμένων Πολιτειών (συμπεριλαμβανομένων και επαρχιών στον Καναδά) μπορεί να:

α. Αποκλείουν τις αποποιήσεις και τους περιορισμούς αυτής της δήλωσης εγγύησης από τον περιορισμό θεσπισμένων δικαιωμάτων του καταναλωτή (π.χ. ήνωμένο Βασίλειο).

β. Περιορίζουν διαφορετικά τη δυνατότητα ενός κατασκευαστή να επιβάλλει τέτοιες αποποιήσεις ή περιορισμούς.

Για πελάτες στην Αυστραλία: ή παρούσα περιορισμένη εγγύηση της SRAM παρέχεται στην Αυστραλία από την SRAM LLC, 133 North Kingsbury, 4th floor, Chicago, Illinois, 60642, USA. για να προβείτε σε αξίωση έναντι της εγγύησης, επικοινωνήστε με τον έμπορο από τον οποίο αγοράσατε αυτό το προϊόν SRAM. Ειδάλλως, μπορείτε να προβείτε σε αξίωση έναντι της εγγύησης επικοινωνώντας με την SRAM Australia, 6 Marco Court, Rowville 3178, Australia. για έγκυρες αξιώσεις, η SRAM είτε θα επιδιορθώσει είτε θα αντικαταστήσει το προϊόν SRAM, κατ’ επιλογήν της. τυχόν δαπάνες που προκύπτουν κατά την υποβολή της αξίωσης έναντι της εγγύησης βαρύνουν εσάς. τα πλεονεκτήματα που παρέχει η παρούσα εγγύηση προστίθενται σε άλλα δικαιώματα και επανορθώσεις που ενδέχεται να έχετε σύμφωνα με τη νομοθεσία που σχετίζεται με τα προϊόντα μας. τα προϊόντα μας συνοδεύονται με εγγυήσεις που δεν μπορούν να αποκλειστούν σύμφωνα με την Αυστραλιανή νομοθεσία περί καταναλωτών. Έχετε δικαίωμα αντικατάστασης ή επιστροφής χρημάτων για μείζονα βλάβη και αποζημίωσης για τυχόν άλλη ευλόγως προβλέψιμη απώλεια ή ζημιά. Έχετε επίσης δικαίωμα να επιδιορθωθούν τα προϊόντα ή να αντικατασταθούν εάν τα προϊόντα δεν είναι αποδεκτής ποιότητας και η βλάβη δεν συνιστά μείζονα βλάβη.

ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΕΥΘΥΝΗΣστο βαθμό που επιτρέπεται από τον τοπικό νόμο, εκτός από τις υποχρεώσεις που περιγράφονται συγκεκριμένα στην παρούσα δήλωση εγγύησης, σε καμία περίπτωση δεν πρόκειται η SRAM ή οι τρίτοι προμηθευτές να είναι υπεύθυνοι για άμεσες, έμμεσες, ειδικές, τυχαίες ή επακόλουθες ζημιές.

ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣή εγγύηση αυτή δεν ισχύει για προϊόντα που έχουν εγκατασταθεί ή / και έχουν ρυθμιστεί με εσφαλμένο τρόπο σύμφωνα με το αντίστοιχο εγχειρίδιο χρήστη της SRAM. Μπορείτε να βρείτε τα εγχειρίδια χρήστη της SRAM στο διαδίκτυο στις διευθύνσεις sram.com, rockshox.com, avidbike.com, truvativ.com, ή zipp.com.

ή εγγύηση αυτή δεν ισχύει για ζημιά στο προϊόν που έχει προκληθεί από χτύπημα, πέσιμο, κακή χρήση του προϊόντος, μη συμμόρφωση με τις προδιαγραφές χρήσης του κατασκευαστή ή άλλες περιπτώσεις όπου το προϊόν έχει υποστεί δυνάμεις ή φορτία πέρα από αυτά για τα οποία έχει σχεδιαστεί.

Page 51: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

51

ή εγγύηση αυτή δεν ισχύει όταν το προϊόν έχει τροποποιηθεί, συμπεριλαμβανομένης, αλλά όχι αποκλειστικά, τυχόν προσπάθειας ανοίγματος ή επισκευής οποιωνδήποτε ηλεκτρονικών εξαρτημάτων, ή εξαρτημάτων που σχετίζονται με τα ηλεκτρονικά εξαρτήματα, συμπεριλαμβανομένου του κινητήρα, του ελεγκτή, των μπαταριών, των δεσμών καλωδίων, των διακοπτών και των φορτιστών.

ή εγγύηση αυτή δεν ισχύει όταν ο αύξων αριθμός ή ο κωδικός προϊόντος έχει τροποποιηθεί, ξεγραφτεί ή αφαιρεθεί εσκεμμένα.

ή εγγύηση αυτή δεν ισχύει για φυσική φθορά. τα εξαρτήματα φθοράς υπόκεινται σε ζημιά ως αποτέλεσμα τυπικής χρήσης, εάν δεν εκτελεστεί σέρβις σύμφωνα με τις συστάσεις της SRAM ή /και ποδηλασία ή εγκατάσταση υπό συνθήκες ή εφαρμογές άλλες από αυτές που συνιστώνται.

Τα εξαρτήματα φθοράς προσδιορίζονται ως:

Εκτός όσων αναφέρονται εδώ, η εγγύηση μπαταρίας και φορτιστή δεν περιλαμβάνει ζημιές από απότομη αύξηση της ηλεκτρικής τάσης, χρήση ακατάλληλων φορτιστών, ακατάλληλη συντήρηση, ή άλλου τέτοιου είδους κακή χρήση.

ή εγγύηση αυτή δεν θα καλύψει ζημιές που προκαλούνται από τη χρήση εξαρτημάτων άλλων κατασκευαστών.

ή εγγύηση αυτή δεν καλύπτει ζημιές που προκαλούνται από τη χρήση εξαρτημάτων που δεν είναι συμβατά, κατάλληλα ή / και εξουσιοδοτημένα από την SRAM για χρήση με εξαρτήματα της SRAM.

ή εγγύηση αυτή δεν καλύπτει ζημιές που προκαλούνται από εμπορική χρήση (ενοικίαση).

• σύνδεσμοι στεγάνωσης σκόνης

• δακτύλιοι εδράνου• δακτύλιοι ο για

σφράγιση από τον αέρα• δακτύλιοι πέλματος• Πλαστικά κινούμενα

εξαρτήματα• δακτύλιοι αφρού• Υλικά οπίσθιας

εγκατάστασης αμορτισέρ και κύριες στεγανώσεις

• Άνω σωλήνες (ντούγες)• Απογυμνωμένα

σπειρώματα/μπουλόνια (από αλουμίνιο, τιτάνιο, μαγνήσιο ή χάλυβα)

• χιτώνια φρένων• τακάκια φρένων• Αλυσίδες• Ερπύστριες• Κασέτες

• Καλώδια ολισθητή και φρένων (εσωτερικά και εξωτερικά)

• σφιγκτήρες χειρολαβής• σφιγκτήρες ολισθητή• τρόχιλοι• ρότορες δισκόφρενων• Επιφάνειες πέδησης

τροχού• τελικά τακάκια• ρουλεμάν

• Θήκες ρουλεμάν• Καστάνιες• ταχύτητες• Ακτίνες• Ελεύθερα κέντρα • Επιθέματα αερόμπαρας • διάβρωση • Εργαλεία • Κινητήρες• Μπαταρίες

Page 52: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

52 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝΕΙΣΑΓΩΓΗ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������53

ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΡΓΑΛΕΙΑ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 53

ΔΙΑΤΑΞΗ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������54

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ XLOC FULL SPRINT™ �����������������������������������������������������������������55ΑΦΑΙΡΕΣΗ XLOC�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 55ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ ΣΥΜΒΑΤΟΥ ΜΕ MMX™ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ) 56ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ΣΤΟ ΤΙΜΟΝΙ ������������������������������������������������������������ 57ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ CONNECTAMAJIG™ ΣΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ �������������������������������������� 58ΜΕΤΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΟΠΗ ΤΟΥ ΝΕΟΥ ΣΥΡΜΑΤΟΣΧΟΙΝΟΥ ������������������������������������������������������������� 59ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΣΥΡΜΑΤΟΣΧΟΙΝΟΥ ������������������������������������������ 59ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΡΜΑΤΟΣΧΟΙΝΟΥ ΣΤΗΝ ΠΙΣΩ ΑΝΑΡΤΗΣΗ������������������������������������� 60ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΕΞΑΕΡΩΣΗΣ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 61ΕΞΑΕΡΩΣΗ ΤΟΥ ΠΙΣΩ ΣΥΡΜΑΤΟΣΧΟΙΝΟΥ ��������������������������������������������������������������������������������� 62ΕΞΑΕΡΩΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ���������������������������������������������������������������������������������������������� 62ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΣΒΕΣΤΗΡΑ ΣΥΜΠΙΕΣΗΣ ΠΗΡΟΥΝΙΟΥ �������������������������������������������������� 63ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΝΕΟΥ ΑΠΟΣΒΕΣΤΗΡΑ ΣΥΜΠΙΕΣΗΣ �������������������������������������������������������� 63ΤΕΛΙΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 64ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 64

Page 53: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

ΟΔ Η Γ Ι Ε Σ Α ΣΦΑ Λ Ε Ι Α Σγια να διασφαλιστεί ότι το τηλεχειριστήριο λειτουργεί σωστά και να βοηθήσετε να γίνει η ποδηλασία σας πιο ευχάριστη και χωρίς προβλήματα, συνιστούμε θερμά να γίνει η τοποθέτηση από εκπαιδευμένο μηχανικό ποδηλάτων. Επίσης συνιστούμε θερμά να φοράτε γυαλιά ασφαλείας και γάντια νιτριλίου κάθε φορά που εγκαθιστάτε ή/και κάνετε σέρβις στα εξαρτήματα του ποδηλάτου σας.

Ε ι σ α γ ω γ ήτο XLoc Full Sprint™ συνοδεύεται με προσαρτημένο και εξαερωμένο το συρματόσχοινο του πιρουνιού. δεν χρειάζεται να εξαερώσετε το μπροστινό συρματόσχοινο κατά την τοποθέτηση.

Ε ξ α ρ τ ή μ α τ α κ α ι ε ρ γ α λ ε ί αγυαλιά ασφαλείαςγάντια νιτριλίουΚλειδιά T10, T25 TORX®

Καρυδάκια T10, T25 TORXΑνοιχτή καστάνια των 8 mmΠολυγωνικό καρυδάκι 8 mm, 9 mm, 24 mmγερμανικό κλειδί 6 mm, 24 mmδυναμόκλειδο

Κόφτης υδραυλικού συρματόσχοινου Avid®

Εργαλείο τοποθέτησης άγκιστρου υδραυλικού συρματόσχοινου Avidσετ εξαέρωσης RockShox® Reverb™ισοπροπυλική αλκοόληδοχείο λαδιούΚαθαρό πανί χωρίς χνούδιγράσο ποδηλάτων Buzzy’s Slick Honey®

Page 54: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

54 Διάτάξη

Δ ι ά τ α ξ η

Α - Ενεργοποιητής τηλεχειριστηρίουB - Βίδα εξαέρωσης τηλεχειριστηρίουγ - ρυθμιστής βαλβίδαςδ - συρματόσχοινο πιρουνιούE - Βίδα εξαέρωσης αποσβεστήραστ - Αποσβεστήρας πιρουνιούΖ - συρματόσχοινο πίσω ανάρτησηςή - Βύσμα Connectamajig™

Θ - Παξιμάδι συμπίεσηςι - Άγκιστρο συρματόσχοινουιΑ - Εξάρτημα συμπίεσηςιΒ - Connectamajigιγ - Βίδα εξαέρωσης πίσω ανάρτησηςιδ - Εξάρτημα μπάντζο πίσω ανάρτησηςιΕ - Βύσμα συρματόσχοινου

A

δ

Ζ στ

E

γ

H

ι

Θ

B

ιγ

ιδ

ιΕ

ιΑ

ιΒ

Page 55: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

55ΤοποθέΤηση XLoc FuLL Sprint™

Τ ο π ο θ έ τ η σ η X L o c F u l l S p r i n t ™Αν το πιρούνι ή η πίσω ανάρτηση διαθέτουν ένα ή περισσότερα XLoc, τα XLoc πρέπει να αφαιρεθούν από το πιρούνι ή/και από την πίσω ανάρτηση πριν την τοποθέτηση του XLoc Full Sprint.

Α φ α ί ρ ε σ η τ ω ν X L o c1. χρησιμοποιήστε κλειδί T25 TORX® για να αφαιρέσετε το μπουλόνι του σφιγκτήρα από το πίσω

XLoc. Αφαιρέστε το πίσω XLoc από το τιμόνι.

2. Αν υπάρχει, χρησιμοποιήστε κλειδί T25 TORX για να χαλαρώσετε και να αφαιρέσετε το μπουλόνι του σφιγκτήρα από το μπροστινό XLoc. Αφαιρέστε το μπροστινό XLoc από το τιμόνι.

3. Βγάλτε το βύσμα του συρματόσχοινου από το εξάρτημα μπάντζο της πίσω ανάρτησης σύροντάς το. χρησιμοποιήστε γερμανικό κλειδί των 8 mm για να χαλαρώσετε και να αφαιρέσετε το παξιμάδι συμπίεσης. τραβήξτε το συρματόσχοινο από την ανάρτηση.

Θα στάζει υγρό από το συρματόσχοινο.

3

Page 56: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

56 ΤοποθέΤηση χέιρισΤηριου ΤαχυΤηΤων συμβαΤου μέ MMX™ (προαιρέΤικα)

Τοποθέτηση χειριστηρίου ταχυτήτων συμβατού με MMX™ (προαιρετικά)1. Εισάγετε το παξιμάδι του βραχίονα του τηλεχειριστηρίου στο κανάλι του σφιγκτήρα του

τηλεχειριστηρίου. τοποθετήστε το βραχίονα του τηλεχειριστηρίου στο εξωτερικό του σφιγκτήρα MatchMaker X™ (MMX) και τοποθετήστε το μπουλόνι του βραχίονα MMX. χρησιμοποιήστε δυναμόκλειδο με καρυδάκι T25 TORX® για να σφίξετε το μπουλόνι του βραχίονα στα 2,8-3,4 N∙m.

2. Προσαρτήστε το χειριστήριο των ταχυτήτων στο βραχίονα του τηλεχειριστηρίου με το μπουλόνι στερέωσης του χειριστηρίου ταχυτήτων. χρησιμοποιήστε δυναμόκλειδο με καρυδάκι T25 TORX για να σφίξετε το μπουλόνι στερέωσης του χειριστηρίου ταχυτήτων στα 2,8-3,4 N∙m.

2 T25 2,8-3,4 N·m

Παξιμάδι βραχίονα

Βραχίονας τηλεχειριστηρίου

1 T25 2,8-3,4 N·m

Page 57: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

57ΤοποθέΤηση Του ΤηλέχέιρισΤηριου σΤο Τιμονι

Τ ο π ο θ έ τ η σ η τ ο υ τ η λ ε χ ε ι ρ ι σ τ η ρ ί ο υ σ τ ο τ ι μ ό ν ι1. τοποθετήστε το μπλοκ του σφιγκτήρα ή τη συμβατή με XLoc™ μανέτα φρένων κόντρα στο τιμόνι.

Κλείστε το σφιγκτήρα του τηλεχειριστηρίου γύρω από το τιμόνι και το μπλοκ του σφιγκτήρα/μανέτα φρένων.

2. τοποθετήστε το μπουλόνι του σφιγκτήρα του τηλεχειριστηρίου και χρησιμοποιήστε ένα κλειδί T25 TORX® για να το σφίξετε μόλις αρκετά για να εμποδίσετε την ελεύθερη περιστροφή του τηλεχειριστηρίου.

3. Περιστρέψτε το τηλεχειριστήριο στο τιμόνι στην επιθυμητή θέση.

2 T25

Page 58: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

58 Τοποθέ Τηση Του ConneC tama jig™ σΤο ΤηλέχέιρισΤηριο

Τ ο π ο θ έ τ η σ η τ ο υ C o n n e c t a m a j i g ™ σ τ ο τ η λ ε χ ε ι ρ ι σ τ ή ρ ι ο1. Επιθεωρήστε και καθαρίστε τα σπειρώματα του εξαρτήματος του συρματόσχοινου και τη σφαιρική

βαλβίδα ελέγχου του Connectamajig.

2. σπρώξτε το εξάρτημα του συρματόσχοινου μέσα στο περίβλημα Connectamajig και στρέψτε το περίβλημα δεξιόστροφα για να βιδώσετε μαζί το συναρμολόγημα.

3. συνεχίστε να στρέφετε το διάστικτο περίβλημα μέχρι το τέρμα. χρησιμοποιήστε ένα γερμανικό κλειδί των 6 mm για να κρατήσετε ακίνητο το εξάρτημα του συρματόσχοινου, και κατόπιν χρησιμοποιήστε δυναμόκλειδο με πολυγωνικό καρυδάκι των 9 mm για να σφίξετε το συναρμολόγημα στα 1,2-2,8 N∙m.

6

9

2

3

Page 59: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

59Μέτρηση και κοπη του νέου συρΜατοσχοινου

Μ έ τ ρ η σ η κ α ι κ ο π ή τ ο υ ν έ ο υ σ υ ρ μ α τ ό σ χ ο ι ν ο υ1. Περάστε το πίσω συρματόσχοινο κατά μήκος ή διαμέσου του σκελετού έως την πίσω ανάρτηση.

Αφήστε μια ελαφριά καμπύλη στο συρματόσχοινο από το σκελετό έως το τιμόνι.

2. χρησιμοποιήστε κόφτη υδραυλικού συρματόσχοινου Avid® για να κόψετε το συρματόσχοινο στο επιθυμητό μήκος.

Τ ο π ο θ έ τ η σ η τ ω ν ε ξ α ρ τ η μ ά τ ω ν τ ο υ σ υ ρ μ α τ ό σ χ ο ι ν ο υ1. σύρετε το Connectamajig, με το μεγάλο άνοιγμα πρώτο, κατά μήκος του συρματόσχοινου και πάνω στο

εξάρτημα συρματόσχοινου Connect.

2. Απλώστε Slick Honey® στα σπειρώματα του αγκίστρου του συρματόσχοινου, τις εξωτερικές επιφάνειες του νέου εξαρτήματος συμπίεσης και τα σπειρώματα του παξιμαδιού συμπίεσης.

3. σύρετε το βύσμα του συρματόσχοινου πάνω στο συρματόσχοινο, με το άκρο του μικρού ανοίγματος πρώτο. σύρετε το παξιμάδι συμπίεσης πάνω στο συρματόσχοινο, με το άκρο χωρίς τα σπειρώματα πρώτο.

4. χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο τοποθέτησης άγκιστρου υδραυλικού συρματόσχοινου Avid ή ένα κλειδί T10 TORX® για να βιδώσετε το νέο άγκιστρο του συρματόσχοινου στο άκρο του συρματόσχοινου μέχρι το τέρμα.

5. γλιστρήστε ένα νέο εξάρτημα συμπίεσης πάνω στο άκρο του συρματόσχοινου και το άγκιστρο του συρματόσχοινου.

1 4 T10

5

Page 60: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

60 Τοποθέ Τηση Του συρμαΤοσχοινου σΤην πισω αναρΤηση

Τ ο π ο θ έ τ η σ η τ ο υ σ υ ρ μ α τ ό σ χ ο ι ν ο υ σ τ η ν π ί σ ω α ν ά ρ τ η σ η1. σπρώξτε το συρματόσχοινο μέσα στο εξάρτημα μπάντζο της ανάρτησης μέχρι το τέρμα.

2. σύρετε το εξάρτημα συμπίεσης και το παξιμάδι συμπίεσης μέχρι το εξάρτημα μπάντζο. στρέψτε το εξάρτημα συμπίεσης προς τα δεξιά για να το βιδώσετε μέσα στο εξάρτημα μπάντζο μέχρι το τέρμα.

3. Ενώ συνεχίζετε να σπρώχνετε το συρματόσχοινο μέσα στο εξάρτημα μπάντζο, χρησιμοποιήστε δυναμόκλειδο με πολυγωνικό καρυδάκι των 8 mm για να σφίξετε το παξιμάδι συμπίεσης στα 5 N·m. Τοποθετήστε το πολυγωνικό καρυδάκι στο δυναμόκλειδο σε γωνία 90° προς τη λαβή για να διασφαλίσετε μέτρηση ροπής ακριβείας.

4. σύρετε το βύσμα του συρματόσχοινου πάνω στο εξάρτημα μπάντζο.

8

3 5 N·m 4

Page 61: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

61Προετοιμασια εξαερωσησ

Π ρ ο ε τ ο ι μ α σ ί α ε ξ α έ ρ ω σ η ς1. Ελέγξτε αν ο ενεργοποιητής του τηλεχειριστηρίου είναι στην ξεκλείδωτη θέση.

2. στρέψτε το ρυθμιστή βαλβίδας στο τηλεχειριστήριο προς το σύμβολο «+» μέχρι το τέρμα.

3. Περιστρέψτε το τηλεχειριστήριο στο τιμόνι μέχρις ότου η βίδα εξαέρωσης να βρίσκεται στην υψηλότερη θέση.

4. γεμίστε μια σύριγγα από το σετ εξαέρωσης RockShox® Reverb™ κατά τα 3/4 με υδραυλικό υγρό RockShox Reverb. γεμίστε την άλλη σύριγγα κατά το 1/4.

5. χρησιμοποιήστε κλειδί T10 TORX® για να αφαιρέσετε τη βίδα εξαέρωσης από το ρυθμιστή επαναφοράς στην πίσω ανάρτηση. Βιδώστε τη σύριγγα των 3/4 στη θύρα εξαέρωσης στην πίσω ανάρτηση.

6. χρησιμοποιήστε κλειδί T10 TORX για να αφαιρέσετε τη βίδα εξαέρωσης από το τηλεχειριστήριο. Βιδώστε τη σύριγγα του 1/4 μέσα στη θύρα εξαέρωσης.

1

2

5 6

Page 62: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

62 ΕξαΕρωση του πίσω συρματοσχοίνου

Ε ξ α έ ρ ω σ η τ ο υ π ί σ ω σ υ ρ μ α τ ό σ χ ο ι ν ο υ1. Ενώ κρατάτε και τις δυο σύριγγες κάθετες, σπρώξτε το έμβολο της σύριγγας της πίσω ανάρτησης

και τραβήξτε ταυτόχρονα το έμβολο της σύριγγας του τηλεχειριστηρίου. Αυτό εξωθεί υγρό και τυχόν φυσαλίδες αέρα από το συρματόσχοινο μέσα στη σύριγγα του τηλεχειριστηρίου. συνεχίστε να σπρώχνετε το έμβολο της σύριγγας της πίσω ανάρτησης μέχρι η σύριγγα να είναι σχεδόν άδεια.

2. σπρώξτε το έμβολο της σύριγγας του τηλεχειριστηρίου μέχρι να αδειάσει σχεδόν η σύριγγα και τραβήξτε ταυτόχρονα το έμβολο της σύριγγας της πίσω ανάρτησης. Θα πρέπει να δείτε φυσαλίδες αέρα και υδραυλικό υγρό να κινούνται μέσα στη σύριγγα της πίσω ανάρτησης.

3. συνεχίστε να προκαλείτε την κυκλοφορία του υδραυλικού υγρού ανάμεσα στη σύριγγα του συναρμολογήματος του τηλεχειριστηρίου και τη σύριγγα της πίσω ανάρτησης, μέχρι να μην μεταφέρονται πλέον φυσαλίδες αέρα σε καμία από τις δύο σύριγγες. Αν πιέσετε πολλές φορές τον ενεργοποιητή του τηλεχειριστηρίου στη διάρκεια της διαδικασίας εξαέρωσης, μπορεί να μετατοπιστούν φυσαλίδες οι οποίες ενδέχεται να είναι παγιδευμένες μέσα στο τηλεχειριστήριο.

4. σπρώξτε το έμβολο της σύριγγας της πίσω ανάρτησης μια τελευταία φορά μέχρι να αδειάσει σχεδόν η σύριγγα της πίσω ανάρτησης.

5. Ξεβιδώστε τη σύριγγα από τη θύρα εξαέρωσης της πίσω ανάρτησης. χρησιμοποιήστε κλειδί T10 TORX για να βιδώσετε τη βίδα εξαέρωσης της πίσω ανάρτησης μέσα στη θύρα εξαέρωσης. χρησιμοποιήστε δυναμόκλειδο με καρυδάκι T10 TORX για να σφίξετε τη βίδα εξαέρωσης στα 1,7 N∙m.

Ε ξ α έ ρ ω σ η τ ο υ τ η λ ε χ ε ι ρ ι σ τ η ρ ί ο υ1. τραβήξτε μαλακά το έμβολο της σύριγγας του τηλεχειριστηρίου για να αφαιρέσετε τυχόν κατάλοιπα

φυσαλίδων αέρα από το εσωτερικό του τηλεχειριστηρίου, και κατόπιν σπρώξτε το έμβολο για να αναγκάσετε το υγρό να εισέλθει στο τηλεχειριστήριο. Επαναλάβετε τη διαδικασία αυτή μέχρι να μην μεταφέρονται πλέον φυσαλίδες αέρα μέσα στη σύριγγα.

2. σπρώξτε το έμβολο της σύριγγας του τηλεχειριστηρίου μια τελευταία φορά, και κατόπιν αφαιρέστε τη σύριγγα από τη θύρα εξαέρωσης του τηλεχειριστηρίου. χρησιμοποιήστε κλειδί T10 TORX® για να βιδώσετε τη βίδα εξαέρωσης του τηλεχειριστηρίου μέσα στη θύρα εξαέρωσης. χρησιμοποιήστε δυναμόκλειδο με καρυδάκι T10 TORX για να σφίξετε τη βίδα εξαέρωσης στα 0,5 N∙m.

Page 63: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

63ΑφΑίρεση του ΑποσβεστηρΑ συμπίεσησ πηρουνίου

Α φ α ί ρ ε σ η τ ο υ α π ο σ β ε σ τ ή ρ α σ υ μ π ί ε σ η ς π η ρ ο υ ν ι ο ύή διαδικασία αφαίρεσης του αποσβεστήρα συμπίεσης διαφέρει ανάλογα με το πηρούνι. για λεπτομερείς οδηγίες σχετικά με τον τρόπο αφαίρεσης του αποσβεστήρα συμπίεσης, συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο σέρβις για το πιρούνι σας, που είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση sram.com/service.

Τ ο π ο θ έ τ η σ η τ ο υ ν έ ο υ α π ο σ β ε σ τ ή ρ α σ υ μ π ί ε σ η ς1. Πατήστε τον ενεργοποιητή τηλεχειριστηρίου στην ξεκλείδωτη θέση.

2. Απλώστε μια μικρή ποσότητα γράσου στο πιστόνι του αποσβεστήρα συμπίεσης και τους στρογγυλούς δακτύλιους καπακιού.

3. Εισάγετε τον αποσβεστήρα συμπίεσης στον πάνω σωλήνα του πηρουνιού. Πατήστε προς τα κάτω και κυλήστε δεξιά-αριστερά μέχρι να τοποθετηθεί ο αποσβεστήρας. χρησιμοποιήστε δυναμόκλειδο με πολυγωνικό καρυδάκι των 24 mm για να σφίξετε τον αποσβεστήρα συμπίεσης στα 7,3 N∙m. Τοποθετήστε το πολυγωνικό καρυδάκι στο δυναμόκλειδο σε γωνία 90° προς τη λαβή για να διασφαλίσετε μέτρηση ροπής ακριβείας.

4. Πατήστε τον ενεργοποιητή τηλεχειριστηρίου για να ενεργοποιήσετε το κλείδωμα.

24

1 4

3 7,3 N·m

Page 64: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

64 Τελικες ρυθμιςεις

Τ ε λ ι κ έ ς ρ υ θ μ ί σ ε ι ς1. Ψεκάστε ισοπροπυλική αλκοόλη στην πίσω ανάρτηση, στο πίσω συρματόσχοινο, στο τηλεχειριστήριο,

στο μπροστινό συρματόσχοινο και στο πιρούνι, και καθαρίστε τα με ένα πανί.

2. Περιστρέψτε το τηλεχειριστήριο στην επιθυμητή θέση. χρησιμοποιήστε δυναμόκλειδο με καρυδάκι T25 TORX® για να σφίξετε το μπουλόνι του σφιγκτήρα του τηλεχειριστηρίου στα 5-6 N∙m.

3. στρέψτε το ρυθμιστή βαλβίδας στην επιθυμητή θέση.

4. στερεώστε το συρματόσχοινο στο σκελετό σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή του σκελετού.

Σ υ ν τ ή ρ η σ ητο Connectamajig™ μπορεί να συνδεθεί μόνο 3 φορές πριν να είναι αναγκαία η εξαέρωση του τηλεχειριστηρίου σας.

Π Ρ ΟΣΟΧ Η - Κ Ι Ν ΔΥ Ν ΟΣ Γ Ι Α ΤΑ Μ ΑΤ Ι ΑΠατήστε τον ενεργοποιητή του τηλεχειριστηρίου στη θέση κλειδώματος πριν αποσυνδέσετε το Connectamajig. Ειδάλλως θα εκτοξευθεί υγρό από το συρματόσχοινο.

το Buzzy’s Slick Honey® αποτελεί εμπορικό σήμα κατατεθέν της Quality Bicycle Products

Page 65: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

65Τελικες ρυθμιςεις

Manual de utIlIzare

95-4318-002-100 Rev A © 2013 SRAM LLC

Page 66: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

66

GARANŢIA SRAM LLC

GRADUL DE ACOPERIRE AL GARANŢIEI LIMITATECu excepţia cazurilor în care se menţionează altfel aici, SRAM garantează că produsele sale sunt lipsite de defecţiuni materiale sau de manoperă timp de doi ani de la data achiziţiei iniţiale. Această garanţie este valabilă numai pentru proprietarul iniţial şi nu este transferabilă. Pretenţiile de despăgubire conform prezentei garanţii trebuie formulate prin distribuitorul de la care au fost achiziţionate bicicleta sau componenta SRAM. Este necesară dovada achiziţionării iniţiale a produsului. Cu excepţia celor descrise aici, SRAM nu oferă alte garanţii sau reprezentări de orice tip (exprese sau implicite), iar orice alte garanţii (inclusiv orice garanţii comerciale implicite, sau garanţii de vandabilitate sau de adecvabilitate) sunt excluse prin prezenta.

LEGISLAŢIA LOCALĂAceastă declaraţie de garanţie îi conferă clientului drepturi legale specifice. Clientul poate avea şi alte drepturi ce diferă de la stat la stat (SUA), de la provincie la provincie (Canada) şi de la ţară la ţară, oriunde în lume.

În cazul în care prezenta declaraţie de garanţie nu este în conformitate cu legea locală în vigoare, garanţia va fi modificată pentru a fi conformă cu respectiva lege, în baza acestei legi putându-se aplica clientului anumite declinări de responsabilitate şi limitări ale prezentei declaraţii de garanţie. De exemplu, unele state din Statele Unite ale Americii, precum şi anumite guverne din afara Statelor Unite (inclusiv provinciile din Canada) pot:

a. exclude declinările de responsabilitate şi limitările prezentei declaraţii de garanţie de la limitarea drepturilor statutare ale consumatorului (de ex. Regatul Unit).

b. restricţiona capacitatea producătorului de a impune aceste declinări sau limitări.

Pentru clienţii australieni:Această garanţie limitată SRAM este asigurată în Australia de către SRAM LLC, 133 North Kingsbury, 4th floor, Chicago, Illinois, 60642, SUA. Pentru o pretenţie de despăgubire conform garanţiei, vă rugăm să vă adresaţi distribuitorului de la care aţi achiziţionat acest produs SRAM. În mod alternativ, pentru garanţie contactaţi SRAM Australia, 6 Marco Court, Rowville 3178, Australia. În cazurile în care garanţia este validă SRAM va repara sau va înlocui produsul SRAM, această decizie fiind la discreţia sa. Orice cheltuieli apărute în realizarea pretenţiei de despăgubire în cadrul garanţiei reprezintă responsabilitatea dumneavoastră. Avantajele pe care le prezintă această garanţie sunt suplimentare faţă de alte drepturi şi măsuri de remediere pe care le-aţi putea avea confirm legislaţiei referitoare la produsele noastre. Bunurile noastre vin însoţite de garanţii care nu pot fi excluse conform legislaţiei australiene referitoare la drepturile consumatorilor. Aveţi dreptul la înlocuire sau restituirea banilor pentru o defecţiune majoră şi la compensare pentru orice pierdere sau deteriorare previzibilă în mod rezonabil. De asemenea, aveţi dreptul la repararea sau înlocuirea bunurilor dacă acestea nu se dovedesc a fi de calitate acceptabilă, iar defecţiunea nu se dovedeşte a fi o defecţiune majoră.

LIMITAREA RĂSPUNDERIIÎn limita permisă de legislaţia locală, cu excepţia obligaţiilor stabilite în mod specific în prezenta declaraţie de garanţie, SRAM sau furnizorii săi terţe părţi, în niciun caz nu vor fi răspunzători pentru daunele directe, indirecte, speciale, incidente sau subsecvente.

LIMITAREA GARANŢIEI Prezenta garanţie nu se aplică produselor care au fost instalate şi/sau reglate incorect, conform manualului tehnic de instalare al SRAM. Manualele de instalare ale SRAM pot fi găsite online la sram.com, rockshox.com, avidbike.com, truvativ.com, zipp.com.

Prezenta garanţie nu se aplică în cazul daunelor produse prin accidente, lovituri, utilizarea abuzivă a produsului, nerespectarea indicaţiilor de utilizare specificate de producător sau în orice alte circumstanţe în care produsul a fost supus unor forţe sau sarcini ce depăşesc limita proiectată.

Page 67: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

67

Această garanţie nu se aplică în cazul în care produsul a fost modificat, inclusiv, dar fără a se limita la orice încercare de deschidere sau reparare a elementelor electronice şi a componentelor în legătură cu partea electronică, inclusiv motorul, controlerul, bateriile, cablajele, comutatoarele şi încărcătoarele.

Prezenta garanţie nu se aplică în cazul în care numărul de serie sau codul de fabricaţie au fost distruse, şterse sau îndepărtate în mod intenţionat.

Prezenta garanţie nu se aplică în cazul uzurii normale. Piesele de uzură se deteriorează în urma utilizării normale, neefectuării operaţiunilor de service conform recomandărilor SRAM şi/sau utilizării sau instalării în alte condiţii sau aplicaţii decât cele recomandate.

Piesele de uzură sunt identificate ca fiind următoarele:

Indiferent de cele precizate anterior, garanţia bateriei şi a încărcătorului nu include avariile datorită supratensiunilor tranzitorii, folosirea unui încărcător incorect, întreţinerea incorectă sau alte asemenea utilizări incorecte.

Prezenta garanţie nu va acoperi daunele cauzate de utilizarea unor piese fabricate de alţi producători.

Prezenta garanţie nu acoperă daunele provocate de utilizarea unor piese necompatibile, nepotrivite şi/sau neautorizate de SRAM.

Prezenta garanţie nu acoperă daunele ce rezultă din utilizarea comercială (închiriere).

• garnituri de etanşare împotriva prafului

• plăcuţe de frână• rulmenţi• bucşe• lanţuri• inelele rulmenţilor• inele de etanşare• pinioane• clicheţi • inele de glisare

• casete ale pinioanelor• angrenajele de transmisie• piese mobile din cauciuc• cablurile schimbătoarelor

de viteze şi frânei (interior şi exterior)

• spiţe• inele din spumă• mânerele ghidonului• butuci liberi

• sistemul de fixare al telescoapelor spate şi elementele principale de etanşare

• mânerele schimbătorului de viteze

• plăcuţele Aero• ţevile superioare (cadrul de

susţinere)• rolele întinzătoare • coroziune

• fileturi/şuruburi forţate (aluminiu, titan, magneziu sau oţel)

• discuri de frână• scule• manşoane ale frânelor• suprafeţele de frecare a

frânei la roţi • baterii• tampoanele de capăt de

cursă

Page 68: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

68 CUPRINS

CUPRINSINTRODUCERE �����������������������������������������������������������������������������������������������������69

PIESE ŞI SCULE ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 69

ALCĂTUIREA ��������������������������������������������������������������������������������������������������������70

MONTAREA SISTEMULUI XLOC FULL SPRINT™ ����������������������������������������������� 71DEMONTAREA DISPOZITIVELOR XLOC ����������������������������������������������������������������������������������������� 71MONTAREA SCHIMBĂTORULUI COMPATIBIL MMX™ (OPŢIONAL) ������������������������������������� 72MONTAREA COMENZII LA DISTANŢĂ PE GHIDON �������������������������������������������������������������������� 73MONTAREA DISPOZITIVULUI CONNECTAMAJIG™ LA COMANDĂ ��������������������������������������74MĂSURAREA ŞI TĂIEREA NOULUI FURTUN ��������������������������������������������������������������������������������� 75MONTAREA RACORDURILOR ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 75MONTAREA FURTUNULUI LA AMORTIZORUL DIN SPATE ����������������������������������������������������� 76PREGĂTIREA PENTRU AERISIRE �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 77AERISIREA FURTUNULUI PENTRU PARTEA DIN SPATE ������������������������������������������������������������ 78AERISIREA COMENZII ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 78DEMONTAREA AMORTIZORULUI DE COMPRESIE AL FURCII ����������������������������������������������� 79MONTAREA NOULUI AMORTIZOR DE COMPRESIE ������������������������������������������������������������������ 79REGLAJE FINALE ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 80ÎNTREŢINEREA ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 80

Page 69: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

I N S T R U C Ţ I U N I D E S E C U R I TAT EPentru a vă asigura că sistemul de comandă la distanţă funcţionează corespunzător şi pentru a vă ajuta să faceţi experienţa mai plăcută şi lipsită de probleme, recomandăm ca acesta să fie instalat de un mecanic de biciclete calificat. De asemenea, recomandăm utilizarea ochelarilor de protecţie şi mănuşi din nitril de fiecare dată când montaţi componente şi/sau executaţi lucrări la bicicletă.

I n t r o d u c e r eSistemul XLoc Full Sprint™ este livrat cu furtunul pentru furcă montat şi aerisit. La montare nu este necesară aerisirea furtunului din faţă.

P i e s e ş i s c u l eOchelari de protecţieMănuşi din nitrilChei T10, T25 TORX®

Biţi T10, T25 TORXCheie inelară deschisă de 8 mm8 mm, 9 mm, 24 mm biţi cheie fixă cu cap la 90°Chei fixe de 6 mm, 24 mmCheie dinamometrică

Sculă de tăiat furtunuri hidraulice Avid®

Sculă de montat racorduri hidraulice AvidSet pentru aerisire RockShox® Reverb™Alcool izopropilicTavă de uleiCârpă curată, fără scame Unsoare pentru biciclete Buzzy’s Slick Honey®

Page 70: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

70 AlcătuireA

A l c ă t u i r e a

A - dispozitiv de acţionare de la distanţăB – şurub de aerisire unitate de acţionareC – reglajD – furtun furcăE – şurub de aerisire amortizorF – amortizor furcăG – furtun amortizor spateH – manşon Connectamajig™

I - piuliţă cu compresieJ – racord furtunK - racord cu compresieL - ConnectamajigM – şurub de aerisire amortizor spateN – racord radial amortizor spateO – manşon furtun

A

D

G F

E

C

H

J

I

B

M

N

O

K

L

Page 71: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

71Montarea sisteMului Xloc Full sprint™

M o n t a r e a s i s t e m u l u i X L o c F u l l S p r i n t ™Dacă furca sau amortizorul spate sunt echipate cu XLoc, acesta trebuie demontat înainte de a monta sistemul XLoc Full Sprint.

D e m o n t a r e a d i s p o z i t i v e l o r X L o c1. Demontaţi şurubul de prindere al dispozitivului XLoc din spate cu ajutorul unei chei T25 TORX®.

Demontaţi dispozitivul XLoc din spate de pe ghidon.

2. Dacă este cazul, demontaţi şurubul de prindere al dispozitivului XLoc din faţă cu ajutorul unei chei T25 TORX. Demontaţi dispozitivul XLoc din faţă de pe ghidon.

3. Trageţi manşonul furtunului de pe racordul radial al amortizorului din spate. Folosiţi o cheie inelară deschisă de 8 mm pentru a demonta piuliţa cu compresie. Trageţi furtunul din amortizor.

Din furtun va picura lichid.

3

Page 72: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

72 Montarea schiMbătorului coMpatibil MMX™ (opţional)

M o n t a r e a s c h i m b ă t o r u l u i c o m p a t i b i l M M X ™ ( o p ţ i o n a l )1. Introduceţi piuliţa clemei comenzii în canalul clemei. Poziţionaţi clema comenzii pe exteriorul clemei

MatchMaker X™ (MMX) şi montaţi şurubul clemei MMX. Folosiţi o cheie dinamometrică cu un bit T25 TORX® pentru a strânge şurubul clemei la 2,8-3,4 N∙m.

2. Ataşaţi schimbătorul la clema comenzii cu şurubul de montare. Folosiţi o cheie dinamometrică cu un bit T25 TORX® pentru a strânge şurubul de montare al schimbătorului la 2,8-3,4 N∙m.

2 T25 2,8-3,4 N·m

Piuliţă clemă

Clemă comandă la distanţă

1 T25 2,8-3,4 N·m

Page 73: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

73Montarea coMenzii la distanţă pe ghidon

M o n t a r e a c o m e n z i i l a d i s t a n ţ ă p e g h i d o n1. Poziţionaţi pe ghidon blocul de prindere sau maneta de frână compatibilă XLoc™. Închideţi clema

comenzii în jurul ghidonului şi blocului de prindere/manetei de frână.

2. Montaţi şurubul de prindere şi utilizaţi o cheie TORX® T-25 pentru a-l strânge numai atât cât este necesar pentru a împiedica rotirea liberă a comenzii.

3. Rotiţi comanda pe ghidon în poziţia dorită.

2 T25

Page 74: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

74 Montarea dispozitivului ConneC taMa jig™ la CoMandă

M o n t a r e a d i s p o z i t i v u l u i C o n n e c t a m a j i g ™ l a c o m a n d ă1. Înainte de montare verificaţi şi curăţaţi filetul racordului şi supapa cu bilă Connectamajig.

2. Împingeţi racordul furtunului în manşonul Connectamajig şi rotiţi manşonul spre dreapta pentru a monta ansamblul.

3. Înşurubaţi manşonul striat până la capăt. Ţineţi racordul furtunului cu o cheie fixă de 6 mm şi strângeţi ansamblul la 1,2-2,8 N∙m cu cheia dinamometrică şi un bit de cheie fixă cu cap la 90°.

6

9

2

3

Page 75: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

75Măsurarea şi tăierea noului furtun

M ă s u r a r e a ş i t ă i e r e a n o u l u i f u r t u n1. Trageţi furtunul până la amortizorul din spate pe lângă sau prin cadru. Lăsaţi furtunul să formeze o

uşoară curbură între cadru şi ghidon.

2. Tăiaţi furtunul la lungimea dorită cu ajutorul sculei de tăiat furtunuri hidraulice Avid®.

M o n t a r e a r a c o r d u r i l o r1. Culisaţi dispozitivul Connectamajig pe furtun şi pe racord, cu deschiderea mai mare spre înainte.

2. Aplicaţi unsoare compatibilă Slick Honey® pe filetul racordului, suprafaţa exterioară a racordului cu compresie şi filetul piuliţei cu compresie.

3. Trageţi manşonul pe furtun cu capătul mai mic spre înainte. Culisaţi piuliţa cu compresie pe furtun, cu capătul fără filet spre înainte.

4. Înşurubaţi racordul în furtun, până la capăt, cu ajutorul sculei de montare Avid sau al unei chei T10 TORX®.

5. Culisaţi un racord cu compresie nou peste capătul şi racordul furtunului.

1 4 T10

5

Page 76: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

76 Montarea fur tunului la aMor tizorul din spate

M o n t a r e a f u r t u n u l u i l a a m o r t i z o r u l d i n s p a t e1. Împingeţi furtunul în racordul radial al amortizorului până când se opreşte.

2. Culisaţi racordul şi piuliţa cu compresie până la racordul radial. Înşurubaţi racordul cu compresie în racordul radial până la capăt, prin rotire spre dreapta.

3. În timp ce continuaţi să apăsaţi furtunul în racordul radial, folosiţi o cheie dinamometrică cu un bit de cheie fixă cu cap la 90°de 8 mm pentru a strânge piuliţa cu compresie la 5 N∙m. Montaţi cheia fixă cu cap la 90° în cheia dinamometrică sub un unghi de 90° faţă de mâner, pentru a asigura obţinerea unor valori corecte ale cuplului de strângere.

4. Culisaţi manşonul furtunului pe racordul radial.

8

3 5 N·m 4

Page 77: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

77Pregătirea Pentru aerisire

P r e g ă t i r e a p e n t r u a e r i s i r e1. Verificaţi dacă dispozitivul de acţionare la distanţă este în poziţie deblocată.

2. Rotiţi reglajul comenzii în direcţia semnului „+” până spre opreşte.

3. Rotiţi comanda pe ghidon astfel încât şurubul de aerisire să se afle în cel mai înalt punct.

4. Umpleţi o seringă din setul de aerisire RockShox® Reverb™ pe trei sferturi cu ulei hidraulic RockShox Reverb. Umpleţi seringa cealaltă până la un sfert.

5. Demontaţi şurubul de aerisire de la reglajul de revenire al amortizorului din spate cu ajutorul cheii T10 TORX®. Înşurubaţi seringa plină pe trei sferturi în orificiul de aerisire de la amortizorul din spate.

6. Folosiţi o cheie TORX T10 pentru a demonta şurubul de aerisire de la comandă. Înşurubaţi seringa plină pe un sfert în orificiul de aerisire.

1

2

5 6

Page 78: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

78 Aeris ireA fur tunului pentru pAr teA din spAte

A e r i s i r e a f u r t u n u l u i p e n t r u p a r t e a d i n s p a t e1. În timp ce ţineţi în poziţie verticală ambele seringi, apăsaţi pistonul seringii de la amortizorul din spate şi

trageţi în sus în acelaşi timp pistonul seringii comenzii. Astfel, lichidul şi bulele de aer vor fi împinse prin furtun în seringa comenzii. Continuaţi să apăsaţi pistonul seringii amortizorului din spate până când se goleşte aproape complet.

2. Apăsaţi pistonul seringii comenzii până când seringa este aproape goală şi trageţi în sus în acelaşi timp pistonul seringii amortizorului din spate. Trebuie să vedeţi bule de aer şi ulei hidraulic deplasându-se înspre seringa amortizorului din spate.

3. Împingeţi alternant uleiul hidraulic între seringa comenzii şi seringa amortizorului din spate până când nu mai sunt transferate bule de aer în nicio seringă. Prin apăsarea repetată a dispozitivului de acţionare la distanţă în timpul procesului de aerisire pot fi dislocate bulele de aer blocate în comandă.

4. Apăsaţi pistonul seringii amortizorului din spate pentru ultima dată, până când se goleşte aproape complet.

5. Deşurubaţi seringa de la orificiul de aerisire al amortizorului din spate. Înşurubaţi şurubul de aerisire al amortizorului din spate în orificiul de aerisire cu cheia TORX® T10. Folosiţi o cheie dinamometrică cu un bit T10 TORX pentru a strânge şurubul de aerisire la 1,7 N∙m.

A e r i s i r e a c o m e n z i i1. Trageţi încet pistonul seringii comenzii pentru a elimina bulele de aer rămase în aceasta, apoi apăsaţi

pistonul pentru a împinge lichidul în comandă. Repetaţi procedura până când nu mai sunt transferate bule de aer în seringă.

2. Apăsaţi pistonul seringii comenzii pentru ultima dată, apoi deconectaţi seringa de la orificiul de aerisire al comenzii. Folosiţi o cheie TORX® T10 pentru a înşuruba şurubul de aerisire în orificiul de aerisire. Folosiţi o cheie dinamometrică cu un bit T10 TORX pentru a strânge şurubul de aerisire la 0,5 N∙m.

Page 79: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

79Demontarea amortizorului De compresie al furcii

D e m o n t a r e a a m o r t i z o r u l u i d e c o m p r e s i e a l f u r c i iProcedura de demontare a amortizorului furcii este diferită, în funcţie de furcă. Pentru instrucţiuni detaliate privind demontarea amortizorului consultaţi manualul de service al furcii, care poate fi găsit la sram.com/service.

M o n t a r e a n o u l u i a m o r t i z o r d e c o m p r e s i e1. Apăsaţi dispozitivul de acţionare la distanţă în poziţie deblocată.

2. Aplicaţi un strat subţire unsoare pe pistonul amortizorului şi inelele torice ale capacului superior.

3. Introduceţi amortizorul de compresie în tubul superior al furcii. Apăsaţi-l şi mişcaţi-l dintr-o parte în alta până când amortizorul se montează. Folosiţi o cheie dinamometrică cu o cheie fixă cu cap la 90° de 24 mm pentru a strânge amortizorul de compresie la 7,3 N∙m. Montaţi cheia fixă cu cap la 90° în cheia dinamometrică sub un unghi de 90° faţă de mâner, pentru a asigura obţinerea unor valori corecte ale cuplului de strângere.

4. Apăsaţi dispozitivul de acţionare la distanţă pentru a activa blocajul.

24

1 4

3 7,3 N·m

Page 80: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

80 Regla je f inale

R e g l a j e f i n a l e1. Pulverizaţi cu alcool izopropilic amortizorul din spate, furtunul pentru partea din spate, comanda, furtunul

pentru partea din faţă şi furca, apoi curăţaţi-le cu o cârpă.

2. Rotiţi comanda în poziţia dorită. Folosiţi o cheie dinamometrică cu un bit T25 TORX® pentru a strânge şurubul clemei comenzii la 5-6 N∙m.

3. Rotiţi reglajul în poziţia dorită.

4. Prindeţi furtunul pe cadru conform instrucţiunilor producătorului cadrului.

Î n t r e ţ i n e r e aDispozitivul Connectamajig™ poate fi conectat numai de 3 ori înainte de a fi necesar să aerisiţi comanda.

AT E N Ţ I E – P E R I C O L P E N T R U O C H IÎnainte de a deconecta dispozitivul Connectamajig presaţi dispozitivul de acţionare la distanţă în poziţie blocată, deoarece în caz contrar va fi pulverizat lichid din furtun.

Buzzy’s Slick Honey® este o marcă înregistrată a Quality Bicycle Products

Page 81: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.
Page 82: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.
Page 83: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.
Page 84: Instrukcja obsługI - SRAM · 2019. 7. 16. · 2. Naciskaj na tłok strzykawki przy manetce, aż będzie prawie pusta, równocześnie ciągnąc za tłok strzykawki przy tylnym amortyzatorze.

www.sram.com

WORLD HEADQUARTERSSRAM LLC1333 North Kingsbury, 4th floor Chicago, Illinois 60642

ASIAN HEADQUARTERSSRAM Taiwan

No. 1598-8 Chung Shan RoadShen Kang Hsiang, Taichung

County 429 · Taiwan

EUROPEAN HEADQUARTERSSRAM Europe

Paasbosweg 14-163862 ZS Nijkerk

The Netherlands